[gnome-system-tools] Updated Finnish translation
- From: Ilkka Tuohela <ituohela src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gnome-system-tools] Updated Finnish translation
- Date: Sun, 19 Jul 2009 07:41:37 +0000 (UTC)
commit 283fda507ecb8cd2bec2c59c250466052bdb8c4e
Author: Ilkka Tuohela <hile iki fi>
Date: Sun Jul 19 10:41:28 2009 +0300
Updated Finnish translation
po/fi.po | 195 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 110 insertions(+), 85 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index fdfa9dc..7b5eab9 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2004-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-tools package.
# Sami Pesonen <sampeson iki fi>, 2004.
-# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2004-2008.
+# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2004-2009.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-tools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-27 18:34+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-20 12:00+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-19 10:40+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-19 10:45+0300\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile iki fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "_Ota tämä yhteys käyttöön"
msgid "Ethernet interface:"
msgstr "Ethernet-verkkolaite:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:20 ../interfaces/users.ui.h:19
+#: ../interfaces/network.ui.h:20 ../interfaces/users.ui.h:21
msgid "General"
msgstr "Yleistiedot"
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "A_seta modeemi Internet-yhteyden oletusyhdyskäytäväksi"
msgid "_Subnet mask:"
msgstr "_Verkkopeite:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:47 ../interfaces/users.ui.h:55
+#: ../interfaces/network.ui.h:47 ../interfaces/users.ui.h:57
msgid "_Username:"
msgstr "_Käyttäjätunnus:"
@@ -314,31 +314,35 @@ msgid "Read only"
msgstr "Vain luku"
#: ../interfaces/shares.ui.h:19
+msgid "Share"
+msgstr "Jako"
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:20
msgid "Share through:"
msgstr "Jaa käyttäen:"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:20 ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
+#: ../interfaces/shares.ui.h:21 ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
#: ../src/shares/shares-tool.c:239
msgid "Shared Folders"
msgstr "Jaetut kansiot"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:21
+#: ../interfaces/shares.ui.h:22
msgid "This computer is a _WINS server"
msgstr "Tämä tietokone on _WINS-palvelin"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:22
+#: ../interfaces/shares.ui.h:23
msgid "Users"
msgstr "Käyttäjät"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:23
+#: ../interfaces/shares.ui.h:24
msgid "WINS _server:"
msgstr "WINS-palvelin"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:24
+#: ../interfaces/shares.ui.h:25
msgid "_Path:"
msgstr "_Polku:"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:25
+#: ../interfaces/shares.ui.h:26
msgid "_Read only"
msgstr "_Vain luku"
@@ -447,171 +451,183 @@ msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
#: ../interfaces/users.ui.h:13
+msgid ""
+"Allow this user to open a local session without entering his password. The "
+"password will still be required to perform administrative tasks."
+msgstr ""
+"Salli tämän käyttäjän avata paikallinen istunto syöttämättä salasanaansa. "
+"Salasana vaaditaan silti ylläpitotoimintojen suorittamiseksi."
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:14
msgid "Assign a random password by default"
msgstr "Aseta oletuksena satunnainen salasana"
-#: ../interfaces/users.ui.h:14
+#: ../interfaces/users.ui.h:15
msgid "Check password _quality"
msgstr "Tarkista salasanan _laatu"
-#: ../interfaces/users.ui.h:15
+#: ../interfaces/users.ui.h:16
msgid "Con_firmation:"
msgstr "Va_hvistus:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:16
+#: ../interfaces/users.ui.h:17
msgid "Days between warning and password expiration:"
msgstr "Päiviä varoituksen ja vanhenemisen välissä:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:17
+#: ../interfaces/users.ui.h:18
msgid "Default _group:"
msgstr "Oletus_ryhmä:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:18
+#: ../interfaces/users.ui.h:19
msgid "Default _shell:"
msgstr "Oletus_komentotulkki:"
#: ../interfaces/users.ui.h:20
+msgid "Don't ask for password on _login"
+msgstr "�lä kysy salasanaa _kirjauduttaessa"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:22
msgid "Generate _random password"
msgstr "Luo _satunnainen salasana"
-#: ../interfaces/users.ui.h:21
+#: ../interfaces/users.ui.h:23
msgid "Group _ID:"
msgstr "Ryhmän _tunniste:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:22
+#: ../interfaces/users.ui.h:24
msgid "Group _name:"
msgstr "Ryhmän _nimi:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:23
+#: ../interfaces/users.ui.h:25
msgid "Group properties"
msgstr "Ryhmän ominaisuudet"
-#: ../interfaces/users.ui.h:24
+#: ../interfaces/users.ui.h:26
msgid "Groups settings"
msgstr "Ryhmien asetukset"
-#: ../interfaces/users.ui.h:25
+#: ../interfaces/users.ui.h:27
msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
msgstr "Salasanan _pisin sallittu käyttöaika päivinä:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:26
+#: ../interfaces/users.ui.h:28
msgid "Maximum UID:"
msgstr "Suurin mahdollinen UID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:27
+#: ../interfaces/users.ui.h:29
msgid "Mi_nimum days between password changes:"
msgstr "Pienin sallittu salasanan _vaihtoväli päivinä:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:28
+#: ../interfaces/users.ui.h:30
msgid "Minimum GID:"
msgstr "Pienin mahdollinen UID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:29
+#: ../interfaces/users.ui.h:31
msgid "Minimum UID:"
msgstr "Pienin UID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:30
+#: ../interfaces/users.ui.h:32
msgid "Minimum days allowed between password changes:"
msgstr "Pienin sallittu salasanan vaihtoväli päivinä:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:31
+#: ../interfaces/users.ui.h:33
msgid "Number of days that a password may be used:"
msgstr "Kuinka monta päivää samaa salasanaa voi käyttää:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:32
+#: ../interfaces/users.ui.h:34
msgid "O_ffice location:"
msgstr "_Toimiston sijainti:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:33
+#: ../interfaces/users.ui.h:35
msgid "Password set to: "
msgstr "Uusi salasana:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:34
+#: ../interfaces/users.ui.h:36
msgid "Privileges"
msgstr "Oikeudet"
-#: ../interfaces/users.ui.h:35
+#: ../interfaces/users.ui.h:37
msgid "Profile _name:"
msgstr "Profiilin _nimi:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:36
+#: ../interfaces/users.ui.h:38
msgid "Set password b_y hand"
msgstr "_Aseta salasana"
-#: ../interfaces/users.ui.h:37
+#: ../interfaces/users.ui.h:39
msgid "User ID:"
msgstr "Käyttäjätunniste:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:38
+#: ../interfaces/users.ui.h:40
msgid "User Privileges"
msgstr "Käyttäjän oikeudet"
-#: ../interfaces/users.ui.h:39
+#: ../interfaces/users.ui.h:41
msgid "User _password:"
msgstr "Käyttäjän _salasana:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:40
+#: ../interfaces/users.ui.h:42
msgid "User profiles"
msgstr "Käyttäjäprofiilit"
-#: ../interfaces/users.ui.h:41
+#: ../interfaces/users.ui.h:43
msgid "_Add Group"
msgstr "_Lisää ryhmä"
-#: ../interfaces/users.ui.h:42
+#: ../interfaces/users.ui.h:44
msgid "_Add Profile"
msgstr "_Lisää profiili"
-#: ../interfaces/users.ui.h:43
+#: ../interfaces/users.ui.h:45
msgid "_Add User"
msgstr "_Lisää käyttäjä"
-#: ../interfaces/users.ui.h:44
+#: ../interfaces/users.ui.h:46
msgid "_Comments"
msgstr "_Kommentit"
-#: ../interfaces/users.ui.h:45
+#: ../interfaces/users.ui.h:47
msgid "_Days between warning and password expiration:"
msgstr "_Päiviä varoituksen ja vanhenemisen välissä:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:46 ../src/network/address-list.c:77
+#: ../interfaces/users.ui.h:48 ../src/network/address-list.c:77
#: ../src/network/hosts.c:33 ../src/shares/table.c:40 ../src/users/table.c:40
msgid "_Delete"
msgstr "_Poista"
-#: ../interfaces/users.ui.h:47
+#: ../interfaces/users.ui.h:49
msgid "_Generate"
msgstr "_Luo"
-#: ../interfaces/users.ui.h:48
+#: ../interfaces/users.ui.h:50
msgid "_Home directory:"
msgstr "Koti_hakemisto:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:49
+#: ../interfaces/users.ui.h:51
msgid "_Home phone:"
msgstr "_Kotipuhelin:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:50
+#: ../interfaces/users.ui.h:52
msgid "_Main group:"
msgstr "_Pääryhmä:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:51
+#: ../interfaces/users.ui.h:53
msgid "_Manage Groups"
msgstr "_Hallitse ryhmiä"
-#: ../interfaces/users.ui.h:52
+#: ../interfaces/users.ui.h:54
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profiili:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:53
+#: ../interfaces/users.ui.h:55
msgid "_Real name:"
msgstr "_Koko nimi::"
-#: ../interfaces/users.ui.h:54
+#: ../interfaces/users.ui.h:56
msgid "_Shell:"
msgstr "_Komentotulkki:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:56
+#: ../interfaces/users.ui.h:58
msgid "_Work phone:"
msgstr "_Työpuhelin:"
@@ -654,31 +670,31 @@ msgstr "Ei voitu tunnistautua"
msgid "An unexpected error has occurred."
msgstr "Tapahtui odottamaton virhe."
-#: ../src/common/gst-tool.c:185
+#: ../src/common/gst-tool.c:179
msgid "The configuration could not be loaded"
msgstr "Asetuksia ei voitu ladata"
-#: ../src/common/gst-tool.c:186
+#: ../src/common/gst-tool.c:180
msgid "You are not allowed to access the system configuration."
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia avata järjestelmäasetuksia."
-#: ../src/common/gst-tool.c:188
+#: ../src/common/gst-tool.c:182
msgid "The configuration could not be saved"
msgstr "Asetusta ei voitu tallentaa"
-#: ../src/common/gst-tool.c:189
+#: ../src/common/gst-tool.c:183
msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän järjestelmäasetuksen muuttamiseen."
-#: ../src/common/gst-tool.c:418
+#: ../src/common/gst-tool.c:412
msgid "Could not display help"
msgstr "Ohjetta ei voitu näyttää"
-#: ../src/common/gst-tool.c:596
+#: ../src/common/gst-tool.c:590
msgid "The system configuration has potentially changed."
msgstr "Järjestelmän määritykset ovat ehkä muuttuneet."
-#: ../src/common/gst-tool.c:598
+#: ../src/common/gst-tool.c:592
msgid "Update content? This will lose any modification in course."
msgstr "Päivitetäänkö sisältö? Tämä hukkaa kaikki tehdyt muutokset."
@@ -1439,6 +1455,15 @@ msgstr "Windows-verkot (SMB)"
msgid "Unix networks (NFS)"
msgstr "UNIX-verkot (NFS)"
+#: ../src/shares/share-settings.c:462
+#, c-format
+msgid "Settings for folder '%s'"
+msgstr "Kansio \"%s\" asetukset"
+
+#: ../src/shares/share-settings.c:469
+msgid "Share Folder"
+msgstr "Jaa kansio"
+
#: ../src/shares/shares-tool.c:155
msgid "Sharing services are not installed"
msgstr "Jakopalvelut eivät ole asennettu"
@@ -1498,8 +1523,8 @@ msgid "Administrator group can not be deleted"
msgstr "Ylläpitäjän ryhmää ei voi poistaa"
#: ../src/users/group-settings.c:55 ../src/users/group-settings.c:279
-#: ../src/users/group-settings.c:303 ../src/users/user-settings.c:60
-#: ../src/users/user-settings.c:550
+#: ../src/users/group-settings.c:303 ../src/users/user-settings.c:61
+#: ../src/users/user-settings.c:623
msgid "This would leave the system unusable."
msgstr "Tämä voi jättää järjestelmän käyttökelvottomaksi."
@@ -1550,7 +1575,7 @@ msgstr ""
msgid "Group \"%s\" already exists"
msgstr "Ryhmä \"%s\" on jo olemassa"
-#: ../src/users/group-settings.c:287 ../src/users/user-settings.c:484
+#: ../src/users/group-settings.c:287 ../src/users/user-settings.c:557
msgid "Please select a different user name."
msgstr "Valitse toinen käyttäjätunnus."
@@ -1618,16 +1643,16 @@ msgstr "Lisää tai poista käyttäjiä ja ryhmiä"
msgid "Users and Groups"
msgstr "Käyttäjät ja ryhmät"
-#: ../src/users/user-settings.c:57
+#: ../src/users/user-settings.c:58
msgid "Administrator account cannot be deleted"
msgstr "Ylläpitäjän tunnusta ei voi poistaa"
-#: ../src/users/user-settings.c:71
+#: ../src/users/user-settings.c:72
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tilin \"%s\"?"
-#: ../src/users/user-settings.c:74
+#: ../src/users/user-settings.c:75
msgid ""
"This will disable this user's access to the system without deleting the "
"user's home directory."
@@ -1635,32 +1660,32 @@ msgstr ""
"Tämä estää annetun käyttäjän pääsyn järjestelmään, mutta hänen "
"kotihakemistoaan ei tuhota."
-#: ../src/users/user-settings.c:84
+#: ../src/users/user-settings.c:85
msgid "This user is currently using this computer"
msgstr "Tämä käyttäjä käyttää tietokonetta tällä hetkellä"
-#: ../src/users/user-settings.c:324
+#: ../src/users/user-settings.c:394
msgid "New user account"
msgstr "Uusi käyttäjätunnus"
-#: ../src/users/user-settings.c:342
+#: ../src/users/user-settings.c:412
#, c-format
msgid "Account '%s' Properties"
msgstr "Tilin \"%s\" ominaisuudet"
-#: ../src/users/user-settings.c:475
+#: ../src/users/user-settings.c:548
msgid "User name is empty"
msgstr "Käyttäjäntunnus on tyhjä"
-#: ../src/users/user-settings.c:476
+#: ../src/users/user-settings.c:549
msgid "A user name must be specified."
msgstr "Käyttäjätunnus tulee määritellä."
-#: ../src/users/user-settings.c:478
+#: ../src/users/user-settings.c:551
msgid "User name has invalid characters"
msgstr "Käyttäjätunnuksessa on virheellisiä merkkejä"
-#: ../src/users/user-settings.c:479
+#: ../src/users/user-settings.c:552
msgid ""
"Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed by "
"lower case letters and numbers."
@@ -1668,25 +1693,25 @@ msgstr ""
"Valitse käyttäjätunnus, joka alkaa pienellä kirjaimella ja jossa tämän "
"jälkeen on pieniä kirjaimia ja numeroita."
-#: ../src/users/user-settings.c:483
+#: ../src/users/user-settings.c:556
#, c-format
msgid "User name \"%s\" already exists"
msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on jo olemassa"
-#: ../src/users/user-settings.c:509
+#: ../src/users/user-settings.c:582
#, c-format
msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
msgstr "Virheellinen merkki \"%c\" kommentissa"
-#: ../src/users/user-settings.c:510
+#: ../src/users/user-settings.c:583
msgid "Check that this character is not used."
msgstr "Tarkista ettei tätä merkkiä käytetä."
-#: ../src/users/user-settings.c:528
+#: ../src/users/user-settings.c:601
msgid "Incomplete path in home directory"
msgstr "Polku kotihakemistoon ei ole täydellinen"
-#: ../src/users/user-settings.c:529
+#: ../src/users/user-settings.c:602
msgid ""
"Please enter full path for home directory\n"
"<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
@@ -1694,23 +1719,23 @@ msgstr ""
"Anna kotihakemiston koko polku\n"
"<span size=\"smaller\">esimerkiksi /home/jaakko</span>."
-#: ../src/users/user-settings.c:532
+#: ../src/users/user-settings.c:605
msgid "Home directory already exists"
msgstr "Kotihakemisto on jo olemassa"
-#: ../src/users/user-settings.c:533
+#: ../src/users/user-settings.c:606
msgid "Please enter a different home directory path."
msgstr "Valitse toinen kotihakemiston polku."
-#: ../src/users/user-settings.c:549
+#: ../src/users/user-settings.c:622
msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
msgstr "Järjestelmän ylläpitäjän käyttäjätunnistetta ei pidä vaihtaa"
-#: ../src/users/user-settings.c:564
+#: ../src/users/user-settings.c:637
msgid "Incomplete path in shell"
msgstr "Epätäydellinen polku komentotulkille"
-#: ../src/users/user-settings.c:565
+#: ../src/users/user-settings.c:638
msgid ""
"Please enter full path for shell\n"
"<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
@@ -1718,11 +1743,11 @@ msgstr ""
"Anna komentotulkin koko polku\n"
"<span size=\"smaller\">esimerkiksi: /bin/bash</span>."
-#: ../src/users/user-settings.c:598
+#: ../src/users/user-settings.c:671
msgid "Password is too short"
msgstr "Salasana on liian lyhyt"
-#: ../src/users/user-settings.c:599
+#: ../src/users/user-settings.c:672
msgid ""
"User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
"numbers, letters and special characters."
@@ -1730,11 +1755,11 @@ msgstr ""
"Käyttäjän salasanan täytyy olla pidempi kuin 6 merkkiä, ja mielellään tulee "
"sisältää numeroita, kirjaimia ja erikoismerkkejä."
-#: ../src/users/user-settings.c:602
+#: ../src/users/user-settings.c:675
msgid "Password confirmation is not correct"
msgstr "Salasanan varmistus ei ole oikein"
-#: ../src/users/user-settings.c:603
+#: ../src/users/user-settings.c:676
msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
msgstr "Varmista että kirjoitit saman salasanan molempiin tekstikenttiin."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]