[orca] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [orca] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 18 Jul 2009 12:42:02 +0000 (UTC)
commit 71ba4d430e2ba4e1c76c921c3541a0aecd0c43f8
Author: Francisco Javier Dorado Martinez <javier tiflolinux org>
Date: Sat Jul 18 14:41:55 2009 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 697 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 346 insertions(+), 351 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 51315b9..a2b6a05 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: orca.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=orca&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-26 17:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-22 08:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-17 16:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-17 13:23+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -120,85 +120,22 @@ msgstr "marcadores guardados"
msgid "bookmarks could not be saved"
msgstr "los marcadores no se pueden guardar"
-#. Translators: this represents an item on the screen that has
-#. been set insensitive (or grayed out).
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:195 ../src/orca/settings.py:1223
-#: ../src/orca/settings.py:1276
-msgid "grayed"
-msgstr "sombreado"
-
#. Translators: this tells the user how many unfocused
#. alert and dialog windows plus the total number of
#. windows that this application has.
#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:620
+#: ../src/orca/braille_generator.py:166
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
msgstr[0] "(%d diálogo)"
msgstr[1] "(%d diálogos)"
-#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
-#. 'expanded' means the children are showing.
-#. 'collapsed' means the children are not showing.
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:757 ../src/orca/braillegenerator.py:1404
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/braillegenerator.py:70
-#: ../src/orca/settings.py:1247 ../src/orca/settings.py:1288
-msgid "expanded"
-msgstr "expandido"
-
-#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
-#. 'expanded' means the children are showing.
-#. 'collapsed' means the children are not showing.
-#.
-#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
-#. 'expanded' means the children are showing. 'collapsed' means the
-#. children are not showing.
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:763 ../src/orca/braillegenerator.py:1410
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/braillegenerator.py:76
-#: ../src/orca/settings.py:1247 ../src/orca/settings.py:1288
-msgid "collapsed"
-msgstr "contraÃdo"
-
-#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
-#. view (i.e., how many ancestors a node has).
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:778
-#, python-format
-msgid "LEVEL %d"
-msgstr "NIVEL %d"
-
-#. Translators: this is the action name for
-#. the 'toggle' action. It must be the same
-#. string used in the *.po file for gail.
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:1299 ../src/orca/braillegenerator.py:1340
-#: ../src/orca/flat_review.py:1071
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1049
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:115
-#: ../src/orca/speech_generator.py:246 ../src/orca/speech_generator.py:659
-#: ../src/orca/speech_generator.py:701 ../src/orca/speech_generator.py:800
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:526 ../src/orca/tutorialgenerator.py:566
-msgid "toggle"
-msgstr "conmutar"
-
-#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
-#. view (i.e., how many ancestors a node has).
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:1492
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/braillegenerator.py:84
-#, python-format
-msgid "TREE LEVEL %d"
-msgstr "NIVEL DE Ã?RBOL %d"
-
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls to the left.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:92
+#: ../src/orca/braille.py:89
msgid "Line Left"
msgstr "LÃnea izquierda"
@@ -206,7 +143,7 @@ msgstr "LÃnea izquierda"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls to the right.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:98
+#: ../src/orca/braille.py:95
msgid "Line Right"
msgstr "LÃnea derecha"
@@ -214,7 +151,7 @@ msgstr "LÃnea derecha"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls up.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:104
+#: ../src/orca/braille.py:101
msgid "Line Up"
msgstr "LÃnea arriba"
@@ -222,7 +159,7 @@ msgstr "LÃnea arriba"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls down.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:110
+#: ../src/orca/braille.py:107
msgid "Line Down"
msgstr "LÃnea abajo"
@@ -230,7 +167,7 @@ msgstr "LÃnea abajo"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, it instructs the braille display to freeze.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:116
+#: ../src/orca/braille.py:113
msgid "Freeze"
msgstr "Deshabilitar"
@@ -239,7 +176,7 @@ msgstr "Deshabilitar"
#. When pressing the button, the display scrolls to the top left of the
#. window.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:123
+#: ../src/orca/braille.py:120
msgid "Top Left"
msgstr "Arriba Izquierda"
@@ -248,7 +185,7 @@ msgstr "Arriba Izquierda"
#. When pressing the button, the display scrolls to the bottom right of
#. the window.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:130
+#: ../src/orca/braille.py:127
msgid "Bottom Right"
msgstr "Abajo derecha"
@@ -257,7 +194,7 @@ msgstr "Abajo derecha"
#. When pressing the button, the display scrolls to position containing
#. the cursor.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:137
+#: ../src/orca/braille.py:134
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posición del cursor"
@@ -266,7 +203,7 @@ msgstr "Posición del cursor"
#. When pressing the button, the display toggles between contracted and
#. contracted braille.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:144
+#: ../src/orca/braille.py:141
msgid "Six Dots"
msgstr "Seis puntos"
@@ -276,7 +213,7 @@ msgstr "Seis puntos"
#. routings keys and are a way for a user to tell the machine they are
#. interested in a particular character on the display.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:152
+#: ../src/orca/braille.py:149
msgid "Cursor Routing"
msgstr "Enrutado del cursor"
@@ -287,7 +224,7 @@ msgstr "Enrutado del cursor"
#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
#. text is erroneously called a "cut" operation.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:161
+#: ../src/orca/braille.py:158
msgid "Cut Begin"
msgstr "Inicio del corte"
@@ -298,7 +235,7 @@ msgstr "Inicio del corte"
#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
#. text is erroneously called a "cut" operation.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:170
+#: ../src/orca/braille.py:167
msgid "Cut Line"
msgstr "LÃnea cortada"
@@ -306,126 +243,126 @@ msgstr "LÃnea cortada"
#. languages. You could read about braille tables at:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille
#.
-#: ../src/orca/braille.py:218
+#: ../src/orca/braille.py:216
msgid "Czech Grade 1"
msgstr "Checo grado 1"
-#: ../src/orca/braille.py:219
+#: ../src/orca/braille.py:217
msgid "Spanish Grade 1"
msgstr "Español grado 1"
-#: ../src/orca/braille.py:220
+#: ../src/orca/braille.py:218
msgid "Canada French Grade 2"
msgstr "Francés de Canadá grado 2"
-#: ../src/orca/braille.py:221
+#: ../src/orca/braille.py:219
msgid "France French Grade 2"
msgstr "Francés de Francia grado 2"
-#: ../src/orca/braille.py:222
+#: ../src/orca/braille.py:220
msgid "Latvian Grade 1"
msgstr "Letón grado 1"
-#: ../src/orca/braille.py:223
+#: ../src/orca/braille.py:221
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
msgstr "Holandés de PaÃses Bajos grado 1"
-#: ../src/orca/braille.py:224
+#: ../src/orca/braille.py:222
msgid "Norwegian Grade 0"
msgstr "Noruego grado 0"
-#: ../src/orca/braille.py:225
+#: ../src/orca/braille.py:223
msgid "Norwegian Grade 1"
msgstr "Noruego grado 1"
-#: ../src/orca/braille.py:226
+#: ../src/orca/braille.py:224
msgid "Norwegian Grade 2"
msgstr "Noruego grado 2"
-#: ../src/orca/braille.py:227
+#: ../src/orca/braille.py:225
msgid "Norwegian Grade 3"
msgstr "Noruego grado 2"
-#: ../src/orca/braille.py:228
+#: ../src/orca/braille.py:226
msgid "Polish Grade 1"
msgstr "Polaco grado 1"
-#: ../src/orca/braille.py:229
+#: ../src/orca/braille.py:227
msgid "Portuguese Grade 1"
msgstr "Portugués grado 1"
-#: ../src/orca/braille.py:230
+#: ../src/orca/braille.py:228
msgid "Swedish Grade 1"
msgstr "Sueco grado 1"
-#: ../src/orca/braille.py:231
+#: ../src/orca/braille.py:229
msgid "Arabic Grade 1"
msgstr "Ã?rabe grado 1"
-#: ../src/orca/braille.py:232
+#: ../src/orca/braille.py:230
msgid "Welsh Grade 1"
msgstr "Galés grado 1"
-#: ../src/orca/braille.py:233
+#: ../src/orca/braille.py:231
msgid "Welsh Grade 2"
msgstr "Galés grado 2"
-#: ../src/orca/braille.py:234
+#: ../src/orca/braille.py:232
msgid "German Grade 0"
msgstr "Alemán grado 0"
-#: ../src/orca/braille.py:235
+#: ../src/orca/braille.py:233
msgid "German Grade 1"
msgstr "Alemán grado 1"
-#: ../src/orca/braille.py:236
+#: ../src/orca/braille.py:234
msgid "German Grade 2"
msgstr "Alemán grado 2"
-#: ../src/orca/braille.py:237
+#: ../src/orca/braille.py:235
msgid "U.K. English Grade 2"
msgstr "Inglés del Reino Unido grado 2"
-#: ../src/orca/braille.py:238
+#: ../src/orca/braille.py:236
msgid "U.K. English Grade 1"
msgstr "Inglés del Reino Unido grado 1"
-#: ../src/orca/braille.py:239
+#: ../src/orca/braille.py:237
msgid "U.S. English Grade 1"
msgstr "Inglés de Estados Unidos grado 1"
-#: ../src/orca/braille.py:240
+#: ../src/orca/braille.py:238
msgid "U.S. English Grade 2"
msgstr "Inglés de Estados Unidos grado 2"
-#: ../src/orca/braille.py:241
+#: ../src/orca/braille.py:239
msgid "Canada French Grade 1"
msgstr "Francés de Canadá grado 1"
-#: ../src/orca/braille.py:242
+#: ../src/orca/braille.py:240
msgid "France French Grade 1"
msgstr "Francés de Francia grado 2"
-#: ../src/orca/braille.py:243
+#: ../src/orca/braille.py:241
msgid "Greek Grade 1"
msgstr "Griego grado 1"
-#: ../src/orca/braille.py:244
+#: ../src/orca/braille.py:242
msgid "Hindi Grade 1"
msgstr "Hindú grado 1"
-#: ../src/orca/braille.py:245
+#: ../src/orca/braille.py:243
msgid "Italian Grade 1"
msgstr "Italiano grado 1"
-#: ../src/orca/braille.py:246
+#: ../src/orca/braille.py:244
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
msgstr "Holandés de Bélgica grado 1"
#. Translators: this is the spoken word for the space character
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/default.py:7100
-#: ../src/orca/default.py:7107 ../src/orca/keynames.py:133
+#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/default.py:7181
+#: ../src/orca/default.py:7188 ../src/orca/keynames.py:133
msgid "space"
msgstr "espacio"
@@ -1469,6 +1406,13 @@ msgstr "flecha apuntando a la derecha"
msgid "right-pointing arrowhead"
msgstr "flecha apuntando hacia la derecha"
+#. Translators: this command will move the mouse pointer
+#. to the current item without clicking on it.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:140
+msgid "Routes the pointer to the current item."
+msgstr "Posiciona el puntero en el elemento actual."
+
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -1479,7 +1423,7 @@ msgstr "flecha apuntando hacia la derecha"
#. {line,word,character}. A left click means to generate
#. a left mouse button click on the current item.
#.
-#: ../src/orca/default.py:143
+#: ../src/orca/default.py:155
msgid "Performs left click on current flat review item."
msgstr "Pulsa con el botón izquierdo sobre el elemento revisado."
@@ -1493,7 +1437,7 @@ msgstr "Pulsa con el botón izquierdo sobre el elemento revisado."
#. {line,word,character}. A right click means to generate
#. a right mouse button click on the current item.
#.
-#: ../src/orca/default.py:158
+#: ../src/orca/default.py:170
msgid "Performs right click on current flat review item."
msgstr "Pulsa con el botón derecho sobre el elemento revisado."
@@ -1505,7 +1449,7 @@ msgstr "Pulsa con el botón derecho sobre el elemento revisado."
#. be positioned at the point where the speech was
#. interrupted.
#.
-#: ../src/orca/default.py:171 ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:114
+#: ../src/orca/default.py:183 ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:114
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:157
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:520
msgid "Speaks entire document."
@@ -1518,7 +1462,7 @@ msgstr "Lee todo el documento."
#. name of the current pushbutton with focus as well as
#. its mnemonic.
#.
-#: ../src/orca/default.py:183
+#: ../src/orca/default.py:195
msgid "Performs the basic where am I operation."
msgstr "Realiza la operación básica ¿dónde estoy?"
@@ -1529,21 +1473,21 @@ msgstr "Realiza la operación básica ¿dónde estoy?"
#. name of the current pushbutton with focus as well as
#. its mnemonic.
#.
-#: ../src/orca/default.py:195
+#: ../src/orca/default.py:207
msgid "Performs the detailed where am I operation."
msgstr "Realiza la operación detallada ¿dónde estoy?"
#. Translators: This command will cause the window's
#. title to be spoken.
#.
-#: ../src/orca/default.py:208
+#: ../src/orca/default.py:220
msgid "Speaks the title bar."
msgstr "Lee la barra de tÃtulo."
#. Translators: This command will cause the window's
#. status bar contents to be spoken.
#.
-#: ../src/orca/default.py:221
+#: ../src/orca/default.py:233
msgid "Speaks the status bar."
msgstr "Lee la barra de estado."
@@ -1552,7 +1496,7 @@ msgstr "Lee la barra de estado."
#. that text. For example, they may want to find the
#. "OK" button.
#.
-#: ../src/orca/default.py:231
+#: ../src/orca/default.py:243
msgid "Opens the Orca Find dialog."
msgstr "Abre el diálogo de búsqueda de Orca."
@@ -1562,7 +1506,7 @@ msgstr "Abre el diálogo de búsqueda de Orca."
#. "OK" button. This string is used for finding the
#. next occurence of a string.
#.
-#: ../src/orca/default.py:242
+#: ../src/orca/default.py:254
msgid "Searches for the next instance of a string."
msgstr "Busca la siguiente instancia de una cadena."
@@ -1572,7 +1516,7 @@ msgstr "Busca la siguiente instancia de una cadena."
#. "OK" button. This string is used for finding the
#. previous occurence of a string.
#.
-#: ../src/orca/default.py:253
+#: ../src/orca/default.py:265
msgid "Searches for the previous instance of a string."
msgstr "Busca la instancia anterior de una cadena."
@@ -1582,7 +1526,7 @@ msgstr "Busca la instancia anterior de una cadena."
#. zones in the active window for the application that
#. currently has focus.
#.
-#: ../src/orca/default.py:264
+#: ../src/orca/default.py:276
msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
msgstr "Pinta e imprime las zonas visibles en la ventana activa."
@@ -1595,7 +1539,7 @@ msgstr "Pinta e imprime las zonas visibles en la ventana activa."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/default.py:278
+#: ../src/orca/default.py:290
msgid "Enters and exits flat review mode."
msgstr "Entra y sale del modo de revisión."
@@ -1608,7 +1552,7 @@ msgstr "Entra y sale del modo de revisión."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/default.py:292
+#: ../src/orca/default.py:304
msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
msgstr "Mover revisión al comienzo de la lÃnea anterior."
@@ -1622,7 +1566,7 @@ msgstr "Mover revisión al comienzo de la lÃnea anterior."
#. {line,word,character}. The home position is the
#. beginning of the content in the window.
#.
-#: ../src/orca/default.py:307
+#: ../src/orca/default.py:319
msgid "Moves flat review to the home position."
msgstr "Mover revisión a la posición inicial."
@@ -1636,7 +1580,7 @@ msgstr "Mover revisión a la posición inicial."
#. {line,word,character}. This particular command will
#. cause Orca to speak the current line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:322
+#: ../src/orca/default.py:334
msgid "Speaks the current flat review line."
msgstr "Lee la lÃnea actual de revisión."
@@ -1650,7 +1594,7 @@ msgstr "Lee la lÃnea actual de revisión."
#. {line,word,character}. This particular command will
#. cause Orca to spell the current line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:337
+#: ../src/orca/default.py:349
msgid "Spells the current flat review line."
msgstr "Deletrea la lÃnea actual de revisión."
@@ -1665,7 +1609,7 @@ msgstr "Deletrea la lÃnea actual de revisión."
#. cause Orca to "phonetically spell" the current line,
#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
-#: ../src/orca/default.py:353
+#: ../src/orca/default.py:365
msgid "Phonetically spells the current flat review line."
msgstr "Deletrea fonéticamente la lÃnea actual de revisión."
@@ -1678,7 +1622,7 @@ msgstr "Deletrea fonéticamente la lÃnea actual de revisión."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/default.py:367
+#: ../src/orca/default.py:379
msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
msgstr "Mueve la revisión al comienzo de la siguiente lÃnea."
@@ -1692,7 +1636,7 @@ msgstr "Mueve la revisión al comienzo de la siguiente lÃnea."
#. {line,word,character}. The end position is the last
#. bit of information in the window.
#.
-#: ../src/orca/default.py:382
+#: ../src/orca/default.py:394
msgid "Moves flat review to the end position."
msgstr "Mueve la revisión a la posición final."
@@ -1707,7 +1651,7 @@ msgstr "Mueve la revisión a la posición final."
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/default.py:398
+#: ../src/orca/default.py:410
msgid "Moves flat review to the previous item or word."
msgstr "Mueve la revisión al anterior elemento o palabra."
@@ -1722,7 +1666,7 @@ msgstr "Mueve la revisión al anterior elemento o palabra."
#. geographically above, as if you drew a vertical line
#. in the window.
#.
-#: ../src/orca/default.py:414
+#: ../src/orca/default.py:426
msgid "Moves flat review to the word above the current word."
msgstr "Mueve la revisión a la palabra encima de la palabra actual."
@@ -1736,7 +1680,7 @@ msgstr "Mueve la revisión a la palabra encima de la palabra actual."
#. {line,word,character}. This command will speak the
#. current word or item.
#.
-#: ../src/orca/default.py:429
+#: ../src/orca/default.py:441
msgid "Speaks the current flat review item or word."
msgstr "Lee el elemento o palabra actual de revisión."
@@ -1750,7 +1694,7 @@ msgstr "Lee el elemento o palabra actual de revisión."
#. {line,word,character}. This command will spell out
#. the current word or item letter by letter.
#.
-#: ../src/orca/default.py:444
+#: ../src/orca/default.py:456
msgid "Spells the current flat review item or word."
msgstr "Deletrea el elemento o palabra actual de revisión."
@@ -1765,7 +1709,7 @@ msgstr "Deletrea el elemento o palabra actual de revisión."
#. the current word or item phonetically, saying "Alpha"
#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
-#: ../src/orca/default.py:460
+#: ../src/orca/default.py:472
msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
msgstr "Deletrea fonéticamente el elemento o palabra actual de revisión."
@@ -1781,7 +1725,7 @@ msgstr "Deletrea fonéticamente el elemento o palabra actual de revisión."
#. some other GUI widget. The 'speaks' means it will
#. speak the text associated with the object.
#.
-#: ../src/orca/default.py:477
+#: ../src/orca/default.py:489
msgid "Speaks the current flat review object."
msgstr "Lee el objeto revisado actualmente."
@@ -1796,7 +1740,7 @@ msgstr "Lee el objeto revisado actualmente."
#. in the window until you reach the end (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/default.py:493
+#: ../src/orca/default.py:505
msgid "Moves flat review to the next item or word."
msgstr "Mueve la revisión al siguiente elemento o palabra."
@@ -1811,7 +1755,7 @@ msgstr "Mueve la revisión al siguiente elemento o palabra."
#. geographically below, as if you drew a vertical line
#. downward on the screen.
#.
-#: ../src/orca/default.py:509
+#: ../src/orca/default.py:521
msgid "Moves flat review to the word below the current word."
msgstr "Mueve la revisión a la palabra de debajo de la palabra actual."
@@ -1826,7 +1770,7 @@ msgstr "Mueve la revisión a la palabra de debajo de la palabra actual."
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/default.py:525
+#: ../src/orca/default.py:537
msgid "Moves flat review to the previous character."
msgstr "Mueve la revisión al carácter anterior."
@@ -1839,7 +1783,7 @@ msgstr "Mueve la revisión al carácter anterior."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/default.py:539
+#: ../src/orca/default.py:551
msgid "Moves flat review to the end of the line."
msgstr "Mueve la revisión al final de la lÃnea."
@@ -1856,7 +1800,7 @@ msgstr "Mueve la revisión al final de la lÃnea."
#. this case will be the spoken language form of the
#. character currently being reviewed.
#.
-#: ../src/orca/default.py:557
+#: ../src/orca/default.py:569
msgid "Speaks the current flat review character."
msgstr "Lee el carácter revisado actualmente."
@@ -1874,7 +1818,7 @@ msgstr "Lee el carácter revisado actualmente."
#. character currently being reviewed, saying "Alpha"
#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
-#: ../src/orca/default.py:576
+#: ../src/orca/default.py:588
msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
msgstr "Lee fonéticamente el carácter actual de revisión."
@@ -1889,7 +1833,7 @@ msgstr "Lee fonéticamente el carácter actual de revisión."
#. in the window until you reach the end (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/default.py:592
+#: ../src/orca/default.py:604
msgid "Moves flat review to the next character."
msgstr "Mueve la revisión al carácter siguiente."
@@ -1897,7 +1841,7 @@ msgstr "Mueve la revisión al carácter siguiente."
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/default.py:601
+#: ../src/orca/default.py:613
msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
msgstr "Cambia entre leer sólo la celda actual o toda la fila."
@@ -1905,7 +1849,7 @@ msgstr "Cambia entre leer sólo la celda actual o toda la fila."
#. text attributes, such as bold, italic, font name,
#. font size, etc.
#.
-#: ../src/orca/default.py:611
+#: ../src/orca/default.py:623
msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
msgstr "Lee los atributos asociados al carácter actual."
@@ -1915,7 +1859,7 @@ msgstr "Lee los atributos asociados al carácter actual."
#. via speech and braille. This information will be
#. helpful to script writers.
#.
-#: ../src/orca/default.py:623
+#: ../src/orca/default.py:635
msgid "Reports information on current script."
msgstr "Da información acerca del script actual."
@@ -1928,7 +1872,7 @@ msgstr "Da información acerca del script actual."
#. braille display so they can pan left and right over
#. this line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:637
+#: ../src/orca/default.py:649
msgid "Pans the braille display to the left."
msgstr "Desplaza la lÃnea braille a la izquierda."
@@ -1941,7 +1885,7 @@ msgstr "Desplaza la lÃnea braille a la izquierda."
#. braille display so they can pan left and right over
#. this line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:652
+#: ../src/orca/default.py:664
msgid "Pans the braille display to the right."
msgstr "Desplaza la lÃnea braille a la derecha."
@@ -1955,7 +1899,7 @@ msgstr "Desplaza la lÃnea braille a la derecha."
#. {line,word,character}. The bottom left is the bottom
#. left of the window currently being reviewed.
#.
-#: ../src/orca/default.py:668
+#: ../src/orca/default.py:680
msgid "Moves flat review to the bottom left."
msgstr "Mueve la revisión a la esquina inferior izquierda."
@@ -1972,7 +1916,7 @@ msgstr "Mueve la revisión a la esquina inferior izquierda."
#. feature used here will return the flat review to the
#. object with focus.
#.
-#: ../src/orca/default.py:686
+#: ../src/orca/default.py:698
msgid "Returns to object with keyboard focus."
msgstr "Vuelve al objeto con el foco de teclado."
@@ -1982,7 +1926,7 @@ msgstr "Vuelve al objeto con el foco de teclado."
#. feature used here is an option to toggle between
#. contracted and uncontracted.
#.
-#: ../src/orca/default.py:697
+#: ../src/orca/default.py:709
msgid "Turns contracted braille on and off."
msgstr "Activa o desactiva el braille contraÃdo."
@@ -1992,21 +1936,21 @@ msgstr "Activa o desactiva el braille contraÃdo."
#. tell the machine they are interested in a particular
#. character on the display.
#.
-#: ../src/orca/default.py:708
+#: ../src/orca/default.py:720
msgid "Processes a cursor routing key."
msgstr "Procesa una tecla de enrutado del cursor."
#. Translators: this is used to indicate the start point
#. of a text selection.
#.
-#: ../src/orca/default.py:716
+#: ../src/orca/default.py:728
msgid "Marks the beginning of a text selection."
msgstr "Marca el comienzo de una selección de texto."
#. Translators: this is used to indicate the end point
#. of a text selection.
#.
-#: ../src/orca/default.py:724
+#: ../src/orca/default.py:736
msgid "Marks the end of a text selection."
msgstr "Marca el final de una selección de texto."
@@ -2018,7 +1962,7 @@ msgstr "Marca el final de una selección de texto."
#. particular key combination, or they might just be to
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
#.
-#: ../src/orca/default.py:736
+#: ../src/orca/default.py:748
msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode."
msgstr ""
"Entra en modo de aprendizaje. Pulse escape para salir del modo de "
@@ -2027,14 +1971,14 @@ msgstr ""
#. Translators: the speech rate is how fast the speech
#. synthesis engine will generate speech.
#.
-#: ../src/orca/default.py:744
+#: ../src/orca/default.py:756
msgid "Decreases the speech rate."
msgstr "Disminuye la velocidad de la voz."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech
#. synthesis engine will generate speech.
#.
-#: ../src/orca/default.py:752
+#: ../src/orca/default.py:764
msgid "Increases the speech rate."
msgstr "Aumenta la velocidad de la voz."
@@ -2042,7 +1986,7 @@ msgstr "Aumenta la velocidad de la voz."
#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#.
-#: ../src/orca/default.py:761
+#: ../src/orca/default.py:773
msgid "Decreases the speech pitch."
msgstr "Disminuye el tono de la voz."
@@ -2050,11 +1994,11 @@ msgstr "Disminuye el tono de la voz."
#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#.
-#: ../src/orca/default.py:770
+#: ../src/orca/default.py:782
msgid "Increases the speech pitch."
msgstr "Aumenta el tono de la voz."
-#: ../src/orca/default.py:775
+#: ../src/orca/default.py:787
msgid "Quits Orca"
msgstr "Sale de Orca"
@@ -2062,7 +2006,7 @@ msgstr "Sale de Orca"
#. the dialog that allows users to set their preferences
#. for Orca.
#.
-#: ../src/orca/default.py:784
+#: ../src/orca/default.py:796
msgid "Displays the preferences configuration dialog."
msgstr "Muestra el diálogo de configuración de preferencias."
@@ -2070,7 +2014,7 @@ msgstr "Muestra el diálogo de configuración de preferencias."
#. dialog is the dialog that allows users to set their
#. preferences for a specific application within Orca.
#.
-#: ../src/orca/default.py:793
+#: ../src/orca/default.py:805
msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
msgstr ""
"Muestra el diálogo de configuración de preferencias para la aplicación."
@@ -2078,7 +2022,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis
#. on or off. We call it 'silencing'.
#.
-#: ../src/orca/default.py:801
+#: ../src/orca/default.py:813
msgid "Toggles the silencing of speech."
msgstr "Conmuta el silencio de la voz."
@@ -2087,7 +2031,7 @@ msgstr "Conmuta el silencio de la voz."
#. that prints a list of all known applications currently
#. running on the desktop, to stdout.
#.
-#: ../src/orca/default.py:811
+#: ../src/orca/default.py:823
msgid ""
"Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca "
"is running."
@@ -2100,7 +2044,7 @@ msgstr ""
#. that allows the user to adjust the level of debug
#. information that Orca generates at run time.
#.
-#: ../src/orca/default.py:822
+#: ../src/orca/default.py:834
msgid "Cycles the debug level at run time."
msgstr "Rota entre los niveles de depuración en tiempo de ejecución."
@@ -2112,7 +2056,7 @@ msgstr "Rota entre los niveles de depuración en tiempo de ejecución."
#. the components that are its descendants in the component
#. tree).
#.
-#: ../src/orca/default.py:835
+#: ../src/orca/default.py:847
msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
msgstr ""
"Imprime información de depuración acerca del ancestro del objeto con el foco."
@@ -2124,7 +2068,7 @@ msgstr ""
#. component hierarchy (i.e. all the components and all
#. their descendants in the component tree).
#.
-#: ../src/orca/default.py:848
+#: ../src/orca/default.py:860
msgid "Prints debug information about the application with focus."
msgstr ""
"Imprime información de depuración acerca de la aplicación que tiene el foco."
@@ -2133,7 +2077,7 @@ msgstr ""
#. will not normally see. It describes a debug routine
#. that will print Orca memory usage information.
#.
-#: ../src/orca/default.py:857
+#: ../src/orca/default.py:869
msgid "Prints memory usage information."
msgstr "Imprime información del uso de la memoria."
@@ -2141,35 +2085,35 @@ msgstr "Imprime información del uso de la memoria."
#. the relationship of the given bookmark to the current
#. position
#.
-#: ../src/orca/default.py:866
+#: ../src/orca/default.py:878
msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
msgstr "Marcador ¿Dónde estoy? con respecto a la posición actual."
#. Translators: this command moves the current position to the
#. location stored at the bookmark.
#.
-#: ../src/orca/default.py:874
+#: ../src/orca/default.py:886
msgid "Go to bookmark."
msgstr "Ir a marcador."
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible
#. object location to the given input key command.
#.
-#: ../src/orca/default.py:882
+#: ../src/orca/default.py:894
msgid "Add bookmark."
msgstr "Añadir marcador."
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
#. current application to disk.
#.
-#: ../src/orca/default.py:890
+#: ../src/orca/default.py:902
msgid "Save bookmarks."
msgstr "Guardar marcadores."
#. Translators: this event handler cycles through the registered
#. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
#.
-#: ../src/orca/default.py:898
+#: ../src/orca/default.py:910
msgid "Go to next bookmark location."
msgstr "Va al lugar del siguiente marcador."
@@ -2177,7 +2121,7 @@ msgstr "Va al lugar del siguiente marcador."
#. registered bookmarks and takes the user to the previous
#. bookmark location.
#.
-#: ../src/orca/default.py:907
+#: ../src/orca/default.py:919
msgid "Go to previous bookmark location."
msgstr "Va al lugar del marcador anterior."
@@ -2186,7 +2130,7 @@ msgstr "Va al lugar del marcador anterior."
#. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
#. This command toggles these enhancements on/off.
#.
-#: ../src/orca/default.py:917
+#: ../src/orca/default.py:929
msgid "Toggles color enhancements."
msgstr "Activa o desactiva las mejoras del color."
@@ -2196,21 +2140,21 @@ msgstr "Activa o desactiva las mejoras del color."
#. color, and surrounding it with crosshairs. This command
#. toggles these enhancements on/off.
#.
-#: ../src/orca/default.py:928
+#: ../src/orca/default.py:940
msgid "Toggles mouse enhancements."
msgstr "Conmutar las mejoras del ratón."
#. Translators: this command increases the magnification
#. level.
#.
-#: ../src/orca/default.py:936
+#: ../src/orca/default.py:948
msgid "Increases the magnification level."
msgstr "Aumenta el nivel de magnificación."
#. Translators: this command decreases the magnification
#. level.
#.
-#: ../src/orca/default.py:944
+#: ../src/orca/default.py:956
msgid "Decreases the magnification level."
msgstr "Disminuye el nivel de magnificación."
@@ -2219,7 +2163,7 @@ msgstr "Disminuye el nivel de magnificación."
#. but also all of the color and pointer customizations
#. made through the magnifier.
#.
-#: ../src/orca/default.py:954
+#: ../src/orca/default.py:966
msgid "Toggles the magnifier."
msgstr "Conmuta el magnificador."
@@ -2228,14 +2172,14 @@ msgstr "Conmuta el magnificador."
#. screen. The "position" here refers to location of the
#. magnifier.
#.
-#: ../src/orca/default.py:964
+#: ../src/orca/default.py:976
msgid "Cycles to the next magnifier position."
msgstr "Cambia a la siguiente posición del magnificador."
#. Translators: Orca allows the item under the pointer to
#. be spoken. This toggles the feature.
#.
-#: ../src/orca/default.py:972
+#: ../src/orca/default.py:984
msgid "Toggle mouse review mode."
msgstr "Conmutar el modo de revisión del ratón."
@@ -2246,14 +2190,14 @@ msgstr "Conmutar el modo de revisión del ratón."
#. along to the current application, bypassing Orca's
#. interception of it.
#.
-#: ../src/orca/default.py:984
+#: ../src/orca/default.py:996
msgid "Passes the next command on to the current application."
msgstr "EnvÃa el siguiente comando a la aplicación activa."
#. Translators: this is the number of space characters on a line
#. of text.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2262
+#: ../src/orca/default.py:2288
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
@@ -2263,7 +2207,7 @@ msgstr[1] "%d espacios"
#. Translators: this is the number of tab characters on a line
#. of text.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2273
+#: ../src/orca/default.py:2299
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
@@ -2287,17 +2231,17 @@ msgstr[1] "%d tabuladores"
#. Translators: "blank" is a short word to mean the
#. user has navigated to an empty line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2492 ../src/orca/default.py:5133
-#: ../src/orca/default.py:5288 ../src/orca/default.py:5296
-#: ../src/orca/default.py:5404 ../src/orca/default.py:5412
+#: ../src/orca/default.py:2518 ../src/orca/default.py:5172
+#: ../src/orca/default.py:5327 ../src/orca/default.py:5335
+#: ../src/orca/default.py:5443 ../src/orca/default.py:5451
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:771
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1415
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:325
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:428
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5532
-#: ../src/orca/settings.py:1205 ../src/orca/speech_generator.py:731
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1114
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5613
+#: ../src/orca/settings.py:1223 ../src/orca/speech_generator.py:473
+#: ../src/orca/speech_generator.py:779
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3304
msgid "blank"
msgstr "en blanco"
@@ -2306,7 +2250,7 @@ msgstr "en blanco"
#. so that we can tell which progress bar
#. we are referring to.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2823
+#: ../src/orca/default.py:2849
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Barra de progreso %d."
@@ -2318,9 +2262,9 @@ msgstr "Barra de progreso %d."
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Orca lets them know this.
#.
-#: ../src/orca/default.py:3842 ../src/orca/default.py:4232
-#: ../src/orca/default.py:7760 ../src/orca/speech_generator.py:1207
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1231
+#: ../src/orca/default.py:3860 ../src/orca/default.py:4250
+#: ../src/orca/default.py:7841 ../src/orca/speech_generator.py:863
+#: ../src/orca/speech_generator.py:887
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "seleccionado"
@@ -2333,7 +2277,7 @@ msgstr "seleccionado"
#. (unhighlights) text in a document, Orca lets
#. them know this.
#.
-#: ../src/orca/default.py:3848 ../src/orca/default.py:7766
+#: ../src/orca/default.py:3866 ../src/orca/default.py:7847
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "no seleccionado"
@@ -2342,7 +2286,7 @@ msgstr "no seleccionado"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4289
+#: ../src/orca/default.py:4307
msgid "Speak row"
msgstr "Leer fila"
@@ -2350,13 +2294,13 @@ msgstr "Leer fila"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4295
+#: ../src/orca/default.py:4313
msgid "Speak cell"
msgstr "Leer celda"
#. Translators: bold as in the font sense.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4383 ../src/orca/speech_generator.py:1031
+#: ../src/orca/default.py:4401 ../src/orca/speech_generator.py:696
msgid "bold"
msgstr "negrita"
@@ -2367,10 +2311,8 @@ msgstr "negrita"
#. application, so we leave things in plural form
#. here.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4400 ../src/orca/default.py:4412
+#: ../src/orca/default.py:4418 ../src/orca/default.py:4430
#, python-format
-#| msgid "%s %s pixel"
-#| msgid_plural "%s %s pixels"
msgid "%(key)s %(value)s pixel"
msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
msgstr[0] "%(key)s %(value)s pÃxel"
@@ -2384,10 +2326,10 @@ msgstr[1] "%(key)s %(value)s pÃxeles"
#. Translators: this indicates that this piece of
#. text is a hypertext link.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4496 ../src/orca/default.py:6546
+#: ../src/orca/default.py:4514 ../src/orca/default.py:6594
#: ../src/orca/rolenames.py:600
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1296
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1051
+#: ../src/orca/speech_generator.py:716
msgid "link"
msgstr "enlace"
@@ -2398,7 +2340,7 @@ msgstr "enlace"
#. along to the current application, bypassing Orca's
#. interception of it.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4607
+#: ../src/orca/default.py:4625
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "Modo enviar tecla activado."
@@ -2410,7 +2352,7 @@ msgstr "Modo enviar tecla activado."
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
#. This text here is what is spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4630
+#: ../src/orca/default.py:4648
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To exit learn "
"mode, press the escape key."
@@ -2427,7 +2369,7 @@ msgstr ""
#. This text here is what is to be presented on the braille
#. display.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4642
+#: ../src/orca/default.py:4660
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Modo de aprendizaje. Pulse escape para salir."
@@ -2441,7 +2383,7 @@ msgstr "Modo de aprendizaje. Pulse escape para salir."
#. {line,word,character}. This message lets the user know
#. they have left the flat review feature.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4811
+#: ../src/orca/default.py:4829
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Saliendo de la revisión plana."
@@ -2455,15 +2397,23 @@ msgstr "Saliendo de la revisión plana."
#. {line,word,character}. This message lets the user know
#. they have entered the flat review feature.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4827
-#| msgid "Enters and exits flat review mode."
+#: ../src/orca/default.py:4845
msgid "Entering flat review."
msgstr "Entrando en la revisión plana."
+#. Translators: Orca has a command that allows the user
+#. to move the mouse pointer to the current object. If
+#. for some reason Orca cannot identify the current
+#. location, it will speak this message.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:5107
+msgid "Could not find current location."
+msgstr "No se pudo encontrar la posición actual."
+
#. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
#. user has navigated to a line with only whitespace on it.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5138 ../src/orca/default.py:5301
+#: ../src/orca/default.py:5177 ../src/orca/default.py:5340
msgid "white space"
msgstr "espacio en blanco"
@@ -2473,7 +2423,7 @@ msgstr "espacio en blanco"
#. "OK" button. This message lets them know a string
#. they were searching for was not found.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5533
+#: ../src/orca/default.py:5572
msgid "string not found"
msgstr "cadena no encontrada"
@@ -2482,12 +2432,12 @@ msgstr "cadena no encontrada"
#. thing it does is let them know what the misspelled word
#. is.
#.
-#: ../src/orca/default.py:6352
+#: ../src/orca/default.py:6400
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Palabra mal escrita: %s"
-#: ../src/orca/default.py:6360
+#: ../src/orca/default.py:6408
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "El contexto es %s"
@@ -2497,7 +2447,7 @@ msgstr "El contexto es %s"
#. space characters". The %d is the number and the %s
#. is the spoken word for the character.
#.
-#: ../src/orca/default.py:6498
+#: ../src/orca/default.py:6546
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -2508,7 +2458,7 @@ msgstr[1] "%(count)d caracteres %(repeatChar)s"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7606
+#: ../src/orca/default.py:7687
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr ""
"lÃnea seleccionada hasta el final desde la anterior posición del cursor"
@@ -2517,7 +2467,7 @@ msgstr ""
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7614
+#: ../src/orca/default.py:7695
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr ""
"lÃnea seleccionada desde el inicio hasta la anterior posición del cursor"
@@ -2526,14 +2476,14 @@ msgstr ""
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7623
+#: ../src/orca/default.py:7704
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "página seleccionada desde la posición del cursor"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7628
+#: ../src/orca/default.py:7709
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "página deseleccionada desde la posición del cursor"
@@ -2541,14 +2491,14 @@ msgstr "página deseleccionada desde la posición del cursor"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7637
+#: ../src/orca/default.py:7718
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "página seleccionada hasta la posición del cursor"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7642
+#: ../src/orca/default.py:7723
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "página deseleccionada hasta la posición del cursor"
@@ -2556,14 +2506,14 @@ msgstr "página deseleccionada hasta la posición del cursor"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7651
+#: ../src/orca/default.py:7732
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "lÃnea seleccionada abajo de la posición del cursor"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7656
+#: ../src/orca/default.py:7737
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "lÃnea deseleccionada abajo de la posición del cursor"
@@ -2571,14 +2521,14 @@ msgstr "lÃnea deseleccionada abajo de la posición del cursor"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7665
+#: ../src/orca/default.py:7746
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "lÃnea seleccionada arriba de la posición del cursor"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7670
+#: ../src/orca/default.py:7751
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "lÃnea deseleccionada arriba de la posición del cursor"
@@ -2586,14 +2536,14 @@ msgstr "lÃnea deseleccionada arriba de la posición del cursor"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7679
+#: ../src/orca/default.py:7760
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "documento seleccionado hasta la posición del cursor"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7684
+#: ../src/orca/default.py:7765
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "documento deseleccionado hasta la posición del cursor"
@@ -2601,21 +2551,21 @@ msgstr "documento deseleccionado hasta la posición del cursor"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7693
+#: ../src/orca/default.py:7774
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "documento seleccionado desde la posición del cursor"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7698
+#: ../src/orca/default.py:7779
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "documento deseleccionado desde la posición del cursor"
#. Translators: this means the user has selected
#. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
#.
-#: ../src/orca/default.py:7715
+#: ../src/orca/default.py:7796
msgid "entire document selected"
msgstr "todo el documento seleccionado"
@@ -2655,13 +2605,13 @@ msgstr "Saltando al principio"
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:352 ../src/orca/settings.py:1230
+#: ../src/orca/flat_review.py:352 ../src/orca/settings.py:1248
msgid "partially checked"
msgstr "parcialmente marcado"
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:356 ../src/orca/settings.py:1229
+#: ../src/orca/flat_review.py:356 ../src/orca/settings.py:1247
msgid "checked"
msgstr "marcado"
@@ -2670,13 +2620,13 @@ msgstr "marcado"
#. Translators: this represents the state of a checkbox. It is meant
#. to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:360 ../src/orca/settings.py:1228
+#: ../src/orca/flat_review.py:360 ../src/orca/settings.py:1246
msgid "not checked"
msgstr "no marcado"
#. Translators: the state of a toggle button.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:367 ../src/orca/settings.py:1241
+#: ../src/orca/flat_review.py:367 ../src/orca/settings.py:1259
msgid "pressed"
msgstr "pulsado"
@@ -2685,14 +2635,14 @@ msgstr "pulsado"
#. Translators: this represents the state of a toggle button. It is
#. meant to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:371 ../src/orca/settings.py:1241
+#: ../src/orca/flat_review.py:371 ../src/orca/settings.py:1259
msgid "not pressed"
msgstr "no pulsado"
#. Translators: this is in reference to a radio button being
#. selected or not.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:379 ../src/orca/settings.py:1236
+#: ../src/orca/flat_review.py:379 ../src/orca/settings.py:1254
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "seleccionado"
@@ -2703,7 +2653,7 @@ msgstr "seleccionado"
#. Translators: this represents the state of a radio button. It is
#. meant to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:384 ../src/orca/settings.py:1235
+#: ../src/orca/flat_review.py:384 ../src/orca/settings.py:1253
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "no seleccionado"
@@ -2729,11 +2679,24 @@ msgstr "vertical"
msgid "%d percent."
msgstr "%d porciento."
+#. Translators: this is the action name for
+#. the 'toggle' action. It must be the same
+#. string used in the *.po file for gail.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:1071 ../src/orca/generator.py:437
+#: ../src/orca/generator.py:694 ../src/orca/generator.py:736
+#: ../src/orca/generator.py:782
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1049
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:115
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:526 ../src/orca/tutorialgenerator.py:566
+msgid "toggle"
+msgstr "conmutar"
+
#. Translators: this is intended to be a short phrase to
#. speak and braille to tell the user that no component
#. has keyboard focus.
#.
-#: ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:954
+#: ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:941
msgid "No focus"
msgstr "Sin foco"
@@ -6189,7 +6152,6 @@ msgstr "documento"
#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:276
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:888
#, python-format
-#| msgid "table with %d rows and %d columns."
msgid "table with %(rows)d rows and %(columns)d columns."
msgstr "tabla con %(rows)d filas y %(columns)d columnas."
@@ -6205,7 +6167,6 @@ msgstr "dejando la tabla."
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:301
#, python-format
-#| msgid "row %d, column %d"
msgid "row %(row)d, column %(column)d"
msgstr "fila %(row)d, columna %(column)d"
@@ -6215,7 +6176,7 @@ msgstr "fila %(row)d, columna %(column)d"
#. Translators: this is in references to a column in a
#. table.
#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:308
-#: ../src/orca/speech_generator.py:880
+#: ../src/orca/speech_generator.py:545
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "columna %d"
@@ -6508,6 +6469,15 @@ msgstr[1] "%d archivos encontrados"
msgid "No files found."
msgstr "No se encontraron archivos."
+#. Translators: inaccessible means that the application cannot
+#. be read by Orca. This usually means the application is not
+#. friendly to the assistive technology infrastructure.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator.py:90
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:112
+msgid "inaccessible"
+msgstr "No es accesible"
+
#: ../src/orca/scripts/apps/liferea.py:117
msgid "Work online / offline"
msgstr "Trabajar conectado / desconectado"
@@ -6526,14 +6496,16 @@ msgstr "Ã?rea de trabajo "
msgid "Desk "
msgstr "Escritorio "
-#. Translators: inaccessible means that the application cannot
-#. be read by Orca. This usually means the application is not
-#. friendly to the assistive technology infrastructure.
+#. Translators: this is the number of items in a layered
+#. pane or table.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:112
-#: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator.py:90
-msgid "inaccessible"
-msgstr "No es accesible"
+#: ../src/orca/scripts/apps/nautilus.py:104
+#: ../src/orca/speech_generator.py:996
+#, python-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d elemento"
+msgstr[1] "%d elementos"
#. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
#.
@@ -6647,7 +6619,7 @@ msgstr "Mensaje de la sala chat %s"
msgid "New chat tab %s"
msgstr "Nueva solapa de chat %s"
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:72
+#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
msgid "Display more options"
msgstr "Mostrar más opciones"
@@ -6862,7 +6834,7 @@ msgstr "Celda %s"
#. key (e.g., Caps Lock)
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:167
-#: ../src/orca/speechserver.py:213 ../src/orca/speech.py:247
+#: ../src/orca/speech.py:255 ../src/orca/speechserver.py:213
msgid "on"
msgstr "activado"
@@ -6872,7 +6844,7 @@ msgstr "activado"
#. key (e.g., Caps Lock)
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:171
-#: ../src/orca/speechserver.py:218 ../src/orca/speech.py:252
+#: ../src/orca/speech.py:260 ../src/orca/speechserver.py:218
msgid "off"
msgstr "desactivado"
@@ -6882,7 +6854,6 @@ msgstr "desactivado"
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3311
#, python-format
-#| msgid "Row %d, column %d."
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Fila %(row)d, columna %(column)d."
@@ -6900,6 +6871,18 @@ msgstr "panel %s"
msgid "entered bookmark"
msgstr "marcador introducido"
+#. Translators: The following string is spoken to let the user
+#. know that he/she is on a link within an image map. An image
+#. map is an image/graphic which has been divided into regions.
+#. Each region can be clicked on and has an associated link.
+#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
+#. information and examples.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:152
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:129
+msgid "image map link"
+msgstr "enlace de mapa de imágen"
+
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. character at a time.
#.
@@ -7145,7 +7128,7 @@ msgstr "e%d"
#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6087
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6179
msgid "open"
msgstr "abrir"
@@ -7155,7 +7138,7 @@ msgstr "abrir"
#. the bottom of the page and continuing looking upwards.
#. We need to inform the user when this is taking place.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6160
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6252
#: ../src/orca/structural_navigation.py:883
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Saltando al final."
@@ -7166,7 +7149,7 @@ msgstr "Saltando al final."
#. top of the page and continuing looking downwards. We need
#. to inform the user when this is taking place.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6228
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6320
#: ../src/orca/structural_navigation.py:891
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Saltando al principio."
@@ -7174,9 +7157,9 @@ msgstr "Saltando al principio."
#. Translators: this announces to the user that live region
#. support has been turned off.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6254
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6278
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6288
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6346
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6370
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6380
#: ../src/orca/structural_navigation.py:396
msgid "Live region support is off"
msgstr "El soporte de regiones activas está desactivado"
@@ -7184,11 +7167,11 @@ msgstr "El soporte de regiones activas está desactivado"
#. Translators: this announces to the user that live region
#. are being monitored.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6262
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6354
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Monitorización de regiones activas activada"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6269
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6361
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Monitorización de regiones activas desactivada"
@@ -7199,7 +7182,7 @@ msgstr "Monitorización de regiones activas desactivada"
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6304
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6396
msgid "Gecko is controlling the caret."
msgstr "Gecko está controlando el cursor."
@@ -7210,21 +7193,10 @@ msgstr "Gecko está controlando el cursor."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6316
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6408
msgid "Orca is controlling the caret."
msgstr "Orca está controlando el cursor."
-#. Translators: The following string is spoken to let the user
-#. know that he/she is on a link within an image map. An image
-#. map is an image/graphic which has been divided into regions.
-#. Each region can be clicked on and has an associated link.
-#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
-#. information and examples.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:129
-msgid "image map link"
-msgstr "enlace de mapa de imágen"
-
#. Translators: the %(level)d is in reference to a heading
#. level in HTML (e.g., For <h3>, the level is 3)
#. and the %(role)s is in reference to a previously
@@ -7314,28 +7286,28 @@ msgstr "leÃdo %d por ciento del documento"
#. I wish the AT-SPI spec'd this out as machine readable (unlocalized)
#. names, but it's what we're stuck with (unfortunately).
#.
-#: ../src/orca/settings.py:984
+#: ../src/orca/settings.py:991
msgid "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
msgstr "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. OpenOffice and StarOffice.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:989
+#: ../src/orca/settings.py:996
msgid "soffice.bin"
msgstr "soffice.bin"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. OpenOffice and StarOffice.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:994
+#: ../src/orca/settings.py:1001
msgid "soffice"
msgstr "soffice"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for the
#. Evolution mail application.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:999
+#: ../src/orca/settings.py:1006
msgid "[Ee]volution"
msgstr "[Ee]volution"
@@ -7343,7 +7315,7 @@ msgstr "[Ee]volution"
#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
#. for itself at the drop of a hat.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1005
+#: ../src/orca/settings.py:1012
msgid "Deer Park"
msgstr "Deer Park"
@@ -7351,7 +7323,7 @@ msgstr "Deer Park"
#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
#. for itself at the drop of a hat.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1011
+#: ../src/orca/settings.py:1018
msgid "Bon Echo"
msgstr "Bon Echo"
@@ -7359,7 +7331,7 @@ msgstr "Bon Echo"
#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
#. for itself at the drop of a hat.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1017
+#: ../src/orca/settings.py:1024
msgid "Minefield"
msgstr "Minefield"
@@ -7367,35 +7339,35 @@ msgstr "Minefield"
#. version of Thunderbird, which chooses to now call itself by a different
#. name.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1037
+#: ../src/orca/settings.py:1044
msgid "Shredder"
msgstr "Shredder"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. the Thunderbird e-mail application.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1042
+#: ../src/orca/settings.py:1049
msgid "Mail/News"
msgstr "Correo/Noticias"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. gnome_segv2, which calls itself bug-buddy in at-poke.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1047
+#: ../src/orca/settings.py:1054
msgid "bug-buddy"
msgstr "bug-buddy"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. the underlying terminal support in gnome-terminal.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1052
+#: ../src/orca/settings.py:1059
msgid "vte"
msgstr "etv"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. supporting gaim, which has recently be renamed to pidgin.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1057
+#: ../src/orca/settings.py:1064
msgid "gaim"
msgstr "gaim"
@@ -7405,34 +7377,97 @@ msgstr "gaim"
#. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
#. present.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1213 ../src/orca/settings.py:1265
+#: ../src/orca/settings.py:1231 ../src/orca/settings.py:1296
msgid "required"
msgstr "requerido"
#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
#. area that is not editable. It is meant to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1218
+#: ../src/orca/settings.py:1236
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "sólo lectura"
+#. Translators: this represents an item on the screen that has
+#. been set insensitive (or grayed out).
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1241 ../src/orca/settings.py:1307
+msgid "grayed"
+msgstr "sombreado"
+
+#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
+#. 'expanded' means the children are showing. 'collapsed' means the
+#. children are not showing.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1265 ../src/orca/settings.py:1319
+msgid "collapsed"
+msgstr "contraÃdo"
+
+#: ../src/orca/settings.py:1265 ../src/orca/settings.py:1319
+msgid "expanded"
+msgstr "expandido"
+
#. Translators: "multi-select" refers to a web form list
#. in which more than one item can be selected at a time.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1252
+#: ../src/orca/settings.py:1270
msgid "multi-select"
msgstr "selección-múltiple"
+#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
+#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to be
+#. spoken.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1276
+#, python-format
+msgid "tree level %d"
+msgstr "nivel de árbol %d"
+
+#. Translators: this represents a list item in a document.
+#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
+#. level of 2 represents a list item inside a list that's
+#. inside another list). This is meant to be spoken.
+#.
+#. Translators: this represents a list item in a document.
+#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
+#. level of 2 represents a list item inside a list that's
+#. inside another list).
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1283 ../src/orca/structural_navigation.py:2807
+#, python-format
+msgid "Nesting level %d"
+msgstr "Nivel de anidamiento %d"
+
#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
#. area that is not editable. It is meant to be a short abbreviation
#. to be presented on the braille display.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1271
+#: ../src/orca/settings.py:1302
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "sólolec"
+#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
+#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to
+#. be presented on a braille display.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1325
+#, python-format
+msgid "TREE LEVEL %d"
+msgstr "NIVEL DE Ã?RBOL %d"
+
+#. Translators: this represents a list item in a document.
+#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
+#. level of 2 represents a list item inside a list that's
+#. inside another list). It is meant to be presented on
+#. the braille display.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1333
+#, python-format
+msgid "LEVEL %d"
+msgstr "NIVEL %d"
+
#. Translators: "Default Synthesizer" will appear in the list of available
#. speech engines as a special item. It refers to the default engine
#. configured within the speech subsystem. Apart from this item, the user
@@ -7469,15 +7504,14 @@ msgstr "voz predeterminada %s"
#. and the second item the name of the file being linked
#. to.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:306
+#: ../src/orca/speech_generator.py:236
#, python-format
-#| msgid "%s link to %s"
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "%(uri)s enlace a %(file)s"
#. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:312
+#: ../src/orca/speech_generator.py:242
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "enlace %s"
@@ -7485,7 +7519,7 @@ msgstr "enlace %s"
#. Translators: this is an indication that a given
#. link points to an object that is on the same page.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:345
+#: ../src/orca/speech_generator.py:275
msgid "same page"
msgstr "misma página"
@@ -7497,7 +7531,7 @@ msgstr "misma página"
#. link points to an object that is at the same site
#. (but not on the same page) as the link.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:351 ../src/orca/speech_generator.py:364
+#: ../src/orca/speech_generator.py:281 ../src/orca/speech_generator.py:294
msgid "same site"
msgstr "mismo sitio"
@@ -7505,13 +7539,13 @@ msgstr "mismo sitio"
#. link points to an object that is at a different
#. site than that of the link.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:370
+#: ../src/orca/speech_generator.py:300
msgid "different site"
msgstr "sitio diferente"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:397
+#: ../src/orca/speech_generator.py:327
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -7520,14 +7554,14 @@ msgstr[1] "%d bytes"
#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:401
+#: ../src/orca/speech_generator.py:331
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f kilobytes"
#. Translators: This is the size of a file in megabytes
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:405
+#: ../src/orca/speech_generator.py:335
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f megabytes"
@@ -7535,73 +7569,50 @@ msgstr "%.2f megabytes"
#. Translators: this is in reference to a table cell being
#. selected or not.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:856
+#: ../src/orca/speech_generator.py:521
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "no seleccionado"
#. Translators: this is in references to a row in a table.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:903
+#: ../src/orca/speech_generator.py:568
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "fila %d"
#. Translators: this is in references to a column in a
#. table.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:926
+#: ../src/orca/speech_generator.py:591
#, python-format
-#| msgid "column %d of %d"
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "columna %(index)d de %(total)d"
#. Translators: this is in reference to a row in a table.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:931
+#: ../src/orca/speech_generator.py:596
#, python-format
-#| msgid "row %d of %d"
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "fila %(index)d de %(total)d"
#. Translators: This is to indicate to the user that
#. he/she is in the last cell of a table in a document.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:961
-#| msgid "%d table"
-#| msgid_plural "%d tables"
+#: ../src/orca/speech_generator.py:626
msgid "End of table"
msgstr "Final de tabla"
-#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
-#. view (i.e., how many ancestors a node has).
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1253 ../src/orca/speech_generator.py:1278
-#, python-format
-msgid "tree level %d"
-msgstr "nivel de árbol %d"
-
#. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1305
+#: ../src/orca/speech_generator.py:936
#, python-format
-#| msgid "%d percent."
msgid "%d percent"
msgstr "%d por ciento"
-#. Translators: this is the number of items in a layered
-#. pane or table.
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1409
-#, python-format
-msgid "%d item"
-msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] "%d elemento"
-msgstr[1] "%d elementos"
-
#. Translators: this is the number of items in a layered pane
#. or table.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1432 ../src/orca/speech_generator.py:1448
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1019 ../src/orca/speech_generator.py:1035
msgid "0 items"
msgstr "0 elementos"
@@ -7609,10 +7620,8 @@ msgstr "0 elementos"
#. and the count of the total number of icons within an icon panel.
#. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1478
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1065
#, python-format
-#| msgid "%d of %d item selected"
-#| msgid_plural "%d of %d items selected"
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
msgstr[0] "%(index)d de %(total)d elemento seleccionado"
@@ -7622,16 +7631,15 @@ msgstr[1] "%(index)d de %(total)d elementos seleccionados"
#. count of the total number of icons within an icon panel. An
#. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1488
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1075
#, python-format
-#| msgid "on item %d of %d"
msgid "on item %(index)d of %(total)d"
msgstr "sobre el elemento %(index)d de %(total)d"
#. Translators: this tells the user how many unfocused
#. alert and dialog windows that this application has.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1528 ../src/orca/speech_generator.py:1815
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1115 ../src/orca/speech_generator.py:1382
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -7641,34 +7649,22 @@ msgstr[1] "%d diálogos sin foco"
#. Translators: this is an alternative name for the
#. parent object of a series of icons.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1603
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1190
msgid "Icon panel"
msgstr "Icono del panel"
#. Translators: this is an item in a list.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1644 ../src/orca/speech_generator.py:1724
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1231 ../src/orca/speech_generator.py:1311
#, python-format
-#| msgid "item %d of %d"
msgid "item %(index)d of %(total)d"
msgstr "elemento %(index)d de %(total)d"
-#. Translators: this represents a list item in a document.
-#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
-#. level of 2 represents a list item inside a list that's
-#. inside another list).
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1747
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2807
-#, python-format
-msgid "Nesting level %d"
-msgstr "Nivel de anidamiento %d"
-
#. Translators: The "default" button in a dialog box is the
#. button that gets activated when Enter is pressed anywhere
#. within that dialog box.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1764
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1331
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "El botón predeterminado es %s"
@@ -7794,7 +7790,6 @@ msgstr[1] "%d columnas"
#.
#: ../src/orca/structural_navigation.py:1486
#, python-format
-#| msgid "Cell spans %d rows and %d columns"
msgid "Cell spans %(rows)d rows and %(columns)d columns"
msgstr "Celda con %(rows)d filas y %(columns)d columnas"
@@ -8268,21 +8263,21 @@ msgstr "Va al siguiente enlace no visitado."
#. is what Orca will say if there are no more unvisited links
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3397
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3401
msgid "No more unvisited links."
msgstr "No hay más enlaces no visitados."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3414
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3418
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "Va al anterior enlace visitado."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3419
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3423
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "Va al siguiente enlace visitado."
@@ -8291,7 +8286,7 @@ msgstr "Va al siguiente enlace visitado."
#. what Orca will say if there are no more visited links
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3477
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3479
msgid "No more visited links."
msgstr "No hay más enlaces visitados."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]