[totem] po/vi.po: updated Vietnamese translation



commit aa94f95abb4b53462b57c44e49cd6218b5a290ad
Author: Lê Kiến Trúc <afterlastangel gmail com>
Date:   Wed Jul 15 19:15:54 2009 +1000

    po/vi.po: updated Vietnamese translation

 po/vi.po | 1414 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 739 insertions(+), 675 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index badfeba..3a5b920 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -3,15 +3,16 @@
 # T.M.Thanh <tmthanh yahoo com>, 2002-2003.
 # Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>, 2007-2008.
 # Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2005-2009.
+# Lê Kiến Trúc <afterlastangel gmail com>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem TRUNK\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-02-11 16:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-13 21:58+0930\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 10:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-15 19:11+1000\n"
+"Last-Translator: Le Kien Truc <afterlastangel gmail com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <du-an-most lists hanoilug org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/fullscreen.ui.h:1
 msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Ra toàn màn hình"
+msgstr "Rá»?i khá»?i chế Ä?á»? toàn màn hình"
 
 #: ../data/fullscreen.ui.h:2
 #: ../data/totem.ui.h:91
@@ -38,28 +39,28 @@ msgstr "Chép Ä?á»?a Ä?iá»?m vào bảng nháp"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:3
 msgid "Move Down"
-msgstr "Ä?em xuá»?ng"
+msgstr "Chuyá»?n xuá»?ng"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:4
 msgid "Move Up"
-msgstr "Ä?em lên"
+msgstr "Chuy�n lên"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:5
 msgid "Remove"
-msgstr "Bá»?"
+msgstr "Gỡ b�"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:6
 msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "Gỡ b� tập tin kh�i danh mục phát"
+msgstr "Gỡ b� tập tin kh�i danh sách phát"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:7
 msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Lưu danh mục phát..."
+msgstr "Lưu danh sách phát..."
 
 #: ../data/playlist.ui.h:8
 #: ../data/totem.ui.h:67
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
-msgstr "Hãy chá»?n tập tin cần dùng Ä?á»? hiá»?n thá»? phụ Ä?á»? vÄ?n bản"
+msgstr "Hãy chá»?n má»?t tập tin dùng làm phụ Ä?á»?"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:9
 #: ../data/video-list.ui.h:4
@@ -73,7 +74,7 @@ msgstr "_Bá»?"
 #: ../data/playlist.ui.h:11
 #: ../data/totem.ui.h:131
 msgid "_Select Text Subtitles..."
-msgstr "_Chá»?n Phụ Ä?á»? VÄ?n bản..."
+msgstr "_Chá»?n Phụ Ä?á»?..."
 
 #: ../data/plugins.ui.h:1
 msgid "Author:"
@@ -97,19 +98,19 @@ msgstr "Ä?á»?a chá»?:"
 
 #. Channels
 #: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 kênh"
 
 #. Sample rate
 #: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
 
 #: ../data/properties.ui.h:3
 msgid "0 frames per second"
-msgstr "0 khung/giây"
+msgstr "0 khung hình/giây"
 
 #: ../data/properties.ui.h:4
 msgid "0 kbps"
@@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "0 Kb/giây"
 
 #. 0 seconds
 #: ../data/properties.ui.h:5
-#: ../src/backend/video-utils.c:286
+#: ../src/backend/video-utils.c:158
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 giây"
 
@@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "0 x 0"
 
 #: ../data/properties.ui.h:7
 msgid "Album:"
-msgstr "Tập:"
+msgstr "Tập nhạc:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:8
 msgid "Artist:"
@@ -141,7 +142,7 @@ msgstr "Ã?m thanh"
 
 #: ../data/properties.ui.h:10
 msgid "Bitrate:"
-msgstr "Tá»· lá»? bit:"
+msgstr "Tá»?c Ä?á»? bit:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:11
 msgid "Channels:"
@@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "Thá»?i gian:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:16
 msgid "Framerate:"
-msgstr "Tá»· lá»? khung:"
+msgstr "Tá»?c Ä?á»? hình:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:17
 #: ../data/totem.ui.h:35
@@ -176,36 +177,36 @@ msgstr "Chung"
 #. Video Codec
 #. Audio Codec
 #: ../data/properties.ui.h:18
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:150
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
 msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+msgstr "Không có"
 
 #: ../data/properties.ui.h:19
 msgid "Sample rate:"
-msgstr "Tỷ l� lấy mẫu:"
+msgstr "Tần s� lấy mẫu:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:20
 msgid "Title:"
-msgstr "Tên:"
+msgstr "Tá»±a Ä?á»?:"
 
 #. Title
 #. Artist
 #. Album
 #. Year
 #: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:141
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
 msgid "Unknown"
 msgstr "Không rõ"
 
@@ -220,18 +221,18 @@ msgstr "NÄ?m:"
 
 #: ../data/video-list.ui.h:1
 msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr "Thêm phim vào danh mục phát."
+msgstr "Thêm phim vào danh sách phát."
 
 #: ../data/video-list.ui.h:3
 #: ../src/totem-dnd-menu.c:97
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
 msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "Thê_m vào danh mục phát"
+msgstr "Thê_m vào danh sách phát"
 
 #. Title
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
 #: ../data/totem.ui.h:45
-#: ../src/totem-object.c:1593
+#: ../src/totem-object.c:1627
 msgid "Movie Player"
 msgstr "B� phát phim"
 
@@ -241,78 +242,78 @@ msgstr "Phát phim và nhạc"
 
 #: ../data/totem.ui.h:1
 msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+msgstr "T1/Intranet/LAN 1.5 Mbps"
 
 #: ../data/totem.ui.h:2
 msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-msgstr "112 Kbps ISDN/DSL Ä?ôi"
+msgstr "ISDN/DSL Ä?ôi 112 Kbps"
 
 #: ../data/totem.ui.h:3
 msgid "14.4 Kbps Modem"
-msgstr "14.4 Kbps Bá»? Ä?iá»?u giải"
+msgstr "Mô-Ä?em 14.4 Kbps "
 
 #: ../data/totem.ui.h:4
-#: ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../src/totem-menu.c:1336
 msgid "16:9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (Màn hình r�ng)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:5
 msgid "19.2 Kbps Modem"
-msgstr "19.2 Kbps Bá»? Ä?iá»?u giải"
+msgstr "Mô-Ä?em 19.2 Kbps"
 
 #: ../data/totem.ui.h:6
-#: ../src/totem-menu.c:1338
+#: ../src/totem-menu.c:1337
 msgid "2.11:1 (DVB)"
 msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:7
 msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "256 Kbps DSL/Cáp"
+msgstr "DSL/Cáp 256 Kbps"
 
 #: ../data/totem.ui.h:8
 msgid "28.8 Kbps Modem"
-msgstr "28.8 Kbps Bá»? Ä?iá»?u giải"
+msgstr "Mô-Ä?em 28.8 Kbps"
 
 #: ../data/totem.ui.h:9
 msgid "33.6 Kbps Modem"
-msgstr "33.6 Kbps Bá»? Ä?iá»?u giải"
+msgstr "Mô-Ä?em 33.6 Kbps"
 
 #: ../data/totem.ui.h:10
 msgid "34.4 Kbps Modem"
-msgstr "34.4 Kbps Bá»? Ä?iá»?u giải"
+msgstr "Mô-Ä?em 34.4 Kbps"
 
 #: ../data/totem.ui.h:11
 msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "384 Kbps DSL/Cáp"
+msgstr "DSL/Cáp 384 Kbps"
 
 #: ../data/totem.ui.h:12
 msgid "4-channel"
-msgstr "4 kênh"
+msgstr "4-kênh"
 
 #: ../data/totem.ui.h:13
 msgid "4.1-channel"
-msgstr "4.1 kênh"
+msgstr "4.1-kênh"
 
 #: ../data/totem.ui.h:14
-#: ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../src/totem-menu.c:1335
 msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:15
 msgid "5.0-channel"
-msgstr "5.0 kênh"
+msgstr "5.0-kênh"
 
 #: ../data/totem.ui.h:16
 msgid "5.1-channel"
-msgstr "5.1 kênh"
+msgstr "5.1-kênh"
 
 #: ../data/totem.ui.h:17
 msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "512 Kbps DSL/Cáp"
+msgstr "DSL/Cáp 512 Kbps"
 
 #: ../data/totem.ui.h:18
 msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-msgstr "56 Kbps Bá»? Ä?iá»?u giải/ISDN"
+msgstr "Mô-Ä?em/ISDN 56 Kbps"
 
 #: ../data/totem.ui.h:19
 msgid "AC3 Passthrough"
@@ -327,8 +328,8 @@ msgid "Audio Output"
 msgstr "Xuất âm thanh"
 
 #: ../data/totem.ui.h:23
-#: ../src/totem-menu.c:342
-#: ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../src/totem-menu.c:344
+#: ../src/totem-menu.c:1333
 msgid "Auto"
 msgstr "Tá»± Ä?á»?ng"
 
@@ -342,7 +343,7 @@ msgstr "Tá»± Ä?á»?ng _lập lại kích cỡ cá»­a sá»? khi nạp phim má»?i"
 
 #: ../data/totem.ui.h:26
 msgid "Clear the playlist"
-msgstr "Xoá danh mục phát"
+msgstr "Xoá danh sách phát"
 
 #: ../data/totem.ui.h:27
 msgid "Co_ntrast:"
@@ -358,12 +359,13 @@ msgstr "Tá»?_c Ä?á»? kết ná»?i:"
 
 #: ../data/totem.ui.h:30
 msgid "Decrease volume"
-msgstr "Giảm âm"
+msgstr "Giảm âm lượng"
 
+# Thuật ngữ này chưa có trong tiếng Vi�t. Chưa d�ch.
 #: ../data/totem.ui.h:31
-#: ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../src/totem-menu.c:1327
 msgid "Deinterlace"
-msgstr "B� kết hợp"
+msgstr "Deinterlace"
 
 #: ../data/totem.ui.h:32
 msgid "Display"
@@ -399,11 +401,11 @@ msgstr "Ä?ến trình Ä?Æ¡n tiêu Ä?á»?"
 
 #: ../data/totem.ui.h:41
 msgid "Help contents"
-msgstr "Mục lục Trợ giúp"
+msgstr "N�i dung trợ giúp"
 
 #: ../data/totem.ui.h:42
 msgid "Increase volume"
-msgstr "TÄ?ng âm"
+msgstr "TÄ?ng âm lượng"
 
 #: ../data/totem.ui.h:43
 msgid "Intranet/LAN"
@@ -419,11 +421,11 @@ msgstr "Mạng"
 
 #: ../data/totem.ui.h:47
 msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "Chương hay Phim tiếp theo"
+msgstr "Chương hay phim tiếp theo"
 
 #: ../data/totem.ui.h:48
 msgid "Normal"
-msgstr "Chuẩn"
+msgstr "Bình thư�ng"
 
 #: ../data/totem.ui.h:49
 msgid "Open _Location..."
@@ -435,7 +437,7 @@ msgstr "M� tập tin"
 
 #: ../data/totem.ui.h:51
 msgid "Open a non-local file"
-msgstr "M� tập tin không phải cục b�"
+msgstr "M� tập tin � bên ngoài"
 
 #: ../data/totem.ui.h:52
 msgid "Play / P_ause"
@@ -451,11 +453,11 @@ msgstr "Phần b� sung..."
 
 #: ../data/totem.ui.h:55
 msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Tù_y thích"
+msgstr "Tù_y ch�nh"
 
 #: ../data/totem.ui.h:56
 msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "ChÆ°Æ¡ng hay Phim trÆ°á»?c"
+msgstr "ChÆ°Æ¡ng hay phim trÆ°á»?c"
 
 #: ../data/totem.ui.h:57
 msgid "Quit the program"
@@ -463,7 +465,7 @@ msgstr "Thoát chương trình"
 
 #: ../data/totem.ui.h:58
 msgid "Reset To _Defaults"
-msgstr "Ä?ặt lại theo _mặc Ä?á»?nh"
+msgstr "Trá»? vá»? _mặc Ä?á»?nh"
 
 #: ../data/totem.ui.h:59
 msgid "Resize _1:1"
@@ -486,9 +488,9 @@ msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "Tr� v� kích cỡ phim g�c"
 
 #: ../data/totem.ui.h:64
-#: ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../src/totem-menu.c:1329
 msgid "S_idebar"
-msgstr "Ã? _lá»?"
+msgstr "_Khung bên cạnh"
 
 #: ../data/totem.ui.h:65
 msgid "S_ubtitles"
@@ -499,94 +501,94 @@ msgid "Sat_uration:"
 msgstr "Ä?á»? _bão hoà:"
 
 #: ../data/totem.ui.h:68
-#: ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../src/totem-menu.c:1325
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "Ä?ặt chế Ä?á»? phát lại"
 
 #: ../data/totem.ui.h:69
-#: ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../src/totem-menu.c:1326
 msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "Ä?ặt chế Ä?á»? xáo trá»?n"
+msgstr "Ä?ặt chế Ä?á»? phát xáo trá»?n"
 
 #: ../data/totem.ui.h:70
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "Ä?ặt tá»· lá»? hình thá»? 16:9 (màn hình rá»?ng)"
+msgstr "Ä?ặt tá»· lá»? màn hình 16:9 (màn hình rá»?ng)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:71
-#: ../src/totem-menu.c:1338
+#: ../src/totem-menu.c:1337
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "Ä?ặt tá»· lá»? hình thá»? 2.11:1 (DVB)"
+msgstr "Ä?ặt tá»· lá»? màn hình 2.11:1 (DVB)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:72
-#: ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../src/totem-menu.c:1335
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "Ä?ặt tá»· lá»? hình thá»? 4:3 (TV)"
+msgstr "Ä?ặt tá»· lá»? màn hình 4:3 (TV)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:73
-#: ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../src/totem-menu.c:1333
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "Ä?ặt tá»· lá»? hình thá»? tá»± Ä?á»?ng"
+msgstr "Ä?ặt tá»· lá»? màn hình tá»± Ä?á»?ng"
 
 #: ../data/totem.ui.h:74
-#: ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../src/totem-menu.c:1334
 msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "Ä?ặt tá»· lá»? hình thá»? vuông"
+msgstr "Ä?ặt tá»· lá»? màn hình vuông"
 
 #: ../data/totem.ui.h:75
-#: ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../src/totem-menu.c:1328
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "Hiá»?n Ä?iá»?u _khiá»?n"
 
 #: ../data/totem.ui.h:76
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "Hi�n th� hi�u ứng trực _quan khi phát tập tin âm thanh"
+msgstr "Hi�n th� hi�u ứng _hình ảnh khi phát tập tin âm thanh"
 
 #: ../data/totem.ui.h:77
-#: ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../src/totem-menu.c:1328
 msgid "Show controls"
 msgstr "Hiá»?n Ä?iá»?u khiá»?n"
 
 #: ../data/totem.ui.h:78
-#: ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../src/totem-menu.c:1329
 msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "Hi�n/ẩn ô l�"
+msgstr "Hi�n/ẩn khung bên cạnh"
 
 #: ../data/totem.ui.h:79
-#: ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../src/totem-menu.c:1326
 msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "Chế Ä?á»? _xáo trá»?n"
+msgstr "Chế Ä?á»? phát _xáo trá»?n"
 
 #: ../data/totem.ui.h:80
-#: ../src/totem-menu.c:1317
-#: ../src/totem-menu.c:1322
+#: ../src/totem-menu.c:1316
+#: ../src/totem-menu.c:1321
 msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "Nhảy _lùi"
+msgstr "_Lùi lại"
 
 #: ../data/totem.ui.h:81
-#: ../src/totem-menu.c:1316
-#: ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../src/totem-menu.c:1315
+#: ../src/totem-menu.c:1320
 msgid "Skip _Forward"
-msgstr "Nhảy _t�i"
+msgstr "_Tá»?i trÆ°á»?c"
 
 #: ../data/totem.ui.h:82
-#: ../src/totem-menu.c:1317
-#: ../src/totem-menu.c:1322
+#: ../src/totem-menu.c:1316
+#: ../src/totem-menu.c:1321
 msgid "Skip backwards"
-msgstr "Nhảy qua lùi lại"
+msgstr "Nhảy lùi lại"
 
 #: ../data/totem.ui.h:83
-#: ../src/totem-menu.c:1316
-#: ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../src/totem-menu.c:1315
+#: ../src/totem-menu.c:1320
 msgid "Skip forward"
-msgstr "Nhảy qua tiến lên"
+msgstr "Nhảy t�i trư�c"
 
 #: ../data/totem.ui.h:84
-#: ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../src/totem-menu.c:1334
 msgid "Square"
 msgstr "Vuông"
 
 #: ../data/totem.ui.h:85
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4278
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5215
 msgid "Stereo"
 msgstr "�m lập th�"
 
@@ -600,7 +602,7 @@ msgstr "Chuyá»?n Ä?á»?i góc máy ảnh"
 
 #: ../data/totem.ui.h:88
 msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "Chuy�n thành toàn màn hình"
+msgstr "Chuyá»?n sang chế Ä?á»? toàn màn hình"
 
 #: ../data/totem.ui.h:89
 msgid "Text Subtitles"
@@ -612,11 +614,11 @@ msgstr "Thanh trượt th�i gian"
 
 #: ../data/totem.ui.h:92
 msgid "Totem Preferences"
-msgstr "Tùy thích Totem"
+msgstr "Tùy ch�nh Totem"
 
 #: ../data/totem.ui.h:93
 msgid "Visual Effects"
-msgstr "Hi�u ứng Trực quan"
+msgstr "Hi�u ứng hình ảnh"
 
 #: ../data/totem.ui.h:94
 msgid "Visualisation _size:"
@@ -640,7 +642,7 @@ msgstr "Thu nhá»?"
 
 #: ../data/totem.ui.h:99
 msgid "Zoom Reset"
-msgstr "Ä?ặt lại phóng to/thu nhá»?"
+msgstr "Ä?ặt lại kích cỡ ban Ä?ầu"
 
 #: ../data/totem.ui.h:100
 msgid "Zoom in"
@@ -652,7 +654,7 @@ msgstr "Thu nhá»?"
 
 #: ../data/totem.ui.h:102
 msgid "Zoom reset"
-msgstr "Ä?ặt lại phóng to/thu nhá»?"
+msgstr "Ä?ặt lại kích cỡ ban Ä?ầu"
 
 #: ../data/totem.ui.h:103
 msgid "_About"
@@ -660,7 +662,7 @@ msgstr "_Giá»?i thiá»?u"
 
 #: ../data/totem.ui.h:104
 msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr "_Cho phép kích hoạt trình bảo vá»? màn hình ká»? cả khi Ä?ang phát âm thanh (và chá»? âm thanh)"
+msgstr "_Cho phép chÆ°Æ¡ng trình bảo vá»? màn hình chạy ká»? cả khi Ä?ang phát nhạc"
 
 #: ../data/totem.ui.h:105
 msgid "_Angle Menu"
@@ -668,7 +670,7 @@ msgstr "Trình Ä?Æ¡n gó_c"
 
 #: ../data/totem.ui.h:106
 msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "_Tỷ l� hình th�"
+msgstr "_Tỷ l� màn hình"
 
 #: ../data/totem.ui.h:107
 msgid "_Audio output type:"
@@ -684,7 +686,7 @@ msgstr "Trình Ä?Æ¡n _chÆ°Æ¡ng"
 
 #: ../data/totem.ui.h:110
 msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "_Xoá danh mục phát"
+msgstr "_Xoá danh sách phát"
 
 #: ../data/totem.ui.h:111
 msgid "_Contents"
@@ -694,10 +696,11 @@ msgstr "Mụ_c lục"
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "Trình Ä?Æ¡n Ä?Ä©a _DVD"
 
+# Thuật ngữ này chưa có trong tiếng Vi�t. Không d�ch.
 #: ../data/totem.ui.h:113
-#: ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../src/totem-menu.c:1327
 msgid "_Deinterlace"
-msgstr "_B� kết hợp"
+msgstr "_Deinterlace"
 
 #: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "_Edit"
@@ -713,7 +716,7 @@ msgstr "_Bảng mã:"
 
 #: ../data/totem.ui.h:117
 msgid "_Font:"
-msgstr "_Phông:"
+msgstr "_Phông chữ:"
 
 #: ../data/totem.ui.h:118
 msgid "_Fullscreen"
@@ -721,7 +724,7 @@ msgstr "T_oàn màn hình"
 
 #: ../data/totem.ui.h:119
 msgid "_Go"
-msgstr "_Tá»?i"
+msgstr "Ä?ế_n"
 
 #: ../data/totem.ui.h:120
 msgid "_Help"
@@ -760,7 +763,7 @@ msgid "_Quit"
 msgstr "T_hoát"
 
 #: ../data/totem.ui.h:129
-#: ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../src/totem-menu.c:1325
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "Chế Ä?á»? phát _lại"
 
@@ -774,11 +777,11 @@ msgstr "Ã?_m thanh"
 
 #: ../data/totem.ui.h:133
 msgid "_Title Menu"
-msgstr "Trình Ä?Æ¡n _Tá»±a Ä?á»?"
+msgstr "Trình Ä?Æ¡n _tá»±a Ä?á»?"
 
 #: ../data/totem.ui.h:134
 msgid "_Type of visualisation:"
-msgstr "Kiá»?u hiá»?n _thá»? :"
+msgstr "Ki�u _hi�u ứng:"
 
 #: ../data/totem.ui.h:135
 msgid "_View"
@@ -786,20 +789,20 @@ msgstr "_Xem"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:1
 msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr "Cho phép kích hoạt trình bảo vá»? màn hình khi Ä?ang nghe nhạc (và chá»? nhạc)"
+msgstr "Cho phép chÆ°Æ¡ng trình bảo vá»? màn hình chạy ká»? cả khi Ä?ang phát nhạc"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:2
 msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is useful for monitor-powered speakers."
-msgstr "Cho phép kích hoạt trình bảo v� màn hình ngay cả khi phát ch� nhạc. Thích hợp cho loa nh� màn hình."
+msgstr "Cho phép chương trình bảo v� màn hình chạy ngay cả khi phát nhạc. Thích hợp cho loa tích hợp trong màn hình."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:3
 msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)"
-msgstr "Sá»? lượng dữ liá»?u cần ghi nhá»? vào bá»? Ä?á»?m cho dòng mạng trÆ°á»?c khi bắt Ä?ầu hiá»?n thá»? dòng (theo giây)."
+msgstr "Lượng dữ liá»?u ghi vào bá»? Ä?á»?m cho ná»?i dung Ä?ược phát từ mạng trÆ°á»?c khi bắt Ä?ầu phát (theo giây)."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:4
 msgid "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
 msgstr ""
-"Tá»?c Ä?á»? kết ná»?i mạng, dùng Ä?á»? chá»?n mức chất lượng trên phÆ°Æ¡ng tiá»?n qua mạng:\n"
+"Tá»?c Ä?á»? kết ná»?i mạng, dùng Ä?á»? chá»?n mức chất lượng phát qua mạng:\n"
 "\t0\t14.4 Kb/giây mô-Ä?em\n"
 "\t1\t19.2 Kb/giây mô-Ä?em\n"
 "\t2\t28.8 Kb/giây mô-Ä?em\n"
@@ -819,27 +822,27 @@ msgstr "Kích cỡ bá»? Ä?á»?m"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:6
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
-msgstr "Vá»? trí mặc Ä?á»?nh cho há»?p thoại « Má»?... »"
+msgstr "Vá»? trí mặc Ä?á»?nh cho há»?p thoại \"Má»?...\""
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:7
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current directory"
-msgstr "Vá»? trí mặc Ä?á»?nh cho há»?p thoại « Má»?... », mặc Ä?á»?nh là thÆ° mục hiá»?n thá»?i"
+msgstr "Vá»? trí mặc Ä?á»?nh cho há»?p thoại \"Má»?...\", mặc Ä?á»?nh là thÆ° mục hiá»?n thá»?i"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:8
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
-msgstr "Vá»? trí mặc Ä?á»?nh cho há»?p thoại « Chụp ảnh màn hình »"
+msgstr "Vá»? trí mặc Ä?á»?nh cho há»?p thoại \"Chụp ảnh màn hình\""
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:9
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the Pictures directory"
-msgstr "Vá»? trí mặc Ä?á»?nh cho há»?p thoại « Chụp ảnh màn hình », mặc Ä?á»?nh là thÆ° mục « Hình ảnh » (Pictures)"
+msgstr "Vá»? trí mặc Ä?á»?nh cho há»?p thoại \"Chụp ảnh màn hình\", mặc Ä?á»?nh là thÆ° mục \"Hình ảnh\" (Pictures)"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:10
 msgid "Enable deinterlacing"
-msgstr "Bật b� kết hợp"
+msgstr "Bật deinterlacing"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:11
 msgid "Encoding charset for subtitle"
-msgstr "Bá»? ký tá»± cho phụ Ä?á»?"
+msgstr "Bảng mã ký tá»± cho phụ Ä?á»?"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:12
 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
@@ -847,7 +850,7 @@ msgstr "Sá»? lượng dữ liá»?u tá»?i Ä?ã cần giải mã trÆ°á»?c khi hiá»?
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:13
 msgid "Name of the visual effects plugins"
-msgstr "Tên của phần b� sung hi�u ứng trực quan"
+msgstr "Tên của phần b� sung hi�u ứng hình ảnh"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:14
 msgid "Network buffering threshold"
@@ -859,7 +862,7 @@ msgstr "Tá»?c Ä?á»? kết ná»?i mạng"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:16
 msgid "Pango font description for subtitle rendering"
-msgstr "Mô tả phông chữ Pango Ä?á»? vẽ phụ Ä?á»?"
+msgstr "Mô tả vá»? phông chữ Pango Ä?ược dùng Ä?á»? hiá»?n phụ Ä?á»?"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:17
 msgid "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
@@ -880,11 +883,11 @@ msgstr "Tá»± Ä?á»?ng Ä?ặt lại kích cỡ vùng vẽ khi tải tập tin"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:20
 msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "Hiá»?n thá»? tác Ä?á»?ng trá»±c quan khi không hiá»?n thá»? phim"
+msgstr "Hiá»?n thá»? hiá»?u ứng hình ảnh khi không có phim Ä?ược hiá»?n thá»?"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:21
 msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "Hi�n th� hi�u ứng trực quan khi phát tập tin ch� âm thanh."
+msgstr "Hi�n th� hi�u ứng hình ảnh khi phát tập tin ch� có âm thanh."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:22
 msgid "Shuffle mode"
@@ -920,16 +923,16 @@ msgstr "Sắc thái phim"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:30
 msgid "The saturation of the video"
-msgstr "Ä?á»? tÆ°Æ¡ng phản phim"
+msgstr "Ä?á»? bão hòa phim"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:31
 msgid "Type of audio output to use"
-msgstr "Cách xuất âm thanh cần dùng"
+msgstr "Ki�u xuất âm thanh cần dùng"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:32
 msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
 msgstr ""
-"Cách xuất âm thanh cần dùng: \n"
+"Ki�u xuất âm thanh cần dùng: \n"
 " 0\t\tâm lập th�\n"
 " 1\t\txuất 4 kênh\n"
 " 2\t\txuất 5 kênh\n"
@@ -946,19 +949,19 @@ msgstr "UTF-8"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:38
 msgid "Visualisation quality setting"
-msgstr "Thiết lập chất lượng cách thức hi�n th�"
+msgstr "Thiết lập chất lượng hi�n th�"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:39
 msgid "Whether the main window should stay on top"
-msgstr "Có nên giữ cửa s� chính hi�n lên trư�c hay không"
+msgstr "Có nên giữ cửa s� chính hi�n lên trên hay không"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:40
 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-msgstr "Có nên giữ cửa s� chính hi�n lên trư�c các cửa s� khác hay không"
+msgstr "Có nên giữ cửa s� chính hi�n lên trên các cửa s� khác hay không"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:41
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgstr "Có nên tá»± Ä?á»?ng nạp các tập tin phụ Ä?á»? vÄ?n bản hay không khi nạp phim"
+msgstr "Có nên tá»± Ä?á»?ng nạp các tập tin phụ Ä?á»? hay không khi nạp phim"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:42
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
@@ -984,12 +987,12 @@ msgstr "Tập tin này không phải là m�t tập tin .desktop hợp l�"
 #: ../src/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Không nhận ra tập tin desktop Phiên bản « %s »"
+msgstr "Không nhận ra tập tin desktop phiên bản '%s'"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
-msgstr "Ä?ang khá»?i chạy %s"
+msgstr "Ä?ang khá»?i Ä?á»?ng %s"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
@@ -999,22 +1002,22 @@ msgstr "Ứng dụng không chấp nhận tài li�u trên dòng l�nh"
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Không nhận ra tuỳ ch�n kh�i chạy: %d"
+msgstr "Không nhận ra tuỳ chá»?n khá»?i Ä?á»?ng: %d"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Không thá»? gá»­i Ä?á»?a chá»? URI của tài liá»?u qua cho má»?t mục nhập môi trÆ°á»?ng « Type=Link » (Kiá»?u=Liên kết)"
+msgstr "Không thá»? gá»­i Ä?á»?a URI của tài liá»?u qua cho má»?t mục môi trÆ°á»?ng 'Type=Link' (Kiá»?u=Liên kết)"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Không phải là má»?t mục có thá»? khá»?i chạy Ä?ược"
+msgstr "Là má»?t mục không thá»? chạy Ä?ược"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:63
 #, c-format
 msgid "File Format: %s"
-msgstr "Ä?á»?nh dạng Tập tin: %s"
+msgstr "Ä?á»?nh dạng tập tin: %s"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:171
 msgid "By Extension"
@@ -1022,43 +1025,43 @@ msgstr "Theo phần m� r�ng"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:185
 msgid "File Format"
-msgstr "Ä?á»?nh dạng Tập tin"
+msgstr "Ä?á»?nh dạng tập tin"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:203
 msgid "Extension(s)"
 msgstr "Phần m� r�ng"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:224
+#: ../src/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Tắt kết ná»?i Ä?ến trình quản lý buá»?i hợp"
+msgstr "Tắt kết ná»?i Ä?ến trình quản lý phiên chạy"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Xác Ä?á»?nh tập tin chứa cấu hình Ä?ã lÆ°u"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
 msgid "FILE"
 msgstr "TẬP TIN"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Xác Ä?á»?nh mã sá»? quản lý buá»?i hợp"
+msgstr "Xác Ä?á»?nh mã sá»? quản lý phiên chạy"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "Mã s�"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:244
+#: ../src/eggsmclient.c:252
 msgid "Session management options:"
-msgstr "Tuỳ ch�n quản lý bu�i hợp:"
+msgstr "Tùy ch�n quản lý phiên chạy:"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:245
+#: ../src/eggsmclient.c:253
 msgid "Show session management options"
-msgstr "Hi�n th� các tuỳ ch�n v� cách quản lý bu�i hợp"
+msgstr "Hi�n th� các tùy ch�n v� cách quản lý phiên chạy"
 
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
 msgid "Unknown video"
-msgstr "Phim không rõ"
+msgstr "Không có tá»±a Ä?á»?"
 
 #: ../src/totem-dnd-menu.c:94
 msgid "_Play Now"
@@ -1072,47 +1075,47 @@ msgstr "Thôi"
 msgid "No File"
 msgstr "Không có tập tin"
 
-#: ../src/totem-interface.c:121
-#: ../src/totem-interface.c:129
+#: ../src/totem-interface.c:139
+#: ../src/totem-interface.c:147
 #, c-format
 msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-msgstr "Không thá»? má»? Ä?á»?a chá»? URL « %s »: %s"
+msgstr "Không thá»? má»? Ä?á»?a chá»? URL \"%s\": %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-interface.c:139
 msgid "Default browser not configured"
 msgstr "ChÆ°a cấu hình trình duyá»?t mặc Ä?á»?nh"
 
-#: ../src/totem-interface.c:122
-#: ../src/totem-interface.c:130
+#: ../src/totem-interface.c:140
+#: ../src/totem-interface.c:148
 msgid "Error launching URI"
-msgstr "Gặp lá»?i khi má»? Ä?á»?a chá»? URI"
+msgstr "Lá»?i khi má»? Ä?á»?a chá»? URI"
 
-#: ../src/totem-interface.c:188
-#: ../src/totem-interface.c:220
+#: ../src/totem-interface.c:206
+#: ../src/totem-interface.c:238
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
-msgstr "Không th� nạp giao di�n « %s ». %s"
+msgstr "Không th� nạp giao di�n '%s'. %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:188
+#: ../src/totem-interface.c:206
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "Tập tin này không t�n tại."
 
-#: ../src/totem-interface.c:190
-#: ../src/totem-interface.c:192
-#: ../src/totem-interface.c:222
-#: ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-interface.c:208
+#: ../src/totem-interface.c:210
+#: ../src/totem-interface.c:240
+#: ../src/totem-interface.c:242
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr "Hãy bảo Ä?ảm là trình Totem Ä?ã Ä?ược cài Ä?ặt Ä?úng."
+msgstr "Hãy bảo Ä?ảm là Totem Ä?ã Ä?ược cài Ä?ặt Ä?úng."
 
-#: ../src/totem-interface.c:335
+#: ../src/totem-interface.c:353
 msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "ChÆ°Æ¡ng trình này là phần má»?m tá»± do; bạn có thá»? phát hành lại nó và/hoặc sá»­a Ä?á»?i nó vá»?i Ä?iá»?u kiá»?n của Giấy phép Công cá»?ng GNU nhÆ° Ä?ược xuất bản bá»?i Tá»? chức Phần má»?m Tá»± do; hoặc phiên bản 2 của Giấy phép này, hoặc (tùy chá»?n) bất kỳ phiên bản sau nào."
+msgstr "ChÆ°Æ¡ng trình này là phần má»?m tá»± do; bạn có thá»? phát hành lại và/hoặc sá»­a Ä?á»?i vá»?i Ä?iá»?u kiá»?n của Giấy phép Công cá»?ng GNU nhÆ° Ä?ược xuất bản bá»?i Tá»? chức Phần má»?m Tá»± do; hoặc phiên bản 2 của Giấy phép này, hoặc (tùy chá»?n) bất kỳ phiên bản sau nào."
 
-#: ../src/totem-interface.c:339
+#: ../src/totem-interface.c:357
 msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "ChÆ°Æ¡ng trình này Ä?ược phát hành vì mong muá»?n nó có ích, nhÆ°ng KHÃ?NG CÃ? BẢO HÃ?NH GÃ? CẢ, THẬM CHÃ? KHÃ?NG CÃ? BẢO Ä?ẢM Ä?ƯỢC NGỤ Ã? KHẢ NÄ?NG BÃ?N HAY KHẢ NÄ?NG LÃ?M Ä?ƯỢC VIá»?C DỨT KHOÃ?T. Xem Giấy phép Công cá»?ng GNU Ä?á»? biết thêm chi tiết."
+msgstr "ChÆ°Æ¡ng trình này Ä?ược phát hành vì mong muá»?n nó có ích, nhÆ°ng KHÃ?NG CÃ? BẤT KỲ BẢO HÃ?NH, THẬM CHÃ? KHÃ?NG CÃ? BẢO Ä?ẢM Ä?ƯỢC NGỤ Ã? KHẢ NÄ?NG BÃ?N HAY KHẢ NÄ?NG LÃ?M Ä?ƯỢC VIá»?C DỨT KHOÃ?T. Xem Giấy phép Công cá»?ng GNU Ä?á»? biết thêm chi tiết."
 
-#: ../src/totem-interface.c:343
+#: ../src/totem-interface.c:361
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 msgstr ""
 "Bạn Ä?ã nhận má»?t bản sao của Giấy phép Công cá»?ng GNU cùng vá»?i chÆ°Æ¡ng trình này; nếu không, hãy viết thÆ° cho Tá»? chức Phần má»?m Tá»± do,\n"
@@ -1120,230 +1123,232 @@ msgstr ""
 "51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
 "Boston, MA  02110-1301, USA."
 
-#: ../src/totem-interface.c:346
+#: ../src/totem-interface.c:364
 msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
 msgstr "Totem chứa má»?t ngoại lá»? Ä?á»? cho phép sá»­ dụng các phần bá»? sung Ä?á»?c quyá»?n GStreamer."
 
-#: ../src/totem-menu.c:338
+#: ../src/totem-menu.c:340
 msgid "None"
 msgstr "Không"
 
-#: ../src/totem-menu.c:818
+#: ../src/totem-menu.c:820
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "Phát Ä?Ä©a « %s »"
+msgstr "Phát Ä?Ä©a '%s'"
 
-#: ../src/totem-menu.c:821
+#: ../src/totem-menu.c:823
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "thiết-b�%d"
 
 #. translators: the index of the adapter
 #. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:895
+#: ../src/totem-menu.c:897
 #, c-format
 msgid "DVB Adapter %u"
-msgstr "Bá»? Ä?iá»?u hợp DVB %u"
+msgstr "B� tiếp hợp DVB %u"
 
 #. translators:
 #. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
 #. * or
 #. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:900
+#: ../src/totem-menu.c:902
 #, c-format
 msgid "Watch TV on '%s'"
 msgstr "Xem TV trên '%s'"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1176
+#: ../src/totem-menu.c:1175
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "B� phát phim dùng %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1180
-msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
-msgstr "Tác quyá»?n © nÄ?m 2002-2008 của Bastien Nocera"
+#: ../src/totem-menu.c:1179
+msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
+msgstr "Tác quyá»?n © nÄ?m 2002-2009 của Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1185
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191
+#: ../src/totem-menu.c:1184
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Nhóm Vi�t hóa GNOME <http://gnomevi.sourceforge.net>"
+msgstr ""
+"Nhóm Vi�t hóa GNOME <http://live.gnome.org/GnomeVi> \n"
+"Dự án MOST <http://du-an-most.hanoilug.org>"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1189
+#: ../src/totem-menu.c:1188
 msgid "Totem Website"
-msgstr "Trang Web Totem"
+msgstr "Website của Totem"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1224
+#: ../src/totem-menu.c:1223
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Cấu hình phần b� sung"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../src/totem-menu.c:1336
 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-msgstr "Ä?ặt tá»· lá»? hình thá»? 16:9 (méo mó)"
+msgstr "Ä?ặt tá»· lá»? màn hình 16:9 (méo mó)"
 
-#: ../src/totem-object.c:937
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:971
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
 msgid "Playing"
 msgstr "Ä?ang phát"
 
-#: ../src/totem-object.c:939
+#: ../src/totem-object.c:973
 #: ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Tạm dừng"
 
-#: ../src/totem-object.c:944
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
+#: ../src/totem-object.c:978
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
 msgid "Paused"
 msgstr "B� tạm dừng"
 
-#: ../src/totem-object.c:946
-#: ../src/totem-object.c:956
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/totem-object.c:980
+#: ../src/totem-object.c:990
 #: ../src/totem-options.c:50
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
 msgid "Play"
 msgstr "Phát"
 
-#: ../src/totem-object.c:951
-#: ../src/totem-object.c:1585
-#: ../src/totem-statusbar.c:98
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
+#: ../src/totem-object.c:985
+#: ../src/totem-object.c:1619
+#: ../src/totem-statusbar.c:100
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
 msgid "Stopped"
 msgstr "B� dừng"
 
-#: ../src/totem-object.c:1032
-#: ../src/totem-object.c:1059
-#: ../src/totem-object.c:1706
-#: ../src/totem-object.c:1854
+#: ../src/totem-object.c:1066
+#: ../src/totem-object.c:1093
+#: ../src/totem-object.c:1742
+#: ../src/totem-object.c:1900
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Totem không th� phát « %s »."
+msgstr "Totem không th� phát '%s'."
 
-#: ../src/totem-object.c:1142
+#: ../src/totem-object.c:1176
 #, c-format
 msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
-msgstr "Totem không thá»? phát vật chứa này (%s) mặc dù Ä?ã có phần bá»? sung Ä?á»? xá»­ lý nó."
+msgstr "Totem không thá»? phát từ thiết bá»? lÆ°u trữ này (%s) mặc dù Ä?ã có phần bá»? sung Ä?á»? xá»­ lý."
 
-#: ../src/totem-object.c:1143
+#: ../src/totem-object.c:1177
 msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
-msgstr "Có thá»? bạn cần kiá»?m tra là Ä?ang có Ä?Ä©a trong á»? và nó Ä?ã Ä?ược cấu hình Ä?úng hay chÆ°a."
+msgstr "Có thá»? bạn cần kiá»?m tra là Ä?ang có Ä?Ä©a trong á»? và Ä?ã Ä?ược cấu hình Ä?úng hay chÆ°a."
 
-#: ../src/totem-object.c:1150
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
+#: ../src/totem-object.c:1184
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "Thông tin thêm v� phần b� sung phương ti�n"
 
-#: ../src/totem-object.c:1151
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:230
+#: ../src/totem-object.c:1185
 msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
-msgstr "Hãy cài Ä?ặt các phần bá»? sung cần thiết và khá»?i chạy lại Totem Ä?á»? có thá»? phát Ä?ược vật chứa này."
+msgstr "Hãy cài Ä?ặt các phần bá»? sung cần thiết và khá»?i Ä?á»?ng lại Totem Ä?á»? có thá»? phát Ä?ược từ phÆ°Æ¡ng tiá»?n này."
 
-#: ../src/totem-object.c:1153
+#: ../src/totem-object.c:1187
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr "Totem không thá»? phát kiá»?u vật chứa này (%s) vì không có phần bá»? sung thích hợp Ä?á»? Ä?á»?c từ Ä?Ä©a."
+msgstr "Totem không thá»? phát từ kiá»?u phÆ°Æ¡ng tiá»?n (%s) vì không có phần bá»? sung thích hợp Ä?á»? Ä?á»?c từ Ä?Ä©a."
 
-#: ../src/totem-object.c:1155
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
-#, c-format, python-format
+#: ../src/totem-object.c:1189
+#, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
-msgstr "Totem không thá»? phát kiá»?u vật chứa này (%s) vì không có phần bá»? sung thích hợp Ä?á»? xá»­ lý nó."
+msgstr "Totem không thá»? phát từ kiá»?u phÆ°Æ¡ng tiá»?n (%s) vì không có phần bá»? sung thích hợp Ä?á»? xá»­ lý."
 
-#: ../src/totem-object.c:1159
+#: ../src/totem-object.c:1193
 msgid "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not supported."
-msgstr "Totem không thá»? phát TV, vì không có bá»? tiếp hợp TV, hoặc vì bá»? tiếp hợp không Ä?ược há»? trợ."
+msgstr "Totem không thá»? phát TV, vì không có bá»? tiếp hợp TV hay bá»? tiếp hợp không Ä?ược há»? trợ."
 
-#: ../src/totem-object.c:1160
+#: ../src/totem-object.c:1194
 msgid "Please insert a supported TV adapter."
 msgstr "Hãy chèn má»?t bá»? tiếp hợp TV Ä?ược há»? trợ."
 
-#: ../src/totem-object.c:1170
+#: ../src/totem-object.c:1204
 msgid "More information about watching TV"
-msgstr "Thông tin v� xem TV"
+msgstr "Thêm thông tin v� xem TV"
 
-#: ../src/totem-object.c:1171
+#: ../src/totem-object.c:1205
 msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-msgstr "Totem thiếu danh mục kênh Ä?á»? có thá»? Ä?iá»?u chá»?nh bá»? nhận."
+msgstr "Totem thiếu danh sách kênh Ä?á»? có thá»? Ä?iá»?u chá»?nh bá»? nhận thu."
 
-#: ../src/totem-object.c:1172
+#: ../src/totem-object.c:1206
 msgid "Please follow the instructions provided in the link to create a channels listing."
-msgstr "Vui lòng làm theo chá»? dẫn cung cấp trong liên kết Ä?á»? tao danh mục kênh."
+msgstr "Vui lòng làm theo chá»? dẫn cung cấp trong liên kết Ä?á»? tao danh sách kênh."
 
-#: ../src/totem-object.c:1175
+#: ../src/totem-object.c:1209
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-msgstr "Totem không th� phát ki�u vật chứa này (%s) vì thiết b� TV vẫn bận."
+msgstr "Totem không th� phát từ ki�u phương ti�n (%s) vì thiết b� TV vẫn bận."
 
-#: ../src/totem-object.c:1176
+#: ../src/totem-object.c:1210
 msgid "Please try again later."
 msgstr "Hãy thử lại v� sau."
 
-#: ../src/totem-object.c:1181
+#: ../src/totem-object.c:1215
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgstr "Totem không thá»? phát kiá»?u vật chứa này (%s) vì không Ä?ược há»? trợ."
+msgstr "Totem không thá»? phát từ kiá»?u phÆ°Æ¡ng tiá»?n (%s) vì không Ä?ược há»? trợ."
 
-#: ../src/totem-object.c:1182
+#: ../src/totem-object.c:1216
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "Vui lòng Ä?Æ°a Ä?Ä©a khác vào Ä?á»? phát tiếp."
 
-#: ../src/totem-object.c:1216
+#: ../src/totem-object.c:1250
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Totem không thá»? phát Ä?Ä©a này."
 
-#: ../src/totem-object.c:1217
-#: ../src/totem-object.c:3954
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824
+#: ../src/totem-object.c:1251
+#: ../src/totem-object.c:4033
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
 msgid "No reason."
 msgstr "Không lý do."
 
-#: ../src/totem-object.c:1231
+#: ../src/totem-object.c:1265
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Totem không há»? trợ chức nÄ?ng phát lại Ä?Ä©a CD âm thanh"
 
-#: ../src/totem-object.c:1232
+#: ../src/totem-object.c:1266
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr "Khuyên bạn sá»­ dụng bá»? phát nhạc hay bá»? trích Ä?Ä©a CD, Ä?á»? phát Ä?Ä©a CD này"
+msgstr "Bạn hãy sá»­ dụng bá»? phát nhạc hay bá»? trích Ä?Ä©a CD, Ä?á»? phát Ä?Ä©a CD này"
 
-#: ../src/totem-object.c:1712
+#: ../src/totem-object.c:1748
 msgid "No error message"
 msgstr "Không có thông Ä?iá»?p lá»?i"
 
-#: ../src/totem-object.c:2051
+#: ../src/totem-object.c:2097
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem không th� hi�n th� n�i dung trợ giúp."
 
-#: ../src/totem-object.c:2377
-#: ../src/totem-object.c:2379
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1479
+#: ../src/totem-object.c:2423
+#: ../src/totem-object.c:2425
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Gặp l�i"
 
-#: ../src/totem-object.c:3250
+#: ../src/totem-object.c:3313
 msgid "TV signal lost"
 msgstr "Tín hi�u TV b� mất"
 
-#: ../src/totem-object.c:3251
+#: ../src/totem-object.c:3314
 msgid "Please verify your hardware setup."
 msgstr "Hãy ki�m tra thiết lập phần cứng."
 
-#: ../src/totem-object.c:3809
-#: ../src/totem-object.c:3811
+#: ../src/totem-object.c:3891
+#: ../src/totem-object.c:3893
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "ChÆ°Æ¡ng/Phim trÆ°á»?c"
 
-#: ../src/totem-object.c:3817
-#: ../src/totem-object.c:3819
+#: ../src/totem-object.c:3899
+#: ../src/totem-object.c:3901
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Phát / Tạm dừng"
 
-#: ../src/totem-object.c:3826
-#: ../src/totem-object.c:3828
+#: ../src/totem-object.c:3908
+#: ../src/totem-object.c:3910
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Chương/Phim kế"
 
-#: ../src/totem-object.c:3954
+#: ../src/totem-object.c:4033
 msgid "Totem could not startup."
-msgstr "Totem không th� kh�i chạy."
+msgstr "Totem không thá»? khá»?i Ä?á»?ng."
 
 #: ../src/totem-open-location.c:171
 msgid "Open Location..."
@@ -1359,47 +1364,50 @@ msgstr "Phát/Tạm dừng"
 
 #: ../src/totem-options.c:52
 msgid "Next"
-msgstr "Tiếp"
+msgstr "Tiếp theo"
 
 #: ../src/totem-options.c:53
 msgid "Previous"
-msgstr "Lùi"
+msgstr "TrÆ°á»?c Ä?ó"
 
 #: ../src/totem-options.c:54
 msgid "Seek Forwards"
-msgstr "Tìm tiếp"
+msgstr "Ä?i lên trÆ°á»?c"
 
 #: ../src/totem-options.c:55
 msgid "Seek Backwards"
-msgstr "Tìm lùi"
+msgstr "Ä?i lùi lại"
 
 #: ../src/totem-options.c:56
 msgid "Volume Up"
-msgstr "TÄ?ng âm"
+msgstr "TÄ?ng âm lượng"
 
 #: ../src/totem-options.c:57
 msgid "Volume Down"
-msgstr "Giảm âm"
+msgstr "Giảm âm lượng"
 
 #: ../src/totem-options.c:58
 msgid "Mute sound"
-msgstr "Câm âm"
+msgstr "Tắt âm thanh"
 
 #: ../src/totem-options.c:59
 msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr "Bật/tắt toàn màn hình"
+msgstr "Bật/tắt chế Ä?á»? toàn màn hình"
 
 #: ../src/totem-options.c:60
 msgid "Show/Hide Controls"
-msgstr "Ẩn/Hiá»?n Ä?iá»?u khiá»?n"
+msgstr "Ẩn/hiá»?n bảng Ä?iá»?u khiá»?n"
 
 #: ../src/totem-options.c:61
 msgid "Quit"
 msgstr "Thoát"
 
+#. Translators: this refers to a media file
 #: ../src/totem-options.c:62
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
 msgid "Enqueue"
-msgstr "Thêm vào hàng"
+msgstr "Thêm vào"
 
 #: ../src/totem-options.c:63
 msgid "Replace"
@@ -1409,39 +1417,34 @@ msgstr "Thay thế"
 msgid "Don't connect to an already-running instance"
 msgstr "Ä?ừng kết ná»?i Ä?ến tiến trình Ä?ang chạy"
 
-#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
-#: ../src/totem-options.c:66
-msgid "Print playing movie"
-msgstr "In phim Ä?ang phát"
-
-#: ../src/totem-options.c:67
+#: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Seek"
-msgstr "Tìm"
+msgstr "Tìm Ä?ến"
 
-#: ../src/totem-options.c:68
+#: ../src/totem-options.c:66
 msgid "Playlist index"
-msgstr "Danh mục phát"
+msgstr "Mục lục danh sách phát"
 
-#: ../src/totem-options.c:70
+#: ../src/totem-options.c:68
 msgid "Movies to play"
-msgstr "Phim cần xem"
+msgstr "Phim Ä?á»? xem"
 
 #. By extension entry
 #: ../src/totem-playlist.c:150
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
-msgstr "Danh mục phát ShoutCast MP3"
+msgstr "Danh sách phát ShoutCast MP3"
 
 #: ../src/totem-playlist.c:151
 msgid "MP3 audio (streamed)"
-msgstr "�m MP3 (chạy lu�ng)"
+msgstr "Nhạc MP3 (phát từ mạng)"
 
 #: ../src/totem-playlist.c:152
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
-msgstr "Ã?m MP3 (chạy luá»?ng Ä?á»?nh dạng DOS)"
+msgstr "Nhạc MP3 (phát từ mạng, Ä?á»?nh dạng DOS)"
 
 #: ../src/totem-playlist.c:153
 msgid "XML Shareable Playlist"
-msgstr "Danh mục phát XML có th� chia sẻ"
+msgstr "Danh sách phát có th� chia sẻ XML "
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
@@ -1452,51 +1455,51 @@ msgstr "Tá»±a Ä?á»? %d"
 
 #: ../src/totem-playlist.c:430
 msgid "Could not save the playlist"
-msgstr "Không lÆ°u Ä?ược danh mục phát."
+msgstr "Không lÆ°u Ä?ược danh sách phát."
 
 #: ../src/totem-playlist.c:1000
 msgid "Save Playlist"
-msgstr "Lưu danh mục phát"
+msgstr "Lưu danh sách phát"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
 #: ../src/totem-playlist.c:1012
 #: ../src/totem-sidebar.c:121
 msgid "Playlist"
-msgstr "Danh mục phát"
+msgstr "Danh sách phát"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1761
+#: ../src/totem-playlist.c:1774
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-msgstr "Không thá»? Ä?á»?c danh mục phát « %s », có thá»? nó bá»? há»?ng."
+msgstr "Không thá»? Ä?á»?c danh sách phát '%s', có lẽ bá»? há»?ng."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1762
+#: ../src/totem-playlist.c:1775
 msgid "Playlist error"
-msgstr "Gặp l�i danh mục phát"
+msgstr "L�i danh sách phát"
 
 #: ../src/totem-preferences.c:107
 msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "Bật các hi�u ứng trực quan không?"
+msgstr "Bật các hi�u ứng hình ảnh không?"
 
 #: ../src/totem-preferences.c:109
 msgid ""
 "It seems you are running Totem remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
 msgstr ""
-"Có vẻ nhÆ° bạn Ä?ang chạy trình Totem từ xa.\n"
-"Bạn có chắc mu�n bật chạy hi�u ứng trực quan không?"
+"Có vẻ nhÆ° bạn Ä?ang chạy chÆ°Æ¡ng trình Totem từ xa.\n"
+"Bạn có chắc mu�n bật chạy hi�u ứng hình ảnh không?"
 
 #: ../src/totem-preferences.c:323
 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr "Thay Ä?á»?i kiá»?u hiá»?u ứng trá»±c quan sẽ cần phải khá»?i chạy lại Ä?á»? có tác dụng."
+msgstr "Thay Ä?á»?i kiá»?u hiá»?u ứng hình ảnh sẽ cần phải khá»?i Ä?á»?ng lại Ä?á»? có tác dụng."
 
 #: ../src/totem-preferences.c:407
 msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
-msgstr "Thay Ä?á»?i kiá»?u âm thanh xuất chá»? có tác dụng khi chạy lại Totem."
+msgstr "Thay Ä?á»?i kiá»?u xuất âm thanh chá»? có tác dụng sau khi Ä?á»?ng lại Totem."
 
 #: ../src/totem-preferences.c:502
 msgid "Preferences"
-msgstr "Tùy thích"
+msgstr "Tùy ch�nh"
 
 #: ../src/totem-preferences.c:661
 msgid "Select Subtitle Font"
@@ -1507,48 +1510,48 @@ msgstr "Chá»?n phông chữ phụ Ä?á»?"
 #: ../src/totem-properties-view.c:83
 #: ../src/totem-properties-view.c:91
 msgid "Audio/Video"
-msgstr "Ã?m thanh/Phim"
+msgstr "�m thanh/phim ảnh"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:93
+#: ../src/totem-statusbar.c:95
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "0:00 / 0:00"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../src/totem-statusbar.c:117
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
-msgstr "%s (Ä?ang xá»­ lý luá»?ng)"
+msgstr "%s (Ä?ang phát từ mạng)"
 
 # Elapsed / Total Length
 # Variable: don't translate / Biến: Ä?ừng dá»?ch
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:122
-#: ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:124
+#: ../src/totem-time-label.c:66
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 # Seeking to Time / Total Length
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:125
-#: ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:127
+#: ../src/totem-time-label.c:69
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
-msgstr "Tìm t�i  %s / %s"
+msgstr "Tìm Ä?ến  %s / %s"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:197
+#: ../src/totem-statusbar.c:199
 msgid "Buffering"
-msgstr "Ä?ang ghi nhá»? vào bá»? Ä?á»?m"
+msgstr "Ä?ang ghi vào bá»? Ä?á»?m"
 
 # eg: 75 %
 # Variable: don't translate / Biến: Ä?ừng dá»?ch
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:208
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:277
+#: ../src/totem-statusbar.c:279
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
@@ -1556,14 +1559,14 @@ msgstr "%s, %s"
 # eg: 75 %
 # Variable: don't translate / Biến: Ä?ừng dá»?ch
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:282
+#: ../src/totem-statusbar.c:284
 #, c-format
 msgid "%s, %d %%"
 msgstr "%s, %d %%"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
 msgid "Current Locale"
-msgstr "Miá»?n Ä?á»?a phÆ°Æ¡ng hiá»?n có"
+msgstr "Ngôn ngữ hi�n có"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
@@ -1598,13 +1601,13 @@ msgstr "Vùng Trung �u"
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
 msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Trung Qu�c ph� thông"
+msgstr "Trung Qu�c giản th�"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Trung Quá»?c truyá»?n thá»?ng"
+msgstr "Trung Quá»?c phá»?n thá»?"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
 msgid "Croatian"
@@ -1676,7 +1679,7 @@ msgstr "Nhật"
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
 msgid "Korean"
-msgstr "Han Quá»?c"
+msgstr "Hàn Qu�c"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
 msgid "Nordic"
@@ -1728,7 +1731,14 @@ msgstr "Phương Tây"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Viá»?t"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:648
+#: ../src/totem-video-list.c:305
+msgid "No video URI"
+msgstr "Không có URI của phim"
+
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1739,316 +1749,185 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:649
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666
 msgid "Filename"
 msgstr "Tên tập tin"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:651
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
 msgid "Resolution"
 msgstr "Ä?á»? phân giải"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:654
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
 msgid "Duration"
 msgstr "Thá»?i gian"
 
-#: ../src/totem-uri.c:455
+#: ../src/totem-uri.c:460
 msgid "All files"
 msgstr "M�i tập tin"
 
-#: ../src/totem-uri.c:460
+#: ../src/totem-uri.c:465
 msgid "Supported files"
 msgstr "Các tập tin Ä?ã há»? trợ"
 
-#: ../src/totem-uri.c:472
+#: ../src/totem-uri.c:477
 msgid "Audio files"
 msgstr "Tập tin âm thanh"
 
-#: ../src/totem-uri.c:480
+#: ../src/totem-uri.c:485
 msgid "Video files"
 msgstr "Tập tin phim ảnh"
 
-#: ../src/totem-uri.c:490
+#: ../src/totem-uri.c:495
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Tập tin phụ Ä?á»?"
 
-#: ../src/totem-uri.c:555
+#: ../src/totem-uri.c:560
 msgid "Select Text Subtitles"
-msgstr "Chá»?n Phụ Ä?á»? VÄ?n bản"
+msgstr "Chá»?n phụ Ä?á»?"
 
-#: ../src/totem-uri.c:609
+#: ../src/totem-uri.c:621
 msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "Ch�n phim hoặc danh mục phát"
+msgstr "Ch�n phim hoặc danh sách phát"
 
-#: ../src/totem.c:95
+#: ../src/totem.c:93
 msgid "Could not open link"
 msgstr "Không th� m� liên kết"
 
-#: ../src/totem.c:136
-#: ../src/totem.c:161
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1833
+#: ../src/totem.c:134
+#: ../src/totem.c:160
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:707
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1764
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "B� phát phim Totem"
 
-#: ../src/totem.c:137
+#: ../src/totem.c:135
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "Không th� sơ kh�i thư vi�n « thread-safe » (mạch an toàn)."
+msgstr "Không thá»? khá»?i Ä?á»?ng thÆ° viá»?n \"thread-safe\" (mạch an toàn)."
 
-#: ../src/totem.c:137
+#: ../src/totem.c:135
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "Hãy kiá»?m tra lại bản cài Ä?ặt há»? thá»?ng. Totem thoát ra ngay bây giá»?."
+msgstr "Hãy kiá»?m tra lại bản cài Ä?ặt há»? thá»?ng. Totem sẽ thoát ra ngay bây giá»?."
 
 #. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:145
+#: ../src/totem.c:143
 msgid "- Play movies and songs"
-msgstr "â?? Phát phim và nhạc"
+msgstr "- Phát phim và nhạc"
 
-#: ../src/totem.c:153
+#: ../src/totem.c:152
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Hãy chạy câu lá»?nh « %s --help » Ä?á»? xem danh sách các tùy chá»?n dòng lá»?nh sẵn sàng.\n"
+"Hãy chạy câu lá»?nh '%s --help' Ä?á»? xem danh sách các tùy chá»?n dòng lá»?nh có thá»? dùng.\n"
 
 #: ../src/totem.c:169
 msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-msgstr "Totem không th� sơ kh�i cơ chế cấu hình."
+msgstr "Totem không th� kh�i tạo cơ chế cấu hình."
 
 #: ../src/totem.c:169
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-msgstr "Hãy bảo Ä?ảm là Gnome Ä?ã Ä?ược cài Ä?ặt Ä?úng."
+msgstr "Hãy bảo Ä?ảm là GNOME Ä?ã Ä?ược cài Ä?ặt Ä?úng."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2434
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2438
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "Bản nhạc #%d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2466
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470
+#, c-format
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "Phụ Ä?á»? #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2444
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2874
 msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Không tìm thấy kết xuất âm thanh Ä?ã yêu cầu. Vui lòng chá»?n má»?t kết xuất âm thanh khác trong Bá»? chá»?n Há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiên."
+msgstr "Không tìm thấy ngõ xuất tín hiá»?u âm thanh Ä?ã yêu cầu. Vui lòng chá»?n má»?t ngõ xuất tín hiá»?u âm thanh khác trong Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2449
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2879
 msgid "Location not found."
 msgstr "Không tìm thấy Ä?á»?a Ä?iá»?m"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2883
 msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr "Không thá»? má»? Ä?á»?a Ä?iá»?m; có lẽ bạn không có quyá»?n má»? tập tin Ä?ó."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2464
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2894
 msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Kết xuất phim này Ä?ang Ä?ược dùng bá»?i má»?t ứng dụng khác. Vui lòng Ä?óng các ứng dụng phim khác, hoặc chá»?n má»?t kết xuất phim khác trong Bá»? chá»?n Há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiên."
+msgstr "Ngõ xuất tín hiá»?u hình ảnh này Ä?ang Ä?ược dùng bá»?i má»?t ứng dụng khác. Vui lòng Ä?óng các ứng dụng phim khác, hoặc chá»?n ngõ xuất tín hiá»?u hình ảnh khác trong Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2900
 msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
-msgstr "Kết xuất âm thanh này Ä?ang Ä?ược dùng bá»?i má»?t ứng dụng khác. Vui lòng chá»?n má»?t kết xuất âm thanh khác trong Bá»? chá»?n Há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiên. Có lẽ bạn cÅ©ng muá»?n suy tính dùng má»?t trình phục vụ âm thanh."
+msgstr "Ngõ xuất tín hiá»?u âm thanh này Ä?ang Ä?ược dùng bá»?i má»?t ứng dụng khác. Vui lòng chá»?n má»?t ngõ xuất tín hiá»?u âm thanh khác trong Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n. Có lẽ bạn cÅ©ng nên dùng má»?t trình phục vụ âm thanh."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2918
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2924
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr "Phát phim này cần có phần bá»? sung '%s', chÆ°a Ä?ược cài Ä?ặt."
+msgstr "Ä?á»? phát phim này cần có phần bá»? sung '%s', nhÆ°ng chÆ°a Ä?ược cài Ä?ặt."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2925
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Phát phim này cần có những bá»? giải mã sau (chÆ°a Ä?ược cài Ä?ặt):\n"
+"Ä?á»? phát phim này cần có những bá»? giải mã sau (chÆ°a Ä?ược cài Ä?ặt):\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2950
 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr "Không thá»? phát tập tin này trên mạng. Hãy cá»? tải nó vá»? Ä?Ä©a trÆ°á»?c hết."
+msgstr "Không thá»? phát tập tin trên mạng này. Hãy thá»­ tải vá»? Ä?Ä©a trÆ°á»?c."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2592
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3022
 msgid "Media file could not be played."
-msgstr "Không th� phát tập tin trên vật chứa."
+msgstr "Không thá»? phát tập tin Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2724
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3173
 msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "Không gá»?i Ä?ược thÆ° mục làm viá»?c"
+msgstr "Không Ä?ến Ä?ược thÆ° mục cần làm viá»?c"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4274
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5211
 msgid "Surround"
-msgstr "�m thanh vòng"
+msgstr "�m thanh vòm"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4276
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5213
 msgid "Mono"
 msgstr "Ã?m Ä?Æ¡n"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4599
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5560
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr "Có phiên bản GStreamer quá cÅ© Ä?ã cài Ä?ặt."
+msgstr "Phiên bản GStreamer Ä?ã cài Ä?ặt quá cÅ©."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4606
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5567
 msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr "Vật chứa không chứa dòng phim Ä?ược há»? trợ."
+msgstr "Thiết b� lưu trữ không h� trợ phát phim."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4981
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6036
 msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
-msgstr "Không tạo Ä?ược Ä?á»?i tượng phát GStreamer. Vui lòng kiá»?m tra bản cài Ä?ặt GStreamer là Ä?úng."
+msgstr "Không thá»? tạo Ä?á»?i tượng phát GStreamer. Vui lòng kiá»?m tra lại bản cài Ä?ặt GStreamer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5112
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5229
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6163
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6298
 msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Không má»? kết xuất phim Ä?ược. Có thá»? nó không sẵn sàng. Vui lòng chá»?n má»?t kết xuất phim khác trong Bá»? chá»?n Há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiên."
+msgstr "Không thá»? má»? ngõ xuất tín hiá»?u hình ảnh. Có thá»? nó không sẵn sàng. Vui lòng chá»?n má»?t ngõ xuất tín hiá»?u hình ảnh khác trong Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5124
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6175
 msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Không tìm thấy kết xuất phim. Có lẽ bạn cần phải cài Ä?ặt thêm phần bá»? sung GStreamer, hoặc chá»?n má»?t kết xuất phim khác trong Bá»? chá»?n Há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiên."
+msgstr "Không tìm thấy ngõ xuất tín hiá»?u hình ảnh. Có lẽ bạn cần phải cài Ä?ặt thêm phần bá»? sung GStreamer, hoặc chá»?n má»?t ngõ xuất tín hiá»?u hình ảnh khác trong Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5159
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6210
 msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Không má»? kết xuất âm thanh Ä?ược. Có lẽ bạn không có quyá»?n má»? thiết bá»? âm thanh, hoặc trình phục vụ âm thanh không Ä?ang chạy. Vui lòng chá»?n má»?t kết xuất âm thanh khác trong Bá»? chá»?n Há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiên."
+msgstr "Không thá»? má»? ngõ xuất tín hiá»?u âm thanh. Có lẽ bạn không có quyá»?n má»? thiết bá»? âm thanh, hoặc trình phục vụ âm thanh không Ä?ang chạy. Vui lòng chá»?n má»?t ngõ xuất tín hiá»?u âm thanh khác trong Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5179
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6230
 msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Không tìm thấy kết xuất âm thanh. Có lẽ bạn cần phải cài Ä?ặt thêm phần bá»? sung GStreamer, hoặc chá»?n má»?t kết xuất âm thanh khác trong Bá»? chá»?n Há»? thá»?ng Ä?a PhÆ°Æ¡ng tiên."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
-msgstr ""
-"Không thá»? tải trình Ä?iá»?u khiá»?n âm thanh « %s »\n"
-"Hãy kiá»?m tra xem thiết bá»? Ä?ó không bận."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810
-msgid "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed."
-msgstr "Không có kết xuất âm thanh nào sẵn sàng. Hãy kiá»?m tra xem chÆ°Æ¡ng trình Ä?ược cài Ä?ặt Ä?úng chÆ°a."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
-msgid "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware setup and channel configuration."
-msgstr "B� tiếp hợp TV không th� tìm kênh. Hãy ki�m tra cấu hình phần cứng và cấu hình kênh."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
-msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr "Bạn Ä?ang cá»? kết ná»?i Ä?ến má»?t máy phục vụ lạ."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
-#, c-format
-msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-msgstr "Bạn Ä?ã ghi rõ má»?t tên thiết bá»? (%s) hình nhÆ° không hợp lá»?."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
-#, c-format
-msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-msgstr "Bạn Ä?ang cá»? kết ná»?i Ä?ến má»?t máy phục vụ (%s) không thá»? tá»?i Ä?ược."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
-msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr "Kết ná»?i Ä?ến máy phục vụ này bá»? từ chá»?i."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
-msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "Không tìm thấy phim Ä?ã ghi rõ."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
-msgid "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr "Nguá»?n hình nhÆ° bá»? mật mã nên không Ä?á»?c Ä?ược. Bạn có thá»­ phát má»?t Ä?Ä©a DVD Ä?ã mật mã mà không có thÆ° viên « libdvdcss » không?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380
-msgid "The movie could not be read."
-msgstr "Không Ä?á»?c Ä?ược phim này."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
-#, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr "Gặp l�i khi tải m�t thư vi�n hoặc m�t b� giải mã (%s)."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
-msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-msgstr "Tập tin này Ä?ược mật mã nên không thá»? phát lại nó."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
-msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-msgstr "Không th� phát lại phim này vì lý do bảo mật."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
-msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr "Thiết bá»? âm thanh Ä?ang bận. Có chÆ°Æ¡ng trình khác Ä?ang dùng nó không?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
-msgid "Authentication is required to access this file."
-msgstr "Cần phải xác thá»±c Ä?á»? truy cập Ä?ến tập tin này."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
-msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-msgstr "Cần phải xác thá»±c Ä?á»? truy cập Ä?ến tập tin hay luá»?ng này."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
-msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr "Bạn không có quy�n m� tập tin này."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
-msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr "Máy phục vụ Ä?ã từ chá»?i truy cập vào tập tin hay dòng này."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
-msgid "The file you tried to play is an empty file."
-msgstr "Bạn Ä?ã cá»? phát má»?t tập tin rá»?ng."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606
-msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-msgstr "Không có phần bá»? sung nhập Ä?á»? xá»­ lý Ä?á»?a Ä?iá»?m của phim này."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610
-msgid "There is no plugin to handle this movie."
-msgstr "Không có phần bá»? sung Ä?á»? xá»­ lý phim này."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614
-msgid "This movie is broken and can not be played further."
-msgstr "Phim này b� h�ng, không th� phát tiếp."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
-msgid "This location is not a valid one."
-msgstr "Ä?á»?a Ä?iá»?m này không hợp lá»?."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
-msgid "This movie could not be opened."
-msgstr "Không má»? Ä?ược phim này."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
-msgid "Generic Error."
-msgstr "Lá»?i chung."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452
-#, c-format
-msgid "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr "Codec phim « %s » không Ä?ược xá»­ lý. Bạn cần cài Ä?ặt thêm phần bá»? sung Ä?á»? có thá»? phát má»?t sá»? kiá»?u phim."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
-#, c-format
-msgid "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr "Codec âm thanh « %s » không Ä?ược xá»­ lý. Bạn cần cài Ä?ặt thêm phần bá»? sung Ä?á»? có thá»? phát má»?t sá»? kiá»?u phim."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
-msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
-msgstr "Ä?ây là má»?t tập tin chá»?-âm và không có Ä?ầu ra âm thanh sẵn sàng."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094
-#, c-format
-msgid "Language %d"
-msgstr "Ngôn ngữ %d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183
-msgid "No video to capture."
-msgstr "Không có phim cần bắt."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
-msgid "Video codec is not handled."
-msgstr "Codec phim không Ä?ược xá»­ lý."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202
-msgid "Movie is not playing."
-msgstr "Phim không Ä?ang chạy."
+msgstr "Không tìm thấy ngõ xuất tín hiá»?u âm thanh. Có lẽ bạn cần phải cài Ä?ặt thêm phần bá»? sung GStreamer, hoặc chá»?n má»?t ngõ xuất tín hiá»?u âm thanh khác trong Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n."
 
 #. hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
@@ -2056,8 +1935,8 @@ msgstr "Phim không Ä?ang chạy."
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:219
-#: ../src/backend/video-utils.c:236
+#: ../src/backend/video-utils.c:91
+#: ../src/backend/video-utils.c:108
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -2069,25 +1948,25 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:228
+#: ../src/backend/video-utils.c:100
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#: ../src/backend/video-utils.c:138
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d giá»?"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:268
+#: ../src/backend/video-utils.c:140
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d phút"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:271
+#: ../src/backend/video-utils.c:143
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2095,19 +1974,19 @@ msgstr[0] "%d giây"
 
 # Variable: don't translate / Biến: Ä?ừng dá»?ch
 #. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:277
+#: ../src/backend/video-utils.c:149
 #, c-format
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:280
+#: ../src/backend/video-utils.c:152
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:283
+#: ../src/backend/video-utils.c:155
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -2120,7 +1999,7 @@ msgstr "Phần b� sung"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Bật"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:593
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:599
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to activate plugin %s.\n"
@@ -2129,12 +2008,12 @@ msgstr ""
 "Không th� kích hoạt phần b� sung %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:596
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:602
 #, c-format
 msgid "Unable to activate plugin %s"
 msgstr "Không th� kích hoạt phần b� sung %s"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:598
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:604
 msgid "Plugin Error"
 msgstr "L�i phần b� sung"
 
@@ -2167,19 +2046,19 @@ msgstr "Tạ_o Ä?Ä©a phim..."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
 msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
-msgstr "Tạo má»?t Ä?Ä©a DVD ảnh Ä?á»?ng hay (S)VCD từ phim Ä?ang chạy"
+msgstr "Tạo má»?t Ä?Ä©a phim DVD hay (S)VCD từ phim Ä?ang má»?"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
 msgid "Copy Vide_o DVD..."
-msgstr "Chép DVD _phim..."
+msgstr "Chép _phim DVD..."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
 msgid "Copy the currently playing video DVD"
-msgstr "Chép DVD phim Ä?ang chạy"
+msgstr "Chép phim DVD Ä?ang phát"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
-msgid "Copy Vide_o (S)VCD..."
-msgstr "Chép (S)_VCD phim..."
+msgid "Copy (S)VCD..."
+msgstr "Chép (S)_VCD..."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
 msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
@@ -2187,12 +2066,12 @@ msgstr "Chép (S)VCD Ä?ang chạy"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
 msgid "The video disc could not be duplicated."
-msgstr "Không thá»? nhân Ä?ôi Ä?Ä©a phim."
+msgstr "Không thá»? sao chép Ä?Ä©a phim."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
 msgid "The movie could not be recorded."
-msgstr "Không thá»? thu phim Ä?ó."
+msgstr "Không th� thu phim."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
@@ -2202,13 +2081,18 @@ msgstr "Không th� ghi m�t dự án."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
-msgstr "Thu Ä?Ä©a (S)VCD hay DVD phim"
+msgstr "Thu Ä?Ä©a (S)VCD hay phim DVD"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "Bá»? Thu Ä?Ä©a Phim"
+msgstr "Bá»? thu Ä?Ä©a phim"
+
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
+msgid "Delete"
+msgstr "Xóa"
 
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:104
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
 msgstr "Ứng dụng khách DLNA/UPnP Coherence"
@@ -2217,17 +2101,25 @@ msgstr "Ứng dụng khách DLNA/UPnP Coherence"
 msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
 msgstr "M�t ứng dụng khách DLNA/UPnP cho Totem dựa vào Coherence"
 
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
+msgid "D-Bus Service"
+msgstr "D�ch vụ D-BUS"
+
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus subsystem."
+msgstr "Phần bá»? sung giúp viá»?c gá»­i thông báo của những phim Ä?ang Ä?ược phát Ä?ến há»? thá»?ng D-Bus."
+
 #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
-msgstr "Trạng thái Tin nhắn"
+msgstr "Trạng thái tin nhắn"
 
 #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr "Ä?ặt trợ giúp Tin nhắn tức khắc thành « Vắng mặt » khi phim nào Ä?ang phát"
+msgstr "Ä?ặt trang thái tin nhắn thành 'Vắng mặt' khi Ä?ang phát phim."
 
 #: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
 msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-msgstr "Không thá»? kết ná»?i Ä?ến trình ná»?n Galego."
+msgstr "Không thá»? kết ná»?i Ä?ến chÆ°Æ¡ng trình chạy dÆ°á»?i ná»?n Galago."
 
 #: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Gromit Annotations"
@@ -2235,12 +2127,49 @@ msgstr "Chú giải Gromit"
 
 #: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
-msgstr "Bá»? giúp Ä?ỡ trình diá»?n, Ä?á»? chú giải trên màn hình"
+msgstr "B� trình di�n giúp chú giải trên màn hình"
 
 #: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
 msgid "The gromit binary was not found."
 msgstr "Không tìm thấy tập tin nh� phân gromit."
 
+#. Add the interface to Totem's sidebar
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
+msgid "BBC iPlayer"
+msgstr "B� phát phim BBC iPlayer"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+msgstr "Phát chương trình BBC trong vòng bảy ngày gần nhất từ d�ch vụ BBC iPlayer"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid "Error Listing Channel Categories"
+msgstr "L�i khi li�t kê danh sách "
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid "There was an unknown error getting the list of television channels available on BBC iPlayer."
+msgstr "Lá»?i không xác Ä?á»?nh xảy ra khi lấy danh sách các kênh truyá»?n hình có sẵn trên BBC iPlayer."
+
+#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
+#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr "Ä?ang tảiâ?¦"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid "Error getting programme feed"
+msgstr "L�i khi lấy chương trình từ ngu�n."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid "There was an unknown error getting the list of programmes for this channel and category combination."
+msgstr "Ä?ã có má»?t lá»?i không xác Ä?á»?nh xảy ra khi lấy danh sách chÆ°Æ¡ng trình của kênh này và sá»± kết hợp của thá»? loại."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
+#, python-format
+msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+msgstr "Chương trình  (\"%s\") không sẵn sàng."
+
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
 msgid "By artist"
 msgstr "Theo ngh� sĩ"
@@ -2255,7 +2184,7 @@ msgstr "Trang tập nhạc Jamendo"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
 msgid "Jamendo Plugin Configuration"
-msgstr "Cấu hình Phần b� sung Jamendo"
+msgstr "Cấu hình phần b� sung Jamendo"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
 msgid "Latest Releases"
@@ -2267,7 +2196,7 @@ msgstr "S� tập nhạc cần _lấy"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
 msgid "Popular"
-msgstr "Ưa thích"
+msgstr "Ph� biến"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
 msgid "Preferred audio _format"
@@ -2281,50 +2210,50 @@ msgstr "Kết quả tìm kiếm"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
 msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
-msgstr "_M� Trang Tập Nhạc Jamendo trong trình duy�t Web"
+msgstr "_M� Trang tập nhạc Jamendo trong trình duy�t Web"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
-msgstr "Nghe tập hợp rất nhiá»?u bài nhạc Ä?ược cấp Creative Commons trên Jamendo."
+msgstr "Nghe tập hợp rất nhi�u bài nhạc phát hành v�i giấy phép Creative Commons trên Jamendo."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:56
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
 msgid "You need to install the Python simplejson module."
 msgstr "NgÆ°á»?i dùng cần phải cài Ä?ặt mô-Ä?un Python tên simplejson."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:246
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
 #, python-format
 msgid "Artist: %s"
 msgstr "Ngh� sĩ: %s"
 
 #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%Y-%m-%d"
 
 #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:254
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
 #, python-format
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
 #, python-format
 msgid "Genre: %s"
 msgstr "Th� loại: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
 #, python-format
 msgid "Released on: %s"
 msgstr "Phát hành vào : %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
 #, python-format
 msgid "License: %s"
 msgstr "Giấy phép: %s"
@@ -2334,30 +2263,30 @@ msgstr "Giấy phép: %s"
 #. track title
 #. Translators: this is the title of a track in Python format
 #. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
 #, python-format
 msgid "%02d. %s"
 msgstr "%02d. %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
 #, python-format
 msgid "Album: %s"
 msgstr "Tập nhạc: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
 #, python-format
 msgid "Duration: %s"
 msgstr "Thá»?i gian: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:340
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
 msgid "Fetching albums, please wait..."
 msgstr "Ä?ang lấy các tập nhạc, hãy Ä?ợi..."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:389
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
 msgid "An error occurred while fetching albums."
-msgstr "Gặp l�i trong khi lấy tập nhạc."
+msgstr "Ä?ã có lá»?i phát sinh trong khi lấy tập nhạc."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
 #, python-format
 msgid ""
 "Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2366,36 +2295,47 @@ msgstr ""
 "L�i kết n�i t�i máy phục vụ Jamendo.\n"
 "%s."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:403
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
 #, python-format
 msgid "The Jamendo server returned code %s."
 msgstr "Máy phục vụ Jamendo trả lại mã %s."
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:635
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:638
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
 msgid "%M:%S"
 msgstr "%M:%S"
 
+#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
+#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
+#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
+#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
+#. Compared to:
+#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
+#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+msgid "en"
+msgstr "en"
+
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
 msgstr "Ä?iá»?u khiá»?n từ xa há»?ng ngoại"
 
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Support infrared remote control"
-msgstr "Há»? trợ Ä?iá»?u khiá»?n từ xa há»?ng ngoại"
+msgstr "Há»? trợ Ä?iá»?u khiá»?n từ xa bằng há»?ng ngoại"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
 msgid "Couldn't initialize lirc."
-msgstr "Không th� sơ kh�i lirc."
+msgstr "Không thá»? khá»?i Ä?á»?ng lirc."
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "Không thá»? Ä?á»?c cấu hình lirc."
 
@@ -2409,7 +2349,7 @@ msgstr "Bản thu MythTV"
 
 #: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
 msgid "MythTV LiveTV"
-msgstr "TV Ä?á»?ng MythTV"
+msgstr "Truy�n hình trực tuyến MythTV"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
 msgid "<b>Language</b>"
@@ -2417,7 +2357,7 @@ msgstr "<b>Ngôn ngữ</b>"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
 msgid "Download Movie Subtitles"
-msgstr "Tải vá»? Phụ Ä?á»? Phim"
+msgstr "Tải phụ Ä?á»? phim vá»?"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
 msgid "Subtitle _language:"
@@ -2425,15 +2365,15 @@ msgstr "_Ngôn ngữ phụ Ä?á»?:"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
 msgid "_Play with Subtitle"
-msgstr "_Phát vá»?i Phụ Ä?á»?"
+msgstr "_Phát vá»?i phụ Ä?á»?"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
-msgstr "Tìm má»?t phụ Ä?á»? cho phim Ä?ang chạy"
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
+msgstr "Tìm phụ Ä?á»? cho phim Ä?ang chiếu."
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Subtitles downloader"
-msgstr "Trình tải vá»? phụ Ä?á»?"
+msgid "Subtitle Downloader"
+msgstr "ChÆ°Æ¡ng trình tải phụ Ä?á»?"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
 msgid "Brasilian Portuguese"
@@ -2450,37 +2390,37 @@ msgstr "Không thá»? liên lạc vá»?i website OpenSubtitles (Phụ Ä?á»? Má»?)"
 msgid "No results found"
 msgstr "Không tìm thấy"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:360
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Phụ Ä?á»?"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:363
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
 msgid "Format"
 msgstr "Ä?á»?nh dạng"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:366
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
 msgid "Rating"
 msgstr "Ä?ánh giá"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:404
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
 msgid "_Download Movie Subtitles..."
-msgstr "Tải _vá»? Phụ Ä?á»? Phim..."
+msgstr "_Tải phụ Ä?á»? phim vá»? ..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:405
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
-msgstr "Tải phụ Ä?á»? phim xuá»?ng OpenSubtitles"
+msgstr "Tải phụ Ä?á»? phim từ OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:464
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
 msgid "Searching subtitles..."
 msgstr "Ä?ang tìm phụ Ä?á»?..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:517
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:532
 msgid "Downloading the subtitles..."
-msgstr "Ä?ang tải vá»? phụ Ä?á»?..."
+msgstr "Ä?ang tải phụ Ä?á»?..."
 
 #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Always On Top"
@@ -2488,46 +2428,46 @@ msgstr "Luôn � trên"
 
 #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "Giữ cửa s� chính � trên khi phát phim"
+msgstr "Giữ cửa s� chính luôn � trên khi phát phim"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 msgid "Properties"
 msgstr "Thu�c tính"
 
 # eg: 75 %
 # Variable: don't translate / Biến: Ä?ừng dá»?ch
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:229
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
 #, c-format
 msgid "%d frames per second"
 msgstr "%d khung / giây"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d Kb/giây"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
 msgid "Neighbours"
 msgstr "Hàng xóm"
 
 #: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Publish Playlist"
-msgstr "Xuất danh mục phát"
+msgstr "Xuất danh sách phát"
 
 #: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Share the current playlist via HTTP"
-msgstr "Chia sẻ danh mục nhạc hi�n th�i thông qua HTTP (Web)"
+msgstr "Chia sẻ danh sách phát hi�n th�i thông qua HTTP (Web)"
 
 #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
 #, no-c-format
@@ -2536,7 +2476,7 @@ msgid ""
 "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
 "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
 msgstr ""
-"<small>Tên dùng Ä?á»? thông báo dá»?ch vụ danh mục nhạc trên mạng.\n"
+"<small>Tên dùng Ä?á»? thông báo dá»?ch vụ danh sách nhạc trên mạng.\n"
 "Má»?i lần gặp chuá»?i <b>%u</b> sẽ Ä?ược thay thế bằng tên của bạn,\n"
 "và <b>%h</b> sẽ Ä?ược thay thế bằng tên máy của máy tính này.</small>"
 
@@ -2546,7 +2486,7 @@ msgstr "Tê_n d�ch vụ :"
 
 #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
 msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
-msgstr "Dùng giao thức truy�n _mật mã (HTTPS)"
+msgstr "Dùng giao thức truyá»?n Ä?ược _mã hóa (HTTPS)"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
 msgid "Calculate the number of screenshots"
@@ -2562,23 +2502,24 @@ msgstr "Bá»? rá»?ng ảnh chụp màn hình (theo Ä?iá»?m ảnh):"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88
 msgid "Save Gallery"
-msgstr "Lưu nơi Trưng bày"
+msgstr "Lưu thư vi�n ảnh"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:105
+#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106
 #, c-format
 msgid "Screenshot%d.jpg"
 msgstr "AnhChup%d.jpg"
 
 #. Set up the window
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
 msgid "Creating Gallery..."
-msgstr "Ä?ang tạo nÆ¡i TrÆ°ng bày..."
+msgstr "Ä?ang tạo thÆ° viá»?n ảnh..."
 
 #. Set the progress label
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:110
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
 #, c-format
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
-msgstr "Ä?ang lÆ°u nÆ¡i TrÆ°ng bày là « %s »"
+msgstr "Ä?ang lÆ°u thÆ° viá»?n ảnh \"%s\""
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69
 msgid "Screenshot.png"
@@ -2586,11 +2527,11 @@ msgstr "AnhChup.png"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
 msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "Gặp l�i khi lưu chụp màn hình."
+msgstr "Lá»?i khi Ä?ang lÆ°u ảnh chụp màn hình."
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:182
 msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Lưu ảnh chụp"
+msgstr "Lưu ảnh chụp màn hình"
 
 #. Set the default path and filename
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:197
@@ -2605,23 +2546,23 @@ msgstr "Totem Ä?ã không chụp Ä?ược ảnh màn hình của phim Ä?ó."
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-msgstr "Không nên tr� thành như vậy, vui lòng thông báo l�i."
+msgstr "Ä?iá»?u này lẽ ra không Ä?ược xảy ra, vui lòng thông báo lá»?i."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:199
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
 msgid "Take _Screenshot..."
 msgstr "Chụp ảnh _màn hình..."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:199
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Chụp ảnh màn hình"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:200
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
-msgstr "Tạo nơi Trưn_g bày Ảnh chụp Màn hình..."
+msgstr "Tạo _thư vi�n ảnh chụp màn hình..."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:200
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
 msgid "Create a gallery of screenshots"
-msgstr "Tạo m�t nơi trưng bày các ảnh chụp màn hình"
+msgstr "Tạo m�t thư vi�n chứa các ảnh chụp màn hình"
 
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
 msgid "Skip to"
@@ -2637,7 +2578,7 @@ msgstr "Nhảy Ä?ến thá»?i Ä?iá»?m chá»? Ä?á»?nh"
 
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
 msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
-msgstr "Không th� nạp giao di�n h�p thoại « Nhảy t�i »."
+msgstr "Không th� nạp giao di�n h�p thoại \"Nhảy t�i\"."
 
 #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
 msgid "_Skip to:"
@@ -2684,7 +2625,7 @@ msgstr "Tìm cục b�"
 
 #: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
-msgstr "Ä?ặt biá»?u tượng cá»­a sá»? là ảnh nhá»? của phim Ä?ang xem"
+msgstr "Ä?ặt biá»?u tượng cá»­a sá»? bằng ảnh thu nhá»? của phim Ä?ang xem"
 
 #: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Thumbnail"
@@ -2706,41 +2647,72 @@ msgstr "Bá»? duyá»?t YouTube"
 msgid "Related Videos"
 msgstr "Phim liên quan"
 
-# Name: don't translate/Tên: Ä?ừng dá»?ch
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:127
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
-msgid "YouTube"
-msgstr "YouTube"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
 msgid "Videos"
 msgstr "Phim"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "_M� bằng trình duy�t Web"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
 msgid "Open the video in your web browser"
 msgstr "Má»? phim Ä?ược chá»?n trong trình duyá»?t Web Æ°a thích"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:192
-msgid "Fetching related videos..."
-msgstr "Ä?ang lấy phim liên quan..."
+# Name: don't translate/Tên: Ä?ừng dá»?ch
+#. Add the sidebar page
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:377
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
+msgid "Cancelling queryâ?¦"
+msgstr "Ä?ang hủy truy vấn..."
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
+msgid "Error Looking Up Video URI"
+msgstr "L�i khi tìm URI của phim"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:613
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:652
+msgid "Error Loading Video Thumbnail"
+msgstr "L�i khi tải ảnh thu nh� của phim"
+
+#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
+#. * if we're receiving a protocol error).
+#. Spew out the error message as provided
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:697
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:702
+msgid "Error Searching for Videos"
+msgstr "L�i khi tìm kiếm phim"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:698
+msgid "The response from the server could not be understood. Please check you are running the latest version of libgdata."
+msgstr "Không thá»? hiá»?u Ä?ược kết quả trả vá»? từ máy chủ. Vui lòng kiá»?m tra rằng bạn Ä?ang chạy phiên bản má»?i nhất của libgdata."
+
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:844
 msgid "Fetching search results..."
 msgstr "Ä?ang lấy kết quả tìm kiếm..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:392
-msgid "Fetching more videos..."
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:895
+msgid "Fetching related videos..."
+msgstr "Ä?ang lấy phim liên quan..."
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:946
+msgid "Error Opening Video in Web Browser"
+msgstr "L�i khi m� phim từ trình duy�t"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:966
+msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "Ä?ang lấy thêm phim..."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:469
 msgid "No URI to play"
-msgstr "Không có URI nào Ä?á»? phát"
+msgstr "Không có URI Ä?á»? phát"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:495
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'"
 msgstr "Totem không th� phát '%s'"
@@ -2748,57 +2720,57 @@ msgstr "Totem không th� phát '%s'"
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1060
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "M� _bằng « %s »"
+msgstr "M� _bằng \"%s\""
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1180
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1111
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
-msgstr "Phần b� sung Trình duy�t dùng %s"
+msgstr "Phần b� sung trình duy�t dùng %s"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1185
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
 msgid "Totem Browser Plugin"
-msgstr "Phần b� sung Trình duy�t Totem"
+msgstr "Phần b� sung trình duy�t Totem"
 
 #. FIXME!
 #. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
 msgid "The Totem plugin could not be started."
-msgstr "Không th� kh�i chạy phần b� sung Totem."
+msgstr "Không thá»? khá»?i Ä?á»?ng phần bá»? sung Totem."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2172
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2103
 msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "Không có danh mục phát hoặc danh mục phát r�ng"
+msgstr "Không có danh sách phát hoặc danh sách phát r�ng"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206
 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr "Không th� sơ kh�i thư vi�n « thread-safe » (mạch an toàn)."
+msgstr "Không th� sơ kh�i thư vi�n \"thread-safe\" (mạch an toàn)."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "Hãy kiá»?m tra lại bản cài Ä?ặt há»? thá»?ng. Phần bá»? sung Totem thoát ra ngay bây giá»?."
+msgstr "Hãy kiá»?m tra lại bản cài Ä?ặt há»? thá»?ng. Phần bá»? sung Totem sẽ thoát ra ngay bây giá»?."
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Interactive Python console."
-msgstr "Bàn giao tiếp Python tương tác."
+msgstr "Dòng l�nh giao tiếp Python tương tác."
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Python Console"
-msgstr "Bàn giao tiếp Python"
+msgstr "Dòng l�nh giao tiếp Python"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
 msgid "Python Console Menu"
-msgstr "Trình Ä?Æ¡n Bàn giao tiếp Python"
+msgstr "Trình Ä?Æ¡n dòng lá»?nh giao tiếp Python"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
 msgid "_Python Console"
-msgstr "Bàn giao tiếp _Python"
+msgstr "Dòng l�nh giao tiếp _Python"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
 msgid "Show Totem's Python console"
-msgstr "Hi�n th� bàn giao tiếp Python của Totem"
+msgstr "Hi�n th� dòng l�nh giao tiếp Python của Totem"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
 msgid "Python Debugger"
@@ -2806,7 +2778,7 @@ msgstr "B� gỡ l�i Python"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
 msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
-msgstr "Hiá»?u lá»±c chức nÄ?ng gỡ lá»?i Python từ xa dùng rpdb2"
+msgstr "Bật chức nÄ?ng gỡ lá»?i Python từ xa dùng rpdb2"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
 #, python-format
@@ -2814,14 +2786,106 @@ msgid ""
 "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Bạn có thá»? truy cập Ä?ến Ä?á»?i tượng Totem thông qua « totem_object »:\\n"
+"Bạn có thá»? truy cập Ä?ến Ä?á»?i tượng Totem thông qua 'totem_object' :\\n"
 "%s"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
 msgid "Totem Python Console"
-msgstr "Bàn giao tiếp Python Totem"
+msgstr "Cửa s� giao tiếp Python Totem"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
 msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('totem')."
-msgstr "Sau khi bấm nút OK thì trình Totem sẽ Ä?ợi Ä?ến khi bạn kết ná»?i Ä?ến nó dùng winpdb hay rpdb2. ChÆ°a Ä?ặt má»?t mật khẩu gỡ lá»?i trong GConf thì nó dùng mật khẩu mặc Ä?á»?nh (« totem »)."
+msgstr "Sau khi bấm nút OK thì chÆ°Æ¡ng trình Totem sẽ Ä?ợi Ä?ến khi bạn kết ná»?i bằng winpdb hay rpdb2. Nếu bạn chÆ°a Ä?ặt má»?t mật khẩu gỡ lá»?i trong GConf thì sẽ dùng mật khẩu mặc Ä?á»?nh (' totem ')."
+
+#~ msgid "Print playing movie"
+#~ msgstr "In phim Ä?ang phát"
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+#~ "Check that the device is not busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thá»? tải trình Ä?iá»?u khiá»?n âm thanh « %s »\n"
+#~ "Hãy kiá»?m tra xem thiết bá»? Ä?ó không bận."
+#~ msgid ""
+#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+#~ "installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không có kết xuất âm thanh nào sẵn sàng. Hãy ki�m tra xem chương trình "
+#~ "Ä?ược cài Ä?ặt Ä?úng chÆ°a."
+#~ msgid ""
+#~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your "
+#~ "hardware setup and channel configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "B� tiếp hợp TV không th� tìm kênh. Hãy ki�m tra cấu hình phần cứng và cấu "
+#~ "hình kênh."
+#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+#~ msgstr "Bạn Ä?ang cá»? kết ná»?i Ä?ến má»?t máy phục vụ lạ."
+#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+#~ msgstr "Bạn Ä?ã ghi rõ má»?t tên thiết bá»? (%s) hình nhÆ° không hợp lá»?."
+#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+#~ msgstr "Bạn Ä?ang cá»? kết ná»?i Ä?ến má»?t máy phục vụ (%s) không thá»? tá»?i Ä?ược."
+#~ msgid "The connection to this server was refused."
+#~ msgstr "Kết ná»?i Ä?ến máy phục vụ này bá»? từ chá»?i."
+#~ msgid "The specified movie could not be found."
+#~ msgstr "Không tìm thấy phim Ä?ã ghi rõ."
+#~ msgid ""
+#~ "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
+#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nguá»?n hình nhÆ° bá»? mật mã nên không Ä?á»?c Ä?ược. Bạn có thá»­ phát má»?t Ä?Ä©a DVD "
+#~ "Ä?ã mật mã mà không có thÆ° viên « libdvdcss » không?"
+#~ msgid "The movie could not be read."
+#~ msgstr "Không Ä?á»?c Ä?ược phim này."
+#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+#~ msgstr "Gặp l�i khi tải m�t thư vi�n hoặc m�t b� giải mã (%s)."
+#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+#~ msgstr "Tập tin này Ä?ược mật mã nên không thá»? phát lại nó."
+#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+#~ msgstr "Không th� phát lại phim này vì lý do bảo mật."
+#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Thiết bá»? âm thanh Ä?ang bận. Có chÆ°Æ¡ng trình khác Ä?ang dùng nó không?"
+#~ msgid "Authentication is required to access this file."
+#~ msgstr "Cần phải xác thá»±c Ä?á»? truy cập Ä?ến tập tin này."
+#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+#~ msgstr "Cần phải xác thá»±c Ä?á»? truy cập Ä?ến tập tin hay luá»?ng này."
+#~ msgid "You are not allowed to open this file."
+#~ msgstr "Bạn không có quy�n m� tập tin này."
+#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
+#~ msgstr "Máy phục vụ Ä?ã từ chá»?i truy cập vào tập tin hay dòng này."
+#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
+#~ msgstr "Bạn Ä?ã cá»? phát má»?t tập tin rá»?ng."
+#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+#~ msgstr "Không có phần bá»? sung nhập Ä?á»? xá»­ lý Ä?á»?a Ä?iá»?m của phim này."
+#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
+#~ msgstr "Không có phần bá»? sung Ä?á»? xá»­ lý phim này."
+#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
+#~ msgstr "Phim này b� h�ng, không th� phát tiếp."
+#~ msgid "This location is not a valid one."
+#~ msgstr "Ä?á»?a Ä?iá»?m này không hợp lá»?."
+#~ msgid "This movie could not be opened."
+#~ msgstr "Không má»? Ä?ược phim này."
+#~ msgid "Generic Error."
+#~ msgstr "Lá»?i chung."
+#~ msgid ""
+#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+#~ "plugins to be able to play some types of movies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Codec phim « %s » không Ä?ược xá»­ lý. Bạn cần cài Ä?ặt thêm phần bá»? sung Ä?á»? "
+#~ "có th� phát m�t s� ki�u phim."
+#~ msgid ""
+#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+#~ "plugins to be able to play some types of movies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Codec âm thanh « %s » không Ä?ược xá»­ lý. Bạn cần cài Ä?ặt thêm phần bá»? sung "
+#~ "Ä?á»? có thá»? phát má»?t sá»? kiá»?u phim."
+#~ msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
+#~ msgstr "Ä?ây là má»?t tập tin chá»?-âm và không có Ä?ầu ra âm thanh sẵn sàng."
+#~ msgid "Language %d"
+#~ msgstr "Ngôn ngữ %d"
+#~ msgid "No video to capture."
+#~ msgstr "Không có phim cần bắt."
+#~ msgid "Video codec is not handled."
+#~ msgstr "Codec phim không Ä?ược xá»­ lý."
+#~ msgid "Movie is not playing."
+#~ msgstr "Phim không Ä?ang chạy."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]