[gnome-applets] Updated French translation



commit 94b465a4c85f1d98b54a395f4e9b06da38a30d44
Author: Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>
Date:   Wed Jul 15 18:20:03 2009 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |  523 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 246 insertions(+), 277 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 8c2ac1b..5fb6b4e 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,7 +9,7 @@
 # Sébastien Bacher <seb128 debian org>, 2004.
 # Benoît Dejean <TazForEver dlfp org>, 2005.
 # Christophe Bliard <cbliard gmail com>, 2005.
-# Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006-2007.
+# Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006-2007, 2009.
 # Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>, 2006-2008.
 # Damien Durand <splinux fedoraproject org>, 2006.
 # Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2007-2008.
@@ -17,11 +17,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-25 20:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-01 22:41+0100\n"
-"Last-Translator: Frédéric Peters <fpeters 0d be>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-15 18:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-15 18:18+0200\n"
+"Last-Translator: Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -70,7 +69,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory"
 msgstr "Fabrique pour l'applet d'état AccessX"
 
 #: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1323
+#: ../accessx-status/applet.c:1322
 msgid "Keyboard Accessibility Status"
 msgstr "�tat d'accessibilité du clavier"
 
@@ -91,11 +90,11 @@ msgstr "Affiche l'état des fonctionnalités AccessX tel que les modificateurs"
 #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
 #. "documenters",        documenters,
 #: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:600 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
+#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
 #: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:465 ../gweather/gweather-about.c:55
 #: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1419 ../modemlights/modem-applet.c:1025
+#: ../mixer/applet.c:1430 ../modemlights/modem-applet.c:1025
 #: ../multiload/main.c:62 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
 msgid "translator-credits"
@@ -124,31 +123,31 @@ msgstr "Une erreur est survenue au lancement des préférences du clavier : %s"
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1049
-#: ../accessx-status/applet.c:1118 ../accessx-status/applet.c:1326
+#: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048
+#: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325
 msgid "AccessX Status"
 msgstr "Ã?tat AccessX"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:977 ../accessx-status/applet.c:1119
+#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118
 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
 msgstr ""
 "Affiche l'état du clavier lorsque les fonctionnalités d'accessibilité sont "
 "utilisées."
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1011
+#: ../accessx-status/applet.c:1010
 msgid "XKB Extension is not enabled"
 msgstr "Les extensions XKB ne sont pas activées"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1016
+#: ../accessx-status/applet.c:1015
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1024
+#: ../accessx-status/applet.c:1023
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Erreur : %s"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1328
+#: ../accessx-status/applet.c:1327
 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
 msgstr "Affiche l'état actuel des fonctionnalités d'accessibilité du clavier"
 
@@ -327,8 +326,8 @@ msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:69
-#: ../gweather/gweather-pref.c:744 ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:72
+#: ../gweather/gweather-pref.c:746 ../mini-commander/src/preferences.c:366
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
@@ -352,25 +351,25 @@ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
 msgstr "Ancienne interface matérielle (non-HAL) activée."
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Apparence</b>"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(affiche une seule image pour l'état et la charge)"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "<b>Notifications</b>"
-msgstr "<b>Notifications</b>"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(deux images : une pour l'état et une pour la charge)"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
-msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-msgstr "<small>(affiche une seule image pour l'état et la charge)</small>"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apparence"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-msgstr "<small>(deux images : une pour l'état et une pour la charge)</small>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
 msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
 msgstr "Préférences du moniteur de charge de batterie"
 
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifications"
+
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
 msgid "Show _percentage remaining"
 msgstr "Afficher le _pourcentage restant"
@@ -395,7 +394,8 @@ msgstr "Avertir lorsque la batterie est complètement re_chargée"
 msgid "_Show time/percentage:"
 msgstr "Aff_icher le temps/pourcentage :"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
 msgid "_Warn when battery charge drops to:"
 msgstr "Avertir lorsque la charge de la batterie passe au-_dessous de :"
 
@@ -532,7 +532,7 @@ msgid "Battery power low"
 msgstr "Batterie faible"
 
 #: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:730 ../charpick/charpick.c:742
+#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
 #: ../charpick/properties.c:452
 msgid "Character Palette"
 msgstr "Palette de caractères"
@@ -542,11 +542,11 @@ msgid "Charpicker Applet Factory"
 msgstr "Fabrique pour l'applet Palette de caractères"
 
 #: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:730
+#: ../charpick/charpick.c:741
 msgid "Insert characters"
 msgstr "Insère des caractères"
 
-#: ../charpick/charpick.c:425
+#: ../charpick/charpick.c:436
 msgid "Available palettes"
 msgstr "Palettes disponibles"
 
@@ -554,21 +554,21 @@ msgstr "Palettes disponibles"
 #. *             hopefully, the name of the unicode character has already
 #. *             been translated.
 #.
-#: ../charpick/charpick.c:472
+#: ../charpick/charpick.c:483
 #, c-format
 msgid "Insert \"%s\""
 msgstr "Insérer « %s »"
 
-#: ../charpick/charpick.c:475
+#: ../charpick/charpick.c:486
 msgid "Insert special character"
 msgstr "Insère des caractères spéciaux"
 
-#: ../charpick/charpick.c:479
+#: ../charpick/charpick.c:490
 #, c-format
 msgid "insert special character %s"
 msgstr "insère le caractère spécial %s"
 
-#: ../charpick/charpick.c:595
+#: ../charpick/charpick.c:606
 msgid ""
 "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
 "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
@@ -711,40 +711,34 @@ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
 msgstr "Le type de texte à afficher (si le texte est activé)."
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "Préférences du moniteur de fréquence du processeur"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "<b>Paramètres d'affichage</b>"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Paramètres d'affichage"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
-msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>Paramètres du moniteur</b>"
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr "Paramètres du moniteur"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-msgstr "Préférences du moniteur de fréquence du processeur"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
 msgid "Show CPU frequency as _frequency"
 msgstr "Afficher la fréquence du processeur en _Hertz"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
 msgid "Show CPU frequency as _percentage"
 msgstr "Afficher la fréquence du processeur en _pourcentage"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
 msgid "Show frequency _units"
 msgstr "Afficher l'_unité de fréquence"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
 msgid "_Appearance:"
 msgstr "_Apparence :"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:9
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
 msgid "_Monitored CPU:"
 msgstr "Processeur _surveillé :"
 
@@ -832,30 +826,30 @@ msgstr "(non monté)"
 msgid "Cannot execute '%s'"
 msgstr "Impossible d'exécuter « %s »"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:860
+#: ../drivemount/drive-button.c:871
 msgid "_Play DVD"
 msgstr "_Lire un DVD"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:864
+#: ../drivemount/drive-button.c:875
 msgid "_Play CD"
 msgstr "_Lire un CD"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:867
+#: ../drivemount/drive-button.c:878
 #, c-format
 msgid "_Open %s"
 msgstr "_Ouvrir %s"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:876
+#: ../drivemount/drive-button.c:887
 #, c-format
 msgid "Un_mount %s"
 msgstr "_Démonter %s"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:883
+#: ../drivemount/drive-button.c:894
 #, c-format
 msgid "_Mount %s"
 msgstr "_Monter %s"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:891
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
 #, c-format
 msgid "_Eject %s"
 msgstr "Ã?_jecter %s"
@@ -1614,7 +1608,7 @@ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
 msgstr "Surveille les conditions météos, et donne des prévisions"
 
 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../gweather/gweather-applet.c:321
+#: ../gweather/gweather-applet.c:324
 msgid "Weather Report"
 msgstr "Bulletin météo"
 
@@ -1626,15 +1620,15 @@ msgstr "Copyright © 1999-2005 par S. Papadimitriou et autres"
 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
 msgstr "Une applet pour surveiller les conditions météo locales."
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:339 ../gweather/gweather-applet.c:343
+#: ../gweather/gweather-applet.c:342 ../gweather/gweather-applet.c:346
 msgid "GNOME Weather"
 msgstr "GNOME Météo"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:444
+#: ../gweather/gweather-applet.c:447
 msgid "Weather Forecast"
 msgstr "Prévisions météo"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:456
+#: ../gweather/gweather-applet.c:459
 #, c-format
 msgid ""
 "City: %s\n"
@@ -1645,7 +1639,7 @@ msgstr ""
 "Ciel : %s\n"
 "Température : %s"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:506
+#: ../gweather/gweather-applet.c:509
 msgid "Updating..."
 msgstr "Mise à jour..."
 
@@ -1774,11 +1768,11 @@ msgstr ""
 "Le chargement de la base de données XML de lieux a échoué. Veuillez "
 "rapporter cette anomalie."
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:803
+#: ../gweather/gweather-pref.c:805
 msgid "Weather Preferences"
 msgstr "Préférences Météo"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:835 ../gweather/gweather-pref.c:1020
+#: ../gweather/gweather-pref.c:837 ../gweather/gweather-pref.c:1022
 msgid "_Automatically update every:"
 msgstr "_Mettre à jour automatiquement toutes les :"
 
@@ -1786,154 +1780,154 @@ msgstr "_Mettre à jour automatiquement toutes les :"
 #. * Units settings page.
 #.
 #. Temperature Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:848
+#: ../gweather/gweather-pref.c:850
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "Unité de _température :"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:857 ../gweather/gweather-pref.c:877
-#: ../gweather/gweather-pref.c:903 ../gweather/gweather-pref.c:931
+#: ../gweather/gweather-pref.c:859 ../gweather/gweather-pref.c:879
+#: ../gweather/gweather-pref.c:905 ../gweather/gweather-pref.c:933
 msgid "Default"
 msgstr "Valeur par défaut"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:858
+#: ../gweather/gweather-pref.c:860
 msgid "Kelvin"
 msgstr "Kelvin"
 
 #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../gweather/gweather-pref.c:860
+#: ../gweather/gweather-pref.c:862
 msgid "Celsius"
 msgstr "Celsius"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:861
+#: ../gweather/gweather-pref.c:863
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "Fahrenheit"
 
 #. Speed Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:868
+#: ../gweather/gweather-pref.c:870
 msgid "_Wind speed unit:"
 msgstr "Unité de _vitesse du vent :"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:879
+#: ../gweather/gweather-pref.c:881
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:881
+#: ../gweather/gweather-pref.c:883
 msgid "km/h"
 msgstr "km/h"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:883
+#: ../gweather/gweather-pref.c:885
 msgid "mph"
 msgstr "mph"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:885
+#: ../gweather/gweather-pref.c:887
 msgid "knots"
 msgstr "nÅ?uds"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:887
+#: ../gweather/gweather-pref.c:889
 msgid "Beaufort scale"
 msgstr "Ã?chelle Beaufort"
 
 #. Pressure Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:894
+#: ../gweather/gweather-pref.c:896
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "Unité de _pression :"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:905
+#: ../gweather/gweather-pref.c:907
 msgid "kPa"
 msgstr "kPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:907
+#: ../gweather/gweather-pref.c:909
 msgid "hPa"
 msgstr "hPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:909
+#: ../gweather/gweather-pref.c:911
 msgid "mb"
 msgstr "mb"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:911
+#: ../gweather/gweather-pref.c:913
 msgid "mmHg"
 msgstr "mmHg"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:913
+#: ../gweather/gweather-pref.c:915
 msgid "inHg"
 msgstr "inHg"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:915
+#: ../gweather/gweather-pref.c:917
 msgid "atm"
 msgstr "atm"
 
 #. Distance Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:922
+#: ../gweather/gweather-pref.c:924
 msgid "_Visibility unit:"
 msgstr "Unité de v_isibilité :"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:933
+#: ../gweather/gweather-pref.c:935
 msgid "meters"
 msgstr "mètres"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:935
+#: ../gweather/gweather-pref.c:937
 msgid "km"
 msgstr "km"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:937
+#: ../gweather/gweather-pref.c:939
 msgid "miles"
 msgstr "miles"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:971
+#: ../gweather/gweather-pref.c:973
 msgid "Enable _radar map"
 msgstr "Activer la carte _radar"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:985
+#: ../gweather/gweather-pref.c:987
 msgid "Use _custom address for radar map"
 msgstr "_Utiliser une adresse personnalisée pour la carte radar"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1002
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1004
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "A_dresse :"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1016
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1018
 msgid "Update"
 msgstr "Mettre à jour"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1040
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1042
 msgid "minutes"
 msgstr "minutes"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1056
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1058
 msgid "Display"
 msgstr "Affichage"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1071
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1073
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1084
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1086
 msgid "_Select a location:"
 msgstr "Sélectionnez un _lieu :"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1109
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1111
 msgid "_Find:"
 msgstr "_Rechercher :"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1116
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1118
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Rechercher le _suivant"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1138
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1140
 msgid "Location"
 msgstr "Lieu"
 
@@ -2072,10 +2066,6 @@ msgid "_Ticker symbol: "
 msgstr "Symbole d'aler_te : "
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Stocks</b>"
-msgstr "<b>Actions</b>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
 msgid ""
 "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
 "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
@@ -2083,10 +2073,14 @@ msgstr ""
 "<i><small><b>Note :</b> Les citations sont décalées d'au moins 15 minutes.\n"
 "<b>Source :</b> Yahoo!</small></i>"
 
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
 msgid "Invest Preferences"
 msgstr "Préférences d'Invest"
 
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid "Stocks"
+msgstr "Actions"
+
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
 msgid "label"
 msgstr "étiquette"
@@ -2171,27 +2165,27 @@ msgstr "Balance des positions : %+.2f"
 #. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
 #. for "last price". Gain is referring to the gain since the
 #. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
 msgid "Ticker"
 msgstr "Téléscripteur"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
 msgid "Last"
 msgstr "Le dernier"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
 msgid "Change %"
 msgstr "Fluctuation %"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
 msgid "Chart"
 msgstr "Diagramme"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
 msgid "Gain"
 msgstr "Gain"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
 msgid "Gain %"
 msgstr "Gain %"
 
@@ -2204,7 +2198,7 @@ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
 msgstr "Deskbar (mise à jour transparente depuis Mini-Commander)"
 
 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:362
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
 msgid "Command Line"
 msgstr "Ligne de commande"
 
@@ -2225,20 +2219,20 @@ msgstr ""
 "possède une complétion des commandes, un historique des commandes et des "
 "macros personnalisables."
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:354
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
 msgid "No items in history"
 msgstr "Aucun élément dans l'historique"
 
 #. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:478
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
 msgid "Start program"
 msgstr "Démarrer le programme"
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:531
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
 msgid "Command line"
 msgstr "Ligne de commande"
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:532
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
 msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
 msgstr "Saisissez une commande ici et GNOME la lancera"
 
@@ -2300,80 +2294,76 @@ msgstr "Liste de commandes de macro"
 msgid "Macro pattern list"
 msgstr "Liste de motifs de macro"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "<b>Auto Completion</b>"
-msgstr "<b>Complétion automatique</b>"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Couleurs</b>"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Taille</b>"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
 msgid "Add New Macro"
 msgstr "Ajouter une nouvelle macro"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "Auto Completion"
+msgstr "Complétion automatique"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
 msgid "Co_mmand:"
 msgstr "Co_mmande :"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
 msgid "Command Line Preferences"
 msgstr "Préférences pour la ligne de commande"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
 msgid "Command line _background:"
 msgstr "Couleur d'_arrière-plan de la ligne de commande :"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
 msgid "Command line _foreground:"
 msgstr "Couleur des _caractères de la ligne de commande :"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
 msgid "E_nable history-based auto completion"
 msgstr "_Activer l'auto-complétion basé sur l'historique"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
 msgid "Macros"
 msgstr "Macros"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Choisissez une couleur"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
 msgid "_Add Macro..."
 msgstr "A_jouter une macro..."
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
 msgid "_Delete Macro"
 msgstr "_Supprimer la macro"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
 msgid "_Macros:"
 msgstr "_Macros :"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Motif :"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
 msgid "_Use default theme colors"
 msgstr "_Utiliser les couleurs par défaut du thème"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:20
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:48
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Largeur :"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:21 ../multiload/properties.c:526
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
 msgid "pixels"
 msgstr "pixels"
 
@@ -2491,33 +2481,33 @@ msgstr "Largeur"
 msgid "Width of the applet"
 msgstr "Largeur de l'applet"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:245
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:249
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
 msgid "Browser"
 msgstr "Navigateur"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
 msgid "Click this button to start the browser"
 msgstr "Cliquez sur ce bouton pour lancer le navigateur"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:263
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:267
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
 msgid "History"
 msgstr "Historique"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
 msgid "Click this button for the list of previous commands"
 msgstr "Cliquez sur ce bouton pour un historique des commandes"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:347
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
 msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
 msgstr "La ligne de commande a été désactivée par votre administrateur"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:409
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
 msgid "Mini-Commander applet"
 msgstr "Applet Mini-Commander"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:410
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
 msgid "This applet adds a command line to the panel"
 msgstr "Cette applet ajoute une ligne de commande au tableau de bord"
 
@@ -2551,8 +2541,9 @@ msgid "Adjust the sound volume"
 msgstr "Régler le volume sonore"
 
 #. tooltip over applet
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:200
-#: ../mixer/applet.c:221
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:203
+#: ../mixer/applet.c:224 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
 msgid "Volume Control"
 msgstr "Contrôleur de volume"
 
@@ -2564,11 +2555,11 @@ msgstr "_Sourdine"
 msgid "_Open Volume Control"
 msgstr "_Ouvrir le contrôleur de volume"
 
-#: ../mixer/applet.c:184
+#: ../mixer/applet.c:187
 msgid "Volume Applet"
 msgstr "Applet de volume"
 
-#: ../mixer/applet.c:539
+#: ../mixer/applet.c:542
 msgid ""
 "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
 "means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
@@ -2578,7 +2569,7 @@ msgstr ""
 "contrôler. Cela signifie que soit vous n'avez pas les bons greffons "
 "GStreamer installés, soit vous n'avez pas de carte son configurée."
 
-#: ../mixer/applet.c:543
+#: ../mixer/applet.c:546
 msgid ""
 "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
 "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
@@ -2587,12 +2578,12 @@ msgstr ""
 "un clic droit sur l'icône du haut-parleur et en sélectionnant « Supprimer du "
 "tableau de bord » depuis le menu."
 
-#: ../mixer/applet.c:717
+#: ../mixer/applet.c:714
 #, c-format
 msgid "Failed to start Volume Control: %s"
 msgstr "Impossible de démarrer le contrôleur de volume : %s"
 
-#: ../mixer/applet.c:1153
+#: ../mixer/applet.c:1164
 #, c-format
 msgid "%s: muted"
 msgstr "%s : muet"
@@ -2601,29 +2592,29 @@ msgstr "%s : muet"
 #. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
 #. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
 #. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1159
+#: ../mixer/applet.c:1170
 #, c-format
 msgid "%s: %d%%"
 msgstr "%s : %d %%"
 
-#: ../mixer/applet.c:1397
+#: ../mixer/applet.c:1408
 #, c-format
 msgid "Failed to display help: %s"
 msgstr "Impossible d'afficher l'aide : %s"
 
-#: ../mixer/applet.c:1410
+#: ../mixer/applet.c:1421
 msgid "Volume control for your GNOME Panel."
 msgstr "Contrôle du volume pour votre panneau GNOME."
 
-#: ../mixer/applet.c:1411
+#: ../mixer/applet.c:1422
 msgid "Using GStreamer 0.10."
 msgstr "Utilise GStreamer 0.10."
 
-#: ../mixer/dock.c:176
+#: ../mixer/dock.c:218
 msgid "Mute"
 msgstr "Sourdine"
 
-#: ../mixer/dock.c:182
+#: ../mixer/dock.c:224
 msgid "Volume Control..."
 msgstr "Contrôleur de volume..."
 
@@ -2670,7 +2661,7 @@ msgstr "_Activer"
 msgid "_Deactivate"
 msgstr "_Désactiver"
 
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propriétés"
 
@@ -2748,26 +2739,21 @@ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
 msgstr "Applet pour activer et surveiller une connexion réseau téléphonique."
 
 #: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-"Provider</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connexion au fournisseur de services "
-"Internet</span>"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Connexion au fournisseur de services Internet"
 
 #: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mot de passe root nécessaire</span>"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
 msgid "Enter password"
 msgstr "Saisissez le mot de passe"
 
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
 msgid "Password:"
 msgstr "Mot de passe :"
 
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Root password required"
+msgstr "Mot de passe root requis"
+
 #: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
 msgid "A system load indicator"
 msgstr "Indicateur de charge système"
@@ -3067,10 +3053,6 @@ msgstr "Fré_quence de mise à jour du moniteur système : "
 msgid "milliseconds"
 msgstr "millisecondes"
 
-#: ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Couleurs"
-
 #: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
 msgid "_User"
 msgstr "_Utilisateur"
@@ -3192,11 +3174,19 @@ msgstr "Surveille la qualité d'un lien de réseau sans fil"
 msgid "Wireless Link Monitor"
 msgstr "Moniteur de réseau sans fil"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:151
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr "Moniteur de boîte de réception"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr "Lecteur CD"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:149
 msgid "Some panel items are no longer available"
 msgstr "Quelques éléments de tableau de bord ne sont plus disponibles"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:150
 msgid ""
 "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
 "available in the GNOME desktop."
@@ -3204,11 +3194,11 @@ msgstr ""
 "Un ou plusieurs éléments de tableau de bord (des applets) ne sont plus "
 "disponibles dans le bureau GNOME."
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:154
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
 msgid "These items will now be removed from your configuration:"
 msgstr "Ces éléments vont maintenant être supprimés de votre configuration :"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:157
+#: ../null_applet/null_applet.c:155
 msgid "You will not receive this message again."
 msgstr "Vous ne recevrez plus ce message."
 
@@ -3226,7 +3216,7 @@ msgstr "Crée, affiche et gère les pense-bêtes du bureau"
 
 #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:399
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
 msgid "Sticky Notes"
 msgstr "Pense-bêtes"
 
@@ -3247,189 +3237,172 @@ msgid "_Lock Notes"
 msgstr "Ve_rrouiller les pense-bêtes"
 
 #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
 msgid "_New Note"
 msgstr "_Nouveau pense-bête"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:630
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
 msgid "This note is locked."
 msgstr "Ce pense-bête est verrouillé."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
 msgid "This note is unlocked."
 msgstr "Ce pense-bête est déverrouillé."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Comportement</b>"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgstr "<b>Propriétés par défaut des pense-bêtes</b>"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid ""
-"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
-msgstr ""
-"<b>Supprimer tous les pense-bêtes ?</b>\n"
-"\n"
-"Ceci ne pourra pas être annulé."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid ""
-"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
-msgstr ""
-"<b>Supprimer ce pense-bête ?</b>\n"
-"\n"
-"Ceci ne pourra pas être annulé."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Propriétés</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportement"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
 msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
 msgstr "Choisissez une couleur de base à utiliser pour tous les pense-bêtes"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
 msgid "Choose a color for the note"
 msgstr "Choisissez une couleur pour le pense-bête"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
 msgid "Choose a font for the note"
 msgstr "Choisissez une police pour le pense-bête"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
 msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
 msgstr "Choisissez une police à utiliser pour tous les pense-bêtes"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
 msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
 msgstr ""
 "Choisissez si les pense-bêtes sont visibles sur tous les espaces de travail"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
 msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
 msgstr ""
 "Choisissez si le style par défaut est forcé pour toutes les pense-bêtes"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
 msgid "Close note"
 msgstr "Fermer le pense-bête"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Propriétés par défaut des pense-bêtes"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Souhaitez-vous supprimer tous les pense-bêtes ?"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Souhaitez-vous supprimer ce pense-bête ?"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
 msgid "Font C_olor:"
 msgstr "_Couleur de la police :"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
 msgid "Font Co_lor:"
 msgstr "Cou_leur de la police :"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
 msgid "Force _default color and font on notes"
 msgstr "Forcer la couleur et la police par _défaut pour les pense-bêtes"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
 msgid "H_eight:"
 msgstr "_Hauteur :"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
 msgid "Lock/Unlock note"
 msgstr "Verrouille/Déverrouille le pense-bête"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
 msgid "Note C_olor:"
 msgstr "C_ouleur du pense-bête :"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
 msgid "Note _Color:"
 msgstr "C_ouleur du pense-bête :"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
 msgid "Pick a color for the sticky note"
 msgstr "Choisissez une couleur pour le pense-bête"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
 msgid "Pick a default sticky note color"
 msgstr "Choisissez la couleur par défaut des pense-bêtes"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
 msgid "Pick a default sticky note font"
 msgstr "Choisissez la police par défaut des pense-bêtes"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
 msgid "Pick a font for the sticky note"
 msgstr "Choisissez une police pour le pense-bête"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
 msgid "Resize note"
 msgstr "Redimensionner le pense-bête"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
 msgid "Specify a title for the note"
 msgstr "Indique un titre pour le pense-bête"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
 msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
 msgstr "Indique la hauteur par défaut (en pixels) des nouveaux pense-bêtes"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
 msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
 msgstr "Indique la largeur par défaut (en pixels) des nouveaux pense-bêtes"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
 msgid "Sticky Note"
 msgstr "Pense-bête"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
 msgid "Sticky Note Properties"
 msgstr "Préférences du pense-bête"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
 msgid "Sticky Notes Preferences"
 msgstr "Préférences des pense-bêtes"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Ceci ne peut pas être annulé."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
 msgid "Use co_lor from the system theme"
 msgstr "_Utiliser la couleur du thème du système"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
 msgid "Use default co_lor"
 msgstr "_Utiliser la couleur par défaut"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
 msgid "Use default fo_nt"
 msgstr "U_tiliser la police par défaut"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
 msgid "Use fo_nt from the system theme"
 msgstr "U_tiliser la police du thème du système"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
 msgid "_Delete All"
 msgstr "_Tout supprimer"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Supprimer le pense-bête..."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Police :"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "_Verrouiller le pense-bête"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
 msgid "_Put notes on all workspaces"
 msgstr "_Mettre les pense-bêtes sur tous les espaces de travail"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:47
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
 msgid "_Title:"
 msgstr "T_itre :"
 
@@ -3563,14 +3536,14 @@ msgstr "Indique s'il faut utiliser la couleur par défaut du système"
 msgid "Whether to use the default system font"
 msgstr "Indique s'il faut utiliser la police par défaut du système"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:577
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
 #, c-format
 msgid "%d note"
 msgid_plural "%d notes"
 msgstr[0] "%d pense-bête"
 msgstr[1] "%d pense-bêtes"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:578
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
 msgid "Show sticky notes"
 msgstr "Afficher les pense-bêtes"
 
@@ -3669,13 +3642,9 @@ msgstr ""
 "éléments séparément."
 
 #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>De :</b>"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-msgstr "<big><b>Vidage de la corbeille</b></big>"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:3
 msgid "Emptying the Trash"
 msgstr "Vidage de la corbeille"
+
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr "De :"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]