[network-manager-applet/NETWORKMANAGER_APPLET_0_7] Updated Norwegian bokmål translation.
- From: Dan Williams <dcbw src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [network-manager-applet/NETWORKMANAGER_APPLET_0_7] Updated Norwegian bokmål translation.
- Date: Tue, 14 Jul 2009 20:02:14 +0000 (UTC)
commit 3854dfc6098b9ea9d041dd03007297c683773b2c
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Sun Jul 12 18:50:06 2009 +0200
Updated Norwegian bokmål translation.
po/nb.po | 1154 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 746 insertions(+), 408 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 18adb18..afa7acb 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.9.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-18 08:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-18 08:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-12 18:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-12 18:49+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,103 +34,109 @@ msgstr "HÃ¥ndter og endre innstillinger for nettverksforbindelser"
msgid "Network Connections"
msgstr "Nettverkstilkoblinger"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:54
-msgid "Auto Mobile Broadband (CDMA) connection"
-msgstr "Automatisk mobil bredbåndstilkobling (CDMA)"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:150 ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:213
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "Ny mobil bredbåndstilkobling (CDMA)..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:204 ../src/applet-device-gsm.c:205
+#: ../src/applet-device-cdma.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:260
msgid "Disconnect"
msgstr "Koble fra"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:243 ../src/applet-device-gsm.c:244
+#: ../src/applet-device-cdma.c:297 ../src/applet-device-gsm.c:299
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobilt bredbånd (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:245 ../src/applet-device-gsm.c:246
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:286
+#: ../src/applet-device-cdma.c:299 ../src/applet-device-gsm.c:301
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:378
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1588
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1656
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobilt bredbånd"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:298 ../src/applet-device-gsm.c:299
-#: ../src/applet-device-wired.c:261
+#: ../src/applet-device-cdma.c:352 ../src/applet-device-gsm.c:354
+#: ../src/applet-device-wired.c:263
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Du er nå koblet til «%s»."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:302 ../src/applet-device-gsm.c:303
-#: ../src/applet-device-wired.c:265 ../src/applet-device-wifi.c:1184
+#: ../src/applet-device-cdma.c:356 ../src/applet-device-gsm.c:358
+#: ../src/applet-device-wired.c:267 ../src/applet-device-wifi.c:1186
msgid "Connection Established"
msgstr "Tilkoblingen er satt opp"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:303
+#: ../src/applet-device-cdma.c:357
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Du er nå tilkoblet CDMA-nettverk."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:329 ../src/applet-device-gsm.c:330
+#: ../src/applet-device-cdma.c:383 ../src/applet-device-gsm.c:385
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Forbereder mobil bredbåndsforbindelse «%s»..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:332 ../src/applet-device-gsm.c:333
+#: ../src/applet-device-cdma.c:386 ../src/applet-device-gsm.c:388
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Konfigurerer mobil bredbåndsforbindelse «%s»..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:335 ../src/applet-device-gsm.c:336
+#: ../src/applet-device-cdma.c:389 ../src/applet-device-gsm.c:391
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Brukerautentisering kreves for mobil bredbåndsforbindelse «%s»..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:338 ../src/applet-device-gsm.c:339
-#: ../src/applet.c:1830
+#: ../src/applet-device-cdma.c:392 ../src/applet-device-gsm.c:394
+#: ../src/applet.c:1905
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Ber om en nettverksadresse for «%s»..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:343
+#: ../src/applet-device-cdma.c:396 ../src/applet-device-gsm.c:398
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobil bredbåndsforbindelse «%s» er aktiv"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:458 ../src/applet-device-gsm.c:541
+#: ../src/applet-device-cdma.c:512 ../src/applet-device-gsm.c:596
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Passord for tilkoblign med mobilt bredbånd"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:467 ../src/applet-device-gsm.c:550
+#: ../src/applet-device-cdma.c:521 ../src/applet-device-gsm.c:605
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Et passord kreves for å koble til «%s»."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:485 ../src/applet-device-gsm.c:568
-#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
+#: ../src/applet-device-cdma.c:539 ../src/applet-device-gsm.c:623
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:55
-msgid "Auto Mobile Broadband (GSM) connection"
-msgstr "Automatisk tilkobling med mobilt bredbånd (GSM)"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:152 ../src/connection-editor/page-mobile.c:682
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:215
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "Ny tilkobling med mobilt bredbånd (GSM)..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:304
+#: ../src/applet-device-gsm.c:359
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Du er nå tilkoblet GSM-nettverk."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:481
+#: ../src/applet-device-gsm.c:536
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN-kode kreves"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:483
+#: ../src/applet-device-gsm.c:538
msgid "PUK code required"
msgstr "PUK-kode kreves"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:492
+#: ../src/applet-device-gsm.c:547
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN-kode kreves for enhet for mobilt bredbånd"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:494
+#: ../src/applet-device-gsm.c:549
msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PUK-kode kreves for enhet for mobilt bredbånd"
@@ -138,59 +144,59 @@ msgstr "PUK-kode kreves for enhet for mobilt bredbånd"
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automatisk Ethernet"
-#: ../src/applet-device-wired.c:197
+#: ../src/applet-device-wired.c:199
#, c-format
msgid "Wired Networks (%s)"
msgstr "Kablete nettverk (%s)"
-#: ../src/applet-device-wired.c:199
+#: ../src/applet-device-wired.c:201
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Kablet nettverk (%s)"
-#: ../src/applet-device-wired.c:202
+#: ../src/applet-device-wired.c:204
msgid "Wired Networks"
msgstr "Kablede nettverk"
-#: ../src/applet-device-wired.c:204
+#: ../src/applet-device-wired.c:206
msgid "Wired Network"
msgstr "Kablet nettverk"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:227
+#: ../src/applet-device-wired.c:229
msgid "disconnected"
msgstr "frakoblet"
-#: ../src/applet-device-wired.c:266
+#: ../src/applet-device-wired.c:268
msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr "Du er nå koblet til kablet nettverk."
-#: ../src/applet-device-wired.c:292
+#: ../src/applet-device-wired.c:294
#, c-format
msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
msgstr "Forbereder kablet nettverkstilkobling til «%s»..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:295
+#: ../src/applet-device-wired.c:297
#, c-format
msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
msgstr "Konfigurerer kablet nettverkstilkobling til «%s»..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:298
+#: ../src/applet-device-wired.c:300
#, c-format
msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
msgstr "Brukeraautentisering kreves av kablet nettverksforbindelse «%s»..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:301
+#: ../src/applet-device-wired.c:303
#, c-format
msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
msgstr "Ber om en nettverksadresse på kablet nettverk for «%s»..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:305
+#: ../src/applet-device-wired.c:307
#, c-format
msgid "Wired network connection '%s' active"
msgstr "Kablet nettverkforbindelse «%s» er aktiv"
-#: ../src/applet-device-wired.c:558
+#: ../src/applet-device-wired.c:560
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-autentisering"
@@ -202,73 +208,73 @@ msgstr "_Koble til skjult trådløst nettverk..."
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Lag _nytt trådløst nettverk..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:693
+#: ../src/applet-device-wifi.c:695
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Trådløse nettverk (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:695
+#: ../src/applet-device-wifi.c:697
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Trådløst nettverk (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:697
+#: ../src/applet-device-wifi.c:699
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Trådløst nettverk"
msgstr[1] "Trådløse nettverk"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:714
+#: ../src/applet-device-wifi.c:716
msgid "wireless is disabled"
msgstr "trådløs er slått av"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:977
+#: ../src/applet-device-wifi.c:979
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Trådløse nettverk er tilgjengelige"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:978
+#: ../src/applet-device-wifi.c:980
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr "Klikk på dette ikonet for å koble til et trådløst nettverk"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:981 ../src/applet.c:437
+#: ../src/applet-device-wifi.c:983 ../src/applet.c:499
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1182
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1184
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Du er nå koblet til trådløst nettverk «%s»."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1183 ../src/applet-device-wifi.c:1214
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1185 ../src/applet-device-wifi.c:1216
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1224
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1226
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Forbereder trådløs nettverkstilkobling «%s»..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1227
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1229
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Konfigurerer trådløs nettverkstilkobling «%s»..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1230
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1232
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "Brukerautentisering kreves av trådløst nettverk «%s»..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1233
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1235
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Ber om en nettverksadresse på trådløst nettverk for «%s»..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1253
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Trådløs nettverkstilkobling «%s» er aktiv: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1257
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1259
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Trådløs nettverkstilkobling «%s» er aktiv"
@@ -278,8 +284,8 @@ msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Feil under visning av tilkoblingsinformasjon:"
#: ../src/applet-dialogs.c:84
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
-#: ../src/wireless-dialog.c:815
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
+#: ../src/wireless-dialog.c:820
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:317
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -298,8 +304,8 @@ msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:195 ../src/applet-dialogs.c:204
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:261
-#: ../src/wireless-dialog.c:768
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
+#: ../src/wireless-dialog.c:777
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -349,7 +355,6 @@ msgid "Speed:"
msgstr "Hastighet:"
#: ../src/applet-dialogs.c:329
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
msgid "Security:"
msgstr "Sikkerhet:"
@@ -409,7 +414,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing resources"
msgstr "Mangler ressurser"
-#: ../src/applet.c:507
+#: ../src/applet.c:569
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -419,7 +424,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tilkobling «%s» feilet fordi nettverksforbindelsen ble avbrutt."
-#: ../src/applet.c:510
+#: ../src/applet.c:572
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -428,7 +433,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten stoppet uventet."
-#: ../src/applet.c:513
+#: ../src/applet.c:575
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -436,35 +441,35 @@ msgid ""
"configuration."
msgstr ""
-#: ../src/applet.c:516
+#: ../src/applet.c:578
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
msgstr ""
-#: ../src/applet.c:519
+#: ../src/applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""
-#: ../src/applet.c:522
+#: ../src/applet.c:584
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""
-#: ../src/applet.c:525
+#: ../src/applet.c:587
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
msgstr ""
-#: ../src/applet.c:528
+#: ../src/applet.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -473,7 +478,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tilkobling «%s» feilet pga ugyldig hemmelighet for VPN."
-#: ../src/applet.c:535
+#: ../src/applet.c:597
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -482,7 +487,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tilkobling «%s» feilet."
-#: ../src/applet.c:553
+#: ../src/applet.c:615
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -490,14 +495,14 @@ msgid ""
"interrupted."
msgstr ""
-#: ../src/applet.c:556
+#: ../src/applet.c:618
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
msgstr ""
-#: ../src/applet.c:562
+#: ../src/applet.c:624
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -506,15 +511,15 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-tilkobling «%s» koblet fra."
-#: ../src/applet.c:640
+#: ../src/applet.c:702
msgid "VPN Login Message"
msgstr "PÃ¥loggingsmelding for VPN"
-#: ../src/applet.c:652 ../src/applet.c:660 ../src/applet.c:704
+#: ../src/applet.c:714 ../src/applet.c:722 ../src/applet.c:766
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN-tilkobling feilet"
-#: ../src/applet.c:711
+#: ../src/applet.c:773
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -523,7 +528,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: ../src/applet.c:714
+#: ../src/applet.c:776
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -536,116 +541,116 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1005
+#: ../src/applet.c:1080
msgid "device not ready"
msgstr "enheten er ikke klar"
-#: ../src/applet.c:1021
+#: ../src/applet.c:1096
msgid "device not managed"
msgstr "enheten er ikke håndtert"
-#: ../src/applet.c:1065
+#: ../src/applet.c:1140
msgid "No network devices available"
msgstr "Ingen nettverksenheter tilgjengelig"
-#: ../src/applet.c:1153
+#: ../src/applet.c:1228
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-tilkoblinger"
-#: ../src/applet.c:1203
+#: ../src/applet.c:1278
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Sett opp VPN ..."
-#: ../src/applet.c:1207
+#: ../src/applet.c:1282
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "Ko_ble fra VPN ..."
-#: ../src/applet.c:1260
+#: ../src/applet.c:1335
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager kjører ikke ..."
-#: ../src/applet.c:1265 ../src/applet.c:1958
+#: ../src/applet.c:1340 ../src/applet.c:2033
msgid "Networking disabled"
msgstr "Nettverk slått av"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1449
+#: ../src/applet.c:1524
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Slå på _nettverk"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1458
+#: ../src/applet.c:1533
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Slå på _trådløs"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1469
+#: ../src/applet.c:1544
msgid "Connection _Information"
msgstr "Tilkoblings_informasjon"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1479
+#: ../src/applet.c:1554
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Rediger tilkoblinger ..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1493
+#: ../src/applet.c:1568
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1502
+#: ../src/applet.c:1577
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/applet.c:1675
+#: ../src/applet.c:1750
msgid "Disconnected"
msgstr "Frakoblet"
-#: ../src/applet.c:1676
+#: ../src/applet.c:1751
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Nettverksforbindelsen har blitt frakoblet."
-#: ../src/applet.c:1824
+#: ../src/applet.c:1899
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Forbereder nettverkstilkobling «%s»..."
-#: ../src/applet.c:1827
+#: ../src/applet.c:1902
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Brukerautentisering kreves for nettverkstilkobling «%s»..."
-#: ../src/applet.c:1833
+#: ../src/applet.c:1908
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Nettverkstilkobling «%s» er aktiv"
-#: ../src/applet.c:1914
+#: ../src/applet.c:1989
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Starter VPN-tilkobling «%s»..."
-#: ../src/applet.c:1917
+#: ../src/applet.c:1992
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Brukerautentisering kreves for VPN-tilkobling «%s»..."
-#: ../src/applet.c:1920
+#: ../src/applet.c:1995
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Ber om en nettverksadresse på VPN for «%s»..."
-#: ../src/applet.c:1923
+#: ../src/applet.c:1998
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN-tilkobling «%s» er aktiv"
-#: ../src/applet.c:1962
+#: ../src/applet.c:2037
msgid "No network connection"
msgstr "Ingen nettverksforbindelse"
-#: ../src/applet.c:2297
+#: ../src/applet.c:2372
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@@ -653,19 +658,18 @@ msgstr ""
"Panelprogrammet for NetworkManager fant ikke noen av de nødvendige "
"ressursene. Det kan ikke fortsette.\n"
-#: ../src/applet.c:2483
+#: ../src/applet.c:2567
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager panelprogram"
-#: ../src/applet.c:2489 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:2573 ../src/wired-dialog.c:128
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr ""
"NetworkManager fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen ble ikke funnet)."
-#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-mobile-wizard.glade.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
+#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -687,14 +691,10 @@ msgstr ""
"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Aktive nettverksforbindelser</span>"
#: ../src/applet.glade.h:7
-msgid "Anonymous Identity:"
-msgstr "Anonym identitet:"
+msgid "Anony_mous identity:"
+msgstr "Anony_m identitet:"
#: ../src/applet.glade.h:8
-msgid "Authentication:"
-msgstr "Autentisering:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:9
msgid ""
"Automatic\n"
"Version 0\n"
@@ -704,43 +704,39 @@ msgstr ""
"Versjon 0\n"
"Versjon 1"
-#: ../src/applet.glade.h:12
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "CA-sertifikat:"
+#: ../src/applet.glade.h:11
+msgid "C_A certificate:"
+msgstr "C_A-sertifikat:"
-#: ../src/applet.glade.h:13
+#: ../src/applet.glade.h:12
msgid "C_onnect"
msgstr "K_oble til"
+#: ../src/applet.glade.h:13
+msgid "Co_nnection:"
+msgstr "Tilkobli_ng:"
+
#: ../src/applet.glade.h:14
msgid "Connection Information"
msgstr "Tilkoblingsinformasjon"
#: ../src/applet.glade.h:15
-msgid "Connection:"
-msgstr "Tilkobling:"
+msgid "Don't _warn me again"
+msgstr "Ikke ad_var meg igjen"
#: ../src/applet.glade.h:16
-msgid "Don't warn me again"
-msgstr "Ikke advar meg igjen"
+msgid "I_dentity:"
+msgstr "I_dentitet:"
#: ../src/applet.glade.h:17
-msgid "Identity:"
-msgstr "Identitet:"
+msgid "I_nner authentication:"
+msgstr "I_ntern autentisering:"
#: ../src/applet.glade.h:18
-msgid "Inner Authentication:"
-msgstr "Intern autentisering:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:19
-msgid "Key:"
-msgstr "Nøkkel:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:20
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: ../src/applet.glade.h:21
+#: ../src/applet.glade.h:19
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
@@ -748,98 +744,110 @@ msgstr ""
"Ã?pent system\n"
"Delt nøkkel"
-#: ../src/applet.glade.h:23
+#: ../src/applet.glade.h:21
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Annet trådløst nettverk ..."
+#: ../src/applet.glade.h:22
+msgid "Private _key:"
+msgstr "Privat nø_kkel:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:23
+msgid "Select A File"
+msgstr "Velg en fil"
+
#: ../src/applet.glade.h:24
-msgid "PEAP Version:"
-msgstr "PEAP-versjon:"
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "_Vis nøkkel"
+
+#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "_Vis passord"
#: ../src/applet.glade.h:26
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Passord for privat nøkkel:"
+msgid "WEP inde_x:"
+msgstr "WEP-inde_ks:"
#: ../src/applet.glade.h:27
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Privat nøkkel:"
+msgid "Wireless _adapter:"
+msgstr "Trådløst _kort:"
#: ../src/applet.glade.h:28
-msgid "Select A File"
-msgstr "Velg en fil"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
#: ../src/applet.glade.h:29
-msgid "Show key"
-msgstr "Vis nøkkel"
+msgid "_Authentication:"
+msgstr "_Autentisering:"
-#: ../src/applet.glade.h:30 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
-msgid "Show password"
-msgstr "Vis passord"
+#: ../src/applet.glade.h:30
+msgid "_Key:"
+msgstr "Nø_kkel:"
-#: ../src/applet.glade.h:31 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
+#: ../src/applet.glade.h:31
+msgid "_Network name:"
+msgstr "_Nettverksnavn:"
#: ../src/applet.glade.h:32
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Brukersertifikat:"
+msgid "_PEAP version:"
+msgstr "_PEAP-versjon:"
-#: ../src/applet.glade.h:33
-msgid "User Name:"
-msgstr "Brukernavn:"
+#: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passord:"
#: ../src/applet.glade.h:34
-msgid "WEP Index:"
-msgstr "WEP-indeks:"
+msgid "_Private key password:"
+msgstr "Passord for _privat nøkkel:"
-#: ../src/applet.glade.h:35
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "Trådløst _kort:"
+#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Type:"
#: ../src/applet.glade.h:36
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+msgid "_User certificate:"
+msgstr "Br_ukersertifikat:"
-#: ../src/applet.glade.h:37
-msgid "_Network Name:"
-msgstr "_Nettverksnavn:"
+#: ../src/applet.glade.h:37 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:18
+msgid "_Username:"
+msgstr "Br_ukernavn:"
#: ../src/applet.glade.h:38
-msgid "_Wireless Security:"
+msgid "_Wireless security:"
msgstr "Tr_ådløs sikkerhet:"
-#: ../src/applet.glade.h:39
-msgid "alert text"
-msgstr "alarmtekst"
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:75
+msgid "automatic"
+msgstr "automatisk"
-#: ../src/connection-editor/ce-mobile-wizard.glade.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:206
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a Mobile Broadband Connection</"
-"span>\n"
-"\n"
-"Select or connect the mobile broadband device you wish to use for the new "
-"connection. If the device is not available, you may select a generic "
-"connection type."
+"Insufficient privileges or unknown error retrieving system connection "
+"secrets."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Velg en tilkobling for mobilt "
-"bredbånd</span>\n"
-"\n"
-"Velg eller koble til mobil bredbåndsenhet du ønsker å bruke med den nye "
-"tilkoblingen. Hvis enheten ikke er tilgjengelig vil du kanskje måtte velge "
-"en vanlig tilkoblingstype."
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:52
-msgid "automatic"
-msgstr "automatisk"
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:241
+msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:274
+msgid "Could not request secrets from the system settings service."
+msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
-msgid "Service:"
-msgstr "Tjeneste:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:304
+msgid "Could not connect to D-Bus to request connection secrets."
+msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
-msgid "Username:"
-msgstr "Brukernavn:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Could not create D-Bus proxy for connection secrets."
+msgstr "Kunne ikke fjerne systemtilkobling: tilgang nektet."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
+msgid "_Service:"
+msgstr "Tjene_ste:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1
msgid "<b>Addresses</b>"
@@ -860,12 +868,14 @@ msgstr ""
"Delt med andre datamaskiner"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7
-msgid "DHCP Client ID:"
-msgstr "Klient-ID for DHCP:"
+msgid "D_HCP client ID:"
+msgstr "Klient-ID for D_HCP:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
-msgid "DNS Servers:"
-msgstr "DNS-tjenere"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
+msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
msgid ""
@@ -874,24 +884,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
-msgid "Ignore automatically obtained routes"
-msgstr "Overse automatisk innhentede ruter"
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "Overse automatisk i_nnhentede ruter"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
-msgid "Method:"
-msgstr "Metode:"
+msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
+msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
-msgid "Routes..."
-msgstr "Ruter..."
+msgid "_DNS servers:"
+msgstr "_DNS-tjenere"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
-msgid "Search Domains:"
-msgstr "Søkedomener:"
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Metode:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
-msgid "Use this connection only for resources on its network"
-msgstr ""
+msgid "_Routesâ?¦"
+msgstr "_Ruter..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
+msgid "_Search domains:"
+msgstr "_Søkedomener:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
msgid "<b>Advanced</b>"
@@ -902,10 +916,6 @@ msgid "<b>Basic</b>"
msgstr "<b>Grunnleggende</b>"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
-msgid "APN:"
-msgstr "APN:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:4
msgid ""
"Any\n"
"3G (UMTS/HSPA)\n"
@@ -919,29 +929,37 @@ msgstr ""
"Foretrekk 3G (UMTS/HSPA)\n"
"Foretrekk 2G (GPRS/EDGE)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:8
+msgid "Change..."
+msgstr "Bytt..."
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
-msgid "Band:"
-msgstr "BÃ¥nd:"
+msgid "N_etwork:"
+msgstr "N_ettverk:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
-msgid "Network:"
-msgstr "Nettverk:"
+msgid "Nu_mber:"
+msgstr "Nu_mmer:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
-msgid "Number:"
-msgstr "Nummer:"
+msgid "PI_N:"
+msgstr "PI_N:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
-msgid "PIN:"
-msgstr "PIN:"
+msgid "PU_K:"
+msgstr "PU_K:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
-msgid "PUK:"
-msgstr "PUK:"
+msgid "Sho_w passwords"
+msgstr "_Vis passord"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
+msgid "_APN:"
+msgstr "_APN:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
-msgid "Show passwords"
-msgstr "Vis passord"
+msgid "_Band:"
+msgstr "_BÃ¥nd:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
@@ -966,89 +984,84 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
-msgid "Allow BSD data compression"
-msgstr "Tillat BSD-datakomprimering"
+msgid "Allow _BSD data compression"
+msgstr "Tillat _BSD-datakomprimering"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7
-msgid "Allow Deflate data compression"
-msgstr ""
+msgid "Allow _Deflate data compression"
+msgstr "Tillat _Deflate-datakomprimering"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8
msgid "Allowed methods:"
msgstr "Tillatte metoder:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:268
-msgid "CHAP"
-msgstr "CHAP"
+msgid "C_HAP"
+msgstr "C_HAP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
-msgid "Configure Methods..."
-msgstr "Konfigurer metoder..."
+msgid "Configure _Methodsâ?¦"
+msgstr "Konfigurer _metoder..."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:12
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
-msgid "EAP"
-msgstr "EAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Extensible Authentication Protocol"
msgstr "Bruk autentisering"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAP v_2"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:14
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:238
-msgid "MSCHAP"
-msgstr "MSCHAP"
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
-msgid "MSCHAP v2"
-msgstr "MSCHAP v2"
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Password Authentication Protocol"
+msgstr "Bruk autentisering"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr ""
+msgid "Send PPP _echo packets"
+msgstr "Send _ekko-pakker for PPP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:18
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:223
-msgid "PAP"
-msgstr "PAP"
+#, fuzzy
+msgid "Use TCP _header compression"
+msgstr "Bruk komprimering av TCP-hoder"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:19
#, fuzzy
-msgid "Password Authentication Protocol"
-msgstr "Bruk autentisering"
+msgid "Use _stateful MPPE"
+msgstr "Bruk Stateful MPPE"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:20
-msgid "Require 128-bit encryption"
-msgstr "Krev 128-bit kryptering"
+msgid "_EAP"
+msgstr "_EAP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:21
-msgid "Send PPP echo packets"
-msgstr "Send ekkopakker for PPP"
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:22
-msgid "Use Point-to-Point Encryption (MPPE)"
-msgstr "Bruk punkt-til-punkt kryptering (MPPE)"
+msgid "_PAP"
+msgstr "_PAP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:23
-msgid "Use Stateful MPPE"
-msgstr "Bruk Stateful MPPE"
+msgid "_Require 128-bit encryption"
+msgstr "K_rev 128-bit kryptering"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:24
-msgid "Use TCP header compression"
-msgstr "Bruk komprimering av TCP-hoder"
+msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
+msgstr "Br_uk punkt-til-punkt kryptering (MPPE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1
msgid "Aut_onegotiate"
@@ -1163,6 +1176,10 @@ msgstr "_SSID:"
msgid "mW"
msgstr "mW"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
+msgid "_Security:"
+msgstr "_Sikkerhet:"
+
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
@@ -1178,21 +1195,21 @@ msgstr ""
"korrekt VPN-tillegg installert."
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
-msgid "Create..."
-msgstr "Lag..."
+msgid "Createâ?¦"
+msgstr "Lag:"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:669
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:634
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:685
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:650
msgid "Netmask"
msgstr "Nettmaske"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:701
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:666
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
@@ -1200,28 +1217,22 @@ msgstr "Gateway"
msgid "Metric"
msgstr "Metrisk"
-#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:73
-msgid "Installed GSM device"
-msgstr "Installert GSM-enhet"
-
-#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:84
-msgid "Installed CDMA device"
-msgstr "Installert CDMA-enhet"
-
-#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:150
-msgid "Create a GSM connection"
-msgstr "Opprett GSM-tilkobling"
-
-#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:151
-msgid "Create a CDMA connection"
-msgstr "Opprett CDMA-tilkobling"
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:160
+msgid "Could not load DSL user interface."
+msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:166
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1594
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1664
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:256
+#, c-format
+msgid "DSL connection %d"
+msgstr "DSL-tilkobling %d"
+
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:116
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Automatisk (VPN)"
@@ -1271,16 +1282,70 @@ msgstr "Delt med andre datamaskiner"
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Rediger IPv4-ruter for %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:638
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:708
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:715
+msgid "Could not load IPv4 user interface."
+msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for IPv4"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:721
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "IPv4-innstillinger"
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
+msgid "Could not load mobile broadband user interface."
+msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for mobilt bredbånd."
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
+msgstr "Konfigurerer mobil bredbåndsforbindelse «%s»..."
+
+#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
+#, fuzzy
+msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
+msgstr "Mobilt bredbånd"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
+msgid ""
+"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
+"unsure, ask your provider."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
+msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669
+msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
+msgid "EAP"
+msgstr "EAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:223
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:268
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:229
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:253
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:238
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
#. Translators: "none" refers to authentication methods
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
msgid "none"
@@ -1291,27 +1356,53 @@ msgstr "ingen"
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Rediger IPv4-ruter for %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:280
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
+msgid "Could not load PPP user interface."
+msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for PPP."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:293
msgid "PPP Settings"
msgstr "PPP-innstillinger"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:70
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1591
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1660
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:180
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:116
+#, c-format
+msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
+msgstr "Kunne ikke finne tjenneste for VPN-tillegg «%s»."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1161
+#, c-format
+msgid "VPN connection %d"
+msgstr "VPN-tilkobling %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:204
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
+msgid "Could not load wired user interface."
+msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for kablet nettverk."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:217
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1581
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1648
msgid "Wired"
msgstr "Kablet"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:81
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:340
+#, c-format
+msgid "Wired connection %d"
+msgstr "Kablet nettverkforbindelse %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112
msgid "802.1x Security"
msgstr "802.1x sikkerhet"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:91
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:120
msgid "Use 802.1X security for this connection"
msgstr "Bruk 802.1X-sikkerhet for denne tilkoblingen"
@@ -1325,51 +1416,86 @@ msgstr "forvalg"
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:326
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:348
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:355
+msgid "Could not load WiFi user interface."
+msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for trådløst nettverk."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:361
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1584
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1652
msgid "Wireless"
msgstr "Trådløs"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:230
-msgid "Wireless Security"
-msgstr "Trådløs sikkerhet"
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:512
+#, c-format
+msgid "Wireless connection %d"
+msgstr "Trådløs nettverksforbindelse %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:278
-#: ../src/wireless-dialog.c:789
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
+#: ../src/wireless-dialog.c:794
msgid "WEP 40/128-bit Key"
msgstr "WEP 40/128-bit nøkkel"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:287
-#: ../src/wireless-dialog.c:798
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
+#: ../src/wireless-dialog.c:803
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit passord"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
-#: ../src/wireless-dialog.c:828
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
+#: ../src/wireless-dialog.c:833
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dynamisk WEP (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:327
-#: ../src/wireless-dialog.c:842
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
+#: ../src/wireless-dialog.c:847
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 personlig"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:341
-#: ../src/wireless-dialog.c:856
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
+#: ../src/wireless-dialog.c:861
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA og WPA2 enterprise"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:363
+msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:377
+msgid "Could not load WiFi security user interface."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:383
+msgid "Wireless Security"
+msgstr "Trådløs sikkerhet"
+
+#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:54
+msgid "PolicyKit authorization request was invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:60
+msgid "PolicyKit authorization request was malformed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:66
+msgid "PolicyKit authorization could not be created."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:73
+msgid "PolicyKit authorization could not be created; invalid action ID."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Redigerer %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:108
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Redigerer tilkobling uten navn"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:289
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:296
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the "
"NetworkManager applet glade file was not found)."
@@ -1377,7 +1503,7 @@ msgstr ""
"Redigering av tilkobling fant ikke alle nødvendige ressurser (glade-fil for "
"panelprogrammet ble ikke funnet)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:302
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:309
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
"was not found)."
@@ -1385,21 +1511,26 @@ msgstr ""
"Redigering av tilkobling fant ikke alle nødvendige ressurser (glade-fil ble "
"ikke funnet)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:318
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:325
msgid "Apply..."
msgstr "Bruk..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:319
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:326
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr ""
+msgstr "Autentiser for å lagre denne tilkoblingen for alle brukere på denne maskinen."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:320
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:327
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:321
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:328
msgid "Save this connection for all users of this machine."
-msgstr ""
+msgstr "Lagre denne tilkoblingen for alle brukere på denne maskinen."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
+#, fuzzy
+msgid "Error creating connection editor dialog."
+msgstr "Feil under visning av tilkoblingsinformasjon:"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
msgid "Available to all users"
@@ -1421,145 +1552,194 @@ msgstr "E_ksporter"
msgid "_Import"
msgstr "_Importer"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
msgid "never"
msgstr "aldri"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:205
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
msgid "now"
msgstr "nå"
#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:223
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:256
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minutt siden"
msgstr[1] "%d minutter siden"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:260
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d time siden"
msgstr[1] "%d timer siden"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:239
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:272
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dag siden"
msgstr[1] "%d dager siden"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:278
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d måned siden"
msgstr[1] "%d måneder siden"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:282
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d år siden"
msgstr[1] "%d år siden"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:306
-msgid "PolicyKit authorization was malformed."
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:312
-msgid "PolicyKit authorization could not be created."
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:348
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:480
+msgid "Could not obtain required privileges"
+msgstr "Kunne ikke få nødvendige rettigheter"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:358
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:482
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:653
-#, c-format
-msgid "Could not obtain required privileges: %s."
-msgstr "Kunne ikke få nødvendige rettigheter: %s"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:353
+msgid "Could not delete connection"
+msgstr "Kunne ikke slette tilkobling"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:361
-msgid "Could not remove system connection: permission denied."
-msgstr "Kunne ikke fjerne systemtilkobling: tilgang nektet."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:354
+#, fuzzy
+msgid "The connection could not be deleted due to an unknown error."
+msgstr ""
+"VPN-tilkobling «%s» kunne ikke eksporteres til %s.\n"
+"\n"
+"Feil: %s."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:396
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:406
-#, c-format
-msgid "Removing connection failed: %s."
-msgstr "Klarte ikke å fjerne tilkobling: %s."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:390
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:401
+msgid "Could not move connection"
+msgstr "Kunne ikke flytte tilkobling"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:485
-msgid "Could not add system connection: permission denied."
-msgstr "Kunne ikke legge til systemtilkobling: tilgang nektet."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:534
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:545
+msgid "Could not add connection"
+msgstr "Kunne ikke legge til tilkobling"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:532
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:542
-#, c-format
-msgid "Adding connection failed: %s."
-msgstr "Klarte ikke å legge til tilkobling: %s."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
+#, fuzzy
+msgid "The connection could not be added due to an unknown error."
+msgstr ""
+"VPN-tilkobling «%s» kunne ikke eksporteres til %s.\n"
+"\n"
+"Feil: %s."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:656
-msgid "Could not update system connection: permission denied."
-msgstr "Kunne ikke oppdatere systemtilkobling: tilgang nektet."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:659
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:664
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:724
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:730
+msgid "Could not update connection"
+msgstr "Kunne ikke oppdatere tilkobling"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
-#, c-format
-msgid "Updating connection failed: %s."
-msgstr "Klarte ikke å oppdatere tilkobling: %s."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:665
+#, fuzzy
+msgid "The connection could not be updated due to an unknown error."
+msgstr ""
+"VPN-tilkobling «%s» kunne ikke eksporteres til %s.\n"
+"\n"
+"Feil: %s."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
-#, c-format
-msgid "Wired connection %d"
-msgstr "Kablet nettverkforbindelse %d"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:756
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:887
+msgid "An unknown error ocurred."
+msgstr "En ukjent feil oppsto."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:855
-#, c-format
-msgid "Wireless connection %d"
-msgstr "Trådløs nettverksforbindelse %d"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:765
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:894
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:874
-#, c-format
-msgid "GSM connection %d"
-msgstr "GSM-tilkobling %d"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1144
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:893
-#, c-format
-msgid "CDMA connection %d"
-msgstr "CDMA-tilkobling %d"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "Kunne ikke lage en ny tilkobling"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:920
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1236
-#, c-format
-msgid "VPN connection %d"
-msgstr "VPN-tilkobling %d"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:815
+msgid "Could not edit new connection"
+msgstr "Kunne ikke redigere ny tilkobling"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:934
-#, c-format
-msgid "DSL connection %d"
-msgstr "DSL-tilkobling %d"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "Kunne ikke redigere tilkobling"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1148
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1008
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Sikker på at du vil slette denne tilkoblingen %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1189
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Kan ikke importere VPN-tilkobling"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1264
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1191
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
"Error: no VPN service type."
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:231
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1205
+msgid "Could not edit imported connection"
+msgstr "Kunne ikke redigere importert tilkobling"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1350
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1362
+msgid "Last Used"
+msgstr "Sist brukt"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
+msgid "Edit..."
+msgstr "Rediger..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1540
+msgid "Authenticate to edit the selected connection."
+msgstr "Autentiser for å redigere valgt tilkobling."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1541
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1542
+msgid "Edit the selected connection."
+msgstr "Redigerer valgt tilkobling."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1559
+msgid "Delete..."
+msgstr "Slett..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1560
+msgid "Authenticate to delete the selected connection."
+msgstr "Autentiser for å slette valgt tilkobling."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1561
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1562
+msgid "Delete the selected connection."
+msgstr "Slett valgt tilkobling"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -1605,6 +1785,164 @@ msgstr ""
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Eksporter VPN-tilkobling..."
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:188
+msgid "Access the Internet using your mobile phone"
+msgstr "Koble til internett med din mobiltelefon"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
+msgid ""
+"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgstr "Din mobile bredbåndstilkobling er konfigurert med følgende innstillinger:"
+
+#. Device
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
+msgid "Your Device:"
+msgstr "Din enhet:"
+
+#. Provider
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
+msgid "Your Provider:"
+msgstr "Din tilbyder:"
+
+#. Plan and APN
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
+msgid "Your Plan:"
+msgstr "Din plan:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
+msgid ""
+"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
+"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
+"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
+"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
+"Preferences menu."
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
+msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
+msgstr "Bekreft innstillinger for mobilt bredbånd"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:316
+msgid "Unlisted"
+msgstr "Ikke listet"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:432
+msgid "_Select your plan:"
+msgstr "_Velg din plan:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:456
+msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:475
+msgid ""
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
+"broadband account or may prevent connectivity.\n"
+"\n"
+"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:482
+msgid "Choose your Billing Plan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:530
+msgid "My plan is not listed..."
+msgstr "Min plan er ikke på listen..."
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:683
+msgid "Select your provider from a _list:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:696
+msgid "Provider"
+msgstr "Tilbyder"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:721
+msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:732
+msgid "Provider:"
+msgstr "Tilbyder:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:748
+msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:750
+msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
+msgid "Choose your Provider"
+msgstr "Velg din tilbyder"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:953
+msgid "Country List:"
+msgstr "Liste med land:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:965
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1005
+msgid "Choose your Provider's Country"
+msgstr "Velg din tilbyders land"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1054
+msgid "Installed GSM device"
+msgstr "Installert GSM-enhet"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1057
+msgid "Installed CDMA device"
+msgstr "Installert CDMA-enhet"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1225
+msgid ""
+"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
+"cellular (3G) network."
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1230
+msgid "You will need the following information:"
+msgstr "Du trenger følgende informasjon:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1241
+msgid "Your broadband provider's name"
+msgstr "Navnet på din bredbåndstilbyder"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1247
+msgid "Your broadband billing plan name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1253
+msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1280
+#, fuzzy
+msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
+msgstr "PIN-kode kreves for enhet for mobilt bredbånd"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1295
+msgid "Any device"
+msgstr "Enhver enhet"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1308
+#, fuzzy
+msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
+msgstr "Automatisk mobil bredbåndstilkobling (CDMA)"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1482
+#, fuzzy
+msgid "New Mobile Broadband Connection"
+msgstr "Automatisk mobil bredbåndstilkobling (CDMA)"
+
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:515
+msgid "Default"
+msgstr "Forvalg"
+
#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:253
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
@@ -1636,11 +1974,11 @@ msgstr "Kablet 802.1X-autentisering"
msgid "New..."
msgstr "Ny..."
-#: ../src/wireless-dialog.c:916
+#: ../src/wireless-dialog.c:921
msgid "C_reate"
msgstr "_Lag:"
-#: ../src/wireless-dialog.c:987
+#: ../src/wireless-dialog.c:992
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
@@ -1649,35 +1987,35 @@ msgstr ""
"Passord eller krypteringsnøkler er nødvendig for å koble til trådløst "
"nettverk «%s»."
-#: ../src/wireless-dialog.c:989
+#: ../src/wireless-dialog.c:994
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Autentisering for trådløst nettverk kreves"
-#: ../src/wireless-dialog.c:991
+#: ../src/wireless-dialog.c:996
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Autentisering kreves av trådløst nettverk"
-#: ../src/wireless-dialog.c:996
+#: ../src/wireless-dialog.c:1001
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Opprett nytt trådløst nettverk"
-#: ../src/wireless-dialog.c:998
+#: ../src/wireless-dialog.c:1003
msgid "New wireless network"
msgstr "Nytt trådløst nettverk"
-#: ../src/wireless-dialog.c:999
+#: ../src/wireless-dialog.c:1004
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Oppgi et navn på det trådløse nettverket du ønsker å opprette."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1001
+#: ../src/wireless-dialog.c:1006
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Koble til skjult trådløst nettverk"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1003
+#: ../src/wireless-dialog.c:1008
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Skjult trådløst nettverk"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1004
+#: ../src/wireless-dialog.c:1009
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
@@ -1720,16 +2058,16 @@ msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:423
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:417
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:343
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Velg et Certificate Authority-sertifikat ..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:419
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:413
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Velg ditt personlige sertifikat ..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Velg din private nøkkel ..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]