[network-manager-applet] Updated French translation



commit 0d8ffe7b4e9a0c929e34730366791d55e7db3663
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Tue Jul 14 17:11:58 2009 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po | 1077 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 640 insertions(+), 437 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index bb808c6..989ae70 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,11 +10,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: NetworkManager 0.7.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-04 15:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-11 23:24+0200\n"
+"Project-Id-Version: NetworkManager-applet master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-14 17:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-14 17:13+0200\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,105 +38,111 @@ msgstr "Gérer et modifier les paramètres des connexions réseau"
 msgid "Network Connections"
 msgstr "Connexions réseau"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:54
-msgid "Auto Mobile Broadband (CDMA) connection"
-msgstr "Connexion CDMA (Auto Mobile Broadband)"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:150 ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:204 ../src/applet-device-gsm.c:205
+#: ../src/applet-device-cdma.c:213
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "Nouvelle connexion mobile à large bande (CDMA)..."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:260
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Se déconnecter"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:243 ../src/applet-device-gsm.c:244
+#: ../src/applet-device-cdma.c:297 ../src/applet-device-gsm.c:299
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Téléphone mobile à large bande (%s)"
+msgstr "Connexion mobile à large bande (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:245 ../src/applet-device-gsm.c:246
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
+#: ../src/applet-device-cdma.c:299 ../src/applet-device-gsm.c:301
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:378
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1810
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1656
 msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Téléphone mobile à large bande"
+msgstr "Connexion mobile à large bande"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:298 ../src/applet-device-gsm.c:299
-#: ../src/applet-device-wired.c:261
+#: ../src/applet-device-cdma.c:352 ../src/applet-device-gsm.c:354
+#: ../src/applet-device-wired.c:263
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Vous êtes maintenant connecté à « %s »."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:302 ../src/applet-device-gsm.c:303
-#: ../src/applet-device-wired.c:265 ../src/applet-device-wifi.c:1184
+#: ../src/applet-device-cdma.c:356 ../src/applet-device-gsm.c:358
+#: ../src/applet-device-wired.c:267 ../src/applet-device-wifi.c:1186
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Connexion établie"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:303
+#: ../src/applet-device-cdma.c:357
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau CDMA."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:329 ../src/applet-device-gsm.c:330
+#: ../src/applet-device-cdma.c:383 ../src/applet-device-gsm.c:385
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Préparation de la connexion téléphone mobile à large bande « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:332 ../src/applet-device-gsm.c:333
+#: ../src/applet-device-cdma.c:386 ../src/applet-device-gsm.c:388
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Configuration de la connexion téléphone mobile à large bande « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:335 ../src/applet-device-gsm.c:336
+#: ../src/applet-device-cdma.c:389 ../src/applet-device-gsm.c:391
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr ""
 "Authentification personnelle nécessaire pour la connexion téléphone mobile à "
 "large bande « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:338 ../src/applet-device-gsm.c:339
-#: ../src/applet.c:1831
+#: ../src/applet-device-cdma.c:392 ../src/applet-device-gsm.c:394
+#: ../src/applet.c:1905
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Obtention d'une adresse réseau pour « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:343
+#: ../src/applet-device-cdma.c:396 ../src/applet-device-gsm.c:398
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Connexion téléphone mobile à large bande « %s » active"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:458 ../src/applet-device-gsm.c:541
+#: ../src/applet-device-cdma.c:512 ../src/applet-device-gsm.c:596
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Mot de passe du réseau téléphone mobile à large bande"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:467 ../src/applet-device-gsm.c:550
+#: ../src/applet-device-cdma.c:521 ../src/applet-device-gsm.c:605
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Un mot de passe est requis pour vous connecter à « %s »."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:485 ../src/applet-device-gsm.c:568
-#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
+#: ../src/applet-device-cdma.c:539 ../src/applet-device-gsm.c:623
 msgid "Password:"
 msgstr "Mot de passe :"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:55
-msgid "Auto Mobile Broadband (GSM) connection"
-msgstr "Connexion GSM (Auto Mobile Broadband)"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:152 ../src/connection-editor/page-mobile.c:682
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:215
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "Nouvelle connexion mobile à large bande (GSM)..."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:304
+#: ../src/applet-device-gsm.c:359
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau GSM."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:481
+#: ../src/applet-device-gsm.c:536
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Code PIN requis"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:483
+#: ../src/applet-device-gsm.c:538
 msgid "PUK code required"
 msgstr "Code PUK requis"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:492
+#: ../src/applet-device-gsm.c:547
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Le code PIN est nécessaire pour le téléphone mobile à large bande"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:494
+#: ../src/applet-device-gsm.c:549
 msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Le code PUK est nécessaire pour le téléphone mobile à large bande"
 
@@ -145,60 +150,60 @@ msgstr "Le code PUK est nécessaire pour le téléphone mobile à large bande"
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Ethernet automatique"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:197
+#: ../src/applet-device-wired.c:199
 #, c-format
 msgid "Wired Networks (%s)"
 msgstr "Réseaux filaires (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:199
+#: ../src/applet-device-wired.c:201
 #, c-format
 msgid "Wired Network (%s)"
 msgstr "Réseau filaire (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:202
+#: ../src/applet-device-wired.c:204
 msgid "Wired Networks"
 msgstr "Réseaux filaires"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:204
+#: ../src/applet-device-wired.c:206
 msgid "Wired Network"
 msgstr "Réseau filaire"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:227
+#: ../src/applet-device-wired.c:229
 msgid "disconnected"
 msgstr "déconnecté"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:266
+#: ../src/applet-device-wired.c:268
 msgid "You are now connected to the wired network."
 msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau filaire."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:292
+#: ../src/applet-device-wired.c:294
 #, c-format
 msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
-msgstr "Préparation de la connexion par réseau filaire « %s »..."
+msgstr "Préparation de la connexion au réseau filaire « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:295
+#: ../src/applet-device-wired.c:297
 #, c-format
 msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
-msgstr "Configuration de la connexion par réseau filaire « %s »..."
+msgstr "Configuration de la connexion au réseau filaire « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:298
+#: ../src/applet-device-wired.c:300
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
 msgstr ""
-"Authentification nécessaire pour la connexion par réseau filaire « %s »..."
+"Authentification nécessaire pour la connexion au réseau filaire « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:301
+#: ../src/applet-device-wired.c:303
 #, c-format
 msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
 msgstr "Obtention d'une adresse de réseau filaire pour « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:305
+#: ../src/applet-device-wired.c:307
 #, c-format
 msgid "Wired network connection '%s' active"
-msgstr "Connexion par réseau filaire « %s » active"
+msgstr "Connexion au réseau filaire « %s » active"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:558
+#: ../src/applet-device-wired.c:560
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Authentification DSL"
 
@@ -210,84 +215,84 @@ msgstr "_Se connecter à un réseau sans fil invisible..."
 msgid "Create _New Wireless Network..."
 msgstr "Créer un _nouveau réseau sans fil..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:693
+#: ../src/applet-device-wifi.c:695
 #, c-format
 msgid "Wireless Networks (%s)"
 msgstr "Réseaux sans fil (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:695
+#: ../src/applet-device-wifi.c:697
 #, c-format
 msgid "Wireless Network (%s)"
 msgstr "Réseau sans fil (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:697
+#: ../src/applet-device-wifi.c:699
 msgid "Wireless Network"
 msgid_plural "Wireless Networks"
 msgstr[0] "Réseau sans fil"
 msgstr[1] "Réseaux sans fil"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:714
+#: ../src/applet-device-wifi.c:716
 msgid "wireless is disabled"
 msgstr "Réseau sans fil désactivé"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:977
+#: ../src/applet-device-wifi.c:979
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "Réseaux sans fil disponibles"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:978
+#: ../src/applet-device-wifi.c:980
 msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
 msgstr "Cliquez sur cette icône pour vous connecter à un réseau sans fil"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:981 ../src/applet.c:438
+#: ../src/applet-device-wifi.c:983 ../src/applet.c:499
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Ne plus m'avertir"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1182
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1184
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau sans fil « %s »."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1183 ../src/applet-device-wifi.c:1214
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1185 ../src/applet-device-wifi.c:1216
 msgid "(none)"
 msgstr "(aucun)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1224
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1226
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Préparation de la connexion par réseau sans fil « %s »..."
+msgstr "Préparation de la connexion au réseau sans fil « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1227
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1229
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Configuration de la connexion par réseau sans fil « %s »..."
+msgstr "Configuration de la connexion au réseau sans fil « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1230
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1232
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgstr "Authentification nécessaire pour le réseau sans fil « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1233
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1235
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
 msgstr "Obtention d'une adresse pour le réseau sans fil « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1253
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-msgstr "Connexion par réseau sans fil « %s » active : %s (%d%%)"
+msgstr "Connexion au réseau sans fil « %s » active : %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1257
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1259
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
-msgstr "Connexion par réseau sans fil « %s » active"
+msgstr "Connexion au réseau sans fil « %s » active"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:53
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Impossible d'afficher les informations de connexion :"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:84
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:277
-#: ../src/wireless-dialog.c:815
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
+#: ../src/wireless-dialog.c:820
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:317
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
@@ -307,7 +312,7 @@ msgstr "WEP"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:195 ../src/applet-dialogs.c:204
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:768
+#: ../src/wireless-dialog.c:777
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
@@ -357,7 +362,6 @@ msgid "Speed:"
 msgstr "Vitesse :"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:329
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
 msgid "Security:"
 msgstr "Sécurité :"
 
@@ -396,7 +400,7 @@ msgid ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2005-2007 Novell, Inc."
+"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:605
 msgid ""
@@ -422,7 +426,7 @@ msgstr ""
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Ressources manquantes"
 
-#: ../src/applet.c:508
+#: ../src/applet.c:569
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -432,7 +436,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connexion VPN « %s » a échoué car la connexion réseau a été interrompue."
 
-#: ../src/applet.c:511
+#: ../src/applet.c:572
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -442,7 +446,7 @@ msgstr ""
 "La connexion VPN « %s » a échoué car le service VPN a été arrêté de manière "
 "inattendue."
 
-#: ../src/applet.c:514
+#: ../src/applet.c:575
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -453,7 +457,7 @@ msgstr ""
 "La connexion VPN « %s » a échoué car le service VPN a renvoyé une "
 "configuration invalide."
 
-#: ../src/applet.c:517
+#: ../src/applet.c:578
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -462,7 +466,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connexion VPN « %s » a échoué car le délai de connexion est dépassé."
 
-#: ../src/applet.c:520
+#: ../src/applet.c:581
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -471,7 +475,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connexion VPN « %s » a échoué car le service VPN n'a pas démarré à temps."
 
-#: ../src/applet.c:523
+#: ../src/applet.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -480,7 +484,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connexion VPN « %s » a échoué car le démarrage du service VPN a échoué."
 
-#: ../src/applet.c:526
+#: ../src/applet.c:587
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -489,7 +493,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connexion VPN « %s » a échoué car il n'y avait pas de secrets VPN valides."
 
-#: ../src/applet.c:529
+#: ../src/applet.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -498,7 +502,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connexion VPN « %s » a échoué en raison de secrets VPN non valides."
 
-#: ../src/applet.c:536
+#: ../src/applet.c:597
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -507,7 +511,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connexion VPN « %s » a échoué."
 
-#: ../src/applet.c:554
+#: ../src/applet.c:615
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -518,7 +522,7 @@ msgstr ""
 "La connexion VPN « %s » a été déconnectée car la connexion réseau a été "
 "interrompue."
 
-#: ../src/applet.c:557
+#: ../src/applet.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -527,7 +531,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connexion VPN « %s » a été déconnectée car le service VPN a été arrêté."
 
-#: ../src/applet.c:563
+#: ../src/applet.c:624
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -536,15 +540,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connexion VPN « %s » a été déconnectée."
 
-#: ../src/applet.c:641
+#: ../src/applet.c:702
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Message d'identification VPN"
 
-#: ../src/applet.c:653 ../src/applet.c:661 ../src/applet.c:705
+#: ../src/applet.c:714 ../src/applet.c:722 ../src/applet.c:766
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "La connexion au VPN a échoué"
 
-#: ../src/applet.c:712
+#: ../src/applet.c:773
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -557,7 +561,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:715
+#: ../src/applet.c:776
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -570,116 +574,116 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1006
+#: ../src/applet.c:1080
 msgid "device not ready"
 msgstr "périphérique non prêt"
 
-#: ../src/applet.c:1022
+#: ../src/applet.c:1096
 msgid "device not managed"
 msgstr "périphérique non géré"
 
-#: ../src/applet.c:1066
+#: ../src/applet.c:1140
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Aucun périphérique réseau disponible"
 
-#: ../src/applet.c:1154
+#: ../src/applet.c:1228
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_Connexions VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1204
+#: ../src/applet.c:1278
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Configurer le VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1208
+#: ../src/applet.c:1282
 msgid "_Disconnect VPN..."
 msgstr "_Déconnecter le VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1261
+#: ../src/applet.c:1335
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "NetworkManager n'est pas lancé..."
 
-#: ../src/applet.c:1266 ../src/applet.c:1959
+#: ../src/applet.c:1340 ../src/applet.c:2033
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Réseau désactivé"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1450
+#: ../src/applet.c:1524
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Activer le _réseau"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1459
+#: ../src/applet.c:1533
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "Activer le réseau _sans fil"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1470
+#: ../src/applet.c:1544
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "_Informations de connexion"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1480
+#: ../src/applet.c:1554
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Modification des connexions..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:1494
+#: ../src/applet.c:1568
 msgid "_Help"
 msgstr "_Aide"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:1503
+#: ../src/applet.c:1577
 msgid "_About"
 msgstr "Ã? _propos"
 
-#: ../src/applet.c:1676
+#: ../src/applet.c:1750
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Déconnecté"
 
-#: ../src/applet.c:1677
+#: ../src/applet.c:1751
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "La connexion réseau a été déconnectée."
 
-#: ../src/applet.c:1825
+#: ../src/applet.c:1899
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Préparation de la connexion réseau « %s »..."
 
-#: ../src/applet.c:1828
+#: ../src/applet.c:1902
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion réseau « %s »..."
 
-#: ../src/applet.c:1834
+#: ../src/applet.c:1908
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Connexion réseau « %s » active"
 
-#: ../src/applet.c:1915
+#: ../src/applet.c:1989
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Démarrage de la connexion VPN « %s »..."
 
-#: ../src/applet.c:1918
+#: ../src/applet.c:1992
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion VPN « %s »..."
 
-#: ../src/applet.c:1921
+#: ../src/applet.c:1995
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Obtention d'une adresse VPN pour « %s »..."
 
-#: ../src/applet.c:1924
+#: ../src/applet.c:1998
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "Connexion VPN « %s » active"
 
-#: ../src/applet.c:1963
+#: ../src/applet.c:2037
 msgid "No network connection"
 msgstr "Aucune connexion réseau"
 
-#: ../src/applet.c:2298
+#: ../src/applet.c:2372
 msgid ""
 "The NetworkManager applet could not find some required resources.  It cannot "
 "continue.\n"
@@ -687,11 +691,11 @@ msgstr ""
 "L'applet NetworkManager n'ayant pas trouvé les ressources requises, "
 "l'exécution ne peut pas continuer.\n"
 
-#: ../src/applet.c:2485
+#: ../src/applet.c:2567
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Applet NetworkManager"
 
-#: ../src/applet.c:2491 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:2573 ../src/wired-dialog.c:128
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
 "file was not found)."
@@ -699,8 +703,7 @@ msgstr ""
 "L'applet NetworkManager n'a pas pu trouver les ressources requises (le "
 "fichier glade n'a pas été trouvé)."
 
-#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-mobile-wizard.glade.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
+#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
 msgid " "
 msgstr " "
 
@@ -722,14 +725,10 @@ msgstr ""
 "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Connexions réseaux actives</span>"
 
 #: ../src/applet.glade.h:7
-msgid "Anonymous Identity:"
-msgstr "Identité anonyme :"
+msgid "Anony_mous identity:"
+msgstr "Identité anony_me :"
 
 #: ../src/applet.glade.h:8
-msgid "Authentication:"
-msgstr "Authentification :"
-
-#: ../src/applet.glade.h:9
 msgid ""
 "Automatic\n"
 "Version 0\n"
@@ -739,43 +738,39 @@ msgstr ""
 "Version 0\n"
 "Version 1"
 
-#: ../src/applet.glade.h:12
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "Certificat du CA :"
+#: ../src/applet.glade.h:11
+msgid "C_A certificate:"
+msgstr "Certificat du C_A :"
 
-#: ../src/applet.glade.h:13
+#: ../src/applet.glade.h:12
 msgid "C_onnect"
 msgstr "Se _connecter"
 
+#: ../src/applet.glade.h:13
+msgid "Co_nnection:"
+msgstr "Co_nnexion :"
+
 #: ../src/applet.glade.h:14
 msgid "Connection Information"
 msgstr "Informations de connexion"
 
 #: ../src/applet.glade.h:15
-msgid "Connection:"
-msgstr "Connexion :"
+msgid "Don't _warn me again"
+msgstr "Ne plus m'a_vertir"
 
 #: ../src/applet.glade.h:16
-msgid "Don't warn me again"
-msgstr "Ne plus m'avertir"
+msgid "I_dentity:"
+msgstr "I_dentité :"
 
 #: ../src/applet.glade.h:17
-msgid "Identity:"
-msgstr "Identité :"
+msgid "I_nner authentication:"
+msgstr "Authentification i_nterne :"
 
 #: ../src/applet.glade.h:18
-msgid "Inner Authentication:"
-msgstr "Authentification interne :"
-
-#: ../src/applet.glade.h:19
-msgid "Key:"
-msgstr "Clé :"
-
-#: ../src/applet.glade.h:20
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../src/applet.glade.h:21
+#: ../src/applet.glade.h:19
 msgid ""
 "Open System\n"
 "Shared Key"
@@ -783,91 +778,85 @@ msgstr ""
 "Système ouvert\n"
 "� clé partagée"
 
-#: ../src/applet.glade.h:23
+#: ../src/applet.glade.h:21
 msgid "Other Wireless Network..."
 msgstr "Autres réseaux sans fil..."
 
+#: ../src/applet.glade.h:22
+msgid "Private _key:"
+msgstr "_Clé privée :"
+
+#: ../src/applet.glade.h:23
+msgid "Select A File"
+msgstr "Sélectionnez un fichier"
+
 #: ../src/applet.glade.h:24
-msgid "PEAP Version:"
-msgstr "Version de PEAP :"
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "A_fficher la clé"
+
+#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "A_fficher le mot de passe"
 
 #: ../src/applet.glade.h:26
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Mot de passe de la clé privée :"
+msgid "WEP inde_x:"
+msgstr "Inde_x WEP :"
 
 #: ../src/applet.glade.h:27
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Clé privée :"
+msgid "Wireless _adapter:"
+msgstr "Ad_aptateur sans fil :"
 
 #: ../src/applet.glade.h:28
-msgid "Select A File"
-msgstr "Sélectionnez un fichier"
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
 
 #: ../src/applet.glade.h:29
-msgid "Show key"
-msgstr "Afficher la clé"
+msgid "_Authentication:"
+msgstr "_Authentification :"
 
-#: ../src/applet.glade.h:30 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
-msgid "Show password"
-msgstr "Afficher le mot de passe"
+#: ../src/applet.glade.h:30
+msgid "_Key:"
+msgstr "_Clé :"
 
-#: ../src/applet.glade.h:31 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
-msgid "Type:"
-msgstr "Type :"
+#: ../src/applet.glade.h:31
+msgid "_Network name:"
+msgstr "_Nom de réseau :"
 
 #: ../src/applet.glade.h:32
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Certificat de l'utilisateur :"
+msgid "_PEAP version:"
+msgstr "Version de _PEAP :"
 
-#: ../src/applet.glade.h:33
-msgid "User Name:"
-msgstr "Nom d'utilisateur :"
+#: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Mot de passe :"
 
 #: ../src/applet.glade.h:34
-msgid "WEP Index:"
-msgstr "Index WEP :"
+msgid "_Private key password:"
+msgstr "_Mot de passe de la clé privée :"
 
-#: ../src/applet.glade.h:35
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "Ad_aptateur sans fil :"
+#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Type :"
 
 #: ../src/applet.glade.h:36
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
+msgid "_User certificate:"
+msgstr "Certificat de l'_utilisateur :"
 
-#: ../src/applet.glade.h:37
-msgid "_Network Name:"
-msgstr "_Nom de réseau :"
+#: ../src/applet.glade.h:37 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:18
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nom d'_utilisateur :"
 
 #: ../src/applet.glade.h:38
-msgid "_Wireless Security:"
+msgid "_Wireless security:"
 msgstr "_Sécurité sans fil :"
 
-#: ../src/applet.glade.h:39
-msgid "alert text"
-msgstr "texte d'avertissement"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-mobile-wizard.glade.h:2
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a Mobile Broadband Connection</"
-"span>\n"
-"\n"
-"Select or connect the mobile broadband device you wish to use for the new "
-"connection.  If the device is not available, you may select a generic "
-"connection type."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choisissez une connexion de téléphone "
-"mobile à large bande</span>\n"
-"\n"
-"Sélectionnez ou connectez le téléphone mobile à large bande que vous "
-"souhaitez utiliser pour la nouvelle connexion. Si le périphérique n'est pas "
-"disponible, vous pouvez sélectionner un type de connexion générique."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:70
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:75
 msgid "automatic"
 msgstr "automatique"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:201
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:206
 msgid ""
 "Insufficient privileges or unknown error retrieving system connection "
 "secrets."
@@ -875,32 +864,33 @@ msgstr ""
 "Permissions insuffisantes ou une erreur inconnue s'est produite lors de "
 "l'obtention des informations d'authentification de la connexion système."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:236
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:241
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr "La mise à jour des informations d'authentification de connexion a échoué en "
+msgstr ""
+"La mise à jour des informations d'authentification de connexion a échoué en "
 "raison d'une erreur inconnue."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:268
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:274
 msgid "Could not request secrets from the system settings service."
-msgstr "Impossible d'obtenir les informations d'authentification à partir du service "
+msgstr ""
+"Impossible d'obtenir les informations d'authentification à partir du service "
 "des paramètres système."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:298
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:304
 msgid "Could not connect to D-Bus to request connection secrets."
-msgstr "Impossible de se connecter à D-Bus pour obtenir les informations d'authentification."
+msgstr ""
+"Impossible de se connecter à D-Bus pour obtenir les informations "
+"d'authentification."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:311
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:317
 msgid "Could not create D-Bus proxy for connection secrets."
-msgstr "Impossible de créer le proxy D-Bus pour les informations d'authentification de connexion."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
-msgid "Service:"
-msgstr "Service :"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le proxy D-Bus pour les informations d'authentification "
+"de connexion."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
-msgid "Username:"
-msgstr "Nom d'utilisateur :"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
+msgid "_Service:"
+msgstr "_Service :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1
 msgid "<b>Addresses</b>"
@@ -921,12 +911,16 @@ msgstr ""
 "Partagé avec d'autres ordinateurs"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7
-msgid "DHCP Client ID:"
-msgstr "ID de client DHCP :"
+msgid "D_HCP client ID:"
+msgstr "ID de client D_HCP :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
-msgid "DNS Servers:"
-msgstr "Serveurs DNS :"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
+msgstr ""
+"Les adresses IP identifient votre ordinateur sur le réseau. Cliquez sur le "
+"bouton « Ajouter » pour ajouter une adresse IP."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
 msgid ""
@@ -937,24 +931,28 @@ msgstr ""
 "par défaut."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
-msgid "Ignore automatically obtained routes"
-msgstr "Ignorer automatiquement les routes obtenues"
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "Ig_norer automatiquement les routes obtenues"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
-msgid "Method:"
-msgstr "Méthode :"
+msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
+msgstr "Utiliser cette c_onnexion uniquement pour les ressources de son réseau"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
-msgid "Routes..."
-msgstr "Routes..."
+msgid "_DNS servers:"
+msgstr "Serveurs _DNS :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
-msgid "Search Domains:"
-msgstr "Domaines de recherche :"
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Méthode :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
-msgid "Use this connection only for resources on its network"
-msgstr "Utiliser cette connexion uniquement pour les ressources de son réseau"
+msgid "_Routesâ?¦"
+msgstr "_Routesâ?¦"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
+msgid "_Search domains:"
+msgstr "Do_maines de recherche :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
 msgid "<b>Advanced</b>"
@@ -965,10 +963,6 @@ msgid "<b>Basic</b>"
 msgstr "<b>Basique</b>"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
-msgid "APN:"
-msgstr "APN :"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:4
 msgid ""
 "Any\n"
 "3G (UMTS/HSPA)\n"
@@ -982,29 +976,37 @@ msgstr ""
 "Préférer 3G (UMTS/HSPA)\n"
 "Préférer 2G (GPRS/EDGE)"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:8
+msgid "Change..."
+msgstr "Modifier..."
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
-msgid "Band:"
-msgstr "Bande :"
+msgid "N_etwork:"
+msgstr "Rés_eau :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
-msgid "Network:"
-msgstr "Réseau :"
+msgid "Nu_mber:"
+msgstr "N_ombre :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
-msgid "Number:"
-msgstr "Nombre :"
+msgid "PI_N:"
+msgstr "PI_N :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
-msgid "PIN:"
-msgstr "PIN :"
+msgid "PU_K:"
+msgstr "PU_K :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
-msgid "PUK:"
-msgstr "PUK :"
+msgid "Sho_w passwords"
+msgstr "A_fficher les mots de passe"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
+msgid "_APN:"
+msgstr "_APN :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
-msgid "Show passwords"
-msgstr "Afficher les mots de passe"
+msgid "_Band:"
+msgstr "_Bande :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
 msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
@@ -1032,88 +1034,81 @@ msgstr ""
 "essayez d'en désactiver certaines.</i>"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
-msgid "Allow BSD data compression"
-msgstr "Permettre la compression de données BSD"
+msgid "Allow _BSD data compression"
+msgstr "Permettre la compression de données _BSD"
 
 # Deflate is a lossless data compression algorithm
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7
-msgid "Allow Deflate data compression"
-msgstr "Permettre la compression de données Deflate"
+msgid "Allow _Deflate data compression"
+msgstr "Permettre la compression de données « _Deflate »"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8
 msgid "Allowed methods:"
 msgstr "Méthodes autorisées :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:268
-msgid "CHAP"
-msgstr "CHAP"
+msgid "C_HAP"
+msgstr "C_HAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10
 msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
 msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
-msgid "Configure Methods..."
-msgstr "Configurer les méthodes..."
+msgid "Configure _Methodsâ?¦"
+msgstr "Configurer les _méthodes�"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:12
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
-msgid "EAP"
-msgstr "EAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
 msgid "Extensible Authentication Protocol"
 msgstr "Extensible Authentication Protocol"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAP v_2"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:14
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:238
-msgid "MSCHAP"
-msgstr "MSCHAP"
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
-msgid "MSCHAP v2"
-msgstr "MSCHAP v2"
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgid "Password Authentication Protocol"
+msgstr "Password Authentication Protocol"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgid "Send PPP _echo packets"
+msgstr "Envoyer les pa_quets d'écho PPP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:18
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:223
-msgid "PAP"
-msgstr "PAP"
+msgid "Use TCP _header compression"
+msgstr "Utiliser la compression des _en-têtes TCP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:19
-msgid "Password Authentication Protocol"
-msgstr "Password Authentication Protocol"
+msgid "Use _stateful MPPE"
+msgstr "Utiliser le MPPE avec é_tat"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:20
-msgid "Require 128-bit encryption"
-msgstr "Nécessite un chiffrement 128-bits"
+msgid "_EAP"
+msgstr "_EAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:21
-msgid "Send PPP echo packets"
-msgstr "Envoyer les paquets d'écho PPP"
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:22
-msgid "Use Point-to-Point Encryption (MPPE)"
-msgstr "Utiliser le chiffrement Point-to-Point (MPPE)"
+msgid "_PAP"
+msgstr "_PAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:23
-msgid "Use Stateful MPPE"
-msgstr "Utiliser le MPPE avec état"
+msgid "_Require 128-bit encryption"
+msgstr "_Nécessite un chiffrement 128 bits"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:24
-msgid "Use TCP header compression"
-msgstr "Utiliser la compression des en-têtes TCP"
+msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
+msgstr "_Utiliser le chiffrement Point-to-Point (MPPE)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1
 msgid "Aut_onegotiate"
@@ -1228,6 +1223,10 @@ msgstr "_SSID :"
 msgid "mW"
 msgstr "mW"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
+msgid "_Security:"
+msgstr "_Sécurité :"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:2
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
@@ -1244,8 +1243,8 @@ msgstr ""
 "possible que vous n'ayez pas le bon greffon VPN installé."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
-msgid "Create..."
-msgstr "Créer..."
+msgid "Createâ?¦"
+msgstr "Créer�"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:634
@@ -1266,33 +1265,22 @@ msgstr "Passerelle"
 msgid "Metric"
 msgstr "Métrique"
 
-#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:73
-msgid "Installed GSM device"
-msgstr "Périphérique GSM installé"
-
-#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:84
-msgid "Installed CDMA device"
-msgstr "Périphérique CDMA installé"
-
-#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:150
-msgid "Create a GSM connection"
-msgstr "Créer une connexion GSM"
-
-#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:151
-msgid "Create a CDMA connection"
-msgstr "Créer une connexion CDMA"
-
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:152
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:159
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:160
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur DSL."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:165
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:166
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1816
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1664
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:256
+#, c-format
+msgid "DSL connection %d"
+msgstr "Connexion DSL %d"
+
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:116
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Automatique (VPN)"
@@ -1351,21 +1339,64 @@ msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur IPv4."
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "Paramètres IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:295
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:302
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur de la connexion mobile."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:390
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Type de connexion mobile à large bande non pris en charge."
 
+#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
+msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
+msgstr "Sélection du type de fournisseur de connexion mobile à large bande"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
+msgid ""
+"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
+"unsure, ask your provider."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la technologie utilisée par votre fournisseur de connexion "
+"mobile à large bande. En cas de doute, interrogez votre fournisseur."
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
+msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+msgstr ""
+"Mon fournisseur utilise une technologie de type _GSM (GPRS, EDGE, UMTS, "
+"HSDPA, etc.)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669
+msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
+msgstr ""
+"Mon fournisseur utilise une technologie de type _CDMA (1xRTT, EVOD, etc.)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
+msgid "EAP"
+msgstr "EAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:223
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:268
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:229
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:253
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:238
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
 #. Translators: "none" refers to authentication methods
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
 msgid "none"
@@ -1387,7 +1418,7 @@ msgstr "Paramètres PPP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1813
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1660
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
@@ -1396,6 +1427,12 @@ msgstr "VPN"
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "Impossible de trouver le service de greffon VPN pour « %s »."
 
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1161
+#, c-format
+msgid "VPN connection %d"
+msgstr "Connexion VPN %d"
+
 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:204
 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
 msgid "Could not load wired user interface."
@@ -1403,10 +1440,15 @@ msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur de réseau filaire."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:217
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1803
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1648
 msgid "Wired"
 msgstr "Filaire"
 
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:340
+#, c-format
+msgid "Wired connection %d"
+msgstr "Connexion filaire %d"
+
 #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "Sécurité 802.1x"
@@ -1432,63 +1474,72 @@ msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur WiFi."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:361
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1806
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1652
 msgid "Wireless"
 msgstr "Sans fil"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:255
-#: ../src/wireless-dialog.c:789
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:512
+#, c-format
+msgid "Wireless connection %d"
+msgstr "Connexion sans fil %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
+#: ../src/wireless-dialog.c:794
 msgid "WEP 40/128-bit Key"
 msgstr "Clé WEP 40/128-bit"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:264
-#: ../src/wireless-dialog.c:798
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
+#: ../src/wireless-dialog.c:803
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP 128-bit à phrase secrète"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290
-#: ../src/wireless-dialog.c:828
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
+#: ../src/wireless-dialog.c:833
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "WEP dynamique (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:304
-#: ../src/wireless-dialog.c:842
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
+#: ../src/wireless-dialog.c:847
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA et WPA2 personnel"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:318
-#: ../src/wireless-dialog.c:856
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
+#: ../src/wireless-dialog.c:861
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA et WPA2 entreprise"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:356
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:363
 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
-msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur de sécurité WiFi ; paramètre WiFi manquant."
+msgstr ""
+"Impossible de charger l'interface utilisateur de sécurité WiFi ; paramètre "
+"WiFi manquant."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:363
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:377
 msgid "Could not load WiFi security user interface."
 msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur de sécurité WiFi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:376
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:383
 msgid "Wireless Security"
 msgstr "Sécurité sans fil"
 
-#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:52
+#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:54
 msgid "PolicyKit authorization request was invalid."
 msgstr "La requête d'autorisation PolicyKit n'est pas valide."
 
-#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:58
+#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:60
 msgid "PolicyKit authorization request was malformed."
 msgstr "Le format de la requête d'autorisation PolicyKit n'est pas correct."
 
-#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:64
+#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:66
 msgid "PolicyKit authorization could not be created."
 msgstr "Impossible de créer l'autorisation PolicyKit."
 
-#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:71
+#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:73
 msgid "PolicyKit authorization could not be created; invalid action ID."
-msgstr "Impossible de créer l'autorisation PolicyKit ; identifiant d'action non valide."
+msgstr ""
+"Impossible de créer l'autorisation PolicyKit ; identifiant d'action non "
+"valide."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
 #, c-format
@@ -1499,7 +1550,7 @@ msgstr "Modification de %s"
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Modification de la connexion anonyme"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:296
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the "
 "NetworkManager applet glade file was not found)."
@@ -1507,7 +1558,7 @@ msgstr ""
 "L'éditeur de connexion n'a pas pu trouver les ressources requises (le "
 "fichier glade de NetworkManager n'a pas été trouvé)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:305
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:309
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the glade file "
 "was not found)."
@@ -1515,26 +1566,26 @@ msgstr ""
 "L'éditeur de connexion n'a pas pu trouver les ressources requises (le "
 "fichier glade n'a pas été trouvé)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:321
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:325
 msgid "Apply..."
 msgstr "Appliquer..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:322
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:326
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "S'authentifier pour enregistrer cette connexion pour tous les utilisateurs "
 "de cet ordinateur."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:323
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:327
 msgid "Apply"
 msgstr "Appliquer"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:324
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:328
 msgid "Save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Enregistre cette connexion pour tous les utilisateurs de cet ordinateur."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
 msgid "Error creating connection editor dialog."
 msgstr "Erreur lors de la création de la fenêtre d'édition de connexion."
 
@@ -1558,137 +1609,105 @@ msgstr "E_xporter"
 msgid "_Import"
 msgstr "I_mporter"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:199
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
 msgid "never"
 msgstr "jamais"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:210
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:221
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
 msgid "now"
 msgstr "maintenant"
 
 #. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:256
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "il y a %d minute"
 msgstr[1] "il y a %d minutes"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:232
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:260
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "il y a %d heure"
 msgstr[1] "il y a %d heures"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:244
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:272
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "il y a %d jour"
 msgstr[1] "il y a %d jours"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:250
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:278
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "il y a %d mois"
 msgstr[1] "il y a %d mois"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:254
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:282
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "il y a %d an"
 msgstr[1] "il y a %d ans"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:320
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:452
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:348
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:480
 msgid "Could not obtain required privileges"
 msgstr "Impossible d'obtenir les privilèges nécessaires"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:325
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:353
 msgid "Could not delete connection"
 msgstr "Impossible de supprimer la connexion"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:326
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:354
 msgid "The connection could not be deleted due to an unknown error."
 msgstr ""
 "La connexion n'a pas pu être supprimée en raison d'une erreur inconnue."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:362
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:373
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:390
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:401
 msgid "Could not move connection"
 msgstr "Impossible de déplacer la connexion"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:457
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:506
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:517
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:485
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:534
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:545
 msgid "Could not add connection"
 msgstr "Impossible d'ajouter la connexion"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:458
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
 msgid "The connection could not be added due to an unknown error."
-msgstr ""
-"La connexion n'a pas pu être ajoutée en raison d'une erreur inconnue."
+msgstr "La connexion n'a pas pu être ajoutée en raison d'une erreur inconnue."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:696
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:659
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:664
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:724
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:730
 msgid "Could not update connection"
 msgstr "Impossible de mettre à jour la connexion"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:665
 msgid "The connection could not be updated due to an unknown error."
 msgstr ""
 "La connexion n'a pas pu être mise à jour en raison d'une erreur inconnue."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:728
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1054
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:756
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:887
 msgid "An unknown error ocurred."
 msgstr "Une erreur inconnue s'est produite."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:737
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1061
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:765
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:894
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Erreur lors de l'initialisation de l'éditeur"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
-#, c-format
-msgid "Wired connection %d"
-msgstr "Connexion filaire %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:855
-#, c-format
-msgid "Wireless connection %d"
-msgstr "Connexion sans fil %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:874
-#, c-format
-msgid "GSM connection %d"
-msgstr "Connexion GSM %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:893
-#, c-format
-msgid "CDMA connection %d"
-msgstr "Connexion CDMA %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:920
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1322
-#, c-format
-msgid "VPN connection %d"
-msgstr "Connexion VPN %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:934
-#, c-format
-msgid "DSL connection %d"
-msgstr "Connexion DSL %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:996
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1096
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1311
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1144
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
@@ -1696,25 +1715,29 @@ msgstr ""
 "La fenêtre d'édition de connexion n'a pas pu être initialisée en raison "
 "d'une erreur inconnue."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1012
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:815
 msgid "Could not edit new connection"
 msgstr "Impossible de modifier la nouvelle connexion"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1116
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Impossible de modifier la connexion"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1175
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1008
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la connexion %s ?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1348
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1189
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Impossible d'importer la connexion VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1350
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1191
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -1724,43 +1747,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Erreur : aucun type de service VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1364
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1205
 msgid "Could not edit imported connection"
 msgstr "Impossible de modifier la connexion importée"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1687
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1350
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1362
+msgid "Last Used"
+msgstr "Dernière utilisation"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
 msgid "Edit..."
 msgstr "Modifier..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1688
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1540
 msgid "Authenticate to edit the selected connection."
 msgstr "S'authentifier pour modifier la connexion sélectionnée."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1689
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1541
 msgid "Edit"
 msgstr "Modifier"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1690
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1542
 msgid "Edit the selected connection."
 msgstr "Modifier la connexion sélectionnée."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1707
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1559
 msgid "Delete..."
 msgstr "Supprimer..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1708
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1560
 msgid "Authenticate to delete the selected connection."
 msgstr "S'authentifier pour supprimer la connexion sélectionnée."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1709
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1561
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1710
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1562
 msgid "Delete the selected connection."
 msgstr "Supprimer la connexion sélectionnée."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:231
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -1812,6 +1843,178 @@ msgstr ""
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Exporter la connexion VPN..."
 
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:188
+msgid "Access the Internet using your mobile phone"
+msgstr "Accéder à Internet à l'aide d'un téléphone mobile"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
+msgid ""
+"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgstr ""
+"Votre connexion mobile à large bande est configurée avec les paramètres "
+"suivants :"
+
+#. Device
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
+msgid "Your Device:"
+msgstr "Votre périphérique :"
+
+#. Provider
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
+msgid "Your Provider:"
+msgstr "Votre fournisseur :"
+
+#. Plan and APN
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
+msgid "Your Plan:"
+msgstr "Votre plan :"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
+msgid ""
+"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
+"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
+"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
+"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
+"Preferences menu."
+msgstr ""
+"Une connexion va maintenant être effectuée vers votre fournisseur de "
+"connexion mobile à large bande avec les paramètres que vous avez indiqués. "
+"Si la connexion échoue ou que vous n'avez pas accès aux ressources réseau, "
+"vérifiez une nouvelle fois les paramètres. Pour les modifier, choisissez "
+"« Connexions réseau » dans le menu Système > Préférences."
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
+msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
+msgstr "Confirmation des paramètres de connexion mobile à large bande"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:316
+msgid "Unlisted"
+msgstr "Pas dans la liste"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:432
+msgid "_Select your plan:"
+msgstr "_Choisissez votre plan :"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:456
+msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
+msgstr "Nom du point d'accès (_APN) choisi :"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:475
+msgid ""
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
+"broadband account or may prevent connectivity.\n"
+"\n"
+"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
+msgstr ""
+"Avertissement : le choix d'un mauvais plan peut avoir des conséquences sur "
+"la facturation de votre compte large bande ou peut empêcher la connexion.\n"
+"\n"
+"Si vous avez des doutes sur le bon plan, interrogez votre fournisseur au "
+"sujet du nom du point d'accès (APN)."
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:482
+msgid "Choose your Billing Plan"
+msgstr "Choisissez votre plan de facturation"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:530
+msgid "My plan is not listed..."
+msgstr "Mon plan ne figure pas dans la liste..."
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:683
+msgid "Select your provider from a _list:"
+msgstr "Sélectionnez votre fournisseur dans la _liste :"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:696
+msgid "Provider"
+msgstr "Fournisseur"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:721
+msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
+msgstr ""
+"Je ne trouve pas mon fournisseur et je souhaite le saisir _manuellement :"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:732
+msgid "Provider:"
+msgstr "Fournisseur :"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:748
+msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+msgstr "Mon fournisseur utilise la technologie GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:750
+msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Mon fournisseur utilise la technologie CDMA (1xRTT, EVDO)"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
+msgid "Choose your Provider"
+msgstr "Choisissez votre fournisseur"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:953
+msgid "Country List:"
+msgstr "Liste des pays :"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:965
+msgid "Country"
+msgstr "Pays"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1005
+msgid "Choose your Provider's Country"
+msgstr "Choisissez le pays de votre fournisseur"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1054
+msgid "Installed GSM device"
+msgstr "Périphérique GSM installé"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1057
+msgid "Installed CDMA device"
+msgstr "Périphérique CDMA installé"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1225
+msgid ""
+"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
+"cellular (3G) network."
+msgstr ""
+"Cet assistant vous aide à configurer facilement une connexion mobile à large "
+"bande à un réseau cellulaire (3G)."
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1230
+msgid "You will need the following information:"
+msgstr "Vous devez disposer des informations suivantes :"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1241
+msgid "Your broadband provider's name"
+msgstr "Le nom de votre fournisseur large bande"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1247
+msgid "Your broadband billing plan name"
+msgstr "Le nom de votre plan de facturation large bande"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1253
+msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
+msgstr ""
+"Le nom du point d'accès (APN) de votre plan de facturation large bande (dans "
+"certains cas)"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1280
+msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
+msgstr "Créer une connexion pour cet appareil _mobile à large bande :"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1295
+msgid "Any device"
+msgstr "N'importe quel appareil"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1308
+msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
+msgstr "Configuration d'une connexion mobile à large bande"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1482
+msgid "New Mobile Broadband Connection"
+msgstr "Nouvelle connexion mobile à large bande"
+
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:515
+msgid "Default"
+msgstr "Par défaut"
+
 #: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:253
 #, c-format
 msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
@@ -1843,11 +2046,11 @@ msgstr "Authentification 802.1X filaire"
 msgid "New..."
 msgstr "Nouveau..."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:916
+#: ../src/wireless-dialog.c:921
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_réer"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:987
+#: ../src/wireless-dialog.c:992
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
@@ -1856,35 +2059,35 @@ msgstr ""
 "Des mots de passe ou des clés de chiffrement sont nécessaires pour l'accès "
 "au réseau sans fil « %s »."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:989
+#: ../src/wireless-dialog.c:994
 msgid "Wireless Network Authentication Required"
 msgstr "Authentification nécessaire pour le réseau sans fil"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:991
+#: ../src/wireless-dialog.c:996
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Authentification nécessaire pour le réseau sans fil"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:996
+#: ../src/wireless-dialog.c:1001
 msgid "Create New Wireless Network"
 msgstr "Création d'un nouveau réseau sans fil"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:998
+#: ../src/wireless-dialog.c:1003
 msgid "New wireless network"
 msgstr "Nouveau réseau sans fil"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:999
+#: ../src/wireless-dialog.c:1004
 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
 msgstr "Saisissez le nom du réseau sans fil que vous voulez créer."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1001
+#: ../src/wireless-dialog.c:1006
 msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
 msgstr "Connexion à des réseaux sans fil invisibles"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1003
+#: ../src/wireless-dialog.c:1008
 msgid "Hidden wireless network"
 msgstr "Réseau sans fil invisible"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1004
+#: ../src/wireless-dialog.c:1009
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
 "to connect to."
@@ -1928,16 +2131,16 @@ msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:423
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:417
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:343
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Choisissez un certificat d'une autorité de certification..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:419
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:413
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Choisissez votre certificat personnel..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Choisissez votre clé privée..."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]