[orca] Updated French translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [orca] Updated French translation
- Date: Mon, 13 Jul 2009 18:45:08 +0000 (UTC)
commit 063c6d05d1f4c3deea5392d391d6151faeb5daa5
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Mon Jul 13 20:44:01 2009 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 2260 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 1163 insertions(+), 1097 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 76e8bc6..701c462 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -11,9 +11,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-18 19:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-18 14:33+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=orca&component=i18n\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-13 17:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-13 20:43+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,159 +33,20 @@ msgstr ""
"Présente les informations à l'écran par la voix ou en braille, et agrandit "
"l'écran"
-#. Liblouis Python bindings
-#.
-#. Copyright 2007-2008 Eitan Isaacson
-#.
-#. This library is free software; you can redistribute it and/or
-#. modify it under the terms of the GNU Library General Public
-#. License as published by the Free Software Foundation; either
-#. version 2 of the License, or (at your option) any later version.
-#.
-#. This library is distributed in the hope that it will be useful,
-#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
-#. Library General Public License for more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU Library General Public
-#. License along with this library; if not, write to the
-#. Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,
-#. Boston MA 02110-1301 USA.
-#. for gettext support
-#. Translators: These are the braille translation table names for different
-#. languages. You could read about braille tables at:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille
-#.
-#: ../src/louis/constants.py.in:27
-msgid "Czech Grade 1"
-msgstr "Tchèque degré 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:28
-msgid "Spanish Grade 1"
-msgstr "Espagnol degré 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:29
-msgid "Canada French Grade 2"
-msgstr "Français canadien degré 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:30
-msgid "France French Grade 2"
-msgstr "Français degré 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:31
-msgid "Latvian Grade 1"
-msgstr "Lituanien degré 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:32
-msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
-msgstr "Néerlandais degré 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:33
-msgid "Norwegian Grade 0"
-msgstr "Norvégien degré 0"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:34
-msgid "Norwegian Grade 1"
-msgstr "Norvégien degré 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:35
-msgid "Norwegian Grade 2"
-msgstr "Norvégien degré 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:36
-msgid "Norwegian Grade 3"
-msgstr "Norvégien degré 3"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:37
-msgid "Polish Grade 1"
-msgstr "Polonais degré 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:38
-msgid "Portuguese Grade 1"
-msgstr "Portugais degré 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:39
-msgid "Swedish Grade 1"
-msgstr "Suédois degré 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:40
-msgid "Arabic Grade 1"
-msgstr "Arabe degré 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:41
-msgid "Welsh Grade 1"
-msgstr "Gallois degré 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:42
-msgid "Welsh Grade 2"
-msgstr "Gallois degré 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:43
-msgid "German Grade 0"
-msgstr "Allemand degré 0"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:44
-msgid "German Grade 1"
-msgstr "Allemand degré 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:45
-msgid "German Grade 2"
-msgstr "Allemand degré 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:46
-msgid "U.K. English Grade 2"
-msgstr "Anglais britannique degré 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:47
-msgid "U.K. English Grade 1"
-msgstr "Anglais britannique degré 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:48
-msgid "U.S. English Grade 1"
-msgstr "Anglais américain degré 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:49
-msgid "U.S. English Grade 2"
-msgstr "Anglais américain degré 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:50
-msgid "Canada French Grade 1"
-msgstr "Français canadien degré 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:51
-msgid "France French Grade 1"
-msgstr "Français degré 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:52
-msgid "Greek Grade 1"
-msgstr "Grec degré 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:53
-msgid "Hindi Grade 1"
-msgstr "Hindi degré 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:54
-msgid "Italian Grade 1"
-msgstr "Italien degré 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:55
-msgid "Belgium Dutch Grade 1"
-msgstr "Néerlandais belge degré 1"
-
#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:129
#, python-format
msgid "Orca Preferences for %s"
msgstr "Préférences d'Orca pour %s"
#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:210 ../src/orca/keybindings.py:157
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2147 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2252
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2149 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2254
msgid "Orca"
msgstr "Orca"
#. Translators: this refers to commands that do not currently have
#. an associated key binding.
#.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:215 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2258
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:215 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2260
msgid "Unbound"
msgstr "Non liée"
@@ -213,24 +75,24 @@ msgstr "signet repéré"
#. Translators: this announces that the current object is the same
#. object pointed to by the bookmark.
#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:102
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:108
+#: ../src/orca/bookmarks.py:103
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:107
msgid "bookmark is current object"
msgstr "le signet est l'objet actuel"
#. Translators: this announces that the current object's parent and
#. the parent of the object pointed to by the bookmark are the same.
#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:109
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:115
+#: ../src/orca/bookmarks.py:110
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:114
msgid "bookmark and current object have same parent"
msgstr "le signet et l'objet actuel ont le même parent"
#. Translators: this announces that the bookmark and the current
#. object share a common ancestor
#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:126
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:132
+#: ../src/orca/bookmarks.py:127
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:131
#, python-format
msgid "shared ancestor %s"
msgstr "ancêtre commun %s"
@@ -238,110 +100,43 @@ msgstr "ancêtre commun %s"
#. Translators: This announces that a comparison between the bookmark
#. and the current object can not be determined.
#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:133
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:139
+#: ../src/orca/bookmarks.py:134
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:138
msgid "comparison unknown"
msgstr "comparaison inconnue"
#. Translators: this announces that a bookmark has been saved to
#. disk
#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:142
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:154
+#: ../src/orca/bookmarks.py:143
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:153
msgid "bookmarks saved"
msgstr "signets enregistrés"
#. Translators: this announces that a bookmark could not be saved to
#. disk
#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:147
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:159
+#: ../src/orca/bookmarks.py:148
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:158
msgid "bookmarks could not be saved"
msgstr "les signets ne peuvent être enregistrés"
-#. Translators: this represents an item on the screen that has
-#. been set insensitive (or grayed out).
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:195 ../src/orca/speechgenerator.py:220
-msgid "grayed"
-msgstr "grisé"
-
#. Translators: this tells the user how many unfocused
#. alert and dialog windows plus the total number of
#. windows that this application has.
#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:620
+#: ../src/orca/braille_generator.py:166
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
msgstr[0] "(%d boîte de dialogue)"
msgstr[1] "(%d boîtes de dialogue)"
-#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
-#. 'expanded' means the children are showing.
-#. 'collapsed' means the children are not showing.
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:757 ../src/orca/braillegenerator.py:1404
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/speech_generator.py:91
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:144
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/braillegenerator.py:70
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/speechgenerator.py:70
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:913 ../src/orca/speechgenerator.py:1528
-#: ../src/orca/where_am_I.py:668 ../src/orca/where_am_I.py:733
-msgid "expanded"
-msgstr "étendu"
-
-#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
-#. 'expanded' means the children are showing.
-#. 'collapsed' means the children are not showing.
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:763 ../src/orca/braillegenerator.py:1410
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/speech_generator.py:110
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:150
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/braillegenerator.py:76
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/speechgenerator.py:77
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:919 ../src/orca/speechgenerator.py:1547
-#: ../src/orca/where_am_I.py:674 ../src/orca/where_am_I.py:739
-msgid "collapsed"
-msgstr "réduit"
-
-#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
-#. view (i.e., how many ancestors a node has).
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:778
-#, python-format
-msgid "LEVEL %d"
-msgstr "NIVEAU %d"
-
-#. Translators: this is the action name for
-#. the 'toggle' action. It must be the same
-#. string used in the *.po file for gail.
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:1299 ../src/orca/braillegenerator.py:1340
-#: ../src/orca/flat_review.py:1071
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:829
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/where_am_i.py:61
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1452 ../src/orca/speechgenerator.py:1492
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1626 ../src/orca/tutorialgenerator.py:521
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:561 ../src/orca/where_am_I.py:1341
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1371
-msgid "toggle"
-msgstr "bouton à deux états"
-
-#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
-#. view (i.e., how many ancestors a node has).
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:1492
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/braillegenerator.py:84
-#, python-format
-msgid "TREE LEVEL %d"
-msgstr "NIVEAU DE L'ARBORESCENCE %d"
-
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls to the left.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:172
+#: ../src/orca/braille.py:89
msgid "Line Left"
msgstr "Ligne à gauche"
@@ -349,7 +144,7 @@ msgstr "Ligne à gauche"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls to the right.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:178
+#: ../src/orca/braille.py:95
msgid "Line Right"
msgstr "Ligne à droite"
@@ -357,7 +152,7 @@ msgstr "Ligne à droite"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls up.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:184
+#: ../src/orca/braille.py:101
msgid "Line Up"
msgstr "Ligne en haut"
@@ -365,7 +160,7 @@ msgstr "Ligne en haut"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls down.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:190
+#: ../src/orca/braille.py:107
msgid "Line Down"
msgstr "Ligne en bas"
@@ -373,7 +168,7 @@ msgstr "Ligne en bas"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, it instructs the braille display to freeze.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:196
+#: ../src/orca/braille.py:113
msgid "Freeze"
msgstr "Geler"
@@ -382,7 +177,7 @@ msgstr "Geler"
#. When pressing the button, the display scrolls to the top left of the
#. window.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:203
+#: ../src/orca/braille.py:120
msgid "Top Left"
msgstr "En haut à gauche"
@@ -391,7 +186,7 @@ msgstr "En haut à gauche"
#. When pressing the button, the display scrolls to the bottom right of
#. the window.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:210
+#: ../src/orca/braille.py:127
msgid "Bottom Right"
msgstr "En bas à droite"
@@ -400,14 +195,175 @@ msgstr "En bas à droite"
#. When pressing the button, the display scrolls to position containing
#. the cursor.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:217
+#: ../src/orca/braille.py:134
msgid "Cursor Position"
msgstr "Position du curseur"
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. When pressing the button, the display toggles between contracted and
+#. contracted braille.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:141
+msgid "Six Dots"
+msgstr "Six points"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. This command represents a whole set of buttons known as cursor
+#. routings keys and are a way for a user to tell the machine they are
+#. interested in a particular character on the display.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:149
+msgid "Cursor Routing"
+msgstr "Routage du curseur"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. This command represents the start of a selection operation. It is
+#. called "Cut Begin" to map to what BrlTTY users are used to: in
+#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
+#. text is erroneously called a "cut" operation.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:158
+msgid "Cut Begin"
+msgstr "Début couper"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. This command represents marking the endpoint of a selection. It is
+#. called "Cut Line" to map to what BrlTTY users are used to: in
+#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
+#. text is erroneously called a "cut" operation.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:167
+msgid "Cut Line"
+msgstr "Couper ligne"
+
+#. Translators: These are the braille translation table names for different
+#. languages. You could read about braille tables at:
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:216
+msgid "Czech Grade 1"
+msgstr "Tchèque degré 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:217
+msgid "Spanish Grade 1"
+msgstr "Espagnol degré 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:218
+msgid "Canada French Grade 2"
+msgstr "Français canadien degré 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:219
+msgid "France French Grade 2"
+msgstr "Français degré 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:220
+msgid "Latvian Grade 1"
+msgstr "Lituanien degré 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:221
+msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
+msgstr "Néerlandais degré 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:222
+msgid "Norwegian Grade 0"
+msgstr "Norvégien degré 0"
+
+#: ../src/orca/braille.py:223
+msgid "Norwegian Grade 1"
+msgstr "Norvégien degré 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:224
+msgid "Norwegian Grade 2"
+msgstr "Norvégien degré 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:225
+msgid "Norwegian Grade 3"
+msgstr "Norvégien degré 3"
+
+#: ../src/orca/braille.py:226
+msgid "Polish Grade 1"
+msgstr "Polonais degré 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:227
+msgid "Portuguese Grade 1"
+msgstr "Portugais degré 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:228
+msgid "Swedish Grade 1"
+msgstr "Suédois degré 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:229
+msgid "Arabic Grade 1"
+msgstr "Arabe degré 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:230
+msgid "Welsh Grade 1"
+msgstr "Gallois degré 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:231
+msgid "Welsh Grade 2"
+msgstr "Gallois degré 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:232
+msgid "German Grade 0"
+msgstr "Allemand degré 0"
+
+#: ../src/orca/braille.py:233
+msgid "German Grade 1"
+msgstr "Allemand degré 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:234
+msgid "German Grade 2"
+msgstr "Allemand degré 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:235
+msgid "U.K. English Grade 2"
+msgstr "Anglais britannique degré 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:236
+msgid "U.K. English Grade 1"
+msgstr "Anglais britannique degré 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:237
+msgid "U.S. English Grade 1"
+msgstr "Anglais américain degré 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:238
+msgid "U.S. English Grade 2"
+msgstr "Anglais américain degré 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:239
+msgid "Canada French Grade 1"
+msgstr "Français canadien degré 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:240
+msgid "France French Grade 1"
+msgstr "Français degré 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:241
+msgid "Greek Grade 1"
+msgstr "Grec degré 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:242
+msgid "Hindi Grade 1"
+msgstr "Hindi degré 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:243
+msgid "Italian Grade 1"
+msgstr "Italien degré 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:244
+msgid "Belgium Dutch Grade 1"
+msgstr "Néerlandais belge degré 1"
+
#. Translators: this is the spoken word for the space character
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/default.py:6872
-#: ../src/orca/default.py:6879 ../src/orca/keynames.py:133
+#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/default.py:7181
+#: ../src/orca/default.py:7188 ../src/orca/keynames.py:133
msgid "space"
msgstr "espace"
@@ -1306,45 +1262,57 @@ msgstr "euro"
msgid "trademark"
msgstr "marque déposée"
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2248)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2190)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:637
+msgid "left arrow"
+msgstr "flèche gauche"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2192)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:641
+msgid "right arrow"
+msgstr "flèche droite"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2248)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:645
msgid "almost equal to"
msgstr "environ égal à "
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â? ' (U+2260)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:641
+#: ../src/orca/chnames.py:649
msgid "not equal to"
msgstr "n'est pas égal à "
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¤' (U+2264)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:645
+#: ../src/orca/chnames.py:653
msgid "less than or equal to"
msgstr "inférieur ou égal à "
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¥' (U+2265)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:649
+#: ../src/orca/chnames.py:657
msgid "greater than or equal to"
msgstr "supérieur ou égal à "
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+221a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:653
+#: ../src/orca/chnames.py:661
msgid "square root"
msgstr "racine carrée"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+221b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:657
+#: ../src/orca/chnames.py:665
msgid "cube root"
msgstr "racine cubique"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+221e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:661
+#: ../src/orca/chnames.py:669
msgid "infinity"
msgstr "infini"
@@ -1355,14 +1323,14 @@ msgstr "infini"
#. as a bullet which looks like the black square: â? (U+25A0). Therefore,
#. please use the same translation for this character.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:666 ../src/orca/chnames.py:729
+#: ../src/orca/chnames.py:674 ../src/orca/chnames.py:737
msgid "black square"
msgstr "carré noir"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¡' (U+25a1)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:671
+#: ../src/orca/chnames.py:679
msgid "white square"
msgstr "carré blanc"
@@ -1373,41 +1341,41 @@ msgstr "carré blanc"
#. as a bullet which looks like the black diamond: â?? (U+25C6). Therefore,
#. please use the same translation for this character.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:676 ../src/orca/chnames.py:735
+#: ../src/orca/chnames.py:684 ../src/orca/chnames.py:743
msgid "black diamond"
msgstr "losange noir"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+25cb)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:681
+#: ../src/orca/chnames.py:689
msgid "white circle"
msgstr "cercle blanc"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+25cf)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:686
+#: ../src/orca/chnames.py:694
msgid "black circle"
msgstr "cercle noir"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¦' (U+25e6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:690
+#: ../src/orca/chnames.py:698
msgid "white bullet"
msgstr "petit cercle blanc"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2713)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:695
+#: ../src/orca/chnames.py:703
msgid "check mark"
msgstr "signe de vérification"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2714)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:700
+#: ../src/orca/chnames.py:708
msgid "heavy check mark"
msgstr "gros signe de vérification"
@@ -1418,7 +1386,7 @@ msgstr "gros signe de vérification"
#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the
#. use of "x-shaped bullet".
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:709
+#: ../src/orca/chnames.py:717
msgid "x-shaped bullet"
msgstr "puce en forme de x"
@@ -1427,7 +1395,7 @@ msgstr "puce en forme de x"
#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
#. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow".
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:716
+#: ../src/orca/chnames.py:724
msgid "right-pointing arrow"
msgstr "flèche vers la droite"
@@ -1436,10 +1404,17 @@ msgstr "flèche vers la droite"
#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet
#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead".
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:723
+#: ../src/orca/chnames.py:731
msgid "right-pointing arrowhead"
msgstr "pointe de flèche vers la droite"
+#. Translators: this command will move the mouse pointer
+#. to the current item without clicking on it.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:140
+msgid "Routes the pointer to the current item."
+msgstr "Place le pointeur sur l'élément actuel."
+
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -1450,7 +1425,7 @@ msgstr "pointe de flèche vers la droite"
#. {line,word,character}. A left click means to generate
#. a left mouse button click on the current item.
#.
-#: ../src/orca/default.py:139
+#: ../src/orca/default.py:155
msgid "Performs left click on current flat review item."
msgstr "Effectue un clic gauche sur l'élément actuel de la révision globale."
@@ -1464,7 +1439,7 @@ msgstr "Effectue un clic gauche sur l'élément actuel de la révision globale."
#. {line,word,character}. A right click means to generate
#. a right mouse button click on the current item.
#.
-#: ../src/orca/default.py:154
+#: ../src/orca/default.py:170
msgid "Performs right click on current flat review item."
msgstr "Effectue un clic droit sur l'élément actuel de la révision globale."
@@ -1476,9 +1451,9 @@ msgstr "Effectue un clic droit sur l'élément actuel de la révision globale."
#. be positioned at the point where the speech was
#. interrupted.
#.
-#: ../src/orca/default.py:167 ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:114
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:155
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:522
+#: ../src/orca/default.py:183 ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:114
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:157
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:520
msgid "Speaks entire document."
msgstr "Lit le document entier."
@@ -1489,7 +1464,7 @@ msgstr "Lit le document entier."
#. name of the current pushbutton with focus as well as
#. its mnemonic.
#.
-#: ../src/orca/default.py:179
+#: ../src/orca/default.py:195
msgid "Performs the basic where am I operation."
msgstr "Effectue l'opération « où suis-je » de base."
@@ -1500,21 +1475,21 @@ msgstr "Effectue l'opération « où suis-je » de base."
#. name of the current pushbutton with focus as well as
#. its mnemonic.
#.
-#: ../src/orca/default.py:191
+#: ../src/orca/default.py:207
msgid "Performs the detailed where am I operation."
msgstr "Effectue l'opération « où suis-je » détaillée."
#. Translators: This command will cause the window's
#. title to be spoken.
#.
-#: ../src/orca/default.py:199
+#: ../src/orca/default.py:220
msgid "Speaks the title bar."
msgstr "Lit la barre de titre."
#. Translators: This command will cause the window's
#. status bar contents to be spoken.
#.
-#: ../src/orca/default.py:207
+#: ../src/orca/default.py:233
msgid "Speaks the status bar."
msgstr "Lit la barre d'état."
@@ -1523,7 +1498,7 @@ msgstr "Lit la barre d'état."
#. that text. For example, they may want to find the
#. "OK" button.
#.
-#: ../src/orca/default.py:217
+#: ../src/orca/default.py:243
msgid "Opens the Orca Find dialog."
msgstr "Ouvre la fenêtre de recherche Orca."
@@ -1533,7 +1508,7 @@ msgstr "Ouvre la fenêtre de recherche Orca."
#. "OK" button. This string is used for finding the
#. next occurence of a string.
#.
-#: ../src/orca/default.py:228
+#: ../src/orca/default.py:254
msgid "Searches for the next instance of a string."
msgstr "Recherche la prochaine occurrence d'une chaîne."
@@ -1543,7 +1518,7 @@ msgstr "Recherche la prochaine occurrence d'une chaîne."
#. "OK" button. This string is used for finding the
#. previous occurence of a string.
#.
-#: ../src/orca/default.py:239
+#: ../src/orca/default.py:265
msgid "Searches for the previous instance of a string."
msgstr "Recherche l'occurrence précédente d'une chaîne."
@@ -1553,7 +1528,7 @@ msgstr "Recherche l'occurrence précédente d'une chaîne."
#. zones in the active window for the application that
#. currently has focus.
#.
-#: ../src/orca/default.py:250
+#: ../src/orca/default.py:276
msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
msgstr "Dessine et imprime les zones visibles dans la fenêtre active."
@@ -1566,7 +1541,7 @@ msgstr "Dessine et imprime les zones visibles dans la fenêtre active."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/default.py:264
+#: ../src/orca/default.py:290
msgid "Enters and exits flat review mode."
msgstr "Active et désactive le mode de révision globale."
@@ -1579,7 +1554,7 @@ msgstr "Active et désactive le mode de révision globale."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/default.py:278
+#: ../src/orca/default.py:304
msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
msgstr "Déplace la révision globale au début de la ligne précédente."
@@ -1593,7 +1568,7 @@ msgstr "Déplace la révision globale au début de la ligne précédente."
#. {line,word,character}. The home position is the
#. beginning of the content in the window.
#.
-#: ../src/orca/default.py:293
+#: ../src/orca/default.py:319
msgid "Moves flat review to the home position."
msgstr "Déplace la révision globale à la position d'origine."
@@ -1607,7 +1582,7 @@ msgstr "Déplace la révision globale à la position d'origine."
#. {line,word,character}. This particular command will
#. cause Orca to speak the current line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:308
+#: ../src/orca/default.py:334
msgid "Speaks the current flat review line."
msgstr "Lit la ligne actuelle de révision globale."
@@ -1621,7 +1596,7 @@ msgstr "Lit la ligne actuelle de révision globale."
#. {line,word,character}. This particular command will
#. cause Orca to spell the current line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:323
+#: ../src/orca/default.py:349
msgid "Spells the current flat review line."
msgstr "�pelle la ligne actuelle de révision globale."
@@ -1636,7 +1611,7 @@ msgstr "�pelle la ligne actuelle de révision globale."
#. cause Orca to "phonetically spell" the current line,
#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
-#: ../src/orca/default.py:339
+#: ../src/orca/default.py:365
msgid "Phonetically spells the current flat review line."
msgstr "�pelle phonétiquement la ligne actuelle de révision globale."
@@ -1649,7 +1624,7 @@ msgstr "�pelle phonétiquement la ligne actuelle de révision globale."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/default.py:353
+#: ../src/orca/default.py:379
msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
msgstr "Déplace la révision globale au début de la ligne suivante."
@@ -1663,7 +1638,7 @@ msgstr "Déplace la révision globale au début de la ligne suivante."
#. {line,word,character}. The end position is the last
#. bit of information in the window.
#.
-#: ../src/orca/default.py:368
+#: ../src/orca/default.py:394
msgid "Moves flat review to the end position."
msgstr "Déplace la révision globale à la position finale."
@@ -1678,7 +1653,7 @@ msgstr "Déplace la révision globale à la position finale."
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/default.py:384
+#: ../src/orca/default.py:410
msgid "Moves flat review to the previous item or word."
msgstr "Déplace la révision globale au précédent élément ou mot."
@@ -1693,7 +1668,7 @@ msgstr "Déplace la révision globale au précédent élément ou mot."
#. geographically above, as if you drew a vertical line
#. in the window.
#.
-#: ../src/orca/default.py:400
+#: ../src/orca/default.py:426
msgid "Moves flat review to the word above the current word."
msgstr "Déplace la révision globale au dessus du mot actuel."
@@ -1707,7 +1682,7 @@ msgstr "Déplace la révision globale au dessus du mot actuel."
#. {line,word,character}. This command will speak the
#. current word or item.
#.
-#: ../src/orca/default.py:415
+#: ../src/orca/default.py:441
msgid "Speaks the current flat review item or word."
msgstr "Lit l'élément ou le mot actuel de la révision globale."
@@ -1721,7 +1696,7 @@ msgstr "Lit l'élément ou le mot actuel de la révision globale."
#. {line,word,character}. This command will spell out
#. the current word or item letter by letter.
#.
-#: ../src/orca/default.py:430
+#: ../src/orca/default.py:456
msgid "Spells the current flat review item or word."
msgstr "�pelle l'élément ou le mot actuel de la révision globale."
@@ -1736,7 +1711,7 @@ msgstr "�pelle l'élément ou le mot actuel de la révision globale."
#. the current word or item phonetically, saying "Alpha"
#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
-#: ../src/orca/default.py:446
+#: ../src/orca/default.py:472
msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
msgstr ""
"�pelle phonétiquement l'élément ou le mot actuel de la révision globale."
@@ -1753,7 +1728,7 @@ msgstr ""
#. some other GUI widget. The 'speaks' means it will
#. speak the text associated with the object.
#.
-#: ../src/orca/default.py:463
+#: ../src/orca/default.py:489
msgid "Speaks the current flat review object."
msgstr "Lit l'objet actuel de la révision globale."
@@ -1768,7 +1743,7 @@ msgstr "Lit l'objet actuel de la révision globale."
#. in the window until you reach the end (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/default.py:479
+#: ../src/orca/default.py:505
msgid "Moves flat review to the next item or word."
msgstr "Déplace la révision globale au prochain élément ou mot."
@@ -1783,7 +1758,7 @@ msgstr "Déplace la révision globale au prochain élément ou mot."
#. geographically below, as if you drew a vertical line
#. downward on the screen.
#.
-#: ../src/orca/default.py:495
+#: ../src/orca/default.py:521
msgid "Moves flat review to the word below the current word."
msgstr "Déplace la révision globale en dessous du mot actuel."
@@ -1798,7 +1773,7 @@ msgstr "Déplace la révision globale en dessous du mot actuel."
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/default.py:511
+#: ../src/orca/default.py:537
msgid "Moves flat review to the previous character."
msgstr "Déplace la révision globale au caractère précédent."
@@ -1811,7 +1786,7 @@ msgstr "Déplace la révision globale au caractère précédent."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/default.py:525
+#: ../src/orca/default.py:551
msgid "Moves flat review to the end of the line."
msgstr "Déplace la révision globale à la fin de la ligne."
@@ -1828,7 +1803,7 @@ msgstr "Déplace la révision globale à la fin de la ligne."
#. this case will be the spoken language form of the
#. character currently being reviewed.
#.
-#: ../src/orca/default.py:543
+#: ../src/orca/default.py:569
msgid "Speaks the current flat review character."
msgstr "Lit le caractère actuel de la révision globale."
@@ -1846,7 +1821,7 @@ msgstr "Lit le caractère actuel de la révision globale."
#. character currently being reviewed, saying "Alpha"
#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
-#: ../src/orca/default.py:562
+#: ../src/orca/default.py:588
msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
msgstr "Lit phonétiquement le caractère actuel de la révision globale."
@@ -1861,7 +1836,7 @@ msgstr "Lit phonétiquement le caractère actuel de la révision globale."
#. in the window until you reach the end (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/default.py:578
+#: ../src/orca/default.py:604
msgid "Moves flat review to the next character."
msgstr "Déplace la révision globale au caractère suivant."
@@ -1869,7 +1844,7 @@ msgstr "Déplace la révision globale au caractère suivant."
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/default.py:587
+#: ../src/orca/default.py:613
msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
msgstr ""
"Détermine s'il faut lire uniquement la cellule actuelle du tableau ou la "
@@ -1879,7 +1854,7 @@ msgstr ""
#. text attributes, such as bold, italic, font name,
#. font size, etc.
#.
-#: ../src/orca/default.py:597
+#: ../src/orca/default.py:623
msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
msgstr "Lit les attributs associés avec le caractère de texte actuel."
@@ -1889,7 +1864,7 @@ msgstr "Lit les attributs associés avec le caractère de texte actuel."
#. via speech and braille. This information will be
#. helpful to script writers.
#.
-#: ../src/orca/default.py:609
+#: ../src/orca/default.py:635
msgid "Reports information on current script."
msgstr "Rapporte des informations sur le script actuel"
@@ -1902,7 +1877,7 @@ msgstr "Rapporte des informations sur le script actuel"
#. braille display so they can pan left and right over
#. this line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:623
+#: ../src/orca/default.py:649
msgid "Pans the braille display to the left."
msgstr "Déplace l'affichage braille vers la gauche."
@@ -1915,7 +1890,7 @@ msgstr "Déplace l'affichage braille vers la gauche."
#. braille display so they can pan left and right over
#. this line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:638
+#: ../src/orca/default.py:664
msgid "Pans the braille display to the right."
msgstr "Déplace l'affichage braille vers la droite."
@@ -1929,7 +1904,7 @@ msgstr "Déplace l'affichage braille vers la droite."
#. {line,word,character}. The bottom left is the bottom
#. left of the window currently being reviewed.
#.
-#: ../src/orca/default.py:654
+#: ../src/orca/default.py:680
msgid "Moves flat review to the bottom left."
msgstr "Déplace la révision globale en bas à gauche."
@@ -1946,10 +1921,44 @@ msgstr "Déplace la révision globale en bas à gauche."
#. feature used here will return the flat review to the
#. object with focus.
#.
-#: ../src/orca/default.py:672
+#: ../src/orca/default.py:698
msgid "Returns to object with keyboard focus."
msgstr "Retourne à l'objet possédant le focus du clavier."
+#. Translators: braille can be displayed in many ways.
+#. Contracted braille provides a more efficient means
+#. to represent text, especially long documents. The
+#. feature used here is an option to toggle between
+#. contracted and uncontracted.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:709
+msgid "Turns contracted braille on and off."
+msgstr "Active ou désactive le braille abrégé."
+
+#. Translators: hardware braille displays often have
+#. buttons near each braille cell. These are called
+#. cursor routing keys and are a way for a user to
+#. tell the machine they are interested in a particular
+#. character on the display.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:720
+msgid "Processes a cursor routing key."
+msgstr "Traite une touche de routage du curseur."
+
+#. Translators: this is used to indicate the start point
+#. of a text selection.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:728
+msgid "Marks the beginning of a text selection."
+msgstr "Marque le début d'une sélection de texte."
+
+#. Translators: this is used to indicate the end point
+#. of a text selection.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:736
+msgid "Marks the end of a text selection."
+msgstr "Marque la fin d'une sélection de texte."
+
#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
#. the user to type any key on the keyboard and hear what
#. the effects of that key would be. The effects might
@@ -1957,7 +1966,7 @@ msgstr "Retourne à l'objet possédant le focus du clavier."
#. particular key combination, or they might just be to
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
#.
-#: ../src/orca/default.py:684
+#: ../src/orca/default.py:748
msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode."
msgstr ""
"Active le mode d'apprentissage. Appuyez sur Ã?chap pour quitter le mode "
@@ -1966,14 +1975,14 @@ msgstr ""
#. Translators: the speech rate is how fast the speech
#. synthesis engine will generate speech.
#.
-#: ../src/orca/default.py:692
+#: ../src/orca/default.py:756
msgid "Decreases the speech rate."
msgstr "Diminue le rythme de lecture."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech
#. synthesis engine will generate speech.
#.
-#: ../src/orca/default.py:700
+#: ../src/orca/default.py:764
msgid "Increases the speech rate."
msgstr "Augmente le rythme de lecture."
@@ -1981,7 +1990,7 @@ msgstr "Augmente le rythme de lecture."
#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#.
-#: ../src/orca/default.py:709
+#: ../src/orca/default.py:773
msgid "Decreases the speech pitch."
msgstr "Diminue la hauteur de la voix."
@@ -1989,11 +1998,11 @@ msgstr "Diminue la hauteur de la voix."
#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#.
-#: ../src/orca/default.py:718
+#: ../src/orca/default.py:782
msgid "Increases the speech pitch."
msgstr "Augmente la hauteur de la voix."
-#: ../src/orca/default.py:723
+#: ../src/orca/default.py:787
msgid "Quits Orca"
msgstr "Quitte Orca"
@@ -2001,7 +2010,7 @@ msgstr "Quitte Orca"
#. the dialog that allows users to set their preferences
#. for Orca.
#.
-#: ../src/orca/default.py:732
+#: ../src/orca/default.py:796
msgid "Displays the preferences configuration dialog."
msgstr "Affiche la boîte de dialogue de configuration des préférences."
@@ -2009,7 +2018,7 @@ msgstr "Affiche la boîte de dialogue de configuration des préférences."
#. dialog is the dialog that allows users to set their
#. preferences for a specific application within Orca.
#.
-#: ../src/orca/default.py:741
+#: ../src/orca/default.py:805
msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
msgstr ""
"Affiche la boîte de dialogue de configuration des préférences de "
@@ -2018,7 +2027,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis
#. on or off. We call it 'silencing'.
#.
-#: ../src/orca/default.py:749
+#: ../src/orca/default.py:813
msgid "Toggles the silencing of speech."
msgstr "Active ou désactive l'amortissement du son à la lecture."
@@ -2027,7 +2036,7 @@ msgstr "Active ou désactive l'amortissement du son à la lecture."
#. that prints a list of all known applications currently
#. running on the desktop, to stdout.
#.
-#: ../src/orca/default.py:759
+#: ../src/orca/default.py:823
msgid ""
"Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca "
"is running."
@@ -2040,32 +2049,19 @@ msgstr ""
#. that allows the user to adjust the level of debug
#. information that Orca generates at run time.
#.
-#: ../src/orca/default.py:770
+#: ../src/orca/default.py:834
msgid "Cycles the debug level at run time."
msgstr "Affiche successivement les niveaux de débogage à l'exécution."
#. Translators: this is a debug message that Orca users
#. will not normally see. It describes a debug routine
-#. that prints useful debugging information to the console,
-#. for the application that is currently running (has focus).
-#.
-#: ../src/orca/default.py:780
-msgid ""
-"Prints debug information about the currently active application to the "
-"console where Orca is running."
-msgstr ""
-"Affiche les informations de débogage concernant l'application actuelle sur "
-"la console où Orca est lancé."
-
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine
#. that will take the component in the currently running
#. application that has focus, and print debug information
#. to the console giving its component ancestry (i.e. all
#. the components that are its descendants in the component
#. tree).
#.
-#: ../src/orca/default.py:794
+#: ../src/orca/default.py:847
msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
msgstr ""
"Affiche les informations de débogage concernant l'ascendance de l'objet "
@@ -2078,7 +2074,7 @@ msgstr ""
#. component hierarchy (i.e. all the components and all
#. their descendants in the component tree).
#.
-#: ../src/orca/default.py:807
+#: ../src/orca/default.py:860
msgid "Prints debug information about the application with focus."
msgstr ""
"Affiche les informations de débogage concernant l'application ayant le focus."
@@ -2087,7 +2083,7 @@ msgstr ""
#. will not normally see. It describes a debug routine
#. that will print Orca memory usage information.
#.
-#: ../src/orca/default.py:816
+#: ../src/orca/default.py:869
msgid "Prints memory usage information."
msgstr "Affiche les informations sur l'utilisation de la mémoire."
@@ -2095,35 +2091,35 @@ msgstr "Affiche les informations sur l'utilisation de la mémoire."
#. the relationship of the given bookmark to the current
#. position
#.
-#: ../src/orca/default.py:825
+#: ../src/orca/default.py:878
msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
msgstr "Placer un signer à l'endroit où je suis actuellement."
#. Translators: this command moves the current position to the
#. location stored at the bookmark.
#.
-#: ../src/orca/default.py:833
+#: ../src/orca/default.py:886
msgid "Go to bookmark."
msgstr "Aller au signet."
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible
#. object location to the given input key command.
#.
-#: ../src/orca/default.py:841
+#: ../src/orca/default.py:894
msgid "Add bookmark."
msgstr "Ajouter un signet."
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
#. current application to disk.
#.
-#: ../src/orca/default.py:849
+#: ../src/orca/default.py:902
msgid "Save bookmarks."
msgstr "Enregistrer les signets."
#. Translators: this event handler cycles through the registered
#. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
#.
-#: ../src/orca/default.py:857
+#: ../src/orca/default.py:910
msgid "Go to next bookmark location."
msgstr "Va à l'emplacement du signet suivant."
@@ -2131,7 +2127,7 @@ msgstr "Va à l'emplacement du signet suivant."
#. registered bookmarks and takes the user to the previous
#. bookmark location.
#.
-#: ../src/orca/default.py:866
+#: ../src/orca/default.py:919
msgid "Go to previous bookmark location."
msgstr "Va à l'emplacement du signet précédent."
@@ -2140,7 +2136,7 @@ msgstr "Va à l'emplacement du signet précédent."
#. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
#. This command toggles these enhancements on/off.
#.
-#: ../src/orca/default.py:876
+#: ../src/orca/default.py:929
msgid "Toggles color enhancements."
msgstr "Active ou désactive les améliorations des couleurs."
@@ -2150,21 +2146,21 @@ msgstr "Active ou désactive les améliorations des couleurs."
#. color, and surrounding it with crosshairs. This command
#. toggles these enhancements on/off.
#.
-#: ../src/orca/default.py:887
+#: ../src/orca/default.py:940
msgid "Toggles mouse enhancements."
msgstr "Active ou désactive les améliorations de la souris."
#. Translators: this command increases the magnification
#. level.
#.
-#: ../src/orca/default.py:895
+#: ../src/orca/default.py:948
msgid "Increases the magnification level."
msgstr "Augmente le niveau de grossissement."
#. Translators: this command decreases the magnification
#. level.
#.
-#: ../src/orca/default.py:903
+#: ../src/orca/default.py:956
msgid "Decreases the magnification level."
msgstr "Diminue le niveau de grossissement."
@@ -2173,7 +2169,7 @@ msgstr "Diminue le niveau de grossissement."
#. but also all of the color and pointer customizations
#. made through the magnifier.
#.
-#: ../src/orca/default.py:913
+#: ../src/orca/default.py:966
msgid "Toggles the magnifier."
msgstr "Active ou désactive la loupe."
@@ -2182,14 +2178,14 @@ msgstr "Active ou désactive la loupe."
#. screen. The "position" here refers to location of the
#. magnifier.
#.
-#: ../src/orca/default.py:923
+#: ../src/orca/default.py:976
msgid "Cycles to the next magnifier position."
msgstr "Se déplace à la prochaine position de la loupe."
#. Translators: Orca allows the item under the pointer to
#. be spoken. This toggles the feature.
#.
-#: ../src/orca/default.py:931
+#: ../src/orca/default.py:984
msgid "Toggle mouse review mode."
msgstr "Active ou désactive le mode de lecture à la souris."
@@ -2200,37 +2196,14 @@ msgstr "Active ou désactive le mode de lecture à la souris."
#. along to the current application, bypassing Orca's
#. interception of it.
#.
-#: ../src/orca/default.py:943
+#: ../src/orca/default.py:996
msgid "Passes the next command on to the current application."
msgstr "Transmet la commande suivante à l'application actuelle."
-#. Translators: "blank" is a short word to mean the
-#. user has navigated to an empty line.
-#.
-#. Translators: this indicates an empty (blank) spread
-#. sheet cell.
-#.
-#. Translators: "blank" is a short word to mean the
-#. user has navigated to an empty line.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:2144 ../src/orca/default.py:2462
-#: ../src/orca/default.py:4993 ../src/orca/default.py:5148
-#: ../src/orca/default.py:5156 ../src/orca/default.py:5264
-#: ../src/orca/default.py:5272
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:551
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:731
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1236
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2077
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:275
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5464
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3315 ../src/orca/where_am_I.py:1617
-msgid "blank"
-msgstr "vide"
-
#. Translators: this is the number of space characters on a line
#. of text.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2221
+#: ../src/orca/default.py:2288
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
@@ -2240,54 +2213,53 @@ msgstr[1] "%d espaces"
#. Translators: this is the number of tab characters on a line
#. of text.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2232
+#: ../src/orca/default.py:2299
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
msgstr[0] "%d tabulation"
msgstr[1] "%d tabulations"
-#. Translators: this is an index value
-#. so that we can tell which progress bar
-#. we are referring to.
+#. Translators: "blank" is a short word to mean the
+#. user has navigated to an empty line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2696
-#, python-format
-msgid "Progress bar %d."
-msgstr "Barre de progression %d"
-
-#. Translators: this is the percentage value of a
-#. progress bar.
+#. Translators: this indicates an empty (blank) spread
+#. sheet cell.
#.
-#. Translators: this is the percentage value of a slider,
-#. progress bar or other component that displays a value as
-#. a percentage.
+#. Translators: "blank" is a short word to mean the
+#. user has navigated to an empty line.
#.
-#. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
+#. #######################################################################
+#. #
+#. Strings for speech and braille #
+#. #
+#. #######################################################################
+#. Translators: "blank" is a short word to mean the
+#. user has navigated to an empty line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2704 ../src/orca/flat_review.py:444
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1143
-#, python-format
-msgid "%d percent."
-msgstr "%d pourcent."
+#: ../src/orca/default.py:2518 ../src/orca/default.py:5172
+#: ../src/orca/default.py:5327 ../src/orca/default.py:5335
+#: ../src/orca/default.py:5443 ../src/orca/default.py:5451
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:771
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1415
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:325
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:428
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5613
+#: ../src/orca/settings.py:1223 ../src/orca/speech_generator.py:473
+#: ../src/orca/speech_generator.py:779
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3304
+msgid "blank"
+msgstr "vide"
-#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
-#. view (i.e., how many ancestors a node has).
+#. Translators: this is an index value
+#. so that we can tell which progress bar
+#. we are referring to.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2956
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:158
-#: ../src/orca/where_am_I.py:682 ../src/orca/where_am_I.py:747
+#: ../src/orca/default.py:2849
#, python-format
-msgid "tree level %d"
-msgstr "niveau d'arborescence %d"
-
-#. Translators: this is in reference to a table cell being
-#. selected or not.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:2994
-msgctxt "tablecell"
-msgid " not selected"
-msgstr " non sélectionnée"
+msgid "Progress bar %d."
+msgstr "Barre de progression %d"
#. Translators: this object is now selected.
#. Let the user know this.
@@ -2296,11 +2268,9 @@ msgstr " non sélectionnée"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Orca lets them know this.
#.
-#: ../src/orca/default.py:3887 ../src/orca/default.py:4230
-#: ../src/orca/default.py:7530
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:159
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:268 ../src/orca/where_am_I.py:563
-#: ../src/orca/where_am_I.py:982
+#: ../src/orca/default.py:3860 ../src/orca/default.py:4250
+#: ../src/orca/default.py:7841 ../src/orca/speech_generator.py:863
+#: ../src/orca/speech_generator.py:887
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "sélectionné"
@@ -2313,7 +2283,7 @@ msgstr "sélectionné"
#. (unhighlights) text in a document, Orca lets
#. them know this.
#.
-#: ../src/orca/default.py:3893 ../src/orca/default.py:7536
+#: ../src/orca/default.py:3866 ../src/orca/default.py:7847
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "non sélectionné"
@@ -2322,7 +2292,7 @@ msgstr "non sélectionné"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4287
+#: ../src/orca/default.py:4307
msgid "Speak row"
msgstr "Lire la ligne"
@@ -2330,13 +2300,13 @@ msgstr "Lire la ligne"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4293
+#: ../src/orca/default.py:4313
msgid "Speak cell"
msgstr "Lire la cellule"
#. Translators: bold as in the font sense.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4381 ../src/orca/where_am_I.py:1674
+#: ../src/orca/default.py:4401 ../src/orca/speech_generator.py:696
msgid "bold"
msgstr "gras"
@@ -2347,12 +2317,12 @@ msgstr "gras"
#. application, so we leave things in plural form
#. here.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4398 ../src/orca/default.py:4409
+#: ../src/orca/default.py:4418 ../src/orca/default.py:4430
#, python-format
-msgid "%s %s pixel"
-msgid_plural "%s %s pixels"
-msgstr[0] "%s %s pixel"
-msgstr[1] "%s %s pixels"
+msgid "%(key)s %(value)s pixel"
+msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
+msgstr[0] "%(key)s %(value)s pixel"
+msgstr[1] "%(key)s %(value)s pixels"
#. Translators: this indicates that this piece of
#. text is a hypertext link.
@@ -2362,10 +2332,10 @@ msgstr[1] "%s %s pixels"
#. Translators: this indicates that this piece of
#. text is a hypertext link.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4485 ../src/orca/default.py:6401
+#: ../src/orca/default.py:4514 ../src/orca/default.py:6594
#: ../src/orca/rolenames.py:600
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1117
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1696
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1296
+#: ../src/orca/speech_generator.py:716
msgid "link"
msgstr "lien"
@@ -2376,7 +2346,7 @@ msgstr "lien"
#. along to the current application, bypassing Orca's
#. interception of it.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4532
+#: ../src/orca/default.py:4625
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "Mode de contournement activé."
@@ -2388,7 +2358,7 @@ msgstr "Mode de contournement activé."
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
#. This text here is what is spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4555
+#: ../src/orca/default.py:4648
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To exit learn "
"mode, press the escape key."
@@ -2405,14 +2375,51 @@ msgstr ""
#. This text here is what is to be presented on the braille
#. display.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4567
+#: ../src/orca/default.py:4660
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Mode d'apprentissage. Appuyez sur Ã?chap pour quitter."
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}. This message lets the user know
+#. they have left the flat review feature.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:4829
+msgid "Leaving flat review."
+msgstr "Désactivation de la révision globale."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}. This message lets the user know
+#. they have entered the flat review feature.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:4845
+msgid "Entering flat review."
+msgstr "Activation de la révision globale."
+
+#. Translators: Orca has a command that allows the user
+#. to move the mouse pointer to the current object. If
+#. for some reason Orca cannot identify the current
+#. location, it will speak this message.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:5107
+msgid "Could not find current location."
+msgstr "Impossible de trouver l'emplacement actuel."
+
#. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
#. user has navigated to a line with only whitespace on it.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4998 ../src/orca/default.py:5161
+#: ../src/orca/default.py:5177 ../src/orca/default.py:5340
msgid "white space"
msgstr "blanc"
@@ -2422,7 +2429,7 @@ msgstr "blanc"
#. "OK" button. This message lets them know a string
#. they were searching for was not found.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5393
+#: ../src/orca/default.py:5572
msgid "string not found"
msgstr "chaîne non trouvée"
@@ -2431,12 +2438,12 @@ msgstr "chaîne non trouvée"
#. thing it does is let them know what the misspelled word
#. is.
#.
-#: ../src/orca/default.py:6207
+#: ../src/orca/default.py:6400
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Mot mal orthographié : %s"
-#: ../src/orca/default.py:6215
+#: ../src/orca/default.py:6408
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Le contexte est %s"
@@ -2446,7 +2453,7 @@ msgstr "Le contexte est %s"
#. space characters". The %d is the number and the %s
#. is the spoken word for the character.
#.
-#: ../src/orca/default.py:6353
+#: ../src/orca/default.py:6546
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -2457,7 +2464,7 @@ msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s caractères"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7376
+#: ../src/orca/default.py:7687
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "ligne sélectionnée de la position précédente du curseur jusqu'à la fin"
@@ -2465,7 +2472,7 @@ msgstr "ligne sélectionnée de la position précédente du curseur jusqu'à la
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7384
+#: ../src/orca/default.py:7695
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "ligne sélectionnée du début jusqu'à la position précédente du curseur"
@@ -2473,14 +2480,14 @@ msgstr "ligne sélectionnée du début jusqu'à la position précédente du curs
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7393
+#: ../src/orca/default.py:7704
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "page sélectionnée depuis la position du curseur"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7398
+#: ../src/orca/default.py:7709
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "page désélectionnée depuis la position du curseur"
@@ -2488,14 +2495,14 @@ msgstr "page désélectionnée depuis la position du curseur"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7407
+#: ../src/orca/default.py:7718
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "page sélectionnée jusqu'à la position du curseur"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7412
+#: ../src/orca/default.py:7723
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "page désélectionnée jusqu'à la position du curseur"
@@ -2503,14 +2510,14 @@ msgstr "page désélectionnée jusqu'à la position du curseur"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7421
+#: ../src/orca/default.py:7732
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "ligne sélectionnée au-dessous de la position du curseur"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7426
+#: ../src/orca/default.py:7737
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "ligne désélectionnée au-dessous de la position du curseur"
@@ -2518,14 +2525,14 @@ msgstr "ligne désélectionnée au-dessous de la position du curseur"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7435
+#: ../src/orca/default.py:7746
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "ligne sélectionnée au-dessus de la position du curseur"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7440
+#: ../src/orca/default.py:7751
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "ligne désélectionnée au-dessus de la position du curseur"
@@ -2533,14 +2540,14 @@ msgstr "ligne désélectionnée au-dessus de la position du curseur"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7449
+#: ../src/orca/default.py:7760
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "document sélectionné jusqu'à la position du curseur"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7454
+#: ../src/orca/default.py:7765
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "document désélectionné jusqu'à la position du curseur"
@@ -2548,21 +2555,21 @@ msgstr "document désélectionné jusqu'à la position du curseur"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7463
+#: ../src/orca/default.py:7774
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "document sélectionné depuis la position du curseur"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7468
+#: ../src/orca/default.py:7779
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "document désélectionné depuis la position du curseur"
#. Translators: this means the user has selected
#. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
#.
-#: ../src/orca/default.py:7485
+#: ../src/orca/default.py:7796
msgid "entire document selected"
msgstr "document entier sélectionné"
@@ -2602,59 +2609,44 @@ msgstr "Poursuivre d'en-haut"
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:352
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:628
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:451 ../src/orca/where_am_I.py:417
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1381
+#: ../src/orca/flat_review.py:352 ../src/orca/settings.py:1248
msgid "partially checked"
msgstr "partiellement coché"
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
-#. Translators: this represents the state of a checked menu item.
-#.
-#. Translators: this represents the state of a checkbox.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:356
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:632
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:455 ../src/orca/speechgenerator.py:1009
-#: ../src/orca/where_am_I.py:421 ../src/orca/where_am_I.py:1385
+#: ../src/orca/flat_review.py:356 ../src/orca/settings.py:1247
msgid "checked"
msgstr "coché"
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:360
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:636
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:459 ../src/orca/where_am_I.py:425
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1389
+#. Translators: this represents the state of a checkbox. It is meant
+#. to be spoken to the user.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:360 ../src/orca/settings.py:1246
msgid "not checked"
msgstr "non coché"
#. Translators: the state of a toggle button.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:367
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:71
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1755 ../src/orca/where_am_I.py:880
+#: ../src/orca/flat_review.py:367 ../src/orca/settings.py:1259
msgid "pressed"
msgstr "pressé"
#. Translators: the state of a toggle button.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:371
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:65
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:73
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1759 ../src/orca/where_am_I.py:884
+#. Translators: this represents the state of a toggle button. It is
+#. meant to be spoken to the user.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:371 ../src/orca/settings.py:1259
msgid "not pressed"
msgstr "non pressé"
#. Translators: this is in reference to a radio button being
#. selected or not.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:379
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:572
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1201 ../src/orca/where_am_I.py:223
+#: ../src/orca/flat_review.py:379 ../src/orca/settings.py:1254
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "sélectionné"
@@ -2662,9 +2654,10 @@ msgstr "sélectionné"
#. Translators: this is in reference to a radio button being
#. selected or not.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:384
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:577
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1206 ../src/orca/where_am_I.py:228
+#. Translators: this represents the state of a radio button. It is
+#. meant to be spoken to the user.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:384 ../src/orca/settings.py:1253
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "non sélectionné"
@@ -2681,15 +2674,37 @@ msgstr "horizontal"
msgid "vertical"
msgstr "vertical"
+#. Translators: this is the percentage value of a slider,
+#. progress bar or other component that displays a value as
+#. a percentage.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:444
+#, python-format
+msgid "%d percent."
+msgstr "%d pourcent."
+
+#. Translators: this is the action name for
+#. the 'toggle' action. It must be the same
+#. string used in the *.po file for gail.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:1071 ../src/orca/generator.py:437
+#: ../src/orca/generator.py:694 ../src/orca/generator.py:736
+#: ../src/orca/generator.py:782
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1049
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:115
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:526 ../src/orca/tutorialgenerator.py:566
+msgid "toggle"
+msgstr "bouton à deux états"
+
#. Translators: this is intended to be a short phrase to
#. speak and braille to tell the user that no component
#. has keyboard focus.
#.
-#: ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:943
+#: ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:954
msgid "No focus"
msgstr "Aucun focus"
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:222
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:235
msgid "GNOME Speech Services"
msgstr "Services de synthétiseur vocal GNOME"
@@ -2699,7 +2714,7 @@ msgstr "Services de synthétiseur vocal GNOME"
#. new string well. For example, "Open..." turns into
#. "Open dot dot dot".
#.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:802 ../src/orca/gnomespeechfactory.py:803
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:815 ../src/orca/gnomespeechfactory.py:816
msgid " dot dot dot"
msgstr " points de suspension"
@@ -2710,15 +2725,15 @@ msgstr " points de suspension"
#. odd characters, etc.), so we need to unfortunately
#. build up the utterance in this manner.
#.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:874
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:887
msgid "minus"
msgstr "moins"
#. Translators: this is a short string saying that the speech
#. synthesis engine is now speaking in a higher pitch.
#.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1029
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:297
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1042
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:299
msgid "higher."
msgstr "plus haut."
@@ -2726,8 +2741,8 @@ msgstr "plus haut."
#. synthesis engine is now speaking in a lower pitch.
#.
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1060
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:297
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1073
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:299
msgid "lower."
msgstr "moins haut."
@@ -2735,8 +2750,8 @@ msgstr "moins haut."
#. synthesis engine is now speaking at a faster rate (words
#. per minute).
#.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1089
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:287
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1102
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:289
msgid "faster."
msgstr "plus rapide."
@@ -2745,8 +2760,8 @@ msgstr "plus rapide."
#. per minute).
#.
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1123
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:287
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1136
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:289
msgid "slower."
msgstr "moins rapide."
@@ -3075,7 +3090,7 @@ msgstr "niveau de politesse %s"
#. make to the appearance of the screen to make things easier
#. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1562
+#: ../src/orca/mag.py:1556
msgid "Color enhancements disabled."
msgstr "Améliorations des couleurs désactivées."
@@ -3083,7 +3098,7 @@ msgstr "Améliorations des couleurs désactivées."
#. make to the appearance of the screen to make things easier
#. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1570
+#: ../src/orca/mag.py:1564
msgid "Color enhancements enabled."
msgstr "Améliorations des couleurs activées."
@@ -3092,7 +3107,7 @@ msgstr "Améliorations des couleurs activées."
#. easier to see, such as increasing its size, changing its
#. color, and surrounding it with crosshairs.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1592
+#: ../src/orca/mag.py:1586
msgid "Mouse enhancements disabled."
msgstr "Améliorations de la souris désactivées."
@@ -3101,7 +3116,7 @@ msgstr "Améliorations de la souris désactivées."
#. easier to see, such as increasing its size, changing its
#. color, and surrounding it with crosshairs.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1625
+#: ../src/orca/mag.py:1619
msgid "Mouse enhancements enabled."
msgstr "Améliorations de la souris activées."
@@ -3109,7 +3124,7 @@ msgstr "Améliorations de la souris activées."
#. magnifier. In addition to screen magnification, the user's
#. preferred colors and mouse customizations are loaded.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1690
+#: ../src/orca/mag.py:1684
msgid "Magnifier enabled."
msgstr "Loupe activée."
@@ -3117,7 +3132,7 @@ msgstr "Loupe activée."
#. magnifier, restoring the screen contents to their normal colors
#. and sizes.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1697
+#: ../src/orca/mag.py:1691
msgid "Magnifier disabled."
msgstr "Loupe désactivée."
@@ -3126,46 +3141,46 @@ msgstr "Loupe désactivée."
#. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
#. on the screen.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1752 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1749
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1775
+#: ../src/orca/mag.py:1746 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1753
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1779
msgid "Full Screen"
msgstr "Plein écran"
#. Translators: the user attempted to switch to full screen
#. magnification, but his/her system doesn't support it.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1757
+#: ../src/orca/mag.py:1751
msgid "Full Screen mode unavailable"
msgstr "Le mode plein écran n'est pas disponible"
#. Translators: magnification will use the top half of the screen.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1761 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1753
+#: ../src/orca/mag.py:1755 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1757
msgid "Top Half"
msgstr "Moitié supérieure"
#. Translators: magnification will use the bottom half of the screen.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1765 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1757
+#: ../src/orca/mag.py:1759 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1761
msgid "Bottom Half"
msgstr "Moitié inférieure"
#. Translators: magnification will use the left half of the screen.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1769 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1761
+#: ../src/orca/mag.py:1763 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1765
msgid "Left Half"
msgstr "Moitié gauche"
#. Translators: magnification will use the right half of the screen.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1773 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1765
+#: ../src/orca/mag.py:1767 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1769
msgid "Right Half"
msgstr "Moitié droite"
#. Translators: the user has selected a custom area of the screen
#. to use for magnification.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1778 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1770
+#: ../src/orca/mag.py:1772 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1774
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
@@ -3185,18 +3200,18 @@ msgstr "Personnalisé"
#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:69
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:68
msgid "^[Yy1]"
msgstr "^[Oo1]"
#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
#. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:136 ../src/orca/orca_console_prefs.py:155
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:135 ../src/orca/orca_console_prefs.py:154
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "La synthèse vocale n'est pas disponible."
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:140
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:139
msgid "Welcome to Orca setup."
msgstr "Bienvenue dans le programme d'installation de Orca."
@@ -3206,36 +3221,36 @@ msgstr "Bienvenue dans le programme d'installation de Orca."
#. another, emacspeak is another. These all then provide
#. wrappers around specific speech servers (engines).
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:164
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:163
msgid "Select desired speech system:"
msgstr "Sélectionnez le synthétiseur vocal désiré :"
#. Translators: this is prompting for a numerical choice.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:175 ../src/orca/orca_console_prefs.py:207
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:254 ../src/orca/orca_console_prefs.py:403
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:174 ../src/orca/orca_console_prefs.py:206
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:253 ../src/orca/orca_console_prefs.py:402
msgid "Enter choice: "
msgstr "Saisissez un choix : "
#. Translators: this means speech synthesis will not be used.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:179 ../src/orca/orca_console_prefs.py:190
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:211 ../src/orca/orca_console_prefs.py:227
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:261
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:178 ../src/orca/orca_console_prefs.py:189
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:210 ../src/orca/orca_console_prefs.py:226
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:260
msgid "Speech will not be used.\n"
msgstr "La synthèse vocale ne sera pas utilisée.\n"
#. Translators: this means no working speech servers (speech
#. synthesis engines) can be found.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:189
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:188
msgid "No servers available.\n"
msgstr "Aucun serveur disponible.\n"
#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
#. of available speech synthesis engines.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:196
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:195
msgid "Select desired speech server."
msgstr "Sélectionnez le synthétiseur vocal désiré."
@@ -3243,7 +3258,7 @@ msgstr "Sélectionnez le synthétiseur vocal désiré."
#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
#. female, child) are available.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:223
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:222
msgid "No voices available.\n"
msgstr "Aucune voix disponible.\n"
@@ -3251,14 +3266,14 @@ msgstr "Aucune voix disponible.\n"
#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
#. female, child).
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:234
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:233
msgid "Select desired voice:"
msgstr "Sélectionnez la voix désirée :"
#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the word
#. prior to the caret when the user types a word delimiter.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:295
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:294
msgid "Enable echo by word? Enter y or n: "
msgstr "Activer l'écho pour les mots ? Saisissez o ou n : "
@@ -3266,14 +3281,14 @@ msgstr "Activer l'écho pour les mots ? Saisissez o ou n : "
#. as the user types on the keyboard. If the user wants key echo, they
#. will then be prompted for which classes of keys they want echoed.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:306
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:305
msgid "Enable key echo? Enter y or n: "
msgstr "Activer le rappel des touches ? Saisissez o ou n : "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. normal text entry keys.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:318
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:317
msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: "
msgstr ""
"Activer les touches alphanumériques et de ponctuation ? Saisissez o ou n : "
@@ -3281,21 +3296,21 @@ msgstr ""
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:328
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:327
msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: "
msgstr "Activer les touches de modification ? Saisissez o ou n : "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. Caps Lock, Num Lock, Scroll Lock, etc.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:338
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:337
msgid "Enable locking keys? Enter y or n: "
msgstr "Activer les touches de blocage ? Saisissez o ou n : "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. the keys at the top of the keyboard.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:348
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:347
msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
msgstr "Activer les touches de fonction ? Saisissez o ou n : "
@@ -3303,7 +3318,7 @@ msgstr "Activer les touches de fonction ? Saisissez o ou n : "
#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
#. keys, page up, page down, etc.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:359
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:358
msgid "Enable action keys? Enter y or n: "
msgstr "Activer les touches d'action ? Saisissez o ou n : "
@@ -3311,7 +3326,7 @@ msgstr "Activer les touches d'action ? Saisissez o ou n : "
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Orca.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:378
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:377
msgid "Select desired keyboard layout."
msgstr "Sélectionnez l'agencement du clavier désiré :"
@@ -3319,7 +3334,7 @@ msgstr "Sélectionnez l'agencement du clavier désiré :"
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Orca.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:390
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:389
msgid "1. Desktop"
msgstr "1. Ordinateur de bureau"
@@ -3327,11 +3342,11 @@ msgstr "1. Ordinateur de bureau"
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Orca.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:397
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:396
msgid "2. Laptop"
msgstr "2. Ordinateur portable"
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:414
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:413
msgid "Invalid choice. Selecting desktop keyboard layout.\n"
msgstr ""
"Choix non valide. Sélection de l'agencement de clavier d'ordinateur de "
@@ -3340,7 +3355,7 @@ msgstr ""
#. Translators: this is prompting for whether the user wants to use a
#. refreshable braille display (an external hardware device) or not.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:448
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:441
msgid "Enable Braille? Enter y or n: "
msgstr "Activer le Braille ? Saisissez o ou n : "
@@ -3349,38 +3364,38 @@ msgstr "Activer le Braille ? Saisissez o ou n : "
#. would be (or is being) shown on the external refreshable braille
#. display.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:460
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:453
msgid "Enable Braille Monitor? Enter y or n: "
msgstr "Activer le moniteur Braille ? Saisissez o ou n : "
#. Translators: orca can be set up to automatically start when the
#. user logs in.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:470
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:463
msgid "Automatically start orca when you log in? Enter y or n: "
msgstr ""
"Orca doit-il être lancé automatiquement à chaque connexion ? Saisissez o ou "
"n : "
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:480 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:470
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:473 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:470
msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
msgstr "La prise en charge de l'accessibilité pour GNOME vient d'être activée."
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:486 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:472
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:479 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:472
msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
msgstr ""
"Vous devez vous déconnecter puis vous reconnecter pour que les modifications "
"prennent effet."
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:494
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:487
msgid "Do you want to logout now? Enter y or n: "
msgstr "Voulez-vous vous déconnecter maintenant ? Saisissez o ou n : "
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:500
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:493
msgid "Setup complete. Logging out now."
msgstr "L'installation est terminée. Déconnexion immédiate."
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:514
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:507
msgid "Setup complete. Press Return to continue."
msgstr "L'installation est terminée. Appuyez sur Entrée pour continuer."
@@ -3407,8 +3422,8 @@ msgstr "Fermer"
#. to do so in this case.
#.
#: ../src/orca/orca-find.glade.h:4
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:318
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:320
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:322
#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:165
msgid "Find"
msgstr "Recherche"
@@ -3470,9 +3485,9 @@ msgstr "Centré"
#. with the magnifier. None means that Orca does nothing to
#. track the mouse.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:85 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4277
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4306 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4479
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4546 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4569
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:85 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4279
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4308 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4481
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4548 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4571
msgid "None"
msgstr "Aucun"
@@ -3611,7 +3626,7 @@ msgstr "Chaîne de remplacement"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2085
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2087
msgid "(double click)"
msgstr "(double-clic)"
@@ -3619,7 +3634,7 @@ msgstr "(double-clic)"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2091
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2093
msgid "(triple click)"
msgstr "(triple clic)"
@@ -3628,7 +3643,7 @@ msgstr "(triple clic)"
#. The braille bindings are what determine the actions Orca will
#. take when the user presses these buttons.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2195 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2293
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2197 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2295
msgid "Braille Bindings"
msgstr "Raccourcis Braille"
@@ -3637,8 +3652,8 @@ msgstr "Raccourcis Braille"
#. chooses this setting, the dot in the bottom left
#. corner will be used to 'underline' text of interest.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2683 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2724
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2764 ../src/orca/orca-setup.glade.h:52
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2685 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2726
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2766 ../src/orca/orca-setup.glade.h:52
msgid "Dot _7"
msgstr "Point _7"
@@ -3646,8 +3661,8 @@ msgstr "Point _7"
#. dot in the bottom right corner of the braille cell
#. will be used to 'underline' text of interest.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2690 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2731
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2771 ../src/orca/orca-setup.glade.h:53
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2692 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2733
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2773 ../src/orca/orca-setup.glade.h:53
msgid "Dot _8"
msgstr "Point _8"
@@ -3655,15 +3670,15 @@ msgstr "Point _8"
#. two dots at the bottom of the braille cell will be
#. used to 'underline' text of interest.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2697 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2738
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2778 ../src/orca/orca-setup.glade.h:54
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2699 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2740
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2780 ../src/orca/orca-setup.glade.h:54
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "Points 7 e_t 8"
#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation
#. symbols will be spoken as a user reads a document.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2801 ../src/orca/orca-setup.glade.h:165
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2803 ../src/orca/orca-setup.glade.h:165
msgid "_None"
msgstr "_Aucun"
@@ -3672,7 +3687,7 @@ msgstr "_Aucun"
#. spoken as a user reads a document, but less common symbols
#. (such as #, @, $) will.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2809 ../src/orca/orca-setup.glade.h:126
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2811 ../src/orca/orca-setup.glade.h:126
msgid "So_me"
msgstr "_Quelques"
@@ -3680,7 +3695,7 @@ msgstr "_Quelques"
#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2816 ../src/orca/orca-setup.glade.h:88
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2818 ../src/orca/orca-setup.glade.h:88
msgid "M_ost"
msgstr "La plupar_t"
@@ -3688,7 +3703,7 @@ msgstr "La plupar_t"
#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
#. line.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2837
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2839
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
@@ -3696,7 +3711,7 @@ msgstr "Ligne"
#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
#. sentence.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2843
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2845
msgid "Sentence"
msgstr "Phrase"
@@ -3704,7 +3719,7 @@ msgstr "Phrase"
#. Orca provides about a particular object that receives
#. focus.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2863 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2993
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2865 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2995
#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:31
msgid "Brie_f"
msgstr "_Court"
@@ -3713,7 +3728,7 @@ msgstr "_Court"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2887 ../src/orca/orca-setup.glade.h:131
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2889 ../src/orca/orca-setup.glade.h:131
msgid "Speak current _cell"
msgstr "Lire la _cellule actuelle"
@@ -3721,7 +3736,7 @@ msgstr "Lire la _cellule actuelle"
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
#. key bindings.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3640
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3642
msgid "enter new key"
msgstr "saisissez une nouvelle touche"
@@ -3729,7 +3744,7 @@ msgstr "saisissez une nouvelle touche"
#. Orca has deleted an existing key combination based upon
#. their input.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3669
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3671
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "Raccourci supprimé. Appuyez sur Entrée pour confirmer."
@@ -3737,7 +3752,7 @@ msgstr "Raccourci supprimé. Appuyez sur Entrée pour confirmer."
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
#. entered has already been bound to another command.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3693
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3695
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "La touche saisie est déjà liée à %s"
@@ -3746,7 +3761,7 @@ msgstr "La touche saisie est déjà liée à %s"
#. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
#. based upon their input.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3700
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3702
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Touche capturée : %s. Appuyez sur Entrée pour confirmer."
@@ -3755,7 +3770,7 @@ msgstr "Touche capturée : %s. Appuyez sur Entrée pour confirmer."
#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
#. creating a new key binding.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3739
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3741
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "La nouvelle touche est : %s"
@@ -3764,22 +3779,22 @@ msgstr "La nouvelle touche est : %s"
#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
#. associated with a command has been deleted.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3747
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3749
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "Le raccourci a été enlevé."
#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
#. or laptop).
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3825 ../src/orca/orca-setup.glade.h:158
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3827 ../src/orca/orca-setup.glade.h:158
msgid "_Desktop"
msgstr "_Bureau"
#. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
#. on the screen.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4271 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4282
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4304
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4273 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4284
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4306
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinéaire"
@@ -3788,7 +3803,7 @@ msgstr "Bilinéaire"
#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
#. (75, 100, 125) would be become (255, 100, 125).
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4487 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4577
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4489 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4579
msgid "Saturate red"
msgstr "Saturation rouge"
@@ -3797,7 +3812,7 @@ msgstr "Saturation rouge"
#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
#. (75, 100, 125) would become (75, 255, 125).
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4495 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4585
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4497 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4587
msgid "Saturate green"
msgstr "Saturation verte"
@@ -3806,7 +3821,7 @@ msgstr "Saturation verte"
#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 255).
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4503 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4593
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4505 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4595
msgid "Saturate blue"
msgstr "Saturation bleue"
@@ -3815,7 +3830,7 @@ msgstr "Saturation bleue"
#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
#. (75, 100, 125) would be become (0, 100, 125).
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4511 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4601
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4513 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4603
msgid "Desaturate red"
msgstr "Désaturation rouge"
@@ -3824,7 +3839,7 @@ msgstr "Désaturation rouge"
#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
#. (75, 100, 125) would become (75, 0, 125).
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4519 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4609
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4521 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4611
msgid "Desaturate green"
msgstr "Désaturation verte"
@@ -3833,7 +3848,7 @@ msgstr "Désaturation verte"
#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 0).
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4527 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4617
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4529 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4619
msgid "Desaturate blue"
msgstr "Désaturation bleue"
@@ -3842,7 +3857,7 @@ msgstr "Désaturation bleue"
#. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become
#. (125, 75, 100).
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4535 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4625
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4537 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4627
msgid "Positive hue shift"
msgstr "Décalage positif de teinte"
@@ -3851,13 +3866,13 @@ msgstr "Décalage positif de teinte"
#. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become
#. (100, 125, 75).
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4543 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4633
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4545 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4635
msgid "Negative hue shift"
msgstr "Décalage négatif de teinte"
#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4870
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4872
msgid "Starting Orca Preferences."
msgstr "Démarrage des préférences d'Orca."
@@ -3867,7 +3882,7 @@ msgstr "Lecteur d'écran et loupe Orca"
#. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:281 ../src/orca/orca.py:1268 ../src/orca/orca.py:1269
+#: ../src/orca/orca.py:282 ../src/orca/orca.py:1266 ../src/orca/orca.py:1267
msgid "Goodbye."
msgstr "Au revoir."
@@ -3880,21 +3895,21 @@ msgstr "Au revoir."
#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
#. mode.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:353
+#: ../src/orca/orca.py:354
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Fin du mode d'apprentissage."
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been turned back on.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:870
+#: ../src/orca/orca.py:871
msgid "Speech enabled."
msgstr "Synthèse vocale activée."
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been temporarily turned off.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:875
+#: ../src/orca/orca.py:876
msgid "Speech disabled."
msgstr "Synthèse vocale désactivée."
@@ -3902,18 +3917,18 @@ msgstr "Synthèse vocale désactivée."
#. preferences. This is a spoken prompt to let the user
#. know when the preferences has been reloaded.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:938
+#: ../src/orca/orca.py:939
msgid "Orca user settings reloaded."
msgstr "Paramètres utilisateurs Orca rechargés."
-#: ../src/orca/orca.py:1350
+#: ../src/orca/orca.py:1348
msgid "Usage: orca [OPTION...]"
msgstr "Utilisation : orca [OPTION...]"
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-?, --help' that is used to display usage information.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1356
+#: ../src/orca/orca.py:1354
msgid "Show this help message"
msgstr "Affiche ce message d'aide"
@@ -3921,7 +3936,7 @@ msgstr "Affiche ce message d'aide"
#. the names of the applications known to the accessibility infrastructure
#. to stdout and then exits.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1365
+#: ../src/orca/orca.py:1363
msgid "Print the known running applications"
msgstr "Imprimer les applications lancées connues"
@@ -3929,7 +3944,7 @@ msgstr "Imprimer les applications lancées connues"
#. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog
#. that would allow the user to set their Orca preferences.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1371
+#: ../src/orca/orca.py:1369
msgid "Set up user preferences"
msgstr "Définit les préférences utilisateur"
@@ -3939,7 +3954,7 @@ msgstr "Définit les préférences utilisateur"
#. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
#. from a terminal window.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1380
+#: ../src/orca/orca.py:1378
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Définit les préférences utilisateur (mode texte)"
@@ -3947,7 +3962,7 @@ msgstr "Définit les préférences utilisateur (mode texte)"
#. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting
#. up any user preferences.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1387
+#: ../src/orca/orca.py:1385
msgid "Skip set up of user preferences"
msgstr "Ignore la définition des préférences utilisateur"
@@ -3957,7 +3972,7 @@ msgstr "Ignore la définition des préférences utilisateur"
#. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate
#. location for those user preferences.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1396
+#: ../src/orca/orca.py:1394
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "Utilise un répertoire alternatif pour les préférences des utilisateurs"
@@ -3965,7 +3980,7 @@ msgstr "Utilise un répertoire alternatif pour les préférences des utilisateur
#. command line option, it will be automatically enabled as Orca is
#. started.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1409
+#: ../src/orca/orca.py:1407
msgid "Force use of option"
msgstr "Force l'utilisation de l'option"
@@ -3973,7 +3988,7 @@ msgstr "Force l'utilisation de l'option"
#. command line option, it will be automatically disabled as Orca is
#. started.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1422
+#: ../src/orca/orca.py:1420
msgid "Prevent use of option"
msgstr "Empêche l'utilisation de l'option"
@@ -3982,14 +3997,14 @@ msgstr "Empêche l'utilisation de l'option"
#. If this command line option is specified, the script will quit any
#. instances of Orca that are already running.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1430
+#: ../src/orca/orca.py:1428
msgid "Quits Orca (if shell script used)"
msgstr "Quitte Orca (si un script shell est utilisé)"
#. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to
#. keep the text lines within terminal boundaries.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1437
+#: ../src/orca/orca.py:1435
msgid ""
"If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
"will automatically launch the preferences set up unless\n"
@@ -3999,7 +4014,7 @@ msgstr ""
"Orca démarrera automatiquement la configuration des préférences,\n"
"sauf si l'option -n ou --no-setup a été utilisée."
-#: ../src/orca/orca.py:1445
+#: ../src/orca/orca.py:1443
msgid ""
"WARNING: suspending Orca, e.g. by pressing Control-Z, from\n"
"an AT-SPI enabled shell (such as gnome-terminal), can also\n"
@@ -4009,11 +4024,11 @@ msgstr ""
"à partir d'un shell ayant AT-SPI activé (comme le terminal\n"
" GNOME), peut aussi suspendre le bureau jusqu'à ce que Orca soit tué."
-#: ../src/orca/orca.py:1450
+#: ../src/orca/orca.py:1448
msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
msgstr "Rapportez les anomalies à orca-list gnome org "
-#: ../src/orca/orca.py:1621
+#: ../src/orca/orca.py:1619
msgid "Welcome to Orca."
msgstr "Bienvenue dans Orca."
@@ -5799,8 +5814,6 @@ msgstr "Cellule"
#. Translators: spoken words for the rolename of a table cell.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:924
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:65
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:147
msgid "cell"
msgstr "cellule"
@@ -6152,15 +6165,15 @@ msgstr "document"
#. We've entered a table. Announce the dimensions.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:276
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:703
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:888
#, python-format
-msgid "table with %d rows and %d columns."
-msgstr "tableau avec %d lignes et %d colonnes."
+msgid "table with %(rows)d rows and %(columns)d columns."
+msgstr "tableau avec %(rows)d lignes et %(columns)d colonnes."
#. We've left a table. Announce this fact.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:283
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:699
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:884
msgid "leaving table."
msgstr "sortie du tableau."
@@ -6169,51 +6182,53 @@ msgstr "sortie du tableau."
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:301
#, python-format
-msgid "row %d, column %d"
-msgstr "ligne %d, colonne %d"
+msgid "row %(row)d, column %(column)d"
+msgstr "ligne %(row)d, colonne %(column)d"
#. Translators: this represents the column we're
#. on in a table.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:307
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:73
+#. Translators: this is in references to a column in a
+#. table.
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:308
+#: ../src/orca/speech_generator.py:545
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "colonne %d"
#. Translators: short braille for the rolename of a calendar view.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:110
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:114
msgid "calv"
msgstr "vuecal"
#. Translators: long braille for the rolename of a calendar view.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:113
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:117
msgid "CalendarView"
msgstr "VueDuCalendrier"
#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar view.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:116
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:120
msgid "calendar view"
msgstr "vue du calendrier"
#. Translators: short braille for the rolename of a calendar event.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:124
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:128
msgid "cale"
msgstr "cale"
#. Translators: long braille for the rolename of a calendar event.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:127
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:131
msgid "CalendarEvent"
msgstr "�vénementDuCalendrier"
#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar event.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:130
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:134
msgid "calendar event"
msgstr "événement du calendrier"
@@ -6222,7 +6237,7 @@ msgstr "événement du calendrier"
#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
#. doesn't have focus.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:164
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:166
msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
msgstr ""
"Indique s'il faut présenter les nouveaux messages quand ce script n'est pas "
@@ -6232,7 +6247,7 @@ msgstr ""
#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
#. doesn't have focus.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:209
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:211
msgid "present new mail if this script is not active."
msgstr "présenter les nouveaux messages si ce script n'est pas actif."
@@ -6240,14 +6255,14 @@ msgstr "présenter les nouveaux messages si ce script n'est pas actif."
#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
#. doesn't have focus.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:216
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:218
msgid "do not present new mail if this script is not active."
msgstr "ne pas présenter les nouveaux messages si ce script n'est pas actif."
#. Translators: this is the name of a setup
#. assistant window/screen in Evolution.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:268
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:270
#, python-format
msgid "%s screen"
msgstr "écran %s"
@@ -6262,15 +6277,15 @@ msgstr "écran %s"
#. translated string here has to match what the translated
#. string is for Evolution.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:304
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:306
msgid "Please"
msgstr "S'il-vous-plaît"
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:305
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:307
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:306
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:308
msgid "Congratulations"
msgstr "Félicitations"
@@ -6279,8 +6294,8 @@ msgstr "Félicitations"
#. list in Evolution. The name needs to
#. match what Evolution is using.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:839
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:901
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1059
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1127
msgid "Status"
msgstr "Ã?tat"
@@ -6289,8 +6304,8 @@ msgstr "Ã?tat"
#. list in Evolution. The name needs to
#. match what Evolution is using.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:848
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:926
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1068
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1152
msgid "Flagged"
msgstr "Marqué"
@@ -6298,7 +6313,7 @@ msgstr "Marqué"
#. indicate that an email message has not been
#. marked as having been read.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:906
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1132
msgid "unread"
msgstr "non lu"
@@ -6307,14 +6322,14 @@ msgstr "non lu"
#. list in Evolution. The name needs to
#. match what Evolution is using.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:915
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1141
msgid "Attachment"
msgstr "Pièce jointe"
#. Translators: this means there are no scheduled entries
#. in the calendar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1089
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1322
msgid "No appointments"
msgstr "Aucun rendez-vous"
@@ -6322,7 +6337,7 @@ msgstr "Aucun rendez-vous"
#. top of the mail view Insert Attachment dialog in Evolution.
#. We give it a name.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1166
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1399
msgid "Directories button"
msgstr "Bouton de répertoires"
@@ -6332,17 +6347,17 @@ msgstr "Bouton de répertoires"
#. keying off stuff like this, but we're forced to do
#. so in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1337
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1338
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1409
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1410
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1532
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1533
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1604
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1605
msgid "Assistant"
msgstr "Assistant"
-#. Translators: this in reference to an e-mail message status of
-#. having been read or unread.
+#. Translators: this in reference to an e-mail message
+#. status of having been read or unread.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/where_am_i.py:77
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:128
msgid "Read"
msgstr "Lu"
@@ -6350,7 +6365,7 @@ msgstr "Lu"
#. obtain the display of the gcalctool calculator, which is
#. the area where calculation results are presented.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gcalctool/script.py:108
+#: ../src/orca/scripts/apps/gcalctool/script.py:103
msgid "Unable to get calculator display"
msgstr "Impossible d'obtenir l'affichage de la calculatrice"
@@ -6359,11 +6374,11 @@ msgstr "Impossible d'obtenir l'affichage de la calculatrice"
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
#. in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:228
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:230
msgid "Change to:"
msgstr "Modifier en :"
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:229
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:231
msgid "Misspelled word:"
msgstr "Mot mal orthographié :"
@@ -6375,15 +6390,15 @@ msgstr "Mot mal orthographié :"
#. gedit. We hate keying off stuff like this, but we're
#. forced to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:262
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:264
msgid "Completed spell checking"
msgstr "Vérification orthographique terminée"
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:263
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:265
msgid "Spell checking is complete."
msgstr "La vérification orthographique est terminée."
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:265
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:267
msgid "Press Tab and Return to terminate."
msgstr "Appuyez sur Tab et Entrée pour terminer."
@@ -6397,12 +6412,12 @@ msgstr "Appuyez sur Tab et Entrée pour terminer."
#. has to match what Thunderbird is using. We hate keying
#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:392
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:475
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:394
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:477
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:152
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:284
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:503
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:81
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:292
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:509
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:75
msgid "Check Spelling"
msgstr "Vérification de l'orthographe"
@@ -6423,14 +6438,14 @@ msgstr "Vérification de l'orthographe"
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
#. case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:502
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:505
msgid "Phrase not found"
msgstr "Phrase non trouvée"
#. Translators: this indicates a find command succeeded in
#. finding something.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:568
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:572
msgid "Phrase found."
msgstr "Phrase trouvée."
@@ -6472,6 +6487,15 @@ msgstr[1] "%d fichiers trouvés"
msgid "No files found."
msgstr "Aucun fichier trouvé."
+#. Translators: inaccessible means that the application cannot
+#. be read by Orca. This usually means the application is not
+#. friendly to the assistive technology infrastructure.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator.py:90
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:112
+msgid "inaccessible"
+msgstr "inaccessible"
+
#: ../src/orca/scripts/apps/liferea.py:117
msgid "Work online / offline"
msgstr "Travailler connecté / déconnecté"
@@ -6490,38 +6514,42 @@ msgstr "Espace de travail "
msgid "Desk "
msgstr "Bureau "
-#. Translators: inaccessible means that the application cannot
-#. be read by Orca. This usually means the application is not
-#. friendly to the assistive technology infrastructure.
+#. Translators: this is the number of items in a layered
+#. pane or table.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:112
-msgid "inaccessible"
-msgstr "inaccessible"
+#: ../src/orca/scripts/apps/nautilus.py:104
+#: ../src/orca/speech_generator.py:996
+#, python-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d élément"
+msgstr[1] "%d éléments"
#. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/notification-daemon.py:64
+#: ../src/orca/scripts/apps/notify-osd.py:83
#, python-format
msgid "Notification %s"
msgstr "Notification %s"
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:192
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:191
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
msgstr ""
"Indique s'il faut faire précéder les messages par le nom du salon de "
"discussion."
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:198
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:197
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
msgstr "Indique s'il faut annoncer que les contacts saisissent un message."
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:203
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:202
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
msgstr ""
"Indique s'il faut donner les historiques de messages par salon de discussion."
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:211
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:210
msgid "Speak and braille a previous chat room message."
msgstr ""
"Lit et affiche le braille pour le message précédent du salon de discussion."
@@ -6529,14 +6557,14 @@ msgstr ""
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak
#. the name of the chat room.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:282
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:275
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "_Lire le nom du salon de discussion"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell
#. you when one of your buddies is typing a message.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:292
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:285
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr "Indique si vos con_tacts saisissent un message"
@@ -6545,7 +6573,7 @@ msgstr "Indique si vos con_tacts saisissent un message"
#. a single history which contains the latest messages from all the
#. chat rooms that they are currently in.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:304
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:297
msgid "Provide chat room specific _message histories"
msgstr "Donner les historiques de messages par salon de discussion."
@@ -6553,7 +6581,7 @@ msgstr "Donner les historiques de messages par salon de discussion."
#. irrespective of whether the pidgin application currently has focus.
#. This is the default behaviour.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:331
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:324
msgid "All cha_nnels"
msgstr "Tous les ca_naux"
@@ -6561,93 +6589,71 @@ msgstr "Tous les ca_naux"
#. that currently has focus, irrespective of whether the pidgin
#. application has focus.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:346
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:339
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr "Un canal uniquement si sa _fenêtre est active"
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:359
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:352
msgid "All channels when an_y Pidgin window is active"
msgstr "Tous les canaux quand n'im_porte quelle fenêtre Pidgin est active"
#. Translators: this is the title of a panel holding options for
#. how messages in the pidgin chat rooms should be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:370
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:363
msgid "Speak messages from"
msgstr "Lire les messages provenant de"
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:454
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:447
msgid "speak chat room name."
msgstr "lire le nom du salon de discussion."
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:458
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:451
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "Ne pas lire le nom du salon de discussion."
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:473
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:466
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "Annoncer lorsque les contacts saisissent un message."
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:477
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:470
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "Ne pas annoncer lorsque les contacts saisissent un message."
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:492
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:485
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "Donner les historiques de messages par salon de discussion."
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:496
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:489
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "Ne pas donner les historiques de messages par salon de discussion."
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:525
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:518
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "Message du salon de discussion %s"
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:614
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:607
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "Nouvel onglet de discussion %s"
-#. Translators: this is the number of items in a layered
-#. pane or table.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/speech_generator.py:101
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1538
-#, python-format
-msgid "%d item"
-msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] "%d élément"
-msgstr[1] "%d éléments"
-
-#. Translators: this in reference to a row in a table.
-#.
-#. Translators: this is in reference to a row in a table.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:100
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:127
-#: ../src/orca/where_am_I.py:647
-#, python-format
-msgid "row %d of %d"
-msgstr "ligne %d sur %d"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:72
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:59
+#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
+#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
msgid "Display more options"
msgstr "Afficher plus d'options"
#. Translators: this is the input line of a spreadsheet
#. (i.e., the place where enter formulas)
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:199
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:235
msgid "Speaks the contents of the input line."
msgstr "Lit le contenu de la ligne de saisie."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:207
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:243
msgid "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells."
msgstr ""
"Définir la ligne à utiliser comme en-têtes dynamiques de colonne lors de la "
@@ -6656,14 +6662,14 @@ msgstr ""
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:216
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:252
msgid "Clears the dynamic column headers."
msgstr "Efface les en-têtes dynamiques de colonne."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:224
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:260
msgid ""
"Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells."
msgstr ""
@@ -6673,7 +6679,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:233
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:269
msgid "Clears the dynamic row headers"
msgstr "Efface les en-têtes dynamiques de ligne"
@@ -6683,21 +6689,62 @@ msgstr "Efface les en-têtes dynamiques de ligne"
#. of the current spread sheet cell. Coordinates are the row and
#. column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:300
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:340
msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
msgstr "Lire les coordonnées des cellules du classeur"
+#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
+#. should speak table cell coordinates in document content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:367
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:827
+msgid "Speak _cell coordinates"
+msgstr "Lire les coordonnées des _cellules"
+
+#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
+#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many
+#. rows and columns a particular table cell spans in a table).
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:379
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:839
+msgid "Speak _multiple cell spans"
+msgstr "Lire l'éten_due des cellules chevauchant plusieurs lignes/colonnes"
+
+#. Translators: this is an option for whether or not to speak
+#. the header of a table cell in document content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:390
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:850
+msgid "Announce cell _header"
+msgstr "Annoncer les en-têtes de cellule"
+
+#. Translators: this is an option to allow users to skip over
+#. empty/blank cells when navigating tables in document content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:401
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:861
+msgid "Skip _blank cells"
+msgstr "Ignorer les lignes _vides"
+
+#. Translators: this is the title of a panel containing options
+#. for specifying how to navigate tables in document content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:412
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:872
+msgid "Table Navigation"
+msgstr "Navigation à travers les tableaux"
+
#. Translators: this is used to announce that the
#. current input line in a spreadsheet is blank/empty.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:778
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:957
msgid "empty"
msgstr "vide"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:856
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1035
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "En-tête dynamique de colonne défini pour la ligne %d"
@@ -6705,14 +6752,14 @@ msgstr "En-tête dynamique de colonne défini pour la ligne %d"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:879
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1058
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "En-tête dynamique de colonne effacé."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:932
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1111
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "En-tête dynamique de ligne défini pour la colonne %s"
@@ -6720,7 +6767,7 @@ msgstr "En-tête dynamique de ligne défini pour la colonne %s"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:956
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1135
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "En-tête dynamique de ligne effacé."
@@ -6730,7 +6777,7 @@ msgstr "En-tête dynamique de ligne effacé."
#. using. We hate keying off stuff like this, but
#. we're forced to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1141
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1320
msgid "Welcome to StarOffice"
msgstr "Bienvenue dans StarOffice"
@@ -6741,17 +6788,17 @@ msgstr "Bienvenue dans StarOffice"
#. We really try to avoid doing this kind of thing, but
#. sometimes it is necessary and we apologize.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1188
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1367
msgid "Available fields"
msgstr "Champs disponibles"
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1351
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1530
msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
msgstr ""
"Notez que le bouton de défilement vers le bas doit être pressé de nombreuses "
"fois."
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1367
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1546
msgid "License Agreement Accept button now has focus."
msgstr "Le bouton d'acceptation du contrat de licence a maintenant le focus."
@@ -6761,7 +6808,7 @@ msgstr "Le bouton d'acceptation du contrat de licence a maintenant le focus."
#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're
#. forced to in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1396
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1575
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
@@ -6769,7 +6816,7 @@ msgstr "Prénom"
#. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a
#. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1470
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1649
msgid "Move to cell"
msgstr "Se déplacer vers la cellule"
@@ -6780,7 +6827,7 @@ msgstr "Se déplacer vers la cellule"
#. stuff like this, but we're forced to do so in this
#. case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1777
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1964
msgid "Presentation Wizard"
msgstr "Assistant de présentation"
@@ -6789,36 +6836,24 @@ msgstr "Assistant de présentation"
#. has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1912
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2100
msgid "has formula"
msgstr " contient une formule"
#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1965
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2153
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "Cellule %s"
-#. Translators: this indicates that there are zero items in
-#. a layered pane or table.
-#.
-#. Translators: this is the number of items in a layered pane
-#. or table.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:128
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:859 ../src/orca/speechgenerator.py:1415
-msgid "0 items"
-msgstr "0 élément"
-
#. Translators: this represents the state of a check box
#.
#. Translators: this represents the state of a locking modifier
#. key (e.g., Caps Lock)
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:372
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:402
-#: ../src/orca/speechserver.py:213 ../src/orca/speech.py:202
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:167
+#: ../src/orca/speech.py:255 ../src/orca/speechserver.py:213
msgid "on"
msgstr "activé"
@@ -6827,21 +6862,24 @@ msgstr "activé"
#. Translators: this represents the state of a locking modifier
#. key (e.g., Caps Lock)
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:376
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:406
-#: ../src/orca/speechserver.py:218 ../src/orca/speech.py:207
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:171
+#: ../src/orca/speech.py:260 ../src/orca/speechserver.py:218
msgid "off"
msgstr "désactivé"
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:99
+#. Translators: this represents the (row, col) position of
+#. a cell in a table.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3311
#, python-format
-msgid "row %d"
-msgstr "ligne %d"
+msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
+msgstr "Ligne %(row)d, colonne %(column)d."
#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:541
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:558
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:547
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:564
#, python-format
msgid "%s panel"
msgstr "Panneau %s"
@@ -6852,122 +6890,134 @@ msgstr "Panneau %s"
msgid "entered bookmark"
msgstr "signet saisi"
+#. Translators: The following string is spoken to let the user
+#. know that he/she is on a link within an image map. An image
+#. map is an image/graphic which has been divided into regions.
+#. Each region can be clicked on and has an associated link.
+#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
+#. information and examples.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:152
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:129
+msgid "image map link"
+msgstr "lien d'image à zones cliquables"
+
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. character at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:369
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:367
msgid "Goes to next character."
msgstr "Va au caractère suivant."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. character at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:377
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:375
msgid "Goes to previous character."
msgstr "Va au caractère précédent."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. word at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:385
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:383
msgid "Goes to next word."
msgstr "Va au mot suivant."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. word at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:393
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:391
msgid "Goes to previous word."
msgstr "Va au mot précédent."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. line at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:401
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:399
msgid "Goes to next line."
msgstr "Va à la ligne suivante."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. line at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:409
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:407
msgid "Goes to previous line."
msgstr "Va à la ligne précédente"
#. Translators: this command will move the user to the
#. beginning of an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:417
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:415
msgid "Goes to the top of the file."
msgstr "Va au début du fichier."
#. Translators: this command will move the user to the
#. end of an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:425
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:423
msgid "Goes to the bottom of the file."
msgstr "Va à la fin du fichier."
#. Translators: this command will move the user to the
#. beginning of the line in an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:433
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:431
msgid "Goes to the beginning of the line."
msgstr "Va au début de la ligne."
#. Translators: this command will move the user to the
#. end of the line in an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:441
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:439
msgid "Goes to the end of the line."
msgstr "Va à la fin de la ligne."
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box
#. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:449
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:447
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
msgstr "Provoque le déroulement de la boîte combinée actuelle."
#. Translators: this is for advancing the live regions
#. politeness setting
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:457
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:455
msgid "Advance live region politeness setting."
msgstr "Avance le paramètre de politesse de zone dynamique."
#. Translators: this is for setting all live regions
#. to 'off' politeness.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:465
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:463
msgid "Set default live region politeness level to off."
msgstr "Définit le niveau de politesse de zone dynamique par défaut à aucun."
#. Translators: this is a toggle to monitor live regions
#. or not.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:473
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:471
msgid "Monitor live regions."
msgstr "Surveille les zones dynamiques."
#. Translators: this is for reviewing up to nine stored
#. previous live messages.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:481
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:479
msgid "Review live region announcement."
msgstr "Revoir les annonces des zones dynamiques."
#. Translators: this is for navigating between objects
#. (regardless of type) in HTML
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:489
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:487
msgid "Goes to the previous object."
msgstr "Va à l'objet précédent."
#. Translators: this is for navigating between objects
#. (regardless of type) in HTML
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:497
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:495
msgid "Goes to the next object."
msgstr "Va à l'objet suivant."
@@ -6978,7 +7028,7 @@ msgstr "Va à l'objet suivant."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:509
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:507
msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
msgstr "Bascule entre le mode de navigation au curseur de Gecko et d'Orca."
@@ -6989,7 +7039,7 @@ msgstr "Bascule entre le mode de navigation au curseur de Gecko et d'Orca."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:753
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:751
msgid "Use _Orca Caret Navigation"
msgstr "Utiliser la navigation au curseur d'_Orca"
@@ -6997,7 +7047,7 @@ msgstr "Utiliser la navigation au curseur d'_Orca"
#. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
#. table, etc.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:766
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:764
msgid "Use Orca _Structural Navigation"
msgstr "Utiliser la navigation par _structure d'Orca"
@@ -7007,7 +7057,7 @@ msgstr "Utiliser la navigation par _structure d'Orca"
#. above the current cursor position. This option allows the user
#. to decide the behavior they want.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:781
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:779
msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
msgstr ""
"_Positionner le curseur au début de la ligne lors de la navigation verticale"
@@ -7016,7 +7066,7 @@ msgstr ""
#. can optionally tell Orca to automatically start reading a
#. page from beginning to end.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:794
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:792
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr ""
"Démarrer automatiquement la lecture d'une page dès qu'elle est _chargée pour "
@@ -7026,51 +7076,15 @@ msgstr ""
#. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
#. positioning of caret, etc.).
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:806
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:804
msgid "Page Navigation"
msgstr "Navigation à travers la page"
-#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
-#. should speak table cell coordinates in HTML content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:829
-msgid "Speak _cell coordinates"
-msgstr "Lire les coordonnées des _cellules"
-
-#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
-#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many
-#. rows and columns a particular table cell spans in a table).
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:841
-msgid "Speak _multiple cell spans"
-msgstr "Lire l'éten_due des cellules chevauchant plusieurs lignes/colonnes"
-
-#. Translators: this is an option for whether or not to speak
-#. the header of a table cell in HTML content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:852
-msgid "Announce cell _header"
-msgstr "Annoncer les en-têtes de cellule"
-
-#. Translators: this is an option to allow users to skip over
-#. empty/blank cells when navigating tables in HTML content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:863
-msgid "Skip _blank cells"
-msgstr "Ignorer les lignes _vides"
-
-#. Translators: this is the title of a panel containing options
-#. for specifying how to navigate tables in HTML content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:874
-msgid "Table Navigation"
-msgstr "Navigation à travers les tableaux"
-
#. Translators: this is an option to allow users to have Orca
#. automatically speak the line that contains the match while
#. the user is still in Firefox's Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:898
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:896
msgid "Speak results during _find"
msgstr "Lire les résultats durant la _recherche"
@@ -7079,7 +7093,7 @@ msgstr "Lire les résultats durant la _recherche"
#. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
#. line which contained the last match.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:911
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:909
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "Lire _uniquement les lignes changées durant la recherche"
@@ -7087,33 +7101,33 @@ msgstr "Lire _uniquement les lignes changées durant la recherche"
#. of matched characters that must be present before Orca speaks
#. the line that contains the results from the Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:928
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:926
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "Longueur minimale du texte correspondant :"
#. Translators: this is the title of a panel containing options
#. for using Firefox's Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:953
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:951
msgid "Find Options"
msgstr "Options de recherche"
#. Translators: this is in reference to loading a web page.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1798
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1817
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Chargement en cours. Veuillez patienter."
#. Translators: this is in reference to loading a web page.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1803
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1822
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Chargement de %s terminé."
#. Translators: this is in reference to loading a web page.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1809
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1828
msgid "Finished loading."
msgstr "Chargement terminé."
@@ -7124,14 +7138,14 @@ msgstr "Chargement terminé."
#. heading level, where the single character is to indicate
#. 'heading'.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2291
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2310
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "h%d"
#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6011
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6179
msgid "open"
msgstr "ouvrir"
@@ -7141,7 +7155,7 @@ msgstr "ouvrir"
#. the bottom of the page and continuing looking upwards.
#. We need to inform the user when this is taking place.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6084
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6252
#: ../src/orca/structural_navigation.py:883
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Poursuivre d'en-bas."
@@ -7152,7 +7166,7 @@ msgstr "Poursuivre d'en-bas."
#. top of the page and continuing looking downwards. We need
#. to inform the user when this is taking place.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6152
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6320
#: ../src/orca/structural_navigation.py:891
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Poursuivre d'en-haut."
@@ -7160,9 +7174,9 @@ msgstr "Poursuivre d'en-haut."
#. Translators: this announces to the user that live region
#. support has been turned off.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6178
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6202
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6212
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6346
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6370
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6380
#: ../src/orca/structural_navigation.py:396
msgid "Live region support is off"
msgstr "La prise en charge des zones dynamiques est déactivée"
@@ -7170,11 +7184,11 @@ msgstr "La prise en charge des zones dynamiques est déactivée"
#. Translators: this announces to the user that live region
#. are being monitored.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6186
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6354
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Surveillance des zones dynamiques activée"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6193
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6361
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Surveillance des zones dynamiques désactivée"
@@ -7185,7 +7199,7 @@ msgstr "Surveillance des zones dynamiques désactivée"
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6228
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6396
msgid "Gecko is controlling the caret."
msgstr "Gecko contrôle le curseur."
@@ -7196,7 +7210,7 @@ msgstr "Gecko contrôle le curseur."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6240
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6408
msgid "Orca is controlling the caret."
msgstr "Orca contrôle le curseur."
@@ -7205,43 +7219,25 @@ msgstr "Orca contrôle le curseur."
#. and the %(role)s is in reference to a previously
#. translated rolename for the heading.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:90
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:250
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s niveau %(level)d"
-#. Translators: "multi-select" refers to a web form list
-#. in which more than one item can be selected at a time.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:399
-msgid "multi-select"
-msgstr "sélection multiple"
-
#. Translators: this represents a list in HTML.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:403
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2803
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:281
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2792
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
msgstr[0] "Liste à %d élément"
msgstr[1] "Liste à %d éléments"
-#. Translators: The following string is spoken to let the user
-#. know that he/she is on a link within an image map. An image
-#. map is an image/graphic which has been divided into regions.
-#. Each region can be clicked on and has an associated link.
-#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
-#. information and examples.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:130
-msgid "image map link"
-msgstr "lien d'image à zones cliquables"
-
#. Translators: Announces the number of headings in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:228
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:461
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
@@ -7251,7 +7247,7 @@ msgstr[1] "%d en-têtes"
#. Translators: Announces the number of forms in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:234
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:466
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
@@ -7261,7 +7257,7 @@ msgstr[1] "%d formulaires"
#. Translators: Announces the number of non-layout tables in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:240
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:471
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
@@ -7271,7 +7267,7 @@ msgstr[1] "%d tableaux"
#. Translators: Announces the number of visited links in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:246
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:477
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
@@ -7281,7 +7277,7 @@ msgstr[1] "%d liens visités"
#. Translators: Announces the number of unvisited links in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:252
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:483
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -7293,28 +7289,11 @@ msgstr[1] "%d liens non visités"
#. current position divided by the total number of objects on the
#. page.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:259
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:490
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgstr "%d pourcent du document lu"
-#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
-#. area that is not editable. It is meant to be spoken to the user.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:659
-msgctxt "text"
-msgid "read only"
-msgstr "lecture seule"
-
-#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
-#. area that is not editable. It is meant to be a short abbreviation
-#. to be presented on the braille display.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:665
-msgctxt "text"
-msgid "rdonly"
-msgstr "lectseule"
-
#. Translators: the regular expression here represents a string to
#. match in the localized application name as seen by at-poke. For
#. most cases, the application name is the name of the binary used to
@@ -7324,28 +7303,28 @@ msgstr "lectseule"
#. I wish the AT-SPI spec'd this out as machine readable (unlocalized)
#. names, but it's what we're stuck with (unfortunately).
#.
-#: ../src/orca/settings.py:999
+#: ../src/orca/settings.py:991
msgid "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
msgstr "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. OpenOffice and StarOffice.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1004
+#: ../src/orca/settings.py:996
msgid "soffice.bin"
msgstr "soffice.bin"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. OpenOffice and StarOffice.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1009
+#: ../src/orca/settings.py:1001
msgid "soffice"
msgstr "soffice"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for the
#. Evolution mail application.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1014
+#: ../src/orca/settings.py:1006
msgid "[Ee]volution"
msgstr "[Ee]volution"
@@ -7353,7 +7332,7 @@ msgstr "[Ee]volution"
#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
#. for itself at the drop of a hat.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1020
+#: ../src/orca/settings.py:1012
msgid "Deer Park"
msgstr "Deer Park"
@@ -7361,7 +7340,7 @@ msgstr "Deer Park"
#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
#. for itself at the drop of a hat.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1026
+#: ../src/orca/settings.py:1018
msgid "Bon Echo"
msgstr "Bon Echo"
@@ -7369,7 +7348,7 @@ msgstr "Bon Echo"
#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
#. for itself at the drop of a hat.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1032
+#: ../src/orca/settings.py:1024
msgid "Minefield"
msgstr "Minefield"
@@ -7377,35 +7356,35 @@ msgstr "Minefield"
#. version of Thunderbird, which chooses to now call itself by a different
#. name.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1052
+#: ../src/orca/settings.py:1044
msgid "Shredder"
msgstr "Shredder"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. the Thunderbird e-mail application.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1057
+#: ../src/orca/settings.py:1049
msgid "Mail/News"
msgstr "Courrier/forums"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. gnome_segv2, which calls itself bug-buddy in at-poke.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1062
+#: ../src/orca/settings.py:1054
msgid "bug-buddy"
msgstr "Bug Buddy"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. the underlying terminal support in gnome-terminal.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1067
+#: ../src/orca/settings.py:1059
msgid "vte"
msgstr "vte"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. supporting gaim, which has recently be renamed to pidgin.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1072
+#: ../src/orca/settings.py:1064
msgid "gaim"
msgstr "gaim"
@@ -7415,10 +7394,97 @@ msgstr "gaim"
#. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
#. present.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1217 ../src/orca/settings.py:1225
+#: ../src/orca/settings.py:1231 ../src/orca/settings.py:1296
msgid "required"
msgstr "requis"
+#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
+#. area that is not editable. It is meant to be spoken to the user.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1236
+msgctxt "text"
+msgid "read only"
+msgstr "lecture seule"
+
+#. Translators: this represents an item on the screen that has
+#. been set insensitive (or grayed out).
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1241 ../src/orca/settings.py:1307
+msgid "grayed"
+msgstr "grisé"
+
+#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
+#. 'expanded' means the children are showing. 'collapsed' means the
+#. children are not showing.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1265 ../src/orca/settings.py:1319
+msgid "collapsed"
+msgstr "réduit"
+
+#: ../src/orca/settings.py:1265 ../src/orca/settings.py:1319
+msgid "expanded"
+msgstr "étendu"
+
+#. Translators: "multi-select" refers to a web form list
+#. in which more than one item can be selected at a time.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1270
+msgid "multi-select"
+msgstr "sélection multiple"
+
+#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
+#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to be
+#. spoken.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1276
+#, python-format
+msgid "tree level %d"
+msgstr "niveau d'arborescence %d"
+
+#. Translators: this represents a list item in a document.
+#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
+#. level of 2 represents a list item inside a list that's
+#. inside another list). This is meant to be spoken.
+#.
+#. Translators: this represents a list item in a document.
+#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
+#. level of 2 represents a list item inside a list that's
+#. inside another list).
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1283 ../src/orca/structural_navigation.py:2807
+#, python-format
+msgid "Nesting level %d"
+msgstr "Niveau d'imbrication %d"
+
+#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
+#. area that is not editable. It is meant to be a short abbreviation
+#. to be presented on the braille display.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1302
+msgctxt "text"
+msgid "rdonly"
+msgstr "lectseule"
+
+#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
+#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to
+#. be presented on a braille display.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1325
+#, python-format
+msgid "TREE LEVEL %d"
+msgstr "NIVEAU DE L'ARBORESCENCE %d"
+
+#. Translators: this represents a list item in a document.
+#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
+#. level of 2 represents a list item inside a list that's
+#. inside another list). It is meant to be presented on
+#. the braille display.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1333
+#, python-format
+msgid "LEVEL %d"
+msgstr "NIVEAU %d"
+
#. Translators: "Default Synthesizer" will appear in the list of available
#. speech engines as a special item. It refers to the default engine
#. configured within the speech subsystem. Apart from this item, the user
@@ -7445,27 +7511,180 @@ msgstr "Speech Dispatcher"
#. the list will contain the names of all available "real"
#. voices provided by the speech engine.
#.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:171
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:173
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "voix par défaut %s"
+#. Translators: this refers to a link to a file, where
+#. the first item is the protocol (ftp, ftps, or file)
+#. and the second item the name of the file being linked
+#. to.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:236
+#, python-format
+msgid "%(uri)s link to %(file)s"
+msgstr "lien %(uri)s vers %(file)s"
+
+#. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:242
+#, python-format
+msgid "%s link"
+msgstr "lien %s"
+
+#. Translators: this is an indication that a given
+#. link points to an object that is on the same page.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:275
+msgid "same page"
+msgstr "page identique"
+
+#. Translators: this is an indication that a given
+#. link points to an object that is at the same site
+#. (but not on the same page as the link).
+#.
+#. Translators: this is an indication that a given
+#. link points to an object that is at the same site
+#. (but not on the same page) as the link.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:281 ../src/orca/speech_generator.py:294
+msgid "same site"
+msgstr "site identique"
+
+#. Translators: this is an indication that a given
+#. link points to an object that is at a different
+#. site than that of the link.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:300
+msgid "different site"
+msgstr "site différent"
+
+#. Translators: This is the size of a file in bytes
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:327
+#, python-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d octet"
+msgstr[1] "%d octets"
+
+#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:331
+#, python-format
+msgid "%.2f kilobytes"
+msgstr "%.2f kilooctets"
+
+#. Translators: This is the size of a file in megabytes
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:335
+#, python-format
+msgid "%.2f megabytes"
+msgstr "%.2f mégaoctets"
+
+#. Translators: this is in reference to a table cell being
+#. selected or not.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:521
+msgctxt "tablecell"
+msgid "not selected"
+msgstr "non sélectionnée"
+
+#. Translators: this is in references to a row in a table.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:568
+#, python-format
+msgid "row %d"
+msgstr "ligne %d"
+
+#. Translators: this is in references to a column in a
+#. table.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:591
+#, python-format
+msgid "column %(index)d of %(total)d"
+msgstr "colonne %(index)d sur %(total)d"
+
+#. Translators: this is in reference to a row in a table.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:596
+#, python-format
+msgid "row %(index)d of %(total)d"
+msgstr "ligne %(index)d sur %(total)d"
+
+#. Translators: This is to indicate to the user that
+#. he/she is in the last cell of a table in a document.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:626
+msgid "End of table"
+msgstr "Fin du tableau"
+
+#. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:936
+#, python-format
+msgid "%d percent"
+msgstr "%d pourcent"
+
+#. Translators: this is the number of items in a layered pane
+#. or table.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1019 ../src/orca/speech_generator.py:1035
+msgid "0 items"
+msgstr "0 élément"
+
+#. Translators: this is a count of the number of selected icons
+#. and the count of the total number of icons within an icon panel.
+#. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1065
+#, python-format
+msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
+msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
+msgstr[0] "%(index)d sur %(total)d élément sélectionné"
+msgstr[1] "%(index)d sur %(total)d éléments sélectionnés"
+
+#. Translators: this is a indication of the focused icon and the
+#. count of the total number of icons within an icon panel. An
+#. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1075
+#, python-format
+msgid "on item %(index)d of %(total)d"
+msgstr "sur l'élément %(index)d sur %(total)d"
+
#. Translators: this tells the user how many unfocused
#. alert and dialog windows that this application has.
#.
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:714 ../src/orca/where_am_I.py:1755
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1115 ../src/orca/speech_generator.py:1382
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
msgstr[0] "%d boîte de dialogue sans focus"
msgstr[1] "%d boîtes de dialogue sans focus"
-#. Translators: brief spoken words for the rolename of a tear off
-#. menu item.
+#. Translators: this is an alternative name for the
+#. parent object of a series of icons.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1190
+msgid "Icon panel"
+msgstr "Volet d'icônes"
+
+#. Translators: this is an item in a list.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1231 ../src/orca/speech_generator.py:1311
+#, python-format
+msgid "item %(index)d of %(total)d"
+msgstr "élément %(index)d sur %(total)d"
+
+#. Translators: The "default" button in a dialog box is the
+#. button that gets activated when Enter is pressed anywhere
+#. within that dialog box.
#.
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1702
-msgid "tear off"
-msgstr "détacher"
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1331
+#, python-format
+msgid "Default button is %s"
+msgstr "Le bouton par défaut est %s"
#. Translators: the structural navigation keys are designed
#. to move the caret around the document content by object
@@ -7588,14 +7807,14 @@ msgstr[1] "%d colonnes"
#.
#: ../src/orca/structural_navigation.py:1486
#, python-format
-msgid "Cell spans %d rows and %d columns"
-msgstr "La cellule s'étend sur %d lignes et %d colonnes"
+msgid "Cell spans %(rows)d rows and %(columns)d columns"
+msgstr "La cellule s'étend sur %(rows)d lignes et %(columns)d colonnes"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table
#. within a document. We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1493
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1494
#, python-format
msgid "Cell spans %d columns"
msgstr "La cellule s'étend sur %d colonnes"
@@ -7604,7 +7823,7 @@ msgstr "La cellule s'étend sur %d colonnes"
#. within a document. We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1499
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1500
#, python-format
msgid "Cell spans %d rows"
msgstr "La cellule s'étend sur %d lignes"
@@ -7612,14 +7831,14 @@ msgstr "La cellule s'étend sur %d lignes"
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
#. An anchor is a named spot that one can jump to.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1848
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1837
msgid "Goes to previous anchor."
msgstr "Va à l'ancre précédente."
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
#. An anchor is a named spot that one can jump to.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1853
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1842
msgid "Goes to next anchor."
msgstr "Va à l'ancre suivante."
@@ -7628,21 +7847,21 @@ msgstr "Va à l'ancre suivante."
#. that one can jump to. This stirng is what orca will say
#. if there are no more anchors found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1910
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1899
msgid "No more anchors."
msgstr "Plus aucune ancre."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1927
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1916
msgid "Goes to previous blockquote."
msgstr "Va au bloc de citation précédent."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1932
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1921
msgid "Goes to next blockquote."
msgstr "Va au bloc de citation suivant."
@@ -7650,21 +7869,21 @@ msgstr "Va au bloc de citation suivant."
#. moving from blockquote to blockquote. This string is what
#. Orca will say if there are no more blockquotes found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1992
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1981
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Plus aucun bloc de citation."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2009
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1998
msgid "Goes to previous button."
msgstr "Va au bouton précédent."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2014
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2003
msgid "Goes to next button."
msgstr "Va au bouton suivant."
@@ -7673,21 +7892,21 @@ msgstr "Va au bouton suivant."
#. string is what Orca will say if there are no more buttons
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2071
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2060
msgid "No more buttons."
msgstr "Plus aucun bouton."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2088
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2077
msgid "Goes to previous check box."
msgstr "Va à la case à cocher précédente."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2093
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2082
msgid "Goes to next check box."
msgstr "Va à la case à cocher suivante."
@@ -7696,7 +7915,7 @@ msgstr "Va à la case à cocher suivante."
#. string is what Orca will say if there are no more check
#. boxes found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2150
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2139
msgid "No more check boxes."
msgstr "Plus aucune case à cocher."
@@ -7704,7 +7923,7 @@ msgstr "Plus aucune case à cocher."
#. structural manner, where a 'large object' is a logical
#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2168
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2157
msgid "Goes to previous large object."
msgstr "Revient à l'objet important précédent."
@@ -7712,7 +7931,7 @@ msgstr "Revient à l'objet important précédent."
#. structural manner, where a 'large object' is a logical
#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2174
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2163
msgid "Goes to next large object."
msgstr "Va vers le prochain objet important."
@@ -7722,21 +7941,21 @@ msgstr "Va vers le prochain objet important."
#. a list, a table, etc. This string is what Orca will say
#. if there are no more large objects found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2243
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2232
msgid "No more large objects."
msgstr "Plus aucun objet important."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2260
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2249
msgid "Goes to previous combo box."
msgstr "Va à la boîte combinée précédente."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2265
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2254
msgid "Goes to next combo box."
msgstr "Va à la boîte combinée suivante."
@@ -7745,21 +7964,21 @@ msgstr "Va à la boîte combinée suivante."
#. string is what Orca will say if there are no more combo
#. boxes found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2322
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2311
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Plus aucune boîte combinée."
#. Translators: this is for navigating among text entries in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2339
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2328
msgid "Goes to previous entry."
msgstr "Va à la zone de saisie précédente."
#. Translators: this is for navigating among text entries
#. in a form.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2344
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2333
msgid "Goes to next entry."
msgstr "Va à la zone de saisie suivante."
@@ -7768,21 +7987,21 @@ msgstr "Va à la zone de saisie suivante."
#. string is what Orca will say if there are no more entries
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2410
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2399
msgid "No more entries."
msgstr "Plus aucune zone de saisie."
#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
#. a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2427
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2416
msgid "Goes to previous form field."
msgstr "Va au champ de formulaire précédent."
#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
#. a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2434
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2423
msgid "Goes to next form field."
msgstr "Va au champ de formulaire suivant."
@@ -7790,28 +8009,28 @@ msgstr "Va au champ de formulaire suivant."
#. by moving from form field to form field. This string is
#. what Orca will say if there are no more form fields found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2504
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2493
msgid "No more form fields."
msgstr "Plus aucun champ de formulaire."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1>)
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2521
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2510
msgid "Goes to previous heading."
msgstr "Va à l'en-tête précédent."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g., <h1>)
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2526
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2515
msgid "Goes to next heading."
msgstr "Va à l'en-tête suivant."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2536
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2525
#, python-format
msgid "Goes to previous heading at level %d."
msgstr "Va à l'en-tête de niveau %d précédent."
@@ -7819,7 +8038,7 @@ msgstr "Va à l'en-tête de niveau %d précédent."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2543
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2532
#, python-format
msgid "Goes to next heading at level %d."
msgstr "Va à l'en-tête de niveau %d suivant."
@@ -7829,7 +8048,7 @@ msgstr "Va à l'en-tête de niveau %d suivant."
#. This string is what Orca will say if there are no more
#. headings found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2615
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2604
msgid "No more headings."
msgstr "Plus aucun en-tête."
@@ -7838,7 +8057,7 @@ msgstr "Plus aucun en-tête."
#. (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.) This string is
#. what Orca will say if there are no more headings found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2622
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2611
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Plus aucun en-tête au niveau %d."
@@ -7848,7 +8067,7 @@ msgstr "Plus aucun en-tête au niveau %d."
#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
#. of webpage like banners, main context, search etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2641
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2630
msgid "Goes to previous landmark."
msgstr "Va au point de repère précédent."
@@ -7857,7 +8076,7 @@ msgstr "Va au point de repère précédent."
#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
#. of webpage like banners, main context, search etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2648
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2637
msgid "Goes to next landmark."
msgstr "Va au point de repère suivant."
@@ -7867,53 +8086,43 @@ msgstr "Va au point de repère suivant."
#. of webpage like banners, main context, search etc. This
#. is an indication that one was not found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2722
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2711
msgid "No landmark found."
msgstr "Il n'y a aucun point de repère."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
#. lists in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2739
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2728
msgid "Goes to previous list."
msgstr "Va à la liste précédente."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
#. lists in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2744
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2733
msgid "Goes to next list."
msgstr "Va à la liste suivante."
-#. Translators: this represents a list item in a document.
-#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
-#. level of 2 represents a list item inside a list that's
-#. inside another list).
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2818
-#, python-format
-msgid "Nesting level %d"
-msgstr "Niveau d'imbrication %d"
-
#. Translators: this is for navigating document content by moving
#. from bulleted/numbered list to bulleted/numbered list. This
#. string is what Orca will say if there are no more lists found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2827
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2816
msgid "No more lists."
msgstr "Plus aucune liste."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
#. items in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2844
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2833
msgid "Goes to previous list item."
msgstr "Va à l'élément de liste précédent."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
#. items in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2849
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2838
msgid "Goes to next list item."
msgstr "Va à l'élément de liste suivant."
@@ -7922,26 +8131,26 @@ msgstr "Va à l'élément de liste suivant."
#. numbered list item. This string is what Orca will say
#. if there are no more list items found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2912
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2901
msgid "No more list items."
msgstr "Plus aucun élément de liste."
#. Translators: this is for navigating between live regions
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2928
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2917
msgid "Goes to previous live region."
msgstr "Va à la zone dynamique précédente."
#. Translators: this is for navigating between live regions
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2932
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2921
msgid "Goes to next live region."
msgstr "Va à la zone dynamique suivante."
#. Translators: this is for navigating to the last live region
#. to make an announcement.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2937
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2926
msgid "Goes to last live region."
msgstr "Va à la dernière zone dynamique."
@@ -7949,19 +8158,19 @@ msgstr "Va à la dernière zone dynamique."
#. manner, where a 'live region' is a location in a web page
#. that are updated without having to refresh the entire page.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2986
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2975
msgid "No more live regions."
msgstr "Plus aucune zone dynamique."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3002
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2991
msgid "Goes to previous paragraph."
msgstr "Va au paragraphe précédent."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3006
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2995
msgid "Goes to next paragraph."
msgstr "Va au paragraphe suivant."
@@ -7969,21 +8178,21 @@ msgstr "Va au paragraphe suivant."
#. moving from paragraph to paragraph. This string is what
#. Orca will say if there are no more large objects found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3066
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3055
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Plus aucun paragraphe."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
#. form within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3083
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3072
msgid "Goes to previous radio button."
msgstr "Va au bouton radio précédent."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
#. form within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3088
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3077
msgid "Goes to next radio button."
msgstr "Va au bouton radio suivant."
@@ -7992,19 +8201,19 @@ msgstr "Va au bouton radio suivant."
#. This string is what Orca will say if there are no more
#. radio buttons found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3145
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3134
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Plus aucun bouton radio."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3161
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3150
msgid "Goes to previous table."
msgstr "Va au tableau précédent."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3165
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3154
msgid "Goes to next table."
msgstr "Va au tableau suivant."
@@ -8012,65 +8221,57 @@ msgstr "Va au tableau suivant."
#. from table to table. This string is what Orca will say if there
#. are no more tables found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3224
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3213
msgid "No more tables."
msgstr "Plus aucun tableau."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3240
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3229
msgid "Goes left one cell."
msgstr "Se déplace d'une cellule vers la gauche."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3244
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3233
msgid "Goes right one cell."
msgstr "Se déplace d'une cellule vers la droite."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3248
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3237
msgid "Goes up one cell."
msgstr "Se déplace d'une cellule vers le haut."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3252
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3241
msgid "Goes down one cell."
msgstr "Se déplace d'une cellule vers le bas."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3256
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3245
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "Va à la première cellule d'un tableau."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3260
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3249
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "Va à la dernière cellule d'un tableau."
-#. Translators: this represents the (row, col) position of
-#. a cell in a table.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3322
-#, python-format
-msgid "Row %d, column %d."
-msgstr "Ligne %d, colonne %d."
-
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3343
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3333
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr "Va au lien non visité précédent."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3348
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3338
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr "Va au lien non visité suivant."
@@ -8079,21 +8280,21 @@ msgstr "Va au lien non visité suivant."
#. is what Orca will say if there are no more unvisited links
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3407
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3401
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Plus aucun lien non visité."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3424
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3418
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "Va au lien visité précédent."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3429
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3423
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "Va au lien visité suivant."
@@ -8102,7 +8303,7 @@ msgstr "Va au lien visité suivant."
#. what Orca will say if there are no more visited links
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3487
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3479
msgid "No more visited links."
msgstr "Plus aucun lien visité."
@@ -9064,7 +9265,7 @@ msgstr "Appuyez sur espace pour changer d'état"
#. Translators: this is a tip for the user on how to interact
#. with a combobox.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:184
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:185
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
msgstr ""
"Appuyez sur espace pour développer, et utiliser haut et bas pour "
@@ -9072,13 +9273,13 @@ msgstr ""
#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
#. dialog window, inform user of how to refocus these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:214
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:216
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
msgstr "Appuyez sur Alt+F6 pour donner le focus aux fenêtres filles."
#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
#. layered pane.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:275
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:277
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
msgstr ""
"Utilisez les touches fléchées ou saisissez des lettres pour vous déplacer "
@@ -9086,12 +9287,12 @@ msgstr ""
#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
#. on the desktop, describing how to access the system menus.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:281
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:283
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
msgstr "Pour atteindre les menus du système, appuyez sur les touches Alt+F1."
#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:315
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:317
msgid "Use up and down to select an item."
msgstr "Utilisez les flèches haut et bas pour sélectionner un élément."
@@ -9099,7 +9300,7 @@ msgstr "Utilisez les flèches haut et bas pour sélectionner un élément."
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to collapse the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:344 ../src/orca/tutorialgenerator.py:492
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:347 ../src/orca/tutorialgenerator.py:497
msgid "To collapse, press shift plus left."
msgstr "Pour réduire la branche, appuyez sur Maj et gauche."
@@ -9107,32 +9308,32 @@ msgstr "Pour réduire la branche, appuyez sur Maj et gauche."
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to expand the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:350 ../src/orca/tutorialgenerator.py:498
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:503
msgid "To expand, press shift plus right."
msgstr "Pour déplier la branche, appuyez sur Maj et droite"
#. Translators: This is the tutorial string for when landing
#. on text fields.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:382
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:385
msgid "Type in text."
msgstr "Saisissez du texte"
#. Translators: this is the tutorial string for landing
#. on a page tab, we are informing the
#. user how to navigate these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:410
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:413
msgid "Use left and right to view other tabs."
msgstr ""
"Utiliser les flèches gauche et droite pour afficher les autres onglets."
#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:435
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:438
msgid "To activate press space."
msgstr "Pour activer appuyez sur Espace."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a spin button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:462
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:466
msgid ""
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
msgstr ""
@@ -9140,12 +9341,12 @@ msgstr ""
"valeur numérique désirée."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:649
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:654
msgid "Use arrow keys to change."
msgstr "Utilisez les flèches pour changer."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:673
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:679
msgid ""
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
"down arrow."
@@ -9155,151 +9356,16 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a tip for the user, how to
#. navigate into sub menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:678
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:684
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
msgstr "Pour entrer dans le sous-menu, appuyez sur la flèche droite."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a slider.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:710
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716
msgid ""
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
"minimum press home, and for maximum press end."
msgstr ""
"Pour diminuer appuyez sur la flèche gauche, pour augmenter sur la flèche "
"droite. Pour le minimum appuyez sur Origine et pour le maximum sur Fin."
-
-#. Translators: this is the percentage value of a slider.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:370
-#, python-format
-msgid "%s percent"
-msgstr "%s pourcent"
-
-#. Translators: this is in reference to a radio button being
-#. selected or not.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:433
-msgid "selected"
-msgstr "sélectionné"
-
-#. Translators: this is in reference to a radio button being
-#. selected or not.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:438
-msgid "not selected"
-msgstr "non sélectionné"
-
-#. Translators: "page" is the word for a page tab in a tab list.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:478
-#, python-format
-msgid "%s page"
-msgstr "page %s"
-
-#. Translators: this is in references to a column in a
-#. table.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:642
-#, python-format
-msgid "column %d of %d"
-msgstr "colonne %d sur %d"
-
-#: ../src/orca/where_am_I.py:777
-msgid "Icon panel"
-msgstr "Volet d'icônes"
-
-#. initialize our three outputs. Output may change below for some
-#. protocols.
-#. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:822
-#, python-format
-msgid "%s link"
-msgstr "lien %s"
-
-#: ../src/orca/where_am_I.py:832
-#, python-format
-msgid "%s link to %s"
-msgstr "lien %s vers %s"
-
-#. Translators: this is the domain relationship of a given
-#. link to the current page. eg. same page, same site.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:842
-msgid "same page"
-msgstr "page identique"
-
-#: ../src/orca/where_am_I.py:844 ../src/orca/where_am_I.py:852
-msgid "same site"
-msgstr "site identique"
-
-#: ../src/orca/where_am_I.py:854
-msgid "different site"
-msgstr "site différent"
-
-#. Translators: this is a count of the number of selected icons
-#. and the count of the total number of icons within an icon panel.
-#. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1013
-#, python-format
-msgid "%d of %d item selected"
-msgid_plural "%d of %d items selected"
-msgstr[0] "%d sur %d élément sélectionné"
-msgstr[1] "%d sur %d éléments sélectionnés"
-
-#. Translators: this is a indication of the focused icon and the
-#. count of the total number of icons within an icon panel. An
-#. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1023
-#, python-format
-msgid "on item %d of %d"
-msgstr "sur l'élément %d de %d"
-
-#. Translators: This is the size of a file in bytes
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1056
-#, python-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d octet"
-msgstr[1] "%d octets"
-
-#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1060
-#, python-format
-msgid "%.2f kilobytes"
-msgstr "%.2f kilooctets"
-
-#. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1064
-#, python-format
-msgid "%.2f megabytes"
-msgstr "%.2f mégaoctets"
-
-#. Translators: this is an item in a list.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1197 ../src/orca/where_am_I.py:1241
-#, python-format
-msgid "item %d of %d"
-msgstr "élément %d sur %d"
-
-#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button
-#. that gets activated when Enter is pressed anywhere within that
-#. dialog box.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1897
-#, python-format
-msgid "Default button is %s"
-msgstr "Le bouton par défaut est %s"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Par défault"
-
-#~ msgid "Uppercase"
-#~ msgstr "Majuscule"
-
-#~ msgid "Hyperlink"
-#~ msgstr "Hyperlien"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]