[network-manager-applet] Updated Czech translation by Zdenek Hatas



commit 3f2c3e42ea28195864e05a3e24f1786af1d2cc0d
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Sun Jul 12 23:56:07 2009 +0200

    Updated Czech translation by Zdenek Hatas

 po/cs.po | 1179 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 755 insertions(+), 424 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 806bfb1..278a194 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,16 +11,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-21 23:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-21 23:47+0100\n"
-"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-12 23:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-10 22:17+0100\n"
+"Last-Translator: ZdenÄ?k HataÅ¡ <zdenek hatas gmail com>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Poedit-Language: Czech\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../nm-applet.desktop.in.h:1
 msgid "Control your network connections"
@@ -39,104 +38,110 @@ msgstr "Spravovat a mÄ?nit nastavení pÅ?ipojení k síti"
 msgid "Network Connections"
 msgstr "PÅ?ipojení k síti"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:54
-msgid "Auto Mobile Broadband (CDMA) connection"
-msgstr "Automatické mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení (CDMA)"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:150 ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:204 ../src/applet-device-gsm.c:205
+#: ../src/applet-device-cdma.c:213
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "Nové mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení (CDMA)..."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:260
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Odpojit"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:243 ../src/applet-device-gsm.c:244
+#: ../src/applet-device-cdma.c:297 ../src/applet-device-gsm.c:299
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobilní širokopásmová (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:245 ../src/applet-device-gsm.c:246
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:286
+#: ../src/applet-device-cdma.c:299 ../src/applet-device-gsm.c:301
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:378
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1588
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1656
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobilní širokopásmová"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:298 ../src/applet-device-gsm.c:299
-#: ../src/applet-device-wired.c:261
+#: ../src/applet-device-cdma.c:352 ../src/applet-device-gsm.c:354
+#: ../src/applet-device-wired.c:263
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k '%s'."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:302 ../src/applet-device-gsm.c:303
-#: ../src/applet-device-wired.c:265 ../src/applet-device-wifi.c:1184
+#: ../src/applet-device-cdma.c:356 ../src/applet-device-gsm.c:358
+#: ../src/applet-device-wired.c:267 ../src/applet-device-wifi.c:1186
 msgid "Connection Established"
-msgstr "PÅ?ipojení navázáno"
+msgstr "Spojení navázáno"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:303
+#: ../src/applet-device-cdma.c:357
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k síti CDMA."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:329 ../src/applet-device-gsm.c:330
+#: ../src/applet-device-cdma.c:383 ../src/applet-device-gsm.c:385
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "PÅ?ipravuje se mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:332 ../src/applet-device-gsm.c:333
+#: ../src/applet-device-cdma.c:386 ../src/applet-device-gsm.c:388
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Nastavuje se mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:335 ../src/applet-device-gsm.c:336
+#: ../src/applet-device-cdma.c:389 ../src/applet-device-gsm.c:391
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr ""
 "Je vyžadováno ovÄ?Å?ení uživatele pro mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:338 ../src/applet-device-gsm.c:339
-#: ../src/applet.c:1830
+#: ../src/applet-device-cdma.c:392 ../src/applet-device-gsm.c:394
+#: ../src/applet.c:1905
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Žádá se o síťovou adresu pro '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:343
+#: ../src/applet-device-cdma.c:396 ../src/applet-device-gsm.c:398
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení '%s' je aktivní"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:458 ../src/applet-device-gsm.c:541
+#: ../src/applet-device-cdma.c:512 ../src/applet-device-gsm.c:596
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Heslo k mobilní širokopásmové síti"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:467 ../src/applet-device-gsm.c:550
+#: ../src/applet-device-cdma.c:521 ../src/applet-device-gsm.c:605
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Pro pÅ?ipojení k '%s' je vyžadováno heslo."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:485 ../src/applet-device-gsm.c:568
-#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
+#: ../src/applet-device-cdma.c:539 ../src/applet-device-gsm.c:623
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:55
-msgid "Auto Mobile Broadband (GSM) connection"
-msgstr "Automatické mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení (GSM)"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:152 ../src/connection-editor/page-mobile.c:682
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:304
+#: ../src/applet-device-gsm.c:215
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "Nové mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení (GSM)..."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:359
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k síti GSM."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:481
+#: ../src/applet-device-gsm.c:536
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Požadován kód PIN"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:483
+#: ../src/applet-device-gsm.c:538
 msgid "PUK code required"
 msgstr "Požadován kód PUK"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:492
+#: ../src/applet-device-gsm.c:547
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Pro mobilní Å¡irokopásmové zaÅ?ízení je vyžadován kód PIN"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:494
+#: ../src/applet-device-gsm.c:549
 msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Pro mobilní Å¡irokopásmové zaÅ?ízení je vyžadován kód PUK"
 
@@ -144,59 +149,59 @@ msgstr "Pro mobilní Å¡irokopásmové zaÅ?ízení je vyžadován kód PUK"
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Auto Ethernet"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:197
+#: ../src/applet-device-wired.c:199
 #, c-format
 msgid "Wired Networks (%s)"
 msgstr "Drátové sítÄ? (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:199
+#: ../src/applet-device-wired.c:201
 #, c-format
 msgid "Wired Network (%s)"
 msgstr "Drátová síť (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:202
+#: ../src/applet-device-wired.c:204
 msgid "Wired Networks"
 msgstr "Drátové sítÄ?"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:204
+#: ../src/applet-device-wired.c:206
 msgid "Wired Network"
 msgstr "Drátová síť"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:227
+#: ../src/applet-device-wired.c:229
 msgid "disconnected"
 msgstr "odpojeno"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:266
+#: ../src/applet-device-wired.c:268
 msgid "You are now connected to the wired network."
 msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k drátové síti."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:292
+#: ../src/applet-device-wired.c:294
 #, c-format
 msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
 msgstr "PÅ?ipravuje se drátové pÅ?ipojení k síti '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:295
+#: ../src/applet-device-wired.c:297
 #, c-format
 msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
 msgstr "Nastavuje se drátové pÅ?ipojení k síti '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:298
+#: ../src/applet-device-wired.c:300
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
 msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?ení uživatele pro drátové pÅ?ipojení k síti '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:301
+#: ../src/applet-device-wired.c:303
 #, c-format
 msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
 msgstr "Žádá se o síťovou adresu k drátové síti pro '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:305
+#: ../src/applet-device-wired.c:307
 #, c-format
 msgid "Wired network connection '%s' active"
 msgstr "Drátové pÅ?ipojení k síti '%s' je aktivní"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:558
+#: ../src/applet-device-wired.c:560
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "OvÄ?Å?ení DSL"
 
@@ -208,74 +213,74 @@ msgstr "_PÅ?ipojit se ke skryté bezdrátové síti..."
 msgid "Create _New Wireless Network..."
 msgstr "VytvoÅ?it _novou bezdrátovou síť..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:693
+#: ../src/applet-device-wifi.c:695
 #, c-format
 msgid "Wireless Networks (%s)"
 msgstr "Bezdrátové sítÄ? (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:695
+#: ../src/applet-device-wifi.c:697
 #, c-format
 msgid "Wireless Network (%s)"
 msgstr "Bezdrátová síť (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:697
+#: ../src/applet-device-wifi.c:699
 msgid "Wireless Network"
 msgid_plural "Wireless Networks"
 msgstr[0] "Bezdrátová síť"
 msgstr[1] "Bezdrátové sítÄ?"
 msgstr[2] "Bezdrátové sítÄ?"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:714
+#: ../src/applet-device-wifi.c:716
 msgid "wireless is disabled"
 msgstr "bezdrátová síť je zakázána"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:977
+#: ../src/applet-device-wifi.c:979
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "Dostupné bezdrátové sítÄ?"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:978
+#: ../src/applet-device-wifi.c:980
 msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
 msgstr "KliknÄ?te na tuto ikonu pro pÅ?ipojení k bezdrátové síti"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:981 ../src/applet.c:437
+#: ../src/applet-device-wifi.c:983 ../src/applet.c:499
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Tuto zprávu již pÅ?íštÄ? nezobrazovat"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1182
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1184
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k bezdrátové síti '%s'."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1183 ../src/applet-device-wifi.c:1214
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1185 ../src/applet-device-wifi.c:1216
 msgid "(none)"
 msgstr "(žádné)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1224
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1226
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
 msgstr "PÅ?ipravuje se bezdrátové pÅ?ipojení k síti '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1227
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1229
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Nastavuje se bezdrátové pÅ?ipojení k síti '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1230
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1232
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?ení uživatele k bezdrátové síti '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1233
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1235
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
 msgstr "Žádá se o síťovou adresu k bezdrátové síti pro '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1253
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Bezdrátové pÅ?ipojení k síti '%s' je aktivní: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1257
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1259
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
 msgstr "Bezdrátové pÅ?ipojení k síti '%s' je aktivní"
@@ -285,8 +290,8 @@ msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Chyba pÅ?i zobrazování informací o spojení:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:84
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
-#: ../src/wireless-dialog.c:815
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
+#: ../src/wireless-dialog.c:820
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:317
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
@@ -305,8 +310,8 @@ msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:195 ../src/applet-dialogs.c:204
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:261
-#: ../src/wireless-dialog.c:768
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
+#: ../src/wireless-dialog.c:777
 msgid "None"
 msgstr "Žádné"
 
@@ -356,7 +361,6 @@ msgid "Speed:"
 msgstr "Rychlost:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:329
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
 msgid "Security:"
 msgstr "ZabezpeÄ?ení:"
 
@@ -418,7 +422,7 @@ msgstr ""
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Scházející zdroje"
 
-#: ../src/applet.c:507
+#: ../src/applet.c:569
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -428,7 +432,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅ?ipojení k VPN '%s' selhalo, protože bylo pÅ?eruÅ¡eno pÅ?ipojení k síti."
 
-#: ../src/applet.c:510
+#: ../src/applet.c:572
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -437,7 +441,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅ?ipojení k VPN '%s' selhalo, protože se služba VPN neoÄ?ekávanÄ? zastavila."
 
-#: ../src/applet.c:513
+#: ../src/applet.c:575
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -448,7 +452,7 @@ msgstr ""
 "PÅ?ipojení k VPN '%s' selhalo, protože služba VPN vrátila neplatnou "
 "konfiguraci."
 
-#: ../src/applet.c:516
+#: ../src/applet.c:578
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -457,7 +461,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅ?ipojení k VPN '%s' selhalo, protože vyprÅ¡el Ä?asový limit pro pÅ?ipojení."
 
-#: ../src/applet.c:519
+#: ../src/applet.c:581
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -466,7 +470,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅ?ipojení k VPN '%s' selhalo, protože se služba VPN nespustila vÄ?as."
 
-#: ../src/applet.c:522
+#: ../src/applet.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -475,7 +479,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅ?ipojení k VPN '%s' selhalo, protože se nezdaÅ?ilo spuÅ¡tÄ?ní služby VPN."
 
-#: ../src/applet.c:525
+#: ../src/applet.c:587
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -484,7 +488,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅ?ipojení k VPN '%s' selhalo, protože nebyly zadány platné tajné klíÄ?e k VPN."
 
-#: ../src/applet.c:528
+#: ../src/applet.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -493,7 +497,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅ?ipojení k VPN '%s' selhalo kvůli neplatným tajným klíÄ?ům k VPN."
 
-#: ../src/applet.c:535
+#: ../src/applet.c:597
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -502,7 +506,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅ?ipojení k VPN '%s' selhalo."
 
-#: ../src/applet.c:553
+#: ../src/applet.c:615
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -512,7 +516,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅ?ipojení k VPN '%s' bylo odpojeno, protože bylo pÅ?eruÅ¡eno pÅ?ipojení k síti."
 
-#: ../src/applet.c:556
+#: ../src/applet.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -521,7 +525,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅ?ipojení k VPN '%s' bylo odpojeno, protože se zastavila služba VPN."
 
-#: ../src/applet.c:562
+#: ../src/applet.c:624
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -530,15 +534,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅ?ipojení k VPN '%s' bylo odpojeno."
 
-#: ../src/applet.c:640
+#: ../src/applet.c:702
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Zpráva po pÅ?ihlášení VPN"
 
-#: ../src/applet.c:652 ../src/applet.c:660 ../src/applet.c:704
+#: ../src/applet.c:714 ../src/applet.c:722 ../src/applet.c:766
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "PÅ?ipojení k VPN selhalo"
 
-#: ../src/applet.c:711
+#: ../src/applet.c:773
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -551,7 +555,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:714
+#: ../src/applet.c:776
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -564,116 +568,116 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1005
+#: ../src/applet.c:1080
 msgid "device not ready"
 msgstr "zaÅ?ízení není pÅ?ipraveno"
 
-#: ../src/applet.c:1021
+#: ../src/applet.c:1096
 msgid "device not managed"
 msgstr "zaÅ?ízení není spravováno"
 
-#: ../src/applet.c:1065
+#: ../src/applet.c:1140
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Nejsou dostupná žádná síťová zaÅ?ízení"
 
-#: ../src/applet.c:1153
+#: ../src/applet.c:1228
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "PÅ?ipojení k _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1203
+#: ../src/applet.c:1278
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Nastavit VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1207
+#: ../src/applet.c:1282
 msgid "_Disconnect VPN..."
 msgstr "_Odpojit VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1260
+#: ../src/applet.c:1335
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "NetworkManager nebÄ?ží..."
 
-#: ../src/applet.c:1265 ../src/applet.c:1958
+#: ../src/applet.c:1340 ../src/applet.c:2033
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Síť zakázána"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1449
+#: ../src/applet.c:1524
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Povolit _síť"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1458
+#: ../src/applet.c:1533
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "Povolit _bezdrátové"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1469
+#: ../src/applet.c:1544
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "_Informace o spojení"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1479
+#: ../src/applet.c:1554
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Upravit pÅ?ipojení..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:1493
+#: ../src/applet.c:1568
 msgid "_Help"
 msgstr "_NápovÄ?da"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:1502
+#: ../src/applet.c:1577
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../src/applet.c:1675
+#: ../src/applet.c:1750
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Odpojen"
 
-#: ../src/applet.c:1676
+#: ../src/applet.c:1751
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "PÅ?ipojení k síti bylo odpojeno."
 
-#: ../src/applet.c:1824
+#: ../src/applet.c:1899
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "PÅ?ipravuje se pÅ?ipojení k síti '%s'..."
 
-#: ../src/applet.c:1827
+#: ../src/applet.c:1902
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?ení uživatele k pÅ?ipojení '%s'..."
 
-#: ../src/applet.c:1833
+#: ../src/applet.c:1908
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "PÅ?ipojení k síti '%s' je aktivní"
 
-#: ../src/applet.c:1914
+#: ../src/applet.c:1989
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "SpouÅ¡tí se pÅ?ipojení k VPN '%s'..."
 
-#: ../src/applet.c:1917
+#: ../src/applet.c:1992
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?ení uživatele pro pÅ?ipojení k VPN '%s'..."
 
-#: ../src/applet.c:1920
+#: ../src/applet.c:1995
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Žádá se o síťovou adresu k VPN pro '%s'..."
 
-#: ../src/applet.c:1923
+#: ../src/applet.c:1998
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "PÅ?ipojení k VPN '%s' je aktivní"
 
-#: ../src/applet.c:1962
+#: ../src/applet.c:2037
 msgid "No network connection"
 msgstr "Žádné pÅ?ipojení k síti"
 
-#: ../src/applet.c:2297
+#: ../src/applet.c:2372
 msgid ""
 "The NetworkManager applet could not find some required resources.  It cannot "
 "continue.\n"
@@ -681,11 +685,11 @@ msgstr ""
 "Applet NetworkManager nenalezl nÄ?které vyžadované zdroje.  Nelze "
 "pokraÄ?ovat.\n"
 
-#: ../src/applet.c:2483
+#: ../src/applet.c:2567
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Applet NetworkManager"
 
-#: ../src/applet.c:2489 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:2573 ../src/wired-dialog.c:128
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
 "file was not found)."
@@ -693,8 +697,7 @@ msgstr ""
 "Applet NetworkManager nenalezl nÄ?které vyžadované zdroje (soubor glade nebyl "
 "nalezen)."
 
-#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-mobile-wizard.glade.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
+#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
 msgid " "
 msgstr " "
 
@@ -715,14 +718,10 @@ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
 msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Aktivní pÅ?ipojení k síti</span>"
 
 #: ../src/applet.glade.h:7
-msgid "Anonymous Identity:"
-msgstr "Anonymní identita:"
+msgid "Anony_mous identity:"
+msgstr "Anony_mní identita:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:8
-msgid "Authentication:"
-msgstr "OvÄ?Å?ení:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:9
 msgid ""
 "Automatic\n"
 "Version 0\n"
@@ -732,43 +731,39 @@ msgstr ""
 "Verze 0\n"
 "Verze 1"
 
-#: ../src/applet.glade.h:12
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "Certifikát CA:"
+#: ../src/applet.glade.h:11
+msgid "C_A certificate:"
+msgstr "Certifikát C_A:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:13
+#: ../src/applet.glade.h:12
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_PÅ?ipojit"
 
+#: ../src/applet.glade.h:13
+msgid "Co_nnection:"
+msgstr "PÅ?ipoje_ní:"
+
 #: ../src/applet.glade.h:14
 msgid "Connection Information"
 msgstr "Informace o spojení"
 
 #: ../src/applet.glade.h:15
-msgid "Connection:"
-msgstr "PÅ?ipojení:"
+msgid "Don't _warn me again"
+msgstr "PÅ?íštÄ? mne ne_varovat"
 
 #: ../src/applet.glade.h:16
-msgid "Don't warn me again"
-msgstr "PÅ?íštÄ? mÄ? nevarovat"
+msgid "I_dentity:"
+msgstr "I_dentita:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:17
-msgid "Identity:"
-msgstr "Identita:"
+msgid "I_nner authentication:"
+msgstr "V_nitÅ?ní ovÄ?Å?ení:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:18
-msgid "Inner Authentication:"
-msgstr "VnitÅ?ní ovÄ?Å?ení:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:19
-msgid "Key:"
-msgstr "KlíÄ?:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:20
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/applet.glade.h:21
+#: ../src/applet.glade.h:19
 msgid ""
 "Open System\n"
 "Shared Key"
@@ -776,98 +771,111 @@ msgstr ""
 "OtevÅ?ený systém\n"
 "Sdílený klíÄ?"
 
-#: ../src/applet.glade.h:23
+#: ../src/applet.glade.h:21
 msgid "Other Wireless Network..."
 msgstr "Jiná bezdrátová síť..."
 
+#: ../src/applet.glade.h:22
+msgid "Private _key:"
+msgstr "Soukromý _klíÄ?:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:23
+msgid "Select A File"
+msgstr "Vyberte soubor"
+
 #: ../src/applet.glade.h:24
-msgid "PEAP Version:"
-msgstr "Verze PEAP:"
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "_Zobrazit klíÄ?"
+
+#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "_Zobrazit heslo"
 
 #: ../src/applet.glade.h:26
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Heslo soukromého klíÄ?e:"
+msgid "WEP inde_x:"
+msgstr "Inde_x WEP:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:27
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Soukromý klíÄ?:"
+msgid "Wireless _adapter:"
+msgstr "Bezdrátový _adaptér:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:28
-msgid "Select A File"
-msgstr "Vyberte soubor"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
 
 #: ../src/applet.glade.h:29
-msgid "Show key"
-msgstr "Zobrazit klíÄ?"
+msgid "_Authentication:"
+msgstr "OvÄ?Å?e_ní:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:30 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
-msgid "Show password"
-msgstr "Zobrazit heslo"
+#: ../src/applet.glade.h:30
+msgid "_Key:"
+msgstr "_KlíÄ?:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:31 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#: ../src/applet.glade.h:31
+msgid "_Network name:"
+msgstr "_Název sítÄ?:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:32
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Uživatelský certifikát:"
+msgid "_PEAP version:"
+msgstr "Verze _PEAP:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:33
-msgid "User Name:"
-msgstr "Uživatelské jméno:"
+#: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Heslo:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:34
-msgid "WEP Index:"
-msgstr "Index WEP:"
+msgid "_Private key password:"
+msgstr "_Heslo soukromého klíÄ?e:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:35
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "Bezdrátový _adaptér:"
+#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Typ:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:36
-msgid "Yes"
-msgstr "Ano"
+msgid "_User certificate:"
+msgstr "_Uživatelský certifikát:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:37
-msgid "_Network Name:"
-msgstr "_Název sítÄ?:"
+#: ../src/applet.glade.h:37 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:18
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Uživatelské jméno:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:38
-msgid "_Wireless Security:"
+msgid "_Wireless security:"
 msgstr "_Bezdrátové zabezpeÄ?ení:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:39
-msgid "alert text"
-msgstr "výstražný text"
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:75
+msgid "automatic"
+msgstr "automatické"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-mobile-wizard.glade.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:206
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a Mobile Broadband Connection</"
-"span>\n"
-"\n"
-"Select or connect the mobile broadband device you wish to use for the new "
-"connection.  If the device is not available, you may select a generic "
-"connection type."
+"Insufficient privileges or unknown error retrieving system connection "
+"secrets."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vyberte mobilní širokopásmové "
-"pÅ?ipojení</span>\n"
-"\n"
-"Vyberte nebo pÅ?ipojte mobilní Å¡irokopásmové zaÅ?ízení, které si pÅ?ejete "
-"použít pro nové pÅ?ipojení. Pokud není zaÅ?ízení dostupné, můžete vybrat "
-"obecný typ pÅ?ipojení."
+"NedostateÄ?ná oprávnÄ?ní nebo neznámá chyba pÅ?i získávání tajných klíÄ?ů "
+"systémového pÅ?ipojení."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:52
-msgid "automatic"
-msgstr "automatické"
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:241
+msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
+msgstr "Aktualizace pÅ?ipojení selhala kvůli neznámé chybÄ?."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
-msgid "Service:"
-msgstr "Služba:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:274
+msgid "Could not request secrets from the system settings service."
+msgstr "Nelze požádat o tajné klíÄ?e ze zaÅ?ízení systémových nastavení."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
-msgid "Username:"
-msgstr "Uživatelské jméno:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:304
+msgid "Could not connect to D-Bus to request connection secrets."
+msgstr "PÅ?ipojení k D-Bus pro získání tajných klíÄ?ů pÅ?ipojení selhalo."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:317
+msgid "Could not create D-Bus proxy for connection secrets."
+msgstr "Nelze vytvoÅ?it D-Bus proxy pro tajné klíÄ?e pÅ?ipojení."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
+msgid "_Service:"
+msgstr "_Služba:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1
 msgid "<b>Addresses</b>"
@@ -888,12 +896,16 @@ msgstr ""
 "Sdíleno s jinými poÄ?ítaÄ?i"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7
-msgid "DHCP Client ID:"
-msgstr "ID klienta DHCP:"
+msgid "D_HCP client ID:"
+msgstr "ID klienta D_HCP:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
-msgid "DNS Servers:"
-msgstr "Servery DNS:"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
+msgstr ""
+"IP adresa identifikuje váš poÄ?ítaÄ? v síti. Pro pÅ?idání IP adresy kliknÄ?te na "
+"tlaÄ?ítko \"PÅ?idat\"."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
 msgid ""
@@ -904,24 +916,28 @@ msgstr ""
 "pÅ?ipojení k síti."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
-msgid "Ignore automatically obtained routes"
-msgstr "Ignorovat automaticky získané trasy"
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "Ig_norovat automaticky získané trasy"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
-msgid "Method:"
-msgstr "Metoda:"
+msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
+msgstr "P_oužít toto pÅ?ipojení jen pro zdroje ve vlastní síti"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
-msgid "Routes..."
-msgstr "Trasy..."
+msgid "_DNS servers:"
+msgstr "Servery _DNS:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
-msgid "Search Domains:"
-msgstr "Hledat domény:"
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Metoda:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
-msgid "Use this connection only for resources on its network"
-msgstr "Použít toto pÅ?ipojení jen pro zdroje ve vlastní síti"
+msgid "_Routesâ?¦"
+msgstr "T_rasy..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
+msgid "_Search domains:"
+msgstr "H_ledat domény:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
 msgid "<b>Advanced</b>"
@@ -932,10 +948,6 @@ msgid "<b>Basic</b>"
 msgstr "<b>Základní</b>"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
-msgid "APN:"
-msgstr "APN:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:4
 msgid ""
 "Any\n"
 "3G (UMTS/HSPA)\n"
@@ -949,29 +961,37 @@ msgstr ""
 "Dát pÅ?ednost 3G (UMTS/HSPA)\n"
 "Dát pÅ?ednost 2G (GPRS/EDGE)"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:8
+msgid "Change..."
+msgstr "ZmÄ?nit..."
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
-msgid "Band:"
-msgstr "Pásmo:"
+msgid "N_etwork:"
+msgstr "_Síť:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
-msgid "Network:"
-msgstr "Síť:"
+msgid "Nu_mber:"
+msgstr "Ä?ís_lo:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
-msgid "Number:"
-msgstr "Ä?íslo:"
+msgid "PI_N:"
+msgstr "PI_N:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
-msgid "PIN:"
-msgstr "PIN:"
+msgid "PU_K:"
+msgstr "PU_K:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
-msgid "PUK:"
-msgstr "PUK:"
+msgid "Sho_w passwords"
+msgstr "Zo_brazit hesla"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
+msgid "_APN:"
+msgstr "_APN:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
-msgid "Show passwords"
-msgstr "Zobrazit hesla"
+msgid "_Band:"
+msgstr "Pás_mo:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
 msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
@@ -999,95 +1019,80 @@ msgstr ""
 "i>"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
-msgid "Allow BSD data compression"
-msgstr "Povolit kompresi dat BSD"
+msgid "Allow _BSD data compression"
+msgstr "Povolit kompresi dat _BSD"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7
-msgid "Allow Deflate data compression"
-msgstr "Povolit kompresi dat Deflate"
+msgid "Allow _Deflate data compression"
+msgstr "Povolit kompresi dat _Deflate"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8
 msgid "Allowed methods:"
 msgstr "Povolené metody:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:268
-msgid "CHAP"
-msgstr "CHAP"
+msgid "C_HAP"
+msgstr "C_HAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10
 msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
 msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
-msgid "Configure Methods..."
-msgstr "Nastavit metody..."
+msgid "Configure _Methodsâ?¦"
+msgstr "Nastavit _metody..."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:12
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
-msgid "EAP"
-msgstr "EAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
 msgid "Extensible Authentication Protocol"
 msgstr "Extensible Authentication Protocol"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAP v_2"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:14
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:238
-msgid "MSCHAP"
-msgstr "MSCHAP"
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
-msgid "MSCHAP v2"
-msgstr "MSCHAP v2"
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol verze 2"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgid "Password Authentication Protocol"
+msgstr "Protokol o ovÄ?Å?ení pomocí hesla"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol verze 2"
+msgid "Send PPP _echo packets"
+msgstr "Odeslat _echo pakety PPP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:18
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:223
-msgid "PAP"
-msgstr "PAP"
+msgid "Use TCP _header compression"
+msgstr "Použít kompresi _hlaviÄ?ek TCP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:19
-msgid "Password Authentication Protocol"
-msgstr "Protokol o ovÄ?Å?ení pomocí hesla"
+msgid "Use _stateful MPPE"
+msgstr "Použít _stavový protokol MPPE"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:20
-msgid "Require 128-bit encryption"
-msgstr "Požadovat 128bitové šifrování"
+msgid "_EAP"
+msgstr "_EAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:21
-msgid "Send PPP echo packets"
-msgstr "Odeslat echo pakety PPP"
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:22
-msgid "Use Point-to-Point Encryption (MPPE)"
-msgstr "Použít šifrování Point-to-Point (MPPE)"
+msgid "_PAP"
+msgstr "_PAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:23
-msgid "Use Stateful MPPE"
-msgstr "Použít stavový protokol MPPE"
+msgid "_Require 128-bit encryption"
+msgstr "Vyžadovat 128bitové šif_rování"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:24
-msgid "Use TCP header compression"
-msgstr "Použít kompresi hlaviÄ?ek TCP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:25
-msgid "gtk-cancel"
-msgstr "gtk-cancel"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:26
-msgid "gtk-ok"
-msgstr "gtk-ok"
+msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
+msgstr "Po_užít šifrování Point-to-Point (MPPE)"
 
 # automatické nastavení Ethernet komunikace
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1
@@ -1205,6 +1210,10 @@ msgstr "_SSID:"
 msgid "mW"
 msgstr "mW"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
+msgid "_Security:"
+msgstr "Za_bezpeÄ?ení:"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:2
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
@@ -1220,21 +1229,21 @@ msgstr ""
 "nainstalován správný zásuvný modul VPN."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
-msgid "Create..."
+msgid "Createâ?¦"
 msgstr "VytvoÅ?it..."
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:669
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:634
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:685
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:650
 msgid "Netmask"
 msgstr "Síťová maska"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:701
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:666
 msgid "Gateway"
 msgstr "Brána"
 
@@ -1242,28 +1251,22 @@ msgstr "Brána"
 msgid "Metric"
 msgstr "Metrika"
 
-#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:73
-msgid "Installed GSM device"
-msgstr "Nainstalované zaÅ?ízení GSM"
-
-#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:84
-msgid "Installed CDMA device"
-msgstr "Nainstalované zaÅ?ízení CDMA"
-
-#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:150
-msgid "Create a GSM connection"
-msgstr "VytvoÅ?it pÅ?ipojení pomocí GSM"
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:160
+msgid "Could not load DSL user interface."
+msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní DSL."
 
-#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:151
-msgid "Create a CDMA connection"
-msgstr "VytvoÅ?it pÅ?ipojení pomocí CDMA"
-
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:166
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1594
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1664
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:256
+#, c-format
+msgid "DSL connection %d"
+msgstr "PÅ?ipojení pomocí DSL %d"
+
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:116
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Automaticky (VPN)"
@@ -1313,46 +1316,130 @@ msgstr "Sdíleno s jinými poÄ?ítaÄ?i"
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Ã?prava tras IPv4 pro %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:638
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:708
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:715
+msgid "Could not load IPv4 user interface."
+msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní IPv4."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:721
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "Nastavení IPv4"
 
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
+msgid "Could not load mobile broadband user interface."
+msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní mobilního pÅ?ipojení."
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:390
+msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
+msgstr "Nepodporovaný typ mobilního Å¡irokopásmového pÅ?ipojení."
+
+#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
+msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
+msgstr "Vybrat typ poskytovatele mobilního pÅ?ipojení"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
+msgid ""
+"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
+"unsure, ask your provider."
+msgstr ""
+"Vyberte technologii, kterou používá váš poskytovatel mobilního pÅ?ipojení. "
+"Pokud si nejste jistí, obraťte se na svého poskytovatele."
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
+msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+msgstr ""
+"Můj poskytovatel používá technologii založenou na _GSM (tj. GPRS, EDGE, "
+"UTMS, HSDPA)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669
+msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
+msgstr ""
+"Můj poskytovatel používá technologii založenou na _CDMA (tj. 1xRTT, EVDO)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
+msgid "EAP"
+msgstr "EAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:223
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:268
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:229
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:253
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:238
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
+#. Translators: "none" refers to authentication methods
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
 msgid "none"
 msgstr "žádné"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:198
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199
 #, c-format
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "Ã?prava metod ovÄ?Å?ení PPP pro %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:280
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
+msgid "Could not load PPP user interface."
+msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní PPP."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:293
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "Nastavení PPP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:70
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1591
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1660
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:180
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:116
+#, c-format
+msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
+msgstr "Nelze nalézt službu zásuvných modulů VPN pro '%s'."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1161
+#, c-format
+msgid "VPN connection %d"
+msgstr "PÅ?ipojení k VPN %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:204
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
+msgid "Could not load wired user interface."
+msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní drátové sítÄ?."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:217
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1581
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1648
 msgid "Wired"
 msgstr "Drátová"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:81
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:340
+#, c-format
+msgid "Wired connection %d"
+msgstr "Drátové pÅ?ipojení %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "ZabezpeÄ?ení 802.1x"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:91
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:120
 msgid "Use 802.1X security for this connection"
 msgstr "Použít pro toto pÅ?ipojení zabezpeÄ?ení 802.1X"
 
@@ -1366,51 +1453,87 @@ msgstr "výchozí"
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:326
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:348
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:355
+msgid "Could not load WiFi user interface."
+msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní WiFi."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:361
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1584
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1652
 msgid "Wireless"
 msgstr "Bezdrátová"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:230
-msgid "Wireless Security"
-msgstr "Bezdrátové zabezpeÄ?ení"
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:512
+#, c-format
+msgid "Wireless connection %d"
+msgstr "Bezdrátové pÅ?ipojení %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:278
-#: ../src/wireless-dialog.c:789
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
+#: ../src/wireless-dialog.c:794
 msgid "WEP 40/128-bit Key"
 msgstr "KlíÄ? WEP 40/128 bitů"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:287
-#: ../src/wireless-dialog.c:798
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
+#: ../src/wireless-dialog.c:803
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "Heslo WEP 128 bitů"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
-#: ../src/wireless-dialog.c:828
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
+#: ../src/wireless-dialog.c:833
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Dynamické WEP (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:327
-#: ../src/wireless-dialog.c:842
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
+#: ../src/wireless-dialog.c:847
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA & WPA2 Personal"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:341
-#: ../src/wireless-dialog.c:856
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
+#: ../src/wireless-dialog.c:861
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:363
+msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
+msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní bezpeÄ?nosti WiFi. Chybí volby WiFi."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:377
+msgid "Could not load WiFi security user interface."
+msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní bezpeÄ?nosti WiFi."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:383
+msgid "Wireless Security"
+msgstr "Bezdrátové zabezpeÄ?ení"
+
+#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:54
+msgid "PolicyKit authorization request was invalid."
+msgstr "Požadavek na ovÄ?Å?ení pÅ?es PolicyKit byl neplatný."
+
+#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:60
+msgid "PolicyKit authorization request was malformed."
+msgstr "Požadavek na ovÄ?Å?ení pÅ?es PolicyKit byl poruÅ¡ený."
+
+#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:66
+msgid "PolicyKit authorization could not be created."
+msgstr "OvÄ?Å?ení PolicyKit nemohlo být vytvoÅ?eno."
+
+#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:73
+msgid "PolicyKit authorization could not be created; invalid action ID."
+msgstr ""
+"Požadavek na ovÄ?Å?ení pÅ?es PolicyKit nemohl být vytvoÅ?en. Neplatné ID operace."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Ã?prava %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:108
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Ã?prava nepojmenovaného pÅ?ipojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:289
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:296
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the "
 "NetworkManager applet glade file was not found)."
@@ -1418,7 +1541,7 @@ msgstr ""
 "Editor pÅ?ipojení nenalezl nÄ?které vyžadované zdroje (soubor glade appletu "
 "NetworkManager nebyl nalezen)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:302
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:309
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the glade file "
 "was not found)."
@@ -1426,25 +1549,29 @@ msgstr ""
 "Editor pÅ?ipojení nenalezl nÄ?které vyžadované zdroje (soubor glade nebyl "
 "nalezen)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:318
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:325
 msgid "Apply..."
 msgstr "Použít..."
 
 # OvÄ?Å?ení k uložení...?
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:319
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:326
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Uložení tohoto pÅ?ipojení u vÅ¡ech uživatelů tohoto poÄ?ítaÄ?e je možné po "
 "ovÄ?Å?ení."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:320
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:327
 msgid "Apply"
 msgstr "Použít"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:321
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:328
 msgid "Save this connection for all users of this machine."
 msgstr "Uložit toto pÅ?ipojení pro vÅ¡echny uživatele tohoto poÄ?ítaÄ?e."
 
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
+msgid "Error creating connection editor dialog."
+msgstr "Chyba pÅ?i vytváÅ?ení rozhraní editoru."
+
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
 msgid "Available to all users"
 msgstr "Dostupné pro všechny uživatele"
@@ -1465,17 +1592,17 @@ msgstr "E_xportovat"
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importovat"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
 msgid "never"
 msgstr "nikdy"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:205
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
 msgid "now"
 msgstr "nyní"
 
 #. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:223
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:256
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -1483,7 +1610,7 @@ msgstr[0] "pÅ?ed %d minutou"
 msgstr[1] "pÅ?ed %d minutami"
 msgstr[2] "pÅ?ed %d minutami"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:260
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -1491,7 +1618,7 @@ msgstr[0] "pÅ?ed %d hodinou"
 msgstr[1] "pÅ?ed %d hodinami"
 msgstr[2] "pÅ?ed %d hodinami"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:239
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:272
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -1499,7 +1626,7 @@ msgstr[0] "pÅ?ed %d dnem"
 msgstr[1] "pÅ?ed %d dny"
 msgstr[2] "pÅ?ed %d dny"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:278
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -1507,7 +1634,7 @@ msgstr[0] "pÅ?ed %d mÄ?sícem"
 msgstr[1] "pÅ?ed %d mÄ?síci"
 msgstr[2] "pÅ?ed %d mÄ?síci"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:282
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -1515,93 +1642,87 @@ msgstr[0] "pÅ?ed %d rokem"
 msgstr[1] "pÅ?ed %d roky"
 msgstr[2] "pÅ?ed %d lety"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:306
-msgid "PolicyKit authorization was malformed."
-msgstr "OvÄ?Å?ení PolicyKit bylo neplatné."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:348
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:480
+msgid "Could not obtain required privileges"
+msgstr "Nelze získat požadovaná oprávnÄ?ní"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:312
-msgid "PolicyKit authorization could not be created."
-msgstr "OvÄ?Å?ení PolicyKit nemohlo být vytvoÅ?eno."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:353
+msgid "Could not delete connection"
+msgstr "Nelze odstranit pÅ?ipojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:358
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:482
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:653
-#, c-format
-msgid "Could not obtain required privileges: %s."
-msgstr "Nelze získat požadovaná oprávnÄ?ní: %s."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:361
-msgid "Could not remove system connection: permission denied."
-msgstr "Nelze odstranit systémové pÅ?ipojení: pÅ?ístup odepÅ?en."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:354
+msgid "The connection could not be deleted due to an unknown error."
+msgstr "PÅ?ipojení nemohlo být kvůli neznámé chybÄ? odstranÄ?no."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:396
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:406
-#, c-format
-msgid "Removing connection failed: %s."
-msgstr "OdstraÅ?ování pÅ?ipojení selhalo: %s."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:390
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:401
+msgid "Could not move connection"
+msgstr "Nelze pÅ?esunout pÅ?ipojení"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:485
-msgid "Could not add system connection: permission denied."
-msgstr "Nelze pÅ?idat systémové pÅ?ipojení: pÅ?ístup odepÅ?en."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:532
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:542
-#, c-format
-msgid "Adding connection failed: %s."
-msgstr "PÅ?idávání pÅ?ipojení selhalo: %s."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:656
-msgid "Could not update system connection: permission denied."
-msgstr "Nelze aktualizovat systémové pÅ?ipojení: pÅ?ístup odepÅ?en."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
-#, c-format
-msgid "Updating connection failed: %s."
-msgstr "Aktualizace pÅ?ipojení selhala: %s."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
-#, c-format
-msgid "Wired connection %d"
-msgstr "Drátové pÅ?ipojení %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:855
-#, c-format
-msgid "Wireless connection %d"
-msgstr "Bezdrátové pÅ?ipojení %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:874
-#, c-format
-msgid "GSM connection %d"
-msgstr "PÅ?ipojení pomocí GSM %d"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:534
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:545
+msgid "Could not add connection"
+msgstr "Nelze pÅ?idat pÅ?ipojení"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
+msgid "The connection could not be added due to an unknown error."
+msgstr "PÅ?ipojení nemohlo být kvůli neznámé chybÄ? pÅ?idáno."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:659
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:664
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:724
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:730
+msgid "Could not update connection"
+msgstr "Nelze aktualizovat pÅ?ipojení."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:665
+msgid "The connection could not be updated due to an unknown error."
+msgstr "PÅ?ipojení nemohlo být  kvůli neznámé chybÄ? aktualizováno."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:756
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:887
+msgid "An unknown error ocurred."
+msgstr "DoÅ¡lo k chybÄ?."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:765
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:894
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "Chyba pÅ?i inicializaci editoru"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1144
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr ""
+"Rozhraní editoru pÅ?ipojení nemohlo být kvůli neznámé chybÄ? inicializováno."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:893
-#, c-format
-msgid "CDMA connection %d"
-msgstr "PÅ?ipojení pomocí CDMA %d"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "Nelze vytvoÅ?it nové pÅ?ipojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:920
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1236
-#, c-format
-msgid "VPN connection %d"
-msgstr "PÅ?ipojení k VPN %d"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:815
+msgid "Could not edit new connection"
+msgstr "Nelze upravit nové pÅ?ipojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:934
-#, c-format
-msgid "DSL connection %d"
-msgstr "PÅ?ipojení pomocí DSL %d"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "Nelze upravit pÅ?ipojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1148
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1008
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat pÅ?ipojení %s?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1189
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Nelze importovat pÅ?ipojení k VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1264
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1191
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -1611,7 +1732,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chyba: žádný typ služby VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:231
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1205
+msgid "Could not edit imported connection"
+msgstr "Nelze upravit importované pÅ?ipojení"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1350
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1362
+msgid "Last Used"
+msgstr "Poslední použité"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
+msgid "Edit..."
+msgstr "Upravit..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1540
+msgid "Authenticate to edit the selected connection."
+msgstr "PÅ?ed úpravou zvoleného pÅ?ipojení se musíte autentizovat."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1541
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1542
+msgid "Edit the selected connection."
+msgstr "Upravit zvolené pÅ?ipojení"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1559
+msgid "Delete..."
+msgstr "Odstranit..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1560
+msgid "Authenticate to delete the selected connection."
+msgstr "PÅ?ed odstranÄ?ním zvoleného pÅ?ipojení se musíte autentizovat."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1561
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1562
+msgid "Delete the selected connection."
+msgstr "Odstranit zvolené pÅ?ipojení."
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -1661,6 +1826,172 @@ msgstr ""
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Exportovat pÅ?ipojení k VPN..."
 
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:188
+msgid "Access the Internet using your mobile phone"
+msgstr "PÅ?ístup k Internetu prostÅ?ednictvím mobilního telefonu"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
+msgid ""
+"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgstr "VaÅ¡e mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení je nastaveno s tÄ?mito parametry:"
+
+#. Device
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
+msgid "Your Device:"
+msgstr "VaÅ¡e zaÅ?ízení:"
+
+#. Provider
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
+msgid "Your Provider:"
+msgstr "Váš poskytovatel:"
+
+#. Plan and APN
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
+msgid "Your Plan:"
+msgstr "Váš tarif:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
+msgid ""
+"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
+"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
+"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
+"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
+"Preferences menu."
+msgstr ""
+"S vámi zvoleným nastavením bude navázáno spojení k vašemu poskytovateli "
+"mobilního pÅ?ipojení. Pokud pÅ?ipojení selže, nebo nemůžete pÅ?istupovat ke "
+"zdrojům v síti, zkontrolujte prosím svá nastavení. ZmÄ?ny v nastavení "
+"pÅ?ipojení provedete volbou \"PÅ?ipojení k síti\" z nabídky Systém >> "
+"Nastavení."
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
+msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
+msgstr "Potvrdit volby Å¡irokopásmového pÅ?ipojení"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:316
+msgid "Unlisted"
+msgstr "Není v seznamu"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:432
+msgid "_Select your plan:"
+msgstr "_Vybrat tarif:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:456
+msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
+msgstr "Zvolený pÅ?ístupový bod vaÅ¡eho tarifu (_APN):"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:475
+msgid ""
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
+"broadband account or may prevent connectivity.\n"
+"\n"
+"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
+msgstr ""
+"Pozor: Pokud vyberete nesprávný tarif, může dojít ke chybnému úÄ?tování "
+"vaÅ¡eho úÄ?tu nebo odmítnutí pÅ?ipojení k síti. \n"
+"\n"
+"Nejste-li si jistí pÅ?ístupovým bodem, obraÅ¥te se na svého poskytovatele."
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:482
+msgid "Choose your Billing Plan"
+msgstr "Vyberte svůj tarif"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:530
+msgid "My plan is not listed..."
+msgstr "Můj plán není v seznamu..."
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:683
+msgid "Select your provider from a _list:"
+msgstr "Vybrat poskytovate_le ze seznamu:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:696
+msgid "Provider"
+msgstr "Poskytovatel"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:721
+msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
+msgstr "Ne_mohu najít svého poskytovatele, chci jej zadat ruÄ?nÄ?:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:732
+msgid "Provider:"
+msgstr "Poskytovatel:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:748
+msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+msgstr "Můj poskytovatel používá technologii GSM (GPRS, EDGE, UTMS, HSPA)"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:750
+msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Můj poskytovatel používá technologii CDMA (1xRTT, EVDO)"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
+msgid "Choose your Provider"
+msgstr "Vyberte svého poskytovatele"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:953
+msgid "Country List:"
+msgstr "Seznam zemí:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:965
+msgid "Country"
+msgstr "ZemÄ?"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1005
+msgid "Choose your Provider's Country"
+msgstr "Zvolte zemi vašeho poskytovatele"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1054
+msgid "Installed GSM device"
+msgstr "Nainstalované zaÅ?ízení GSM"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1057
+msgid "Installed CDMA device"
+msgstr "Nainstalované zaÅ?ízení CDMA"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1225
+msgid ""
+"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
+"cellular (3G) network."
+msgstr ""
+"Tento pomocník vám pomůže snadno nastavit Å¡irokopásmové pÅ?ipojení k mobilní "
+"(3G) síti."
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1230
+msgid "You will need the following information:"
+msgstr "Budete potÅ?ebovat tyto informace:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1241
+msgid "Your broadband provider's name"
+msgstr "Název poskytovatele Å¡irokopásmového pÅ?ipojení"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1247
+msgid "Your broadband billing plan name"
+msgstr "Název vašeho tarifu"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1253
+msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
+msgstr "(v nÄ?kterých pÅ?ípadech) PÅ?ístupový bod(APN) pro váš tarif"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1280
+msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
+msgstr "VytvoÅ?it pÅ?ipojení pro _toto mobilní Å¡irokopásmové zaÅ?ízení"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1295
+msgid "Any device"
+msgstr "Jakékoli zaÅ?ízení"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1308
+msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
+msgstr "Nastavit mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1482
+msgid "New Mobile Broadband Connection"
+msgstr "Nové mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení"
+
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:515
+msgid "Default"
+msgstr "Výchozí"
+
 #: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:253
 #, c-format
 msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
@@ -1692,11 +2023,11 @@ msgstr "OvÄ?Å?ení drátového pÅ?ipojení 802.1X"
 msgid "New..."
 msgstr "Nový..."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:916
+#: ../src/wireless-dialog.c:921
 msgid "C_reate"
 msgstr "_VytvoÅ?it"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:987
+#: ../src/wireless-dialog.c:992
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
@@ -1705,35 +2036,35 @@ msgstr ""
 "Pro pÅ?ístup k bezdrátové síti '%s' jsou vyžadována hesla nebo Å¡ifrovací "
 "klíÄ?e."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:989
+#: ../src/wireless-dialog.c:994
 msgid "Wireless Network Authentication Required"
 msgstr "K bezdrátové síti je vyžadováno ovÄ?Å?ení"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:991
+#: ../src/wireless-dialog.c:996
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "K bezdrátové síti je vyžadováno ovÄ?Å?ení"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:996
+#: ../src/wireless-dialog.c:1001
 msgid "Create New Wireless Network"
 msgstr "VytvoÅ?it novou bezdrátovou síť"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:998
+#: ../src/wireless-dialog.c:1003
 msgid "New wireless network"
 msgstr "Nová bezdrátová síť"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:999
+#: ../src/wireless-dialog.c:1004
 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
 msgstr "Zadejte název bezdrátové sítÄ?, kterou chcete vytvoÅ?it."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1001
+#: ../src/wireless-dialog.c:1006
 msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
 msgstr "PÅ?ipojit se ke skryté bezdrátové síti"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1003
+#: ../src/wireless-dialog.c:1008
 msgid "Hidden wireless network"
 msgstr "Skrytá bezdrátová síť"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1004
+#: ../src/wireless-dialog.c:1009
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
 "to connect to."
@@ -1776,16 +2107,16 @@ msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:423
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:417
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:343
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Vyberte certifikát certifikaÄ?ní autority..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:419
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:413
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Vyberte vlastní certifikát..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Vyberte soukromý klíÄ?..."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]