[gconf-editor] Added Czech help translation by Marek Cernocky
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gconf-editor] Added Czech help translation by Marek Cernocky
- Date: Sun, 12 Jul 2009 18:23:32 +0000 (UTC)
commit 6de60d4fbc5a4af396481579c2a884de4a6aaa83
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Sun Jul 12 20:23:10 2009 +0200
Added Czech help translation by Marek Cernocky
docs/Makefile.am | 2 +-
docs/cs/cs.po | 606 ++++++++++++++++++++++++++
docs/cs/figures/gconf_editor_anno_window.png | Bin 0 -> 76655 bytes
3 files changed, 607 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/docs/Makefile.am b/docs/Makefile.am
index 9135df0..c1f49dc 100644
--- a/docs/Makefile.am
+++ b/docs/Makefile.am
@@ -12,7 +12,7 @@ DOC_FIGURES = figures/entry-blank.png \
figures/entry-string.png \
figures/gconf_editor_anno_window.png
-DOC_LINGUAS = ca de el en_GB es fr it oc pt_BR ru sv th uk zh_CN
+DOC_LINGUAS = ca cs de el en_GB es fr it oc pt_BR ru sv th uk zh_CN
man_MANS = gconf-editor.1
diff --git a/docs/cs/cs.po b/docs/cs/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..fbf8e90
--- /dev/null
+++ b/docs/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,606 @@
+# Czech translation of gconf-editor help.
+# Copyright (C) 2009 the author(s) of gconf-editor.
+# This file is distributed under the same license as the gconf-editor help.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gconf-editor gnome-2-28\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-09 18:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-12 00:21+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gconf-editor.xml:187(None)
+msgid "@@image: 'figures/gconf_editor_anno_window.png'; md5=e8bcda23f3fbe88915bd1850be62f9e8"
+msgstr "@@image: 'figures/gconf_editor_anno_window.png'; md5=4b9896597fef12a0ed1931638c470c92"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gconf-editor.xml:484(None)
+msgid "@@image: 'figures/entry-bool.png'; md5=2966eb7f1115df0eb45da84d5e1ec202"
+msgstr "@@image: 'figures/entry-bool.png'; md5=2966eb7f1115df0eb45da84d5e1ec202"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gconf-editor.xml:492(None)
+msgid "@@image: 'figures/entry-number.png'; md5=ed3c59de590c2f556fc88c11db5d3ce5"
+msgstr "@@image: 'figures/entry-number.png'; md5=ed3c59de590c2f556fc88c11db5d3ce5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gconf-editor.xml:499(None)
+msgid "@@image: 'figures/entry-string.png'; md5=6e66a2292b70c4b4332af98b07c4cb5d"
+msgstr "@@image: 'figures/entry-string.png'; md5=6e66a2292b70c4b4332af98b07c4cb5d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gconf-editor.xml:505(None)
+msgid "@@image: 'figures/entry-schema.png'; md5=6eafa713ecb0e6452e00c44c9c373dea"
+msgstr "@@image: 'figures/entry-schema.png'; md5=6eafa713ecb0e6452e00c44c9c373dea"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gconf-editor.xml:514(None)
+msgid "@@image: 'figures/entry-list.png'; md5=f11b0fcf542ccd936409c2c4a85da634"
+msgstr "@@image: 'figures/entry-list.png'; md5=f11b0fcf542ccd936409c2c4a85da634"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gconf-editor.xml:522(None)
+#: C/gconf-editor.xml:531(None)
+msgid "@@image: 'figures/entry-blank.png'; md5=ef9f97ca90eeffda318fe6b39bd3ed87"
+msgstr "@@image: 'figures/entry-blank.png'; md5=ef9f97ca90eeffda318fe6b39bd3ed87"
+
+#: C/gconf-editor.xml:22(title)
+msgid "Configuration Editor Manual"
+msgstr "PÅ?ÃruÄ?ka k Editoru nastavenà "
+
+#: C/gconf-editor.xml:24(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/gconf-editor.xml:25(holder)
+#: C/gconf-editor.xml:47(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/gconf-editor.xml:35(publishername)
+#: C/gconf-editor.xml:53(orgname)
+#: C/gconf-editor.xml:60(orgname)
+#: C/gconf-editor.xml:83(para)
+#: C/gconf-editor.xml:84(para)
+#: C/gconf-editor.xml:93(para)
+#: C/gconf-editor.xml:101(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "DokumentaÄ?nà projekt GNOME"
+
+#: C/gconf-editor.xml:2(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Je povoleno kopÃrovat, Å¡ÃÅ?it a/nebo upravovat tento dokument za podmÃnek GNU Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli dalÅ¡Ã verze vydané nadacà Free Software Foundation; bez nemÄ?nných oddÃlů, bez textů pÅ?ednÃch desek a bez textů zadnÃch desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddÃlu jménem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">GNU Free Documentation License</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto pÅ?ÃruÄ?kou."
+
+#: C/gconf-editor.xml:12(para)
+msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr "Tato pÅ?ÃruÄ?ka je souÄ?ástà kolekce pÅ?ÃruÄ?ek GNOME, distribuovaných pod licencà GNU FDL. Pokud chcete tento dokument Å¡ÃÅ?it oddÄ?lenÄ? od kolekce, musÃte pÅ?iložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence."
+
+#: C/gconf-editor.xml:19(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "Mnoho užÃvaných jmen urÄ?ených k zviditelnÄ?nà produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na mÃstech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a Ä?lenové DokumentaÄ?nÃho projektu GNOME jsou si vÄ?domi skuteÄ?nosti, že se jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými pÃsmeny celé nebo s velkým pÃsmenem na zaÄ?átku."
+
+#: C/gconf-editor.xml:35(para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr "DOKUMENT JE POSKYTOVÃ?N V PODOBÄ? â??JAK JEâ?? BEZ ZÃ?RUKY V JAKÃ?KOLIV PODOBÄ?, NEPOSKYTUJÃ? SE ANI ODVOZENÃ? ZÃ?RUKY, ZÃ?RUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÃ? VERZE, JE BEZCHYBNÃ? NEBO ZÃ?RUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL NEBO NEPORUÅ ENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPÅ?ESNOSTI A Å PATNÃ?HO PROVEDENÃ? DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÃ? VERZE, LEŽÃ? NA VÃ?S. POKUD KVÅ®LI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÃ? VERZI, NASTANE PROBLÃ?M, VY (NIKOLIV PÅ®VODNÃ? AUTOR NEBO JAKÃ?KOLIV PÅ?ISPÄ?VATEL) PÅ?EBÃ?RÃ?TE JAKÃ?KOLIV NÃ?KLADY ZA NUTNÃ? Ã?PRAVY, OPRAVY Ä?I SLUŽBY. TOTO PROHLÃ?Å ENÃ? O ZÃ?RUCE PÅ?EDSTAVUJE ZÃ?KLADNÃ? SOUÄ?Ã?ST TÃ?TO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÃ?Å ENÃ? NENÃ?, PODLE TÃ?TO DOHODY, POVOLENO UŽÃ?VÃ?NÃ? ANI Ã?PRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÃ?LE"
+
+#: C/gconf-editor.xml:55(para)
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "ZA ŽÃ?DNÃ?CH OKOLNOSTÃ? A ŽÃ?DNÃ?CH PRÃ?VNÃ?CH PÅ?EDPOKLADÅ®, AŤ SE JEDNÃ? O PÅ?EÄ?IN (VÄ?ETNÄ? NEDBALOSTNÃ?CH), SMLOUVU NEBO JINÃ?, NENÃ? AUTOR, PÅ®VODNÃ? PISATEL, KTERÃ?KOLIV PÅ?ISPÄ?VATEL NEBO KTERÃ?KOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÃ? VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÃ?KOLIV DODAVATEL NÄ?KTERÃ? Z TÄ?CHTO STRAN ODPOVÄ?DNÃ? NÄ?JAKÃ? OSOBÄ? ZA PÅ?Ã?MÃ?, NEPÅ?Ã?MÃ?, SPECIÃ?LNÃ?, NAHODILÃ? NEBO NÃ?SLEDNÃ? Å KODY JAKÃ?HOKOLIV CHARAKTERU, VÄ?ETNÄ?, ALE NEJEN, ZA POÅ KOZENÃ? ZE ZTRÃ?TY DOBRÃ?HO JMÃ?NA, PÅ?ERUÅ ENÃ? PRÃ?CE, PORUCHY NEBO NESPRÃ?VNÃ? FUNKCE POÄ?Ã?TAÄ?E NEBO JINÃ?HO A VÅ ECH DALÅ Ã?CH Å KOD NEBO ZTRÃ?T VYVSTÃ?VAJÃ?CÃ?CH Z NEBO VZTAHUJÃ?CÃ?CH SE K POUŽÃ?VÃ?NÃ? TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÃ?CH VERZÃ? DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÃ?TO STRANA BYLA INFORMOVANÃ? O MOŽNOSTI TAKOVÃ?HOTO POÅ KOZENÃ?."
+
+#: C/gconf-editor.xml:28(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÃ? VERZE JSOU Å Ã?Å?ENY V SOULADU SE ZNÄ?NÃ?M LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÃ?SLEDUJÃ?CÃ?M USTANOVENÃ?M: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gconf-editor.xml:45(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/gconf-editor.xml:46(surname)
+msgid "GNOME Documentation Team"
+msgstr "DokumentaÄ?nà tým GNOME"
+
+#: C/gconf-editor.xml:50(firstname)
+msgid "Angela"
+msgstr "Angela"
+
+#: C/gconf-editor.xml:51(surname)
+msgid "Boyle"
+msgstr "Boyle"
+
+#: C/gconf-editor.xml:57(firstname)
+msgid "Shaun"
+msgstr "Shaun"
+
+#: C/gconf-editor.xml:58(surname)
+msgid "McCance"
+msgstr "McCance"
+
+#: C/gconf-editor.xml:76(para)
+msgid "Configuration Editor can be used to change configuration options used by applications that may not be available through Preference dialogs"
+msgstr "Editor nastavenà můžete použÃt ke zmÄ?nám voleb nastavenÃ, které použÃvajà aplikace, ale nenabÃzà k nim pÅ?Ãstup ze svého dialogového okna pÅ?edvoleb."
+
+#: C/gconf-editor.xml:80(revnumber)
+msgid "Version 2.8"
+msgstr "Verze 2.8"
+
+#: C/gconf-editor.xml:81(date)
+msgid "September 2004"
+msgstr "ZáÅ?à 2004"
+
+#: C/gconf-editor.xml:85(para)
+msgid "unreviewed"
+msgstr "nerevidováno"
+
+#: C/gconf-editor.xml:89(revnumber)
+msgid "Version 2.1"
+msgstr "Verze 2.1"
+
+#: C/gconf-editor.xml:90(date)
+msgid "August 2004"
+msgstr "Srpen 2004"
+
+#: C/gconf-editor.xml:92(para)
+#: C/gconf-editor.xml:100(para)
+msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+msgstr "DokumentaÄ?nà tým GNOME firmy Sun"
+
+#: C/gconf-editor.xml:97(revnumber)
+msgid "Version 2.0.1"
+msgstr "Verze 2.0.1"
+
+#: C/gconf-editor.xml:98(date)
+msgid "January 2004"
+msgstr "Leden 2004"
+
+#: C/gconf-editor.xml:105(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.8 of Configuration Editor."
+msgstr "Tato pÅ?ÃruÄ?ka popisuje Editor nastavenà ve verzi 2.8"
+
+#: C/gconf-editor.xml:107(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Ohlasy"
+
+#: C/gconf-editor.xml:108(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Configuration Editor application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepÅ¡enà vztahujÃcà se k Editoru nastavenà nebo této pÅ?ÃruÄ?ce, postupujte dle instrukcà na stránce <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Stránka s ohlasy na GNOME</ulink>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:118(primary)
+msgid "GConf Editor"
+msgstr "Editor GConf"
+
+#: C/gconf-editor.xml:122(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ã?vod"
+
+#: C/gconf-editor.xml:123(para)
+msgid "The GNOME Desktop and many applications use <application>GConf</application> to store user preferences and system configuration data. <application>GConf</application> provides a central storage location for preferences, simplifying configuration management for users and system administrators. More information about <application>GConf</application> can be found in the <ulink url=\"ghelp:system-admin-guide#gconf-0\">GNOME System Administrator's Guide</ulink>."
+msgstr "Pracovnà prostÅ?edà GNOME a mnoho aplikacà použÃvá <application>GConf</application> k ukládánà uživatelských pÅ?edvoleb a údajů systémového nastavenÃ. <application>GConf</application> poskytuje centrálnà úložné mÃsto pro pÅ?edvolby a zjednoduÅ¡enà správy nastavenà pro uživatele a správce systému. VÃce informacà o <application>GConf</application> můžete najÃt v <ulink url=\"ghelp:system-admin-guide#gconf-0\">PÅ?ÃruÄ?ce správce systému GNOME</ulink>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:131(para)
+msgid "<application>Configuration Editor</application> allows users to modify their preferences for the entire GNOME Desktop and any applications which use <application>GConf</application>. Additionally, system administrators can use <application>Configuration Editor</application> to set default and mandatory settings which will affect all users."
+msgstr "<application>Editor nastavenÃ</application> umožÅ?uje uživatelům mÄ?nit své pÅ?edvolby pro celé pracovnà prostÅ?edà GNOME a nÄ?které aplikace, které využÃvajà <application>GConf</application>. Správci systému mohou navÃc použÃt <application>Editor nastavenÃ</application> k urÄ?enà výchozÃch a povinných nastavenÃ, která se dotknou vÅ¡ech uživatelů."
+
+#: C/gconf-editor.xml:136(para)
+msgid "Preferences are stored in <application>GConf</application> in a hierarchy of keys. Each key has an associated value which specifies your setting for that preference. For instance, the key <literal>/apps/glines/preferences/ball_theme</literal> stores which theme you use in the game <application>Five or More</application>."
+msgstr "PÅ?edvolby se v <application>GConf</application> ukládajà v hierarchii klÃÄ?ů. Každý klÃÄ? má pÅ?iÅ?azenou hodnotu, která pÅ?edstavuje vaÅ¡e nastavenà pÅ?edvolby. NapÅ?Ãklad klÃÄ? <literal>/apps/glines/preferences/ball_theme</literal> uchovává informaci, jaký vzhled použÃváte ve hÅ?e <application>PÄ?t nebo vÃc</application>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:141(para)
+msgid "<application>Configuration Editor</application> enables you to modify your configuration source directly. If you are not an experienced user, do not use <application>Configuration Editor</application> to set preferences for the GNOME Desktop. Instead, use the preference tools in the GNOME Desktop. For information about how to use preference tools, see the latest version of the <ulink url=\"ghelp:user-guide\">GNOME Desktop User Guide</ulink> for your platform."
+msgstr "<application>Editor nastavenÃ</application> vám dovoluje mÄ?nit pÅ?Ãmo své zdroje nastavenÃ. Pokud nejste zkuÅ¡ený uživatel, nepoužÃvejte <application>Editor nastavenÃ</application> k úpravám pÅ?edvoleb pro pracovnà prostÅ?edà GNOME. MÃsto toho použijte nástroje pro pÅ?edvolby v pracovnÃm prostÅ?edà GNOME. O tom, jak použÃt tyto nástroje, se doÄ?tete v poslednà verzi <ulink url=\"ghelp:user-guide\">PÅ?ÃruÄ?ky pro pracovnà prostÅ?edà GNOME</ulink> pro vaÅ¡i platformu."
+
+#: C/gconf-editor.xml:151(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "ZaÄ?Ãnáme"
+
+#: C/gconf-editor.xml:154(title)
+msgid "To Start Configuration Editor"
+msgstr "SpuÅ¡tÄ?nà Editoru nastavenÃ"
+
+#: C/gconf-editor.xml:155(para)
+msgid "You can start <application>Configuration Editor</application> in the following ways:"
+msgstr "<application>Editor nastavenÃ</application> můžete spustit následujÃcÃmi způsoby:"
+
+#: C/gconf-editor.xml:159(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "NabÃdka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
+
+#: C/gconf-editor.xml:161(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Zvolte <menuchoice><guisubmenu>Systémové nástroje</guisubmenu><guimenuitem>Editor nastavenÃ</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:163(para)
+msgid "Some distributions hide this menu. In this case, use the second method described below."
+msgstr "NÄ?které distribuce tuto nabÃdku skrývajÃ. V takovém pÅ?ÃpadÄ? použijte druhý postup popsaný nÞe."
+
+#: C/gconf-editor.xml:168(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "PÅ?Ãkazový Å?ádek"
+
+#: C/gconf-editor.xml:170(para)
+msgid "Execute the following command: <command>gconf-editor</command>"
+msgstr "SpusÅ¥te následujÃcà pÅ?Ãkaz: <command>gconf-editor</command>"
+
+#: C/gconf-editor.xml:178(title)
+msgid "When You Start Configuration Editor"
+msgstr "Když spustÃte Editor nastavenÃ"
+
+#: C/gconf-editor.xml:179(para)
+msgid "When you start <application>Configuration Editor</application>, the following window is displayed."
+msgstr "Když spustÃte aplikaci <application>Editor nastavenÃ</application>, zobrazà se následujÃcà okno."
+
+#: C/gconf-editor.xml:182(title)
+msgid "<application>Configuration Editor</application> Window"
+msgstr "Okno <application>Editoru nastavenÃ</application>"
+
+#: C/gconf-editor.xml:190(phrase)
+msgid "Shows GConf Editor window. Callouts: Tree pane, Modification pane, Documentation pane."
+msgstr "Ukazuje okno Editoru GConf. Popis obrázku: panel se stromem, panel úprav, panel dokumentace."
+
+#: C/gconf-editor.xml:196(para)
+msgid "The <application>Configuration Editor</application> window contains the following panes:"
+msgstr "Okno <application>Editoru nastavenÃ</application> obsahuje následujÃcà panely:"
+
+#: C/gconf-editor.xml:200(term)
+msgid "Tree pane"
+msgstr "Panel se stromem"
+
+#: C/gconf-editor.xml:201(para)
+msgid "Enables you to navigate the hierarchy of keys in <application>GConf</application>. Use this pane to display the keys that you want to modify in the modification pane. The tree pane is on the left side of the window."
+msgstr "UmožÅ?uje vám procházet hierarchii klÃÄ?ů v <application>GConf</application>. Tento panel použijte k zobrazenà klÃÄ?ů, které chcete zmÄ?nit, v panelu úprav. Panel se stromem se nacházà v levé Ä?ásti okna."
+
+#: C/gconf-editor.xml:207(term)
+msgid "Modification pane"
+msgstr "Panel úprav"
+
+#: C/gconf-editor.xml:209(para)
+msgid "Displays the keys in the selected <application>GConf</application> location in the tree pane. Use this pane to select keys that you want to modify and to modify the values of keys. The modification pane is in the upper part of the right side of the window."
+msgstr "Zobrazuje klÃÄ?e pro umÃstÄ?nà <application>GConf</application> vybrané v panelu se stromem. Tento panel použijte pro výbÄ?r klÃÄ?ů, které chcete zmÄ?nit nebo u nichž chcete zmÄ?nit hodnoty. Panel úprav se nacházà v pravé hornà Ä?ásti okna."
+
+#: C/gconf-editor.xml:214(para)
+msgid "The icons beside the keys in the modification pane indicate what type of value you can enter for the key. For example, the check mark icon beside the <literal>/system/http_proxy/use_http_proxy</literal> key indicates that you can enter a Boolean value (true or false) for the key. See <xref linkend=\"icons\"/> for more information on each icon."
+msgstr "Ikona po stranÄ? každého klÃÄ?e v panelu úprav oznaÄ?uje, jaký typ hodnoty můžete do klÃÄ?e zadat. NapÅ?Ãklad ikona zaÅ¡krtávacÃho pole po stranÄ? klÃÄ?e <literal>/system/http_proxy/use_http_proxy</literal> oznaÄ?uje, že můžete do klÃÄ?e zadávat pravdivostnà hodnoty (pravda nebo nepravda). <xref linkend=\"icons\"/> vysvÄ?tluje, co která ikona znamená."
+
+#: C/gconf-editor.xml:223(term)
+msgid "Documentation pane"
+msgstr "Panel dokumentace"
+
+#: C/gconf-editor.xml:224(para)
+msgid "Displays documentation for the currently selected key. Use this pane to read more information about the <application>GConf</application> preference keys."
+msgstr "Zobrazuje dokumentaci pro aktuálnÄ? vybraný klÃÄ?. V tomto panelu se doÄ?tete dalÅ¡Ã informace o klÃÄ?Ãch pÅ?edvoleb <application>GConf</application>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:230(term)
+msgid "Results pane (not shown)"
+msgstr "Panel výsledků (nenà zobrazený)"
+
+#: C/gconf-editor.xml:231(para)
+msgid "Enables you to view the results of a search or to search through the list of your recently viewed key names. The rest of the window will show the information for whichever key you have selected in this pane. The results pane will appear on the bottom of the window when you list the recent keys or perform a search."
+msgstr "DÃky nÄ?mu si můžete prohlÞet výsledky vyhledávánà a nebo procházet seznam názvů nedávno zobrazených klÃÄ?ů. Ve zbytku okna se budou ukazovat údaje pro klÃÄ?, který máte v tomto panelu zrovna vybraný. Panel výsledků se objevà v dolnà Ä?ásti okna, když si necháte vypsat nedávné klÃÄ?e nebo provedete vyhledánÃ."
+
+#: C/gconf-editor.xml:243(title)
+msgid "Working with Windows"
+msgstr "Práce s okny"
+
+#: C/gconf-editor.xml:245(title)
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "OtevÃránà nových oken"
+
+#: C/gconf-editor.xml:246(para)
+msgid "There are a three types of window you can open in <application>Configuration Editor</application>: <application>Settings</application>, <application>Defaults</application>, and <application>Mandatory</application>. What values <application>Configuration Editor</application> sets depends on what type of window you have open. You can open each type of window with the appropriate item under the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "V <application>Editoru nastavenÃ</application> můžete otevÅ?Ãt tÅ?i typy oken: <application>NastavenÃ</application>, <application>Výchozà nastavenÃ</application> a <application>Povinná nastavenÃ</application>. Které z hodnot v <application>Editoru nastavenÃ</application> zrovna nastavujete závisà na typu okna, které máte otevÅ?ené. Každý z typů oken můžete otevÅ?Ãt pÅ?ÃsluÅ¡nou položkou v nabÃdce <guimenu>Soubor</guimenu>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:252(para)
+msgid "Since the settings in <application>Defaults</application> and <application>Mandatory</application> windows affect all users of the computer, only a system administrator can use these types of windows. To change your preferences, you should use the <application>Settings</application> window."
+msgstr "Vzhledem k tomu, že nastavenà v oknech <application>Výchozà nastavenÃ</application> a <application>Povinná nastavenÃ</application> ovlivnà vÅ¡echny uživatele poÄ?ÃtaÄ?e, může tento typ oken použÃvat pouze správce systému. K nastavenà svých pÅ?edvoleb byste mÄ?li použÃt okno <application>NastavenÃ</application>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:259(application)
+msgid "Settings"
+msgstr "NastavenÃ"
+
+#: C/gconf-editor.xml:260(para)
+msgid "You can use the <application>Settings</application> window to set your personal preferences. Changes made in the <application>Settings</application> window only affect your desktop. You cannot change the settings that the system administrator has made mandatory."
+msgstr "Okno <application>NastavenÃ</application> můžete použÃt k nastavenà svých osobnÃch pÅ?edvoleb. ZmÄ?ny v oknÄ? <application>NastavenÃ</application> ovlivnà pouze vaÅ¡e pracovnà prostÅ?edÃ. NastavenÃ, která správce systému urÄ?il jako povinná, nemůžete mÄ?nit."
+
+#: C/gconf-editor.xml:269(application)
+msgid "Defaults"
+msgstr "VýchozÃ"
+
+#: C/gconf-editor.xml:270(para)
+msgid "If you are a system administrator, you can use the <application>Defaults</application> window to edit the default settings for all users. If a user does not set the value of a key explicitly, the value will be taken from the default settings. Users can always override the default settings."
+msgstr "Pokud jste správcem systému, můžete použÃt okno <application>Výchozà nastavenÃ</application> k úpravám výchozÃch nastavenà pro uživatele. V pÅ?ÃpadÄ?, že uživatel nemá hodnotu daného klÃÄ?e pÅ?Ãmo nastavenou, použije se hodnota z výchozÃho nastavenÃ. Uživatel může tuto hodnotu kdykoliv pÅ?epsat."
+
+#: C/gconf-editor.xml:277(application)
+msgid "Mandatory"
+msgstr "Povinné"
+
+#: C/gconf-editor.xml:278(para)
+msgid "If you are a system administrator, you can use the <application>Mandatory</application> window to edit the mandatory settings for all users. When a mandatory value is set for a key, users are not able to change that value. This can be used to lock down certain options."
+msgstr "Pokud jste správcem systému, můžete použÃt okno <application>Povinná nastavenÃ</application> k úpravám povinných nastavenà pro uživatel. Pokud je pro hodnotu daného klÃÄ?e nastavená povinná hodnota, uživatel nebude moci tuto hodnotu zmÄ?nit. To se použÃvá u nÄ?kterých voleb k zamknutà jejich hodnot."
+
+#: C/gconf-editor.xml:288(title)
+msgid "Closing and Quitting"
+msgstr "ZavÃránà a ukonÄ?ovánÃ"
+
+#: C/gconf-editor.xml:289(para)
+msgid "You can close a <application>Configuration Editor</application> window by selecting <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</guimenuitem></menuchoice> in that window. To close all <application>Configuration Editor</application> windows and quit the application completely, select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice> in any <application>Configuration Editor</application> window."
+msgstr "Okno <application>Editoru nastavenÃ</application> můžete zavÅ?Ãt zvolenÃm <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>ZavÅ?Ãt okno</guimenuitem></menuchoice> v onom oknÄ?. Pokud chcete zavÅ?Ãt vÅ¡echna okna <application>Editoru nastavenÃ</application> a aplikaci úplnÄ? ukonÄ?it, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>UkonÄ?it</guimenuitem></menuchoice> v kterémkoliv oknÄ? <application>Editoru nastavenÃ</application>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:299(title)
+msgid "Working with Keys"
+msgstr "Práce s klÃÄ?i"
+
+#: C/gconf-editor.xml:300(para)
+msgid "Keys are a way of looking up a value. Every preference stored in <application>GConf</application> is assigned to a key. Applications which use <application>GConf</application> access the values of keys to determine how to look and behave. When you change something in the <guilabel>Preferences</guilabel> of an application, you are changing the value associated to a key in <application>GConf</application>."
+msgstr "KlÃÄ?e jsou způsob jak urÄ?it hodnotu. VÅ¡echny pÅ?edvolby uložené v <application>GConf</application> jsou pÅ?iÅ?azené do klÃÄ?ů. Aplikace, které použÃvajà <application>GConf</application>, pÅ?istupujà k hodnotám pÅ?es klÃÄ?e, které urÄ?ujà jak hodnotu najÃt a jak s nà zacházet. Pokud zmÄ?nÃte nÄ?co v <guilabel>PÅ?edvolbách</guilabel> aplikace, zmÄ?nÃte tÃm hodnotu pÅ?idruženou ke klÃÄ?i v <application>GConf</application>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:308(title)
+msgid "Copying a Key Name"
+msgstr "KopÃrovánà názvu klÃÄ?e"
+
+#: C/gconf-editor.xml:309(para)
+msgid "To copy a key name to the clipboard, select the key name you want to copy in the modification pane. Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Key Name</guimenuitem></menuchoice>. You can paste the key name into any other application."
+msgstr "Pokud si chcete zkopÃrovat název klÃÄ?e do schránky, vyberte v panelu úprav klÃÄ?, jehož název chcete kopÃrovat. Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>KopÃrovat název klÃÄ?e</guimenuitem></menuchoice>. Nynà můžete vložit název klÃÄ?e do nÄ?jaké jiné aplikace."
+
+#: C/gconf-editor.xml:315(title)
+msgid "Viewing Recent Key Names"
+msgstr "ProhlÞenà názvů nedávných klÃÄ?ů"
+
+#: C/gconf-editor.xml:316(para)
+msgid "To view recent key names, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>List Recent Keys</guimenuitem></menuchoice>. This action will open the results pane at the bottom of the current window. You can move through the results list by scrolling up and down with the scroll bar or the arrow keys. The information for the selected key or folder will appear in the rest of the window."
+msgstr "Nedávné klÃÄ?e si můžete prohlÞet po zvolenà <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vypsat nedávné klÃÄ?e</guimenuitem></menuchoice>. TÃm se v dolnà Ä?ásti aktuálnÃho okna otevÅ?e panel výsledků. Seznam můžete procházet pomocà posuvnÃků nebo klávesových Å¡ipek. Ve zbývajÃcà Ä?ásti okna se pro vybraný klÃÄ? budou zobrazovat odpovÃdajÃcà údaje."
+
+#: C/gconf-editor.xml:322(para)
+msgid "Viewing recent keys is useful if you need to get back to a key you just changed and don't remember where it is."
+msgstr "ProhlÞenà nedávných klÃÄ?ů je užiteÄ?ná funkce v situaci, kdy se potÅ?ebujete vrátit ke klÃÄ?i, se kterým jste pÅ?ed chvÃlà pracovali a nemůžete si vzpomenou, kde se nacházel."
+
+#. REMARK
+#: C/gconf-editor.xml:325(remark)
+#: C/gconf-editor.xml:407(remark)
+msgid "A screenshot may be in order. In particular, The close, copy, and clear buttons on the results pane should be explained."
+msgstr "Hodil by se snÃmek obrazovky. A bylo by dobré vysvÄ?tlit tlaÄ?Ãtka ZavÅ?Ãt, KopÃrovat a Smazat v panelu výsledků."
+
+#: C/gconf-editor.xml:329(title)
+msgid "Modifying the Value of a Key"
+msgstr "ZmÄ?na hodnoty klÃÄ?e"
+
+#: C/gconf-editor.xml:330(para)
+msgid "The icons next to the key name show what kind of value that key can take. See <xref linkend=\"icons\"/> for more information on each icon. To modify the value of a key, perform the following steps:"
+msgstr "Ikona vedle názvu klÃÄ?e ukazuje, jakých hodnot může klÃÄ? nabývat. <xref linkend=\"icons\"/> uvádà ke každé ikonÄ? pÅ?esnÄ?jÅ¡Ã popis. Pokud chcete hodnotu klÃÄ?e zmÄ?nit, proveÄ?te následujÃcà kroky:"
+
+#: C/gconf-editor.xml:334(para)
+msgid "Use the tree pane to display the key that you want to modify in the modification pane."
+msgstr "Použijte panel se stromem k zobrazenà klÃÄ?e, který chcete mÄ?nit, v panelu úprav."
+
+#: C/gconf-editor.xml:336(para)
+msgid "Select the key to modify in the modification pane."
+msgstr "V panelu úprav vyberte klÃÄ?, který chcete zmÄ?nit."
+
+#: C/gconf-editor.xml:338(para)
+msgid "To change the value of an integer key or a string key, click in the <guilabel>Value</guilabel> column of the key. Type the new value for the key. Alternatively, right-click on the key and select <guimenuitem>Edit Key</guimenuitem> from the popup menu."
+msgstr "Hodnotu Ä?Ãselného nebo textového klÃÄ?e zmÄ?nÃte kliknutÃm do sloupce <guilabel>Hodnota</guilabel> v Å?ádku daného klÃÄ?e a zadánÃm nové hodnoty. Jinou možnostà je kliknout na klÃÄ? pravým tlaÄ?Ãtkem a zvolit ve vyskakovacà nabÃdce <guimenuitem>Upravit klÃÄ?</guimenuitem>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:342(para)
+msgid "To change the value of a Boolean key, click in the <guilabel>Value</guilabel> column of the key to select or deselect the check box. Alternatively, right-click on the key and select <guimenuitem>Edit Key</guimenuitem> from the popup menu."
+msgstr "Hodnotu pravdivostnÃho klÃÄ?e zmÄ?nÃte kliknutÃm do sloupce <guilabel>Hodnota</guilabel> v Å?ádku daného klÃÄ?e, Ä?Ãmž se oznaÄ?à nebo odznaÄ?à zaÅ¡krtávacà pole. Jinou možnostà je kliknout na klÃÄ? pravým tlaÄ?Ãtkem a zvolit ve vyskakovacà nabÃdce <guimenuitem>Upravit klÃÄ?</guimenuitem>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:347(para)
+msgid "To change the value of a list key, right-click on the key and select <guimenuitem>Edit Key</guimenuitem> from the popup menu. The <application>Edit Key</application> dialog provides a list of the values associated to that key. You can use this dialog to edit each particular value in the list, add or remove values from the list, and move each value up or down in the list."
+msgstr "Když chcete zmÄ?nit hodnotu klÃÄ?e se seznamem, kliknÄ?te pravým tlaÄ?Ãtkem na klÃÄ? a zvolte ve vyskakovacà nabÃdce <guimenuitem>Upravit klÃÄ?</guimenuitem>. V dialogu <application>Upravit klÃÄ?</application> máte k dispozici seznam hodnot patÅ?ÃcÃch danému klÃÄ?i. V dialogu můžete upravovat jednotlivé hodnoty seznamu, pÅ?idávat nebo odebÃrat hodnoty seznamu a pÅ?esouvat hodnoty v seznamu nahoru a dolů."
+
+#: C/gconf-editor.xml:355(para)
+msgid "Your system administrator may have locked down certain keys by providing mandatory values. If the selected key has a mandatory value set, you will not be able to edit the value. The documentation pane will display the label <guilabel>This key is not writable</guilabel> if you are not allowed to edit the value of that key."
+msgstr "Váš správce systému může nÄ?které klÃÄ?e uzamknout zadánÃm povinné hodnoty. Pokud má vybraný klÃÄ? pÅ?iÅ?azenou povinnou hodnotu, nebudete moci hodnotu upravit. V takovém pÅ?ÃpadÄ? se v panelu s dokumentacà zobrazà údaj <guilabel>Do tohoto klÃÄ?e nelez zapisovat</guilabel>"
+
+#: C/gconf-editor.xml:364(title)
+msgid "Finding Keys Quickly"
+msgstr "Rychlé hledávánà klÃÄ?ů"
+
+#: C/gconf-editor.xml:365(para)
+msgid "To locate keys quickly, <application>Configuration Editor</application> allows you to search the key names in <application>GConf</application>. Additionally, you can use bookmarks to find directories of keys that you need to access frequently."
+msgstr "Abyste mohli klÃÄ?e rychle vyhledávat, nabÃzà vám <application>Editor nastavenÃ</application> funkci na vyhledávánà klÃÄ?ů v <application>GConf</application> podle názvu. NavÃc můžete použÃvat záložky pro vyhledávánà klÃÄ?ů, ke kterým potÅ?ebujete pÅ?istupovat Ä?asto."
+
+#: C/gconf-editor.xml:371(title)
+msgid "Using Bookmarks"
+msgstr "PoužÃvánà záložek"
+
+#: C/gconf-editor.xml:372(para)
+msgid "To access a directory location in your bookmarks, choose the location from the <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu. You can add and remove directory locations to your <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu."
+msgstr "Pro pÅ?Ãstup k umÃstÄ?nà složky ze svých záložek zvolte pÅ?ÃsluÅ¡né umÃstÄ?nà v nabÃdce <guimenu>Záložky</guimenu>. UmÃstÄ?nà můžete do nabÃdky <guimenu>Záložky</guimenu> pÅ?idávat a odebÃrat."
+
+#: C/gconf-editor.xml:375(para)
+msgid "To add a bookmark, select the location that you want to bookmark in the tree pane. Choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Pokud chcete pÅ?idat záložku, vyberte v panelu se stromem umÃstÄ?nÃ, pro které záložku chcete. Po té zvolte <menuchoice><guimenu>Záložky</guimenu><guimenuitem>PÅ?idat záložku</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:378(para)
+msgid "To delete a bookmark, perform the following steps:"
+msgstr "Pokud chcete záložku odstranit, postupujte následovnÄ?:"
+
+#: C/gconf-editor.xml:380(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit bookmarks</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Záložky</guimenu><guimenuitem>Upravit záložky</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:382(para)
+msgid "Select the bookmark in the <application>Edit bookmarks</application> dialog, then click <guibutton>Delete</guibutton>."
+msgstr "V dialogovém oknÄ? <application>Upravit záložky</application> vyberte záložku a potom kliknÄ?te na <guibutton>Smazat</guibutton>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:385(para)
+msgid "Click <guibutton>Close</guibutton>."
+msgstr "KliknÄ?te na <guibutton>ZavÅ?Ãt</guibutton>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:389(title)
+msgid "Searching for Keys"
+msgstr "Vyhledávánà klÃÄ?ů"
+
+#: C/gconf-editor.xml:390(para)
+msgid "To search for keys, perform the following steps:"
+msgstr "Pokud chcete vyhledat klÃÄ?, proveÄ?te to následovnÄ?:"
+
+#: C/gconf-editor.xml:392(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Hledat</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:394(para)
+msgid "Enter the keyword you want to search for in the <guilabel>Search for</guilabel> field. You can also select the optional check boxes <guilabel>Search also in key names</guilabel> and <guilabel>Search also in key values</guilabel>. If these check boxes are not selected, the search will only be performed on folder names. Selecting these boxes will expand the search parameters."
+msgstr "Zadejte do pole <guilabel>Vyhledat</guilabel> klÃÄ?, který chcete najÃt. Můžete také volitelnÄ? vybrat zaÅ¡krtávacà pole <guilabel>Hledat také v názvech klÃÄ?ů</guilabel> a <guilabel>Hledat také v hodnotách klÃÄ?ů</guilabel>. Pokud nejsou tyto možnosti zvolené, bude se prohledávat pouze názvy složek. VýbÄ?rem tÄ?chto zaÅ¡krtávacÃch polà rozÅ¡ÃÅ?Ãte zábÄ?r hledánÃ."
+
+#: C/gconf-editor.xml:400(para)
+msgid "Click <guibutton>Find</guibutton>."
+msgstr "KliknÄ?te na <guibutton>Hledat</guibutton>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:402(para)
+msgid "The results from the search will appear in the results pane. To move through the results list, first select that pane. Then you can move through the results with the scroll bar or the arrow keys. The information for the selected key or folder will appear in the rest of the window."
+msgstr "Výsledky hledánà se objevà v panelu výsledků. Pokud chcete seznam výsledků procházet, tak nejdÅ?Ãve vyberte tento panel. Potom si můžete výsledky procházet pomocà posuvnÃků nebo klávesových Å¡ipek. Pro vybraný klÃÄ? se ihned budou objevovat informace v ostatnÃch panelech."
+
+#: C/gconf-editor.xml:413(title)
+msgid "Default and Mandatory Settings"
+msgstr "Výchozà a povinná nastavenÃ"
+
+#: C/gconf-editor.xml:414(para)
+msgid "If you are a system administrator, you can set default and mandatory settings in <application>GConf</application> which will affect all users. Default settings are used when the user has not set a value explicitly, and users can always override them. Mandatory settings are always used for all users, and they cannot override them."
+msgstr "Pokud jste správce systému, můžete v <application>GConf</application> nastavovat výchozà a povinná nastavenÃ, která se týkajà vÅ¡ech uživatelů. Výchozà nastavenà se použijà v pÅ?ÃpadÄ?, že uživatel nemá danou hodnotu pÅ?Ãmo nastavenou, a uživatel je může kdykoliv pÅ?epsat. Povinná nastavenà se použijà vždy a pro vÅ¡echny uživatele a uživatel je nemůže pÅ?epsat."
+
+#: C/gconf-editor.xml:419(para)
+msgid "You can use the <application>Defaults</application> and <application>Mandatory</application> windows to edit and remove default and mandatory settings. The <application>Defaults</application> and <application>Mandatory</application> windows will only show you those settings which have already been made default or mandatory. You cannot use these windows to create new default and mandatory settings. Instead, you can set settings from the <application>Settings</application> window to be default or mandatory."
+msgstr "K úpravÄ? a odstraÅ?ovánà výchozÃch a povinných nastavenà můžete použÃt okna <application>Výchozà nastavenÃ</application> a <application>Povinná nastavenÃ</application>. Okna <application>Výchozà nastavenÃ</application> a <application>Povinná nastavenÃ</application> zobrazujà pouze ta nastavenÃ, která již byla urÄ?ena jako výchozà nebo povinná. Tato okna nelze použÃt k vytvoÅ?enà nových výchozÃch a povinných nastavenÃ. MÃsto toho můžete v oknÄ? <application>NastavenÃ</application> urÄ?it u nastavenÃ, zda je výchozà nebo povinné."
+
+#: C/gconf-editor.xml:427(para)
+msgid "To open a <application>Defaults</application> window, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Defaults Window</guimenuitem></menuchoice>. To open a <application>Mandatory</application> window, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Mandatory Window</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Pokud chcete otevÅ?Ãt okno <application>Výchozà nastavenÃ</application>, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Nové okno výchozÃch nastavenÃ</guimenuitem></menuchoice>. Pokud chcete otevÅ?Ãt okno <application>Povinná nastavenÃ</application>, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Nové okno povinných nastavenÃ</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:435(title)
+msgid "Creating Default Settings"
+msgstr "VytváÅ?enà výchozÃch nastavenÃ"
+
+#: C/gconf-editor.xml:436(para)
+msgid "To create a default setting, perform the following steps:"
+msgstr "Výchozà nastavenà vytvoÅ?Ãte podle následujÃcÃch kroků:"
+
+#: C/gconf-editor.xml:438(para)
+msgid "In the <application>Settings</application> window, use the tree pane to display the key that you want to set as default."
+msgstr "V oknÄ? <application>NastavenÃ</application> použijte panel se stromem k zobrazenà klÃÄ?e, který chcete nastavit jako výchozÃ."
+
+#: C/gconf-editor.xml:440(para)
+msgid "Right-click on the key and select <guimenuitem>Set as Default</guimenuitem> from the popup menu."
+msgstr "KliknÄ?te na klÃÄ? pravým tlaÄ?Ãtkem a ve vyskakovacà nabÃdce zvolte <guimenuitem>Nastavit jako výchozÃ</guimenuitem>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:445(title)
+msgid "Creating Mandatory Settings"
+msgstr "VytváÅ?enà povinných nastavenÃ"
+
+#: C/gconf-editor.xml:446(para)
+msgid "To create a mandatory setting, perform the following steps:"
+msgstr "Povinné nastavenà vytvoÅ?Ãte podle následujÃcÃch kroků:"
+
+#: C/gconf-editor.xml:448(para)
+msgid "In the <application>Settings</application> window, use the tree pane to display the key that you want to set as mandatory."
+msgstr "V oknÄ? <application>NastavenÃ</application> použijte panel se stromem k zobrazenà klÃÄ?e, který chcete nastavit jako povinný."
+
+#: C/gconf-editor.xml:451(para)
+msgid "Right-click on the key and select <guimenuitem>Set as Mandatory</guimenuitem> from the popup menu."
+msgstr "KliknÄ?te na klÃÄ? pravým tlaÄ?Ãtkem a ve vyskakovacà nabÃdce zvolte <guimenuitem>Nastavit jako povinné</guimenuitem>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:456(title)
+msgid "Modifying and Removing Default and Mandatory Settings"
+msgstr "ZmÄ?na a odstraÅ?ovánà výchozÃch a povinných nastavenÃ"
+
+#: C/gconf-editor.xml:457(para)
+msgid "You can use the <application>Defaults</application> and <application>Mandatory</application> windows to modify and remove default and mandatory settings. To modify a default or mandatory setting, use the appropriate window and modify the key as you would for keys in the <application>Settings</application> window. See <xref linkend=\"modify-key\"/> for more information on modifying keys."
+msgstr "Ke zmÄ?nÄ? nebo odstranÄ?nà výchozÃch a povinných nastavenà můžete použÃt okna <application>Výchozà nastavenÃ</application> a <application>Povinná nastavenÃ</application>. Ke zmÄ?nÄ? výchozÃho nebo povinného nastavenà použijte pÅ?ÃsluÅ¡né okno a zmÄ?Å?te klÃÄ? stejnÄ? jako když mÄ?nÃte klÃÄ?e v oknÄ? <application>NastavenÃ</application>. Podrobné vysvÄ?tlenà ke zmÄ?nám klÃÄ?ů podává <xref linkend=\"modify-key\"/>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:464(para)
+msgid "To remove a default or mandatory key, perform the following steps:"
+msgstr "Pokud chcete výchozà nebo povinný klÃÄ? odstranit, postupujte následovnÄ?:"
+
+#: C/gconf-editor.xml:467(para)
+msgid "In the appropriate window, use the tree pane to display the key that you want to remove from the default or mandatory settings."
+msgstr "V pÅ?ÃsluÅ¡ném oknÄ? použijte panel se stromem k zobrazenà klÃÄ?e, který chcete odstranit z výchozÃho nebo povinného nastavenÃ."
+
+#: C/gconf-editor.xml:470(para)
+msgid "Right-click on the key and select <guimenuitem>Unset Key</guimenuitem> from the popup menu."
+msgstr "KliknÄ?te pravým tlaÄ?Ãtkem na klÃÄ? a ve vyskakovacà nabÃdce zvolte <guimenuitem>Odstranit klÃÄ?</guimenuitem>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:477(title)
+msgid "Icons and Key Types"
+msgstr "Ikony a typy klÃÄ?ů"
+
+#: C/gconf-editor.xml:478(para)
+msgid "The icons beside the keys in the modification pane indicate what type of value you can enter for the key. The following list shows the possible icons and what types of values they represent."
+msgstr "Ikony po stranÄ? klÃÄ?ů v panelu úprav oznaÄ?ujÃ, jaké typy hodnot můžete do klÃÄ?e zadávat. V následujÃcÃm seznamu jsou uvedené možné ikony a typy hodnot, které pÅ?edstavujÃ."
+
+#: C/gconf-editor.xml:483(term)
+msgid "<placeholder-1/> Boolean key"
+msgstr "<placeholder-1/> KlÃÄ? s pravdivostnà hodnotou"
+
+#: C/gconf-editor.xml:486(para)
+msgid "Can be either true or false. <application>Configuration Editor</application> will provide a check box for this type of key."
+msgstr "Může nabývat hodnoty pravda a nepravda. <application>Editor nastavenÃ</application> poskytuje k nastavenà tohoto typu klÃÄ?e zaÅ¡krtávacà pole."
+
+#: C/gconf-editor.xml:491(term)
+msgid "<placeholder-1/> Number key"
+msgstr "<placeholder-1/> KlÃÄ? s Ä?Ãselnou hodnotou"
+
+#: C/gconf-editor.xml:494(para)
+msgid "Can hold numbers. These can be either integer or floating point (fractional) numbers."
+msgstr "Může obsahovat Ä?Ãsla. Ta mohou být buÄ? celá nebo desetinná."
+
+#: C/gconf-editor.xml:498(term)
+msgid "<placeholder-1/> String key"
+msgstr "<placeholder-1/> KlÃÄ? s Å?etÄ?zcem"
+
+#: C/gconf-editor.xml:501(para)
+msgid "Can hold any string of text."
+msgstr "Může obsahovat libovolný textový Å?etÄ?zec."
+
+#: C/gconf-editor.xml:504(term)
+msgid "<placeholder-1/> Schema key"
+msgstr "<placeholder-1/> Kl̀? se sch̩matem"
+
+#: C/gconf-editor.xml:507(para)
+msgid "Used for documenting other keys. The documentation for each key is provided by a seperate key, typically under the <literal>/schemas</literal> directory. Users and system administrators usually will not need to work with schema keys directly."
+msgstr "PoužÃvá se pro dokumentaci k dalÅ¡Ãm klÃÄ?ům. Dokumentace pro každý z klÃÄ?ů je uvádÄ?ná v samostatném klÃÄ?i, typicky ve složce <literal>/schemas</literal>. Uživatelé ani správci systému obvykle nepotÅ?ebujà pÅ?Ãmo pracovat s klÃÄ?i se schématy."
+
+#: C/gconf-editor.xml:513(term)
+msgid "<placeholder-1/> List key"
+msgstr "<placeholder-1/> KlÃÄ? se seznamem"
+
+#: C/gconf-editor.xml:516(para)
+msgid "Lists of arbitrary length. Each element of the list must be of the same type, and one of the primitive types of boolean, number, or string."
+msgstr "Seznam libovolné délky. VÅ¡echny prvky seznamu musà být stejného typu a to jednoho ze základnÃch typů - pravdivostnÃ, Ä?Ãselný nebo Å?etÄ?zcový."
+
+#: C/gconf-editor.xml:521(term)
+msgid "<placeholder-1/> Pair key"
+msgstr "<placeholder-1/> KlÃÄ? s párovou hodnotou"
+
+#: C/gconf-editor.xml:524(para)
+msgid "Can hold exactly two values. The two values must be one of the primitive types, but they do not have to be the same type. Currently, <application>Configuration Editor</application> is unable to edit pair keys."
+msgstr "Může obsahovat pÅ?esnÄ? dvÄ? hodnoty. Tyto dvÄ? hodnoty musà být základnÃho typu, ale ne nutnÄ? stejného. V souÄ?asné dobÄ? nelze v <application>Editoru nastavenÃ</application> párové klÃÄ?e upravovat."
+
+#: C/gconf-editor.xml:530(term)
+msgid "<placeholder-1/> Blank"
+msgstr "<placeholder-1/> Neznámý"
+
+#: C/gconf-editor.xml:533(para)
+msgid "Used when <application>Configuration Editor</application> does not understand the type of key. The blank icon is also currently used for pair keys."
+msgstr "Prázdnou ikonu použÃvá <application>Editor nastavenÃ</application> v pÅ?ÃpadÄ?, že daný typ klÃÄ?e nezná. V souÄ?asnosti se prázdná ikona použÃvá pro párové klÃÄ?e."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/gconf-editor.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009."
+
diff --git a/docs/cs/figures/gconf_editor_anno_window.png b/docs/cs/figures/gconf_editor_anno_window.png
new file mode 100644
index 0000000..d3d9f76
Binary files /dev/null and b/docs/cs/figures/gconf_editor_anno_window.png differ
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]