[gconf-editor] Added Czech help translation by Marek Cernocky



commit 6de60d4fbc5a4af396481579c2a884de4a6aaa83
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Sun Jul 12 20:23:10 2009 +0200

    Added Czech help translation by Marek Cernocky

 docs/Makefile.am                             |    2 +-
 docs/cs/cs.po                                |  606 ++++++++++++++++++++++++++
 docs/cs/figures/gconf_editor_anno_window.png |  Bin 0 -> 76655 bytes
 3 files changed, 607 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/docs/Makefile.am b/docs/Makefile.am
index 9135df0..c1f49dc 100644
--- a/docs/Makefile.am
+++ b/docs/Makefile.am
@@ -12,7 +12,7 @@ DOC_FIGURES = figures/entry-blank.png   \
               figures/entry-string.png  \
 			  figures/gconf_editor_anno_window.png
 
-DOC_LINGUAS = ca de el en_GB es fr it oc pt_BR ru sv th uk zh_CN
+DOC_LINGUAS = ca cs de el en_GB es fr it oc pt_BR ru sv th uk zh_CN
 
 man_MANS = gconf-editor.1
 
diff --git a/docs/cs/cs.po b/docs/cs/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..fbf8e90
--- /dev/null
+++ b/docs/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,606 @@
+# Czech translation of gconf-editor help.
+# Copyright (C) 2009 the author(s) of gconf-editor.
+# This file is distributed under the same license as the gconf-editor help.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gconf-editor gnome-2-28\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-09 18:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-12 00:21+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gconf-editor.xml:187(None)
+msgid "@@image: 'figures/gconf_editor_anno_window.png'; md5=e8bcda23f3fbe88915bd1850be62f9e8"
+msgstr "@@image: 'figures/gconf_editor_anno_window.png'; md5=4b9896597fef12a0ed1931638c470c92"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gconf-editor.xml:484(None)
+msgid "@@image: 'figures/entry-bool.png'; md5=2966eb7f1115df0eb45da84d5e1ec202"
+msgstr "@@image: 'figures/entry-bool.png'; md5=2966eb7f1115df0eb45da84d5e1ec202"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gconf-editor.xml:492(None)
+msgid "@@image: 'figures/entry-number.png'; md5=ed3c59de590c2f556fc88c11db5d3ce5"
+msgstr "@@image: 'figures/entry-number.png'; md5=ed3c59de590c2f556fc88c11db5d3ce5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gconf-editor.xml:499(None)
+msgid "@@image: 'figures/entry-string.png'; md5=6e66a2292b70c4b4332af98b07c4cb5d"
+msgstr "@@image: 'figures/entry-string.png'; md5=6e66a2292b70c4b4332af98b07c4cb5d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gconf-editor.xml:505(None)
+msgid "@@image: 'figures/entry-schema.png'; md5=6eafa713ecb0e6452e00c44c9c373dea"
+msgstr "@@image: 'figures/entry-schema.png'; md5=6eafa713ecb0e6452e00c44c9c373dea"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gconf-editor.xml:514(None)
+msgid "@@image: 'figures/entry-list.png'; md5=f11b0fcf542ccd936409c2c4a85da634"
+msgstr "@@image: 'figures/entry-list.png'; md5=f11b0fcf542ccd936409c2c4a85da634"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gconf-editor.xml:522(None)
+#: C/gconf-editor.xml:531(None)
+msgid "@@image: 'figures/entry-blank.png'; md5=ef9f97ca90eeffda318fe6b39bd3ed87"
+msgstr "@@image: 'figures/entry-blank.png'; md5=ef9f97ca90eeffda318fe6b39bd3ed87"
+
+#: C/gconf-editor.xml:22(title)
+msgid "Configuration Editor Manual"
+msgstr "PÅ?íruÄ?ka k Editoru nastavení "
+
+#: C/gconf-editor.xml:24(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/gconf-editor.xml:25(holder)
+#: C/gconf-editor.xml:47(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/gconf-editor.xml:35(publishername)
+#: C/gconf-editor.xml:53(orgname)
+#: C/gconf-editor.xml:60(orgname)
+#: C/gconf-editor.xml:83(para)
+#: C/gconf-editor.xml:84(para)
+#: C/gconf-editor.xml:93(para)
+#: C/gconf-editor.xml:101(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "DokumentaÄ?ní projekt GNOME"
+
+#: C/gconf-editor.xml:2(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Je povoleno kopírovat, šíÅ?it a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané nadací Free Software Foundation; bez nemÄ?nných oddílů, bez textů pÅ?edních desek a bez textů zadních desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddílu jménem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">GNU Free Documentation License</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto pÅ?íruÄ?kou."
+
+#: C/gconf-editor.xml:12(para)
+msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr "Tato pÅ?íruÄ?ka je souÄ?ástí kolekce pÅ?íruÄ?ek GNOME, distribuovaných pod licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šíÅ?it oddÄ?lenÄ? od kolekce, musíte pÅ?iložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence."
+
+#: C/gconf-editor.xml:19(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "Mnoho užívaných jmen urÄ?ených k zviditelnÄ?ní produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a Ä?lenové DokumentaÄ?ního projektu GNOME jsou si vÄ?domi skuteÄ?nosti, že se jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s velkým písmenem na zaÄ?átku."
+
+#: C/gconf-editor.xml:35(para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr "DOKUMENT JE POSKYTOVÃ?N V PODOBÄ? â??JAK JEâ?? BEZ ZÃ?RUKY V JAKÃ?KOLIV PODOBÄ?, NEPOSKYTUJÃ? SE ANI ODVOZENÃ? ZÃ?RUKY, ZÃ?RUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÃ? VERZE, JE BEZCHYBNÃ? NEBO ZÃ?RUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL NEBO NEPORUÅ ENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPÅ?ESNOSTI A Å PATNÃ?HO PROVEDENÃ? DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÃ? VERZE, LEŽÃ? NA VÃ?S. POKUD KVÅ®LI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÃ? VERZI, NASTANE PROBLÃ?M, VY (NIKOLIV PÅ®VODNÃ? AUTOR NEBO JAKÃ?KOLIV PÅ?ISPÄ?VATEL) PÅ?EBÃ?RÃ?TE JAKÃ?KOLIV NÃ?KLADY ZA NUTNÃ? Ã?PRAVY, OPRAVY Ä?I SLUŽBY. TOTO PROHLÃ?Å ENÃ? O ZÃ?RUCE PÅ?EDSTAVUJE ZÃ?KLADNÃ? SOUÄ?Ã?ST TÃ?TO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÃ?Å ENÃ? NENÃ?, PODLE TÃ?TO DOHODY, POVOLENO UŽÃ?VÃ?NÃ? ANI Ã?PRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÃ?LE"
+
+#: C/gconf-editor.xml:55(para)
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "ZA ŽÃ?DNÃ?CH OKOLNOSTÃ? A ŽÃ?DNÃ?CH PRÃ?VNÃ?CH PÅ?EDPOKLADÅ®, AŤ SE JEDNÃ? O PÅ?EÄ?IN (VÄ?ETNÄ? NEDBALOSTNÃ?CH), SMLOUVU NEBO JINÃ?, NENÃ? AUTOR, PÅ®VODNÃ? PISATEL, KTERÃ?KOLIV PÅ?ISPÄ?VATEL NEBO KTERÃ?KOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÃ? VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÃ?KOLIV DODAVATEL NÄ?KTERÃ? Z TÄ?CHTO STRAN ODPOVÄ?DNÃ? NÄ?JAKÃ? OSOBÄ? ZA PÅ?Ã?MÃ?, NEPÅ?Ã?MÃ?, SPECIÃ?LNÃ?, NAHODILÃ? NEBO NÃ?SLEDNÃ? Å KODY JAKÃ?HOKOLIV CHARAKTERU, VÄ?ETNÄ?, ALE NEJEN, ZA POÅ KOZENÃ? ZE ZTRÃ?TY DOBRÃ?HO JMÃ?NA, PÅ?ERUÅ ENÃ? PRÃ?CE, PORUCHY NEBO NESPRÃ?VNÃ? FUNKCE POÄ?Ã?TAÄ?E NEBO JINÃ?HO A VÅ ECH DALÅ Ã?CH Å KOD NEBO ZTRÃ?T VYVSTÃ?VAJÃ?CÃ?CH Z NEBO VZTAHUJÃ?CÃ?CH SE K POUŽÃ?VÃ?NÃ? TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÃ?CH VERZÃ? DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÃ?TO STRANA BYLA INFORMOVANÃ? O MOŽNOSTI TAKOVÃ?HOTO POÅ KOZENÃ?."
+
+#: C/gconf-editor.xml:28(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÃ? VERZE JSOU Å Ã?Å?ENY V SOULADU SE ZNÄ?NÃ?M LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÃ?SLEDUJÃ?CÃ?M USTANOVENÃ?M: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gconf-editor.xml:45(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/gconf-editor.xml:46(surname)
+msgid "GNOME Documentation Team"
+msgstr "DokumentaÄ?ní tým GNOME"
+
+#: C/gconf-editor.xml:50(firstname)
+msgid "Angela"
+msgstr "Angela"
+
+#: C/gconf-editor.xml:51(surname)
+msgid "Boyle"
+msgstr "Boyle"
+
+#: C/gconf-editor.xml:57(firstname)
+msgid "Shaun"
+msgstr "Shaun"
+
+#: C/gconf-editor.xml:58(surname)
+msgid "McCance"
+msgstr "McCance"
+
+#: C/gconf-editor.xml:76(para)
+msgid "Configuration Editor can be used to change configuration options used by applications that may not be available through Preference dialogs"
+msgstr "Editor nastavení můžete použít ke zmÄ?nám voleb nastavení, které používají aplikace, ale nenabízí k nim pÅ?ístup ze svého dialogového okna pÅ?edvoleb."
+
+#: C/gconf-editor.xml:80(revnumber)
+msgid "Version 2.8"
+msgstr "Verze 2.8"
+
+#: C/gconf-editor.xml:81(date)
+msgid "September 2004"
+msgstr "ZáÅ?í 2004"
+
+#: C/gconf-editor.xml:85(para)
+msgid "unreviewed"
+msgstr "nerevidováno"
+
+#: C/gconf-editor.xml:89(revnumber)
+msgid "Version 2.1"
+msgstr "Verze 2.1"
+
+#: C/gconf-editor.xml:90(date)
+msgid "August 2004"
+msgstr "Srpen 2004"
+
+#: C/gconf-editor.xml:92(para)
+#: C/gconf-editor.xml:100(para)
+msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+msgstr "DokumentaÄ?ní tým GNOME firmy Sun"
+
+#: C/gconf-editor.xml:97(revnumber)
+msgid "Version 2.0.1"
+msgstr "Verze 2.0.1"
+
+#: C/gconf-editor.xml:98(date)
+msgid "January 2004"
+msgstr "Leden 2004"
+
+#: C/gconf-editor.xml:105(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.8 of Configuration Editor."
+msgstr "Tato pÅ?íruÄ?ka popisuje Editor nastavení ve verzi 2.8"
+
+#: C/gconf-editor.xml:107(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Ohlasy"
+
+#: C/gconf-editor.xml:108(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Configuration Editor application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepÅ¡ení vztahující se k Editoru nastavení nebo této pÅ?íruÄ?ce, postupujte dle instrukcí na stránce <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Stránka s ohlasy na GNOME</ulink>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:118(primary)
+msgid "GConf Editor"
+msgstr "Editor GConf"
+
+#: C/gconf-editor.xml:122(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ã?vod"
+
+#: C/gconf-editor.xml:123(para)
+msgid "The GNOME Desktop and many applications use <application>GConf</application> to store user preferences and system configuration data. <application>GConf</application> provides a central storage location for preferences, simplifying configuration management for users and system administrators. More information about <application>GConf</application> can be found in the <ulink url=\"ghelp:system-admin-guide#gconf-0\">GNOME System Administrator's Guide</ulink>."
+msgstr "Pracovní prostÅ?edí GNOME a mnoho aplikací používá <application>GConf</application> k ukládání uživatelských pÅ?edvoleb a údajů systémového nastavení. <application>GConf</application> poskytuje centrální úložné místo pro pÅ?edvolby a zjednoduÅ¡ení správy nastavení pro uživatele a správce systému. Více informací o <application>GConf</application> můžete najít v <ulink url=\"ghelp:system-admin-guide#gconf-0\">PÅ?íruÄ?ce správce systému GNOME</ulink>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:131(para)
+msgid "<application>Configuration Editor</application> allows users to modify their preferences for the entire GNOME Desktop and any applications which use <application>GConf</application>. Additionally, system administrators can use <application>Configuration Editor</application> to set default and mandatory settings which will affect all users."
+msgstr "<application>Editor nastavení</application> umožÅ?uje uživatelům mÄ?nit své pÅ?edvolby pro celé pracovní prostÅ?edí GNOME a nÄ?které aplikace, které využívají <application>GConf</application>. Správci systému mohou navíc použít <application>Editor nastavení</application> k urÄ?ení výchozích a povinných nastavení, která se dotknou vÅ¡ech uživatelů."
+
+#: C/gconf-editor.xml:136(para)
+msgid "Preferences are stored in <application>GConf</application> in a hierarchy of keys. Each key has an associated value which specifies your setting for that preference. For instance, the key <literal>/apps/glines/preferences/ball_theme</literal> stores which theme you use in the game <application>Five or More</application>."
+msgstr "PÅ?edvolby se v <application>GConf</application> ukládají v hierarchii klíÄ?ů. Každý klíÄ? má pÅ?iÅ?azenou hodnotu, která pÅ?edstavuje vaÅ¡e nastavení pÅ?edvolby. NapÅ?íklad klíÄ? <literal>/apps/glines/preferences/ball_theme</literal> uchovává informaci, jaký vzhled používáte ve hÅ?e <application>PÄ?t nebo víc</application>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:141(para)
+msgid "<application>Configuration Editor</application> enables you to modify your configuration source directly. If you are not an experienced user, do not use <application>Configuration Editor</application> to set preferences for the GNOME Desktop. Instead, use the preference tools in the GNOME Desktop. For information about how to use preference tools, see the latest version of the <ulink url=\"ghelp:user-guide\">GNOME Desktop User Guide</ulink> for your platform."
+msgstr "<application>Editor nastavení</application> vám dovoluje mÄ?nit pÅ?ímo své zdroje nastavení. Pokud nejste zkuÅ¡ený uživatel, nepoužívejte <application>Editor nastavení</application> k úpravám pÅ?edvoleb pro pracovní prostÅ?edí GNOME. Místo toho použijte nástroje pro pÅ?edvolby v pracovním prostÅ?edí GNOME. O tom, jak použít tyto nástroje, se doÄ?tete v poslední verzi <ulink url=\"ghelp:user-guide\">PÅ?íruÄ?ky pro pracovní prostÅ?edí GNOME</ulink> pro vaÅ¡i platformu."
+
+#: C/gconf-editor.xml:151(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "ZaÄ?ínáme"
+
+#: C/gconf-editor.xml:154(title)
+msgid "To Start Configuration Editor"
+msgstr "SpuÅ¡tÄ?ní Editoru nastavení"
+
+#: C/gconf-editor.xml:155(para)
+msgid "You can start <application>Configuration Editor</application> in the following ways:"
+msgstr "<application>Editor nastavení</application> můžete spustit následujícími způsoby:"
+
+#: C/gconf-editor.xml:159(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
+
+#: C/gconf-editor.xml:161(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Zvolte <menuchoice><guisubmenu>Systémové nástroje</guisubmenu><guimenuitem>Editor nastavení</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:163(para)
+msgid "Some distributions hide this menu. In this case, use the second method described below."
+msgstr "NÄ?které distribuce tuto nabídku skrývají. V takovém pÅ?ípadÄ? použijte druhý postup popsaný níže."
+
+#: C/gconf-editor.xml:168(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "PÅ?íkazový Å?ádek"
+
+#: C/gconf-editor.xml:170(para)
+msgid "Execute the following command: <command>gconf-editor</command>"
+msgstr "SpusÅ¥te následující pÅ?íkaz: <command>gconf-editor</command>"
+
+#: C/gconf-editor.xml:178(title)
+msgid "When You Start Configuration Editor"
+msgstr "Když spustíte Editor nastavení"
+
+#: C/gconf-editor.xml:179(para)
+msgid "When you start <application>Configuration Editor</application>, the following window is displayed."
+msgstr "Když spustíte aplikaci <application>Editor nastavení</application>, zobrazí se následující okno."
+
+#: C/gconf-editor.xml:182(title)
+msgid "<application>Configuration Editor</application> Window"
+msgstr "Okno <application>Editoru nastavení</application>"
+
+#: C/gconf-editor.xml:190(phrase)
+msgid "Shows GConf Editor window. Callouts: Tree pane, Modification pane, Documentation pane."
+msgstr "Ukazuje okno Editoru GConf. Popis obrázku: panel se stromem, panel úprav, panel dokumentace."
+
+#: C/gconf-editor.xml:196(para)
+msgid "The <application>Configuration Editor</application> window contains the following panes:"
+msgstr "Okno <application>Editoru nastavení</application> obsahuje následující panely:"
+
+#: C/gconf-editor.xml:200(term)
+msgid "Tree pane"
+msgstr "Panel se stromem"
+
+#: C/gconf-editor.xml:201(para)
+msgid "Enables you to navigate the hierarchy of keys in <application>GConf</application>. Use this pane to display the keys that you want to modify in the modification pane. The tree pane is on the left side of the window."
+msgstr "UmožÅ?uje vám procházet hierarchii klíÄ?ů v <application>GConf</application>. Tento panel použijte k zobrazení klíÄ?ů, které chcete zmÄ?nit, v panelu úprav. Panel se stromem se nachází v levé Ä?ásti okna."
+
+#: C/gconf-editor.xml:207(term)
+msgid "Modification pane"
+msgstr "Panel úprav"
+
+#: C/gconf-editor.xml:209(para)
+msgid "Displays the keys in the selected <application>GConf</application> location in the tree pane. Use this pane to select keys that you want to modify and to modify the values of keys. The modification pane is in the upper part of the right side of the window."
+msgstr "Zobrazuje klíÄ?e pro umístÄ?ní <application>GConf</application> vybrané v panelu se stromem. Tento panel použijte pro výbÄ?r klíÄ?ů, které chcete zmÄ?nit nebo u nichž chcete zmÄ?nit hodnoty. Panel úprav se nachází v pravé horní Ä?ásti okna."
+
+#: C/gconf-editor.xml:214(para)
+msgid "The icons beside the keys in the modification pane indicate what type of value you can enter for the key. For example, the check mark icon beside the <literal>/system/http_proxy/use_http_proxy</literal> key indicates that you can enter a Boolean value (true or false) for the key. See <xref linkend=\"icons\"/> for more information on each icon."
+msgstr "Ikona po stranÄ? každého klíÄ?e v panelu úprav oznaÄ?uje, jaký typ hodnoty můžete do klíÄ?e zadat. NapÅ?íklad ikona zaÅ¡krtávacího pole po stranÄ? klíÄ?e <literal>/system/http_proxy/use_http_proxy</literal> oznaÄ?uje, že můžete do klíÄ?e zadávat pravdivostní hodnoty (pravda nebo nepravda). <xref linkend=\"icons\"/> vysvÄ?tluje, co která ikona znamená."
+
+#: C/gconf-editor.xml:223(term)
+msgid "Documentation pane"
+msgstr "Panel dokumentace"
+
+#: C/gconf-editor.xml:224(para)
+msgid "Displays documentation for the currently selected key. Use this pane to read more information about the <application>GConf</application> preference keys."
+msgstr "Zobrazuje dokumentaci pro aktuálnÄ? vybraný klíÄ?. V tomto panelu se doÄ?tete další informace o klíÄ?ích pÅ?edvoleb <application>GConf</application>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:230(term)
+msgid "Results pane (not shown)"
+msgstr "Panel výsledků (není zobrazený)"
+
+#: C/gconf-editor.xml:231(para)
+msgid "Enables you to view the results of a search or to search through the list of your recently viewed key names. The rest of the window will show the information for whichever key you have selected in this pane. The results pane will appear on the bottom of the window when you list the recent keys or perform a search."
+msgstr "Díky nÄ?mu si můžete prohlížet výsledky vyhledávání a nebo procházet seznam názvů nedávno zobrazených klíÄ?ů. Ve zbytku okna se budou ukazovat údaje pro klíÄ?, který máte v tomto panelu zrovna vybraný. Panel výsledků se objeví v dolní Ä?ásti okna, když si necháte vypsat nedávné klíÄ?e nebo provedete vyhledání."
+
+#: C/gconf-editor.xml:243(title)
+msgid "Working with Windows"
+msgstr "Práce s okny"
+
+#: C/gconf-editor.xml:245(title)
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "Otevírání nových oken"
+
+#: C/gconf-editor.xml:246(para)
+msgid "There are a three types of window you can open in <application>Configuration Editor</application>: <application>Settings</application>, <application>Defaults</application>, and <application>Mandatory</application>. What values <application>Configuration Editor</application> sets depends on what type of window you have open. You can open each type of window with the appropriate item under the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "V <application>Editoru nastavení</application> můžete otevÅ?ít tÅ?i typy oken: <application>Nastavení</application>, <application>Výchozí nastavení</application> a <application>Povinná nastavení</application>. Které z hodnot v <application>Editoru nastavení</application> zrovna nastavujete závisí na typu okna, které máte otevÅ?ené. Každý z typů oken můžete otevÅ?ít pÅ?ísluÅ¡nou položkou v nabídce <guimenu>Soubor</guimenu>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:252(para)
+msgid "Since the settings in <application>Defaults</application> and <application>Mandatory</application> windows affect all users of the computer, only a system administrator can use these types of windows. To change your preferences, you should use the <application>Settings</application> window."
+msgstr "Vzhledem k tomu, že nastavení v oknech <application>Výchozí nastavení</application> a <application>Povinná nastavení</application> ovlivní vÅ¡echny uživatele poÄ?ítaÄ?e, může tento typ oken používat pouze správce systému. K nastavení svých pÅ?edvoleb byste mÄ?li použít okno <application>Nastavení</application>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:259(application)
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: C/gconf-editor.xml:260(para)
+msgid "You can use the <application>Settings</application> window to set your personal preferences. Changes made in the <application>Settings</application> window only affect your desktop. You cannot change the settings that the system administrator has made mandatory."
+msgstr "Okno <application>Nastavení</application> můžete použít k nastavení svých osobních pÅ?edvoleb. ZmÄ?ny v oknÄ? <application>Nastavení</application> ovlivní pouze vaÅ¡e pracovní prostÅ?edí. Nastavení, která správce systému urÄ?il jako povinná, nemůžete mÄ?nit."
+
+#: C/gconf-editor.xml:269(application)
+msgid "Defaults"
+msgstr "Výchozí"
+
+#: C/gconf-editor.xml:270(para)
+msgid "If you are a system administrator, you can use the <application>Defaults</application> window to edit the default settings for all users. If a user does not set the value of a key explicitly, the value will be taken from the default settings. Users can always override the default settings."
+msgstr "Pokud jste správcem systému, můžete použít okno <application>Výchozí nastavení</application> k úpravám výchozích nastavení pro uživatele. V pÅ?ípadÄ?, že uživatel nemá hodnotu daného klíÄ?e pÅ?ímo nastavenou, použije se hodnota z výchozího nastavení. Uživatel může tuto hodnotu kdykoliv pÅ?epsat."
+
+#: C/gconf-editor.xml:277(application)
+msgid "Mandatory"
+msgstr "Povinné"
+
+#: C/gconf-editor.xml:278(para)
+msgid "If you are a system administrator, you can use the <application>Mandatory</application> window to edit the mandatory settings for all users. When a mandatory value is set for a key, users are not able to change that value. This can be used to lock down certain options."
+msgstr "Pokud jste správcem systému, můžete použít okno <application>Povinná nastavení</application> k úpravám povinných nastavení pro uživatel. Pokud je pro hodnotu daného klíÄ?e nastavená povinná hodnota, uživatel nebude moci tuto hodnotu zmÄ?nit. To se používá u nÄ?kterých voleb k zamknutí jejich hodnot."
+
+#: C/gconf-editor.xml:288(title)
+msgid "Closing and Quitting"
+msgstr "Zavírání a ukonÄ?ování"
+
+#: C/gconf-editor.xml:289(para)
+msgid "You can close a <application>Configuration Editor</application> window by selecting <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</guimenuitem></menuchoice> in that window. To close all <application>Configuration Editor</application> windows and quit the application completely, select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice> in any <application>Configuration Editor</application> window."
+msgstr "Okno <application>Editoru nastavení</application> můžete zavÅ?ít zvolením <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>ZavÅ?ít okno</guimenuitem></menuchoice> v onom oknÄ?. Pokud chcete zavÅ?ít vÅ¡echna okna <application>Editoru nastavení</application> a aplikaci úplnÄ? ukonÄ?it, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>UkonÄ?it</guimenuitem></menuchoice> v kterémkoliv oknÄ? <application>Editoru nastavení</application>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:299(title)
+msgid "Working with Keys"
+msgstr "Práce s klíÄ?i"
+
+#: C/gconf-editor.xml:300(para)
+msgid "Keys are a way of looking up a value. Every preference stored in <application>GConf</application> is assigned to a key. Applications which use <application>GConf</application> access the values of keys to determine how to look and behave. When you change something in the <guilabel>Preferences</guilabel> of an application, you are changing the value associated to a key in <application>GConf</application>."
+msgstr "KlíÄ?e jsou způsob jak urÄ?it hodnotu. VÅ¡echny pÅ?edvolby uložené v <application>GConf</application> jsou pÅ?iÅ?azené do klíÄ?ů. Aplikace, které používají <application>GConf</application>, pÅ?istupují k hodnotám pÅ?es klíÄ?e, které urÄ?ují jak hodnotu najít a jak s ní zacházet. Pokud zmÄ?níte nÄ?co v <guilabel>PÅ?edvolbách</guilabel> aplikace, zmÄ?níte tím hodnotu pÅ?idruženou ke klíÄ?i v <application>GConf</application>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:308(title)
+msgid "Copying a Key Name"
+msgstr "Kopírování názvu klíÄ?e"
+
+#: C/gconf-editor.xml:309(para)
+msgid "To copy a key name to the clipboard, select the key name you want to copy in the modification pane. Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Key Name</guimenuitem></menuchoice>. You can paste the key name into any other application."
+msgstr "Pokud si chcete zkopírovat název klíÄ?e do schránky, vyberte v panelu úprav klíÄ?, jehož název chcete kopírovat. Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Kopírovat název klíÄ?e</guimenuitem></menuchoice>. Nyní můžete vložit název klíÄ?e do nÄ?jaké jiné aplikace."
+
+#: C/gconf-editor.xml:315(title)
+msgid "Viewing Recent Key Names"
+msgstr "Prohlížení názvů nedávných klíÄ?ů"
+
+#: C/gconf-editor.xml:316(para)
+msgid "To view recent key names, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>List Recent Keys</guimenuitem></menuchoice>. This action will open the results pane at the bottom of the current window. You can move through the results list by scrolling up and down with the scroll bar or the arrow keys. The information for the selected key or folder will appear in the rest of the window."
+msgstr "Nedávné klíÄ?e si můžete prohlížet po zvolení <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vypsat nedávné klíÄ?e</guimenuitem></menuchoice>. Tím se v dolní Ä?ásti aktuálního okna otevÅ?e panel výsledků. Seznam můžete procházet pomocí posuvníků nebo klávesových Å¡ipek. Ve zbývající Ä?ásti okna se pro vybraný klíÄ? budou zobrazovat odpovídající údaje."
+
+#: C/gconf-editor.xml:322(para)
+msgid "Viewing recent keys is useful if you need to get back to a key you just changed and don't remember where it is."
+msgstr "Prohlížení nedávných klíÄ?ů je užiteÄ?ná funkce v situaci, kdy se potÅ?ebujete vrátit ke klíÄ?i, se kterým jste pÅ?ed chvílí pracovali a nemůžete si vzpomenou, kde se nacházel."
+
+#. REMARK
+#: C/gconf-editor.xml:325(remark)
+#: C/gconf-editor.xml:407(remark)
+msgid "A screenshot may be in order. In particular, The close, copy, and clear buttons on the results pane should be explained."
+msgstr "Hodil by se snímek obrazovky. A bylo by dobré vysvÄ?tlit tlaÄ?ítka ZavÅ?ít, Kopírovat a Smazat v panelu výsledků."
+
+#: C/gconf-editor.xml:329(title)
+msgid "Modifying the Value of a Key"
+msgstr "ZmÄ?na hodnoty klíÄ?e"
+
+#: C/gconf-editor.xml:330(para)
+msgid "The icons next to the key name show what kind of value that key can take. See <xref linkend=\"icons\"/> for more information on each icon. To modify the value of a key, perform the following steps:"
+msgstr "Ikona vedle názvu klíÄ?e ukazuje, jakých hodnot může klíÄ? nabývat. <xref linkend=\"icons\"/> uvádí ke každé ikonÄ? pÅ?esnÄ?jší popis. Pokud chcete hodnotu klíÄ?e zmÄ?nit, proveÄ?te následující kroky:"
+
+#: C/gconf-editor.xml:334(para)
+msgid "Use the tree pane to display the key that you want to modify in the modification pane."
+msgstr "Použijte panel se stromem k zobrazení klíÄ?e, který chcete mÄ?nit, v panelu úprav."
+
+#: C/gconf-editor.xml:336(para)
+msgid "Select the key to modify in the modification pane."
+msgstr "V panelu úprav vyberte klíÄ?, který chcete zmÄ?nit."
+
+#: C/gconf-editor.xml:338(para)
+msgid "To change the value of an integer key or a string key, click in the <guilabel>Value</guilabel> column of the key. Type the new value for the key. Alternatively, right-click on the key and select <guimenuitem>Edit Key</guimenuitem> from the popup menu."
+msgstr "Hodnotu Ä?íselného nebo textového klíÄ?e zmÄ?níte kliknutím do sloupce <guilabel>Hodnota</guilabel> v Å?ádku daného klíÄ?e a zadáním nové hodnoty. Jinou možností je kliknout na klíÄ? pravým tlaÄ?ítkem a zvolit ve vyskakovací nabídce <guimenuitem>Upravit klíÄ?</guimenuitem>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:342(para)
+msgid "To change the value of a Boolean key, click in the <guilabel>Value</guilabel> column of the key to select or deselect the check box. Alternatively, right-click on the key and select <guimenuitem>Edit Key</guimenuitem> from the popup menu."
+msgstr "Hodnotu pravdivostního klíÄ?e zmÄ?níte kliknutím do sloupce <guilabel>Hodnota</guilabel> v Å?ádku daného klíÄ?e, Ä?ímž se oznaÄ?í nebo odznaÄ?í zaÅ¡krtávací pole. Jinou možností je kliknout na klíÄ? pravým tlaÄ?ítkem a zvolit ve vyskakovací nabídce <guimenuitem>Upravit klíÄ?</guimenuitem>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:347(para)
+msgid "To change the value of a list key, right-click on the key and select <guimenuitem>Edit Key</guimenuitem> from the popup menu. The <application>Edit Key</application> dialog provides a list of the values associated to that key. You can use this dialog to edit each particular value in the list, add or remove values from the list, and move each value up or down in the list."
+msgstr "Když chcete zmÄ?nit hodnotu klíÄ?e se seznamem, kliknÄ?te pravým tlaÄ?ítkem  na klíÄ? a zvolte ve vyskakovací nabídce <guimenuitem>Upravit klíÄ?</guimenuitem>. V dialogu <application>Upravit klíÄ?</application> máte k dispozici seznam hodnot patÅ?ících danému klíÄ?i. V dialogu můžete upravovat jednotlivé hodnoty seznamu, pÅ?idávat nebo odebírat hodnoty seznamu a pÅ?esouvat hodnoty v seznamu nahoru a dolů."
+
+#: C/gconf-editor.xml:355(para)
+msgid "Your system administrator may have locked down certain keys by providing mandatory values. If the selected key has a mandatory value set, you will not be able to edit the value. The documentation pane will display the label <guilabel>This key is not writable</guilabel> if you are not allowed to edit the value of that key."
+msgstr "Váš správce systému může nÄ?které klíÄ?e uzamknout zadáním povinné hodnoty. Pokud má vybraný klíÄ? pÅ?iÅ?azenou povinnou hodnotu, nebudete moci hodnotu upravit. V takovém pÅ?ípadÄ? se v panelu s dokumentací zobrazí údaj <guilabel>Do tohoto klíÄ?e nelez zapisovat</guilabel>"
+
+#: C/gconf-editor.xml:364(title)
+msgid "Finding Keys Quickly"
+msgstr "Rychlé hledávání klíÄ?ů"
+
+#: C/gconf-editor.xml:365(para)
+msgid "To locate keys quickly, <application>Configuration Editor</application> allows you to search the key names in <application>GConf</application>. Additionally, you can use bookmarks to find directories of keys that you need to access frequently."
+msgstr "Abyste mohli klíÄ?e rychle vyhledávat, nabízí vám <application>Editor nastavení</application> funkci na vyhledávání klíÄ?ů v <application>GConf</application> podle názvu. Navíc můžete používat záložky pro vyhledávání klíÄ?ů, ke kterým potÅ?ebujete pÅ?istupovat Ä?asto."
+
+#: C/gconf-editor.xml:371(title)
+msgid "Using Bookmarks"
+msgstr "Používání záložek"
+
+#: C/gconf-editor.xml:372(para)
+msgid "To access a directory location in your bookmarks, choose the location from the <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu. You can add and remove directory locations to your <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu."
+msgstr "Pro pÅ?ístup k umístÄ?ní složky ze svých záložek zvolte pÅ?ísluÅ¡né umístÄ?ní v nabídce <guimenu>Záložky</guimenu>. UmístÄ?ní můžete do nabídky <guimenu>Záložky</guimenu> pÅ?idávat a odebírat."
+
+#: C/gconf-editor.xml:375(para)
+msgid "To add a bookmark, select the location that you want to bookmark in the tree pane. Choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Pokud chcete pÅ?idat záložku, vyberte v panelu se stromem umístÄ?ní, pro které záložku chcete. Po té zvolte <menuchoice><guimenu>Záložky</guimenu><guimenuitem>PÅ?idat záložku</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:378(para)
+msgid "To delete a bookmark, perform the following steps:"
+msgstr "Pokud chcete záložku odstranit, postupujte následovnÄ?:"
+
+#: C/gconf-editor.xml:380(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit bookmarks</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Záložky</guimenu><guimenuitem>Upravit záložky</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:382(para)
+msgid "Select the bookmark in the <application>Edit bookmarks</application> dialog, then click <guibutton>Delete</guibutton>."
+msgstr "V dialogovém oknÄ? <application>Upravit záložky</application> vyberte záložku a potom kliknÄ?te na <guibutton>Smazat</guibutton>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:385(para)
+msgid "Click <guibutton>Close</guibutton>."
+msgstr "KliknÄ?te na <guibutton>ZavÅ?ít</guibutton>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:389(title)
+msgid "Searching for Keys"
+msgstr "Vyhledávání klíÄ?ů"
+
+#: C/gconf-editor.xml:390(para)
+msgid "To search for keys, perform the following steps:"
+msgstr "Pokud chcete vyhledat klíÄ?, proveÄ?te to následovnÄ?:"
+
+#: C/gconf-editor.xml:392(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Hledat</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:394(para)
+msgid "Enter the keyword you want to search for in the <guilabel>Search for</guilabel> field. You can also select the optional check boxes <guilabel>Search also in key names</guilabel> and <guilabel>Search also in key values</guilabel>. If these check boxes are not selected, the search will only be performed on folder names. Selecting these boxes will expand the search parameters."
+msgstr "Zadejte do pole <guilabel>Vyhledat</guilabel> klíÄ?, který chcete najít. Můžete také volitelnÄ? vybrat zaÅ¡krtávací pole <guilabel>Hledat také v názvech klíÄ?ů</guilabel> a <guilabel>Hledat také v hodnotách klíÄ?ů</guilabel>. Pokud nejsou tyto možnosti zvolené, bude se prohledávat pouze názvy složek. VýbÄ?rem tÄ?chto zaÅ¡krtávacích polí rozšíÅ?íte zábÄ?r hledání."
+
+#: C/gconf-editor.xml:400(para)
+msgid "Click <guibutton>Find</guibutton>."
+msgstr "KliknÄ?te na <guibutton>Hledat</guibutton>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:402(para)
+msgid "The results from the search will appear in the results pane. To move through the results list, first select that pane. Then you can move through the results with the scroll bar or the arrow keys. The information for the selected key or folder will appear in the rest of the window."
+msgstr "Výsledky hledání se objeví v panelu výsledků. Pokud chcete seznam výsledků procházet, tak nejdÅ?íve vyberte tento panel. Potom si můžete výsledky procházet pomocí posuvníků nebo klávesových Å¡ipek. Pro vybraný klíÄ? se ihned budou objevovat informace v ostatních panelech."
+
+#: C/gconf-editor.xml:413(title)
+msgid "Default and Mandatory Settings"
+msgstr "Výchozí a povinná nastavení"
+
+#: C/gconf-editor.xml:414(para)
+msgid "If you are a system administrator, you can set default and mandatory settings in <application>GConf</application> which will affect all users. Default settings are used when the user has not set a value explicitly, and users can always override them. Mandatory settings are always used for all users, and they cannot override them."
+msgstr "Pokud jste správce systému, můžete v <application>GConf</application> nastavovat výchozí a povinná nastavení, která se týkají vÅ¡ech uživatelů. Výchozí nastavení se použijí v pÅ?ípadÄ?, že uživatel nemá danou hodnotu pÅ?ímo nastavenou, a uživatel je může kdykoliv pÅ?epsat. Povinná nastavení se použijí vždy a pro vÅ¡echny uživatele a uživatel je nemůže pÅ?epsat."
+
+#: C/gconf-editor.xml:419(para)
+msgid "You can use the <application>Defaults</application> and <application>Mandatory</application> windows to edit and remove default and mandatory settings. The <application>Defaults</application> and <application>Mandatory</application> windows will only show you those settings which have already been made default or mandatory. You cannot use these windows to create new default and mandatory settings. Instead, you can set settings from the <application>Settings</application> window to be default or mandatory."
+msgstr "K úpravÄ? a odstraÅ?ování výchozích a povinných nastavení můžete použít okna <application>Výchozí nastavení</application> a <application>Povinná nastavení</application>. Okna <application>Výchozí nastavení</application> a <application>Povinná nastavení</application> zobrazují pouze ta nastavení, která již byla urÄ?ena jako výchozí nebo povinná. Tato okna nelze použít k vytvoÅ?ení nových výchozích a povinných nastavení. Místo toho můžete v oknÄ? <application>Nastavení</application> urÄ?it u nastavení, zda je výchozí nebo povinné."
+
+#: C/gconf-editor.xml:427(para)
+msgid "To open a <application>Defaults</application> window, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Defaults Window</guimenuitem></menuchoice>. To open a <application>Mandatory</application> window, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Mandatory Window</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Pokud chcete otevÅ?ít okno <application>Výchozí nastavení</application>, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Nové okno výchozích nastavení</guimenuitem></menuchoice>. Pokud chcete otevÅ?ít okno <application>Povinná nastavení</application>, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Nové okno povinných nastavení</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:435(title)
+msgid "Creating Default Settings"
+msgstr "VytváÅ?ení výchozích nastavení"
+
+#: C/gconf-editor.xml:436(para)
+msgid "To create a default setting, perform the following steps:"
+msgstr "Výchozí nastavení vytvoÅ?íte podle následujících kroků:"
+
+#: C/gconf-editor.xml:438(para)
+msgid "In the <application>Settings</application> window, use the tree pane to display the key that you want to set as default."
+msgstr "V oknÄ? <application>Nastavení</application> použijte panel se stromem k zobrazení klíÄ?e, který chcete nastavit jako výchozí."
+
+#: C/gconf-editor.xml:440(para)
+msgid "Right-click on the key and select <guimenuitem>Set as Default</guimenuitem> from the popup menu."
+msgstr "KliknÄ?te na klíÄ? pravým tlaÄ?ítkem a ve vyskakovací nabídce zvolte <guimenuitem>Nastavit jako výchozí</guimenuitem>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:445(title)
+msgid "Creating Mandatory Settings"
+msgstr "VytváÅ?ení povinných nastavení"
+
+#: C/gconf-editor.xml:446(para)
+msgid "To create a mandatory setting, perform the following steps:"
+msgstr "Povinné nastavení vytvoÅ?íte podle následujících kroků:"
+
+#: C/gconf-editor.xml:448(para)
+msgid "In the <application>Settings</application> window, use the tree pane to display the key that you want to set as mandatory."
+msgstr "V oknÄ? <application>Nastavení</application> použijte panel se stromem k zobrazení klíÄ?e, který chcete nastavit jako povinný."
+
+#: C/gconf-editor.xml:451(para)
+msgid "Right-click on the key and select <guimenuitem>Set as Mandatory</guimenuitem> from the popup menu."
+msgstr "KliknÄ?te na klíÄ? pravým tlaÄ?ítkem a ve vyskakovací nabídce zvolte <guimenuitem>Nastavit jako povinné</guimenuitem>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:456(title)
+msgid "Modifying and Removing Default and Mandatory Settings"
+msgstr "ZmÄ?na a odstraÅ?ování výchozích a povinných nastavení"
+
+#: C/gconf-editor.xml:457(para)
+msgid "You can use the <application>Defaults</application> and <application>Mandatory</application> windows to modify and remove default and mandatory settings. To modify a default or mandatory setting, use the appropriate window and modify the key as you would for keys in the <application>Settings</application> window. See <xref linkend=\"modify-key\"/> for more information on modifying keys."
+msgstr "Ke zmÄ?nÄ? nebo odstranÄ?ní výchozích a povinných nastavení můžete použít okna <application>Výchozí nastavení</application> a <application>Povinná nastavení</application>. Ke zmÄ?nÄ? výchozího nebo povinného nastavení použijte pÅ?ísluÅ¡né okno a zmÄ?Å?te klíÄ? stejnÄ? jako když mÄ?níte klíÄ?e v oknÄ? <application>Nastavení</application>. Podrobné vysvÄ?tlení ke zmÄ?nám klíÄ?ů podává <xref linkend=\"modify-key\"/>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:464(para)
+msgid "To remove a default or mandatory key, perform the following steps:"
+msgstr "Pokud chcete výchozí nebo povinný klíÄ? odstranit, postupujte následovnÄ?:"
+
+#: C/gconf-editor.xml:467(para)
+msgid "In the appropriate window, use the tree pane to display the key that you want to remove from the default or mandatory settings."
+msgstr "V pÅ?ísluÅ¡ném oknÄ? použijte panel se stromem k zobrazení klíÄ?e, který chcete odstranit z výchozího nebo povinného nastavení."
+
+#: C/gconf-editor.xml:470(para)
+msgid "Right-click on the key and select <guimenuitem>Unset Key</guimenuitem> from the popup menu."
+msgstr "KliknÄ?te pravým tlaÄ?ítkem na klíÄ? a ve vyskakovací nabídce zvolte <guimenuitem>Odstranit klíÄ?</guimenuitem>."
+
+#: C/gconf-editor.xml:477(title)
+msgid "Icons and Key Types"
+msgstr "Ikony a typy klíÄ?ů"
+
+#: C/gconf-editor.xml:478(para)
+msgid "The icons beside the keys in the modification pane indicate what type of value you can enter for the key. The following list shows the possible icons and what types of values they represent."
+msgstr "Ikony po stranÄ? klíÄ?ů v panelu úprav oznaÄ?ují, jaké typy hodnot můžete do klíÄ?e zadávat. V následujícím seznamu jsou uvedené možné ikony a typy hodnot, které pÅ?edstavují."
+
+#: C/gconf-editor.xml:483(term)
+msgid "<placeholder-1/> Boolean key"
+msgstr "<placeholder-1/> KlíÄ? s pravdivostní hodnotou"
+
+#: C/gconf-editor.xml:486(para)
+msgid "Can be either true or false. <application>Configuration Editor</application> will provide a check box for this type of key."
+msgstr "Může nabývat hodnoty pravda a nepravda. <application>Editor nastavení</application> poskytuje k nastavení tohoto typu klíÄ?e zaÅ¡krtávací pole."
+
+#: C/gconf-editor.xml:491(term)
+msgid "<placeholder-1/> Number key"
+msgstr "<placeholder-1/> KlíÄ? s Ä?íselnou hodnotou"
+
+#: C/gconf-editor.xml:494(para)
+msgid "Can hold numbers. These can be either integer or floating point (fractional) numbers."
+msgstr "Může obsahovat Ä?ísla. Ta mohou být buÄ? celá nebo desetinná."
+
+#: C/gconf-editor.xml:498(term)
+msgid "<placeholder-1/> String key"
+msgstr "<placeholder-1/> KlíÄ? s Å?etÄ?zcem"
+
+#: C/gconf-editor.xml:501(para)
+msgid "Can hold any string of text."
+msgstr "Může obsahovat libovolný textový Å?etÄ?zec."
+
+#: C/gconf-editor.xml:504(term)
+msgid "<placeholder-1/> Schema key"
+msgstr "<placeholder-1/> KlíÄ? se schématem"
+
+#: C/gconf-editor.xml:507(para)
+msgid "Used for documenting other keys. The documentation for each key is provided by a seperate key, typically under the <literal>/schemas</literal> directory. Users and system administrators usually will not need to work with schema keys directly."
+msgstr "Používá se pro dokumentaci k dalším klíÄ?ům. Dokumentace pro každý z klíÄ?ů je uvádÄ?ná v samostatném klíÄ?i, typicky ve složce <literal>/schemas</literal>. Uživatelé ani správci systému obvykle nepotÅ?ebují pÅ?ímo pracovat s klíÄ?i se schématy."
+
+#: C/gconf-editor.xml:513(term)
+msgid "<placeholder-1/> List key"
+msgstr "<placeholder-1/> KlíÄ? se seznamem"
+
+#: C/gconf-editor.xml:516(para)
+msgid "Lists of arbitrary length. Each element of the list must be of the same type, and one of the primitive types of boolean, number, or string."
+msgstr "Seznam libovolné délky. VÅ¡echny prvky seznamu musí být stejného typu a to jednoho ze základních typů - pravdivostní, Ä?íselný nebo Å?etÄ?zcový."
+
+#: C/gconf-editor.xml:521(term)
+msgid "<placeholder-1/> Pair key"
+msgstr "<placeholder-1/> KlíÄ? s párovou hodnotou"
+
+#: C/gconf-editor.xml:524(para)
+msgid "Can hold exactly two values. The two values must be one of the primitive types, but they do not have to be the same type. Currently, <application>Configuration Editor</application> is unable to edit pair keys."
+msgstr "Může obsahovat pÅ?esnÄ? dvÄ? hodnoty. Tyto dvÄ? hodnoty musí být základního typu, ale ne nutnÄ? stejného. V souÄ?asné dobÄ? nelze v <application>Editoru nastavení</application> párové klíÄ?e upravovat."
+
+#: C/gconf-editor.xml:530(term)
+msgid "<placeholder-1/> Blank"
+msgstr "<placeholder-1/> Neznámý"
+
+#: C/gconf-editor.xml:533(para)
+msgid "Used when <application>Configuration Editor</application> does not understand the type of key. The blank icon is also currently used for pair keys."
+msgstr "Prázdnou ikonu používá <application>Editor nastavení</application> v pÅ?ípadÄ?, že daný typ klíÄ?e nezná. V souÄ?asnosti se prázdná ikona používá pro párové klíÄ?e."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/gconf-editor.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009."
+
diff --git a/docs/cs/figures/gconf_editor_anno_window.png b/docs/cs/figures/gconf_editor_anno_window.png
new file mode 100644
index 0000000..d3d9f76
Binary files /dev/null and b/docs/cs/figures/gconf_editor_anno_window.png differ



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]