[gtk-doc] Updated Swedish translation



commit ca92813d7fdba0c9b056104af157ed93871320f1
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Thu Jul 9 12:33:32 2009 +0200

    Updated Swedish translation

 help/manual/Makefile.am |    2 +-
 help/manual/sv/sv.po    | 1156 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1157 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/manual/Makefile.am b/help/manual/Makefile.am
index 711ac9e..b110dd7 100644
--- a/help/manual/Makefile.am
+++ b/help/manual/Makefile.am
@@ -11,6 +11,6 @@ DOC_MODULE = gtk-doc-manual
 DOC_ENTITIES = fdl-appendix.xml
 DOC_INCLUDES =
 DOC_FIGURES =
-DOC_LINGUAS = de el en_GB es
+DOC_LINGUAS = de el en_GB es sv
 
 -include $(top_srcdir)/git.mk
diff --git a/help/manual/sv/sv.po b/help/manual/sv/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..82c0f34
--- /dev/null
+++ b/help/manual/sv/sv.po
@@ -0,0 +1,1156 @@
+# Swedish translation of gtk-doc.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gtk-doc package.
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gtk-doc master\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-07 22:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-09 12:31+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:12(title)
+msgid "GTK-Doc Manual"
+msgstr "Handbok för GTK-Doc"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:13(edition)
+msgid "1.12"
+msgstr "1.12"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:14(para)
+msgid "User manual for developers with instructions of GTK-Doc usage."
+msgstr "Användarhandbok för utvecklare med användningsinstruktioner för GTK-Doc."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:17(firstname)
+msgid "Chris"
+msgstr "Chris"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:18(surname)
+msgid "Lyttle"
+msgstr "Lyttle"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:21(email)
+msgid "chris wilddev net"
+msgstr "chris wilddev net"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:26(firstname)
+msgid "Dan"
+msgstr "Dan"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:27(surname)
+msgid "Mueth"
+msgstr "Mueth"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:30(email)
+msgid "d-mueth uchicago edu"
+msgstr "d-mueth uchicago edu"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:35(firstname)
+msgid "Stefan"
+msgstr "Stefan"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:36(surname)
+msgid "Kost"
+msgstr "Kost"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:39(email)
+msgid "ensonic users sf net"
+msgstr "ensonic users sf net"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:45(publishername)
+msgid "GTK-Doc project"
+msgstr "GTK-Doc-projektet"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:46(email)
+msgid "gtk-doc-list gnome org"
+msgstr "gtk-doc-list gnome org"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:49(year)
+msgid "2000, 2005, 2007-2009"
+msgstr "2000, 2005, 2007-2009"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:50(holder)
+msgid "Dan Mueth and Chris Lyttle and Stefan Kost"
+msgstr "Dan Mueth, Chris Lyttle och Stefan Kost"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:61(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the <citetitle>GNU Free Documentation License</citetitle>, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is <link linkend=\"fdl\">included</link>."
+msgstr "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges under villkoren i <citetitle>GNU Free Documentation License</citetitle>, version 1.1 eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och omslagstexter.  En kopia av licensen finns <link linkend=\"fdl\">inkluderad</link>."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:69(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and those trademarks are made aware to the members of the GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial caps."
+msgstr "Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall dessa namn förekommer i GNOME-dokumentation - och medlemmarna i GNOME-dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med versaler eller med inledande versal."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:80(revnumber)
+msgid "1.11"
+msgstr "1.11"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:81(date)
+msgid "22 March 2008"
+msgstr "22 mars 2008"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:82(authorinitials)
+msgid "mal"
+msgstr "mal"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:83(revremark)
+msgid "GNOME doc-utils migration"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:92(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:94(para)
+msgid "This chapter introduces GTK-Doc and gives an overview of what it is and how it is used."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:100(title)
+msgid "What is GTK-Doc?"
+msgstr "Vad är GTK-Doc?"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:102(para)
+msgid "GTK-Doc is used to document C code. It is typically used to document the public API of libraries, such as the GTK+ and GNOME libraries. But it can also be used to document application code."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:110(title)
+msgid "How Does GTK-Doc Work?"
+msgstr "Hur fungerar GTK-Doc?"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:112(para)
+msgid "GTK-Doc works by using documentation of functions placed inside the source files in specially-formatted comment blocks, or documentation added to the template files which GTK-Doc uses (though note that GTK-Doc will only document functions that are declared in header files; it won't produce output for static functions)."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:119(para)
+msgid "GTK-Doc consists of a number of perl scripts, each performing a different step in the process."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:124(para)
+msgid "There are 5 main steps in the process:"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:131(para)
+msgid "<guilabel>Writing the documentation.</guilabel> The author fills in the source files with the documentation for each function, macro, union etc. (In the past information was entered in generated template files, which is not recommended anymore)."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:141(para)
+msgid "<guilabel>Gathering information about the code.</guilabel><application>gtkdoc-scan</application> scans the header files of the code looking for declarations of functions, macros, enums, structs, and unions. It creates the file <filename>&lt;module&gt;-decl-list.txt</filename> containg a list of the declarations, placing them into sections according to which header file they are in. On the first run this file is copied to <filename>&lt;module&gt;-sections.txt</filename> The author can rearrange the sections, and the order of the declarations within them, to produce the final desired order. The second file it generates is <filename>&lt;module&gt;-decl.txt</filename>. This file contains the full declarations found by the scanner. If for some reason one would like some sybols to show up in the docs, where the full declaration cannot be found by th scanner or the declaration should appear differently, one can place enties similar to the ones in <filename>&lt;module&gt;-dec
 l.txt</filename> into <filename>&lt;module&gt;-overrides.txt</filename>. <application>gtkdoc-scanobj</application> can also be used to dynamically query a library about any GtkObject subclasses it exports. It saves information about each object's position in the class hierarchy and about any GTK Args and Signals it provides."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:166(para)
+msgid "<guilabel>Generating the \"template\" files.</guilabel><application>gtkdoc-mktmpl</application> creates a number of files in the <filename class=\"directory\">tmpl/</filename> subdirectory, using the information gathered in the first step. (Note that this can be run repeatedly. It will try to ensure that no documentation is ever lost.)"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:175(para)
+msgid "Since gtk-doc 1.9 the templates can be avoided. We encourage people to keep documentation in the code. <application>gtkdocize</application> supports now a <command>--flavour no-tmpl</command> option that chooses a makefile that skips tmpl usage totally. If you have never changed file in tmpl by hand, please remove the dir once."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:185(para)
+msgid "<guilabel>Generating the SGML/XML and HTML.</guilabel><application>gtkdoc-mkdb</application> turns the template files into SGML or XML files in the <filename class=\"directory\">sgml/</filename> or <filename class=\"directory\">xml/</filename> subdirectory. If the source code contains documentation on functions, using the special comment blocks, it gets merged in here. If there are no tmpl files used it only reads takes docs from sources and introspection data. <application>gtkdoc-mkhtml</application> turns the SGML files into HTML files in the <filename class=\"directory\">html/</filename> subdirectory. Files in <filename class=\"directory\">sgml/</filename> or <filename class=\"directory\">xml/</filename> and <filename class=\"directory\">html/</filename> directories are always overwritten. One should never edit them directly."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:205(para)
+msgid "<guilabel>Fixing up cross-references between documents.</guilabel> After installing the HTML files, <application>gtkdoc-fixxref</application> can be run to fix up any cross-references between separate documents. For example, the GTK+ documentation contains many cross-references to types documented in the GLib manual. When creating the source tarball for distribution, <application>gtkdoc-rebase</application> turns all external links into web-links. When installing distributed (pregenerated) docs the same application will try to turn links back to local links (where those docs are installed)."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:223(title)
+msgid "Getting GTK-Doc"
+msgstr "Hämta GTK-Doc"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:226(title)
+msgid "Requirements"
+msgstr "Krav"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:227(para)
+msgid "<guilabel>Perl v5</guilabel> - the main scripts are in Perl."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:230(para)
+msgid "<guilabel>DocBook DTD v3.0</guilabel> - This is the DocBook SGML DTD. <ulink url=\"http://www.ora.com/davenport\"; type=\"http\">http://www.ora.com/davenport</ulink>"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:234(para)
+msgid "<guilabel>Jade v1.1</guilabel> - This is a DSSSL processor for converting SGML to various formats. <ulink url=\"http://www.jclark.com/jade\"; type=\"http\">http://www.jclark.com/jade</ulink>"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:238(para)
+msgid "<guilabel>Modular DocBook Stylesheets</guilabel> This is the DSSSL code to convert DocBook to HTML (and a few other formats). It's used together with jade. I've customized the DSSSL code slightly, in gtk-doc.dsl, to colour the program code listings/declarations, and to support global cross-reference indices in the generated HTML. <ulink url=\"http://nwalsh.com/docbook/dsssl\"; type=\"http\">http://nwalsh.com/docbook/dsssl</ulink>"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:247(para)
+msgid "<guilabel>docbook-to-man</guilabel> - if you want to create man pages from the DocBook. I've customized the 'translation spec' slightly, to capitalise section headings and add the 'GTK Library' title at the top of the pages and the revision date at the bottom. There is a link to this on <ulink url=\"http://www.ora.com/davenport\"; type=\"http\">http://www.ora.com/davenport</ulink> NOTE: This does not work yet."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:258(title)
+msgid "Installation"
+msgstr "Installation"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:259(para)
+msgid "There is no standard place where the DocBook Modular Stylesheets are installed."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:262(para)
+msgid "gtk-doc's configure script searches these 3 directories automatically:"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:265(para)
+msgid "<filename> /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular </filename> (used by RedHat)"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:268(para)
+msgid "<filename> /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook </filename> (used by Debian)"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:271(para)
+msgid "<filename> /usr/share/sgml/docbkdsl </filename> (used by SuSE)"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:274(para)
+msgid "If you have the stylesheets installed somewhere else, you need to configure gtk-doc using the option: <command> --with-dsssl-dir=&lt;PATH_TO_TOPLEVEL_STYLESHEETS_DIR&gt; </command>"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:297(title)
+msgid "About GTK-Doc"
+msgstr "Om GTK-Doc"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:299(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:313(para)
+msgid "(FIXME)"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:303(para)
+msgid "(History, authors, web pages, license, future plans, comparison with other similar systems.)"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:311(title)
+msgid "About this Manual"
+msgstr "Om denna handbok"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:317(para)
+msgid "(who it is meant for, where you can get it, license)"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:326(title)
+msgid "Setting up your project"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:328(para)
+msgid "The next sections describe what steps to perform to integrate GTK-Doc into your project. Theses section assume we work on a project called 'meep'. This project contains a library called 'libmeep' and an end-user app called 'meeper'."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:336(title)
+msgid "Setting up a skeleton documentation"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:338(para)
+msgid "Under your top-level project directory create folders called docs/reference (this way you can also have docs/help for end-user documentation). It is recommended to create another subdirectory with the name of the doc-package. For packages with just one library this step is not necessary."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:347(title)
+msgid "Example directory structure"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:345(para)
+msgid "This can then look as show below: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:365(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:372(title)
+msgid "Integration with autoconf"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:367(para)
+msgid "Very easy! Just add one line to your <filename>configure.ac</filename> script."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:382(para)
+msgid "Besides checking for the required Gtk-Doc version, this adds two configure switches:"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:387(para)
+msgid "--with-html-dir=PATH : path to installed docs"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:388(para)
+msgid "--enable-gtk-doc : use gtk-doc to build documentation"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:392(para)
+msgid "Gtk-Doc is disabled by default! Remember to pass the option <option>'--enable-gtk-doc'</option> to the next <filename>configure</filename> run. Otherwise pregenerated documentation is installed (which makes sense for users but not for developers)."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:400(para)
+msgid "Furthermore it is recommended that you have the following line inside you <filename>configure.ac</filename> script. This allows <filename>gtkdocize</filename> to automatically copy the macro definition for <function>GTK_DOC_CHECK</function> to your project."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:408(title)
+msgid "Preparation for gtkdocize"
+msgstr "Förberedelse för gtkdocize"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:419(title)
+msgid "Integration with automake"
+msgstr "Integration med automake"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:421(para)
+msgid "First copy the <filename>Makefile.am</filename> from the examples subdirectory of the gtkdoc-sources to your project's API documentation directory ( <filename class=\"directory\">./docs/reference/&lt;package&gt;</filename>). If you have multiple doc-packages repeat this for each one."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:428(para)
+msgid "The next step is to edit the setting inside the <filename>Makefile.am</filename>. All the settings have a comment above that describes their purpose. Most settings are extra flags passed to the respective tools. Every tool has a variable of the form <option>&lt;TOOLNAME&gt;_OPTIONS</option>. All the tools support <option>--help</option> to list the supported parameters."
+msgstr ""
+
+#. FIXME: explain options ?
+#: C/gtk-doc-manual.xml:439(para)
+msgid "You may also want to enable gtk-doc for the distcheckmake target. Just add then one-liner show in the next example to you top-level <filename>Makefile.am</filename>:"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:446(title)
+msgid "Enable gtk-doc during make distcheck"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:458(title)
+msgid "Integration with autogen"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:460(para)
+msgid "Most projects will have an <filename>autogen.sh</filename> script to setup the build infrastructure after a checkout from version control system (such as cvs). Gtk-Doc comes with a tool called <filename>gtkdocize</filename> which can be used in such a script. It should be run before autoheader, automake or autoconf."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:469(title)
+msgid "Running gtkdocize from autogen.sh"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:478(para)
+msgid "When running <filename>gtkdocize</filename> it copies <filename>gtk-doc.make</filename> to you project root (or any directory specified by the --docdir option). If also check you configure script for the <function>GTK_DOC_CHECK</function> invocation."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:485(para)
+msgid "Historically gtk-doc was gerating template files where developers entered the docs. this turned out to be not so good. Since a few version gtk-doc could also get all the information from source comments. Since gtk-doc 1.9 the templates can be avoided. We encourage people to keep documentation in the code. <application>gtkdocize</application> supports now a --flavour=no-tmpl option that chooses a makefile that skips tmpl usage totally. If you have never changed file in tmpl by hand, please remove the dir once."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:497(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:514(title)
+msgid "Running the doc build"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:499(para)
+msgid "After the previous steps it's time to run the build. First we need to rerun <filename>autogen.sh</filename>. If this script runs configure for you, then give it the <option>--enable-gtk-doc</option> option. Otherwise manually run <filename>configure</filename> with this option afterwards."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:506(para)
+msgid "The first make run generates several additional files in the doc-dirs. The important ones are: <filename>&lt;package&gt;.types</filename>, <filename>&lt;package&gt;-docs.sgml</filename>, <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:523(para)
+msgid "Now you can point your browser to <filename>docs/reference/&lt;package&gt;/index.html</filename>. Yes, it's a bit disappointing still. But hang-on, during the next chapter we tell you how to fill the pages with life."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:531(title)
+msgid "Integration with version control systems"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:533(para)
+msgid "As a rule of the thumb, it's those files you edit, that should go under version control. For typical projects it's these files: <filename>&lt;package&gt;.types</filename><filename>&lt;package&gt;-docs.sgml</filename><filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename><filename>Makefile.am</filename>"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:546(title)
+msgid "Documenting the code"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:548(para)
+msgid "GTK-Doc uses source code comment with a special syntax for code documentation. Further it retrieves information about your project structure from other sources. During the next section you find all information about the syntax of the comments."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:556(title)
+msgid "Documentation placement"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:557(para)
+msgid "In the past most documentation had to be filled into files residing inside the <filename>tmpl</filename> directory. This has the disadvantages that the information is often not updated and also that the file tend to cause conflicts with version control systems."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:563(para)
+msgid "The avoid the aforementioned problems we suggest putting the documentation inside the sources. This manual will only describe this way of documenting code."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:573(title)
+msgid "Documentation comments"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:578(title)
+msgid "Gtk-Doc comment block"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:575(para)
+msgid "A multiline comment that starts with an additional '*' marks a documentation block that will be processed by the Gtk-Doc tools. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:590(para)
+msgid "The 'identifier' is one line with the name of the item the comment is related to. The syntax differs a little depending on the item. (TODO add table showing identifiers)"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:596(para)
+msgid "The 'documentation' block is also different for each symbol type. Symbol types that get parameters such as functions or macros have the parameter description first followed by a blank line (just a '*'). Afterwards follows the detailed description. All lines (outside program- listings and CDATA sections) just containing a ' *' (blank-asterisk) are converted to paragraph breaks. If you don't want a paragraph break, change that into ' * ' (blank-asterisk-blank-blank)."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:613(para)
+msgid "Use function() to refer to functions or macros which take arguments."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:618(para)
+msgid "Use @param to refer to parameters. Also use this when referring to parameters of other functions, related to the one being described."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:624(para)
+msgid "Use %constant to refer to a constant, e.g. %G_TRAVERSE_LEAFS."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:629(para)
+msgid "Use #symbol to refer to other types of symbol, e.g. structs and enums and macros which don't take arguments."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:635(para)
+msgid "Use #Object::signal to refer to a GObject signal"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:640(para)
+msgid "Use #Object:property to refer to a GObject property"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:645(para)
+msgid "Use #Struct.field to refer to a field inside a structure."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:607(para)
+msgid "One advantage of hyper-text over plain-text is the ability to have links in the document. Writing the correct markup for a link can be tedious though. Gtk-Doc comes to help by providing several useful abbreviations. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:653(para)
+msgid "If you need to use the special characters '()', '@', '%', or '#' in your documentation without gtk-doc changing them you can use the XML entities \"&amp;lpar;\", \"&amp;rpar;\", \"&amp;commat;\", \"&amp;percnt;\" and \"&amp;num;\" respectively or escape them with a backslash '\\'."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:662(para)
+msgid "DocBook can do more that just links. One can also have lists, tables and examples. To enable the usage of SGML/XML tags inside doc-comments you need to have <option>--sgml-mode</option> in the variable <symbol>MKDB_OPTIONS</symbol> inside <filename>Makefile.am</filename>."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:670(para)
+msgid "As already mentioned earlier Gtk-Doc is for documenting public API. Thus one cannot write documentation for static symbols. Nevertheless it is good to comment those symbols too. This helps other to understand you code. Therefore we recommend to comment these using normal comments (without the 2nd '*' in the first line). If later the function needs to be made public, all one needs to do is to add another '*' in the comment block and insert the symbol name at the right place inside the sections file."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:684(title)
+msgid "Documenting sections"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:686(para)
+msgid "Each section of the documentation contains information about one class or module. To introduce the component one can write a section block. The short description is also used inside the table of contents."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:693(title)
+msgid "Section comment block"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:712(term)
+msgid "@short_description"
+msgstr "@short_description"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:714(para)
+msgid "A one line description of the section, that later will appear after the links in the TOC and at the top of the section page."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:721(term)
+msgid "@see_also"
+msgstr "@see_also"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:723(para)
+msgid "A list of symbols that are related to this section.."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:729(term)
+msgid "@stability"
+msgstr "@stability"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:736(para)
+msgid "Stable - The intention of a Stable interface is to enable arbitrary third parties to develop applications to these interfaces, release them, and have confidence that they will run on all minor releases of the product (after the one in which the interface was introduced, and within the same major release). Even at a major release, incompatible changes are expected to be rare, and to have strong justifications."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:748(para)
+msgid "Unstable - Unstable interfaces are experimental or transitional. They are typically used to give outside developers early access to new or rapidly changing technology, or to provide an interim solution to a problem where a more general solution is anticipated. No claims are made about either source or binary compatibility from one minor release to the next."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:760(para)
+msgid "Private - An interface that can be used within the GNOME stack itself, but that is not documented for end-users. Such functions should only be used in specified and documented ways."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:769(para)
+msgid "Internal - An interface that is internal to a module and does not require end-user documentation. Functions that are undocumented are assumed to be Internal."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:731(para)
+msgid "A informal description of the stability level this API has. We recommend the use of one of these terms: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:781(term)
+msgid "@include"
+msgstr "@include"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:783(para)
+msgid "The <literal>#include</literal> files to show in the section synopsis (a comma separated list), overriding the global value from the <link linkend=\"metafiles_sections\">section file</link> or command line. This item is optional."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:793(para)
+msgid "FIXME having @title here, would put this title into a newly generated section file, but later would be obsolete (right?)"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:800(para)
+msgid "To avoid unnecessary recompilation after doc-changes put the section docs into the c-source where possible."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:809(title)
+msgid "Documenting symbols"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:811(para)
+msgid "Each symbol (function, macro, struct, enum, signal and property) is documented in a separate block. The block is best placed close to the definition of the symbols so that it is easy to keep them in sync. Thus function are usually documented in the c-source and macros, struct and enum in the header file."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:820(title)
+msgid "Function comment block"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:843(term)
+msgid "Returns:"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:845(para)
+msgid "Paragraph describing the returned result."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:851(term)
+msgid "Deprecated:"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:853(para)
+msgid "Paragraph denoting that this function should no be used anymore. The description should point the reader to the new API."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:860(term)
+msgid "Since:"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:862(para)
+msgid "Description since which version of the code the API is available."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:869(para)
+msgid "Gtk-doc assumes all symbols (macros, functions) starting with '_' are private. They are treated like static functions."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:874(para)
+msgid "(FIXME) (stability) (glib-enums, ...)"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:880(title)
+msgid "Property comment block"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:892(title)
+msgid "Signal comment block"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:909(title)
+msgid "Struct comment block"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:928(title)
+msgid "Useful DocBook tags"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:930(para)
+msgid "Here are some DocBook tags which are most useful when documenting the code."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:935(para)
+msgid "To link to another section in the GTK docs: <placeholder-1/> The linkend is the SGML id on the top item of the page you want to link to. For most pages this is currently the part (\"gtk\", \"gdk\", glib\") and then the page title (\"Hash Tables\"). For widgets it is just the class name. Spaces and underscores are converted to '-' to conform to SGML."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:951(para)
+msgid "To refer to an external function, e.g. a standard C function: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:962(para)
+msgid ""
+"To include example code: <placeholder-1/> or possibly this, for very short code fragments which don't need a title: <placeholder-2/> For the latter gtk-doc also supports an abbreviation: <![CDATA[\n"
+"|[\n"
+"  ...\n"
+"]|\n"
+"]]>"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:996(para)
+msgid "To include bulleted lists: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1018(para)
+msgid "To include a note which stands out from the text: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1033(para)
+msgid "To refer to a type: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1044(para)
+msgid "To refer to an external structure (not one described in the GTK docs): <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1055(para)
+msgid "To refer to a field of a structure: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1066(para)
+msgid "To refer to a class name, we could possibly use: <placeholder-1/> but you'll probably be using #GtkWidget instead (to automatically create a link to the GtkWidget page - see <link linkend=\"documenting_syntax\">the abbreviations</link>)."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1079(para)
+msgid "To emphasize text: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1090(para)
+msgid "For filenames use: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1105(title)
+msgid "Filling the extra files"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1107(para)
+msgid "There are a couple of extra files, that need to be maintained along with the inline source code comments: <filename>&lt;package&gt;.types</filename>, <filename>&lt;package&gt;-docs.sgml</filename>, <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1116(title)
+msgid "Editing the types file"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1118(para)
+msgid "If your library or application includes GtkObjects/GObjects, you want their signals, arguments/parameters and position in the hierarchy to be shown in the documentation. All you need to do, is to list the <function>xxx_get_type</function> functions together with their include inside the <filename>&lt;package&gt;.types</filename> file."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1127(title)
+msgid "Example types file snippet"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1141(para)
+msgid "Since gtk-doc 1.8 <application>gtkdoc-scan</application> can generate this list for you. Just add \"--rebuild-types\" to SCAN_OPTIONS in <filename>Makefile.am</filename>. If you use this approach you should not dist the types file nor have it under version control."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1150(title)
+msgid "Editing the master document"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1152(para)
+msgid "Gtk-Doc produces documentation in DocBook SGML/XML. When processing the inline source comments, the Gtk-Doc tools generate one documentation page per class or module as a separate file. The master document includes them and place them in a order."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1159(para)
+msgid "While Gtk-Doc creates a template master document for you, later run will not touch it again. This means that one can freely structure the documentation. That includes grouping pages and adding extra pages. Gtk-doc has now a test suite, where also the master-document is recreated from scratch. Its a good idea to look at this from time to time to see if there are some new goodies introduced there."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1169(para)
+msgid "Do not create tutorials as extra documents. Just write extra chapters. The benefit of directly embedding the tutorial for your library into the API documentation is that it is easy to link for the tutorial to symbol documentation. Apart chances are higher that the tutorial gets updates along with the library."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1178(para)
+msgid "So what are the things to change inside the master document? For a start is only a little. There are some placeholders (text in square brackets) there which you should take care of."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1185(title)
+msgid "Master document header"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1207(title)
+msgid "Editing the section file"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1209(para)
+msgid "The section file is used to organise the documentation output by Gtk-Doc. Here one specifies which symbol belongs to which module or class and control the visibility (public or private)."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1215(para)
+msgid "The section file is a plain test file with xml like syntax (using tags). Blank lines are ignored and lines starting with a '#' are treated as comment lines."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1221(para)
+msgid "The &lt;FILE&gt; ... &lt;/FILE&gt; tag is used to specify the file name, without any suffix. For example, using '&lt;FILE&gt;gnome-config&lt;/FILE&gt;' will result in the section declarations being output in the template file <filename>tmpl/gnome-config.sgml</filename>, which will be converted into the DocBook SGML file <filename>sgml/gnome-config.sgml</filename> or .DocBook XML file <filename>xml/gnome-config.xml</filename>. (The name of the html file is based on the module name and the section title, or for gobjects it is based on the gobjects class name converted to lower case)."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1233(para)
+msgid "The &lt;TITLE&gt; ... &lt;/TITLE&gt; tag is used to specify the title of the section. It is only useful before the templates are initially created, since the title set in the template file overrides this."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1239(para)
+msgid "You can group items in the section by using the &lt;SUBSECTION&gt; tag. Currently it outputs a blank line between subsections in the synopsis section. You can also use &lt;SUBSECTION Standard&gt; for standard GObject declarations (e.g. the functions like g_object_get_type and macros like G_OBJECT(), G_IS_OBJECT() etc.). Currently these are left out of the documentation. You can also use &lt;SUBSECTION Private&gt; for private declarations which will not be output (It is a handy way to avoid warning messages about unused declarations.). If your library contains private types which you don't want to appear in the object hierarchy and the list of implemented or required interfaces, add them to a Private subsection."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1255(para)
+msgid "You can also use &lt;INCLUDE&gt; ... &lt;/INCLUDE&gt; to specify the #include files which are shown in the synopsis sections. It contains a comma-separate list of #include files, without the angle brackets. If you set it outside of any sections, it acts for all sections until the end of the file. If you set it within a section, it only applies to that section."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1269(title)
+msgid "Controlling the result"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1271(para)
+msgid "A Gtk-Doc run generates report files inside the documentation directory. The generated files are named: <filename>&lt;package&gt;-undocumented.txt</filename>, <filename>&lt;package&gt;-undeclared.txt</filename> and <filename>&lt;package&gt;-unused.txt</filename>. All those are plain text files that can be viewed and postprocessed easily."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1280(para)
+msgid "The <filename>&lt;package&gt;-undocumented.txt</filename> file starts with the documentation coverage summary. Below are two sections divided by blank lines. The first section lists undocumented or incomplete symbols. The second section does the same for section docs. Incomplete entries are those, which have documentation, but where e.g. a new parameter has been added."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1289(para)
+msgid "The <filename>&lt;package&gt;-undeclared.txt</filename> file lists symbols given in the <filename>&lt;package&gt;-section.txt</filename> but not found in the sources. Check if they have been removed or if they are misspelled."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1296(para)
+msgid "The <filename>&lt;package&gt;-unused.txt</filename> file lists symbol names, where the Gtk-Doc scanner has found documentation, but does not know where to put it. This means that the symbol has not yet been added to the <filename>&lt;package&gt;-section.txt</filename> file."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1304(para)
+msgid "Enable or add the <option>TESTS=($GTKDOC_CHECK)</option> line in Makefile.am. If at least gtk-doc 1.9 is installed, this will run sanity checks during make check run."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1314(title)
+msgid "Frequently asked question"
+msgstr "Frågor och svar"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1318(segtitle)
+msgid "Question"
+msgstr "Fråga"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1319(segtitle)
+msgid "Answer"
+msgstr "Svar"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1321(seg)
+msgid "No class hierarchy."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1322(filename)
+msgid ".types"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1322(seg)
+msgid "The objects _get_type() function has not been entered into the <placeholder-1/> file."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1325(seg)
+msgid "Still no class hierarchy."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1326(ulink)
+msgid "explanation"
+msgstr "förklaring"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1326(seg)
+msgid "Wrong naming in section file (see <placeholder-1/>)"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1329(seg)
+msgid "Damn, I have still no class hierarchy."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1330(seg)
+msgid "Is the object name (name of the instance struct) part of the normal section (don't put this into Standard or Private)."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1333(seg)
+msgid "No symbol index."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1334(seg)
+msgid "FIXME (&lt;index&gt; tag in main sgml file)"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1337(seg)
+msgid "Symbols are not linked to their doc-section."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1338(seg)
+msgid "FIXME (added #,% or () ?)"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1341(seg)
+msgid "A new class does not appear in the docs."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1342(seg)
+msgid "FIXME (section file, types file, main-sgml file)"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1345(seg)
+msgid "A new symbol does not appear in the docs."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1346(seg)
+msgid "FIXME (section file, proper doc comment)"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1351(seg)
+msgid "Parameter described in source code comment block but does not exist"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1352(seg)
+msgid "Check if the prototype in the header has different parameter names as in the source."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1356(seg)
+msgid "multiple \"IDs\" for constraint linkend: XYZ"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1357(seg)
+msgid "Symbol XYZ appears twice in -section.txt file."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1360(seg)
+msgid "Element typename in namespace '' encountered in para, but no template matches."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:12(releaseinfo)
+msgid "Version 1.1, March 2000"
+msgstr "Version 1.1, mars 2000"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:16(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:16(holder)
+msgid "Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:19(para)
+msgid "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Suite 330</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address> Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed."
+msgstr "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Suite 330</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>. Var och en äger kopiera och sprida ordagranna kopior av detta licensavtal [originalet och denna översättning], men att ändra det är inte tillåtet."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:28(title)
+msgid "GNU Free Documentation License"
+msgstr "GNU Free Documentation License"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:31(title)
+msgid "0. PREAMBLE"
+msgstr "0. BAKGRUND"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:32(para)
+msgid "The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to get credit for their work, while not being considered responsible for modifications made by others."
+msgstr "Syftet med denna licens är att göra en handbok, bok, eller annat praktiskt och användbart dokument <quote>fritt</quote> som i frihet: att försäkra var och en den faktiska friheten att kopiera och sprida det vidare, med eller utan förändringar, antingen kommersiellt eller ideellt. Sekundärt bevarar denna licens ett sätt för författaren och förläggaren att få ära för deras arbete utan att de anses vara ansvariga för förändringar gjorda av andra."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:43(para)
+msgid "This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that derivative works of the document must themselves be free in the same sense. It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free software."
+msgstr "Denna Licens är en sorts <quote>copyleft</quote>, vilket betyder att derivativa verk av detta dokument själva måste vara fria på samma sätt. Den kompletterar GNU General Public License, som är en copyleft-licens utformad för fri programvara."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:50(para)
+msgid "We have designed this License in order to use it for manuals for free software, because free software needs free documentation: a free program should come with manuals providing the same freedoms that the software does. But this License is not limited to software manuals; it can be used for any textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a printed book. We recommend this License principally for works whose purpose is instruction or reference."
+msgstr "Vi har utformat denna licens för att den skall användas för handböcker till fri programvara, eftersom fri programvara behöver fri dokumentation: ett fritt program bör ha en handbok som erbjuder samma friheter som programmet gör. Men denna licens är inte begränsad till programvaruhandböcker; den kan användas för vilket textverk som helst oavsett ämne eller huruvida det är en utgiven, tryckt bok. Vi rekommenderar denna licens huvudsakligen för alla verk vars syfte är instruktion eller referens."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:62(title)
+msgid "1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
+msgstr "TILLÃ?MPNINGSOMRÃ?DE OCH DEFINITIONER"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:63(para)
+msgid "This License applies to any manual or other work that contains a notice placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms of this License. The <quote>Document</quote>, below, refers to any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as <quote>you</quote>."
+msgstr "Denna licens [det engelska originalet] gäller för varje handbok eller annat verk, oavsett uttrycksform, som innehåller ett meddelande där upphovsrättsinnehavaren stadgat att verket kan spridas enligt villkoren i GNU Free Documentation License. Ett sådant meddelande ger en internationell frihet utan krav på ersättning och utan tidsbegränsning att använda verket under villkoren i denna licens [det engelska originalet]. <quote>Dokument</quote> nedan syftar på godtycklig handbok eller verk. Var och en är licenstagare och benämns som <quote>du</quote>."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:72(para)
+msgid "A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or translated into another language."
+msgstr "En <quote>förändrad version</quote> av dokumentet avser varje verk som innehåller dokumentet eller en del av det, antingen ordagranna kopior, eller med ändringar och/eller översatt till ett annat språk."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:79(para)
+msgid "A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter section of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> that deals exclusively with the relationship of the publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or to related matters) and contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter of historical connection with the subject or with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding them."
+msgstr "Ett <quote>sekundärt avsnitt</quote> är en märkt bilaga eller förord till <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> som exklusivt behandlar förhållandet mellan dokumentets förläggare eller författare och dokumentets huvudsakliga ämne (eller till relaterade ämnen) och som inte innehåller något som direkt faller under det huvudsakliga ämnet. (Således, om dokumentet delvis är en lärobok i matematik så får ett sekundärt avsnitt inte förklara någon matematik.) Förhållandet kan vara en historisk koppling till ämnet eller något relaterat, eller en juridisk, kommersiell, filosofisk, etisk eller politisk ställning till det."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:94(para)
+msgid "The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-secondary\"> Secondary Sections</link> whose titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice that says that the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> is released under this License."
+msgstr "De <quote>oföränderliga avsnitten</quote> är <link linkend=\"fdl-secondary\">sekundära avsnitt</link> vars titlar är angivna som oföränderliga avsnitt i meddelandet som stadgar att <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> är utgivet under denna licens [det engelska originalet]."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:103(para)
+msgid "The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> is released under this License."
+msgstr "<quote>Omslagstexterna</quote> är speciella korta ordföljder som är listade som framsidestexter eller baksidestexter i meddelandet som stadgar att <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> är utgivet under denna licens [det engelska originalet]."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:111(para)
+msgid "A <quote>Transparent</quote> copy of the <link linkend=\"fdl-document\"> Document</link> means a machine-readable copy, represented in a format whose specification is available to the general public, whose contents can be viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent modification by readers is not Transparent. A copy that is not <quote>Transparent</quote> is called <quote>Opaque</quote>."
+msgstr "En <quote>transparent</quote> kopia av <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> är en maskinläsbar kopia, representerad i ett format vars specifikation finns tillgänglig för allmänheten, som lämpar sig för att revidera dokumentet på ett enkelt sätt med generella textredigeringsprogram eller (för pixelbaserade bilder) generella grafikprogram eller (för ritningar) något väl tillgängligt ritprogram, och som är passande som indata till textfomaterare eller för automatisk konvertering till en mängd format som passar som indata till textformaterare. En kopia i ett för övrigt transparent filformat vars markeringar, eller avsaknad av markeringar, har ordnats för att hindra eller motverka att vidare förändring vidtas av läsare är inte transparent. Ett bildformat är inte transparent om det används för någon betydande del text. En kopia som inte är <quote>transparent</quote> kallas <quote>opak</quote>."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:128(para)
+msgid "Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary formats that can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the machine-generated HTML produced by some word processors for output purposes only."
+msgstr "Exempel på passande format för transparenta kopior innefattar ren ASCII utan markeringar, Texinfo indataformat, LaTeX indataformat, SGML eller XML som använder en publikt tillgänglig DTD, och standardenlig HTML, PostScript eller PDF utformat för mänsklig förändring. Exempel på transparenta bildformat innefattar PNG, XCF och JPG. Opaka format innefattar leverantörsspecifika format som bara kan läsas och editeras med leverantörsspecifika ordbehandlare, SGML eller XML för vilket DTD och/eller verktyg för behandling inte finns allmänt tillgängliga, och den maskingenererade HTML, PostScript eller PDF som produceras av vissa ordbehandlare enbart avsett som utdata."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:141(para)
+msgid "The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the material this License requires to appear in the title page. For works in formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> means the text near the most prominent appearance of the work's title, preceding the beginning of the body of the text."
+msgstr "<quote>Titelsidan</quote> innebär, för en tryckt bok, titelsidan själv, och sådana därpå följande sidor som krävs för att göra det material som enligt denna licens skall synas på titelsidan läsbart. För verk i sådana format som inte har någon egentlig titelsida, avses med <quote>titelsida</quote> den text som är närmast den mest framstående förekomsten av verkets titel, föregående den huvudsakliga textmassan."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:153(title)
+msgid "2. VERBATIM COPYING"
+msgstr "2. ORDAGRANN KOPIERING"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:154(para)
+msgid "You may copy and distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> in any medium, either commercially or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and the license notice saying this License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use technical measures to obstruct or control the reading or further copying of the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you must also follow the conditions in <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</link>."
+msgstr "Du äger kopiera och sprida <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> på valfritt medium, antingen kommersiellt eller ideellt, förutsatt att denna licens [det engelska originalet], upphovsrättsklausul, och meddelandet som stadgar att GNU Free Documentation License gäller för dokumentet finns med på alla kopior, och att du inte lägger till några som helst andra villkor än de som ingår i denna licens. Du äger inte vidta tekniska åtgärder för att begränsa eller kontrollera läsande eller vidare kopiering av de kopior du skapar eller sprider. Dock äger du ta emot kompensation i utbyte mot kopior. Om du sprider tillräckligt många kopior måste du också följa villkoren i <link linkend=\"fdl-section3\">paragraf 3</link>."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:169(para)
+msgid "You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you may publicly display copies."
+msgstr "Du äger också låna ut kopior, under samma villkor som ovan, och du äger visa kopior offentligt."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:176(title)
+msgid "3. COPYING IN QUANTITY"
+msgstr "3. OMFATTANDE KOPIERING"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:177(para)
+msgid "If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more than 100, and the Document's license notice requires <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link>, you must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front cover must present the full title with all words of the title equally prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the title of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> and satisfy these conditions, can be treated as verbatim copying in other respects."
+msgstr "Om du publicerar tryckta kopior (eller kopior i medier som normalt har tryckta omslag) av <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link>, i en upplaga överstigande 100 exemplar, och dokumentets licensmeddelande kräver <link linkend=\"fdl-cover-texts\">omslagstexter</link>, så måste du förse kopiorna med omslag som, klart och tydligt, visar alla omslagstexter: framsidestexter på framsidan och baksidestexter på baksidan. Båda omslagen måste klart och tydligt identifiera dig som utgivare av dessa kopior. Framsidan måste presentera dokumentets hela titel, med alla ord i titeln lika framträdande och synliga. Du äger lägga till ytterligare stoff på omslagen. Kopiering med förändringar gjorda bara på omslaget, så länge som de bevarar <link linkend=\"fdl-document\">dokumentets</link> titel och i övrigt uppfyller dessa krav kan anses vara ordagrann kopiering i andra avseenden."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:195(para)
+msgid "If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
+msgstr "Om de obligatoriska texterna för något omslag är för omfattande för att rymmas i läsbart skick skall du placera de första (så många som får plats) på det egentliga omslaget, och fortsätta med resten på de direkt intilliggande sidorna."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:202(para)
+msgid "If you publish or distribute <link linkend=\"fdl-transparent\">Opaque</link> copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more than 100, you must either include a machine-readable <link linkend=\"fdl-transparent\">Transparent</link> copy along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location containing a complete Transparent copy of the Document, free of added material, which the general network-using public has access to download anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated location until at least one year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that edition to the public."
+msgstr "Om du publicerar <link linkend=\"fdl-transparent\">opaka</link> kopior av <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> i upplagor om mer än 100, måste du antingen bifoga en maskinläsbar <link linkend=\"fdl-transparent\">transparent</link> kopia med varje opak kopia, eller ange i eller med varje opak kopia en nätverksadress som är tillgänglig för den allmänna nätverksanvändande massan där man, med öppet standardiserade protokoll, kan ladda ner en komplett transparent kopia av dokumentet, utan extra material. Om du väljer det senare alternativet, måste du vidta skäliga åtgärder, när du börjar sprida opaka kopior i kvantitet, för att denna transparenta kopia skall förbli tillgänglig på angivna platsen till åtminstone ett år efter den sista gången du spred en opak kopia (direkt eller via ombud eller återförsäljare) av den utgåvan till allmänheten."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:222(para)
+msgid "It is requested, but not required, that you contact the authors of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing any large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated version of the Document."
+msgstr "Det är önskvärt, men inte ett krav, att du kontaktar författarna till <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> i god tid innan du sprider något större antal kopior, för att ge dem en chans att förse dig med en uppdaterad version av dokumentet."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:231(title)
+msgid "4. MODIFICATIONS"
+msgstr "4. FÃ?RÃ?NDRINGAR"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:232(para)
+msgid "You may copy and distribute a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the conditions of sections <link linkend=\"fdl-section2\">2</link> and <link linkend=\"fdl-section3\">3</link> above, provided that you release the Modified Version under precisely this License, with the Modified Version filling the role of the Document, thus licensing distribution and modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do these things in the Modified Version:"
+msgstr "Du äger kopiera och sprida en <link linkend=\"fdl-modified\">förändrad version</link> av <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> under de villkor som beskrivs i paragraf <link linkend=\"fdl-section2\">2</link> och <link linkend=\"fdl-section3\">3</link> av GNU Free Documentation License, förutsatt att du släpper den förändrade versionen under exakt denna licens, och att den förändrade versionen antar dokumentets roll, och således medger spridning och förändring av den förändrade versionen till envar som erhåller en kopia av den. Utöver detta måste du göra följande med den ändrade versionen:"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:248(title)
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:249(para)
+msgid "Use in the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> (and on the covers, if any) a title distinct from that of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, and from those of previous versions (which should, if there were any, be listed in the History section of the Document). You may use the same title as a previous version if the original publisher of that version gives permission."
+msgstr "På <link linkend=\"fdl-title-page\">titelsidan</link> (och omslagen om det finns några) använda en titel skild från den som [original]<link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> har, och skild från tidigare versioners titel (som skall, om det finns några, finnas listade i historikavsnittet i dokumentet). Du äger använda samma titel som det föregående dokumentet om den ursprungliga utgivaren ger sitt tillstånd."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:264(title)
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:265(para)
+msgid "List on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>, as authors, one or more persons or entities responsible for authorship of the modifications in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, together with at least five of the principal authors of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> (all of its principal authors, if it has less than five)."
+msgstr "Lista på <link linkend=\"fdl-title-page\">titelsidan</link>, som författare, en eller flera personer eller juridiska personer som ansvarat för förändringarna i den <link linkend=\"fdl-modified\">förändrade versionen</link>, tillsammans med minst fem av de huvudsakliga författarna av <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> (alla dess huvudsakliga författare, om det har mindre än fem)."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:279(title)
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:280(para)
+msgid "State on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> the name of the publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, as the publisher."
+msgstr "Ange namnet på utgivaren av den <link linkend=\"fdl-modified\">förändrade versionen</link>, som utgivare, på <link linkend=\"fdl-title-page\">titelsidan</link>."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:291(title)
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:292(para)
+msgid "Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>."
+msgstr "Bibehålla <link linkend=\"fdl-document\">dokumentets</link> alla upphovsrättsklausuler."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:301(title)
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:302(para)
+msgid "Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the other copyright notices."
+msgstr "Lägga till en upphovsrättsklausul för dina förändringar angränsande till de andra upphovsrättsklausulerna."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:311(title)
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:312(para)
+msgid "Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving the public permission to use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> under the terms of this License, in the form shown in the Addendum below."
+msgstr "Direkt efter upphovsrättsklausulerna innefatta ett meddelande som ger allmänheten tillstånd att använda den <link linkend=\"fdl-modified\">förändrade versionen</link> under villkoren i denna licens [det engelska originalet] i den form som visas i Tillägg nedan."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:324(title)
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:325(para)
+msgid "Preserve in that license notice the full lists of <link linkend=\"fdl-invariant\"> Invariant Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link> given in the <link linkend=\"fdl-document\">Document's</link> license notice."
+msgstr "I meddelandet om licensen bevara den fullständiga listan över <link linkend=\"fdl-invariant\">oföränderliga avsnitt</link> och obligatoriska <link linkend=\"fdl-cover-texts\">omslagstexter</link> som finns i <link linkend=\"fdl-document\">dokumentets</link> meddelande om licensen."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:337(title)
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:338(para)
+msgid "Include an unaltered copy of this License."
+msgstr "Inkludera en oförändrad kopia av denna licens [Det är den engelska originalversionen som avses]."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:346(title)
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:347(para)
+msgid "Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and its title, and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version </link>as given on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>. If there is no section entitled <quote>History</quote> in the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, create one stating the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in the previous sentence."
+msgstr "Bevara avsnittet med titeln <quote>historik</quote> (History), bevara dess titel och lägg i avsnittet till en post med åtminstone titeln, året, nya författare och utgivaren av den <link linkend=\"fdl-modified\">förändrade versionen</link> så som angivet på <link linkend=\"fdl-title-page\">titelsidan</link>. Om det inte finns något avsnitt med titeln <quote>historik</quote> (History) i <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> så skapa en med titeln, året, författare och utgivaren av dokumentet så som det står på [original]dokumentets titelsida. Lägg sedan till en post som beskriver den förändrade versionen så som beskrivits ovan."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:365(title)
+msgid "J"
+msgstr "J"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:366(para)
+msgid "Preserve the network location, if any, given in the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> for public access to a <link linkend=\"fdl-transparent\">Transparent</link> copy of the Document, and likewise the network locations given in the Document for previous versions it was based on. These may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit a network location for a work that was published at least four years before the Document itself, or if the original publisher of the version it refers to gives permission."
+msgstr "Bevara den nätverksadress, om det finns någon, angiven i <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> till den allmänt tillgängliga <link linkend=\"fdl-transparent\">transparenta</link> kopian av dokumentet, och likaså nätverksadresserna till de föregående versioner som dokumentet baseras på. Dessa får placeras i avsnittet <quote>historik</quote> (History). Du äger utelämna en nätverksadress för ett verk som är publicerat mer än fyra år före dokumentet självt, eller om den ursprunglige utgivaren vars verk nätverksadressen hänvisar till ger sitt tillstånd."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:383(title)
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:384(para)
+msgid "In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or <quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in the section all the substance and tone of each of the contributor acknowledgements and/or dedications given therein."
+msgstr "För alla avsnitt med titlarna <quote>tillkännagivanden</quote> (Acknowledgements) eller <quote>dedikationer</quote> (Dedications), bevara titeln på avsnittet, och bevara allt innehåll och prägel på alla tillkännagivanden och/eller dedikationer gjorda av varje bidragare."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:396(title)
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:397(para)
+msgid "Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in their text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered part of the section titles."
+msgstr "Bevara alla <link linkend=\"fdl-invariant\">oföränderliga avsnitt</link> i <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> oförändrade till text och titel. Avsnittsnummer eller motsvarande anses inte tillhöra avsnittets titel."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:409(title)
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:410(para)
+msgid "Delete any section entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>."
+msgstr "Radera varje avsnitt med titeln <quote>endossering</quote> (Endorsements). Ett sådant avsnitt får inte inkluderas i en <link linkend=\"fdl-modified\">förändrad version</link>."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:421(title)
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:422(para)
+msgid "Do not retitle any existing section as <quote>Endorsements</quote> or to conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Section</link>."
+msgstr "Inte byta titel på något existerande avsnitt så att det blir <quote>endossering</quote> (Endorsements) eller så att titeln kan förväxlas med något <link linkend=\"fdl-invariant\">oföränderligt avsnitt</link>."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:432(para)
+msgid "If the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> includes new front-matter sections or appendices that qualify as <link linkend=\"fdl-secondary\">Secondary Sections</link> and contain no material copied from the Document, you may at your option designate some or all of these sections as invariant. To do this, add their titles to the list of <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> in the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from any other section titles."
+msgstr "Om den <link linkend=\"fdl-modified\">förändrade versionen</link> innehåller nya framsidestexter eller bilagor som är att anses som <link linkend=\"fdl-secondary\">sekundära avsnitt</link> och inte innehåller något material kopierat från dokumentet, så äger du, om du vill, benämna några eller samtliga av dessa som oföränderliga. För att göra detta, lägg deras titlar till listan över <link linkend=\"fdl-invariant\">oföränderliga avsnitt</link> i den förändrade versionens licensmeddelande. Dessa titlar måste vara skilda från alla andra avsnitts titlar."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:444(para)
+msgid "You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it contains nothing but endorsements of your <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> by various parties--for example, statements of peer review or that the text has been approved by an organization as the authoritative definition of a standard."
+msgstr "Du äger lägga till ett avsnitt med titeln <quote>endossering</quote> (Endorsements), förutsatt att det inte innehåller något annat än endosseringar för din <link linkend=\"fdl-modified\">förändrade version</link> från olika aktörer -- till exempel, meddelanden om utförd korrekturläsning eller att texten har godkänts av en organisation som en officiell definition av en standard."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:453(para)
+msgid "You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Text</link>, and a passage of up to 25 words as a <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Text</link>, to the end of the list of <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link> in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>. Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) any one entity. If the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> already includes a cover text for the same cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the old one, on explicit permission from the previous publisher that added the old one."
+msgstr "Du äger lägga till ett textavsnitt på upp till fem ord som <link linkend=\"fdl-cover-texts\">framsidestext</link>, och ett textavsnitt på upp till 25 ord som baksidestext i listan över <link linkend=\"fdl-cover-texts\">omslagstexter</link> i den <link linkend=\"fdl-modified\">förändrade versionen</link>. Bara ett textavsnitt med framsidestexter och ett med baksidestexter får läggas till av (eller genom försorg av) en enda juridisk person. Om <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> redan innehåller en omlagstext för något av omslagen, tidigare tillagd av dig eller genom försorg av samma juridiska person som du företräder, äger du inte lägga till en till, men du äger ändra den gamla med tillstånd från den tidigare utgivaren som lade till den förra."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:470(para)
+msgid "The author(s) and publisher(s) of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> do not by this License give permission to use their names for publicity for or to assert or imply endorsement of any <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version </link>."
+msgstr "Författaren (författarna) och utgivaren (utgivarna) av <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> ger inte via denna licens sitt tillstånd att använda sina namn för publicitet eller för att lägga till eller antyda endossering av någon <link linkend=\"fdl-modified\">förändrad version</link>."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:480(title)
+msgid "5. COMBINING DOCUMENTS"
+msgstr "5. KOMBINERA DOKUMENT"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:481(para)
+msgid "You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with other documents released under this License, under the terms defined in <link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link> above for modified versions, provided that you include in the combination all of the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> of all of the original documents, unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in its license notice."
+msgstr "Du äger kombinera <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> med andra dokument som är utgivna under denna licens, under de villkor som definieras i <link linkend=\"fdl-section4\">paragraf 4</link> av GNU Free Documentation License för förändrade versioner, förutsatt att du, i det kombinerade dokumentet, innefattar alla <link linkend=\"fdl-invariant\">oföränderliga avsnitt</link> från originaldokumenten, omodifierade, och listar dem som oföränderliga avsnitt i ditt kombinerade verk i dess licensklausul, och att du bevarar alla deras garantiavsägelseklausuler."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:492(para)
+msgid "The combined work need only contain one copy of this License, and multiple identical <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> may be replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, make the title of each such section unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the combined work."
+msgstr "Det kombinerade verket behöver bara innehålla en enstaka kopia av denna licens [engelska originalversionen], och flera identiska <link linkend=\"fdl-invariant\">oföränderliga stycken</link> kan ersättas med en kopia. Om det finns flera oföränderliga stycken med samma namn men olika innehåll, se till att titeln på varje sådant avsnitt är unik genom att i slutet på den, inom parentes, lägga till namnet på den ursprunglige författaren eller utgivaren av det avsnittet om dessa är kända, annars ett unikt nummer. Gör samma justeringar av titlarna i listan över oföränderliga avsnitt i licensklausulen i det kombinerade verket."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:505(para)
+msgid "In the combination, you must combine any sections entitled <quote>History</quote> in the various original documents, forming one section entitled <quote>History</quote>; likewise combine any sections entitled <quote>Acknowledgements</quote>, and any sections entitled <quote>Dedications</quote>. You must delete all sections entitled <quote>Endorsements.</quote>"
+msgstr "I det kombinerade verket måste du kombinera alla avsnitt med titlarna <quote>historik</quote> (History) i de ursprungliga dokumenten, till ett avsnitt med titeln <quote>historik</quote> (History); på samma sätt skall alla avsnitt med titlarna <quote>tillkännagivanden</quote> (Acknowledgements), alla avsnitt med titlarna <quote>dedikationer</quote> (Dedications) kombineras. Du måste ta bort alla avsnitt med titlarna <quote>endossering</quote> (Endorsements)."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:516(title)
+msgid "6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
+msgstr "6. SAMLINGAR AV DOKUMENT"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:517(para)
+msgid "You may make a collection consisting of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> and other documents released under this License, and replace the individual copies of this License in the various documents with a single copy that is included in the collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in all other respects."
+msgstr "Du äger skapa en samling bestående av <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> och andra dokument som är släppta under GNU Free Documentation License, och ersätta individuella kopior i dokumenten av denna licens med en enda kopia [av den engelska originalversionen] som inkluderas i samlingen, förutsatt att du följer villkoren för ordagrann kopiering i denna licens för varje inkluderat dokument i alla andra avseenden."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:527(para)
+msgid "You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it individually under this License, provided you insert a copy of this License into the extracted document, and follow this License in all other respects regarding verbatim copying of that document."
+msgstr "Du äger lyfta ut ett dokument från en sådan samling, och sprida det enskilt under GNU Free Documentation License, förutsatt att du lägger till en kopia av denna licens [den engelska originalversionen] i det utlyfta dokumentet, och följer villkoren för ordagrann kopiering i denna licens för det utlyfta dokumentet i alla andra avseenden."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:537(title)
+msgid "7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
+msgstr "7. SAMMANSLAGNING MED OBEROENDE VERK"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:538(para)
+msgid "A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or its derivatives with other separate and independent documents or works, in or on a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> of the Document, provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a compilation is called an <quote>aggregate</quote>, and this License does not apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative works of the Document. If the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Text</link> requirement of <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</link> is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on covers that surround only the Document within the aggregate. Otherwise 
 they must appear on covers around the whole aggregate."
+msgstr "En samling av <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> eller av dess derivat med andra separata och oberoende dokument eller verk, på eller i en lagringsvolym eller ett spridningsmedium, kallas för en <quote>sammanslagning</quote> om den sammanslagna upphovsrätten inte används för att begränsa samlingens användares rättigheter som de enskilda dokumenten medger. När dokumentet ingår i en sådan sammanslagning, gäller inte denna licens de andra verken i samlingen som inte själva är deriverat av dokumentet. Om kravet på <link linkend=\"fdl-cover-texts\">omslagstexter</link> enligt <link linkend=\"fdl-section3\">paragraf 3</link> är tillämpligt på dessa kopior av dokumentet, så kan dokumentets omslagstexter, om dokumentet utgör mindre än hälften av hela samlingen, placeras på det omslag som omger dokumentet inuti samlingen, eller den elektroniska motsvarigheten till omslag om dokumentet är i elektronisk form. Annars måste de synas på det 
 omslag som omger hela samlingen."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:561(title)
+msgid "8. TRANSLATION"
+msgstr "8. Ã?VERSÃ?TTNING"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:562(para)
+msgid "Translation is considered a kind of modification, so you may distribute translations of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the terms of <link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link>. Replacing <link linkend=\"fdl-invariant\"> Invariant Sections</link> with translations requires special permission from their copyright holders, but you may include translations of some or all Invariant Sections in addition to the original versions of these Invariant Sections. You may include a translation of this License provided that you also include the original English version of this License. In case of a disagreement between the translation and the original English version of this License, the original English version will prevail."
+msgstr "�versättning anses vara en sorts förändring, så du äger sprida översättningar av <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> enligt de villkor som sätts i <link linkend=\"fdl-section4\">paragraf 4</link>. <link linkend=\"fdl-invariant\">Oföränderliga avsnitt</link> som ersätts med översättningar kräver tillstånd från deras upphovsrättsinnehavare, men du äger inkludera översättningar av alla eller vissa av dessa oföränderliga avsnitt tillsammans med originalversionerna av dessa oföränderliga avsnitt. Du äger inkludera en översättning av denna licens, och alla licensklausuler i dokumentet, och alla garantiavsägelser, förutsatt att du också innefattar den engelska originalversionen av denna licens och originalversionerna av dessa klausuler. Skulle det finnas skillnader mellan översättningen och originalversionen av denna licens eller någon klausul så gäller originalversionen."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:580(title)
+msgid "9. TERMINATION"
+msgstr "9. UPPHÃ?RANDE"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:581(para)
+msgid "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> except as expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the Document is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
+msgstr "Du äger inte kopiera, förändra, omlicensiera eller sprida <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> annat än enligt villkoren i GNU Free Documentation License. Alla övriga försök att kopiera, modifiera, omlicensiera, eller sprida dokumentet är ogiltiga och kommer automatiskt medföra att du förlorar dina rättigheter enligt denna licens. Tredje man som har mottagit kopior eller rättigheter från dig enligt dessa licensvillkor kommer dock inte att förlora sina rättigheter så länge de följer licensvillkoren."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:594(title)
+msgid "10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
+msgstr "10. FRAMTIDA VERSIONER AV DENNA LICENS"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:595(para)
+msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\";>Free Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU Free Documentation License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. See <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft\";>http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
+msgstr "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\";>Free Software Foundation</ulink> kan publicera nya, reviderade versioner av GNU Free Documentation License då och då. Sådana nya versioner kommer att vara likadana i andemening som den nuvarande versionen, men kan skilja i detalj för att behandla nya problem eller angelägenheter. Se <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft\";>http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:606(para)
+msgid "Each version of the License is given a distinguishing version number. If the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> specifies that a particular numbered version of this License <quote>or any later version</quote> applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that specified version or of any later version that has been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation."
+msgstr "Varje version av licensen ges ett unikt versionsnummer. Om <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> stadgar att en specifik numrerad version av denna licens <quote>eller valfri senare version</quote> gäller för det, så äger du rätten att följa villkoren enligt antingen den angivna versionen eller vilken senare version som helst som publicerats (inte som utkast) av Free Software Foundation. Om dokumentet inte anger en version av denna licens, äger du välja vilken version som helst som publicerats (inte som utkast) av Free Software Foundation."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:621(title)
+msgid "Addendum"
+msgstr "TILLÃ?GG"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:622(para)
+msgid "To use this License in a document you have written, include a copy of the License in the document and put the following copyright and license notices just after the title page:"
+msgstr "För att använda GNU Free Documentation License för ett dokument du har skrivit, inkludera en kopia av licensen [det engelska originalet] i dokumentet och placera följande copyrightklausul omedelbart efter titelsidan:"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:629(para)
+msgid "Copyright YEAR YOUR NAME."
+msgstr "Copyright (c) Ã?RTAL DITT NAMN."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:632(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> being LIST THEIR TITLES, with the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Texts</link> being LIST, and with the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link> being LIST. A copy of the license is included in the section entitled <quote>GNU Free Documentation License</quote>."
+msgstr "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> being LIST THEIR TITLES, with the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Texts</link> being LIST, and with the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link> being LIST. A copy of the license is included in the section entitled <quote>GNU Free Documentation License</quote>."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:647(para)
+msgid "If you have no <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link>, write <quote>with no Invariant Sections</quote> instead of saying which ones are invariant. If you have no <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Texts</link>, write <quote>no Front-Cover Texts</quote> instead of <quote>Front-Cover Texts being LIST</quote>; likewise for <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link>."
+msgstr "Om du inte har några <link linkend=\"fdl-invariant\">oföränderliga avsnitt</link>, skriv <quote>utan oföränderliga avsnitt</quote> istället för att ange vilka som är oföränderliga. Om du inte har några <link linkend=\"fdl-cover-texts\">framsidestexter</link>, skriv <quote>utan framsidestexter</quote> istället för <quote>framsidestexter som LISTAS</quote>; såväl som för <link linkend=\"fdl-cover-texts\">baksidestexter</link>."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:657(para)
+msgid "If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend releasing these examples in parallel under your choice of free software license, such as the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\";> GNU General Public License</ulink>, to permit their use in free software."
+msgstr "Om ditt dokument innehåller icke-triviala exempel med programkod, så rekommenderar vi att du släpper dessa exempel parallellt under en, av dig vald, fri programvarulicens, som till exempel <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\";>GNU General Public License</ulink>, för att möjliggöra deras användning i fri programvara."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/gtk-doc-manual.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2009\n"
+"Marcus Rejås och Alexander Nordström <info se linux org>, 2004"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]