[network-manager-applet/NETWORKMANAGER_APPLET_0_7] Updated Spanish translation
- From: Dan Williams <dcbw src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [network-manager-applet/NETWORKMANAGER_APPLET_0_7] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 8 Jul 2009 16:47:38 +0000 (UTC)
commit 9a7ef9fe966bacc9729ab35275c12636f0189bb5
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Tue Jul 7 04:42:41 2009 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 1034 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 622 insertions(+), 412 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5cbd18e..7ccfc3c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 16:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-12 14:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-06 18:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-07 04:41+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,105 +40,111 @@ msgstr "Gestione y cambie sus ajustes de la conexión de red"
msgid "Network Connections"
msgstr "Conexiones de red"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:54
-msgid "Auto Mobile Broadband (CDMA) connection"
-msgstr "Conexión de banda ancha móvil (CDMA)"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:150 ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:204 ../src/applet-device-gsm.c:205
+#: ../src/applet-device-cdma.c:213
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "Conexión de banda ancha móvil (CDMA) nueva�"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:260
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:243 ../src/applet-device-gsm.c:244
+#: ../src/applet-device-cdma.c:297 ../src/applet-device-gsm.c:299
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda ancha móvil (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:245 ../src/applet-device-gsm.c:246
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
+#: ../src/applet-device-cdma.c:299 ../src/applet-device-gsm.c:301
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:378
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1810
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1655
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Banda ancha móvil"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:298 ../src/applet-device-gsm.c:299
-#: ../src/applet-device-wired.c:261
+#: ../src/applet-device-cdma.c:352 ../src/applet-device-gsm.c:354
+#: ../src/applet-device-wired.c:263
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Ahora está conectado a «%s»."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:302 ../src/applet-device-gsm.c:303
-#: ../src/applet-device-wired.c:265 ../src/applet-device-wifi.c:1184
+#: ../src/applet-device-cdma.c:356 ../src/applet-device-gsm.c:358
+#: ../src/applet-device-wired.c:267 ../src/applet-device-wifi.c:1186
msgid "Connection Established"
msgstr "Se ha establecido la conexión"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:303
+#: ../src/applet-device-cdma.c:357
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Ahora está conectado a la red CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:329 ../src/applet-device-gsm.c:330
+#: ../src/applet-device-cdma.c:383 ../src/applet-device-gsm.c:385
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Preparando la conexión móvil de banda ancha «%s»�"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:332 ../src/applet-device-gsm.c:333
+#: ../src/applet-device-cdma.c:386 ../src/applet-device-gsm.c:388
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Configurando la conexión móvil de banda ancha «%s»�"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:335 ../src/applet-device-gsm.c:336
+#: ../src/applet-device-cdma.c:389 ../src/applet-device-gsm.c:391
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
"Se necesita autenticación de usuario para la conexión móvil de banda ancha «%"
"s»�"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:338 ../src/applet-device-gsm.c:339
-#: ../src/applet.c:1831
+#: ../src/applet-device-cdma.c:392 ../src/applet-device-gsm.c:394
+#: ../src/applet.c:1892
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una dirección de red para «%s»�"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:343
+#: ../src/applet-device-cdma.c:396 ../src/applet-device-gsm.c:398
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "La conexión móvil de banda ancha «%s» está activa"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:458 ../src/applet-device-gsm.c:541
+#: ../src/applet-device-cdma.c:512 ../src/applet-device-gsm.c:596
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Contraseña de la red móvil de banda ancha"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:467 ../src/applet-device-gsm.c:550
+#: ../src/applet-device-cdma.c:521 ../src/applet-device-gsm.c:605
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Se necesita una contraseña para conectar con «%s»"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:485 ../src/applet-device-gsm.c:568
-#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
+#: ../src/applet-device-cdma.c:539 ../src/applet-device-gsm.c:623
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:55
-msgid "Auto Mobile Broadband (GSM) connection"
-msgstr "Conexión móvil de banda ancha (GSM) automática"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:152 ../src/connection-editor/page-mobile.c:682
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:215
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "Conexión móvil de banda ancha (GSM) nueva�"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:304
+#: ../src/applet-device-gsm.c:359
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Ahora está conectado a la red GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:481
+#: ../src/applet-device-gsm.c:536
msgid "PIN code required"
msgstr "Se necesita un código PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:483
+#: ../src/applet-device-gsm.c:538
msgid "PUK code required"
msgstr "Se necesita un código PUK"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:492
+#: ../src/applet-device-gsm.c:547
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Se necesita un código PIN para el dispositivo móvil de banda ancha"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:494
+#: ../src/applet-device-gsm.c:549
msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Se necesita un código PUK para el dispositivo móvil de banda ancha"
@@ -146,59 +152,59 @@ msgstr "Se necesita un código PUK para el dispositivo móvil de banda ancha"
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Ethernet automática"
-#: ../src/applet-device-wired.c:197
+#: ../src/applet-device-wired.c:199
#, c-format
msgid "Wired Networks (%s)"
msgstr "Redes cableadas (%s)"
-#: ../src/applet-device-wired.c:199
+#: ../src/applet-device-wired.c:201
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Red cableada (%s)"
-#: ../src/applet-device-wired.c:202
+#: ../src/applet-device-wired.c:204
msgid "Wired Networks"
msgstr "Redes cableadas"
-#: ../src/applet-device-wired.c:204
+#: ../src/applet-device-wired.c:206
msgid "Wired Network"
msgstr "Red cableada"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:227
+#: ../src/applet-device-wired.c:229
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
-#: ../src/applet-device-wired.c:266
+#: ../src/applet-device-wired.c:268
msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr "Ahora está conectado a la red cableada."
-#: ../src/applet-device-wired.c:292
+#: ../src/applet-device-wired.c:294
#, c-format
msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
msgstr "Preparando la conexión cableada «%s»�"
-#: ../src/applet-device-wired.c:295
+#: ../src/applet-device-wired.c:297
#, c-format
msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
msgstr "Configurando la conexión de red cableada «%s»�"
-#: ../src/applet-device-wired.c:298
+#: ../src/applet-device-wired.c:300
#, c-format
msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la red cableada «%s»�"
-#: ../src/applet-device-wired.c:301
+#: ../src/applet-device-wired.c:303
#, c-format
msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una dirección de red cableada para «%s»�"
-#: ../src/applet-device-wired.c:305
+#: ../src/applet-device-wired.c:307
#, c-format
msgid "Wired network connection '%s' active"
msgstr "La conexión de red cableada «%s» está activa"
-#: ../src/applet-device-wired.c:558
+#: ../src/applet-device-wired.c:560
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticación DSL"
@@ -210,73 +216,73 @@ msgstr "_Conectar a otra red inalámbrica oculta�"
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Crear una red inalámbrica _nueva�"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:693
+#: ../src/applet-device-wifi.c:695
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Redes inalámbricas (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:695
+#: ../src/applet-device-wifi.c:697
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Red inalámbrica (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:697
+#: ../src/applet-device-wifi.c:699
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Red inalámbrica"
msgstr[1] "Redes inalámbricas"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:714
+#: ../src/applet-device-wifi.c:716
msgid "wireless is disabled"
msgstr "la red inalámbrica está desactivada"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:977
+#: ../src/applet-device-wifi.c:979
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Redes inalámbricas disponibles"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:978
+#: ../src/applet-device-wifi.c:980
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr "Pulse sobre este icono para conectarse a una red inalámbrica"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:981 ../src/applet.c:438
+#: ../src/applet-device-wifi.c:983 ../src/applet.c:495
msgid "Don't show this message again"
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1182
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1184
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Ahora está conectado a la red inalámbrica «%s»."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1183 ../src/applet-device-wifi.c:1214
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1185 ../src/applet-device-wifi.c:1216
msgid "(none)"
msgstr "(ninguna)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1224
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1226
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Preparando la conexión de red inalámbrica «%s»�"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1227
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1229
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Configurando la conexión de red inalámbrica «%s»�"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1230
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1232
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red «%s»�"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1233
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1235
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una dirección de red inalámbrica para «%s»�"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1253
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "La conexión de red inalámbrica a «%s» está activa: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1257
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1259
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "La conexión de red «%s» está activa"
@@ -286,8 +292,8 @@ msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar información de conexión:"
#: ../src/applet-dialogs.c:84
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:277
-#: ../src/wireless-dialog.c:815
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
+#: ../src/wireless-dialog.c:820
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:317
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -307,7 +313,7 @@ msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:195 ../src/applet-dialogs.c:204
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:768
+#: ../src/wireless-dialog.c:777
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
@@ -357,7 +363,6 @@ msgid "Speed:"
msgstr "Velocidad:"
#: ../src/applet-dialogs.c:329
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
msgid "Security:"
msgstr "Seguridad:"
@@ -419,7 +424,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing resources"
msgstr "Recursos faltantes"
-#: ../src/applet.c:508
+#: ../src/applet.c:565
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -429,7 +434,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque se interrumpió la conexión de red."
-#: ../src/applet.c:511
+#: ../src/applet.c:568
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -439,7 +444,7 @@ msgstr ""
"La conexión de red «%s» ha fallado porque el servicio VPN se interrumpió "
"inesperadamente."
-#: ../src/applet.c:514
+#: ../src/applet.c:571
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -450,7 +455,7 @@ msgstr ""
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN devolvió una "
"configuración no válida."
-#: ../src/applet.c:517
+#: ../src/applet.c:574
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -459,7 +464,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque expiró el tiempo de conexión."
-#: ../src/applet.c:520
+#: ../src/applet.c:577
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -468,7 +473,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN no se inició a tiempo."
-#: ../src/applet.c:523
+#: ../src/applet.c:580
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -477,7 +482,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servició VPN falló al iniciarse."
-#: ../src/applet.c:526
+#: ../src/applet.c:583
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -486,7 +491,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» falló porque no habÃa secretos VPN válidos."
-#: ../src/applet.c:529
+#: ../src/applet.c:586
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -495,7 +500,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» falló porque los secretos VPN no eran válidos."
-#: ../src/applet.c:536
+#: ../src/applet.c:593
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -504,7 +509,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado."
-#: ../src/applet.c:554
+#: ../src/applet.c:611
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -514,7 +519,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» se desconectó porque se interrumpió la conexión de red."
-#: ../src/applet.c:557
+#: ../src/applet.c:614
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -523,7 +528,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» se desconectó porque paró el servicio VPN."
-#: ../src/applet.c:563
+#: ../src/applet.c:620
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -532,15 +537,15 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» se ha desconectado."
-#: ../src/applet.c:641
+#: ../src/applet.c:698
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Mensaje de acceso VPN"
-#: ../src/applet.c:653 ../src/applet.c:661 ../src/applet.c:705
+#: ../src/applet.c:710 ../src/applet.c:718 ../src/applet.c:762
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Falló la conexión VPN"
-#: ../src/applet.c:712
+#: ../src/applet.c:769
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -553,7 +558,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:715
+#: ../src/applet.c:772
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -566,116 +571,116 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1006
+#: ../src/applet.c:1067
msgid "device not ready"
msgstr "el dispositivo no está listo"
-#: ../src/applet.c:1022
+#: ../src/applet.c:1083
msgid "device not managed"
msgstr "el dispositivo no está gestionado"
-#: ../src/applet.c:1066
+#: ../src/applet.c:1127
msgid "No network devices available"
msgstr "No hay dispositivos de red disponibles"
-#: ../src/applet.c:1154
+#: ../src/applet.c:1215
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Conexiones _VPN"
-#: ../src/applet.c:1204
+#: ../src/applet.c:1265
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configurar VPNâ?¦"
-#: ../src/applet.c:1208
+#: ../src/applet.c:1269
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "_Desconectar VPNâ?¦"
-#: ../src/applet.c:1261
+#: ../src/applet.c:1322
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "El Gestor de la red no se está ejecutando�"
-#: ../src/applet.c:1266 ../src/applet.c:1959
+#: ../src/applet.c:1327 ../src/applet.c:2020
msgid "Networking disabled"
msgstr "Red desactivada"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1450
+#: ../src/applet.c:1511
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Activar _red"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1459
+#: ../src/applet.c:1520
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Activar _inalámbrico"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1470
+#: ../src/applet.c:1531
msgid "Connection _Information"
-msgstr "_Información de la conexión"
+msgstr "In_formación de la conexión"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1480
+#: ../src/applet.c:1541
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Editar las conexionesâ?¦"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1494
+#: ../src/applet.c:1555
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1503
+#: ../src/applet.c:1564
msgid "_About"
-msgstr "A_cerca de"
+msgstr "Acerca _de"
-#: ../src/applet.c:1676
+#: ../src/applet.c:1737
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../src/applet.c:1677
+#: ../src/applet.c:1738
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "La conexión de red se ha desconectado."
-#: ../src/applet.c:1825
+#: ../src/applet.c:1886
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Preparando la conexión de red «%s»�"
-#: ../src/applet.c:1828
+#: ../src/applet.c:1889
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red «%s»�"
-#: ../src/applet.c:1834
+#: ../src/applet.c:1895
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Conexión de red «%s» activa"
-#: ../src/applet.c:1915
+#: ../src/applet.c:1976
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Iniciando conexión VPN «%s»�"
-#: ../src/applet.c:1918
+#: ../src/applet.c:1979
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión VPN «%s»�"
-#: ../src/applet.c:1921
+#: ../src/applet.c:1982
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una dirección VPN para «%s»�"
-#: ../src/applet.c:1924
+#: ../src/applet.c:1985
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Conexión VPN «%s» activa"
-#: ../src/applet.c:1963
+#: ../src/applet.c:2024
msgid "No network connection"
msgstr "Sin conexión de red"
-#: ../src/applet.c:2298
+#: ../src/applet.c:2359
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@@ -683,11 +688,11 @@ msgstr ""
"La miniaplicación Gestor de la red no pudo encontrar algunos recursos "
"necesarios. No se puede continuar.\n"
-#: ../src/applet.c:2485
+#: ../src/applet.c:2554
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Miniaplicación Gestor de la red"
-#: ../src/applet.c:2491 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:2560 ../src/wired-dialog.c:128
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -695,8 +700,7 @@ msgstr ""
"La miniaplicación Gestor de la red no pudo encontrar algunos archivos de "
"recursos (No se encontró el archivo de glade)."
-#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-mobile-wizard.glade.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
+#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -717,14 +721,10 @@ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Conexiones de red activas</span>"
#: ../src/applet.glade.h:7
-msgid "Anonymous Identity:"
-msgstr "Identidad anónima:"
+msgid "Anony_mous identity:"
+msgstr "Identidad anóni_ma:"
#: ../src/applet.glade.h:8
-msgid "Authentication:"
-msgstr "Autenticación:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:9
msgid ""
"Automatic\n"
"Version 0\n"
@@ -734,43 +734,39 @@ msgstr ""
"Versión 0\n"
"Versión 1"
-#: ../src/applet.glade.h:12
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "Certificado CA:"
+#: ../src/applet.glade.h:11
+msgid "C_A certificate:"
+msgstr "Certificado C_A:"
-#: ../src/applet.glade.h:13
+#: ../src/applet.glade.h:12
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onectar"
+#: ../src/applet.glade.h:13
+msgid "Co_nnection:"
+msgstr "Co_nexión:"
+
#: ../src/applet.glade.h:14
msgid "Connection Information"
msgstr "Información de la conexión"
#: ../src/applet.glade.h:15
-msgid "Connection:"
-msgstr "Conexión:"
+msgid "Don't _warn me again"
+msgstr "No a_visarme de nuevo"
#: ../src/applet.glade.h:16
-msgid "Don't warn me again"
-msgstr "No avisarme de nuevo"
+msgid "I_dentity:"
+msgstr "I_dentidad:"
#: ../src/applet.glade.h:17
-msgid "Identity:"
-msgstr "Identidad:"
+msgid "I_nner authentication:"
+msgstr "Autenticación i_nterna:"
#: ../src/applet.glade.h:18
-msgid "Inner Authentication:"
-msgstr "Autenticación interna:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:19
-msgid "Key:"
-msgstr "Clave:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:20
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/applet.glade.h:21
+#: ../src/applet.glade.h:19
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
@@ -778,91 +774,85 @@ msgstr ""
"Sistema abierto\n"
"Clave compartida"
-#: ../src/applet.glade.h:23
+#: ../src/applet.glade.h:21
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Otras redes inalámbricas�"
+#: ../src/applet.glade.h:22
+msgid "Private _key:"
+msgstr "C_lave privada:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:23
+msgid "Select A File"
+msgstr "Seleccione un archivo"
+
#: ../src/applet.glade.h:24
-msgid "PEAP Version:"
-msgstr "Versión PEAP:"
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "_Mostrar la clave"
+
+#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "M_ostrar la contraseña"
#: ../src/applet.glade.h:26
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Contraseña de clave privada:"
+msgid "WEP inde_x:"
+msgstr "Ã?nd_ice WEP:"
#: ../src/applet.glade.h:27
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Clave privada:"
+msgid "Wireless _adapter:"
+msgstr "_Adaptador inalámbrico:"
#: ../src/applet.glade.h:28
-msgid "Select A File"
-msgstr "Seleccione un archivo"
+msgid "Yes"
+msgstr "SÃ"
#: ../src/applet.glade.h:29
-msgid "Show key"
-msgstr "Mostrar la clave"
+msgid "_Authentication:"
+msgstr "_Autenticación:"
-#: ../src/applet.glade.h:30 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
-msgid "Show password"
-msgstr "Mostrar la contraseña"
+#: ../src/applet.glade.h:30
+msgid "_Key:"
+msgstr "_Clave:"
-#: ../src/applet.glade.h:31 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: ../src/applet.glade.h:31
+msgid "_Network name:"
+msgstr "Nombre de _red:"
#: ../src/applet.glade.h:32
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Certificado del usuario:"
+msgid "_PEAP version:"
+msgstr "Versión _PEAP:"
-#: ../src/applet.glade.h:33
-msgid "User Name:"
-msgstr "Nombre de usuario:"
+#: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contraseña:"
#: ../src/applet.glade.h:34
-msgid "WEP Index:"
-msgstr "Ã?ndice WEP:"
+msgid "_Private key password:"
+msgstr "Contraseña de clave pri_vada:"
-#: ../src/applet.glade.h:35
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "_Adaptador inalámbrico:"
+#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
#: ../src/applet.glade.h:36
-msgid "Yes"
-msgstr "SÃ"
+msgid "_User certificate:"
+msgstr "Certificado del _usuario:"
-#: ../src/applet.glade.h:37
-msgid "_Network Name:"
-msgstr "Nombre de _red:"
+#: ../src/applet.glade.h:37 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:18
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Usuario:"
#: ../src/applet.glade.h:38
-msgid "_Wireless Security:"
+msgid "_Wireless security:"
msgstr "_Seguridad inalámbrica:"
-#: ../src/applet.glade.h:39
-msgid "alert text"
-msgstr "texto de alerta"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-mobile-wizard.glade.h:2
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a Mobile Broadband Connection</"
-"span>\n"
-"\n"
-"Select or connect the mobile broadband device you wish to use for the new "
-"connection. If the device is not available, you may select a generic "
-"connection type."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Elija una conexión de banda ancha "
-"móvil</span>\n"
-"\n"
-"Seleccione o conecte el dispositivo móvil de banda ancha que quiera usar "
-"para la nueva conexión. Si el dispositivo no está disponible, puede "
-"seleccionar un tipo de conexión genérico."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:70
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:75
msgid "automatic"
msgstr "automático"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:201
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:206
msgid ""
"Insufficient privileges or unknown error retrieving system connection "
"secrets."
@@ -870,32 +860,27 @@ msgstr ""
"Privilegios insuficientes o error desconocido al obtener los secretos de "
"conexión del sistema."
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:236
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:241
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"Falló al actualizar los secretos de la conexión debido a un error "
"desconocido."
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:269
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:274
msgid "Could not request secrets from the system settings service."
msgstr "No se pudieron pedir los secretos al servicio de ajustes del sistema."
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:299
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:304
msgid "Could not connect to D-Bus to request connection secrets."
msgstr "No se pudo conectar con D-Bus para pedir los secretos de la conexión."
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:312
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:317
msgid "Could not create D-Bus proxy for connection secrets."
msgstr "No se pudo crear un proxy D-Bus para los secretos de la conexión."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
-msgid "Service:"
-msgstr "Servicio:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
-msgid "Username:"
-msgstr "Usuario:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
+msgid "_Service:"
+msgstr "_Servicio:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1
msgid "<b>Addresses</b>"
@@ -916,12 +901,16 @@ msgstr ""
"Compartida con otros equipos"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7
-msgid "DHCP Client ID:"
-msgstr "ID del cliente DHCP:"
+msgid "D_HCP client ID:"
+msgstr "ID del cliente D_HCP:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
-msgid "DNS Servers:"
-msgstr "Servidores DNS:"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
+msgstr ""
+"La dirección IP identifica su equipo en la red. Pulse el botón «Añadir» para "
+"añadir una dirección IP."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
msgid ""
@@ -932,24 +921,28 @@ msgstr ""
"predeterminada."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
-msgid "Ignore automatically obtained routes"
-msgstr "Ignorar rutas obtenidas automáticamente"
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "Ig_norar rutas obtenidas automáticamente"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
-msgid "Method:"
-msgstr "Método:"
+msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
+msgstr "Usar esta c_onexión sólo para los recursos en su red"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
-msgid "Routes..."
-msgstr "Rutasâ?¦"
+msgid "_DNS servers:"
+msgstr "Servidores _DNS:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
-msgid "Search Domains:"
-msgstr "Dominios de búsqueda:"
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Método:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
-msgid "Use this connection only for resources on its network"
-msgstr "Usar esta conexión sólo para los recursos en su red"
+msgid "_Routesâ?¦"
+msgstr "_Rutasâ?¦"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
+msgid "_Search domains:"
+msgstr "Dominios de _búsqueda:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
msgid "<b>Advanced</b>"
@@ -960,10 +953,6 @@ msgid "<b>Basic</b>"
msgstr "<b>Básico</b>"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
-msgid "APN:"
-msgstr "Nombre del AP:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:4
msgid ""
"Any\n"
"3G (UMTS/HSPA)\n"
@@ -977,29 +966,37 @@ msgstr ""
"Preferir 3G (UMTS/HSPA)\n"
"Preferir 2G (GPRS/EDGE)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:8
+msgid "Change..."
+msgstr "Cambiarâ?¦"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
-msgid "Band:"
-msgstr "Banda:"
+msgid "N_etwork:"
+msgstr "R_ed:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
-msgid "Network:"
-msgstr "Red:"
+msgid "Nu_mber:"
+msgstr "Nú_mero:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
-msgid "Number:"
-msgstr "Número:"
+msgid "PI_N:"
+msgstr "PI_N:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
-msgid "PIN:"
-msgstr "PIN:"
+msgid "PU_K:"
+msgstr "PU_K:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
-msgid "PUK:"
-msgstr "PUK:"
+msgid "Sho_w passwords"
+msgstr "M_ostrar las contraseñas"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
+msgid "_APN:"
+msgstr "_APN:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
-msgid "Show passwords"
-msgstr "Mostrar las contraseñas"
+msgid "_Band:"
+msgstr "_Banda:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
@@ -1027,87 +1024,80 @@ msgstr ""
"soporte para algunos métodos.</i>"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
-msgid "Allow BSD data compression"
-msgstr "Permitir compresión de datos BSD"
+msgid "Allow _BSD data compression"
+msgstr "Permitir compresión de datos _BSD"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7
-msgid "Allow Deflate data compression"
-msgstr "Permitir compresión de datos deflate"
+msgid "Allow _Deflate data compression"
+msgstr "Permitir compresión de datos _deflate"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8
msgid "Allowed methods:"
msgstr "Métodos permitidos:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:268
-msgid "CHAP"
-msgstr "CHAP"
+msgid "C_HAP"
+msgstr "C_HAP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
-msgid "Configure Methods..."
-msgstr "Configurar métodos�"
+msgid "Configure _Methodsâ?¦"
+msgstr "Configurar _métodos�"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:12
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
-msgid "EAP"
-msgstr "EAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
msgid "Extensible Authentication Protocol"
msgstr "Protocolo de autenticación extensible"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAP v_2"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:14
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:238
-msgid "MSCHAP"
-msgstr "MSCHAP"
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol de Microsoft"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
-msgid "MSCHAP v2"
-msgstr "MSCHAP v2"
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol de Microsoft versión 2"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol de Microsoft"
+msgid "Password Authentication Protocol"
+msgstr "Protocolo de autenticación por contraseña"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol de Microsoft versión 2"
+msgid "Send PPP _echo packets"
+msgstr "Enviar paquetes _echo PPP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:18
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:223
-msgid "PAP"
-msgstr "PAP"
+msgid "Use TCP _header compression"
+msgstr "Usar compresión de ca_beceras TCP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:19
-msgid "Password Authentication Protocol"
-msgstr "Protocolo de autenticación por contraseña"
+msgid "Use _stateful MPPE"
+msgstr "Usar _estados MPPE"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:20
-msgid "Require 128-bit encryption"
-msgstr "Requerir cifrado de 128-bits"
+msgid "_EAP"
+msgstr "_EAP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:21
-msgid "Send PPP echo packets"
-msgstr "Enviar paquetes echo PPP"
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:22
-msgid "Use Point-to-Point Encryption (MPPE)"
-msgstr "Usar cifrado Punto-a-punto (MPPE)"
+msgid "_PAP"
+msgstr "_PAP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:23
-msgid "Use Stateful MPPE"
-msgstr "Usar estados MPPE"
+msgid "_Require 128-bit encryption"
+msgstr "_Requerir cifrado de 128-bits"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:24
-msgid "Use TCP header compression"
-msgstr "Usar compresión de cabeceras TCP"
+msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
+msgstr "_Usar cifrado punto-a-punto (MPPE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1
msgid "Aut_onegotiate"
@@ -1222,6 +1212,10 @@ msgstr "_SSID:"
msgid "mW"
msgstr "mW"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
+msgid "_Security:"
+msgstr "_Seguridad:"
+
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
@@ -1237,7 +1231,7 @@ msgstr ""
"instalado el complemento de VPN correcto."
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
-msgid "Create..."
+msgid "Createâ?¦"
msgstr "Crearâ?¦"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
@@ -1259,33 +1253,22 @@ msgstr "Puerta de enlace"
msgid "Metric"
msgstr "Métrica"
-#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:73
-msgid "Installed GSM device"
-msgstr "Dispositivo GSM instalado"
-
-#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:84
-msgid "Installed CDMA device"
-msgstr "Dispositivo CDMA instalado"
-
-#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:150
-msgid "Create a GSM connection"
-msgstr "Crear una conexión GSM"
-
-#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:151
-msgid "Create a CDMA connection"
-msgstr "Crear una conexión CDMA"
-
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:152
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:159
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:160
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:165
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:166
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1816
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1663
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:256
+#, c-format
+msgid "DSL connection %d"
+msgstr "Conexión DSL %d"
+
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:116
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Automático (VPN)"
@@ -1344,21 +1327,62 @@ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para IPv4."
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Ajustes de IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:295
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:302
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de banda ancha móvil."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:390
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "El tipo de conexión de banda ancha móvil no está soportado."
+#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
+msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
+msgstr "Seleccionar el tipo de proveedor de banda ancha móvil"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
+msgid ""
+"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
+"unsure, ask your provider."
+msgstr ""
+"Seleccionar la tecnologÃa que usa su proveedor de banda ancha móvil. Si no "
+"está seguro, pregúntele a su proveedor."
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
+msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+msgstr ""
+"Mi proveedor usa tecnologÃa basada en _GSM (ej. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669
+msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Mi proveedor usa tecnologÃa basada en _CDMA (ej. 1xRTT, EVDO)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
+msgid "EAP"
+msgstr "EAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:223
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:268
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:229
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:253
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:238
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
#. Translators: "none" refers to authentication methods
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
msgid "none"
@@ -1380,7 +1404,7 @@ msgstr "Ajustes de PPP"
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1813
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1659
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -1389,6 +1413,12 @@ msgstr "VPN"
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "No se pudo encontrar el complemento de servicio VPN para «%s»."
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1161
+#, c-format
+msgid "VPN connection %d"
+msgstr "Conexión VPN %d"
+
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:204
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
msgid "Could not load wired user interface."
@@ -1396,10 +1426,15 @@ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario cableada."
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:217
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1803
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1647
msgid "Wired"
msgstr "Cableado"
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:340
+#, c-format
+msgid "Wired connection %d"
+msgstr "Conexión cableada %d"
+
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112
msgid "802.1x Security"
msgstr "Seguridad 802.1x"
@@ -1425,63 +1460,68 @@ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario inalámbrica."
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:361
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1806
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1651
msgid "Wireless"
msgstr "Inalámbrico"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:255
-#: ../src/wireless-dialog.c:789
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:512
+#, c-format
+msgid "Wireless connection %d"
+msgstr "Conexión inalámbrica %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
+#: ../src/wireless-dialog.c:794
msgid "WEP 40/128-bit Key"
msgstr "WEP 40/128-bit Key"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:264
-#: ../src/wireless-dialog.c:798
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
+#: ../src/wireless-dialog.c:803
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Frase de paso WEP de 128 bits"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290
-#: ../src/wireless-dialog.c:828
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
+#: ../src/wireless-dialog.c:833
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP dinámica (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:304
-#: ../src/wireless-dialog.c:842
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
+#: ../src/wireless-dialog.c:847
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA y WPA2 personal"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:318
-#: ../src/wireless-dialog.c:856
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
+#: ../src/wireless-dialog.c:861
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA y WPA2 enterprise"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:356
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:363
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
msgstr ""
"No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad inalámbrica; faltan "
"los ajustes inalámbricos."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:363
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:377
msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad inalámbrica."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:376
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:383
msgid "Wireless Security"
msgstr "Seguridad inalámbrica"
-#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:52
+#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:54
msgid "PolicyKit authorization request was invalid."
msgstr "La autorización de PolicyKit no era válida."
-#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:58
+#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:60
msgid "PolicyKit authorization request was malformed."
msgstr "La autorización de PolicyKit estaba mal formada."
-#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:64
+#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:66
msgid "PolicyKit authorization could not be created."
msgstr "No se pudo crear la autorización de PolicyKit."
-#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:71
+#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:73
msgid "PolicyKit authorization could not be created; invalid action ID."
msgstr "No se pudo crear la autorización de PolicyKit; ID de acción no válido."
@@ -1527,7 +1567,7 @@ msgstr "Aplicar"
msgid "Save this connection for all users of this machine."
msgstr "Guardar esta conexión para todos los usuarios en este equipo."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:425
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Error al crear el diálogo del editor de conexión."
@@ -1551,161 +1591,132 @@ msgstr "E_xportar"
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:199
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
msgid "never"
msgstr "nunca"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:210
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:221
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
msgid "now"
msgstr "ahora"
#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:256
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "hace %d minuto"
msgstr[1] "hace %d minutos"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:232
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:260
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "hace %d hora"
msgstr[1] "hace %d horas"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:244
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:272
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "hace %d dÃa"
msgstr[1] "hace %d dÃas"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:250
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:278
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "hace %d mes"
msgstr[1] "hace %d meses"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:254
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:282
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "hace %d año"
msgstr[1] "hace %d años"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:320
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:452
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:348
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:480
msgid "Could not obtain required privileges"
msgstr "No se pudieron obtener los privilegios mecesarios"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:325
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:353
msgid "Could not delete connection"
msgstr "No se pudo eliminar la conexión"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:326
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:354
msgid "The connection could not be deleted due to an unknown error."
msgstr "No se pudo eliminar la conexión debido a un error desconocido."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:362
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:373
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:390
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:401
msgid "Could not move connection"
msgstr "No se pudo mover la conexión"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:457
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:506
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:517
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:485
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:534
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:545
msgid "Could not add connection"
msgstr "No se pudo añadir la conexión"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:458
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
msgid "The connection could not be added due to an unknown error."
msgstr "No se pudo añadir la conexión debido a un error desconocido."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:696
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:659
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:664
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:724
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:730
msgid "Could not update connection"
msgstr "No se pudo actualizar la conexión"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:665
msgid "The connection could not be updated due to an unknown error."
msgstr "No se pudo actualizar la conexión debido a un error desconocido."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:728
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1054
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:756
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:887
msgid "An unknown error ocurred."
msgstr "Ocurrió un error desconocido."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:737
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1061
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:765
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:894
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Error al inicializar el editor"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
-#, c-format
-msgid "Wired connection %d"
-msgstr "Conexión cableada %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:855
-#, c-format
-msgid "Wireless connection %d"
-msgstr "Conexión inalámbrica %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:874
-#, c-format
-msgid "GSM connection %d"
-msgstr "Conexión GSM %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:893
-#, c-format
-msgid "CDMA connection %d"
-msgstr "Conexión CDMA %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:920
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1322
-#, c-format
-msgid "VPN connection %d"
-msgstr "Conexión VPN %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:934
-#, c-format
-msgid "DSL connection %d"
-msgstr "Conexión DSL %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:996
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1096
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1311
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1144
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr ""
"El editor de la conexión no se pudo iniciar debido a un error desconocido."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1012
-#| msgid "No network connection"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "No se pudo crear la conexión nueva"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:815
msgid "Could not edit new connection"
msgstr "No se pudo editar la conexión nueva"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1116
-#| msgid "No network connection"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
msgid "Could not edit connection"
msgstr "No se pudo editar la conexión"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1175
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1008
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la conexión %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1348
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1189
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "No se puede importar la conexión VPN"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1350
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1191
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -1715,46 +1726,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Error: no existe el tipo de servicio VPN."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1364
-#| msgid "Cannot import VPN connection"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1205
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "No se pudo editar la conexión importada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1687
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1538
msgid "Edit..."
msgstr "Editarâ?¦"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1688
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
msgid "Authenticate to edit the selected connection."
msgstr "AutentÃquese para editar la conexión seleccionada."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1689
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1540
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1690
-#| msgid "Editing un-named connection"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1541
msgid "Edit the selected connection."
msgstr "Editar la conexión seleccionada."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1707
-#| msgid "Create..."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1558
msgid "Delete..."
msgstr "Eliminarâ?¦"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1708
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1559
msgid "Authenticate to delete the selected connection."
msgstr "AutentÃquese para eliminar la conexión seleccionada."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1709
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1560
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1710
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1561
msgid "Delete the selected connection."
msgstr "Eliminar la conexión seleccionada."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:231
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -1804,6 +1812,175 @@ msgstr ""
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Exportar conexión VPN�"
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:188
+msgid "Access the Internet using your mobile phone"
+msgstr "Acceda a Internet usando su teléfono móvil"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
+msgid ""
+"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgstr ""
+"Su conexión móvil de banda ancha está configurada con los siguientes ajustes:"
+
+#. Device
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
+msgid "Your Device:"
+msgstr "Su dispositivo:"
+
+#. Provider
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
+msgid "Your Provider:"
+msgstr "Su proveedor:"
+
+#. Plan and APN
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
+msgid "Your Plan:"
+msgstr "Su plan:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
+msgid ""
+"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
+"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
+"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
+"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
+"Preferences menu."
+msgstr ""
+"Ahora se hará una conexión con su proveedor de banda ancha móvil usando los "
+"ajustes que selecciono. Si la conexión falla, o no puede acceder a los "
+"recursos de red, compruebe de nuevo sus ajustes. Para modificar sus ajustes "
+"de conexión de la banda ancha móvil, elija «Conexiones de red» desde el menú "
+"Sistema » Preferencias."
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
+msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
+msgstr "Confirmar los ajustes de la banda ancha móvil"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:316
+msgid "Unlisted"
+msgstr "No listado"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:432
+msgid "_Select your plan:"
+msgstr "_Seleccionar su plan:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:456
+msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
+msgstr "Plan _APN (nombre del punto de acceso) seleccionado"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:475
+msgid ""
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
+"broadband account or may prevent connectivity.\n"
+"\n"
+"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
+msgstr ""
+"Advertencia: Seleccionar un plan incorrecto puede conllevar problemas en la "
+"facturación de su cuente de banda ancha móvil o impedir la conectividad.\n"
+"\n"
+"Si no está seguro de su plan de precios, pregunte a su proveedor."
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:482
+msgid "Choose your Billing Plan"
+msgstr "Elegir su plan de precios"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:530
+msgid "My plan is not listed..."
+msgstr "Mi plan no está en la lista�"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:683
+msgid "Select your provider from a _list:"
+msgstr "Seleccionar su proveedor de una _lista:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:696
+msgid "Provider"
+msgstr "Proveedor"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:721
+msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
+msgstr "No puedo encontrar mi proveedor y quiero introducirlo a _mano:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:732
+msgid "Provider:"
+msgstr "Proveedor:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:748
+msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+msgstr "Mi proveedor usa tecnologÃa GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:750
+msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Mi proveedor usa tecnologÃa CDMA (1xRTT, EVDO)"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
+msgid "Choose your Provider"
+msgstr "Elija su proveedorâ?¦"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:953
+msgid "Country List:"
+msgstr "Lista de paÃses:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:965
+msgid "Country"
+msgstr "PaÃs"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1005
+msgid "Choose your Provider's Country"
+msgstr "Elegir el paÃs de su proveedorâ?¦"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1054
+msgid "Installed GSM device"
+msgstr "Dispositivo GSM instalado"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1057
+msgid "Installed CDMA device"
+msgstr "Dispositivo CDMA instalado"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1225
+msgid ""
+"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
+"cellular (3G) network."
+msgstr ""
+"Este asistente le ayuda a configurar de forma fácil una conexión de banda "
+"ancha móvil a una red de teléfono móvil (3G)"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1230
+msgid "You will need the following information:"
+msgstr "Necesitará la siguiente información:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1241
+msgid "Your broadband provider's name"
+msgstr "El nombre de su proveedor de banda ancha"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1247
+msgid "Your broadband billing plan name"
+msgstr "El nombre de su plan de precios"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1253
+msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
+msgstr ""
+"(en algunos casos) El nombre del plan de precios de su APN (nombre del punto "
+"de acceso)"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1280
+msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
+msgstr "Crear una conexión para _este dispositivo móvil de banda ancha:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1295
+msgid "Any device"
+msgstr "Cualquier dispositivo"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1308
+msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
+msgstr "Configurar una conexión de banda ancha móvil"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1482
+msgid "New Mobile Broadband Connection"
+msgstr "Conexión de banda ancha móvil nueva"
+
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:515
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:253
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
@@ -1835,11 +2012,11 @@ msgstr "Autenticación cableada 802.1x"
msgid "New..."
msgstr "Nuevaâ?¦"
-#: ../src/wireless-dialog.c:916
+#: ../src/wireless-dialog.c:921
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../src/wireless-dialog.c:987
+#: ../src/wireless-dialog.c:992
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
@@ -1848,35 +2025,35 @@ msgstr ""
"Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red "
"inalámbrica «%s»."
-#: ../src/wireless-dialog.c:989
+#: ../src/wireless-dialog.c:994
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Autenticación requerida para la red inalámbrica"
-#: ../src/wireless-dialog.c:991
+#: ../src/wireless-dialog.c:996
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "La red inalámbrica necesita autenticación"
-#: ../src/wireless-dialog.c:996
+#: ../src/wireless-dialog.c:1001
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Crear una red inalámbrica nueva"
-#: ../src/wireless-dialog.c:998
+#: ../src/wireless-dialog.c:1003
msgid "New wireless network"
msgstr "Red inalámbrica nueva"
-#: ../src/wireless-dialog.c:999
+#: ../src/wireless-dialog.c:1004
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Introduzca un nombre para la red inalámbrica que desea crear."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1001
+#: ../src/wireless-dialog.c:1006
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Conectar con una red inalámbrica oculta"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1003
+#: ../src/wireless-dialog.c:1008
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Red inalámbrica oculta"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1004
+#: ../src/wireless-dialog.c:1009
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
@@ -1944,6 +2121,39 @@ msgstr "TLS a través de túnel"
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "EAP protegido (PEAP)"
+#~ msgid "User Name:"
+#~ msgstr "Nombre de usuario:"
+
+#~ msgid "alert text"
+#~ msgstr "texto de alerta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a Mobile Broadband "
+#~ "Connection</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Select or connect the mobile broadband device you wish to use for the new "
+#~ "connection. If the device is not available, you may select a generic "
+#~ "connection type."
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Elija una conexión de banda ancha "
+#~ "móvil</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Seleccione o conecte el dispositivo móvil de banda ancha que quiera usar "
+#~ "para la nueva conexión. Si el dispositivo no está disponible, puede "
+#~ "seleccionar un tipo de conexión genérico."
+
+#~ msgid "Create a GSM connection"
+#~ msgstr "Crear una conexión GSM"
+
+#~ msgid "Create a CDMA connection"
+#~ msgstr "Crear una conexión CDMA"
+
+#~ msgid "GSM connection %d"
+#~ msgstr "Conexión GSM %d"
+
+#~ msgid "CDMA connection %d"
+#~ msgstr "Conexión CDMA %d"
+
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]