[network-manager-applet/NETWORKMANAGER_APPLET_0_7] Updated Catalan translation



commit 449a2638547b43aba12f7d09e691a865653b8ff9
Author: David Planella <david planella gmail com>
Date:   Mon Jul 6 20:40:50 2009 +0200

    Updated Catalan translation

 po/ca.po |  979 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 599 insertions(+), 380 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index eae0980..5b88786 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-10 19:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-10 19:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-06 20:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-06 20:40+0200\n"
 "Last-Translator: David Planella <david planella gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,104 +35,110 @@ msgstr "Gestioneu i modifiqueu els paràmetres de connexió a la xarxa"
 msgid "Network Connections"
 msgstr "Connexions de xarxa"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:54
-msgid "Auto Mobile Broadband (CDMA) connection"
-msgstr "Connexió de banda ampla mòbil (CDMA) automàtica"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:150 ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:204 ../src/applet-device-gsm.c:205
+#: ../src/applet-device-cdma.c:213
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "Connexió de banda ampla mòbil (CDMA) nova..."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:260
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconnecta"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:243 ../src/applet-device-gsm.c:244
+#: ../src/applet-device-cdma.c:297 ../src/applet-device-gsm.c:299
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Banda ampla mòbil (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:245 ../src/applet-device-gsm.c:246
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
+#: ../src/applet-device-cdma.c:299 ../src/applet-device-gsm.c:301
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:378
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1812
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1655
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Banda ampla mòbil"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:298 ../src/applet-device-gsm.c:299
-#: ../src/applet-device-wired.c:261
+#: ../src/applet-device-cdma.c:352 ../src/applet-device-gsm.c:354
+#: ../src/applet-device-wired.c:263
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Ara esteu connectat a «%s»."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:302 ../src/applet-device-gsm.c:303
-#: ../src/applet-device-wired.c:265 ../src/applet-device-wifi.c:1184
+#: ../src/applet-device-cdma.c:356 ../src/applet-device-gsm.c:358
+#: ../src/applet-device-wired.c:267 ../src/applet-device-wifi.c:1186
 msgid "Connection Established"
 msgstr "S'ha establert la connexió"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:303
+#: ../src/applet-device-cdma.c:357
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgstr "Ara esteu connectat a la xarxa CDMA."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:329 ../src/applet-device-gsm.c:330
+#: ../src/applet-device-cdma.c:383 ../src/applet-device-gsm.c:385
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "S'està preparant la connexió de banda ampla mòbil «%s»..."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:332 ../src/applet-device-gsm.c:333
+#: ../src/applet-device-cdma.c:386 ../src/applet-device-gsm.c:388
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "S'està configurant la connexió de banda ampla mòbil «%s»..."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:335 ../src/applet-device-gsm.c:336
+#: ../src/applet-device-cdma.c:389 ../src/applet-device-gsm.c:391
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr ""
 "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de banda ampla mòbil «%s»..."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:338 ../src/applet-device-gsm.c:339
-#: ../src/applet.c:1831
+#: ../src/applet-device-cdma.c:392 ../src/applet-device-gsm.c:394
+#: ../src/applet.c:1892
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a «%s»..."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:343
+#: ../src/applet-device-cdma.c:396 ../src/applet-device-gsm.c:398
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "La connexió de banda ampla mòbil «%s» és activa"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:458 ../src/applet-device-gsm.c:541
+#: ../src/applet-device-cdma.c:512 ../src/applet-device-gsm.c:596
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Contrasenya de la xarxa de banda ampla mòbil"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:467 ../src/applet-device-gsm.c:550
+#: ../src/applet-device-cdma.c:521 ../src/applet-device-gsm.c:605
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Cal una contrasenya per a connectar-se a «%s»."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:485 ../src/applet-device-gsm.c:568
-#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
+#: ../src/applet-device-cdma.c:539 ../src/applet-device-gsm.c:623
 msgid "Password:"
 msgstr "Contrasenya:"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:55
-msgid "Auto Mobile Broadband (GSM) connection"
-msgstr "Connexió de banda ampla mòbil (GSM) automàtica"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:152 ../src/connection-editor/page-mobile.c:682
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:215
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "Connexió de banda ampla mòbil (GSM) nova..."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:304
+#: ../src/applet-device-gsm.c:359
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "Ara esteu connectat a la xarxa GSM."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:481
+#: ../src/applet-device-gsm.c:536
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Cal un codi PIN"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:483
+#: ../src/applet-device-gsm.c:538
 msgid "PUK code required"
 msgstr "Cal un codi PUK"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:492
+#: ../src/applet-device-gsm.c:547
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Cal que introduïu un codi PIN per al dispositiu de banda ampla mòbil"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:494
+#: ../src/applet-device-gsm.c:549
 msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Cal que introduïu un codi PUK per al dispositiu de banda ampla mòbil"
 
@@ -140,59 +146,59 @@ msgstr "Cal que introduïu un codi PUK per al dispositiu de banda ampla mòbil"
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Ethernet automàtic"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:197
+#: ../src/applet-device-wired.c:199
 #, c-format
 msgid "Wired Networks (%s)"
 msgstr "Xarxes amb fil (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:199
+#: ../src/applet-device-wired.c:201
 #, c-format
 msgid "Wired Network (%s)"
 msgstr "Xarxa amb fil (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:202
+#: ../src/applet-device-wired.c:204
 msgid "Wired Networks"
 msgstr "Xarxes amb fil"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:204
+#: ../src/applet-device-wired.c:206
 msgid "Wired Network"
 msgstr "Xarxa amb fil"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:227
+#: ../src/applet-device-wired.c:229
 msgid "disconnected"
 msgstr "desconnectat"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:266
+#: ../src/applet-device-wired.c:268
 msgid "You are now connected to the wired network."
 msgstr "Ara esteu connectat a la xarxa amb fil."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:292
+#: ../src/applet-device-wired.c:294
 #, c-format
 msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
 msgstr "S'està preparant la connexió de xarxa amb fil «%s»..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:295
+#: ../src/applet-device-wired.c:297
 #, c-format
 msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
 msgstr "S'està configurant la connexió de xarxa amb fil «%s»..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:298
+#: ../src/applet-device-wired.c:300
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
 msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de xarxa amb fil «%s»..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:301
+#: ../src/applet-device-wired.c:303
 #, c-format
 msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
 msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a la xarxa amb fil «%s»..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:305
+#: ../src/applet-device-wired.c:307
 #, c-format
 msgid "Wired network connection '%s' active"
 msgstr "Connexió de xarxa amb fil «%s» activa"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:558
+#: ../src/applet-device-wired.c:560
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Autenticació DSL"
 
@@ -204,75 +210,75 @@ msgstr "_Connecta a una xarxa sense fil oculta..."
 msgid "Create _New Wireless Network..."
 msgstr "Crea una xarxa sense fil _nova..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:693
+#: ../src/applet-device-wifi.c:695
 #, c-format
 msgid "Wireless Networks (%s)"
 msgstr "Xarxes sense fil (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:695
+#: ../src/applet-device-wifi.c:697
 #, c-format
 msgid "Wireless Network (%s)"
 msgstr "Xarxa sense fil (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:697
+#: ../src/applet-device-wifi.c:699
 msgid "Wireless Network"
 msgid_plural "Wireless Networks"
 msgstr[0] "Xarxa sense fil"
 msgstr[1] "Xarxes sense fil"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:714
+#: ../src/applet-device-wifi.c:716
 msgid "wireless is disabled"
 msgstr "la xarxa sense fil està inhabilitada"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:977
+#: ../src/applet-device-wifi.c:979
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "Hi ha xarxes sense fil disponibles"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:978
+#: ../src/applet-device-wifi.c:980
 msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
 msgstr "Feu clic en aquesta icona per a connectar-vos a la xarxa sense fil"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:981 ../src/applet.c:438
+#: ../src/applet-device-wifi.c:983 ../src/applet.c:495
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1182
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1184
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgstr "Ara esteu connectat a la xarxa sense fil «%s»."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1183 ../src/applet-device-wifi.c:1214
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1185 ../src/applet-device-wifi.c:1216
 msgid "(none)"
 msgstr "(cap)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1224
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1226
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
 msgstr "S'està preparant la connexió de xarxa sense fil «%s»..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1227
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1229
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
 msgstr "S'està configurant la connexió de xarxa sense fil «%s»..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1230
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1232
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgstr ""
 "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de xarxa sense fil «%s»..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1233
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1235
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
 msgstr ""
 "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a la xarxa sense fil «%s»..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1253
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Connexió de xarxa sense fil «%s» activa: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1257
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1259
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
 msgstr "Connexió de xarxa sense fil «%s» activa"
@@ -353,7 +359,6 @@ msgid "Speed:"
 msgstr "Velocitat:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:329
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
 msgid "Security:"
 msgstr "Seguretat:"
 
@@ -415,7 +420,7 @@ msgstr ""
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Recursos que manquen"
 
-#: ../src/applet.c:508
+#: ../src/applet.c:565
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -425,7 +430,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ha fallat la connexió VPN «%s» perquè s'ha interromput la connexió de xarxa."
 
-#: ../src/applet.c:511
+#: ../src/applet.c:568
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -435,7 +440,7 @@ msgstr ""
 "Ha fallat la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN s'ha aturat de manera "
 "inesperada."
 
-#: ../src/applet.c:514
+#: ../src/applet.c:571
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -446,7 +451,7 @@ msgstr ""
 "Ha fallat la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN ha retornat una "
 "configuració no vàlida."
 
-#: ../src/applet.c:517
+#: ../src/applet.c:574
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -456,7 +461,7 @@ msgstr ""
 "Ha fallat la connexió VPN «%s» perquè s'ha acabat el temps d'espera de "
 "l'intent de connexió."
 
-#: ../src/applet.c:520
+#: ../src/applet.c:577
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -466,7 +471,7 @@ msgstr ""
 "Ha fallat la connexió VPN «%s» perquè el servei VPN no s'ha iniciat en el "
 "temps establert."
 
-#: ../src/applet.c:523
+#: ../src/applet.c:580
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -475,7 +480,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ha fallat la connexió VPN «%s» perquè ha fallat l'arrencada del servei VPN."
 
-#: ../src/applet.c:526
+#: ../src/applet.c:583
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -484,7 +489,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ha fallat la connexió VPN «%s» perquè ha no s'ha trobat cap secret VPN vàlid."
 
-#: ../src/applet.c:529
+#: ../src/applet.c:586
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -493,7 +498,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ha fallat la connexió VPN «%s» perquè s'han trobat secrets VPN no vàlids."
 
-#: ../src/applet.c:536
+#: ../src/applet.c:593
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -502,7 +507,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ha fallat la connexió VPN «%s»."
 
-#: ../src/applet.c:554
+#: ../src/applet.c:611
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -513,7 +518,7 @@ msgstr ""
 "S'ha desconnectat la connexió VPN «%s» perquè s'ha interromput la connexió de "
 "xarxa."
 
-#: ../src/applet.c:557
+#: ../src/applet.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -522,7 +527,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "S'ha desconnectat la connexió VPN «%s» perquè s'ha aturat el servei VPN."
 
-#: ../src/applet.c:563
+#: ../src/applet.c:620
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -531,15 +536,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "S'ha desconnectat la connexió VPN «%s»."
 
-#: ../src/applet.c:641
+#: ../src/applet.c:698
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Missatge d'entrada de la VPN"
 
-#: ../src/applet.c:653 ../src/applet.c:661 ../src/applet.c:705
+#: ../src/applet.c:710 ../src/applet.c:718 ../src/applet.c:762
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "Ha fallat la connexió VPN"
 
-#: ../src/applet.c:712
+#: ../src/applet.c:769
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -551,7 +556,7 @@ msgstr ""
 "Ha fallat la connexió VPN «%s» perquè ha fallat l'arrencada del servei VPN.\n"
 "n%s"
 
-#: ../src/applet.c:715
+#: ../src/applet.c:772
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -564,116 +569,116 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1006
+#: ../src/applet.c:1067
 msgid "device not ready"
 msgstr "el dispositiu no està a punt"
 
-#: ../src/applet.c:1022
+#: ../src/applet.c:1083
 msgid "device not managed"
 msgstr "no es gestiona el dispositiu"
 
-#: ../src/applet.c:1066
+#: ../src/applet.c:1127
 msgid "No network devices available"
 msgstr "No hi ha cap dispositiu de xarxa disponible"
 
-#: ../src/applet.c:1154
+#: ../src/applet.c:1215
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "Connexions _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1204
+#: ../src/applet.c:1265
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Configura la VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1208
+#: ../src/applet.c:1269
 msgid "_Disconnect VPN..."
 msgstr "_Desconnecta la VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1261
+#: ../src/applet.c:1322
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "No s'està executant el NetworkManager..."
 
-#: ../src/applet.c:1266 ../src/applet.c:1959
+#: ../src/applet.c:1327 ../src/applet.c:2020
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "S'ha inhabilitat la xarxa"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1450
+#: ../src/applet.c:1511
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Habilita la _xarxa"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1459
+#: ../src/applet.c:1520
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "Habilita la xarxa _sense fil"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1470
+#: ../src/applet.c:1531
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "_Informació de la connexió"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1480
+#: ../src/applet.c:1541
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Edita les connexions..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:1494
+#: ../src/applet.c:1555
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:1503
+#: ../src/applet.c:1564
 msgid "_About"
 msgstr "_Quant a"
 
-#: ../src/applet.c:1676
+#: ../src/applet.c:1737
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconnectat"
 
-#: ../src/applet.c:1677
+#: ../src/applet.c:1738
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "S'ha desconnectat la connexió de xarxa."
 
-#: ../src/applet.c:1825
+#: ../src/applet.c:1886
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "S'està preparant la connexió de xarxa «%s»..."
 
-#: ../src/applet.c:1828
+#: ../src/applet.c:1889
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de xarxa «%s»..."
 
-#: ../src/applet.c:1834
+#: ../src/applet.c:1895
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Connexió de xarxa «%s» activa"
 
-#: ../src/applet.c:1915
+#: ../src/applet.c:1976
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "S'està iniciant la connexió VPN «%s»..."
 
-#: ../src/applet.c:1918
+#: ../src/applet.c:1979
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió VPN «%s»..."
 
-#: ../src/applet.c:1921
+#: ../src/applet.c:1982
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a la xarxa VPN «%s»..."
 
-#: ../src/applet.c:1924
+#: ../src/applet.c:1985
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "Connexió VPN «%s» activa"
 
-#: ../src/applet.c:1963
+#: ../src/applet.c:2024
 msgid "No network connection"
 msgstr "No hi ha cap connexió de xarxa"
 
-#: ../src/applet.c:2298
+#: ../src/applet.c:2359
 msgid ""
 "The NetworkManager applet could not find some required resources.  It cannot "
 "continue.\n"
@@ -681,11 +686,11 @@ msgstr ""
 "La miniaplicació NetworkManager no ha pogut trobar alguns dels recursos "
 "requerits. No pot continuar.\n"
 
-#: ../src/applet.c:2493
+#: ../src/applet.c:2554
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Miniaplicació NetworkManager"
 
-#: ../src/applet.c:2499 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:2560 ../src/wired-dialog.c:128
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
 "file was not found)."
@@ -693,8 +698,7 @@ msgstr ""
 "La miniaplicació NetworkManager no ha pogut trobar alguns dels recursos "
 "requerits (no s'ha trobat el fitxer glade)."
 
-#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-mobile-wizard.glade.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
+#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
 msgid " "
 msgstr " "
 
@@ -716,14 +720,10 @@ msgstr ""
 "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Connexions de xarxa actives</span>"
 
 #: ../src/applet.glade.h:7
-msgid "Anonymous Identity:"
-msgstr "Identitat anònima:"
+msgid "Anony_mous identity:"
+msgstr "Identitat anòni_ma:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:8
-msgid "Authentication:"
-msgstr "Autenticació:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:9
 msgid ""
 "Automatic\n"
 "Version 0\n"
@@ -733,44 +733,40 @@ msgstr ""
 "Versió 0\n"
 "Versió 1"
 
-#: ../src/applet.glade.h:12
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "Certificat de CA:"
+#: ../src/applet.glade.h:11
+msgid "C_A certificate:"
+msgstr "Certificat de C_A:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:13
+#: ../src/applet.glade.h:12
 msgid "C_onnect"
 msgstr "C_onnecta"
 
+#: ../src/applet.glade.h:13
+msgid "Co_nnection:"
+msgstr "Co_nnexió:"
+
 #: ../src/applet.glade.h:14
 msgid "Connection Information"
 msgstr "Informació de la connexió"
 
 #: ../src/applet.glade.h:15
-msgid "Connection:"
-msgstr "Connexió:"
+msgid "Don't _warn me again"
+msgstr "No em tornis a _avisar"
 
 #: ../src/applet.glade.h:16
-msgid "Don't warn me again"
-msgstr "No em tornis a avisar"
+msgid "I_dentity:"
+msgstr "I_dentitat:"
 
+# FIXME: (dpm)
 #: ../src/applet.glade.h:17
-msgid "Identity:"
-msgstr "Identitat:"
+msgid "I_nner authentication:"
+msgstr "Autenticació i_nterna:"
 
-# FIXME: (dpm)
 #: ../src/applet.glade.h:18
-msgid "Inner Authentication:"
-msgstr "Autenticació interna:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:19
-msgid "Key:"
-msgstr "Clau:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:20
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../src/applet.glade.h:21
+#: ../src/applet.glade.h:19
 msgid ""
 "Open System\n"
 "Shared Key"
@@ -778,91 +774,85 @@ msgstr ""
 "Sistema obert\n"
 "Clau compartida"
 
-#: ../src/applet.glade.h:23
+#: ../src/applet.glade.h:21
 msgid "Other Wireless Network..."
 msgstr "Altres xarxes sense fil..."
 
+#: ../src/applet.glade.h:22
+msgid "Private _key:"
+msgstr "Clau _privada:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:23
+msgid "Select A File"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer"
+
 #: ../src/applet.glade.h:24
-msgid "PEAP Version:"
-msgstr "Versió del PEAP:"
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "Most_ra la clau"
+
+#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "Most_ra la contrasenya:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:26
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Contrasenya de la clau privada:"
+msgid "WEP inde_x:"
+msgstr "Ã?nde_x WEP:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:27
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Clau privada:"
+msgid "Wireless _adapter:"
+msgstr "_Adaptador sense fil:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:28
-msgid "Select A File"
-msgstr "Seleccioneu un fitxer"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
 
 #: ../src/applet.glade.h:29
-msgid "Show key"
-msgstr "Mostra la clau"
+msgid "_Authentication:"
+msgstr "_Autenticació:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:30 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
-msgid "Show password"
-msgstr "Mostra la contrasenya:"
+#: ../src/applet.glade.h:30
+msgid "_Key:"
+msgstr "_Clau:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:31 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipus:"
+#: ../src/applet.glade.h:31
+msgid "_Network name:"
+msgstr "Nom de _xarxa:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:32
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Certificat de l'usuari:"
+msgid "_PEAP version:"
+msgstr "Versió del _PEAP:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:33
-msgid "User Name:"
-msgstr "Nom d'usuari:"
+#: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contrasenya:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:34
-msgid "WEP Index:"
-msgstr "Ã?ndex WEP:"
+msgid "_Private key password:"
+msgstr "Contrasenya de la clau _privada:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:35
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "_Adaptador sense fil:"
+#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipus:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:36
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
+msgid "_User certificate:"
+msgstr "Certificat de l'_usuari:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:37
-msgid "_Network Name:"
-msgstr "Nom de _xarxa:"
+#: ../src/applet.glade.h:37 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:18
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nom d'_usuari:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:38
-msgid "_Wireless Security:"
+msgid "_Wireless security:"
 msgstr "Seguretat de la _xarxa sense fil:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:39
-msgid "alert text"
-msgstr "text d'alerta"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-mobile-wizard.glade.h:2
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a Mobile Broadband Connection</"
-"span>\n"
-"\n"
-"Select or connect the mobile broadband device you wish to use for the new "
-"connection.  If the device is not available, you may select a generic "
-"connection type."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Trieu una connexió de banda ampla "
-"mòbil</span>\n"
-"\n"
-"Seleccioneu o connecteu el dispositiu de banda ampla mòbil que vulgueu "
-"utilitzar per a la connexió nova. Si el dispositiu no està disponible, podeu "
-"seleccionar un tipus de connexió genèric."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:70
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:75
 msgid "automatic"
 msgstr "automàtic"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:201
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:206
 msgid ""
 "Insufficient privileges or unknown error retrieving system connection "
 "secrets."
@@ -870,38 +860,33 @@ msgstr ""
 "No es tenen prou privilegis o bé s'ha produït un error en recuperar els "
 "secrets de connexió del sistema."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:236
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:241
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr ""
 "Ha fallat l'actualització dels secrets de la connexió a causa d'un error "
 "desconegut."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:269
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:274
 msgid "Could not request secrets from the system settings service."
 msgstr ""
 "No s'han pogut sol·licitar els secrets del servei dels paràmetres del "
 "sistema."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:299
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:304
 msgid "Could not connect to D-Bus to request connection secrets."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut connectar al D-Bus per a sol·licitar els secrets de la "
 "connexió."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:312
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:317
 msgid "Could not create D-Bus proxy for connection secrets."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut crear un servidor intermedi del D-Bus per als secrets de la "
 "connexió."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
-msgid "Service:"
-msgstr "Servei:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
-msgid "Username:"
-msgstr "Nom d'usuari:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
+msgid "_Service:"
+msgstr "_Servei:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1
 msgid "<b>Addresses</b>"
@@ -923,12 +908,16 @@ msgstr ""
 "Compartit a altres ordinadors"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7
-msgid "DHCP Client ID:"
-msgstr "Identificador del client de DHCP:"
+msgid "D_HCP client ID:"
+msgstr "Identificador del client de D_HCP:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
-msgid "DNS Servers:"
-msgstr "Servidors DNS:"
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
+msgstr ""
+"Les adreces IP identifiquen el vostre ordinador a la xarxa. Feu clic al botó "
+"«Afegeix» per a afegir una adreça IP."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
 msgid ""
@@ -939,24 +928,28 @@ msgstr ""
 "xarxa predeterminada."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
-msgid "Ignore automatically obtained routes"
-msgstr "Ignora les rutes obtingudes automàticament"
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "Ig_nora les rutes obtingudes automàticament"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
-msgid "Method:"
-msgstr "Mètode:"
+msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
+msgstr "Utilitza aquesta c_onnexió només per a recursos de la seva xarxa"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
-msgid "Routes..."
-msgstr "Rutes..."
+msgid "_DNS servers:"
+msgstr "Servidors _DNS:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
-msgid "Search Domains:"
-msgstr "Dominis de cerca:"
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Mètode:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
-msgid "Use this connection only for resources on its network"
-msgstr "Utilitza aquesta connexió només per a recursos de la seva xarxa"
+msgid "_Routesâ?¦"
+msgstr "_Rutes..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
+msgid "_Search domains:"
+msgstr "Dominis de _cerca:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
 msgid "<b>Advanced</b>"
@@ -967,10 +960,6 @@ msgid "<b>Basic</b>"
 msgstr "<b>Bàsic</b>"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
-msgid "APN:"
-msgstr "APN:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:4
 msgid ""
 "Any\n"
 "3G (UMTS/HSPA)\n"
@@ -984,29 +973,37 @@ msgstr ""
 "Prefereix 3G (UMTS/HSPA)\n"
 "Prefereix 2G (GPRS/EDGE)"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:8
+msgid "Change..."
+msgstr "Canvia..."
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
-msgid "Band:"
-msgstr "Banda:"
+msgid "N_etwork:"
+msgstr "Xar_xa:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
-msgid "Network:"
-msgstr "Xarxa:"
+msgid "Nu_mber:"
+msgstr "Nú_mero:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
-msgid "Number:"
-msgstr "Número:"
+msgid "PI_N:"
+msgstr "P_IN:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
-msgid "PIN:"
-msgstr "PIN:"
+msgid "PU_K:"
+msgstr "PU_K:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
-msgid "PUK:"
-msgstr "PUK:"
+msgid "Sho_w passwords"
+msgstr "Mo_stra les contrasenyes"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
+msgid "_APN:"
+msgstr "_APN:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
-msgid "Show passwords"
-msgstr "Mostra les contrasenyes"
+msgid "_Band:"
+msgstr "_Banda:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
 msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
@@ -1034,89 +1031,82 @@ msgstr ""
 "inhabilitar-ne alguns.</i>"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
-msgid "Allow BSD data compression"
-msgstr "Permet la compressió BSD"
+msgid "Allow _BSD data compression"
+msgstr "Permet la compressió _BSD"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7
-msgid "Allow Deflate data compression"
-msgstr "Permet la compressió Deflate"
+msgid "Allow _Deflate data compression"
+msgstr "Permet la compressió _Deflate"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8
 msgid "Allowed methods:"
 msgstr "Mètodes admesos:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:268
-msgid "CHAP"
-msgstr "CHAP"
+msgid "C_HAP"
+msgstr "C_HAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10
 msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
 msgstr "Protocol de conformitat de connexió per desafiament"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
-msgid "Configure Methods..."
-msgstr "Configuració dels mètodes..."
+msgid "Configure _Methodsâ?¦"
+msgstr "Configuració dels _mètodes..."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:12
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
-msgid "EAP"
-msgstr "EAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
 msgid "Extensible Authentication Protocol"
 msgstr "Protocol d'autenticació extensible"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:14
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:238
-msgid "MSCHAP"
-msgstr "MSCHAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
-msgid "MSCHAP v2"
-msgstr "MSCHAP v2"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAP v_2"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:14
 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
 msgstr "Protocol de conformitat de connexió per desafiament de Microsoft"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
 msgstr ""
 "Protocol de conformitat de connexió per desafiament de Microsoft, versió 2"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
+msgid "Password Authentication Protocol"
+msgstr "Protocol d'autenticació per contrasenya"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17
+msgid "Send PPP _echo packets"
+msgstr "Envia paquets d'_eco de PPP"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:18
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:223
-msgid "PAP"
-msgstr "PAP"
+msgid "Use TCP _header compression"
+msgstr "Utilitza la compressió de les _capçaleres TCP"
 
+# FIXME (dpm)
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:19
-msgid "Password Authentication Protocol"
-msgstr "Protocol d'autenticació per contrasenya"
+msgid "Use _stateful MPPE"
+msgstr "Utilitza l'MPPE d'e_stats"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:20
-msgid "Require 128-bit encryption"
-msgstr "Requereix el xifratge de 128 bits"
+msgid "_EAP"
+msgstr "_EAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:21
-msgid "Send PPP echo packets"
-msgstr "Envia paquets d'eco de PPP"
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:22
-msgid "Use Point-to-Point Encryption (MPPE)"
-msgstr "Utilitza l'Encriptació Punt-a-Punt (MPPE)"
+msgid "_PAP"
+msgstr "_PAP"
 
-# FIXME (dpm)
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:23
-msgid "Use Stateful MPPE"
-msgstr "Utilitza l'MPPE d'estats"
+msgid "_Require 128-bit encryption"
+msgstr "_Requereix el xifratge de 128 bits"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:24
-msgid "Use TCP header compression"
-msgstr "Utilitza la compressió de les capçaleres TCP"
+msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
+msgstr "_Utilitza l'Encriptació Punt-a-Punt (MPPE)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1
 msgid "Aut_onegotiate"
@@ -1233,6 +1223,10 @@ msgstr "_SSID:"
 msgid "mW"
 msgstr "mW"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
+msgid "_Security:"
+msgstr "_Seguretat:"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:2
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
@@ -1248,7 +1242,7 @@ msgstr ""
 "que no tingueu el connector VPN adequat instal·lat."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
-msgid "Create..."
+msgid "Createâ?¦"
 msgstr "Crea..."
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
@@ -1270,33 +1264,22 @@ msgstr "Pasarel·la"
 msgid "Metric"
 msgstr "Mètrica"
 
-#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:73
-msgid "Installed GSM device"
-msgstr "Dispositiu GSM instal·lat"
-
-#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:84
-msgid "Installed CDMA device"
-msgstr "Dispositiu CDMA instal·lat"
-
-#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:150
-msgid "Create a GSM connection"
-msgstr "Crea una connexió GSM"
-
-#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:151
-msgid "Create a CDMA connection"
-msgstr "Crea una connexió CDMA"
-
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:152
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:159
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:160
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió DSL."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:165
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:166
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1818
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1663
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:256
+#, c-format
+msgid "DSL connection %d"
+msgstr "Connexió DSL %d"
+
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:116
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Automàtic (VPN)"
@@ -1356,23 +1339,66 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió IPv4."
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "Paràmetres IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:295
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:302
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió de banda "
 "ampla mòbil."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:390
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "No s'admet el tipus de connexió de banda ampla mòbil."
 
+#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
+msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
+msgstr "Seleccioneu el tipus de proveïdor de banda ampla mòbil"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
+msgid ""
+"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
+"unsure, ask your provider."
+msgstr ""
+"Seleccioneu la tecnologia que utilitza el vostre proveïdor de banda ampla "
+"mòbil. Si no n'esteu segur, demaneu-ho al vostre proveïdor."
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
+msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+msgstr ""
+"El meu proveïdor utilitza tecnologia basada en _GSM (és a dir, GPRS, EDGE, "
+"UMTS, HSDPA)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669
+msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
+msgstr ""
+"El meu proveïdor utilitza tecnologia basada en _CDMA (és a dir, 1xRTT, EVDO)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
+msgid "EAP"
+msgstr "EAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:223
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:268
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:229
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:253
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:238
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
 #. Translators: "none" refers to authentication methods
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
 msgid "none"
@@ -1394,7 +1420,7 @@ msgstr "Paràmetres PPP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1815
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1659
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
@@ -1403,6 +1429,12 @@ msgstr "VPN"
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "No s'ha trobat cap servei de connector VPN per a «%s»."
 
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1161
+#, c-format
+msgid "VPN connection %d"
+msgstr "Connexió VPN %d"
+
 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:204
 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
 msgid "Could not load wired user interface."
@@ -1411,10 +1443,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:217
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1805
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1647
 msgid "Wired"
 msgstr "Amb fil"
 
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:340
+#, c-format
+msgid "Wired connection %d"
+msgstr "Connexió de xarxa amb fil %d"
+
 #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "Seguretat 802.1x:"
@@ -1440,10 +1477,15 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió WiFi."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:361
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1808
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1651
 msgid "Wireless"
 msgstr "Sense fil"
 
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:512
+#, c-format
+msgid "Wireless connection %d"
+msgstr "Connexió de xarxa sense fil %d"
+
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
 #: ../src/wireless-dialog.c:794
 msgid "WEP 40/128-bit Key"
@@ -1486,19 +1528,19 @@ msgstr ""
 msgid "Wireless Security"
 msgstr "Seguretat de la xarxa sense fil"
 
-#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:52
+#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:54
 msgid "PolicyKit authorization request was invalid."
 msgstr "La sol·licitud d'autorització del PolicyKit no fou vàlida."
 
-#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:58
+#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:60
 msgid "PolicyKit authorization request was malformed."
 msgstr "La sol·licitud d'autorització del PolicyKit estava mal formada."
 
-#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:64
+#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:66
 msgid "PolicyKit authorization could not be created."
 msgstr "No s'ha pogut crear l'autorització del PolicyKit. "
 
-#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:71
+#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:73
 msgid "PolicyKit authorization could not be created; invalid action ID."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut crear l'autorització del PolicyKit. L'identificador d'acció no "
@@ -1547,7 +1589,7 @@ msgstr "Aplica"
 msgid "Save this connection for all users of this machine."
 msgstr "Desa aquesta connexió per a tots els usuaris d'aquest ordinador."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:425
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
 msgid "Error creating connection editor dialog."
 msgstr "S'ha produït un error en crear el diàleg de l'editor de connexions."
 
@@ -1571,134 +1613,103 @@ msgstr "E_xporta"
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importa"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:199
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
 msgid "never"
 msgstr "mai"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:210
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:221
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
 msgid "now"
 msgstr "ara"
 
 #. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:256
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "fa %d minut"
 msgstr[1] "fa %d minuts"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:232
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:260
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "fa %d hora"
 msgstr[1] "fa %d hores"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:244
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:272
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "fa %d dia"
 msgstr[1] "fa %d dies"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:250
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:278
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "fa %d mes"
 msgstr[1] "fa %d mesos"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:254
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:282
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "fa %d any"
 msgstr[1] "fa %d anys"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:320
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:452
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:348
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:480
 msgid "Could not obtain required privileges"
 msgstr "No s'han pogut obtenir els privilegis requerits"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:325
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:353
 msgid "Could not delete connection"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir la connexió"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:326
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:354
 msgid "The connection could not be deleted due to an unknown error."
 msgstr "No s'ha pogut suprimir la connexió a causa d'un error desconegut."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:362
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:373
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:390
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:401
 msgid "Could not move connection"
 msgstr "No s'ha pogut moure la connexió"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:457
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:506
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:517
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:485
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:534
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:545
 msgid "Could not add connection"
 msgstr "No s'ha pogut afegir la connexió"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:458
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
 msgid "The connection could not be added due to an unknown error."
 msgstr "No s'ha pogut afegir la connexió a causa d'un error desconegut."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:696
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:659
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:664
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:724
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:730
 msgid "Could not update connection"
 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la connexió"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:665
 msgid "The connection could not be updated due to an unknown error."
 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la connexió a causa d'un error desconegut."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:728
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1056
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:756
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:887
 msgid "An unknown error ocurred."
 msgstr "S'ha produït un error desconegut."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:737
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1063
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:765
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:894
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar l'editor"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:845
-#, c-format
-msgid "Wired connection %d"
-msgstr "Connexió de xarxa amb fil %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:857
-#, c-format
-msgid "Wireless connection %d"
-msgstr "Connexió de xarxa sense fil %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:876
-#, c-format
-msgid "GSM connection %d"
-msgstr "Connexió GSM %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:895
-#, c-format
-msgid "CDMA connection %d"
-msgstr "Connexió CDMA %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:922
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1324
-#, c-format
-msgid "VPN connection %d"
-msgstr "Connexió VPN %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:936
-#, c-format
-msgid "DSL connection %d"
-msgstr "Connexió DSL %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1098
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1313
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1144
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
@@ -1706,25 +1717,29 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut inicialitzar el diàleg d'edició de les connexions a causa d'un "
 "error desconegut."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1014
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "No s'ha pogut crear la connexió nova"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:815
 msgid "Could not edit new connection"
 msgstr "No s'ha pogut editar la connexió nova"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1118
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "No s'ha pogut editar la connexió"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1177
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1008
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Segur que voleu suprimir la connexió %s?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1350
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1189
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "No es pot importar la connexió VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1352
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1191
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -1734,39 +1749,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Error: no hi ha cap tipus de servei VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1366
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1205
 msgid "Could not edit imported connection"
 msgstr "No s'ha pogut editar la connexió importada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1689
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1538
 msgid "Edit..."
 msgstr "Edita..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1690
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
 msgid "Authenticate to edit the selected connection."
 msgstr "Autentiqueu-vos per a editar la connexió seleccionada."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1691
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1540
 msgid "Edit"
 msgstr "Edita"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1692
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1541
 msgid "Edit the selected connection."
 msgstr "Edita la connexió seleccionada."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1709
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1558
 msgid "Delete..."
 msgstr "Suprimeix..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1710
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1559
 msgid "Authenticate to delete the selected connection."
 msgstr "Autentiqueu-vos per a suprimir la connexió seleccionada."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1711
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1560
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1712
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1561
 msgid "Delete the selected connection."
 msgstr "Suprimeix la connexió seleccionada."
 
@@ -1820,6 +1835,177 @@ msgstr ""
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Exporta una connexió VPN..."
 
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:188
+msgid "Access the Internet using your mobile phone"
+msgstr "Accediu a Internet a través del mòbil"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
+msgid ""
+"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgstr ""
+"La vostra connexió de banda ampla mòbil està configurada amb els paràmetres "
+"següents:"
+
+#. Device
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
+msgid "Your Device:"
+msgstr "El vostre dispositiu:"
+
+#. Provider
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
+msgid "Your Provider:"
+msgstr "El vostre proveïdor"
+
+#. Plan and APN
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
+msgid "Your Plan:"
+msgstr "El vostre pla:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
+msgid ""
+"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
+"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
+"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
+"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
+"Preferences menu."
+msgstr ""
+"Ara es durà a terme una connexió al vostre proveïdor de banda ampla mòbil "
+"utilitzant els paràmetres que heu seleccionat. Si la connexió falla o bé no "
+"podeu accedir als recursos de la xarxa, torneu a comprovar els paràmetres. "
+"Si voleu modificar els paràmetres de la connexió de banda ampla mòbil, trieu "
+"l'entrada «Connexions de xarxa» del menú Sistema >> Preferències."
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
+msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
+msgstr "Confirmeu els paràmetres de la banda ampla mòbil"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:316
+msgid "Unlisted"
+msgstr "No és a la llista"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:432
+msgid "_Select your plan:"
+msgstr "_Seleccioneu el vostre pla:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:456
+msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
+msgstr "_APN (Access Point Name - nom del punt d'accés) del pla seleccionat:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:475
+msgid ""
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
+"broadband account or may prevent connectivity.\n"
+"\n"
+"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
+msgstr ""
+"Avís: si seleccioneu un pla incorrecte, pot ser que tingueu problemes de "
+"facturació del vostre compte de banda ampla o que no us pugueu connectar.\n"
+"\n"
+"Si no esteu segur de quin és el vostre pla, demaneu al proveïdor que us "
+"n'indiqui l'APN («Access Point Name», nom del punt d'accés)."
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:482
+msgid "Choose your Billing Plan"
+msgstr "Seleccioneu el vostre pla de facturació"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:530
+msgid "My plan is not listed..."
+msgstr "El meu pla no és a la llista..."
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:683
+msgid "Select your provider from a _list:"
+msgstr "Seleccioneu el vostre proveïdor des d'una _llista:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:696
+msgid "Provider"
+msgstr "Proveïdor"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:721
+msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
+msgstr "No puc trobar el meu proveïdor i vull introduir-lo _manualment:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:732
+msgid "Provider:"
+msgstr "Proveïdor:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:748
+msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+msgstr "El meu proveïdor utilitza tecnologia GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:750
+msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
+msgstr "El meu proveïdor utilitza tecnologia CDMA (1xRTT, EVDO)"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
+msgid "Choose your Provider"
+msgstr "Trieu el vostre proveïdor"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:953
+msgid "Country List:"
+msgstr "Llista de països:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:965
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1005
+msgid "Choose your Provider's Country"
+msgstr "Trieu el país del vostre proveïdor"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1054
+msgid "Installed GSM device"
+msgstr "Dispositiu GSM instal·lat"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1057
+msgid "Installed CDMA device"
+msgstr "Dispositiu CDMA instal·lat"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1225
+msgid ""
+"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
+"cellular (3G) network."
+msgstr ""
+"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar una connexió de banda ampla mòbil a "
+"una xarxa cel·lular (3G) de manera fàcil."
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1230
+msgid "You will need the following information:"
+msgstr "Us caldrà la informació següent:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1241
+msgid "Your broadband provider's name"
+msgstr "El nom del proveïdor de banda ampla"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1247
+msgid "Your broadband billing plan name"
+msgstr "El nom del pla de facturació de banda ampla"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1253
+msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
+msgstr ""
+"L'APN (Access Point Name - nom del punt d'accés) del vostre pla de "
+"facturació de banda ampla (només en alguns casos)"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1280
+msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
+msgstr "Crea una connexió per a aques_t dispositiu de banda ampla mòbil:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1295
+msgid "Any device"
+msgstr "Qualsevol dispositiu"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1308
+msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
+msgstr "Configura una connexió de banda ampla mòbil"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1482
+msgid "New Mobile Broadband Connection"
+msgstr "Connexió de banda ampla mòbil nova"
+
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:515
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminat"
+
 #: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:253
 #, c-format
 msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
@@ -1960,6 +2146,39 @@ msgstr "TLS per túnel"
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "EAP protegit (PEAP)"
 
+#~ msgid "User Name:"
+#~ msgstr "Nom d'usuari:"
+
+#~ msgid "alert text"
+#~ msgstr "text d'alerta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a Mobile Broadband "
+#~ "Connection</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Select or connect the mobile broadband device you wish to use for the new "
+#~ "connection.  If the device is not available, you may select a generic "
+#~ "connection type."
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Trieu una connexió de banda ampla "
+#~ "mòbil</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Seleccioneu o connecteu el dispositiu de banda ampla mòbil que vulgueu "
+#~ "utilitzar per a la connexió nova. Si el dispositiu no està disponible, "
+#~ "podeu seleccionar un tipus de connexió genèric."
+
+#~ msgid "Create a GSM connection"
+#~ msgstr "Crea una connexió GSM"
+
+#~ msgid "Create a CDMA connection"
+#~ msgstr "Crea una connexió CDMA"
+
+#~ msgid "GSM connection %d"
+#~ msgstr "Connexió GSM %d"
+
+#~ msgid "CDMA connection %d"
+#~ msgstr "Connexió CDMA %d"
+
 #~ msgid "Removing connection failed: %s."
 #~ msgstr "Ha fallat la supressió de la connexió: %s."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]