[gtranslator] Updated Russian translation



commit 7c621d9a328d1d3a8cb784d97db14135aa569c0c
Author: Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>
Date:   Wed Jul 8 18:33:29 2009 +0400

    Updated Russian translation

 po/ru.po | 3699 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 2547 insertions(+), 1152 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index e468a4e..a9dce14 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Valek Filippov <frob df ru>, 2000-2006.
 # Ð?Ñ?Ñ?еÑ?лав Ð?иконов (Vyacheslav Dikonov) <slava altlinux ru
 #
+# Valek Filippov <frob df ru>, 2000-2006, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-06 03:44+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-05 21:39+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-08 17:28+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-08 18:28+0400\n"
 "Last-Translator: Valek Filippov <frob df ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,1538 +17,2933 @@ msgstr ""
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); 10<=4 && (n%100<10 || n%"
 "100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1
-msgid "The GNOME translation program"
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амма пеÑ?евода длÑ? GNOME"
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Gtranslator PO Editor"
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?од"
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:2
-msgid "gtranslator"
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:2
+msgid "Translate and localize applications and libraries"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Autosave files"
+msgstr "Ð?вÑ?оÑ?оÑ?Ñ?анение"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Autosave interval"
+msgstr "Ð?нÑ?еÑ?вал авÑ?оÑ?оÑ?Ñ?анениÑ?:"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:3
+msgid "Check spelling"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Color scheme"
+msgstr "_ЦвеÑ?овÑ?е Ñ?Ñ?емÑ?"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:5
+msgid "Create backup before saving"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:6
+msgid "Custom font to use for edit fields."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Delete compiled GMO files"
+msgstr "УдалÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?а компилÑ?Ñ?ии (напÑ?имеÑ? \"project.gmo\")"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:8
+msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Editor font"
+msgstr "РедакÑ?оÑ?"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:10
+msgid "Filename to restrict search to"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Highlight syntax in edit fields"
+msgstr "Ð?одÑ?веÑ?иваÑ?Ñ? Ñ?инÑ?акÑ?иÑ? пеÑ?еводимÑ?Ñ? Ñ?ообÑ?ений"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:13
+msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
+msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? po-Ñ?айл Ñ?еÑ?ез заданнÑ?й инÑ?еÑ?вал (в минÑ?Ñ?аÑ?)"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "If true, check the spelling of translated messages."
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?емÑ? непеÑ?еведÑ?нномÑ? Ñ?ообÑ?ениÑ?"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:16
+msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:17
+msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If true, only include files with a specified filename when searching the "
+"translation memory."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
+"profile."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:20
+msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
+msgstr "СнимаÑ?Ñ? пÑ?изнак неÑ?оÑ?ного пеÑ?евода Ñ? оÑ?Ñ?едакÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? Ñ?ообÑ?ений"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:22
+msgid "If true, use a custom font for edit fields."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
+"strings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
+msgstr "Ð?обавлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?икÑ? к именам авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?Ñ? Ñ?айлов"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:25
+msgid "Make whitespace visible"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
+"translation memory."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:27
+msgid "Maximum difference in message length"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of missing words"
+msgstr "Ð?Ñ?еделÑ?ное Ñ?иÑ?ло запиÑ?ей в Ñ?пиÑ?ке недавно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айлов:"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
+"match by the translation memory."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:30
+msgid "Message list sort order"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:31
+msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:32
+msgid "PO directory"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
+msgstr "СнимаÑ?Ñ? пÑ?изнак неÑ?оÑ?ного пеÑ?евода Ñ? оÑ?Ñ?едакÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? Ñ?ообÑ?ений"
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:34
+msgid "Restrict search by filename"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:35
+msgid "Side pane switcher style"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
+"\", \"original_text\" and \"translated_text\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"Style for switchers in the side pane. Possible values are \"icons\", \"text"
+"\", \"icons_and_text\", \"tabs\" and \"system\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:38
+msgid "Use custom font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:39
+msgid "Use profile values for header"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
+msgstr "Ð?Ñ?едÑ?пÑ?еждаÑ?Ñ? еÑ?ли po-Ñ?айл Ñ?одеÑ?жиÑ? неÑ?оÑ?нÑ?е пеÑ?еводÑ?"
+
+#: ../data/po.lang.h:1
+msgid "Others"
+msgstr ""
+
+#: ../data/po.lang.h:2
+msgid "Special variable"
+msgstr ""
+
+#: ../data/po.lang.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Tag"
+msgstr "ТагалогÑ?кий"
+
+#: ../data/po.lang.h:4
+#, fuzzy
+msgid "gtranslator highlight"
 msgstr "gtranslator"
 
-#: ../src/about.c:63
-msgid "(C) 1999-2005 The Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "(C) 1999-2005 Фонд Свободного Ð?Ñ?огÑ?аммного Ð?беÑ?пеÑ?ениÑ?, Inc"
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-panel.c:117
+msgid "Message not found"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-panel.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Open file for alternate language"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл длÑ? пеÑ?евода"
+
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-panel.c:246
+#, fuzzy
+msgid "File closed"
+msgstr "ФайлÑ?"
 
-#: ../src/about.c:64
-msgid "gtranslator is a po file editing suite with many bells and whistles."
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-panel.c:319
+msgid "There isn't any file loaded"
 msgstr ""
-"gtranslator - Ñ?едакÑ?оÑ? po-Ñ?айлов Ñ?о множеÑ?Ñ?вом дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? возможноÑ?Ñ?ей."
 
-#: ../src/about.c:67
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ð?иконов Ð?Ñ?Ñ?еÑ?лав <sdiconov mail ru>"
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-plugin.c:59
+#, fuzzy
+msgid "_Alternate Language"
+msgstr "Ð?еÑ?еводÑ?ик и Ñ?зÑ?к"
+
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-plugin.c:60
+msgid "Show the Alternate Language panel"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-plugin.c:123
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Alternate Language"
+msgstr "Ð?лÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивнÑ?й Ñ?зÑ?к"
+
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Load an alternate language."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/charmap/charmap-plugin.c:299
+#: ../plugins/charmap/charmap.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Character Map"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?а Ñ?имволов"
+
+#: ../plugins/charmap/charmap.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Insert special characters just by clicking on them."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:186
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:189
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:204
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:207
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmark.c:525
-msgid "_View/_Bookmarks/"
-msgstr "_Ð?ид/_Ð?акладки/"
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:290
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' selected"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:310
+#, c-format
+msgid "Strategy '%s' selected"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bookmark.c:562
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:329
 #, c-format
-msgid "Open %s (%s)"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %s (%s)"
+msgid "Database '%s' selected"
+msgstr ""
 
-#: ../src/color-schemes.c:195
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:375
 #, c-format
-msgid "Can't apply color scheme file `%s'!"
-msgstr "Ð?евозможно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?айл Ñ?веÑ?овой Ñ?Ñ?емÑ? \"%s\"."
+msgid "Word '%s' selected"
+msgstr ""
+
+#. speller
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:398
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr ""
+
+#. strat-chooser
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:404
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr ""
+
+#. source-chooser
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:409
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr ""
 
-#: ../src/color-schemes.c:317
-msgid "Couldn't retrieve author information!"
-msgstr "Ð?евозможно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об авÑ?оÑ?е."
+#. db-chooser
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:418
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr ""
 
 #.
-#. * Translators: These strings are used as author informations if
-#. *  no author informations could be retrieved:
+#. * Look up Button
 #.
-#: ../src/color-schemes.c:323 ../src/translator.c:334
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но"
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:481
+msgid "Look _up:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:554
+msgid "Similar words"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:570
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:586
+msgid "Available strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:597
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dictionary/dict.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/dictionary/dictionary-plugin.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
+
+#: ../plugins/dictionary/dict.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen-plugin.c:46
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen-plugin.c:47
+msgid "Place window on fullscreen state"
+msgstr ""
 
-#: ../src/color-schemes.c:324
-msgid "<Not Given>"
-msgstr "<Ð?е задано>"
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Fullscreen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/color-schemes.c:471
-msgid "_View/_Colorschemes/"
-msgstr "_View/_ЦвеÑ?овÑ?е Ñ?Ñ?емÑ?/"
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Place window in the fullscreen state."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:79
+#, fuzzy
+msgid "_Next Param"
+msgstr "Ð?_пеÑ?Ñ?д"
+
+#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:80
+msgid "Insert the next param of the message"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:82
+msgid "_Insert Params"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/insert-params/insert-params.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Insert Params"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/insert-params/insert-params.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Parameters detection and easy insertion."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:70
+#, fuzzy
+msgid "_Next Tag"
+msgstr "Ð?_пеÑ?Ñ?д"
+
+#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Insert the next tag of the message"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?емÑ? непеÑ?еведÑ?нномÑ? Ñ?ообÑ?ениÑ?"
+
+#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:73
+msgid "_Insert Tags"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/insert-tags/insert-tags.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Insert Tags"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/insert-tags/insert-tags.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Tags detection and easy insertion."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "    "
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-dialog.ui.h:2
+msgid "     "
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-dialog.ui.h:3
+msgid "<b>Code language of the results:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-dialog.ui.h:4
+msgid "<b>Code language to query open-tran:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-dialog.ui.h:5
+msgid "Open Tran Settings"
+msgstr ""
 
-#: ../src/color-schemes.c:501
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:213
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:277
+msgid "ERROR: could not parse response\n"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:261
+#, c-format
+msgid "ERROR: %d %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:272
+#, c-format
+msgid "FAULT: %d %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:288
 #, c-format
-msgid "Activate colorscheme %s"
-msgstr "Ð?Ñ?имениÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? Ñ?Ñ?емÑ? %s"
+msgid "WRONG! Can't get result element %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:304 ../src/actions-search.c:200
+msgid "Phrase not found"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:326
+msgid "You have to provide a phrase to search"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:336
+msgid "You have to provide a search language code"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:346
+msgid "You have to provide a language code for your language"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:375
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:386
+msgid "Open-Tran.eu"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:425
+msgid "Look for:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-plugin.c:107
+#: ../plugins/open-tran/open-tran.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Open Tran"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %s"
+
+#: ../plugins/open-tran/open-tran.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-dialog.ui.h:3
+msgid "<b>Line command:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-dialog.ui.h:4
+msgid "<b>Program command:</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/compile.c:80
-msgid "An error occurred while msgfmt was executed:\n"
-msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?полнении командÑ? msgfmt возникла оÑ?ибка:\n"
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-dialog.ui.h:5
+msgid "Source View Settings"
+msgstr ""
 
-#: ../src/compile.c:157
-msgid "Sorry, msgfmt isn't available on your system!"
-msgstr "Ð?звиниÑ?е, команда msgfmt недоÑ?Ñ?Ñ?пна на ваÑ?ей Ñ?иÑ?Ñ?еме."
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-dialog.ui.h:6
+msgid "Use external editor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/compile.c:197
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-plugin.c:115
 #, c-format
-msgid ""
-"Compile successful:\n"
-"%s"
+msgid "Please install %s to be able to show the file"
 msgstr ""
-"Ð?омпилÑ?Ñ?иÑ? пÑ?оÑ?ла Ñ?Ñ?пеÑ?но.\n"
-"СообÑ?ений: %s"
 
-#: ../src/dialogs.c:109
-msgid "Gettext translation"
-msgstr "Ð?еÑ?евод Gettext"
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-plugin.c:466
+msgid "Paths:\n"
+msgstr "РаÑ?положение:\n"
 
-#: ../src/dialogs.c:114
-msgid "Gettext translation template"
-msgstr "Шаблон пеÑ?евода Gettext"
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Show the message in the source code."
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?ообÑ?ений (Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?езапÑ?Ñ?к gtranslator)"
 
-#: ../src/dialogs.c:119
-msgid "All files"
-msgstr "Ð?Ñ?е Ñ?айлÑ?"
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Source Code View"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.c:176
-msgid "Open file for translation"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл длÑ? пеÑ?евода"
+#: ../plugins/source-code-view/viewer.c:79
+msgid "Source Viewer"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.c:204
-msgid "Save file as..."
-msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?айл как..."
+#: ../plugins/source-code-view/viewer.ui.h:1
+msgid "<b>Source code</b>"
+msgstr "<b>Ð?Ñ?Ñ?однÑ?й код</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:210
-msgid "Save local copy of file as..."
-msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? локалÑ?нÑ?Ñ? копиÑ? Ñ?айла как..."
+#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:76
+msgid "Subversion: Checkout complete."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:125
+msgid "Please add a directory path to make the checkout"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:138
+msgid "Please add a Subversion URL"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:172 ../src/dialogs/assistant.c:666
+msgid "Checkout directory"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:264
+msgid "Checkout repository"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:226
+msgid "Subversion: Commit complete."
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Translators: Please change LANGUAGE for your language name in English.
+#. * This string is used to fill the ChangeLog entry
+#. * For example: "Updated Galician translation"
+#. * where LANGUAGE = Galician.
+#.
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:269
+msgctxt "ChangeLog entry"
+msgid "LANGUAGE"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.c:253
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:295
 #, c-format
-msgid ""
-"File %s\n"
-"was changed. Save?"
+msgid "The ChangeLog file '%s' does not exist"
 msgstr ""
-"Файл %s\n"
-"бÑ?л изменÑ?н. СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ??"
 
-#: ../src/dialogs.c:295 ../src/dialogs.c:328
-msgid "gtranslator -- edit comment"
-msgstr "Ð?Ñ?авка комменÑ?аÑ?иÑ?"
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:407
+msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.c:320
-msgid "Comment:"
-msgstr "Ð?омменÑ?аÑ?ий:"
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:424
+msgid "You have to select at least one file to send"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:574
+msgid "Commit Changes"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:79
+msgid "Subversion: Diff complete."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.c:437
+#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:108
 #, c-format
-msgid "Should ALL translations from `%s' be removed?"
-msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? Ð?СÐ? пеÑ?еводÑ? из \"%s\"?"
+msgid "Please install %s to be able to diff the file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.c:510
-msgid "gtranslator -- go to"
-msgstr "Ð?еÑ?еÑ?од"
+#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:411
+msgid "Diff file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.c:518
-msgid "Go to message number:"
-msgstr "Ð?омеÑ? Ñ?ообÑ?ениÑ?:"
+#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:483
+msgid "Diff"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.c:576
-msgid "Find in the po file"
-msgstr "Ð?оиÑ?к"
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:84
+msgid "Subversion: File will be added on next commit."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.c:585
-msgid "Enter search string:"
-msgstr "Ð?айÑ?и:"
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:138
+msgid "_Update"
+msgstr "_Ð?бновиÑ?Ñ?"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:139
+msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:142
+#, fuzzy
+msgid "_Commit"
+msgstr "Ð?омменÑ?аÑ?ий:"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:143
+msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:146
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:147
+msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:150
+msgid "_Diff"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:151
+msgid "Diff local PO file with repository PO file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.c:590
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "УÑ?иÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?"
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:154
+msgid "C_heckout"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:155
+msgid "Get a new repository copy"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:158
+msgid "S_ubversion"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:1
+msgid "  "
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:3
+msgid "        "
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:4
+msgid "<b>Diff options:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:5
+msgid "<b>Diff program:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:6
+msgid "<b>Directory to checkout:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:7
+msgid "<b>Directory to update:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:8
+msgid "<b>Information:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:9
+msgid "<b>Log Message:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:10
+msgid "<b>Password:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:11
+msgid "<b>Realm:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:12
+msgid "<b>Select files to Commit:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:13
+msgid "<b>Subversion URL:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:14
+msgid "<b>Username:</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.c:595
-msgid "Find in:"
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:15
+msgid "Add Log Message to ChangeLog file"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:16
+msgid "Line argument:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Program name:"
+msgstr "Ð?азвание пÑ?оекÑ?а:"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:18
+msgid "Remember Password"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:19
+msgid "Remember this decision"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:20
+msgid "Repository authorization"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:21
+msgid "Retrieving status..."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Save the diff file"
+msgstr "Ð?бновиÑ?Ñ? po-Ñ?айл"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:23
+msgid "Send Changes"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:24
+#: ../plugins/subversion/update-dialog.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Update repository"
+msgstr "Ð?бновиÑ?Ñ? po-Ñ?айл"
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:25
+msgid "Use configured program to view the diff"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:26
+msgid "label"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "A Subversion client plugin based on libsvn."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/subversion.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Subversion"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:177
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:262
+msgid "Authentication canceled"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Ð?азвание пÑ?оекÑ?а:"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprint:"
 msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ? в поле:"
 
-#: ../src/dialogs.c:599 ../src/dialogs.c:728
-msgid "Comments"
-msgstr "Ð?омменÑ?аÑ?ий"
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:237
+msgid "Valid from:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.c:602 ../src/dialogs.c:731 ../src/languages.c:101
-msgid "English"
-msgstr "Ð?нглийÑ?кий"
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:238
+msgid "Valid until:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.c:605 ../src/dialogs.c:734 ../src/messages-table.c:222
-msgid "Translation"
-msgstr "Ð?еÑ?евод"
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:239
+msgid "Issuer DN:"
+msgstr ""
 
-#.
-#. * Translators: this means that the hotkeys ("_" etc.) are ignored
-#. *  during the search action.
-#.
-#: ../src/dialogs.c:616
-msgid "Ignore hotkeys"
-msgstr "Ð?гноÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?имвол гоÑ?Ñ?Ñ?ей клавиÑ?и"
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:240
+msgid "DER certificate:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.c:707
-msgid "gtranslator -- replace"
-msgstr "Ð?амена"
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:387
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:403
+#, c-format
+msgid "Deleted: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.c:711 ../src/menus.c:332
-msgid "Replace"
-msgstr "Ð?амениÑ?Ñ?"
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:390
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:409
+#, c-format
+msgid "Added: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.c:712
-msgid "Replace all"
-msgstr "Ð?амениÑ?Ñ? вÑ?Ñ?"
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:393
+#, c-format
+msgid "Reverted: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.c:717
-msgid "String to replace:"
-msgstr "Ð?айÑ?и:"
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Revert failed: %s"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?айл"
 
-#: ../src/dialogs.c:720
-msgid "Replace string:"
-msgstr "Ð?амениÑ?Ñ? на:"
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
+#, c-format
+msgid "Resolved: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.c:725
-msgid "Replace in:"
-msgstr "Ð?амена в поле:"
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Updated: %s"
+msgstr "Ð?бновиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/dialogs.c:795
-msgid "Please enter a string to replace!"
-msgstr "Ð?ведиÑ?е, пожалÑ?йÑ?Ñ?а, Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? поиÑ?ка."
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:412
+#, c-format
+msgid "Externally Updated: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.c:852
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:416
 #, c-format
-msgid ""
-"The file\n"
-"\n"
-"   %s\n"
-"\n"
-"is already open in another instance of gtranslator!\n"
-"Please close the other instance of gtranslator handling\n"
-"this file currently to re-gain access to this file.\n"
-"\n"
-"Shall fool gtranslator open this file anyway ?"
-msgstr ""
-"УказаннÑ?й Ñ?айл\n"
-"\n"
-"   %s\n"
-"\n"
-"Ñ?же оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гой запÑ?Ñ?енной копией gtranslator!\n"
-"Ð?Ñ?йдиÑ?е, пожалÑ?йÑ?Ñ?а, из дÑ?Ñ?гой копии пÑ?огÑ?аммÑ?, \n"
-"коÑ?оÑ?аÑ? блокиÑ?Ñ?еÑ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?айл Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п.\n"
-"\n"
-"Ð?Ñ? Ñ?веÑ?енÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ?оÑ?иÑ?е оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл неÑ?моÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?о?"
-
-#: ../src/dialogs.c:893
+msgid "Commit Modified: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:420
 #, c-format
-msgid ""
-"File %s\n"
-"was changed. Do you want to revert to saved copy?"
+msgid "Commit Added: %s"
 msgstr ""
-"Файл %s\n"
-"бÑ?л изменÑ?н. Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?Ñ? копиÑ??"
 
-#: ../src/dialogs.c:922
-msgid "gtranslator -- open from URI"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ие URI"
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:423
+#, c-format
+msgid "Commit Deleted: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.c:934
-msgid "Enter URI:"
-msgstr "Ð?дÑ?еÑ?:"
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:427
+#, c-format
+msgid "Commit Replaced: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.c:971
-msgid "No URI given!"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ой URI."
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:431
+#, c-format
+msgid "Created File: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs.c:989
-msgid ""
-"URIs are used to locate files uniquely on different systems.\n"
-"The standard Internet addresses (URLs) are also URIs -- you can\n"
-"use them to open remote po files lying on servers with standard protocols\n"
-"like \"http\", \"ftp\" or any other access method supported by GnomeVFS.\n"
-"Some example URIs for clarification (these ones are supported):\n"
-"http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n";
-"ftp://anonymous ftp somewhere com/<A-REMOTE-PO-FILE>\n"
-"\n"
-"file:///<PO-FILE> or\n"
-"http://www.DOMAIN.COM/PO-FILE";
-msgstr ""
-"URI-адÑ?еÑ?а иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? как Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?во однознаÑ?ного Ñ?казаниÑ? Ñ?айлов,\n"
-"наÑ?одÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?азлиÑ?нÑ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?. СÑ?андаÑ?Ñ?нÑ?е адÑ?еÑ?а Ð?нÑ?еÑ?неÑ? \n"
-"(URL) Ñ?акже Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? URI - иÑ? можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?айлов,\n"
-"Ñ?аÑ?положеннÑ?Ñ? на поддеÑ?живаÑ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?е пÑ?оÑ?околÑ? (http, ftp, а Ñ?акже\n"
-"вÑ?е меÑ?одÑ? доÑ?Ñ?Ñ?па GnomeVFS) Ñ?еÑ?веÑ?аÑ?.Ð?оÑ? неÑ?колÑ?ко пÑ?имеÑ?ов длÑ? "
-"наглÑ?дноÑ?Ñ?и:\n"
-"http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n";
-"ftp://anonymous ftp somewhere com/<УÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЫÐ?-PO-ФÐ?Ð?Ð?>\n"
-"file:///<PO-ФÐ?Ð?Ð?>·или\n"
-"http://www.Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?.COM/PO-ФÐ?Ð?Ð?";
-
-#: ../src/dialogs.c:1029
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:446
+#, c-format
+msgid "Modified: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:449
+#, c-format
+msgid "Merged: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:452
+#, c-format
+msgid "Conflicted: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing: %s"
+msgstr "Ð?Ñ?ибка"
+
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:459
+#, c-format
+msgid "Obstructed: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/svn-update-command.c:103
+#, c-format
+msgid "Updated to revision %ld."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/update-dialog.c:74
+msgid "Subversion: Update complete."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:293
+msgid "Modified"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:297
+msgid "Added"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:301
+msgid "Deleted"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:305
+msgid "Conflicted"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:309
+msgid "Missing"
+msgstr "Ð?Ñ?ибка"
+
+#: ../src/actions-file.c:202
+msgid "Open file for translation"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл длÑ? пеÑ?евода"
+
+#: ../src/actions-file.c:276 ../src/actions-file.c:403
+#, fuzzy
+msgid "File saved."
+msgstr "ФайлÑ?"
+
+#: ../src/actions-file.c:326
+msgid "Save file as..."
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?айл как..."
+
+#: ../src/actions-file.c:747
 #, c-format
+msgid "Failed to write profile data into profiles file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions-help.c:55
+msgid "Current Developers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions-help.c:61
+msgid "Previous Developers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions-help.c:80
+msgid ""
+"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions-help.c:84
 msgid ""
-"Open recovery file for `%s'?\n"
-"It was saved by gtranslator before gtranslator last closed\n"
-"and may contain your hard work!\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions-help.c:88
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions-help.c:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Translation file editing suite for localization of applications and "
+"libraries."
+msgstr ""
+"gtranslator - Ñ?едакÑ?оÑ? po-Ñ?айлов Ñ?о множеÑ?Ñ?вом дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? возможноÑ?Ñ?ей."
+
+#: ../src/actions-help.c:102
+msgid "Copyright © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?овоÑ?нÑ?й Ñ?айл длÑ? \"%s\"?\n"
-"Ð?н бÑ?л запиÑ?ан до завеÑ?Ñ?ениÑ? поÑ?леднего Ñ?еанÑ?а Ñ?абоÑ?Ñ?\n"
-"Ñ? gtranslator и можеÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ð?аÑ? Ñ?Ñ?Ñ?д.\n"
+"Ð?вÑ?оÑ?Ñ?кие пÑ?ава © 1999-2008 Фонд Свободного Ð?Ñ?огÑ?аммного Ð?беÑ?пеÑ?ениÑ?, Inc"
+
+#: ../src/actions-help.c:106
+msgid "About Gtranslator"
+msgstr "Ð? Gtranslator"
 
 #.
-#. * Translators: All this is about recovering a po file after
-#. *  a crash or something; postbone means that the user will
-#. *   get asked the next time he starts up gtranslator again
-#. *    if he/she wants to recover file.
+#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
+#. * up in the "about" box
 #.
-#: ../src/dialogs.c:1041
-msgid "Postpone decision"
-msgstr "Ð?Ñ?ложиÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ение"
+#: ../src/actions-help.c:111
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ð?иконов Ð?Ñ?Ñ?еÑ?лав <sdiconov mail ru>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1043
-msgid "Ignore recovery file"
-msgstr "Ð?Ñ?казаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+#: ../src/actions-help.c:115
+msgid "Gtranslator Web Site"
+msgstr "Ð?омаÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а Gtranslator"
 
-#: ../src/dialogs.c:1045
-msgid "Recover file"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?айл"
+#: ../src/actions-search.c:175
+#, c-format
+msgid "Found and replaced %d occurrence"
+msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/dialogs.c:1101
-msgid ""
-"Should gtranslator autotranslate the file using information\n"
-"from your personal learn buffer?"
+#: ../src/actions-search.c:185
+msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? ваÑ?ианÑ?Ñ? из накопленной базÑ? даннÑ?Ñ? длÑ?\n"
-"авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кого пеÑ?евода?"
 
-#: ../src/dialogs.c:1141 ../src/dialogs.c:1169
-msgid "gtranslator -- add bookmark with comment?"
-msgstr "Ð?оваÑ? закладка"
+#: ../src/context.c:61
+msgid "Format:"
+msgstr "ФоÑ?маÑ?:"
 
-#: ../src/dialogs.c:1161
-msgid "Comment for the bookmark:"
-msgstr "Ð?омменÑ?аÑ?ий:"
+#: ../src/context.c:62
+msgid "Context:"
+msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ?:"
 
-#: ../src/dialogs.c:1161
-msgid "No comment"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?о"
+#: ../src/context.c:63
+msgid "Extracted comments:"
+msgstr "Ð?звлеÑ?еннÑ?е комменÑ?аÑ?ии:"
 
-#: ../src/find.c:216
-msgid "Please enter a search string"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ока поиÑ?ка."
+#: ../src/dialogs/assistant.c:140 ../src/dialogs/preferences-dialog.c:716
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/find.c:232
+#: ../src/dialogs/assistant.c:281
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not find\n"
-"\"%s\""
+"Profile name: %s\n"
+"Translator name: %s\n"
+"Translator email: %s\n"
+"Language name: %s\n"
+"Team email: %s\n"
+"Language code: %s\n"
+"Character set: %s\n"
+"Transfer encoding: %s\n"
+"Plural form: %s\n"
+"Database path: %s"
 msgstr ""
-"Ð?е найдена Ñ?Ñ?Ñ?ока\n"
-"\"%s\""
 
-#: ../src/gui.c:405
-#, c-format
-msgid "%s [ %i Fuzzy left ]"
-msgid_plural "%s [ %i Fuzzy left ]"
-msgstr[0] "%s [ Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? %i неÑ?оÑ?нÑ?й пеÑ?евод ]"
-msgstr[1] "%s [ Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? %i неÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пеÑ?евода ]"
-msgstr[2] "%s [ Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? %i неÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пеÑ?еводов ]"
-
-#: ../src/gui.c:405 ../src/gui.c:409 ../src/menus.c:318
-#: ../src/messages-table.c:252
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Ð?еÑ?оÑ?нÑ?е"
+#: ../src/dialogs/assistant.c:300
+msgid "None"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui.c:409
-#, c-format
-msgid "%s [ No fuzzy left ]"
-msgstr "%s [ Ð?еÑ? неÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пеÑ?еводов ]"
+#: ../src/dialogs/assistant.c:321
+msgid ""
+"This assistant will help you to create the main profile\n"
+"and generate your translation memory database."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui.c:418 ../src/messages-table.c:260
-msgid "Translated"
-msgstr "Ð?еÑ?еведÑ?ннÑ?е"
+#: ../src/dialogs/assistant.c:327
+msgid "Assistant"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?енÑ?"
 
-#: ../src/gui.c:426
-#, c-format
-msgid "%s [ %i Untranslated left ]"
-msgid_plural "%s [ %i Untranslated left ]"
-msgstr[0] "%s [ Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? %i непеÑ?еведÑ?нное ]"
-msgstr[1] "%s [ Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? %i непеÑ?еведÑ?ннÑ?Ñ? ]"
-msgstr[2] "%s [ Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? %i непеÑ?еведÑ?ннÑ?Ñ? ]"
+#: ../src/dialogs/assistant.c:416
+msgid "<b>Profile name:</b>"
+msgstr "<b>Ð?азвание пÑ?оÑ?илÑ?:</b>"
 
-#: ../src/gui.c:426 ../src/gui.c:428 ../src/messages-table.c:244
-msgid "Untranslated"
-msgstr "Ð?епеÑ?еведÑ?ннÑ?е"
+#: ../src/dialogs/assistant.c:436
+msgid "<b>Translator name:</b>"
+msgstr "<b>Ð?мÑ? пеÑ?еводÑ?ика:</b>"
 
-#: ../src/gui.c:428
-#, c-format
-msgid "%s [ No untranslated left ]"
-msgstr "%s [ Ð?еÑ? непеÑ?еведÑ?ннÑ?Ñ? Ñ?ообÑ?ений ]"
+#: ../src/dialogs/assistant.c:456
+msgid "<b>Translator email:</b>"
+msgstr "<b>Эл. поÑ?Ñ?а:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:476
+msgid "<b>Language:</b>"
+msgstr "<b>ЯзÑ?к:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:496
+msgid "<b>Team email:</b>"
+msgstr "<b>Эл. поÑ?Ñ?а командÑ?:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:508 ../src/dialogs/assistant.c:656
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:511
+msgid "Profile"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?илÑ?"
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:584
+msgid "<b>Language code:</b>"
+msgstr "<b>Ð?од Ñ?зÑ?ка:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:604
+msgid "<b>Character set:</b>"
+msgstr "<b>Ð?одиÑ?овка:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:624
+msgid "<b>Transfer encoding:</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui.c:447
+#: ../src/dialogs/assistant.c:644
+msgid "<b>Plural forms:</b>"
+msgstr "<b>Ð?ножеÑ?Ñ?веннÑ?е Ñ?оÑ?мÑ?:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:706
+msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:736
+msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:745
+msgid "E.g.: gl.po"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:748
+msgid "Generate Database"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/assistant.c:772
+#, fuzzy
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Ð?иÑ?наÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
+
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:131
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:165
+msgid "Question"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:383
 #, c-format
-msgid "Message %d / %d / Status: %s (Message contains plural forms)"
+msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr ""
-"СообÑ?ение %d / %d / СоÑ?Ñ?оÑ?ние: %s (СообÑ?ение Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?оÑ?мÑ? множеÑ?Ñ?венного "
-"Ñ?иÑ?ла)"
 
-#: ../src/gui.c:451
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:555
 #, c-format
-msgid "Message %d / %d / Status: %s"
-msgstr "СообÑ?ение %d / %d / СоÑ?Ñ?оÑ?ние: %s"
+msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
+msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:561
+#, c-format
+msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-#: ../src/gui.c:754 ../src/page.c:99
-msgid "Edit comment"
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:579
+msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:581
+msgid "S_elect the documents you want to save:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:600
+msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:602
+msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/comment-dialog.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Edit Comment"
 msgstr "Ð?омменÑ?аÑ?ий"
 
-#: ../src/header_stuff.c:406
-msgid "No header for this file/domain"
-msgstr "Ð?еÑ? заголовка длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?айла/домена"
+#: ../src/dialogs/comment-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Write your comments bellow:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:60
+msgid "Gettext translation"
+msgstr "Ð?еÑ?евод Gettext"
+
+#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:65
+msgid "Gettext translation template"
+msgstr "Шаблон пеÑ?евода Gettext"
+
+#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:70
+msgid "All files"
+msgstr "Ð?Ñ?е Ñ?айлÑ?"
 
-#: ../src/header_stuff.c:445
-msgid "gtranslator -- edit header"
+#: ../src/dialogs/header-dialog.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Edit Header"
 msgstr "Ð?Ñ?авка заголовка"
 
-#. gtk_text_buffer_set_text(buffer, ph->comment, -1);
-#: ../src/header_stuff.c:469
-msgid "Comments:"
-msgstr "Ð?омменÑ?аÑ?ии:"
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Char_set:"
+msgstr "Ð?одиÑ?овка:"
 
-#: ../src/header_stuff.c:476
-msgid "Project name:"
-msgstr "Ð?азвание пÑ?оекÑ?а:"
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Ð?омменÑ?аÑ?ий:"
 
-#: ../src/header_stuff.c:482
-msgid "Project version:"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ? пÑ?оекÑ?а:"
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Enc_oding:"
+msgstr "ФоÑ?маÑ?:"
 
-#: ../src/header_stuff.c:489
-msgid "Pot file creation date:"
-msgstr "Ð?аÑ?а Ñ?озданиÑ? pot-Ñ?айла:"
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Language gro_up email:"
+msgstr "Э-поÑ?Ñ?а командÑ?:"
 
-#: ../src/header_stuff.c:495
-msgid "Po file revision date:"
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Po file _revision date:"
 msgstr "Ð?аÑ?а обновлениÑ? po-Ñ?айла:"
 
-#: ../src/header_stuff.c:502
-msgid "Report message string bugs to:"
-msgstr "СообÑ?айÑ?е об оÑ?ибкаÑ? по адÑ?еÑ?Ñ?:"
-
-#: ../src/header_stuff.c:516
-msgid "Generator:"
-msgstr "Ð?енеÑ?аÑ?оÑ?:"
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Pot _file creation date:"
+msgstr "Ð?аÑ?а Ñ?озданиÑ? pot-Ñ?айла:"
 
-#: ../src/header_stuff.c:521
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:7
 msgid "Project"
 msgstr "Ð?Ñ?оекÑ?"
 
-#: ../src/header_stuff.c:527
-msgid "Use my options to complete the following entries:"
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? лиÑ?нÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки длÑ? заполнениÑ? полей заголовка"
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Project Id _version:"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ? пÑ?оекÑ?а:"
 
-#: ../src/header_stuff.c:540
-msgid "Translator's name:"
-msgstr "Ð?мÑ? пеÑ?еводÑ?ика:"
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Report message _bugs to:"
+msgstr "СообÑ?айÑ?е об оÑ?ибкаÑ? по адÑ?еÑ?Ñ?:"
+
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:10
+msgid "Translator and Language"
+msgstr "Ð?еÑ?еводÑ?ик и Ñ?зÑ?к"
 
-#: ../src/header_stuff.c:546
-msgid "Translator's e-mail:"
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Translator's _email:"
 msgstr "Э-поÑ?Ñ?а:"
 
-#: ../src/header_stuff.c:553 ../src/prefs.c:872
-msgid "Language:"
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Translator's _name:"
+msgstr "Ð?мÑ? пеÑ?еводÑ?ика:"
+
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:13
+msgid "Use my options to complete the following entries:"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? лиÑ?нÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки длÑ? заполнениÑ? полей заголовка"
+
+#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:14 ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "_Language:"
 msgstr "ЯзÑ?к:"
 
-#: ../src/header_stuff.c:560 ../src/prefs.c:901
-msgid "Language group's email:"
-msgstr "Э-поÑ?Ñ?а командÑ?:"
+#: ../src/dialogs/jump-dialog.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Go to Message"
+msgstr "Ð?омеÑ? Ñ?ообÑ?ениÑ?:"
 
-#: ../src/header_stuff.c:567 ../src/prefs.c:887
-msgid "Charset:"
-msgstr "Ð?одиÑ?овка:"
+#: ../src/dialogs/jump-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Enter message number:</b>"
+msgstr "Ð?омеÑ? Ñ?ообÑ?ениÑ?:"
 
-#: ../src/header_stuff.c:574 ../src/prefs.c:894
-msgid "Encoding:"
-msgstr "ФоÑ?маÑ?:"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:517
+msgid "Active"
+msgstr ""
 
-#: ../src/header_stuff.c:582
-msgid "Translator and Language"
-msgstr "Ð?еÑ?еводÑ?ик и Ñ?зÑ?к"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1060
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
+"profile</span>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/history.c:189
-msgid "_File/Recen_t files/"
-msgstr "_Файл/Ð?е_давно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?айлÑ?/"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1063
+msgid "Another profile should be selected as active before"
+msgstr ""
 
-#: ../src/history.c:226
-#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %s"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1075
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
+"profile?</span>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/languages.c:37
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?икаанÑ?"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1117
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Gtranslator Preferences"
+msgstr "Ð?амена"
 
-#: ../src/languages.c:41
-msgid "Albanian"
-msgstr "Ð?лбанÑ?кий"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Anchor style:</b>"
+msgstr "<b>Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об авÑ?оÑ?е</b>"
 
-#: ../src/languages.c:45
-msgid "Arabic"
-msgstr "Ð?Ñ?абÑ?кий"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Autosave</b>"
+msgstr "Ð?вÑ?оÑ?оÑ?Ñ?анение"
 
-#: ../src/languages.c:49
-msgid "Azerbaijani Turkish"
-msgstr "Ð?зеÑ?байджанÑ?кий Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?кий"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "<b>Configuration:</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/languages.c:53
-msgid "Basque"
-msgstr "Ð?аÑ?кÑ?кий"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contents</b>"
+msgstr "СодеÑ?жание"
 
-#: ../src/languages.c:57
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Ð?елаÑ?Ñ?Ñ?кий"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:6
+msgid "<b>Database:</b>"
+msgstr "<b>Ð?аза даннÑ?Ñ?:</b>"
 
-#: ../src/languages.c:61
-msgid "Bengali"
-msgstr "Ð?енгали"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Ð?бÑ?ие</b>"
 
-#: ../src/languages.c:65
-msgid "Britton"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?онÑ?кий"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:8
+msgid "<b>Scheme color:</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/languages.c:69
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Ð?олгаÑ?Ñ?кий"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>Text Display</b>"
+msgstr "Ð?Ñ?обÑ?ажение Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/languages.c:73
-msgid "Catalan"
-msgstr "Ð?аÑ?алонÑ?кий"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:10
+msgid "Add to Database"
+msgstr ""
 
-#: ../src/languages.c:77
-msgid "Chinese/Simplified"
-msgstr "УпÑ?оÑ?Ñ?ннÑ?й киÑ?айÑ?кий"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:11
+msgid "Check _spelling"
+msgstr ""
 
-#: ../src/languages.c:81
-msgid "Chinese/Traditional"
-msgstr "ТÑ?адиÑ?ионнÑ?й киÑ?айÑ?кий"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:12
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr ""
 
-#: ../src/languages.c:85
-msgid "Croatian"
-msgstr "ХоÑ?ваÑ?Ñ?кий"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "Editor"
+msgstr "РедакÑ?оÑ?"
 
-#: ../src/languages.c:89
-msgid "Czech"
-msgstr "ЧеÑ?Ñ?кий"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Editor _font:"
+msgstr "Ð?омменÑ?аÑ?ий"
 
-#: ../src/languages.c:93
-msgid "Danish"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?кий"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "Files"
+msgstr "ФайлÑ?"
 
-#: ../src/languages.c:97
-msgid "Dutch"
-msgstr "Ð?олландÑ?кий"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:17
+msgid "Interface"
+msgstr "Ð?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?"
 
-#: ../src/languages.c:105
-msgid "English/Canada"
-msgstr "Ð?анадÑ?кий английÑ?кий"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:18
+msgid "Make _whitespace visible"
+msgstr ""
 
-#: ../src/languages.c:109
-msgid "English/GB"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?анÑ?кий английÑ?кий"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:19
+msgid "Max. # of missing words:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/languages.c:113
-msgid "English/USA"
-msgstr "Ð?меÑ?иканÑ?кий английÑ?кий"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:20
+msgid "Max. difference in sentence length:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/languages.c:117
-msgid "Esperanto"
-msgstr "ЭÑ?пеÑ?анÑ?о"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Plugins"
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ?кий"
 
-#: ../src/languages.c:121
-msgid "Estonian"
-msgstr "ЭÑ?Ñ?онÑ?кий"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Profiles"
+msgstr "ФайлÑ?"
 
-#: ../src/languages.c:125
-msgid "Persian"
-msgstr "ФаÑ?Ñ?и"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:23
+msgid "Select directory contains PO files:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/languages.c:129
-msgid "Finnish"
-msgstr "ФинÑ?кий"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:24 ../src/tab.c:658
+#, fuzzy
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Ð?еÑ?евод"
 
-#: ../src/languages.c:133
-msgid "French"
-msgstr "ФÑ?анÑ?Ñ?зÑ?кий"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:25
+msgid "Use _custom font"
+msgstr ""
 
-#: ../src/languages.c:137
-msgid "Galician"
-msgstr "Ð?алиÑ?ийÑ?кий"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:26
+msgid "Use only files with this name:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/languages.c:141
-msgid "German"
-msgstr "Ð?емеÑ?кий"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Autosave files every"
+msgstr "Ð?нÑ?еÑ?вал авÑ?оÑ?оÑ?Ñ?анениÑ?:"
 
-#: ../src/languages.c:145
-msgid "Greek"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?еÑ?кий"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:28
+#, fuzzy
+msgid "_Delete compiled GMO files"
+msgstr "УдалÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?а компилÑ?Ñ?ии (напÑ?имеÑ? \"project.gmo\")"
 
-#: ../src/languages.c:149
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Ð?Ñ?джаÑ?аÑ?и"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:29
+msgid "_Highlight message syntax"
+msgstr ""
 
-#: ../src/languages.c:153
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Ð?вÑ?иÑ?"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:30
+#, fuzzy
+msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
+msgstr "СнимаÑ?Ñ? пÑ?изнак неÑ?оÑ?ного пеÑ?евода Ñ? оÑ?Ñ?едакÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? Ñ?ообÑ?ений"
 
-#: ../src/languages.c:157
-msgid "Hindi"
-msgstr "Хинди"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
+msgstr "Ð?Ñ?едÑ?пÑ?еждаÑ?Ñ? еÑ?ли po-Ñ?айл Ñ?одеÑ?жиÑ? неÑ?оÑ?нÑ?е пеÑ?еводÑ?"
 
-#: ../src/languages.c:161
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ð?енгеÑ?Ñ?кий"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:32
+msgid "_minutes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/languages.c:165
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Ð?Ñ?ландÑ?кий"
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:257
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">The profile name already exists</span>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/languages.c:169
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Ð?ндонезийÑ?кий"
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Gtranslator Profile"
+msgstr "Ð?амена"
 
-#: ../src/languages.c:173
-msgid "Italian"
-msgstr "Ð?Ñ?алÑ?Ñ?нÑ?кий"
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:381
+msgid "Example: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+msgstr ""
 
-#: ../src/languages.c:177
-msgid "Irish"
-msgstr "Ð?Ñ?ландÑ?кий"
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Language Settings</b>"
+msgstr "<b>ЯзÑ?ковÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?</b>"
 
-#: ../src/languages.c:181
-msgid "Japanese"
-msgstr "ЯпонÑ?кий"
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>Profile Information</b>"
+msgstr "<b>Ð?иÑ?наÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?</b>"
 
-#: ../src/languages.c:185
-msgid "Kannada"
-msgstr "Ð?аннада"
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:3
+msgid "<b>Translator Information</b>"
+msgstr "<b>Ð?иÑ?наÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?</b>"
 
-#: ../src/languages.c:189
-msgid "Korean"
-msgstr "Ð?оÑ?ейÑ?кий"
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:4
+msgid "Character _set"
+msgstr "_Ð?одиÑ?овка"
 
-#: ../src/languages.c:193
-msgid "Latvian"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кий"
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:5
+msgid "Language _code:"
+msgstr "Ð?од _Ñ?зÑ?ка:"
 
-#: ../src/languages.c:197
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Ð?иÑ?овÑ?кий"
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:6
+msgid "N_ame:"
+msgstr "_Ð?мÑ?"
 
-#: ../src/languages.c:201
-msgid "Malay/Bahasa Melayu"
-msgstr "Ð?алайÑ?кий"
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:7
+msgid "Transfer en_coding:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/languages.c:205
-msgid "Maltese"
-msgstr "Ð?алÑ?Ñ?ийÑ?кий"
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:8
+msgid "_Email:"
+msgstr "_Эл. поÑ?Ñ?а:"
 
-#: ../src/languages.c:209
-msgid "Marathi"
-msgstr "Ð?аÑ?аÑ?Ñ?и"
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:10
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ð?мÑ?:"
 
-#: ../src/languages.c:213
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Ð?онголÑ?Ñ?кий"
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:11
+msgid "_Plural forms:"
+msgstr "_Ð?ножеÑ?Ñ?веннÑ?е Ñ?оÑ?мÑ?:"
 
-#: ../src/languages.c:217
-msgid "Norwegian/Bokmaal"
-msgstr "Ð?оÑ?вежÑ?кий/Ð?Ñ?кмол"
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:12
+msgid "_Team email:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/languages.c:221
-msgid "Norwegian/Nynorsk"
-msgstr "Ð?оÑ?вежÑ?кий/Ð?Ñ?ноÑ?Ñ?к"
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:323 ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:4
+msgid "Replace"
+msgstr "Ð?амениÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/languages.c:225
-msgid "Punjabi"
-msgstr "Ð?енджаби"
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:343
+msgid "Find"
+msgstr "Ð?оиÑ?к"
 
-#: ../src/languages.c:229
-msgid "Polish"
-msgstr "Ð?олÑ?Ñ?кий"
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Ð?амениÑ?Ñ? вÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/languages.c:233
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?галÑ?Ñ?кий"
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:446
+#, fuzzy
+msgid "_Replace"
+msgstr "Ð?амениÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/languages.c:237
-msgid "Portuguese/Brazil"
-msgstr "Ð?Ñ?азилÑ?Ñ?кий поÑ?Ñ?Ñ?галÑ?Ñ?кий"
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:1
+msgid "Include fuzzy strings"
+msgstr ""
 
-#: ../src/languages.c:241
-msgid "Romanian"
-msgstr "РÑ?мÑ?нÑ?кий"
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
 
-#: ../src/languages.c:245
-msgid "Russian"
-msgstr "РÑ?Ñ?Ñ?кий"
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Original text"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?однÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?а:"
 
-#: ../src/languages.c:249
-msgid "Serbian/Cyrillic"
-msgstr "СеÑ?бÑ?кий/Ð?иÑ?иллиÑ?а"
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Replace All"
+msgstr "Ð?амениÑ?Ñ? вÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/languages.c:253
-msgid "Serbian/Latin"
-msgstr "СеÑ?бÑ?кий/Ð?аÑ?иниÑ?а"
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Replace _with: "
+msgstr "Ð?амена в поле:"
 
-#: ../src/languages.c:257
-msgid "Slovak"
-msgstr "СловаÑ?кий"
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:7
+msgid "Search _backwards"
+msgstr ""
 
-#: ../src/languages.c:261
-msgid "Slovenian"
-msgstr "СловаÑ?кий"
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Translated text"
+msgstr "Ð?еÑ?еведÑ?ннÑ?е"
 
-#: ../src/languages.c:265
-msgid "Spanish"
-msgstr "Ð?Ñ?панÑ?кий"
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:9
+msgid "_Match case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/languages.c:269
-msgid "Spanish/Spain"
-msgstr "Ð?Ñ?панÑ?кий/Ð?Ñ?паниÑ?"
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:10
+msgid "_Search for: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/languages.c:273
-msgid "Spanish/Mexico"
-msgstr "Ð?Ñ?панÑ?кий/Ð?екÑ?ика"
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:11
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
 
-#: ../src/languages.c:277
-msgid "Swedish"
-msgstr "ШведÑ?кий"
+#: ../src/main.c:46
+msgid "[FILE...]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/languages.c:281
-msgid "Tagalog"
-msgstr "ТагалогÑ?кий"
+#: ../src/main.c:72
+#, c-format
+msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/languages.c:285
-msgid "Tamil"
-msgstr "ТамилÑ?Ñ?кий"
+#: ../src/main.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Gtranslator"
+msgstr "gtranslator"
 
-#: ../src/languages.c:289
-msgid "Telugu"
-msgstr "ТелÑ?гÑ?"
+#. Setup command line options
+#: ../src/main.c:111
+msgid "- Edit PO files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/languages.c:293
-msgid "Thai"
-msgstr "ТайÑ?кий"
+#: ../src/main.c:121
+#, c-format
+msgid "Error during GConf initialization: %s."
+msgstr "Ð?Ñ?ибка иниÑ?иализаÑ?ии GConf: %s."
 
-#: ../src/languages.c:297
-msgid "Turkish"
-msgstr "ТÑ?Ñ?еÑ?кий"
+#: ../src/main.c:139
+#, c-format
+msgid "Error setting the default window icon: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/languages.c:301
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "УкÑ?аинÑ?кий"
+#: ../src/message-table.c:284
+msgid "Status"
+msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/languages.c:305
-msgid "Uzbekian"
-msgstr "УзбекÑ?кий"
+#: ../src/message-table.c:297
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/languages.c:309
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?намÑ?кий"
+#: ../src/message-table.c:313
+msgid "Original Text"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?однÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/languages.c:313
-msgid "Walloon"
-msgstr "Ð?аллонÑ?кий"
+#: ../src/message-table.c:329
+msgid "Translated Text"
+msgstr "ТекÑ?Ñ? пеÑ?евода"
 
-#: ../src/languages.c:317
-msgid "Welsh"
-msgstr "Ð?аллийÑ?кий"
+#: ../src/notebook.c:94
+#, c-format
+msgid "<b>Path:</b> %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/learn.c:380
-msgid "gtranslator learn buffer statistics:"
-msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика базÑ? пеÑ?еводов gtranslator:"
+#: ../src/notebook.c:153
+msgid "Close document"
+msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? докÑ?менÑ?"
 
-#: ../src/learn.c:383
+#: ../src/po.c:365
 #, c-format
-msgid "Learn buffer filename: `%s`"
-msgstr "Ð?мÑ? Ñ?айла базÑ? пеÑ?еводов: `%s`"
+msgid "Failed opening file '%s': %s"
+msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?иоÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии Ñ?айла \"%s\": %s"
 
-#.
-#. * Translators: This means the encoding of the learn buffer (XML) file.
-#.
-#: ../src/learn.c:389
+#: ../src/po.c:391
 #, c-format
-msgid "Encoding: `%s'"
-msgstr "Ð?одиÑ?овка:·\"%s\""
+msgid "The file is empty"
+msgstr ""
 
-#.
-#. * Translators: "Serial number" of the learn buffer - means # of file updates.
-#.
-#: ../src/learn.c:395
+#: ../src/po.c:405
 #, c-format
-msgid "Serial: `%i'"
-msgstr "Ð?омеÑ?: `%i'"
+msgid "Gettext returned a null message domain list."
+msgstr "Gettext веÑ?нÑ?л пÑ?Ñ?Ñ?ой Ñ?пиÑ?ок Ñ?ообÑ?ений домена."
 
-#.
-#. * Translators: That's the number of message entries in the learn buffer.
-#.
-#: ../src/learn.c:401
+#: ../src/po.c:552
+#, c-format
+msgid "No messages obtained from parser."
+msgstr "Ð?е полÑ?Ñ?ено Ñ?ообÑ?ений оÑ? анализаÑ?оÑ?а."
+
+#: ../src/po.c:793
+#, c-format
+msgid ""
+"You are saving a file with a .pot extension.\n"
+"Pot files are generated by the compilation process.\n"
+"Your file should likely be named '%s.po'."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? пÑ?Ñ?аеÑ?еÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?айл Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ением \"pot\".\n"
+"УÑ?Ñ?иÑ?е, Ñ?Ñ?о Ñ?акие Ñ?айлÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и компилÑ?Ñ?ии.\n"
+"Файл пеÑ?евода должен имеÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение \"po\", Ñ?коÑ?ее вÑ?его %s.po"
+
+#: ../src/po.c:828
 #, c-format
-msgid "Number of entries: `%i'"
-msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?ообÑ?ений: `%i'"
+msgid "There was an error writing the PO file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:54
+msgid "Plugin"
+msgstr "РаÑ?Ñ?иÑ?ение"
+
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:55
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:504
+msgid "_About"
+msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амме"
+
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:512
+msgid "C_onfigure"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:521
+msgid "A_ctivate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:532
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:537
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:796
+msgid "Active plugins"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.c:71
-msgid "Specify main window geometry"
-msgstr "Ð?адаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?Ñ? и положение главного окна"
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:825
+msgid "_About Plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:829
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Insert mode
+#: ../src/statusbar.c:114 ../src/statusbar.c:242
+msgid "INS"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Overwrite mode
+#: ../src/statusbar.c:114 ../src/statusbar.c:240
+msgid "OVR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tab.c:224
+msgid "There is an error in the message:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.c:71
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ТРÐ?Я"
+#: ../src/tab.c:397
+msgid "Open comment dialog"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.c:119
+#: ../src/tab.c:570
 #, c-format
-msgid "Error during GConf initialization: %s."
-msgstr "Ð?Ñ?ибка иниÑ?иализаÑ?ии GConf: %s."
+msgid "Plural %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tab.c:615
+#, fuzzy
+msgid "Message Table"
+msgstr "ТаблиÑ?а Ñ?ообÑ?ений"
 
-#: ../src/main.c:250
+#: ../src/tab.c:650
+#, fuzzy
+msgid "Context"
+msgstr "СодеÑ?жание"
+
+#: ../src/tab.c:688
+#, fuzzy
+msgid "<b>Original Text:</b>"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?однÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?а:"
+
+#: ../src/tab.c:749
+msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
+msgstr ""
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:918
 #, c-format
-msgid "Couldn't open '%s': %s\n"
-msgstr "Ð?евозможно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? \"%s\": %s\n"
+msgid "Show â??_%sâ??"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus.c:51
-msgid "_Go"
-msgstr "_Ð?еÑ?ейÑ?и"
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1381
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus.c:61
-msgid "_Compile"
-msgstr "_Ð?омпилиÑ?оваÑ?Ñ?"
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1382
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus.c:62 ../src/menus.c:273
-msgid "Compile the po file"
-msgstr "Ð?омпилиÑ?оваÑ?Ñ? po-Ñ?айл"
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1383
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus.c:68
-msgid "_Update"
-msgstr "_Ð?бновиÑ?Ñ?"
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1384
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus.c:69 ../src/menus.c:277
-msgid "Update the po file"
-msgstr "Ð?бновиÑ?Ñ? po-Ñ?айл"
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1385
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1386
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:485
+#, fuzzy
+msgid "Separator"
+msgstr "Ð?енеÑ?аÑ?оÑ?:"
+
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:165
+msgid "Running recovery..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:173
+#, c-format
+msgid "There was an error recovering the database: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:181
+#, c-format
+msgid "There was an error in database: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:209
+#, c-format
+msgid "Insert Option nº %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:286
+msgid "Shortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:297
+msgid "Level"
+msgstr ""
+
+#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:308
+msgid "String"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils.c:316
+msgid "Please check your installation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
+msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?иоÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии Ñ?айла \"%s\": %s"
+
+#: ../src/utils.c:400
+#, c-format
+msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils.c:808
+msgid ""
+"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
+"package is installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/view.c:81
+#, c-format
+msgid "gtkspell error: %s\n"
+msgstr "Ð?Ñ?ибка gtkspell: %s\n"
+
+#: ../src/view.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+"GtkSpell was unable to initialize.\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"GtkSpell не Ñ?мог пÑ?оиниÑ?иализиÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?.\n"
+" %s"
 
-#: ../src/menus.c:76
-msgid "Add bookmark"
-msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?"
+#: ../src/window.c:109
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
 
-#: ../src/menus.c:77
-msgid "Add a bookmark for this message in this po file"
-msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ? на Ñ?ообÑ?ение в po-Ñ?айле"
+#: ../src/window.c:110
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Ð?Ñ?авка"
 
-#: ../src/menus.c:84
-msgid "Aut_otranslate..."
-msgstr "_Ð?вÑ?опеÑ?евод"
+#: ../src/window.c:111
+msgid "_View"
+msgstr "_Ð?ид"
 
-#: ../src/menus.c:85
-msgid "Autotranslate the file with information from your learn buffer"
-msgstr "Ð?вÑ?опеÑ?евод Ñ?айла Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?Ñ?оналÑ?ной базÑ?"
+#. { "Bookmarks", NULL, N_("_Bookmarks") },
+#. { "Actions", NULL, N_("_Actions") },
+#: ../src/window.c:114
+msgid "_Search"
+msgstr "Ð?_оиÑ?к"
 
-#: ../src/menus.c:92
-msgid "Remove all translations..."
-msgstr "УдалиÑ?Ñ? вÑ?е пеÑ?еводÑ?..."
+#: ../src/window.c:115
+msgid "_Go"
+msgstr "Ð?еÑ?е_Ñ?од"
 
-#: ../src/menus.c:93
-msgid "Remove all existing translations from the po file"
-msgstr "УдалиÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие пеÑ?еводÑ? из po-Ñ?айла"
+#: ../src/window.c:116
+msgid "_Help"
+msgstr "_СпÑ?авка"
 
-#: ../src/menus.c:101
-msgid "Open from _URI..."
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _URI..."
+#: ../src/window.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Open a PO file"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? po-Ñ?айл"
 
-#: ../src/menus.c:102
-msgid "Open a po file from a given URI"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? po-Ñ?айл по заданномÑ? URI"
+#: ../src/window.c:122
+msgid "_Recent Files"
+msgstr "_Ð?едавние Ñ?айлÑ?"
 
-#: ../src/menus.c:112
-msgid "Recen_t files"
-msgstr "Ð?е_давно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?айлÑ?"
+#: ../src/window.c:125
+msgid "Quit the program"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus.c:139
+#. Edit menu
+#: ../src/window.c:129
+msgid "T_oolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Edit gtranslator preferences"
+msgstr "Ð?амена"
+
+#: ../src/window.c:134 ../src/window.c:181
 msgid "_Header..."
 msgstr "Ð?а_головок..."
 
-#: ../src/menus.c:140
-msgid "Edit po file header"
-msgstr "Ð?Ñ?авка заголовка po-Ñ?айла"
+#. Help menu
+#: ../src/window.c:138
+#, fuzzy
+msgid "_Contents"
+msgstr "СодеÑ?жание"
+
+#: ../src/window.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Ð?бновиÑ?Ñ? po-Ñ?айл"
+
+#: ../src/window.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Save the current file with another name"
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?айл под дÑ?Ñ?гим именем"
+
+#: ../src/window.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Ð?омпилиÑ?оваÑ?Ñ? po-Ñ?айл"
+
+#: ../src/window.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Undo last operation"
+msgstr "Ð?Ñ?мена поÑ?леднего вÑ?полненного дейÑ?Ñ?виÑ?"
+
+#: ../src/window.c:167
+msgid "Redo last undone operation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:170
+msgid "Cut the selected text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:173
+msgid "Copy the selected text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:176
+msgid "Paste the contents of the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Clear the selected translation"
+msgstr "Ð?еÑ?евод Gettext"
 
-#: ../src/menus.c:147
+#: ../src/window.c:183
 msgid "C_omment..."
 msgstr "_Ð?омменÑ?аÑ?ий"
 
-#: ../src/menus.c:148
+#: ../src/window.c:184
 msgid "Edit message comment"
 msgstr "Ð?Ñ?авка комменÑ?аÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/menus.c:155
-msgid "Copy _message -> translation"
+#: ../src/window.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Copy _Message to Translation"
 msgstr "СкопиÑ?оваÑ?Ñ? _Ñ?ообÑ?ение в пеÑ?евод"
 
-#: ../src/menus.c:156
-msgid "Copy the original message contents and paste them as translation"
+#: ../src/window.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Copy original message contents to the translation field"
 msgstr "СкопиÑ?оваÑ?Ñ? иÑ?Ñ?одное Ñ?ообÑ?ение и вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? его как пеÑ?евод"
 
-#: ../src/menus.c:163
-msgid "Fu_zzy"
-msgstr "Ð?е_Ñ?оÑ?нÑ?е"
+#: ../src/window.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Toggle _Fuzzy Status"
+msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? пÑ?изнак неÑ?оÑ?ного пеÑ?евода"
 
-#: ../src/menus.c:164
+#: ../src/window.c:190
 msgid "Toggle fuzzy status of a message"
 msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? пÑ?изнак неÑ?оÑ?ного пеÑ?евода"
 
-#: ../src/menus.c:177
-msgid "_First"
-msgstr "Ð?а_Ñ?ало"
+#: ../src/window.c:192 ../src/window.c:199
+#, fuzzy
+msgid "_Translation Memory"
+msgstr "Ð?еÑ?евод"
 
-#: ../src/menus.c:178 ../src/menus.c:294
-msgid "Go to the first message"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к пеÑ?вомÑ? Ñ?ообÑ?ениÑ?"
+#. View menu
+#: ../src/window.c:196
+#, fuzzy
+msgid "_Context"
+msgstr "СодеÑ?жание"
+
+#: ../src/window.c:197
+msgid "Show the Context panel"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панелÑ? Ñ? конÑ?екÑ?Ñ?ом"
+
+#: ../src/window.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Show the Translation Memory panel"
+msgstr "Шаблон пеÑ?евода Gettext"
+
+#. { "ViewSidePane", NULL, N_("Side _Pane"), "F9",
+#. N_("Show or hide the side pane in the current window"),
+#. NULL },
+#. Bookmarks menu
+#. { "BookmarksAdd", GTK_STOCK_ADD, N_("_Add Bookmark"), "<control>D",
+#. N_("Add a bookmark to the current message"), NULL},
+#. { "BookmarksEdit", GTK_STOCK_EDIT, N_("_Edit Bookmarks"), "<control>B",
+#. N_("Edit stored bookmarks"), NULL},
+#. Action menu
+#. { "ActionsCompile", GTK_STOCK_CONVERT, N_("_Compile"), NULL,
+#. N_("Compile the current file to a MO file"), NULL },
+#. { "ActionsRefresh", GTK_STOCK_REFRESH, NULL, NULL,
+#. N_("  "), NULL },
+#. //G_CALLBACK(gtranslator_bookmark_adding_dialog) },
+#. { "ActionsAutotranslate", NULL, N_("Aut_otranslate..."), NULL,
+#. N_("Autotranslate the current file using a translation memory"), NULL},
+#. //G_CALLBACK(gtranslator_auto_translation_dialog) },
+#. { "ActionsRemoveTranslations", GTK_STOCK_REMOVE, N_("Remo_ve All Translations..."), NULL,
+#. N_("Remove all existing translations"), NULL},
+#. //G_CALLBACK(gtranslator_remove_all_translations_dialog) },
+#. Go menu
+#: ../src/window.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Prev F_ile"
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?айл"
+
+#: ../src/window.c:227 ../src/window.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next file"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?емÑ? неÑ?оÑ?номÑ? пеÑ?еводÑ?"
+
+#: ../src/window.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Next Fi_le"
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?айл"
 
-#: ../src/menus.c:184
-msgid "_Back"
-msgstr "Ð?а_зад"
+#: ../src/window.c:232
+msgid "_Previous Message"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus.c:185 ../src/menus.c:298
+#: ../src/window.c:233
 msgid "Move back one message"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и на одно Ñ?ообÑ?ение назад"
 
-#: ../src/menus.c:192
-msgid "_Next"
-msgstr "Ð?_пеÑ?Ñ?д"
+#: ../src/window.c:235
+msgid "_Next Message"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus.c:193 ../src/menus.c:303
+#: ../src/window.c:236
 msgid "Move forward one message"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и на одно Ñ?ообÑ?ение впеÑ?Ñ?д"
 
-#: ../src/menus.c:199
-msgid "_Last"
-msgstr "_Ð?онеÑ?"
+#: ../src/window.c:238
+#, fuzzy
+msgid "_Go to Message..."
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и по _номеÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/window.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Jumps to a specific message"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к Ñ?казанномÑ? Ñ?ообÑ?ениÑ?"
+
+#: ../src/window.c:241
+#, fuzzy
+msgid "_First Message"
+msgstr "Ð?а_Ñ?ало"
 
-#: ../src/menus.c:200 ../src/menus.c:307
+#: ../src/window.c:242
+msgid "Go to the first message"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к пеÑ?вомÑ? Ñ?ообÑ?ениÑ?"
+
+#: ../src/window.c:244
+msgid "_Last Message"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window.c:245
 msgid "Go to the last message"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к поÑ?леднемÑ? Ñ?ообÑ?ениÑ?"
 
-#: ../src/menus.c:207
-msgid "_Go to..."
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и по _номеÑ?Ñ?"
+#: ../src/window.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Next Fuz_zy"
+msgstr "СледÑ?Ñ?Ñ?ий не_Ñ?оÑ?нÑ?й пеÑ?евод"
 
-#: ../src/menus.c:208
-msgid "Goto specified message number"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к Ñ?казанномÑ? Ñ?ообÑ?ениÑ?"
+#: ../src/window.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next fuzzy message"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?емÑ? неÑ?оÑ?номÑ? Ñ?ообÑ?ениÑ?"
 
-#: ../src/menus.c:214
-msgid "Next fuz_zy"
-msgstr "СледÑ?Ñ?Ñ?ий не_Ñ?оÑ?нÑ?й пеÑ?евод"
+#: ../src/window.c:250
+msgid "Previous Fuzz_y"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus.c:215
-msgid "Go to next fuzzy message"
+#: ../src/window.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Go to the previous fuzzy message"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?емÑ? неÑ?оÑ?номÑ? Ñ?ообÑ?ениÑ?"
 
-#: ../src/menus.c:221
-msgid "Next _untranslated"
+#: ../src/window.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Next _Untranslated"
 msgstr "_СледÑ?Ñ?Ñ?ее непеÑ?еведÑ?нное"
 
-#: ../src/menus.c:222 ../src/menus.c:312
-msgid "Go to next untranslated message"
+#: ../src/window.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next untranslated message"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?емÑ? непеÑ?еведÑ?нномÑ? Ñ?ообÑ?ениÑ?"
 
-#: ../src/menus.c:232
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Ð?акладки"
+#: ../src/window.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Previ_ous Untranslated"
+msgstr "Ð?епеÑ?еведÑ?ннÑ?е"
 
-#: ../src/menus.c:233
-msgid "_Colorschemes"
-msgstr "_ЦвеÑ?овÑ?е Ñ?Ñ?емÑ?"
+#: ../src/window.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Go to the previous untranslated message"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?емÑ? непеÑ?еведÑ?нномÑ? Ñ?ообÑ?ениÑ?"
 
-#: ../src/menus.c:247
-msgid "gtranslator _website"
-msgstr "_Ð?омаÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
+#: ../src/window.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
+msgstr "_СледÑ?Ñ?Ñ?ее непеÑ?еведÑ?нное"
 
-#: ../src/menus.c:248
-msgid "gtranslator's homepage on the web"
-msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ?-Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а gtranslator"
+#: ../src/window.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?емÑ? непеÑ?еведÑ?нномÑ? Ñ?ообÑ?ениÑ?"
 
-#: ../src/menus.c:259
-msgid "Open"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+#: ../src/window.c:262
+msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus.c:260
-msgid "Open a po file"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? po-Ñ?айл"
+#: ../src/window.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?емÑ? непеÑ?еведÑ?нномÑ? Ñ?ообÑ?ениÑ?"
 
-#: ../src/menus.c:263
-msgid "Save"
-msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
+#: ../src/window.c:268
+msgid "Search for text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus.c:264
-msgid "Save File"
-msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?айл"
+#: ../src/window.c:277
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus.c:267
-msgid "Save as"
-msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? как"
+#: ../src/window.c:752
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Ð?е пеÑ?еведено"
 
-#: ../src/menus.c:268
-msgid "Save file with a different name"
-msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?айл под дÑ?Ñ?гим именем"
+#: ../src/window.c:754
+msgid "Translated"
+msgstr "Ð?еÑ?еведено"
 
-#: ../src/menus.c:272
-msgid "Compile"
-msgstr "Ð?омпилиÑ?оваÑ?Ñ?"
+#: ../src/window.c:756
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Ð?еÑ?оÑ?ное"
 
-#: ../src/menus.c:276
-msgid "Update"
-msgstr "Ð?бновиÑ?Ñ?"
+#: ../src/window.c:761
+#, c-format
+msgid "Status: %s"
+msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?: %s"
 
-#: ../src/menus.c:280
-msgid "Header"
-msgstr "Ð?аголовок"
+#: ../src/window.c:762
+#, c-format
+msgid "Current: %d"
+msgstr "ТекÑ?Ñ?ее: %d"
 
-#: ../src/menus.c:281
-msgid "Edit the header"
-msgstr "Ð?Ñ?авка заголовка"
+#: ../src/window.c:763
+#, c-format
+msgid "Total: %d"
+msgstr "Ð?Ñ?его: %d"
 
-#: ../src/menus.c:285
-msgid "Undo"
-msgstr "Ð?Ñ?каÑ?"
+#: ../src/window.c:764
+#, c-format
+msgid "Fuzzy: %d"
+msgstr "Ð?еÑ?оÑ?нÑ?Ñ?: %d"
 
-#: ../src/menus.c:286
-msgid "Undo the last performed action"
-msgstr "Ð?Ñ?мена поÑ?леднего вÑ?полненного дейÑ?Ñ?виÑ?"
+#: ../src/window.c:765
+#, c-format
+msgid "Untranslated: %d"
+msgstr "Ð?епеÑ?еведÑ?ннÑ?Ñ?: %d"
 
-#: ../src/menus.c:293
-msgid "First"
-msgstr "Ð?аÑ?ало"
+#.
+#. * Translators: The title of the window when there is only one tab
+#.
+#: ../src/window.c:869 ../src/window.c:873
+#, c-format
+msgid "gtranslator - %s"
+msgstr "Gtranslator - %s"
 
-#: ../src/menus.c:297
-msgid "Back"
-msgstr "Ð?азад"
+#: ../src/window.c:871
+#, fuzzy, c-format
+msgid "gtranslator - *%s"
+msgstr "gtranslator - %s"
 
-#: ../src/menus.c:302
-msgid "Next"
-msgstr "Ð?пеÑ?Ñ?д"
+#: ../src/window.c:878
+msgid "gtranslator"
+msgstr "gtranslator"
 
-#: ../src/menus.c:306
-msgid "Last"
-msgstr "Ð?онеÑ?"
+#: ../src/window.c:1234
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "РедакÑ?оÑ?"
 
-#: ../src/menus.c:311
-msgid "Missing"
-msgstr "Ð?Ñ?ибка"
+#: ../src/window.c:1552
+#, fuzzy
+msgid "Documents"
+msgstr "Ð?омменÑ?аÑ?ий"
 
-#: ../src/menus.c:319
-msgid "Go to the next fuzzy translation"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?емÑ? неÑ?оÑ?номÑ? пеÑ?еводÑ?"
+#~ msgid "The GNOME translation program"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амма пеÑ?евода длÑ? GNOME"
 
-#: ../src/menus.c:324
-msgid "Go to"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и"
+#~ msgid "_View/_Bookmarks/"
+#~ msgstr "_Ð?ид/_Ð?акладки/"
 
-#: ../src/menus.c:325
-msgid "Go to specified message number"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к Ñ?казанномÑ? Ñ?ообÑ?ениÑ?"
+#~ msgid "Open %s (%s)"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %s (%s)"
 
-#: ../src/menus.c:328
-msgid "Find"
-msgstr "Ð?оиÑ?к"
+#~ msgid "Can't apply color scheme file `%s'!"
+#~ msgstr "Ð?евозможно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?айл Ñ?веÑ?овой Ñ?Ñ?емÑ? \"%s\"."
 
-#: ../src/menus.c:329
-msgid "Find string in po file"
-msgstr "Ð?оиÑ?к Ñ?Ñ?Ñ?оки в po-Ñ?айле"
+#~ msgid "Couldn't retrieve author information!"
+#~ msgstr "Ð?евозможно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об авÑ?оÑ?е."
 
-#: ../src/menus.c:333
-msgid "Replace string in po file"
-msgstr "Ð?амена Ñ?Ñ?Ñ?оки в po-Ñ?айле"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но"
 
-#: ../src/message.c:94
-msgid "Couldn't get the message!"
-msgstr "Ð?евозможно пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ? Ñ?ообÑ?ение."
+#~ msgid "<Not Given>"
+#~ msgstr "<Ð?е задано>"
 
-#: ../src/message.c:116
-msgid "There are no fuzzy messages left."
-msgstr "Ð?еÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пеÑ?еводов болÑ?Ñ?е неÑ?."
+#~ msgid "_View/_Colorschemes/"
+#~ msgstr "_View/_ЦвеÑ?овÑ?е Ñ?Ñ?емÑ?/"
+
+#~ msgid "Activate colorscheme %s"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?имениÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? Ñ?Ñ?емÑ? %s"
+
+#~ msgid "An error occurred while msgfmt was executed:\n"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?полнении командÑ? msgfmt возникла оÑ?ибка:\n"
+
+#~ msgid "Sorry, msgfmt isn't available on your system!"
+#~ msgstr "Ð?звиниÑ?е, команда msgfmt недоÑ?Ñ?Ñ?пна на ваÑ?ей Ñ?иÑ?Ñ?еме."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Compile successful:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?омпилÑ?Ñ?иÑ? пÑ?оÑ?ла Ñ?Ñ?пеÑ?но.\n"
+#~ "СообÑ?ений: %s"
+
+#~ msgid "Save local copy of file as..."
+#~ msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? локалÑ?нÑ?Ñ? копиÑ? Ñ?айла как..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s\n"
+#~ "was changed. Save?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл %s\n"
+#~ "бÑ?л изменÑ?н. СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ??"
+
+#~ msgid "gtranslator -- edit comment"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?авка комменÑ?аÑ?иÑ?"
+
+#~ msgid "Should ALL translations from `%s' be removed?"
+#~ msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? Ð?СÐ? пеÑ?еводÑ? из \"%s\"?"
+
+#~ msgid "Find in the po file"
+#~ msgstr "Ð?оиÑ?к"
+
+#~ msgid "Enter search string:"
+#~ msgstr "Ð?айÑ?и:"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "УÑ?иÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Ð?нглийÑ?кий"
+
+#~ msgid "Ignore hotkeys"
+#~ msgstr "Ð?гноÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?имвол гоÑ?Ñ?Ñ?ей клавиÑ?и"
+
+#~ msgid "String to replace:"
+#~ msgstr "Ð?айÑ?и:"
+
+#~ msgid "Replace string:"
+#~ msgstr "Ð?амениÑ?Ñ? на:"
+
+#~ msgid "Please enter a string to replace!"
+#~ msgstr "Ð?ведиÑ?е, пожалÑ?йÑ?Ñ?а, Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? поиÑ?ка."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file\n"
+#~ "\n"
+#~ "   %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "is already open in another instance of gtranslator!\n"
+#~ "Please close the other instance of gtranslator handling\n"
+#~ "this file currently to re-gain access to this file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Shall fool gtranslator open this file anyway ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "УказаннÑ?й Ñ?айл\n"
+#~ "\n"
+#~ "   %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ñ?же оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гой запÑ?Ñ?енной копией gtranslator!\n"
+#~ "Ð?Ñ?йдиÑ?е, пожалÑ?йÑ?Ñ?а, из дÑ?Ñ?гой копии пÑ?огÑ?аммÑ?, \n"
+#~ "коÑ?оÑ?аÑ? блокиÑ?Ñ?еÑ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?айл Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ð?Ñ? Ñ?веÑ?енÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ?оÑ?иÑ?е оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл неÑ?моÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?о?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s\n"
+#~ "was changed. Do you want to revert to saved copy?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл %s\n"
+#~ "бÑ?л изменÑ?н. Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?Ñ? копиÑ??"
+
+#~ msgid "gtranslator -- open from URI"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ие URI"
+
+#~ msgid "Enter URI:"
+#~ msgstr "Ð?дÑ?еÑ?:"
+
+#~ msgid "No URI given!"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ой URI."
+
+#~ msgid ""
+#~ "URIs are used to locate files uniquely on different systems.\n"
+#~ "The standard Internet addresses (URLs) are also URIs -- you can\n"
+#~ "use them to open remote po files lying on servers with standard "
+#~ "protocols\n"
+#~ "like \"http\", \"ftp\" or any other access method supported by GnomeVFS.\n"
+#~ "Some example URIs for clarification (these ones are supported):\n"
+#~ "http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n";
+#~ "ftp://anonymous ftp somewhere com/<A-REMOTE-PO-FILE>\n"
+#~ "\n"
+#~ "file:///<PO-FILE> or\n"
+#~ "http://www.DOMAIN.COM/PO-FILE";
+#~ msgstr ""
+#~ "URI-адÑ?еÑ?а иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? как Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?во однознаÑ?ного Ñ?казаниÑ? Ñ?айлов,\n"
+#~ "наÑ?одÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?азлиÑ?нÑ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?. СÑ?андаÑ?Ñ?нÑ?е адÑ?еÑ?а Ð?нÑ?еÑ?неÑ? \n"
+#~ "(URL) Ñ?акже Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? URI - иÑ? можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?айлов,\n"
+#~ "Ñ?аÑ?положеннÑ?Ñ? на поддеÑ?живаÑ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?е пÑ?оÑ?околÑ? (http, ftp, а "
+#~ "Ñ?акже\n"
+#~ "вÑ?е меÑ?одÑ? доÑ?Ñ?Ñ?па GnomeVFS) Ñ?еÑ?веÑ?аÑ?.Ð?оÑ? неÑ?колÑ?ко пÑ?имеÑ?ов длÑ? "
+#~ "наглÑ?дноÑ?Ñ?и:\n"
+#~ "http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n";
+#~ "ftp://anonymous ftp somewhere com/<УÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЫÐ?-PO-ФÐ?Ð?Ð?>\n"
+#~ "file:///<PO-ФÐ?Ð?Ð?>·или\n"
+#~ "http://www.Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?.COM/PO-ФÐ?Ð?Ð?";
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open recovery file for `%s'?\n"
+#~ "It was saved by gtranslator before gtranslator last closed\n"
+#~ "and may contain your hard work!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?овоÑ?нÑ?й Ñ?айл длÑ? \"%s\"?\n"
+#~ "Ð?н бÑ?л запиÑ?ан до завеÑ?Ñ?ениÑ? поÑ?леднего Ñ?еанÑ?а Ñ?абоÑ?Ñ?\n"
+#~ "Ñ? gtranslator и можеÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ð?аÑ? Ñ?Ñ?Ñ?д.\n"
+
+#~ msgid "Postpone decision"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?ложиÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ение"
+
+#~ msgid "Ignore recovery file"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?казаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Should gtranslator autotranslate the file using information\n"
+#~ "from your personal learn buffer?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? ваÑ?ианÑ?Ñ? из накопленной базÑ? даннÑ?Ñ? длÑ?\n"
+#~ "авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кого пеÑ?евода?"
+
+#~ msgid "gtranslator -- add bookmark with comment?"
+#~ msgstr "Ð?оваÑ? закладка"
+
+#~ msgid "Comment for the bookmark:"
+#~ msgstr "Ð?омменÑ?аÑ?ий:"
+
+#~ msgid "No comment"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?о"
+
+#~ msgid "Please enter a search string"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ока поиÑ?ка."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find\n"
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?е найдена Ñ?Ñ?Ñ?ока\n"
+#~ "\"%s\""
+
+#~ msgid "%s [ %i Fuzzy left ]"
+#~ msgid_plural "%s [ %i Fuzzy left ]"
+#~ msgstr[0] "%s [ Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? %i неÑ?оÑ?нÑ?й пеÑ?евод ]"
+#~ msgstr[1] "%s [ Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? %i неÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пеÑ?евода ]"
+#~ msgstr[2] "%s [ Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? %i неÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пеÑ?еводов ]"
+
+#~ msgid "%s [ No fuzzy left ]"
+#~ msgstr "%s [ Ð?еÑ? неÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пеÑ?еводов ]"
+
+#~ msgid "%s [ %i Untranslated left ]"
+#~ msgid_plural "%s [ %i Untranslated left ]"
+#~ msgstr[0] "%s [ Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? %i непеÑ?еведÑ?нное ]"
+#~ msgstr[1] "%s [ Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? %i непеÑ?еведÑ?ннÑ?Ñ? ]"
+#~ msgstr[2] "%s [ Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? %i непеÑ?еведÑ?ннÑ?Ñ? ]"
 
-#: ../src/message.c:140
-msgid "All messages seem to be translated."
-msgstr "Ð?Ñ?е Ñ?ообÑ?ениÑ? Ñ?же пеÑ?еведенÑ?."
+#~ msgid "%s [ No untranslated left ]"
+#~ msgstr "%s [ Ð?еÑ? непеÑ?еведÑ?ннÑ?Ñ? Ñ?ообÑ?ений ]"
 
-#: ../src/message.c:272
-#, c-format
-msgid "gtkspell error: %s\n"
-msgstr "Ð?Ñ?ибка gtkspell: %s\n"
+#~ msgid "Message %d / %d / Status: %s (Message contains plural forms)"
+#~ msgstr ""
+#~ "СообÑ?ение %d / %d / СоÑ?Ñ?оÑ?ние: %s (СообÑ?ение Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?оÑ?мÑ? "
+#~ "множеÑ?Ñ?венного Ñ?иÑ?ла)"
 
-#: ../src/message.c:273
-#, c-format
-msgid ""
-"GtkSpell was unable to initialize.\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"GtkSpell не Ñ?мог пÑ?оиниÑ?иализиÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?.\n"
-" %s"
+#~ msgid "Message %d / %d / Status: %s"
+#~ msgstr "СообÑ?ение %d / %d / СоÑ?Ñ?оÑ?ние: %s"
 
-#: ../src/messages-table.c:210
-msgid "Original"
-msgstr "Ð?нглийÑ?кий"
+#~ msgid "No header for this file/domain"
+#~ msgstr "Ð?еÑ? заголовка длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?айла/домена"
 
-#: ../src/page.c:199
-#, c-format
-msgid "Error autosaving file: %s"
-msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?и авÑ?оÑ?оÑ?Ñ?анении Ñ?айла: %s"
+#~ msgid "gtranslator -- edit header"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?авка заголовка"
 
-#: ../src/parse.c:86
-msgid "Parser output"
-msgstr "Ð?Ñ?вод анализаÑ?оÑ?а"
+#~ msgid "Comments:"
+#~ msgstr "Ð?омменÑ?аÑ?ии:"
 
-#: ../src/parse.c:254
-#, c-format
-msgid "Failed opening file '%s': %s"
-msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?иоÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии Ñ?айла \"%s\": %s"
+#~ msgid "_File/Recen_t files/"
+#~ msgstr "_Файл/Ð?е_давно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?айлÑ?/"
 
-#: ../src/parse.c:275
-msgid "Gettext returned a null message domain list."
-msgstr "Gettext веÑ?нÑ?л пÑ?Ñ?Ñ?ой Ñ?пиÑ?ок Ñ?ообÑ?ений домена."
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?икаанÑ?"
 
-#: ../src/parse.c:317
-msgid "No messages obtained from parser."
-msgstr "Ð?е полÑ?Ñ?ено Ñ?ообÑ?ений оÑ? анализаÑ?оÑ?а."
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "Ð?лбанÑ?кий"
 
-#: ../src/parse.c:379 ../src/parse.c:383
-msgid "N/A"
-msgstr "Ð?/Ð?"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?абÑ?кий"
 
-#.
-#. * Set window title
-#.
-#: ../src/parse.c:417
-#, c-format
-msgid "gtranslator -- %s"
-msgstr "gtranslator - %s"
+#~ msgid "Azerbaijani Turkish"
+#~ msgstr "Ð?зеÑ?байджанÑ?кий Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?кий"
 
-#: ../src/parse.c:539
-#, c-format
-msgid ""
-"You are saving a file with a .pot extension.\n"
-"Pot files are generated by the compilation process.\n"
-"Your file should likely be named '%s.po'."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ? пÑ?Ñ?аеÑ?еÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?айл Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ением \"pot\".\n"
-"УÑ?Ñ?иÑ?е, Ñ?Ñ?о Ñ?акие Ñ?айлÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и компилÑ?Ñ?ии.\n"
-"Файл пеÑ?евода должен имеÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение \"po\", Ñ?коÑ?ее вÑ?его %s.po"
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?кÑ?кий"
 
-#: ../src/parse.c:579
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s\n"
-"contains %d fuzzy message"
-msgid_plural ""
-"File %s\n"
-"contains %d fuzzy messages"
-msgstr[0] ""
-"Файл %s\n"
-"Ñ?одеÑ?жиÑ? %d неÑ?оÑ?нÑ?й пеÑ?евод"
-msgstr[1] ""
-"Файл %s\n"
-"Ñ?одеÑ?жиÑ? %d неÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пеÑ?евода"
-msgstr[2] ""
-"Файл %s\n"
-"Ñ?одеÑ?жиÑ? %d неÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пеÑ?еводов"
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "Ð?елаÑ?Ñ?Ñ?кий"
 
-#: ../src/preferences.c:180
-msgid "Couldn't generate the current date!"
-msgstr "Ð?евозможно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? даÑ?Ñ?."
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "Ð?енгали"
 
-#: ../src/prefs.c:464 ../src/prefs.c:567
-msgid " Categories: "
-msgstr " Ð?аÑ?егоÑ?ии: "
+#~ msgid "Britton"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?онÑ?кий"
 
-#: ../src/prefs.c:483
-msgid ""
-"Note: It was not possible to determine GNU header for plural forms. Your GNU "
-"gettext tools may be too old or they do not contain a suggested value for "
-"your language."
-msgstr ""
-"Ð?нимание: не Ñ?далоÑ?Ñ? опÑ?еделиÑ?Ñ? заголовки длÑ? множеÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? Ñ?оÑ?м. Ð?озможно "
-"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лиÑ?ком Ñ?Ñ?аÑ?аÑ? веÑ?Ñ?иÑ? пÑ?огÑ?аммÑ? gettext или она не Ñ?одеÑ?жиÑ? "
-"Ñ?екомендÑ?емÑ?Ñ? знаÑ?ений длÑ? ваÑ?его Ñ?зÑ?ка."
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "Ð?олгаÑ?Ñ?кий"
 
-#: ../src/prefs.c:492
-msgid ""
-"Note: Your settings do not contain a plural forms string. These data "
-"retrieved from GNU gettext tools."
-msgstr ""
-"Ð?нимание: ваÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?ойки не Ñ?одеÑ?жаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ок длÑ? множеÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? Ñ?оÑ?м. ЭÑ?и "
-"даннÑ?е бÑ?дÑ?Ñ? запÑ?оÑ?енÑ? из пÑ?огÑ?аммÑ? gettext."
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?алонÑ?кий"
 
-#: ../src/prefs.c:497
-msgid ""
-"Note: Your settings contain an invalid plural forms string. These data "
-"retrieved from GNU gettext tools."
-msgstr ""
-"Ð?нимание: ваÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?одеÑ?жаÑ? непÑ?авилÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? длÑ? множеÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? "
-"Ñ?оÑ?м. Ð?аннÑ?е бÑ?дÑ?Ñ? запÑ?оÑ?енÑ? из пÑ?огÑ?аммÑ? gettext."
+#~ msgid "Chinese/Simplified"
+#~ msgstr "УпÑ?оÑ?Ñ?ннÑ?й киÑ?айÑ?кий"
 
-#: ../src/prefs.c:546
-msgid "gtranslator -- options"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
+#~ msgid "Chinese/Traditional"
+#~ msgstr "ТÑ?адиÑ?ионнÑ?й киÑ?айÑ?кий"
 
-#: ../src/prefs.c:598
-msgid "Files"
-msgstr "ФайлÑ?"
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "ХоÑ?ваÑ?Ñ?кий"
 
-#. General item
-#: ../src/prefs.c:605
-msgid "General"
-msgstr "Ð?бÑ?ие наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "ЧеÑ?Ñ?кий"
 
-#: ../src/prefs.c:613
-msgid "Warn if po file contains fuzzy translations"
-msgstr "Ð?Ñ?едÑ?пÑ?еждаÑ?Ñ? еÑ?ли po-Ñ?айл Ñ?одеÑ?жиÑ? неÑ?оÑ?нÑ?е пеÑ?еводÑ?"
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?кий"
 
-#: ../src/prefs.c:617
-msgid "Delete compiled files (e.g. \"project.gmo\")"
-msgstr "УдалÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?а компилÑ?Ñ?ии (напÑ?имеÑ? \"project.gmo\")"
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Ð?олландÑ?кий"
 
-#. Autosave item
-#: ../src/prefs.c:623
-msgid "Autosave"
-msgstr "Ð?вÑ?оÑ?оÑ?Ñ?анение"
+#~ msgid "English/Canada"
+#~ msgstr "Ð?анадÑ?кий английÑ?кий"
 
-#: ../src/prefs.c:631
-msgid "Automatically save at regular intervals"
-msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? po-Ñ?айл Ñ?еÑ?ез заданнÑ?й инÑ?еÑ?вал (в минÑ?Ñ?аÑ?)"
+#~ msgid "English/GB"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?анÑ?кий английÑ?кий"
 
-#: ../src/prefs.c:639
-msgid "Autosave interval:"
-msgstr "Ð?нÑ?еÑ?вал авÑ?оÑ?оÑ?Ñ?анениÑ?:"
+#~ msgid "English/USA"
+#~ msgstr "Ð?меÑ?иканÑ?кий английÑ?кий"
 
-#: ../src/prefs.c:640
-msgid "Append a suffix to automatically saved files"
-msgstr "Ð?обавлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?икÑ? к именам авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?Ñ? Ñ?айлов"
+#~ msgid "Esperanto"
+#~ msgstr "ЭÑ?пеÑ?анÑ?о"
 
-#: ../src/prefs.c:647
-msgid "Suffix:"
-msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?икÑ?:"
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "ЭÑ?Ñ?онÑ?кий"
 
-#. Recent item
-#: ../src/prefs.c:649
-msgid "Recent files"
-msgstr "Ð?едавно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?айлÑ?"
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "ФаÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/prefs.c:664
-msgid "Maximum number of entries in the recent files list:"
-msgstr "Ð?Ñ?еделÑ?ное Ñ?иÑ?ло запиÑ?ей в Ñ?пиÑ?ке недавно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айлов:"
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "ФинÑ?кий"
 
-#: ../src/prefs.c:665
-msgid "Check recent files before showing in recent files list"
-msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вование Ñ?айлов в Ñ?пиÑ?ке"
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "ФÑ?анÑ?Ñ?зÑ?кий"
 
-#: ../src/prefs.c:676
-msgid "Editor"
-msgstr "РедакÑ?оÑ?"
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Ð?алиÑ?ийÑ?кий"
 
-#. Text item
-#: ../src/prefs.c:681
-msgid "Text display"
-msgstr "Ð?Ñ?обÑ?ажение Ñ?екÑ?Ñ?а"
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Ð?емеÑ?кий"
 
-#: ../src/prefs.c:695
-msgid "Highlight syntax of the translation message"
-msgstr "Ð?одÑ?веÑ?иваÑ?Ñ? Ñ?инÑ?акÑ?иÑ? пеÑ?еводимÑ?Ñ? Ñ?ообÑ?ений"
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?еÑ?кий"
 
-#: ../src/prefs.c:700
-msgid "Use special character to indicate white space"
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?й Ñ?имвол длÑ? обознаÑ?ениÑ? пÑ?обела"
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?джаÑ?аÑ?и"
 
-#: ../src/prefs.c:705
-msgid "Hotkey indicating character:"
-msgstr "Символ гоÑ?Ñ?Ñ?иÑ? клавиÑ?:"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Ð?вÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/prefs.c:714
-msgid "Apply own fonts"
-msgstr "Ð?Ñ?имениÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?"
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Хинди"
 
-#: ../src/prefs.c:718
-msgid "gtranslator -- font selection/msgid font"
-msgstr "Ð?Ñ?боÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а иÑ?Ñ?однÑ?Ñ? Ñ?ообÑ?ений"
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Ð?енгеÑ?Ñ?кий"
 
-#: ../src/prefs.c:722
-msgid "Original text font:"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?однÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?а:"
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?ландÑ?кий"
 
-#: ../src/prefs.c:723
-msgid "gtranslator -- font selection/msgstr font"
-msgstr "Ð?Ñ?боÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а пеÑ?еводов"
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "Ð?ндонезийÑ?кий"
 
-#: ../src/prefs.c:727
-msgid "Translation font:"
-msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? пеÑ?евода:"
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?алÑ?Ñ?нÑ?кий"
 
-#. Contents item
-#: ../src/prefs.c:730
-msgid "Contents"
-msgstr "СодеÑ?жание"
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?ландÑ?кий"
 
-#: ../src/prefs.c:743
-msgid "Remove fuzzy status if message is changed"
-msgstr "СнимаÑ?Ñ? пÑ?изнак неÑ?оÑ?ного пеÑ?евода Ñ? оÑ?Ñ?едакÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? Ñ?ообÑ?ений"
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "ЯпонÑ?кий"
 
-#: ../src/prefs.c:747
-msgid "Keep obsolete messages in the po files"
-msgstr "СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?евÑ?ие Ñ?ообÑ?ениÑ? в po-Ñ?айле"
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Ð?аннада"
 
-#: ../src/prefs.c:752
-msgid "Instant spell checking"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? пÑ?овеÑ?ка пÑ?авопиÑ?аниÑ?"
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?ейÑ?кий"
 
-#: ../src/prefs.c:763 ../src/prefs.c:778
-msgid "PO header"
-msgstr "Ð?аголовок"
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кий"
 
-#: ../src/prefs.c:772
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Ð?иÑ?наÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?овÑ?кий"
 
-#: ../src/prefs.c:789
-msgid "Use self contact info from Evolution Data Server"
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? конÑ?акÑ?нÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?а даннÑ?Ñ? Evolution"
+#~ msgid "Malay/Bahasa Melayu"
+#~ msgstr "Ð?алайÑ?кий"
 
-#: ../src/prefs.c:799
-msgid "<i>Unable to get email from Evolution Data Server.</i>"
-msgstr "<i>Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? e-mail Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?а даннÑ?Ñ? Evolution.</i>"
+#~ msgid "Maltese"
+#~ msgstr "Ð?алÑ?Ñ?ийÑ?кий"
 
-#: ../src/prefs.c:804
-msgid "My name:"
-msgstr "Ð?оÑ? имÑ?:"
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?аÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/prefs.c:809
-msgid "My Email:"
-msgstr "Ð?ой адÑ?еÑ? Ñ?л.поÑ?Ñ?Ñ?:"
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "Ð?онголÑ?Ñ?кий"
 
-#: ../src/prefs.c:813
-msgid "<b>Author's info</b>"
-msgstr "<b>Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об авÑ?оÑ?е</b>"
+#~ msgid "Norwegian/Bokmaal"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?вежÑ?кий/Ð?Ñ?кмол"
 
-#: ../src/prefs.c:817
-msgid "<i>Unable to get personal info from Evolution Data Server.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пеÑ?Ñ?оналÑ?нÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?а даннÑ?Ñ? Evolution.</"
-"i>"
+#~ msgid "Norwegian/Nynorsk"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?вежÑ?кий/Ð?Ñ?ноÑ?Ñ?к"
 
-#: ../src/prefs.c:835
-msgid "Author's name:"
-msgstr "Ð?мÑ? авÑ?оÑ?а:"
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Ð?енджаби"
 
-#: ../src/prefs.c:841
-msgid "Author's email:"
-msgstr "Э-поÑ?Ñ?а:"
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?галÑ?Ñ?кий"
 
-#. Language item
-#: ../src/prefs.c:852
-msgid "Language settings"
-msgstr "ЯзÑ?к пеÑ?еводов"
+#~ msgid "Portuguese/Brazil"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?азилÑ?Ñ?кий поÑ?Ñ?Ñ?галÑ?Ñ?кий"
 
-#: ../src/prefs.c:879
-msgid "Language code:"
-msgstr "Ð?од Ñ?зÑ?ка:"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "РÑ?мÑ?нÑ?кий"
 
-#: ../src/prefs.c:905
-msgid "Plural forms string:"
-msgstr "CÑ?Ñ?ока Ñ? множеÑ?Ñ?веннÑ?ми Ñ?оÑ?мами:"
+#~ msgid "Serbian/Cyrillic"
+#~ msgstr "СеÑ?бÑ?кий/Ð?иÑ?иллиÑ?а"
 
-#: ../src/prefs.c:920
-msgid "Functionality"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
+#~ msgid "Serbian/Latin"
+#~ msgstr "СеÑ?бÑ?кий/Ð?аÑ?иниÑ?а"
 
-#: ../src/prefs.c:935
-msgid "The Possibility to update a po file from within gtranslator"
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? обновлениÑ? po-Ñ?айла из gtranslator"
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "СловаÑ?кий"
 
-#: ../src/prefs.c:939
-msgid "The Possibility to remove all translations from a po file"
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?далениÑ? вÑ?еÑ? пеÑ?еводов из po-Ñ?айла"
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "СловаÑ?кий"
 
-#: ../src/prefs.c:943
-msgid "Show instant comment view in main pane"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? комменÑ?аÑ?ии в главной панели"
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?панÑ?кий"
 
-#: ../src/prefs.c:947
-msgid "Save geometry on exit and restore it on startup"
-msgstr "Ð?апоминаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?Ñ? и положение окна"
+#~ msgid "Spanish/Spain"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?панÑ?кий/Ð?Ñ?паниÑ?"
 
-#. Messages table item
-#: ../src/prefs.c:953
-msgid "Messages table"
-msgstr "ТаблиÑ?а Ñ?ообÑ?ений"
+#~ msgid "Spanish/Mexico"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?панÑ?кий/Ð?екÑ?ика"
 
-#: ../src/prefs.c:961
-msgid "Show the messages table (requires restart)"
-msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?ообÑ?ений (Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?езапÑ?Ñ?к gtranslator)"
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "ШведÑ?кий"
 
-#: ../src/prefs.c:965
-msgid "Collapse all entries by default"
-msgstr "СвоÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?пиÑ?ки Ñ?ообÑ?ений"
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "ТамилÑ?Ñ?кий"
 
-#: ../src/prefs.c:976
-msgid "Autotranslation"
-msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кий пеÑ?евод"
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "ТелÑ?гÑ?"
 
-#: ../src/prefs.c:988
-msgid "Query the personal learn buffer while autotranslating"
-msgstr "Ð?апÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? лиÑ?нÑ?Ñ? базÑ? пеÑ?еводов пÑ?и авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ком пеÑ?еводе"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "ТайÑ?кий"
 
-#: ../src/prefs.c:992
-msgid "Automatically learn a newly translated message"
-msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки вноÑ?иÑ?Ñ? вновÑ? пеÑ?еведÑ?ннÑ?е Ñ?ообÑ?ениÑ? в базÑ?"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "ТÑ?Ñ?еÑ?кий"
 
-#. Fuzzy item
-#: ../src/prefs.c:998
-msgid "Fuzzy matching"
-msgstr "Ð?еÑ?оÑ?ное Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вие"
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "УкÑ?аинÑ?кий"
 
-#: ../src/prefs.c:1012
-msgid "Use \"fuzzy\" matching routines for learn buffer queries"
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? алгоÑ?иÑ?мÑ? поиÑ?ка неÑ?оÑ?нÑ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вий"
+#~ msgid "Uzbekian"
+#~ msgstr "УзбекÑ?кий"
 
-#: ../src/prefs.c:1019
-msgid "Minimal required similarity persentage for fuzzy queries:"
-msgstr "Ð?инималÑ?но необÑ?одимÑ?й пÑ?оÑ?енÑ? Ñ?Ñ?одÑ?Ñ?ва длÑ? авÑ?опеÑ?евода"
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?намÑ?кий"
 
-#: ../src/prefs.c:1076
-msgid "Please enter your name!"
-msgstr "Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, введиÑ?е ваÑ?е имÑ?."
+#~ msgid "Walloon"
+#~ msgstr "Ð?аллонÑ?кий"
 
-#: ../src/prefs.c:1105
-msgid "Please enter your EMail address!"
-msgstr "Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, введиÑ?е ваÑ? адÑ?еÑ? Ñ?-поÑ?Ñ?Ñ?."
+#~ msgid "Welsh"
+#~ msgstr "Ð?аллийÑ?кий"
 
-#: ../src/prefs.c:1125
-msgid "Please enter a valid EMail address!"
-msgstr "Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, введиÑ?е пÑ?авилÑ?нÑ?й адÑ?еÑ? Ñ?-поÑ?Ñ?Ñ?."
+#~ msgid "gtranslator learn buffer statistics:"
+#~ msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика базÑ? пеÑ?еводов gtranslator:"
 
-#: ../src/replace.c:162
-msgid "No replacements made!"
-msgstr "Ð?е бÑ?ло Ñ?делано ни одной заменÑ?."
+#~ msgid "Learn buffer filename: `%s`"
+#~ msgstr "Ð?мÑ? Ñ?айла базÑ? пеÑ?еводов: `%s`"
 
-#.
-#. * Based on a suggestion by Pablo Saratxaga (/thanks pablo!).
-#. *
-#. * Translators: you should translate this foo'sh string into something
-#. *  another than a 'Y' to avoid the usage of the mid dot (U+00B7) in the
-#. *   text displaying routines of gtranslator.
-#.
-#: ../src/runtime-config.c:72
-msgid "Y"
-msgstr "Ð?а"
+#~ msgid "Encoding: `%s'"
+#~ msgstr "Ð?одиÑ?овка:·\"%s\""
 
-#.
-#. * Translators: this character is used if the middle dot
-#. *  can't be used under your locale.
-#.
-#: ../src/runtime-config.c:88 ../src/runtime-config.c:93
-msgid "^"
-msgstr "^"
+#~ msgid "Serial: `%i'"
+#~ msgstr "Ð?омеÑ?: `%i'"
 
-#: ../src/save.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't save compiled gettext file `%s'!"
-msgstr "Ð?евозможно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?компилиÑ?ованнÑ?й gettext Ñ?айл \"%s\"."
+#~ msgid "Number of entries: `%i'"
+#~ msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?ообÑ?ений: `%i'"
 
-#: ../src/save.c:159
-#, c-format
-msgid "Couldn't save compressed gettext file `%s'!"
-msgstr "Ð?евозможно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?жаÑ?Ñ?й gettext Ñ?айл \"%s\"."
+#~ msgid "Specify main window geometry"
+#~ msgstr "Ð?адаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?Ñ? и положение главного окна"
 
-#.
-#. * The %s format here stands for the used
-#. *  compressions program (gzip, bzip2 etc.)
-#.
-#: ../src/save.c:169
-#, c-format
-msgid "Couldn't save %s'd gettext file `%s'!"
-msgstr "Ð?евозможно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?жаÑ?Ñ?й %s Ñ?айл \"%s\"."
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ТРÐ?Я"
 
-#: ../src/save.c:227
-#, c-format
-msgid "Couldn't save zip'ed po file `%s'!"
-msgstr "Ð?евозможно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?жаÑ?Ñ?й zip Ñ?айл \"%s\"."
+#~ msgid "Couldn't open '%s': %s\n"
+#~ msgstr "Ð?евозможно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? \"%s\": %s\n"
 
-#: ../src/session.c:85
-msgid "Session restored successfully."
-msgstr "СеанÑ? Ñ?Ñ?пеÑ?но воÑ?Ñ?Ñ?ановлен."
+#~ msgid "_Compile"
+#~ msgstr "_Ð?омпилиÑ?оваÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/sighandling.c:65
-#, c-format
-msgid "Saving file failed: %s"
-msgstr "Сбой пÑ?и Ñ?оÑ?Ñ?анении Ñ?айла: %s"
+#~ msgid "Add bookmark"
+#~ msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?"
 
-#: ../src/stylistics.c:265
-msgid "No font set! Using default font"
-msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? не задан. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?."
+#~ msgid "Add a bookmark for this message in this po file"
+#~ msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ? на Ñ?ообÑ?ение в po-Ñ?айле"
 
-#.
-#. * Use gtranslator's font in this case -- should be a fallback font
-#. *  for your language.
-#.
-#: ../src/stylistics.c:271
-msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1"
-msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-koi8-r"
+#~ msgid "Aut_otranslate..."
+#~ msgstr "_Ð?вÑ?опеÑ?евод"
 
-#: ../src/utils.c:274 ../src/utils.c:291
-#, c-format
-msgid "Can't create directory `%s'!"
-msgstr "Ð?евозможно Ñ?оздаÑ?Ñ? каÑ?алог \"%s\"."
+#~ msgid "Autotranslate the file with information from your learn buffer"
+#~ msgstr "Ð?вÑ?опеÑ?евод Ñ?айла Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?Ñ?оналÑ?ной базÑ?"
 
-#: ../src/utils.c:874
-msgid "Sorry, msginit isn't available on your system!"
-msgstr "Ð?звиниÑ?е, команда msginit недоÑ?Ñ?Ñ?пна в ваÑ?ей Ñ?иÑ?Ñ?еме!"
+#~ msgid "Remove all translations..."
+#~ msgstr "УдалиÑ?Ñ? вÑ?е пеÑ?еводÑ?..."
 
-#: ../src/utils_gui.c:141
-#, c-format
-msgid "The geometry string \"%s\" couldn't be parsed!"
-msgstr "Ð?евозможно пÑ?оанализиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? геомеÑ?Ñ?ии \"%s\"."
+#~ msgid "Remove all existing translations from the po file"
+#~ msgstr "УдалиÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие пеÑ?еводÑ? из po-Ñ?айла"
 
-#: ../src/utils_gui.c:355
-#, c-format
-msgid "The necessary decompression program `%s' is not installed!"
-msgstr "Ð?еобÑ?одимаÑ? длÑ? Ñ?аÑ?паковки пÑ?огÑ?амма \"%s\" не Ñ?Ñ?Ñ?ановлена."
+#~ msgid "Open from _URI..."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _URI..."
 
-#: ../src/utils_gui.c:360
-#, c-format
-msgid "The necessary compression program `%s' is not installed!"
-msgstr "Ð?еобÑ?одимаÑ? длÑ? Ñ?жаÑ?иÑ? пÑ?огÑ?амма \"%s\" не Ñ?Ñ?Ñ?ановлена."
+#~ msgid "Open a po file from a given URI"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? po-Ñ?айл по заданномÑ? URI"
 
-#: ../src/vfs-handle.c:121
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary directory `%s'!"
-msgstr "Ð?евозможно Ñ?оздаÑ?Ñ? вÑ?еменнÑ?й каÑ?алог \"%s\"."
+#~ msgid "Recen_t files"
+#~ msgstr "Ð?е_давно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?айлÑ?"
 
-#: ../src/vfs-handle.c:149
-#, c-format
-msgid "File `%s' couldn't be found!"
-msgstr "Ð?е найден Ñ?айл \"%s\"."
+#~ msgid "Edit po file header"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?авка заголовка po-Ñ?айла"
 
-#: ../src/vfs-handle.c:154
-#, c-format
-msgid "Malformed URI `%s' entered!"
-msgstr "Ð?ведÑ?н недопÑ?Ñ?Ñ?имÑ?й URI \"%s\"."
+#~ msgid "Fu_zzy"
+#~ msgstr "Ð?е_Ñ?оÑ?нÑ?е"
 
-#: ../src/vfs-handle.c:159
-#, c-format
-msgid "Host `%s' couldn't be found!"
-msgstr "Ð?е найден компÑ?Ñ?Ñ?еÑ? \"%s\"."
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "Ð?а_зад"
 
-#: ../src/vfs-handle.c:164
-#, c-format
-msgid "Hostname `%s' is not valid!"
-msgstr "Ð?едопÑ?Ñ?Ñ?имое имÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а \"%s\"."
+#~ msgid "_Last"
+#~ msgstr "_Ð?онеÑ?"
 
-#: ../src/vfs-handle.c:169
-#, c-format
-msgid "Host `%s' has no address!"
-msgstr "Ð?омпÑ?Ñ?Ñ?еÑ? \"%s\" не имееÑ? адÑ?еÑ?а."
+#~ msgid "Goto specified message number"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к Ñ?казанномÑ? Ñ?ообÑ?ениÑ?"
+
+#~ msgid "_Bookmarks"
+#~ msgstr "_Ð?акладки"
+
+#~ msgid "gtranslator's homepage on the web"
+#~ msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ?-Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а gtranslator"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Save as"
+#~ msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? как"
+
+#~ msgid "Compile"
+#~ msgstr "Ð?омпилиÑ?оваÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Header"
+#~ msgstr "Ð?аголовок"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?каÑ?"
+
+#~ msgid "First"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?ало"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Ð?азад"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Ð?пеÑ?Ñ?д"
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "Ð?онеÑ?"
+
+#~ msgid "Go to"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и"
+
+#~ msgid "Find string in po file"
+#~ msgstr "Ð?оиÑ?к Ñ?Ñ?Ñ?оки в po-Ñ?айле"
+
+#~ msgid "Replace string in po file"
+#~ msgstr "Ð?амена Ñ?Ñ?Ñ?оки в po-Ñ?айле"
+
+#~ msgid "Couldn't get the message!"
+#~ msgstr "Ð?евозможно пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ? Ñ?ообÑ?ение."
+
+#~ msgid "There are no fuzzy messages left."
+#~ msgstr "Ð?еÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пеÑ?еводов болÑ?Ñ?е неÑ?."
+
+#~ msgid "All messages seem to be translated."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?е Ñ?ообÑ?ениÑ? Ñ?же пеÑ?еведенÑ?."
+
+#~ msgid "Error autosaving file: %s"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?и авÑ?оÑ?оÑ?Ñ?анении Ñ?айла: %s"
+
+#~ msgid "Parser output"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?вод анализаÑ?оÑ?а"
+
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "Ð?/Ð?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s\n"
+#~ "contains %d fuzzy message"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "File %s\n"
+#~ "contains %d fuzzy messages"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Файл %s\n"
+#~ "Ñ?одеÑ?жиÑ? %d неÑ?оÑ?нÑ?й пеÑ?евод"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Файл %s\n"
+#~ "Ñ?одеÑ?жиÑ? %d неÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пеÑ?евода"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Файл %s\n"
+#~ "Ñ?одеÑ?жиÑ? %d неÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пеÑ?еводов"
+
+#~ msgid "Couldn't generate the current date!"
+#~ msgstr "Ð?евозможно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? даÑ?Ñ?."
+
+#~ msgid " Categories: "
+#~ msgstr " Ð?аÑ?егоÑ?ии: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: It was not possible to determine GNU header for plural forms. Your "
+#~ "GNU gettext tools may be too old or they do not contain a suggested value "
+#~ "for your language."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?нимание: не Ñ?далоÑ?Ñ? опÑ?еделиÑ?Ñ? заголовки длÑ? множеÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? Ñ?оÑ?м. "
+#~ "Ð?озможно иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лиÑ?ком Ñ?Ñ?аÑ?аÑ? веÑ?Ñ?иÑ? пÑ?огÑ?аммÑ? gettext или она не "
+#~ "Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?екомендÑ?емÑ?Ñ? знаÑ?ений длÑ? ваÑ?его Ñ?зÑ?ка."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: Your settings do not contain a plural forms string. These data "
+#~ "retrieved from GNU gettext tools."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?нимание: ваÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?ойки не Ñ?одеÑ?жаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ок длÑ? множеÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? Ñ?оÑ?м. ЭÑ?и "
+#~ "даннÑ?е бÑ?дÑ?Ñ? запÑ?оÑ?енÑ? из пÑ?огÑ?аммÑ? gettext."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: Your settings contain an invalid plural forms string. These data "
+#~ "retrieved from GNU gettext tools."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?нимание: ваÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?одеÑ?жаÑ? непÑ?авилÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? длÑ? множеÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? "
+#~ "Ñ?оÑ?м. Ð?аннÑ?е бÑ?дÑ?Ñ? запÑ?оÑ?енÑ? из пÑ?огÑ?аммÑ? gettext."
+
+#~ msgid "gtranslator -- options"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
+
+#~ msgid "Suffix:"
+#~ msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?икÑ?:"
+
+#~ msgid "Check recent files before showing in recent files list"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вование Ñ?айлов в Ñ?пиÑ?ке"
+
+#~ msgid "Use special character to indicate white space"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?й Ñ?имвол длÑ? обознаÑ?ениÑ? пÑ?обела"
+
+#~ msgid "Hotkey indicating character:"
+#~ msgstr "Символ гоÑ?Ñ?Ñ?иÑ? клавиÑ?:"
+
+#~ msgid "Apply own fonts"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?имениÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "gtranslator -- font selection/msgid font"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?боÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а иÑ?Ñ?однÑ?Ñ? Ñ?ообÑ?ений"
+
+#~ msgid "gtranslator -- font selection/msgstr font"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?боÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а пеÑ?еводов"
+
+#~ msgid "Translation font:"
+#~ msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? пеÑ?евода:"
+
+#~ msgid "Keep obsolete messages in the po files"
+#~ msgstr "СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?евÑ?ие Ñ?ообÑ?ениÑ? в po-Ñ?айле"
+
+#~ msgid "Instant spell checking"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? пÑ?овеÑ?ка пÑ?авопиÑ?аниÑ?"
+
+#~ msgid "PO header"
+#~ msgstr "Ð?аголовок"
+
+#~ msgid "Use self contact info from Evolution Data Server"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? конÑ?акÑ?нÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?а даннÑ?Ñ? Evolution"
+
+#~ msgid "<i>Unable to get email from Evolution Data Server.</i>"
+#~ msgstr "<i>Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? e-mail Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?а даннÑ?Ñ? Evolution.</i>"
+
+#~ msgid "My name:"
+#~ msgstr "Ð?оÑ? имÑ?:"
+
+#~ msgid "<i>Unable to get personal info from Evolution Data Server.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пеÑ?Ñ?оналÑ?нÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?а даннÑ?Ñ? Evolution."
+#~ "</i>"
+
+#~ msgid "Author's name:"
+#~ msgstr "Ð?мÑ? авÑ?оÑ?а:"
+
+#~ msgid "Author's email:"
+#~ msgstr "Э-поÑ?Ñ?а:"
+
+#~ msgid "The Possibility to update a po file from within gtranslator"
+#~ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? обновлениÑ? po-Ñ?айла из gtranslator"
+
+#~ msgid "The Possibility to remove all translations from a po file"
+#~ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?далениÑ? вÑ?еÑ? пеÑ?еводов из po-Ñ?айла"
+
+#~ msgid "Show instant comment view in main pane"
+#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? комменÑ?аÑ?ии в главной панели"
+
+#~ msgid "Save geometry on exit and restore it on startup"
+#~ msgstr "Ð?апоминаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?Ñ? и положение окна"
+
+#~ msgid "Collapse all entries by default"
+#~ msgstr "СвоÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?пиÑ?ки Ñ?ообÑ?ений"
+
+#~ msgid "Query the personal learn buffer while autotranslating"
+#~ msgstr "Ð?апÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? лиÑ?нÑ?Ñ? базÑ? пеÑ?еводов пÑ?и авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ком пеÑ?еводе"
+
+#~ msgid "Automatically learn a newly translated message"
+#~ msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки вноÑ?иÑ?Ñ? вновÑ? пеÑ?еведÑ?ннÑ?е Ñ?ообÑ?ениÑ? в базÑ?"
+
+#~ msgid "Fuzzy matching"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?оÑ?ное Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вие"
+
+#~ msgid "Use \"fuzzy\" matching routines for learn buffer queries"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? алгоÑ?иÑ?мÑ? поиÑ?ка неÑ?оÑ?нÑ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вий"
+
+#~ msgid "Minimal required similarity persentage for fuzzy queries:"
+#~ msgstr "Ð?инималÑ?но необÑ?одимÑ?й пÑ?оÑ?енÑ? Ñ?Ñ?одÑ?Ñ?ва длÑ? авÑ?опеÑ?евода"
+
+#~ msgid "Please enter your name!"
+#~ msgstr "Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, введиÑ?е ваÑ?е имÑ?."
+
+#~ msgid "Please enter your EMail address!"
+#~ msgstr "Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, введиÑ?е ваÑ? адÑ?еÑ? Ñ?-поÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#~ msgid "Please enter a valid EMail address!"
+#~ msgstr "Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, введиÑ?е пÑ?авилÑ?нÑ?й адÑ?еÑ? Ñ?-поÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#~ msgid "No replacements made!"
+#~ msgstr "Ð?е бÑ?ло Ñ?делано ни одной заменÑ?."
+
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Ð?а"
+
+#~ msgid "^"
+#~ msgstr "^"
+
+#~ msgid "Couldn't save compiled gettext file `%s'!"
+#~ msgstr "Ð?евозможно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?компилиÑ?ованнÑ?й gettext Ñ?айл \"%s\"."
+
+#~ msgid "Couldn't save compressed gettext file `%s'!"
+#~ msgstr "Ð?евозможно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?жаÑ?Ñ?й gettext Ñ?айл \"%s\"."
+
+#~ msgid "Couldn't save %s'd gettext file `%s'!"
+#~ msgstr "Ð?евозможно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?жаÑ?Ñ?й %s Ñ?айл \"%s\"."
+
+#~ msgid "Couldn't save zip'ed po file `%s'!"
+#~ msgstr "Ð?евозможно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?жаÑ?Ñ?й zip Ñ?айл \"%s\"."
+
+#~ msgid "Session restored successfully."
+#~ msgstr "СеанÑ? Ñ?Ñ?пеÑ?но воÑ?Ñ?Ñ?ановлен."
+
+#~ msgid "Saving file failed: %s"
+#~ msgstr "Сбой пÑ?и Ñ?оÑ?Ñ?анении Ñ?айла: %s"
+
+#~ msgid "No font set! Using default font"
+#~ msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? не задан. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?."
+
+#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1"
+#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-koi8-r"
+
+#~ msgid "Can't create directory `%s'!"
+#~ msgstr "Ð?евозможно Ñ?оздаÑ?Ñ? каÑ?алог \"%s\"."
+
+#~ msgid "Sorry, msginit isn't available on your system!"
+#~ msgstr "Ð?звиниÑ?е, команда msginit недоÑ?Ñ?Ñ?пна в ваÑ?ей Ñ?иÑ?Ñ?еме!"
+
+#~ msgid "The geometry string \"%s\" couldn't be parsed!"
+#~ msgstr "Ð?евозможно пÑ?оанализиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? геомеÑ?Ñ?ии \"%s\"."
+
+#~ msgid "The necessary decompression program `%s' is not installed!"
+#~ msgstr "Ð?еобÑ?одимаÑ? длÑ? Ñ?аÑ?паковки пÑ?огÑ?амма \"%s\" не Ñ?Ñ?Ñ?ановлена."
+
+#~ msgid "The necessary compression program `%s' is not installed!"
+#~ msgstr "Ð?еобÑ?одимаÑ? длÑ? Ñ?жаÑ?иÑ? пÑ?огÑ?амма \"%s\" не Ñ?Ñ?Ñ?ановлена."
+
+#~ msgid "Couldn't create temporary directory `%s'!"
+#~ msgstr "Ð?евозможно Ñ?оздаÑ?Ñ? вÑ?еменнÑ?й каÑ?алог \"%s\"."
+
+#~ msgid "File `%s' couldn't be found!"
+#~ msgstr "Ð?е найден Ñ?айл \"%s\"."
+
+#~ msgid "Malformed URI `%s' entered!"
+#~ msgstr "Ð?ведÑ?н недопÑ?Ñ?Ñ?имÑ?й URI \"%s\"."
+
+#~ msgid "Host `%s' couldn't be found!"
+#~ msgstr "Ð?е найден компÑ?Ñ?Ñ?еÑ? \"%s\"."
+
+#~ msgid "Hostname `%s' is not valid!"
+#~ msgstr "Ð?едопÑ?Ñ?Ñ?имое имÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а \"%s\"."
+
+#~ msgid "Host `%s' has no address!"
+#~ msgstr "Ð?омпÑ?Ñ?Ñ?еÑ? \"%s\" не имееÑ? адÑ?еÑ?а."
 
-#: ../src/vfs-handle.c:174
-msgid "Transfer interrupted!"
-msgstr "Ð?еÑ?едаÑ?а даннÑ?Ñ? пÑ?еÑ?вана."
+#~ msgid "Transfer interrupted!"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?едаÑ?а даннÑ?Ñ? пÑ?еÑ?вана."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]