[gnome-media] Added Czech help translation for grecord, gst-mixer & gstreamer-properties
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gnome-media] Added Czech help translation for grecord, gst-mixer & gstreamer-properties
- Date: Tue, 7 Jul 2009 22:15:01 +0000 (UTC)
commit f5a02a47aa7bacff064d473dca5e1d432b4c1539
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Wed Jul 8 00:14:23 2009 +0200
Added Czech help translation for grecord, gst-mixer & gstreamer-properties
Translation by Marek Cernocky, reviewed by Petr Kovar.
grecord/doc/Makefile.am | 2 +-
grecord/doc/cs/cs.po | 316 ++++++++++
grecord/doc/cs/figures/grecord_window.png | Bin 0 -> 34532 bytes
gst-mixer/doc/Makefile.am | 2 +-
gst-mixer/doc/cs/cs.po | 662 ++++++++++++++++++++
gstreamer-properties/help/Makefile.am | 2 +-
gstreamer-properties/help/cs/cs.po | 192 ++++++
.../cs/figures/gstreamer_properties_window.png | Bin 0 -> 43881 bytes
8 files changed, 1173 insertions(+), 3 deletions(-)
---
diff --git a/grecord/doc/Makefile.am b/grecord/doc/Makefile.am
index 4f6338a..c56caf3 100644
--- a/grecord/doc/Makefile.am
+++ b/grecord/doc/Makefile.am
@@ -4,4 +4,4 @@ DOC_MODULE = gnome-sound-recorder
DOC_ENTITIES = legal.xml
DOC_INCLUDES =
DOC_FIGURES = figures/grecord_window.png
-DOC_LINGUAS = ca de el en_GB es fr it oc ru sv uk zh_CN
+DOC_LINGUAS = ca cs de el en_GB es fr it oc ru sv uk zh_CN
diff --git a/grecord/doc/cs/cs.po b/grecord/doc/cs/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..ffab1f4
--- /dev/null
+++ b/grecord/doc/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,316 @@
+# Czech translation of grecord help.
+# Copyright (C) 2009 the author(s) of gnome-media.
+# This file is distributed under the same license as the grecord help.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-media gnome-2-28\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-04 12:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-05 23:27+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:181(None)
+msgid "@@image: 'figures/grecord_window.png'; md5=ff971d62d718a6546f73344761b2c527"
+msgstr "@@image: 'figures/grecord_window.png'; md5=e7f93b8c459ea455b8899ba528c30614"
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:24(title)
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:77(revnumber)
+msgid "Sound Recorder Manual V2.5"
+msgstr "PÅ?ÃruÄ?ka V2.5 k ZáznamnÃku zvuků"
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:27(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:28(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:29(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:30(holder)
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:56(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:42(para)
+msgid "Sound Recorder is a simple application to record and play different sound files"
+msgstr "ZáznamnÃk zvuků je jednoduchá aplikace na záznam a pÅ?ehrávánà různých zvukových souborů."
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:46(publishername)
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:81(para)
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:89(para)
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:97(para)
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:105(para)
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:113(para)
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:121(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "DokumentaÄ?nà projekt GNOME"
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:2(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Je povoleno kopÃrovat, Å¡ÃÅ?it a/nebo upravovat tento dokument za podmÃnek GNU Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli dalÅ¡Ã verze vydané nadacà Free Software Foundation; bez nemÄ?nných oddÃlů, bez textů pÅ?ednÃch desek a bez textů zadnÃch desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddÃlu jménem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">GNU Free Documentation License</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto pÅ?ÃruÄ?kou."
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:12(para)
+msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr "Tato pÅ?ÃruÄ?ka je souÄ?ástà kolekce pÅ?ÃruÄ?ek GNOME, distribuovaných pod licencà GNU FDL. Pokud chcete tento dokument Å¡ÃÅ?it oddÄ?lenÄ? od kolekce, musÃte pÅ?iložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence."
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:19(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "Mnoho užÃvaných jmen urÄ?ených k zviditelnÄ?nà produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na mÃstech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a Ä?lenové DokumentaÄ?nÃho projektu GNOME jsou si vÄ?domi skuteÄ?nosti, že se jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými pÃsmeny celé nebo s velkým pÃsmenem na zaÄ?átku."
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:35(para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr "DOKUMENT JE POSKYTOVÃ?N V PODOBÄ? â??JAK JEâ?? BEZ ZÃ?RUKY V JAKÃ?KOLIV PODOBÄ?, NEPOSKYTUJÃ? SE ANI ODVOZENÃ? ZÃ?RUKY, ZÃ?RUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÃ? VERZE, JE BEZCHYBNÃ? NEBO ZÃ?RUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL NEBO NEPORUÅ ENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPÅ?ESNOSTI A Å PATNÃ?HO PROVEDENÃ? DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÃ? VERZE, LEŽÃ? NA VÃ?S. POKUD KVÅ®LI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÃ? VERZI, NASTANE PROBLÃ?M, VY (NIKOLIV PÅ®VODNÃ? AUTOR NEBO JAKÃ?KOLIV PÅ?ISPÄ?VATEL) PÅ?EBÃ?RÃ?TE JAKÃ?KOLIV NÃ?KLADY ZA NUTNÃ? Ã?PRAVY, OPRAVY Ä?I SLUŽBY. TOTO PROHLÃ?Å ENÃ? O ZÃ?RUCE PÅ?EDSTAVUJE ZÃ?KLADNÃ? SOUÄ?Ã?ST TÃ?TO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÃ?Å ENÃ? NENÃ?, PODLE TÃ?TO DOHODY, POVOLENO UŽÃ?VÃ?NÃ? ANI Ã?PRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÃ?LE"
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:55(para)
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "ZA ŽÃ?DNÃ?CH OKOLNOSTÃ? A ŽÃ?DNÃ?CH PRÃ?VNÃ?CH PÅ?EDPOKLADÅ®, AŤ SE JEDNÃ? O PÅ?EÄ?IN (VÄ?ETNÄ? NEDBALOSTNÃ?CH), SMLOUVU NEBO JINÃ?, NENÃ? AUTOR, PÅ®VODNÃ? PISATEL, KTERÃ?KOLIV PÅ?ISPÄ?VATEL NEBO KTERÃ?KOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÃ? VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÃ?KOLIV DODAVATEL NÄ?KTERÃ? Z TÄ?CHTO STRAN ODPOVÄ?DNÃ? NÄ?JAKÃ? OSOBÄ? ZA PÅ?Ã?MÃ?, NEPÅ?Ã?MÃ?, SPECIÃ?LNÃ?, NAHODILÃ? NEBO NÃ?SLEDNÃ? Å KODY JAKÃ?HOKOLIV CHARAKTERU, VÄ?ETNÄ?, ALE NEJEN, ZA POÅ KOZENÃ? ZE ZTRÃ?TY DOBRÃ?HO JMÃ?NA, PÅ?ERUÅ ENÃ? PRÃ?CE, PORUCHY NEBO NESPRÃ?VNÃ? FUNKCE POÄ?Ã?TAÄ?E NEBO JINÃ?HO A VÅ ECH DALÅ Ã?CH Å KOD NEBO ZTRÃ?T VYVSTÃ?VAJÃ?CÃ?CH Z NEBO VZTAHUJÃ?CÃ?CH SE K POUŽÃ?VÃ?NÃ? TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÃ?CH VERZÃ? DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÃ?TO STRANA BYLA INFORMOVANÃ? O MOŽNOSTI TAKOVÃ?HOTO POÅ KOZENÃ?."
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:28(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÃ? VERZE JSOU Å Ã?Å?ENY V SOULADU SE ZNÄ?NÃ?M LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÃ?SLEDUJÃ?CÃ?M USTANOVENÃ?M: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:53(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:54(surname)
+msgid "GNOME Documentation Team"
+msgstr "DokumentaÄ?nà tým GNOME"
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:78(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Ã?nor 2004"
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:80(para)
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:88(para)
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:96(para)
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:104(para)
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:112(para)
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:120(para)
+msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+msgstr "DokumentaÄ?nà tým GNOME firmy Sun"
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:85(revnumber)
+msgid "Sound Recorder Manual V2.4"
+msgstr "PÅ?ÃruÄ?ka V2.4 k ZáznamnÃku zvuků"
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:86(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "ZáÅ?à 2003"
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:93(revnumber)
+msgid "Sound Recorder Manual V2.3"
+msgstr "PÅ?ÃruÄ?ka V2.3 k ZáznamnÃku zvuků"
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:94(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Leden 2003"
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:101(revnumber)
+msgid "Sound Recorder Manual V2.2"
+msgstr "PÅ?ÃruÄ?ka V2.2 k ZáznamnÃku zvuků"
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:102(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "Srpen 2002"
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:109(revnumber)
+msgid "Sound Recorder Manual V2.1"
+msgstr "PÅ?ÃruÄ?ka V2.1 k ZáznamnÃku zvuků"
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:110(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "Ä?erven 2002"
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:117(revnumber)
+msgid "Sound Recorder Manual V2.0"
+msgstr "PÅ?ÃruÄ?ka V2.0 k ZáznamnÃku zvuků"
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:118(date)
+msgid "May 2002"
+msgstr "KvÄ?ten 2002"
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:126(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.5.2 of Sound Recorder."
+msgstr "Tato pÅ?ÃruÄ?ka popisuje ZáznamnÃk zvuků ve verzi 2.5.2"
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:129(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Ohlasy"
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:130(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Sound Recorder application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepÅ¡enà vztahujÃcà se k aplikaci ZáznamnÃk zvuků nebo této pÅ?ÃruÄ?ce, postupujte dle instrukcà na stránce <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Stránka s ohlasy na GNOME</ulink>."
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:137(primary)
+msgid "Sound Recorder"
+msgstr "ZáznamnÃk zvuků"
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:144(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ã?vod"
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:145(para)
+msgid "The <application>Sound Recorder</application> application enables you to record and play <filename>.flac</filename>, <filename>.ogg</filename> (OGG audio, or <filename>.oga</filename>), and <filename>.wav</filename> sound files."
+msgstr "Aplikace <application>ZáznamnÃk zvuků</application> vám umožÅ?uje zaznamenávat a pÅ?ehrávat zvukové soubory <filename>.flac</filename>, <filename>.ogg</filename> (OGG audio nebo <filename>.oga</filename>) a <filename>.wav</filename>."
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:152(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "ZaÄ?Ãnáme"
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:154(para)
+msgid "You can start <application>Sound Recorder</application> in the following ways:"
+msgstr "<application>ZáznamnÃk zvuků</application> můžete spustit následujÃcÃmi způsoby:"
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:158(term)
+msgid "<guilabel>Application</guilabel> menu"
+msgstr "NabÃdka <guilabel>Aplikace</guilabel>"
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:160(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Sound Recorder</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Zvolte <menuchoice><guisubmenu>Zvuk a video</guisubmenu><guimenuitem>ZáznamnÃk zvuků</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:164(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "PÅ?Ãkazový Å?ádek"
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:166(para)
+msgid "Execute the following command: <command>gnome-sound-recorder</command>"
+msgstr "SpusÅ¥te následujÃcà pÅ?Ãkaz: <command>gnome-sound-recorder</command>"
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:173(para)
+msgid "When you start <application>Sound Recorder</application>, the following window is displayed."
+msgstr "Když spustÃte <application>ZáznamnÃk zvuků</application>, zobrazà se následujÃcà okno."
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:177(title)
+msgid "Sound Recorder Window"
+msgstr "Okno ZáznamnÃku zvuků"
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:184(phrase)
+msgid "Shows Sound Recorder main window. Contains menubar, toolbar, progress bar, and statusbar."
+msgstr "Ukazuje hlavnà okno ZáznamnÃku zvuků. Obsahuje panel nabÃdek, panel nástrojů, ukazatel průbÄ?hu a stavový Å?ádek."
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:196(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "PoužitÃ"
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:199(title)
+msgid "To Start a New Recording"
+msgstr "SpuÅ¡tÄ?nà nového záznamu"
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:200(para)
+msgid "To start a new recording session, perform the following steps:"
+msgstr "Pokud chcete zaÄ?Ãt zaznamenávat nový zvuk, proveÄ?te následujÃcà kroky:"
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:202(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Nový</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:203(para)
+msgid "Use the <guilabel>Record as</guilabel> drop-down list to select one of the following recording options:"
+msgstr "Použijte vyskakovacà seznam <guilabel>Zaznamenávat jako</guilabel> k volbÄ? jedné z následujÃcÃch možnostà záznamu:"
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:206(guilabel)
+msgid "CD Quality, Lossless"
+msgstr "CD kvalita, bezztrátová"
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:209(guilabel)
+msgid "CD Quality, Lossy"
+msgstr "CD kvalita, ztrátová"
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:212(guilabel)
+msgid "Voice"
+msgstr "Hlas"
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:216(para)
+msgid "To start recording, choose <menuchoice><guimenu>Control</guimenu><guimenuitem>Record</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Zaznamenávánà spustÃte volbou <menuchoice><guimenu>OvládanÃ</guimenu><guimenuitem>Zaznamenávat</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:217(para)
+msgid "To stop recording, choose <menuchoice><guimenu>Control</guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Zaznamenávánà zastavÃte volbou <menuchoice><guimenu>OvládanÃ</guimenu><guimenuitem>Zastavit</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:218(para)
+msgid "To play back the recording, choose <menuchoice><guimenu>Control</guimenu><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "PÅ?ehrávánà záznamu spustÃte volbou <menuchoice><guimenu>OvládanÃ</guimenu><guimenuitem>PÅ?ehrát</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:219(para)
+msgid "To run the audio mixer, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Volume Control</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "SmÄ?Å¡ovaÄ? zvuku spustÃte volbou <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>OtevÅ?Ãt ovládánà hlasitosti</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:222(para)
+msgid "To save the recording, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice>, then type a name for the sound file."
+msgstr "Záznam uložÃte volbou <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Uložit jako</guimenuitem></menuchoice> a následným zadánÃm názvu zvukového souboru."
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:227(title)
+msgid "To Play a Sound File"
+msgstr "PÅ?ehrávánà zvukového souboru"
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:228(para)
+msgid "To play a sound file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. Select a sound file in the <guilabel>Open a file</guilabel> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>. <application>Sound Recorder</application> displays the duration of the file in minutes and seconds below the progress bar. To play the file, choose <menuchoice><guimenu>Control</guimenu><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice>. The progress indicator moves along the progress bar as the sound file is playing."
+msgstr "Pokud chcete pÅ?ehrát zvukový soubor, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>OtevÅ?Ãt</guimenuitem></menuchoice>. V dialogovém oknÄ? <guilabel>OtevÅ?Ãt soubor</guilabel> vyberte zvukový soubor a kliknÄ?te na <guibutton>OtevÅ?Ãt</guibutton>. <application>ZáznamnÃk zvuků</application> zobrazà pod ukazatelem průbÄ?hu délku souboru v minutách a sekundách. PÅ?ehrávánà spustÃte volbou <menuchoice><guimenu>OvládánÃ</guimenu><guimenuitem>PÅ?ehrát</guimenuitem></menuchoice>. BÄ?hem pÅ?ehrávánà se posouvá ukazatel průbÄ?hu."
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:232(title)
+msgid "To Display the Properties of a File"
+msgstr "Zobrazenà vlastnostà souboru"
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:233(para)
+msgid "To display the properties of a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>File Information</guimenuitem></menuchoice>. <application>Sound Recorder</application> displays the following information about the file:"
+msgstr "Pokud chcete zobrazit vlastnosti souboru, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Vlastnosti</guimenuitem></menuchoice>. <application>ZáznamnÃk zvuků</application> zobrazà o souboru následujÃcà informace:"
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:237(guilabel)
+msgid "File Information"
+msgstr "Informace o souboru"
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:239(para)
+msgid "<guilabel>Folder</guilabel> displays the name of the folder in which the file is located."
+msgstr "<guilabel>Složka</guilabel> zobrazuje název složky, ve které je soubor umÃstÄ?ný."
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:240(para)
+msgid "<guilabel>Filename</guilabel> displays the name of the file."
+msgstr "<guilabel>Jméno souboru</guilabel> zobrazuje název souboru."
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:241(para)
+msgid "<guilabel>File size</guilabel> displays the size of the file."
+msgstr "<guilabel>Velikost souboru</guilabel> zobrazuje velikost souboru."
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:245(guilabel)
+msgid "Audio Information"
+msgstr "Informace o zvuku"
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:247(para)
+msgid "<guilabel>Song length</guilabel> displays the length of the audio data in the file."
+msgstr "<guilabel>Stopáž souboru</guilabel> zobrazuje délku zvukových dat v souboru."
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:248(para)
+msgid "<guilabel>Number of channels</guilabel> displays the number of channels on which the audio data was recorded."
+msgstr "<guilabel>PoÄ?et kanálů</guilabel> zobrazuje poÄ?et kanálů, ve kterých jsou zvuková data zaznamenaná."
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:249(para)
+msgid "<guilabel>Sample rate</guilabel> displays the sample rate at which the audio data was recorded."
+msgstr "<guilabel>Vzorkovacà kmitoÄ?et</guilabel> zobrazuje vzorkovacà kmitoÄ?et, pÅ?i kterém byla zvuková data zaznamenaná."
+
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:250(para)
+msgid "<guilabel>Bit rate</guilabel> displays the bit rate at which the audio data was recorded."
+msgstr "<guilabel>PÅ?enosová rychlost</guilabel> zobrazuje pÅ?enosovou rychlost, pÅ?i které byla zvuková data zaznamenaná."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/gnome-sound-recorder.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Mare Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009."
+
diff --git a/grecord/doc/cs/figures/grecord_window.png b/grecord/doc/cs/figures/grecord_window.png
new file mode 100644
index 0000000..8c0834a
Binary files /dev/null and b/grecord/doc/cs/figures/grecord_window.png differ
diff --git a/gst-mixer/doc/Makefile.am b/gst-mixer/doc/Makefile.am
index 74c2b55..9649bd9 100644
--- a/gst-mixer/doc/Makefile.am
+++ b/gst-mixer/doc/Makefile.am
@@ -4,4 +4,4 @@ DOC_MODULE = gnome-volume-control
DOC_ENTITIES = legal.xml
DOC_INCLUDES =
DOC_FIGURES = figures/gnome-volume-control_window.png
-DOC_LINGUAS = ca de el en_GB es fr it oc ru sv zh_CN
+DOC_LINGUAS = ca cs de el en_GB es fr it oc ru sv zh_CN
diff --git a/gst-mixer/doc/cs/cs.po b/gst-mixer/doc/cs/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..00b50e8
--- /dev/null
+++ b/gst-mixer/doc/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,662 @@
+# Czech translation of gst-mixer help.
+# Copyright (C) 2009 the author(s) of gnome-media.
+# This file is distributed under the same license as the gst-mixer help.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-media master\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-04 12:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-06 08:43+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-volume-control.xml:234(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-volume-control_window.png'; "
+"md5=ddda1f9663ceb6347b212196b53f0574"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-volume-control_window.png'; "
+"md5=ddda1f9663ceb6347b212196b53f0574"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:23(title)
+#: C/gnome-volume-control.xml:127(revnumber)
+msgid "GNOME Volume Control Manual V2.1"
+msgstr "PÅ?ÃruÄ?ka V2.1 k Ovládánà hlasitosti GNOME"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:26(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:27(holder)
+#: C/gnome-volume-control.xml:72(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:31(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:32(holder)
+msgid "Christian Schaller"
+msgstr "Christian Schaller"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:36(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:37(holder)
+msgid "Michael Froh"
+msgstr "Michael Froh"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:41(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:42(holder)
+msgid "Erik Jarvi"
+msgstr "Erik Jarvi"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:55(para)
+msgid "<application>GNOME Volume Control</application> is an audio mixer"
+msgstr ""
+"<application>Ovládánà hlasitosti GNOME</application> je zvukový smÄ?Å¡ovaÄ?"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:59(publishername)
+#: C/gnome-volume-control.xml:79(orgname)
+#: C/gnome-volume-control.xml:90(orgname)
+#: C/gnome-volume-control.xml:101(orgname)
+#: C/gnome-volume-control.xml:131(para) C/gnome-volume-control.xml:141(para)
+#: C/gnome-volume-control.xml:151(para) C/gnome-volume-control.xml:163(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "DokumentaÄ?nà projekt GNOME"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Je povoleno kopÃrovat, Å¡ÃÅ?it a/nebo upravovat tento dokument za podmÃnek GNU "
+"Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli dalšà verze vydané "
+"nadacà Free Software Foundation; bez nemÄ?nných oddÃlů, bez textů pÅ?ednÃch "
+"desek a bez textů zadnÃch desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddÃlu "
+"jménem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">GNU Free Documentation "
+"License</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto pÅ?ÃruÄ?kou."
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Tato pÅ?ÃruÄ?ka je souÄ?ástà kolekce pÅ?ÃruÄ?ek GNOME, distribuovaných pod "
+"licencà GNU FDL. Pokud chcete tento dokument Å¡ÃÅ?it oddÄ?lenÄ? od kolekce, "
+"musÃte pÅ?iložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence."
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Mnoho užÃvaných jmen urÄ?ených k zviditelnÄ?nà produktů nebo služeb jsou "
+"ochranné známky. Na mÃstech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a "
+"Ä?lenové DokumentaÄ?nÃho projektu GNOME jsou si vÄ?domi skuteÄ?nosti, že se "
+"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými pÃsmeny celé nebo s "
+"velkým pÃsmenem na zaÄ?átku."
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DOKUMENT JE POSKYTOVÃ?N V PODOBÄ? â??JAK JEâ?? BEZ ZÃ?RUKY V JAKÃ?KOLIV PODOBÄ?, "
+"NEPOSKYTUJ� SE ANI ODVOZEN� Z�RUKY, Z�RUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVEN� "
+"VERZE, JE BEZCHYBNÃ? NEBO ZÃ?RUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL NEBO "
+"NEPORUÅ ENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPÅ?ESNOSTI A Å PATNÃ?HO PROVEDENÃ? DOKUMENTU, "
+"NEBO JEHO UPRAVEN� VERZE, LEŽ� NA V�S. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO "
+"JEHO UPRAVEN� VERZI, NASTANE PROBL�M, VY (NIKOLIV PŮVODN� AUTOR NEBO "
+"JAKÃ?KOLIV PÅ?ISPÄ?VATEL) PÅ?EBÃ?RÃ?TE JAKÃ?KOLIV NÃ?KLADY ZA NUTNÃ? Ã?PRAVY, OPRAVY "
+"Ä?I SLUŽBY. TOTO PROHLÃ?Å ENÃ? O ZÃ?RUCE PÅ?EDSTAVUJE ZÃ?KLADNÃ? SOUÄ?Ã?ST TÃ?TO "
+"LICENCE. BEZ TOHOTO PROHL�ŠEN� NEN�, PODLE T�TO DOHODY, POVOLENO UŽ�V�N� ANI "
+"Ã?PRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÃ?LE"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"ZA ŽÃ?DNÃ?CH OKOLNOSTÃ? A ŽÃ?DNÃ?CH PRÃ?VNÃ?CH PÅ?EDPOKLADÅ®, AŤ SE JEDNÃ? O PÅ?EÄ?IN "
+"(VÄ?ETNÄ? NEDBALOSTNÃ?CH), SMLOUVU NEBO JINÃ?, NENÃ? AUTOR, PÅ®VODNÃ? PISATEL, "
+"KTERÃ?KOLIV PÅ?ISPÄ?VATEL NEBO KTERÃ?KOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
+"UPRAVENÃ? VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÃ?KOLIV DODAVATEL NÄ?KTERÃ? Z TÄ?CHTO STRAN "
+"ODPOVÄ?DNÃ? NÄ?JAKÃ? OSOBÄ? ZA PÅ?Ã?MÃ?, NEPÅ?Ã?MÃ?, SPECIÃ?LNÃ?, NAHODILÃ? NEBO NÃ?SLEDNÃ? "
+"Å KODY JAKÃ?HOKOLIV CHARAKTERU, VÄ?ETNÄ?, ALE NEJEN, ZA POÅ KOZENÃ? ZE ZTRÃ?TY "
+"DOBRÃ?HO JMÃ?NA, PÅ?ERUÅ ENÃ? PRÃ?CE, PORUCHY NEBO NESPRÃ?VNÃ? FUNKCE POÄ?Ã?TAÄ?E NEBO "
+"JINÃ?HO A VÅ ECH DALÅ Ã?CH Å KOD NEBO ZTRÃ?T VYVSTÃ?VAJÃ?CÃ?CH Z NEBO VZTAHUJÃ?CÃ?CH SE "
+"K POUŽ�V�N� TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVEN�CH VERZ� DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
+"TAKOV�TO STRANA BYLA INFORMOVAN� O MOŽNOSTI TAKOV�HOTO POŠKOZEN�."
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÃ? VERZE JSOU Å Ã?Å?ENY V SOULADU SE ZNÄ?NÃ?M LICENCE GNU "
+"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÃ?SLEDUJÃ?CÃ?M USTANOVENÃ?M: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:70(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:71(surname)
+msgid "GNOME Documentation Team"
+msgstr "DokumentaÄ?nà tým GNOME"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:76(firstname)
+msgid "Christian Fredrik"
+msgstr "Christian Fredrik"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:77(surname)
+msgid "Kalager Schaller"
+msgstr "Kalager Schaller"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:81(email)
+msgid "uraeus gnome org"
+msgstr "uraeus gnome org"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:87(firstname)
+msgid "Michael"
+msgstr "Michael"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:88(surname)
+msgid "Froh"
+msgstr "Froh"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:92(email)
+msgid "msfroh uwaterloo ca"
+msgstr "msfroh uwaterloo ca"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:98(firstname)
+msgid "Erik"
+msgstr "Erik"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:99(surname)
+msgid "Jarvi"
+msgstr "Jarvi"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:103(email)
+msgid "ejarvi megsinet net"
+msgstr "ejarvi megsinet net"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:128(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Ã?nor 2004"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:130(para)
+msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+msgstr "DokumentaÄ?nà tým GNOME firmy Sun"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:136(revnumber)
+msgid "2.0"
+msgstr "2.0"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:137(date)
+msgid "25 October 2003"
+msgstr "25. Å?Ãjna 2003"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:139(para)
+msgid "Christian Schaller <email>uraeus gnome org</email>"
+msgstr "Christian Schaller <email>uraeus gnome org</email>"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:146(revnumber)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:147(date)
+msgid "19 Feb 2002"
+msgstr "19. února 2002"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:149(para)
+msgid "Michael Froh <email>msfroh uwaterloo ca</email>"
+msgstr "Michael Froh <email>msfroh uwaterloo ca</email>"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:152(para)
+msgid "Updated to Docbook 4.1.2, for GNOME 2.0"
+msgstr "Aktualizováno na Dockbook 4.1.2, pro GNOME 2.0"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:158(revnumber)
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:159(date)
+msgid "23 Mar 2001"
+msgstr "23. bÅ?ezna 2001"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:161(para)
+msgid "Erik Jarvi <email>ejarvi megsinet net</email>"
+msgstr "Erik Jarvi <email>ejarvi megsinet net</email>"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:165(para)
+msgid "This was the original release, for GNOME 1.2"
+msgstr "Toto bylo původnà vydánÃ, pro GNOME 1.2"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:171(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.2.2 of GNOME Volume Control."
+msgstr "Tato pÅ?ÃruÄ?ka popisuje Ovládánà hlasitosti GNOME ve verzi 2.2.2"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:176(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Ohlasy"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:177(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Volume Control "
+"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
+"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepÅ¡enà vztahujÃcà se k Ovládánà "
+"hlasitosti GNOME nebo této pÅ?ÃruÄ?ce, postupujte dle instrukcà na stránce "
+"<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Stránka s ohlasy na GNOME</"
+"ulink>."
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:184(primary)
+msgid "gnome-volume-control"
+msgstr "gnome-volume-control"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:185(primary)
+msgid "GNOME Volume Control"
+msgstr "Ovládánà hlasitosti GNOME"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:191(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ã?vod"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:192(para)
+msgid ""
+"The <application>GNOME Volume Control</application> application is an audio "
+"mixer that enables you to mix audio for two-channel sound cards."
+msgstr ""
+"Aplikace <application>Ovládánà hlasitosti GNOME</application> je smÄ?Å¡ovaÄ? "
+"zvuku, který umožÅ?uje smÄ?Å¡ovat zvuk dvoukanálových zvukových karet."
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:199(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "ZaÄ?Ãnáme"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:203(title)
+msgid "To Start GNOME Volume Control"
+msgstr "SpuÅ¡tÄ?nà Ovládánà hlasitosti"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:204(para)
+msgid ""
+"You can start <application>GNOME Volume Control</application> in the "
+"following ways:"
+msgstr ""
+"<application>Ovládánà hlasitosti GNOME</application> můžete spustit "
+"následujÃcÃmi způsoby:"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:207(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "NabÃdka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:209(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Volume "
+"Control</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Zvolte <menuchoice><guisubmenu>Zvuk a video</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ovládánà hlasitosti</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:215(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "PÅ?Ãkazový Å?ádek"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:217(para)
+msgid "Execute the following command: <command>gnome-volume-control</command>"
+msgstr "SpusÅ¥te následujÃcà pÅ?Ãkaz: <command>gnome-volume-control</command>"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:225(title)
+msgid "When You Start GNOME Volume Control"
+msgstr "Když spustÃte Ovládánà hlasitosti"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:226(para)
+msgid ""
+"When you start <application>GNOME Volume Control</application>, the "
+"following window is displayed:"
+msgstr ""
+"Když spustÃte aplikaci <application>Ovládánà hlasitosti GNOME</application>, "
+"zobrazà se následujÃcà okno:"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:230(title)
+msgid "GNOME Volume Control Window"
+msgstr "Okno Ovládánà hlasitosti GNOME"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:236(phrase)
+msgid "Shows Volume Control main window."
+msgstr "Ukazuje hlavnà okno aplikace Ovládánà hlasitosti."
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:241(para)
+msgid ""
+"The <application>GNOME Volume Control</application> window contains the "
+"following elements:"
+msgstr ""
+"Hlavnà okno <application>Ovládánà hlasitosti GNOME</application> obsahuje "
+"následujÃcà Ä?ásti:"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:246(term)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Panel nabÃdek"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:248(para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
+"with <application>GNOME Volume Control</application>."
+msgstr ""
+"NabÃdky v panelu nabÃdek obsahujà vÅ¡echny pÅ?Ãkazy, které potÅ?ebujete pro "
+"práci s aplikacà <application>Ovládánà hlasitosti GNOME</application>."
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:254(term)
+msgid "Display area"
+msgstr "Zobrazovacà oblast"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:256(para)
+msgid ""
+"The display area contains the channel faders and associated options for "
+"several mixers, which enable you to control the volume on those mixers."
+msgstr ""
+"Zobrazovacà oblast obsahuje táhla kanálů a pÅ?ÃsluÅ¡né volby pro ty ze "
+"smÄ?Å¡ovaÄ?ů, které jste povolili pro ovládánÃ."
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:260(para)
+msgid ""
+"<application>GNOME Volume Control</application> populates the display area "
+"dynamically, based on the functionality supported by your sound card. The "
+"mixers displayed in your <application>GNOME Volume Control</application> "
+"window might be different to those shown in Figure 1."
+msgstr ""
+"Zobrazovacà oblast mÄ?nà aplikace <application>Ovládánà hlasitosti GNOME</"
+"application> dynamicky podle podpory jednotlivých funkcà vašà zvukovou "
+"kartou. SmÄ?Å¡ovaÄ?e zobrazené v oknÄ? vaÅ¡eho <application>Ovládánà hlasitosti</"
+"application> mohou být jiné, než jsou na Obrázku 1."
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:273(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "PoužitÃ"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:276(title)
+msgid "To Change a Mixer Volume"
+msgstr "ZmÄ?na hlasitosti smÄ?Å¡ovaÄ?e"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:277(para)
+msgid ""
+"To change a mixer volume, use the channel faders for that mixer, as follows:"
+msgstr ""
+"Pokud chcete zmÄ?nit hlasitost smÄ?Å¡ovaÄ?e, použijte táhla jednotlivých kanálů "
+"pÅ?ÃsluÅ¡ného smÄ?Å¡ovaÄ?e následovnÄ?:"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:282(para)
+msgid "To increase the volume, slide the fader up."
+msgstr "Pro zvýšenà hlasitosti posuÅ?te táhlo nahoru."
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:287(para)
+msgid "To decrease the volume, slide the fader down."
+msgstr "Pro snÞenà hlasitosti posuÅ?te táhlo dolů."
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:295(title)
+msgid "To Lock the Mixer Channels"
+msgstr "SpÅ?áhnutà kanálů smÄ?Å¡ovaÄ?e"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:296(para)
+msgid ""
+"To lock the left and right mixer channels together, select the "
+"<guilabel>Lock</guilabel> option for that mixer. When you lock the mixer "
+"channels, <application>GNOME Volume Control</application> synchronizes both "
+"faders."
+msgstr ""
+"Aby se levý a pravý kanál smÄ?Å¡ovaÄ?e spÅ?áhly dohromady, vyberte volbu "
+"<guilabel>SpÅ?áhnout</guilabel> pÅ?ÃsluÅ¡ného smÄ?Å¡ovaÄ?e. Když kanály smÄ?Å¡ovaÄ?e "
+"spÅ?áhnete, bude aplikace <application>Ovládánà hlasitosti</application> obÄ? "
+"táhla synchronizovat."
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:302(title)
+msgid "To Silence a Mixer"
+msgstr "Ztlumenà smÄ?Å¡ovaÄ?e"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:303(para)
+msgid ""
+"To silence a mixer, select the <guilabel>Mute</guilabel> option for that "
+"mixer."
+msgstr ""
+"Pokud chcete smÄ?Å¡ovaÄ? ztlumit (tzn. úplnÄ? vypnout zvuk), vyberte volbu "
+"<guilabel>Ztlumit</guilabel> pÅ?ÃsluÅ¡ného smÄ?Å¡ovaÄ?e."
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:307(para)
+msgid ""
+"When you adjust the fader of a muted channel, <application>GNOME Volume "
+"Control</application> deselects the <guilabel>Mute</guilabel> option for "
+"that mixer."
+msgstr ""
+"Ve chvÃli, kdy pohnete táhlem ztlumeného kanálu, aplikace "
+"<application>Ovládánà hlasitosti</application> zrušà volbu "
+"<guilabel>Ztlumit</guilabel> daného smÄ?Å¡ovaÄ?e."
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:319(title)
+msgid "To Specify the Current Recording Source"
+msgstr "UrÄ?enà souÄ?asného zdroje nahrávánÃ"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:320(para)
+msgid ""
+"Any mixer that has a <guilabel>Rec</guilabel> option can be a recording "
+"source."
+msgstr ""
+"Libovolný smÄ?Å¡ovaÄ?, který má volbu <guilabel>Záznam</guilabel> může sloužit "
+"jako zdroj záznamu."
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:323(para)
+msgid ""
+"To specify the current recording source, select the <guilabel>Rec</guilabel> "
+"option for that mixer."
+msgstr ""
+"Pro urÄ?enà aktuálnÃho zdroje záznamu vyberte volbu <guilabel>Záznam</"
+"guilabel> daného smÄ?Å¡ovaÄ?e."
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:331(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "PÅ?edvolby"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:332(para)
+msgid ""
+"To configure <application>GNOME Volume Control</application>, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete mÄ?nit nastavenà aplikace <application>Ovládánà hlasitosti "
+"GNOME</application>, zvolte <menuchoice><guimenu>Ã?pravy</"
+"guimenu><guimenuitem>PÅ?edvolby</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:336(para)
+msgid ""
+"<application>GNOME Volume Control</application> populates the "
+"<guilabel>Gnome Volume Control Preferences</guilabel> dialog dynamically, "
+"based on the functionality supported by your sound card."
+msgstr ""
+"Aplikace <application>Ovládánà hlasitosti GNOME</application> vytváÅ?à "
+"dialogové okno <guilabel>PÅ?edvolby ovládánà hlasitosti</guilabel> dynamicky "
+"podle podpory jednotlivých funkcà vašà zvukovou kartou."
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:340(para)
+msgid ""
+"Use the options in the <guilabel>Shown</guilabel> column to select the "
+"mixers that are displayed in the main <application>GNOME Volume Control</"
+"application> window."
+msgstr ""
+"Použijte volbu ve sloupci <guilabel>Zobrazit</guilabel> k výbÄ?ru, které "
+"smÄ?Å¡ovaÄ?e se budou zobrazovat v hlavnÃm oknÄ? aplikace <application>Ovládánà "
+"hlasitosti GNOME</application>."
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:345(guilabel)
+msgid "vol"
+msgstr "Hlasitost"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:347(para)
+msgid "Select this option to display the faders that control the main volume."
+msgstr ""
+"Vyberte tuto volbu, pokud chcete zobrazit táhla k ovládánà hlavnà hlasitosti."
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:353(guilabel)
+msgid "pcm"
+msgstr "PCM"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:355(para)
+msgid "Select this option to display the faders that control the wave files."
+msgstr ""
+"Vyberte tuto volbu, pokud chcete zobrazit táhla k ovládánà souborů se "
+"zvukovými vzorky."
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:361(guilabel)
+msgid "speaker"
+msgstr "Reproduktor"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:363(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the fader that controls the speaker output "
+"jack."
+msgstr ""
+"Vyberte tuto volbu, pokud chcete zobrazit táhla k ovládánà výstupnÃho "
+"konektoru pro reproduktor."
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:369(guilabel)
+msgid "line"
+msgstr "Linkový vstup"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:371(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the faders that control the line input on your "
+"sound card, if the sound card has a line input."
+msgstr ""
+"Vyberte tuto volbu, pokud chcete zobrazit táhla k ovládánà vstupnà linky své "
+"zvukové karty, za pÅ?edpokladu, že vstupnà linku má."
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:377(guilabel)
+msgid "mic"
+msgstr "Mikrofon"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:379(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the fader that controls the microphone input "
+"on your sound card."
+msgstr ""
+"Vyberte tuto volbu, pokud chcete zobrazit táhla k ovládánà mikrofonnÃho "
+"vstupu své zvukové karty."
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:385(guilabel)
+msgid "cd"
+msgstr "CD"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:387(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the faders that control the CD player input "
+"gain."
+msgstr ""
+"Vyberte tuto volbu, pokud chcete zobrazit táhla k ovládánà vstupnÃho "
+"zesÃlenà CD pÅ?ehrávaÄ?e."
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:393(guilabel)
+msgid "igain"
+msgstr "Vstupnà zesÃlenÃ"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:395(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the faders that control the volume level of "
+"the selected recording device."
+msgstr ""
+"Vyberte tuto volbu, pokud chcete zobrazit táhla k ovládánà úrovnÄ? hlasitosti "
+"vybraného záznamového zaÅ?ÃzenÃ."
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:401(guilabel)
+msgid "line1"
+msgstr "Linkový vstup 1"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:403(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the faders that control the second line input "
+"on your sound card, if the sound card has a second line input."
+msgstr ""
+"Vyberte tuto volbu, pokud chcete zobrazit táhla k ovládánà druhé vstupnà "
+"linky své zvukové karty, za pÅ?edpokladu, že má druhou vstupnà linku."
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:409(guilabel)
+msgid "phin"
+msgstr "Záznam"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:411(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the fader that controls the volume of the phin "
+"device."
+msgstr ""
+"Vyberte tuto volbu, pokud chcete zobrazit táhla k ovládánà hlasitosti "
+"záznamového zaÅ?ÃzenÃ."
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:417(guilabel)
+msgid "video"
+msgstr "Video"
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:419(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the faders that control the volume of the "
+"video devices."
+msgstr ""
+"Vyberte tuto volbu, pokud chcete zobrazit táhla k ovládánà hlasitosti video "
+"zaÅ?ÃzenÃ."
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:425(para)
+msgid ""
+"To change a mixer label, double-click on the text in the <guilabel>Mixer "
+"label</guilabel> column, then enter the new label text."
+msgstr ""
+"Pokud chcete zmÄ?nit popis smÄ?Å¡ovaÄ?e, dvojitÄ? kliknÄ?te na text ve sloupci "
+"<guilabel>Název smÄ?Å¡ovaÄ?e</guilabel> a zadejte nový text popisu."
+
+#: C/gnome-volume-control.xml:428(para)
+msgid ""
+"To reset the mixer labels to the default values, click on the "
+"<guibutton>Reset labels to their defaults</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Do výchozÃho stavu vrátÃte názvy smÄ?Å¡ovaÄ?ů kliknutÃm na tlaÄ?Ãtko "
+"<guibutton>Obnovit výchozà názvy smÄ?Å¡ovaÄ?ů</guibutton>."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/gnome-volume-control.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009."
diff --git a/gstreamer-properties/help/Makefile.am b/gstreamer-properties/help/Makefile.am
index 6639b9f..eb737d9 100644
--- a/gstreamer-properties/help/Makefile.am
+++ b/gstreamer-properties/help/Makefile.am
@@ -4,4 +4,4 @@ DOC_MODULE = gstreamer-properties
DOC_ENTITIES = legal.xml
DOC_INCLUDES =
DOC_FIGURES = figures/gstreamer_properties_window.png
-DOC_LINGUAS = ca de el en_GB es fr it oc ru sv th zh_CN
+DOC_LINGUAS = ca cs de el en_GB es fr it oc ru sv th zh_CN
diff --git a/gstreamer-properties/help/cs/cs.po b/gstreamer-properties/help/cs/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..6d4e389
--- /dev/null
+++ b/gstreamer-properties/help/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,192 @@
+# Czech translation of gstreamer-properties help.
+# Copyright (C) 2009 the author(s) of gnome-media.
+# This file is distributed under the same license as the gstreamer-properties help.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-media gnome-2-28\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-04 12:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-06 01:45+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gstreamer-properties.xml:147(None)
+msgid "@@image: 'figures/gstreamer_properties_window.png'; md5=131b5536ef622be97dafffec5a571626"
+msgstr ""
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:23(title)
+#: C/gstreamer-properties.xml:74(revnumber)
+msgid "GStreamer Properties Manual V2.4"
+msgstr "PÅ?ÃruÄ?ka V2.4 k aplikaci VýbÄ?r systému multimédiÃ"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:26(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:27(holder)
+#: C/gstreamer-properties.xml:77(para)
+#: C/gstreamer-properties.xml:85(para)
+msgid "Christian Fredrik Kalager Schaller"
+msgstr "Christian Fredrik Kalager Schaller"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:31(para)
+msgid "GStreamer Properties lets you configure parameters related to the hardware and multimedia"
+msgstr "Pomocà aplikace VýbÄ?r systému multimédià můžete nastavovat volby vztahujÃcà se hardware a multimédiÃm"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:43(publishername)
+#: C/gstreamer-properties.xml:78(para)
+#: C/gstreamer-properties.xml:86(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "DokumentaÄ?nà projekt GNOME"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:2(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Je povoleno kopÃrovat, Å¡ÃÅ?it a/nebo upravovat tento dokument za podmÃnek GNU Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli dalÅ¡Ã verze vydané nadacà Free Software Foundation; bez nemÄ?nných oddÃlů, bez textů pÅ?ednÃch desek a bez textů zadnÃch desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddÃlu jménem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">GNU Free Documentation License</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto pÅ?ÃruÄ?kou."
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:12(para)
+msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr "Tato pÅ?ÃruÄ?ka je souÄ?ástà kolekce pÅ?ÃruÄ?ek GNOME, distribuovaných pod licencà GNU FDL. Pokud chcete tento dokument Å¡ÃÅ?it oddÄ?lenÄ? od kolekce, musÃte pÅ?iložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence."
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:19(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "Mnoho užÃvaných jmen urÄ?ených k zviditelnÄ?nà produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na mÃstech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a Ä?lenové DokumentaÄ?nÃho projektu GNOME jsou si vÄ?domi skuteÄ?nosti, že se jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými pÃsmeny celé nebo s velkým pÃsmenem na zaÄ?átku."
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:35(para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr "DOKUMENT JE POSKYTOVÃ?N V PODOBÄ? â??JAK JEâ?? BEZ ZÃ?RUKY V JAKÃ?KOLIV PODOBÄ?, NEPOSKYTUJÃ? SE ANI ODVOZENÃ? ZÃ?RUKY, ZÃ?RUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÃ? VERZE, JE BEZCHYBNÃ? NEBO ZÃ?RUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL NEBO NEPORUÅ ENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPÅ?ESNOSTI A Å PATNÃ?HO PROVEDENÃ? DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÃ? VERZE, LEŽÃ? NA VÃ?S. POKUD KVÅ®LI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÃ? VERZI, NASTANE PROBLÃ?M, VY (NIKOLIV PÅ®VODNÃ? AUTOR NEBO JAKÃ?KOLIV PÅ?ISPÄ?VATEL) PÅ?EBÃ?RÃ?TE JAKÃ?KOLIV NÃ?KLADY ZA NUTNÃ? Ã?PRAVY, OPRAVY Ä?I SLUŽBY. TOTO PROHLÃ?Å ENÃ? O ZÃ?RUCE PÅ?EDSTAVUJE ZÃ?KLADNÃ? SOUÄ?Ã?ST TÃ?TO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÃ?Å ENÃ? NENÃ?, PODLE TÃ?TO DOHODY, POVOLENO UŽÃ?VÃ?NÃ? ANI Ã?PRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÃ?LE"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:55(para)
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "ZA ŽÃ?DNÃ?CH OKOLNOSTÃ? A ŽÃ?DNÃ?CH PRÃ?VNÃ?CH PÅ?EDPOKLADÅ®, AŤ SE JEDNÃ? O PÅ?EÄ?IN (VÄ?ETNÄ? NEDBALOSTNÃ?CH), SMLOUVU NEBO JINÃ?, NENÃ? AUTOR, PÅ®VODNÃ? PISATEL, KTERÃ?KOLIV PÅ?ISPÄ?VATEL NEBO KTERÃ?KOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÃ? VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÃ?KOLIV DODAVATEL NÄ?KTERÃ? Z TÄ?CHTO STRAN ODPOVÄ?DNÃ? NÄ?JAKÃ? OSOBÄ? ZA PÅ?Ã?MÃ?, NEPÅ?Ã?MÃ?, SPECIÃ?LNÃ?, NAHODILÃ? NEBO NÃ?SLEDNÃ? Å KODY JAKÃ?HOKOLIV CHARAKTERU, VÄ?ETNÄ?, ALE NEJEN, ZA POÅ KOZENÃ? ZE ZTRÃ?TY DOBRÃ?HO JMÃ?NA, PÅ?ERUÅ ENÃ? PRÃ?CE, PORUCHY NEBO NESPRÃ?VNÃ? FUNKCE POÄ?Ã?TAÄ?E NEBO JINÃ?HO A VÅ ECH DALÅ Ã?CH Å KOD NEBO ZTRÃ?T VYVSTÃ?VAJÃ?CÃ?CH Z NEBO VZTAHUJÃ?CÃ?CH SE K POUŽÃ?VÃ?NÃ? TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÃ?CH VERZÃ? DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÃ?TO STRANA BYLA INFORMOVANÃ? O MOŽNOSTI TAKOVÃ?HOTO POÅ KOZENÃ?."
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:28(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÃ? VERZE JSOU Å Ã?Å?ENY V SOULADU SE ZNÄ?NÃ?M LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÃ?SLEDUJÃ?CÃ?M USTANOVENÃ?M: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:50(firstname)
+msgid "Christian Fredrik"
+msgstr "Christian Fredrik"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:51(surname)
+msgid "Kalager Schaller"
+msgstr "Kalager Schaller"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:53(orgname)
+msgid "gnome.org"
+msgstr "gnome.org"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:75(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "ZáÅ?à 2003"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:82(revnumber)
+msgid "GStreamer Properties Manual V1.0"
+msgstr "PÅ?ÃruÄ?ka V1.0 k aplikaci VýbÄ?r systému multimédiÃ"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:83(date)
+msgid "December 2003"
+msgstr "Prosinec 2003"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:91(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.2.2 of GStreamer Properties."
+msgstr "Tato pÅ?ÃruÄ?ka popisuje aplikaci VýbÄ?r systému multimédià ve verzi 2.2.2"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:94(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Ohlasy"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:95(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the GStreamer Properties application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepÅ¡enà vztahujÃcà se k aplikaci VýbÄ?r systému multimédià nebo této pÅ?ÃruÄ?ce, postupujte dle instrukcà na stránce <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Stránka s ohlasy na GNOME</ulink>."
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:105(primary)
+msgid "GStreamer properties"
+msgstr "VýbÄ?r systému multimédiÃ"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:112(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ã?vod"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:113(para)
+msgid "The <application>GStreamer Properties</application> application enables you to configure parameters related to the hardware and multimedia systems on your system. Only advanced users should normally need this as your OS vendor should be shipping the system with the correct defaults."
+msgstr "Aplikace <application>VýbÄ?r systému multimédiÃ</application> vám umožÅ?uje nastavovat volby týkajÃcà se hardware a multimédià ve vaÅ¡em systému. Taková nastavenà obvykle potÅ?ebujà mÄ?nit pouze pokroÄ?ilà uživatelé. Váš dodavatel OS by mÄ?l systém dodat se správnÄ? nastavenými výchozÃmi volbami."
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:117(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "ZaÄ?Ãnáme"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:119(para)
+msgid "You can start <application>GStreamer Properties</application> in the following ways:"
+msgstr "Aplikaci <application>VýbÄ?r systému multimédiÃ</application> můžete spustit následujÃcÃmi způsoby:"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:123(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "NabÃdka <guimenu>Systém</guimenu>"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:125(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Gstreamer Properties</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Zvolte <menuchoice><guisubmenu>Správa</guisubmenu><guimenuitem>VýbÄ?r systému multimédiÃ</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:130(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "PÅ?Ãkazový Å?ádek"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:132(para)
+msgid "Type <command>gstreamer-properties</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr "Zadejte <command>gstreamer-properties</command> a stisknÄ?te <keycap>Return</keycap>."
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:139(para)
+msgid "When you start <application>GStreamer Properties</application>, the following window is displayed."
+msgstr "Když spustÃte <application>VýbÄ?r systému multimédiÃ</application>, zobrazà se následujÃcà okno."
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:143(title)
+msgid "GStreamer Properties Window"
+msgstr "Okno aplikace VýbÄ?r systému multimédiÃ"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:150(phrase)
+msgid "Shows GStreamer Properties main window. Contains menubar, toolbar, drop-down menus for the input and output audio options."
+msgstr "Ukazuje hlavnà okno aplikace VýbÄ?r systému multimédiÃ. Obsahuje panel nabÃdek, panel nástrojů a vyskakovacà nabÃdky s volbami pro vstup a výstup zvuku."
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:162(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "PoužitÃ"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:163(para)
+msgid "The GStreamer properties capplet offers four drop down menus spread over two tabs. There are two drop-menues for audio and two for video. These choices set the default for most GNOME applications for output and input of Sound and Video."
+msgstr "Aplikace VýbÄ?r systému multimédià nabÃzà Ä?tyÅ?i vyskakovacà nabÃdky umÃstÄ?né na dvou kartách. DvÄ? vyskakovacà nabÃdky jsou pro zvuk a dvÄ? pro video. Tyto volby nastavà pro vÄ?tÅ¡inu aplikacà GNOME výchozà výstup a vstup zvuku a videa."
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:166(title)
+msgid "Understanding the menu options"
+msgstr "Význam voleb nabÃdek"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:167(para)
+msgid "Looking at the screen for setting audio options you notice that the two sections says are called Default Sink and Default Source. These are terms used in the GStreamer framework that GNOME uses to describe where data is sent and where it comes from. The Default sink is in other words where GNOME apps should output their sound, while Default source is where the sound comes from."
+msgstr "Když se podÃváte na kartu s nastavenÃm voleb zvuku, vÅ¡imnete si dvou Ä?ástà nazvaných Výchozà výstup a Výchozà vstup. Tyto výrazy se použÃvajà v systému GStreamer a GNOME jimi oznaÄ?uje, kam jsou data posÃlaná a odkud pÅ?icházejÃ. Výchozà výstup znamená jinými slovy, kam aplikace GNOME posÃlajà svůj zvukový výstup, zatÃmco Výchozà vstup urÄ?uje, odkud zvuk pÅ?icházÃ."
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:168(para)
+msgid "The reason you might want to alter these settings is because under Unix there are many different audio systems and sound server which you might want to output to. For for instance on Linux popular alternatives are the OSS sound system, the ALSA sound system, the ESD sound server and the ARTSd sound server."
+msgstr "Důvodem, proÄ? byste mohli chtÃt zmÄ?nit toto nastavenÃ, je, že v Unixu existuje nÄ?kolik odliÅ¡ných zvukových systémů a zvukových serverů, které můžete použÃt. NapÅ?Ãklad v Linuxu jsou oblÃbenými volbami zvukový systém OSS, zvukový systém ALSA, zvukový server ESD a zvukový server ARTSd."
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:172(para)
+msgid "For instance if you wish that your GNOME applcations output their sound to the ESD sound server you set the Default Sink to use ESD. And if you wish that your GNOME applications which has sound recording capabilities use the OSS sound system to do this you choose OSS as the Default Source."
+msgstr "Pokud si napÅ?Ãklad budete pÅ?át, aby aplikace GNOME posÃlaly svůj zvukový výstup do zvukového serveru ESD, nastavte jako Výchozà výstup ESD. A pokud si pÅ?ejete, aby aplikace GNOME, které umà zaznamenávat zvuk, použÃvaly zvukový systém OSS, tak nastavte jako Výchozà vstup OSS."
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:176(para)
+msgid "As mentioned elsewhere in this user guide. These setting are meant for as a tool for advanced users who have specialized need. As an ordinary user you should not need to set these as the vendor of your distribution of Linux or Unix should have set them for you and sensible defaults."
+msgstr "Ale jak již bylo Å?eÄ?eno na jiném mÃstÄ? této pÅ?ÃruÄ?ky, tato nastavenà jsou mÃnÄ?na jako nástroj pro pokroÄ?ilé uživatele, kteÅ?à majà speciálnà požadavky. Jako bÄ?žný uživatel byste to nemÄ?li potÅ?ebovat, protože dodavatel vaÅ¡Ã linuxové nebo unixové distribuce by mÄ?l za vás nastavit rozumné výchozà volby."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/gstreamer-properties.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009."
+
diff --git a/gstreamer-properties/help/cs/figures/gstreamer_properties_window.png b/gstreamer-properties/help/cs/figures/gstreamer_properties_window.png
new file mode 100644
index 0000000..1abb882
Binary files /dev/null and b/gstreamer-properties/help/cs/figures/gstreamer_properties_window.png differ
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]