[network-manager-applet] Updated Swedish translation



commit 54a05090fb7275a469f75ee960a40ddde680a246
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Tue Jul 7 22:20:08 2009 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 1022 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 605 insertions(+), 417 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index bc8b90e..4e9e280 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManagerApplet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-06 21:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-06 21:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-07 12:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-07 22:19+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,118 +33,125 @@ msgstr "Hantera och ändra inställningar för dina nätverksanslutningar"
 msgid "Network Connections"
 msgstr "Nätverksanslutningar"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:54
-msgid "Auto Mobile Broadband (CDMA) connection"
-msgstr "Automatisk mobil bredbandsanslutning (CDMA)"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:150
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:204
-#: ../src/applet-device-gsm.c:205
+#: ../src/applet-device-cdma.c:213
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning (CDMA)..."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:258
+#: ../src/applet-device-gsm.c:260
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Koppla från"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:243
-#: ../src/applet-device-gsm.c:244
+#: ../src/applet-device-cdma.c:297
+#: ../src/applet-device-gsm.c:299
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobilt bredband (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:245
-#: ../src/applet-device-gsm.c:246
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
+#: ../src/applet-device-cdma.c:299
+#: ../src/applet-device-gsm.c:301
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:378
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1810
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1655
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobilt bredband"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:298
-#: ../src/applet-device-gsm.c:299
-#: ../src/applet-device-wired.c:261
+#: ../src/applet-device-cdma.c:352
+#: ../src/applet-device-gsm.c:354
+#: ../src/applet-device-wired.c:263
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Du är nu ansluten till \"%s\"."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:302
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303
-#: ../src/applet-device-wired.c:265
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1184
+#: ../src/applet-device-cdma.c:356
+#: ../src/applet-device-gsm.c:358
+#: ../src/applet-device-wired.c:267
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1186
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Anslutning etablerad"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:303
+#: ../src/applet-device-cdma.c:357
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgstr "Du är nu ansluten till CDMA-nätverket."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:329
-#: ../src/applet-device-gsm.c:330
+#: ../src/applet-device-cdma.c:383
+#: ../src/applet-device-gsm.c:385
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Förbereder mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:332
-#: ../src/applet-device-gsm.c:333
+#: ../src/applet-device-cdma.c:386
+#: ../src/applet-device-gsm.c:388
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Konfigurerar mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:335
-#: ../src/applet-device-gsm.c:336
+#: ../src/applet-device-cdma.c:389
+#: ../src/applet-device-gsm.c:391
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:338
-#: ../src/applet-device-gsm.c:339
-#: ../src/applet.c:1831
+#: ../src/applet-device-cdma.c:392
+#: ../src/applet-device-gsm.c:394
+#: ../src/applet.c:1892
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Begär en nätverksadress för \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:342
-#: ../src/applet-device-gsm.c:343
+#: ../src/applet-device-cdma.c:396
+#: ../src/applet-device-gsm.c:398
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Mobila bredbandsanslutningen \"%s\" är aktiv"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:458
-#: ../src/applet-device-gsm.c:541
+#: ../src/applet-device-cdma.c:512
+#: ../src/applet-device-gsm.c:596
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Nätverkslösenord för mobilt bredband"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:467
-#: ../src/applet-device-gsm.c:550
+#: ../src/applet-device-cdma.c:521
+#: ../src/applet-device-gsm.c:605
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till \"%s\"."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:485
-#: ../src/applet-device-gsm.c:568
-#: ../src/applet.glade.h:25
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
+#: ../src/applet-device-cdma.c:539
+#: ../src/applet-device-gsm.c:623
 msgid "Password:"
 msgstr "Lösenord:"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:55
-msgid "Auto Mobile Broadband (GSM) connection"
-msgstr "Automatisk mobil bredbandsanslutning (GSM)"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:152
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:682
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:215
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning (GSM)..."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:304
+#: ../src/applet-device-gsm.c:359
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "Du är nu ansluten till GSM-nätverket."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:481
+#: ../src/applet-device-gsm.c:536
 msgid "PIN code required"
 msgstr "PIN-kod krävs"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:483
+#: ../src/applet-device-gsm.c:538
 msgid "PUK code required"
 msgstr "PUK-kod krävs"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:492
+#: ../src/applet-device-gsm.c:547
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "PIN-kod behövs för den mobila bredbandsenheten"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:494
+#: ../src/applet-device-gsm.c:549
 msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "PUK-kod behövs för den mobila bredbandsenheten"
 
@@ -152,59 +159,59 @@ msgstr "PUK-kod behövs för den mobila bredbandsenheten"
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Automatiskt Ethernet"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:197
+#: ../src/applet-device-wired.c:199
 #, c-format
 msgid "Wired Networks (%s)"
 msgstr "Trådbundna nätverk (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:199
+#: ../src/applet-device-wired.c:201
 #, c-format
 msgid "Wired Network (%s)"
 msgstr "Trådbundet nätverk (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:202
+#: ../src/applet-device-wired.c:204
 msgid "Wired Networks"
 msgstr "Trådbundna nätverk"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:204
+#: ../src/applet-device-wired.c:206
 msgid "Wired Network"
 msgstr "Trådbundet nätverk"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:227
+#: ../src/applet-device-wired.c:229
 msgid "disconnected"
 msgstr "frånkopplad"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:266
+#: ../src/applet-device-wired.c:268
 msgid "You are now connected to the wired network."
 msgstr "Du är nu ansluten till det trådbundna nätverket."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:292
+#: ../src/applet-device-wired.c:294
 #, c-format
 msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
 msgstr "Förbereder trådbundna nätverksanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:295
+#: ../src/applet-device-wired.c:297
 #, c-format
 msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
 msgstr "Konfigurerar trådbundna nätverksanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:298
+#: ../src/applet-device-wired.c:300
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för trådbundna nätverksanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:301
+#: ../src/applet-device-wired.c:303
 #, c-format
 msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
 msgstr "Begär en trådbunden nätverksadress för \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:305
+#: ../src/applet-device-wired.c:307
 #, c-format
 msgid "Wired network connection '%s' active"
 msgstr "Trådbundna nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:558
+#: ../src/applet-device-wired.c:560
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL-autentisering"
 
@@ -216,75 +223,75 @@ msgstr "_Anslut till dolt trådlöst nätverk..."
 msgid "Create _New Wireless Network..."
 msgstr "Skapa _nytt trådlöst nätverk..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:693
+#: ../src/applet-device-wifi.c:695
 #, c-format
 msgid "Wireless Networks (%s)"
 msgstr "Trådlösa nätverk (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:695
+#: ../src/applet-device-wifi.c:697
 #, c-format
 msgid "Wireless Network (%s)"
 msgstr "Trådlösa nätverk (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:697
+#: ../src/applet-device-wifi.c:699
 msgid "Wireless Network"
 msgid_plural "Wireless Networks"
 msgstr[0] "Trådlöst nätverk"
 msgstr[1] "Trådlösa nätverk"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:714
+#: ../src/applet-device-wifi.c:716
 msgid "wireless is disabled"
 msgstr "trådlöst läge är inaktiverat"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:977
+#: ../src/applet-device-wifi.c:979
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "Trådlösa nätverk tillgängliga"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:978
+#: ../src/applet-device-wifi.c:980
 msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
 msgstr "Klicka på denna ikon för att ansluta till ett trådlöst nätverk"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:981
-#: ../src/applet.c:438
+#: ../src/applet-device-wifi.c:983
+#: ../src/applet.c:495
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Visa inte detta meddelandet igen"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1182
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1184
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgstr "Du är nu ansluten till det trådlösa nätverket \"%s\"."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1183
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1214
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1185
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1216
 msgid "(none)"
 msgstr "(ingen)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1224
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1226
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Förbereder trådlösa nätverksanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1227
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1229
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Konfigurerar trådlösa nätverksanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1230
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1232
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för trådlösa nätverket \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1233
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1235
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
 msgstr "Begär en trådlös nätverksadress för \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1253
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Trådlösa nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1257
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1259
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
 msgstr "Trådlösa nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv"
@@ -294,8 +301,8 @@ msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Fel vid visning av anslutningsinformation:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:84
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:277
-#: ../src/wireless-dialog.c:815
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
+#: ../src/wireless-dialog.c:820
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:317
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
@@ -317,7 +324,7 @@ msgstr "WEP"
 #: ../src/applet-dialogs.c:195
 #: ../src/applet-dialogs.c:204
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:768
+#: ../src/wireless-dialog.c:777
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
@@ -368,7 +375,6 @@ msgid "Speed:"
 msgstr "Hastighet:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:329
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
 msgid "Security:"
 msgstr "Säkerhet:"
 
@@ -430,7 +436,7 @@ msgstr ""
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Saknar resurser"
 
-#: ../src/applet.c:508
+#: ../src/applet.c:565
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -439,7 +445,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att nätverksanslutningen avbröts."
 
-#: ../src/applet.c:511
+#: ../src/applet.c:568
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -448,7 +454,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten oväntat stoppades."
 
-#: ../src/applet.c:514
+#: ../src/applet.c:571
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -457,7 +463,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten svarade med ogiltig konfiguration."
 
-#: ../src/applet.c:517
+#: ../src/applet.c:574
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -466,7 +472,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att tidsgränsen för anslutningsförsöket överstegs."
 
-#: ../src/applet.c:520
+#: ../src/applet.c:577
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -475,7 +481,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten inte startade i tid."
 
-#: ../src/applet.c:523
+#: ../src/applet.c:580
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -484,7 +490,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten misslyckades med att starta."
 
-#: ../src/applet.c:526
+#: ../src/applet.c:583
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -493,7 +499,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att det inte fanns några giltiga VPN-hemligheter."
 
-#: ../src/applet.c:529
+#: ../src/applet.c:586
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -502,7 +508,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av ogiltiga VPN-hemligheter."
 
-#: ../src/applet.c:536
+#: ../src/applet.c:593
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -511,7 +517,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades."
 
-#: ../src/applet.c:554
+#: ../src/applet.c:611
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -520,7 +526,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från på grund av att nätverksanslutningen avbröts."
 
-#: ../src/applet.c:557
+#: ../src/applet.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -529,7 +535,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från på grund av att VPN-tjänsten stoppades."
 
-#: ../src/applet.c:563
+#: ../src/applet.c:620
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -538,17 +544,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från."
 
-#: ../src/applet.c:641
+#: ../src/applet.c:698
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "VPN-inloggningsmeddelande"
 
-#: ../src/applet.c:653
-#: ../src/applet.c:661
-#: ../src/applet.c:705
+#: ../src/applet.c:710
+#: ../src/applet.c:718
+#: ../src/applet.c:762
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "VPN-anslutningen misslyckades"
 
-#: ../src/applet.c:712
+#: ../src/applet.c:769
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -561,7 +567,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:715
+#: ../src/applet.c:772
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -574,131 +580,130 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1006
+#: ../src/applet.c:1067
 msgid "device not ready"
 msgstr "enheten är inte redo"
 
-#: ../src/applet.c:1022
+#: ../src/applet.c:1083
 msgid "device not managed"
 msgstr "enheten hanteras inte"
 
-#: ../src/applet.c:1066
+#: ../src/applet.c:1127
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Inga nätverksenheter finns tillgängliga"
 
-#: ../src/applet.c:1154
+#: ../src/applet.c:1215
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN-anslutningar"
 
-#: ../src/applet.c:1204
+#: ../src/applet.c:1265
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Konfigurera VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1208
+#: ../src/applet.c:1269
 msgid "_Disconnect VPN..."
 msgstr "Koppla _från VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1261
+#: ../src/applet.c:1322
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång..."
 
-#: ../src/applet.c:1266
-#: ../src/applet.c:1959
+#: ../src/applet.c:1327
+#: ../src/applet.c:2020
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Nätverk inaktiverat"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1450
+#: ../src/applet.c:1511
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Aktivera _nätverk"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1459
+#: ../src/applet.c:1520
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "Aktivera _trådlöst"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1470
+#: ../src/applet.c:1531
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "Anslutnings_information"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1480
+#: ../src/applet.c:1541
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Redigera anslutningar..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:1494
+#: ../src/applet.c:1555
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:1503
+#: ../src/applet.c:1564
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../src/applet.c:1676
+#: ../src/applet.c:1737
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Frånkopplad"
 
-#: ../src/applet.c:1677
+#: ../src/applet.c:1738
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Nätverksanslutningen har kopplats från."
 
-#: ../src/applet.c:1825
+#: ../src/applet.c:1886
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Förbereder nätverksanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:1828
+#: ../src/applet.c:1889
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för nätverksanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:1834
+#: ../src/applet.c:1895
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv"
 
-#: ../src/applet.c:1915
+#: ../src/applet.c:1976
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Startar VPN-anslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:1918
+#: ../src/applet.c:1979
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för VPN-anslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:1921
+#: ../src/applet.c:1982
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Begär en VPN-adress för \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:1924
+#: ../src/applet.c:1985
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "VPN-anslutningen \"%s\" är aktiv"
 
-#: ../src/applet.c:1963
+#: ../src/applet.c:2024
 msgid "No network connection"
 msgstr "Ingen nätverksanslutning"
 
-#: ../src/applet.c:2298
+#: ../src/applet.c:2359
 msgid "The NetworkManager applet could not find some required resources.  It cannot continue.\n"
 msgstr "Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga resurser. Det kan inte fortsätta.\n"
 
-#: ../src/applet.c:2485
+#: ../src/applet.c:2554
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Panelprogram för nätverkshantering"
 
-#: ../src/applet.c:2491
+#: ../src/applet.c:2560
 #: ../src/wired-dialog.c:128
 msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)."
 msgstr "Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen hittades inte)."
 
 #: ../src/applet.glade.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-mobile-wizard.glade.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
 msgid " "
 msgstr " "
@@ -720,14 +725,10 @@ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
 msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Aktiva nätverksanslutningar</span>"
 
 #: ../src/applet.glade.h:7
-msgid "Anonymous Identity:"
-msgstr "Anonym identitet:"
+msgid "Anony_mous identity:"
+msgstr "Anony_m identitet:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:8
-msgid "Authentication:"
-msgstr "Autentisering:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:9
 msgid ""
 "Automatic\n"
 "Version 0\n"
@@ -737,43 +738,39 @@ msgstr ""
 "Version 0\n"
 "Version 1"
 
-#: ../src/applet.glade.h:12
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "CA-certifikat:"
+#: ../src/applet.glade.h:11
+msgid "C_A certificate:"
+msgstr "C_A-certifikat:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:13
+#: ../src/applet.glade.h:12
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Anslut"
 
+#: ../src/applet.glade.h:13
+msgid "Co_nnection:"
+msgstr "Ans_lutning:"
+
 #: ../src/applet.glade.h:14
 msgid "Connection Information"
 msgstr "Anslutningsinformation"
 
 #: ../src/applet.glade.h:15
-msgid "Connection:"
-msgstr "Anslutning:"
+msgid "Don't _warn me again"
+msgstr "Varna mig _inte igen"
 
 #: ../src/applet.glade.h:16
-msgid "Don't warn me again"
-msgstr "Varna mig inte igen"
+msgid "I_dentity:"
+msgstr "I_dentitet:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:17
-msgid "Identity:"
-msgstr "Identitet:"
+msgid "I_nner authentication:"
+msgstr "I_nre autentisering:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:18
-msgid "Inner Authentication:"
-msgstr "Inre autentisering:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:19
-msgid "Key:"
-msgstr "Nyckel:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:20
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: ../src/applet.glade.h:21
+#: ../src/applet.glade.h:19
 msgid ""
 "Open System\n"
 "Shared Key"
@@ -781,114 +778,111 @@ msgstr ""
 "Ã?ppet system\n"
 "Delad nyckel"
 
-#: ../src/applet.glade.h:23
+#: ../src/applet.glade.h:21
 msgid "Other Wireless Network..."
 msgstr "Annat trådlöst nätverk..."
 
+#: ../src/applet.glade.h:22
+msgid "Private _key:"
+msgstr "Privat _nyckel:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:23
+msgid "Select A File"
+msgstr "Välj en fil"
+
 #: ../src/applet.glade.h:24
-msgid "PEAP Version:"
-msgstr "PEAP version:"
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "Vis_a nyckel"
+
+#: ../src/applet.glade.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "Vi_sa lösenord"
 
 #: ../src/applet.glade.h:26
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Lösenord för privat nyckel:"
+msgid "WEP inde_x:"
+msgstr "WEP-inde_x:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:27
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Privat nyckel:"
+msgid "Wireless _adapter:"
+msgstr "Trådlös _nätverksadapter:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:28
-msgid "Select A File"
-msgstr "Välj en fil"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
 
 #: ../src/applet.glade.h:29
-msgid "Show key"
-msgstr "Visa nyckel"
+msgid "_Authentication:"
+msgstr "_Autentisering:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:30
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
-msgid "Show password"
-msgstr "Visa lösenord"
+msgid "_Key:"
+msgstr "_Nyckel:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:31
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+msgid "_Network name:"
+msgstr "_Nätverksnamn:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:32
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Användarcertifikat:"
+msgid "_PEAP version:"
+msgstr "_PEAP-version:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:33
-msgid "User Name:"
-msgstr "Användarnamn:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lösenord:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:34
-msgid "WEP Index:"
-msgstr "WEP-index:"
+msgid "_Private key password:"
+msgstr "Lösenord för _privat nyckel:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:35
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "Trådlös _nätverksadapter:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Typ:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:36
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+msgid "_User certificate:"
+msgstr "Användar_certifikat:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:37
-msgid "_Network Name:"
-msgstr "_Nätverksnamn:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:18
+msgid "_Username:"
+msgstr "An_vändarnamn:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:38
-msgid "_Wireless Security:"
-msgstr "_Trådlös säkerhet:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:39
-msgid "alert text"
-msgstr "alarmtext"
+msgid "_Wireless security:"
+msgstr "Trå_dlös säkerhet:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-mobile-wizard.glade.h:2
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a Mobile Broadband Connection</span>\n"
-"\n"
-"Select or connect the mobile broadband device you wish to use for the new connection.  If the device is not available, you may select a generic connection type."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Välj en anslutning för mobilt bredband</span>\n"
-"\n"
-"Välj eller anslut enheten för mobilt bredband som du vill använda för den nya anslutningen.  Om enheten inte finns tillgänglig så kan du välja en allmän anslutningstyp."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:70
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:75
 msgid "automatic"
 msgstr "automatisk"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:201
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:206
 msgid "Insufficient privileges or unknown error retrieving system connection secrets."
 msgstr "Otillräcklig behörighet eller okänt fel vid hämtning av systemets anslutningshemligheter."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:236
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:241
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr "Misslyckades med att uppdatera anslutningens hemligheter på grund av ett okänt fel."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:269
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:274
 msgid "Could not request secrets from the system settings service."
 msgstr "Kunde inte begära hemligheter från systemets inställningstjänst."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:299
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:304
 msgid "Could not connect to D-Bus to request connection secrets."
 msgstr "Kunde inte ansluta till D-Bus för att begära hemligheter för anslutningen."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:312
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:317
 msgid "Could not create D-Bus proxy for connection secrets."
 msgstr "Kunde inte skapa D-Bus-proxy för anslutningshemligheter."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
-msgid "Service:"
-msgstr "Tjänst:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
-msgid "Username:"
-msgstr "Användarnamn:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
+msgid "_Service:"
+msgstr "_Tjänst:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1
 msgid "<b>Addresses</b>"
@@ -909,36 +903,40 @@ msgstr ""
 "Delade med andra datorer"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7
-msgid "DHCP Client ID:"
-msgstr "DHCP-klient-ID:"
+msgid "D_HCP client ID:"
+msgstr "D_HCP-klient-ID:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
-msgid "DNS Servers:"
-msgstr "DNS-servrar:"
+msgid "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" button to add an IP address."
+msgstr "IP-adresser för att identifiera din dator på nätverket.  Klicka på knappen \"Lägg till\" för att lägga till en IP-adress."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
 msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
 msgstr "Om aktiverad så kommer denna anslutning aldrig att användas som standardnätverksanslutning."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
-msgid "Ignore automatically obtained routes"
-msgstr "Ignorera automatiskt mottagna rutter"
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "I_gnorera automatiskt mottagna rutter"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
-msgid "Method:"
-msgstr "Metod:"
+msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
+msgstr "Använd endast d_enna anslutning för resurser på dess nätverk"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
-msgid "Routes..."
-msgstr "Rutter..."
+msgid "_DNS servers:"
+msgstr "_DNS-servrar:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
-msgid "Search Domains:"
-msgstr "Sökdomäner:"
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Metod:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
-msgid "Use this connection only for resources on its network"
-msgstr "Använd endast denna anslutning för resurser på dess nätverk"
+msgid "_Routesâ?¦"
+msgstr "_Rutter..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
+msgid "_Search domains:"
+msgstr "_Sökdomäner:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
 msgid "<b>Advanced</b>"
@@ -949,10 +947,6 @@ msgid "<b>Basic</b>"
 msgstr "<b>Grundläggande</b>"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
-msgid "APN:"
-msgstr "APN:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:4
 msgid ""
 "Any\n"
 "3G (UMTS/HSPA)\n"
@@ -966,29 +960,37 @@ msgstr ""
 "Föredra 3G (UMTS/HSPA)\n"
 "Föredra 2G (GPRS/EDGE)"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:8
+msgid "Change..."
+msgstr "Ã?ndra..."
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
-msgid "Band:"
-msgstr "Band:"
+msgid "N_etwork:"
+msgstr "N_ätverk:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
-msgid "Network:"
-msgstr "Nätverk:"
+msgid "Nu_mber:"
+msgstr "Num_mer:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
-msgid "Number:"
-msgstr "Nummer:"
+msgid "PI_N:"
+msgstr "PI_N-kod:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
-msgid "PIN:"
-msgstr "PIN:"
+msgid "PU_K:"
+msgstr "PU_K-kod:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
-msgid "PUK:"
-msgstr "PUK:"
+msgid "Sho_w passwords"
+msgstr "Visa _lösenord"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
+msgid "_APN:"
+msgstr "_APN:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
-msgid "Show passwords"
-msgstr "Visa lösenord"
+msgid "_Band:"
+msgstr "_Band:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
 msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
@@ -1011,87 +1013,80 @@ msgid "<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authenticat
 msgstr "<i>I de flesta fall har leverantörens PPP-servrar stöd för alla autentiseringsmetoder.  Om anslutningar misslyckas så kan du prova att inaktivera stöd för vissa metoder.</i>"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
-msgid "Allow BSD data compression"
-msgstr "Tillåt BSD-datakomprimering"
+msgid "Allow _BSD data compression"
+msgstr "Tillåt _BSD-datakomprimering"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7
-msgid "Allow Deflate data compression"
-msgstr "Tillåt Deflate-datakomprimering"
+msgid "Allow _Deflate data compression"
+msgstr "Tillåt _Deflate-datakomprimering"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8
 msgid "Allowed methods:"
 msgstr "Tillåtna metoder:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:268
-msgid "CHAP"
-msgstr "CHAP"
+msgid "C_HAP"
+msgstr "C_HAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10
 msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
 msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
-msgid "Configure Methods..."
-msgstr "Konfigurera metoder..."
+msgid "Configure _Methodsâ?¦"
+msgstr "Konfigurera _metoder..."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:12
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
-msgid "EAP"
-msgstr "EAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
 msgid "Extensible Authentication Protocol"
 msgstr "Extensible Authentication Protocol"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAP v_2"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:14
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:238
-msgid "MSCHAP"
-msgstr "MSCHAP"
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
-msgid "MSCHAP v2"
-msgstr "MSCHAP v2"
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgid "Password Authentication Protocol"
+msgstr "Password Authentication Protocol"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgid "Send PPP _echo packets"
+msgstr "Skicka PPP-_ekopaket"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:18
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:223
-msgid "PAP"
-msgstr "PAP"
+msgid "Use TCP _header compression"
+msgstr "Använd komprimering av TCP-_header"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:19
-msgid "Password Authentication Protocol"
-msgstr "Password Authentication Protocol"
+msgid "Use _stateful MPPE"
+msgstr "Använd _Stateful MPPE"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:20
-msgid "Require 128-bit encryption"
-msgstr "Kräv 128-bitars kryptering"
+msgid "_EAP"
+msgstr "_EAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:21
-msgid "Send PPP echo packets"
-msgstr "Skicka PPP-ekopaket"
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:22
-msgid "Use Point-to-Point Encryption (MPPE)"
-msgstr "Använd Point-to-Point-kryptering (MPPE)"
+msgid "_PAP"
+msgstr "_PAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:23
-msgid "Use Stateful MPPE"
-msgstr "Använd Stateful MPPE"
+msgid "_Require 128-bit encryption"
+msgstr "_Kräv 128-bitars kryptering"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:24
-msgid "Use TCP header compression"
-msgstr "Använd komprimering av TCP-header"
+msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
+msgstr "A_nvänd Point-to-Point-kryptering (MPPE)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1
 msgid "Aut_onegotiate"
@@ -1206,6 +1201,10 @@ msgstr "_SSID:"
 msgid "mW"
 msgstr "mW"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
+msgid "_Security:"
+msgstr "S_äkerhet:"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:2
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
@@ -1217,8 +1216,8 @@ msgstr ""
 "Välj den VPN-typ som du önskar att använda för den nya anslutningen.  Om den typ av VPN-anslutning du önskar skapa inte finns i listan så kanske du inte har den korrekta VPN-insticksmodulen installerad."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
-msgid "Create..."
-msgstr "Skapa..."
+msgid "Createâ?¦"
+msgstr "Skapaâ?¦"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:634
@@ -1239,33 +1238,22 @@ msgstr "Gateway"
 msgid "Metric"
 msgstr "Metric"
 
-#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:73
-msgid "Installed GSM device"
-msgstr "Installerad GSM-enhet"
-
-#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:84
-msgid "Installed CDMA device"
-msgstr "Installerad CDMA-enhet"
-
-#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:150
-msgid "Create a GSM connection"
-msgstr "Skapa en GSM-anslutning"
-
-#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:151
-msgid "Create a CDMA connection"
-msgstr "Skapa en CDMA-anslutning"
-
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:152
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:159
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:160
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in DSL-användargränssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:165
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:166
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1816
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1663
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:256
+#, c-format
+msgid "DSL connection %d"
+msgstr "DSL-anslutning %d"
+
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:116
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Automatisk (VPN)"
@@ -1324,21 +1312,57 @@ msgstr "Kunde inte läsa in IPv4-användargränssnitt."
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "Inställningar för IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:295
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:302
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för mobilt bredband."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:390
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Anslutningstyp för mobilt bredband stöds inte."
 
+#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
+msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
+msgstr "Välj typ av mobil bredbandsleverantör"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
+msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are unsure, ask your provider."
+msgstr "Välj den teknik som din leverantör av mobilt bredband använder.  Fråga din leverantör om du är osäker."
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
+msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+msgstr "Min leverantör använder _GSM-baserad teknik (t.ex. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669
+msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Min leverantör använder _CDMA-baserad teknik (t.ex. 1xRTT, EVDO)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
+msgid "EAP"
+msgstr "EAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:223
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:268
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:229
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:253
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:238
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
 #. Translators: "none" refers to authentication methods
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
 msgid "none"
@@ -1360,7 +1384,7 @@ msgstr "Inställningar för PPP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1813
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1659
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
@@ -1369,6 +1393,12 @@ msgstr "VPN"
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "Kunde inte hitta VPN-instickstjänst för \"%s\"."
 
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1161
+#, c-format
+msgid "VPN connection %d"
+msgstr "VPN-anslutning %d"
+
 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:204
 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
 msgid "Could not load wired user interface."
@@ -1376,10 +1406,15 @@ msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för trådbunden anslutning."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:217
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1803
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1647
 msgid "Wired"
 msgstr "Trådbundet"
 
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:340
+#, c-format
+msgid "Wired connection %d"
+msgstr "Trådbunden anslutning %d"
+
 #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "802.1x-säkerhet"
@@ -1405,61 +1440,66 @@ msgstr "Kunde inte läsa in WiFi-användargränssnitt."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:361
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1806
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1651
 msgid "Wireless"
 msgstr "Trådlöst"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:255
-#: ../src/wireless-dialog.c:789
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:512
+#, c-format
+msgid "Wireless connection %d"
+msgstr "Trådlös anslutning %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
+#: ../src/wireless-dialog.c:794
 msgid "WEP 40/128-bit Key"
 msgstr "WEP 40/128-bitars nyckel"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:264
-#: ../src/wireless-dialog.c:798
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
+#: ../src/wireless-dialog.c:803
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP 128-bitars lösenfras"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290
-#: ../src/wireless-dialog.c:828
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
+#: ../src/wireless-dialog.c:833
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Dynamisk WEP (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:304
-#: ../src/wireless-dialog.c:842
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
+#: ../src/wireless-dialog.c:847
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA och WPA2 Personal"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:318
-#: ../src/wireless-dialog.c:856
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
+#: ../src/wireless-dialog.c:861
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA och WPA2 Enterprise"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:356
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:363
 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
 msgstr "Kunde inte läas in användargränssnitt för WiFi-säkerhet; saknar WiFi-inställning."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:363
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:377
 msgid "Could not load WiFi security user interface."
 msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för WiFi-säkerhet."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:376
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:383
 msgid "Wireless Security"
 msgstr "Trådlös säkerhet"
 
-#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:52
+#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:54
 msgid "PolicyKit authorization request was invalid."
 msgstr "Begäran om PolicyKit-auktorisering var ogiltig."
 
-#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:58
+#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:60
 msgid "PolicyKit authorization request was malformed."
 msgstr "Begäran om PolicyKit-auktorisering var felformaterad."
 
-#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:64
+#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:66
 msgid "PolicyKit authorization could not be created."
 msgstr "PolicyKit-auktorisering kunde inte skapas."
 
-#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:71
+#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:73
 msgid "PolicyKit authorization could not be created; invalid action ID."
 msgstr "PolicyKit-auktorisering kunde inte skapas; ogiltigt åtgärds-id."
 
@@ -1496,7 +1536,7 @@ msgstr "Verkställ"
 msgid "Save this connection for all users of this machine."
 msgstr "Spara denna anslutning för alla användaren på datorn."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:425
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
 msgid "Error creating connection editor dialog."
 msgstr "Fel vid skapande av dialogruta för anslutningsredigerare."
 
@@ -1520,156 +1560,129 @@ msgstr "E_xportera"
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importera"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:199
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
 msgid "never"
 msgstr "aldrig"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:210
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:221
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
 msgid "now"
 msgstr "nu"
 
 #. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:256
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d minut sedan"
 msgstr[1] "%d minuter sedan"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:232
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:260
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d timme sedan"
 msgstr[1] "%d timmar sedan"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:244
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:272
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d dygn sedan"
 msgstr[1] "%d dygn sedan"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:250
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:278
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d månad sedan"
 msgstr[1] "%d månader sedan"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:254
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:282
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d år sedan"
 msgstr[1] "%d år sedan"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:320
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:452
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:348
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:480
 msgid "Could not obtain required privileges"
 msgstr "Kunde inte få nödvändig behörighet"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:325
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:353
 msgid "Could not delete connection"
 msgstr "Kan inte ta bort anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:326
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:354
 msgid "The connection could not be deleted due to an unknown error."
 msgstr "Anslutningen kunde inte tas bort på grund av ett okänt fel."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:362
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:373
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:390
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:401
 msgid "Could not move connection"
 msgstr "Kan inte flytta anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:457
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:506
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:517
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:485
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:534
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:545
 msgid "Could not add connection"
 msgstr "Kan inte lägga till anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:458
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
 msgid "The connection could not be added due to an unknown error."
 msgstr "Anslutningen kunde inte läggas till på grund av ett okänt fel."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:696
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:659
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:664
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:724
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:730
 msgid "Could not update connection"
 msgstr "Kunde inte uppdatera anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:665
 msgid "The connection could not be updated due to an unknown error."
 msgstr "Anslutningen kunde inte uppdateras på grund av ett okänt fel."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:728
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1054
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:756
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:887
 msgid "An unknown error ocurred."
 msgstr "Ett okänt fel inträffade."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:737
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1061
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:765
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:894
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Fel vid initiering av redigerare"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
-#, c-format
-msgid "Wired connection %d"
-msgstr "Trådbunden anslutning %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:855
-#, c-format
-msgid "Wireless connection %d"
-msgstr "Trådlös anslutning %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:874
-#, c-format
-msgid "GSM connection %d"
-msgstr "GSM-anslutning %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:893
-#, c-format
-msgid "CDMA connection %d"
-msgstr "CDMA-anslutning %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:920
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1322
-#, c-format
-msgid "VPN connection %d"
-msgstr "VPN-anslutning %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:934
-#, c-format
-msgid "DSL connection %d"
-msgstr "DSL-anslutning %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:996
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1096
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1311
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1144
 msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
 msgstr "Anslutningsredigerarens dialogruta kunde inte initieras på grund av ett okänt fel."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1012
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "Kunde inte skapa ny anslutning"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:815
 msgid "Could not edit new connection"
 msgstr "Kan inte redigera ny anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1116
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Kunde inte redigera anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1175
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1008
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "�r du säker på att du vill ta bort anslutningen %s?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1348
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1189
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Kan inte importera VPN-anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1350
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1191
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -1679,43 +1692,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fel: ingen VPN-tjänstetyp."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1364
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1205
 msgid "Could not edit imported connection"
 msgstr "Kunde inte redigera importerad anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1687
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1538
 msgid "Edit..."
 msgstr "Redigera..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1688
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
 msgid "Authenticate to edit the selected connection."
 msgstr "Autentisera för att redigera den markerade anslutningen."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1689
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1540
 msgid "Edit"
 msgstr "Redigera"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1690
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1541
 msgid "Edit the selected connection."
 msgstr "Redigera den markerade anslutningen."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1707
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1558
 msgid "Delete..."
 msgstr "Ta bort..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1708
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1559
 msgid "Authenticate to delete the selected connection."
 msgstr "Autentisera för att ta bort den markerade anslutningen."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1709
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1560
 msgid "Delete"
 msgstr "Ta bort"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1710
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1561
 msgid "Delete the selected connection."
 msgstr "Ta bort den markerade anslutningen."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:231
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
@@ -1763,6 +1776,155 @@ msgstr ""
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Exportera VPN-anslutning..."
 
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:188
+msgid "Access the Internet using your mobile phone"
+msgstr "Få åtkomst till Internet med din mobiltelefon"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
+msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgstr "Din mobila bredbandsanslutning är konfigurerad med följande inställningar:"
+
+#. Device
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
+msgid "Your Device:"
+msgstr "Din enhet:"
+
+#. Provider
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
+msgid "Your Provider:"
+msgstr "Din leverantör:"
+
+#. Plan and APN
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
+msgid "Your Plan:"
+msgstr "Din betalningstyp:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
+msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
+msgstr "En anslutning kommer nu att göras till din leverantör av mobilt bredband med de inställningar som du valde.  Om anslutningen misslyckas eller om du inte kan komma åt några nätverksresurser så bör du kontrollera dina inställningar igen.  För att ändra dina inställningar för din mobila bredbandsanslutning, välj \"Nätverksanslutningar\" från menyn System >> Inställningar."
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
+msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
+msgstr "Bekräfta inställningar för mobilt bredband"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:316
+msgid "Unlisted"
+msgstr "Inte listad"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:432
+msgid "_Select your plan:"
+msgstr "_Välj din betalningstyp:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:456
+msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
+msgstr "_APN för vald betalningstyp (Access Point Name):"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:475
+msgid ""
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
+"\n"
+"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
+msgstr ""
+"Varning: Välja en felaktig betalningstyp kan resultera i finansiella problem för ditt bredbandskonto eller kan förhindra anslutning att fungera.\n"
+"\n"
+"Om du är osäker på din betalningstyp så bör du fråga din leverantör efter korrekt APN för din betalningstyp."
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:482
+msgid "Choose your Billing Plan"
+msgstr "Välj din betalningstyp"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:530
+msgid "My plan is not listed..."
+msgstr "Min betalningstyp är inte listad..."
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:683
+msgid "Select your provider from a _list:"
+msgstr "Välj din leverantör från en _lista:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:696
+msgid "Provider"
+msgstr "Leverantör"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:721
+msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
+msgstr "Jag kan inte hitta min leverantör och vill ange den _manuellt:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:732
+msgid "Provider:"
+msgstr "Leverantör:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:748
+msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+msgstr "Min leverantör använder GSM-tekniken (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:750
+msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Min leverantör använder CDMA-tekniken (1xRTT, EVDO)"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
+msgid "Choose your Provider"
+msgstr "Välj din leverantör"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:953
+msgid "Country List:"
+msgstr "Länder:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:965
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1005
+msgid "Choose your Provider's Country"
+msgstr "Välj land för din leverantör"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1054
+msgid "Installed GSM device"
+msgstr "Installerad GSM-enhet"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1057
+msgid "Installed CDMA device"
+msgstr "Installerad CDMA-enhet"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1225
+msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
+msgstr "Denna guide hjälper dig att enkelt konfigurera en mobil bredbandsanslutning till ett mobilt (3G) nätverk."
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1230
+msgid "You will need the following information:"
+msgstr "Du behöver följande information:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1241
+msgid "Your broadband provider's name"
+msgstr "Namnet på din bredbandsleverantör"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1247
+msgid "Your broadband billing plan name"
+msgstr "Namnet på betalningstypen för ditt bredband"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1253
+msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
+msgstr "(i vissa fall) APN för din betalningstyp (Access Point Name)"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1280
+msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
+msgstr "Skapa en anslutning för _denna mobila bredbandsenheten:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1295
+msgid "Any device"
+msgstr "Valfri enhet"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1308
+msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
+msgstr "Konfigurera en mobil bredbandsanslutning"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1482
+msgid "New Mobile Broadband Connection"
+msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning"
+
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:515
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
 #: ../src/vpn-password-dialog.c:137
 #: ../src/vpn-password-dialog.c:253
 #, c-format
@@ -1787,44 +1949,44 @@ msgstr "Trådbunden 802.1X-autentisering"
 msgid "New..."
 msgstr "Ny..."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:916
+#: ../src/wireless-dialog.c:921
 msgid "C_reate"
 msgstr "S_kapa"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:987
+#: ../src/wireless-dialog.c:992
 #, c-format
 msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
 msgstr "Lösenord eller krypteringsnycklar krävs för att komma åt det trådlösa nätverket \"%s\"."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:989
+#: ../src/wireless-dialog.c:994
 msgid "Wireless Network Authentication Required"
 msgstr "Autentisering krävs för det trådlösa nätverket"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:991
+#: ../src/wireless-dialog.c:996
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Autentisering krävs för det trådlösa nätverket"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:996
+#: ../src/wireless-dialog.c:1001
 msgid "Create New Wireless Network"
 msgstr "Skapa nytt trådlöst nätverk"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:998
+#: ../src/wireless-dialog.c:1003
 msgid "New wireless network"
 msgstr "Nytt trådlöst nätverk"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:999
+#: ../src/wireless-dialog.c:1004
 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
 msgstr "Ange ett namn för det trådlösa nätverket som du vill skapa."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1001
+#: ../src/wireless-dialog.c:1006
 msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
 msgstr "Anslut till dolt trådlöst nätverk"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1003
+#: ../src/wireless-dialog.c:1008
 msgid "Hidden wireless network"
 msgstr "Dolt trådlöst nätverk"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1004
+#: ../src/wireless-dialog.c:1009
 msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
 msgstr "Ange namn och säkerhetsuppgifter för det dolda trådlösa nätverket som du vill ansluta till."
 
@@ -1882,6 +2044,32 @@ msgstr "Tunnlad TLS"
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Protected EAP (PEAP)"
 
+#~ msgid "User Name:"
+#~ msgstr "Användarnamn:"
+#~ msgid "alert text"
+#~ msgstr "alarmtext"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a Mobile Broadband "
+#~ "Connection</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Select or connect the mobile broadband device you wish to use for the new "
+#~ "connection.  If the device is not available, you may select a generic "
+#~ "connection type."
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Välj en anslutning för mobilt "
+#~ "bredband</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Välj eller anslut enheten för mobilt bredband som du vill använda för den "
+#~ "nya anslutningen.  Om enheten inte finns tillgänglig så kan du välja en "
+#~ "allmän anslutningstyp."
+#~ msgid "Create a GSM connection"
+#~ msgstr "Skapa en GSM-anslutning"
+#~ msgid "Create a CDMA connection"
+#~ msgstr "Skapa en CDMA-anslutning"
+#~ msgid "GSM connection %d"
+#~ msgstr "GSM-anslutning %d"
+#~ msgid "CDMA connection %d"
+#~ msgstr "CDMA-anslutning %d"
 #~ msgid "Removing connection failed: %s."
 #~ msgstr "Borttagning av anslutning misslyckades: %s."
 #~ msgid "Could not add system connection: permission denied."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]