[gimp-help-2] Updated fr PO. Cleaned some source files.



commit 83a1426069e653420cf40853aee67ad8338d0980
Author: Julien Hardelin <jm hard wanadoo fr>
Date:   Mon Jul 6 07:49:52 2009 +0200

    Updated fr PO. Cleaned some source files.

 .../filters/alpha-to-logo/alien-neon-options.png   |  Bin 0 -> 9765 bytes
 .../fr/filters/alpha-to-logo/blended-options.png   |  Bin 0 -> 15433 bytes
 images/fr/filters/alpha-to-logo/chrome-options.png |  Bin 0 -> 8092 bytes
 images/fr/filters/alpha-to-logo/comic-options.png  |  Bin 0 -> 5523 bytes
 images/fr/filters/alpha-to-logo/frosty-options.png |  Bin 0 -> 7596 bytes
 .../alpha-to-logo/gradient-bevel-options.png       |  Bin 0 -> 9503 bytes
 images/fr/filters/options-artistic-oilify.png      |  Bin 30579 -> 40020 bytes
 images/fr/filters/options-artistic-predator.png    |  Bin 7368 -> 6452 bytes
 images/fr/filters/options-logo-alien-glow.png      |  Bin 0 -> 7603 bytes
 images/fr/filters/options-logo-basic1.png          |  Bin 0 -> 7017 bytes
 images/fr/filters/options-logo-bovination.png      |  Bin 0 -> 8361 bytes
 images/fr/filters/options-logo-chalk.png           |  Bin 0 -> 5795 bytes
 images/fr/filters/options-logo-neon.png            |  Bin 0 -> 4503 bytes
 images/fr/filters/options-logo-t-o-p.png           |  Bin 0 -> 6973 bytes
 images/fr/filters/textured-options.png             |  Bin 0 -> 11366 bytes
 po/fr/appendix.po                                  | 2195 +++++++----
 po/fr/concepts.po                                  | 4110 ++++++++++----------
 po/fr/dialogs.po                                   |  902 +++--
 po/fr/filters/alpha-to-logo.po                     |  739 ++---
 po/fr/filters/animation.po                         |   51 +-
 po/fr/filters/artistic.po                          |  367 +--
 po/fr/filters/distort.po                           |   31 +-
 po/fr/filters/light_effects.po                     |    5 +-
 po/fr/gimp.po                                      |    5 -
 po/fr/glossary.po                                  |    6 +-
 po/fr/introduction.po                              |  186 +-
 po/fr/menus/colors/map.po                          |   10 +-
 po/fr/menus/edit.po                                |  128 +-
 po/fr/menus/file.po                                |  352 +-
 po/fr/menus/layer.po                               |   96 +-
 po/fr/preface.po                                   |  161 +-
 po/fr/toolbox.po                                   |    9 +-
 po/fr/tutorial.po                                  |  223 +-
 po/fr/using.po                                     |  914 ++---
 src/filters/animation/optimize.xml                 |    2 +-
 src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml    |   13 +-
 src/filters/artistic/GIMPressionist.xml            |   67 +-
 src/filters/artistic/applycanvas.xml               |    2 +-
 38 files changed, 5525 insertions(+), 5049 deletions(-)
---
diff --git a/images/fr/filters/alpha-to-logo/alien-neon-options.png b/images/fr/filters/alpha-to-logo/alien-neon-options.png
new file mode 100644
index 0000000..b94289b
Binary files /dev/null and b/images/fr/filters/alpha-to-logo/alien-neon-options.png differ
diff --git a/images/fr/filters/alpha-to-logo/blended-options.png b/images/fr/filters/alpha-to-logo/blended-options.png
new file mode 100644
index 0000000..6367e21
Binary files /dev/null and b/images/fr/filters/alpha-to-logo/blended-options.png differ
diff --git a/images/fr/filters/alpha-to-logo/chrome-options.png b/images/fr/filters/alpha-to-logo/chrome-options.png
new file mode 100644
index 0000000..a20f7f3
Binary files /dev/null and b/images/fr/filters/alpha-to-logo/chrome-options.png differ
diff --git a/images/fr/filters/alpha-to-logo/comic-options.png b/images/fr/filters/alpha-to-logo/comic-options.png
new file mode 100644
index 0000000..39f5641
Binary files /dev/null and b/images/fr/filters/alpha-to-logo/comic-options.png differ
diff --git a/images/fr/filters/alpha-to-logo/frosty-options.png b/images/fr/filters/alpha-to-logo/frosty-options.png
new file mode 100644
index 0000000..14d354d
Binary files /dev/null and b/images/fr/filters/alpha-to-logo/frosty-options.png differ
diff --git a/images/fr/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel-options.png b/images/fr/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel-options.png
new file mode 100644
index 0000000..2766696
Binary files /dev/null and b/images/fr/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel-options.png differ
diff --git a/images/fr/filters/options-artistic-oilify.png b/images/fr/filters/options-artistic-oilify.png
index 811d8a5..d6c1d71 100644
Binary files a/images/fr/filters/options-artistic-oilify.png and b/images/fr/filters/options-artistic-oilify.png differ
diff --git a/images/fr/filters/options-artistic-predator.png b/images/fr/filters/options-artistic-predator.png
index 7295be7..b429584 100644
Binary files a/images/fr/filters/options-artistic-predator.png and b/images/fr/filters/options-artistic-predator.png differ
diff --git a/images/fr/filters/options-logo-alien-glow.png b/images/fr/filters/options-logo-alien-glow.png
new file mode 100644
index 0000000..5edd448
Binary files /dev/null and b/images/fr/filters/options-logo-alien-glow.png differ
diff --git a/images/fr/filters/options-logo-basic1.png b/images/fr/filters/options-logo-basic1.png
new file mode 100644
index 0000000..62fd1c6
Binary files /dev/null and b/images/fr/filters/options-logo-basic1.png differ
diff --git a/images/fr/filters/options-logo-bovination.png b/images/fr/filters/options-logo-bovination.png
new file mode 100644
index 0000000..bd26c73
Binary files /dev/null and b/images/fr/filters/options-logo-bovination.png differ
diff --git a/images/fr/filters/options-logo-chalk.png b/images/fr/filters/options-logo-chalk.png
new file mode 100644
index 0000000..8b9cd37
Binary files /dev/null and b/images/fr/filters/options-logo-chalk.png differ
diff --git a/images/fr/filters/options-logo-neon.png b/images/fr/filters/options-logo-neon.png
new file mode 100644
index 0000000..2563c94
Binary files /dev/null and b/images/fr/filters/options-logo-neon.png differ
diff --git a/images/fr/filters/options-logo-t-o-p.png b/images/fr/filters/options-logo-t-o-p.png
new file mode 100644
index 0000000..8ecfe10
Binary files /dev/null and b/images/fr/filters/options-logo-t-o-p.png differ
diff --git a/images/fr/filters/textured-options.png b/images/fr/filters/textured-options.png
new file mode 100644
index 0000000..d1993f7
Binary files /dev/null and b/images/fr/filters/textured-options.png differ
diff --git a/po/fr/appendix.po b/po/fr/appendix.po
index 54e8e3d..951aff7 100644
--- a/po/fr/appendix.po
+++ b/po/fr/appendix.po
@@ -1,21 +1,20 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-28 14:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-24 20:00+0200\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
-"Language-Team: None\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-25 21:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-28 08:56+0200\n"
+"Last-Translator: julien <jm.hard{AT}wanadoo{POINT}fr>\n"
+"Language-Team:  <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"\n"
 
 #: src/appendix/history.xml:15(title)
 msgid "GIMP History"
 msgstr "Historique de GIMP"
 
-#: src/appendix/history.xml:17(primary) src/appendix/bugs.xml:13(primary)
-#: src/appendix/bibliography.xml:299(abbrev)
+#: src/appendix/history.xml:17(primary) src/appendix/bugs.xml:14(primary)
+#: src/appendix/bibliography.xml:308(abbrev)
 msgid "GIMP"
 msgstr "GIMP"
 
@@ -83,6 +82,11 @@ msgid ""
 "tools. A program that would help maintain the long tradition of excellent "
 "and free UNIX applications."
 msgstr ""
+"Un programme de manipulation d'images était le consensus. Un programme "
+"quipermettrait de se passer d'un logiciel commercial sous « Windoze » ou sur "
+"«Macintoy ». Un programme qui fournirait les fonctions absentes dans les "
+"autres programmes de traitement d'image. Un programme qui perpétuerait la "
+"tradition des excellentes, et gratuites, applications UNIX."
 
 #: src/appendix/history.xml:60(para)
 msgid ""
@@ -90,12 +94,7 @@ msgid ""
 "to start working on compatibility issues and cross-platform stability. Also, "
 "we feel now that the program is actually usable and would like to see other "
 "interested programmers developing plug-ins and various file format support."
-msgstr ""
-"Un programme de manipulation d'images était le consensus. Un programme "
-"quipermettrait de se passer d'un logiciel commercial sous « Windoze » ou sur "
-"«Macintoy ». Un programme qui fournirait les fonctions absentes dans les "
-"autres programmes de traitement d'image. Un programme qui perpétuerait la "
-"tradition des excellentes, et gratuites, applications UNIX."
+msgstr "Six mois plus tard, nous avions atteint un stade béta. Nous voulions commencer à travailler sur les problèmes de compatibilité avec les autres plateformes. Nous sentions que le programme était vraiment utilisable et nous aurions aimé que d'autres programmeurs développent des greffons et la prise en charge des différents formats de fichiers."
 
 #: src/appendix/history.xml:69(title)
 msgid "The Early Days of GIMP"
@@ -272,30 +271,26 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/history-24.xml:31(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/24-refreshed-look.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/24-refreshed-look.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/history-24.xml:60(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/24-scalable-brushes.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/24-scalable-brushes.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/history-24.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/24-selection-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/24-selection-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/history-24.xml:215(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/24-color-management.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/24-color-management.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #: src/appendix/history-24.xml:12(phrase)
 msgid "What's New in GIMP 2.4?"
@@ -633,8 +628,7 @@ msgid "Various Other Improvements"
 msgstr "Diverses autes améliorations"
 
 #: src/appendix/history-24.xml:288(para)
-msgid ""
-"In addition to all the above, GIMP has been improved in other areas such as:"
+msgid "In addition to all the above, GIMP has been improved in other areas such as:"
 msgstr ""
 "En plus de ce qui vient d'être décrits, Gimp a été amélioré qur divers "
 "autres points :"
@@ -839,7 +833,7 @@ msgid ""
 "GFig layers, and re-edit these layers in GFig afterwards. This level of "
 "vector support is still quite primitive, however, in comparison to dedicated "
 "vector-graphics programs such as <application>Inkscape</application>."
-msgstr ""
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> prend maintenant en charge les fonctions vectorielles de base, grâce au greffon GFig. Ce greffon gère de nombreuses fonctions graphiques vectorielles comme les remplissages par dégradés, les courbes de Bézier et le dessin le long du chemin. C'est aussi le meilleur moyen de créer des polygones réguliers ou irréguliers. Dans <acronym>GIMP</acronym> 2.2, vous pouvez créer des calques GFig, et les modifier ensuite dans GFig. Ce niveau de gestion des vecteurs est encore primitif si on le compare à un programme dédié au graphisme vectoriel comme <application>Inkscape</application>."
 
 #: src/appendix/history-22.xml:169(term)
 msgid "Also . . ."
@@ -849,8 +843,7 @@ msgstr "Et encore . . ."
 msgid ""
 "There are many other smaller user-visible features. A rapid-fire list of "
 "some of those features is below."
-msgstr ""
-"Il y a beaucoup d'autres petites améliorations. En voici une liste rapide :"
+msgstr "Il y a beaucoup d'autres petites améliorations. En voici une liste rapide :"
 
 #: src/appendix/history-22.xml:177(para)
 msgid ""
@@ -970,8 +963,7 @@ msgid ""
 "The <quote>Tool Options</quote> for many tools have new possibilities that "
 "weren't available in <acronym>GIMP</acronym> 1. Without being exhaustive, "
 "here are the most noticeable improvements."
-msgstr ""
-"Les <quote>Options des outils</quote> ont plusieurs possibilités nouvelles :"
+msgstr "Les <quote>Options des outils</quote> ont plusieurs possibilités nouvelles :"
 
 #: src/appendix/history-20.xml:79(para)
 msgid ""
@@ -1340,8 +1332,7 @@ msgid "Some other improvements in brief:"
 msgstr "Quelques autres améliorations, en bref :"
 
 #: src/appendix/history-20.xml:356(para)
-msgid ""
-"Higher-quality antialiasing in some places â?? most notibly in the Text tool."
+msgid "Higher-quality antialiasing in some places â?? most notibly in the Text tool."
 msgstr "Haute qualité de lissage, surtout dans l'outil Texte."
 
 #: src/appendix/history-20.xml:362(para)
@@ -1473,15 +1464,15 @@ msgstr "Licence d'utilisation"
 
 #: src/appendix/fdl.xml:11(subtitle)
 msgid "Version 1.2, November 2002"
-msgstr ""
+msgstr "Version 1.2, Novembre 2002"
 
 #. NOTE TO TRANSLATORS:
 #.
 #.      Replace the text in the msgid with the text here below.
-#.      Do NOT translate the content of the para tags, neither 
+#.      Do NOT translate the content of the para tags, neither
 #.      the text here below.
-#.      This text must not be translated but kept in english as it is, 
-#.      only the <YOUR LANGUAGE> tags should be changed, but not translated, 
+#.      This text must not be translated but kept in english as it is,
+#.      only the <YOUR LANGUAGE> tags should be changed, but not translated,
 #.      to fit your own language:
 #.
 #.      "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
@@ -1497,11 +1488,11 @@ msgid ""
 "published by the Free Software Foundation, and do not legally state the "
 "distribution terms for software that uses the GNU FDL-only the original "
 "English text of the GNU FDL does that."
-msgstr ""
+msgstr "Notez que les traductions de la GNU Free Documentation License ne sont pas publiées par la Free Software Foundation, et ne donnent pas légalement les termes pour la distribution de logiciels qu'utilise la GNU-FDL. Seul le texte anglais original est valable."
 
 #. NOTE TO TRANSLATORS:
 #.
-#.      Replace the text in the msgid with the translation of this piece 
+#.      Replace the text in the msgid with the translation of this piece
 #.      of text:
 #.
 #.      "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
@@ -1513,7 +1504,7 @@ msgstr ""
 #.      LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
 #: src/appendix/fdl.xml:52(para)
 msgid "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team"
-msgstr ""
+msgstr "L'équipe de documentation <acronym>GIMP</acronym>"
 
 #: src/appendix/fdl.xml:56(para)
 msgid ""
@@ -1522,10 +1513,12 @@ msgid ""
 "distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
 "allowed."
 msgstr ""
+"Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA. Chacun est autorisé à copier et à distribuer des copies mot pour mot de cette licence, sans rien changer."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:65(title)
 msgid "PREAMBLE"
-msgstr ""
+msgstr "PREAMBLE"
 
 #: src/appendix/fdl.xml:66(para)
 msgid ""
@@ -1537,6 +1530,13 @@ msgid ""
 "get credit for their work, while not being considered responsible for "
 "modifications made by others."
 msgstr ""
+"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other "
+"functional and useful document <quote>free</quote> in the sense of freedom: "
+"to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with "
+"or without modifying it, either commercially or noncommercially. "
+"Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to "
+"get credit for their work, while not being considered responsible for "
+"modifications made by others."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:75(para)
 msgid ""
@@ -1545,6 +1545,10 @@ msgid ""
 "It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license "
 "designed for free software."
 msgstr ""
+"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
+"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
+"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license "
+"designed for free software."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:81(para)
 msgid ""
@@ -1556,10 +1560,17 @@ msgid ""
 "printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
 "is instruction or reference."
 msgstr ""
+"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
+"software, because free software needs free documentation: a free program "
+"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
+"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
+"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
+"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
+"is instruction or reference."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:92(title)
 msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
-msgstr ""
+msgstr "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
 
 #: src/appendix/fdl.xml:93(para)
 msgid ""
@@ -1572,6 +1583,14 @@ msgid ""
 "addressed as <quote>you</quote>. You accept the license if you copy, modify "
 "or distribute the work in a way requiring permission under copyright law."
 msgstr ""
+"This License applies to any manual or other work, in any medium, that "
+"contains a notice placed by the copyright holder saying it can be "
+"distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-"
+"wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under "
+"the conditions stated herein. The <quote>Document</quote>, below, refers to "
+"any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is "
+"addressed as <quote>you</quote>. You accept the license if you copy, modify "
+"or distribute the work in a way requiring permission under copyright law."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:104(para)
 msgid ""
@@ -1579,6 +1598,9 @@ msgid ""
 "the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
 "modifications and/or translated into another language."
 msgstr ""
+"A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
+"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
+"modifications and/or translated into another language."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:110(para)
 msgid ""
@@ -1592,6 +1614,15 @@ msgid ""
 "with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or "
 "political position regarding them."
 msgstr ""
+"A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
+"section of the Document that deals exclusively with the relationship of the "
+"publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or "
+"to related matters) and contains nothing that could fall directly within "
+"that overall subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of "
+"mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The "
+"relationship could be a matter of historical connection with the subject or "
+"with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or "
+"political position regarding them."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:122(para)
 msgid ""
@@ -1602,6 +1633,12 @@ msgid ""
 "designated as Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. "
 "If the Document does not identify any Invariant Sections then there are none."
 msgstr ""
+"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain Secondary Sections whose "
+"titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice "
+"that says that the Document is released under this License. If a section "
+"does not fit the above definition of Secondary then it is not allowed to be "
+"designated as Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. "
+"If the Document does not identify any Invariant Sections then there are none."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:131(para)
 msgid ""
@@ -1610,6 +1647,10 @@ msgid ""
 "that the Document is released under this License. A Front-Cover Text may be "
 "at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words."
 msgstr ""
+"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
+"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
+"that the Document is released under this License. A Front-Cover Text may be "
+"at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:139(para)
 msgid ""
@@ -1626,6 +1667,18 @@ msgid ""
 "substantial amount of text. A copy that is not <quote>Transparent</quote> is "
 "called <quote>Opaque</quote>."
 msgstr ""
+"A <quote>Transparent</quote> copy of the Document means a machine-readable "
+"copy, represented in a format whose specification is available to the "
+"general public, that is suitable for revising the document straightforwardly "
+"with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint "
+"programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is "
+"suitable for input to text formatters or for automatic translation to a "
+"variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an "
+"otherwise Transparent file format whose markup, or absence of markup, has "
+"been arranged to thwart or discourage subsequent modification by readers is "
+"not Transparent. An image format is not Transparent if used for any "
+"substantial amount of text. A copy that is not <quote>Transparent</quote> is "
+"called <quote>Opaque</quote>."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:154(para)
 msgid ""
@@ -1639,6 +1692,15 @@ msgid ""
 "machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors "
 "for output purposes only."
 msgstr ""
+"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
+"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
+"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or "
+"PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats "
+"include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that "
+"can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for "
+"which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the "
+"machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors "
+"for output purposes only."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:166(para)
 msgid ""
@@ -1649,6 +1711,12 @@ msgid ""
 "means the text near the most prominent appearance of the work's title, "
 "preceding the beginning of the body of the text."
 msgstr ""
+"The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
+"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
+"material this License requires to appear in the title page. For works in "
+"formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> "
+"means the text near the most prominent appearance of the work's title, "
+"preceding the beginning of the body of the text."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:176(para)
 msgid ""
@@ -1661,6 +1729,14 @@ msgid ""
 "section when you modify the Document means that it remains a section "
 "<quote>Entitled XYZ</quote> according to this definition."
 msgstr ""
+"A section <quote>Entitled XYZ</quote> means a named subunit of the Document "
+"whose title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following "
+"text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a "
+"specific section name mentioned below, such as <quote>Acknowledgements</"
+"quote>, <quote>Dedications</quote>, <quote>Endorsements</quote>, or "
+"<quote>History</quote>.) To <quote>Preserve the Title</quote> of such a "
+"section when you modify the Document means that it remains a section "
+"<quote>Entitled XYZ</quote> according to this definition."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:187(para)
 msgid ""
@@ -1671,10 +1747,16 @@ msgid ""
 "Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this "
 "License."
 msgstr ""
+"The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which "
+"states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers "
+"are considered to be included by reference in this License, but only as "
+"regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty "
+"Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this "
+"License."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:197(title)
 msgid "VERBATIM COPYING"
-msgstr ""
+msgstr "VERBATIM COPYING"
 
 #: src/appendix/fdl.xml:198(para)
 msgid ""
@@ -1688,16 +1770,27 @@ msgid ""
 "distribute a large enough number of copies you must also follow the "
 "conditions in <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link>."
 msgstr ""
+"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially "
+"or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and "
+"the license notice saying this License applies to the Document are "
+"reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to "
+"those of this License. You may not use technical measures to obstruct or "
+"control the reading or further copying of the copies you make or distribute. "
+"However, you may accept compensation in exchange for copies. If you "
+"distribute a large enough number of copies you must also follow the "
+"conditions in <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link>."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:210(para)
 msgid ""
 "You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
 "may publicly display copies."
 msgstr ""
+"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
+"may publicly display copies."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:216(title)
 msgid "COPYING IN QUANTITY"
-msgstr ""
+msgstr "COPYING IN QUANTITY"
 
 #: src/appendix/fdl.xml:217(para)
 msgid ""
@@ -1713,6 +1806,17 @@ msgid ""
 "title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as "
 "verbatim copying in other respects."
 msgstr ""
+"If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed "
+"covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document's license "
+"notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that "
+"carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the "
+"front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also "
+"clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front "
+"cover must present the full title with all words of the title equally "
+"prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. "
+"Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the "
+"title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as "
+"verbatim copying in other respects."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:231(para)
 msgid ""
@@ -1720,6 +1824,9 @@ msgid ""
 "you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
 "actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
 msgstr ""
+"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
+"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
+"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:237(para)
 msgid ""
@@ -1735,6 +1842,17 @@ msgid ""
 "time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or "
 "retailers) of that edition to the public."
 msgstr ""
+"If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more "
+"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along "
+"with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-"
+"network location from which the general network-using public has access to "
+"download using public-standard network protocols a complete Transparent copy "
+"of the Document, free of added material. If you use the latter option, you "
+"must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque "
+"copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus "
+"accessible at the stated location until at least one year after the last "
+"time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or "
+"retailers) of that edition to the public."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:251(para)
 msgid ""
@@ -1742,10 +1860,13 @@ msgid ""
 "Document well before redistributing any large number of copies, to give them "
 "a chance to provide you with an updated version of the Document."
 msgstr ""
+"It is requested, but not required, that you contact the authors of the "
+"Document well before redistributing any large number of copies, to give them "
+"a chance to provide you with an updated version of the Document."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:258(title)
 msgid "MODIFICATIONS"
-msgstr ""
+msgstr "MODIFICATIONS"
 
 #: src/appendix/fdl.xml:259(para)
 msgid ""
@@ -1757,6 +1878,13 @@ msgid ""
 "Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do these "
 "things in the Modified Version:"
 msgstr ""
+"You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the "
+"conditions of sections <link linkend=\"gfdl-2\">3</link> and <link linkend="
+"\"gfdl-3\">4</link> above, provided that you release the Modified Version "
+"under precisely this License, with the Modified Version filling the role of "
+"the Document, thus licensing distribution and modification of the Modified "
+"Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do these "
+"things in the Modified Version:"
 
 #: src/appendix/fdl.xml:271(simpara)
 msgid ""
@@ -1766,6 +1894,11 @@ msgid ""
 "same title as a previous version if the original publisher of that version "
 "gives permission."
 msgstr ""
+"Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that "
+"of the Document, and from those of previous versions (which should, if there "
+"were any, be listed in the History section of the Document). You may use the "
+"same title as a previous version if the original publisher of that version "
+"gives permission."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:280(simpara)
 msgid ""
@@ -1775,22 +1908,31 @@ msgid ""
 "its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you "
 "from this requirement."
 msgstr ""
+"List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities "
+"responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, "
+"together with at least five of the principal authors of the Document (all of "
+"its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you "
+"from this requirement."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:289(simpara)
 msgid ""
 "State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, "
 "as the publisher."
 msgstr ""
+"State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, "
+"as the publisher."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:295(simpara)
 msgid "Preserve all the copyright notices of the Document."
-msgstr ""
+msgstr "Preserve all the copyright notices of the Document."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:298(simpara)
 msgid ""
 "Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
 "other copyright notices."
 msgstr ""
+"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
+"other copyright notices."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:304(simpara)
 msgid ""
@@ -1799,16 +1941,22 @@ msgid ""
 "License, in the form shown in the <link linkend=\"gfdl-addendum\">Addendum</"
 "link> below."
 msgstr ""
+"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
+"the public permission to use the Modified Version under the terms of this "
+"License, in the form shown in the <link linkend=\"gfdl-addendum\">Addendum</"
+"link> below."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:313(simpara)
 msgid ""
 "Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and "
 "required Cover Texts given in the Document's license notice."
 msgstr ""
+"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and "
+"required Cover Texts given in the Document's license notice."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:319(simpara)
 msgid "Include an unaltered copy of this License."
-msgstr ""
+msgstr "Include an unaltered copy of this License."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:322(simpara)
 msgid ""
@@ -1820,6 +1968,13 @@ msgid ""
 "Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in "
 "the previous sentence."
 msgstr ""
+"Preserve the section Entitled <quote>History</quote>, Preserve its Title, "
+"and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and "
+"publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no "
+"section Entitled <quote>History</quote> in the Document, create one stating "
+"the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its "
+"Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in "
+"the previous sentence."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:335(simpara)
 msgid ""
@@ -1831,6 +1986,13 @@ msgid ""
 "Document itself, or if the original publisher of the version it refers to "
 "gives permission."
 msgstr ""
+"Preserve the network location, if any, given in the Document for public "
+"access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network "
+"locations given in the Document for previous versions it was based on. These "
+"may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit a network "
+"location for a work that was published at least four years before the "
+"Document itself, or if the original publisher of the version it refers to "
+"gives permission."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:347(simpara)
 msgid ""
@@ -1839,6 +2001,10 @@ msgid ""
 "in the section all the substance and tone of each of the contributor "
 "acknowledgements and/or dedications given therein."
 msgstr ""
+"For any section Entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
+"<quote>Dedications</quote>, Preserve the Title of the section, and preserve "
+"in the section all the substance and tone of each of the contributor "
+"acknowledgements and/or dedications given therein."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:356(simpara)
 msgid ""
@@ -1846,22 +2012,29 @@ msgid ""
 "and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered "
 "part of the section titles."
 msgstr ""
+"Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text "
+"and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered "
+"part of the section titles."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:363(simpara)
 msgid ""
 "Delete any section Entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
 "not be included in the Modified Version."
 msgstr ""
+"Delete any section Entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
+"not be included in the Modified Version."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:369(simpara)
 msgid ""
 "Do not retitle any existing section to be Entitled <quote>Endorsements</"
 "quote> or to conflict in title with any Invariant Section."
 msgstr ""
+"Do not retitle any existing section to be Entitled <quote>Endorsements</"
+"quote> or to conflict in title with any Invariant Section."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:376(simpara)
 msgid "Preserve any Warranty Disclaimers."
-msgstr ""
+msgstr "Preserve any Warranty Disclaimers."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:379(para)
 msgid ""
@@ -1872,6 +2045,12 @@ msgid ""
 "the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from "
 "any other section titles."
 msgstr ""
+"If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices "
+"that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the "
+"Document, you may at your option designate some or all of these sections as "
+"invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in "
+"the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from "
+"any other section titles."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:387(para)
 msgid ""
@@ -1880,6 +2059,10 @@ msgid ""
 "parties-for example, statements of peer review or that the text has been "
 "approved by an organization as the authoritative definition of a standard."
 msgstr ""
+"You may add a section Entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
+"contains nothing but endorsements of your Modified Version by various "
+"parties-for example, statements of peer review or that the text has been "
+"approved by an organization as the authoritative definition of a standard."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:394(para)
 msgid ""
@@ -1893,6 +2076,15 @@ msgid ""
 "old one, on explicit permission from the previous publisher that added the "
 "old one."
 msgstr ""
+"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a "
+"passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of "
+"Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text "
+"and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) "
+"any one entity. If the Document already includes a cover text for the same "
+"cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you "
+"are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the "
+"old one, on explicit permission from the previous publisher that added the "
+"old one."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:406(para)
 msgid ""
@@ -1900,10 +2092,13 @@ msgid ""
 "permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
 "endorsement of any Modified Version."
 msgstr ""
+"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give "
+"permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
+"endorsement of any Modified Version."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:413(title)
 msgid "COMBINING DOCUMENTS"
-msgstr ""
+msgstr "COMBINING DOCUMENTS"
 
 #: src/appendix/fdl.xml:414(para)
 msgid ""
@@ -1914,6 +2109,12 @@ msgid ""
 "unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in "
 "its license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers."
 msgstr ""
+"You may combine the Document with other documents released under this "
+"License, under the terms defined in <link linkend=\"gfdl-4\">section 5 </"
+"link> above for modified versions, provided that you include in the "
+"combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, "
+"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in "
+"its license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:423(para)
 msgid ""
@@ -1926,6 +2127,14 @@ msgid ""
 "titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the "
 "combined work."
 msgstr ""
+"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
+"identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there "
+"are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, "
+"make the title of each such section unique by adding at the end of it, in "
+"parentheses, the name of the original author or publisher of that section if "
+"known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section "
+"titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the "
+"combined work."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:433(para)
 msgid ""
@@ -1936,10 +2145,16 @@ msgid ""
 "<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections Entitled "
 "<quote>Endorsements</quote>."
 msgstr ""
+"In the combination, you must combine any sections Entitled <quote>History</"
+"quote> in the various original documents, forming one section Entitled "
+"<quote>History</quote>; likewise combine any sections Entitled "
+"<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections Entitled "
+"<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections Entitled "
+"<quote>Endorsements</quote>."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:443(title)
 msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
-msgstr ""
+msgstr "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
 
 #: src/appendix/fdl.xml:444(para)
 msgid ""
@@ -1949,6 +2164,11 @@ msgid ""
 "collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim "
 "copying of each of the documents in all other respects."
 msgstr ""
+"You may make a collection consisting of the Document and other documents "
+"released under this License, and replace the individual copies of this "
+"License in the various documents with a single copy that is included in the "
+"collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim "
+"copying of each of the documents in all other respects."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:451(para)
 msgid ""
@@ -1957,10 +2177,14 @@ msgid ""
 "into the extracted document, and follow this License in all other respects "
 "regarding verbatim copying of that document."
 msgstr ""
+"You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
+"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
+"into the extracted document, and follow this License in all other respects "
+"regarding verbatim copying of that document."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:459(title)
 msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
-msgstr ""
+msgstr "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
 
 #: src/appendix/fdl.xml:460(para)
 msgid ""
@@ -1973,6 +2197,14 @@ msgid ""
 "other works in the aggregate which are not themselves derivative works of "
 "the Document."
 msgstr ""
+"A compilation of the Document or its derivatives with other separate and "
+"independent documents or works, in or on a volume of a storage or "
+"distribution medium, is called an <quote>aggregate</quote> if the copyright "
+"resulting from the compilation is not used to limit the legal rights of the "
+"compilation's users beyond what the individual works permit. When the "
+"Document is included in an aggregate, this License does not apply to the "
+"other works in the aggregate which are not themselves derivative works of "
+"the Document."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:470(para)
 msgid ""
@@ -1984,10 +2216,17 @@ msgid ""
 "Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole "
 "aggregate."
 msgstr ""
+"If the Cover Text requirement of <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link> "
+"is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
+"than one half of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
+"placed on covers that bracket the Document within the aggregate, or the "
+"electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form. "
+"Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole "
+"aggregate."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:481(title)
 msgid "TRANSLATION"
-msgstr ""
+msgstr "TRANSLATION"
 
 #: src/appendix/fdl.xml:482(para)
 msgid ""
@@ -2003,6 +2242,17 @@ msgid ""
 "case of a disagreement between the translation and the original version of "
 "this License or a notice or disclaimer, the original version will prevail."
 msgstr ""
+"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
+"translations of the Document under the terms of <link linkend=\"gfdl-4"
+"\">section 5</link>. Replacing Invariant Sections with translations requires "
+"special permission from their copyright holders, but you may include "
+"translations of some or all Invariant Sections in addition to the original "
+"versions of these Invariant Sections. You may include a translation of this "
+"License, and all the license notices in the Document, and any Warranty "
+"Disclaimers, provided that you also include the original English version of "
+"this License and the original versions of those notices and disclaimers. In "
+"case of a disagreement between the translation and the original version of "
+"this License or a notice or disclaimer, the original version will prevail."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:497(para)
 msgid ""
@@ -2012,10 +2262,15 @@ msgid ""
 "linkend=\"gfdl-1\">section 2</link>) will typically require changing the "
 "actual title."
 msgstr ""
+"If a section in the Document is Entitled <quote>Acknowledgements</quote>, "
+"<quote>Dedications</quote>, or <quote>History</quote>, the requirement "
+"(<link linkend=\"gfdl-4\">section 5</link>) to Preserve its Title (<link "
+"linkend=\"gfdl-1\">section 2</link>) will typically require changing the "
+"actual title."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:506(title)
 msgid "TERMINATION"
-msgstr ""
+msgstr "TERMINATION"
 
 #: src/appendix/fdl.xml:507(para)
 msgid ""
@@ -2026,10 +2281,16 @@ msgid ""
 "have received copies, or rights, from you under this License will not have "
 "their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
 msgstr ""
+"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as "
+"expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, "
+"modify, sublicense or distribute the Document is void, and will "
+"automatically terminate your rights under this License. However, parties who "
+"have received copies, or rights, from you under this License will not have "
+"their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:518(title)
 msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
-msgstr ""
+msgstr "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
 
 #: src/appendix/fdl.xml:519(para)
 msgid ""
@@ -2039,6 +2300,11 @@ msgid ""
 "address new problems or concerns. See <ulink url=\"http://www.gnu.org/";
 "copyleft/\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
 msgstr ""
+"The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU "
+"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
+"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
+"address new problems or concerns. See <ulink url=\"http://www.gnu.org/";
+"copyleft/\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:527(para)
 msgid ""
@@ -2051,10 +2317,18 @@ msgid ""
 "this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by "
 "the Free Software Foundation."
 msgstr ""
+"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
+"Document specifies that a particular numbered version of this License "
+"<quote>or any later version</quote> applies to it, you have the option of "
+"following the terms and conditions either of that specified version or of "
+"any later version that has been published (not as a draft) by the Free "
+"Software Foundation. If the Document does not specify a version number of "
+"this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by "
+"the Free Software Foundation."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:539(title)
 msgid "ADDENDUM: How to use this License for your documents"
-msgstr ""
+msgstr "ADDENDUM: Utilisation de cette licence dans vos documents"
 
 #: src/appendix/fdl.xml:540(para)
 msgid ""
@@ -2062,6 +2336,9 @@ msgid ""
 "License in the document and put the following copyrightand license notices "
 "just after the title page:"
 msgstr ""
+"To use this License in a document you have written, include a copy of the "
+"License in the document and put the following copyrightand license notices "
+"just after the title page:"
 
 #: src/appendix/fdl.xml:546(para)
 msgid ""
@@ -2072,24 +2349,37 @@ msgid ""
 "Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled "
 "<quote>GNU Free Documentation License</quote>."
 msgstr ""
+"Copyright (c) YEAR YOUR NAME. Permission is granted to copy, distribute and/"
+"or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation "
+"License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software "
+"Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-"
+"Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled "
+"<quote>GNU Free Documentation License</quote>."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:556(para)
 msgid ""
+"Si vous des Sections Invariables, écrivez, « sans Sections Invariables » au lieu d'en indiquer la liste. Si vous n'avez pas de Textes de Première de Couverture, écrivez « sans Texte de Première de Couverture » au lieu de « les Textes de Quatrième de Couverture qui sont LISTE » ; et de la même manière pour les Textes de Quatrième de Couverture."
 "If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, "
 "replace the <quote>with...Texts.</quote> line with this:"
 msgstr ""
+"If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, "
+"replace the <quote>with...Texts.</quote> line with this:"
 
 #: src/appendix/fdl.xml:561(para)
 msgid ""
 "with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover "
 "Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST."
 msgstr ""
+"with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover "
+"Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:567(para)
 msgid ""
 "If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other "
 "combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation."
 msgstr ""
+"If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other "
+"combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:572(para)
 msgid ""
@@ -2098,22 +2388,62 @@ msgid ""
 "license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free "
 "software."
 msgstr ""
+"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
+"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
+"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free "
+"software."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/bugs.xml:113(None)
-msgid "@@image: 'images/using/bugzilla-page.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/appendix/bugs.xml:116(None)
+msgid "@@image: 'images/misc/bugzilla/query-short.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/bugs.xml:160(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/misc/bugzilla/query-complicated.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/bugs.xml:308(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/misc/bugzilla/simple-bug-guide.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/bugs.xml:385(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/misc/bugzilla/enter-bug-info.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/bugs.xml:448(None)
+msgid "@@image: 'images/misc/bugzilla/pick-product.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/bugs.xml:474(None)
+msgid "@@image: 'images/misc/bugzilla/enter-bug.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/appendix/bugs.xml:10(phrase)
+#: src/appendix/bugs.xml:11(title)
 msgid "Reporting Bugs and Requesting Enhancements"
 msgstr "Rapporter des bogues et demander des améliorations"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:14(secondary) src/appendix/bugs.xml:17(primary)
+#: src/appendix/bugs.xml:15(secondary) src/appendix/bugs.xml:18(primary)
 msgid "Bugs"
 msgstr "Bogues"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:19(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:21(para)
 msgid ""
 "Sad to say, no version of <acronym>GIMP</acronym> has yet been absolutely "
 "perfect. Even sadder, it is likely that no version ever will be. In spite of "
@@ -2126,7 +2456,7 @@ msgstr ""
 "jamais. Malgré tous les efforts, il se peut que <acronym>GIMP</acronym> "
 "puisse foirer de temps à autre et même se planter."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:26(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:28(para)
 msgid ""
 "But the fact that bugs are unavoidable does not mean that they should be "
 "passively accepted. If you find a bug in <acronym>GIMP</acronym>, the "
@@ -2136,7 +2466,7 @@ msgstr ""
 "acceptées sans broncher. Si vous trouvez une bogue dans <acronym>GIMP</"
 "acronym>, ses développeurs aimeraient le savoir pour tenter de la corriger."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:31(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:33(para)
 msgid ""
 "Suppose, then, that you have found a bug, or at least think you have: you "
 "try to do something, and the results are not what you expect. What should "
@@ -2146,19 +2476,19 @@ msgstr ""
 "inattendu ou anormal soit survenu quand vous avez tenté une action. Que "
 "devez-vous faire ? Comment rapporter cette bogue ?"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:37(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:39(para)
 msgid ""
-"The procedure for making an <emphasis>enhancement request</emphasis>â??that "
-"is, for asking the developers to add a missing featureâ??is nearly the same as "
-"the procedure for reporting a bug. The only thing you do differently is to "
-"mark the report as an <quote>enhancement</quote> at the appropriate stage, "
-"as described below."
+"The procedure for making an <emphasis>enhancement request</emphasis>&mdash;"
+"that is, for asking the developers to add a missing feature&mdash;is nearly "
+"the same as the procedure for reporting a bug. The only thing you do "
+"differently is to mark the report as an <quote>enhancement</quote> at the "
+"appropriate stage, as described below."
 msgstr ""
 "La procédure pour <emphasis>Demander une amélioration</emphasis> est la même "
 "que pour rapporter une bogue, sauf qu'il faudra inscrire <quote>enhancement</"
 "quote> (amélioration) au moment voulu, comme décrit ci-dessous."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:46(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:47(para)
 msgid ""
 "In common with many other free software projects, <acronym>GIMP</acronym> "
 "uses a bug-reporting mechanism called <emphasis>Bugzilla</emphasis>. This is "
@@ -2175,7 +2505,7 @@ msgstr ""
 "du projet Gnome. Au moment où j'écris cela, Gnome Bugzilla contient 148 632 "
 "rapports de bogues...non, 148 633 !"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:58(phrase)
+#: src/appendix/bugs.xml:59(title)
 msgid "Making sure it's a Bug"
 msgstr "Ã?tre bien certain qu'il s'agit d'une bogue"
 
@@ -2221,7 +2551,7 @@ msgstr ""
 "nécessiterait énormément de mémoire, comme une image d'un million de pixels "
 "sur un côté."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:86(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:85(para)
 msgid ""
 "You should also make sure that you are using an up-to-date version of "
 "<acronym>GIMP</acronym>: reporting bugs that have already been fixed is just "
@@ -2239,83 +2569,142 @@ msgstr ""
 "développement, attendez de voir si la bogue persiste dans la version de "
 "développement suivante avant d'envoyer un rapport."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:96(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:95(para)
 msgid ""
 "If after due consideration you still think you have a legitimate bug report "
 "or enhancement request, the next step is to go to <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"bugzilla query page (http://bugzilla.gnome.org/query.cgi), and try to see "
-"whether somebody else has already reported the same thing. The query page "
-"allows you to search the bug database in a variety of ways. Unfortunately "
-"this page is a bit more complicated to use than it really ought to be, but "
-"here is basically what you should do:"
+"bugzilla query page (<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/query.cgi\"/>), "
+"and try to see whether somebody else has already reported the same thing."
 msgstr ""
 "Si après toutes ces considérations vous continuez à penser que vous tenez "
 "une vraie bogue, ou que vous avez une véritable amélioration à proposer, "
 "l'étape suivante est d'aller sur la page Query (Question) de Bugzilla "
 "(http://bugzilla.gnome.org/query.cgi), et d'essayer de voir si quelqu'un n'a "
-"pas déjà rapporté cette bogue. La page Question permet de chercher dans la "
-"base de données de diverses façons. Malheureusement elle est trop "
-"compliquée ; mais voici ce que vous devez faire :"
+"pas déjà rapporté cette bogue."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:109(phrase)
-msgid "Bugzilla page"
-msgstr "Page Bugzilla"
+#: src/appendix/bugs.xml:103(para)
+msgid ""
+"There are two forms you can use for searching bugs: a simple <quote>short</"
+"quote> form, and an advanced <quote>complicated</quote> form."
+msgstr ""
+"Vous pouvez rechercher les bogues de façon simple avec la <quote>Short Bug "
+"Search Form</quote> ou de façon plus complexe avec la <quote>Complicated  Bug "
+"Search Form</quote>."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:110(title)
+msgid "The Short Bug Search Form"
+msgstr "La Short Bug Search Form"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:112(title)
+msgid "Bugzilla: Short Bug Search Form"
+msgstr "Bugzilla : Short Bug Search Form"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:119(para)
+msgid "Searching for bugs using the short bug search form"
+msgstr "Recherche de bogues en utilisant la Short Bug Search Form"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:123(para)
+msgid ""
+"Using the short form, you just have to enter some (space separated) search "
+"terms, e.g. <placeholder-1/> in the text box and click on <guilabel>Search</"
+"guilabel>. Even elaborate terms like <placeholder-2/> are possible."
+msgstr ""
+"Il vous suffit d'entrer les termes de recherche, séparés par des espaces, par " "exemple <placeholder-1/> dans la boîte de texte, et de cliquer sur " "<guilabel>Search</guilabel>. Des termes élaborés comme <placeholder-2/> sont "
+"possibles."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:141(para)
+msgid ""
+"Clicking on <quote>Help</quote> will lead you to an excellent help page, "
+"including some instructive <quote>Examples with Explanations</quote>."
+msgstr ""
+" En cliquant sur <quote>Help</quote>, vous obtenez une excellent page d'aide, "
+"incluant des exemples avec explications."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:150(title)
+msgid "The Complicated Bug Search Form"
+msgstr "La Complicated Bug Search Form"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:151(para)
+msgid ""
+"The alternative form, the advanced query page, allows you to search the bug "
+"database in a variety of ways:"
+msgstr "Avec cet autre mode de recherche, vous pouvez explorer la base de données de " "différentes façons : "
 
-#: src/appendix/bugs.xml:117(para)
-msgid "In this page, some items are hyperlinks leading to detailed help."
+#: src/appendix/bugs.xml:156(title)
+msgid "Bugzilla: Complicated Bug Search Form"
+msgstr "Bugzilla: Complicated Bug Search Form"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:163(para)
+msgid "Searching for bugs using the complicated bug search form"
+msgstr "Recherche de bogues en utilisant la Complicated Bug Search Form"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:169(para)
+msgid ""
+"Unfortunately this page is a bit more <quote>complicated</quote> to use than "
+"it really ought to be (at least, some items are hyperlinks leading to "
+"detailed help), but here is basically what you should do:"
 msgstr ""
-"Certains éléments de cette page sont des hyperliens conduisant à une aide "
-"détaillée."
+"Malheureusement, cette page est plus compliquée qu'elle ne decrait l'être (mais "
+"au moins, certains éléments sont des hyperliens vers une aide détaillée). Voici "
+"néanmoins ce que vous pouvez faire : "
 
-#: src/appendix/bugs.xml:122(term)
-msgid "Summary:"
-msgstr "Summary (Sommaire) :"
+#: src/appendix/bugs.xml:176(term) src/appendix/bugs.xml:391(term)
+msgid "Summary"
+msgstr "Summary (Sommaire)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:124(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:178(para)
 msgid "Set this to <quote>contains any of the words/strings</quote>."
 msgstr ""
 "Réglez-le sur <quote>contains any of the words/strings</quote> (Contient "
 "l'un des mots ou chaînes)."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:130(term)
-msgid "(the adjoining entry area)"
-msgstr "(Dans la zone de saisie adjacente)"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:132(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:181(para)
 msgid ""
-"Give one or more words that somebody would be likely to use in writing a one-"
-"sentence summary of a bug similar to yours. For example, if the problem is "
-"that zooming too much causes <acronym>GIMP</acronym> to crash, the word "
-"<quote>zoom</quote> would be good."
+"In the adjoining text box, give one or more words that somebody would be "
+"likely to use in writing a one-sentence summary of a bug similar to yours. "
+"For example, if the problem is that zooming too much causes <acronym>GIMP</"
+"acronym> to crash, the word <quote>zoom</quote> would be good."
 msgstr ""
 "Donnez un ou plusieurs mots que quelqu'un aurait pu utiliser en rédigeant un "
 "rapport de bogue semblable au vôtre. Par exemple, si <acronym>GIMP</acronym> "
 "se plante quand vous zoomez, <quote>zoom</quote> serait un mot judicieux."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:142(term)
-msgid "Product:"
+#: src/appendix/bugs.xml:191(term)
+msgid "Classification"
+msgstr "Classification"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:193(para)
+msgid "Other (since <acronym>GIMP</acronym> is not part of the GNOME Desktop suite)."
+msgstr "Choisissez <quote>Other</quote> (puisque <acronym>GIMP</acronym> ne fait pas " "partie de la suite GNOME Desktop)."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:200(term)
+msgid "Product"
 msgstr "Product (Produit) :"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:144(para)
-msgid "Set this to <quote>GIMP</quote>"
-msgstr "Indiquez <quote>GIMP</quote>."
+#: src/appendix/bugs.xml:202(para)
+msgid ""
+"Set this to <quote>GIMP</quote> (or <quote>GEGL</quote>, <quote>GIMP-manual</"
+"quote> etc., if appropriate)."
+msgstr ""
+"Choisissez <quote>GIMP</quote> (ou <quote>GEGL</quote>, <quote>GIMP-manual</"
+"quote> etc., selon ce qui convient."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:148(term)
-msgid "Component:, Version:, Target:"
-msgstr "Component (Composant) :, Version:, Target (Cible):"
+#: src/appendix/bugs.xml:209(term)
+msgid "Component, Version, Target Milestone"
+msgstr "Component (Composant) :, Version:, Target Milestone (Cible):"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:150(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:211(para) src/appendix/bugs.xml:248(para)
 msgid "Don't do anything for these."
 msgstr "Ne faites rien ici."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:154(term)
-msgid "Text information:"
-msgstr "Text information :"
+#: src/appendix/bugs.xml:215(term)
+msgid "Comment, Whiteboard, Keywords"
+msgstr "Comment Commentaire), Whiteboard (Tableau blanc), Keywords (Mots clés)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:156(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:217(para)
 msgid ""
 "For now, leave this alone. If your search does not turn up anything, it "
-"might be worth entering your search terms in the <quote>comment</quote> area "
+"might be worth entering your search terms in the <quote>Comment</quote> area "
 "here, but this often turns out to give you either great masses of stuff or "
 "nothing."
 msgstr ""
@@ -2323,11 +2712,11 @@ msgstr ""
 "valoir le coup d'entrer quelques termes ici, mais le plus souvent, ou vous "
 "n'obtenez rien, ou vous vous êtes submergé d'informations."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:165(term)
-msgid "Status:"
-msgstr "Status (Statut) :"
+#: src/appendix/bugs.xml:226(term)
+msgid "Status"
+msgstr "Status (Statut)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:167(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:228(para)
 msgid ""
 "This field encodes the status of a bug report: whether it is still open, has "
 "been resolved, etc. You want to see all relevant bug reports, regardless of "
@@ -2339,43 +2728,65 @@ msgstr ""
 "statuts, vous devez maintenir le clic de la souris et glisser sur toutes les "
 "entrées pour les sélectionner."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:176(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:238(term)
+msgid "Resolution, Severity, Priority, OS"
+msgstr "Resolution, Severity, Priority, OS"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:240(para)
+msgid "Usually you shouldn't touch these items."
+msgstr "Vous n'avez pas habituellement de toucher à ces éléments."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:246(term)
+msgid "(Any other items)"
+msgstr "(Les autres éléments)"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:252(para)
 msgid ""
 "When you have set these things up, click on the <quote>Search</quote> button "
 "at either the top or bottom; they both do the same thing. The result is "
-"either a list of bug reportsâ??hopefully not too longâ??or a message saying "
-"<quote>Zarro boogs found</quote>. If you don't find a related bug report by "
-"doing this, it may be worth trying another search with different terms. If "
-"in spite of your best efforts, you file a bug report and it ends up being "
-"resolved as <quote>Duplicate</quote>, don't be too upset: it has happened "
-"repeatedly to the author of this documentation, who works with "
-"<acronym>GIMP</acronym> Bugzilla nearly every day."
-msgstr ""
-"Quand vous avez réglé tout ça, cliquez sur le bouton <quote>Search</quote> "
+"either a list of bug reports &ndash; hopefully not too long &ndash; or a "
+"message saying <quote>Zarro boogs found</quote>. If you don't find a related "
+"bug report by doing this, it may be worth trying another search with "
+"different terms. If in spite of your best efforts, you file a bug report and "
+"it ends up being resolved as <quote>Duplicate</quote>, don't be too upset: "
+"it has happened repeatedly to the author of this documentation, who works "
+"with <acronym>GIMP</acronym> Bugzilla nearly every day."
+msgstr ""
+"Quand vous avez réglé tout cela, cliquez sur le bouton <quote>Search</quote> "
 "(Chercher), en haut ou en bas, les deux ont la même action. Le résultat est "
 "soit une liste de rapports de bogues, pas trop longue si vous avez de la "
-"chance, ou un message annonçant Zéro bogue trouvée. dans ce cas, essayez "
+"chance, ou un message annonçant Zéro bogue trouvée. Dans ce cas, essayez "
 "avec d'autres termes de recherche. Si votre recherche se termine par un "
 "<quote>Duplicate</quote>, ne soyez pas vexé : moi qui travaille avec "
 "Bugzilla presque tous les jours, ça m'est arrivé plus d'une fois."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:192(phrase)
+#: src/appendix/bugs.xml:265(para)
+msgid ""
+"Depending on your browser configuration (i.e. whether JavaScript is "
+"enabled), you may see a link <guilabel>Give&nbsp;me&nbsp;some&nbsp;help</"
+"guilabel>. If you click on this link, the page will be reloaded and then "
+"moving the mouse pointer over an input widget produces a little help popup."
+msgstr ""
+"Selon la configuration de votre navigateur (c.-à-d si Javascript est activé), "
+"vous pouvez voir un lien <guilabel>Give&nbsp;me&nbsp;some&nbsp;help</"
+"guilabel>. Si vous cliquez dessus, la page sera rechargée et le fait de "
+"déplacer le pointeur de la souris sur un composant d'interface graphique "
+"fera apparaître une bulle d'aide."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:277(title)
 msgid "Reporting the Bug"
 msgstr "Ã?tablir un rapport de bogue"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:194(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:278(para)
 msgid ""
 "Okay, so you have done everything you could to make sure, and you still "
-"think it's probably a bug. You should then go ahead and file a bug report. "
-"To do this, begin by going to http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi, and "
-"go down the page until you can select the component <quote>GIMP</quote>."
+"think it's probably a bug. You should then go ahead and file a bug report on "
+"the Bugzilla page."
 msgstr ""
 "Bon, vous avez tout tenté, et vous pensez vraiment avoir affaire à une "
-"bogue. Vous devez maintenant établir un rapport de bogue. Allez sur http://";
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi, et descendez dans la page jusqu'à trouver "
-"le composant <quote>GIMP</quote>."
+"bogue. Vous devez maintenant établir un rapport de bogue."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:202(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:284(para)
 msgid ""
 "The first time you file a bug report, you will be asked to create a Bugzilla "
 "account. The process is easy and painless, and you probably won't even get "
@@ -2385,58 +2796,75 @@ msgstr ""
 "de vous inscrire. C'est facile et indolore, et n'entraînera probablement "
 "aucun pourriel par la suite."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:208(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:290(para)
 msgid ""
-"This takes you to the bug report form, which you should fill out as follows. "
-"Note that most of the information you enter can be changed later by the "
-"developers if you get it wrong, so try to get it right but don't be "
-"obsessive about it."
+"There are two ways to file a bug report: a simple way using a guided tour, "
+"or a more advanced way using a single page."
 msgstr ""
-"Un formulaire de rapport de bogue vous est présenté : remplissez-le comme "
-"suit. Notez que la plupart des informations que vous donnez peuvent être "
-"modifiées par les développeurs si vous vous êtes trompé ; essayez d'être le "
-"plus exact possible, mais sans en faire une maladie."
+"Il y a deux façon de remplir un rapport de bogue. La façon simple, en suivant "
+"un guide et la façon avancée, avec tout sur une seule page."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:216(term)
-msgid "Summary"
-msgstr "Summary (Sommaire)"
+#: src/appendix/bugs.xml:296(title)
+msgid "The Simple Bug Guide"
+msgstr "The Simple Bug Guide"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:218(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:297(para)
 msgid ""
-"Give a one-sentence summary that is descriptive enough so that somebody "
-"searching for similar bugs would find your bug report on the basis of the "
-"words this summary contains."
+"If you go to <ulink url=\" http://bugzilla.gnome.org/simple-bug-guide.cgi\"/";
+">, you have to login, of course, and then you start a guided tour with the "
+"following dialog:"
 msgstr ""
-"Donnez un résumé en une phrase, en anglais, suffisamment évocateur pour "
-"qu'une autre personne faisant une recherche sur une bogue similaire puisse "
-"trouver votre rapport sur la base des mots que ce résumé contient."
+"C'est le mode par défaut que vous trouvez en allant sur "
+"<ulink url=\" http://bugzilla.gnome.org\"/>."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:226(term)
-msgid "Steps to reproduce the bug"
-msgstr "Ã?tapes pour reproduire la bogue"
+#: src/appendix/bugs.xml:304(title)
+msgid "Bugzilla: Simple Bug Guide"
+msgstr "Bugzilla: Simple Bug Guide"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:228(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:311(para)
+msgid "First dialog window of the simple bug guide"
+msgstr "La première fenêtre"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:315(para)
+msgid ""
+"First you will have to answer a few questions, that is you just have to "
+"select one of several choices. As you can see in the above figure, you will "
+"always get some useful explanations."
+msgstr "Vous faites votre choix en cochant des boutons ou des cases et vous disposez de " "quelques explications."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:321(para)
+msgid "You will be asked for"
+msgstr "Les différentes étapes"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:323(term)
+msgid "Bug type"
+msgstr "Bug type"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:325(para)
 msgid ""
-"Follow the directions. Be as specific as you can, and include all "
-"information that you think might possibly be relevant. The classic totally "
-"useless bug report is, <quote>GIMP crashes. This program sucks</quote>. "
-"There is no hope that the developers can solve a problem if they can't tell "
-"what it is. If at all possible, give a procedure that will reliably "
-"reproduce the buggy behavior, and give it in enough detail so that a moron "
-"could follow it."
+"<quote>Normal</quote> is usually a good choice (but have a look at the "
+"explanations)."
 msgstr ""
-"Suivre les indications. Soyez aussi précis que possible et donnez toutes les "
-"informations que vous pensez être pertinentes. Le rapport de bogue "
-"<quote>GIMP se plante. Ce programme est vraiment nul</quote> (GIMP crashes. "
-"This program sucks) est classique et parfaitement inutile. Donnez la "
-"procédure qui permet de reproduire à tout coup la bogue et donnez assez de "
-"détails pour que même un imbécile puisse la suivre."
+"<quote>Normal</quote> est le plus souvent le meilleur choix (mais lisez quand "
+"même les explications)."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:332(term)
+msgid "Classification and Application"
+msgstr "Application selection"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:241(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:334(para)
+msgid ""
+"Select Classification <quote>Other</quote>, and Application <quote>GIMP</"
+"quote>."
+msgstr ""
+"Choisissez Classification <quote>Other</quote>, et Application <quote>GIMP</"
+"quote>."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:341(term)
 msgid "Component"
-msgstr "Component (Composant)"
+msgstr "Component selection"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:243(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:343(para)
 msgid ""
 "Set this to the part of <acronym>GIMP</acronym> that the bug affects. You "
 "have to pick something here, but if you aren't sure, make a guess and don't "
@@ -2446,11 +2874,11 @@ msgstr ""
 "vous n'êtes pas sûr, choisissez la plus vraisemblable et ne vous tracassez "
 "pas."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:251(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:351(term)
 msgid "Severity"
-msgstr "Severity (Sévérité)"
+msgstr "Bug severity"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:253(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:353(para)
 msgid ""
 "In most cases you should either leave this as <quote>Normal</quote> or set "
 "it to <quote>Enhancement</quote>, if it is an enhancement request rather "
@@ -2462,37 +2890,139 @@ msgstr ""
 "que d'une dysfonction. Les personnes chargées du suivi l'adapteront si "
 "nécessaire."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:263(term)
-msgid "Priority"
-msgstr "Priority (Priorité)"
+#: src/appendix/bugs.xml:363(term)
+msgid "Version"
+msgstr "Version selection"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:265(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:365(para)
 msgid ""
-"In most cases you should leave this at <quote>Normal</quote>, and allow the "
-"maintainers to adjust it. Setting the priority to <quote>Immediate</quote> "
-"or <quote>Urgent</quote> usually just manages to annoy people."
+"Set this to the version of <acronym>GIMP</acronym> that you are using. See "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Dans la plupart des cas, vous garderez <quote>Normal</quote> et laisserez "
-"aux programmeurs le soin de l'ajuster. Mettre <quote>Immediate</quote> ou "
-"<quote>Urgent</quote> ne fait que les ennuyer."
+"Indiquez là la version de <acronym>GIMP</acronym> que vous utilisez, et que "
+"vous trouverez dans <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
+"menuchoice> de l'interface de <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:274(term)
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
+#: src/appendix/bugs.xml:376(para)
+msgid ""
+"Then you get to the guided bug report form, which you should fill out as "
+"follows:"
+msgstr "Vous aboutissez alors à la page de saisie du texte de description de la bogue :"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:276(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:381(title)
+msgid "Bugzilla: Enter bug information"
+msgstr "Bugzilla: Enter bug information"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:393(para)
+msgid ""
+"Give a one-sentence summary that is descriptive enough so that somebody "
+"searching for similar bugs would find your bug report on the basis of the "
+"words this summary contains."
+msgstr ""
+"Donnez un résumé en une phrase, en anglais, suffisamment évocateur pour "
+"qu'une autre personne faisant une recherche sur une bogue similaire puisse "
+"trouver votre rapport sur la base des mots que ce résumé contient."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:401(term)
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:403(para)
+msgid ""
+"Describe the problem. Be as specific as you can, and include all information "
+"that you think might possibly be relevant. The classic totally useless bug "
+"report is, <quote>GIMP crashes. This program sucks</quote>. There is no hope "
+"that the developers can solve a problem if they can't tell what it is."
+msgstr ""
+"Suivre les indications. Soyez aussi précis que possible et donnez toutes les "
+"informations que vous pensez être pertinentes. Le rapport de bogue "
+"<quote>GIMP se plante. Ce programme est vraiment nul</quote> (GIMP crashes. "
+"This program sucks) est classique et parfaitement inutile. Donnez la "
+"procédure qui permet de reproduire à tout coup la bogue et donnez assez de "
+"détails pour que même un imbécile puisse la suivre."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:413(term)
+msgid "Steps to reproduce the bug"
+msgstr "Ã?tapes pour reproduire la bogue"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:415(para)
+msgid ""
+"If at all possible, give a procedure that will reliably reproduce the buggy "
+"behavior, and give it in enough detail so that a moron could follow it."
+msgstr "Si c'est possible, donnez la procédure permettant de reproduire la bogue, avec tous les détails nécessaires."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:423(term)
+msgid "Additional information"
+msgstr "Information complémentaire :"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:425(para)
+msgid ""
+"Here you may add any additional information that might be relevant, but it's "
+"not necessary to duplicate your previous reports."
+msgstr "Donnez là toute information complémentaire, sans reprendre ce que vous avez déjà écrit."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:436(title)
+msgid "The Advanced Bugreport"
+msgstr "Le rapport de bogue avancé"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:437(para)
+msgid ""
+"To use the advanced bug form, go to <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
+"enter_bug.cgi\"/>, and scroll down the page until you can select the product "
+"<quote>GIMP</quote>."
+msgstr ""
+"Pour utiliser le rapport de bogue avancé, "
+"allez sur <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\"/> et cliquez sur "
+"<quote>Advanced form</quote> dans <guilabel>Enter a new bug report (Advanced " "form)</guilabel>, puis descendez dans la page jusqu'à trouver le composant " "<quote>GIMP</quote>."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:444(title)
+msgid "Bugzilla: Enter Bug (pick a product)"
+msgstr "Bugzilla: Enter Bug (pick a product)"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:451(para)
+msgid "Select the product: <acronym>GIMP</acronym>"
+msgstr "Choisissez le produit <acronym>GIMP</acronym>"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:456(para)
+msgid ""
+"You can skip this step by using <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
+"enter_bug.cgi?product=GIMP\"/>."
+msgstr "Vous pouvez sauter cette étape en utilisant http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP\"/>."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:462(para)
 msgid ""
-"Set this to the version of <acronym>GIMP</acronym> that you are using. Leave "
-"the Gnome version unspecified."
+"Selecting <quote>GIMP</quote> as product takes you to the following bug "
+"report form, which you should fill out as follows. Note that most of the "
+"information you enter can be changed later by the developers if you get it "
+"wrong, so try to get it right but don't be obsessive about it."
 msgstr ""
-"Indiquez là la version de <acronym>GIMP</acronym> que vous utilisez. Laissez "
-"la version Gnome non spécifiée."
+"Un formulaire de rapport de bogue vous est présenté : remplissez-le comme "
+"suit. Notez que la plupart des informations que vous donnez peuvent être "
+"modifiées par les développeurs si vous vous êtes trompé ; essayez d'être le "
+"plus exact possible, mais sans en faire une maladie."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:470(title)
+msgid "Bugzilla: Enter Bug (<acronym>GIMP</acronym>)"
+msgstr "Bugzilla: Enter Bug (<acronym>GIMP</acronym>)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:283(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:477(para)
+msgid "The main bugreport page"
+msgstr "La page principale du rapport de bogue"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:483(term)
+msgid "Version, Severity"
+msgstr "Version, Severity (Sévérité)"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:485(para)
+msgid "See <link linkend=\"bugzilla-simple-bug-guide\">Simple Bug Guide</link>."
+msgstr "Voyez  <link linkend=\"bugzilla-simple-bug-guide\">Simple Bug Guide</link>."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:492(term)
 msgid "Operating System"
 msgstr "Operating System (Système d'exploitation)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:285(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:494(para)
 msgid ""
 "Set this to your OS unless you have a very good reason for thinking that the "
 "bug applies to all operating systems."
@@ -2500,16 +3030,25 @@ msgstr ""
 "Indiquez votre système d'exploitation à moins d'avoir une très bonne raison "
 "de penser que la bogue s'applique à l'ensemble des systèmes."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:292(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:501(term)
+msgid "Summary, Description"
+msgstr "Summary (résumé), Description"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:503(para)
+msgid "See <link linkend=\"bugzilla-bug-information\">Enter bug information</link>."
+msgstr "Voyez <link linkend=\"bugzilla-bug-information\">Enter bug information</link>."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:523(para)
 msgid ""
 "You can ignore the rest. When you have filled out all of these things, press "
-"the <quote>Commit</quote> button and your bug report will be submitted. It "
-"will be assigned a number, which you may want to make note of; you will, "
-"however, be emailed any time somebody makes a comment on your bug report or "
-"otherwise alters it, so you will receive reminders in any case. You can see "
-"the current state of your bug report at any time by going to http://bugzilla.";
-"gnome.org and, at the bottom of the page, in the <quote>Actions:</quote> "
-"area, entering the bug number and pressing the <quote>Find</quote> button."
+"the <guilabel>Commit</guilabel> button and your bug report will be "
+"submitted. It will be assigned a number, which you may want to make note of; "
+"you will, however, be emailed any time somebody makes a comment on your bug "
+"report or otherwise alters it, so you will receive reminders in any case. "
+"You can see the current state of your bug report at any time by going to "
+"<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\"/> and, at the bottom of the page, "
+"in the <quote>Actions:</quote> area, entering the bug number and pressing "
+"the <guilabel>Find</guilabel> button."
 msgstr ""
 "Vous pouvez ignorer le reste. Quand vous en avez terminé, cliquez sur le "
 "bouton <quote>Commit</quote> pour soumettre votre rapport de bogue. Un "
@@ -2520,13 +3059,13 @@ msgstr ""
 "bas de la page, dans la zone <quote>Actions:</quote> et en cliquant sur le "
 "bouton <quote>Find</quote> (Chercher)."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:304(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:535(para)
 msgid ""
 "Sometimes it is very helpful to augment a bug report with a screenshot or "
 "some other type of data. If you need to do this, go to the web page for your "
 "bug report, click on the link <quote>Create a New Attachment</quote>, and "
 "follow the directions. But please don't do this unless you think the "
-"attachment is really going to be usefulâ??and if you need to attach a "
+"attachment is really going to be useful&mdash;and if you need to attach a "
 "screenshot, don't make it any larger than necessary. Bug reports are likely "
 "to remain on the system for years, so there is no sense in wasting memory."
 msgstr ""
@@ -2538,11 +3077,11 @@ msgstr ""
 "rester stockée pendant des années et il faut veiller à ne pas gaspiller la "
 "mémoire."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:318(phrase)
+#: src/appendix/bugs.xml:549(title)
 msgid "What Happens to a Bug Report after you Submit it"
 msgstr "Que se passe-t-il après avoir soumis un rapport ?"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:322(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:550(para)
 msgid ""
 "At any time after it is submitted, a bug report has a <quote>Status</quote> "
 "that describes how it is currently being handled. Here are the possible "
@@ -2552,11 +3091,11 @@ msgstr ""
 "quote> qui décrit la façon dont il est actuellement géré. Voici les valeurs "
 "possibles de ce statut et ce qu'elles signifient :"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:330(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:558(term)
 msgid "Unconfirmed"
 msgstr "Unconfirmed (Non confirmé)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:332(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:560(para)
 msgid ""
 "This is the initial status of a bug report, from the time it is submitted "
 "until one of the maintainers reads it and decides whether it is really a "
@@ -2571,11 +3110,11 @@ msgstr ""
 "un rapport peut rester non confirmé pendant des années. C'est heureusement "
 "très rare."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:345(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:573(term)
 msgid "New"
 msgstr "New (Nouveau)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:347(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:575(para)
 msgid ""
 "This means that the bug report has been read by one of the maintainers, and "
 "is considered, for the moment at least, to be valid. It does not necessarily "
@@ -2591,11 +3130,11 @@ msgstr ""
 "que quelqu'un s'en occupe. Mais beaucoup de bogues sont réglées dans les "
 "heures qui suivent."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:359(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:587(term)
 msgid "Assigned"
 msgstr "Assigned (Assigné)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:361(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:589(para)
 msgid ""
 "This means that a specific person has agreed to work on the bug. It does "
 "not, this world being the kind of world that it is, mean that that person "
@@ -2608,11 +3147,11 @@ msgstr ""
 "personne va se mettre au travail immédiatement, et, en pratique, ce statut a "
 "la même signification que <quote>New</quote>."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:371(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:599(term)
 msgid "Reopened"
 msgstr "Reopened (Réouvert)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:373(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:601(para)
 msgid ""
 "This means that the bug report was at some point considered by the "
 "maintainers to be resolved (i.e., finished), but new information came in "
@@ -2623,11 +3162,11 @@ msgstr ""
 "nouvelles informations l'ont fait rouvrir. Le plus probable alors, est que "
 "la correction apportée s'est révélée imparfaite à l'usage."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:383(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:611(term)
 msgid "Needinfo"
 msgstr "Needinfo (Besoin d'info)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:385(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:613(para)
 msgid ""
 "This is a status you should pay particular attention to. It means that you "
 "did not supply enough information in your bug report to enable anything to "
@@ -2642,11 +3181,11 @@ msgstr ""
 "fournissiez une information complémentaire (en ajoutant un commentaire). Si "
 "vous tardez trop, le rapport deviendra <quote>Incomplete</quote>."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:397(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:625(term)
 msgid "Resolved"
 msgstr "Resolved (Résolu)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:399(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:627(para)
 msgid ""
 "This means that the maintainers believe that they have finished dealing with "
 "the bug report. If you disagree, you can re-open it, but since you cannot "
@@ -2659,11 +3198,11 @@ msgstr ""
 "arguments en béton pour le faire. Les bogues peuvent être résolues de "
 "différentes manières :"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:409(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:637(term)
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fixed (Réglé)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:411(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:639(para)
 msgid ""
 "The bug report is considered valid, and <acronym>GIMP</acronym> has been "
 "changed in a way that is considered to fix it."
@@ -2671,11 +3210,11 @@ msgstr ""
 "Le rapport de bogue a été considéré comme valable et <acronym>GIMP</acronym> "
 "a été modifié pour régler le problème."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:419(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:647(term)
 msgid "Wontfix"
 msgstr "Wontfix (Pas envie de régler)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:421(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:649(para)
 msgid ""
 "The maintainers agree that the bug report is valid, but it would take so "
 "much effort to fix, in relation to its importance, that it is not worth the "
@@ -2684,11 +3223,11 @@ msgstr ""
 "Les responsables admettent que ce rapport est valable, mais que le problème "
 "est mineur et demanderait trop d'efforts pour le régler."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:429(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:657(term)
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplicate (Doublon)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:431(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:659(para)
 msgid ""
 "This means that the same bug has already been reported by somebody else. If "
 "you see this resolution, you will also see a pointer to the earlier bug "
@@ -2697,11 +3236,11 @@ msgstr ""
 "Cette bogue a déjà été rapportée. Dans ce cas, vous verrez aussi un lien "
 "vers la dernière réponse à cette bogue."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:440(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:668(term)
 msgid "Notabug"
 msgstr "Notabug (C'est pas une bogue)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:442(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:670(para)
 msgid ""
 "This means that the behavior described in the bug report is intentional. It "
 "may seem like a bug to you (and there may be many people who agree with "
@@ -2711,11 +3250,11 @@ msgstr ""
 "Bien que cela vous paraisse être une bogue, et plusieurs personnes pensent "
 "comme vous, le programme est ainsi et l'auteur n'a pas envie de le changer."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:452(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:680(term)
 msgid "NotGnome"
 msgstr "NotGnome (Non Gnome)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:454(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:682(para)
 msgid ""
 "The bug report is valid, but it can't be addressed by changing "
 "<acronym>GIMP</acronym>. Problems in operating systems, window managers, or "
@@ -2728,11 +3267,11 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> dépend. Il faut alors remplir un rapport de bogue "
 "pour le logiciel en question."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:466(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:694(term)
 msgid "Incomplete"
 msgstr "Incomplete (Incomplet)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:468(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:696(para)
 msgid ""
 "The bug report did not contain enough information for anything to be done "
 "about it, and the reporter did not respond to requests for more information. "
@@ -2743,11 +3282,11 @@ msgstr ""
 "n'avez pas répondu à la demande de renseignements complémentaires dans un "
 "délai d'un mois ou deux."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:478(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:706(term)
 msgid "Invalid"
 msgstr "Invalid (Non valable)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:480(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:708(para)
 msgid ""
 "Something is wrong with the form of the bug report: most commonly, the "
 "reporter has accidentally submitted the same bug report multiple times. "
@@ -2757,7 +3296,7 @@ msgstr ""
 "Il se peut que votre navigateur ait envoyé votre rapport en double (ça "
 "arrive). Ou bien vous n'avez pas décrit le problème correctement."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:492(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:720(para)
 msgid ""
 "If you disagree with the resolution of a bug report, you are always free to "
 "add your comments to it. Any comment added to any bug report, resolved or "
@@ -2781,1298 +3320,1318 @@ msgstr "Livres"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:17(abbrev)
 msgid "Bunks00"
-msgstr ""
+msgstr "Bunks00"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:18(title)
 msgid "Grokking the Gimp"
-msgstr ""
+msgstr "Grokking the Gimp"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:20(firstname)
 msgid "Carey"
-msgstr ""
+msgstr "Carey"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:21(surname)
 msgid "Bunks"
-msgstr ""
+msgstr "Bunks"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:24(year)
 msgid "2000"
-msgstr ""
+msgstr "2000"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:25(holder)
 msgid "New Riders Publishing"
-msgstr ""
+msgstr "New Riders Publishing"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:28(publishername)
 msgid "New Riders Publishing, www.newriders.com"
-msgstr ""
+msgstr "New Riders Publishing, www.newriders.com"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:32(isbn)
 msgid "ISBN 0-7357-0924-6"
-msgstr ""
+msgstr "ISBN 0-7357-0924-6"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:34(ulink)
 msgid "http://gimp-savvy.com/BOOK";
-msgstr ""
+msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK";
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:40(abbrev)
 msgid "APRESS00"
-msgstr ""
+msgstr "APRESS00"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:41(title)
 msgid "Beginning GIMP: From Novice to Professional"
-msgstr ""
+msgstr "Beginning GIMP: From Novice to Professional"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:43(firstname)
 msgid "Akkana"
-msgstr ""
+msgstr "Akkana"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:44(surname)
 msgid "Peck"
-msgstr ""
+msgstr "Peck"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:47(year)
 msgid "2006"
-msgstr ""
+msgstr "2006"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:48(holder)
 msgid "Apress Inc."
-msgstr ""
+msgstr "Apress Inc."
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:51(publishername)
 msgid "Apress Inc, www.apress.com"
-msgstr ""
+msgstr "Apress Inc, www.apress.com"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:53(isbn)
 msgid "ISBN 1-59059-587-4"
-msgstr ""
+msgstr "ISBN 1-59059-587-4"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:55(ulink)
 msgid "http://gimpbook.com/";
-msgstr ""
+msgstr "http://gimpbook.com/";
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:59(abbrev)
 msgid "FOLEY01"
-msgstr ""
+msgstr "FOLEY01"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:60(title)
 msgid "Computer Graphics, Principles and Practice"
-msgstr ""
+msgstr "Computer Graphics, Principles and Practice"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:62(othername)
 msgid "Foley and van Dam, et al"
-msgstr ""
+msgstr "Foley and van Dam, et al"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:65(year)
 msgid "1990"
-msgstr ""
+msgstr "1990"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:66(holder)
 #: src/appendix/bibliography.xml:69(publishername)
 msgid "Addison Wesley"
-msgstr ""
+msgstr "Addison Wesley"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:72(remark)
 msgid "2nd Ed. (Addison Wesley, 1990)"
-msgstr ""
+msgstr "2nd Ed. (Addison Wesley, 1990)"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:77(title)
 msgid "Online resources"
-msgstr ""
+msgstr "Online resources"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:79(abbrev)
 msgid "AdobeRGB"
-msgstr ""
+msgstr "AdobeRGB"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:80(title)
 msgid "Adobe RGB (1998) ICC Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Adobe RGB (1998) ICC Profile"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:82(ulink)
 msgid "http://www.adobe.com/digitalimag/adobergb.html";
-msgstr ""
+msgstr "http://www.adobe.com/digitalimag/adobergb.html";
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:88(abbrev)
 msgid "APOD01"
-msgstr ""
+msgstr "APOD01"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:89(title)
 msgid "Astronomy Picture of the Day (today)"
-msgstr ""
+msgstr "Astronomy Picture of the Day (today)"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:91(ulink)
 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/astropix.html";
-msgstr ""
+msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/astropix.html";
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:97(abbrev)
 msgid "APOD02"
-msgstr ""
+msgstr "APOD02"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:98(title)
-msgid ""
-"Astronomy Picture of the Day - The Hubble Ultra Deep Field (2004 March 9)"
-msgstr ""
+msgid "Astronomy Picture of the Day - The Hubble Ultra Deep Field (2004 March 9)"
+msgstr "Astronomy Picture of the Day - The Hubble Ultra Deep Field (2004 March 9)"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:103(ulink)
 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap040309.html";
-msgstr ""
+msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap040309.html";
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:109(abbrev)
 msgid "APOD03"
-msgstr ""
+msgstr "APOD03"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:110(title)
 msgid "Astronomy Picture of the Day - M51: Cosmic Whirlpool (2002 July 10)"
-msgstr ""
+msgstr "Astronomy Picture of the Day - M51: Cosmic Whirlpool (2002 July 10)"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:114(ulink)
 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020710.html";
-msgstr ""
+msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020710.html";
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:120(abbrev)
 msgid "APOD04"
-msgstr ""
+msgstr "APOD04"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:121(title)
-msgid ""
-"Astronomy Picture of the Day - Saturn: Lord of the Rings (2002 February 15)"
-msgstr ""
+msgid "Astronomy Picture of the Day - Saturn: Lord of the Rings (2002 February 15)"
+msgstr "Astronomy Picture of the Day - Saturn: Lord of the Rings (2002 February 15)"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:126(ulink)
 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020215.html";
-msgstr ""
+msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020215.html";
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:132(abbrev)
 msgid "APOD05"
-msgstr ""
+msgstr "APOD05"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:133(title)
 msgid ""
 "Astronomy Picture of the Day - NGC 6369: The Little Ghost Nebula (2002 "
 "November 8)"
 msgstr ""
+"Astronomy Picture of the Day - NGC 6369: The Little Ghost Nebula (2002 "
+"November 8)"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:138(ulink)
 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021108.html";
-msgstr ""
+msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021108.html";
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:144(abbrev)
 msgid "APOD06"
-msgstr ""
+msgstr "APOD06"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:145(title)
 msgid ""
 "Astronomy Picture of the Day - Disorder in Stephan's Quintet (2000 November "
 "13)"
 msgstr ""
+"Astronomy Picture of the Day - Disorder in Stephan's Quintet (2000 November "
+"13)"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:150(ulink)
 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap001113.html";
-msgstr ""
+msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap001113.html";
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:156(abbrev)
 msgid "APOD07"
-msgstr ""
+msgstr "APOD07"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:157(title)
 msgid ""
 "Astronomy Picture of the Day - The Sharpest View of the Sun (2002 November "
 "14)"
 msgstr ""
+"Astronomy Picture of the Day - The Sharpest View of the Sun (2002 November "
+"14)"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:162(ulink)
 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021114.html";
-msgstr ""
+msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021114.html";
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:168(abbrev)
 msgid "ARGYLLCMS"
-msgstr ""
+msgstr "ARGYLLCMS"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:169(title)
 msgid "Argyll Color Management System Home Page"
-msgstr ""
+msgstr "Argyll Color Management System Home Page"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:171(ulink)
 msgid "http://www.argyllcms.com/";
-msgstr ""
+msgstr "http://www.argyllcms.com/";
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:177(abbrev)
 msgid "BABL"
-msgstr ""
+msgstr "BABL"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:178(title)
 msgid "babl (pixel format translation library)"
-msgstr ""
+msgstr "babl (pixel format translation library)"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:180(ulink)
 msgid "http://www.gegl.org/babl";
-msgstr ""
+msgstr "http://www.gegl.org/babl";
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:184(abbrev)
 msgid "BACH04"
-msgstr ""
+msgstr "BACH04"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:185(title)
 msgid "Face in blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Face in blocks"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:187(firstname)
 msgid "Michael"
-msgstr ""
+msgstr "Michael"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:188(surname)
 msgid "Bach"
-msgstr ""
+msgstr "Bach"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:191(year)
-#: src/appendix/bibliography.xml:393(year)
-#: src/appendix/bibliography.xml:602(year)
-#: src/appendix/bibliography.xml:625(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:402(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:611(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:634(year)
 msgid "2004"
-msgstr ""
+msgstr "2004"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:192(holder)
 msgid "Michael Bach"
-msgstr ""
+msgstr "Michael Bach"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:195(ulink)
 msgid "http://www.michaelbach.de/ot/fcs_mosaic/";
-msgstr ""
+msgstr "http://www.michaelbach.de/ot/fcs_mosaic/";
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:201(abbrev)
 msgid "BUDIG01"
-msgstr ""
+msgstr "BUDIG01"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:202(title)
 msgid "Golden Text"
-msgstr ""
+msgstr "Golden Text"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:204(ulink)
 msgid "http://www.home.unix-ag.org/simon/gimp/golden.html";
-msgstr ""
+msgstr "http://www.home.unix-ag.org/simon/gimp/golden.html";
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:210(abbrev)
-msgid "BUGZILLA-GIMP"
-msgstr ""
+msgid "BUGZILLA"
+msgstr "BUGZILLA"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:211(title)
-msgid "Bugzilla-GIMP"
-msgstr ""
+msgid "Bugzilla"
+msgstr "Bugzilla"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:213(ulink)
-msgid "http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=GIMP";
-msgstr ""
+msgid "http://bugzilla.gnome.org";
+msgstr "http://bugzilla.gnome.org";
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:219(abbrev)
-msgid "CAIRO"
-msgstr ""
+msgid "BUGZILLA-GIMP"
+msgstr "BUGZILLA-GIMP"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:220(title)
-msgid "Cairo"
-msgstr ""
+msgid "Bugzilla-GIMP"
+msgstr "Bugzilla-GIMP"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:222(ulink)
-msgid "http://www.cairographics.org";
-msgstr ""
+msgid "http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=GIMP";
+msgstr "http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=GIMP";
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:228(abbrev)
-msgid "DARWINORTS"
-msgstr ""
+msgid "CAIRO"
+msgstr "CAIRO"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:229(title)
-msgid "Darwin Ports Package Manager for OS X"
-msgstr ""
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:231(ulink)
+msgid "http://www.cairographics.org";
+msgstr "http://www.cairographics.org";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:237(abbrev)
+msgid "DARWINORTS"
+msgstr "DARWINORTS"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:238(title)
+msgid "Darwin Ports Package Manager for OS X"
+msgstr "Darwin Ports Package Manager for OS X"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:240(ulink)
 msgid "http://darwinports.org";
-msgstr ""
+msgstr "http://darwinports.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:235(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:244(abbrev)
 msgid "ECI"
-msgstr ""
+msgstr "ECI"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:236(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:245(title)
 msgid "ECI (European Color Initiative) Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "ECI (European Color Initiative) Profiles"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:238(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:247(ulink)
 msgid "http://www.eci.org/eci/en/060_downloads.php";
-msgstr ""
+msgstr "http://www.eci.org/eci/en/060_downloads.php";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:244(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:253(abbrev)
 msgid "FDL-TRANSLATION"
-msgstr ""
+msgstr "FDL-TRANSLATION"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:245(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:254(title)
 msgid "Unofficial translation of the GNU Free Documentation License"
-msgstr ""
+msgstr "Unofficial translation of the GNU Free Documentation License"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:250(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:259(abbrev)
 msgid "FINK"
-msgstr ""
+msgstr "FINK"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:251(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:260(title)
 msgid "Fink Package Manager for OS X"
-msgstr ""
+msgstr "Fink Package Manager for OS X"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:253(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:262(ulink)
 msgid "http://fink.sf.net";
-msgstr ""
+msgstr "http://fink.sf.net";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:257(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:266(abbrev)
 msgid "FREETYPE"
-msgstr ""
+msgstr "FREETYPE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:258(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:267(title)
 msgid "Freetype 2 home page"
-msgstr ""
+msgstr "Freetype 2 home page"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:260(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:269(ulink)
 msgid "http://www.freetype.org/freetype2/index.html";
-msgstr ""
+msgstr "http://www.freetype.org/freetype2/index.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:266(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:275(abbrev)
 msgid "GEGL"
-msgstr ""
+msgstr "GEGL"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:267(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:276(title)
 msgid "GEGL (Generic Graphics Library)"
-msgstr ""
+msgstr "GEGL (Generic Graphics Library)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:269(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:278(ulink)
 msgid "http://gegl.org";
-msgstr ""
+msgstr "http://gegl.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:273(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:282(abbrev)
 msgid "GEORGIEV01"
-msgstr ""
+msgstr "GEORGIEV01"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:274(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:283(title)
 msgid "Image Reconstruction Invariant to Relighting"
-msgstr ""
+msgstr "Image Reconstruction Invariant to Relighting"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:276(firstname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:285(firstname)
 msgid "Todor"
-msgstr ""
+msgstr "Todor"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:277(surname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:286(surname)
 msgid "Georgiev"
-msgstr ""
+msgstr "Georgiev"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:280(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:289(year)
 msgid "2005"
-msgstr ""
+msgstr "2005"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:281(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:290(holder)
 msgid "Todor Georgiev"
-msgstr ""
+msgstr "Todor Georgiev"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:284(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:293(ulink)
 msgid "http://www.tgeorgiev.net/Invariant.pdf";
-msgstr ""
+msgstr "http://www.tgeorgiev.net/Invariant.pdf";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:290(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:299(abbrev)
 msgid "GHOSTSCRIPT"
-msgstr ""
+msgstr "GHOSTSCRIPT"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:291(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:300(title)
 msgid "Ghostscript project page on Sourceforge.net"
-msgstr ""
+msgstr "Ghostscript project page on Sourceforge.net"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:293(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:302(ulink)
 msgid "http://sourceforge.net/projects/ghostscript";
-msgstr ""
+msgstr "http://sourceforge.net/projects/ghostscript";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:300(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:309(title)
 msgid "GIMP - The Gnu Image Manipulation Program"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP - The Gnu Image Manipulation Program"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:302(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:311(ulink)
 msgid "http://gimp.org";
-msgstr ""
+msgstr "http://gimp.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:306(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:315(abbrev)
 msgid "GIMP-DEV"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP-DEV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:307(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:316(title)
 msgid "GIMP Development"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP Development"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:309(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:318(ulink)
 msgid "http://developer.gimp.org";
-msgstr ""
+msgstr "http://developer.gimp.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:315(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:324(abbrev)
 msgid "GIMP-DEV-PLUGIN"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP-DEV-PLUGIN"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:316(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:325(title)
 msgid "GIMP Plugin Development"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP Plugin Development"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:318(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:327(ulink)
 msgid "http://developer.gimp.org/plug-ins.html";
-msgstr ""
+msgstr "http://developer.gimp.org/plug-ins.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:324(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:333(abbrev)
 msgid "GIMP-DOCS"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP-DOCS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:325(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:334(title)
 msgid "GIMP Documentation project page"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP Documentation project page"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:327(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:336(ulink)
 msgid "http://docs.gimp.org/en";
-msgstr ""
+msgstr "http://docs.gimp.org/en";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:333(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:342(abbrev)
 msgid "GIMP-FONTS"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP-FONTS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:334(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:343(title)
 msgid "Fonts in GIMP 2.0"
-msgstr ""
+msgstr "Fonts in GIMP 2.0"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:336(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:345(ulink)
 msgid "http://gimp.org/unix/fonts.html";
-msgstr ""
+msgstr "http://gimp.org/unix/fonts.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:342(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:351(abbrev)
 msgid "GIMP-NEWSYM26"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP-NEWSYM26"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:343(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:352(title)
 msgid "List of new symbols in GIMP 2.6"
-msgstr ""
+msgstr "List of new symbols in GIMP 2.6"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:346(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:355(ulink)
 msgid "libgimp-index-new-in-2-6.html"
-msgstr ""
+msgstr "libgimp-index-new-in-2-6.html"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:352(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:361(abbrev)
 msgid "GIMP-REGISTRY"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP-REGISTRY"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:353(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:362(title)
 msgid "GIMP-Plugin Registry"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP-Plugin Registry"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:355(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:364(ulink)
 msgid "http://registry.gimp.org";
-msgstr ""
+msgstr "http://registry.gimp.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:359(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:368(abbrev)
 msgid "GIMP-WIKI-MS"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP-WIKI-MS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:360(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:369(title)
 msgid "GIMP-Wiki - How to compile for Windows"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP-Wiki - How to compile for Windows"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:362(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:371(ulink)
 msgid "http://wiki.gimp.org/gimp/HowToCompileGimp/MicrosoftWindows";
-msgstr ""
+msgstr "http://wiki.gimp.org/gimp/HowToCompileGimp/MicrosoftWindows";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:368(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:377(abbrev)
 msgid "GROKKING01"
-msgstr ""
+msgstr "GROKKING01"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:369(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:378(title)
 msgid "Grokking the GIMP"
-msgstr ""
+msgstr "Grokking the GIMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:371(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:380(ulink)
 msgid "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html";
-msgstr ""
+msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:377(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:386(abbrev)
 msgid "GROKKING02"
-msgstr ""
+msgstr "GROKKING02"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:378(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:387(title)
 msgid "Grokking the GIMP (9.2 Clickable Image Maps)"
-msgstr ""
+msgstr "Grokking the GIMP (9.2 Clickable Image Maps)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:380(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:389(ulink)
 msgid "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html?node81.html";
-msgstr ""
+msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html?node81.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:386(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:395(abbrev)
 msgid "GUNTHER04"
-msgstr ""
+msgstr "GUNTHER04"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:387(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:396(title)
 msgid "Making shapes in GIMP"
-msgstr ""
+msgstr "Making shapes in GIMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:389(firstname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:398(firstname)
 msgid "Gunther"
-msgstr ""
+msgstr "Gunther"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:390(surname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:399(surname)
 msgid "Dale"
-msgstr ""
+msgstr "Dale"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:394(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:403(holder)
 msgid "Dale (Gunther)"
-msgstr ""
+msgstr "Dale (Gunther)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:397(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:406(ulink)
 msgid "http://gug.sunsite.dk/tutorials/gunther1";
-msgstr ""
+msgstr "http://gug.sunsite.dk/tutorials/gunther1";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:403(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:412(abbrev)
 msgid "ICC"
-msgstr ""
+msgstr "ICC"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:404(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:413(title)
 msgid "INTERNATIONAL COLOR CONSORTIUM"
-msgstr ""
+msgstr "INTERNATIONAL COLOR CONSORTIUM"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:406(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:415(ulink)
 msgid "http://www.color.org/";
-msgstr ""
+msgstr "http://www.color.org/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:410(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:419(abbrev)
 msgid "ICCsRGB"
-msgstr ""
+msgstr "ICCsRGB"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:411(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:420(title)
 msgid "ICC sRGB PROFILES"
-msgstr ""
+msgstr "ICC sRGB PROFILES"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:413(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:422(ulink)
 msgid "http://www.color.org/srgbprofiles.html";
-msgstr ""
+msgstr "http://www.color.org/srgbprofiles.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:419(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:428(abbrev)
 msgid "GQVIEW"
-msgstr ""
+msgstr "GQVIEW"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:420(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:429(title)
 msgid "Homepage of GQview, an image browser"
-msgstr ""
+msgstr "Homepage of GQview, an image browser"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:422(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:431(ulink)
 msgid "http://gqview.sourceforge.net";
-msgstr ""
+msgstr "http://gqview.sourceforge.net";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:428(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:437(abbrev)
 msgid "GTHUMB"
-msgstr ""
+msgstr "GTHUMB"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:429(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:438(title)
 msgid "gThumb - An Image Viewer and Browser for the GNOME Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "gThumb - An Image Viewer and Browser for the GNOME Desktop"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:433(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:442(ulink)
 msgid "http://gthumb.sourceforge.net";
-msgstr ""
+msgstr "http://gthumb.sourceforge.net";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:439(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:448(abbrev)
 msgid "INKSCAPE"
-msgstr ""
+msgstr "INKSCAPE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:440(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:449(title)
 msgid "Inkscape is an Open Source vector graphics editor"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape is an Open Source vector graphics editor"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:442(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:451(ulink)
 msgid "http://www.inkscape.org";
-msgstr ""
+msgstr "http://www.inkscape.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:446(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:455(abbrev)
 msgid "JIMMAC01"
-msgstr ""
+msgstr "JIMMAC01"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:447(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:456(title)
 msgid "Alternative icon theme for GIMP 2.4"
-msgstr ""
+msgstr "Alternative icon theme for GIMP 2.4"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:449(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:458(ulink)
 msgid "http://jimmac.musichall.cz/zip/GIMP-Greyscale-tools-0.1.tar.bz2";
-msgstr ""
+msgstr "http://jimmac.musichall.cz/zip/GIMP-Greyscale-tools-0.1.tar.bz2";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:455(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:464(abbrev)
 msgid "LPROF"
-msgstr ""
+msgstr "LPROF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:456(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:465(title)
 msgid "LPROF ICC Profiler"
-msgstr ""
+msgstr "LPROF ICC Profiler"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:458(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:467(ulink)
 msgid "http://lprof.sourceforge.net/";
-msgstr ""
+msgstr "http://lprof.sourceforge.net/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:464(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:473(abbrev)
 msgid "MSKB-294714"
-msgstr ""
+msgstr "MSKB-294714"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:465(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:474(title)
 msgid "Microsoft Knowledge Base Article 294714"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Knowledge Base Article 294714"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:467(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:476(ulink)
 msgid "http://support.microsoft.com/kb/294714";
-msgstr ""
+msgstr "http://support.microsoft.com/kb/294714";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:473(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:482(abbrev)
 msgid "MsRGB"
-msgstr ""
+msgstr "MsRGB"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:474(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:483(title)
 msgid "Microsoft sRVB Workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft sRVB Workspace"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:476(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:485(ulink)
 msgid "http://www.microsoft.com/whdc/device/display/color/default.mspx";
-msgstr ""
+msgstr "http://www.microsoft.com/whdc/device/display/color/default.mspx";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:482(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:491(abbrev)
 msgid "OPENCLIPART-GRADIENT"
-msgstr ""
+msgstr "OPENCLIPART-GRADIENT"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:483(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:492(title)
 msgid "Open Clipart - Gradients"
-msgstr ""
+msgstr "Open Clipart - Gradients"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:485(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:494(ulink)
 msgid "http://openclipart.org/";
-msgstr ""
+msgstr "http://openclipart.org/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:489(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:498(abbrev)
 msgid "OPENICC"
-msgstr ""
+msgstr "OPENICC"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:490(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:499(title)
 msgid "The OpenICC project"
-msgstr ""
+msgstr "The OpenICC project"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:492(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:501(ulink)
 msgid "http://freedesktop.org/wiki/OpenIcc";
-msgstr ""
+msgstr "http://freedesktop.org/wiki/OpenIcc";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:498(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:507(abbrev)
 msgid "PLUGIN-EXIF"
-msgstr ""
+msgstr "PLUGIN-EXIF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:499(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:508(title)
 msgid "GIMP-Plugin Exif Browser"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP-Plugin Exif Browser"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:501(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:510(ulink)
 msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=4153";
-msgstr ""
+msgstr "http://registry.gimp.org/plugin?id=4153";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:507(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:516(abbrev)
 msgid "PLUGIN-FLAMES"
-msgstr ""
+msgstr "PLUGIN-FLAMES"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:508(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:517(title)
 msgid "GIMP-Plugin Flames"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP-Plugin Flames"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:509(releaseinfo)
+#: src/appendix/bibliography.xml:518(releaseinfo)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://draves.org/gimp/flame.html\";> http://draves.org/gimp/";
 "flame.html </ulink>; <ulink url=\"http://flam3.com/\";>http://flam3.com/</"
 "ulink>"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://draves.org/gimp/flame.html\";> http://draves.org/gimp/";
+"flame.html </ulink>; <ulink url=\"http://flam3.com/\";>http://flam3.com/</"
+"ulink>"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:515(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:524(abbrev)
 msgid "PLUGIN-PLASMA2"
-msgstr ""
+msgstr "PLUGIN-PLASMA2"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:516(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:525(title)
 msgid "GIMP-Plugin Plasma2 at the Registry"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP-Plugin Plasma2 at the Registry"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:518(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:527(ulink)
 msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=501";
-msgstr ""
+msgstr "http://registry.gimp.org/plugin?id=501";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:524(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:533(abbrev)
 msgid "PLUGIN-REDEYE"
-msgstr ""
+msgstr "PLUGIN-REDEYE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:525(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:534(title)
 msgid "A plugin to quickly remove <quote>redeye</quote> caused by camera flash"
-msgstr ""
+msgstr "A plugin to quickly remove <quote>redeye</quote> caused by camera flash"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:530(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:539(ulink)
 msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=4212";
-msgstr ""
+msgstr "http://registry.gimp.org/plugin?id=4212";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:536(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:545(abbrev)
 msgid "PLUGIN-RESYNTH"
-msgstr ""
+msgstr "PLUGIN-RESYNTH"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:537(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:546(title)
 msgid "Resynthesizer is a Gimp plug-in for texture synthesis"
-msgstr ""
+msgstr "Resynthesizer is a Gimp plug-in for texture synthesis"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:539(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:548(ulink)
 msgid "http://www.logarithmic.net/pfh/resynthesizer";
-msgstr ""
+msgstr "http://www.logarithmic.net/pfh/resynthesizer";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:545(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:554(abbrev)
 msgid "PLUGIN-RETINEX"
-msgstr ""
+msgstr "PLUGIN-RETINEX"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:546(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:555(title)
 msgid "A plugin providing the Retinex algorithm for GIMP"
-msgstr ""
+msgstr "A plugin providing the Retinex algorithm for GIMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:548(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:557(ulink)
 msgid "www-prima.inrialpes.fr/pelisson/MSRCR.php"
-msgstr ""
+msgstr "www-prima.inrialpes.fr/pelisson/MSRCR.php"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:554(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:563(abbrev)
 msgid "PLUGIN-SEPARATE"
-msgstr ""
+msgstr "PLUGIN-SEPARATE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:555(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:564(title)
 msgid "A plugin providing rudimentary CMYK support for GIMP"
-msgstr ""
+msgstr "A plugin providing rudimentary CMYK support for GIMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:557(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:566(ulink)
 msgid "http://www.blackfiveservices.co.uk/separate.shtml";
-msgstr ""
+msgstr "http://www.blackfiveservices.co.uk/separate.shtml";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:563(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:572(abbrev)
 msgid "SCRIBUS"
-msgstr ""
+msgstr "SCRIBUS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:564(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:573(title)
 msgid "Scribus :: Open Source Desktop Publishing"
-msgstr ""
+msgstr "Scribus :: Open Source Desktop Publishing"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:566(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:575(ulink)
 msgid "http://www.scribus.net/";
-msgstr ""
+msgstr "http://www.scribus.net/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:570(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:579(abbrev)
 msgid "SIOX"
-msgstr ""
+msgstr "SIOX"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:571(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:580(title)
 msgid "Simple Interactive Object Extraction"
-msgstr ""
+msgstr "Simple Interactive Object Extraction"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:573(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:582(ulink)
 msgid "http://www.siox.org/";
-msgstr ""
+msgstr "http://www.siox.org/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:577(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:586(abbrev)
 msgid "TUT01"
-msgstr ""
+msgstr "TUT01"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:578(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:587(title)
 msgid "Tutorial: How to draw straight lines"
-msgstr ""
+msgstr "Tutorial: How to draw straight lines"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:580(firstname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:589(firstname)
 msgid "Seth"
-msgstr ""
+msgstr "Seth"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:581(surname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:590(surname)
 msgid "Burgess"
-msgstr ""
+msgstr "Burgess"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:584(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:593(year)
 msgid "2002"
-msgstr ""
+msgstr "2002"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:585(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:594(holder)
 msgid "Seth Burgess"
-msgstr ""
+msgstr "Seth Burgess"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:588(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:597(ulink)
 msgid "http://www.gimp.org/tutorials/Straight_Line";
-msgstr ""
+msgstr "http://www.gimp.org/tutorials/Straight_Line";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:594(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:603(abbrev)
 msgid "TUT02"
-msgstr ""
+msgstr "TUT02"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:595(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:604(title)
 msgid "Tutorial: GIMPLite Quickies"
-msgstr ""
+msgstr "Tutorial: GIMPLite Quickies"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:597(firstname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:606(firstname)
 msgid "Carol"
-msgstr ""
+msgstr "Carol"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:598(surname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:607(surname)
 msgid "Spears"
-msgstr ""
+msgstr "Spears"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:599(email)
+#: src/appendix/bibliography.xml:608(email)
 msgid "carolNOSPAM gimp org"
-msgstr ""
+msgstr "carolNOSPAM gimp org"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:603(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:612(holder)
 msgid "Carol Spears"
-msgstr ""
+msgstr "Carol Spears"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:606(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:615(ulink)
 msgid "http://next.gimp.org/tutorials/Lite_Quickies/";
-msgstr ""
+msgstr "http://next.gimp.org/tutorials/Lite_Quickies/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:612(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:621(abbrev)
 msgid "UNICODE"
-msgstr ""
+msgstr "UNICODE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:613(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:622(title)
 msgid "Unicode"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:615(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:624(ulink)
 msgid "http://www.unicode.org";
-msgstr ""
+msgstr "http://www.unicode.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:619(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:628(abbrev)
 msgid "WIKIPEDIA"
-msgstr ""
+msgstr "WIKIPEDIA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:620(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:629(title)
 msgid "Wikipedia"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:622(othername)
+#: src/appendix/bibliography.xml:631(othername)
 msgid "Wikipedia Foundation"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia Foundation"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:626(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:635(holder)
 msgid "Wikipedia Foundation Inc."
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia Foundation Inc."
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:629(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:638(ulink)
 msgid "http://www.wikipedia.org";
-msgstr ""
+msgstr "http://www.wikipedia.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:633(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:642(abbrev)
 msgid "WKPD-ALPHA"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-ALPHA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:634(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:643(title)
 msgid "Wikipedia - Alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - Alpha channel"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:636(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:645(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Alpha_channel";
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Alpha_channel";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:642(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:651(abbrev)
 msgid "WKPD-BUMP"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-BUMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:643(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:652(title)
 msgid "Wikipedia - Bumpmap"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - Bumpmap"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:645(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:654(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Bump_Mapping";
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Bump_Mapping";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:652(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:661(abbrev)
 msgid "WKPD-BURN"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-BURN"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:653(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:662(title)
 msgid "Wikipedia - Burning"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - Burning"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:655(ulink)
-#: src/appendix/bibliography.xml:700(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:664(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:709(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Dodging_and_burning";
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Dodging_and_burning";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:661(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:670(abbrev)
 msgid "WKPD-CA"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-CA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:662(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:671(title)
 msgid "Wikipedia - Cellular Automata"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - Cellular Automata"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:664(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:673(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Cellular_Automata";
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Cellular_Automata";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:670(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:679(abbrev)
 msgid "WKPD-CMYK"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-CMYK"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:671(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:680(title)
 msgid "Wikipedia - CMYK"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - CMYK"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:673(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:682(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/CMYK";
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/CMYK";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:679(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:688(abbrev)
 msgid "WKPD-COLORSPACE"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-COLORSPACE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:680(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:689(title)
 msgid "Wikipedia - Colorspace"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - Colorspace"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:682(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:691(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Colorspace";
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Colorspace";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:688(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:697(abbrev)
 msgid "WKPD-DITHERING"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-DITHERING"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:689(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:698(title)
 msgid "Wikipedia - Dithering"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - Dithering"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:691(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:700(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Dithering";
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Dithering";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:697(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:706(abbrev)
 msgid "WKPD-DODGE"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-DODGE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:698(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:707(title)
 msgid "Wikipedia - Dodging"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - Dodging"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:706(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:715(abbrev)
 msgid "WKPD-EXIF"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-EXIF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:707(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:716(title)
 msgid "Wikipedia - EXIF"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - EXIF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:709(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:718(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF";
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:715(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:724(abbrev)
 msgid "WKPD-FILEFORMAT"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-FILEFORMAT"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:716(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:725(title)
 msgid "Wikipedia - Fileformat"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - Fileformat"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:718(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:727(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_file_format";
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_file_format";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:724(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:733(abbrev)
 msgid "WKPD-GAMUT"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-GAMUT"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:725(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:734(title)
 msgid "Wikipedia - Gamut"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - Gamut"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:727(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:736(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Gamut";
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Gamut";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:733(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:742(abbrev)
 msgid "WKPD-GIF"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-GIF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:734(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:743(title)
 msgid "Wikipedia - GIF"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - GIF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:736(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:745(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GIF";
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/GIF";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:742(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:751(abbrev)
 msgid "WKPD-GNU"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-GNU"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:743(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:752(title)
 msgid "Wikipedia - GNU"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - GNU"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:745(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:754(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GNU";
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/GNU";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:751(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:760(abbrev)
 msgid "WKPD-HISTOGRAM"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-HISTOGRAM"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:752(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:761(title)
 msgid "Wikipedia - Histogram"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - Histogram"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:754(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:763(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_histogram";
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_histogram";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:760(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:769(abbrev)
 msgid "WKPD-HSV"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-HSV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:761(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:770(title)
 msgid "Wikipedia - HSV"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - HSV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:763(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:772(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV";
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:769(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:778(abbrev)
 msgid "WKPD-ICC"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-ICC"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:770(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:779(title)
 msgid "Wikipedia - ICC Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - ICC Profile"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:772(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:781(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ICC_Profile";
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/ICC_Profile";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:778(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:787(abbrev)
 msgid "WKPD-INTERPOL"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-INTERPOL"
 
 #. Police?
-#: src/appendix/bibliography.xml:779(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:788(title)
 msgid "Wikipedia - Interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - Interpolation"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:781(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:790(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Interpolation";
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Interpolation";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:787(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:796(abbrev)
 msgid "WKPD-JPEG"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-JPEG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:788(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:797(title)
 msgid "Wikipedia - JPEG"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - JPEG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:790(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:799(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG";
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:796(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:805(abbrev)
 msgid "WKPD-LAB"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-LAB"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:797(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:806(title)
 msgid "Wikipedia - L*a*b"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - L*a*b"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:799(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:808(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space";
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:805(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:814(abbrev)
 msgid "WKPD-LZW"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-LZW"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:806(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:815(title)
 msgid "Wikipedia - LZW"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - LZW"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:808(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:817(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/LZW";
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/LZW";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:814(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:823(abbrev)
 msgid "WKPD-MOIRE"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-MOIRE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:815(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:824(title)
 msgid "Wikipedia - Moire"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - Moire"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:817(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:826(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Moire";
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Moire";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:823(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:832(abbrev)
 msgid "WKPD-PACKBITS"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-PACKBITS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:824(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:833(title)
 msgid "Wikipedia - PackBits"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - PackBits"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:826(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:835(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/PackBits";
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/PackBits";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:832(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:841(abbrev)
 msgid "WKPD-PNG"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-PNG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:833(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:842(title)
 msgid "Wikipedia - PNG"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - PNG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:835(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:844(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics";
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:841(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:850(abbrev)
 msgid "WKPD-RASTER"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-RASTER"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:842(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:851(title)
 msgid "Wikipedia - Raster Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - Raster Graphics"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:844(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:853(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Raster_graphics";
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Raster_graphics";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:850(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:859(abbrev)
 msgid "WKPD-RI"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-RI"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:851(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:860(title)
 msgid "Wikipedia - Rendering Intent"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - Rendering Intent"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:853(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:862(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent";
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:859(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:868(abbrev)
 msgid "WKPD-RETINA"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-RETINA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:860(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:869(title)
 msgid "Wikipedia - Retina"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - Retina"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:862(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:871(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Retina";
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Retina";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:868(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:877(abbrev)
 msgid "WKPD-SEPIA"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-SEPIA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:869(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:878(title)
 msgid "Wikipedia - Sepia"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - Sepia"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:871(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:880(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Sepia";
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Sepia";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:877(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:886(abbrev)
 msgid "WKPD-SVG"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-SVG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:878(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:887(title)
 msgid "Wikipedia - SVG"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - SVG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:880(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:889(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics";
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:886(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:895(abbrev)
 msgid "WKPD-URI"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-URI"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:887(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:896(title)
 msgid "Wikipedia - URI"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - URI"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:889(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:898(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier";
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:895(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:904(abbrev)
 msgid "WKPD-URL"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-URL"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:896(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:905(title)
 msgid "Wikipedia - URL"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - URL"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:898(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:907(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator";
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:904(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:913(abbrev)
 msgid "WKPD-Web-colors"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-Web-colors"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:905(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:914(title)
 msgid "Wikipedia - Web-colors"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - Web-colors"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:907(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:916(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors";
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:913(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:922(abbrev)
 msgid "WKPD-YCBCR"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-YCBCR"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:914(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:923(title)
 msgid "Wikipedia - YCbCr"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - YCbCr"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:916(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:925(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr";
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:922(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:931(abbrev)
 msgid "WKPD-YUV"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-YUV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:923(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:932(title)
 msgid "Wikipedia - YUV"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - YUV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:925(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:934(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/YUV";
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/YUV";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:931(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:940(abbrev)
 msgid "XDS"
-msgstr ""
+msgstr "XDS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:932(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:941(title)
 msgid "Direct Save Protocol (XDS)"
-msgstr ""
+msgstr "Direct Save Protocol (XDS)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:934(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:943(ulink)
 msgid "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS";
-msgstr ""
+msgstr "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:940(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:949(abbrev)
 msgid "XNVIEW"
-msgstr ""
+msgstr "XNVIEW"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:941(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:950(title)
 msgid "XnView"
-msgstr ""
+msgstr "XnView"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:943(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:952(ulink)
 msgid "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html";
-msgstr ""
+msgstr "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html";
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/appendix/bibliography.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
+
diff --git a/po/fr/concepts.po b/po/fr/concepts.po
index 51c8491..5ac5df9 100644
--- a/po/fr/concepts.po
+++ b/po/fr/concepts.po
@@ -1,13 +1,16 @@
+# translation of concepts.po to
+# julien <jm hard wanadoo fr>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-24 21:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-24 22:32+0200\n"
+"Project-Id-Version: concepts\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-06 07:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-04 21:23+0200\n"
 "Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
-"Language-Team:  <none>\n"
+"Language-Team:  <fr li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: src/concepts/undo.xml:12(phrase) src/concepts/concepts.xml:149(term)
 msgid "Undoing"
@@ -19,18 +22,18 @@ msgstr "Annuler"
 
 #: src/concepts/undo.xml:18(para)
 msgid ""
-"Almost anything you do to an image in GIMP can be undone. You can undo the "
-"most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"Almost anything you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> can be undone. "
+"You can undo the most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, "
 "but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard "
 "shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Presque tout ce que vous pouvez faire sur une image dans GIMP peut être "
-"annulé. Vous pouvez annuler la dernière opération en choisissant "
-"<menuchoice><guimenu>Ã?dition</guimenu><guimenuitem>Annuler</guimenuitem></"
-"menuchoice> dans le menu image, mais vous aurez à le faire si souvent qu'il "
-"vous faut mémoriser le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"Presque tout ce que vous pouvez faire sur une image dans <acronym>GIMP</"
+"acronym> peut être annulé. Vous pouvez annuler la dernière opération en "
+"choisissant <menuchoice><guimenu>Ã?dition</guimenu><guimenuitem>Annuler</"
+"guimenuitem></menuchoice> dans le menu image, mais vous aurez à le faire si "
+"souvent qu'il vous faut mémoriser le raccourci clavier "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 
 #: src/concepts/undo.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -84,68 +87,71 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/undo.xml:61(para)
 msgid ""
 "Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
-"the components of an image. GIMP allocates a certain amount of memory to "
-"each image for this purpose. You can customize your Preferences to increase "
-"or decrease the amount, using the <link linkend=\"gimp-prefs-environment"
-"\">Environment</link> page of the Preferences dialog. There are two "
-"important variables: the <emphasis>minimal number of undo levels</emphasis>, "
-"which GIMP will maintain regardless of how much memory they consume, and the "
-"<emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which GIMP will begin to "
-"delete the oldest items from the Undo History."
-msgstr ""
-"L'Historique d'annulation est spécifique de chaque image. GIMP alloue une "
-"certaine quantité de mémoire à chaque image dans ce but. Vous pouvez "
-"personnaliser vos Préférences pour changer ce montant en utilisant la page "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Environnement</link> du dialogue "
-"Préférences. Il y a là deux variables importantes: le <emphasis>Nombre de "
-"niveaux d'annulations</emphasis>, que GIMP assurera quelle que soit la "
-"quantité de mémoire consommée et la <emphasis>Mémoire maxima d'annulation</"
-"emphasis>, marquant la limite au-delà de laquelle GIMP commencera à "
-"supprimer les éléments les plus anciens de l'historique."
-
-#: src/concepts/undo.xml:74(para)
+"the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
+"amount of memory to each image for this purpose. You can customize your "
+"Preferences to increase or decrease the amount, using the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences "
+"dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal number of "
+"undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will maintain "
+"regardless of how much memory they consume, and the <emphasis>maximum undo "
+"memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</acronym> will begin to delete "
+"the oldest items from the Undo History."
+msgstr ""
+"L'Historique d'annulation est spécifique de chaque image. <acronym>GIMP</"
+"acronym> alloue une certaine quantité de mémoire à chaque image dans ce but. "
+"Vous pouvez personnaliser vos Préférences pour changer ce montant en "
+"utilisant la page <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Environnement</"
+"link> du dialogue Préférences. Il y a là deux variables importantes: le "
+"<emphasis>Nombre de niveaux d'annulations</emphasis>, que<acronym>GIMP</"
+"acronym>assurera quelle que soit la quantité de mémoire consommée et la "
+"<emphasis>Mémoire maxima d'annulation</emphasis>, marquant la limite au-delà "
+"de laquelle <acronym>GIMP</acronym> commencera à supprimer les éléments les "
+"plus anciens de l'historique."
+
+#: src/concepts/undo.xml:77(para)
 msgid ""
 "Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved "
-"when you save the image using GIMP's native XCF format, which preserves "
-"every other image property. When the image is reopened, it will have an "
-"empty Undo History."
+"when you save the image using <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF format, "
+"which preserves every other image property. When the image is reopened, it "
+"will have an empty Undo History."
 msgstr ""
 "Même si l'Historique d'annulation est un composant de l'image, il n'est pas "
 "sauvegardé quand vous enregistrez une image au format XCF, qui pourtant "
 "préserve toutes les autres propriétés de l'image. Quand l'image est "
 "rouverte, l'historique d'annulation est vide."
 
-#: src/concepts/undo.xml:81(para)
-msgid ""
-"The implementation of Undo by GIMP is rather sophisticated. Many operations "
-"require very little Undo memory (e.g., changing visibility of a layer), so "
-"you can perform long sequences of them before they drop out of the Undo "
-"History. Some operations (changing layer visibility is again an example) are "
-"<emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row "
-"produces only a single point in the Undo History. However, there are other "
-"operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are examples "
-"of this: because they are implemented by plug-ins, the GIMP core has no "
-"really efficient way of knowing what they have changed, so it has no way to "
-"implement Undo except by memorizing the entire contents of the affected "
-"layer before and after the operation. You might only be able to perform a "
-"few such operations before they drop out of the Undo History."
-msgstr ""
-"La mise en Å?uvre d'Annuler par GIMP est assez perfectionnée. Beaucoup "
-"d'opérations ne requièrent que peu de mémoire (p.ex. changer la visibilité "
-"d'un calque). Certaines sont compactées, si bien qu'en les répétant "
-"plusieurs fois de suite, leur représentation dans le dialogue de "
-"l'historique peut se réduire à un point. Mais d'autres opérations peuvent "
+#: src/concepts/undo.xml:85(para)
+msgid ""
+"The implementation of Undo by <acronym>GIMP</acronym> is rather "
+"sophisticated. Many operations require very little Undo memory (e.g., "
+"changing visibility of a layer), so you can perform long sequences of them "
+"before they drop out of the Undo History. Some operations (changing layer "
+"visibility is again an example) are <emphasis>compressed</emphasis>, so that "
+"doing them several times in a row produces only a single point in the Undo "
+"History. However, there are other operations that may consume a lot of undo "
+"memory. Most filters are examples of this: because they are implemented by "
+"plug-ins, the <acronym>GIMP</acronym> core has no really efficient way of "
+"knowing what they have changed, so it has no way to implement Undo except by "
+"memorizing the entire contents of the affected layer before and after the "
+"operation. You might only be able to perform a few such operations before "
+"they drop out of the Undo History."
+msgstr ""
+"La mise en Å?uvre d'Annuler par <acronym>GIMP</acronym> est assez "
+"perfectionnée. Beaucoup d'opérations ne requièrent que peu de mémoire (p.ex. "
+"changer la visibilité d'un calque). Certaines sont compactées, si bien qu'en "
+"les répétant plusieurs fois de suite, leur représentation dans le dialogue "
+"de l'historique peut se réduire à un point. Mais d'autres opérations peuvent "
 "consommer beaucoup de mémoire. C'est le cas des greffons : étant externes, "
-"le cÅ?ur de GIMP ne peut pas savoir ce qui a changé en eux et doit mémoriser "
-"l'ensemble du calque affecté avant et après l'opération. Avec eux vous ne "
-"pourrez effectuer qu'un nombre réduits d'annulations avant qu'elles ne "
-"soient rejetées de l'Historique d'annulation."
+"le cÅ?ur de <acronym>GIMP</acronym> ne peut pas savoir ce qui a changé en eux "
+"et doit mémoriser l'ensemble du calque affecté avant et après l'opération. "
+"Avec eux vous ne pourrez effectuer qu'un nombre réduits d'annulations avant "
+"qu'elles ne soient rejetées de l'Historique d'annulation."
 
-#: src/concepts/undo.xml:98(phrase)
+#: src/concepts/undo.xml:104(phrase)
 msgid "Things That Cannot be Undone"
 msgstr "Ce qui ne peut pas être annulé"
 
-#: src/concepts/undo.xml:100(para)
+#: src/concepts/undo.xml:106(para)
 msgid ""
 "Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter "
 "the image generally cannot be. This includes operations such as saving the "
@@ -163,7 +169,7 @@ msgstr ""
 "important en est le zoom. Mais il y a des exceptions : la bascule du Masque "
 "Rapide peut être Annulée, bien qu'elle ne modifie pas l'image."
 
-#: src/concepts/undo.xml:110(para)
+#: src/concepts/undo.xml:116(para)
 msgid ""
 "There are a few important actions that do alter an image but cannot be "
 "undone:"
@@ -171,49 +177,51 @@ msgstr ""
 "Inversement, il y a des opérations qui modifient l'image et qui pourtant ne "
 "peuvent pas être annulées :"
 
-#: src/concepts/undo.xml:116(term)
+#: src/concepts/undo.xml:122(term)
 msgid "Closing the image"
 msgstr "Fermeture d'une image"
 
-#: src/concepts/undo.xml:118(para)
+#: src/concepts/undo.xml:124(para)
 msgid ""
 "The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
 "and all of its resources are freed, the Undo History goes along. Because of "
 "this, unless the image has not been modified since the last time it was "
-"saved, GIMP always asks you to confirm that you really want to close it. "
-"(You can disable this in the <link linkend=\"gimp-prefs-environment"
-"\">Environment</link> page of the Preferences dialog; if you do, you are "
-"assuming responsibility for thinking about what you are doing.)"
+"saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
+"want to close it. (You can disable this in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"environment\">Environment</link> page of the Preferences dialog; if you do, "
+"you are assuming responsibility for thinking about what you are doing.)"
 msgstr ""
 "L'historique d'annulation est un composant d'une image, ainsi quand l'image "
-"est fermée l'historique d'annulation est également clos. GIMP demande une "
-"confirmation si vous fermez une image qui contient des modifications non "
-"enregistrées. Il est possible de supprimer cette confirmation au chapitre "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Environnement</link> des "
-"Préférences (mais c'est de votre responsabilité de savoir ce que vous "
-"faites)."
-
-#: src/concepts/undo.xml:131(term)
+"est fermée l'historique d'annulation est également clos. <acronym>GIMP</"
+"acronym> demande une confirmation si vous fermez une image qui contient des "
+"modifications non enregistrées. Il est possible de supprimer cette "
+"confirmation au chapitre <link linkend=\"gimp-prefs-environment"
+"\">Environnement</link> des Préférences (mais c'est de votre responsabilité "
+"de savoir ce que vous faites)."
+
+#: src/concepts/undo.xml:138(term)
 msgid "Reverting the image"
 msgstr "Revenir à l'image"
 
-#: src/concepts/undo.xml:133(para)
+#: src/concepts/undo.xml:140(para)
 msgid ""
-"<quote>Reverting</quote> means reloading the image from file. GIMP actually "
-"implements this by closing the image and creating a new image, so the Undo "
-"History is lost as a consequence. Because of this, if the image is unclean, "
-"GIMP always asks you to confirm that you really want to revert the image."
+"<quote>Reverting</quote> means reloading the image from file. <acronym>GIMP</"
+"acronym> actually implements this by closing the image and creating a new "
+"image, so the Undo History is lost as a consequence. Because of this, if the "
+"image is unclean, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that "
+"you really want to revert the image."
 msgstr ""
-"Cela veut dire recharger l'image depuis le fichier. GIMP réalise cela en "
-"fermant l'image et en créant une nouvelle image. L'Historique d'Annulation "
-"est donc perdu. C'est pourquoi GIMP vous demande toujours de confirmer si "
-"vous tenez vraiment à revenir à l'image."
+"Cela veut dire recharger l'image depuis le fichier.<acronym>GIMP</"
+"acronym>réalise cela en fermant l'image et en créant une nouvelle image. "
+"L'Historique d'Annulation est donc perdu. C'est pourquoi <acronym>GIMP</"
+"acronym> vous demande toujours de confirmer si vous tenez vraiment à revenir "
+"à l'image."
 
-#: src/concepts/undo.xml:143(term)
+#: src/concepts/undo.xml:151(term)
 msgid "<quote>Pieces</quote> of actions"
 msgstr "<quote>Parties</quote> d'actions"
 
-#: src/concepts/undo.xml:145(para)
+#: src/concepts/undo.xml:153(para)
 msgid ""
 "Some tools require you to perform a complex series of manipulations before "
 "they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the "
@@ -235,14 +243,15 @@ msgstr ""
 "lettres individuelles, les changements de police...etc, mais seulement le "
 "calque de Texte une fois créé."
 
-#: src/concepts/undo.xml:161(para)
+#: src/concepts/undo.xml:169(para)
 msgid ""
 "Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone "
-"just like actions implemented by the GIMP core, but this requires them to "
-"make correct use of GIMP's Undo functions. If the code is not correct, a "
-"plugin can potentially corrupt the Undo History, so that not only the plugin "
-"but also previous actions can no longer properly be undone. The plugins and "
-"scripts distributed with GIMP are all believed to be set up correctly, but "
+"just like actions implemented by the <acronym>GIMP</acronym> core, but this "
+"requires them to make correct use of <acronym>GIMP</acronym>'s Undo "
+"functions. If the code is not correct, a plugin can potentially corrupt the "
+"Undo History, so that not only the plugin but also previous actions can no "
+"longer properly be undone. The plugins and scripts distributed with "
+"<acronym>GIMP</acronym> are all believed to be set up correctly, but "
 "obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other "
 "sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is "
 "running can sometimes leave the Undo History corrupted, so it is best to "
@@ -250,12 +259,13 @@ msgid ""
 "are going to be very harmful."
 msgstr ""
 "Les actions réalisées à l'aide de filtres, de greffons ou de scripts peuvent "
-"être annulées comme celles du cÅ?ur de GIMP, à condition que leur code soit "
-"correct, et qu'ils sachent utiliser les fonctions d'annulation de GIMP. "
-"C'est généralement le cas pour les greffons et les scripts fournis avec "
-"GIMP, mais aucune garantie ne peut être assurée pour ceux d'autre origine. "
-"Le risque est alors une altération de l'Historique d'annulation. C'est "
-"également le cas si vous interrompez un greffon en cours."
+"être annulées comme celles du cÅ?ur de <acronym>GIMP</acronym>, à condition "
+"que leur code soit correct, et qu'ils sachent utiliser les fonctions "
+"d'annulation de <acronym>GIMP</acronym>. C'est généralement le cas pour les "
+"greffons et les scripts fournis avec <acronym>GIMP</acronym>, mais aucune "
+"garantie ne peut être assurée pour ceux d'autre origine. Le risque est alors "
+"une altération de l'Historique d'annulation. C'est également le cas si vous "
+"interrompez un greffon en cours."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -278,7 +288,7 @@ msgstr "Boîte à Outils"
 #: src/concepts/patterns.xml:22(secondary)
 #: src/concepts/palettes.xml:20(secondary)
 #: src/concepts/brushes.xml:19(secondary)
-#: src/concepts/brushes.xml:143(tertiary)
+#: src/concepts/brushes.xml:147(tertiary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
@@ -288,37 +298,39 @@ msgstr "Capture d'écran de la Boîte à outils"
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:31(para)
 msgid ""
-"The Main Toolbox is the heart of GIMP. If you close it, you quit GIMP. Here "
-"is a quick tour of what you will find there."
+"The Main Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. If you close it, "
+"you quit <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of what you will find "
+"there."
 msgstr ""
-"La Boîte à outils est le cÅ?ur de GIMP. C'est la seule partie de "
-"l'application que vous ne pouvez ni dupliquer ni fermer (sa fermeture, comme "
-"celle de l'éditeur d'image, entraine l'arrêt de GIMP). Voici un rapide "
-"aperçu de ce que vous y trouverez."
+"La Boîte à outils est le cÅ?ur de <acronym>GIMP</acronym>. C'est la seule "
+"partie de l'application que vous ne pouvez ni dupliquer ni fermer (sa "
+"fermeture, comme celle de l'éditeur d'image, entraine l'arrêt de GIMP). "
+"Voici un rapide aperçu de ce que vous y trouverez."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:36(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:37(para)
 msgid ""
-"In the Toolbox, as in most parts of GIMP, moving the mouse on top of "
-"something and letting it rest for a moment will usually bring up a \"tooltip"
-"\" message that may help you understand what the thing is or what you can do "
-"with it. Also, in many cases you can press the <keycap>F1</keycap> key to "
-"get help about the thing that is underneath the mouse."
+"In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
+"mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
+"<quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also "
+"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over "
+"an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
+"that is underneath the mouse."
 msgstr ""
-"Dans la Boîte à outils, comme dans la plupart des autres dialogues du GIMP, "
-"placer et maintenir la souris sur un élément fait généralement apparaître "
-"une bulle d'information sur l'outil qui vous aide à comprendre ce qu'est cet "
-"élément et ce qu'il vous permet de faire. De plus, dans la plupart des cas, "
-"vous pouvez presser la touche <keycap>F1</keycap> pour obtenir de l'aide sur "
-"ce qui est sous la souris."
+"Dans la Boîte à outils, comme dans la plupart des autres dialogues de "
+"<acronym>GIMP</acronym>, placer et maintenir la souris sur un élément fait "
+"généralement apparaître une bulle d'information sur l'outil qui vous aide à "
+"comprendre ce qu'est cet élément et ce qu'il vous permet de faire. De plus, "
+"dans la plupart des cas, vous pouvez presser la touche <keycap>F1</keycap> "
+"pour obtenir de l'aide sur ce qui est sous la souris."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:47(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:50(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
-"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting on "
-"them, transforming them, etc. The <link linkend=\"gimp-toolbox-introduction"
-"\">Toolbox Introduction</link> section gives an overview of how to work with "
-"tools, and each tool is described systematically in the <link linkend=\"gimp-"
-"toolbox\">Tools</link> chapter."
+"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
+"image, transforming an image, etc. The <link linkend=\"gimp-toolbox-"
+"introduction\">Toolbox Introduction</link> section gives an overview of how "
+"to work with tools, and each tool is described systematically in the <link "
+"linkend=\"gimp-toolbox\">Tools</link> chapter."
 msgstr ""
 "<emphasis>Les icônes d'outils :</emphasis> Ces icônes sont des boutons qui "
 "activent les outils permettant de multiples choses : sélectionner des "
@@ -327,14 +339,15 @@ msgstr ""
 "aperçu du fonctionnement des outils, et chaque outil est décrit dans le "
 "chapitre <link linkend=\"gimp-toolbox\">Outils</link>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:58(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:61(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
-"you GIMP's current foreground and background colors, which come into play in "
-"many operations. Clicking on either one of them brings up a color selector "
-"dialog that allows you to change to a different color. Clicking on the "
-"double-headed arrow swaps the two colors, and clicking on the small symbol "
-"in the lower left corner resets them to black and white."
+"you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
+"which come into play in many operations. Clicking on either one of them "
+"brings up a color selector dialog that allows you to change to a different "
+"color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and "
+"clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black "
+"and white."
 msgstr ""
 "<emphasis>Couleurs de premier-plan et d'arrière-plan</emphasis> : L'aire des "
 "couleurs vous montre les couleurs de premier plan et d'arrière plan "
@@ -344,7 +357,7 @@ msgstr ""
 "couleurs, et cliquer sur le petit symbole dans le coin en bas à gauche "
 "réinitialise le noir et le blanc."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:69(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:73(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
 "<acronym>GIMP's</acronym> current selections for: the Paintbrush, used by "
@@ -365,15 +378,14 @@ msgstr ""
 "nécessite une douce transition de couleurs. Un clic sur l'un de ces symboles "
 "affichera la fenêtre de dialogue permettant d'en changer."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:82(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:86(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
-"with many images at once, but at any given moment, one of them is the "
+"with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
 "<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
-"the active image. Clicking on it brings up a dialog with a list of all the "
-"currently open images, allowing you to make a different one active if you "
-"want to. (Clicking on the window where the image is displayed will "
-"accomplish the same thing, though.)"
+"the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the "
+"currently open images, click an image in the dialog to make it active. You "
+"can also click an image window to make it the active image."
 msgstr ""
 "<emphasis>L'image active</emphasis>: Dans <acronym>GIMP</acronym>, vous "
 "pouvez travailler avec plusieurs images en même temps, mais à chaque "
@@ -383,7 +395,7 @@ msgstr ""
 "de changer l'image active si vous le désirez (Bien sûr, on peut aussi rendre "
 "une image active en cliquant sur la fenêtre de l'image)."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:93(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:96(para)
 msgid ""
 "The <quote>Active Image</quote> preview is disabled by default. If you want "
 "it, you can enable it in the <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Toolbox "
@@ -393,28 +405,29 @@ msgstr ""
 "Pour l'afficher, voyez <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Préférences des "
 "outils</link>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:102(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:105(para)
 msgid ""
-"At every start, GIMP selects a tool (the brush), a color, a brush and a "
-"pattern by default, always the same. If you want GIMP to select the last "
-"tool, color, brush and pattern you used when quitting your previous session, "
-"check the <guilabel>Save input device settings on exit</guilabel> in <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-input-devices\">Preferences/Input Devices</link>."
+"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects a tool (the brush), a color, "
+"a brush and a pattern by default, always the same. If you want "
+"<acronym>GIMP</acronym> to select the last tool, color, brush and pattern "
+"you used when quitting your previous session, check the <guilabel>Save input "
+"device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
+"devices\">Preferences/Input Devices</link>."
 msgstr ""
-"� chaque démarrage, GIMP sélectionne par défaut un outil (le pinceau), une "
-"couleur, une pointe de brosse et un motif, toujours les mêmes. Si vous "
-"voulez que GIMP sélectionne l'outil, la couleur, la pointe de brosse et le "
-"motif utilisés quand vous avez quitté la session précédente, cochez l'option "
-"<quote>Enregistrer l'état des périphériques en quittant</quote> dans "
-"Préférences/Périphériques"
+"� chaque démarrage, <acronym>GIMP</acronym> sélectionne par défaut un outil "
+"(le pinceau), une couleur, une pointe de brosse et un motif, toujours les "
+"mêmes. Si vous voulez que <acronym>GIMP</acronym> sélectionne l'outil, la "
+"couleur, la pointe de brosse et le motif utilisés quand vous avez quitté la "
+"session précédente, cochez l'option <quote>Enregistrer l'état des "
+"périphériques en quittant</quote> dans Préférences/Périphériques"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:113(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:117(para)
 msgid ""
-"You can get rid of the <quote>Wilber's eyes</quote> (replacing the old "
-"Toolbox menu) from the Toolbox by adding the following line to your "
-"<filename>gimprc</filename> file: <code>(toolbox-wilber&nbsp;no)</code>. It "
-"only affects the toolbox. The eyes in the Image window are only visible when "
-"you do not have an open image."
+"The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
+"the dialog. You can get rid of the <quote>Wilber's eyes</quote> by adding "
+"the following line to your <filename>gimprc</filename> file: <code>(toolbox-"
+"wilber&nbsp;no)</code>. It only affects the toolbox. The eyes in the Image "
+"window are only visible when you do not have an open image."
 msgstr ""
 "Vous pouvez vous débarrasser des <quote>Yeux de Wilber</quote> (qui "
 "remplacent l'ancien menu de la Boîte à outils) en ajoutant la ligne suivante "
@@ -422,90 +435,96 @@ msgstr ""
 "</code>. Cela n'affecte que la Boîte à outils. Les yeux dans la fenêtre "
 "d'image ne sont visibles que lorsque elle est vide d'image."
 
-#: src/concepts/setup.xml:15(phrase)
+#: src/concepts/toolbox.xml:128(para) src/concepts/imagewindow.xml:287(para)
+msgid ""
+"Drag and drop an image into the Toolbox window to open the image in its own "
+"Image window. This is very different than dragging an image into an existing "
+"Image window, which adds it to the currently open image in a new layer&mdash;"
+"usually not what you want."
+msgstr ""
+"Cliquer-glisser une image dans la Boîte à outils pour ouvrir l'image dans sa "
+"propre fenêtre. C'est tout à fait différent du fait de cliquer-glisser une "
+"image dans une autre image, qui ajoute la nouvelle image dans un nouveau calque."
+
+#: src/concepts/setup.xml:14(title)
 msgid "Starting GIMP the first time"
 msgstr "GIMP : premier démarrage"
 
-#: src/concepts/setup.xml:18(primary)
+#: src/concepts/setup.xml:17(primary)
 msgid "Setup"
 msgstr "Installation"
 
 #: src/concepts/setup.xml:20(para)
 msgid ""
-"The first time you run GIMP, it goes through a series of steps to set up "
-"options and directories. This process creates a subdirectory of your home "
-"directory called <filename class=\"directory\">.gimp-2.6</filename>. All of "
-"the information about the choices you make here goes into that directory. If "
-"you later remove that directory, or rename it as something like <filename "
-"class=\"directory\">.gimp-2.6.bak</filename>, then the next time you start "
-"GIMP, it will go through the whole setup sequence again, creating a new "
-"<filename class=\"directory\">.gimp-2.6</filename> directory. You can "
-"exploit this if you want to explore the effect of different choices without "
-"destroying your existing installation, or if you have screwed things up so "
-"badly that your existing installation needs to be nuked."
-msgstr ""
-"La première fois que vous lancez GIMP, il part dans une série d'étapes pour "
-"fixer les options et les répertoires. Ce processus crée un sous-répertoire "
-"dans votre dossier personnel appelé «.gimp-2.6». Toute l'information sur les "
-"choix que vous faites va dans ce répertoire. Si, plus tard, vous supprimez "
-"ce répertoire, ou si vous le renommez en «.gimp-2.6.bak» par exemple, toute "
-"la séquence d'installation reprendra recréant un nouveau répertoire .gimp-"
-"2.6. Vous pouvez exploiter cette astuce pour explorer l'effet de choix "
-"différents sans détruire votre installation existante, ou si vous avez raté "
-"vos choix d'installation."
-
-#: src/concepts/setup.xml:38(phrase)
+"When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
+"configure options and directories. The configuration process creates a "
+"subdirectory in your home directory called <filename class=\"directory\">."
+"gimp-2.6</filename>. All of the configuration information is stored in this "
+"directory. If you remove or rename the directory, <acronym>GIMP</acronym> "
+"will repeat the initial configuration process, creating a new <filename "
+"class=\"directory\">.gimp-2.6</filename> directory. Use this capability to "
+"explore different configuration options without destroying your existing "
+"installation, or to recover if your configuration files are damaged."
+msgstr ""
+"La première fois que vous lancez <acronym>GIMP</acronym>, il part dans une "
+"série d'étapes pour fixer les options et les répertoires. Ce processus crée "
+"un sous-répertoire dans votre dossier personnel appelé «.gimp-2.6». Toute "
+"l'information sur les choix que vous faites va dans ce répertoire. Si, plus "
+"tard, vous supprimez ce répertoire, ou si vous le renommez en «.gimp-2.6.bak» "
+"par exemple, toute la séquence d'installation reprendra recréant un nouveau "
+"répertoire .gimp-2.6. Vous pouvez exploiter cette astuce pour explorer "
+"l'effet de choix différents sans détruire votre installation existante, ou "
+"si vous avez raté vos choix d'installation."
+
+#: src/concepts/setup.xml:36(title)
 msgid "Finally . . ."
 msgstr "Finalement . . ."
 
+#. TODO: "Tip of the Day" is no longer displayed automatically, is it?
+#.          (ude 2009-06-29)
 #: src/concepts/setup.xml:40(para)
 msgid ""
-"Just a couple of suggestions before you start, though: First, when you run "
-"GIMP, by default it shows a \"tip\" each time it starts up. These tips tell "
-"you things that are very useful but not easy to learn by experimenting, so "
-"they are worth paying attention to. If you find it too distracting to look "
-"at them each time you start, you can disable them; but please go through "
-"them when you have the chance: for your convenience, you can read them at "
-"any time using the menu command <menuchoice><guimenu>Help</"
-"guimenu><guimenuitem>Tips</guimenuitem></menuchoice>. Second, if at some "
-"point you are trying to do something, and GIMP seems to have suddenly "
-"stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-unstuck"
-"\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
-msgstr ""
-"�a y est ! GIMP est installé et configuré. Deux suggestions avant de vous "
-"lancer. La première : chaque fois que vous démarrez GIMP, une astuce est "
-"affichée par défaut. Ces astuces vous apprennent des choses très utiles et "
-"pas facile à acquérir par une expérimentation personnelle. Elles méritent "
-"attention. Si vous les trouvez gênantes, vous pouvez les désactiver. Vous "
-"pourrez toujours les lire en utilisant la commande "
-"<menuchoice><guimenu>Aide</guimenu><guimenuitem>Conseil du jour</"
-"guimenuitem></menuchoice> La seconde : Si, à un moment, GIMP paraît bloqué, "
-"la section <link linkend=\"gimp-using-getting-unstuck\">Comment se "
-"débloquer</link> peut vous aider à vous tirer d'affaire. Bon Gimping !"
+"Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</"
+"acronym> provides tips you can read at any time using the menu command "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The tips provide information that is considered "
+"useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth reading. "
+"Please read the tips when you have the time. Second, if at some point you "
+"are trying to do something, and <acronym>GIMP</acronym> seems to have "
+"suddenly stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-"
+"unstuck\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
+msgstr ""
+"Deux suggestion avant de démarrer. D'abord, vous pouvez retrouver les "
+"conseils que <acronym>GIMP</acronym> vous fournit à chaque démarrage grâce à "
+"la commande <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Conseil du jour</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Ces conseils vous apportent des informations "
+"qu'il n'est pas facile de trouver seul en expérimentant. Ensuite, si vous "
+"êtes bloqué en cours d'utilisation, voyez le chapitre <link linkend=\"gimp-"
+"using-getting-unstuck\">Si vous êtes bloqué</link> qui pourra vous aider."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:36(None)
+#: src/concepts/selection.xml:37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:53(None)
+#: src/concepts/selection.xml:54(None)
 msgid "@@image: 'images/using/select-outline.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:88(None)
+#: src/concepts/selection.xml:89(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:113(None)
+#: src/concepts/selection.xml:115(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -527,20 +546,21 @@ msgstr "Concepts"
 #: src/concepts/selection.xml:25(para)
 msgid ""
 "Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected. "
-"In GIMP, you make this happen by <emphasis>selecting</emphasis> that part. "
-"Each image has a <emphasis>selection</emphasis> associated with it. Most, "
-"but not all, GIMP operations act only on the selected portions of the image."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, you make this happen by <emphasis>selecting</"
+"emphasis> that part. Each image has a <emphasis>selection</emphasis> "
+"associated with it. Most, but not all, <acronym>GIMP</acronym> operations "
+"act only on the selected portions of the image."
 msgstr ""
 "Souvent, quand vous travaillez sur une image, vous voulez que seule une "
 "partie en soit affectée. Vous le faites en <emphasis>sélectionnant</"
-"emphasis> cette partie. Beaucoup d'opérations dans GIMP ne portent que sur "
-"des sélections."
+"emphasis> cette partie. Beaucoup d'opérations dans<acronym>GIMP</acronym>ne "
+"portent que sur des sélections."
 
-#: src/concepts/selection.xml:33(title)
+#: src/concepts/selection.xml:34(title)
 msgid "How would you isolate the tree?"
 msgstr "Comment allez-vous isoler l'arbre?"
 
-#: src/concepts/selection.xml:40(para)
+#: src/concepts/selection.xml:41(para)
 msgid ""
 "There are many, many situations where creating just the right selection is "
 "the key to getting the result you want, and often it is not very easy to do. "
@@ -557,11 +577,11 @@ msgstr ""
 "l'arbre. Ce n'est pas facile car il a une forme très complexe et, en "
 "plusieurs points, on le distingue mal des objets situés derrière lui."
 
-#: src/concepts/selection.xml:50(title)
+#: src/concepts/selection.xml:51(title)
 msgid "Selection shown as usual with dashed line"
 msgstr "Sélection présentée avec sa ligne pointillée."
 
-#: src/concepts/selection.xml:57(para)
+#: src/concepts/selection.xml:58(para)
 msgid ""
 "Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. "
 "Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line "
@@ -577,7 +597,7 @@ msgstr ""
 "la partie non sélectionnée à l'extérieur. Cette idée est valable dans de "
 "nombreux cas, mais elle n'est pas vraiment correcte."
 
-#: src/concepts/selection.xml:65(para)
+#: src/concepts/selection.xml:66(para)
 msgid ""
 "Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In "
 "terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, "
@@ -598,13 +618,13 @@ msgstr ""
 "souhaitable d'avoir une transition douce entre les régions sélectionnées et "
 "non sélectionnées."
 
-#: src/concepts/selection.xml:76(para)
+#: src/concepts/selection.xml:77(para)
 msgid ""
 "What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
 msgstr ""
 "Mais alors, que signifie la ligne pointillée qui entoure la sélection ?"
 
-#: src/concepts/selection.xml:79(para)
+#: src/concepts/selection.xml:80(para)
 msgid ""
 "It is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that are more than "
 "half selected from areas that are less than half selected."
@@ -612,11 +632,11 @@ msgstr ""
 "C'est une <emphasis>ligne de contour</emphasis> qui sépare les zones "
 "sélectionnées à plus de 50% de celles sélectionnées à moins de 50%."
 
-#: src/concepts/selection.xml:84(title)
+#: src/concepts/selection.xml:85(title)
 msgid "Same selection in QuickMask mode"
 msgstr "La même sélection en mode Masque rapide."
 
-#: src/concepts/selection.xml:92(para)
+#: src/concepts/selection.xml:93(para)
 msgid ""
 "You should always bear in mind, when looking at the dashed line that "
 "represents the selection, that it only tells you part of the story. If you "
@@ -635,28 +655,29 @@ msgstr ""
 "zones sélectionnées sont plus ou moins rouges en fonction de leur degré de "
 "sélection."
 
-#: src/concepts/selection.xml:101(para)
+#: src/concepts/selection.xml:102(para)
 msgid ""
 "QuickMask mode, and its uses, are described in detail below. Meanwhile, if "
-"you are following this discussion by trying things out in GIMP, you should "
-"know that many operations work differently in QuickMask mode, so go ahead "
-"and toggle it off again for now (by clicking the QuickMask button once more)."
+"you are following this discussion by trying things out in <acronym>GIMP</"
+"acronym>, you should know that many operations work differently in QuickMask "
+"mode, so go ahead and toggle it off again for now (by clicking the QuickMask "
+"button once more)."
 msgstr ""
 "Le Masque rapide et son utilisation sont décrits en détail plus loin. "
-"Cependant, si vous lisez ce texte tout en expérimentant dans GIMP, vous "
-"devez savoir dès à présent que de nombreuses opérations se déroulent "
-"différemment en mode Masque Rapide. Aussi, quittez le Masque rapide en "
-"cliquant à nouveau sur son icône avant de continuer."
+"Cependant, si vous lisez ce texte tout en expérimentant dans <acronym>GIMP</"
+"acronym>, vous devez savoir dès à présent que de nombreuses opérations se "
+"déroulent différemment en mode Masque Rapide. Aussi, quittez le Masque "
+"rapide en cliquant à nouveau sur son icône avant de continuer."
 
-#: src/concepts/selection.xml:109(title)
+#: src/concepts/selection.xml:111(title)
 msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering"
 msgstr "Même sélection en Mode Masque rapide après adoucissement"
 
-#: src/concepts/selection.xml:119(title)
+#: src/concepts/selection.xml:121(title)
 msgid "Feathering"
 msgstr "Adoucir"
 
-#: src/concepts/selection.xml:120(para)
+#: src/concepts/selection.xml:122(para)
 msgid ""
 "With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle "
 "Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are "
@@ -678,7 +699,7 @@ msgstr ""
 "d'adoucissement, que vous pouvez ajuster, détermine la largeur sur laquelle "
 "la transition s'opérera."
 
-#: src/concepts/selection.xml:131(para)
+#: src/concepts/selection.xml:133(para)
 msgid ""
 "If you are following along, try this out with the Rectangle Select tool, and "
 "then toggle QuickMask. You will now see that the clear rectangle has a fuzzy "
@@ -688,7 +709,7 @@ msgstr ""
 "sélection Rectangulaire, activez le Masque Rapide, et voyez que le rectangle "
 "clair a maintenant des bords flous."
 
-#: src/concepts/selection.xml:136(para)
+#: src/concepts/selection.xml:138(para)
 msgid ""
 "Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, in "
 "helping the pasted object to blend smoothly and unobtrusively with its "
@@ -697,7 +718,7 @@ msgstr ""
 "Adoucir est particulièrement utile lors du copier-coller, permettant "
 "d'introduire un objet qui se fond progressivement dans son environnement."
 
-#: src/concepts/selection.xml:141(para)
+#: src/concepts/selection.xml:143(para)
 msgid ""
 "Actually, it is possible to feather a selection at any time, even if it was "
 "originally created as a sharp selection. You can do this from the image "
@@ -715,7 +736,7 @@ msgstr ""
 "en choisissant <menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Enlever "
 "l'adoucissement</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/selection.xml:158(para)
+#: src/concepts/selection.xml:160(para)
 msgid ""
 "For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian "
 "blur to the selection channel, with the specified blurring radius."
@@ -723,11 +744,11 @@ msgstr ""
 "Pour les lecteurs intéressés par la technique : Adoucir agit par application "
 "d'un flou Gaussien sur le canal de la sélection, selon le rayon spécifié."
 
-#: src/concepts/selection.xml:167(title)
+#: src/concepts/selection.xml:169(title)
 msgid "Making a Selection Partially Transparent"
 msgstr "Rendre une sélection partiellement transparente"
 
-#: src/concepts/selection.xml:168(para)
+#: src/concepts/selection.xml:170(para)
 msgid ""
 "You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. "
 "It is quite useful to make the image of a glass transparent. You can achieve "
@@ -738,13 +759,13 @@ msgstr ""
 "d'un objet en verre. Pour y parvenir, on peut utiliser les méthodes "
 "suivantes :"
 
-#: src/concepts/selection.xml:175(para)
+#: src/concepts/selection.xml:177(para)
 msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the wanted opacity."
 msgstr ""
 "Pour les sélections simples, on peut se servir de la Gomme, avec le degré "
 "d'opacité voulu."
 
-#: src/concepts/selection.xml:180(para)
+#: src/concepts/selection.xml:182(para)
 msgid ""
 "For complex selections: use the command <menuchoice><guimenu>Selection</"
 "guimenu><guimenuitem>Floating</guimenuitem></menuchoice> to create a "
@@ -771,7 +792,7 @@ msgstr ""
 "avec un clic droit sur le calque Sélection flottante dans le dialogue des "
 "calques)."
 
-#: src/concepts/selection.xml:198(para)
+#: src/concepts/selection.xml:200(para)
 msgid ""
 "And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press"
 "\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, "
@@ -787,7 +808,7 @@ msgstr ""
 "calque. Vous pouvez même créer un raccourci clavier pour la fonction Nouveau "
 "Calque, pour n'utiliser que des touches (Ctrl+b sera le plus pratique)."
 
-#: src/concepts/selection.xml:214(para)
+#: src/concepts/selection.xml:216(para)
 msgid ""
 "Another way: <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Layer mask</guimenuitem></menuchoice> to add a layer "
@@ -803,7 +824,7 @@ msgstr ""
 "vous reste plus qu'à Calque/Masque/Appliquer le masque de calque. Voir <xref "
 "linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
 
-#: src/concepts/selection.xml:229(para)
+#: src/concepts/selection.xml:231(para)
 msgid ""
 "If you want to <emphasis>make transparent the solid background of an image</"
 "emphasis>, add an Alpha channel and select the background by using the Magic "
@@ -821,7 +842,7 @@ msgstr ""
 "couleur </quote>. Cette méthode efface les pixels ayant cette couleur; les "
 "autres sont partiellement effacés et leur teinte est modifiée."
 
-#: src/concepts/selection.xml:239(para)
+#: src/concepts/selection.xml:241(para)
 msgid ""
 "The simplest method is the <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Erase</guimenuitem></menuchoice> command, which gives "
@@ -835,13 +856,13 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:136(None)
+#: src/concepts/script-fu.xml:142(None)
 msgid "@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:164(None)
+#: src/concepts/script-fu.xml:170(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
@@ -851,10 +872,10 @@ msgid "Using Script-Fu Scripts"
 msgstr "Utiliser les Script-Fu"
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:18(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:64(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:176(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:289(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:341(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:69(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:182(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:296(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:349(primary)
 msgid "Script-Fu"
 msgstr "Script-fu"
 
@@ -866,40 +887,42 @@ msgstr "Script-Fu ?"
 msgid ""
 "Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is "
 "more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language "
-"called Scheme, and works by using querying functions to the GIMP database. "
-"You can do all kinds of things with Script-Fu, but an ordinary GIMP user "
-"will probably use it for automating things that:"
+"called Scheme, and works by using querying functions to the <acronym>GIMP</"
+"acronym> database. You can do all kinds of things with Script-Fu, but an "
+"ordinary <acronym>GIMP</acronym> user will probably use it for automating "
+"things that:"
 msgstr ""
 "Script-Fu est ce que le monde Windows appellerait des \"macros\" mais Script-"
 "Fu est bien plus puissant que cela. Script-Fu est basé sur un langage "
 "interprété appelé le Scheme, et fonctionne en utilisant des fonctions de "
-"requêtes sur la base de données de GIMP. Vous pouvez faire toutes sortes de "
-"choses avec Script-Fu, mais l'utilisateur de base de GIMP l'utilisera pour "
-"automatiser des actions :"
+"requêtes sur la base de données de <acronym>GIMP</acronym>.Vous pouvez faire "
+"toutes sortes de choses avec Script-Fu, mais l'utilisateur de base "
+"de<acronym>GIMP</acronym>l'utilisera pour automatiser des actions :"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:33(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:35(para)
 msgid "You want to do frequently."
 msgstr "qu'il fait fréquemment,"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:36(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:38(para)
 msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
 msgstr "qui sont très compliquées et difficiles à retenir."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:39(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:41(para)
 msgid ""
 "Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
-"with GIMP can be quite useful, but they can also serve as models for "
-"learning Script-Fu, or at least as a framework and source of modification "
-"when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in the next "
-"section if you want to learn more about how to make scripts."
+"with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as "
+"models for learning Script-Fu, or at least as a framework and source of "
+"modification when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in "
+"the next section if you want to learn more about how to make scripts."
 msgstr ""
 "Souvenez-vous que vous pouvez faire beaucoup avec Script-Fu. Les scripts qui "
-"sont fournis avec le GIMP peuvent être très utiles, mais ils peuvent aussi "
-"servir de modèle pour comprendre Script-Fu, ou au moins de charpente et de "
-"source lorsque vous faites vos propres scripts. Lisez le Tutoriel Script-Fu "
-"dans la section suivante si vous voulez apprendre comment écrire des scripts."
+"sont fournis avec le<acronym>GIMP</acronym>peuvent être très utiles, mais "
+"ils peuvent aussi servir de modèle pour comprendre Script-Fu, ou au moins de "
+"charpente et de source lorsque vous faites vos propres scripts. Lisez le "
+"Tutoriel Script-Fu dans la section suivante si vous voulez apprendre comment "
+"écrire des scripts."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:46(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:49(para)
 msgid ""
 "We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
 "won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
@@ -911,42 +934,45 @@ msgstr ""
 "plus, certains scripts sont très simples et vous n'aurez pas besoin de "
 "documentation pour les utiliser."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:52(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:55(para)
 msgid ""
 "Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
-"for GIMP. But Script-Fu is the only scripting language that is installed by "
-"default. Other available scripting extensions are Perl and Tcl. You can "
-"download and install both extensions at the GIMP Plugin Registry <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>."
+"for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only scripting language "
+"that is installed by default. Other available scripting extensions are Perl "
+"and Tcl. You can download and install both extensions at the <acronym>GIMP</"
+"acronym> Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
+"registry\"/>."
 msgstr ""
 "Script-Fu (un dialecte du Scheme) n'est pas le seul langage de script "
-"disponible avec le GIMP. Mais Script-Fu est le seul qui soit installé par "
-"défaut. Les autres langages disponibles en extension sont Perl et Tcl. Vous "
-"pouvez télécharger et installer ces deux extensions dans le registre des "
-"greffons du GIMP <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/"
-">."
+"disponible avec le <acronym>GIMP</acronym>.Mais Script-Fu est le seul qui "
+"soit installé par défaut. Les autres langages disponibles en extension sont "
+"Perl et Tcl. Vous pouvez télécharger et installer ces deux extensions dans "
+"le registre des greffons du<acronym>GIMP</acronym><xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:62(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:67(title)
 msgid "Installing Script-Fus"
 msgstr "Installer des Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:65(secondary)
-#: src/concepts/plugins.xml:162(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:70(secondary)
+#: src/concepts/plugins.xml:163(secondary)
 msgid "Install"
 msgstr "Installer"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:67(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:72(para)
 msgid ""
 "One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
-"with all your GIMP friends. There are many scripts that come with GIMP by "
-"default, but there are also vast quantities of scripts that are available "
-"for download all around the Internet."
+"with all your <acronym>GIMP</acronym> friends. There are many scripts that "
+"come with <acronym>GIMP</acronym> by default, but there are also vast "
+"quantities of scripts that are available for download all around the "
+"Internet."
 msgstr ""
-"Un des points forts de GIMP est que vous pouvez échanger vos scripts avec "
-"ceux de vos amis. Nombreux sont les scripts présents par défaut dans GIMP, "
-"mais encore plus nombreux ceux que vous pourrez trouver sur la Toile."
+"Un des points forts de <acronym>GIMP</acronym> est que vous pouvez échanger "
+"vos scripts avec ceux de vos amis. Nombreux sont les scripts présents par "
+"défaut dans <acronym>GIMP</acronym>, mais encore plus nombreux ceux que vous "
+"pourrez trouver sur la Toile."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:75(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:81(para)
 msgid ""
 "If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
 "It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</"
@@ -959,7 +985,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Dossiers</guimenu><guimenuitem>Scripts< / guimenuitem></"
 "menuchoice>)."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:86(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:92(para)
 msgid ""
 "Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
@@ -975,11 +1001,11 @@ msgstr ""
 "ne le trouvez pas, voyez dans le menu Scrip-fu de l'image. Et s'il ne s'y "
 "trouve pas non plus, c'est qu'il y a une erreur de syntaxe dans le script."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:104(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:110(title)
 msgid "Do's and Don'ts"
 msgstr "Ce qu'il faut faire et ne pas faire"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:105(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:111(para)
 msgid ""
 "A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
 "them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
@@ -991,19 +1017,19 @@ msgstr ""
 "que le script s'est planté ou est occupé, mais il est plus probable qu'il "
 "n'y ait rien d'anormal là-dedans."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:114(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:120(title)
 msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
 msgstr "Différentes sortes de Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:115(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:121(para)
 msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
 msgstr "Il y a deux sortes de Script-Fu:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:120(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:126(term)
 msgid "Standalone Script-Fus"
 msgstr "Les script-fu autonomes"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:122(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:128(para)
 msgid ""
 "You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</"
@@ -1013,15 +1039,15 @@ msgstr ""
 "de l'image : <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Type de "
 "script</guisubmenu></menuchoice> (voir figure ci-dessous)."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:132(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:138(title)
 msgid "Script-Fus by category"
 msgstr "Liste des Script-Fu par catégorie"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:143(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:149(term)
 msgid "Image-dependent Script-Fus"
 msgstr "Les script-fu images"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:145(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:151(para)
 msgid ""
 "Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together "
 "all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, "
@@ -1043,36 +1069,36 @@ msgstr ""
 "couleur. Cela déconcerte un peu au départ, mais on s'y habitue très vite et "
 "c'est tout de même plus logique."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:156(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:162(para)
 msgid "The figure below show where you can find them in the image-menu."
 msgstr ""
 "La figure ci-dessous vous montre où vous les trouverez dans le menu image."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:160(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:166(title)
 msgid "Where find Image-dependent scripts"
 msgstr "Où trouver les scripts image"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:174(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:180(title)
 msgid "Standalone Scripts"
 msgstr "Les scripts autonomes"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:177(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:183(secondary)
 msgid "Standalone"
 msgstr "Autonome"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:180(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:191(para) src/concepts/script-fu.xml:208(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:186(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:197(para) src/concepts/script-fu.xml:214(term)
 #: src/concepts/patterns.xml:18(title) src/concepts/patterns.xml:21(primary)
 msgid "Patterns"
 msgstr "Motifs"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:181(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:294(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:346(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:187(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:301(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:354(secondary)
 msgid "Script-Fu-generated"
 msgstr "Script-fu : création"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:184(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:190(para)
 msgid ""
 "We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very "
 "easy to understand and use. At the time of this writing, the following types "
@@ -1082,29 +1108,29 @@ msgstr ""
 "Fu sont très faciles à comprendre et à utiliser. Au moment de l'écriture de "
 "ce manuel, les catégories suivantes sont installées par défaut :"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:194(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:200(para)
 msgid "Web page themes"
 msgstr "Thèmes de page web"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:197(para) src/concepts/script-fu.xml:286(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:203(para) src/concepts/script-fu.xml:293(term)
 msgid "Logos"
 msgstr "Logos"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:200(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:206(para)
 msgid "Buttons"
 msgstr "Boutons"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:203(para) src/concepts/script-fu.xml:359(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:209(para) src/concepts/script-fu.xml:367(term)
 msgid "Misc."
 msgstr "Divers"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:210(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:216(para)
 msgid ""
 "You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they "
 "are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
 msgstr "Vous trouverez là toutes sortes de scripts générateurs de motifs."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:215(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:221(para)
 msgid ""
 "We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
 "image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
@@ -1124,11 +1150,11 @@ msgstr ""
 "l'échelle. L'échelle se réfère à l'échelle de votre carte, comme dans une "
 "carte de géographie, le 1/10ème étant indiqué 10."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:228(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:234(term)
 msgid "Web Page Themes"
 msgstr "Thèmes de pages Web"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:230(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:236(para)
 msgid ""
 "Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making "
 "custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
@@ -1141,49 +1167,49 @@ msgstr ""
 "économiserez beaucoup de temps puisque vous n'aurez pas à les créer à la "
 "main."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:237(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:243(para)
 msgid ""
-"You will find the GIMP.org theme under the Web page theme submenu. If you "
-"want to create your own theme, this script will serve as an excellent "
-"template that you can modify to create a theme for your web site."
+"You will find the <acronym>GIMP</acronym>.org theme under the Web page theme "
+"submenu. If you want to create your own theme, this script will serve as an "
+"excellent template that you can modify to create a theme for your web site."
 msgstr ""
-"Vous trouverez le thème Classic.Gimp.org dans le sous-menu pages Web. Ce "
-"script vous servira de modèle que vous pourrez modifier pour créer votre "
-"propre thème,."
+"Vous trouverez le thème <acronym>GIMP</acronym>.org dans le sous-menu pages "
+"Web. Ce script vous servira de modèle que vous pourrez modifier pour créer "
+"votre propre thème."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:243(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:250(para)
 msgid ""
 "Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
 msgstr ""
 "La plupart des scripts n'ont pas besoin d'explication. Voici néanmoins "
 "quelques conseils :"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:249(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:256(para)
 msgid "Leave all strange characters like ' and \" intact."
 msgstr "Laissez intacts les caractères étranges comme ' et \"."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:254(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:261(para)
 msgid "Make sure that the pattern specified in the script exists."
 msgstr "Assurez-vous que le motif spécifié dans le script existe."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:259(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:266(para)
 msgid "Padding refers to the amount of space around your text."
 msgstr ""
 "Remplissage (padding) se réfère à l'importance de l'espace vide autour de "
 "votre texte."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:264(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:271(para)
 msgid "A high value for bevel width gives the illusion of a higher button."
 msgstr ""
 "Une forte valeur de biseau (bevel) donne l'illusion d'un bouton plus haut."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:270(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:277(para)
 msgid "If you type TRUE for \"Press\", the button will look pushed down."
 msgstr ""
 "Si vous donnez la valeur TRUE (Vrai) à <quote>Press</quote>, le bouton "
 "semblera enfoncé."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:276(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:283(para)
 msgid ""
 "Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a "
 "solid background, make sure it is the same color as the web page background."
@@ -1192,37 +1218,37 @@ msgstr ""
 "vous choisissez un fond plein, veillez à ce qu'il soit de la même couleur "
 "que le fond de votre page Web."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:290(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:293(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:297(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:300(primary)
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:296(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:303(para)
 msgid ""
 "Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
 "use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
-"known GIMP script. You should rather regard it as a base that you can modify "
-"to fit your needs. The dialog for making a logo is more or less the same for "
-"all such scripts:"
+"known <acronym>GIMP</acronym> script. You should rather regard it as a base "
+"that you can modify to fit your needs. The dialog for making a logo is more "
+"or less the same for all such scripts:"
 msgstr ""
 "Vous trouverez là des scripts pour générer des logos. C'est bien, mais on "
-"pourra voir que votre logo a été fait avec un script GIMP connu. Voyez-les "
-"plutôt comme une base que vous pouvez modifier pour créer quelque chose "
-"d'original. La boîte de dialogue est à peu près la même dans tous ces "
-"scripts :"
+"pourra voir que votre logo a été fait avec un script <acronym>GIMP</acronym> "
+"connu. Voyez-les plutôt comme une base que vous pouvez modifier pour créer "
+"quelque chose d'original. La boîte de dialogue est à peu près la même dans "
+"tous ces scripts :"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:305(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:313(para)
 msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
 msgstr ""
 "Dans le champ Chaîne de texte (Text String), tapez le nom de votre logo."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:311(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:319(para)
 msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
 msgstr ""
 "Dans le champ taille de police (Font Size), tapez la taille de votre logo en "
 "pixels."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:317(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:325(para)
 msgid ""
 "In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
 "your logo."
@@ -1230,7 +1256,7 @@ msgstr ""
 "Dans le champ Police (Font), tapez le nom de la police que vous voulez "
 "utiliser."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:323(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:331(para)
 msgid ""
 "To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
 "brings up a color dialog."
@@ -1238,22 +1264,22 @@ msgstr ""
 "Pour choisir la couleur de votre logo, cliquez simplement sur le bouton "
 "couleur, ce qui ouvrira une fenêtre de choix de couleurs."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:329(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:337(para)
 msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
 msgstr ""
 "Si vous regardez le champ de commande courant, vous pouvez voir comment le "
 "script agit."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:338(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:346(term)
 msgid "Make Buttons"
 msgstr "Créer des boutons"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:342(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:345(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:350(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:353(primary)
 msgid "Button"
 msgstr "Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:348(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:356(para)
 msgid ""
 "Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
 "buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
@@ -1267,7 +1293,7 @@ msgstr ""
 "paramètres dont la plupart ressemblent à ceux des scripts de logo. "
 "Expérimentez par vous-même."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:361(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:369(para)
 msgid ""
 "Under Misc. you'll find scripts that can be quite useful, but aren't "
 "suitable for the other submenus. An example is the Sphere script. You will "
@@ -1284,11 +1310,11 @@ msgstr ""
 "agit aussi sur l'ombre de la sphère. Si vous ne voulez pas d'ombre, entrez "
 "la valeur FALSE. Enfin, choisissez la couleur de la sphère et du fond."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:377(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:385(title)
 msgid "Image-Dependent Scripts"
 msgstr "Scripts dépendant d'une image"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:378(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:386(para)
 msgid ""
 "Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
 "accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
@@ -1305,7 +1331,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Coller comme...</guimenuitem><guimenuitem>Nouvelle "
 "brosse</guimenuitem></menuchoice>), ce qui est plus logique."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:390(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:398(para)
 msgid ""
 "Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
 "regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
@@ -1315,7 +1341,7 @@ msgstr ""
 "tout ce qui concerne les travaux sur les couleurs, les outils d'ajustement "
 "de teinte ou de niveaux par exemple, etc."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:395(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:403(para)
 msgid ""
 "<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> menu are "
 "regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
@@ -1328,7 +1354,7 @@ msgstr ""
 "et un script réalisent des opérations voisines, ils seront également voisins "
 "dans le menu."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:401(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:409(para)
 msgid ""
 "The <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
 "additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
@@ -1371,7 +1397,7 @@ msgstr ""
 "rapide s'avère particulièrement efficace. En gros, il permet de peindre une "
 "sélection au lieu d'en tracer le contour."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:39(phrase) src/concepts/layers.xml:410(tertiary)
+#: src/concepts/qmask.xml:39(phrase) src/concepts/layers.xml:414(tertiary)
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:24(secondary)
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:28(secondary)
 #: src/concepts/gradients.xml:19(secondary)
@@ -1381,46 +1407,47 @@ msgstr "Généralités"
 
 #: src/concepts/qmask.xml:41(para)
 msgid ""
-"Normally when you create a selection in GIMP, you see it represented by the "
-"\"marching ants\" that trace along its outline. But really there may be a "
-"lot more to a selection than the marching ants show you: in GIMP a selection "
-"is actually a full-fledged grayscale channel, covering the image, with pixel "
-"values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully selected). The marching "
-"ants are drawn along a contour of half-selected pixels. Thus, what the "
-"marching ants show you as either inside or outside the boundary is really "
-"just a slice through a continuum."
+"Normally when you create a selection in <acronym>GIMP</acronym>, you see it "
+"represented by the \"marching ants\" that trace along its outline. But "
+"really there may be a lot more to a selection than the marching ants show "
+"you: in <acronym>GIMP</acronym> a selection is actually a full-fledged "
+"grayscale channel, covering the image, with pixel values ranging from 0 "
+"(unselected) to 255 (fully selected). The marching ants are drawn along a "
+"contour of half-selected pixels. Thus, what the marching ants show you as "
+"either inside or outside the boundary is really just a slice through a "
+"continuum."
 msgstr ""
 "Normalement, quand vous créez une sélection, vous la voyez entourée de "
 "pointillés mobiles. En fait, ces pointillés ne représentent pas exactement "
-"le contour de la sélection. Dans GIMP, une sélection est en réalité un canal "
-"en niveaux de gris de la taille de l'image. Chaque pixel y est représenté "
-"par une valeur entre 0 (non sélectionné) et 255 (complètement sélectionné). "
-"Les pointillés mobiles sont tracés mi-chemin entre les pixels non "
-"sélectionnés et les pixels sélectionnés."
-
-#: src/concepts/qmask.xml:51(para)
-msgid ""
-"The QuickMask is GIMP's way of showing you the full structure of the "
-"selection. Activating it also gives you the ability to interact with the "
-"selection in new, and substantially more powerful, ways. To activate the "
-"QuickMask, click on the small red-outlined button at the lower left of the "
-"image window. The button is a toggle, so clicking it again will return you "
-"to normal marching-ant mode. You can also activate the QuickMask by "
-"selecting in the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
+"le contour de la sélection. Dans <acronym>GIMP</acronym>, une sélection est "
+"en réalité un canal en niveaux de gris de la taille de l'image. Chaque pixel "
+"y est représenté par une valeur entre 0 (non sélectionné) et 255 "
+"(complètement sélectionné). Les pointillés mobiles sont tracés mi-chemin "
+"entre les pixels non sélectionnés et les pixels sélectionnés."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:53(para)
+msgid ""
+"The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing you the full "
+"structure of the selection. Activating it also gives you the ability to "
+"interact with the selection in new, and substantially more powerful, ways. "
+"To activate the QuickMask, click on the small red-outlined button at the "
+"lower left of the image window. The button is a toggle, so clicking it again "
+"will return you to normal marching-ant mode. You can also activate the "
+"QuickMask by selecting in the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
 "guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or by "
 "using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> "
 "shortcut."
 msgstr ""
-"Le Masque rapide est une façon pour GIMP de vous montrer la véritable "
-"structure de la sélection. Il vous donne aussi la possibilité d'agir sur la "
-"sélection. Pour activer le Masque rapide cliquez sur le bouton en bas à "
-"gauche: les pointillés noirs deviennent un carré rouge tel qu'indiqué dans "
-"la capture d'écran ci-dessus ou sélectionnez dans le menu d'image "
-"<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>élection</guimenu><guimenuitem>(Dés)"
-"Activer le mas<accel>q</accel>ue rapide</guimenuitem></menuchoice>. Il peut "
-"aussi être activé à l'aide du raccourci clavier <keycap>Maj+Q</keycap>."
+"Le Masque rapide est une façon pour <acronym>GIMP</acronym> de vous montrer "
+"la véritable structure de la sélection. Il vous donne aussi la possibilité "
+"d'agir sur la sélection. Pour activer le Masque rapide cliquez sur le bouton "
+"en bas à gauche: les pointillés noirs deviennent un carré rouge tel "
+"qu'indiqué dans la capture d'écran ci-dessus ou sélectionnez dans le menu "
+"d'image <menuchoice><guimenu><Sélection</guimenu><guimenuitem>(Dés)Activer "
+"le masque rapide</guimenuitem></menuchoice>. Il peut aussi être activé à "
+"l'aide du raccourci clavier <keycap>Maj+Q</keycap>."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:63(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:66(para)
 msgid ""
 "Activating the QuickMask shows you the selection as though it were a "
 "translucent screen overlying the image, whose transparency at each pixel "
@@ -1435,15 +1462,16 @@ msgstr ""
 "obscurci par le masque. Plus il est sélectionné et plus le masque est "
 "transparent."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:71(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:74(para)
 msgid ""
 "When you are in QuickMask mode, many image manipulations act on the "
 "selection channel rather than the image itself. This includes, in "
 "particular, paint tools. Painting with white causes the painted pixels to be "
 "selected; painting with black causes them to be unselected. You can use any "
 "of the paint tools, as well as the bucket fill and gradient fill tools, in "
-"this way. Advanced users of GIMP learn that <quote>painting the selection</"
-"quote> is the easiest and most effective way to delicately manipulate it."
+"this way. Advanced users of <acronym>GIMP</acronym> learn that "
+"<quote>painting the selection</quote> is the easiest and most effective way "
+"to delicately manipulate it."
 msgstr ""
 "Quand le Masque rapide est activé, la plupart des opérations agissent sur le "
 "canal de sélection au lieu d'agir sur l'image elle-même. Vous pouvez "
@@ -1453,7 +1481,7 @@ msgstr ""
 "de dégradé. <quote>Peindre la sélection</quote> est la façon la plus simple "
 "et la plus efficace pour manipuler délicatement une sélection."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:82(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:86(para)
 msgid ""
 "To save the selection done by the Quickmask to a new channel; Make sure that "
 "there is a selection and that Quickmask is not active in the image window. "
@@ -1470,7 +1498,7 @@ msgstr ""
 "dans le menu d'image. Cela créera un nouveau canal appelé Selection Mask 1 "
 "dans la fenêtre de dialogue des canaux."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:97(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:101(para)
 msgid ""
 "When QuickMask is active, Cut and Paste act on the selection rather than the "
 "image. You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
@@ -1480,7 +1508,7 @@ msgstr ""
 "lieu de l'image entière. Ce peut-être un moyen pratique de transférer une "
 "sélection d'une image dans une autre."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:103(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:107(para)
 msgid ""
 "You can learn more on <link linkend=\"dialogs-selection-masks\">Selection "
 "masks</link> in the section dedicated to the channel dialog."
@@ -1489,11 +1517,11 @@ msgstr ""
 "selection-masks\">Masques de sélection</link> dans la section dédiée au "
 "dialogue des canaux."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:112(phrase)
+#: src/concepts/qmask.xml:116(phrase)
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriétés"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:114(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:118(para)
 msgid ""
 "There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the "
 "QuickMask button."
@@ -1501,7 +1529,7 @@ msgstr ""
 "Il y a deux propriétés du masque rapide qui sont accessibles et modifiables "
 "via un clic droit sur le bouton du masque rapide."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:120(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:124(para)
 msgid ""
 "Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> "
 "and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by "
@@ -1513,7 +1541,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Masquer les régions sélectionnées</guilabel> au lieu de "
 "<guilabel>Masquer les régions non sélectionnées</guilabel>."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:128(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:132(para)
 msgid ""
 "By choosing <quote>Configure Color and Opacity</quote>, you can bring up a "
 "dialog that allows you to set these to values other than the defaults, which "
@@ -1524,7 +1552,7 @@ msgstr ""
 "(rouge à 50% d'opacité par défaut)."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:12(phrase) src/concepts/plugins.xml:15(primary)
-#: src/concepts/plugins.xml:161(primary) src/concepts/plugins.xml:294(primary)
+#: src/concepts/plugins.xml:162(primary) src/concepts/plugins.xml:298(primary)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Greffons"
 
@@ -1574,22 +1602,22 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/plugins.xml:45(para)
 msgid ""
-"In addition to the plugins included with GIMP , many more are available on "
-"the net. A large number can be found at the GIMP Plugin Registry <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>, a web site whose "
-"purpose is to provide a central repository for plugins. Creators of plugins "
-"can upload them there; users in search of plugins for a specific purpose can "
-"search the site in a variety of ways."
-msgstr ""
-"Beaucoup d'autres greffons que ceux fournis avec le GIMP sont disponibles "
-"sur la Toile. Un bon nombre se trouvent dans le Registre des greffons de "
-"GIMP <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>, un site "
-"web dont le but est de centraliser la distribution des greffons. Les "
-"créateurs de greffons peuvent les y déposer ; les utilisateurs à la "
-"recherche d'un greffon spécifique peuvent le rechercher sur ce site de "
+"In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many more "
+"are available on the net. A large number can be found at the <acronym>GIMP</"
+"acronym> Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
+"registry\"/>, a web site whose purpose is to provide a central repository "
+"for plugins. Creators of plugins can upload them there; users in search of "
+"plugins for a specific purpose can search the site in a variety of ways."
+msgstr ""
+"Beaucoup d'autres greffons que ceux fournis avec <acronym>GIMP</acronym> "
+"sont disponibles sur la Toile. Un bon nombre se trouvent dans le Registre "
+"des greffons de GIMP <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry"
+"\"/>, un site web dont le but est de centraliser la distribution des "
+"greffons. Les créateurs de greffons peuvent les y déposer ; les utilisateurs "
+"à la recherche d'un greffon spécifique peuvent le rechercher sur ce site de "
 "plusieurs manières."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:53(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:54(para)
 msgid ""
 "Anybody in the world can write a <acronym>GIMP</acronym> plugin and make it "
 "available over the web, either via the Registry or a personal web site, and "
@@ -1608,22 +1636,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "N'importe qui dans le monde peut écrire un greffon pour <acronym>GIMP</"
 "acronym> et le mettre à disposition sur le web, dans le Registre des "
-"Greffons de GIMP <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/"
-"> ou sur un site personnel, et de nombreux greffons intéressants peuvent "
-"être obtenus ainsi - certains sont décrits plus loin dans le manuel "
-"utilisateur. Avec une telle liberté il y a une part de risque : le fait que "
-"n'importe qui puisse le faire signifie qu'il n'y a pas de contrôle qualité. "
-"Les greffons distribués avec <acronym>GIMP</acronym> ont tous été testés et "
-"ajustés par les développeurs, mais parmi ceux que vous pourrez télécharger, "
-"certains ont été écrits en quelques heures et distribués sans autre forme de "
-"procès. Certain créateurs de greffons ne s'inquiètent pas de la robustesse, "
-"et même pour ceux qui le font, leur possibilité de les tester sur de "
-"nombreux systèmes, dans de nombreuses conditions, est souvent limitée. En "
-"résumé, quand vous téléchargez un greffon, cela ne vous coûte rien et "
-"parfois la qualité s'en ressent. Nous ne disons pas cela pour vous "
-"décourager mais juste pour que vous compreniez ce qu'il en est."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:71(para)
+"Greffons de<acronym>GIMP</acronym><xref linkend=\"bibliography-online-gimp-"
+"plugin-registry\"/> ou sur un site personnel, et de nombreux greffons "
+"intéressants peuvent être obtenus ainsi - certains sont décrits plus loin "
+"dans le manuel utilisateur. Avec une telle liberté il y a une part de "
+"risque : le fait que n'importe qui puisse le faire signifie qu'il n'y a pas "
+"de contrôle qualité. Les greffons distribués avec <acronym>GIMP</acronym> "
+"ont tous été testés et ajustés par les développeurs, mais parmi ceux que "
+"vous pourrez télécharger, certains ont été écrits en quelques heures et "
+"distribués sans autre forme de procès. Certain créateurs de greffons ne "
+"s'inquiètent pas de la robustesse, et même pour ceux qui le font, leur "
+"possibilité de les tester sur de nombreux systèmes, dans de nombreuses "
+"conditions, est souvent limitée. En résumé, quand vous téléchargez un "
+"greffon, cela ne vous coûte rien et parfois la qualité s'en ressent. Nous ne "
+"disons pas cela pour vous décourager mais juste pour que vous compreniez ce "
+"qu'il en est."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:72(para)
 msgid ""
 "Plugins, being full-fledged executable programs, can do any of the things "
 "that any other program can do, including install back-doors on your system "
@@ -1635,7 +1664,7 @@ msgstr ""
 "(porte dérobée) sur votre système ou compromettre sa sécurité. N'installez "
 "un greffon que s'il vient d'une source sûre."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:78(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:79(para)
 msgid ""
 "These caveats apply as much to the Plugin Registry as to any other source of "
 "plugins. The Registry is available to any plugin creator who wants to use "
@@ -1652,7 +1681,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> et ses greffons, la même garantie que pour tout "
 "autre logiciel libre : à savoir aucune."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:88(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:89(para)
 msgid ""
 "Plugins have been a feature of <acronym>GIMP</acronym> for many versions. "
 "However, plugins written for one version of <acronym>GIMP</acronym> can "
@@ -1670,11 +1699,11 @@ msgstr ""
 "d'installer un greffon assurez-vous qu'il est écrit pour votre version de "
 "<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:102(phrase)
+#: src/concepts/plugins.xml:103(phrase)
 msgid "Using Plugins"
 msgstr "Utiliser les greffons"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:104(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:105(para)
 msgid ""
 "For the most part you can use a plugin like any other <acronym>GIMP</"
 "acronym> tool, without needing to be aware that it is a plugin. But there "
@@ -1684,7 +1713,7 @@ msgstr ""
 "de <acronym>GIMP</acronym>, sans même savoir qu'il s'agit d'un greffon. Mais "
 "il y a quelques petites choses qu'il est utile de savoir sur les greffons."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:110(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:111(para)
 msgid ""
 "One is that plugins are generally not as robust as the <acronym>GIMP</"
 "acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is considered a very "
@@ -1699,7 +1728,7 @@ msgstr ""
 "dramatiques. La plupart du temps vous pouvez continuer votre travail sans "
 "vous en soucier."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:119(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:120(para)
 msgid ""
 "Because plugins are separate programs, they communicate with the "
 "<acronym>GIMP</acronym> core in a special way: The <acronym>GIMP</acronym> "
@@ -1714,7 +1743,7 @@ msgstr ""
 "communication s'arrête et vous voyez un message d'erreur à propos d'une "
 "<quote>erreur de lecture d'un fil</quote>."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:129(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:130(para)
 msgid ""
 "When a plugin crashes, <acronym>GIMP</acronym> gives you a very ominous-"
 "looking message telling you that the plugin may have left <acronym>GIMP</"
@@ -1736,7 +1765,7 @@ msgstr ""
 "réfléchir aux conséquences d'un éventuel problème et de peser le pour et le "
 "contre."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:142(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:143(para)
 msgid ""
 "Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do "
 "not have any mechanism for being informed about changes you make to an image "
@@ -1760,11 +1789,11 @@ msgstr ""
 "mais vous abîmerez aussi probablement le système d'annulation, aussi ne "
 "pourrez-vous pas revenir à l'état d'avant vos erreurs."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:158(phrase)
+#: src/concepts/plugins.xml:159(phrase)
 msgid "Installing New Plugins"
 msgstr "Installation de nouveaux greffons"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:164(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:165(para)
 msgid ""
 "The plugins that are distributed with <acronym>GIMP</acronym> don't require "
 "any special installation. Plugins that you download yourself do. There are "
@@ -1780,11 +1809,11 @@ msgstr ""
 "nouveau greffon ; sous Windows c'est soit très simple soit très compliqué. "
 "De toute façon il vaut mieux examiner ces deux cas séparément."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:174(phrase) src/concepts/intro.xml:74(term)
+#: src/concepts/plugins.xml:175(phrase) src/concepts/intro.xml:81(term)
 msgid "Linux"
 msgstr "Linux"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:176(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:177(para)
 msgid ""
 "Most plugins fall into two categories: small ones whose source code is "
 "distributed as a single .c file, and larger ones whose source code is "
@@ -1796,7 +1825,7 @@ msgstr ""
 "code source est distribué dans un répertoire contenant de nombreux fichiers "
 "dont un <filename>Makefile</filename>."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:182(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:183(para)
 msgid ""
 "For a simple one-file plugin, call it <filename>borker.c</filename>, "
 "installing it is just a matter of running the command <command>gimptool-2.0 "
@@ -1819,7 +1848,7 @@ msgstr ""
 "vous ne devriez pas l'être. Si la compilation du greffon ne fonctionne pas, "
 "eh bien soyez créatif !"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:193(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:194(para)
 msgid ""
 "Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is "
 "determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look "
@@ -1839,7 +1868,7 @@ msgstr ""
 "que vous l'y trouviez, ou bien regardez le code source ce qui est encore le "
 "plus simple."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:203(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:204(para)
 msgid ""
 "For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, "
 "there ought to be a file inside called either <filename>INSTALL</filename> "
@@ -1855,7 +1884,7 @@ msgstr ""
 "poubelle et de passer du temps sur autre chose : du code écrit avec aussi "
 "peu de considération pour l'utilisateur risque d'être expérimental."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:212(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:213(para)
 msgid ""
 "Some plugins (specifically those based on the <acronym>GIMP</acronym> Plugin "
 "Template) are designed to be installed in the main system <acronym>GIMP</"
@@ -1870,7 +1899,7 @@ msgstr ""
 "d'administrateur (root) pour lancer la dernière étape de l'installation "
 "(<command>make install</command>)."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:220(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:221(para)
 msgid ""
 "If you install in your personal plugin directory a plugin that has the same "
 "name as one in the system plugin directory, only one can be loaded, and it "
@@ -1884,11 +1913,11 @@ msgstr ""
 "informant chaque fois que vous lancerez <acronym>GIMP</acronym>. C'est "
 "probablement une situation à éviter."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:230(title)
+#: src/concepts/plugins.xml:231(title)
 msgid "Windows"
 msgstr "Fenêtres"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:231(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:232(para)
 msgid ""
 "Windows is a much more problematic environment for building software than "
 "Linux. Every decent Linux distribution comes fully supplied with tools for "
@@ -1905,7 +1934,7 @@ msgstr ""
 "Windows, mais cela nécessite une bonne quantité d'argent ou de connaissances "
 "et d'efforts."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:240(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:241(para)
 msgid ""
 "What this means in relation to <acronym>GIMP</acronym> plugins is the "
 "following: either you have an environment in which you can build software, "
@@ -1926,7 +1955,7 @@ msgstr ""
 "devez sans doute être au fait de ces choses et vous n'avez plus qu'à suivre "
 "les instructions données pour Linux."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:252(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:253(para)
 msgid ""
 "If you would like to set up a build environment, and are ready for the "
 "heroism involved, you can find a reasonably recent description of how to go "
@@ -1935,44 +1964,47 @@ msgid ""
 "windows\"/>. Since it is a Wiki, anybody is free to edit it, so please keep "
 "it up to date by adding advice based on your own experiences."
 msgstr ""
-"Si vous voulez vous lancez dans l'aventure de la compilation de GIMP sous "
-"Windows, vous trouverez la description la plus récente du HowToCompileGimp/"
-"MicrosoftWindows <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-wiki-compile-"
-"windows\"/> (en Anglais). Comme il s'agit d'un Wiki, tout le monde peut "
-"librement le compléter, aussi, s'il vous plaît, tenez-le à jour en y "
-"ajoutant vos conseils tirés de votre expérience (ou de vos expériences!)."
+"Si vous voulez vous lancez dans l'aventure de la compilation "
+"de<acronym>GIMP</acronym>sous Windows, vous trouverez la description la plus "
+"récente du HowToCompileGimp/MicrosoftWindows <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-wiki-compile-windows\"/> (en Anglais). Comme il s'agit d'un "
+"Wiki, tout le monde peut librement le compléter, aussi, s'il vous plaît, "
+"tenez-le à jour en y ajoutant vos conseils tirés de votre expérience (ou de "
+"vos expériences!)."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:265(phrase) src/concepts/intro.xml:126(term)
+#: src/concepts/plugins.xml:266(phrase) src/concepts/intro.xml:134(term)
 msgid "Apple Mac OS X"
 msgstr "Apple Mac OS X"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:267(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:268(para)
 msgid ""
-"How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed GIMP "
-"itself. If you were one of the brave and installed GIMP through one of the "
-"package managers like fink <xref linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/"
-"> or darwinports, <xref linkend=\"bibliography-online-fink\"/> the plugin "
-"installation works exactly the way it is described for the Linux platform "
-"already. The only difference is, that a couple of plugins might be even "
-"available in the repository of you package manager, so give it a try."
+"How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed "
+"<acronym>GIMP</acronym> itself. If you were one of the brave and installed "
+"<acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers like fink <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/> or darwinports, <xref linkend="
+"\"bibliography-online-fink\"/> the plugin installation works exactly the way "
+"it is described for the Linux platform already. The only difference is, that "
+"a couple of plugins might be even available in the repository of you package "
+"manager, so give it a try."
 msgstr ""
 "La façon d'installer des greffons sur un système X dépend de la façon dont "
-"vous avez installé GIMP lui-même. Si vous êtes un des courageux qui a "
-"installé GIMP au moyen d'un des gestionnaires de paquetages comme fink <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-fink\"/> ou darwinports, <xref linkend="
-"\"bibliography-online-darwinports\"/>, l'installation se fait comme il a été "
-"dit pour Linux. La seule différence est que certains greffons peuvent même "
-"être présents dans le dépot central de votre gestionnaire de paquetage : "
-"essayez-les."
+"vous avez installé<acronym>GIMP</acronym>lui-même. Si vous êtes un des "
+"courageux qui a installé<acronym>GIMP</acronym>au moyen d'un des "
+"gestionnaires de paquetages comme fink <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"fink\"/> ou darwinports, <xref linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/"
+">, l'installation se fait comme il a été dit pour Linux. La seule différence "
+"est que certains greffons peuvent même être présents dans le dépot central "
+"de votre gestionnaire de paquetage : essayez-les."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:278(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:280(para)
 msgid ""
 "If you on the other hand are one of the Users that preferred to grab a "
-"prebuild GIMP package like GIMP.app, you most probably want to stick to that "
-"prebuild stuff. So you can try to get a prebuild version of the plugin of "
-"you dreams from the author of the plugin, but I'd not want to bet on this. "
-"Building your own binaries unfortunately involves installing GIMP through "
-"one of the package managers mentioned above."
+"prebuild <acronym>GIMP</acronym> package like GIMP.app, you most probably "
+"want to stick to that prebuild stuff. So you can try to get a prebuild "
+"version of the plugin of you dreams from the author of the plugin, but I'd "
+"not want to bet on this. Building your own binaries unfortunately involves "
+"installing <acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers "
+"mentioned above."
 msgstr ""
 "Si vous êtes de ceux qui préfèrent utiliser un paquetage précompilé tel que "
 "GIMP.app, vous voudrez certainement vous en tenir à ce paquetage. Vous "
@@ -1981,15 +2013,15 @@ msgstr ""
 "malheureusement de recourir aux gestionnaires de paquetage ci-dessus "
 "mentionnés."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:291(phrase)
+#: src/concepts/plugins.xml:295(phrase)
 msgid "Writing Plugins"
 msgstr "Ã?crire des greffons"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:295(secondary)
+#: src/concepts/plugins.xml:299(secondary)
 msgid "Write"
 msgstr "Ã?crire"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:297(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:301(para)
 msgid ""
 "If you want to learn how to write a plugin, you can find plenty of help at "
 "the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend=\"bibliography-"
@@ -2074,7 +2106,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/patterns.xml:51(para)
 msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
-msgstr "Dans GIMP, il y a trois principales façons d'utiliser les motifs :"
+msgstr ""
+"Dans <acronym>GIMP</acronym>, il y a trois principales façons d'utiliser les "
+"motifs :"
 
 #: src/concepts/patterns.xml:54(para)
 msgid ""
@@ -2166,8 +2200,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pour ajouter un motif à la collection, de façon à ce qu'il apparaisse dans "
 "la fenêtre de dialogue des motifs, vous devez l'enregistrer dans un format "
-"que GIMP sait lire, dans un dossier inclus dans le chemin de recherche des "
-"motifs de GIMP. Vous pouvez utiliser plusieurs formats de motifs :"
+"que<acronym>GIMP</acronym>sait lire, dans un dossier inclus dans le chemin "
+"de recherche des motifs de <acronym>GIMP</acronym>.Vous pouvez utiliser "
+"plusieurs formats de motifs :"
 
 #: src/concepts/patterns.xml:122(term)
 msgid "PAT"
@@ -2183,8 +2218,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Le format <filename class=\"extension\">.pat</filename> est spécifique à "
 "GIMP. Vous pouvez transformer n'importe quelle image en fichier <filename "
-"class=\"extension\">.pat</filename> en l'ouvrant dans GIMP et en "
-"l'enregistrant avecl'extension <filename class=\"extension\">.pat</filename>."
+"class=\"extension\">.pat</filename> en l'ouvrant dans<acronym>GIMP</"
+"acronym>et en l'enregistrant avecl'extension <filename class=\"extension\">."
+"pat</filename>."
 
 #. see bug #573828
 #: src/concepts/patterns.xml:133(para)
@@ -2221,10 +2257,10 @@ msgid ""
 "\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename>, or "
 "<filename class=\"extension\">.tiff</filename> files as patterns."
 msgstr ""
-"Depuis GIMP 2.2, il est possible d'utiliser les fichiers <filename class="
-"\"extension\">.png</filename>, <filename class=\"extension\">.jpg</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">.bmp</filename>, <filename class="
-"\"extension\">.gif</filename>, or <filename class=\"extension\">.tiff</"
+"Depuis<acronym>GIMP</acronym>2.2, il est possible d'utiliser les fichiers "
+"<filename class=\"extension\">.png</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension\">.bmp</filename>, <filename "
+"class=\"extension\">.gif</filename>, or <filename class=\"extension\">.tiff</"
 "filename> comme motifs."
 
 #: src/concepts/patterns.xml:165(para)
@@ -2240,15 +2276,16 @@ msgid ""
 "will show up in the Patterns dialog the next time you start GIMP."
 msgstr ""
 "Pour rendre un motif disponible, placez-le dans un des dossiers du chemin de "
-"recherche des motifs de GIMP. Par défaut, le chemin de recherche des motifs "
-"comprend deux dossiers, le dossier système <filename>patterns</filename> que "
-"vous ne devez pas modifier, et le dossier <filename>patterns</filename> de "
-"votre répertoire personnel. Vous pouvez ajouter d'autres dossiers dans le "
-"chemin de recherche en utilisant la page <link linkend=\"gimp-prefs-folders-"
-"data\">Dossiers/Motifs</link> des Préférences. Tous les motifs, avec un "
-"format reconnu par Gimp, présents dans un dossier figurant dans un chemin de "
-"recherche des motifs de GIMP, apparaîtront dans la fenêtre de dialogue des "
-"motifs au redémarrage de GIMP."
+"recherche des motifs de <acronym>GIMP</acronym>.Par défaut, le chemin de "
+"recherche des motifs comprend deux dossiers, le dossier système "
+"<filename>patterns</filename> que vous ne devez pas modifier, et le dossier "
+"<filename>patterns</filename> de votre répertoire personnel. Vous pouvez "
+"ajouter d'autres dossiers dans le chemin de recherche en utilisant la page "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Dossiers/Motifs</link> des "
+"Préférences. Tous les motifs, avec un format reconnu par Gimp, présents dans "
+"un dossier figurant dans un chemin de recherche des motifs de <acronym>GIMP</"
+"acronym>, apparaîtront dans la fenêtre de dialogue des motifs au redémarrage "
+"de GIMP."
 
 #: src/concepts/patterns.xml:177(para)
 msgid ""
@@ -2260,14 +2297,14 @@ msgid ""
 "see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter allows you to blend "
 "the edges of an image in order to make it more smoothly tileable."
 msgstr ""
-"Il y a de multiples façons de créer des motifs intéressants dans GIMP, en "
-"utilisant une large variété d'outils et de filtres, particulièrement les "
-"filtres de rendu. Vous trouverez des didacticiels en de nombreux endroits, "
-"dont <ulink url=\"http://www.gimp-fr.org\";>GIMP-fr</ulink>. Certains filtres "
-"ont une option permettant de rendre leur résultat raccordable. Vous avez "
-"aussi le filtre <link linkend=\"script-fu-tile-blur\">Flou mosaïque</link> "
-"qui applique un flou sur les bords de façon à rendre le motif mieux "
-"raccordable."
+"Il y a de multiples façons de créer des motifs intéressants dans "
+"<acronym>GIMP</acronym>, en utilisant une large variété d'outils et de "
+"filtres, particulièrement les filtres de rendu. Vous trouverez des "
+"didacticiels en de nombreux endroits, dont <ulink url=\"http://www.gimp-fr.";
+"org\">GIMP-fr</ulink>. Certains filtres ont une option permettant de rendre "
+"leur résultat raccordable. Vous avez aussi le filtre <link linkend=\"script-"
+"fu-tile-blur\">Flou mosaïque</link> qui applique un flou sur les bords de "
+"façon à rendre le motif mieux raccordable."
 
 #: src/concepts/patterns.xml:188(title)
 msgid "Pattern script examples"
@@ -2279,10 +2316,10 @@ msgid ""
 "with GIMP. Default settings were used for everything except size. (From left "
 "to right: 3D Truchet; Camouflage; Flatland; Land; Render Map; Swirly)"
 msgstr ""
-"Exemples de motifs créés avec six des script-fus de motifs livrés avec GIMP. "
-"Les paramètres par défaut sont utilisés pour tous, à l'exception de la "
-"taille. De gauche à droite : 3D Truchet ; Camouflage ; Terrain plat; Terre ; "
-"Rendre un terrain ; Tourbillonné."
+"Exemples de motifs créés avec six des script-fus de motifs livrés avec "
+"<acronym>GIMP</acronym>.Les paramètres par défaut sont utilisés pour tous, à "
+"l'exception de la taille. De gauche à droite : 3D Truchet ; Camouflage ; "
+"Terrain plat; Terre ; Rendre un terrain ; Tourbillonné."
 
 #: src/concepts/patterns.xml:204(para)
 msgid ""
@@ -2296,8 +2333,8 @@ msgid ""
 "\"glossary-bumpmapping\">bumpmaps</link>."
 msgstr ""
 "Vous pouvez accéder directement à ces scripts générateurs de motifs livrés "
-"avec GIMP. Vous les trouverez dans le menu de la boîte à outils sous "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Créer</"
+"avec <acronym>GIMP</acronym>.Vous les trouverez dans le menu de la boîte à "
+"outils sous <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Créer</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Motifs</guimeniitem></menuchoice>. Chacun de ces "
 "scripts crée une nouvelle image remplie d'un type particulier de motif ; une "
 "fenêtre de dialogue vous permet de choisir les détails de l'apparence. "
@@ -2310,28 +2347,28 @@ msgstr "L'accès à la création de motifs"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:65(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:67(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:86(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:89(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:148(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:161(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:188(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:202(None)
 msgid "@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -2349,7 +2386,7 @@ msgstr "Palette"
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1313(secondary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1316(primary)
 #: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:99(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:103(secondary)
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
@@ -2363,11 +2400,11 @@ msgstr "Palette indexée"
 
 #: src/concepts/palettes.xml:30(para)
 msgid ""
-"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In GIMP, "
-"palettes are used mainly for two purposes:"
+"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In "
+"<acronym>GIMP</acronym>, palettes are used mainly for two purposes:"
 msgstr ""
 "Une <emphasis>palette</emphasis> est une collection de couleurs différentes. "
-"Dans GIMP, les palettes sont utilisées dans deux buts :"
+"Dans <acronym>GIMP</acronym>, les palettes sont utilisées dans deux buts :"
 
 #: src/concepts/palettes.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -2381,65 +2418,67 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a "
 "maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap "
-"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in GIMP."
+"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 msgstr ""
 "Elles constituent la carte des couleurs des images indexées. Une image "
 "indexée peut avoir un maximum de 256 couleurs, mais il peut s'agir de "
 "n'importe lesquelles. La carte des couleurs d'une image indexée s'appelle "
-"<quote>palette indexée</quote> dans GIMP."
+"<quote>palette indexée</quote> dans <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:50(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:51(para)
 msgid ""
 "Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of "
-"GIMP usage: it is possible to do rather sophisticated things in GIMP without "
-"ever dealing with palettes. Still, they are something that an advanced user "
-"should understand, and even a less advanced user may need to think about "
-"them in some situations, as for example when working with GIF files."
+"<acronym>GIMP</acronym> usage: it is possible to do rather sophisticated "
+"things in <acronym>GIMP</acronym> without ever dealing with palettes. Still, "
+"they are something that an advanced user should understand, and even a less "
+"advanced user may need to think about them in some situations, as for "
+"example when working with GIF files."
 msgstr ""
 "A vrai dire, aucune de ces fonctions n'est indispensable dans GIMP : il est "
-"possible de faire des choses très compliquées dans GIMP sans avoir recours "
-"aux palettes. Mais ce sont quand même des choses qu'un utilisateur averti "
-"doit comprendre et un utilisateur moins avancé doit y penser quand il "
-"manipule des images au format GIF."
+"possible de faire des choses très compliquées dans <acronym>GIMP</acronym> "
+"sans avoir recours aux palettes. Mais ce sont quand même des choses qu'un "
+"utilisateur averti doit comprendre et un utilisateur moins avancé doit y "
+"penser quand il manipule des images au format GIF."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:61(phrase)
+#: src/concepts/palettes.xml:63(phrase)
 msgid "The Palettes dialog"
 msgstr "Le dialogue des palettes"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:69(para)
-msgid ""
-"When you install GIMP, it comes supplied with several dozen predefined "
-"palettes, and you can also create new ones. Some of the predefined palettes "
-"are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> palette, which contains "
-"the set of colors considered <quote>web safe</quote>; many of the palettes "
-"seem to have been chosen more or less whimsically. You can access all of the "
-"available palettes using the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes "
-"dialog</link>. This is also the starting point if you want to create a new "
-"palette."
-msgstr ""
-"GIMP est livré avec plusieurs douzaines de palettes prédéfinies, et vous "
-"pouvez en créer de nouvelles. Certaines de ces palettes sont très utiles, en "
-"particulier la palette <quote>Web</quote> considérée comme <quote>à "
-"l'épreuve du Web</quote>, en ce sens que ses couleurs doivent rester "
-"inchangées sur tous les navigateurs. Mais la plupart des palettes semblent "
-"avoir été choisies au hasard. Vous pouvez accéder aux palettes disponibles "
-"par la fenêtre de <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Dialogue des "
-"Palettes</link>. C'est aussi le point de départ pour créer de nouvelles "
+#: src/concepts/palettes.xml:71(para)
+msgid ""
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes supplied with several "
+"dozen predefined palettes, and you can also create new ones. Some of the "
+"predefined palettes are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> "
+"palette, which contains the set of colors considered <quote>web safe</"
+"quote>; many of the palettes seem to have been chosen more or less "
+"whimsically. You can access all of the available palettes using the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the "
+"starting point if you want to create a new palette."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> est livré avec plusieurs douzaines de palettes "
+"prédéfinies, et vous pouvez en créer de nouvelles. Certaines de ces palettes "
+"sont très utiles, en particulier la palette <quote>Web</quote> considérée "
+"comme <quote>à l'épreuve du Web</quote>, en ce sens que ses couleurs doivent "
+"rester inchangées sur tous les navigateurs. Mais la plupart des palettes "
+"semblent avoir été choisies au hasard. Vous pouvez accéder aux palettes "
+"disponibles par la fenêtre de <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Dialogue "
+"des Palettes</link>. C'est aussi le point de départ pour créer de nouvelles "
 "palettes."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:82(phrase)
+#: src/concepts/palettes.xml:85(phrase)
 msgid "The Palette Editor"
 msgstr "L'Ã?diteur de palettes"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:90(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:93(para)
 msgid ""
 "Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link "
 "linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the "
 "colors from the palette you clicked on. You can use this to paint with the "
-"palette: clicking on a color sets GIMP's foreground to that color, as shown "
-"in the Color Area of the Toolbox. Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key "
-"while clicking, on the other hand, sets GIMP's background color to the color "
-"you click on."
+"palette: clicking on a color sets <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to "
+"that color, as shown in the Color Area of the Toolbox. Holding down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, on the other hand, sets "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you click on."
 msgstr ""
 "Un double-clic sur une des palettes de la fenêtre du Dialogue des palettes "
 "ouvre la fenêtre de l' <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">�diteur "
@@ -2449,85 +2488,90 @@ msgstr ""
 "couleur de Premier-plan dans la zone des couleurs de la Boîte à outils. Et "
 "un Ctrl-clic placera la couleur comme couleur d'Arrière-plan."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:99(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:104(para)
 msgid ""
 "You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the "
 "colors in a palette, so long as it is a palette that you have created "
-"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with GIMP; however "
-"you can duplicate them and then edit the copies."
+"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with <acronym>GIMP</"
+"acronym>; however you can duplicate them and then edit the copies."
 msgstr ""
 "Vous pouvez aussi, comme son nom l'indique, utiliser l'Ã?diteur de palettes "
 "pour changer les couleurs de la palette, à condition que vous ayez créé "
 "cette palette vous-même. En effet, vous ne pouvez pas modifier les palettes "
-"fournies par GIMP. Néanmoins, vous pouvez les dupliquer pour les éditer."
+"fournies par <acronym>GIMP</acronym>.Néanmoins, vous pouvez les dupliquer "
+"pour les éditer."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:105(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:111(para)
 msgid ""
 "When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically "
-"saved as soon as you exit GIMP, in the <filename>palettes</filename> folder "
-"of your personal GIMP directory. Any palette files in this directory, or in "
-"the system <filename>palettes</filename> directory created when GIMP is "
-"installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the "
-"next time you start GIMP. You can also add other folders to the palette "
-"search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Palette "
-"Folders</link> page of the Preferences dialog."
+"saved as soon as you exit <acronym>GIMP</acronym>, in the "
+"<filename>palettes</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory. Any palette files in this directory, or in the system "
+"<filename>palettes</filename> directory created when <acronym>GIMP</acronym> "
+"is installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the "
+"next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can also add other folders "
+"to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
+"\">Palette Folders</link> page of the Preferences dialog."
 msgstr ""
 "Quand vous créez des palettes avec l'�diteur de palettes, elles sont "
 "automatiquement enregistrées dans le dossier <filename>palettes</filename> "
 "de votre répertoire personnel. Toutes les palettes situées dans ce "
-"répertoire ou dans le répertoire système des palettes de GIMP, sont chargées "
-"au démarrage de GIMP et présentées dans la fenêtre de Dialogue des palettes. "
-"Vous pouvez ajouter d'autres dossiers aux chemins de recherche des palettes "
-"de GIMP grâce à la page <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Dossiers/"
+"répertoire ou dans le répertoire système des palettes de <acronym>GIMP</"
+"acronym>, sont chargées au démarrage de <acronym>GIMP</acronym> et "
+"présentées dans la fenêtre de Dialogue des palettes. Vous pouvez ajouter "
+"d'autres dossiers aux chemins de recherche des palettes de <acronym>GIMP</"
+"acronym> grâce à la page <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Dossiers/"
 "Palettes</link> des Préférences."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:116(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:126(para)
 msgid ""
-"GIMP palettes are stored using a special file format, in files with the "
-"extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple format, and they "
-"are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from another source, "
-"and would like to use them in GIMP, it probably won't be very hard to "
-"convert them: just take a look at any <filename>.gpl</filename> and you will "
-"see what to do."
+"<acronym>GIMP</acronym> palettes are stored using a special file format, in "
+"files with the extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple "
+"format, and they are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from "
+"another source, and would like to use them in <acronym>GIMP</acronym>, it "
+"probably won't be very hard to convert them: just take a look at any "
+"<filename>.gpl</filename> and you will see what to do."
 msgstr ""
-"Les palettes de GIMP sont enregistrées dans un format spécial, avec "
-"l'extension <filename>.gpl</filename>. C'est un format très simple, et ce "
-"sont des fichiers ASCII. Si donc vous acquérez des palettes d'une autre "
-"source et que vous vouliez les utiliser dans GIMP, il ne devrait pas être "
-"trop difficile de les convertir ; jetez simplement un Å?il à un fichier .gpl "
-"quelconque et vous verrez ce qu'il faut faire."
+"Les palettes de <acronym>GIMP</acronym> sont enregistrées dans un format "
+"spécial, avec l'extension <filename>.gpl</filename>. C'est un format très "
+"simple, et ce sont des fichiers ASCII. Si donc vous acquérez des palettes "
+"d'une autre source et que vous vouliez les utiliser dans <acronym>GIMP</"
+"acronym>, il ne devrait pas être trop difficile de les convertir ; jetez "
+"simplement un Å?il à un fichier .gpl quelconque et vous verrez ce qu'il faut "
+"faire."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:127(phrase)
+#: src/concepts/palettes.xml:139(phrase)
 msgid "Colormap"
 msgstr "Palette des couleurs"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:129(para)
-msgid ""
-"Confusingly, GIMP makes use of two types of palettes. The more noticeable "
-"are the type shown in the Palettes dialog: palettes that exist independently "
-"of any image. The second type, <emphasis>indexed palettes</emphasis>, form "
-"the colormaps of indexed images. Each indexed image has its own private "
-"indexed palette, defining the set of colors available in the image: the "
-"maximum number of colors allowed in an indexed palette is 256. These "
-"palettes are called <quote>indexed</quote> because each color is associated "
-"with an index number. (Actually, the colors in ordinary palettes are "
-"numbered as well, but the numbers have no functional significance.)"
-msgstr ""
-"Pour compliquer les choses, GIMP utilise deux types de palettes. Les plus "
-"importantes sont celles présentées dans le Dialogue des palettes : ce sont "
-"des palettes indépendantes du type de l'image. Le deuxième type, celui des "
-"<emphasis>palette des couleurs</emphasis>, constitue les cartes de couleurs "
-"des images indexées. Le nombre maximum de couleurs dans une palette indexée "
-"est de 256. Ces palettes s'appellent <quote>indexées</quote> parce que "
-"chaque couleur est associée à un numéro d'index. (En fait, les couleurs des "
-"palettes ordinaires sont également numérotées, mais les numéros n'ont pas de "
-"signification fonctionnelle)."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:144(phrase)
+#: src/concepts/palettes.xml:141(para)
+msgid ""
+"Confusingly, <acronym>GIMP</acronym> makes use of two types of palettes. The "
+"more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that "
+"exist independently of any image. The second type, <emphasis>indexed "
+"palettes</emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed "
+"image has its own private indexed palette, defining the set of colors "
+"available in the image: the maximum number of colors allowed in an indexed "
+"palette is 256. These palettes are called <quote>indexed</quote> because "
+"each color is associated with an index number. (Actually, the colors in "
+"ordinary palettes are numbered as well, but the numbers have no functional "
+"significance.)"
+msgstr ""
+"Pour compliquer les choses,<acronym>GIMP</acronym>utilise deux types de "
+"palettes. Les plus importantes sont celles présentées dans le Dialogue des "
+"palettes : ce sont des palettes indépendantes du type de l'image. Le "
+"deuxième type, celui des <emphasis>palette des couleurs</emphasis>, "
+"constitue les cartes de couleurs des images indexées. Le nombre maximum de "
+"couleurs dans une palette indexée est de 256. Ces palettes s'appellent "
+"<quote>indexées</quote> parce que chaque couleur est associée à un numéro "
+"d'index. (En fait, les couleurs des palettes ordinaires sont également "
+"numérotées, mais les numéros n'ont pas de signification fonctionnelle)."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:157(phrase)
 msgid "The Colormap dialog"
 msgstr "La fenêtre de dialogue Palette des couleurs"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:152(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:165(para)
 msgid ""
 "The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-"
 "indexed-palette-dialog\"> Indexed Palette dialog </link>, which should not "
@@ -2541,16 +2585,16 @@ msgstr ""
 "ne doit pas être confondu avec le Dialogue des palettes. S'il ne s'agit pas "
 "d'une image indexée (.GIF), ce dialogue reste vide."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:159(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:172(para)
 msgid ""
 "You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed "
 "image---actually from the colors in any image. To do this, choose "
 "<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in "
 "the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, "
 "including the option to import the palette from an image. (You can also "
-"import any of GIMP's gradients as a palette.) This possibility becomes "
-"important if you want to create a set of indexed images that all use the "
-"same set of colors."
+"import any of <acronym>GIMP</acronym>'s gradients as a palette.) This "
+"possibility becomes important if you want to create a set of indexed images "
+"that all use the same set of colors."
 msgstr ""
 "Vous pouvez néanmoins créer une palette à partir d'une image indexée, comme "
 "à partir de n'importe qu'elle image en fait. Pour cela, choisissez "
@@ -2561,7 +2605,7 @@ msgstr ""
 "possibilité est intéressant si vous désirez créer un ensemble d'images "
 "utilisant les mêmes couleurs."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:169(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:183(para)
 msgid ""
 "When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is "
 "the creation of an indexed palette for the image. How this happens is "
@@ -2575,7 +2619,7 @@ msgstr ""
 "plusieurs méthodes, l'une d'entre elles vous permettant d'utiliser une "
 "palette spécifique dans la fenêtre de dialogeu des palettes."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:176(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:190(para)
 msgid ""
 "Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed "
 "palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can "
@@ -2586,68 +2630,68 @@ msgstr ""
 "les palettes indexées transformées en palettes ordinaires en les important "
 "dans le dialogue des palettes."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:184(phrase)
+#: src/concepts/palettes.xml:198(phrase)
 msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)"
 msgstr "Les fenêtres de dialogue: Palette des couleurs (1) et Palettes (2)"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:131(None)
+#: src/concepts/layers.xml:134(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:151(None)
+#: src/concepts/layers.xml:154(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:168(None)
+#: src/concepts/layers.xml:171(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:185(None)
+#: src/concepts/layers.xml:188(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:205(None)
+#: src/concepts/layers.xml:208(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:266(None)
+#: src/concepts/layers.xml:269(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:303(None)
+#: src/concepts/layers.xml:306(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:328(None)
+#: src/concepts/layers.xml:331(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:442(None)
+#: src/concepts/layers.xml:446(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -2655,55 +2699,56 @@ msgstr " "
 msgid "Introduction to Layers"
 msgstr "Introduction aux Calques"
 
-#: src/concepts/layers.xml:21(primary) src/concepts/layers.xml:311(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:21(primary) src/concepts/layers.xml:314(primary)
 #: src/concepts/concepts.xml:82(term)
 msgid "Layers"
 msgstr "Calques"
 
 #: src/concepts/layers.xml:24(para)
 msgid ""
-"A good way to visualize a GIMP image is as a stack of transparencies: in "
-"GIMP terminology, each individual transparency is called a <emphasis>layer</"
-"emphasis>. There is no limit, in principle, to the number of layers an image "
-"can have: only the amount of memory available on the system. It is not "
-"uncommon for advanced users to work with images containing dozens of layers."
+"A good way to visualize a <acronym>GIMP</acronym> image is as a stack of "
+"transparencies: in <acronym>GIMP</acronym> terminology, each individual "
+"transparency is called a <emphasis>layer</emphasis>. There is no limit, in "
+"principle, to the number of layers an image can have: only the amount of "
+"memory available on the system. It is not uncommon for advanced users to "
+"work with images containing dozens of layers."
 msgstr ""
-"Une bonne façon de se représenter une image GIMP est de la voir comme une "
-"pile de transparents : dans la terminologie GIMP, ces transparents "
-"s'appellent des <emphasis>calques</emphasis>. Il n'y a pas de limite, autre "
-"que celle de la capacité en mémoire du système, au nombre de calques "
-"possibles. Il n'est pas rare, pour les utilisateurs avancés, de travailler "
-"sur des images contenant des douzaines de calques."
+"Une bonne façon de se représenter une image<acronym>GIMP</acronym>est de la "
+"voir comme une pile de transparents : dans la terminologie <acronym>GIMP</"
+"acronym>, ces transparents s'appellent des <emphasis>calques</emphasis>. Il "
+"n'y a pas de limite, autre que celle de la capacité en mémoire du système, "
+"au nombre de calques possibles. Il n'est pas rare, pour les utilisateurs "
+"avancés, de travailler sur des images contenant des douzaines de calques."
 
-#: src/concepts/layers.xml:32(para)
+#: src/concepts/layers.xml:33(para)
 msgid ""
 "The organization of layers in an image is shown by the Layers dialog, which "
-"is the second most important type of dialog window in GIMP, after the Main "
-"Toolbox. The appearance of the Layers dialog is shown in the adjoining "
-"illustration. How it works is described in detail in the <link linkend="
-"\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> section, but we will touch on "
-"some aspects of it here, in relation to the layer properties that they "
-"display."
+"is the second most important type of dialog window in <acronym>GIMP</"
+"acronym>, after the Main Toolbox. The appearance of the Layers dialog is "
+"shown in the adjoining illustration. How it works is described in detail in "
+"the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> section, but we "
+"will touch on some aspects of it here, in relation to the layer properties "
+"that they display."
 msgstr ""
 "L'organisation des calques d'une image est visualisée dans la fenêtre de "
 "Dialogue des Calques, qui est, après la Boîte à outils, la plus importante "
-"dans GIMP. L'aspect de cette fenêtre de dialogue et son mode d'utilisation "
-"sont décrits dans la section <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Dialogue "
-"des Calques</link>, mais nous en verrons quelques aspects ici, en relation "
-"avec les propriétés des calques qu'ils affichent."
+"dans <acronym>GIMP</acronym>.L'aspect de cette fenêtre de dialogue et son "
+"mode d'utilisation sont décrits dans la section <link linkend=\"gimp-layer-"
+"dialog\">Dialogue des Calques</link>, mais nous en verrons quelques aspects "
+"ici, en relation avec les propriétés des calques qu'ils affichent."
 
-#: src/concepts/layers.xml:41(para)
+#: src/concepts/layers.xml:43(para)
 msgid ""
 "<indexterm><primary>Drawable</primary></indexterm> Each open image has at "
 "any time a single <emphasis>active drawable</emphasis>. A <quote>drawable</"
-"quote> is a GIMP concept that includes layers, but also several other types "
-"of things, such as channels, layer masks, and the selection mask. "
-"(Basically, a <quote>drawable</quote> is anything that can be drawn on with "
-"painting tools). If a layer is currently active, it is shown highlighted in "
-"the Layers dialog, and its name is shown in the status area of the image "
-"window. If not, you can activate it by clicking on it. If none of the layers "
-"are highlighted, it means the active drawable is something other than a "
-"layer."
+"quote> is a <acronym>GIMP</acronym> concept that includes layers, but also "
+"several other types of things, such as channels, layer masks, and the "
+"selection mask. (Basically, a <quote>drawable</quote> is anything that can "
+"be drawn on with painting tools). If a layer is currently active, it is "
+"shown highlighted in the Layers dialog, and its name is shown in the status "
+"area of the image window. If not, you can activate it by clicking on it. If "
+"none of the layers are highlighted, it means the active drawable is "
+"something other than a layer."
 msgstr ""
 "<indexterm><primary>�lément graphique</primary></indexterm> Chaque image "
 "ouverte à un moment donné ne possède qu'un seul <emphasis>élément graphique</"
@@ -2715,7 +2760,7 @@ msgstr ""
 "Sinon, vous activez le calque en cliquant dessus. Si aucun calque n'est "
 "surligné, cela signifie que l'élément graphique est autre chose qu'un calque."
 
-#: src/concepts/layers.xml:54(para)
+#: src/concepts/layers.xml:57(para)
 msgid ""
 "In the menubar above an image window, you can find a menu called "
 "<guimenu>Layer</guimenu>, containing a number of commands that affect the "
@@ -2727,19 +2772,19 @@ msgstr ""
 "calque actif de l'image. On accède au même menu par un clic droit dans le "
 "Dialogue des Calques."
 
-#: src/concepts/layers.xml:62(title)
+#: src/concepts/layers.xml:65(title)
 msgid "Layer Properties"
 msgstr "Propriétés des Calques"
 
-#: src/concepts/layers.xml:64(para)
+#: src/concepts/layers.xml:67(para)
 msgid "Each layer in an image has a number of important attributes:"
 msgstr "Chaque calque d'une image possède plusieurs attributs importants :"
 
-#: src/concepts/layers.xml:70(term)
+#: src/concepts/layers.xml:73(term)
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/concepts/layers.xml:72(para)
+#: src/concepts/layers.xml:75(para)
 msgid ""
 "Every layer has a name. This is assigned automatically when the layer is "
 "created, but you can change it. You can change the name of a layer either by "
@@ -2753,23 +2798,23 @@ msgstr ""
 "apparaître le menu local où vous trouverez la commande <guimenuitem>�diter "
 "les attributs du calque</guimenuitem>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:84(term)
+#: src/concepts/layers.xml:87(term)
 msgid "Presence or absence of an alpha channel"
 msgstr "Présence ou absence d'un canal alpha"
 
-#: src/concepts/layers.xml:87(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:90(primary)
 msgid "Background layer"
 msgstr "Arrière-plan (calque d'-)"
 
-#: src/concepts/layers.xml:90(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:93(primary)
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparence"
 
-#: src/concepts/layers.xml:91(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:94(secondary)
 msgid "Background layer transparency"
 msgstr "Transparence du calque d'Arrière-plan"
 
-#: src/concepts/layers.xml:93(para)
+#: src/concepts/layers.xml:96(para)
 msgid ""
 "An alpha channel encodes information about how transparent a layer is at "
 "each pixel. It is visible in the Channel Dialog: white is complete opacity, "
@@ -2782,7 +2827,7 @@ msgstr ""
 "automatiquement créé dès que votre image a plus d'un calque ou si vous venez "
 "de créer une nouvelle image avec un remplissage transparent."
 
-#: src/concepts/layers.xml:99(para)
+#: src/concepts/layers.xml:102(para)
 msgid ""
 "The background layer is particular. If you have just created a new image, it "
 "has still only one layer which is a background layer. If the image has been "
@@ -2804,7 +2849,7 @@ msgstr ""
 "vous utilisez la commande <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Ajouter un "
 "canal Alpha</link>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:111(para)
+#: src/concepts/layers.xml:114(para)
 msgid ""
 "Every layer other than the bottom layer of an image has automatically an "
 "Alpha channel, but you can't see a grayscale representation of the alpha "
@@ -2816,19 +2861,19 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> dans le glossaire pour plus "
 "d'information."
 
-#: src/concepts/layers.xml:119(title)
+#: src/concepts/layers.xml:122(title)
 msgid "Example for Alpha channel"
 msgstr "Exemple pour le Canal Alpha"
 
-#: src/concepts/layers.xml:121(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:124(primary)
 msgid "Alpha Channel"
 msgstr "Canal Alpha"
 
-#: src/concepts/layers.xml:126(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:129(phrase)
 msgid "Alpha channel example: Basic image"
 msgstr "Exemple pour le Canal Alpha : Image de base"
 
-#: src/concepts/layers.xml:134(para)
+#: src/concepts/layers.xml:137(para)
 msgid ""
 "This image has three layers painted with pure 100% opaque Red, Green, and "
 "Blue. In the Channel Dialog, you can see that an alpha Channel has been "
@@ -2844,11 +2889,11 @@ msgstr ""
 "est le rouge: comme il est peint avec un rouge pur, il ne contient ni vert "
 "ni bleu et les canaux de couleur correspondants sont noirs."
 
-#: src/concepts/layers.xml:147(title)
+#: src/concepts/layers.xml:150(title)
 msgid "Alpha channel example: One transparent layer"
 msgstr "Exemple de Canal Alpha : Un calque transparent"
 
-#: src/concepts/layers.xml:154(para)
+#: src/concepts/layers.xml:157(para)
 msgid ""
 "The left part of the first layer has been made transparent (Rectangular "
 "selection, Edit/Clear). The second layer, green, is visible. The Alpha "
@@ -2860,11 +2905,11 @@ msgstr ""
 "canal Alpha est encore blanc, puisqu'un des calques est opaque dans cette "
 "zone de l'image."
 
-#: src/concepts/layers.xml:164(title)
+#: src/concepts/layers.xml:167(title)
 msgid "Alpha channel example: Two transparent layers"
 msgstr "Exemple de canal Alpha : Deux calques transparents"
 
-#: src/concepts/layers.xml:171(para)
+#: src/concepts/layers.xml:174(para)
 msgid ""
 "The left part of the second layer has been made transparent. The third "
 "layer, blue, is visible through the first and second layers. The Alpha "
@@ -2876,11 +2921,11 @@ msgstr ""
 "canal Alpha est toujours blanc et donc l'image opaque puisque le dernier "
 "calque est opaque."
 
-#: src/concepts/layers.xml:181(title)
+#: src/concepts/layers.xml:184(title)
 msgid "Alpha channel example: Three transparent layers"
 msgstr "Exemple de Canal Alpha : Trois calques transparents"
 
-#: src/concepts/layers.xml:188(para)
+#: src/concepts/layers.xml:191(para)
 msgid ""
 "The left part of the third layer has been made transparent. The Alpha "
 "channel is still white and the left part of the layer is white, opaque! The "
@@ -2892,11 +2937,11 @@ msgstr ""
 "Alpha et dans ce cas, la commande Effacer agit comme la Gomme et utilise la "
 "couleur d'Arrière-plan de la Boîte à Outils."
 
-#: src/concepts/layers.xml:199(title)
+#: src/concepts/layers.xml:202(title)
 msgid "Alpha channel example: Alpha channel added to the Background"
 msgstr "Exemple de canal Alpha : canal Alpha ajouté au calque d'Arrière-plan"
 
-#: src/concepts/layers.xml:208(para)
+#: src/concepts/layers.xml:211(para)
 msgid ""
 "We used the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</"
 "guimenuitem><guisubmenu>Add Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, "
@@ -2912,22 +2957,22 @@ msgstr ""
 "la page sur laquelle l'image repose. La partie gauche de la miniature du "
 "canal Alpha est noire (transparente) dans le Dialogue des canaux."
 
-#: src/concepts/layers.xml:230(term)
+#: src/concepts/layers.xml:233(term)
 msgid "Layer type"
 msgstr "Type de calque"
 
-#: src/concepts/layers.xml:233(primary) src/concepts/layers.xml:344(primary)
-#: src/concepts/layers.xml:348(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:236(primary) src/concepts/layers.xml:347(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:351(primary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:23(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:358(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:385(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Calque"
 
-#: src/concepts/layers.xml:234(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:237(secondary)
 msgid "Type"
 msgstr "Types de calques"
 
-#: src/concepts/layers.xml:236(para)
+#: src/concepts/layers.xml:239(para)
 msgid ""
 "The layer type is determined by the image type (see previous section) and "
 "the presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer "
@@ -2937,31 +2982,31 @@ msgstr ""
 "précédente) et la présence ou l'absence d'un canal Alpha. Voici les types de "
 "calques possibles :"
 
-#: src/concepts/layers.xml:242(para)
+#: src/concepts/layers.xml:245(para)
 msgid "RGB"
 msgstr "RVB"
 
-#: src/concepts/layers.xml:243(para)
+#: src/concepts/layers.xml:246(para)
 msgid "RGBA"
 msgstr "RVBA"
 
-#: src/concepts/layers.xml:244(para)
+#: src/concepts/layers.xml:247(para)
 msgid "Gray"
 msgstr "Nuances de gris"
 
-#: src/concepts/layers.xml:245(para)
+#: src/concepts/layers.xml:248(para)
 msgid "GrayA"
 msgstr "Nuances de gris A"
 
-#: src/concepts/layers.xml:246(para)
+#: src/concepts/layers.xml:249(para)
 msgid "Indexed"
 msgstr "Indexé"
 
-#: src/concepts/layers.xml:247(para)
+#: src/concepts/layers.xml:250(para)
 msgid "IndexedA"
 msgstr "Indexé A"
 
-#: src/concepts/layers.xml:249(para)
+#: src/concepts/layers.xml:252(para)
 msgid ""
 "The main reason this matters is that most filters (in the <guimenu>Filters</"
 "guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear grayed out in "
@@ -2975,15 +3020,15 @@ msgstr ""
 "Le plus souvent vous pouvez rectifier cela en changeant le mode d'image ou "
 "en ajoutant un canal Alpha."
 
-#: src/concepts/layers.xml:270(phrase) src/concepts/layers.xml:274(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:273(phrase) src/concepts/layers.xml:277(primary)
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilité"
 
-#: src/concepts/layers.xml:275(secondary) src/concepts/docks.xml:416(term)
+#: src/concepts/layers.xml:278(secondary) src/concepts/docks.xml:439(term)
 msgid "Icon"
 msgstr "Icône"
 
-#: src/concepts/layers.xml:277(para)
+#: src/concepts/layers.xml:280(para)
 msgid ""
 "It is possible to temporarily remove a layer from an image, without "
 "destroying it, by clicking on the symbol in the Layers dialog. This is "
@@ -3002,7 +3047,7 @@ msgstr ""
 "calques avec des opacités variables, vous aurez une meilleure vision d'un "
 "calque particulier en rendant les autres invisibles."
 
-#: src/concepts/layers.xml:288(para)
+#: src/concepts/layers.xml:291(para)
 msgid ""
 "If you <emphasis>Shift</emphasis>-click on the eye symbol, this will cause "
 "all layers <emphasis>except</emphasis> the one you click on to be hidden."
@@ -3011,19 +3056,19 @@ msgstr ""
 "cela rendra tous les autres calques invisibles (très pratique quand on ne "
 "veut avoir que ce calque de visible)."
 
-#: src/concepts/layers.xml:307(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:310(phrase)
 msgid "Linkage to other layers"
 msgstr "Lier aux autres calques"
 
-#: src/concepts/layers.xml:312(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:315(secondary)
 msgid "Linkage"
 msgstr "Lier"
 
-#: src/concepts/layers.xml:315(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:318(primary)
 msgid "Chain icon"
 msgstr "Icône Chaîne"
 
-#: src/concepts/layers.xml:317(para)
+#: src/concepts/layers.xml:320(para)
 msgid ""
 "If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain "
 "icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers "
@@ -3034,44 +3079,46 @@ msgstr ""
 "effectuer une opération simultanément sur plusieurs calques (par exemple "
 "avec l'outil Déplacer ou pour un outil de transformation)."
 
-#: src/concepts/layers.xml:324(title)
+#: src/concepts/layers.xml:327(title)
 msgid "Layer Dialog"
 msgstr "La fenêtre de dialogue d'un calque"
 
-#: src/concepts/layers.xml:331(para)
+#: src/concepts/layers.xml:334(para)
 msgid "Red: Linkage to others layers. Green: Visibility."
 msgstr "Rouge : lien avec les autres calques. Vert : visibilité"
 
-#: src/concepts/layers.xml:341(term)
+#: src/concepts/layers.xml:344(term)
 msgid "Size and boundaries"
 msgstr "Taille et limites"
 
-#: src/concepts/layers.xml:345(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:348(secondary)
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: src/concepts/layers.xml:349(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:352(secondary)
 msgid "Boundaries"
 msgstr "Limites"
 
-#: src/concepts/layers.xml:351(para)
+#: src/concepts/layers.xml:354(para)
 msgid ""
-"In GIMP, the boundaries of a layer do not necessarily match the boundaries "
-"of the image that contains it. When you create text, for example, each text "
-"item goes into its own separate layer, and the layer is precisely sized to "
-"contain the text and nothing more. Also, when you create a new layer using "
-"cut-and-paste, the new layer is sized just large enough to contain the "
-"pasted item. In the image window, the boundaries of the currently active "
-"layer are shown outlined with a black-and-yellow dashed line."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, the boundaries of a layer do not necessarily "
+"match the boundaries of the image that contains it. When you create text, "
+"for example, each text item goes into its own separate layer, and the layer "
+"is precisely sized to contain the text and nothing more. Also, when you "
+"create a new layer using cut-and-paste, the new layer is sized just large "
+"enough to contain the pasted item. In the image window, the boundaries of "
+"the currently active layer are shown outlined with a black-and-yellow dashed "
+"line."
 msgstr ""
-"Dans GIMP, les dimensions d'un calque ne correspondent pas forcément aux "
-"dimensions de l'image qui le contient. C'est particulièrement vrai pour les "
-"calques de texte qui ne contiennent que le texte et rien d'autre. De même, "
-"quand vous créez un nouveau calque par copier-coller, les dimensions de ce "
-"nouveau calque sont adaptées à son contenu. Dans la fenêtre d'image, les "
-"limites du calque actif sont indiquées par un pointillé jaune et noir."
+"Dans <acronym>GIMP</acronym>, les dimensions d'un calque ne correspondent "
+"pas forcément aux dimensions de l'image qui le contient. C'est "
+"particulièrement vrai pour les calques de texte qui ne contiennent que le "
+"texte et rien d'autre. De même, quand vous créez un nouveau calque par "
+"copier-coller, les dimensions de ce nouveau calque sont adaptées à son "
+"contenu. Dans la fenêtre d'image, les limites du calque actif sont indiquées "
+"par un pointillé jaune et noir."
 
-#: src/concepts/layers.xml:361(para)
+#: src/concepts/layers.xml:365(para)
 msgid ""
 "The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer "
 "outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this "
@@ -3085,7 +3132,7 @@ msgstr ""
 "dimensions du calque à l'aide d'une des commandes que vous trouverez dans le "
 "menu <guimenu>Calque</guimenu>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:369(para)
+#: src/concepts/layers.xml:373(para)
 msgid ""
 "The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, "
 "not its contents. So, if you are working with large images or images that "
@@ -3097,11 +3144,11 @@ msgstr ""
 "images avec un grand nombre de calques, cela peut valoir le coup de réduire "
 "les calques à leur taille minimum."
 
-#: src/concepts/layers.xml:380(term)
+#: src/concepts/layers.xml:384(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacité"
 
-#: src/concepts/layers.xml:382(para)
+#: src/concepts/layers.xml:386(para)
 msgid ""
 "The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from "
 "layers beneath it in the stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, "
@@ -3111,11 +3158,11 @@ msgstr ""
 "couleurs des calques sous-jacents. Elle varie de 0 à 100, 0 étant la "
 "transparence complète et 100 l'opacité complète."
 
-#: src/concepts/layers.xml:392(term)
+#: src/concepts/layers.xml:396(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: src/concepts/layers.xml:394(para)
+#: src/concepts/layers.xml:398(para)
 msgid ""
 "The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with "
 "colors from the underlying layers to produce a visible result. This is a "
@@ -3128,15 +3175,15 @@ msgstr ""
 "visible sur l'image. Voir le glossaire à la rubrique <link linkend=\"gimp-"
 "concepts-layer-modes\">Modes de calque</link>"
 
-#: src/concepts/layers.xml:405(term) src/concepts/layers.xml:409(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:409(term) src/concepts/layers.xml:413(secondary)
 msgid "Layer mask"
 msgstr "Masque de calque"
 
-#: src/concepts/layers.xml:408(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:412(primary)
 msgid "Masks"
 msgstr "Masques"
 
-#: src/concepts/layers.xml:412(para)
+#: src/concepts/layers.xml:416(para)
 msgid ""
 "In addition to the alpha channel, there is another way to control the "
 "transparency of a layer: by adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which "
@@ -3153,11 +3200,11 @@ msgstr ""
 "eux, sont décrits dans la section <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Masque "
 "de calque</link>"
 
-#: src/concepts/layers.xml:426(term)
+#: src/concepts/layers.xml:430(term)
 msgid "<quote>Lock alpha channel</quote> setting"
 msgstr "Réglages de <quote>Verrouiller le canal alpha</quote>"
 
-#: src/concepts/layers.xml:428(para)
+#: src/concepts/layers.xml:432(para)
 msgid ""
 "In the upper left corner of the Layers dialog appears a small checkbox that "
 "controls the <quote>Lock</quote> setting for the transparency of the layer "
@@ -3171,7 +3218,7 @@ msgstr ""
 "Rien de ce que vous ferez sur une partie transparente du calque ne sera pris "
 "en compte."
 
-#: src/concepts/layers.xml:438(title)
+#: src/concepts/layers.xml:442(title)
 msgid "Lock Alpha channel"
 msgstr "Verrouiller le canal alpha"
 
@@ -4587,50 +4634,54 @@ msgstr "Lancer GIMP"
 
 #: src/concepts/intro.xml:18(para)
 msgid ""
-"Most often, you start GIMP either by clicking on an icon (if your system is "
-"set up to provide you with one), or by typing <command>gimp</command> on a "
-"command line. If you have multiple versions of GIMP installed, you may need "
-"to type <command>gimp-2.6</command> to get the latest version. You can, if "
-"you want, give a list of image files on the command line after the program "
-"name, and they will automatically be opened by GIMP as it starts. It is also "
-"possible, though, to open files from within GIMP once it is running."
-msgstr ""
-"Le plus souvent vous lancez le GIMP en cliquant sur une icône (si votre "
-"système est configuré pour vous en afficher une), ou en tapant "
-"<command>gimp</command> sur la ligne de commande. Si vous avez plusieurs "
-"versions de GIMP d'installées, vous devrez taper <emphasis>gimp-2.6</"
-"emphasis> pour lancer la dernière version. Vous pouvez, si vous le désirez, "
-"donner une liste de fichiers d'image dans la ligne de commande après le nom "
-"du programme, pour qu'ils soient automatiquement ouverts au démarrage de "
-"GIMP. On peut aussi, bien sûr, ouvrir des images une fois le programme "
-"démarré."
-
-#: src/concepts/intro.xml:28(para)
-msgid ""
-"In most operating systems, you can set things up so that various types of "
-"image files are <quote>associated</quote> with GIMP, and cause it to start "
-"automatically when icons for them are double-clicked."
-msgstr ""
-"Dans la plupart des systèmes d'exploitation, vous pouvez faire en sorte que "
-"certains types de fichiers image soient <quote>associés</quote> avec GIMP et "
-"le lancent ainsi automatiquement lorsque l'icône de l'un d'entre eux est "
-"double-cliquée."
-
-#: src/concepts/intro.xml:35(title)
+"Most often, you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking on an icon "
+"(if your system is set up to provide you with one), or by typing "
+"<command>gimp</command> on a command line. If you have multiple versions of "
+"<acronym>GIMP</acronym> installed, you may need to type <command>gimp-2.6</"
+"command> to get the latest version. You can, if you want, give a list of "
+"image files on the command line after the program name, and they will "
+"automatically be opened by <acronym>GIMP</acronym> as it starts. It is also "
+"possible, though, to open files from within <acronym>GIMP</acronym> once it "
+"is running."
+msgstr ""
+"Le plus souvent vous lancez <acronym>GIMP</acronym> en cliquant sur une "
+"icône (si votre système est configuré pour vous en afficher une), ou en "
+"tapant <command>gimp</command> sur la ligne de commande. Si vous avez "
+"plusieurs versions de<acronym>GIMP</acronym>d'installées, vous devrez taper "
+"<emphasis>gimp-2.6</emphasis> pour lancer la dernière version. Vous pouvez, "
+"si vous le désirez, donner une liste de fichiers d'image dans la ligne de "
+"commande après le nom du programme, pour qu'ils soient automatiquement "
+"ouverts au démarrage de <acronym>GIMP</acronym>. On peut aussi, bien sûr, "
+"ouvrir des images une fois le programme démarré."
+
+#: src/concepts/intro.xml:31(para)
+msgid ""
+"Most operating systems support file associations, which associates a class "
+"of files (as determined by their filename extension, such as .jpg) with a "
+"corresponding application (such as <acronym>GIMP</acronym>). When image "
+"files are properly <quote>associated</quote> to <acronym>GIMP</acronym>, you "
+"can double click on an image to open it in <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"La plupart des systèmes d'exploitation savent associer les extensions de "
+"noms de fichier (comme .jpg) à un logiciel particulier. Vous pouvez ainsi "
+"associer les fichiers d'image à <acronym>GIMP</acronym> qui les ouvrira "
+"quand vous cliquerez sur le nom de fichier."
+
+#: src/concepts/intro.xml:41(title)
 msgid "Known Platforms"
 msgstr "Plateformes connues"
 
-#: src/concepts/intro.xml:36(para)
+#: src/concepts/intro.xml:42(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image manipulation "
-"available today. The platforms that The <acronym>GIMP</acronym> is known to "
-"work on include:"
+"available today. The platforms on which <acronym>GIMP</acronym> is known to "
+"work include:"
 msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> est probablement le programme de manipulation "
 "d'images le mieux accepté par les différents systèmes d'exploitation. Les "
 "plateformes sur lesquelles <acronym>GIMP</acronym> a été vu fonctionner"
 
-#: src/concepts/intro.xml:41(para)
+#: src/concepts/intro.xml:47(para)
 msgid ""
 "<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
 "Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
@@ -4652,42 +4703,43 @@ msgstr ""
 "<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and "
 "<productname>BeOS</productname>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:54(para)
+#: src/concepts/intro.xml:60(para)
 msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> can easily be ported to other operating systems "
+"The <acronym>GIMP</acronym> is easily ported to other operating systems "
 "because of its source code availability. For further information visit the "
-"GIMP developers homepage. <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev\"/>."
+"<acronym>GIMP</acronym> developers homepage. <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-dev\"/>."
 msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> peut aisément être porté sur d'autres systèmes grâce "
 "à la disponibilité de son code source. Pour plus d'informations visitez la "
-"page web des développeurs du GIMP. <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-"
-"dev\"/>."
+"page web des développeurs du <acronym>GIMP</acronym>.<xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-dev\"/>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:63(title)
+#: src/concepts/intro.xml:69(title)
 msgid "Language"
 msgstr "Langue"
 
-#: src/concepts/intro.xml:65(primary)
+#: src/concepts/intro.xml:71(primary)
 msgid "Languages"
 msgstr "Langues"
 
-#: src/concepts/intro.xml:67(para)
+#: src/concepts/intro.xml:73(para)
 msgid ""
-"All being well, GIMP detects the system language. This may fail on some "
-"machines and you may want use another language. It is possible to change the "
-"language:"
+"<acronym>GIMP</acronym> automatically detects and uses the system language. "
+"In the unlikely event that language detection fails, or if you just want to "
+"use a different language, you may do so:"
 msgstr ""
-"En principe, GIMP détecte la langue du système. Mais il peut échouer sur "
-"certaines machines et vous pouvez souhaiter utiliser une autre langue. Il "
-"est possible de changer de langue:"
+"<acronym>GIMP</acronym> détecte automatiquement la langue de votre système "
+"d'exploitation. S'il échoue, ou si vous désirez changer la langue utilisée "
+"par <acronym>GIMP</acronym>, voici comment faire :"
 
-#: src/concepts/intro.xml:76(para)
+#: src/concepts/intro.xml:83(para)
 msgid ""
 "<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console mode, type <userinput>LANGUAGE=en "
 "gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</userinput> replacing en by fr, "
-"de, ... according to the language you want. Background: By using "
-"<userinput>LANGUAGE=en</userinput> you're setting an environment variable "
-"for the executed program <userinput>gimp</userinput> here."
+"de, ... according to the language you want. Background: Using "
+"<userinput>LANGUAGE=en</userinput> sets an environment variable for the "
+"executed program <userinput>gimp</userinput>."
 msgstr ""
 "<emphasis>Sous LINUX</emphasis> : en mode console, tapez "
 "<userinput>LANGUAGE=fr gimp</userinput> ou <userinput>LANG=fr gimp</"
@@ -4695,11 +4747,11 @@ msgstr ""
 "utilisant <userinput>LANGUAGE=en</userinput> vous choisissez une variable "
 "d'environnement pour le programme <userinput>gimp</userinput> dans ce cas."
 
-#: src/concepts/intro.xml:88(term)
+#: src/concepts/intro.xml:95(term)
 msgid "Windows XP"
 msgstr "Windows XP"
 
-#: src/concepts/intro.xml:90(para)
+#: src/concepts/intro.xml:97(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>System</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</"
@@ -4717,172 +4769,171 @@ msgstr ""
 "userinput> pour Valeur. Attention ! vous devez cliquer sur trois <quote>OK</"
 "quote> successifs pour valider votre choix."
 
-#: src/concepts/intro.xml:102(para)
+#: src/concepts/intro.xml:109(para)
 msgid ""
-"If you often change language, you can create a batch file. Open NotePad. "
-"Type the following commands (for french for instance): "
-"<literallayout><userinput>set lang=fr\n"
+"If you change languages often, you can create a batch file to change the "
+"language. Open NotePad. Type the following commands (for french for "
+"instance): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
 "start gimp-2.6.exe</userinput></literallayout> Save this file as "
 "<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or another name, but always with a "
-"<filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create shortcut "
+"<filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create a shortcut "
 "and drag it to your desktop."
 msgstr ""
 "Si vous changez souvent de langue, vous pouvez créer un fichier de "
-"commandes .BAT. Ouvrez le Bloc-Note. Tapez les commandes (pour avoir GIMP en "
-"anglais) : <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
+"commandes .BAT. Ouvrez le Bloc-Note. Tapez les commandes (pour avoir "
+"<acronym>GIMP</acronym> en anglais) : <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
 "start gimp-2.6.exe</userinput></literallayout>. Enregistrez ce fichier sous "
 "le nom GIMP-EN.BAT (ou tout autre nom mais toujours avec l'extension .BAT). "
 "Créez un raccourci pour ce fichier et faites-le glisser jusque sur votre "
 "bureau."
 
-#: src/concepts/intro.xml:113(para)
+#: src/concepts/intro.xml:121(para)
 msgid ""
 "Another possibility: <menuchoice><guimenu>Start</"
 "guimenu><guisubmenu>Programs</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
 "Environment</guimenuitem></menuchoice> Then <guimenuitem>Select language</"
-"guimenuitem> and select the language you want in the dropping list that "
-"shows up."
+"guimenuitem> and select the language you want in the dropdown list."
 msgstr ""
 "Autre possibilité : <menuchoice><guimenu>Démarrer</"
 "guimenu><guisubmenu>Programmes</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
-"Environment</guimenuitem></menuchoice>.Choisissez <guimenuitem>Select "
+"Environment</guimenuitem></menuchoice>. Choisissez <guimenuitem>Select "
 "language</guimenuitem> et sélectionnez le language voulu dans la liste "
 "déroulante."
 
-#: src/concepts/intro.xml:128(para)
+#: src/concepts/intro.xml:136(para)
 msgid ""
-"Go to System Preferences, click on the International icon, and in the "
-"Language tab, the desired language should be the first in the list."
+"From System Preferences, click on the International icon. In the Language "
+"tab, the desired language should be the first in the list."
 msgstr ""
 "Allez dans les Préférences système, cliquez sur l'icône International et "
 "dans l'onglet Langue, la langue voulue doit être placée en premier dans la "
 "liste."
 
-#: src/concepts/intro.xml:136(term)
+#: src/concepts/intro.xml:144(term)
 msgid "Another GIMP instance"
 msgstr "Démarrer une nouvelle instance GIMP"
 
-#: src/concepts/intro.xml:138(para)
+#: src/concepts/intro.xml:146(para)
 msgid ""
-"You can have a new GIMP instance by running the command line with the "
-"<userinput>-n</userinput> option: For example: <userinput>gimp-2.6</"
-"userinput> for GIMP in your language and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.6 -n</"
-"userinput> to have GIMP in English also. This is useful for translators."
+"Use <userinput>-n</userinput> to run multiple instances GIMP. For example, "
+"use <userinput>gimp-2.6</userinput> to start GIMP in the default system "
+"language, and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.6 -n</userinput> to start "
+"another instance of <acronym>GIMP</acronym> in English; this is very useful "
+"for translators."
 msgstr ""
-"Vous pouvez créer une autre instance de GIMP en lançant la commande avec "
-"l'option <userinput>-n</userinput>. Par exemple : <userinput>gimp-2.6</"
-"userinput> pour GIMP en français et <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.6 -n</"
-"userinput> pour avoir aussi GIMP en anglais. C'est utile pour les "
-"traducteurs."
+"Vous pouvez créer une autre instance de<acronym>GIMP</acronym>en lançant la "
+"commande avec l'option <userinput>-n</userinput>. Par exemple : "
+"<userinput>gimp-2.6</userinput> pour <acronym>GIMP</acronym> en français et "
+"<userinput>LANGUAGE=en gimp-2.6 -n</userinput> pour avoir aussi "
+"<acronym>GIMP</acronym>en anglais. C'est utile pour les traducteurs."
 
-#: src/concepts/intro.xml:151(title)
+#: src/concepts/intro.xml:160(title)
 msgid "Command Line Arguments"
 msgstr "Les arguments de la ligne de commande"
 
-#: src/concepts/intro.xml:153(primary)
+#: src/concepts/intro.xml:162(primary)
 msgid "Command line Arguments"
 msgstr "Ligne de commande"
 
-#: src/concepts/intro.xml:155(para)
+#: src/concepts/intro.xml:164(para)
 msgid ""
-"Ordinarily you don't need to give any arguments when starting GIMP, but here "
-"is a list of some that may at one time or another be useful. This is not a "
-"complete list; on Unix systems you can get a complete list by running "
-"<userinput>man gimp</userinput> in a terminal window."
+"Although arguments are not required when starting <acronym>GIMP</acronym>, "
+"the most common arguments are shown below. On a Unix system, you can use "
+"<userinput>man gimp</userinput>for a complete list."
 msgstr ""
-"D'habitude vous n'aurez pas besoin d'argument dans la ligne de commande de "
-"GIMP, mais voici la liste de ceux qui pourraient vous être utiles un jour ou "
-"l'autre. Elle n'est pas exhaustive ; sur les systèmes Unix vous pouvez "
-"obtenir une liste complète en lançant <userinput>man gimp</userinput> dans "
-"un terminal."
+"Bien que les arguments ne soient pas nécessaires pour démarrer "
+"<acronym>GIMP</acronym>, ces arguments sont néanmoins décrits ci-dessous. "
+"Dans un système LINUX, vous pouvez utiliser <userinput>man gimp</userinput> "
+"pour avoir une liste complète."
 
-#: src/concepts/intro.xml:162(para)
+#: src/concepts/intro.xml:170(para)
 msgid ""
-"To use the command line options, you have to put them in the command line "
-"which you use to start GIMP as <command>gimp-2.6 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
+"Command line arguments must be in the command line that you use to start "
+"<acronym>GIMP</acronym> as <command>gimp-2.6 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
 "command>."
 msgstr ""
 "Pour utiliser les options de la ligne de commande, vous devez les placer "
-"dans la ligne de commande que vous utilisez pour démarrer GIMP, par exemple "
-"<command>gimp-2.6 [OPTION...] [FICHIER|URI...]</command>."
+"dans la ligne de commande que vous utilisez pour démarrer <acronym>GIMP</"
+"acronym>, par exemple <command>gimp-2.6 [OPTION...] [FICHIER|URI...]</"
+"command>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:169(term)
+#: src/concepts/intro.xml:177(term)
 msgid "-?, --help"
 msgstr "-?, --help"
 
-#: src/concepts/intro.xml:171(para)
+#: src/concepts/intro.xml:179(para)
 msgid "Display a list of all commandline options."
 msgstr "Affiche la liste de toutes les options de la ligne de commande."
 
-#: src/concepts/intro.xml:175(term)
+#: src/concepts/intro.xml:183(term)
 msgid "--help-all"
 msgstr "--help-all"
 
-#: src/concepts/intro.xml:177(para)
+#: src/concepts/intro.xml:185(para)
 msgid "Show all help options."
 msgstr "Afficher toutes les options d'aide"
 
-#: src/concepts/intro.xml:181(term)
+#: src/concepts/intro.xml:189(term)
 msgid "--help-gtk"
 msgstr "--help-gtk"
 
-#: src/concepts/intro.xml:183(para)
+#: src/concepts/intro.xml:191(para)
 msgid "Show GTK+ Options."
 msgstr "Afficher les options GTK+"
 
-#: src/concepts/intro.xml:187(term)
+#: src/concepts/intro.xml:195(term)
 msgid "-v, --version"
 msgstr "-v, --version"
 
-#: src/concepts/intro.xml:189(para)
-msgid "Print the version of GIMP being used, and exit."
-msgstr "Affiche la version de GIMP utilisée et quitte."
+#: src/concepts/intro.xml:197(para)
+msgid "Print the <acronym>GIMP</acronym> version and exit."
+msgstr "Affiche la version de <acronym>GIMP</acronym> utilisée et quitte."
 
-#: src/concepts/intro.xml:195(term)
+#: src/concepts/intro.xml:203(term)
 msgid "--license"
 msgstr "--license"
 
-#: src/concepts/intro.xml:197(para)
-msgid "Show license information and exit"
+#: src/concepts/intro.xml:205(para)
+msgid "Show license information and exit."
 msgstr "Afficher les informations sur la licence et sortir"
 
-#: src/concepts/intro.xml:201(term)
+#: src/concepts/intro.xml:209(term)
 msgid "--verbose"
 msgstr "--verbose"
 
-#: src/concepts/intro.xml:203(para)
+#: src/concepts/intro.xml:211(para)
 msgid "Show detailed start-up messages."
 msgstr "Affiche les messages de démarrage détaillés."
 
-#: src/concepts/intro.xml:207(term)
+#: src/concepts/intro.xml:215(term)
 msgid "-n, --new-instance"
 msgstr "-n, --new-instance"
 
-#: src/concepts/intro.xml:209(para)
-msgid "Start a new GIMP instance."
-msgstr "Démarrer une nouvelle instance GIMP"
+#: src/concepts/intro.xml:217(para)
+msgid "Start a new <acronym>GIMP</acronym> instance."
+msgstr "Démarrer une nouvelle instance <acronym>GIMP</acronym>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:213(term)
+#: src/concepts/intro.xml:221(term)
 msgid "-a, --as-new"
 msgstr "-a, --as-new"
 
-#: src/concepts/intro.xml:215(para)
+#: src/concepts/intro.xml:223(para)
 msgid "Open images as new."
 msgstr "Ouvrir les images en tant que nouvelles"
 
-#: src/concepts/intro.xml:219(term)
+#: src/concepts/intro.xml:227(term)
 msgid "-i, --no-interface"
 msgstr "-i, --no-interface"
 
-#: src/concepts/intro.xml:221(para)
+#: src/concepts/intro.xml:229(para)
 msgid "Run without a user interface."
 msgstr "Lancer sans interface utilisateur"
 
-#: src/concepts/intro.xml:225(term)
+#: src/concepts/intro.xml:233(term)
 msgid "-d, --no-data"
 msgstr "-d, --no-data"
 
-#: src/concepts/intro.xml:227(para)
+#: src/concepts/intro.xml:235(para)
 msgid ""
 "Do not load patterns, gradients, palettes, or brushes. Often useful in non-"
 "interactive situations where start-up time is to be minimized."
@@ -4891,42 +4942,44 @@ msgstr ""
 "dans les situations non interactives quand le temps de démarrage doit être "
 "optimisé."
 
-#: src/concepts/intro.xml:235(term)
+#: src/concepts/intro.xml:243(term)
 msgid "-f, --no-fonts"
 msgstr "-f, --no-fonts"
 
-#: src/concepts/intro.xml:237(para)
+#: src/concepts/intro.xml:245(para)
 msgid ""
-"Do not load any fonts. This option could be useful either for speeding up "
-"GIMP start-up for scripts that does not use fonts or to find malformed fonts "
-"related problems that could hang GIMP."
+"Do not load any fonts. This is useful to load <acronym>GIMP</acronym> faster "
+"for scripts that do not use fonts, or to find problems related to malformed "
+"fonts that hang <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 "Ne charge aucune police de caractères. Cette option peut être utile pour "
-"accélérer le démarrage de GIMP, pour les scripts qui n'utilisent pas de "
-"police, ou pour résoudre les problèmes de police malformée qui peuvent "
-"bloquer GIMP."
+"accélérer le démarrage de <acronym>GIMP</acronym>, pour les scripts qui "
+"n'utilisent pas de police, ou pour résoudre les problèmes de police "
+"malformée qui peuvent bloquer GIMP."
 
-#: src/concepts/intro.xml:244(term)
+#: src/concepts/intro.xml:253(term)
 msgid "-s, --no-splash"
 msgstr "-s, --no-splash"
 
-#: src/concepts/intro.xml:246(para)
+#: src/concepts/intro.xml:255(para)
 msgid "Do not show the splash screen while starting."
 msgstr "N'affiche pas l'écran de démarrage."
 
-#: src/concepts/intro.xml:250(term)
+#: src/concepts/intro.xml:259(term)
 msgid "--no-shm"
 msgstr "--no-shm"
 
-#: src/concepts/intro.xml:252(para)
-msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins."
-msgstr "Ne pas utiliser le partage de mémoire entre GIMP et les greffons."
+#: src/concepts/intro.xml:261(para)
+msgid "Do not use shared memory between <acronym>GIMP</acronym> and plugins."
+msgstr ""
+"Ne pas utiliser de mémoire partagée entre<acronym>GIMP</acronym>et les "
+"greffons."
 
-#: src/concepts/intro.xml:257(term)
+#: src/concepts/intro.xml:266(term)
 msgid "--no-cpu-accel"
 msgstr "--no-cpu-accel"
 
-#: src/concepts/intro.xml:259(para)
+#: src/concepts/intro.xml:268(para)
 msgid ""
 "Do not use special CPU acceleration functions. Useful for finding or "
 "disabling buggy accelerated hardware or functions."
@@ -4935,24 +4988,25 @@ msgstr ""
 "Utile pour détecter et désactiver les fonctions ou matériels accélérés "
 "bogués."
 
-#: src/concepts/intro.xml:265(term)
+#: src/concepts/intro.xml:274(term)
 msgid "--session=<replaceable>name</replaceable>"
 msgstr "--session=<replaceable>name</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:267(para)
+#: src/concepts/intro.xml:276(para)
 msgid ""
-"Use a different <filename>sessionrc</filename> for this GIMP session. The "
-"given session name is appended to the default <filename>sessionrc</filename> "
-"filename."
+"Use a different <filename>sessionrc</filename> for this <acronym>GIMP</"
+"acronym> session. The given session name is appended to the default "
+"<filename>sessionrc</filename> filename."
 msgstr ""
-"Utilise un sessionrc différent pour cette session de GIMP. Le nom de session "
-"passé en paramètre est ajouté au nom du fichier sessionrc par défaut."
+"Utilise un <filename>sessionrc</filename> différent pour cette session de "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Le nom de session passé en paramètre est ajouté au "
+"nom du fichier sessionrc par défaut."
 
-#: src/concepts/intro.xml:275(term)
+#: src/concepts/intro.xml:285(term)
 msgid "--gimprc=<filename>filename</filename>"
 msgstr "--gimprc=<filename>filename</filename>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:277(para)
+#: src/concepts/intro.xml:287(para)
 msgid ""
 "Use an alternative <filename>gimprc</filename> instead of the default one. "
 "The <filename>gimprc</filename> file contains a record of your preferences. "
@@ -4963,43 +5017,47 @@ msgstr ""
 "dans les cas où le chemin des greffons ou les spécifications de machine sont "
 "différents."
 
-#: src/concepts/intro.xml:286(term)
+#: src/concepts/intro.xml:296(term)
 msgid "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
 msgstr "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:288(para)
-msgid "Use an alternate system gimprc file"
+#: src/concepts/intro.xml:298(para)
+msgid "Use an alternate system gimprc file."
 msgstr "Utiliser un autre fichier système gimprc"
 
-#: src/concepts/intro.xml:292(term)
+#: src/concepts/intro.xml:302(term)
 msgid "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
 msgstr "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:296(para)
+#: src/concepts/intro.xml:306(para)
 msgid ""
 "Execute the set of commands non-interactively. The set of commands is "
-"typically in the form of a script that can be executed by one of the GIMP "
-"scripting extensions. When commands is <userinput>-</userinput>, the "
-"commands are read from standard input."
+"typically in the form of a script that can be executed by one of the "
+"<acronym>GIMP</acronym> scripting extensions. When the command is "
+"<userinput>-</userinput>, commands are read from standard input."
 msgstr ""
 "Exécute les commandes de manière non interactive. Les commandes sont "
 "généralement sous la forme d'un script qui peut être exécuté par l'une des "
-"extensions de script du GIMP. Quand la commande est <userinput>-</"
-"userinput>, les commandes sont lues sur l'entrée standard."
+"extensions de script du <acronym>GIMP</acronym>.Quand la commande est "
+"<userinput>-</userinput>, les commandes sont lues sur l'entrée standard."
 
-#: src/concepts/intro.xml:306(term)
+#: src/concepts/intro.xml:316(term)
 msgid "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
 msgstr "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:308(para)
-msgid "The procedure to process batch commands with"
-msgstr "Procédure pour élaborer les commandes batch."
+#: src/concepts/intro.xml:318(para)
+msgid ""
+"Specify the procedure to use to process batch commands. The default "
+"procedure is Script-Fu."
+msgstr ""
+"Procédure à utiliser pour élaborer les commandes batch. La procédure par "
+"défaut est Scrip-Fu."
 
-#: src/concepts/intro.xml:312(term)
+#: src/concepts/intro.xml:323(term)
 msgid "--console-messages"
 msgstr "--console-messages"
 
-#: src/concepts/intro.xml:314(para)
+#: src/concepts/intro.xml:325(para)
 msgid ""
 "Do not popup dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the "
 "console instead."
@@ -5007,43 +5065,47 @@ msgstr ""
 "N'ouvre pas de boîte de dialogues pour les messages d'avertissements mais "
 "les affiche dans la fenêtre console à la place."
 
-#: src/concepts/intro.xml:321(term)
+#: src/concepts/intro.xml:332(term)
 msgid "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
 msgstr "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:323(para)
+#: src/concepts/intro.xml:334(para)
 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)."
 msgstr "Mode de compatibilité PDB (off|on|warn)."
 
-#: src/concepts/intro.xml:327(term)
+#: src/concepts/intro.xml:338(term)
 msgid "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
 msgstr "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:329(para)
-msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
+#: src/concepts/intro.xml:340(para)
+msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)."
 msgstr "Déboguer en cas de plantage (never|query|always)"
 
-#: src/concepts/intro.xml:333(term)
+#: src/concepts/intro.xml:344(term)
 msgid "--debug-handlers"
 msgstr "--debug-handlers"
 
-#: src/concepts/intro.xml:335(para)
-msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for GIMP debugging."
-msgstr "Active les routines de débogage des signaux non fatals."
+#: src/concepts/intro.xml:346(para)
+msgid ""
+"Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for <acronym>GIMP</"
+"acronym> debugging."
+msgstr ""
+"Active les routines de débogage des signaux non fatals. Utile pour le "
+"débogage."
 
-#: src/concepts/intro.xml:340(term)
+#: src/concepts/intro.xml:351(term)
 msgid "--g-fatal-warnings"
 msgstr "--g-fatal-warnings"
 
-#: src/concepts/intro.xml:342(para)
+#: src/concepts/intro.xml:353(para)
 msgid "Make all warnings fatal. Useful for debug."
 msgstr "Rendre fatals tous avertissements. Utile pour le débogage."
 
-#: src/concepts/intro.xml:346(term)
+#: src/concepts/intro.xml:357(term)
 msgid "--dump-gimprc"
 msgstr "--dump-gimprc"
 
-#: src/concepts/intro.xml:348(para)
+#: src/concepts/intro.xml:359(para)
 msgid ""
 "Output a gimprc file with default settings. Useful if you messed up the "
 "gimprc file."
@@ -5051,11 +5113,11 @@ msgstr ""
 "Génère un fichier gimprc avec les valeurs par défaut. Utile si vous avez "
 "dérérioré le fichier gimprc."
 
-#: src/concepts/intro.xml:353(term)
+#: src/concepts/intro.xml:364(term)
 msgid "--display=<replaceable>display</replaceable>"
 msgstr "--display=<replaceable>display</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:355(para)
+#: src/concepts/intro.xml:366(para)
 msgid "Use the designated X display (does not apply to all platforms)."
 msgstr ""
 "Utilise l'affichage spécifié du serveur X (ne fonctionne évidemment pas sous "
@@ -5099,22 +5161,22 @@ msgid "Preview"
 msgstr "Fenêtres d'image"
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:37(title)
-msgid "A screenshot of the image window illustrating the important components"
+msgid "A screenshot of the image window illustrating the important components."
 msgstr "Capture de la fenêtre d'image illustrant ses principaux composants."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:49(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> starts opening an empty window which is named "
-"<quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. As soon as you open an image, "
-"it is displayed in the window and its specifications are displayed in the "
-"title bar according to the settings you defined in <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-dialog\">Preference Dialog</link>. Each image that you have open is "
-"displayed in its own separate window. (In some cases, multiple windows may "
-"all display the same image, but this is unusual.) We will begin with a brief "
-"description of the components that are present by default in an ordinary "
-"image window. Some of them can be removed by using commands in the <link "
-"linkend=\"gimp-imagewindow-menus-view\">View</link> menu; but probably you "
-"don't want to do that."
+"An image window exists, even if no image is open. The Title Bar in an image "
+"window without an image reads <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. "
+"An image window with an image displays the image name and its specifications "
+"in the title bar according to the settings in <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"dialog\">Preference Dialog</link>. Each window displays exactly one image, "
+"or no image if no image is open. Each image is displayed in one or more "
+"image windows; it is unusual to display the same image in more than one "
+"window. We will begin with a brief description of the components that are "
+"present by default in an ordinary image window. Some of the components can "
+"be removed by using commands in the <link linkend=\"gimp-imagewindow-menus-"
+"view\">View</link> menu."
 msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> démarre avec une fenêtre d'image vide appelée "
 "<quote>�diteur d'image GIMP</quote>. Dès que vous ouvrez une image, elle "
@@ -5128,25 +5190,26 @@ msgstr ""
 "link> si vous le désirez."
 
 #. 1
-#: src/concepts/imagewindow.xml:65(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:67(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Title Bar:</emphasis> At the top of the image window you will "
-"probably see a emphasis bar, showing the name of the image and some basic "
-"information about it. The emphasis bar is actually provided by the windowing "
-"system, not by GIMP itself, so its appearance may vary with different "
-"operating systems, window managers, and/or themes. In the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-dialog\">Preferences dialog</link> you can customize the "
-"information that appears here, if you want to."
+"<emphasis>Title Bar:</emphasis> The top of the image window typically "
+"displays a Title Bar with the name of the image and some basic information "
+"about the image. The Title Bar is provided by the operating system, not by "
+"<acronym>GIMP</acronym>, so its appearance is likely to vary with the "
+"operating system, window manager, and/or theme. Use the <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-dialog\">Preferences dialog</link> to customize the information that "
+"appears in the Title Bar."
 msgstr ""
 "<emphasis>Barre de titre</emphasis> : En haut de la fenêtre image se trouve "
 "probablement la barre de titre dans laquelle s'affiche le nom de l'image et "
 "quelques informations de base. La barre de titre est en fait générée par le "
-"gestionnaire de fenêtre du système et non par GIMP, aussi son apparence peut "
-"changer selon le système d'exploitation, le gestionnaire de fenêtre et/ou le "
-"thème. Dans le <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Dialogue des préférences</"
-"link> vous pouvez personnaliser les informations qui y apparaissent."
+"gestionnaire de fenêtre du système et non par <acronym>GIMP</acronym>, aussi "
+"son apparence peut changer selon le système d'exploitation, le gestionnaire "
+"de fenêtre et/ou le thème. Dans le <link linkend=\"gimp-prefs-dialog"
+"\">Dialogue des préférences</link> vous pouvez personnaliser les "
+"informations qui y apparaissent."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:84(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:86(para)
 msgid ""
 "Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>mousebutton</mousebutton></"
@@ -5156,17 +5219,17 @@ msgstr ""
 "keycap><mousebutton>bouton</mousebutton></keycombo>."
 
 #. 2
-#: src/concepts/imagewindow.xml:78(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the emphasis bar appears the "
-"Image Menu (unless it has been suppressed). This menu gives you access to "
-"nearly every operation you can perform on an image.You can also get the "
-"Image Menu by right-clicking inside the image <placeholder-1/>, or by left-"
-"clicking on the little <quote>arrow</quote> symbol in the upper left corner, "
-"if for some reason you find one of these more convenient. More: most menu "
-"operations can also be activated from the keyboard, using Alt plus an "
-"<quote>accelerator</quote> key underlined in the menu emphasis. More: you "
-"can define your own custom shortcuts for menu actions, if you enable <link "
+#: src/concepts/imagewindow.xml:80(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the Title Bar appears the "
+"Image Menu (unless it has been suppressed). The Image Menu provides access "
+"to nearly every operation you can perform on an image. You can also right-"
+"click on an image to display a pop-up image menu. <placeholder-1/>, or by "
+"left-clicking on the little <quote>arrow</quote> symbol in the upper left "
+"corner, called the <emphasis>Menu Button:</emphasis>, if for some reason you "
+"find one of these more convenient. Many menu commands are also associated "
+"with keyboard <emphasis>shortcuts</emphasis> as shown in the menu. You can "
+"define your own custom shortcuts for menu actions, if you enable <link "
 "linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in "
 "the Preferences dialog."
 msgstr ""
@@ -5183,12 +5246,12 @@ msgstr ""
 "si vous avez autorisé <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Utiliser les "
 "raccourcis clavier dynamiques </link> dans le dialogue des Préférences."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:105(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:106(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Menu Button:</emphasis> Clicking on this little button gives you "
-"the Image Menu, except in a column instead of a row. Mnemonics users who "
-"don't want the menu bar visible can access to this menu by pressing the "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> key."
+"<emphasis>Menu Button:</emphasis> Click the Menu Button to display the Image "
+"Menu in a column. If you like to use keyboard shortcuts, use "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to open the "
+"menu."
 msgstr ""
 "<emphasis>Bouton Menu :</emphasis> Cliquer sur ce petit bouton déroule le "
 "Menu d'image sur une colonne au lieu d'une ligne. Ceux qui utilisent les "
@@ -5199,10 +5262,9 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/imagewindow.xml:117(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above "
-"and to the left of the image, indicating coordinates within the image. You "
-"can control what type of coordinates are shown if you want to. By default, "
-"pixels are used, but you can change to other units, using the Units setting "
-"described below."
+"and to the left of the image. Use the rulers to determine coordinates within "
+"the image. The default unit for rulers is pixels; use the settings described "
+"below to use a unit other than pixels."
 msgstr ""
 "<emphasis>Les règles :</emphasis> Dans la configuration par défaut, les "
 "règles sont affichées en haut et à gauche de l'image, elles indiquent les "
@@ -5211,13 +5273,14 @@ msgstr ""
 "choisir une autre unité en utilisant les paramètres d'unité décrits plus "
 "loin."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:125(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:124(para)
 msgid ""
 "One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
-"emphasis>. If you click on a ruler and drag into the image display, a "
-"guideline will be created, which you can use to help you position things "
-"accurately. Guides can be moved by clicking on them and dragging, or deleted "
-"by dragging them out of the image display."
+"emphasis>. Click and drag a ruler into the image to create a guide. A guide "
+"is a line that helps you accurately position things&mdash;or verify that "
+"another line is truly horizontal or vertical. Click and drag a guide to move "
+"it. Drag a guide out of the image to delete it; you can always drag another "
+"guide into the image. You can even use multiple guides at the same time."
 msgstr ""
 "Un des usages majeur des règles est de créer des <emphasis>guides</"
 "emphasis>. Si vous cliquez sur une règle et que vous la glissez dans l'image "
@@ -5226,13 +5289,12 @@ msgstr ""
 "cliquant dessus ; ramenez-les vers leur règle d'origine pour les ôter de "
 "l'image."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:137(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:139(para)
 msgid ""
-"<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> At the lower left corner of the image "
-"display is a small button that toggles on or off the Quick Mask, which is an "
-"alternate, and often extremely useful, way of viewing the selected area "
-"within the image. For more details see <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">QuickMask</link>."
+"<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> The small button in the lower left "
+"corner of the image toggles the Quick Mask on and off. When the Quick Mask "
+"is on, the button is outlined in red. See <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">QuickMask</link> for more details on this highly useful tool."
 msgstr ""
 "<emphasis>(Dés)activer le masque rapide :</emphasis> En bas à gauche de la "
 "fenêtre image se trouve un petit bouton qui permet d'activer ou de "
@@ -5242,13 +5304,12 @@ msgstr ""
 "rapide</link>."
 
 #. 6
-#: src/concepts/imagewindow.xml:147(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:149(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> In the lower left corner of the "
-"window is a rectangular area used to show the current pointer coordinates "
-"(that is, the mouse location, if you are using a mouse), whenever the "
-"pointer is within the image boundaries. The units are the same as for the "
-"rulers."
+"<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> When the pointer (mouse cursor, if "
+"you are using a mouse) is within the image boundaries, the rectangular area "
+"in the lower left corner of the window displays the current pointer "
+"coordinates. The units are the same as for the rulers."
 msgstr ""
 "<emphasis>Coordonnées du pointeur :</emphasis> Dans le coin inférieur gauche "
 "de la fenêtre image s'affiche les coordonnées du pointeur (c.-à-d. la "
@@ -5256,14 +5317,14 @@ msgstr ""
 "trouve sur l'image. L'unité est la même que pour les règles."
 
 #. 7
-#: src/concepts/imagewindow.xml:157(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:159(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Units menu:</emphasis> By default, the units used for the rulers "
-"and several other purposes are pixels. You can change to inches, cm, or "
-"several other possibilities using this menu. (If you do, note that the "
-"setting of <quote>Dot for dot</quote> in the View menu affects how the "
-"display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Dot for Dot</"
-"link> for more information."
+"<emphasis>Units Menu:</emphasis> Use the Units Menu to change the units used "
+"for rulers and several other purposes. The default unit is pixels, but you "
+"can quickly change to inches, cm, or several other possibilities using this "
+"menu. Note that the setting of <quote>Dot for dot</quote> in the View menu "
+"affects how the display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot"
+"\">Dot for Dot</link> for more information."
 msgstr ""
 "<emphasis>Menu des unités</emphasis> : Par défaut, l'unité utilisée pour les "
 "règles et d'autres fonctions est le pixel. Vous pouvez la changer pour le "
@@ -5273,93 +5334,94 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Point pour point</link> pour plus "
 "d'informations."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:170(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:173(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Zoom button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
-"image in or out, but this menu is perhaps the simplest. With GIMP-2.6 it is "
-"now possible to enter the zoom level you want in the text box."
+"<emphasis>Zoom Button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
+"image in or out, but the Zoom Button is perhaps the simplest. With GIMP-2.6, "
+"you can directly enter a zoom level in the text box for very fine control."
 msgstr ""
 "<emphasis>Bouton Zoom :</emphasis> Il y a plusieurs manières de zoomer plus "
 "ou moins dans l'image, mais ce menu est rapide d'accès et affiche la valeur "
 "courante du zoom. Avec GIMP-2.6, il est maintenant possible d'entrer le "
 "niveau de zoom voulu directement dans la boîte de texte."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:180(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area appears below the image "
-"display. Most of the time, by default, it shows which part of the image is "
-"currently active, and the amount of system memory that the image is "
-"consuming. You can customize the information that appears here, by changing "
-"your Preferences. When you perform time-consuming operations, the status "
-"area changes temporarily to show what operation is being performed, and its "
-"state of progress."
-msgstr ""
-"<emphasis>Barre de statut :</emphasis> La barre de statut se trouve en bas "
-"de la fenêtre image. La plupart du temps, par défaut, elle affiche la partie "
-"de l'image actuellement active, et l'espace mémoire que l'image occupe. Vous "
-"pouvez personnaliser ces informations en changeant vos Préférences. Lorsque "
-"vous lancez des opérations consommatrices de temps, la barre de statut "
-"indique quelle est l'opération en cours et son état d'avancement."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:191(para)
-msgid ""
-"Note that the amount of memory consumed by the image is quite different from "
-"the image file size. For instance, a 69.7Kb .PNG image will occupy 246Kb in "
-"memory when displayed. Two reasons for that. First, image is reconstituted "
-"from the compressed .PNG file. Then, GIMP keeps a copy of the image in "
-"memory to be used by the Undo command."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:183(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area is at the bottom of the "
+"image window. By default, the Status Area displays the active part of the "
+"image, and the amount of system memory used by the image.Use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Image Windows</guimenuitem><guimenuitem>Title &amp; "
+"Status</guimenuitem></menuchoice> to customize the information displayed in "
+"the Status Area. During time-consuming operations, the status area "
+"temporarily shows the running operation and how complete the operation is."
+msgstr ""
+"<emphasis>Barre d'état</emphasis> : elle se situe en bas de la fenêtre "
+"d'image. Par défaut, elle affiche la partie active de l'image, et la "
+"quantité de mémoire utilisée. Utilisez <menuchoice><guimenu>�dition</"
+"guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu><guimenuitem>Fenêtres d'image</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Titre &amp; état</guimenuitem></menuchoice> pour "
+"personnaliser l'information affichée dans cette barre d'état. Si l'opération "
+"en cours demande du temps, une barre de progression est affichée."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:199(para)
+msgid ""
+"Note that the memory used by the image is very different from the image file "
+"size. For instance, a 70Kb .PNG image may occupy 246Kb in memory when "
+"displayed. There are two primary reasons the difference in memory usage. "
+"First, a .PNG file is compressed format, and the image is reconstituted in "
+"memory in uncompressed form. Second, <acronym>GIMP</acronym> uses extra "
+"memory, and copies of the image, for use by the Undo command."
 msgstr ""
 "C'est la place occupée en mémoire par l'image affichée qui est indiquée ici, "
 "et non pas la taille de l'image. Une image .PNG de 69,7 Ko, par exemple, "
 "occupera 246 Ko en mémoire une fois affichée. Deux raisons à cela. D'abord, "
 "l'image est reconstituée à partir des données du fichier comprimé .PNG. "
-"Ensuite, GIMP garde en mémoire un double de l'image qui sera utilisé par la "
-"commande Refaire."
+"Ensuite, <acronym>GIMP</acronym> garde en mémoire un double de l'image qui "
+"sera utilisé par la commande Rétablir."
 
 #. 10
-#: src/concepts/imagewindow.xml:203(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:213(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Cancel Button:</emphasis> At the lower right corner of the window "
-"the Cancel button appears temporarily. If you start a complex, time-"
-"consuming operation (most commonly a plug-in), and then decide, while it is "
-"being computed, that you didn't really want to do it after all, this button, "
-"which appears then, will cancel it immediately."
+"<emphasis>Cancel Button:</emphasis> During complex time-consuming "
+"operations, usually a plug-in, a Cancel button temporarily appears in the "
+"lower right corner of the window. Use the Cancel button to stop the "
+"operation."
 msgstr ""
-"<emphasis>Bouton Annuler :</emphasis> Dans le coin en bas à droite de la "
-"fenêtre image se trouve le bouton Annuler. Si vous commencez une opération "
-"complexe et consommatrice de temps (la plupart du temps un greffon), et "
-"décidez, alors qu'elle est en cours, que vous ne voulez plus vraiment "
-"l'effectuer, ce bouton l'arrêtera immédiatement."
+"Bouton <emphasis>Annuler</emphasis> : pendant les opérations qui demandent "
+"du temps, un bouton d'annulation temporaire apparaît dans le coin en bas à "
+"droite de la fenêtre et vous permet d'interrompre l'opération si vous le "
+"désirez."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:212(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:220(para)
 msgid ""
-"There are a few plug-ins that respond badly to being canceled, possibly "
-"leaving corrupted pieces of images behind."
+"A few plug-ins respond badly to being canceled, sometimes leaving corrupted "
+"pieces of images behind."
 msgstr ""
 "Il y a quelques greffons qui répondent mal à l'arrêt et peuvent altérer des "
 "parties de l'image."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:222(primary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:230(primary)
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:223(secondary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:231(secondary)
 msgid "Navigation button"
 msgstr "Bouton de Navigation"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:225(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:233(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Navigation control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
-"at the lower right corner of the image display. Clicking on it, and holding "
-"the left mouse button down, brings up a window showing a miniature view of "
-"the image (Navigation Preview), with the displayed area outlined. You can "
-"pan to a different part of the image by moving the mouse while keeping the "
-"button depressed. For large images of which only a small part is displayed, "
-"the navigation window is often the most convenient way of getting to the "
-"part of the image you are looking for. (See <link linkend=\"gimp-navigation-"
-"dialog\">Navigation Dialog</link> for other ways to access the Navigation "
-"Window). (If your mouse has a middle-button, click-drag with it to span "
-"across the image)."
+"<emphasis>Navigation Control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
+"at the lower right corner of the image display. Click and hold (do not "
+"release the mouse button) on the navigation control to display the "
+"Navigation Preview. The Navigation Preview has a miniature view of the image "
+"with the displayed area outlined. Use the Navigation Preview To quickly pan "
+"to a different part of the image&mdash;move the mouse while keeping the "
+"button depressed. The Navigation Window is often the most convenient way to "
+"quickly navigate around a large image with only a small portion displayed. "
+"(See <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation Dialog</link> for "
+"other ways to access the Navigation Window). (If your mouse has a middle-"
+"button, click-drag with it to pan across the image)."
 msgstr ""
 "<emphasis>Bouton Navigation :</emphasis> C'est un petit bouton avec une "
 "croix dont les bras sont des flèches situé en bas à droite de la fenêtre "
@@ -5375,12 +5437,13 @@ msgstr ""
 "le fait de cliquer avec dans l'image vous permet de vous déplacer dans "
 "l'image)."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:242(para)
+#. 12
+#: src/concepts/imagewindow.xml:252(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> This padding area separates the "
 "active image display and the inactive padding area, so you're able to "
 "distinguish between them. You cannot apply any Filters or Operations in "
-"general on the inactive area."
+"general to the inactive area."
 msgstr ""
 "<emphasis>Partie inactive de la fenêtre image :</emphasis> Ce remplissage "
 "sépare, dans la fenêtre image, la partie active de l'image de la partie "
@@ -5388,7 +5451,7 @@ msgstr ""
 "pas appliquer de filtres ni, plus généralement, faire d'opération sur la "
 "partie inactive."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:252(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:262(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image "
 "window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central "
@@ -5404,18 +5467,21 @@ msgstr ""
 "de zoom de la fenêtre image de diverses manières, y compris avec le "
 "paramètre du comportement du zoom décrit plus bas."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:265(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:275(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> If this button is pressed, "
-"the image itself will be resized if the image window is resized."
+"<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> Without enabling this "
+"feature, if you change the size of the image window, the image size and zoom "
+"does not change. If you make the window larger, for example, then you will "
+"see more of the image. If this button is pressed, however, the image resizes "
+"when the window resizes so that (mostly) the same portion of the image is "
+"displayed before and after the window is resized."
 msgstr ""
-"<emphasis> (Dés)activer le redimensionnement de la fenêtre image : </"
-"emphasis> Si ce bouton est pressé, l'image est redimensionnée si la fenêtre "
-"image l'est aussi."
+"<emphasis>Redimensionner la fenêtre après un changement de taille</"
+"emphasis> : pas besoin d'explications..."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:53(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:54(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -5423,7 +5489,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:64(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:65(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -5431,21 +5497,21 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:103(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:104(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:114(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:115(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:139(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:142(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -5453,7 +5519,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:147(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:150(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -5461,7 +5527,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:155(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:158(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -5469,7 +5535,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:163(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:166(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -5477,7 +5543,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:173(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:176(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -5499,20 +5565,20 @@ msgstr "Types"
 msgid ""
 "It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
 "corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
-"<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file, but really a GIMP image "
-"is a rather complicated structure, containing a stack of layers plus several "
-"other types of objects: a selection mask, a set of channels, a set of paths, "
-"an \"undo\" history, etc. In this section we are going to take a detailed "
-"look at all of the components of an image, and the things you can do with "
-"them."
+"<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file, but really a "
+"<acronym>GIMP</acronym> image is a rather complicated structure, containing "
+"a stack of layers plus several other types of objects: a selection mask, a "
+"set of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section "
+"we are going to take a detailed look at all of the components of an image, "
+"and the things you can do with them."
 msgstr ""
-"Dans GIMP, une image est quelque chose de complexe. Elle contient un ou "
-"plusieurs calques et, éventuellement, plusieurs autres objets : un masque de "
-"sélection, une série de canaux, des chemins, un historique d'annulation..."
-"etc. Nous allons voir en détail chacun des composants d'une image, et ce que "
-"vous pouvez faire avec."
+"Dans <acronym>GIMP</acronym>, une image est quelque chose de complexe. Elle "
+"contient un ou plusieurs calques et, éventuellement, plusieurs autres "
+"objets : un masque de sélection, une série de canaux, des chemins, un "
+"historique d'annulation...etc. Nous allons voir en détail chacun des "
+"composants d'une image, et ce que vous pouvez faire avec."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:29(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:30(para)
 msgid ""
 "The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
 "are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
@@ -5525,13 +5591,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Les images numériques sont de deux types : bitmap et vectoriel. Dans le type "
 "bitmap, l'image est stockée sous forme de points, les pixels. C'est le type "
-"utilisé par GIMP car il permet de bien représenter et de modifier les "
-"détails et les nuances de couleurs dans les photographies. Dans le type "
-"vectoriel, l'image est stockée sous la forme mathématique de vecteurs. Ce "
-"type permet de changer facilement la taille des objets, mais l'image a un "
-"aspect plutôt géométrique et de larges aplats de couleurs."
+"utilisé par<acronym>GIMP</acronym>car il permet de bien représenter et de "
+"modifier les détails et les nuances de couleurs dans les photographies. Dans "
+"le type vectoriel, l'image est stockée sous la forme mathématique de "
+"vecteurs. Ce type permet de changer facilement la taille des objets, mais "
+"l'image a un aspect plutôt géométrique et de larges aplats de couleurs."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:42(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:43(para)
 msgid ""
 "In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
 "ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
@@ -5544,11 +5610,11 @@ msgstr ""
 "d'intensité. Plus de détails peuvent être trouvés dans <link linkend="
 "\"glossary-colormodel\">Couleurs : modèles</link>."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:49(phrase)
+#: src/concepts/image-types.xml:50(phrase)
 msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
 msgstr "Composants des modèles de couleur RVB et CMJ"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:56(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:57(para)
 msgid ""
 "In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White. That's what "
 "happens on your screen."
@@ -5556,7 +5622,7 @@ msgstr ""
 "Dans le modèle de couleurs RVB, le Rouge, le Vert et le Bleu mélangés "
 "donnent du Blanc. C'est ce qui se produit sur votre écran."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:67(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:68(para)
 msgid ""
 "In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black. "
 "That's what happens when you print on a white paper. The printer will "
@@ -5568,7 +5634,7 @@ msgstr ""
 "blanc. En fait, l'imprimante utilisera la cartouche noire pour des raisons "
 "d'économie et de meilleur rendu de la couleur."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:76(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:77(para)
 msgid ""
 "Essentially the difference between a grayscale image and an RGB image is the "
 "number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an RGB "
@@ -5579,7 +5645,7 @@ msgstr ""
 "valeur de luminosité, de 0 (noir) à 255 (blanc), les valeurs intermédiaires "
 "représentant les différents niveaux de gris."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:83(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:84(para)
 msgid ""
 "Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel, "
 "called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, representing opacity. When "
@@ -5596,69 +5662,77 @@ msgstr ""
 "comme la superposition de trois images en mode Niveaux de gris, une colorée "
 "en rouge, une autre en vert et la dernière en bleu."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:97(phrase)
+#: src/concepts/image-types.xml:98(phrase)
 msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode"
 msgstr "Une image en mode RVB et en mode Niveaux de gris"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:106(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:107(para)
 msgid ""
 "An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
 msgstr ""
 "Une image couleur en mode RVB avec les canaux correspondant au Rouge, au "
 "Vert et au Bleu."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:117(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:118(para)
 msgid ""
 "An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
 msgstr ""
 "Une image en mode Niveaux de gris avec le canal correspondant à la "
 "Luminosité."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:124(para)
-msgid ""
-"In GIMP, every color channel, including the alpha channel, has a range of "
-"possible values from 0 to 255; in computing terminology, a depth of 8 bits. "
-"Some digital cameras can produce image files with a depth of 16 bits per "
-"color channel. GIMP cannot load such a file without losing resolution. In "
-"most cases the effects are too subtle to be detected by the human eye, but "
-"in some cases, mainly where there are large areas with slowly varying color "
-"gradients, the difference may be perceptible."
-msgstr ""
-"En fait, les images RVB et Niveaux de gris ont un canal supplémentaire "
-"appelé <emphasis>Canal Alpha</emphasis>, représentant l'opacité ou la "
-"transparence si on préfère. Quand la valeur alpha en un point d'un calque "
-"est égale à zéro, ce point est complètement transparent et la couleur de "
-"l'image en ce point dépend de ce qui est sous le point. Quand l'alpha est "
-"maximum, le calque est opaque et la couleur est celle du calque. Les valeurs "
-"intermédiaires de l'alpha correspondent à des niveaux variés de "
+#: src/concepts/image-types.xml:125(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, every color channel, including the alpha "
+"channel, has a range of possible values from 0 to 255; in computing "
+"terminology, a depth of 8 bits. Some digital cameras can produce image files "
+"with a depth of 16 bits per color channel. <acronym>GIMP</acronym> cannot "
+"load such a file without losing resolution. In most cases the effects are "
+"too subtle to be detected by the human eye, but in some cases, mainly where "
+"there are large areas with slowly varying color gradients, the difference "
+"may be perceptible."
+msgstr ""
+"Dans <acronym>GIMP</acronym>, chaque canal de couleur, y compris le canal "
+"alpha, varie de 0 à 255, soit, en termes informatiques, une profondeur de "
+"couleur de 8 bits. Certains appareils photo numériques peuvent fournir des "
+"images avec une profondeur de couleur de 16 bits.<acronym>GIMP</acronym>ne "
+"peut pas les charger sans perte de définition. Dans la plupart des cas la "
+"différence n'est pas perceptible par l'Å?il humain. Néanmoins, une différence "
+"peut être perçue dans les grandes plages ayant un dégradé de couleur très "
+"progressif.En fait, les images RVB et Niveaux de gris ont un canal "
+"supplémentaire appelé <emphasis>Canal Alpha</emphasis>, représentant "
+"l'opacité ou la transparence si on préfère. Quand la valeur alpha en un "
+"point d'un calque est égale à zéro, ce point est complètement transparent et "
+"la couleur de l'image en ce point dépend de ce qui est sous le point. Quand "
+"l'alpha est maximum, le calque est opaque et la couleur est celle du calque. "
+"Les valeurs intermédiaires de l'alpha correspondent à des niveaux variés de "
 "transparence: la couleur est alors un mélange proportionnel de la couleur du "
 "calque et de la couleur située dessous."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:135(phrase)
+#: src/concepts/image-types.xml:138(phrase)
 msgid "Example of an image with alpha channel"
 msgstr "Exemple d'image avec un canal Alpha"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:142(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:145(para)
 msgid "Red channel"
 msgstr "Canal Rouge"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:150(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:153(para)
 msgid "Green channel"
 msgstr "Canal Vert"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:158(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:161(para)
 msgid "Blue channel"
 msgstr "Canal Bleu"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:166(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:169(para)
 msgid "The Alpha channel shows the image area which is transparent."
 msgstr "Le canal Alpha indique le domaine de l'image qui est transparent."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:176(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:179(para)
 msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel."
 msgstr "Image couleur en mode RVB avec un canal Alpha."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:182(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:185(para)
 msgid ""
 "The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
 "complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
@@ -5668,27 +5742,10 @@ msgid ""
 "they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively "
 "little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were "
 "very commonly used. As time goes on, they are used less and less, but they "
-"are still important enough to be worth supporting in GIMP. (Also, there are "
-"a few important kinds of image manipulation that are easier to implement "
-"with indexed images than with continuous-color RGB images.)"
-msgstr ""
-"Dans GIMP, chaque canal de couleur, y compris le canal alpha, varie de 0 à "
-"255, soit, en termes informatiques, une profondeur de couleur de 8 bits. "
-"Certains appareils photo numériques peuvent fournir des images avec une "
-"profondeur de couleur de 16 bits. GIMP ne peut pas les charger sans perte de "
-"définition. Dans la plupart des cas la différence n'est pas perceptible par "
-"l'Å?il humain. Néanmoins, une différence peut être perçue dans les grandes "
-"plages ayant un dégradé de couleur très progressif."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:196(para)
-msgid ""
-"Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-"
-"load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce "
-"indexed images when they are opened in GIMP. Many of GIMP's tools don't work "
-"very well on indexed imagesâ??and many filters don't work at allâ??because of "
-"the limited number of colors available. Because of this, it is usually best "
-"to convert an image to RGB mode before working on it. If necessary, you can "
-"convert it back to indexed mode when you are ready to save it"
+"are still important enough to be worth supporting in <acronym>GIMP</"
+"acronym>. (Also, there are a few important kinds of image manipulation that "
+"are easier to implement with indexed images than with continuous-color RGB "
+"images.)"
 msgstr ""
 "Le troisième type, celui des <emphasis>Images Indexées</emphasis>, est un "
 "peu plus difficile à comprendre. Dans une image indexée, n'est employé qu'un "
@@ -5699,22 +5756,39 @@ msgstr ""
 "a 10 ans. Ã?a l'est beaucoup moins actuellement, mais le format reste "
 "intéressant dans certaines circonstances, en particulier dans les animations."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:207(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:200(para)
 msgid ""
-"GIMP makes it easy to convert from one image type to another, using the "
-"<link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in the Image menu. "
-"Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or indexed, for "
-"example) lose information that cannot be regained by converting back in the "
-"other direction."
+"Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-"
+"load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce "
+"indexed images when they are opened in <acronym>GIMP</acronym>. Many of "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s tools don't work very well on indexed imagesâ??and "
+"many filters don't work at allâ??because of the limited number of colors "
+"available. Because of this, it is usually best to convert an image to RGB "
+"mode before working on it. If necessary, you can convert it back to indexed "
+"mode when you are ready to save it"
 msgstr ""
 "Les principaux formats indexés sont le format <link linkend=\"file-gif-load"
 "\">GIF</link> et le format <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>. Rares "
-"sont les fonctions de GIMP qui acceptent les images GIF, surtout en raison "
-"du nombre réduit de couleurs. Aussi, vous devrez le plus souvent les "
-"convertir au format RVB, quitte à les convertir ensuite à nouveau en "
-"indexées."
+"sont les fonctions de<acronym>GIMP</acronym>qui acceptent les images GIF, "
+"surtout en raison du nombre réduit de couleurs. Aussi, vous devrez le plus "
+"souvent les convertir au format RVB, quitte à les convertir ensuite à "
+"nouveau en indexées."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:212(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> makes it easy to convert from one image type to "
+"another, using the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in "
+"the Image menu. Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or "
+"indexed, for example) lose information that cannot be regained by converting "
+"back in the other direction."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> rend facile la conversion d'un type de fichier dans "
+"un autre, grâce à la commande <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> "
+"du menu d'image. Certains types de conversion, RVB en Indexé par exemple, "
+"entraînent une perte de données que vous ne pouvez pas récupérer par une "
+"conversion inverse."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:215(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:221(para)
 msgid ""
 "If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in "
 "the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the "
@@ -6045,13 +6119,14 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice> from the image menu. Support for this is somewhat "
 "variable, however, so your best bet is to try it and see whether it works."
 msgstr ""
-"Certaines applications autres que GIMP vous permettent de copier une image "
-"vers le presse-papiers (la touche <keycap>Impr écran</keycap> vous permet de "
-"faire une capture d'écran envoyée dans le presse-papier). Vous pouvez alors "
-"l'ouvrir dans GIMP par le menu <menuchoice><guimenu>Fichier</"
-"guimenu><guisubmenu>Créer</guisubmenu><guimenuitem>Depuis le presse-papiers</"
-"guimenuitem></menuchoice> du menu d'image. Le résultat n'est pas toujours "
-"garanti, mais il ne coûte rien d'essayer."
+"Certaines applications autres que<acronym>GIMP</acronym>vous permettent de "
+"copier une image vers le presse-papiers (la touche <keycap>Impr écran</"
+"keycap> vous permet de faire une capture d'écran envoyée dans le presse-"
+"papier). Vous pouvez alors l'ouvrir dans<acronym>GIMP</acronym>par le menu "
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Créer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Depuis le presse-papiers</guimenuitem></menuchoice> "
+"du menu d'image. Le résultat n'est pas toujours garanti, mais il ne coûte "
+"rien d'essayer."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:207(title)
 msgid "Image Browser"
@@ -6097,7 +6172,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:101(None)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:102(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -6105,7 +6180,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:134(None)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:135(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
@@ -6127,7 +6202,7 @@ msgid "Grid"
 msgstr "Grille"
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:27(primary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:126(phrase)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:127(phrase)
 msgid "Guides"
 msgstr "Guides"
 
@@ -6137,15 +6212,16 @@ msgid ""
 "in an image very precisely, and find that it is not easy to do using a "
 "mouse. Often you can get better results by using the arrow keys on the "
 "keyboard (which move the affected object one pixel at a time, or 25 pixels "
-"if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key), but GIMP also provides you "
-"with two other aids to make positioning easier: grids and guides."
+"if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key), but <acronym>GIMP</"
+"acronym> also provides you with two other aids to make positioning easier: "
+"grids and guides."
 msgstr ""
 "Il vous arrivera souvent d'avoir à placer un objet sur une image avec une "
 "grande précision et de constater que ce n'est pas facile avec une souris. "
 "Vous pouvez certes utiliser les touches fléchées du clavier qui déplacent le "
 "pointeur pixel par pixel, ou par 25 pixels si vous appuyez conjointement sur "
-"la touche <keycap>Maj</keycap> (Shift). Mais GIMP vous offre deux aides au "
-"positionnement : les grilles et les guides."
+"la touche <keycap>Maj</keycap> (Shift). Mais<acronym>GIMP</acronym>vous "
+"offre deux aides au positionnement : les grilles et les guides."
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:42(phrase)
 msgid "Image used for examples below"
@@ -6181,15 +6257,16 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:80(para)
 msgid ""
-"The default grid appearance, set up when you install GIMP, consists of plus-"
-"shaped black crosshairs at the grid line intersections, with grid lines "
-"spaced every 10 pixels both vertically and horizontally. You can customize "
-"the default grid using the <link linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Default "
-"Image Grid</link> page of the Preferences dialog. If you only want to change "
-"the grid appearance for the current image, you can do so by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the image menu: this brings up the <link "
-"linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Configure Grid</link> dialog."
+"The default grid appearance, set up when you install <acronym>GIMP</"
+"acronym>, consists of plus-shaped black crosshairs at the grid line "
+"intersections, with grid lines spaced every 10 pixels both vertically and "
+"horizontally. You can customize the default grid using the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-default-grid\">Default Image Grid</link> page of the "
+"Preferences dialog. If you only want to change the grid appearance for the "
+"current image, you can do so by choosing <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem></menuchoice> from the "
+"image menu: this brings up the <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog"
+"\">Configure Grid</link> dialog."
 msgstr ""
 "L'apparence par défaut de la grille consiste en petites croix <quote>+</"
 "quote> à l'intersection des lignes. Les lignes de la grille sont espacées de "
@@ -6202,11 +6279,11 @@ msgstr ""
 "de dialogue <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Configurer la "
 "Grille</link>."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:97(phrase)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:98(phrase)
 msgid "A different grid style"
 msgstr "Un autre style de grille"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:105(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:106(para)
 msgid ""
 "Not only can a grid be helpful for judging distances and spatial "
 "relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid, "
@@ -6232,35 +6309,35 @@ msgstr ""
 "possible d'aligner sur la grille sans que la grille soit visible. Mais qui "
 "aurait cette idée saugrenue ?)."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:130(phrase)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:131(phrase)
 msgid "Image with four guides"
 msgstr "Image avec quatre guides"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:138(para)
-msgid ""
-"In addition to the image grid, GIMP also gives you a more flexible type of "
-"positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are horizontal or "
-"vertical lines that you create by clicking on one of the rulers and dragging "
-"into the image. You can create as many guides as you like, positioned "
-"wherever you like. To move a guide after you have created it, activate the "
-"Move tool in the Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then "
-"click and drag a guide. To delete a guide, simply drag it outside the image. "
-"Holding down the Shift key, you can move everything but a guide, using the "
-"guides as an effective alignment aid."
-msgstr ""
-"En plus de la grille d'image, GIMP vous offre un type de positionnement plus "
-"flexible : les <emphasis>guides</emphasis>. Ce sont des lignes horizontales "
-"ou verticales que vous créez en cliquant sur une des règles et que vous "
-"faites glisser sur l'image. Vous pouvez créer autant de guides que vous le "
-"voulez et les déplacer comme bon vous semble. Pour déplacer un guide après "
-"l'avoir créé, activez l'outil Déplacement dans la boîte à outils (ou appuyez "
-"sur la touche <keycap>M</keycap>). Approchez le pointeur de la souris du "
-"guide à déplacer. Dès qu'il change de couleur (pointillés bleus à pointillés "
-"rouges), cliquez (il devient une ligne continue verte) et glissez jusqu'à la "
-"position voulue. Pour supprimer un guide, faites le glisser en dehors de "
-"l'image."
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:150(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:139(para)
+msgid ""
+"In addition to the image grid, <acronym>GIMP</acronym> also gives you a more "
+"flexible type of positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are "
+"horizontal or vertical lines that you create by clicking on one of the "
+"rulers and dragging into the image. You can create as many guides as you "
+"like, positioned wherever you like. To move a guide after you have created "
+"it, activate the Move tool in the Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> "
+"key), you can then click and drag a guide. To delete a guide, simply drag it "
+"outside the image. Holding down the Shift key, you can move everything but a "
+"guide, using the guides as an effective alignment aid."
+msgstr ""
+"En plus de la grille d'image,<acronym>GIMP</acronym>vous offre un type de "
+"positionnement plus flexible : les <emphasis>guides</emphasis>. Ce sont des "
+"lignes horizontales ou verticales que vous créez en cliquant sur une des "
+"règles et que vous faites glisser sur l'image. Vous pouvez créer autant de "
+"guides que vous le voulez et les déplacer comme bon vous semble. Pour "
+"déplacer un guide après l'avoir créé, activez l'outil Déplacement dans la "
+"boîte à outils (ou appuyez sur la touche <keycap>M</keycap>). Approchez le "
+"pointeur de la souris du guide à déplacer. Dès qu'il change de couleur "
+"(pointillés bleus à pointillés rouges), cliquez (il devient une ligne "
+"continue verte) et glissez jusqu'à la position voulue. Pour supprimer un "
+"guide, faites le glisser en dehors de l'image."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:152(para)
 msgid ""
 "As with the grid, you can cause the pointer to snap to nearby guides, by "
 "toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
@@ -6282,7 +6359,7 @@ msgstr ""
 "guide, rien ne se produira et comme vous aurez oublié vous vous demanderez "
 "pourquoi."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:168(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:170(para)
 msgid ""
 "If it makes things easier for you, you can change the default behavior for "
 "guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image "
@@ -6294,7 +6371,7 @@ msgstr ""
 "prefs-image-window-appearance\">Apparence des fenêtres d'image</link> des "
 "Préférences."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:176(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:178(para)
 msgid ""
 "Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Guillotine</"
 "link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-images."
@@ -6302,7 +6379,7 @@ msgstr ""
 "Une autre utilisation des guides : le <link linkend=\"plug-in-guillotine"
 "\">Massicot</link> utilisé pour découper l'image."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:182(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:184(para)
 msgid "See also <link linkend=\"glossary-guides\">Guides</link> in Glossary."
 msgstr ""
 "Voyez aussi <link linkend=\"glossary-guides\">Guides</link> dans le "
@@ -6317,13 +6394,13 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:120(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:122(None)
 msgid "@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:142(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:144(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -6331,7 +6408,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:155(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:157(None)
 msgid "@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -6379,18 +6456,18 @@ msgstr "Peindre avec un dégradé"
 
 #: src/concepts/gradients.xml:52(para)
 msgid ""
-"Each of GIMP's basic painting tools allows you the option of using colors "
-"from a gradient. This enables you to create brushstrokes that change color "
-"from one end to the other."
+"Each of <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools allows you the option "
+"of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes "
+"that change color from one end to the other."
 msgstr ""
 "Tous les outils de peinture possèdent l'option <quote>Dégradé</quote> : le "
 "coup de pinceau changera de couleur tout au long de son tracé."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:60(term)
+#: src/concepts/gradients.xml:61(term)
 msgid "The Gradient Map filter"
 msgstr "Le filtre Application de dégradé"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:62(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:63(para)
 msgid ""
 "This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</"
 "quote> an image, using the color intensity of each point with the "
@@ -6407,29 +6484,30 @@ msgstr ""
 "remplacée par la couleur la plus à droite du dégradé). Voyez la section "
 "<link linkend=\"plug-in-gradmap\">Application de dégradé</link>"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:75(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:76(para)
 msgid ""
-"When you install GIMP, it comes presupplied with a large number of "
-"interesting gradients, and you can add new ones that you create or download "
-"from other sources. You can access the full set of available gradients using "
-"the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</link>, a "
-"dockable dialog that you can either activate when you need it, or keep "
-"around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in most "
-"gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of "
-"the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an "
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes presupplied with a large "
+"number of interesting gradients, and you can add new ones that you create or "
+"download from other sources. You can access the full set of available "
+"gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</"
+"link>, a dockable dialog that you can either activate when you need it, or "
+"keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in "
+"most gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
+"area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an "
 "alternative way of bringing up the Gradients dialog."
 msgstr ""
-"Quand vous installez GIMP, il est fourni avec un grand nombre de dégradés "
-"intéressants, et vous pouvez en ajouter de nouveaux que vous aurez créés ou "
-"téléchargés. Vous pouvez accéder aux dégradés disponibles par la <link "
-"linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Fenêtre de dialogue des dégradés</link>, "
-"qui est ancrable que vous pouvez appeler quand vous en avez besoin ou que "
-"vous gardez à disposition en l'ancrant sous forme d'onglet à une fenêtre. Le "
-"<quote>dégradé actif</quote> est affiché dans l'aire Brosse/Motif/Dégradé de "
-"la Boîte à outils. Cliquer sur le symbole du dégradé actif dans la Boîte à "
-"outils est une autre façon d'ouvrir la fenêtre du dialogue des dégradés."
+"Quand vous installez <acronym>GIMP</acronym>, il est fourni avec un grand "
+"nombre de dégradés intéressants, et vous pouvez en ajouter de nouveaux que "
+"vous aurez créés ou téléchargés. Vous pouvez accéder aux dégradés "
+"disponibles par la <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Fenêtre de "
+"dialogue des dégradés</link>, qui est ancrable que vous pouvez appeler quand "
+"vous en avez besoin ou que vous gardez à disposition en l'ancrant sous forme "
+"d'onglet à une fenêtre. Le <quote>dégradé actif</quote> est affiché dans "
+"l'aire Brosse/Motif/Dégradé de la Boîte à outils. Cliquer sur le symbole du "
+"dégradé actif dans la Boîte à outils est une autre façon d'ouvrir la fenêtre "
+"du dialogue des dégradés."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:87(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:89(para)
 msgid ""
 "Many quickly examples of working with gradient (for more information see "
 "<link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend Tool</link>):"
@@ -6437,22 +6515,22 @@ msgstr ""
 "Quelques exemples rapides d'utilisation de dégradés (pour plus de détails "
 "voir <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Outil de dégradé</link>:"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:93(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:95(para)
 msgid "Put a gradient in a selection:"
 msgstr "Mise en place d'un dégradé dans une sélection:"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:96(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:98(para)
 msgid "Choose a gradient."
 msgstr "Choisir un dégradé."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:99(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:101(para)
 msgid ""
 "With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a "
 "selection."
 msgstr ""
 "Avec l'outil Dégradé cliquer-glisser entre deux points de la sélection."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:105(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:107(para)
 msgid ""
 "Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the "
 "mouse and according to the length of it."
@@ -6460,15 +6538,15 @@ msgstr ""
 "Les couleurs se répartiront perpendiculairement à la direction du cliquer-"
 "glisser et en fonction de la longueur de celui-ci."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:114(phrase)
+#: src/concepts/gradients.xml:116(phrase)
 msgid "How to use rapidly a gradient in a selection"
 msgstr "Comment utiliser rapidement un dégradé dans une sélection"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:126(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:128(para)
 msgid "Use a gradient with a drawing tool:"
 msgstr "Utiliser un dégradé avec un outil de dessin:"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:127(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:129(para)
 msgid ""
 "You can also use a gradient with pencil, brush or airbrush tools if you "
 "check <guilabel>Use color from gradient</guilabel> In the example below the "
@@ -6481,19 +6559,19 @@ msgstr ""
 "l'outil crayon. Vous constatez, dans le coup de crayon à droite, que l'on "
 "retrouve la succession des couleurs du dégradé (à l'infini...)."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:136(phrase)
+#: src/concepts/gradients.xml:138(phrase)
 msgid "How to use rapidly a gradient with a drawing tool"
 msgstr "Comment utiliser rapidement un dégradé avec un outil de dessin"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:148(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:150(para)
 msgid "Different productions with the same gradient:"
 msgstr "Différentes réalisations avec le même dégradé:"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:151(phrase)
+#: src/concepts/gradients.xml:153(phrase)
 msgid "Gradient usage"
 msgstr "Utilisation des dégradés"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:158(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:160(para)
 msgid ""
 "Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a "
 "shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a "
@@ -6506,11 +6584,13 @@ msgstr ""
 "brosse floue colorée ensuite en utilisant le filtre <guibutton>Application "
 "de Dégradé</guibutton>."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:169(para)
-msgid "A few useful things to know about GIMP's gradients:"
-msgstr "Quelques points utiles à connaître à propos des dégradés GIMP :"
+#: src/concepts/gradients.xml:171(para)
+msgid "A few useful things to know about <acronym>GIMP</acronym>'s gradients:"
+msgstr ""
+"Quelques points utiles à connaître à propos des dégradés de <acronym>GIMP</"
+"acronym> :"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:172(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:175(para)
 msgid ""
 "The first four gradients in the list are special: they use the Foreground "
 "and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. "
@@ -6539,7 +6619,7 @@ msgstr ""
 "couleurs de premier-plan et d'arrière-plan, vous pouvez ainsi adoucir une "
 "transition entre deux couleurs de votre choix."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:189(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:192(para)
 msgid ""
 "Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. "
 "Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or "
@@ -6552,52 +6632,52 @@ msgstr ""
 "non opaque, les zones du calque sur lequel vous peignez transparaîtront dans "
 "les zones transparentes du dégradé."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:198(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:201(para)
 msgid ""
 "You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link "
 "linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot "
-"modify the gradients that are supplied with GIMP, but you can duplicate them "
-"or create new ones, and then edit those."
+"modify the gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym>, but you "
+"can duplicate them or create new ones, and then edit those."
 msgstr ""
 "Vous pouvez créer de nouveaux <emphasis>dégradés sur mesure</emphasis> grâce "
 "à l' <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">�diteur de dégradés</"
 "link>. Vous ne pouvez modifier un dégradé existant, mais vous pouvez le "
 "dupliquer et le modifier à votre gré."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:207(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:210(para)
 msgid ""
-"The gradients that are supplied with GIMP are stored in a system "
-"<filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you create "
-"are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your "
-"personal GIMP directory. Any gradient files (ending with the extension "
-"<filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will automatically "
-"be loaded when you start GIMP. You can add more directories to the gradient "
-"search path, if you want to, in the Gradients tab of the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</link> pages of the Preferences "
-"dialog."
+"The gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym> are stored in a "
+"system <filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you "
+"create are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your "
+"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. Any gradient files (ending with "
+"the extension <filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will "
+"automatically be loaded when you start <acronym>GIMP</acronym>. You can add "
+"more directories to the gradient search path, if you want to, in the "
+"Gradients tab of the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</"
+"link> pages of the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"Les dégradés fournis avec GIMP sont stockés dans un dossier "
+"Les dégradés fournis avec<acronym>GIMP</acronym>sont stockés dans un dossier "
 "<quote>gradients</quote> du système. Par défaut, les dégradés que vous créez "
 "sont stockés dans votre répertoire Utilisateur avec l'extension <filename>."
-"ggr</filename>. Tous les dégradés seront chargés par GIMP au démarrage, à "
-"condition que leur chemin soit indiqué et coché dans l'onglet Dégradés de la "
-"page <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Dossiers/Dégradés</link> des "
-"Préférences."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:219(para)
-msgid ""
-"New in GIMP 2.2 is the ability to load gradient files in SVG format, used by "
-"many vector graphics programs. To make GIMP load an SVG gradient file, all "
-"you need to do is place it in the <filename>gradients</filename> folder of "
-"your personal GIMP directory, or any other folder in your gradient search "
-"path."
-msgstr ""
-"Nouvelle dans GIMP 2.2 est la possibilité de charger des fichiers de "
-"dégradés au format SVG utilisé dans de nombreux programmes de dessin "
-"vectoriel. Tout ce que vous avez à faire est de les mettre dans votre "
+"ggr</filename>. Tous les dégradés seront chargés par <acronym>GIMP</acronym> "
+"au démarrage, à condition que leur chemin soit indiqué et coché dans "
+"l'onglet Dégradés de la page <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
+"\">Dossiers/Dégradés</link> des Préférences."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:223(para)
+msgid ""
+"New in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 is the ability to load gradient files in "
+"SVG format, used by many vector graphics programs. To make <acronym>GIMP</"
+"acronym> load an SVG gradient file, all you need to do is place it in the "
+"<filename>gradients</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory, or any other folder in your gradient search path."
+msgstr ""
+"Nouvelle dans <acronym>GIMP</acronym> 2.2 est la possibilité de charger des "
+"fichiers de dégradés au format SVG utilisé dans de nombreux programmes de "
+"dessin vectoriel. Tout ce que vous avez à faire est de les mettre dans votre "
 "répertoire de dégradés personnels."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:227(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:233(para)
 msgid ""
 "You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in "
 "particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-"
@@ -6619,14 +6699,14 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:65(None)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:68(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:98(None)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:101(None)
 msgid "@@image: 'images/using/text-warning.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -6653,11 +6733,12 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:39(para)
 msgid ""
 "The Text tool is progressively improved. One of the greatest improvements of "
-"GIMP 2.0 over GIMP 1.2 is in the handling of text. In GIMP 2.0 and 2.2, each "
-"text item goes in a separate Text layer, and you can come back later to the "
-"layer and edit the text in it. You can also move the text around in the "
-"image, or change the font, or the font size. You can use any font available "
-"on your system. You can control justification, indentation, and line spacing."
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.0 over <acronym>GIMP</acronym> 1.2 is in the "
+"handling of text. In <acronym>GIMP</acronym> 2.0 and 2.2, each text item "
+"goes in a separate Text layer, and you can come back later to the layer and "
+"edit the text in it. You can also move the text around in the image, or "
+"change the font, or the font size. You can use any font available on your "
+"system. You can control justification, indentation, and line spacing."
 msgstr ""
 "L'outil Texte est progressivement amélioré. GIMP-2.0 et 2.2 avaient vu une "
 "nette amélioration dans la gestion du texte :  chaque texte va directement "
@@ -6667,19 +6748,19 @@ msgstr ""
 "polices présentes sur votre système. Vous pouvez contrôler la justification, "
 "l'indentation et l'espacement des lignes."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:48(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:50(para)
 msgid ""
-"With GIMP-2.6, you can draw a bounding box (a rectangular frame) for the "
-"text on your image and you can adjust this rectangle in the same way as a "
-"rectangular selection. The text goes on being edited in the Text Editor, but "
-"it is automatically wrapped within this box."
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.6, you can draw a bounding box (a rectangular "
+"frame) for the text on your image and you can adjust this rectangle in the "
+"same way as a rectangular selection. The text goes on being edited in the "
+"Text Editor, but it is automatically wrapped within this box."
 msgstr ""
 "Avec GIMP-2.6, vous pouvez tracer une boîte rectangulaire pour votre texte "
 "et vous pouvez en changer la taille de la même façon qu'avec une sélection "
 "rectangulaire. Le texte continue d'être rédigé dans l'�diteur de texte, mais "
 "il est automatiquement formaté dans cette boîte."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:54(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:57(para)
 msgid ""
 "Actually, you can operate on a text layer in the same ways as any other "
 "layer, but doing so often means giving up the ability to edit the text "
@@ -6689,11 +6770,11 @@ msgstr ""
 "les autres calques, mais au risque d'abandonner la possibilité d'éditer le "
 "texte sans perdre le résultat de votre travail."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:61(phrase)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:64(phrase)
 msgid "GIMP text editor"
 msgstr "L'Ã?diteur de texte GIMP"
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:69(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:72(para)
 msgid ""
 "To understand some of the idiosyncrasies of text handling, it may help for "
 "you to realize that a text layer contains more information than the pixel "
@@ -6710,7 +6791,7 @@ msgstr ""
 "fois que vous modifiez le texte, l'image du calque est redessinée pour "
 "refléter vos changements."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:77(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:80(para)
 msgid ""
 "Now suppose you create a text layer, and then operate on it in some way that "
 "does not involve the Text tool: rotate it, for example. Suppose you then "
@@ -6724,7 +6805,7 @@ msgstr ""
 "Texte, cet outil redessinera le calque, effaçant le résultat des opérations "
 "que vous avez effectuées entre temps."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:84(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:87(para)
 msgid ""
 "Because this danger is not obvious, the Text tool tries to protect you from "
 "it. If you operate on a text layer, and then later try to edit the text, a "
@@ -6740,25 +6821,25 @@ msgstr ""
 "le texte de toute façon ; (2) annuler ; (3) créer un nouveau calque de texte "
 "avec le même texte que celui sur lequel vous avez travaillé."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:94(phrase)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:97(phrase)
 msgid "Warning lose modifications"
 msgstr "Avertissement d'abandon des modifications"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:86(None)
+#: src/concepts/docks.xml:87(None)
 msgid "@@image: 'images/using/dock-attached.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:95(None)
+#: src/concepts/docks.xml:96(None)
 msgid "@@image: 'images/using/dock-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:126(None)
+#: src/concepts/docks.xml:127(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/dialog-highlight-dockbar.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -6766,7 +6847,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:170(None)
+#: src/concepts/docks.xml:171(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/dialog-highlight-handle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -6774,7 +6855,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:227(None)
+#: src/concepts/docks.xml:235(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -6782,7 +6863,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:253(None)
+#: src/concepts/docks.xml:262(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -6790,20 +6871,20 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:268(None)
+#: src/concepts/docks.xml:277(None)
 msgid "@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:310(None)
+#: src/concepts/docks.xml:319(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:366(None)
+#: src/concepts/docks.xml:393(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -6811,18 +6892,25 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:396(None)
+#: src/concepts/docks.xml:421(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:504(None)
+#: src/concepts/docks.xml:527(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/list-search-field.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:566(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/concepts/docks.xml:16(title)
 msgid "Dialogs and Docking"
 msgstr "Dialogues, fenêtres et onglets"
@@ -6839,12 +6927,13 @@ msgstr "Dialogues"
 msgid "Docking Areas"
 msgstr "Barre d'ancrage"
 
-#: src/concepts/docks.xml:30(primary) src/concepts/docks.xml:111(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:141(primary) src/concepts/docks.xml:209(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:244(primary) src/concepts/docks.xml:280(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:298(primary) src/concepts/docks.xml:322(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:338(primary) src/concepts/docks.xml:372(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:402(primary) src/concepts/docks.xml:472(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:30(primary) src/concepts/docks.xml:112(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:142(primary) src/concepts/docks.xml:213(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:253(primary) src/concepts/docks.xml:289(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:307(primary) src/concepts/docks.xml:331(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:346(primary) src/concepts/docks.xml:366(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:398(primary) src/concepts/docks.xml:426(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:494(primary)
 msgid "Docks"
 msgstr "Groupes de fenêtres"
 
@@ -6854,66 +6943,63 @@ msgstr "Barre d'ancrage"
 
 #: src/concepts/docks.xml:34(para)
 msgid ""
-"GIMP offers a lot of flexibility about the arrangement of dialog windows on "
-"your screen. Instead of placing each dialog in its own window, you can group "
-"them together using docks. A \"dock\" is a container window that can hold a "
+"<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialog windows "
+"on your screen. Instead of placing each dialog in its own window, you can "
+"group dialogs using docks. A \"dock\" is a container window that can hold a "
 "collection of persistent dialogs, such as the Tool Options dialog, Brushes "
-"dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, however, hold image windows: each "
-"image always has its own separate window. They also can't hold non-"
-"persistent dialogs, such as the Preferences dialog or the New Image dialog."
-msgstr ""
-"Depuis GIMP 2.0 vous disposez d'une plus grande souplesse pour organiser "
-"votre espace de travail. Au lieu d'ouvrir une fenêtre pour chaque dialogue "
-"vous avez maintenant la possibilité de les regrouper sous forme d'onglets "
-"dans une même fenêtre. Toutefois si vous pouvez regrouper les dialogues il "
-"n'en va pas de même pour les images qui restent individuellement séparées "
-"dans leur propre fenêtre. Par contre vous pouvez rattacher des dialogues "
-"considérés comme temporaires comme le dialogue des Préférences ou celui "
-"d'une nouvelle image."
-
-#: src/concepts/docks.xml:48(para)
-msgid "The Layers, Channels and Paths dock"
+"dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, however, hold non-persistent "
+"dialogs such as the Preferences dialog or an Image window."
+msgstr ""
+"Depuis <acronym>GIMP</acronym> 2.0 vous disposez d'une plus grande souplesse "
+"pour organiser votre espace de travail. Au lieu d'ouvrir une fenêtre pour "
+"chaque dialogue vous avez maintenant la possibilité de les regrouper sous "
+"forme d'onglets dans une même fenêtre. Toutefois si vous pouvez regrouper "
+"les dialogues il n'en va pas de même pour les images qui restent "
+"individuellement séparées dans leur propre fenêtre. Par contre vous pouvez "
+"rattacher des dialogues considérés comme temporaires comme le dialogue des "
+"Préférences ou celui d'une nouvelle image."
+
+#: src/concepts/docks.xml:47(para)
+msgid "The Layers, Channels and Paths dock."
 msgstr "Le groupe de fenêtres Calques, Canaux et Chemins"
 
-#: src/concepts/docks.xml:53(para)
-msgid "The Brushes, Patterns and Gradients dock"
+#: src/concepts/docks.xml:52(para)
+msgid "The Brushes, Patterns and Gradients dock."
 msgstr "Le groupe de fenêtre Brosses, Motifs et Dégradés"
 
-#: src/concepts/docks.xml:44(para)
+#: src/concepts/docks.xml:43(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is now supplied with two docks: <placeholder-1/> In "
-"these docks, every window is in its own tab."
+"<acronym>GIMP</acronym> has two default docks: <placeholder-1/> In these "
+"docks, each window is in its own tab."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> est maintenant forni avec deux groupes de fenêtres : "
-"dans ces groupes, chaque fenêtre est dans son propre onglet."
+"<acronym>GIMP</acronym> est maintenant fourni avec deux groupes de fenêtres : "
+"<placeholder-1/> Dans ces groupes, chaque fenêtre est dans son propre onglet."
 
-#: src/concepts/docks.xml:60(para)
+#: src/concepts/docks.xml:59(para)
 msgid ""
-"The Toolbox is now also a <emphasis>utility window</emphasis>. The Tool "
-"Options window is normally attached under the Toolbox and displays the "
-"options of the selected tool."
+"The Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis>. The Tool Options "
+"window is normally attached under the Toolbox and displays the options of "
+"the selected tool."
 msgstr ""
 "La Boîte à outils est désormais aussi une <emphasis>fenêtre utilitaire</"
 "emphasis>. La fenêtre d'option de l'outil actif est normalement ancrée sous "
 "la Boîte à outils."
 
-#: src/concepts/docks.xml:65(para)
+#: src/concepts/docks.xml:64(para)
 msgid ""
-"A list of dockable windows is available in <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu></menuchoice>. Click on the "
-"name of one of them to open it as an independent window."
+"Use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu></menuchoice>. view a list of dockable dialogs. Choose a dockable "
+"dialog from the list to view the dialog. If the dialog is available in a "
+"dock, then it is made visible. If the dialog is not in a dock, then it is "
+"displayed in its own window. Note that the Windows command is only available "
+"while an image is open for editing."
 msgstr ""
-"Une liste de fenêtres ancrables est disponible dans "
-"<menuchoice><guimenu>Fenêtres</guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</"
-"guisubmenu></menuchoice>. Cliquez sur le nom de l'une d'elles pour l'ouvrir "
-"en tant que fenêtre indépendante."
 
-#: src/concepts/docks.xml:73(para)
+#: src/concepts/docks.xml:76(para)
 msgid ""
-"Every dockable window has two types of docking areas: the docking bars and "
-"the docking-tab area. In an isolated window, the <emphasis>docking-tab area</"
-"emphasis> is the same as the drag handle area (see below). In a dock, the "
-"docking-tab area covers all the window."
+"Every dockable dialog has two types of docking areas: the docking bars and "
+"the docking-tab area. In a dock, the docking-tab area covers the entire "
+"window."
 msgstr ""
 "Chaque fenêtre ancrable possède deux types de zone d'ancrage : les barres "
 "d'ancrage la zone d'ancrage des onglets. Dans une fenêtre isolée, la "
@@ -6921,85 +7007,84 @@ msgstr ""
 "glisser (voir plus bas). Dans un groupe de fenêtres, la zone d'ancrage "
 "d'onglet recouvre toute la fenêtre."
 
-#: src/concepts/docks.xml:82(title)
+#: src/concepts/docks.xml:83(title)
 msgid "The two docking types"
 msgstr "Les deux types d'ancrage"
 
-#: src/concepts/docks.xml:89(para)
-msgid "The dockable window has been docked onto a dock bar."
+#: src/concepts/docks.xml:90(para)
+msgid "The dockable window is docked onto a dock bar."
 msgstr "La fenêtre ancrable a été fixée sur une barre d'ancrage"
 
-#: src/concepts/docks.xml:98(para)
+#: src/concepts/docks.xml:99(para)
 msgid ""
-"The dockable window has been docked onto the docking-tab area. A new tab has "
-"been created."
+"The dockable window is docked onto the docking-tab area. A new tab has been "
+"created."
 msgstr ""
 "La fenêtre ancrable a été ajoutée dans la zone d'ancrage d'onglets. Un "
 "nouvel onglet a été ajouté."
 
-#: src/concepts/docks.xml:108(title)
+#: src/concepts/docks.xml:109(title)
 msgid "Docking Bars"
 msgstr "Barres d'ancrage"
 
-#: src/concepts/docks.xml:112(secondary) src/concepts/docks.xml:122(title)
+#: src/concepts/docks.xml:113(secondary) src/concepts/docks.xml:123(title)
 msgid "Docking bars"
 msgstr "Barres d'ancrage"
 
-#: src/concepts/docks.xml:115(para)
+#: src/concepts/docks.xml:116(para)
 msgid ""
 "Each dockable window has two <emphasis>docking bars</emphasis>. These bars "
-"are thin gray bars, very unobtrusive and easy not to notice: most people "
+"are thin gray bars, very unobtrusive and easy to not notice: most people "
 "don't realize that they exist until they are specifically pointed out."
 msgstr ""
 "Une fenêtre avec les <emphasis>barres d'ancrage</emphasis> surlignées. Il "
 "s'agit de fines barres grises pas faciles à repérer et nombreux sont ceux "
 "qui ne les ont pas remarquées."
 
-#: src/concepts/docks.xml:129(para)
+#: src/concepts/docks.xml:130(para)
 msgid "A window with <emphasis>docking bars</emphasis> highlighted."
 msgstr "Une fenêtre avec ses <emphasis>Barres d'ancrage</emphasis> surlignées."
 
-#: src/concepts/docks.xml:138(title)
+#: src/concepts/docks.xml:139(title)
 msgid "Docking Drag Handles"
 msgstr "Poignées de glisser/déposer"
 
-#: src/concepts/docks.xml:142(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:143(secondary)
 msgid "Docking drag handle"
 msgstr "Poignée de glisser-déposer"
 
 #: src/concepts/docks.xml:153(para)
 msgid ""
-"either one of the docking bars in a window: the dialog will be attached "
-"under this window,"
+"onto a docking bar so that the dialog is attached below the docking bar in "
+"the window,"
 msgstr ""
 "une des barres d'ancrage d'une fenêtre : la  nouvelle fenêtre sera ancrée "
 "dessous."
 
 #: src/concepts/docks.xml:159(para)
-msgid "or the docking-tab area: the dialog will be added as a tab."
+msgid "or into the docking-tab area so that the dialog is added as a tab."
 msgstr ""
 "ou la zone d'ancrage d'onglet : la nouvelle fenêtre sera ajoutée en tant que "
 "nouvel onglet."
 
-#: src/concepts/docks.xml:145(para)
+#: src/concepts/docks.xml:146(para)
 msgid ""
 "Each dockable window has a <emphasis>drag handle area</emphasis>, as "
-"highlighted in the figure below. You can recognize this by the fact that the "
-"cursor changes to a hand shape when the pointer is over the drag handle "
-"area. To dock a dialog, you simply click on its drag handle area, and drag "
-"it onto <placeholder-1/>"
+"highlighted in the figure below. The cursor changes to a hand shape when it "
+"is over a drag handle area. To dock a dialog, click in the drag handle area, "
+"and drag it: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Chaque dialogue dans une fenêtre possède une zone <emphasis>poignée de "
 "glisser-déposer</emphasis>. Vous pouvez aisément l'identifier par le fait "
 "que le pointeur de la souris prend l'aspect d'une main index tendu quand il "
 "se trouve au-dessus de cette zone. Pour ancrer une fenêtre, faites la "
-"glisser pour la déposer sur cette zone."
+"glisser pour la déposer sur cette zone : <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/docks.xml:166(title)
+#: src/concepts/docks.xml:167(title)
 msgid "A dockable window, with the drag handle area highlighted"
 msgstr "Un fenêtre ancrable, avec sa zone de poignée de cliquer-glisser"
 
-#: src/concepts/docks.xml:173(para)
+#: src/concepts/docks.xml:174(para)
 msgid ""
 "This screenshot shows the area that can be used to drag a dialog window onto "
 "a dock. It can also be used to take a dialog off the dock."
@@ -7007,12 +7092,11 @@ msgstr ""
 "Cette capture d'écran illustre la zone permettant de saisir un dialogue et "
 "de l'extraire de la fenêtre de regroupement."
 
-#: src/concepts/docks.xml:182(para)
+#: src/concepts/docks.xml:183(para)
 msgid ""
-"You can drag more than one dialog onto the same docking bar. If you do, they "
-"will turn into tabs, represented by iconic symbols at the top. Clicking on "
-"the tab handle will bring a tab to the front, so that you can interact with "
-"it."
+"You can drag more than one dialog onto the same docking bar. If you do, the "
+"dialogs are displayed as tabs, represented by iconic symbols at the top. "
+"Click on the iconic symbol to bring the tab to the front."
 msgstr ""
 "Vous pouvez rattacher plus qu'un dialogue dans la même zone de rattachement. "
 "� chaque fois un nouvel onglet sera créé. Si vous cliquez dans la zone de "
@@ -7022,56 +7106,54 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/docks.xml:190(para)
 msgid ""
-"You can also add a new tab in a window, detach it, delete it by using the "
-"Tab menu. Please see below."
+"You can also add, detach, or delete a tab window using the Tab menu (see "
+"below)."
 msgstr ""
 "Vous pouvez aussi ajouter un nouvel onglet à une fenêtre, le détacher ou "
 "l'effacer grâce au menu d'onglet. Voir plus bas."
 
 #: src/concepts/docks.xml:197(para)
 msgid ""
-"Pressing <keycap>TAB</keycap> toggles the visibility of all present docks."
+"Press <keycap>TAB</keycap> in an Image window to toggle the visibility of "
+"the docks. This is useful if the docks hide a portion of the image Window. "
+"You can quickly hide all the docks, do your work, then display all the docs "
+"again. Pressing <keycap>TAB</keycap> inside a dock to navigate through the "
+"dock."
 msgstr ""
-"L'appui sur la touche <keycap>TAB</keycap> bascule la visibilité de tous les "
-"groupes de fenêtres présents."
 
-#: src/concepts/docks.xml:205(title)
-msgid "Image Menu"
-msgstr "Menu des images"
+#: src/concepts/docks.xml:209(title)
+msgid "Image Selection"
+msgstr "La Sélection"
 
-#: src/concepts/docks.xml:210(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:214(secondary)
 msgid "Auto button"
 msgstr "Bouton Auto"
 
-#: src/concepts/docks.xml:212(para)
+#: src/concepts/docks.xml:216(para)
 msgid ""
-"Some docks contain an <emphasis>Image Menu</emphasis>: a menu listing all of "
-"the images open in GIMP, and displaying the name of the image whose "
-"information is shown in the dock. You can use the Image Menu to select a "
-"different image (don't confuse this menu for the Image Menu that is the Menu "
-"of the active image on your screen). If the <guilabel>Auto</guilabel> button "
-"is depressed, then the menu always shows the name of GIMP's currently active "
-"image, that is, the image you are currently working on."
+"Some docks contain an <emphasis>Image Selection Menu</emphasis>: a menu "
+"listing all of the images open in <acronym>GIMP</acronym>. The Image Menu "
+"displays the name of the image whose information is shown in the dock. Use "
+"the <guilabel>Auto</guilabel> button to toggle the value of <guilabel>Auto "
+"Follow Active Image</guilabel>. Suppose you are using the Layers dialog and "
+"you want to see the layers for a different image. Select the desired image "
+"from the Image Selection Menu. Although this is convenient, do not forget "
+"that you changed the working image for the dock. Setting <guilabel>Auto "
+"Follow Active Image</guilabel> from the Tab menu helps to avoid this problem."
 msgstr ""
-"Certaines fenêtres de rattachemnt contiennent un <emphasis>menu des Images</"
-"emphasis> qui liste toutes les images ouvertes dans GIMP et affiche leurs "
-"noms ( ne confondez pas ce Menu des images avec le Menu d'image, qui est le "
-"menu de l'image active). Vous pouvez utiliser ce menu pour activer une image "
-"différente de celle qui actuellement activée. Si le bouton <guilabel>Auto</"
-"guilabel> est coché alors ce menu montre toujours le nom de l'image activée, "
-"c.-à-d. celle sur laquelle vous travaillez."
 
-#: src/concepts/docks.xml:223(title)
-msgid "A dock with an Image Menu highlighted"
-msgstr "Un dialogue avec son menu des images"
+#: src/concepts/docks.xml:231(title)
+
+msgid "A dock with an Image Menu highlighted."
+msgstr "Un dialogue avec son menu des images surligné"
 
-#: src/concepts/docks.xml:231(para)
+#: src/concepts/docks.xml:239(para)
 msgid ""
 "By default, a <quote>Layers, Channels, and Paths</quote> dock shows an Image "
 "Menu at the top, and other types of docks do not. You can always add or "
-"remove an Image Menu, however, using the \"Show Image Menu\" toggle in the "
-"Tab menu, as described below. (Exception: you cannot add an Image Menu to "
-"the dock that contains the Toolbox.)"
+"remove an Image Menu, however, using the <quote>Show Image Menu</quote> "
+"toggle in the Tab menu, as described below. (Exception: you cannot add an "
+"Image Menu to the dock that contains the Toolbox.)"
 msgstr ""
 "Par défaut, en haut d'une fenêtre d'onglets de type Calques, Canaux et "
 "Chemins on trouve un Menu des images, alors que dans d'autres non. Vous "
@@ -7080,137 +7162,152 @@ msgstr ""
 "guilabel> dans le menu des onglets. Attention ! cette option n'est pas "
 "disponible quand les onglets sont rattachés sous la boîte à outils."
 
-#: src/concepts/docks.xml:241(title)
+#: src/concepts/docks.xml:250(title)
 msgid "Tab Menu"
 msgstr "Menu des onglets"
 
-#: src/concepts/docks.xml:245(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:254(secondary)
 msgid "Tab menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: src/concepts/docks.xml:249(title)
-msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted"
+#: src/concepts/docks.xml:258(title)
+msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted."
 msgstr "Un dialogue sous forme d'onglet avec son menu"
 
-#: src/concepts/docks.xml:257(para)
+#: src/concepts/docks.xml:266(para)
 msgid ""
 "In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
-"pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure on the right. "
-"Exactly which commands are shown in the menu varies a bit from dialog to "
-"dialog, but they always include operations for creating new tabs, or closing "
-"or detaching tabs."
+"pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure below. Exactly "
+"which commands are shown in the menu varies a bit from dialog to dialog, but "
+"they always include operations for creating new tabs, or closing or "
+"detaching tabs."
 msgstr ""
 "Dans chaque dialogue vous pouvez accéder à un menu spécial et contextuel en "
 "pressant le bouton du menu d'onglet tel que montré dans l'image ci-dessus. "
-"Le premier menu qui apparaît est spécifique au dialogue activé, les autres "
-"sont génériques."
+"Les commandes affichées varient d'une fenêtre de dialogue à l'autre, mais elles "
+"comprennent toujours les opérations pour créer de nouveaux onglets, les fermer "
+"ou les détacher."
 
-#: src/concepts/docks.xml:265(title)
-msgid "Tab menu from the Layers dialog"
+#: src/concepts/docks.xml:274(title)
+msgid "Tab menu from the Layers dialog."
 msgstr "Menu d'onglet dans le dialogue des calques"
 
-#: src/concepts/docks.xml:272(para)
+#: src/concepts/docks.xml:281(para)
 msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
 msgstr "Le menu d'onglet vous donne accès aux entrées suivantes :"
 
-#: src/concepts/docks.xml:277(term)
+#: src/concepts/docks.xml:286(term) src/concepts/docks.xml:290(secondary)
 msgid "Context Menu"
 msgstr "Menu contextuel"
 
-#: src/concepts/docks.xml:281(secondary)
-msgid "Context menu"
-msgstr "Menu contextuel"
-
-#: src/concepts/docks.xml:283(para)
+#: src/concepts/docks.xml:292(para)
 msgid ""
 "At the top of each Tab menu is an entry that opens into the dialog's context "
 "menu, which contains operations specific to that particular type of dialog. "
-"For example, the context menu for the Patterns dialog contains a set of "
-"operations for manipulating patterns."
+"For example, the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers Menu</"
+"guilabel>, which contains a set of operations for manipulating layers."
 msgstr ""
 "Au début de chaque menu d'onglet il y a une entrée contextuelle dépendante "
 "du dialogue actif. Par exemple l'entrée affichée pour un dialogue des "
 "calques contiendra les opérations possibles sur les calques."
 
-#: src/concepts/docks.xml:294(term) src/concepts/docks.xml:299(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:303(term) src/concepts/docks.xml:308(secondary)
 msgid "Add Tab"
 msgstr "Ajouter un onglet"
 
-#: src/concepts/docks.xml:301(para)
+#: src/concepts/docks.xml:310(para)
 msgid ""
-"This entry opens into a submenu allowing you to add a large variety of "
-"dockable dialogs as new tabs."
+"<guilabel>Add Tab</guilabel> opens into a submenu allowing you to add a "
+"large variety of dockable dialogs as new tabs."
 msgstr ""
 "Cette entrée de menu vous permet d'ajouter un nouveau dialogue sous forme "
 "d'onglet."
 
-#: src/concepts/docks.xml:306(title)
+#: src/concepts/docks.xml:315(title)
 msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
 msgstr "Sous-menu <quote>Ajouter un onglet</quote>"
 
-#: src/concepts/docks.xml:318(term)
+#: src/concepts/docks.xml:327(term)
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Fermer l'onglet"
 
-#: src/concepts/docks.xml:323(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:332(secondary)
 msgid "Close tab"
 msgstr "Fermer l'onglet"
 
-#: src/concepts/docks.xml:325(para)
+#: src/concepts/docks.xml:334(para)
 msgid ""
-"This entry closes the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the "
-"dock itself to close. Choosing this menu entry has the same effect as "
-"pressing the \"Close Tab\" button."
+"Close the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself "
+"to close."
 msgstr ""
 "Cette entrée de menu ferme l'onglet. Fermer l'onglet est équivalent à fermer "
 "le dialogue en lui-même ou à cliquer sur le bouton de fermeture."
 
-#: src/concepts/docks.xml:334(term)
+#: src/concepts/docks.xml:342(term)
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Détacher l'onglet"
 
-#: src/concepts/docks.xml:339(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:347(secondary)
 msgid "Detach tab"
 msgstr "Détacher l'onglet"
 
-#: src/concepts/docks.xml:341(para)
+#: src/concepts/docks.xml:349(para)
 msgid ""
-"This entry detaches the dialog from the dock, creating a new dock with the "
-"detached dialog as its only member. It has the same effect as dragging the "
-"tab out of the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
+"Detach the dialog from the dock, creating a new dock with the detached "
+"dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of "
+"the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
 msgstr ""
 "Cette entrée de menu détache l'onglet de la fenêtre et créé donc une "
 "nouvelle fenêtre avec ce dialogue isolé. C'est équivalent à un glisser/"
 "déposer de l'onglet sur le bureau."
 
-#: src/concepts/docks.xml:351(term)
+#: src/concepts/docks.xml:355(para)
+msgid ""
+"If the tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">locked</link>, this menu "
+"item is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/docks.xml:363(term)
+msgid "Lock Tab to Dock"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/docks.xml:367(secondary)
+msgid "Lock tab"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/docks.xml:369(para)
+msgid ""
+"Prevent the dialog from being moved or detached. When activated, "
+"<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/docks.xml:378(term)
 msgid "Preview Size"
 msgstr "Taille de l'aperçu"
 
-#: src/concepts/docks.xml:354(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:381(primary)
 msgid "Previews"
 msgstr "Aperçus"
 
-#: src/concepts/docks.xml:355(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:382(secondary)
 msgid "Tab preview size"
 msgstr "Taille des aperçus d'onglet"
 
-#: src/concepts/docks.xml:359(secondary) src/concepts/docks.xml:373(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:386(secondary) src/concepts/docks.xml:399(secondary)
 msgid "Preview size"
 msgstr "Taille des aperçus"
 
-#: src/concepts/docks.xml:362(title)
-msgid "Preview Size submenu of a Tab menu"
+#: src/concepts/docks.xml:389(title)
+msgid "Preview Size submenu of a Tab menu."
 msgstr "Sous-menu de taille d'aperçu d'onglet"
 
-#: src/concepts/docks.xml:375(para)
+#: src/concepts/docks.xml:401(para)
 msgid ""
 "Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
 "Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
-"for the items in the dialog (cf. <xref linkend=\"figure-gimp-dock-preview-"
-"size\"/> ). For example, the Brushes dialog shows pictures of all available "
-"brushes: the Preview Size determines how large the pictures are. The default "
-"is <guilabel>Medium</guilabel>."
+"for the items in the dialog (see the figure above). For example, the Brushes "
+"dialog shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines "
+"how large the pictures are. The default is <guilabel>Medium</guilabel>."
 msgstr ""
 "Plusieurs dialogues (mais pas tous) ont une entrée de menu contenant une "
 "<guilabel>Taille de l'aperçu</guilabel> qui ouvre le sous-menu ci-dessus. "
@@ -7218,112 +7315,107 @@ msgstr ""
 "déterminera la taille des aperçus de brosses affichés dans le dialogue. La "
 "valeur par défaut est <guilabel>Moyen</guilabel>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:389(term)
+#: src/concepts/docks.xml:414(term)
 msgid "Tab Style"
 msgstr "Style d'onglet"
 
-#: src/concepts/docks.xml:392(title)
-msgid "Tab Style submenu of a Tab menu"
+#: src/concepts/docks.xml:417(title)
+msgid "Tab Style submenu of a Tab menu."
 msgstr "Le sous-menu style d'onglet"
 
-#: src/concepts/docks.xml:403(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:427(secondary)
 msgid "Tab style"
 msgstr "Style d'onglet"
 
-#: src/concepts/docks.xml:405(para)
+#: src/concepts/docks.xml:429(para)
 msgid ""
-"This entry is available when multiple dialogs are in the same dock: it opens "
-"into a submenu allowing you to choose how the tabs at the top will appear "
-"(cf. <xref linkend=\"figure-gimp-dock-tab-style\"/>). There are five "
-"choices, not all of which will be available for all types of dialogs:"
+"Available only when multiple dialogs are in the same dock, <guilabel>Tab "
+"Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the appearance of "
+"the tabs at the top (see the figure above). There are five choices, not all "
+"are available for every dialog:"
 msgstr ""
 "Cette entrée de menu est disponible quand plusieurs dialogues sont regroupés "
 "sous forme d'onglets dans la même fenêtre. Elle vous propose de choisir "
-"parmi les différents styles d'onglets disponibles (cf. <xref linkend="
-"\"figure-gimp-dock-tab-style\"/> ). Il y a cinq choix possibles (leur nombre "
-"dépend du type de fenêtre) :"
+"parmi les différents styles d'onglets disponibles (voir la figure ci-dessus). "
+"Il y a cinq choix possibles (leur nombre dépend du type de fenêtre) :"
 
-#: src/concepts/docks.xml:418(para)
-msgid "This choice gives you an icon representing the dialog type."
+#: src/concepts/docks.xml:441(para)
+msgid "Use an icon to represent the dialog type."
 msgstr "Pour représenter le dialogue par une icône."
 
-#: src/concepts/docks.xml:425(term)
+#: src/concepts/docks.xml:447(term)
 msgid "Current Status"
 msgstr "Ã?tat courant"
 
-#: src/concepts/docks.xml:427(para)
+#: src/concepts/docks.xml:449(para)
 msgid ""
-"This choice is only available for dialogs that allows you to select "
-"something, such as a brush, a pattern, a gradient, etc. It gives you a tab "
-"showing a representation of the item currently selected."
+"<guilabel>Current Status</guilabel> is only available for dialogs that "
+"allows you to select something, such as a brush, pattern, gradient, etc. "
+"<guilabel>Current Status</guilabel> shows a representation of the currently "
+"selected item in the tab top."
 msgstr ""
 "Pour montrer l'élément actif à l'intérieur du dialogue. Par exemple pour le "
 "dialogue des brosses vous verrez la brosse active."
 
-#: src/concepts/docks.xml:436(term)
+#: src/concepts/docks.xml:460(term)
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
-#: src/concepts/docks.xml:438(para)
-msgid "This choice gives you a tab showing the dialog type in text."
-msgstr "Pour afficher un texte montrant le nom du dialogue."
+#: src/concepts/docks.xml:462(para)
+msgid "Use text to display the dialog type."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/docks.xml:445(term)
+#: src/concepts/docks.xml:468(term)
 msgid "Icon and Text"
 msgstr "Icône et texte"
 
-#: src/concepts/docks.xml:447(para)
-msgid ""
-"This choice gives you wider tabs, containing both an icon and the type of "
-"dialog in text."
-msgstr "Pour montrer à la fois une icône et le texte."
+#: src/concepts/docks.xml:470(para)
+msgid "Using both an icon and text results in wider tabs."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/docks.xml:454(term)
+#: src/concepts/docks.xml:476(term)
 msgid "Status and Text"
 msgstr "Ã?tat et texte"
 
-#: src/concepts/docks.xml:456(para)
-msgid ""
-"This choice, where available, shows the item currently selected, as well as "
-"the type of dialog."
+#: src/concepts/docks.xml:478(para)
+msgid "Show the currently selected item and text with the dialog type."
 msgstr ""
-"Pour montrer à la fois l'élément actif au sein du dialogue et le texte du "
-"nom du dialogue."
 
-#: src/concepts/docks.xml:468(term)
+#: src/concepts/docks.xml:490(term)
 msgid "View as List; View as Grid"
 msgstr "Voir comme une liste ; voir comme une grille"
 
-#: src/concepts/docks.xml:473(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:495(secondary)
 msgid "View as List/Grid"
 msgstr "Voir comme une Liste/Grille"
 
-#: src/concepts/docks.xml:475(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:497(primary)
 msgid "List search field"
 msgstr "Champ de recherche dans une liste"
 
-#: src/concepts/docks.xml:476(para)
+#: src/concepts/docks.xml:498(para)
 msgid ""
-"These entries are shown in dialogs that allows you to select an item from a "
-"set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose whether to view the items "
-"as a vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, with "
+"These entries are shown in dialogs that allow you to select an item from a "
+"set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose to view the items as a "
+"vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, with "
 "representations of the items but no names. Each has its advantages: viewing "
 "as a list gives you more information, but viewing as a grid allows you to "
-"see many more possibilities at once. The default for this varies across "
-"dialogs: for brushes and patterns, the default is a grid; for most other "
-"things, the default is a list."
+"see more possibilities at once. The default for this varies across dialogs: "
+"for brushes and patterns, the default is a grid; for most other things, the "
+"default is a list."
 msgstr ""
 "Ces entrées de menu sont disponibles dès lors qu'il y a possibilité de "
 "sélectionner des éléments, ils seront représentés comme une liste ou bien "
 "comme une grille."
 
-#: src/concepts/docks.xml:488(para)
+#: src/concepts/docks.xml:510(para)
 msgid ""
-"When the treeview is <quote>as list</quote>, pressing "
+"When the treeview is <guilabel>View as List</guilabel>, pressing "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> (or "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>, it depends on "
 "your GTK+ keybindings), opens a text box, a search field, where you can "
-"enter the first letter(s) of the name of the item you want."
+"enter the first letter(s) of the name of the item you want. The search field "
+"will not open with <guilabel>View as Grid</guilabel>."
 msgstr ""
 "Quand l'affichage est en mode Liste, l'appui sur la combinaison de touches "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> (ou "
@@ -7332,60 +7424,78 @@ msgstr ""
 "recherche ou vous pouvez entrer la ou les premières lettres de l'item "
 "recherché."
 
-#: src/concepts/docks.xml:500(title)
-msgid "The list search field"
+#: src/concepts/docks.xml:523(title)
+msgid "The list search field."
 msgstr "Le champ de recherche dans une liste"
 
-#: src/concepts/docks.xml:507(para)
+#: src/concepts/docks.xml:530(para)
 msgid ""
-"The list search field you get pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-msgstr "Le champ de recherche obtenu en appuyant sur <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the "
+"list search field."
+msgstr ""
+"Le champ de recherche obtenu en appuyant sur <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:514(para)
-msgid "This search field lasts five seconds only if you do nothing."
+#: src/concepts/docks.xml:538(para)
+msgid ""
+"The list search field automatically closes after five seconds if you do "
+"nothing."
 msgstr "Ce champ de recherche ne dure que cinq secondes si rien n'est fait."
 
-#: src/concepts/docks.xml:518(para)
+#: src/concepts/docks.xml:543(para)
 msgid ""
 "The search field shortcut is also available for the treeview you get in the "
-"<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern </quote> option "
+"<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option "
 "of several tools."
 msgstr ""
-"Ce raccourci est également disponible dans l'affichage de l'option " "<quote>Brosse</quote>, <quote>Police</quote> ou <quote>Motif</quote> de " "plusieurs outils."
+"Ce raccourci est également disponible dans l'affichage de l'option "
+"<quote>Brosse</quote>, <quote>Police</quote> ou <quote>Motif</quote> de "
+"plusieurs outils."
 
-#: src/concepts/docks.xml:528(term)
-msgid "Show Image Menu"
+#: src/concepts/docks.xml:553(term)
+msgid "Show Button Bar"
+msgstr "Afficher la barre des boutons"
+
+#: src/concepts/docks.xml:555(para)
+msgid ""
+"Some dialogs display a button bar on the bottom of the dialog; for example, "
+"the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If "
+"it is checked, then the Button Bar is displayed."
+msgstr ""
+"Certains dialogues affichent une barre de bouton en bas de la fenêtre; par "
+"exemple, la fenêtre Motifs, Brosses, Dégradés. C'est une bascule. Si elle est "
+"cochée, la barre de boutons est affichée."
+
+#: src/concepts/docks.xml:562(title)
+msgid "Button Bar on the Brushes dialog."
+msgstr "La barre des boutons dans la fenêtre Brosses"
+
+#: src/concepts/docks.xml:574(term)
+msgid "Show Image Selection"
 msgstr "Afficher la sélection d'images"
 
-#: src/concepts/docks.xml:530(para)
+#: src/concepts/docks.xml:576(para)
 msgid ""
 "This is a toggle. If it is checked, then an Image Menu is shown at the top "
-"of the dock. It is not available for dialogs docked below the Toolbox. Don't "
-"confuse this menu with the Image Menu, that is the menu of the active image "
-"on your screen."
+"of the dock (see <xref linkend=\"figure-highlight-imagemenu\"/>). It is not "
+"available for dialogs docked below the Toolbox."
 msgstr ""
 "Si cette option est activée, une liste déroulante des images présentes sur "
 "l'écran sera affichée en haut de la fenêtre de dialogue. Cette option n'est "
 "pas présente dans la fenêtre d'option des outils ancrée sous la Boîte à "
 "outils."
 
-#: src/concepts/docks.xml:540(term)
+#: src/concepts/docks.xml:586(term)
 msgid "Auto Follow Active Image"
 msgstr "Suivre automatiquement l'image active"
 
-#: src/concepts/docks.xml:542(para)
+#: src/concepts/docks.xml:588(para)
 msgid ""
-"If this option is checked, the related dialog will be that of the current "
-"image and will change if you select another image. For example, if you have "
-"two images and the Histogram dialog on your screen (and this option checked "
-"in this dialog), then the histogram of the activated image will be displayed."
+"<guilabel>Auto Follow Active Image</guilabel> controls how the Image Menu "
+"functions. If disabled, you must manually select the image in the Image "
+"menu. If enabled, however, the Image Menu changes to the Active Image when a "
+"new image is selected."
 msgstr ""
-"Si cette option est cochée, le dialogue en question sera celui de l'image "
-"active. Si, par exemple, vous avez deux images et le dialogue Histogramme "
-"sur l'écran (et cette option cochée dans ce dialogue), c'est l'histogramme "
-"de l'image activée qui sera affiché."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -7404,7 +7514,7 @@ msgstr "Wilber, la mascotte de GIMP"
 #: src/concepts/concepts.xml:29(para)
 msgid ""
 "The Wilber_Construction_Kit (in src/images/) allows you to give the mascot a "
-"different appearence. It is the work of Tuomas Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
+"different appearance. It is the work of Tuomas Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
 msgstr ""
 "Le Wilber_Construction_Kit (dans src/images/) vous permet de donner à cette "
 "mascotte un aspect différent. Il est l'Å?uvre de Tuomas Kuosmanen "
@@ -7412,13 +7522,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/concepts.xml:37(para)
 msgid ""
-"This section is intended to give you a brief introduction to the basic "
-"concepts and terminology you will need to understand in order to make sense "
-"of the rest of the documentation. Everything here is explained in much "
-"greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have avoided cluttering "
-"this section with a lot of links and cross-references: everything mentioned "
-"here is so high-level that you should easily be able to locate it in the "
-"index."
+"This section provides a brief introduction to the basic concepts and "
+"terminology used in <acronym>GIMP</acronym>. The concepts presented here are "
+"explained in much greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have "
+"avoided cluttering this section with a lot of links and cross-references: "
+"everything mentioned here is so high-level that you can easily locate it in "
+"the index."
 msgstr ""
 "Cette section est une brève introduction aux concepts de base et à la "
 "terminologie dont vous aurez besoin pour comprendre le reste de la "
@@ -7429,73 +7538,74 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/concepts.xml:50(para)
 msgid ""
-"Images are the basic entities that <acronym>GIMP</acronym> works with. "
-"Roughly speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such "
-"as a TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
+"Images are the basic entities used by <acronym>GIMP</acronym>. Roughly "
+"speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such as a "
+"TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
 "single display window, but this is not quite correct: it is possible to have "
 "multiple windows all displaying the same image. It is not possible to have a "
 "single window display more than one image, though, or for an image to have "
 "no window displaying it."
 msgstr ""
-"Les images sont l'entité de base de GIMP. Communément, une <quote>image</"
-"quote> est un simple fichier, comme un TIFF ou un JPEG. Vous pouvez aussi "
-"penser qu'une image correspond à une fenêtre d'affichage, mais cela n'est "
-"pas correct : il est possible d'avoir plusieurs fenêtres affichant une seule "
-"image. Il n'est pas possible d'avoir une seule fenêtre affichant plus d'une "
-"image, en revanche une image peut ne pas être affichée."
+"Les images sont l'entité de base de <acronym>GIMP</acronym>. Communément, "
+"une <quote>image</quote> est un simple fichier, comme un TIFF ou un JPEG. "
+"Vous pouvez aussi penser qu'une image correspond à une fenêtre d'affichage, "
+"mais cela n'est pas correct : il est possible d'avoir plusieurs fenêtres "
+"affichant une seule image. Il n'est pas possible d'avoir une seule fenêtre "
+"affichant plus d'une image, en revanche une image peut ne pas être affichée."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:60(para)
 msgid ""
 "A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of "
-"thinking of it as something like a sheet of paper with a picture on it, you "
-"should think of it as more like a book, whose pages are called "
-"<quote>layers</quote> In addition to a stack of layers, a <acronym>GIMP</"
-"acronym> image may contain a selection mask, a set of channels, and a set of "
-"paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> provides a mechanism for attaching "
-"arbitrary pieces of data, called <quote>parasites</quote>, to an image."
-msgstr ""
-"Une image GIMP sera un peu plus compliquée. Au lieu de la penser comme une "
-"feuille de papier avec un dessin dessus, vous devez plutôt la concevoir "
-"comme un livre, dont les pages s'appelle des <quote>calques</quote>. En plus "
-"d'une pile de calques, une image GIMP peut contenir un masque de sélection, "
-"un ensemble de canaux et un ensemble de chemins. En fait, GIMP fournit un "
-"mécanisme pour attacher des données, appelés des <quote>parasites</quote> à "
-"une image."
+"thinking of it as something like a sheet of paper with a picture on it, "
+"think of it as more like a book, whose pages are called <quote>layers</"
+"quote>. In addition to a stack of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image "
+"may contain a selection mask, a set of channels, and a set of paths. In "
+"fact, <acronym>GIMP</acronym> provides a mechanism for attaching arbitrary "
+"pieces of data, called <quote>parasites</quote>, to an image."
+msgstr ""
+"Une image<acronym>GIMP</acronym>sera un peu plus compliquée. Au lieu de la "
+"penser comme une feuille de papier avec un dessin dessus, vous devez plutôt "
+"la concevoir comme un livre, dont les pages s'appelle des <quote>calques</"
+"quote>. En plus d'une pile de calques, une image<acronym>GIMP</acronym>peut "
+"contenir un masque de sélection, un ensemble de canaux et un ensemble de "
+"chemins. En fait,<acronym>GIMP</acronym>fournit un mécanisme pour attacher "
+"des données, appelés des <quote>parasites</quote> à une image."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:70(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
-"same time. If they are large, each image may use many megabytes of memory, "
-"but <acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated tile-based memory "
-"management system that allows it to handle even very large images "
-"gracefully. There are, however, limits, and having more memory available can "
-"help to improve the performance of the system."
-msgstr ""
-"Vous pouvez ouvrir plusieurs images en même temps dans le GIMP. Si elles "
-"sont grandes, chacune utilisera plusieurs megabytes de mémoire, mais GIMP "
-"utilise un procédé de gestion de la mémoire perfectionné basé sur un "
-"découpage en morceaux qui lui permet de manipuler les très grosses images "
-"facilement. Il y a tout de même des limites, et il est souhaitable, lorsque "
-"vous travaillez avec des images, de mettre autant de mémoire dans votre "
-"ordinateur que possible."
+"same time. Although large images may use many megabytes of memory, "
+"<acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated tile-based memory management "
+"system that allows <acronym>GIMP</acronym> to handle very large images "
+"gracefully. There are limits, however, and having more memory available may "
+"improve system performance."
+msgstr ""
+"Vous pouvez ouvrir plusieurs images en même temps dans <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Si elles sont grandes, chacune utilisera plusieurs megabytes de "
+"mémoire, mais <acronym>GIMP</acronym>utilise un procédé de gestion de la "
+"mémoire perfectionné basé sur un découpage en morceaux qui lui permet de "
+"manipuler les très grosses images facilement. Il y a tout de même des "
+"limites, et il est souhaitable, lorsque vous travaillez avec des images, de "
+"mettre autant de mémoire dans votre ordinateur que possible."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:84(para)
 msgid ""
 "If an image is like a book, then a layer is like a page within the book. The "
-"simplest images only contain a single layer, and can be treated like single "
-"sheets of paper, but sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often deal "
-"with images containing many layers, even dozens of them. Layers need not be "
+"simplest images contain only a single layer, and can be treated like single "
+"sheets of paper. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often deal with "
+"images containing many layers, even dozens of them. Layers need not be "
 "opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so when you "
 "look at an image's display, you may see more than just the top layer: you "
 "may see elements of many layers."
 msgstr ""
 "Si une image est comme un livre alors le calque en serait une page. L'image "
 "la plus simple ne contient qu'un seul calque, et peut être traitée comme une "
-"simple feuille de papier, mais les utilisateurs avertis de GIMP utilisent "
-"souvent des images contenant plusieurs calques. Les calques ne sont pas "
-"nécessairement opaques et ne recouvrent pas nécessairement toute l'image, "
-"aussi lorsque vous regardez l'affichage d'une image vous pouvez voir plus "
-"que le calque du dessus : vous verrez des éléments de plusieurs calques."
+"simple feuille de papier, mais les utilisateurs avertis de <acronym>GIMP</"
+"acronym> utilisent souvent des images contenant plusieurs calques. Les "
+"calques ne sont pas nécessairement opaques et ne recouvrent pas "
+"nécessairement toute l'image, aussi lorsque vous regardez l'affichage d'une "
+"image vous pouvez voir plus que le calque du dessus : vous verrez des "
+"éléments de plusieurs calques."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:97(term)
 msgid "Channels"
@@ -7505,33 +7615,33 @@ msgstr "Canaux"
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, Channels are the smallest units of subdivision "
 "in the stack of layers from which the image is constructed. Every Channel in "
-"a layer has exactly the same size as the layer it belongs to and "
-"consequently consists of the same pixels. Every pixel can be regarded as a "
-"container which can be filled with a value ranging from 0 to 255. The exact "
-"meaning of this value depends on the type of channel, e.g. in the "
-"<acronym>RGB</acronym> color model the value in the <emphasis>R</emphasis>-"
-"channel means the amount of red which is added to the colour of the "
-"different pixels, in the selection channel the value denotes how strongly "
-"the pixels are selected and in the alpha channel the values denote how "
+"a layer has exactly the same size as the layer to which it belongs, and, "
+"consequently consists of the same number of pixels. Every pixel can be "
+"regarded as a container which can be filled with a value ranging from 0 to "
+"255.The exact meaning of this value depends on the type of channel, e.g. in "
+"the <acronym>RGB</acronym> color model the value in the <emphasis>R</"
+"emphasis>-channel means the amount of red which is added to the color of the "
+"different pixels, in the selection channel, the value denotes how strongly "
+"the pixels are selected, and in the alpha channel the values denote how "
 "transparent the corresponding pixels are."
 msgstr ""
-"Les canaux sont un élément complexe de GIMP. Ils sont repésentés dans la "
-"fenêtre de dialogue des Canaux. Vous avez, pour chaque calque de votre "
-"image, trois canaux de couleurs, un pour chaque couleur du système : Rouge, "
-"Vert, Bleu. Chaque <emphasis>canal de couleur</emphasis> indique, dans une "
-"échelle de gris, de 0 à 255, l'intensité de la couleur pour chaque pixel du "
-"calque. Vous pouvez avoir un <emphasis>Canal Alpha</emphasis> qui représente "
-"la transparence."
+"Les canaux sont un élément complexe de <acronym>GIMP</acronym>.Ils sont "
+"représentés dans la fenêtre de dialogue des Canaux. Vous avez, pour chaque "
+"calque de votre image, trois canaux de couleurs, un pour chaque couleur du "
+"système : Rouge, Vert, Bleu. Chaque <emphasis>canal de couleur</emphasis> "
+"indique, dans une échelle de gris, de 0 à 255, l'intensité de la couleur "
+"pour chaque pixel du calque. Vous pouvez avoir un <emphasis>Canal Alpha</"
+"emphasis> qui représente la transparence."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:119(para)
 msgid ""
-"Often when you do something to an image, you only want a part of it to be "
+"Often when modify an image, you only want a part of the image to be "
 "affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
 "image has its own selection, which you normally see as a moving dashed line "
 "separating the selected parts from the unselected parts (the so-called "
 "<quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection "
-"in <acronym>GIMP</acronym> is really graded, not all-or-nothing, and really "
-"the selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed "
+"in <acronym>GIMP</acronym> is graded, not all-or-nothing, and really the "
+"selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed "
 "line that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected "
 "level. At any time, though, you can visualize the selection channel in all "
 "its glorious detail by toggling the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
@@ -7554,20 +7664,20 @@ msgid ""
 "A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
 "is acquiring the art of making good selectionsâ??selections that contain "
 "exactly what you need and nothing more. Because selection-handling is so "
-"centrally important, <acronym>GIMP</acronym> gives you a large number of "
-"tools for doing it: an assortment of selection-making tools, a menu of "
-"selection operations, and the ability to switch to Quick Mask mode, in which "
-"you can treat the selection channel as though it were a color channel, "
-"thereby <quote>painting the selection</quote>."
-msgstr ""
-"Apprendre à bien utiliser GIMP, c'est acquérir l'art de faire les bonnes "
-"sélections (des sélections qui contiennent tout ce que vous voulez et rien "
-"d'autre). C'est parce que la manipulation des sélections est capitale que "
-"GIMP vous offre autant d'outils pour les faire : un assortiment d'outils de "
-"sélection, un menu pour les opérations de sélection et la possibilité de "
-"basculer dans le mode Masque rapide dans lequel vous pouvez traiter le canal "
-"de sélection comme si c'était un canal de couleur et ainsi <quote>peindre la "
-"sélection</quote>"
+"centrally important, <acronym>GIMP</acronym> provides many tools for doing "
+"it: an assortment of selection-making tools, a menu of selection operations, "
+"and the ability to switch to Quick Mask mode, in which you can treat the "
+"selection channel as though it were a color channel, thereby <quote>painting "
+"the selection</quote>."
+msgstr ""
+"Apprendre à bien utiliser <acronym>GIMP</acronym>, c'est acquérir l'art de "
+"faire les bonnes sélections (des sélections qui contiennent tout ce que vous "
+"voulez et rien d'autre). C'est parce que la manipulation des sélections est "
+"capitale que GIMP vous offre autant d'outils pour les faire : un assortiment "
+"d'outils de sélection, un menu pour les opérations de sélection et la "
+"possibilité de basculer dans le mode Masque rapide dans lequel vous pouvez "
+"traiter le canal de sélection comme si c'était un canal de couleur et ainsi "
+"<quote>peindre la sélection</quote>"
 
 #: src/concepts/concepts.xml:151(para)
 msgid ""
@@ -7589,18 +7699,18 @@ msgstr ""
 "Quand vous faites des erreurs, vous pouvez les annuler. � peu près tout ce "
 "que vous pouvez faire à une image peut-être défait. En fait, vous pouvez "
 "annuler bon nombre des dernières actions, si vous pensez qu'elles sont "
-"malencontreuses. C'est possible parce que GIMP garde un historique de vos "
-"actions. Cet historique prend de la place mémoire, c'est pourquoi il n'est "
-"pas possible d'annuler à l'infini. Certaines actions n'utilisent qu'une "
-"petite partie de la mémoire, aussi pouvez-vous en faire des douzaines avant "
-"que la première d'entre elles ne soit effacée de l'historique ; d'autres au "
-"contraire nécessitent beaucoup de mémoire. Vous pouvez configurer la taille "
-"mémoire que GIMP utilisera pour l'historique de chaque image, mais dans "
-"chaque cas, vous devez toujours être capable d'annuler les 2 ou 3 dernières "
-"actions (l'action la plus importante qui ne peut pas être annulée est de "
-"fermer une image. C'est pourquoi GIMP vous demande de confirmer que c'est "
-"bien là ce que vous voulez faire, si vous avez apporté des changements à "
-"l'image)."
+"malencontreuses. C'est possible parce que<acronym>GIMP</acronym>garde un "
+"historique de vos actions. Cet historique prend de la place mémoire, c'est "
+"pourquoi il n'est pas possible d'annuler à l'infini. Certaines actions "
+"n'utilisent qu'une petite partie de la mémoire, aussi pouvez-vous en faire "
+"des douzaines avant que la première d'entre elles ne soit effacée de "
+"l'historique ; d'autres au contraire nécessitent beaucoup de mémoire. Vous "
+"pouvez configurer la taille mémoire que<acronym>GIMP</acronym>utilisera pour "
+"l'historique de chaque image, mais dans chaque cas, vous devez toujours être "
+"capable d'annuler les 2 ou 3 dernières actions (l'action la plus importante "
+"qui ne peut pas être annulée est de fermer une image. C'est "
+"pourquoi<acronym>GIMP</acronym>vous demande de confirmer que c'est bien là "
+"ce que vous voulez faire, si vous avez apporté des changements à l'image)."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:171(term)
 msgid "Plug-ins"
@@ -7608,26 +7718,28 @@ msgstr "Greffons"
 
 #: src/concepts/concepts.xml:173(para)
 msgid ""
-"Many, probably most, of the things you do to an image in <acronym>GIMP</"
+"Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</"
 "acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
 "However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of <quote>plug-"
 "ins</quote>, which are external programs that interact very closely with "
 "<acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images and other "
 "<acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many important "
-"plug-ins come packaged together with <acronym>GIMP</acronym>, but there are "
-"also many available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) "
-"is the easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development "
-"team to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
+"plug-ins are bundled with <acronym>GIMP</acronym>, but there are also many "
+"available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) is the "
+"easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development team "
+"to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 "La plupart des choses, sans doute toutes, que vous ferez sur une image avec "
-"GIMP sont effectuées par GIMP lui même. Cela dit, GIMP peut être complété "
-"avec des Greffons (ou Plug-ins), qui sont des programmes externes qui "
-"interagissent avec GIMP, et sont capables de manipuler les images et les "
-"autres objets de GIMP de manière très sophistiquée. De nombreux greffons "
-"importants sont fournis avec GIMP mais bien d'autres sont disponibles "
-"d'autres manières. En fait, la possibilité d'écrire des greffons (et des "
-"scripts) est la manière la plus simple pour ajouter des fonctionnalités à "
-"GIMP quand on ne fait pas partie de l'équipe de développement."
+"GIMP sont effectuées par<acronym>GIMP</acronym>lui même. Cela dit, "
+"<acronym>GIMP</acronym> peut être complété avec des Greffons (ou Plug-ins), "
+"qui sont des programmes externes qui interagissent avec <acronym>GIMP</"
+"acronym>,  et sont capables de manipuler les images et les autres objets "
+"de<acronym>GIMP</acronym>de manière très sophistiquée. De nombreux greffons "
+"importants sont fournis avec<acronym>GIMP</acronym>mais bien d'autres sont "
+"disponibles d'autres manières. En fait, la possibilité d'écrire des greffons "
+"(et des scripts) est la manière la plus simple pour ajouter des "
+"fonctionnalités à <acronym>GIMP</acronym> quand on ne fait pas partie de "
+"l'équipe de développement."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:187(para)
 msgid ""
@@ -7643,28 +7755,31 @@ msgstr "Scripts"
 
 #: src/concepts/concepts.xml:196(para)
 msgid ""
-"In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, GIMP "
-"can also make use of scripts. The largest number of existing scripts are "
-"written in a language called Script-Fu, which is unique to GIMP (for those "
-"who care, it is a dialect of the Lisp-like language called Scheme). It is "
-"also possible to write GIMP scripts in Python or Perl. These languages are "
-"more flexible and powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they "
-"depend on software that does not automatically come packaged with GIMP, so "
-"they are not guaranteed to work correctly in every GIMP installation."
-msgstr ""
-"En plus des greffons, qui sont des programmes écrits en langage C, GIMP peut "
-"aussi utiliser des scripts. La majorité des scripts existants sont écrits "
-"dans un langage appelé Script-Fu, qui est spécifique à GIMP (pour ceux que "
-"ça intéresse, il s'agit d'un langage inspiré de Lisp et appelé le Scheme). "
-"Il est aussi possible d'écrire des scripts pour GIMP en Python ou en Perl. "
-"Ces langages sont plus flexibles et puissant que le Script-Fu ; "
-"l'inconvénient est qu'ils dépendent de logiciels qui ne sont pas fournis "
-"avec GIMP, aussi n'y a-t-il pas de garantie de fonctionnement pour toutes "
-"les installations de GIMP."
+"In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, "
+"<acronym>GIMP</acronym> can also make use of scripts. The largest number of "
+"existing scripts are written in a language called Script-Fu, which is unique "
+"to <acronym>GIMP</acronym> (for those who care, it is a dialect of the Lisp-"
+"like language called Scheme). It is also possible to write <acronym>GIMP</"
+"acronym> scripts in Python or Perl. These languages are more flexible and "
+"powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they depend on software "
+"that does not automatically come packaged with <acronym>GIMP</acronym>, so "
+"they are not guaranteed to work correctly in every <acronym>GIMP</acronym> "
+"installation."
+msgstr ""
+"En plus des greffons, qui sont des programmes écrits en langage C, "
+"<acronym>GIMP</acronym> peut aussi utiliser des scripts. La majorité des "
+"scripts existants sont écrits dans un langage appelé Script-Fu, qui est "
+"spécifique à <acronym>GIMP</acronym> (pour ceux que ça intéresse, il s'agit "
+"d'un langage inspiré de Lisp et appelé le Scheme). Il est aussi possible "
+"d'écrire des scripts pour<acronym>GIMP</acronym>en Python ou en Perl. Ces "
+"langages sont plus flexibles et puissant que le Script-Fu ; l'inconvénient "
+"est qu'ils dépendent de logiciels qui ne sont pas fournis avec "
+"<acronym>GIMP</acronym>, aussi n'y a-t-il pas de garantie de fonctionnement "
+"pour toutes les installations de GIMP."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:31(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:32(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -7672,7 +7787,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:40(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:41(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -7680,7 +7795,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:112(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:113(None)
 msgid "@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -7698,33 +7813,33 @@ msgid ""
 "photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color "
 "reproduction characteristics. If those are not taken into account during "
 "opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With "
-"GIMP you can have reliable output for both Web and print."
+"<acronym>GIMP</acronym> you can have reliable output for both Web and print."
 msgstr ""
 "Les nombreux dispositifs utilisés pour des productions de dessins ou de "
 "photos, comme le appareils photos numériques, les scanners, les écrans, les "
 "imprimantes etc..., ont leurs caractéristiques propres de reproduction de la "
 "couleur. S'il n'en est pas tenu compte lors de l'ouverture, de l'édition et "
 "de l'enregistrement, des modifications néfastes pourront être appliquées aux "
-"images. Avec GIMP des sorties fiables sont possibles aussi bien pour la "
-"<quote>toile</quote> que pour l'impression."
+"images. Avec <acronym>GIMP</acronym> des sorties fiables sont possibles "
+"aussi bien pour la <quote>toile</quote> que pour l'impression."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:27(title)
+#: src/concepts/color-management.xml:28(title)
 msgid "Image Processing Workflow"
 msgstr "Processus de production d'une image"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:34(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:35(para)
 msgid "Workflow without Color management"
 msgstr "Production sans gestion de la couleur"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:43(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:44(para)
 msgid "Process with Color management"
 msgstr "Production avec gestion de la couleur"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:49(title)
+#: src/concepts/color-management.xml:50(title)
 msgid "Problems of a non Color Managed Workflow"
 msgstr "Problèmes d'une production sans gestion de la couleur"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:50(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:51(para)
 msgid ""
 "The basic problem of image manipulation without color management is that you "
 "do simply not see what you do. This affects two different areas:"
@@ -7733,7 +7848,7 @@ msgstr ""
 "est tout simplement que vous vous ne voyez pas ce que vous faites. Le "
 "problème comprend deux points:"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:56(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:57(para)
 msgid ""
 "There are differences in Colors caused by different color characteristics of "
 "different devices like cameras, scanners, displays or printers"
@@ -7742,7 +7857,7 @@ msgstr ""
 "des différents appareils tels que les appareils photo numériques, les "
 "scanners, les écrans ou les imprimantes."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:63(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:64(para)
 msgid ""
 "There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace "
 "a specific device is able to handle"
@@ -7750,7 +7865,7 @@ msgstr ""
 "Certains différences de couleur sont inhérentes à l'espace colorimétrique de "
 "l'appareil considéré."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:69(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:70(para)
 msgid ""
 "The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach "
 "taken to do so involves the addition of a description of the color "
@@ -7760,7 +7875,7 @@ msgstr ""
 "problèmes. L'approche de la solution du problème implique l'ajout d'une "
 "description des caractéristiques colorimétriques de l'image ou de l'appareil."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:74(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:75(para)
 msgid ""
 "These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color "
 "profile is basically a look-up table to translate the specific color "
@@ -7777,7 +7892,7 @@ msgstr ""
 "travail. De plus, le profil colorimétrique peut être utilisé pour simuler la "
 "façon dont les couleurs devraient apparaître dans cet appareil."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:82(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:83(para)
 msgid ""
 "The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the "
 "devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
@@ -7792,24 +7907,25 @@ msgstr ""
 "ICC-profil décrivant comment les profils colorimétriques sont agencés dans "
 "les fichiers et utilisés dans les images."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:92(title)
+#: src/concepts/color-management.xml:93(title)
 msgid "Introduction to a Color Managed Workflow"
 msgstr "Production avec gestion de la couleur"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:94(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:95(para)
 msgid ""
-"Most of the parameters and profiles described here can be set in the GIMP "
-"preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/> for "
-"details."
+"Most of the parameters and profiles described here can be set in the "
+"<acronym>GIMP</acronym> preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"color-management\"/> for details."
 msgstr ""
 "La plupart des paramètres et profils décrits ici peuvent être définis dans "
-"les préférences du GIMP. Voir Gestion de la couleur pour plus de détails."
+"les préférences du <acronym>GIMP</acronym>. Voir Gestion de la couleur pour "
+"plus de détails."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:102(title)
+#: src/concepts/color-management.xml:103(title)
 msgid "Input"
 msgstr "En entrée"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:103(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:104(para)
 msgid ""
 "Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without "
 "user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which "
@@ -7819,26 +7935,26 @@ msgstr ""
 "chaque fichier de photo sans intervention de l'utilisateur. Les scanners eux "
 "aussi inscrivent leur profil colorimétrique aux images scannées."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:109(title)
+#: src/concepts/color-management.xml:110(title)
 msgid "Applying the ICC-profile"
 msgstr "Appliquer un profil ICC"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:116(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:117(para)
 msgid ""
-"When opening an image with an embedded color profile, GIMP offers to convert "
-"the file to the RGB working color space. This is sRGB by default and it is "
-"recommended that all work is done in that color space. Should you however "
-"decide to keep the embedded color profile, the image will however still be "
-"displayed correctly."
+"When opening an image with an embedded color profile, <acronym>GIMP</"
+"acronym> offers to convert the file to the RGB working color space. This is "
+"sRGB by default and it is recommended that all work is done in that color "
+"space. Should you however decide to keep the embedded color profile, the "
+"image will however still be displayed correctly."
 msgstr ""
-"Quand vous chargez une image contenant un profil colorimétrique, GIMP "
-"propose de convertir le fichier vers l'espace de travail colorimétrique RVB. "
-"C'est RVB par défaut et il est recommandé que tout le travail s'effectue "
-"dans cet espace colorimétrique. Vous pouvez cependant décider de conserver "
-"le profil colorimétrique propre à cette image, l'image sera affichée "
-"correctement."
+"Quand vous chargez une image contenant un profil colorimétrique, "
+"<acronym>GIMP</acronym> propose de convertir le fichier vers l'espace de "
+"travail colorimétrique RVB. C'est RVB par défaut et il est recommandé que "
+"tout le travail s'effectue dans cet espace colorimétrique. Vous pouvez "
+"cependant décider de conserver le profil colorimétrique propre à cette "
+"image, l'image sera affichée correctement."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:123(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:125(para)
 msgid ""
 "In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you "
 "know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign "
@@ -7848,16 +7964,16 @@ msgstr ""
 "une image et que vous sachiez lequel conviendrait, vous pouvez l'assigner "
 "manuellement à cette image."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:131(title)
+#: src/concepts/color-management.xml:133(title)
 msgid "Display"
 msgstr "Affichage"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:132(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:134(para)
 msgid ""
 "For the best results, you need a color profile for your monitor. If a "
 "monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management "
-"section of the GIMP Preferences dialog, the image colors will be displayed "
-"most accurately."
+"section of the <acronym>GIMP</acronym> Preferences dialog, the image colors "
+"will be displayed most accurately."
 msgstr ""
 "Pour obtenir de meilleurs résultats, il est nécessaire d'avoir un profil "
 "colorimétrique pour son écran. Si un profil écran est configuré, dans le "
@@ -7865,16 +7981,17 @@ msgstr ""
 "des <quote>Préférences</quote>, les couleurs de l'image seront affichées "
 "avec plus de précision."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:138(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:140(para)
 msgid ""
-"One of the most important GIMP commands to work with color management is "
-"described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog\"/>."
+"One of the most important <acronym>GIMP</acronym> commands to work with "
+"color management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog"
+"\"/>."
 msgstr ""
-"Une des commandes les plus importantes du GIMP pour travailler avec la "
-"gestion des couleurs est décrite dans <xref linkend=\"gimp-display-filter-"
-"dialog\"/>."
+"Une des commandes les plus importantes de <acronym>GIMP</acronym> pour "
+"travailler avec la gestion des couleurs est décrite dans <xref linkend="
+"\"gimp-display-filter-dialog\"/>."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:143(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:145(para)
 msgid ""
 "If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using "
 "hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
@@ -7890,19 +8007,19 @@ msgstr ""
 "<productname>LProf</productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/"
 ">."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:155(title)
+#: src/concepts/color-management.xml:157(title)
 msgid "Display Calibration and Profiling"
 msgstr "Calibration et profilage"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:157(primary)
+#: src/concepts/color-management.xml:159(primary)
 msgid "Color management"
 msgstr "Gestion des couleurs"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:160(primary)
+#: src/concepts/color-management.xml:162(primary)
 msgid "Color profile"
 msgstr "Profil de couleur"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:162(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:164(para)
 msgid ""
 "For displays there are two steps involved. One is called calibration and the "
 "other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. "
@@ -7931,39 +8048,40 @@ msgstr ""
 "comme celui de Norman Koren, on peut n'utiliser que xgamma pour charger une "
 "valeur gamma.)"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:178(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:180(para)
 msgid ""
-"The second step, profiling, derives a set of rules which allow GIMP to "
-"translate RGB values in the image file into appropriate colors on the "
-"screen. This is also stored in the monitor profile. It doesn't change the "
-"RGB values in the image, but it does change which values are sent to the "
-"video card (which already contains the vgct LUT)."
+"The second step, profiling, derives a set of rules which allow "
+"<acronym>GIMP</acronym> to translate RGB values in the image file into "
+"appropriate colors on the screen. This is also stored in the monitor "
+"profile. It doesn't change the RGB values in the image, but it does change "
+"which values are sent to the video card (which already contains the vgct "
+"LUT)."
 msgstr ""
 "La deuxième étape, le Profilage, apporte une série de règles qui permettent "
-"à GIMP de traduire les valeurs RVB de l'image en couleurs appropriées sur "
-"l'écran, mais il ne change pas les valeurs déjà contenues dans la carte "
-"vidéo."
+"à <acronym>GIMP</acronym> de traduire les valeurs RVB de l'image en couleurs "
+"appropriées sur l'écran, mais il ne change pas les valeurs déjà contenues "
+"dans la carte vidéo."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:189(title)
+#: src/concepts/color-management.xml:192(title)
 msgid "Print Simulation"
 msgstr "Simulation d'impression"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:190(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:193(para)
 msgid ""
-"Using GIMP, you can easily get a preview of what your image will look like "
-"on paper. Given a color profile for your printer, the display can be "
-"switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, colors that "
-"cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray color, "
-"allowing you to correct such mistakes before sending your images to the "
-"printer."
+"Using <acronym>GIMP</acronym>, you can easily get a preview of what your "
+"image will look like on paper. Given a color profile for your printer, the "
+"display can be switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, "
+"colors that cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray "
+"color, allowing you to correct such mistakes before sending your images to "
+"the printer."
 msgstr ""
-"En utilisant GIMP, vous pouvez facilement obtenir un aperçu de ce à quoi "
-"ressemblera votre image sur papier. �tant donné un profil pour votre "
-"imprimante, l'affichage peut être basculé en mode <quote>Soft Proof</quote>. "
-"Dans ce mode d'impression simulée, les couleurs qui ne peuvent être "
-"reproduites seront accessoirement remplacées par un gris neutre, vous "
-"laissant le soin de corriger ces défauts avant d'envoyer vos images à "
-"l'imprimante."
+"En utilisant <acronym>GIMP</acronym>, vous pouvez facilement obtenir un "
+"aperçu de ce à quoi ressemblera votre image sur papier. �tant donné un "
+"profil pour votre imprimante, l'affichage peut être basculé en mode "
+"<quote>Soft Proof</quote>. Dans ce mode d'impression simulée, les couleurs "
+"qui ne peuvent être reproduites seront accessoirement remplacées par un gris "
+"neutre, vous laissant le soin de corriger ces défauts avant d'envoyer vos "
+"images à l'imprimante."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -7973,14 +8091,14 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:131(None)
+#: src/concepts/brushes.xml:135(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/concepts/brushes.xml:15(title) src/concepts/brushes.xml:18(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:75(primary) src/concepts/brushes.xml:98(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:141(primary) src/concepts/brushes.xml:169(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:78(primary) src/concepts/brushes.xml:102(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:145(primary) src/concepts/brushes.xml:174(primary)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Brosses"
 
@@ -7991,42 +8109,45 @@ msgstr "Exemples de tracés de brosses"
 #: src/concepts/brushes.xml:29(para)
 msgid ""
 "A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
-"the set supplied with GIMP. All were painted using the Paintbrush tool."
+"the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the "
+"Paintbrush tool."
 msgstr ""
 "Plusieurs exemples de tracés peints avec différentes brosses provenant du "
-"lot fourni avec GIMP. Ils ont tous été peints avec l'outil Pinceau."
+"lot fourni avec <acronym>GIMP</acronym>. Ils ont tous été peints avec "
+"l'outil Pinceau."
 
 #: src/concepts/brushes.xml:37(para)
 msgid ""
 "A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
-"painting. GIMP includes a set of 10 <quote>paint tools</quote>, which not "
-"only perform operations that you would normally think of as painting, but "
-"also operations such as erasing, copying, smudging, lightening or darkening, "
-"etc. All of the paint tools, except the ink tool, use the same set of "
-"brushes. The brush pixmaps represent the marks that are made by single "
-"<quote>touches</quote> of the brush to the image. A brush stroke, usually "
-"made by moving the pointer across the image with the mouse button held down, "
-"produces a series of marks spaced along the trajectory, in a way specified "
-"by the characteristics of the brush and the paint tool being used."
+"painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</"
+"quote>, which not only perform operations that you would normally think of "
+"as painting, but also operations such as erasing, copying, smudging, "
+"lightening or darkening, etc. All of the paint tools, except the ink tool, "
+"use the same set of brushes. The brush pixmaps represent the marks that are "
+"made by single <quote>touches</quote> of the brush to the image. A brush "
+"stroke, usually made by moving the pointer across the image with the mouse "
+"button held down, produces a series of marks spaced along the trajectory, in "
+"a way specified by the characteristics of the brush and the paint tool being "
+"used."
 msgstr ""
 "Une <emphasis>brosse</emphasis> est une collection de pixels utilisée pour "
-"peindre. GIMP comprend un lot de 10 outils de <quote>coloriage</quote> qui "
-"non seulement réalisent les opérations attendues d'une brosse de peinture, "
-"mais aussi des opérations de gommage, de copie, de mélange, "
-"d'éclaircissement ou d'assombrissement...etc. Tous ces outils, à l'exception "
-"de l'outil de calligraphie, utilisent ces mêmes brosses. Les brosses "
-"fonctionnent en fait comme des tampons : un trait est composé de coups de "
-"tampons, de touches de brosses successives. Si elles sont rapprochées le "
-"trait sera continu. Si elles sont espacées, le trait sera composé de touches "
-"successives isolées."
-
-#: src/concepts/brushes.xml:50(para)
+"peindre. <acronym>GIMP</acronym> comprend un lot de 10 outils de "
+"<quote>coloriage</quote> qui non seulement réalisent les opérations "
+"attendues d'une brosse de peinture, mais aussi des opérations de gommage, de "
+"copie, de mélange, d'éclaircissement ou d'assombrissement...etc. Tous ces "
+"outils, à l'exception de l'outil de calligraphie, utilisent ces mêmes "
+"brosses. Les brosses fonctionnent en fait comme des tampons : un trait est "
+"composé de coups de tampons, de touches de brosses successives. Si elles "
+"sont rapprochées le trait sera continu. Si elles sont espacées, le trait "
+"sera composé de touches successives isolées."
+
+#: src/concepts/brushes.xml:51(para)
 msgid ""
 "Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
-"brush-dialog\">Brushes dialog</link>. GIMP's <emphasis>current brush</"
-"emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
-"Clicking on the brush symbol there is one way of activating the Brushes "
-"dialog."
+"brush-dialog\">Brushes dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"<emphasis>current brush</emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
+"area of the Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of "
+"activating the Brushes dialog."
 msgstr ""
 "Les brosses peuvent être sélectionnées par un clic simple sur une des icônes "
 "dans la <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Fenêtre du dialogue des brosses</"
@@ -8034,71 +8155,74 @@ msgstr ""
 "Dégradés de la Boîte à outils. Vous pouvez cliquer dessus pour également "
 "ouvrir la fenêtre du dialogue des brosses."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:57(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
 msgid ""
-"When you install GIMP, it comes with a number of basic brushes, plus a few "
-"bizarre ones that serve mainly to give you examples of what is possible (i. "
-"e., the \"green pepper\" brush in the illustration). You can also create new "
-"brushes, or download them and install them so that GIMP will recognize them."
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic "
+"brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of "
+"what is possible (i. e., the \"green pepper\" brush in the illustration). "
+"You can also create new brushes, or download them and install them so that "
+"<acronym>GIMP</acronym> will recognize them."
 msgstr ""
-"Après l'installation du GIMP, un certain nombre de brosses de base sont "
-"disponibles ainsi que d'autres qui peuvent paraître bizarres mais servent "
-"surtout d'exemple sur les possibilités de GIMP (par exemple le "
-"<quote>poivron vert</quote>). Mais vous pouvez aussi créer vos propres "
-"brosses ou en installer que vous aurez téléchargées sur la Toile."
+"Après l'installation du <acronym>GIMP</acronym>, un certain nombre de "
+"brosses de base sont disponibles ainsi que d'autres qui peuvent paraître "
+"bizarres mais servent surtout d'exemple sur les possibilités de "
+"<acronym>GIMP</acronym> (par exemple le <quote>poivron vert</quote>). Mais "
+"vous pouvez aussi créer vos propres brosses ou en installer que vous aurez "
+"téléchargées sur la Toile."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:64(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:66(para)
 msgid ""
-"GIMP can use several different types of brushes. All of them, however, are "
-"used in the same way, and for most purposes you don't need to worry about "
-"the differences when you paint with them. Here are the available types of "
-"brushes:"
+"<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of "
+"them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't "
+"need to worry about the differences when you paint with them. Here are the "
+"available types of brushes:"
 msgstr ""
-"GIMP peut utiliser différents types de brosses. Elles s'emploient toutes de "
-"la même façon et vous n'avez pas à vous préoccuper de leur mode de "
-"fonctionnement. Voici les divers types de brosses :"
+"<acronym>GIMP</acronym> peut utiliser différents types de brosses. Elles "
+"s'emploient toutes de la même façon et vous n'avez pas à vous préoccuper de "
+"leur mode de fonctionnement. Voici les divers types de brosses :"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:72(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:75(term)
 msgid "Ordinary brushes"
 msgstr "Les Brosses ordinaires"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:76(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:79(secondary)
 msgid "Ordinary"
 msgstr "Ordinaires"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:78(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:81(para)
 msgid ""
-"Most of the brushes supplied with GIMP fall into this category. They are "
-"represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. When you paint using "
-"them, the current foreground color (as shown in the Color Area of the "
-"Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in the brushes "
-"dialog represents the mark that the brush makes on the image."
+"Most of the brushes supplied with <acronym>GIMP</acronym> fall into this "
+"category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. "
+"When you paint using them, the current foreground color (as shown in the "
+"Color Area of the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in "
+"the brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image."
 msgstr ""
-"La plupart des brosses fournies par GIMP sont de cette catégorie. Elles sont "
-"représentées dans la fenêtre de dialogue des brosses par de petites images "
-"en niveaux de gris. Quand vous les utilisez, la couleur de premier-plan "
-"(celle indiquée dans la zone de couleur de la boîte à outils) remplace le "
-"noir, et le <quote>pixmap</quote> affiché dans la fenêtre de dialogue des "
-"brosses représente la <quote>marque</quote> que la brosse imprimera sur "
-"l'image."
+"La plupart des brosses fournies par <acronym>GIMP</acronym> sont de cette "
+"catégorie. Elles sont représentées dans la fenêtre de dialogue des brosses "
+"par de petites images en niveaux de gris. Quand vous les utilisez, la "
+"couleur de premier-plan (celle indiquée dans la zone de couleur de la boîte "
+"à outils) remplace le noir, et le <quote>pixmap</quote> affiché dans la "
+"fenêtre de dialogue des brosses représente la <quote>marque</quote> que la "
+"brosse imprimera sur l'image."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:86(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:90(para)
 msgid ""
 "To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
 "it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
-"get it in preview without it being necessary to restart GIMP."
+"get it in preview without it being necessary to restart <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 msgstr ""
 "Pour créer ce type de brosse, créez une petite image en niveaux de gris en "
 "utilisant le zoom. Enregistrez-la avec l'extension <emphasis>.gbr</"
 "emphasis>. Puis cliquez sur le bouton <emphasis>Actualiser les brosses</"
 "emphasis> dans la fenêtre de dialogue des brosses pour qu'elle soit prise en "
-"compte sans qu'il soit besoin de redémarrer GIMP."
+"compte sans qu'il soit besoin de redémarrer <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:95(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:99(term)
 msgid "Color brushes"
 msgstr "Les brosses figurées"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:101(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
 msgid ""
 "Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
 "dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
@@ -8112,14 +8236,14 @@ msgstr ""
 "toutes les autres brosses. Dans la fenêtre du dialogue des brosses, le "
 "<quote>poivron</quote> en est un exemple."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:108(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:112(para)
 msgid ""
 "To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
 "select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
 "and firs save it as a .xcf file to keep its properties. Then save it in "
 "<emphasis>.gbr</emphasis> format. Click on the <emphasis>Refresh</emphasis> "
 "button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to "
-"restart GIMP."
+"restart <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 "Pour créer ce type de brosse, créez une petite image RVBA. Pour cela "
 "choisissez RVB comme type d'image et Transparence comme type de remplissage. "
@@ -8127,9 +8251,9 @@ msgstr ""
 "en conserver les propriétés, puis enregistrez-la au format .gbr. Puis "
 "cliquez sur le bouton <emphasis>Actualiser les brosses</emphasis> pour que "
 "la nouvelle brosse soit prise en compte par le dialogue des brosses sans "
-"qu'il soit besoin de redémarrer GIMP."
+"qu'il soit besoin de redémarrer <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:117(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:121(para)
 msgid ""
 "When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
 "clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
@@ -8140,23 +8264,23 @@ msgstr ""
 "position dans la fenêtre de dialogue des brosses. Elle est immédiatement "
 "utilisable pour une opération de <quote>coloriage</quote>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:125(phrase)
+#: src/concepts/brushes.xml:129(phrase)
 msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
 msgstr "La sélection devient une brosse après copier ou couper"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:138(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:142(term)
 msgid "Image hoses / Image pipes"
 msgstr "Brosses animées"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:142(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:146(secondary)
 msgid "Animated brushes"
 msgstr "Animées (brosses)"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:146(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:150(primary)
 msgid "Image hoses"
 msgstr "Brosses animées"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:148(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:152(para)
 msgid ""
 "Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
 "They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
@@ -8165,7 +8289,8 @@ msgid ""
 "principle, image hose brushes can be very sophisticated, especially if you "
 "use a tablet, changing shape as a function of pressure, angle, etc. These "
 "possibilities have never really been exploited, however; and the ones "
-"supplied with GIMP are relatively simple (but still quite useful)."
+"supplied with <acronym>GIMP</acronym> are relatively simple (but still quite "
+"useful)."
 msgstr ""
 "Une brosse animée est une brosse dont la forme, l'orientation et la couleur "
 "peuvent varier au cours du tracé. Elle est composée de plusieurs calques, un "
@@ -8175,7 +8300,7 @@ msgstr ""
 "de faire des choses très sophistiquées en utilisant les fonctions de "
 "pression, d'angles... d'une tablette graphique."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:159(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:164(para)
 msgid ""
 "You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
 "\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
@@ -8183,15 +8308,15 @@ msgstr ""
 "Vous verrez un exemple de création d'une telle brosse dans <link linkend="
 "\"gimp-using-brushes\">Brosses animées</link>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:166(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:171(term)
 msgid "Parametric brushes"
 msgstr "Brosses paramétriques"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:170(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:175(secondary)
 msgid "Parametric"
 msgstr "Paramétriques"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:172(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:177(para)
 msgid ""
 "These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
 "\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
@@ -8209,7 +8334,7 @@ msgstr ""
 "touche ou la rotation de la roulette de la souris rende la brosse plus large "
 "ou plus petite. Leur extension est <emphasis>.vbr</emphasis>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:185(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:190(para)
 msgid ""
 "Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
 "painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
@@ -8226,13 +8351,13 @@ msgstr ""
 "adéquate. Voyez <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\">faire "
 "varier la taille de la brosse</link>"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:199(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:204(para)
 msgid ""
-"In addition to the brush pixmap, each GIMP brush has one other important "
-"property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This represents the "
-"distance between consecutive brush-marks when a continuous brushstroke is "
-"painted. Each brush has an assigned default value for this, which can be "
-"modified using the Brushes dialog."
+"In addition to the brush pixmap, each <acronym>GIMP</acronym> brush has one "
+"other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This "
+"represents the distance between consecutive brush-marks when a continuous "
+"brushstroke is painted. Each brush has an assigned default value for this, "
+"which can be modified using the Brushes dialog."
 msgstr ""
 "Outre son dessin, chaque brosse possède une autre propriété importante : son "
 "<emphasis>Espacement</emphasis>. C'est la distance entre deux marques de la "
@@ -8247,7 +8372,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:115(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:131(None)
 msgid "@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -8272,57 +8397,66 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:36(para)
 msgid ""
-"The screenshot above shows the most basic arrangement of GIMP windows that "
-"can be used effectively."
+"The screenshot above shows the most basic arrangement of <acronym>GIMP</"
+"acronym> windows that can be used effectively."
 msgstr ""
 "La copie d'écran ci-dessus montre les fenêtres qui apparaissent à l'écran au "
-"démarrage de GIMP, après la phase initiale de chargement."
+"démarrage de <acronym>GIMP</acronym>, après la phase initiale de chargement."
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:41(para)
 msgid ""
-"<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> This is the heart of GIMP. It "
-"contains the highest level menu, plus a set of icon buttons that can be used "
-"to select tools, and more."
+"<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> Contains a set of icon buttons used "
+"to select tools. May also contain the foreground and background colors; "
+"brush, pattern, and Gradient; and an icon of the active image. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Toolbox</guisubmenu></menuchoice> to enable, or "
+"disable the extra items."
 msgstr ""
-"<emphasis>La boîte à outils :</emphasis> C'est le cÅ?ur du GIMP. Dans sa "
-"partie haute, elle contient une brochette d'icônes servant à sélectionner "
-"les outils, etc..."
+"<emphasis>La boîte à outils</emphasis> : Elle contient un ensemble de "
+"boutons icones srvant à selectioner un outil. Elle peut aussi contenir les "
+"couleurs de premier-plan et d'arrière-plan, les brosses, dégradés et motifs, "
+"aisi qu'une miniature de l'image en cours. Tout cela dépend des préférences "
+"<menuchoice><guimenu>�dition</guimenu><guisubmenu>Préférences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Boîte à outils</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:48(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:56(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a Tool "
 "Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this "
-"case, the Rectangle Select tool)."
+"case, the Smudge tool)."
 msgstr ""
 "<emphasis>Les options des outils :</emphasis> Ancrée sous la Boîte à outils "
 "se trouve la fenêtre des options des outils, elle affiche les options de "
 "l'outil sélectionné."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:56(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:64(para)
 msgid ""
-"<emphasis>An image window:</emphasis> Each image open in GIMP is displayed "
-"in a separate window. A lot of images can be open at the same time, only "
-"limited by the system resources. Before you can do anything useful in GIMP, "
-"you need to have at least one image window open. The image window holds the "
-"Menu of the main commands of GIMP (File, Edit, Select...), which you can "
-"also get by right-clicking on the window."
+"<emphasis>An image window:</emphasis> Each image open in <acronym>GIMP</"
+"acronym> is displayed in a separate window. Many images can be open at the "
+"same time, limited by only the system resources. Before you can do anything "
+"useful in <acronym>GIMP</acronym>, you need to have at least one image "
+"window open. The image window holds the Menu of the main commands of "
+"<acronym>GIMP</acronym> (File, Edit, Select...), which you can also get by "
+"right-clicking on the window."
 msgstr ""
-"<emphasis>L'éditeur d'image GIMP :</emphasis> Il affiche au départ une image "
-"vide et attend que vous en chargiez une pour travailler (sinon cela n'a pas "
-"un grand intérêt!). Plusieurs images peuvent être ouvertes en même temps "
-"dans des fenêtres d'édition séparées : la limite n'est imposée que par vos "
-"ressources systèmes. L'important est que cet éditeur possède en en-tête le "
-"Menu des commandes principales : Fichier, Sélection, �dition, Affichage,... "
-"que vous pouvez également obtenir par un clic droit sur la fenêtre."
+"<emphasis>L'éditeur d'image<acronym>GIMP</acronym>:</emphasis> Il affiche au "
+"départ une image vide et attend que vous en chargiez une pour travailler "
+"(sinon cela n'a pas un grand intérêt!). Plusieurs images peuvent être "
+"ouvertes en même temps dans des fenêtres d'édition séparées : la limite "
+"n'est imposée que par vos ressources systèmes. L'important est que cet "
+"éditeur possède en en-tête le Menu des commandes principales : Fichier, "
+"Sélection, �dition, Affichage,... que vous pouvez également obtenir par un "
+"clic droit sur la fenêtre."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:67(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:77(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>Layers, Channels, Paths</emphasis> dock with the Layers Dialog "
-"open. This dialog window shows the layer structure of the currently active "
+"open; note that the <quote>dialogs</quote> in the <quote>dock</quote> are "
+"tabs. This dialog window shows the layer structure of the currently active "
 "image, and allows it to be manipulated in a variety of ways. It is possible "
 "to do a few very basic things without using the Layers dialog, but even "
-"moderately sophisticated GIMP users find it indispensable to have the Layers "
-"dialog available at all times."
+"moderately sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users find it indispensable "
+"to have the Layers dialog available at all times."
 msgstr ""
 "<emphasis>Le groupe de fenêtres Calques, Canaux, Chemins :</emphasis> avec "
 "l'onglet Calques activé. Il montre la structure des calques de l'image "
@@ -8330,129 +8464,197 @@ msgstr ""
 "travailler sans lui, mais même les utilisateurs peu avancés trouvent "
 "indispensable de l'avoir en permanence à portée de main."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:78(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:90(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below the "
-"layer dialog shows the dialogs for managing brushes, patterns and gradients."
+"layer dialog shows the dialogs (tabs) for managing brushes, patterns and "
+"gradients."
 msgstr ""
 "Le groupe de fenêtres <emphasis>Brosses, Motifs, Dégradés :</emphasis>, avec "
 "l'onglet <quote>Brosses</quote> activé."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:85(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:97(para)
 msgid ""
 "This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used "
-"by GIMP for various purposes, but users typically open them when they need "
-"them and close them when they are done. Knowledgeable users generally keep "
-"the Toolbox (with Tool Options) and Layers dialog around at all times. The "
-"Toolbox is essential to many GIMP operations; in fact, if you close it, GIMP "
-"will exit after confirming that that is actually what you want to do. The "
-"Tool Options section is actually a separate dialog, shown docked to the Main "
-"Toolbox in the screenshot. Knowledgeable users almost always have it set up "
-"this way: it is very difficult to use tools effectively without being able "
-"to see how their options are set. The Layers dialog comes into play whenever "
-"you work with an image that has multiple layers: once you advance beyond the "
-"very most basic stages of GIMP expertise, this means <emphasis>almost "
+"by <acronym>GIMP</acronym> for various purposes, but users typically open "
+"them when they need them and close them when they are done. Knowledgeable "
+"users generally keep the Toolbox (with Tool Options) and Layers dialog open "
+"at all times. The Toolbox is essential to many <acronym>GIMP</acronym> "
+"operations; in fact, if you close it, <acronym>GIMP</acronym> will exit "
+"after confirming that that is actually what you want to do. The Tool Options "
+"section is actually a separate dialog, shown docked to the Main Toolbox in "
+"the screenshot. Knowledgeable users almost always have it set up this way: "
+"it is very difficult to use tools effectively without being able to see how "
+"their options are set. The Layers dialog comes into play when you work with "
+"an image with multiple layers: after you advance beyond the most basic "
+"stages of <acronym>GIMP</acronym> expertise, this means <emphasis>almost "
 "always</emphasis>. And of course it helps to display the images you're "
 "editing on the screen; if you close the image window before saving your "
-"work, GIMP will ask you whether you want to close the file."
+"work, <acronym>GIMP</acronym> will ask you whether you want to close the "
+"file."
 msgstr ""
 "C'est la configuration minimale. Il y a plus d'une douzaine d'autres "
-"fenêtres dans le GIMP pour divers usages, mais les utilisateurs les ouvrent "
-"au besoin et les referment après utilisation. Les utilisateurs avertis "
-"gardent généralement ouverts en permanence, la boîte à outils (avec les "
-"options des outils) et la fenêtre des calques. Les fenêtres boîte à outils "
-"et éditeur d'image sont essentielles pour de nombreuses opérations de GIMP ; "
-"d'ailleurs, si vous fermez l'une d'elles, GIMP s'arrêtera. La fenêtre des "
-"options des outils est dans la partie basse de la boîte à outils et son "
-"contenu correspond à l'outil sélectionné juste au-dessus. Il est en effet "
-"logique et pratique, lorsque l'on utilise un outil, d'avoir sous la main les "
-"différentes options utilisables. Au départ, la fenêtre des calques est vide "
-"car pour le moment l'éditeur ne contient aucune image, elle se remplira lors "
-"du chargement d'une image. En effet, il est évidemment nécessaire d'avoir "
-"une (des) image(s) affichée(s) pour pouvoir la (les) modifier ou l' (les) "
-"améliorer. Sinon, GIMP ne vous sera pas d'une grande utilité!"
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:104(para)
-msgid ""
-"If your GIMP layout gets trashed, fortunately your arrangement is pretty "
-"easy to recover by using <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Recently Closed Docks</guisubmenu></menuchoice> To add, "
-"close or detach a tab from a dock, click on <placeholder-1/> in the upper "
-"right corner of a dialog. This opens the Tab menu. Select <guimenuitem>Add "
-"Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> Close Tab </guimenuitem> or "
-"<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
+"fenêtres dans <acronym>GIMP</acronym> pour divers usages, mais les "
+"utilisateurs les ouvrent au besoin et les referment après utilisation. Les "
+"utilisateurs avertis gardent généralement ouverts en permanence, la boîte à "
+"outils (avec les options des outils) et la fenêtre des calques. Les fenêtres "
+"boîte à outils et éditeur d'image sont essentielles pour de nombreuses "
+"opérations de <acronym>GIMP</acronym>; d'ailleurs, si vous fermez l'une "
+"d'elles,<acronym>GIMP</acronym>s'arrêtera. La fenêtre des options des outils "
+"est dans la partie basse de la boîte à outils et son contenu correspond à "
+"l'outil sélectionné juste au-dessus. Il est en effet logique et pratique, "
+"lorsque l'on utilise un outil, d'avoir sous la main les différentes options "
+"utilisables. Au départ, la fenêtre des calques est vide car pour le moment "
+"l'éditeur ne contient aucune image, elle se remplira lors du chargement "
+"d'une image. En effet, il est évidemment nécessaire d'avoir une (des) image"
+"(s) affichée(s) pour pouvoir la (les) modifier ou l' (les) améliorer. Sinon,"
+"<acronym>GIMP</acronym>ne vous sera pas d'une grande utilité!"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:119(para)
+msgid ""
+"If your <acronym>GIMP</acronym> layout is lost, your arrangement is easy to "
+"recover using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently "
+"Closed Docks</guisubmenu></menuchoice> ; the Windows menu command is only "
+"available while an image is open. To add, close, or detach a tab from a "
+"dock, click <placeholder-1/> in the upper right corner of a dialog. This "
+"opens the Tab menu. Select <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> "
+"Close Tab </guimenuitem>, or <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
 msgstr ""
 "Si vous avez fermé la fenêtre : Calques, Canaux, Chemins..., vous pouvez la "
 "faire réapparaître en utilisant le menu <guimenu>Fenêtres</guimenu> de "
-"l'éditeur d'image GIMP. Sélectionnez : <menuchoice><guimenu>Fenêtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables récemment fermées</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Calques, Canaux, Chemins, Annuler,...</guimenuitem></"
-"menuchoice> Pour ajouter, détacher ou enlever un onglet de l'une des groupes "
-"de fenêtres 3, 4 ou 5, cliquez sur le bouton <placeholder-1/> en haut à "
-"droite de celle-ci et choisissez <guimenuitem>Ajouter</guimenuitem>,"
-"<guimenuitem> Fermer</guimenuitem> ou <guimenuitem>Détacher un onglet</"
-"guimenuitem>."
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:124(para)
-msgid ""
-"Unlike some other programs, GIMP does not give you the option of putting all "
-"your controls and image displays into a single comprehensive window. The "
-"GIMP developers have always felt that this is a poor way of working, because "
-"it forces the program to do the work of a dedicated window manager. Not only "
-"would this waste a lot of programmer time, it is almost impossible to do in "
-"a way that works correctly across all of the operating systems GIMP is "
-"intended to run on."
-msgstr ""
-"Contrairement à d'autres programmes, GIMP ne vous permet pas de regrouper "
-"les fenêtres précédentes dans une seule fenêtre principale. Les développeurs "
-"du GIMP ont toujours pensé que c'était une mauvaise façon de travailler, "
-"parce que cela force le programme à exécuter un certain nombre de fonctions "
-"qui sont bien mieux réalisées par un gestionnaire de fenêtres. Non seulement "
-"cela ferait perdre beaucoup de temps aux programmeurs mais ce serait presque "
-"impossible à faire fonctionner correctement sous tous les systèmes "
-"d'exploitation pour lesquels GIMP est opérationnel."
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:134(para)
-msgid ""
-"Earlier versions of GIMP (up to GIMP 1.2.5) were very profligate with "
-"dialogs: advanced users often had half a dozen or more dialogs open at once, "
-"scattered all over the screen and very difficult to keep track of. GIMP 2.0 "
-"is much better in this respect, because it allows dialogs to be docked "
-"together in a flexible way. (The Layers dialog in the screenshot actually "
-"contains four dialogs, represented by tabs: Layers, Channels, Paths, and "
-"Undo.) The system takes a little while to learn, but once you learn it, we "
-"hope that you will like it."
-msgstr ""
-"Les versions précédentes de GIMP utilisaient beaucoup de fenêtres : les "
-"utilisateurs avancés avaient souvent une demi-douzaine de fenêtres ouvertes "
-"en même temps, éparpillées sur l'écran et il était difficile de les garder "
-"en vue. GIMP 2.x est bien moins fouillis puisqu'il permet d'ancrer les "
-"fenêtres de manière flexible (la fenêtre des calques de la copie d'écran "
-"contient en fait quatre dialogues, représentés par des onglets : calques, "
-"canaux, chemins et historiques d'annulation). Ce système demande une période "
-"d'apprentissage, mais une fois maîtrisé, nous espérons que vous "
-"l'apprécierez."
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:144(para)
-msgid ""
-"The following sections will walk you through the components of each of the "
+"l'éditeur d'image <acronym>GIMP</acronym>. Sélectionnez : "
+"<menuchoice><guimenu>Fenêtres</guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables "
+"récemment fermées</guisubmenu><guimenuitem>Calques, Canaux, Chemins, "
+"Annuler,...</guimenuitem></menuchoice> Pour ajouter, détacher ou enlever un "
+"onglet de l'une des groupes de fenêtres 3, 4 ou 5, cliquez sur le bouton "
+"<placeholder-1/> en haut à droite de celle-ci et choisissez "
+"<guimenuitem>Ajouter</guimenuitem>,<guimenuitem> Fermer</guimenuitem> ou "
+"<guimenuitem>Détacher un onglet</guimenuitem>."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:140(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> does not support placing all controls and images "
+"into a single comprehensive window. The consensus in the <acronym>GIMP</"
+"acronym> community, is that multiple windows offers a better user "
+"experience&mdash;and a single window is difficult to do in a way that works "
+"correctly across all of the operating systems on which <acronym>GIMP</"
+"acronym> runs."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> préfére utiliser plusieurs fenêtres plutôt que "
+"d'avoir tous les contrôles et images dans une seule fenêtre. Cela facilite "
+"la gestion du programme et la compatibilité avec les différents systèmes "
+"d'exploitation."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:149(para)
+msgid ""
+"Earlier versions of <acronym>GIMP</acronym> (up to <acronym>GIMP</acronym> "
+"1.2.5) used many dialogs: advanced users often had half a dozen or more "
+"dialogs open at once, scattered all over the screen and very difficult to "
+"track. <acronym>GIMP</acronym> 2.0 is much better in this respect, because "
+"it allows dialogs to be docked together in a flexible way. (The Layers "
+"dialog in the screenshot actually contains four dialogs, represented by "
+"tabs: Layers, Channels, Paths, and Undo.) The system takes a little while to "
+"learn, but once you learn it, we hope that you will like it."
+msgstr ""
+"Les versions précédentes de<acronym>GIMP</acronym>utilisaient beaucoup de "
+"fenêtres : les utilisateurs avancés avaient souvent une demi-douzaine de "
+"fenêtres ouvertes en même temps, éparpillées sur l'écran et il était "
+"difficile de les garder en vue. <acronym>GIMP</acronym>2.x est bien moins "
+"fouillis puisqu'il permet d'ancrer les fenêtres de manière flexible (la "
+"fenêtre des calques de la copie d'écran contient en fait quatre dialogues, "
+"représentés par des onglets : calques, canaux, chemins et historiques "
+"d'annulation). Ce système demande une période d'apprentissage, mais une fois "
+"maîtrisé, nous espérons que vous l'apprécierez."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:161(para)
+msgid ""
+"The following sections walk you through the components of each of the "
 "windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
 "Once you have read them, plus the section describing the basic structure of "
-"GIMP images, you should have learned enough to use GIMP for a wide variety "
-"of basic image manipulations. You can then look through the rest of the "
-"manual at your leisure (or just experiment) to learn the almost limitless "
-"number of more subtle and specialized things that are possible. Have fun!"
+"<acronym>GIMP</acronym> images, you should have learned enough to use "
+"<acronym>GIMP</acronym> for a wide variety of basic image manipulations. You "
+"can then look through the rest of the manual at your leisure (or just "
+"experiment) to learn the almost limitless number of more subtle and "
+"specialized things that are possible. Have fun!"
 msgstr ""
 "Les sections suivantes vous feront découvrir les composants de chacune des "
 "fenêtres de la copie d'écran ci-dessus, pour vous expliquer leur utilité et "
 "comment s'en servir. Quand vous les aurez lues, ainsi que la section "
-"décrivant la structure de base des images du GIMP, vous en saurez assez pour "
-"utiliser le GIMP pour de nombreuses manipulations simples d'image(s). Vous "
-"pourrez alors parcourir le reste du manuel à loisir (ou tester par vous "
-"même) pour apprendre les très nombreuses autres possibilités plus subtiles "
-"et spécialisées. Amusez-vous bien !"
+"décrivant la structure de base des images de <acronym>GIMP</acronym>, vous "
+"en saurez assez pour utiliser le<acronym>GIMP</acronym>pour de nombreuses "
+"manipulations simples d'image(s). Vous pourrez alors parcourir le reste du "
+"manuel à loisir (ou tester par vous même) pour apprendre les très nombreuses "
+"autres possibilités plus subtiles et spécialisées. Amusez-vous bien !"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/concepts/basic-setup.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of dockable windows is available in <menuchoice><guimenu>Windows</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu></menuchoice>. Click on "
+#~ "the name of one of them to open it as an independent window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une liste de fenêtres ancrables est disponible dans "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Fenêtres</guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</"
+#~ "guisubmenu></menuchoice>. Cliquez sur le nom de l'une d'elles pour "
+#~ "l'ouvrir en tant que fenêtre indépendante."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing <keycap>TAB</keycap> toggles the visibility of all present docks."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'appui sur la touche <keycap>TAB</keycap> bascule la visibilité de tous "
+#~ "les groupes de fenêtres présents."
+
+#~ msgid "Image Menu"
+#~ msgstr "Menu des images"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some docks contain an <emphasis>Image Menu</emphasis>: a menu listing all "
+#~ "of the images open in <acronym>GIMP</acronym>, and displaying the name of "
+#~ "the image whose information is shown in the dock. You can use the Image "
+#~ "Menu to select a different image (don't confuse this menu for the Image "
+#~ "Menu that is the Menu of the active image on your screen). If the "
+#~ "<guilabel>Auto</guilabel> button is depressed, then the menu always shows "
+#~ "the name of <acronym>GIMP</acronym>'s currently active image, that is, "
+#~ "the image you are currently working on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Certaines fenêtres de rattachemnt contiennent un <emphasis>menu des "
+#~ "Images</emphasis> qui liste toutes les images ouvertes dans "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> et affiche leurs noms ( ne confondez pas ce Menu "
+#~ "des images avec le Menu d'image, qui est le menu de l'image active). Vous "
+#~ "pouvez utiliser ce menu pour activer une image différente de celle qui "
+#~ "actuellement activée. Si le bouton <guilabel>Auto</guilabel> est coché "
+#~ "alors ce menu montre toujours le nom de l'image activée, c.-à-d. celle "
+#~ "sur laquelle vous travaillez."
+
+#~ msgid "Context menu"
+#~ msgstr "Menu contextuel"
+
+#~ msgid "This choice gives you a tab showing the dialog type in text."
+#~ msgstr "Pour afficher un texte montrant le nom du dialogue."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This choice gives you wider tabs, containing both an icon and the type of "
+#~ "dialog in text."
+#~ msgstr "Pour montrer à la fois une icône et le texte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This choice, where available, shows the item currently selected, as well "
+#~ "as the type of dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour montrer à la fois l'élément actif au sein du dialogue et le texte du "
+#~ "nom du dialogue."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is checked, the related dialog will be that of the current "
+#~ "image and will change if you select another image. For example, if you "
+#~ "have two images and the Histogram dialog on your screen (and this option "
+#~ "checked in this dialog), then the histogram of the activated image will "
+#~ "be displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si cette option est cochée, le dialogue en question sera celui de l'image "
+#~ "active. Si, par exemple, vous avez deux images et le dialogue Histogramme "
+#~ "sur l'écran (et cette option cochée dans ce dialogue), c'est "
+#~ "l'histogramme de l'image activée qui sera affiché."
diff --git a/po/fr/dialogs.po b/po/fr/dialogs.po
index 6a1a43a..17ba13b 100644
--- a/po/fr/dialogs.po
+++ b/po/fr/dialogs.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dialogs\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-12 07:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-06 07:11+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-09 21:28+0200\n"
 "Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
 "Language-Team:  none\n"
@@ -22,25 +22,25 @@ msgid "Undo History Dialog"
 msgstr "Historique d'annulation"
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:15(primary)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:17(primary)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:15(primary)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:12(primary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:18(primary)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:17(primary)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:16(primary)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:17(primary)
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:16(primary)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:13(primary)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:16(primary)
 #: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:11(primary)
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:18(primary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:23(primary)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Dialogues"
 
@@ -69,12 +69,12 @@ msgstr ""
 "concepts-undo\">Annulation</link>."
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:38(title)
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:45(title)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:46(title)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:43(title)
 #: src/dialogs/sample-points.xml:31(phrase) src/dialogs/qmask.xml:36(title)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:41(phrase)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:46(title)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:39(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:41(title)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:54(title)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:39(phrase)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:63(title)
@@ -94,26 +94,26 @@ msgstr ""
 "et onglets</link> sur l'utilisation des ancrages."
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:44(para)
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:51(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:52(para)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:49(para)
 #: src/dialogs/sample-points.xml:38(para)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:48(para)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:52(para)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:45(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:47(para)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:59(para)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:46(para)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:69(para)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:53(para)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:45(para)
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:46(para)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:77(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:81(para)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:42(para)
 #: src/dialogs/error-console.xml:32(para)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:44(para)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:68(para)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:128(para)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:92(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:56(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:93(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:60(para)
 msgid "You can access it:"
 msgstr "Vous pouvez y accéder :"
 
@@ -156,15 +156,15 @@ msgstr ""
 "ressource."
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:82(para)
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:91(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:92(para)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:194(para)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:145(para)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:111(para)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:163(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:167(para)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:127(para)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:99(para)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:174(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:206(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:175(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:211(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> opens a search "
 "field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
@@ -242,47 +242,47 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:30(None)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:31(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/tools-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:11(title)
-msgid "<quote>Tools</quote> Dialog"
-msgstr "La fenêtre <quote>Outils</quote>"
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:12(title)
+msgid "Tools Dialog"
+msgstr "Fenêtre de dialogue"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:14(secondary)
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:19(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Outils"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:20(secondary)
 #: src/dialogs/sample-points.xml:15(primary)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:21(secondary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:17(secondary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:19(secondary)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:23(secondary)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:16(secondary)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:19(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:21(secondary)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:18(secondary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:18(secondary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:21(secondary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:26(secondary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:28(secondary)
 msgid "Dialog"
 msgstr "Fenêtre de dialogue"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:23(primary)
 msgid "Customize"
 msgstr "Personnaliser"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:24(secondary)
 msgid "Toolbox"
 msgstr "Boîte à outils"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:26(phrase)
-msgid "The <quote>Tools</quote> dialog"
-msgstr "La fenêtre <quote>Outils</quote>"
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:28(title)
+msgid "The Tools dialog"
+msgstr "Le fenêtre de dialogue des polices"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:34(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:35(para)
 msgid ""
 "The <quote>Tools</quote> dialog is used mainly to control the appearance of "
 "the Toolbox. It allows you to customize the set of tools for which icons are "
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
 "cliquant dessus dans ce dialogue, mais il est plus simple d'utiliser la "
 "Boîte à outils."
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:46(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
 "The <quote>Tools</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogues, fenêtres et onglets</link> "
 "sur l'utilisation des ancrages."
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:56(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tools</"
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</guisubmenu><guimenuitem>Outils</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:66(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:67(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
@@ -331,16 +331,16 @@ msgstr ""
 "guiicon> et en choisissant <menuchoice><guimenu>Ajouter un onglet</"
 "guimenu><guimenuitem>Outils</guimenuitem></menuchoice> ;"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:81(title)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:82(title)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:86(title)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:109(term)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:107(term)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:150(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:154(term)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:101(term)
 msgid "Grid/List modes"
 msgstr "Mode Grille et mode Liste"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:82(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:83(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
 "guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
@@ -354,11 +354,11 @@ msgstr ""
 "mode Liste, ils sont alignés verticalement, avec leur nom, leur icône et un "
 "<quote>Å?il</quote> si l'outil est présent dans la Boîte à outils."
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:100(title)
-msgid "Using the <quote>Tools</quote> dialog"
-msgstr "Utilisation du dialogue des <quote>Modèles</quote>"
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:101(title)
+msgid "Using the Tools dialog"
+msgstr "Utiliser le dialogue des polices"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:101(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:102(para)
 msgid ""
 "The most basic thing you can do is to select a tool by clicking on its icon: "
 "this has the same effect as clicking on an icon in the Toolbox. You can do "
@@ -370,7 +370,7 @@ msgstr ""
 "faire cela aussi bien en mode Grille qu'en mode Liste. Par contre, les "
 "autres options du dialogue ne sont disponibles qu'en mode Liste."
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:107(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
 "The most important function of the <quote>Tools</quote> dialog is to let you "
 "choose which tools to make visible in the Toolbox, by toggling the "
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
 "la Boîte à outils. Il suffit de cliquer pour faire apparaître l'Å?il à gauche "
 "de l'outil désiré et qu'aussitôt l'outil soit présent dans la Boîte à outils."
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:114(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:115(para)
 msgid ""
 "You can also change the order of tools in the Toolbox, by clicking on an "
 "item in the <quote>Tools</quote> dialog, in List mode, and dragging it up or "
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr ""
 "bas dans la Liste. En cas d'erreur, le bouton <quote>Réinitialiser</quote> "
 "vous permet de restaurer l'état par défaut."
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:121(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:122(para)
 msgid ""
 "Right-clicking inside the dialog produces the <quote>Tools</quote> menu, "
 "which gives you an alternative way of toggling visibility or restoring the "
@@ -412,8 +412,8 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:14(title)
-msgid "<quote>Templates</quote> Dialog"
-msgstr "La fenêtre de dialogue des <quote>Modèles</quote>"
+msgid "Templates Dialog"
+msgstr "La fenêtre des images ouvertes"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:18(secondary)
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:21(primary)
@@ -421,8 +421,8 @@ msgid "Templates"
 msgstr "Modèles"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:25(title)
-msgid "The <quote>Templates</quote> dialog"
-msgstr "La fenêtre de dialogue des <quote>Modèles</quote>"
+msgid "The Templates dialog"
+msgstr "La fenêtre �diter le modèle."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -470,8 +470,8 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Modèles</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:79(title)
-msgid "Using the <quote>Templates</quote> dialog"
-msgstr "Utilisation du dialogue des <quote>Modèles</quote>"
+msgid "Using the Templates dialog"
+msgstr "Utilisation du Dialogue des motifs"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:80(para)
 msgid ""
@@ -518,8 +518,8 @@ msgstr ""
 "ouvre un champ de recherche. Voir <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:111(title)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:186(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:259(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:187(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:266(title)
 msgid "Buttons at the bottom"
 msgstr "Les boutons en bas de la fenêtre"
 
@@ -763,7 +763,7 @@ msgid "In the drop-down list, you can choose between:"
 msgstr "Dans la liste déroulante, vous pouvez choisir entre :"
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:145(phrase)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:135(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:130(phrase)
 msgid "Pixel"
 msgstr "Pixel"
 
@@ -778,7 +778,7 @@ msgstr ""
 "entre 0 et 255."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:158(phrase)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:149(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:144(phrase)
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:187(term)
 msgid "RGB"
 msgstr "RVB"
@@ -796,7 +796,7 @@ msgstr ""
 "hexadécimale de la couleur du pixel."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:171(phrase)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:164(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:159(phrase)
 msgid "HSV"
 msgstr "TSV"
 
@@ -811,7 +811,7 @@ msgstr ""
 "l'<emphasis>Alpha</emphasis> du pixel, en poucentages."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:184(phrase)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:178(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:173(phrase)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:133(term)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:137(title)
 msgid "CMYK"
@@ -1152,25 +1152,15 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>Pointer</quote> dialog options"
 msgstr "Options de la fenêtre <quote>Pointeur</quote>"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:85(para)
-msgid ""
-"As in every dialog that contains preview icons, you can control the preview "
-"images in the tab menu. To get more informations about that topic read <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
-msgstr ""
-"Comme dans toute fenêtre contenant des miniatures d'aperçus, vous pouvez les "
-"contrôler dans le menu d'onglet. Pour plus d'informations à ce sujet, voyez "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:92(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:87(phrase)
 msgid "Pointer Information"
 msgstr "Informations fournies par le pointeur"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:96(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:91(phrase)
 msgid "Pixels"
 msgstr "Pixels"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:99(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:94(para)
 msgid ""
 "Shows the position of the pointed pixel, in X (horizontal) and Y (vertical) "
 "coordinates, stated in pixels from the origin (the upper left corner of the "
@@ -1180,19 +1170,19 @@ msgstr ""
 "exprimée en nombre de pixels depuis l'origine définie par le coin en haut à "
 "gauche du canevas."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:108(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:103(phrase)
 msgid "Units"
 msgstr "Unités"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:106(para)
 msgid "Shows the distance from the origin, in inches."
 msgstr "Affiche la distance depuis l'origine, en pouces (inches)."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:118(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:113(phrase)
 msgid "Channel values"
 msgstr "Valeurs des canaux"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:122(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:117(para)
 msgid ""
 "The channel values for the selected <link linkend=\"glossary-colormodel"
 "\">color model</link> are shown below. Both pulldown menus contain the same "
@@ -1209,7 +1199,7 @@ msgstr ""
 "HTML</link> de la couleur du pixel. Vous avez le choix "
 "entre (<guilabel>Pixel</guilabel> par défaut) :"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:138(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:133(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
 "displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
@@ -1220,7 +1210,7 @@ msgstr ""
 "emphasis>, <emphasis>Vert</emphasis>, <emphasis>Bleu</emphasis> et "
 "<emphasis>Alpha</emphasis> du pixel, en valeur de 0 à 255."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:152(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:147(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
 "displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
@@ -1233,7 +1223,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Alpha</emphasis> du pixel, en pourcentages. Il montre aussi la "
 "valeur hexadécimale du pixel."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:167(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:162(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> components. This choice "
 "displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as the "
@@ -1245,7 +1235,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Valeur</emphasis> et l'<emphasis>Alpha</emphasis> du pixel, en "
 "pourcentages."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:181(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:176(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link> channel values. This choice "
 "displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, "
@@ -1257,11 +1247,11 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Noir</emphasis> et <emphasis>Alpha</emphasis> du pixel, en "
 "pourcentages."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:195(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:190(phrase)
 msgid "Sample Merged"
 msgstr "Ã?chantillonner sur tous les calques"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:198(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:193(para)
 msgid ""
 "If this option is checked (default), sampling is performed on all layers. If "
 "it is unchecked, sampling is performed on the active layer only."
@@ -1450,7 +1440,7 @@ msgid "List view"
 msgstr "Vue sous forme de liste"
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:156(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:174(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:179(term)
 msgid "Grid mode"
 msgstr "En mode grille"
 
@@ -1610,33 +1600,33 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:28(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:30(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:105(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:107(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:304(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:306(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:10(title)
-msgid "<quote>Paths</quote> Dialog"
-msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Chemins</quote>"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:12(title)
+msgid "Paths Dialog"
+msgstr "La fenêtre des chemins"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:13(secondary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:18(primary)
 msgid "Paths"
 msgstr "Chemins"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:19(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:21(para)
 msgid ""
 "Please see <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> if you don't know what a "
 "path is."
@@ -1644,11 +1634,11 @@ msgstr ""
 "Voyez <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> si vous ne savez pas ce qu'est un "
 "chemin."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:25(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:27(title)
 msgid "The <quote>Paths</quote> dialog"
 msgstr "La fenêtre de dialogue des <quote>Chemins</quote>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:33(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:35(para)
 msgid ""
 "The <quote>Paths</quote> dialog is used to manage paths, allowing you to "
 "create or delete them, save them, convert them to and from selections, etc."
@@ -1657,7 +1647,7 @@ msgstr ""
 "enregistrement, conversion en sélection...etc. Le terme anglais pour Chemin "
 "est <quote>Path</quote>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:40(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:42(para)
 msgid ""
 "The <quote>Paths</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -1666,7 +1656,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogues, fenêtres et onglets</link> sur "
 "l'utilisation des ancrages."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:50(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:52(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paths</"
@@ -1676,7 +1666,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</guisubmenu><guimenuitem>Chemins</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:60(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:62(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
@@ -1688,7 +1678,7 @@ msgstr ""
 "left-12.png\"/></guiicon>  et en choisissant <menuchoice><guimenu>Ajouter un "
 "onglet</guimenu><guimenuitem>Chemins</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:73(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:75(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
 "\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
@@ -1700,11 +1690,11 @@ msgstr ""
 "détachées qui persiste tant qu'il reste au moins une fenêtre ouverte. Vous "
 "pouvez ainsi rétablir la fenêtre des Dégradés à partir de cette liste."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:86(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:88(title)
 msgid "Using the Paths dialog"
 msgstr "Utilisation du dialogue des chemins"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:87(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:89(para)
 msgid ""
 "Each path belongs to one image: paths are components of images just like "
 "layers. The Paths dialog shows you a list of all paths belonging to the "
@@ -1725,7 +1715,7 @@ msgstr ""
 "groupe de fenêtres en choisissant l'option <quote>Afficher le menu d'image</"
 "quote> dans le menu d'onglets."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:97(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:99(para)
 msgid ""
 "If you are familiar with the Layers dialog, you have a head start, because "
 "the Paths dialog is in several ways similar. It shows a list of all paths "
@@ -1735,11 +1725,11 @@ msgstr ""
 "donne une liste de tous les chemins existant dans l'image avec quatre "
 "caractéristiques pour chacun :"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:113(phrase)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:115(phrase)
 msgid "Path visibility"
 msgstr "Visibilité du chemin"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:116(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
 "An <quote>open eye</quote> icon if the path is visible, or a blank space if "
 "it is not. <quote>Visible</quote> means that a trace of the path is drawn on "
@@ -1754,11 +1744,11 @@ msgstr ""
 "été <quote>tracée</quote> (Tracer le chemin) ou traitée d'une autre façon. "
 "On fait apparaître l'Å?il en cliquant sur l'espace symbole de l'Å?il (bascule)."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:131(phrase)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:133(phrase)
 msgid "Chain paths"
 msgstr "Enchaîner les chemins"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:134(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:136(para)
 msgid ""
 "A <quote>chain</quote> symbol is shown to the right of the eye-symbol-space "
 "if the path is transform-locked, or a blank space if it is not. "
@@ -1777,12 +1767,12 @@ msgstr ""
 "L'espace-symbole-de-chaîne est une bascule : le clic y fait apparaître/"
 "disparaître le symbole de chaîne."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:148(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:150(term)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:244(term)
 msgid "Preview image"
 msgstr "Aperçu du chemin"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:150(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:152(para)
 msgid ""
 "A small preview-icon showing a sketch of the path. If you click on the icon "
 "and drag it into an image, this will create a copy of the path in that image."
@@ -1791,11 +1781,11 @@ msgstr ""
 "glisser cette icône sur une image, ce qui créera une copie du chemin dans "
 "cette image."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:158(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:160(term)
 msgid "Path Name"
 msgstr "Nom du chemin"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:160(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:162(para)
 msgid ""
 "The name of the path, which must be unique within the image. Double-clicking "
 "on the name will allow you to edit it. If the name you create already "
@@ -1806,7 +1796,7 @@ msgstr ""
 "chemin permettra d'éditer ce nom. Si le nom que vous donnez existe déjà, il "
 "sera distingué par une extension de type <quote>#1</quote>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:169(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:171(para)
 msgid ""
 "If the list is non-empty, at any given moment one of the members is the "
 "image's <emphasis>active path</emphasis>, which will be the subject of any "
@@ -1820,7 +1810,7 @@ msgstr ""
 "dialogue ou des boutons du bas. Cliquer sur un nom de chemin active ce "
 "chemin."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:177(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:179(para)
 msgid ""
 "Right-clicking on any entry in the list brings up the <link linkend=\"gimp-"
 "concepts-paths-menu\">Paths Menu</link>. You can also access the Paths Menu "
@@ -1830,13 +1820,13 @@ msgstr ""
 "concepts-paths-menu\">Menu local des chemins</link>. Vous pouvez aussi y "
 "accéder par le menu onglets du dialogue."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:185(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:187(title)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:172(term)
 msgid "Buttons"
 msgstr "Boutons"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:186(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:188(para)
 msgid ""
 "The buttons at the bottom of the Paths dialog all correspond to entries in "
 "the Paths menu (accessed by right-clicking on a path list entry), but some "
@@ -1848,11 +1838,11 @@ msgstr ""
 "certains disposent d'options supplémentaires obtenus en pressant en même "
 "temps une touche de contrôle."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:194(term) src/dialogs/path-dialog.xml:338(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:196(term) src/dialogs/path-dialog.xml:340(term)
 msgid "New Path"
 msgstr "Nouveau chemin"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:196(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:198(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"gimp-path-new\">New Path</link>. Holding down the "
 "<keycap>Shift</keycap> key brings up a dialog that allows you to assign a "
@@ -1863,35 +1853,35 @@ msgstr ""
 "du clic on ouvre une fenêtre de dialogue permettant d'assigner un nom à ce "
 "chemin (encore vide)."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:204(term) src/dialogs/path-dialog.xml:351(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:206(term) src/dialogs/path-dialog.xml:353(term)
 msgid "Raise Path"
 msgstr "Monter le chemin"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:206(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:208(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-path-raise\">Raise Path</link>."
 msgstr "Voir <link linkend=\"gimp-path-raise\">Monter le chemin</link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:212(term) src/dialogs/path-dialog.xml:362(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:214(term) src/dialogs/path-dialog.xml:364(term)
 msgid "Lower Path"
 msgstr "Descendre le chemin"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:214(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:216(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-path-lower\">Lower Path</link>."
 msgstr "Voir <link linkend=\"gimp-path-lower\">Descendre le chemin</link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:220(term) src/dialogs/path-dialog.xml:373(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:222(term) src/dialogs/path-dialog.xml:375(term)
 msgid "Duplicate Path"
 msgstr "Dupliquer le chemin"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:222(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:224(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplicate Path</link>."
 msgstr "Voir <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Dupliquer le chemin</link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:228(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:230(term)
 msgid "Path to Selection"
 msgstr "Chemin vers Sélection"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:230(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:232(para)
 msgid ""
 "Converts the path into a selection; see <link linkend=\"gimp-path-selection-"
 "replace\"> Path to Selection </link> for a full explanation. You can use "
@@ -1903,49 +1893,49 @@ msgstr ""
 "contrôle pour modifier la façon dont la nouvelle sélection interagit avec la "
 "sélection existante."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:239(segtitle)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:241(segtitle)
 msgid "Modifiers"
 msgstr "Touches de contrôle"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:240(segtitle)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:242(segtitle)
 msgid "Action"
 msgstr "Action"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:242(seg)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:244(seg)
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:243(seg)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:245(seg)
 msgid "Replace existing selection"
 msgstr "Remplacer la sélection existante"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:247(keycap)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:260(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:249(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:262(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Maj"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:249(seg)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:251(seg)
 msgid "Add to selection"
 msgstr "Ajouter à la sélection"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:253(keycap)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:261(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:255(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:263(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:255(seg)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:257(seg)
 msgid "Subtract from selection"
 msgstr "Soustraire de la sélection"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:264(seg)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:266(seg)
 msgid "Intersect with selection."
 msgstr "Intersecter avec la sélection."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:270(term) src/dialogs/path-dialog.xml:430(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:272(term) src/dialogs/path-dialog.xml:432(term)
 msgid "Selection to Path"
 msgstr "Sélection vers chemin"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:272(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:274(para)
 msgid ""
 "Holding down the <keycap>Shift</keycap> key brings up the <guilabel>Advanced "
 "Options</guilabel> dialog, which probably is only useful to GIMP developers."
@@ -1954,28 +1944,28 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Options Avancées </guilabel>, qui n'est probablement utile qu'aux "
 "développeurs."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:280(term) src/dialogs/path-dialog.xml:489(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:282(term) src/dialogs/path-dialog.xml:485(term)
 msgid "Stroke Path"
 msgstr "Tracer le chemin"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:282(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:284(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link>."
 msgstr "Voir <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Tracer le chemin</link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:288(term) src/dialogs/path-dialog.xml:385(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:290(term) src/dialogs/path-dialog.xml:387(term)
 msgid "Delete Path"
 msgstr "Supprimer le chemin"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:290(para) src/dialogs/path-dialog.xml:388(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:292(para) src/dialogs/path-dialog.xml:390(para)
 msgid "<guilabel>Delete Path</guilabel> deletes the current selected path."
 msgstr "<guilabel>Supprimer le chemin</guilabel> : supprime le chemin courant."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:299(title)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:301(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:303(title)
 msgid "The <quote>Paths</quote> context menu"
 msgstr "Le menu local des chemins"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:308(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:310(para)
 msgid ""
 "The Paths menu can be brought up by right-clicking on a path entry in the "
 "list in the Paths dialog, or by choosing the top entry (\"Paths Menu\") from "
@@ -1987,11 +1977,11 @@ msgstr ""
 "menu onglets. Il donne accès à la plupart des opérations concernant les "
 "chemins."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:316(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:318(term)
 msgid "Path Tool"
 msgstr "Outil Chemins"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:318(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:320(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Path Tool</guilabel> is an alternative way to activate the <link "
 "linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link>, used for creating and "
@@ -2004,11 +1994,11 @@ msgstr ""
 "outils, ou par le raccourci clavier <keycap>B</keycap> (pour "
 "<emphasis>Bézier</emphasis>)."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:327(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:329(term)
 msgid "Edit Path Attributes"
 msgstr "Modifier les Attributs du chemin"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:330(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:332(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Edit Path Attributes</guilabel> brings up a small dialog that "
 "allows you to change the name of the path. You can also do this by double-"
@@ -2018,7 +2008,7 @@ msgstr ""
 "dialogue qui vous permet de changer le nom d'un chemin. Vous pouvez aussi le "
 "faire par un double clic sur la liste du dialogue des chemins."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:341(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:343(para)
 msgid ""
 "<guilabel>New Path</guilabel>creates a new path, adds it to the list in the "
 "Paths dialog, and makes it the active path for the image. It brings up a "
@@ -2031,7 +2021,7 @@ msgstr ""
 "nommer. Le nouveau chemin est créé sans point d'ancrage ; vous devrez "
 "utiliser l'outil Chemins pour lui en donner et l'utiliser."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:354(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:356(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Raise Path</guilabel> moves the path one slot higher in the list "
 "in the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
@@ -2042,7 +2032,7 @@ msgstr ""
 "liste du dialogue des chemins. Sa position dans la liste n'a aucune "
 "importance, ce n'est qu'une facilité."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:365(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:367(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Lower Path</guilabel>moves the path one slot lower in the list in "
 "the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
@@ -2053,7 +2043,7 @@ msgstr ""
 "liste du dialogue des chemins. Sa position dans la liste n'a aucune "
 "importance, ce n'est qu'une facilité."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:376(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:378(para)
 msgid ""
 "<quote>Duplicate Path</quote> creates a copy of the active path, assigns it "
 "a unique name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
@@ -2064,11 +2054,11 @@ msgstr ""
 "l'ajoute à la liste, et le rend actif pour l'image. La copie ne sera visible "
 "que si le chemin d'origine était visible."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:394(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:396(term)
 msgid "Merge Visible Paths"
 msgstr "Fusionner les chemins visibles"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:396(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:398(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Merge Visible Paths</guilabel> takes all the paths in the image "
 "that are visible (that is, all that show <quote>open eye</quote> symbols in "
@@ -2079,7 +2069,7 @@ msgstr ""
 "chemin tous les chemins possédant l'<quote>Å?il</quote> dans le dialogue des "
 "chemins. C'est pratique si vous voulez les Tracer de la même façon."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:405(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:407(term)
 msgid ""
 "Path to Selection; Add to Selection; Subtract from Selection; Intersect with "
 "Selection"
@@ -2087,7 +2077,7 @@ msgstr ""
 "Chemin vers sélection ; Ajouter à la sélection ; Soustraire de la "
 "sélection ; intersecter avec la sélection"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:415(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:417(para)
 msgid ""
 "These commands all convert the active path into a selection, and then "
 "combine it with the existing selection in the specified ways. (<quote>Path "
@@ -2107,11 +2097,11 @@ msgstr ""
 "sélection résultante suivront de près le chemin, mais ne vous attendez pas à "
 "ce que la correspondance soit parfaite."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:433(para) src/dialogs/path-dialog.xml:492(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:435(para) src/dialogs/path-dialog.xml:488(para)
 msgid "This operation can be accessed in several ways:"
 msgstr "On peut accéder à cette fonction de différentes façons :"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:438(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:440(para)
 msgid ""
 "From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Select</"
 "guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></menuchoice>"
@@ -2120,14 +2110,14 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Vers chemin</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:447(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:449(para)
 msgid ""
 "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Selection to Path</guimenuitem>."
 msgstr ""
 "� partir du menu du dialogue des chemins, par <guimenuitem>Sélection vers "
 "chemin</guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:453(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:455(para)
 msgid ""
 "From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button at the bottom of the "
 "Paths dialog."
@@ -2135,15 +2125,7 @@ msgstr ""
 "� partir du bouton <guilabel>Sélection vers Chemin</guilabel> situé en bas "
 "du Dialogue des Chemins."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:459(para)
-msgid ""
-"From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button in the Tool Options "
-"for the Path tool."
-msgstr ""
-"� partir du bouton <guilabel>Sélection vers chemin</guilabel> dans les "
-"Options de l'outil de l'outil Chemins."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:465(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:461(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Selection to Path</guilabel> creates a new path from the image's "
 "selection. In most cases the resulting path will closely follow the "
@@ -2155,7 +2137,7 @@ msgstr ""
 "pointillés mobiles délimitant la sélection mais la correspondance n'est pas "
 "parfaite."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:470(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:466(para)
 msgid ""
 "Converting a two-dimensional selection mask into a one-dimensional path "
 "involves some rather tricky algorithms: you can alter the way it is done "
@@ -2179,7 +2161,7 @@ msgstr ""
 "de cette aide. Sélection vers chemin fonctionne très bien sans que vous vous "
 "en préoccupiez."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:497(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:493(para)
 msgid ""
 "From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice>"
@@ -2187,13 +2169,13 @@ msgstr ""
 "Ã? partir de la barre de menu de l'image, par <menuchoice><guimenu>Ã?dition</"
 "guimenu><guimenuitem>Tracer le chemin</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:506(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:502(para)
 msgid "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem>."
 msgstr ""
 "Ã? partir du menu du dialogue Chemin par <guimenuitem>Tracer le chemin</"
 "guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:512(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:508(para)
 msgid ""
 "From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button at the bottom of the Paths "
 "dialog."
@@ -2201,7 +2183,7 @@ msgstr ""
 "Ã? partir du bouton <guilabel>Tracer le chemin</guilabel> en bas du dialogue "
 "des chemins."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:518(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:514(para)
 msgid ""
 "From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button in the Tool Options for the "
 "Path tool."
@@ -2209,7 +2191,7 @@ msgstr ""
 "Ã? partir du bouton <guilabel>Tracer le chemin</guilabel> dans les Options de "
 "l'Outil Chemins."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:524(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:520(para)
 msgid ""
 "<quote>Stroke Path</quote> renders the active path on the active layer of "
 "the image, permitting a wide variety of line styles and stroking options. "
@@ -2221,11 +2203,11 @@ msgstr ""
 "de dessins. Voir <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Tracer</link> pour "
 "de plus amples renseignements."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:534(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:530(term)
 msgid "Copy Path"
 msgstr "Copier le chemin"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:537(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:533(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Copy Path</guilabel> copies the active path to the Paths "
 "Clipboard, enabling you to paste it into a different image."
@@ -2233,7 +2215,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Copier le chemin</guilabel> copie le chemin actif dans le presse-"
 "papier des chemins et permet ainsi de le coller dans une autre image."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:541(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:537(para)
 msgid ""
 "You can also copy and paste a path by dragging its icon from the Paths "
 "dialog into the target image's display."
@@ -2241,7 +2223,7 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez aussi copier-coller le chemin en faisant glisser son icône "
 "depuis le dialogue des des chemins jusque dans l'image cible."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:547(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:543(para)
 msgid ""
 "When you copy a path to an image, it is not visible. You have to make it "
 "visible in the Path dialog."
@@ -2249,11 +2231,11 @@ msgstr ""
 "Quand vous copiez un chemin dans une image, il n'est pas visible. Vous devez "
 "le rendre visible dans le Dialogue des Chemins."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:555(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:551(term)
 msgid "Paste Path"
 msgstr "Coller le chemin"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:558(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:554(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Paste Path</guilabel> creates a new path from the contents of the "
 "Path Clipboard, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
@@ -2265,11 +2247,11 @@ msgstr ""
 "le dialogue des chemins, et le rend actif pour l'image. Si le presse-papier "
 "est vide, l'option est désactivée."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:567(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:563(term)
 msgid "Import Path"
 msgstr "Importer un chemin"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:570(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:566(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Import Path</guilabel> creates a new path from an SVG file: it "
 "pops up a file chooser dialog that allows you to navigate to the file. See "
@@ -2282,11 +2264,11 @@ msgstr ""
 "\">Chemins</link> pour une information sur les fichiers SVG et leurs "
 "relations avec les chemins de GIMP."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:581(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:577(term)
 msgid "Export Path"
 msgstr "Exporter le chemin"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:583(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:579(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Export Path</guilabel> allows you to save a path to a file: it "
 "pops up a file save dialog that allows you to specify the file name and "
@@ -2384,8 +2366,8 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:15(title)
-msgid "<quote>Palettes</quote> Dialog"
-msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Palettes</quote>"
+msgid "Palettes Dialog"
+msgstr "Motifs"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:19(secondary)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:27(secondary)
@@ -2928,7 +2910,7 @@ msgstr "Palette vers dégradé"
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:490(primary)
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:17(primary)
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:591(primary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:20(primary)
 msgid "Gradient"
 msgstr "Dégradé"
 
@@ -3487,7 +3469,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:139(None)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:138(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3495,7 +3477,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:158(None)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:157(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3556,19 +3538,15 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:46(para)
 msgid ""
 "To create a layer mask start with a right click on the layer to call the "
-"context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. If "
-"the menu item is grayed first select <guilabel>Add Alpha channel</guilabel> "
-"in the same menu. A dialog appears where you can initialize the content of "
-"the mask:"
+"context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. A "
+"dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
 msgstr ""
 "Pour créer un masque, commencez par cliquer-droit sur un calque pour faire "
 "apparaitre le menu contextuel et choisissez <guilabel>Ajouter un masque de "
-"calque</guilabel> dans le menu. Si l'entrée du menu est grisée il faut "
-"commencer par choisir <guilabel>Ajouter un canal Alpha</guilabel> dans ce "
-"même menu. Un dialogue apparaît, il permet d'initialiser le contenu du "
-"masque :"
+"calque</guilabel> dans le menu.Une fenêtre de dialogue apparaît, qui permet "
+"d'initialiser le contenu du masque :"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:55(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:54(para)
 msgid ""
 "<guilabel>White (full opacity)</guilabel>: the mask is white in the Layer "
 "Dialog. So, all pixels of the layer are visible in the image window since "
@@ -3580,7 +3558,7 @@ msgstr ""
 "un masque de calque en blanc correspond à dé-masquer les pixels de l'image. "
 "Vous utiliserez la peinture noire pour rendre des pixels transparents."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:64(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:63(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Black (full transparency)</guilabel>: the mask is black in the "
 "Layer Dialog. So, the layer is fully transparent since painting the mask "
@@ -3593,7 +3571,7 @@ msgstr ""
 "transparents. En peignant avec du blanc, vous effacez le masque et les "
 "pixels du calque redeviennent visibles."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:72(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:71(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Layer's alpha channel</guilabel>: the mask is initialized "
 "according to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains "
@@ -3603,7 +3581,7 @@ msgstr ""
 "contenu du canal Alpha du calque. Si le calque contient déjà de la "
 "transparence, elle est recopiée dans le masque."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:79(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:78(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Transfer layer's alpha channel</guilabel>: Does the same thing as "
 "the previous option, except that it also resets the layer's alpha channel to "
@@ -3613,7 +3591,7 @@ msgstr ""
 "que l'option ptrécédente, sauf que le canal Alpha du calque est remis "
 "totalement opaque."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:85(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:84(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Selection</guilabel> : the mask is initialized according to pixel "
 "values found in the selection."
@@ -3621,7 +3599,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Sélection</guilabel> : le masque est initialisé en fonction de la "
 "valeur des pixels contenus dans la sélection."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:90(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:89(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel>: the mask is initialized "
 "according to pixel values of the layer."
@@ -3629,7 +3607,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Copie du calque en niveau de gris</guilabel> : le masque est "
 "initialisé en fonction de la valeur des pixels contenus dans le calque."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:95(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:94(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Channel</guilabel>: The layer mask is initialized with a selection "
 "mask you have created before, stored in the Channel dialog."
@@ -3638,7 +3616,7 @@ msgstr ""
 "masque de sélection que vous avez créé au préalable, stocké dans le Dialogue "
 "des canaux."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:101(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:100(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Invert mask</guilabel> : This checkbox allows you to invert : "
 "black turns to white and white turns to black."
@@ -3646,7 +3624,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Inverser le masque</guilabel> : Cette case à cocher vous permet "
 "d'inverser le masque : le noir devient blanc et le blanc devient noir."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:106(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:105(para)
 msgid ""
 "When the mask is created it appears as a thumbnail right to the layer "
 "thumbnail. By clicking alternatively on the layer and mask thumbnail you can "
@@ -3665,7 +3643,7 @@ msgstr ""
 "le canevas, lequel est actif, le calque ou le masque : celui qui est actif "
 "est celui qui a une bordure blanche."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:115(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:114(para)
 msgid ""
 "Pressing <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click on the layer mask "
@@ -3687,15 +3665,15 @@ msgstr ""
 "normale, recommencez l'opération précédente. Ces options sont une commodité "
 "dans votre travail."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:130(term)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:129(term)
 msgid "Layer Mask example"
 msgstr "Exemple de Masque de calque"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:134(phrase)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:133(phrase)
 msgid "A layer with layer mask"
 msgstr "Un calque avec masque de calque"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:142(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:141(para)
 msgid ""
 "This image has a background layer with a flower and another blue one, fully "
 "opaque. A white layer mask has been added to the blue layer. In the image "
@@ -3707,11 +3685,11 @@ msgstr ""
 "calque bleu actif. Dans la fenêtre d'image, le calque bleu reste visible car "
 "un masque blanc rend visibles les pixels du calque."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:153(phrase)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:152(phrase)
 msgid "Painting the layer mask"
 msgstr "On peint le masque de calque"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:161(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:160(para)
 msgid ""
 "The layer mask is active. You paint with black color, which makes the layer "
 "transparent : the underlying layer becomes visible."
@@ -4667,8 +4645,8 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:14(title)
-msgid "<quote>Images</quote> Dialog"
-msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Images</quote>"
+msgid "Images Dialog"
+msgstr "La fenêtre des images ouvertes"
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:18(secondary)
 msgid "Images"
@@ -4738,8 +4716,8 @@ msgstr ""
 "pouvez ainsi rétablir la fenêtre des Dégradés à partir de cette liste."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:85(title)
-msgid "Using the <quote>Images</quote> dialog"
-msgstr "Utilisation du dialogue des <quote>Images</quote>"
+msgid "Using the Images dialog"
+msgstr "Utilisation du dialogue des chemins"
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:86(para)
 msgid ""
@@ -6014,38 +5992,38 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:25(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:252(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:254(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:12(title)
-msgid "<quote>Gradients</quote> Dialog"
-msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Dégradés</quote>"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:13(title)
+msgid "Gradients Dialog"
+msgstr "La fenêtre des dégradés"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:17(secondary)
 msgid "Gradient Dialog"
 msgstr "La fenêtre des dégradés"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:22(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:25(title)
 msgid "The screenshot illustrates the Gradients dialog"
 msgstr "La fenêtre de dialogue des dégradés"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:29(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:32(para)
 msgid ""
 "The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is used "
-"to select a gradient -- a set of colors arranged in a linear scale -- for "
-"use with the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> and "
-"numerous other operations. It also gives you access to several functions for "
-"manipulating gradients. You can select a gradient by clicking on it in the "
-"list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
+"to select a gradient &mdash; a set of colors arranged in a linear scale "
+"&mdash; for use with the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> "
+"and numerous other operations. It also gives you access to several functions "
+"for manipulating gradients. You can select a gradient by clicking on it in "
+"the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
 "Toolbox. A few dozen nice gradients come pre-installed with GIMP. You can "
 "create more using the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient "
 "Editor</link>. General information about gradients and how they are used in "
@@ -6064,7 +6042,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Gradients</link>. Le terme anglais pour "
 "Dégradé est <quote>Gradient</quote>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:44(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:48(para)
 msgid ""
 "The first four gradients are particular: they reproduce the gradient between "
 "Foreground and background colors of toolbox in different ways."
@@ -6073,7 +6051,7 @@ msgstr ""
 "reproduisent le dégradé entre les couleurs de Premier-plan et d'Arrière-plan "
 "de la Boîte à outils de différentes façons :"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:49(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:53(para)
 msgid ""
 "<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the "
 "Foreground and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
@@ -6082,7 +6060,7 @@ msgstr ""
 "de Premier-plan et la couleur d'Arrière-plan de la Boîte à outils, dans le "
 "mode de couleur RVB."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:54(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:58(para)
 msgid ""
 "<guilabel>FG to BG (HSV clock-wise/counter-clockwise Hue)</guilabel>: all "
 "hues in the color circle between the Foreground and the background color, "
@@ -6093,7 +6071,7 @@ msgstr ""
 "contraire, situées entre la couleur de Premier-plan et la couleur d'Arrière-"
 "plan sur le cercle des couleurs."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:61(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:65(para)
 msgid ""
 "<guilabel>FG to Transparent</guilabel>: only uses one color (the Foreground "
 "color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very "
@@ -6103,19 +6081,19 @@ msgstr ""
 "Premier-plan, la rendant de plus en plus transparente. Très utile quand vous "
 "travaillez sur des collages fusionnés en douceur ou des effets de brouillard."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:71(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:75(title)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:37(title)
 #: src/dialogs/error-console.xml:25(phrase)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:38(title)
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(phrase)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:62(title)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:122(title)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:86(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:50(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:87(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:54(title)
 msgid "Activating the Dialog"
 msgstr "Accès au dialogue"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:72(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:76(para)
 msgid ""
 "The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -6124,7 +6102,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogues, fenêtres et onglets</link> sur "
 "l'utilisation des ancrages."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:82(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:86(para)
 msgid ""
 "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</"
@@ -6134,7 +6112,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</guisubmenu><guimenuitem>Dégradés</"
 "guimenuitem></menuchoice> ;"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:92(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:96(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
@@ -6146,7 +6124,7 @@ msgstr ""
 "guiicon>  et en choisissant <menuchoice><guimenu>Ajouter un onglet</"
 "guimenu><guimenuitem>Dégradés</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:105(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:109(para)
 msgid ""
 "from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/"
 "Gradient area,"
@@ -6154,11 +6132,11 @@ msgstr ""
 "à partir de la Boîte à outils, en cliquant sur le dégradé actif dans la zone "
 "Brosse, Motif, Dégradé ;"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:115(para)
 msgid "From the image by using the <keycap>Ctrl+G</keycap> shortcut."
 msgstr "à partir de l'image par le raccourci-clavier <keycap>Ctrl+G</keycap>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:116(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:120(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
 "\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
@@ -6170,11 +6148,11 @@ msgstr ""
 "détachées qui persiste tant qu'il reste au moins une fenêtre ouverte. Vous "
 "pouvez ainsi rétablir la fenêtre des Dégradés à partir de cette liste."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:129(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:133(title)
 msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
 msgstr "Utilisation du dialogue des <quote>Dégradés</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:130(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:134(para)
 msgid ""
 "The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply "
 "to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it "
@@ -6185,7 +6163,7 @@ msgstr ""
 "un des dégradés pour en faire le dégradé actif qui sera utilisé par toute "
 "opération faisant appel au dégradé."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:136(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:140(para)
 msgid ""
 "If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the "
 "Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that "
@@ -6204,7 +6182,7 @@ msgstr ""
 "relancerez GIMP. C'est une règle générale : vous ne pouvez pas modifier les "
 "resources fournies par GIMP lors de son installation."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:152(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:156(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
 "guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
@@ -6220,7 +6198,7 @@ msgstr ""
 "rectangulaire. En mode Liste, les dégradés sont alignés verticalement avec "
 "leur nom."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:169(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:173(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
 "adapt the size of gradient previews to your liking."
@@ -6228,7 +6206,7 @@ msgstr ""
 "Dans le menu d'onglet, l'option <guilabel>Taille des aperçus </guilabel> "
 "vous permet d'adapter la taille des cases d'aperçu des dégradés à votre goût."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:177(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:181(para)
 msgid ""
 "The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in "
 "several ways:"
@@ -6236,11 +6214,11 @@ msgstr ""
 "Les boutons en bas de la fenêtre vous permettent d'agir sur les dégradés de "
 "plusieurs façons :"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:183(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:187(term)
 msgid "Edit Gradient"
 msgstr "Ã?diter"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:185(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:189(para)
 msgid ""
 "This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
 "\">Gradient Editor</link>."
@@ -6248,11 +6226,11 @@ msgstr ""
 "Ce bouton active l' <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\"> Ã?diteur "
 "de dégradé </link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:192(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:196(term)
 msgid "New Gradient"
 msgstr "Nouveau"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:195(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:199(para)
 msgid ""
 "This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and "
 "activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you "
@@ -6266,11 +6244,11 @@ msgstr ""
 "enregistrés dans le dossier <quote>gradients</quote> de votre répertoire "
 "personnel ; vous pouvez en changer au niveau des Préférences."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:207(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:211(term)
 msgid "Duplicate Gradient"
 msgstr "Dupliquer"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:210(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:214(para)
 msgid ""
 "This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to "
 "edit the copy even if you cannot edit the original."
@@ -6279,22 +6257,22 @@ msgstr ""
 "pourrez éditer cette copie, alors que cela restera impossible pour "
 "l'original."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:217(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:221(term)
 msgid "Delete Gradient"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:220(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:224(para)
 msgid ""
 "This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It "
 "asks for confirmation before doing anything."
 msgstr ""
 "En cliquant sur ce bouton, vous supprimez toute trace du dégradé sélectionné."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:227(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:231(term)
 msgid "Refresh Gradients"
 msgstr " Actualiser les dégradés"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:230(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:234(para)
 msgid ""
 "If you add gradients to your personal <filename>gradients</filename> folder "
 "by some means other than this dialog, this button causes the list to be "
@@ -6305,7 +6283,7 @@ msgstr ""
 "bouton sans avoir besoin de redémarrer GIMP. Mais les dégradés créés avec "
 "l'�diteur de Dégradés, eux, sont automatiquement inclus dans la Palette."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:240(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:244(para)
 msgid ""
 "The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
 "dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient "
@@ -6315,19 +6293,19 @@ msgstr ""
 "obtenez par un clic droit dans la liste des dégradés ou dans le "
 "<guisubmenu>Menu des dégradés</guisubmenu> du menu d'onglet :"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:248(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:251(title)
 msgid "The Gradients Menu"
 msgstr "Le menu des dégradés"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:256(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:258(para)
 msgid "The gradient menu also gives you some additional functions:"
 msgstr "Ce menu vous apporte quelques options supplémentaires :"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:261(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:263(term)
 msgid "Save as POV-Ray..."
 msgstr "Enregistrer en POV-Ray..."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:263(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:265(para)
 msgid ""
 "This allows you to save the gradient in the format used by the "
 "<application>POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
@@ -6335,11 +6313,11 @@ msgstr ""
 "Cela vous permet de sauvegarder le dégradé dans un format utilisé par "
 "l'application <application>POV-Ray</application>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:271(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:273(term)
 msgid "Copy Gradient Location"
 msgstr "Copier l'emplacement du dégradé"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:273(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:275(para)
 msgid ""
 "This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. "
 "You can then use it in a text editor."
@@ -6347,11 +6325,11 @@ msgstr ""
 "Cette commande permet de copier l'emplacement du fichier de dégradé dans le "
 "presse-papier. Vous pouvez ensuite le coller dans un éditeur de texte."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:280(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:282(term)
 msgid "Custom Gradient..."
 msgstr "Dégradé personnalisé..."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:282(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:284(para)
 msgid ""
 "This command creates a sample image filled with the selected gradient. You "
 "can select width and height of the image as well as the gradient direction "
@@ -6376,8 +6354,8 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:10(title)
-msgid "<quote>Fonts</quote> Dialog"
-msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Polices</quote>"
+msgid "Fonts Dialog"
+msgstr "Le fenêtre de dialogue des polices"
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:14(secondary)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:17(primary)
@@ -6385,8 +6363,9 @@ msgid "Fonts"
 msgstr "Polices"
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:21(title)
-msgid "The <quote>Fonts</quote> dialog"
-msgstr "La fenêtre <quote>Outils</quote>"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:105(phrase)
+msgid "The Fonts dialog"
+msgstr "Le fenêtre de dialogue des polices"
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -6471,10 +6450,6 @@ msgstr ""
 "gauche de la souris, un texte plus complet sera affiché pour vous faire une "
 "meilleure idée du rendu de la police."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:105(phrase)
-msgid "The Fonts dialog"
-msgstr "Le fenêtre de dialogue des polices"
-
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:113(para)
 msgid "Dialog in Grid View"
 msgstr "Mode grille"
@@ -7154,7 +7129,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "In the Tab menu for the <quote>Document History</quote> dialog, you can "
 "choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View "
-"as List</guimenuitem>. In Grid mode, the ducuments are laid out in a "
+"as List</guimenuitem>. In Grid mode, the documents are laid out in a "
 "rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row "
 "showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel "
 "dimensions."
@@ -7389,7 +7364,7 @@ msgstr " "
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:15(title)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:26(title)
-msgid "The <quote>FG/BG Color</quote> Dialog"
+msgid "The FG/BG Color Dialog"
 msgstr "Le sélecteur de couleur PP/AP"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:19(secondary)
@@ -7675,15 +7650,16 @@ msgstr "Le menu local de la Notation HTML"
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:307(para)
 msgid ""
 "Right up you find a symbol, consisting of two arrows, with which you can "
-"exchange the foreground and background colour. At the bottom left of the "
+"exchange the foreground and background color. At the bottom left of the "
 "dialog, just below the foreground color block, you find a switching surface "
 "with two small, one black and the other white, partially overlapping "
-"squares. If you click on these, the front and background colour are put back "
+"squares. If you click on these, the front and background color are put back "
 "to black and white respectively."
 msgstr ""
 "Comme dans la Boîte à Outils, vous pouvez intervertir les couleurs de "
 "Premier-plan et d'Arrière-plan en cliquant sur la petite double flèche "
-"courbe, et rétablir les couleurs noir et blanc."
+"courbe, et rétablir les couleurs noir et blanc en cliquant sur les tout "
+"petits carrés noir et blanc qui se recouvrent en partie."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -7998,8 +7974,8 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:10(title)
-msgid "<quote>Channels</quote> Dialog"
-msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Canaux</quote>"
+msgid "Channels Dialog"
+msgstr "La fenêtre de dialogue des Canaux"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:22(title)
 msgid "The Channels dialog"
@@ -8462,15 +8438,15 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:49(None)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:138(None)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:50(None)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:139(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:160(None)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:161(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -8478,53 +8454,53 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:253(None)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:254(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:13(title)
-msgid "<quote>Buffers</quote> Dialog"
-msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Presse-papiers</quote>"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:14(title)
+msgid "Buffers Dialog"
+msgstr "La fenêtre des calques"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:17(secondary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:20(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:24(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:28(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:32(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:25(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:29(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:33(primary)
 msgid "Buffers"
 msgstr "Presse-papiers"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:25(secondary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:26(secondary)
 msgid "Cut named"
 msgstr "Couper nommé"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:29(secondary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:30(secondary)
 msgid "Copy named"
 msgstr "Copier nommé"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:33(secondary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:34(secondary)
 msgid "Paste named"
 msgstr "Coller nommé"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:36(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:37(primary)
 msgid "Cut Named"
 msgstr "Couper nommé"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:39(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:40(primary)
 msgid "Copy Named"
 msgstr "Copier nommé"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:42(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:43(primary)
 msgid "Paste Named"
 msgstr "Coller nommé"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:46(title)
-msgid "The <quote>Buffers</quote> dialog (as a list)"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:47(title)
+msgid "The Buffers dialog (as a list)"
 msgstr "La fenêtre de dialogue du Presse-papiers nommé (en mode liste)"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:53(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
 "Buffers are temporary repositories for image data, created when you cut or "
 "copy part of a drawable (a layer, layer mask, etc.). You can save a document "
@@ -8540,7 +8516,7 @@ msgstr ""
 "documents contenus dans cette fenêtre. Le terme anglais de cette fonction "
 "est <quote>Buffer Dialog</quote>."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:72(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
 "The <quote>Buffers</quote> dialog shows you the contents of all existing "
 "named buffers, and allows you to operate on them in several ways. It also "
@@ -8560,7 +8536,7 @@ msgstr ""
 "nom pour ce tampon. Il n'y a pas vraiment de limite à la quantité de tampons "
 "mémorisables sauf que chaque tampon consomme de la mémoire."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:79(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:80(para)
 msgid ""
 "Named buffers are not saved across sessions. The only way to save their "
 "contents is to paste them into images."
@@ -8568,7 +8544,7 @@ msgstr ""
 "Les tampons ne sont pas sauvegardés d'une session à l'autre. Le seul moyen "
 "de les enregistrer est de les coller dans une image."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:87(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:88(para)
 msgid ""
 "This dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-"
 "concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -8577,7 +8553,7 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogues, fenêtres et onglets</link> "
 "sur l'utilisation des ancrages."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:97(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:98(para)
 msgid ""
 "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Buffers</"
@@ -8587,7 +8563,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</guisubmenu><guimenuitem>Presse-"
 "papiers</guimenuitem></menuchoice> ;"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:107(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
@@ -8599,7 +8575,7 @@ msgstr ""
 "left-12.png\"/></guiicon>  et en choisissant <menuchoice><guimenu>Ajouter un "
 "onglet</guimenu><guimenuitem>Presse-papiers</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:120(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:121(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
 "\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
@@ -8611,15 +8587,15 @@ msgstr ""
 "détachées qui persiste tant qu'il reste au moins une fenêtre ouverte. Vous "
 "pouvez ainsi rétablir la fenêtre du Presse-papiers à partir de cette liste."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:133(title)
-msgid "Using the <quote>Buffers</quote> dialog"
-msgstr "Utilisation du dialogue du <quote>presse-papiers</quote>"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:134(title)
+msgid "Using the Buffers dialog"
+msgstr "Utilisation de la fenêtre des calques"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:135(title)
-msgid "The <quote>Buffers</quote> Menu"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:136(title)
+msgid "The Buffers Menu"
 msgstr "Le menu local du <quote>Presse-papiers nommé</quote>"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:142(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:143(para)
 msgid ""
 "Clicking on a buffer in the display area makes it the active buffer, i. e., "
 "the one that will be used for paste commands executed with the Buffers Menu "
@@ -8634,7 +8610,7 @@ msgstr ""
 "directement dans l'image active, en tant que sélection flottante. C'est un "
 "raccourci de la commande <quote>Coller le tampon</quote>."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:150(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:151(para)
 msgid ""
 "At the bottom of the dialog are four buttons. The operations they perform "
 "can also be accessed from the Buffers Menu that you get by right clicking on "
@@ -8644,11 +8620,11 @@ msgstr ""
 "sont également accessibles depuis le menu contextuel obtenu par clic droit "
 "sur le bandeau du tampon actif."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:156(title)
-msgid "The <quote>Buffers</quote> dialog (Grid View)"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:157(title)
+msgid "The Buffers dialog (Grid View)"
 msgstr "La fenêtre du Presse-papiers (en mode grille)"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:164(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:165(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu for the <quote>Buffers</quote> dialog, you can choose "
 "between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
@@ -8663,7 +8639,7 @@ msgstr ""
 "rang est occupé par une miniature du contenu du tampon, avec son nom et ses "
 "dimensions en pixels."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:180(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:181(para)
 msgid ""
 "You can change the size of the buffer previews in the dialog using the "
 "<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
@@ -8671,15 +8647,15 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez changer la taille d'aperçu des images en utilisant le sous-menu "
 "Taille des aperçus dans le menu d'onglet."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:187(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:188(para)
 msgid "At the bottom of the dialog you find a couple of buttons:"
 msgstr "En bas de la fenêtre, vous trouvez plusieurs boutons :"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:192(term)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:193(term)
 msgid "Paste Buffer"
 msgstr "Coller le tampon"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:195(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:196(para)
 msgid ""
 "This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
 "image, as a floating selection. The only difference between this and the "
@@ -8692,11 +8668,11 @@ msgstr ""
 "tampon sélectionné dans le Presse-papiers nommé au lieu du contenu du presse-"
 "papiers général de GIMP."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:206(term)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:207(term)
 msgid "Paste Buffer Into"
 msgstr "Coller le tampon dans"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:209(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:210(para)
 msgid ""
 "This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
 "image's selection, as a floating selection. The only difference between this "
@@ -8710,11 +8686,11 @@ msgstr ""
 "sélectionné dans le Presse-papiers nommé au lieu du contenu du presse-"
 "papiers général de GIMP."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:220(term)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:221(term)
 msgid "Paste Buffer as New"
 msgstr "Coller le tampon en tant que nouveau"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:223(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:224(para)
 msgid ""
 "This command creates a new single-layer image out of the contents of the "
 "selected buffer. The only difference between this and the ordinary <link "
@@ -8728,11 +8704,11 @@ msgstr ""
 "qu'elle utilise le tampon sélectionné du Presse-papier-nommé au lieu du "
 "contenu du presse-papiers de GIMP."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:234(term)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:235(term)
 msgid "Delete Buffer"
 msgstr "Supprimer le tampon"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:237(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:238(para)
 msgid ""
 "This command deletes the selected named buffer, no questions asked. You "
 "cannot delete the Global Buffer."
@@ -8740,29 +8716,29 @@ msgstr ""
 "Cette commande supprime le tampon sélectionné, sans aucune demande de "
 "confirmation. Vous ne pouvez pas effacer le tampon global."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:247(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:248(title)
 msgid "Context menu"
 msgstr "Le menu local"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:249(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:250(title)
 msgid "The <quote>Buffers</quote> context menu"
 msgstr "Le menu local du <quote>Presse-papiers nommé</quote>"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:257(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:258(para)
 msgid "These commands are explained above with Buttons."
 msgstr "Ces commandes sont décrites ci-dessus avec les Boutons."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:32(None)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:222(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:35(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:228(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:99(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:103(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -8770,28 +8746,28 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:156(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:161(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:165(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:170(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:267(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:274(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:361(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:367(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -8799,7 +8775,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:392(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:398(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -8807,29 +8783,28 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:507(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:511(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:16(title)
-msgid "<quote>Brushes</quote> Dialog"
-msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Brosses</quote>"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:17(title)
+msgid "Brushes Dialog"
+msgstr "La fenêtre des chemins"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:18(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:25(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:493(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:20(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:24(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:27(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:497(primary)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Brosses"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:29(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:219(title)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr "La fenêtre de dialogue des <quote>Brosses</quote>"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:32(title)
+msgid "The Brushes dialog"
+msgstr "La fenêtre de dialogue des Canaux"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:39(para)
 msgid ""
 "The <quote>Brushes</quote> dialog is used to select a brush, for use with "
 "painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</"
@@ -8852,7 +8827,7 @@ msgstr ""
 "vous montrer toutes les possibilités. Vous pouvez aussi créer vos propres "
 "brosses en utilisant l'Ã?diteur de brosse."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:51(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:55(para)
 msgid ""
 "The <quote>Brushes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -8861,7 +8836,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogues, fenêtres et onglets</link> sur "
 "l'utilisation des ancrages."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:61(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:65(para)
 msgid ""
 "from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in Brush/Pattern/Gradient "
 "area."
@@ -8869,7 +8844,7 @@ msgstr ""
 "à partir de la Boîte à outils, en cliquant sur l'icône Brosse dans l'aire "
 "Brosse/Motif/Dégradé;"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:67(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:71(para)
 msgid ""
 "From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</"
@@ -8879,7 +8854,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</guisubmenu><guimenuitem>Brosses</"
 "guimenuitem></menuchoice> ;"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:77(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:81(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
@@ -8891,7 +8866,7 @@ msgstr ""
 "left-12.png\"/></guiicon>  et en choisissant <menuchoice><guimenu>Ajouter un "
 "onglet</guimenu><guimenuitem>Brosses</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:90(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:94(para)
 msgid ""
 "from the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the "
 "Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits "
@@ -8903,38 +8878,38 @@ msgstr ""
 "qui lui-même vous permet d'accéder au véritable éditeur en cliquant sur le "
 "bouton en bas à droite."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:102(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:106(para)
 msgid "The simplified <quote>Brushes</quote> dialog"
 msgstr "La fenêtre de dialogue des <quote>Brosses</quote> simplifiée"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:106(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:110(para)
 msgid "This window has five buttons, clearly explained by help pop-ups:"
 msgstr ""
 "Cette fenêtre possède cinq boutons, clairement expliqués par des "
 "bullesd'aide."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:110(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:114(para)
 msgid "Smaller previews"
 msgstr "Aperçus plus petits"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:113(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:117(para)
 msgid "Larger previews"
 msgstr "Aperçus plus grands"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:116(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:120(para)
 msgid "View as list"
 msgstr "Afficher en liste"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:119(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:159(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:123(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:164(para)
 msgid "View as Grid"
 msgstr "Afficher en grille"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:122(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:126(para)
 msgid "Open the brush selection dialog"
 msgstr "Ouvrir la fenêtre de sélection des brosses"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:125(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:129(para)
 msgid ""
 "Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup "
 "may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See "
@@ -8945,15 +8920,15 @@ msgstr ""
 "qu'à l'outil en cours. Voyez la section <link linkend=\"gimp-prefs-tool-"
 "options\">Tool Option Preferences</link> pour plus d'informations."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:136(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:140(title)
 msgid "Using the <quote>Brushes</quote> dialog"
 msgstr "Utilisation du dialogue des <quote>Brosses</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:138(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:143(title)
 msgid "Grid/List mode"
 msgstr "Mode Grille et mode Liste"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:139(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:144(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
 "guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
@@ -8967,7 +8942,7 @@ msgstr ""
 "rectangulaire. En mode Liste, les motifs sont alignés verticalement avec "
 "leur nom."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:147(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:152(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
 "adapt the size of brush previews to your liking."
@@ -8975,22 +8950,22 @@ msgstr ""
 "Dans le menu d'onglets, l'option <guilabel>Taille des aperçus</guilabel> "
 "vous permet d'adapter la taille des aperçus des motifs à votre goût."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:152(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:157(title)
 msgid "Grid/List view"
 msgstr "Vue sous forme de liste"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:168(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:173(para)
 msgid "View as List"
 msgstr "Voir comme une liste"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:176(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:181(para)
 msgid ""
 "At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, "
 "and its size in pixels."
 msgstr ""
 "En haut apparaît le nom du motif sélectionné, et ses dimensions en pixels."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:180(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
 "In the center a grid view of all available brushes appears, with the "
 "currently selected one outlined."
@@ -8998,11 +8973,11 @@ msgstr ""
 "Au centre, un affichage en grille de toutes les brosses disponibles, avec la "
 "brosse active surlignée."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:187(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:192(term)
 msgid "List mode"
 msgstr "Mode Grille et mode Liste"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:189(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:194(para)
 msgid ""
 "For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid "
 "mode, with one exception:"
@@ -9010,7 +8985,7 @@ msgstr ""
 "En gros, ce dialogue fonctionne de la même façon dans les modes Grille et "
 "<Liste, avec une exception :"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:193(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:198(para)
 msgid ""
 "If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be "
 "able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the "
@@ -9028,11 +9003,15 @@ msgstr ""
 "relancerez GIMP. C'est une règle générale : vous ne pouvez pas modifier les "
 "resources fournies par GIMP lors de son installation."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:217(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:223(title)
 msgid "Brush previews"
 msgstr "Brosses"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:226(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:225(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "La fenêtre de dialogue des <quote>Brosses</quote>"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:232(para)
 msgid ""
 "When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets "
 "selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting "
@@ -9046,20 +9025,20 @@ msgstr ""
 "l'<link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Ã?diteur de brosse</link>. Vous "
 "pouvez aussi cliquer sur les boutons du bas pour effectuer diverses actions."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:234(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:240(para)
 msgid ""
 "Meaning of the small symbols at the bottom right corner of every brush "
 "preview:"
 msgstr ""
 "Signification des petits symboles en bas à droite de chaque icône de brosse :"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:240(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:246(para)
 msgid "A blue corner is for brushes in normal size. You can duplicate them."
 msgstr ""
 "Un coin bleu est pour les brosses en taille normale. Vous pouvez les "
 "dupliquer."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:245(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:251(para)
 msgid ""
 "A small cross means that the brush is in a reduced size. You can get it in "
 "normal size by maintaining left click on it."
@@ -9067,7 +9046,7 @@ msgstr ""
 "Une petite croix signifie que la brosse est en taille réduite. Vous pouvez "
 "la voir en taille normale en maintenant le clic gauche dessus."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:251(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:257(para)
 msgid ""
 "A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the "
 "thumbnail, the animation is played."
@@ -9075,16 +9054,16 @@ msgstr ""
 "Un coin rouge est pour les brosses animées. Si vous maintenez le clic, "
 "l'animation est jouée."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:260(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:267(para)
 msgid "At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:"
 msgstr "En bas de la fenêtre, vous trouvez un curseur et plusieurs boutons :"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:271(term)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:473(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:278(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:479(term)
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espacement"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:273(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:280(para)
 msgid ""
 "This slider lets you set the distance between consecutive brush marks when "
 "you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage "
@@ -9095,11 +9074,11 @@ msgstr ""
 "L'espacement est un pourcentage de la largeur de la brosse et varie de 1 à "
 "200."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:282(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:289(term)
 msgid "Edit Brush"
 msgstr "Modifier la brosse"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:284(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:291(para)
 msgid ""
 "This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
 "link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only "
@@ -9111,11 +9090,11 @@ msgstr ""
 "link>. Seules les brosses paramétriques peuvent être modifiées (les autres "
 "sont <quote>En lecture seulement</quote>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:295(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:302(term)
 msgid "New Brush"
 msgstr "Nouvelle brosse"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:298(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:305(para)
 msgid ""
 "This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
 "shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
@@ -9126,11 +9105,11 @@ msgstr ""
 "brosse est automatiquement enregistrée dans votre répertoire personnel "
 "<filename>brushes</filename>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:307(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:314(term)
 msgid "Duplicate Brush"
 msgstr "Dupliquer la brosse"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:310(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:317(para)
 msgid ""
 "This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric "
 "brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so "
@@ -9142,11 +9121,11 @@ msgstr ""
 "automatiquement enregistré dans votre répertoire personnel "
 "<filename>brushes</filename>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:320(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:327(term)
 msgid "Delete Brush"
 msgstr "Supprimer la brosse"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:323(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:330(para)
 msgid ""
 "This removes all traces of the brush, both from the dialog and the folder "
 "where its file is stored, if you have permission to do so. It asks for "
@@ -9156,11 +9135,11 @@ msgstr ""
 "fenêtre de dialogue et le dossier d'enregistrement. Confirmation vous est "
 "demandée."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:331(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:338(term)
 msgid "Refresh Brushes"
 msgstr "Actualiser les brosses"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:334(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:341(para)
 msgid ""
 "If you add brushes to your personal <filename>brushes</filename> folder or "
 "any other folder in your brush search path, by some means other than the "
@@ -9171,7 +9150,7 @@ msgstr ""
 "autrement qu'avec l'Ã?diteur, ce bouton recharge la liste pour y faire "
 "figurer la nouvelle brosse."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:344(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:351(para)
 msgid ""
 "The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
 "dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/"
@@ -9182,12 +9161,12 @@ msgstr ""
 "obtenez par un clic droit dans la liste des brosses ou dans le "
 "<guisubmenu>Menu des brosses</guisubmenu> du menu d'onglet :"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:353(phrase)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:357(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:360(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:363(title)
 msgid "The <quote>Brushes</quote> context menu"
 msgstr "Le menu local des <quote>Brosses</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:366(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:372(para)
 msgid ""
 "Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now "
 "some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These "
@@ -9197,7 +9176,7 @@ msgstr ""
 "des options pour créer des brosses elliptiques ou rectangulaires. Elles "
 "peuvent être adoucies, mais il ne s'agit pas de brosses paramétriques."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:372(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:378(para)
 msgid ""
 "The other commands of this submenu are described with the Buttons, except "
 "for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path "
@@ -9212,15 +9191,15 @@ msgstr ""
 "l'emplacement</guimenuitem></menuchoice>, vous pouvez ouvrir la brosse en "
 "tant que nouvelle image."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:386(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:392(title)
 msgid "Brush Editor"
 msgstr "Ã?diteur de brosse"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:388(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:394(title)
 msgid "The <quote>Brushes</quote> Editor dialog"
 msgstr "La fenêtre de dialogue �diteur de brosse"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:396(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:402(para)
 msgid ""
 "The Brush Editor allows you either to view the brush parameters of a brush "
 "supplied by GIMP, and you can't change them, or to create a custom brush "
@@ -9232,7 +9211,7 @@ msgstr ""
 "personnelle à partir d'une forme géométrique, un cercle, un carré, un "
 "losange. Cet éditeur possède plusieurs éléments :"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:402(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:408(para)
 msgid ""
 "<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on "
 "the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the "
@@ -9242,12 +9221,12 @@ msgstr ""
 "dialogue, le clic sur le petit triangle fait apparare un menu qui vous "
 "permet de régler l'aspect de l'éditeur."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:406(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:412(para)
 msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
 msgstr ""
 "La <emphasis>Barre de titre</emphasis> pour donner un nom à votre brosse."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:408(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:414(para)
 msgid ""
 "<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in "
 "this preview."
@@ -9255,15 +9234,15 @@ msgstr ""
 "L'<emphasis>Aperçu</emphasis> : les changements apportés à la brosse y "
 "apparaissent en temps réel."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:412(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:418(para)
 msgid "<emphasis>Settings</emphasis>:"
 msgstr "<emphasis>Réglages</emphasis>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:414(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:420(term)
 msgid "Shape"
 msgstr "Forme"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:416(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:422(para)
 msgid ""
 "A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
 "using the following options:"
@@ -9271,11 +9250,11 @@ msgstr ""
 "Un cercle, un carré et un losage sont disponibles. Vous les modifiez à "
 "l'aide des commandes suivantes :"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:423(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:429(term)
 msgid "Radius"
 msgstr "Rayon"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:425(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:431(para)
 msgid ""
 "Distance between brush center and edge, in the width direction. A square "
 "with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 "
@@ -9285,11 +9264,11 @@ msgstr ""
 "largeur. Un carré de 20 pixels de rayon aura des côtés de 20 pixels. Un "
 "losange avec un rayon de 5 pixels aura 10 pixels de largeur."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:433(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:439(term)
 msgid "Spikes"
 msgstr "Pointes"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:435(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:441(para)
 msgid ""
 "This parameter is useful only for square and diamond. With a square, "
 "increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
@@ -9298,11 +9277,11 @@ msgstr ""
 "l'augmentation des pointes donne un polygone. Avec un losange, vous obtenez "
 "une étoile."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:443(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:449(term)
 msgid "Hardness"
 msgstr "Dureté"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:445(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:451(para)
 msgid ""
 "This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 "
 "gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
@@ -9310,11 +9289,11 @@ msgstr ""
 "Ce paramètre contrôle l'adoucisement du bord de la brosse. Une valeur de "
 "1.00 donne une bordure nette."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:452(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:458(term)
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Proportions"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:454(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:460(para)
 msgid ""
 "This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 "
 "pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels "
@@ -9324,11 +9303,11 @@ msgstr ""
 "avec un rayon de 5 pixels et des proportions à 2 sera aplati avec une "
 "largeur de 10 pixels et une hauteur de 5 pixels."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:462(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:468(term)
 msgid "Angle"
 msgstr "Angle"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:464(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:470(para)
 msgid ""
 "This angle is the angle between the brush width direction, which is normally "
 "horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
@@ -9338,7 +9317,7 @@ msgstr ""
 "l'horizontale, dans le sens anti-horaire. Quand cette valeur augmente, la "
 "largeur de la brosse tourne dans le sens anti-horaire (de 0° à 180°)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:475(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:481(para)
 msgid ""
 "When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. "
 "If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you "
@@ -9349,19 +9328,19 @@ msgstr ""
 "l'impression d'une ligne continue. Vous obtenez cela avec un espacement de "
 "1.0."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:487(phrase)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:492(title)
 msgid "The Clipboard Brush"
 msgstr "La brosse Presse-papier"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:490(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:494(primary)
 msgid "Clipboard Brush"
 msgstr "Brosse Presse-papiers"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:494(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:498(secondary)
 msgid "Clipboard brush"
 msgstr "Brosse Presse-papiers"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:496(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:500(para)
 msgid ""
 "When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a "
 "copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</"
@@ -9373,11 +9352,11 @@ msgstr ""
 "Cette brosse persistera jusqu'à la prochaine commande Copier (ou Couper). "
 "Elle disparaît quand vous fermez GIMP."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:503(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:507(title)
 msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
 msgstr "Un nouvelle brosse <quote>Presse-papier</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:512(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:516(para)
 msgid ""
 "You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</"
@@ -9395,6 +9374,73 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>"
 
+#~ msgid "<quote>Tools</quote> Dialog"
+#~ msgstr "La fenêtre <quote>Outils</quote>"
+
+#~ msgid "The <quote>Tools</quote> dialog"
+#~ msgstr "La fenêtre <quote>Outils</quote>"
+
+#~ msgid "Using the <quote>Tools</quote> dialog"
+#~ msgstr "Utilisation du dialogue des <quote>Modèles</quote>"
+
+#~ msgid "<quote>Templates</quote> Dialog"
+#~ msgstr "La fenêtre de dialogue des <quote>Modèles</quote>"
+
+#~ msgid "The <quote>Templates</quote> dialog"
+#~ msgstr "La fenêtre de dialogue des <quote>Modèles</quote>"
+
+#~ msgid "Using the <quote>Templates</quote> dialog"
+#~ msgstr "Utilisation du dialogue des <quote>Modèles</quote>"
+
+#~ msgid "<quote>Palettes</quote> Dialog"
+#~ msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Palettes</quote>"
+
+#~ msgid "<quote>Images</quote> Dialog"
+#~ msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Images</quote>"
+
+#~ msgid "Using the <quote>Images</quote> dialog"
+#~ msgstr "Utilisation du dialogue des <quote>Images</quote>"
+
+#~ msgid "<quote>Gradients</quote> Dialog"
+#~ msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Dégradés</quote>"
+
+#~ msgid "<quote>Fonts</quote> Dialog"
+#~ msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Polices</quote>"
+
+#~ msgid "The <quote>Fonts</quote> dialog"
+#~ msgstr "La fenêtre <quote>Outils</quote>"
+
+#~ msgid "<quote>Channels</quote> Dialog"
+#~ msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Canaux</quote>"
+
+#~ msgid "<quote>Buffers</quote> Dialog"
+#~ msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Presse-papiers</quote>"
+
+#~ msgid "Using the <quote>Buffers</quote> dialog"
+#~ msgstr "Utilisation du dialogue du <quote>presse-papiers</quote>"
+
+#~ msgid "<quote>Brushes</quote> Dialog"
+#~ msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Brosses</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As in every dialog that contains preview icons, you can control the "
+#~ "preview images in the tab menu. To get more informations about that topic "
+#~ "read <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comme dans toute fenêtre contenant des miniatures d'aperçus, vous pouvez "
+#~ "les contrôler dans le menu d'onglet. Pour plus d'informations à ce sujet, "
+#~ "voyez <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+
+#~ msgid "<quote>Paths</quote> Dialog"
+#~ msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Chemins</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button in the Tool "
+#~ "Options for the Path tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "� partir du bouton <guilabel>Sélection vers chemin</guilabel> dans les "
+#~ "Options de l'outil de l'outil Chemins."
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/using/save-png-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 #~ msgstr " "
diff --git a/po/fr/filters/alpha-to-logo.po b/po/fr/filters/alpha-to-logo.po
index 9661506..be20064 100644
--- a/po/fr/filters/alpha-to-logo.po
+++ b/po/fr/filters/alpha-to-logo.po
@@ -1,44 +1,22 @@
-#, fuzzy
+# translation of alpha-to-logo.po to
+# julien <jm hard wanadoo fr>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-24 20:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: alpha-to-logo\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-25 21:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-05 14:41+0200\n"
+"Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
+"Language-Team:  <fr li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  3d-outline.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  about-resizing-image.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  alien-glow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  alien-neon.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  basic1.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  basic2.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  blended.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  bovination.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  chalk.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  chip-away.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  chrome.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  comic.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  coolmetal.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  frosty.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  glossy.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  glowing.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  gradient-bevel.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  neon.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  starburst.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  starscape.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  textured.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  t-o-p.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/t-o-p.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -46,7 +24,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-edge.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -54,14 +32,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:106(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-logo-t-o-p.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/filters/options-logo-t-o-p.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -69,7 +46,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits10.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -77,7 +54,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits25.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -85,7 +62,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits40.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -93,13 +70,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:9(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:14(tertiary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:17(primary)
 msgid "Particle Trace"
-msgstr "Tracé de particule"
+msgstr "trace de particule"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:12(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:22(primary)
@@ -177,18 +154,17 @@ msgstr "Généralités"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:24(title)
 msgid "Examples for the <quote>Particle Trace</quote> filter"
-msgstr "Exemple d'application pour le filtre <quote>Tracé de particule</quote>"
+msgstr "Exemple d'application pour le filtre <quote>trace de particule</quote>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:31(para)
 msgid "<quote>Particle Trace</quote> applied"
-msgstr "Après application du filtre <quote>Tracé de particule</quote>"
+msgstr "Après application du filtre <quote>Trace de particule</quote>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:40(para)
 msgid "Applied with <quote>Edge only</quote> option"
 msgstr "Filtre appliqué avec <quote>Bords seulement</quote>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:45(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To get such images, open a new image with a transparent background, create "
 "selections, fill them with any color, and apply filter."
@@ -201,8 +177,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter adds an effect, reminding of particle traces in a bubble chamber "
 "of nuclear physics, to the active layer alpha."
-msgstr ""
-"Ce filtre ajoute un effet de tracé de particule à l'Alpha du calque actif."
+msgstr "Ce filtre ajoute un effet de trace de particule à l'Alpha du calque actif."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:55(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:112(para)
@@ -216,36 +191,10 @@ msgstr ""
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:52(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/about-resizing-image.xml:8(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:100(para)
-#, fuzzy
 msgid "The image will always be resized to the active layer's size."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  3d-outline.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"L'image sera toujours redimensionnée à la taille du calque actif.\n"
-"#-#-#-#-#  about-resizing-image.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"L'image sera toujours redimensionnée à la taille du calque actif.\n"
-"#-#-#-#-#  alien-glow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"L'image sera toujours redimensionnée à la taille du calque actif.\n"
-"#-#-#-#-#  basic1.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"L'image sera toujours recadrée à la taille du calque actif.\n"
-"#-#-#-#-#  basic2.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"L'image sera toujours recadrée à la taille du calque actif.\n"
-"#-#-#-#-#  bovination.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"L'image sera toujours recadrée à la taille du calque actif.\n"
-"#-#-#-#-#  chalk.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"L'image sera toujours redimensionnée à la taille du calque actif.\n"
-"#-#-#-#-#  chip-away.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"L'image sera toujours recadrée à la taille du calque actif.\n"
-"#-#-#-#-#  glossy.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"L'image sera toujours redimensionnée à la taille du calque actif.\n"
-"#-#-#-#-#  neon.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"L'image sera toujours redimensionnée à la taille du calque actif.\n"
-"#-#-#-#-#  starburst.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"La taille de l'image sera toujours adaptée a celle du calque actif.\n"
-"#-#-#-#-#  t-o-p.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"L'image sera toujours redimensionnée à la taille du calque actif."
+msgstr "L'image sera toujours redimensionnée à la taille du calque actif."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:59(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The filter is derived from the <quote>Particle Trace</quote> script "
 "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
@@ -253,14 +202,14 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice> in image window), which creates the following text "
 "effect:"
 msgstr ""
-"Ce filtre dérive du script-fu <quote>Tracé de particule</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Exts</guimenu><guisubmenu>Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Tracé de particule</guimenuitem></menuchoice> dans "
-"la Boîte à outils), qui donne l'effet suivant :"
+"Ce filtre dérive du script-fu <quote>Trace de particule</quote> "
+"(<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Créer</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Trace de particule" "</guimenuitem></menuchoice> dans la fenêtre d'image), qui donne l'effet "
+"suivant :"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:75(para)
 msgid "The <quote>Particle Trace</quote> Script-Fu script."
-msgstr "Le script-fu <quote>Tracé de particule</quote>"
+msgstr "Le script-fu <quote>Trace de particule</quote>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:79(para)
 msgid ""
@@ -299,14 +248,13 @@ msgid "Activate the filter"
 msgstr "Ouverture du filtre"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:89(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Particle Trace</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu><guimenuitem>Tracé de "
+"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu><guimenuitem>Trace de "
 "particule</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:100(title)
@@ -331,11 +279,11 @@ msgstr ""
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:117(phrase)
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:120(phrase)
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Options"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:102(title)
 msgid "<quote>Particle Trace</quote> options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Tracé de particules</quote>"
+msgstr "Options du filtre <quote>Trace de particules</quote>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:112(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:80(phrase)
@@ -441,27 +389,8 @@ msgstr ""
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:122(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:121(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:90(phrase)
-#, fuzzy
 msgid "Background color"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  basic1.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Couleur d'Arrière-plan\n"
-"#-#-#-#-#  basic2.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Couleur d'arrière plan\n"
-"#-#-#-#-#  chalk.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Couleur d'arrière-plan\n"
-"#-#-#-#-#  coolmetal.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Couleur d'arrière-plan\n"
-"#-#-#-#-#  glossy.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Couleur d'arrière-plan ajoutée par le filtre.\n"
-"#-#-#-#-#  glowing.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Couleur de l'arrière-plan\n"
-"#-#-#-#-#  neon.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Couleur d'arrière-plan\n"
-"#-#-#-#-#  starburst.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Couleur d'arrière-plan\n"
-"#-#-#-#-#  t-o-p.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Couleur d'arrière-plan"
+msgstr "Couleur d'Arrière-plan"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:200(para)
 msgid ""
@@ -490,7 +419,7 @@ msgstr "Le calque actif en haut et les calques du filtre en dessous"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -498,21 +427,21 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured-options.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:19(phrase)
 #: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:24(tertiary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:27(primary)
 msgid "Textured"
-msgstr ""
+msgstr "Texturé"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:35(phrase)
 msgid "Example for the <quote>Textured</quote> filter"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Texturé</quote>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:44(para)
 msgid "<quote>Textured</quote> applied"
-msgstr ""
+msgstr "Après application du filtre"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:49(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:49(para)
@@ -521,10 +450,9 @@ msgstr ""
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:49(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:49(para)
 msgid "Sorry, there is no documentation for this filter as yet."
-msgstr ""
+msgstr "Désolé, la documentaion de ce filtre reste à créer."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:58(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
@@ -535,7 +463,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:69(phrase)
 msgid "<quote>Textured</quote> options"
-msgstr ""
+msgstr "Options"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:83(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:93(para)
@@ -568,7 +496,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:123(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:133(para)
 msgid "TODO"
-msgstr ""
+msgstr "Ã? faire"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:90(phrase)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:226(term)
@@ -578,15 +506,15 @@ msgstr "Motif"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:100(phrase)
 msgid "Mosaic tile type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de mosaïque"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:120(phrase)
 msgid "Starting blend"
-msgstr ""
+msgstr "Début dégradé"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:130(phrase)
 msgid "Ending blend"
-msgstr ""
+msgstr "dégradé final"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -594,7 +522,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/starscape.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -602,39 +530,39 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/starscape-options.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:19(phrase)
 #: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:24(tertiary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:27(primary)
 msgid "Starscape"
-msgstr ""
+msgstr "Paysage étoilé"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:35(phrase)
 msgid "Example for the <quote>Starscape</quote> filter"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Paysage étoilé</quote>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:44(para)
 msgid "<quote>Starscape</quote> applied"
-msgstr ""
+msgstr "Après application du filtre"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:58(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Starscape</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu>"
+"<guimenuitem>Paysage étoilé</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:69(phrase)
 msgid "<quote>Starscape</quote> options"
-msgstr ""
+msgstr "Options"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:80(phrase)
 msgid "Effect size (pixels * 4)"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de l'effet (pixels * 4)"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:90(phrase)
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:168(phrase)
@@ -649,7 +577,7 @@ msgstr "Couleur de la lueur"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-starburst-applied.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -657,7 +585,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/starburst-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -665,7 +593,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/starburst-filter.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -673,7 +601,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/starburst-layers.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -681,7 +609,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-logo-starburst.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:19(phrase)
 #: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:24(tertiary)
@@ -702,13 +630,10 @@ msgid ""
 "This filter fills the active layer's alpha with a starburst gradient and "
 "adds a shadow."
 msgstr ""
-"Il dérive du script-fu <quote>Explosion d'étoile</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Exts</guimenu><guisubmenu>Logos</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Explosion d'étoile</guimenuitem></menuchoice> dans "
-"la Boîte à outils),"
+"Ce filtre remplit l'alpha du calque actif avec un dégradé étoilé et ajoute une "
+"ombre."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:52(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is derived from the <quote>Starburst</quote> script-fu "
 "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
@@ -716,14 +641,17 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo from a "
 "text."
 msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser ce filtre pour créer des figures remplies avec le motif "
-"d'explosion d'étoile ci-dessus :"
+"Il dérive du script-fu <quote>Explosion d'étoile</quote> "
+"(<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Créer</guisubmenu>"
+"<guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Explosion d'étoile</guimenuitem>" "</menuchoice> dans la fenêtre d'image)."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:58(para)
 msgid ""
 "You can use this filter to create shapes filled with the above starburst "
 "motif:"
 msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser ce filtre pour créer des figures remplies avec le motif "
+"d'explosion d'étoile ci-dessus :"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:64(phrase)
 msgid "Starburst script and filter"
@@ -731,15 +659,14 @@ msgstr "Filtre et script Explosion d'étoile"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:71(para)
 msgid "The <quote>Starburst</quote> Script-Fu script"
-msgstr ""
+msgstr "Le script-fu <quote>Explosion d'étoile</quote>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:79(para)
 msgid "The <quote>Starburst</quote> filter"
 msgstr "Le filtre Explosion d'étoile"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:84(para)
-msgid ""
-"This filter uses four layers (three of them will be created by the filter):"
+msgid "This filter uses four layers (three of them will be created by the filter):"
 msgstr ""
 "Ce filtre utilise quatre calques (trois d'entre eux seront créés par le "
 "filtre) :"
@@ -785,7 +712,6 @@ msgstr ""
 "couleur d'arrière-plan."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:136(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
@@ -846,7 +772,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-neon-applied.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -854,7 +780,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/neon-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -862,14 +788,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/neon-tubes.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/neon-glow.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/neon-glow.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -877,14 +802,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/neon-4layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:133(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-logo-neon.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/filters/options-logo-neon.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -892,7 +816,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/neon-shadow.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:19(phrase)
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:24(tertiary)
@@ -917,7 +841,6 @@ msgstr ""
 "enseigne néon, et ajoute éventuellement une ombre"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:52(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is derived from the <quote>Neon</quote> Script-Fu script "
 "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
@@ -925,9 +848,9 @@ msgid ""
 "menuchoice> in the image window), which creates a text effect that simulates "
 "neon lighting:"
 msgstr ""
-"Il dérive du script-fu <quote>Néon</quote> (<menuchoice><guimenu>Exts</"
-"guimenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Néon</guimenuitem></"
-"menuchoice> dans la Boîte à outils),"
+"Il dérive du script-fu <quote>Néon</quote> (<menuchoice><guimenu>Fichier</"
+"guimenu><guisubmenu>Créer</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu>"
+"<guimenuitem>Néon</guimenuitem></menuchoice> dans la fenêtre d'image),"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:63(para)
 msgid "The filter uses two layers to achieve the neon effect:"
@@ -980,7 +903,6 @@ msgid "Overview of the Neon filter layers:"
 msgstr "Vue générale des calques du filtre Néon :"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:118(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
@@ -1057,7 +979,7 @@ msgstr "<quote>Néon</quote> avec ombre portée"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/filters-alpha-to-logo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:10(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:15(tertiary)
@@ -1121,8 +1043,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:57(title)
 msgid "How to apply an <quote>Alpha to Logo</quote> filter to a selection?"
-msgstr ""
-"Comment appliquer un filtre <quote>Alpha vers Logo</quote> à une sélection ?"
+msgstr "Comment appliquer un filtre <quote>Alpha vers Logo</quote> à une sélection ?"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:61(para)
 msgid ""
@@ -1143,7 +1064,6 @@ msgstr ""
 "c'est que ce calque n'a pas de canal Alpha."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:74(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Invert the selection: <menuchoice><guimenu>Select</"
 "guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1152,13 +1072,12 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:83(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Remove the (inverted) selection: <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Faites <menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Inverser</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Edition</"
+"guimenu><guimenuitem>Effacer</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:92(para)
 msgid ""
@@ -1174,7 +1093,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1182,43 +1101,43 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel-options.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:19(phrase)
 #: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:24(tertiary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:27(primary)
 msgid "Gradient Bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Biseau graduel"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:35(phrase)
 msgid "Example for the <quote>Gradient Bevel</quote> filter"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Biseau graduel</quote>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:44(para)
 msgid "<quote>Gradient Bevel</quote> applied"
-msgstr ""
+msgstr "Après application du filtre"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:58(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Gradient Bevel</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu><guimenuitem>Biseau "
+"graduel</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:69(phrase)
 msgid "<quote>Gradient Bevel</quote> options"
-msgstr ""
+msgstr "Options"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:90(phrase)
 msgid "Bevel height (sharpness)"
-msgstr ""
+msgstr "Hauteur du biseau (finesse)"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:100(phrase)
 msgid "Bevel width"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur du biseau"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1226,7 +1145,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-glowing.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1234,7 +1153,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/glowing-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1242,7 +1161,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-logo-glowing.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1250,7 +1169,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-50.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1258,7 +1177,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-350.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1266,7 +1185,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/glowing-effectsize.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:19(phrase)
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:24(tertiary)
@@ -1295,7 +1214,6 @@ msgstr ""
 "parties non transparentes de l'image)."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:60(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The filter is derived from the <quote>Glowing Hot</quote> script "
 "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
@@ -1304,9 +1222,8 @@ msgid ""
 "logo (see above)."
 msgstr ""
 "Il dérive du script-fu <quote>Chaud rougeoyant</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Exts</guimenu><guisubmenu>Logos</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Chaud rougeoyant</guimenuitem></menuchoice> dans la "
-"Boîte à outils),"
+"(<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Créer</guisubmenu>"
+"<guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Chaud rougeoyant</guimenuitem>" "</menuchoice> dans la fenêtre d'image)."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:65(para)
 msgid ""
@@ -1319,14 +1236,14 @@ msgstr ""
 "transparaît à travers cette lueur."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:76(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Glowing Hot</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu>"
+"<guimenuitem>Chaud rougeoyant</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:80(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:113(para)
@@ -1380,17 +1297,8 @@ msgstr "C'est la couleur utilisée pour remplir le calque d'arrière-plan"
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:151(phrase)
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:233(phrase)
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:134(phrase)
-#, fuzzy
 msgid "Filter details"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  coolmetal.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Détails du filtre\n"
-"#-#-#-#-#  glossy.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Le nombre d'options peut donner l'impression que le filtre est compliqué. Il "
-"est en fait très simple. Le points important à considérer est la façon dont "
-"le filtre gère le calque actif et le calque de contour :\n"
-"#-#-#-#-#  glowing.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Détails du filtre"
+msgstr "Détails du filtre"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:153(para)
 msgid ""
@@ -1445,7 +1353,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-glossy.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1453,7 +1361,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/glossy-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1461,7 +1369,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-logo-glossy.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:19(phrase)
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:24(tertiary)
@@ -1505,7 +1413,6 @@ msgstr ""
 "actif (après les avoir sélectionnés à partir du canal Alpha)."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:71(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The filter is derived from the <quote>Glossy</quote> script "
 "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
@@ -1513,9 +1420,9 @@ msgid ""
 "menuchoice> in the image window), which creates a logo (see above) with a "
 "glossy outlook when used with the default options, thus the name."
 msgstr ""
-"Il dérive du script-fu <quote>Luisant</quote> (<menuchoice><guimenu>Exts</"
-"guimenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Luisant</guimenuitem></"
-"menuchoice> dans la Boîte à outils),"
+"Il dérive du script-fu <quote>Luisant</quote> (<menuchoice><guimenu>Fichier</"
+"guimenu><guisubmenu>Créer</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu>"
+"<guimenuitem>Luisant</guimenuitem></menuchoice> dans la fenêtre d'image)."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:77(para)
 msgid ""
@@ -1526,7 +1433,6 @@ msgstr ""
 "cas contraire, l'entrée de menu est en grisé."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:91(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
@@ -1634,20 +1540,16 @@ msgstr "Réglage par défaut du bosselage"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:194(phrase)
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:236(term)
-#, fuzzy
 msgid "Default bumpmap settings"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  3d-outline.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Réglage par défaut du bosselage\n"
-"#-#-#-#-#  glossy.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Cette option ne fait rien, le filtre utilisera toujours le <link linkend="
-"\"plug-in-bump-map\">Repoussage</link>."
+msgstr "Réglage par défaut du bosselage"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:197(para)
 msgid ""
 "This option does nothing, the filter will always apply a <link linkend="
 "\"plug-in-bump-map\">bump map</link>."
-msgstr "Couleur d'arrière-plan"
+msgstr ""
+"Cette option ne fait rien, le filtre utilisera toujours le <link linkend="
+"\"plug-in-bump-map\">Repoussage</link>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:208(para)
 msgid ""
@@ -1677,9 +1579,8 @@ msgid ""
 "filter, but actually it is fairly simple. The interesting part is how the "
 "filter handles the active layer and the outline layer:"
 msgstr ""
-"Dans le calque actif, le filtre génère une <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
-"selection-replace\">sélection à partir du canal Alpha</link> et la remplit "
-"avec le motif ou le dégradé spécifié."
+"Les nombreuses options peuvent donner l'impression que c'est un filtre très " "compliqué, mais il est en fait plutôt simple. Le plus important est la manière "
+"dont le filtre manipule le calque actif et le contour du calque :"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:240(para)
 msgid ""
@@ -1687,11 +1588,9 @@ msgid ""
 "selection-replace\">selection from the alpha channel</link> and fills the "
 "selection with the specified gradient blend or pattern."
 msgstr ""
-"Puis un calque est créé de la même façon sous le calque actif : l'alpha du "
-"calque actif est utilisé pour une sélection, puis <link linkend=\"gimp-"
-"selection-grow\">cette sélection est agrandie</link> de <guilabel>Taille du "
-"contour</guilabel> en pixels, avant d'être remplie par un dégradé ou un "
-"motif."
+"Dans le calque actif, le filtre génère une <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
+"selection-replace\">sélection à partir du canal Alpha</link> et la remplit "
+"avec le motif ou le dégradé spécifié."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:246(para)
 msgid ""
@@ -1701,34 +1600,35 @@ msgid ""
 "pattern, the selection will be <link linkend=\"gimp-selection-grow"
 "\">enlarged</link> by <guilabel>Outline size</guilabel> pixels."
 msgstr ""
-"Si vous remplissez les deux calques avec le même motif ou dégradé, vous "
-"aurez quand même une bordure car"
+"Puis un calque est créé de la même façon sous le calque actif : l'alpha du "
+"calque actif est utilisé pour une sélection, puis <link linkend=\"gimp-"
+"selection-grow\">cette sélection est agrandie</link> de <guilabel>Taille du "
+"contour</guilabel> en pixels, avant d'être remplie par un dégradé ou un "
+"motif."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:254(para)
 msgid ""
 "When you filled both layers with the same pattern or gradient blend, you "
 "will still see a border (<quote>outline</quote>), because"
 msgstr ""
-"un effet 3D sera appliqué au calque de bordure en utilisant le calque actif "
-"comme <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Carte de repoussage</link> ;"
+"Si vous remplissez les deux calques avec le même motif ou dégradé, vous "
+"aurez quand même une bordure car"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:260(para)
 msgid ""
 "a 3D effect will be applied to the outline layer using the active layer as a "
 "<link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link>;"
 msgstr ""
-"Le <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Mode de calque</link> du "
-"calque actif sera réglé sur <quote>�cran</quote>."
+"un effet 3D sera appliqué au calque de bordure en utilisant le calque actif "
+"comme <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Carte de repoussage</link> ;"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:266(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">layer mode</link> of the "
 "active layer will be set to <quote>Screen</quote>."
 msgstr ""
-"La dernière étape, facultative, est de remplir le calque de contour avec un "
-"motif en utilisant le mode de calque <quote>Recouvrement </quote>. Vous en "
-"apprendrez plus sur les modes de fusion des calques dans <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"Le <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Mode de calque</link> du "
+"calque actif sera réglé sur <quote>�cran</quote>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:272(para)
 msgid ""
@@ -1737,7 +1637,11 @@ msgid ""
 "\">mode</link>. This will combine the pattern with the pattern or gradient "
 "used before. To learn more about the result of using the overlay mode, see "
 "the description in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
-msgstr "translator-credits"
+msgstr ""
+"La dernière étape, facultative, est de remplir le calque de contour avec un "
+"motif en utilisant le mode de calque <quote>Recouvrement </quote>. Vous en "
+"apprendrez plus sur les modes de fusion des calques dans <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1745,7 +1649,7 @@ msgstr "translator-credits"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1753,7 +1657,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/create/logos/frosty.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1761,7 +1665,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-options.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1769,7 +1673,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-10.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1777,7 +1681,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-200.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1785,28 +1689,27 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-400.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:10(phrase)
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:15(tertiary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:18(primary)
 msgid "Frosty"
-msgstr ""
+msgstr "Givré"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:26(phrase)
 msgid "Example for the <quote>Frosty</quote> filter"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Givré</givré>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:35(para)
 msgid "The <quote>Frosty</quote> filter applied"
-msgstr ""
+msgstr "Après application du filtre"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:43(para)
 msgid "The <quote>Frosty</quote> logo"
-msgstr ""
+msgstr "Le logo <quote>Givré</givré>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:47(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This filter is derived from the <quote>Frosty</quote> logo script "
 "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
@@ -1815,9 +1718,10 @@ msgid ""
 "example above."
 msgstr ""
 "Il dérive du script-fu <quote>Chaud rougeoyant</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Exts</guimenu><guisubmenu>Logos</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Chaud rougeoyant</guimenuitem></menuchoice> dans la "
-"Boîte à outils),"
+"(<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Créer</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Givré</guimenuitem></menuchoice> dans la "
+"fenêtre d'image),"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:52(para)
 msgid ""
@@ -1826,26 +1730,30 @@ msgid ""
 "<quote>selection by visibility</quote>). The filter effect will always be "
 "applied according to the alpha values."
 msgstr ""
+"Le filtre ajoute cet effet givré à l'Alpha, c.-à-d les pixels non transparents "
+"du calque actif. L'effet dépend de la valeur de ces pixels."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:59(para)
 msgid ""
 "Unlike the most alpha to logo filters, the <quote>Frosty</quote> filter will "
 "<emphasis>not</emphasis> resize the image to the active layer's size."
 msgstr ""
+"� la différence de la plupart des autres filtres Alpha vers logo, le filtre "
+"<quote>Givré</quote> <emphasis>ne redimensionnera pas</emphasis> l'image à la "
+"taille du calque actif."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:70(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Frosty</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu>" "<guimenuitem>Givré</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:81(phrase)
 msgid "<quote>Frosty</quote> options"
-msgstr ""
+msgstr "Options"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:92(phrase)
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:90(term)
@@ -1854,19 +1762,19 @@ msgstr "Taille de l'effet (pixels)"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:97(phrase)
 msgid "<quote>Effect size</quote> examples"
-msgstr ""
+msgstr "Exemples de <quote>Taille de l'effet</quote>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:104(para)
 msgid "Effect size 10"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de l'effet 10"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:112(para)
 msgid "Effect size 200"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de l'effet 200"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:120(para)
 msgid "Effect size 400"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de l'effet 400"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:131(para)
 msgid ""
@@ -1874,13 +1782,14 @@ msgid ""
 "defaults to white. When you click on the color button, a color selector pops "
 "up where you can select any other color."
 msgstr ""
+"Cette couleur est utilisée pour remplir le calque d'arrière-plan créé par le " "filtre. C'est le blanc par défaut. Si vous cliquez sur le bouton de couleur, "
+"un sélecteur de couleur s'ouvre où vous pouvez choisir une autre couleur."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/coolmetal.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/coolmetal.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1888,7 +1797,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/coolmetal-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1896,7 +1805,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-logo-coolmetal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:18(phrase)
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:23(tertiary)
@@ -1925,7 +1834,6 @@ msgstr ""
 "métallique, avec une ombre portée."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:59(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The filter is derived from the <quote>Cool Metal</quote> script "
 "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
@@ -1934,12 +1842,11 @@ msgid ""
 "text as shown above."
 msgstr ""
 "Il dérive du script-fu <quote>Métal froid</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Exts</guimenu><guisubmenu>Logos</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Métal froid</guimenuitem></menuchoice> dans la Boîte "
-"à outils),"
+"(<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Créer</guisubmenu>"
+"<guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Métal froid</guimenuitem>"
+"</menuchoice> dans la fenêtre d'image)."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:69(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
@@ -2009,8 +1916,7 @@ msgid ""
 "filter creates the reflection and this nice shadow, or rather, how you can "
 "reproduce these effects manually. In fact, the only trick is to know which "
 "tool to use..."
-msgstr ""
-"Certains effets du filtre doivent être créés manuellement. Voici comment..."
+msgstr "Certains effets du filtre doivent être créés manuellement. Voici comment..."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:144(phrase)
 msgid "Making the reflection"
@@ -2097,7 +2003,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2105,39 +2011,38 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic-options.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:19(phrase)
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:24(tertiary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:27(primary)
 msgid "Comic Book"
-msgstr ""
+msgstr "BD"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:35(phrase)
 msgid "Example for the <quote>Comic Book</quote> filter"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple pour le filtre <quote>BD</quote>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:44(para)
 msgid "<quote>Comic Book</quote> applied"
-msgstr ""
+msgstr "Après application du filtre"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:58(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Comic Book</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu><guimenuitem>BD" "</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:69(phrase)
 msgid "<quote>Comic Book</quote> options"
-msgstr ""
+msgstr "Options"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:110(phrase)
 msgid "Outline color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur du contour"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2145,7 +2050,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2153,7 +2058,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/create/logos/chrome.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2161,7 +2066,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-options.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2169,7 +2074,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs25.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2177,7 +2082,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs50.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2185,13 +2090,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs100.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:9(phrase)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:14(tertiary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:17(primary)
 msgid "Chrome"
-msgstr ""
+msgstr "Chrome"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:25(phrase)
 msgid "Example for the <quote>Chrome</quote> filter"
@@ -2206,7 +2111,6 @@ msgid "The <quote>Chrome</quote> logo"
 msgstr "Le logo <quote>Chrome</quote>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:46(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This filter is derived from the <quote>Chrome</quote> logo script "
 "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
@@ -2214,9 +2118,9 @@ msgid ""
 "menuchoice> in the image window), which â?? according to the script author â?? "
 "creates a <quote>simplistic, but cool, chromed logo</quote> (see above)."
 msgstr ""
-"Ce filtre dérive du script <quote>Chrome</quote> (<menuchoice><guimenu>Exts</"
-"guimenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Chrome</guimenuitem></"
-"menuchoice> dans la Boîte à outils)."
+"Ce filtre dérive du script <quote>Chrome</quote> (<menuchoice><guimenu>Fichier</"
+"guimenu><guisubmenu>Créer</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu>"
+"<guimenuitem>Chrome</guimenuitem></menuchoice> dans la fenêtre d'image)."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:52(para)
 msgid ""
@@ -2240,14 +2144,14 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"script-fu-chrome-logo-alpha-offset\">plus bas</link>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:70(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Chrome</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu>"
+"<guimenuitem>Chrome</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:81(phrase)
 msgid "<quote>Chrome</quote> options"
@@ -2324,7 +2228,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-chip-away.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2332,7 +2236,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2340,7 +2244,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-logo-chip-away.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2348,7 +2252,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-0.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2356,7 +2260,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-30.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2364,7 +2268,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-60.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2372,7 +2276,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-90.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2380,7 +2284,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-invert.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2388,7 +2292,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-mud.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2396,7 +2300,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-3d.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2404,7 +2308,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-slate.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:18(phrase)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:23(tertiary)
@@ -2427,11 +2331,11 @@ msgid ""
 "the active layer doesn't matter, only the shape of its alpha channel does."
 msgstr ""
 "Ce filtre ajoute un effet de Corrosion au canal Alpha du calque actif ou de "
-"la sélection. Il peut ajouter une ombre portée. Le contenu du calque actif "
+"la sélection (l'Anglais parle de gravure sur bois, mais corrosion nous semble "
+"mieux convenir). Il peut ajouter une ombre portée. Le contenu du calque actif "
 "est sans importance; seule compte la forme de son canal Alpha."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:58(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The filter is derived from the <quote>Chip Away</quote> Script-Fu script "
 "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
@@ -2439,10 +2343,9 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a text effect "
 "like that:"
 msgstr ""
-"Ce filtre est dérivé du Script-Fu <quote>Chip Away</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Exts</guimenu><guisubmenu>Logos</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Corrosion</guimenuitem></menuchoice> dans la Boîte à "
-"outils), qui crée un effet similaire :"
+"Ce filtre est dérivé du Script-Fu <quote>Corrosion</quote> "
+"(<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Créer></guisubmenu>"
+"<guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Corrosion</guimenuitem></menuchoice>" "dans la fenêtre d'image, qui crée un effet similaire :"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:69(para)
 msgid ""
@@ -2462,14 +2365,13 @@ msgstr ""
 "un aspect en relief."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:80(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Chip Away</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Chip-away</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu>" "<guimenuitem>Corrosion</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:91(phrase)
 msgid "<quote>Chip Away</quote> options"
@@ -2498,19 +2400,19 @@ msgstr "Exemples de <quote>Force de Corrosion</quote>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:119(para)
 msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:127(para)
 msgid "30"
-msgstr ""
+msgstr "30"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:135(para)
 msgid "60"
-msgstr ""
+msgstr "60"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:143(para)
 msgid "90"
-msgstr ""
+msgstr "90"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:150(term)
 msgid "Blur amount"
@@ -2629,22 +2531,21 @@ msgstr "Motifs suggérés pour <quote>Corrosion</quote>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:251(para)
 msgid "Dried mud"
-msgstr ""
+msgstr "Boue desséchée"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:259(para)
 msgid "3D Green"
-msgstr ""
+msgstr "Gazon 3D"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:267(para)
 msgid "Slate"
-msgstr ""
+msgstr "Ardoisé"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2652,7 +2553,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-taj-chalk.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2660,14 +2561,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/chalk-script-fu.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:132(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-logo-chalk.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/filters/options-logo-chalk.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:19(phrase)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:24(tertiary)
@@ -2692,7 +2592,6 @@ msgid "This filter creates a chalk drawing effect for the active layer."
 msgstr "Ce filtre crée un effet de dessin à la craie sur le calque actif."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:59(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is derived from the <quote>Chalk</quote> script "
 "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
@@ -2700,10 +2599,10 @@ msgid ""
 "menuchoice> in the image window), which creates a logo from a text of your "
 "choice, for instance:"
 msgstr ""
-"Il dérive du script <quote>Craie</quote> (<menuchoice><guimenu>Exts</"
-"guimenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Craie</guimenuitem></"
-"menuchoice> dans la Boîte à outils), qui crée un logo à partir d'un texte de "
-"votre choix, par exemple :"
+"Il dérive du script <quote>Craie</quote> (<menuchoice><guimenu>Fichier</"
+"guimenu><guisubmenu>Créer</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu>"
+"<guimenuitem>Craie</guimenuitem></menuchoice> dans la fenêtre d'image), "
+"qui crée un logo à partir d'un texte de votre choix, par exemple :"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:70(para)
 msgid "The <quote>Chalk</quote> Script-Fu script."
@@ -2733,17 +2632,14 @@ msgstr ""
 "linkend=\"plug-in-sobel\">Sobel</link>, et"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:94(para)
-msgid ""
-"Sometimes the sobel edge detect produces some garbage at the image sides."
+msgid "Sometimes the sobel edge detect produces some garbage at the image sides."
 msgstr ""
 "Parfois, la détection des bords Sobel donne de mauvais résultats sur les "
 "bords de l'image."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:101(para)
-msgid ""
-"increases the luminosity <link linkend=\"gimp-tool-levels\">level</link>."
-msgstr ""
-"augmente le <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Niveau</link> de luminosité."
+msgid "increases the luminosity <link linkend=\"gimp-tool-levels\">level</link>."
+msgstr "augmente le <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Niveau</link> de luminosité."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:106(para)
 msgid ""
@@ -2759,7 +2655,6 @@ msgstr ""
 "quelconque. C'est tout."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:117(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
@@ -2789,7 +2684,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-bovination-applied.jpg'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2797,7 +2692,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/bovination-noise.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2805,7 +2700,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/bovination-contrast.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2813,7 +2708,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/bovination-layers.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2821,7 +2716,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-logo-bovination.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2829,7 +2724,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/bovination-x.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2837,13 +2732,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/bovination-y.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:19(phrase)
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:24(tertiary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:27(primary)
 msgid "Bovination"
-msgstr ""
+msgstr "Bovination"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:35(phrase)
 msgid "Example for the <quote>Bovination</quote> filter"
@@ -2854,10 +2749,8 @@ msgid "<quote>Bovination</quote> applied"
 msgstr "Après application du filtre <quote>Bovination</quote>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:48(para)
-msgid ""
-"This filter adds <quote>cow spots</quote> to the active layer alpha channel."
-msgstr ""
-"Ce filtre ajoute une robe de vache tachetée au canal Alpha du calque actif."
+msgid "This filter adds <quote>cow spots</quote> to the active layer alpha channel."
+msgstr "Ce filtre ajoute une robe de vache tachetée au canal Alpha du calque actif."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -2894,7 +2787,7 @@ msgid ""
 "\">raise the active layer</link>."
 msgstr ""
 "Si le calque actif n'est pas au sommet de la pile, il se peut que le filtre "
-"mélange les calques. Vous devrez alors <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
+"dégradé les calques. Vous devrez alors <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
 "\">Remonter le calque actif</link>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:80(para)
@@ -2902,7 +2795,6 @@ msgid "So the filter will end up with these layers:<placeholder-1/>"
 msgstr "Ainsi, le filtre finira avec les calques suivants : <placeholder-1/>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:96(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
@@ -2960,7 +2852,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2968,55 +2860,54 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended-options.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:19(phrase)
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:24(tertiary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:27(primary)
 msgid "Blended"
-msgstr ""
+msgstr "Sur dégradé"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:35(phrase)
 msgid "Example for the <quote>Blended</quote> filter"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Sur dégradé</quote>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:44(para)
 msgid "<quote>Blended</quote> applied"
-msgstr ""
+msgstr "Après application du filtre"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:58(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Blended</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu></menuchoice>."
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu>" "<guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu> <guimenuitem>Sur dégradé</guimenuitem>"
+"</menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:69(phrase)
 msgid "<quote>Blended</quote> options"
-msgstr ""
+msgstr "Options"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:80(phrase)
 msgid "Offset (pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Décalage (pixels)"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:90(phrase)
 msgid "Backgroundcolor"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur d'arrière-plan"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:100(phrase)
 msgid "Blend mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de dégradé"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:110(phrase)
 msgid "Start blend"
-msgstr ""
+msgstr "Départ du dégradé"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:120(phrase)
 msgid "End blend"
-msgstr ""
+msgstr "Fin du dégradé"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3024,7 +2915,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-basic2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3032,7 +2923,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/basic2-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3040,7 +2931,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-logo-basic2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:20(phrase)
 msgid "Basic II"
@@ -3051,7 +2942,7 @@ msgstr "Basique II"
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:24(tertiary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:27(primary)
 msgid "Basic I/II"
-msgstr "Filtres"
+msgstr "Basique I/II"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:36(phrase)
 msgid "Example for the <quote>Basic II</quote> filter"
@@ -3070,7 +2961,6 @@ msgstr ""
 "qu'un calque d'éclairage, une ombre et un fond."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:58(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The filter is derived from the <quote>Basic II</quote> logo script "
 "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
@@ -3079,9 +2969,9 @@ msgid ""
 "over a background with a drop shadow and a highlight:"
 msgstr ""
 "Ce filtre est un dérivé du script logo <quote>Basique II</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>E<accel>x</accel>ts</guimenu><guisubmenu><accel>L</"
-"accel>ogos</guisubmenu><guimenuitem>B<accel>a</accel>sique II</guimenuitem></"
-"menuchoice> dans la boîte à outils), qui dessine du texte sur un fond avec "
+"(<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Créer</guisubmenu>"
+"<guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Basique II</guimenuitem>"
+"</menuchoice> dans la fenêtre d'image), qui dessine du texte sur un fond avec "
 "une ombre et un éclairage spécifiés:"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:70(para)
@@ -3104,17 +2994,12 @@ msgstr "<guilabel>Mode</guilabel>: Multiplier,"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:82(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:81(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<guilabel>Gradient</guilabel>: FG to BG (RGB), where FG is white and BG is "
 "black,"
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  basic1.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "<guilabel>Dégradé</guilabel> : PP vers AP (RVB), où le Premier-Plan est "
-"blanc et l'arrière-plan noir,\n"
-"#-#-#-#-#  basic2.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"<guilabel>Dégradé</guilabel>: PP vers AP (RGB), où PP est blanc et AP est "
-"noir,"
+"blanc et l'arrière-plan noir,"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:87(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:86(para)
@@ -3132,14 +3017,13 @@ msgid "<guilabel>Dithering</guilabel>: checked."
 msgstr "<guilabel>Tramage</guilabel>: coché."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:101(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Basic II</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu></menuchoice>."
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu>" "<guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu>"
+"<guimenuitem>Basic II</guimenuitem> </menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:112(phrase)
 msgid "<quote>Basic II</quote> options"
@@ -3157,13 +3041,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:132(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:132(term)
-#, fuzzy
 msgid "Text color"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  basic1.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Couleur de texte\n"
-"#-#-#-#-#  basic2.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Couleur du texte"
+msgstr "Couleur du texte"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:134(para)
 msgid ""
@@ -3184,7 +3063,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-basic1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3192,7 +3071,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/basic1-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3200,7 +3079,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-logo-basic1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:19(phrase)
 msgid "Basic I"
@@ -3223,7 +3102,6 @@ msgstr ""
 "ombre et un arrière-plan."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:57(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The filter is derived from the <quote>Basic I</quote> logo script "
 "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
@@ -3231,9 +3109,11 @@ msgid ""
 "menuchoice> in the image window), which draws a specified text over a "
 "background with a gradient effect and a drop shadow:"
 msgstr ""
-"Il dérive du script-fu <quote>Basique 1</quote> (<menuchoice><guimenu>Exts</"
-"guimenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>basique 1</guimenuitem></"
-"menuchoice> dans la Boîte à outils),"
+"Il dérive du script-fu <quote>Basique 1</quote> (<menuchoice><guimenu>Fichier</"
+"guimenu><guisubmenu>Créer</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu>"
+"<guimenuitem>basique 1</guimenuitem></menuchoice> dans la fenêtre d'image), qui "
+"trace un texte donné sur un arrière-plan composé d'un effet de dégradé et d'une "
+"ombre portée."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:69(para)
 msgid "The <quote>Basic I</quote> logo script."
@@ -3248,7 +3128,6 @@ msgstr ""
 "\"gimp-tool-blend\">Outil de dégradé</link> avec les options suivantes :"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:100(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
@@ -3290,7 +3169,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3298,51 +3177,51 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon-options.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:19(phrase)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:24(tertiary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:27(primary)
 msgid "Alien Neon"
-msgstr ""
+msgstr "Néon extérieur"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:35(phrase)
 msgid "Example for the <quote>Alien Neon</quote> filter"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Néon extérieur</quote>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:44(para)
 msgid "<quote>Alien Neon</quote> applied"
-msgstr ""
+msgstr "Après application du filtre"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:58(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Alien Neon</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Alpha vers logo</guisubmenu>"
+"<guimenuitem>Néon extérieur</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:69(phrase)
 msgid "<quote>Alien Neon</quote> options"
-msgstr ""
+msgstr "Options"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:100(phrase)
 msgid "Width of bands"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur des bandes"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:110(phrase)
 msgid "Width of gaps"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur des brèches"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:120(phrase)
 msgid "Number of bands"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de bandes"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:130(phrase)
 msgid "Fade away"
-msgstr ""
+msgstr "Affaiblissement"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3350,7 +3229,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-alien-glow.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3358,7 +3237,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/alien-glow-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3366,7 +3245,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-logo-alien-glow.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:19(phrase)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:24(tertiary)
@@ -3384,11 +3263,9 @@ msgstr "Après application du filtre <quote>Lueur extérieure</quote>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:48(para)
 msgid "This filter adds an eerie glow around the active layer's alpha."
-msgstr ""
-"Ce filtre ajoute une inquiétante lueur autour du canal Alpha du calque actif."
+msgstr "Ce filtre ajoute une inquiétante lueur autour du canal Alpha du calque actif."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:56(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The filter is derived from the <quote>Alien Glow</quote> script "
 "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
@@ -3397,9 +3274,8 @@ msgid ""
 "text effect:"
 msgstr ""
 "Il dérive du script-fu <quote>Lueur extérieure</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Exts</guimenu><guisubmenu>Logos</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lueur extérieure</guimenuitem></menuchoice> dans la "
-"Boîte à outils),"
+"(<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Vréer</guisubmenu>"
+"<guisubmenu>Logos</guisubmenu> <guimenuitem>Lueur Extérieure</guimenuitem>" "</menuchoice> dans la fenêtre d'image), Qui crée l'effet suivant :"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:67(para)
 msgid "The <quote>Alien Glow</quote> Script-Fu script."
@@ -3445,7 +3321,6 @@ msgid "Create a new background layer filled with black."
 msgstr "Créez un nouvel arrière-plan rempli de noir."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:110(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
@@ -3495,7 +3370,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-3d-outline.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3503,7 +3378,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3511,7 +3386,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-alpha.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3519,7 +3394,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-example.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3527,7 +3402,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-logo-3d-outline.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3536,7 +3411,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-5.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3544,7 +3419,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-20.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3552,7 +3427,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-40.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3560,7 +3435,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow20.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3568,7 +3443,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow40.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3576,7 +3451,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-moved.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:19(phrase)
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:24(tertiary)
@@ -3597,7 +3472,6 @@ msgid "The <quote>3D Outline</quote> logo"
 msgstr "Le logo <quote>Contour 3D</quote>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:56(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This filter is derived from the <quote>3D Outline</quote> script "
 "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
@@ -3605,9 +3479,9 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo (see "
 "above) with outlined text and a drop shadow."
 msgstr ""
-"Il dérive du script-fu <quote>Contour 3D</quote> (<menuchoice><guimenu>Exts</"
-"guimenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Contour 3D</guimenuitem></"
-"menuchoice> dans la Boîte à outils),"
+"Il dérive du script-fu <quote>Contour 3D</quote> (<menuchoice><guimenu>Fichier</"
+"guimenu><guisubmenu>Créer</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu>"
+"<guimenuitem>Contour 3D</guimenuitem></menuchoice> dans la fenêtre d'image),"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:62(para)
 msgid ""
@@ -3650,7 +3524,6 @@ msgid "... you will get this."
 msgstr "... vous obtiendrez ceci."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:109(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
@@ -3787,11 +3660,5 @@ msgstr "décalage en X: 50; Décalage en Y: 20"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Do <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice> the (inverted) selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Faites <menuchoice><guimenu>Ã?dition</guimenu><guimenuitem>Effacer</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> la sélection (inversée)."
diff --git a/po/fr/filters/animation.po b/po/fr/filters/animation.po
index dbc02bc..0fc14bf 100644
--- a/po/fr/filters/animation.po
+++ b/po/fr/filters/animation.po
@@ -1,10 +1,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-24 20:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-25 21:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-30 15:00+0200\n"
+"Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
+"Language-Team:  <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/animation/playback.xml:63(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/playback-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: src/filters/animation/playback.xml:21(phrase)
 #: src/filters/animation/playback.xml:26(tertiary)
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Jouer l'animation"
 #: src/filters/animation/optimize.xml:96(guimenu)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:105(guimenu)
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtres"
 
 #: src/filters/animation/playback.xml:25(secondary)
 #: src/filters/animation/playback.xml:29(primary)
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/animation/optimize.xml:97(guisubmenu)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:106(guisubmenu)
 msgid "Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Animation"
 
 #: src/filters/animation/playback.xml:37(phrase)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:24(title)
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/animation/playback.xml:55(phrase)
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Options"
 
 #: src/filters/animation/playback.xml:59(phrase)
 msgid "<quote>Playback</quote> filter options"
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "<guibutton>Pas</guibutton> pour jouer l'animation pas à pas."
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/optimize-orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/optimize-diff.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/optimize-gif.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: src/filters/animation/optimize.xml:11(title)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:16(tertiary)
@@ -168,7 +168,6 @@ msgstr ""
 "verticales. Le poids du fichier GIF est de 600 Ko."
 
 #: src/filters/animation/optimize.xml:46(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>Optimize (Difference)</emphasis>: File size moved to 153 Kb. "
 "Layers held only the part the background which will be used to remove the "
@@ -180,7 +179,6 @@ msgstr ""
 "calques est transparente."
 
 #: src/filters/animation/optimize.xml:61(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>Optimize (GIF)</emphasis>: File size moved to 154 Kb, a bit bigger "
 "in the present example, bur layer size has been reduced. Layers held only a "
@@ -225,34 +223,17 @@ msgstr "Ouverture du filtre"
 
 #: src/filters/animation/optimize.xml:90(para)
 msgid "You can find these filters in the image menu:"
-msgstr ""
+msgstr "Vous trouverez ces filtre dans le menu d'image :"
 
 #: src/filters/animation/optimize.xml:98(guimenuitem)
 msgid "Optimize (Difference)"
-msgstr ""
+msgstr "Optimiser (Différence)"
 
 #: src/filters/animation/optimize.xml:107(guimenuitem)
-#, fuzzy
 msgid "Optimize (for GIF)"
-msgstr "Optimiser"
+msgstr "Optimiser (pour GIF)"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/filters/animation/optimize.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find these filters through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Optimise "
-#~ "(Difference)</guimenuitem></menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Optimise ( for GIF)"
-#~ "</guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "On accède à ces filtres par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Optimiser "
-#~ "(Différence)</guimenuitem></menuchoice> et <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Optimiser ( pour "
-#~ "GIF)</guimenuitem></menuchoice> dans le menu d'image."
-
-#~ msgid "This Filter has no options."
-#~ msgstr "Ce filtre n'a pas d'options."
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
diff --git a/po/fr/filters/artistic.po b/po/fr/filters/artistic.po
index 3739d9f..84a985e 100644
--- a/po/fr/filters/artistic.po
+++ b/po/fr/filters/artistic.po
@@ -1,33 +1,19 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-24 20:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-25 21:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-30 15:00+0200\n"
+"Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
+"Language-Team:  <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  applycanvas.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  cartoon.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  cubism.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  GIMPressionist-orientmap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  GIMPressionist.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  GIMPressionist-sizemap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  oilify.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  photocopy.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  predator.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  softglow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  vangogh-lic.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-s.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-s.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -35,7 +21,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-artistic-vangogh.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -43,7 +29,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-blur.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -51,7 +37,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-sq-blur.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -59,7 +45,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-pat.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -67,7 +53,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-deriv.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -75,7 +61,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-blur-lg.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -83,7 +69,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-text-lg.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -91,7 +77,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vp-nm4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -99,7 +85,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-is.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -107,12 +93,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-mm.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:15(phrase)
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:23(primary)
 msgid "Van Gogh (LIC)"
-msgstr ""
+msgstr "Van Gogh (LIC)"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:18(primary)
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:14(primary)
@@ -142,11 +128,11 @@ msgstr "Filtres"
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:24(secondary)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:17(secondary)
 msgid "Artistic"
-msgstr "Artistique"
+msgstr "Artistique "
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:20(tertiary)
 msgid "Van Gogh"
-msgstr ""
+msgstr "Van Gogh"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:27(phrase)
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:23(phrase)
@@ -217,15 +203,14 @@ msgid "Activate the filter"
 msgstr "Ouverture du filtre"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:68(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant: "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu><accel>A</accel>rtistique</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>V</accel>an Gogh (LIC)</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Artistiques</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:75(phrase)
@@ -237,7 +222,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:75(phrase)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:70(title)
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Options"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:79(phrase)
 msgid "<quote>Van Gogh (LIC)</quote> filter options"
@@ -262,7 +247,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:108(phrase)
 msgid "Convolution"
-msgstr ""
+msgstr "Convolution"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:111(para)
 msgid ""
@@ -284,8 +269,7 @@ msgstr ""
 "fond uni."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:124(para)
-msgid ""
-"<guilabel>With Source Image</guilabel>: The source image will be blurred."
+msgid "<guilabel>With Source Image</guilabel>: The source image will be blurred."
 msgstr "<guilabel>Avec l'image source</guilabel>: l'image sera rendue floue."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:133(phrase)
@@ -311,8 +295,7 @@ msgstr "Flou avec une carte de dégradé vertical"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:151(para)
 msgid "With a vertical gradient map, vertical lines are blurred."
-msgstr ""
-"Avec une carte de dégradé vertical, les lignes verticales deviennent floues."
+msgstr "Avec une carte de dégradé vertical, les lignes verticales deviennent floues."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:159(phrase)
 msgid "Blurring with a square gradient map"
@@ -449,18 +432,15 @@ msgstr "�tapes d'intégration"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:316(para)
 msgid "This options controls the influence of gradient map on texture."
-msgstr ""
-"Cette option contrôle l'influence de la carte de dégradé sur la texture."
+msgstr "Cette option contrôle l'influence de la carte de dégradé sur la texture."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:321(phrase)
 msgid "Action example of Integration Steps on texture"
 msgstr "Exemple d'action de �tapes d'intégration sur la texture"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:330(para)
-msgid ""
-"On the left: Integration Steps = 2. On the right: Integration Steps = 4."
-msgstr ""
-"� gauche: �tapes d'intégration = 2. Sur la droite: �tapes d'intégration = 4."
+msgid "On the left: Integration Steps = 2. On the right: Integration Steps = 4."
+msgstr "� gauche: �tapes d'intégration = 2. Sur la droite: �tapes d'intégration = 4."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:341(phrase)
 msgid "Minimum/Maximum values"
@@ -493,9 +473,8 @@ msgstr "Valeur Minimum = -4,0. Valeur Maximum = 5,0."
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:43(None)
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:42(None)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -503,7 +482,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-softglow.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -511,7 +490,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-artistic-softglow.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:11(phrase)
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:16(tertiary)
@@ -536,7 +515,7 @@ msgstr "Image d'origine"
 
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:44(para)
 msgid "Filter <quote>SoftGlow</quote> applied"
-msgstr ""
+msgstr "Après application du filtre"
 
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:48(para)
 msgid ""
@@ -552,16 +531,14 @@ msgid "Starting filter"
 msgstr "Lancement du filtre"
 
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:57(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can find this file in the Image menu through: "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Atistic</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Soft Glow</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltres</guimenu><guisubmenu><accel>A</"
-"accel>rtistique</guisubmenu><guimenuitem><accel>L</accel>ueur douce</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Artistiques</guisubmenu>"
+"<guimenuitem>Lueur douce</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:68(phrase)
 msgid "<quote>Soft Glow</quote> filter options"
@@ -629,7 +606,7 @@ msgstr "Ce paramètre contrôle le degré de contraste de l'effet."
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-predator.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -637,7 +614,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-artistic-predator.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -645,7 +622,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/predator-edge4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -653,7 +630,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/predator-edge8.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -661,7 +638,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/predator-edge16.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -669,7 +646,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize0.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -677,7 +654,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize4.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -685,7 +662,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize8.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -693,7 +670,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize16.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -701,7 +678,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/predator-step0.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -709,7 +686,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/predator-step1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -717,7 +694,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/predator-step2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -725,7 +702,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/predator-step3.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:20(phrase)
 #: src/filters/artistic/predator.xml:25(tertiary)
@@ -763,15 +740,14 @@ msgstr ""
 "Il travaille au mieux sur les images RVB très colorées."
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:75(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Predator</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>A</accel>rtistique</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Prédateur</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Artistiques</guisubmenu><guimenuitem>Prédateur"
+"</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:86(phrase)
 msgid "<quote>Predator</quote> options"
@@ -779,7 +755,7 @@ msgstr "Options du filtre <quote>Prédateur</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:96(term)
 msgid "Edge amount"
-msgstr "Quantité d'arêtes"
+msgstr "Nombre d'arêtes"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:98(para)
 msgid ""
@@ -798,17 +774,17 @@ msgstr "Exemple pour <quote>Quantité d'arêtes</quote>"
 #: src/filters/artistic/predator.xml:113(para)
 #: src/filters/artistic/predator.xml:175(para)
 msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:121(para)
 #: src/filters/artistic/predator.xml:183(para)
 msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:129(para)
 #: src/filters/artistic/predator.xml:191(para)
 msgid "16"
-msgstr ""
+msgstr "16"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:136(term)
 #: src/filters/artistic/predator.xml:245(para)
@@ -898,7 +874,7 @@ msgstr "Créer l'effet <quote>Prédateur</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:237(para)
 msgid "Original"
-msgstr ""
+msgstr "Original"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:253(para)
 msgid "Min RGB"
@@ -948,7 +924,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-photocopy.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -956,7 +932,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-artistic-photocopy.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:12(phrase)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:17(tertiary)
@@ -1000,16 +976,14 @@ msgstr ""
 "façon à obtenir le meilleur résultat."
 
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:70(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can find this filter from the image menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Photocopy</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par le menu d'image, en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Filt<accel>r</accel>es</guimenu><guisubmenu><accel>A</"
-"accel>rtistique</guisubmenu><guimenuitem><accel>P</accel>hotocopie</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Artistiques</guisubmenu>"
+"<guimenuitem>Photocopie</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:81(phrase)
 msgid "<quote>Photocopy</quote> filter options"
@@ -1076,7 +1050,7 @@ msgstr "Ce paramètre augmente le pourcentage de pixels blancs."
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-oilify.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1084,7 +1058,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-artistic-oilify.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:12(phrase)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:17(tertiary)
@@ -1105,28 +1079,29 @@ msgid ""
 "This filter makes the image look like an oil painting. The <parameter>Mask "
 "Size</parameter> controls the outcome: a high value gives the image less "
 "detail, as if you had used a larger brush."
-msgstr "Il donne à l'image un aspect de peinture à l'huile."
+msgstr "Il donne à l'image un aspect de peinture à l'huile. Le paramètre " "<parameter>Taille du masque</parameter> contrôle le résultat : une forte valeur " "donne moins de détails à l'image, comme si vous utilisiez une grande brosse."
 
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:56(para)
 msgid ""
 "The GIMPressionist filter can produce similar effects, but allows a much "
 "wider variety of options."
 msgstr ""
+"le filtre Gimpressionniste peut produire le même effet, mais avec moins de "
+"possibilités de réglage."
 
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:66(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This filter is found in the image menu through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Oilify...</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Ce filtre se trouve dans <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistique</guisubmenu><guimenuitem>Peinture à "
-"l'<accel>h</accel>uile...</guimenuitem></menuchoice>"
+"guimenu><guisubmenu>Artistiques</guisubmenu><guimenuitem>Peinture à "
+"l'huile...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:77(phrase)
 msgid "<quote>Oilify</quote> filter options"
-msgstr "Options du filtre «Peinture à l'huile»"
+msgstr "Options du filtre <quote>Peinture à l'huile</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:88(term)
 msgid "Mask Size"
@@ -1154,8 +1129,7 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction aux filtres Artistiques"
 
 #: src/filters/artistic/introduction.xml:17(para)
-msgid ""
-"Artistic filters create artistic effects like cubism, oil painting, canvas..."
+msgid "Artistic filters create artistic effects like cubism, oil painting, canvas..."
 msgstr ""
 "Les filtres Artistiques donnent divers effets artistiques comme la peinture "
 "à l'huile, le cubisme..."
@@ -1166,7 +1140,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-gimpressionist.jpg'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1174,7 +1148,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist1.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1182,7 +1156,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist2.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1190,7 +1164,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist3.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1198,7 +1172,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist4.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1206,7 +1180,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist5.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1214,7 +1188,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist6.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1222,7 +1196,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist7.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1230,7 +1204,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist8.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:21(phrase)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:26(tertiary)
@@ -1240,11 +1214,11 @@ msgstr ""
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:19(tertiary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:22(primary)
 msgid "GIMPressionist"
-msgstr ""
+msgstr "GIMPressionniste"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:37(phrase)
 msgid "Example for the <quote>GIMPressionist</quote> filter"
-msgstr "Exemple pour le filtre <quote>GIMPressionist</quote>"
+msgstr "Exemple pour le filtre <quote>GIMPressionniste</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:54(para)
 msgid "Filter <quote>GIMPressionist</quote> applied"
@@ -1257,22 +1231,21 @@ msgid ""
 "if your image was painted again on a paper and with a brush you'd have "
 "chosen. It works on the active layer or selection."
 msgstr ""
-"C'est le roi des filtres Artistique. Il peut réaliser ce que font Cubisme et "
+"C'est le roi des filtres Artistiques. Il peut réaliser ce que font Cubisme et "
 "Effet de toile, et bien plus encore. Il donne à votre image l'aspect d'une "
 "peinture. Tout se passe comme si l'image était repeinte sur un support et "
 "avec un pinceau que vous aurez choisis. Il agit sur le calque actif ou la "
 "sélection."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:69(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can find this filter via the image menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
 "guisubmenu><guimenuitem>GIMPressionist</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Filt<accel>r</accel>es</guimenu><guisubmenu><accel>A</"
-"accel>rtistique</guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>IMPressionist</"
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Artistiques</guisubmenu>"
+"<guimenuitem><GIMPressionniste</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:76(phrase)
@@ -1378,8 +1351,7 @@ msgid "Invert"
 msgstr "Inverser"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:163(para)
-msgid ""
-"Inverts the paper texture: what was a hollow turns to a bump and vice-versa."
+msgid "Inverts the paper texture: what was a hollow turns to a bump and vice-versa."
 msgstr ""
 "Inverse la texture du support: ce qui était en creux devient en bosse et "
 "vice-versa."
@@ -1411,7 +1383,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:188(term)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:258(term)
 msgid "Relief"
-msgstr ""
+msgstr "Relief"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:190(para)
 msgid "Specifies the amount of embossing to apply (3-150)."
@@ -1423,7 +1395,7 @@ msgstr "Onglet Brosse"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:203(phrase)
 msgid "<quote>Brush</quote> tab options"
-msgstr "Les options de l'onglet «Brosses»"
+msgstr "Les options de l'onglet <quote>Brosses</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:212(para)
 msgid ""
@@ -1431,13 +1403,12 @@ msgid ""
 "brushes is available with a <guilabel>Preview</guilabel> for the selected "
 "one."
 msgstr ""
-"«Brosse» est ici un terme très général désignant le matériel utilisé pour "
-"peindre. Vous disposez d'une liste de brosses et d'un <guilabel>Aperçu</"
-"guilabel> pour la brosse sélectionnée."
+"<quote>Brosse</quote> est ici un terme très général désignant le matériel "
+"utilisé pour peindre. Vous disposez d'une liste de brosses et d'un " "<guilabel>Aperçu</guilabel> pour la brosse sélectionnée."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:219(term)
 msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:221(para)
 msgid ""
@@ -1485,12 +1456,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:249(term)
 msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Ratio h/l"
+msgstr "Proportions"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:251(para)
 msgid "Specifies the brush proportions, height (0 -1) and width (0 +1)."
-msgstr ""
-"Spécifie les proportions de la brosse, en hauteur (0 -1) et largeur (0 +1)."
+msgstr "Spécifie les proportions de la brosse, en hauteur (0 -1) et largeur (0 +1)."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:260(para)
 msgid ""
@@ -1521,7 +1491,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:290(term)
 msgid "Directions"
-msgstr ""
+msgstr "Directions"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:292(para)
 msgid ""
@@ -1557,7 +1527,7 @@ msgstr "C'est l'angle de l'éventail, le secteur, des coups de pinceau."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:318(term)
 msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Orientation"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:320(para)
 msgid "Specifies the direction of the brush strokes."
@@ -1580,8 +1550,7 @@ msgstr ""
 "direction des coups de pinceau."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:337(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Random</guilabel> : Select a random direction for each stroke."
+msgid "<guilabel>Random</guilabel> : Select a random direction for each stroke."
 msgstr ""
 "<emphasis>Aléatoire</emphasis> : C'est le hasard qui déterminera la "
 "direction des coups de pinceau."
@@ -1635,7 +1604,7 @@ msgstr "Onglet Taille"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:385(phrase)
 msgid "<quote>Size</quote> tab options"
-msgstr "Options de l'onglet «Taille»"
+msgstr "Options de l'onglet <quote>Taille</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:394(para)
 msgid ""
@@ -1678,8 +1647,7 @@ msgid "Sizes"
 msgstr "Taille"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:426(para)
-msgid ""
-"You have there options to specify how the size of strokes will be determined."
+msgid "You have there options to specify how the size of strokes will be determined."
 msgstr ""
 "Vous disposez là d'options pour spécifier comment la taille des coups de "
 "brosse sera déterminée."
@@ -1784,8 +1752,7 @@ msgstr ""
 "au sein du flot, ce qui se rapproche le plus d'une vraie peinture."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:513(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Evenly</guilabel>: Strokes are evenly distributed across the image."
+msgid "<guilabel>Evenly</guilabel>: Strokes are evenly distributed across the image."
 msgstr ""
 "<guilabel>Uniforme</guilabel>: les coups de pinceau sont donnés uniformément "
 "au sein du flot, ce qui donne un aspect de gravure."
@@ -1956,8 +1923,7 @@ msgstr "Assombrir les bords"
 msgid ""
 "How much to darken the edges of each brush stroke. This increases paint "
 "relief or thickness."
-msgstr ""
-"Cela augmente le relief du coup de pinceau, l'épaisseur de la peinture."
+msgstr "Cela augmente le relief du coup de pinceau, l'épaisseur de la peinture."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:676(term)
 msgid "Shadow Darken"
@@ -1999,11 +1965,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist-sizemap.png'; "
 "md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:13(phrase)
 msgid "GIMPressionist - Size Map Editor"
-msgstr "GIMPressionist - Ã?diteur de carte de taille"
+msgstr "GIMPressionniste - Ã?diteur de carte de taille"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:27(para)
 msgid ""
@@ -2019,15 +1985,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:42(quote)
 msgid "Size-map editor options"
-msgstr "Les options de l'«�diteur de carte de taille»"
+msgstr "Les options de l'<quote>Ã?diteur de carte de taille</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:52(para)
 msgid ""
 "You can place one or several vectors. You can set their strength. They will "
 "act on the corresponding area of the image."
 msgstr ""
-"Vous pouvez placer un ou plusieurs vecteurs dont vous pouvez régler la force "
-"et qui agiront chacun sur la partie correspondante de l'image."
+"Vous pouvez positionner un ou plusieurs vecteurs dont vous pouvez régler la "
+"force et qui agiront chacun sur la partie correspondante de l'image."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:57(term)
 msgid "Smvectors"
@@ -2106,8 +2072,7 @@ msgstr "Taille"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:106(para)
 msgid "Change the size of the brush strokes in the selected vector domain."
-msgstr ""
-"Modifie la taille des coups de brosse dans le domaine du vecteur actif."
+msgstr "Modifie la taille des coups de brosse dans le domaine du vecteur actif."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:113(term)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:169(term)
@@ -2124,13 +2089,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:122(term)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:179(term)
-#, fuzzy
 msgid "Strength Exp."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  GIMPressionist-orientmap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Exp. longueur\n"
-"#-#-#-#-#  GIMPressionist-sizemap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Exp. force"
+msgstr "Exp. force"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:124(para)
 msgid "Change the exponent of the stroke."
@@ -2156,18 +2116,17 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist-orientmap.png'; "
 "md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:144(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/voronoi.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/voronoi.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:14(title)
 msgid "GIMPressionist - Orientation Map Editor"
-msgstr "GIMPressionist - Ã?diteur de carte d'orientation"
+msgstr "GIMPressionniste - Ã?diteur de carte d'orientation"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:27(para)
 msgid ""
@@ -2178,7 +2137,7 @@ msgid ""
 "filter will have."
 msgstr ""
 "L'Ã?diteur de carte d'orientation est une annexe du filtre <link linkend="
-"\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressioniste</link>. Vous y accédez en "
+"\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionniste</link>. Vous y accédez en "
 "cliquant sur le bouton <guibutton>Ã?diter</guibutton> dans l'onglet "
 "<quote>Orientation</quote>.Il vous sert à régler la direction que prendront "
 "les coups de brosse que donne le filtre."
@@ -2192,7 +2151,7 @@ msgid ""
 "You can place one or several vectors. You can set their direction and their "
 "strength. They will act on the corresponding area of the image."
 msgstr ""
-"Vous pouvez placer un ou plusieurs vecteurs dont vous pouvez régler la "
+"Vous pouvez positionner un ou plusieurs vecteurs dont vous pouvez régler la "
 "direction et la force et qui agiront chacun sur la partie correspondante de "
 "l'image."
 
@@ -2201,32 +2160,24 @@ msgid "Vectors"
 msgstr "Vecteurs"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:57(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In the left windows (Vectors) you can manage your vectors. By default, a "
 "vector is at center. Vectors are red when they are active, and grey when "
 "they are not with a white point at tip."
 msgstr ""
-"C'est dans cette fenêtre que vous pouvez placer vos vecteurs. Le clic sur le "
-"bouton <guibutton>Ajouter</guibutton>, place un vecteur au centre de la "
-"fenêtre, tandis que le clic avec le <emphasis>Bouton du milieu</emphasis> de "
-"la souris le place à l'endroit du clic. Ces vecteurs apparaissent comme de "
-"fins traits, rouges quand ils sont actifs, gris quand il ne sont pas actifs. "
-"Un point blanc marque leur pointe."
+"Dans la fenêtre de gauche (Vecteurs), vous pouvez gérer vos vecteurs. Par "
+"défaut, un vecteur est au centre. Les vecteurs sont rouges quand ils sont "
+"actifs, et gris quand ils ne le sont pas. Un point blanc marque leur pointe."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:64(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By clicking on the <guibutton>Add</guibutton> button, you add a vector at "
 "center of the window, whereas clicking with the mouse <emphasis>Middle "
 "Button</emphasis> puts it where you click."
 msgstr ""
-"C'est dans cette fenêtre que vous pouvez placer vos vecteurs. Le clic sur le "
-"bouton <guibutton>Ajouter</guibutton>, place un vecteur au centre de la "
-"fenêtre, tandis que le clic avec le <emphasis>Bouton du milieu</emphasis> de "
-"la souris le place à l'endroit du clic. Ces vecteurs apparaissent comme de "
-"fins traits, rouges quand ils sont actifs, gris quand il ne sont pas actifs. "
-"Un point blanc marque leur pointe."
+"En cliquant sur le bouton <guibutton>Ajouter</guibutton>, vous ajoutez un "
+"vecteur au centre de la fenêtre, tandis qu'en cliquant avec le bouton du milieu "
+"de la souris, vous ajoutez un vecteur là où vous avez cliqué."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:78(para)
 msgid ""
@@ -2263,7 +2214,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:118(term)
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:120(para)
 msgid ""
@@ -2296,7 +2247,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:153(term)
 msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Angle"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:155(para)
 msgid ""
@@ -2337,7 +2288,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cubism.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2345,25 +2296,25 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-artistic-cubism.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:153(None)
 msgid "@@image: 'images/filters/cubism-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:169(None)
 msgid "@@image: 'images/filters/cubism-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:186(None)
 msgid "@@image: 'images/filters/cubism-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:21(phrase)
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:26(tertiary)
@@ -2395,23 +2346,21 @@ msgid ""
 "more options."
 msgstr ""
 "Si les possibilités de réglage de ce filtre ne vous suffisent pas, voyez le "
-"filtre <link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> qui "
+"filtre <link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionniste</link> qui "
 "offre beaucoup plus d'options."
 
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:74(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cubism</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 msgstr ""
 "Ce filtre se trouve dans <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistique</guisubmenu><guimenuitem>Effets de <accel>t</"
-"accel>oile...</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Artistiques</guisubmenu><guimenuitem>Cubisme</guimenuitem>" "</menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:85(phrase)
 msgid "<quote>Cubism</quote> filter options"
-msgstr "Options du filtre «Cubisme»"
+msgstr "Options du filtre <quote>Cubisme<quote>"
 
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:105(term)
 msgid "Tile Size"
@@ -2532,7 +2481,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cartoon.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2540,7 +2489,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-artistic-cartoon.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:20(phrase)
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:25(tertiary)
@@ -2550,7 +2499,7 @@ msgstr "Bande dessinée"
 
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:36(phrase)
 msgid "Example for the <quote>Cartoon</quote> filter"
-msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Bande dessinée</quote>"
+msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Dessin au crayon</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:53(para)
 msgid "Filter <quote>Cartoon</quote> applied"
@@ -2569,19 +2518,17 @@ msgstr ""
 "obtenu en noircissant un peu plus les zones déjà sombres."
 
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:68(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can find this filter in <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cartoon</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 msgstr ""
 "Ce filtre se trouve dans <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistique</guisubmenu><guimenuitem>Effets de <accel>t</"
-"accel>oile...</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Artistiques</guisubmenu><guimenuitem>Dessin au crayon" "</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:79(phrase)
 msgid "<quote>Cartoon</quote> filter options"
-msgstr "Options du filtre <quote>Bande dessinée</quote>"
+msgstr "Options du filtre <quote>Dessin au crayon</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:92(para)
 msgid ""
@@ -2614,7 +2561,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-applycanvas.jpg'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2622,7 +2569,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-artistic-applycanvas.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:13(title)
 msgid "Apply Canvas"
@@ -2630,20 +2577,19 @@ msgstr "Effet de toile"
 
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:18(tertiary)
 msgid "Canvas effect"
-msgstr ""
+msgstr "Effet de toile"
 
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:21(primary)
 msgid "Canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Toile"
 
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:22(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "effect"
-msgstr "Sélectionner"
+msgstr "effet"
 
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:25(primary)
 msgid "Canvas effekt"
-msgstr ""
+msgstr "Effet de toile"
 
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:31(title)
 msgid "Example for the <quote>Apply Canvas</quote> filter"
@@ -2662,15 +2608,14 @@ msgstr ""
 "apparaître la toile sur laquelle l'image serait peinte."
 
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:59(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Apply Canvas...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Ce filtre se trouve dans <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistique</guisubmenu><guimenuitem>Effets de <accel>t</"
-"accel>oile...</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Artistiques</guisubmenu><guimenuitem>Effets de toile"
+"</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:72(title)
 msgid "<quote>Apply Canvas</quote> options"
@@ -2678,7 +2623,7 @@ msgstr "Options du filtre <quote>Effet de toile</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:91(term)
 msgid "Direction"
-msgstr ""
+msgstr "Direction"
 
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:93(para)
 msgid ""
@@ -2705,33 +2650,5 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
 
-#~ msgid "2008-01-03"
-#~ msgstr "2008-02-11"
-
-#~ msgid "ude"
-#~ msgstr "j.h"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>A</accel>rtistic</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>C</accel>ubism</guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce filtre se trouve dans <menuchoice><guimenu>Filt<accel>r</accel>es</"
-#~ "guimenu><guisubmenu><accel>A</accel>rtistique</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>C</accel>ubisme</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter in <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
-#~ "guimenu><guisubmenu><accel>A</accel>rtistic</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Ca<accel>r</accel>toon</guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filt<accel>r</accel>es</"
-#~ "guimenu><guisubmenu><accel>A</accel>rtistique</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Bande <accel>d</accel>essinée</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>"
-
-#~ msgid "2008-03-18"
-#~ msgstr "2006-10-19"
diff --git a/po/fr/filters/distort.po b/po/fr/filters/distort.po
index 3b31a83..a140f4a 100644
--- a/po/fr/filters/distort.po
+++ b/po/fr/filters/distort.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-13 20:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-03 15:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-13 21:14+0200\n"
 "Last-Translator: jm hard wanadoo fr\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -1591,7 +1591,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Il soulève un coin du calque courant, ou de la sélection, qu'il enroule en "
 "une sorte de cornet, laissant apparaître le calque sous-jacent dans la "
-"partie dégagée. Un canal Alpha est créé ainsi qu'un nouveau calque <quote>Coin " "du calque</quote>. La partie du calque initial correspondant à cette zone " "dégagée est également transparente."
+"partie dégagée. Un canal Alpha est créé ainsi qu'un nouveau calque "
+"<quote>Coin du calque</quote>. La partie du calque initial correspondant à "
+"cette zone dégagée est également transparente."
 
 #: src/filters/distort/pagecurl.xml:59(para)
 msgid ""
@@ -1696,7 +1698,7 @@ msgstr "Après application du filtre"
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:47(para)
 msgid ""
 "This filter halftones the image using a clustered-dot dither. Halftoning is "
-"the process of rendering an image with multiple levels of grey or colour (i."
+"the process of rendering an image with multiple levels of grey or color (i."
 "e. a continuous tone image) on a device with fewer tones; often a bi-level "
 "device such as a printer or typesetter."
 msgstr ""
@@ -1869,9 +1871,9 @@ msgid ""
 "<guilabel>Separate To RGB, CMYK, Intensity</guilabel>: Select which "
 "colorspace you wish to operate in. In <emphasis>RGB</emphasis> mode, no "
 "colorspace conversion is performed. In <emphasis>CMYK</emphasis>, the image "
-"is first internally converted to CMYK, then each colour channel is "
-"separately halftoned, before finally being recombined back to an RGB image. "
-"In <emphasis>Intensity</emphasis> mode, the image is internally converted to "
+"is first internally converted to CMYK, then each color channel is separately "
+"halftoned, before finally being recombined back to an RGB image. In "
+"<emphasis>Intensity</emphasis> mode, the image is internally converted to "
 "grayscale, halftoned, then the result used as the alpha channel for the "
 "input image. This is good for special effects, but requires a little "
 "experimentation to achieve best results. Hint: try CMYK if you don't know "
@@ -1950,13 +1952,14 @@ msgstr ""
 "quote>  de forme et de taille variable, au choix."
 
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:235(para)
+
 msgid ""
-"Proper halftoning does not need antialiasing: the aim is to reduce the "
-"colour depth after all! However, since this plugin is mainly for special "
-"effects, the results are displayed on screen rather than by a black/white "
-"printer. So it is often useful to apply a little anti-aliasing to simulate "
-"ink smearing on paper. If you do want to print the resulting image then set "
-"the antialising to 1 (ie, off)."
+"Proper halftoning does not need antialiasing: the aim is to reduce the color "
+"depth after all! However, since this plugin is mainly for special effects, "
+"the results are displayed on screen rather than by a black/white printer. So "
+"it is often useful to apply a little anti-aliasing to simulate ink smearing "
+"on paper. If you do want to print the resulting image then set the "
+"antialising to 1 (ie, off)."
 msgstr ""
 "Le nivellement tonal ne nécessite pas par lui même de lissage. Toutefois, ce "
 "greffon étant utilisé surtout pour des effets spéciaux et comme le résultat "
@@ -3267,8 +3270,8 @@ msgid ""
 "<emphasis>Rotate</emphasis> = 90° the upper curve will actually be applied "
 "to the left border."
 msgstr ""
-"Rappelez-vous que le bord concerné dépend de la rotation. Par exemple, "
-"avec une rotation de 90°, la courbe du haut sera appliquée au bord gauche."
+"Rappelez-vous que le bord concerné dépend de la rotation. Par exemple, avec "
+"une rotation de 90°, la courbe du haut sera appliquée au bord gauche."
 
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:188(term)
 msgid "Curve Type"
diff --git a/po/fr/filters/light_effects.po b/po/fr/filters/light_effects.po
index f2cc1fb..d792645 100644
--- a/po/fr/filters/light_effects.po
+++ b/po/fr/filters/light_effects.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-03 21:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-03 15:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-01 08:26+0200\n"
 "Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
 "Language-Team:  none\n"
@@ -1080,8 +1080,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/light_effects/nova.xml:156(para)
 msgid ""
-"Colours rays at random. (0-360) value seems to be a range in HSV color "
-"circle."
+"Color rays at random. (0-360) value seems to be a range in HSV color circle."
 msgstr ""
 "Colore les rayons de façon aléatoire. La valeur (0-360) paraît correspondre "
 "à l'intervalle utilisé dans le cercle des couleurs TSV."
diff --git a/po/fr/gimp.po b/po/fr/gimp.po
index 1703f9b..a03ecf2 100644
--- a/po/fr/gimp.po
+++ b/po/fr/gimp.po
@@ -1465,8 +1465,3 @@ msgstr "Boîte à Outils"
 #: src/gimp.xml:172(title)
 msgid "Menus"
 msgstr "Menus"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: src/gimp.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
diff --git a/po/fr/glossary.po b/po/fr/glossary.po
index 26524f2..fbb5736 100644
--- a/po/fr/glossary.po
+++ b/po/fr/glossary.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-04 20:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-03 15:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-26 14:32+0100\n"
 "Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
@@ -296,10 +296,10 @@ msgid ""
 "stored in the display's video memory or maybe as a device independent "
 "bitmap. A bitmap is characterised by the width and height of the image in "
 "pixels and the number of bits per pixel which determines the number of "
-"shades of grey or colours it can represent. A bitmap representing a coloured "
+"shades of grey or colors it can represent. A bitmap representing a colored "
 "image (a <quote>pixmap</quote>) will usually have pixels with between one "
 "and eight bits for each of the red, green, and blue components, though other "
-"colour encodings are also used. The green component sometimes has more bits "
+"color encodings are also used. The green component sometimes has more bits "
 "than the other two to cater for the human eye's greater discrimination in "
 "this component."
 msgstr ""
diff --git a/po/fr/introduction.po b/po/fr/introduction.po
index e270b79..dc17c0a 100644
--- a/po/fr/introduction.po
+++ b/po/fr/introduction.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-28 14:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-03 15:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-17 08.02+0200\n"
 "Last-Translator: Johanna Koubat <jkoubat gmail com>\n"
 "Language-Team: <none>\n"
@@ -32,26 +32,26 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:171(None)
+#: src/introduction/whats-new.xml:172(None)
 msgid "@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:202(None)
+#: src/introduction/whats-new.xml:204(None)
 msgid "@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:218(None)
+#: src/introduction/whats-new.xml:220(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:308(None)
+#: src/introduction/whats-new.xml:310(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:346(None)
+#: src/introduction/whats-new.xml:348(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -120,11 +120,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:55(para)
 msgid ""
-"With the empty image window acting as a natural main window, the default "
-"window hints for the Toolbox and Docks have been changed to Utility window. "
-"This enables window managers to do a much better job of managing the GIMP "
-"windows, including omitting the Toolbox and Docks from the taskbar and "
-"ensuring that the Toolbox and Docks always are above image windows."
+"With the empty image window acting as a natural main window, the Toolbox and "
+"Docks windows are now utility windows rather than main windows. This enables "
+"window managers to do a much better job of managing the GIMP windows, "
+"including omitting the Toolbox and Docks from the taskbar and ensuring that "
+"the Toolbox and Docks always are above image windows."
 msgstr ""
 "La fenêtre d'image vide agissant comme fenêtre principale, la boîte à outils "
 "et les groupes de fenêtres ont été transformés en fenêtres utilitaires. Ceci "
@@ -139,24 +139,25 @@ msgstr ""
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:69(para)
 msgid ""
-"It is now possible to pan beyond the image border, making image window "
-"navigation much less constrained. It is no longer a problem to use the edge "
-"of a brush on the edge of an image while being zoomed in, and one can adapt "
-"the canvas to any utility windows covering parts of the image window."
+"The Navigation dialog now allows panning beyond the image border; so it is "
+"no longer a problem to use a brush on the edge of an image that fills the "
+"entire display window. Also, if a utility window covers the image, you can "
+"pan the image to view or edit the portion covered by the utility window."
 msgstr ""
-"Il est maintenant possible de se déplacer au-delà des bords de l'image, ce "
-"qui rend la navigation à l'intérieur de la fenêtre d'image moins "
+"Il est maintenant possible de se déplacer au-delà des bords de l'image, "
+"ce qui rend la navigation à l'intérieur de la fenêtre d'image moins "
 "contraignante. Utiliser le bout d'une brosse sur un bord d'image grossie "
-"(zoom) ne pose plus de problème, et le canevas peut être ajusté à n'importe "
-"quelle fenêtre utilitaire qui recouvrirait en partie la fenêtre d'image."
+"(zoom) ne pose plus de problème, et le canevas peut être ajusté à "
+"n'importe quelle fenêtre utilitaire qui recouvrirait en partie la fenêtre "
+"d'image."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:77(title)
 msgid "Scrolling beyond border"
 msgstr "Déplacement au-delà du canevas"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:89(term)
-#: src/introduction/whats-new.xml:189(term)
-#: src/introduction/whats-new.xml:354(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:191(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:356(term)
 msgid "Minor changes"
 msgstr "Modifications mineures"
 
@@ -209,16 +210,16 @@ msgid ""
 "The freehand select tool has been enhanced to support polygonal selections. "
 "It also allows mixing free hand segments with polygonal segments, editing of "
 "existing segments, applying angle-constraints to segments, and of course the "
-"normal selection tool operations like add and subtract. Altoghether this "
-"ends up making the Free Select Tool a very versatile, powerful and easy-to-"
-"use selection tool."
+"normal selection tool operations like add and subtract. Altogether this ends "
+"up making the Free Select Tool a very versatile, powerful and easy-to-use "
+"selection tool."
 msgstr ""
 "L'outil Sélection à main levée a été amélioré et autorise maintenant la "
 "sélection polygonale. Il permet aussi d'alterner entre des segments à main "
 "levée et des segments polygonaux, de modifier des segments existants, "
 "d'appliquer des contraintes d'angles sur les segments ainsi que d'effectuer "
 "les opérations basiques d'ajout et de soustraction. L'outil Sélection à main "
-"levée s'avère ainsi être un outil versatile, puissant et facile "
+"levée s'avère ainsi être un outil polyvalent, puissant et facile "
 "d'utilisation."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:145(title)
@@ -226,17 +227,17 @@ msgid "Polygonal Selection"
 msgstr "Sélection polygonale"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:157(term)
-#: src/introduction/whats-new.xml:167(title)
+#: src/introduction/whats-new.xml:168(title)
 msgid "Brush Dynamics"
 msgstr "Brosses dynamiques"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:159(para)
 msgid ""
-"Brush dynamics let you map different brush parameters, commonly at least "
-"size and opacity, to one or more of three input dynamics: pressure, velocity "
-"and random. Velocity and random are usable with a mouse. The Ink tool, that "
-"supported velocity before, has been overhauled and now handles velocity-"
-"dependent painting much better."
+"Brush dynamics uses an input dynamic such as pressure, velocity, or random, "
+"to modify brush parameters such as opacity, hardness, size, or color; every "
+"brush supports size and opacity, most support more. Velocity and random are "
+"usable with a mouse. The Ink tool, that supported velocity, has been "
+"overhauled to better handle velocity-dependent painting."
 msgstr ""
 "Les brosses dynamiques permettent d'appliquer les paramètres tels que la "
 "taille et l'opacité du trait pendant le tracé en fonction d'une ou de "
@@ -245,27 +246,27 @@ msgstr ""
 "Quant à l'outil Calligraphie, il a été remanié de façon à mieux gérer la "
 "vitesse dans ses tracés."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:175(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:176(para)
 msgid ""
 "Brush dynamics have enabled a new feature in stroking paths. There is now a "
 "check box under the <quote>paint tool</quote> option, for emulating brush "
 "dynamics if you stroke using a paint tool. What this means is that when your "
-"stroke is being painted by GIMP, it tells the brush that its pressure and "
-"velocity are varying along the length of the stroke. Pressure starts with "
-"zero, ramps up to full pressure and then ramps down again to no pressure. "
+"stroke is painted, GIMP tells the brush that the pressure and velocity are "
+"varying along the length of the stroke. Pressure starts with no pressure, "
+"ramps up to full pressure, and then ramps down again to no pressure. "
 "Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end of the "
 "stroke."
 msgstr ""
 "Les brosses dynamiques ont permis la mise en place d'une nouvelle option "
-"pour le tracé de chemins. Sous l'option <quote>Dynamique de la brosse</quote> "
-"des outils de peinture, on retrouve une sélection de paramètres permettant "
-"d'émuler les brosses dynamiques. Ceci signifie qu'au cours de votre tracé, "
-"la brosse tient compte des variations de la vitesse et de la pression "
-"appliquée. La pression, nulle au départ, grimpe en flèche jusqu'à atteindre "
-"sa valeur maximale et puis redescend à 0. La vitesse, nulle au départ, "
-"augmente progressivement et atteint son pic en fin de tracé."
+"pour le tracé de chemins. Sous l'option <quote>Dynamique de la brosse</"
+"quote> des outils de peinture, on retrouve une sélection de paramètres "
+"permettant d'émuler les brosses dynamiques. Ceci signifie qu'au cours de "
+"votre tracé, la brosse tient compte des variations de la vitesse et de la "
+"pression appliquée. La pression, nulle au départ, grimpe en flèche jusqu'à "
+"atteindre sa valeur maximale et puis redescend à 0. La vitesse, nulle au "
+"départ, augmente progressivement et atteint son pic en fin de tracé."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:193(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:195(para)
 msgid ""
 "Added a bounding box for the Text Tool that supports automatic wrapping of "
 "text within that bounding box."
@@ -273,11 +274,11 @@ msgstr ""
 "Ajout d'un cadre redimensionnable pour l'outil Texte avec renvoi à laligne "
 "automatique."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:198(title)
+#: src/introduction/whats-new.xml:200(title)
 msgid "Text tool bounding box"
 msgstr "Cadre redimensionnable de l'outil Texte"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:208(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:210(para)
 msgid ""
 "Move handles for rectangle based tools like Crop and Rectangle Select to the "
 "outside of the rectangle when the rectangle is narrow."
@@ -286,19 +287,19 @@ msgstr ""
 "tels que l'outil Découpage et la Sélection rectangulaire, lorsque le "
 "rectangle est étroit."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:214(title)
+#: src/introduction/whats-new.xml:216(title)
 msgid "Rectangle handles"
 msgstr "Poignées de déplacement"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:224(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:226(para)
 msgid "Added motion constraints to the Move Tool."
 msgstr "Ajout de contraintes de mouvement à l'outil de Déplacement."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:229(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:231(para)
 msgid "Improved event smoothing for paint tools."
 msgstr "Lissage amélioré pour les outils de peinture. "
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:234(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:236(para)
 msgid ""
 "Mark the center of rectangles while they are moved, and snap the center to "
 "grid and rulers."
@@ -306,12 +307,12 @@ msgstr ""
 "Le centre des rectangles est marqué lors de leur déplacement, et il "
 "s'accroche à la grille et aux guides."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:240(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:242(para)
 msgid "Enable brush scaling for the Smudge tool."
 msgstr ""
 "Plusieurs tailles de brosses sont disponibles pour l'outil Barbouiller."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:245(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:247(para)
 msgid ""
 "Added ability to save presets in all color tools for color adjustments you "
 "use frequently."
@@ -319,7 +320,7 @@ msgstr ""
 "Possibilité de sauvegarder des réglages couleur personnalisés pour les "
 "outils de couleurs."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:251(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:253(para)
 msgid ""
 "Allow to transfer settings from <emphasis>Brightness-Contrast </emphasis> to "
 "<emphasis>Levels</emphasis>, and from <emphasis>Levels</emphasis> to "
@@ -329,13 +330,13 @@ msgstr ""
 "emphasis> vers <emphasis>Niveaux</emphasis>, et ceux de <emphasis>Niveaux</"
 "emphasis> vers <emphasis>Courbes</emphasis>."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:258(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:260(para)
 msgid "Allow changing opacity on transform tool previews."
 msgstr ""
 "Autorise les variations d'opacité sur les aperçus des outils de "
 "transformation."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:263(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:265(para)
 msgid ""
 "The Screenshot plug-in has been given the ability to capture the mouse "
 "cursor (using Xfixes)."
@@ -343,7 +344,7 @@ msgstr ""
 "Le greffon Impression d'écran est capable de capturer le curseur (en "
 "utilisant Xfixes)."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:269(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:271(para)
 msgid ""
 "Display aspect ratio of the Crop and Rectangle Select Tool rectangles in the "
 "status bar."
@@ -351,22 +352,22 @@ msgstr ""
 "Les proportions des outils Découpage et Sélection rectangulaire apparaissent "
 "dans la barre d'état."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:275(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:277(para)
 msgid "Desaturate has been given an on-canvas preview."
 msgstr "L'outil Désaturer peut afficher un aperçu du résultat sur le canevas."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:280(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:282(para)
 msgid "The Flame plug-in has been extended with 22 new variations."
 msgstr "22 variations ont été ajoutées au greffon Flamme."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:285(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:287(para)
 msgid ""
 "Data file folders like brush folders are searched recursively for files."
 msgstr ""
 "Recherche récursive de fichiers dans les répertoires tels que les dossiers "
 "de \"Brushes\" (brosses)."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:291(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:293(para)
 msgid ""
 "Replaced the PSD import plug-in with a rewritten version that does what the "
 "old version did plus some other things, for example reading of ICC color "
@@ -375,42 +376,42 @@ msgstr ""
 "Le greffon d'import de fichiers PSD a été remplacé par une version plus "
 "complète qui peut, entre autres, lire les profils ICC. "
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:298(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:300(para)
 msgid "Several displays use Cairo library."
 msgstr "De nombreux affichages graphiques utilisent la bibliothèque Cairo."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:303(phrase)
+#: src/introduction/whats-new.xml:305(phrase)
 msgid "Comparing 2.6 display vs 2.4"
 msgstr "Comparaison des interfaces 2.6 et 2.4"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:319(title)
+#: src/introduction/whats-new.xml:321(title)
 msgid "Under the Hood"
 msgstr "Sous le capot"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:321(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:323(term)
 msgid "GEGL"
 msgstr "GEGL"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:323(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:325(para)
 msgid ""
 "Important progress towards high bit-depth and non-destructive editing in "
 "GIMP has been made. Most color operations in GIMP are now ported to the "
 "powerful graph based image processing framework GEGL <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gegl\"/>, meaning that the internal processing is "
-"being done in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy "
-"8bit code paths are still used, but a curious user can turn on the use of "
-"GEGL for the color operations with <link linkend=\"gimp-config-use-gegl"
-"\">Colors / Use GEGL</link>."
+"\"bibliography-online-gegl\"/>, meaning that the internal processing is done "
+"in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy 8bit code "
+"paths are still used, but a curious user can turn on the use of GEGL for the "
+"color operations with <link linkend=\"gimp-config-use-gegl\">Colors / Use "
+"GEGL</link>."
 msgstr ""
 "D'importants progrès ont été accomplis en termes d'édtion non-destructive et "
 "de traitement d'images haute résolution. La plupart des opérations sur les "
-"couleurs se font à l'aide de la puissante bibliothèque graphique GEGL, c'est-"
-"à-dire qu'elles s'effectuent en 32 bits virgule flottante."
-" Par défaut, les opérations se font en 8 bits, mais il est "
-"possible d'activer l'option GEGL dans <link linkend=\"gimp-config-use-gegl"
-"\">Couleurs / Utiliser GEGL</link>."
+"couleurs se font à l'aide de la puissante bibliothèque graphique GEGL "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-gegl\"/>, c'est-à-dire qu'elles "
+"s'effectuent en 32 bits virgule flottante. Par défaut, les "
+"opérations se font en 8 bits, mais il est possible d'activer l'option GEGL "
+"dans <link linkend=\"gimp-config-use-gegl\">Couleurs / Utiliser GEGL</link>."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:334(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:336(para)
 msgid ""
 "In addition to porting color operations to GEGL, an experimental GEGL "
 "Operation tool has been added, found in the Tools menu. It enables applying "
@@ -423,11 +424,11 @@ msgstr ""
 "aperçu du résultat sur le canevas. L'impression écran ci-dessous illustre le "
 "cas d'un Flou Gaussien dans ce contexte."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:342(title)
+#: src/introduction/whats-new.xml:344(title)
 msgid "GEGL operation"
 msgstr "Action GEGL"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:356(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:358(para)
 msgid ""
 "Ported many widgets to use the 2D graphics library cairo <xref linkend="
 "\"bibliography-online-cairo\"/> for drawing. See this <link linkend=\"gimp-"
@@ -435,19 +436,18 @@ msgid ""
 "looks."
 msgstr ""
 "De nombreux widgets ont été modifiés de façon à utiliser Cairo, la "
-"bibliothèque graphique vectorielle. Voir <link linkend=\"gimp-"
-"cairo-2-4-vs-2-6\">comparaison</link> pour un exemple sur l'amélioration "
-"apportée."
+"bibliothèque graphique vectorielle. Voir <link linkend=\"gimp-cairo-2-4-vs-2-"
+"6\">comparaison</link> pour un exemple sur l'amélioration apportée."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:367(title)
+#: src/introduction/whats-new.xml:369(title)
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Divers"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:369(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:371(term)
 msgid "Plug-in Development"
 msgstr "Développement de greffons"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:371(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:373(para)
 msgid ""
 "There are new things for a plug-in developer to enjoy as well. For example, "
 "procedures can now give a detailed error description in case of an error, "
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr ""
 "exemple : les procédures peuvent maintenant fournir des rapports détaillés "
 "en cas d'erreur, et le message d'erreur peut être transmis à l'utilisateur."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:377(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:379(para)
 msgid ""
 "GIMP 2.6 also further enhances its scripting abilities. In particular there "
 "is now a much richer API for the creation and manipulation of text layers. "
@@ -469,11 +469,11 @@ msgstr ""
 "Voici une liste des nouveaux symboles utilisés dans GIMP 2.6 : <xref linkend="
 "\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:387(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:389(term)
 msgid "Backwards Compatibility"
 msgstr "Compatibilité antérieure"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:389(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:391(para)
 msgid ""
 "Some old scripts could not be used with GIMP-2.4. This has been improved and "
 "2.6 should run 2.0 and 2.2 scripts."
@@ -482,11 +482,11 @@ msgstr ""
 "compatibilité ayant été améliorée, GIMP 2.6 devrait pouvoir gérer les "
 "scripts des versions 2.0 et 2.2."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:397(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:399(term)
 msgid "Known Problems"
 msgstr "Problèmes connus"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:401(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:403(para)
 msgid ""
 "The Utility window hint is currently only known to work well in the Linux "
 "GNOME desktop environment and on Windows starting with GIMP 2.6.1."
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr ""
 "correctement que dans l'environnement GNOME et sur Windows, à partir de GIMP "
 "2.6.1."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:408(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:410(para)
 msgid ""
 "Using the Text Tool is currently not an optimal experience. Making it work "
 "better is a goal for GIMP 2.8."
@@ -503,7 +503,7 @@ msgstr ""
 "L'utilisation de l'outil Texte n'est pas une expérience optimale. "
 "L'amélioration de cet outil fait partie des objectifs pour GIMP 2.8. "
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:414(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:416(para)
 msgid ""
 "If you build GIMP yourself and don't have GVfs support on your platform you "
 "need to explicitly pass <option>--without-gvfs</option> to "
@@ -512,11 +512,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si vous procédez à la compilation de GIMP et que votre environnement ne "
 "supporte pas le système de fichiers virtuel GVFS, il vous faudra indiquer "
-"explicitement --without-gvfs lors de la commande <command>configure</command>. "
-"Dans le cas contraire, l'ouverture de fichiers distants sera défectueuse."
+"explicitement --without-gvfs lors de la commande <command>configure</"
+"command>. Dans le cas contraire, l'ouverture de fichiers distants sera "
+"défectueuse."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/introduction/whats-new.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Johanna Koubat, jkoubat{AT}gmail{POINT}com, 2009"
-
diff --git a/po/fr/menus/colors/map.po b/po/fr/menus/colors/map.po
index 9f07200..1960656 100644
--- a/po/fr/menus/colors/map.po
+++ b/po/fr/menus/colors/map.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-02 07:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-03 15:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-10 20:45+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jharlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -471,9 +471,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Le <guilabel>Cercle des couleurs</guilabel>: Il possède deux axes "
 "définissant l'intervalle de départ. La flèche courbe marquant l'angle permet "
-"de reconnaître l'axe de début (<quote>De</quote>) de l'intervalle et l'axe de "
-"fin d'intervalle (<quote>Ã?</quote>). Cliquez et faites glisser ces axes pour "
-"modifier l'intervalle."
+"de reconnaître l'axe de début (<quote>De</quote>) de l'intervalle et l'axe "
+"de fin d'intervalle (<quote>Ã?</quote>). Cliquez et faites glisser ces axes "
+"pour modifier l'intervalle."
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:90(para)
 msgid ""
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Unités"
 msgid ""
 "You can select here the angle unit used to locate colors in the Hue/"
 "Saturation circle. This choice is valid only for the current filter session: "
-"don't click on Valid just after selecting unit, return to the wanted tab!"
+"don't click on OK just after selecting unit, return to the wanted tab!"
 msgstr ""
 "Vous pouvez choisir là l'unité d'angle utilisée pour le repérage des "
 "couleurs dans le cercle des couleurs: Radians, Radians/PI, Degrés. Ce choix "
diff --git a/po/fr/menus/edit.po b/po/fr/menus/edit.po
index 5161380..71b294c 100644
--- a/po/fr/menus/edit.po
+++ b/po/fr/menus/edit.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-10 14:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-03 15:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-14 18:45+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -52,7 +52,6 @@ msgstr ""
 #: src/menus/edit/paste-as-new.xml:37(title)
 #: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:42(phrase)
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:90(phrase)
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:37(phrase)
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:54(phrase)
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:51(phrase) src/menus/edit/fill-bg.xml:51(phrase)
 #: src/menus/edit/cut.xml:50(phrase) src/menus/edit/copy.xml:39(phrase)
@@ -66,9 +65,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Units</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Vous trouverez cette commande dans la barre de menus de l'image en "
-"suivant : <menuchoice><guimenu>�dition<guimenu><guimenuitem> Unités</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Vous trouverez cette commande dans la barre de menus de l'image en suivant : "
+"<menuchoice><guimenu>�dition<guimenu><guimenuitem> Unités</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/units.xml:54(phrase)
 msgid "Description of the <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
@@ -304,6 +303,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:48(phrase)
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:42(phrase)
 #: src/menus/edit/redo.xml:42(phrase)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:28(title)
 #: src/menus/edit/copy-visible.xml:49(phrase)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Accès à la commande"
@@ -315,9 +315,8 @@ msgid ""
 "menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
 msgstr ""
 "On accède à cette commande à partir d'un menu d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Ã?dition</guimenu><guimenuitem>"
-"<Historique d'annulation</guimenuitem></menuchoice>. Il n'existe pas de "
-"raccourci clavier par défaut."
+"<menuchoice><guimenu>Ã?dition</guimenu><guimenuitem><Historique d'annulation</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Il n'existe pas de raccourci clavier par défaut."
 
 #: src/menus/edit/stroke-selection.xml:18(phrase)
 #: src/menus/edit/stroke-selection.xml:25(primary)
@@ -678,11 +677,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La fonction <guimenuitem>Rétablir</guimenuitem> permet à l'utilisateur de "
 "revenir à la dernière opération annulée sur l'image. Elle n'est activée "
-"qu'aussitôt après une opération <quote>Annuler</quote>. Si vous effectuez une "
-"autre opération sur l'image après une annulation, l'opération annulée est "
-"définitivement perdue. "
-"Voyez la section <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Annuler</link> pour "
-"plus d'information."
+"qu'aussitôt après une opération <quote>Annuler</quote>. Si vous effectuez "
+"une autre opération sur l'image après une annulation, l'opération annulée "
+"est définitivement perdue. Voyez la section <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"undo\">Annuler</link> pour plus d'information."
 
 #: src/menus/edit/redo.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -699,8 +697,8 @@ msgid ""
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
 "On accède à la fonction <quote>Refaire</quote> à partir d'un menu d'image "
-"par <menuchoice><guimenu>�diter</guimenu><guimenuitem>Rétablir</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"par <menuchoice><guimenu>�diter</guimenu><guimenuitem>Rétablir</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/edit/redo.xml:52(para)
 msgid ""
@@ -1141,33 +1139,33 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:65(None)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:53(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/module-manager.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:102(None)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:88(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/module-manager-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:110(None)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:96(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/module-manager-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:20(phrase)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:11(title)
 msgid "The Module Manager"
 msgstr "Gestionnaire de Modules"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:23(primary)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:15(primary)
 msgid "Module Manager"
 msgstr "Gestionnaire de Modules"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:25(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:17(para)
 msgid ""
 "With the <guimenuitem>Module Manager</guimenuitem> command, you can show the "
 "various extension modules which are available and control which of them "
@@ -1182,7 +1180,7 @@ msgstr ""
 "inhiber le chargement des modules au lancement de GIMP, ce qui peut "
 "l'accélérer et économiser de la mémoire."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:41(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Modules</guimenuitem></"
@@ -1192,29 +1190,29 @@ msgstr ""
 "suivant : <menuchoice><guimenu>�dition</guimenu><guimenuitem>Modules</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:53(phrase)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:44(title)
 msgid "Description of the <quote>Module Manager</quote> Dialog"
 msgstr "Description de la fenêtre de dialogue"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:59(phrase)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:48(title)
 msgid "The <quote>Module Manager</quote> dialog window"
 msgstr "La fenêtre <quote>Gestionnaire de modules</quote>"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:71(phrase)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:58(title)
 msgid "Modules list"
 msgstr "Liste des modules"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:73(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:61(para)
 msgid "The scrolled window of the Module Manager shows the loadable modules."
 msgstr ""
 "Le fenêtre déroulante du gestionnaire de modules montre les modules "
 "chargeables."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:78(phrase)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:65(term)
 msgid "Autoload"
 msgstr "Autochargement"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:81(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:69(para)
 msgid ""
 "Clicking on the boxes in this column will check or uncheck the modules. The "
 "next time you start <acronym>GIMP</acronym>, any checked module will be "
@@ -1223,7 +1221,7 @@ msgstr ""
 "Les modules cochés dans cette colonne seront automatiquement chargés lors du "
 "prochain démarrage de <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:86(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:74(para)
 msgid ""
 "You will notice the difference only when you try to use the modules. For "
 "example, there are several <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color "
@@ -1238,19 +1236,19 @@ msgstr ""
 "seront disponibles que si vous cochez les options correspondantes dans le "
 "Gestionnaire de modules :"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:96(phrase)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:83(title)
 msgid "Autoload example: Color selector modules"
 msgstr "Exemple d'autochargement: les modules Sélecteurs de couleur"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:105(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:91(para)
 msgid "Color selector modules loaded"
 msgstr "Modules sélecteurs de couleurs chargés"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:113(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:99(para)
 msgid "Color selector modules not loaded"
 msgstr "Modules sélecteurs de couleurs non chargés"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:117(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:103(para)
 msgid ""
 "For automatically loaded modules, information about the selected module is "
 "displayed at the bottom of the dialog."
@@ -1258,52 +1256,23 @@ msgstr ""
 "Pour les modules automatiquement chargés, l'information sur le module choisi "
 "figure en bas de la boîte de dialogue."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:125(phrase)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:110(term)
 msgid "Module path"
 msgstr "Chemin du module"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:128(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:114(para)
 msgid "In this column, the directory path for each module is shown."
 msgstr "Dans cette colonne figure le chemin pour chacun des modules."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:136(phrase)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:121(title)
 msgid "Buttons"
 msgstr "Boutons"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:140(phrase)
-msgid "Query"
-msgstr "Requête"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:143(para)
-msgid ""
-"This button is only visible, when the respective module has not been auto-"
-"loaded. When you click on the button, information about the selected module "
-"is displayed at the bottom of the dialog, and the button changes to "
-"<guibutton>Load</guibutton>."
-msgstr ""
-"Ce bouton n'apparaît que si le module sélectionné n'a pas été chargé lors du "
-"démarrage de GIMP. Si vous cliquez sur ce bouton, l'information sur le "
-"module sélectionné apparaît en bas de la boîte de dialogue et le bouton "
-"devient <guibutton>Charger</guibutton>."
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:153(phrase)
-msgid "Load; Unload"
-msgstr "Charger / Décharger"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:156(para)
-msgid ""
-"Loading modules manually does not work properly. The buttons are useless "
-"(<quote>Unload</quote> is even disabled) and will probably removed in future "
-"versions."
-msgstr ""
-"Cette fonction de chargement manuel est boguée et ne marche pas. Ces boutons "
-"devraient disparaître des versions ultérieures."
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:165(phrase)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:125(term)
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualiser"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:168(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:129(para)
 msgid ""
 "When you click on this button, the list of modules will be updated: modules "
 "no longer on disk will be removed, and new modules found will be added."
@@ -1933,3 +1902,28 @@ msgstr ""
 #: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
+
+#~ msgid "Query"
+#~ msgstr "Requête"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button is only visible, when the respective module has not been auto-"
+#~ "loaded. When you click on the button, information about the selected "
+#~ "module is displayed at the bottom of the dialog, and the button changes "
+#~ "to <guibutton>Load</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce bouton n'apparaît que si le module sélectionné n'a pas été chargé lors "
+#~ "du démarrage de GIMP. Si vous cliquez sur ce bouton, l'information sur le "
+#~ "module sélectionné apparaît en bas de la boîte de dialogue et le bouton "
+#~ "devient <guibutton>Charger</guibutton>."
+
+#~ msgid "Load; Unload"
+#~ msgstr "Charger / Décharger"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Loading modules manually does not work properly. The buttons are useless "
+#~ "(<quote>Unload</quote> is even disabled) and will probably removed in "
+#~ "future versions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette fonction de chargement manuel est boguée et ne marche pas. Ces "
+#~ "boutons devraient disparaître des versions ultérieures."
diff --git a/po/fr/menus/file.po b/po/fr/menus/file.po
index c034b3d..d006cfa 100644
--- a/po/fr/menus/file.po
+++ b/po/fr/menus/file.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-10 14:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-11 17:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-06 07:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-05 17:45+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,21 +14,21 @@ msgstr ""
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: src/menus/file/save.xml:24(primary) src/menus/file/save-as.xml:28(primary)
+#: src/menus/file/save.xml:24(primary) src/menus/file/save-as.xml:15(primary)
 #: src/menus/file/save-as-template.xml:23(primary)
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:23(primary)
 #: src/menus/file/revert.xml:23(primary) src/menus/file/open.xml:30(primary)
 #: src/menus/file/open-recent.xml:23(primary)
 #: src/menus/file/open-location.xml:15(primary)
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:15(primary)
-#: src/menus/file/new.xml:27(primary) src/menus/file/new.xml:85(primary)
-#: src/menus/file/new.xml:192(primary) src/menus/file/new.xml:323(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:17(primary) src/menus/file/new.xml:72(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:173(primary) src/menus/file/new.xml:307(primary)
 #: src/menus/file/create.xml:13(primary) src/menus/file/close.xml:23(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
 #: src/menus/file/save.xml:25(secondary)
-#: src/menus/file/save-as.xml:29(secondary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:16(secondary)
 #: src/menus/file/save-as-template.xml:24(secondary)
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:24(secondary)
 msgid "Save image"
@@ -101,27 +101,27 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/save-as.xml:104(None)
+#: src/menus/file/save-as.xml:85(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file-save-basic.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/save-as.xml:121(None)
+#: src/menus/file/save-as.xml:97(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/file-save.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:25(phrase)
-#: src/menus/file/save-as.xml:30(tertiary)
-#: src/menus/file/save-as.xml:33(primary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:13(title)
+#: src/menus/file/save-as.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:20(primary)
 msgid "Save as"
 msgstr "Enregistrer sous"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:36(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:23(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Save as</guimenuitem> command displays the <quote>File "
-"Save</quote> dialog. In its basic form, as shown below, this gives you a "
+"The <guimenuitem>Save as</guimenuitem> command displays the <quote>Save "
+"Image</quote> dialog. In its basic form, as shown below, this gives you a "
 "text box to assign a name to the file, and a drop-down list of bookmarks to "
 "select a directory to save it in. Normally the file format is determined by "
 "the extension you use in the file name (i.e., .jpg for a JPEG file). You can "
@@ -130,16 +130,15 @@ msgid ""
 "necessary, to avoid confusion."
 msgstr ""
 "La commande <guimenuitem>Enregistrer sous</guimenuitem> affiche la fenêtre "
-"<quote>Enregistrer l'image</quote>."
-"Dans la forme réduite, vous pouvez entrer le nom pour votre fichier et une "
-"liste déroulante vous permet de choisir un répertoire de destination. "
-"Normalement, le format du fichier est déterminé par l'extension que vous "
-"avez donné au nom de fichier (p.ex. .jpg pour le format JPEG). Vous pouvez "
-"changer de type de fichier en utilisant l'option <quote>Sélectionner le type "
-"de fichier</quote> mais ne le faites pas à moins d'absolue nécéssité, pour "
-"éviter toute confusion."
+"<quote>Enregistrer l'image</quote>.Dans la forme réduite, vous pouvez entrer "
+"le nom pour votre fichier et une liste déroulante vous permet de choisir un "
+"répertoire de destination. Normalement, le format du fichier est déterminé "
+"par l'extension que vous avez donné au nom de fichier (p.ex. .jpg pour le "
+"format JPEG). Vous pouvez changer de type de fichier en utilisant l'option "
+"<quote>Sélectionner le type de fichier</quote> mais ne le faites pas à moins "
+"d'absolue nécéssité, pour éviter toute confusion."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:48(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:35(para)
 msgid ""
 "If the directory you want is not in the list of bookmarks, click on "
 "<guilabel>Browse for other folders</guilabel> to expand the dialog to its "
@@ -151,7 +150,7 @@ msgstr ""
 "favoris, cliquez sur <quote>Parcourir pour d'autres dossiers</quote> pour "
 "donner à la fenêtre de dialogue toute son étendue."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:56(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:43(para)
 msgid ""
 "If you saved the image previously and don't need to change the file name or "
 "any of the options, you can use the <link linkend=\"gimp-file-save\">Save</"
@@ -161,28 +160,21 @@ msgstr ""
 "ou sa destination, il est plus simple d'utiliser la commande <link linkend="
 "\"gimp-file-save\">Enregistrer</link>"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:63(phrase)
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:49(phrase)
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:48(phrase)
-#: src/menus/file/revert.xml:50(phrase) src/menus/file/quit.xml:39(phrase)
-#: src/menus/file/print.xml:39(title)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:40(phrase)
-#: src/menus/file/open-location.xml:30(title)
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:35(title)
-msgid "Activate Command"
+#: src/menus/file/save-as.xml:50(title)
+msgid "Activating the Command"
 msgstr "Accès à la commande"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:67(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:53(para)
 msgid ""
 "You can access to this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Cette commande est accessible depuis le menu de la "
-"fenêtre d'image <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>"
-"Enregistrer sous</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Cette commande est accessible depuis le menu de la fenêtre d'image "
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer sous</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:75(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:61(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
@@ -190,41 +182,38 @@ msgstr ""
 "Le raccourci clavier est <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:84(phrase)
-msgid "The Basic <quote>Save as</quote> Dialog"
+#: src/menus/file/save-as.xml:70(title) src/menus/file/save-as.xml:82(title)
+msgid "The basic <quote>Save Image</quote> dialog"
 msgstr "La fenêtre <quote>Enregistrer l'image</quote> de base"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:87(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:71(para)
 msgid ""
-"There are two different forms of the <guimenu>Save as</guimenu> dialog. The "
-"simple form only lets you type in the filename and choose the directory the "
-"file should be saved in. If the folder you want is not on the list, you can "
-"type in the path to the directory, along with the filename. You can also "
+"There are two different forms of the <guimenu>Save Image</guimenu> dialog. "
+"The simple form only lets you type in the filename and choose the directory "
+"the file should be saved in. If the folder you want is not on the list, you "
+"can type in the path to the directory, along with the filename. You can also "
 "click on the small triangle to display the full folder browser. You can also "
 "choose the image format, by selecting the file extension (e.g., .xcf or ."
 "png)."
 msgstr ""
-"Le dialogue Enregistrer sous revêt deux formes différentes. La forme de "
-"base vous permet uniquement d'entrer d'entrer le nom de fichier et de choisir "
-"le répertoire de destination. Si le répertoire voulu n'est pas dans la liste, "
-"vous pouvez entrer le chemin vers ce répertoire et ce fichier. Vous pouvez "
-"aussi cliquer sur le petit triangle pour afficher le navigateur de fichiers. "
-"Vous avez aussi la possibilité de choisir le format d'image, en sélectionnant "
-"une extension de fichier (p.e .xcf ou .png)."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:99(phrase)
-msgid "The basic <quote>File Save</quote> dialog"
-msgstr "La fenêtre <quote>Enregistrer l'image</quote> de base"
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:111(phrase)
-msgid "The <quote>Save</quote> Dialog with a Browser"
+"Le dialogue <guimenu>Enregistrer sous revêt</guimenu> deux formes "
+"différentes. La forme de base vous permet uniquement d'entrer d'entrer le "
+"nom de fichier et de choisir le répertoire de destination. Si le répertoire "
+"voulu n'est pas dans la liste, vous pouvez entrer le chemin vers ce "
+"répertoire et ce fichier. Vous pouvez aussi cliquer sur le petit triangle "
+"pour afficher le navigateur de fichiers. Vous avez aussi la possibilité de "
+"choisir le format d'image, en sélectionnant une extension de fichier (p.e ."
+"xcf ou .png)."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:92(title)
+msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog with a Browser"
 msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Enregistrer l'image</quote> (Navigateur)"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:116(phrase)
-msgid "The <quote>Save</quote> Dialog (Browser)"
+#: src/menus/file/save-as.xml:94(title)
+msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog (Browser)"
 msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Enregistrer l'image</quote> (Navigateur)"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:127(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:103(para)
 msgid ""
 "The left panel is divided into two parts. The upper part lists your main "
 "directories and your storage devices; you cannot modify this list. The lower "
@@ -242,7 +231,7 @@ msgstr ""
 "trouvent vos répertoires favoris pour l'enregistrement de vos images ; vous "
 "pouvez ajouter ou retirez des <emphasis>signets</emphasis> dans cette liste."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:142(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:118(para)
 msgid ""
 "The middle panel displays a list of the files in the current directory. "
 "Change your current directory by double left-clicking on a directory in this "
@@ -256,7 +245,7 @@ msgstr ""
 "avez sélectionné un fichier différent du fichier courant, un message vous "
 "avertira de l'écrasement."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:150(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:126(para)
 msgid ""
 "You can right click on the middle panel to access the <emphasis>Show Hidden "
 "Files</emphasis> command."
@@ -264,7 +253,7 @@ msgstr ""
 "Le clic droit sur le volet central donne accès à la commande "
 "<emphasis>Montrer les fichiers cachés</emphasis>."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:156(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:132(para)
 msgid ""
 "The selected image is displayed in the <guilabel>Preview </guilabel> window "
 "if it is an image created by <acronym>GIMP</acronym>. File size, resolution "
@@ -275,7 +264,7 @@ msgstr ""
 "taille, la résolution et la composition du fichier image sont affichées sous "
 "l'Aperçu."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:163(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:139(para)
 msgid ""
 "If your image has been modified by another program, click on the preview to "
 "update it."
@@ -283,11 +272,11 @@ msgstr ""
 "Si votre image a été modifiée entre temps par un autre logiciel, vous "
 "mettrez à jour l'aperçu en cliquant dessus."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:169(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:145(para)
 msgid "Enter the filename of the new image file here."
 msgstr "Ici, vous entrez le nom que vous voulez donner au fichier."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:171(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:147(para)
 msgid ""
 "If the image has already been saved, <acronym>GIMP</acronym> suggests the "
 "same filename to you. If you click on <emphasis>Save</emphasis>, the file is "
@@ -296,7 +285,7 @@ msgstr ""
 "Si l'image a déjà été enregistrée, GIMP vous proposera le même nom. Si vous "
 "l'acceptez, le fichier sera écrasé."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:180(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:156(para)
 msgid ""
 "This drop-down list is only available in the basic form of the dialog. It "
 "provides a list of bookmarks for selecting a directory in which to save your "
@@ -306,7 +295,7 @@ msgstr ""
 "dialogue ; elle vous donne une liste de favoris pour choisir le répertoire "
 "de destination."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:187(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:163(para)
 msgid ""
 "Above the middle panel, the path of the current directory is displayed. You "
 "can navigate along this path by clicking on one of the buttons."
@@ -314,7 +303,7 @@ msgstr ""
 "Au-dessus du panneau médian, le chemin du répertoire courant est affiché. "
 "Vous pouvez naviguer au long de ce chemin en cliquant sur un de ses éléments."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:194(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:170(para)
 msgid ""
 "If you want to save the image into a folder that doesn't yet exist, you can "
 "create it by clicking on <guilabel>Create Folder</guilabel> and following "
@@ -324,7 +313,7 @@ msgstr ""
 "encore, vous pouvez le faire en cliquant sur le bouton <guibutton>Créer un "
 "dossier</guibutton>."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:201(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:177(para)
 msgid ""
 "This button shows <guilabel>All Images</guilabel> by default. This means "
 "that all images will be displayed in the middle panel, whatever their file "
@@ -335,7 +324,7 @@ msgstr ""
 "fichier. En développant cette liste, vous pourrez choisir de n'afficher "
 "qu'un seul type de fichier."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:209(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:185(para)
 msgid ""
 "At <guilabel>Select File Type</guilabel>, you have to select the file format "
 "for saving the file. If you select <guilabel>By Extension</guilabel>, the "
@@ -348,7 +337,7 @@ msgstr ""
 "par l'extension (p.ex. .jpg pour le format JPEG) que vous aurez ajoutée à "
 "votre nom de fichier."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:217(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:193(para)
 msgid ""
 "To preserve all the components of your image when you save it â?? the layers, "
 "channels, etc. â?? use \".xcf\" format, which is the <acronym>GIMP</acronym>'s "
@@ -368,7 +357,7 @@ msgid "Save as template"
 msgstr "Enregistrer comme modèle"
 
 #: src/menus/file/save-as-template.xml:31(primary)
-#: src/menus/file/new.xml:81(primary) src/menus/file/new.xml:93(term)
+#: src/menus/file/new.xml:68(primary) src/menus/file/new.xml:80(term)
 msgid "Template"
 msgstr "Modèle"
 
@@ -391,6 +380,16 @@ msgstr ""
 "sera ajouté en suffixe. Vous pouvez utiliser le Dialogue des <link linkend="
 "\"gimp-template-dialog\">Modèles</link> pour modifier ou supprimer le modèle."
 
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:49(phrase)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:48(phrase)
+#: src/menus/file/revert.xml:50(phrase) src/menus/file/quit.xml:39(phrase)
+#: src/menus/file/print.xml:39(title)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:40(phrase)
+#: src/menus/file/open-location.xml:30(title)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:35(title)
+msgid "Activate Command"
+msgstr "Accès à la commande"
+
 #: src/menus/file/save-as-template.xml:53(para)
 msgid ""
 "You can access to this command from the image menubar through "
@@ -527,9 +526,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Cette commande est accessible depuis le menu de la "
-"fenêtre d'image <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem><Quitter</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Cette commande est accessible depuis le menu de la fenêtre d'image "
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem><Quitter</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
 #: src/menus/file/quit.xml:49(para)
 msgid ""
@@ -633,10 +632,10 @@ msgid ""
 "may have to install it yourself. Here are instructions for installing it on "
 "Windows:"
 msgstr ""
-"Les distributions Linux sont le plus souvent livrées avec Ghostscript (mais pas "
-"forcément la dernière version). Pour les autres systèmes d'exploitation, vous "
-"devez l'installer vous-mêmes. Voici les instructions pour l'installer sur "
-"Windows :"
+"Les distributions Linux sont le plus souvent livrées avec Ghostscript (mais "
+"pas forcément la dernière version). Pour les autres systèmes d'exploitation, "
+"vous devez l'installer vous-mêmes. Voici les instructions pour l'installer "
+"sur Windows :"
 
 #: src/menus/file/print.xml:66(para)
 msgid ""
@@ -654,8 +653,8 @@ msgid ""
 "to the download section."
 msgstr ""
 "Cherchez le paquetage <application>gnu-gs</application> ou "
-"<application>ghostscript</application> (réservé à un usage non commercial) et "
-"allez à la section de téléchargement."
+"<application>ghostscript</application> (réservé à un usage non commercial) "
+"et allez à la section de téléchargement."
 
 #: src/menus/file/print.xml:80(para)
 msgid ""
@@ -678,8 +677,8 @@ msgid ""
 "the gswin32c binary (e.g. <filename>C:\\gs\\gsX.YY\\bin\\gswin32c.exe</"
 "filename>)."
 msgstr ""
-"Donnez à la variable d'environnement <envar>GS_PROG</envar> le chemin vers le "
-"binaire gswin32c.exe (p.e <filename>C:\\gs\\gsX.YY\\bin\\gswin32c.exe</"
+"Donnez à la variable d'environnement <envar>GS_PROG</envar> le chemin vers "
+"le binaire gswin32c.exe (p.e <filename>C:\\gs\\gsX.YY\\bin\\gswin32c.exe</"
 "filename>)."
 
 #: src/menus/file/print.xml:100(para)
@@ -691,11 +690,11 @@ msgid ""
 "of http://www.kirchgessner.net.)"
 msgstr ""
 "Vous devriez maintenant pouvoir lire les fichiers Ghostscript avec "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Notez que vous ne devez pas déplacer les répertoires "
-"Ghostscript une fois l'installation réalisée. L'installation modifie en effet "
-"les entrées de la base de registre qui permettent à Ghostscript de trouver les "
-"librairies nécessaires (avec l'aimable autorisation de "
-" http://www.kirchgessner.net.)"
+"<acronym>GIMP</acronym>. Notez que vous ne devez pas déplacer les "
+"répertoires Ghostscript une fois l'installation réalisée. L'installation "
+"modifie en effet les entrées de la base de registre qui permettent à "
+"Ghostscript de trouver les librairies nécessaires (avec l'aimable "
+"autorisation de  http://www.kirchgessner.net.)"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -974,9 +973,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Recent</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Cette commande est accessible depuis le menu de la "
-"fenêtre d'image <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>"
-"Récemment ouverts</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Cette commande est accessible depuis le menu de la fenêtre d'image "
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Récemment ouverts</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1153,14 +1152,14 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:75(None)
+#: src/menus/file/new.xml:62(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-new-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:103(None)
+#: src/menus/file/new.xml:87(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-new-image-templates.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -1168,7 +1167,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:180(None)
+#: src/menus/file/new.xml:161(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-new-image-advanced.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -1176,7 +1175,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:238(None)
+#: src/menus/file/new.xml:221(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-new-image-colorspace.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -1184,25 +1183,25 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:278(None)
+#: src/menus/file/new.xml:262(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-new-image-fill.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "