[sawfish] de-intltoolize sawfish ... is breaking current sawfish-ui badly.



commit 477a75266d13872c475041c2ae34a84372a87210
Author: chrisb <zanghar freenet de>
Date:   Thu Jul 2 21:44:23 2009 +0200

    de-intltoolize sawfish ... is breaking current sawfish-ui badly.

 configure.in            |   20 +-
 lisp/sawfish/ui/slot.jl |    5 +-
 man/news.texi           |    2 -
 po/Makefile.in          |   87 +
 po/am.po                |  903 ++++++++-
 po/ar.po                | 1125 +++++++++--
 po/az.po                | 1576 ++++++++------
 po/be.po                | 1622 +++++++++------
 po/bg.po                | 1639 +++++++++------
 po/bs.po                | 1583 ++++++++------
 po/ca.po                | 1737 +++++++++-------
 po/cs.po                | 1572 ++++++++------
 po/da.po                | 1582 ++++++++------
 po/de.po                | 1670 +++++++++-------
 po/dz.po                | 1580 ++++++++------
 po/el.po                | 1746 +++++++++-------
 po/en_CA.po             | 1601 ++++++++------
 po/en_GB.po             | 1756 +++++++++-------
 po/es.po                | 5380 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 po/et.po                | 1071 ++++++++--
 po/eu.po                | 4053 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 po/fi.po                | 1579 ++++++++------
 po/fr.po                | 1642 +++++++++------
 po/ga.po                |  871 ++++++++-
 po/gl.po                | 1575 ++++++++------
 po/hu.po                | 1667 +++++++++-------
 po/it.po                | 1589 ++++++++------
 po/ja.po                | 1566 ++++++++------
 po/ko.po                | 1583 ++++++++------
 po/lv.po                | 1594 ++++++++------
 po/make-pot             |   51 +
 po/mk.po                |  903 ++++++++-
 po/ms.po                | 1202 ++++++++---
 po/nb.po                | 1610 ++++++++------
 po/ne.po                | 1590 ++++++++------
 po/nl.po                | 1903 ++++++++++-------
 po/nn.po                | 1267 +++++++++---
 po/no.po                | 1610 ++++++++------
 po/oc.po                |  871 ++++++++-
 po/pa.po                |  886 ++++++++-
 po/pl.po                | 1591 +++++++++------
 po/pt.po                | 1884 ++++++++++-------
 po/pt_BR.po             | 1898 ++++++++++-------
 po/ro.po                | 1641 +++++++++------
 po/ru.po                | 1631 +++++++++------
 po/rw.po                | 1838 ++++++++++-------
 po/sawfish-xgettext     |  178 ++
 po/sk.po                | 1577 ++++++++------
 po/sl.po                | 1577 ++++++++------
 po/sr.po                | 1582 ++++++++------
 po/sr Latn po           | 1584 ++++++++------
 po/sv.po                | 1589 ++++++++------
 po/tr.po                | 1076 +++++++++-
 po/uk.po                | 1601 ++++++++------
 po/update.sh            |   26 +
 po/vi.po                | 1586 ++++++++------
 po/wa.po                | 1147 ++++++++--
 po/zh_CN.po             | 1722 +++++++++-------
 po/zh_TW.po             | 1513 ++++++++------
 59 files changed, 54987 insertions(+), 30123 deletions(-)
---
diff --git a/configure.in b/configure.in
index 68b1083..9c0b02f 100644
--- a/configure.in
+++ b/configure.in
@@ -26,7 +26,7 @@ AC_CONFIG_MACRO_DIR([m4])
 
 AM_PROG_LIBTOOL
 
-IT_PROG_INTLTOOL([0.40.0])
+#IT_PROG_INTLTOOL([0.40.0])
 
 dnl Release versioning info
 version="1.5.0"
@@ -344,6 +344,21 @@ else
   esac
 fi
 
+AC_MSG_CHECKING(for languages to install)
+AC_ARG_ENABLE(linguas,
+  [  --enable-linguas=LANGS... Install language catalogs for language codes LANGS],
+  [ LINGUAS="$enableval" ], [ LINGUAS="" ])
+if test "x$LINGUAS" = x; then
+  changequote({,})
+  LINGUAS="`echo $srcdir/po/*.po | sed -e 's/[^ ]*\/po\/\([^ ]*\)\.po/\1/g'`"
+  changequote([,])
+fi
+dnl too gross for words..
+if test $REP_MSGFMT = true; then
+  LINGUAS=""
+fi
+AC_MSG_RESULT($LINGUAS)
+
 dnl Nonstandard exported symbols
 AC_SUBST(version)
 AC_SUBST(subversion)
@@ -395,6 +410,7 @@ AC_SUBST(ESD_CFLAGS)
 AC_SUBST(VERSION)
 AC_SUBST(PACKAGE)
 AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)
+AC_SUBST(LINGUAS)
 
 dnl Build all files
 AC_CONFIG_FILES([
@@ -408,7 +424,7 @@ lisp/sawfish/ui/Makefile
 lisp/sawfish/gtk/Makefile
 lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
 man/Makefile
-po/Makefile.in
+po/Makefile
 scripts/Makefile
 sounds/Makefile
 src/Makefile
diff --git a/lisp/sawfish/ui/slot.jl b/lisp/sawfish/ui/slot.jl
index 76d972d..68fade0 100644
--- a/lisp/sawfish/ui/slot.jl
+++ b/lisp/sawfish/ui/slot.jl
@@ -100,10 +100,7 @@
 		   (cons slot (table-ref dependence-table depends))))
 
       ;; create the widget
-      (let* ((callback (lambda () (slot-changed slot)))
-	     (doc (if (or (null doc) (string= doc ""))
-		      doc
-		    (_ doc))))
+      (let* ((callback (lambda () (slot-changed slot))))
 	(if (widget-accepts-doc-string-p (or (car type) type))
 	    (slot-widget-set slot (make-widget type callback doc))
 	  (slot-doc-set slot doc)
diff --git a/man/news.texi b/man/news.texi
index a010e77..1860dbd 100644
--- a/man/news.texi
+++ b/man/news.texi
@@ -18,8 +18,6 @@ they occurred between. For more detailed information see the
 @item librep 0.17 -> 0.90.0
 
 @item rep-gtk 0.18.3 -> 0.18.4
-
- item intltool 0.40.0
 @end itemize
 
 @item User visible changes:
diff --git a/po/Makefile.in b/po/Makefile.in
new file mode 100644
index 0000000..9372e56
--- /dev/null
+++ b/po/Makefile.in
@@ -0,0 +1,87 @@
+# Makefile.in for sawmill's message catalogues
+# $Id: Makefile.in,v 1.7 2000/07/06 13:30:07 john Exp $
+#
+# Copyright (C) 1999 John Harper <john dcs warwick ac uk>
+#
+# This file is part of sawmill.
+#
+# sawmill is free software; you can redistribute it and/or modify it
+# under the terms of the GNU General Public License as published by
+# the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
+# any later version.
+#
+# sawmill is distributed in the hope that it will be useful, but
+# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
+# GNU General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with sawmill; see the file COPYING.  If not, write to
+# the Free Software Foundation, 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
+
+include ../Makedefs
+top_srcdir= top_srcdir@
+top_builddir=..
+srcdir= srcdir@
+VPATH= srcdir@:@top_srcdir@
+
+PACKAGE=sawfish
+MSGMERGE=msgmerge
+CATOBJEXT=.mo
+
+POFILES=$(LINGUAS:%=%.po)
+CATALOGS=$(LINGUAS:%=%$(CATOBJEXT))
+
+all : $(CATALOGS) $(PACKAGE).pot
+
+$(PACKAGE).pot :
+	./make-pot
+
+ifneq ($(CATALOGS),)
+install : $(CATALOGS) installdirs
+	for f in $(CATALOGS); do \
+	  st=`basename $$f .mo`; \
+	  if test '!' -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$st/LC_MESSAGES/; then \
+	    $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs $(DESTDIR)$(localedir)/$$st/LC_MESSAGES; \
+	  fi; \
+	  $(INSTALL_DATA) $$f $(DESTDIR)$(localedir)/$$st/LC_MESSAGES/$(PACKAGE).mo; \
+	done
+else
+install : $(CATALOGS) installdirs
+
+endif
+
+update-po:
+	$(MAKE) $(PACKAGE).pot
+	cd $(srcdir); \
+	catalogs='$(CATALOGS)'; \
+	for cat in $$catalogs; do \
+	  cat=`basename $$cat`; \
+	  lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \
+	  mv $$lang.po $$lang.old.po; \
+	  echo "$$lang:"; \
+	  if $(MSGMERGE) $$lang.old.po $(PACKAGE).pot -o $$lang.po.x; then \
+	    if grep -v "^# \.\." $$lang.po.x >$$lang.po; then \
+	      rm -f $$lang.po.x; \
+	    fi; \
+	    rm -f $$lang.old.po; \
+	  else \
+	    echo "msgmerge for $$cat failed!"; \
+	    rm -f $$lang.po; \
+	    mv $$lang.old.po $$lang.po; \
+	  fi; \
+	done
+
+installdirs : $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+	$(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs $(DESTDIR)$(localedir)
+
+uninstall :
+	rm -f $(DESTDIR)$(localedirdir)
+
+clean :
+	rm -f core *~ *.mo
+
+realclean : clean
+	rm -f Makefile $(PACKAGE).pot
+
+.PHONY : all install uninstall clean realclean
diff --git a/po/am.po b/po/am.po
index 2bdd013..d5e5d08 100644
--- a/po/am.po
+++ b/po/am.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sawfish\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-01-01 19:37+EDT\n"
 "Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales geez org>\n"
 "Language-Team: Amharic <locales geez org>\n"
@@ -16,6 +16,19 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr "á?¥á?? á?¥á?? á?°á?¨á??á?ªá??á?½ ..."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr ""
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+#, fuzzy
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "á?¨Sawfish á??á??á?» á??á?½"
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Crux Theme"
 msgstr ""
@@ -1210,6 +1223,11 @@ msgstr "á?µá??á?£á?®á?½"
 msgid "Window Cycling"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1226,6 +1244,16 @@ msgstr "á?¨á??á?µá?? á??á?­á?«á??á?½"
 msgid "Tooltips"
 msgstr "á?¨á??á?µá?ªá?«á??á?? á??á??á?­"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "History"
+msgstr "���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Index:"
@@ -1238,22 +1266,43 @@ msgstr "á?¨á??á??á?¥á??á?? á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 #, fuzzy
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr "á??á?° á??á?­ á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³á??á?? á??á?­"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+#, fuzzy
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr "á?«á??á??á?? á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next window"
 msgstr "á?¨á??á??á?¥á??á?? á??á?µá?®á?µ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous window"
 msgstr "á?«á??á??á?? á??á?µá?®á?µ"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Describe symbol"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Apropos function"
 msgstr ""
 
@@ -1266,42 +1315,83 @@ msgid "Gnome toggle skip winlist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome logout"
 msgstr "á?¨á??á?? á??á??á?°á?? á?­á??á?¡"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome www page"
 msgstr "á?¨á??á?? á?µá?¨-á??á?½"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr "á?¨á??á?? á?¨á??á?¨á?? á??á??á??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 #, fuzzy
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr "á?¨á??á?? á?¨á??á?¨á?? á??á??á??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+#, fuzzy
 msgid "Gnome about"
 msgstr "á?¨á??á?? á??á??á?°á?? á?­á??á?¡"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify group"
 msgstr ""
@@ -1395,6 +1485,10 @@ msgstr ""
 msgid "Delete group"
 msgstr "á??á?µá?¨á?­ á? á?¥á??"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Growing and packing of windows"
 msgstr ""
@@ -1436,35 +1530,89 @@ msgid "Grow window left"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window right"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
 msgid "Grow window up"
 msgstr "á?«á??á??á?? á??á?µá?®á?µ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window down"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window left"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window right"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window up"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window down"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow left"
 msgstr ""
 
@@ -1527,35 +1675,69 @@ msgid "Move cursor right"
 msgstr "á?¨á??á?? á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 #, fuzzy
 msgid "Move cursor left"
 msgstr "á?¨á??á?« á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 #, fuzzy
 msgid "Move cursor right fine"
 msgstr "á?¨á??á?? á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr "á?¨á??á?? á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr "á?¨á??á?« á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr ""
@@ -1635,28 +1817,58 @@ msgid "Move window interactively"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Move selected window"
 msgstr "á??á?µá?®á?µá?? á? á?¥á??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Resize selected window"
 msgstr "á??á?µá?®á?µá?? á? á?¥á??"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr ""
 
@@ -1669,9 +1881,21 @@ msgid "Raise group and pass through click"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
 msgstr ""
@@ -1689,99 +1913,207 @@ msgid "Shrink window left"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Shrink window right"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Shrink window up"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Shrink window down"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Yank window left"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Yank window right"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Yank window up"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Yank window down"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add row"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add column"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window left"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window right"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Slide window up"
 msgstr "á?¨á??á??á?¥á??á?? á??á?µá?®á?µ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window down"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group left"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group right"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Slide group up"
 msgstr "á??á?µá?¨á?­ á? á?¥á??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group down"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport next"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "á?«á??á??á?? á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³ á??á?¨á?¡"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window previous"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window next"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 msgid "Set viewport linear"
 msgstr ""
@@ -1831,16 +2163,28 @@ msgstr ""
 msgid "Xterm"
 msgstr "Xterm"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 #, fuzzy
 msgid "Call command"
 msgstr "á?µá?¥á??á??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Run shell command"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command:"
 msgstr "á?µá?¥á??á??á?¦"
 
@@ -1850,6 +2194,10 @@ msgid "Command sequence"
 msgstr "á?µá?¥á??á??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Quit"
 msgstr "á??á?£"
 
@@ -1874,6 +2222,10 @@ msgstr ""
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 msgid "Focus"
@@ -1915,6 +2267,10 @@ msgstr ""
 msgid "Customize"
 msgstr "á? á?µá?°á?«á?­á??"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 msgid "3d hack"
 msgstr ""
@@ -2007,6 +2363,10 @@ msgstr ""
 msgid "Display errors"
 msgstr "á??á?µá?®á?µ á? á?³á?­"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 msgid "Infinite Desktop"
 msgstr ""
@@ -2052,10 +2412,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore program position"
 msgstr ""
 
@@ -2090,6 +2446,11 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "��"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximized"
 msgstr "á??á?°á??á??"
 
@@ -2122,6 +2483,10 @@ msgid "Frame style"
 msgstr "á?¨á??á?¬á?? á??á?­á?¤"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
 msgstr ""
 
@@ -2163,6 +2528,15 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "á??á?³á?µá?°á??á??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Unique name"
 msgstr ""
 
@@ -2254,10 +2628,6 @@ msgid "_Forget saved state"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "History"
-msgstr "���"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr ""
 
@@ -2278,22 +2648,42 @@ msgid "Window history save position"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history forget"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history clear"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_History"
 msgstr "��� (_H)"
 
@@ -2302,33 +2692,71 @@ msgid "Workspace down"
 msgstr "á??á?° á?³á?½ á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "á??á?° á??á?­ á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³á??á?? á??á?­"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace up"
 msgstr "á??á?° á??á?­ á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "á??á?° á??á?­ á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³á??á?? á??á?­"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace left"
 msgstr "á?¨á??á?« á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace right"
 msgstr "á?¨á??á?? á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr "á??á?° á?³á?½ á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³á??á?? á??á?­"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr "á??á?° á??á?­ á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³á??á?? á??á?­"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr "á??á?° á??á?­ á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³á??á?? á??á?­"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr "á??á?° á??á?­ á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³á??á?? á??á?­"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr "á??á?° á??á?« á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³á??á?? á??á?­"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr "á??á?° á??á?­ á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³á??á?? á??á?­"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr "á??á?° á??á?? á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³á??á?? á??á?­"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr "á??á?° á??á?­ á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³á??á?? á??á?­"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 msgstr ""
@@ -2338,7 +2766,7 @@ msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
@@ -2647,14 +3075,26 @@ msgid "Popup window menu"
 msgstr "á?«á??á??á?? á??á?µá?®á?µ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup root menu"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup apps menu"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 #, fuzzy
 msgid "_All settings"
 msgstr "á??á??á??á?? á??á?­á?«á??á?½"
@@ -2696,23 +3136,48 @@ msgstr ""
 msgid "Raise single window"
 msgstr "á??á?µá?®á?±á?? á? á?µá?°á??á??"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower single window"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 #, fuzzy
 msgid "Raise window depth"
 msgstr "á??á?µá?®á?±á?? á? á?µá?°á??á??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower window depth"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "transients"
@@ -2738,20 +3203,38 @@ msgstr "á??á?µá?®á?µ á? á?³á?­"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 #, fuzzy
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "á??á?µá?®á?±á?? á? á?µá?°á??á??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
 msgid "Uniconify window"
 msgstr "á??á?µá?®á?±á?? á? á?³á?µá?°á??á??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Toggle window iconified"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 #, fuzzy
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr "á??á?° á?³á?½ á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³á??á?? á??á?­"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 #, fuzzy
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr "á??á?° á??á?­ á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³á??á?? á??á?­"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
 msgid "Make window sticky"
 msgstr "á?¨á??á?µá?? á??á?­á?«á??á?½"
 
@@ -2764,6 +3247,12 @@ msgid "Toggle window sticky"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
 msgstr ""
 
@@ -2772,30 +3261,60 @@ msgid "Make window ignored"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "á??á?µá?®á?±á?? á? á?¥á??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Make window not ignored"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "á??á?µá?®á?µá?? á? á?¥á??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window ignored"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window never focus"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
 msgstr ""
 
@@ -2824,99 +3343,199 @@ msgid "Maximize window"
 msgstr "á??á?µá?®á?±á?? á? á?µá?°á??á??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr "á??á?µá?®á?±á?? á? á?³á?µá?°á??á??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "á??á?µá?®á?±á?? á? á?µá?°á??á??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "á??á?µá?®á?±á?? á? á?µá?°á??á??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window toggle"
 msgstr "á??á?µá?®á?±á?? á? á?µá?°á??á??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr "á??á?µá?®á?±á?? á? á?µá?°á??á??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr "á??á?µá?®á?±á?? á? á?µá?°á??á??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize fill window"
 msgstr "á??á?µá?®á?±á?? á? á?µá?°á??á??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr "á??á?µá?®á?±á?? á? á?µá?°á??á??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr "á??á?µá?®á?±á?? á? á?µá?°á??á??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize fill window horizontally"
 msgstr "á??á?µá?®á?±á?? á? á?µá?°á??á??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr "á??á?µá?®á?±á?? á? á?µá?°á??á??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr "á??á?µá?®á?±á?? á? á?µá?°á??á??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr "á??á?µá?®á?±á?? á? á?µá?°á??á??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr "á??á?µá?®á?±á?? á? á?µá?°á??á??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr "á??á?µá?®á?±á?? á? á?µá?°á??á??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "á??á?µá?®á?±á?? á? á?³á?µá?°á??á??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr "á??á?µá?®á?±á?? á? á?µá?°á??á??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr "á??á?µá?®á?±á?? á? á?µá?°á??á??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr "á??á?µá?®á?±á?? á? á?³á?µá?°á??á??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr "á??á?µá?®á?±á?? á? á?µá?°á??á??"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shade window"
 msgstr "á?¨á??á??á?¥á??á?? á??á?µá?®á?µ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 #, fuzzy
 msgid "Unshade window"
 msgstr "á??á?µá?®á?µá?? á? á?¥á??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
 msgstr ""
 
@@ -2929,15 +3548,31 @@ msgid "Raise window and transients"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Lower window and transients"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr ""
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
@@ -2957,7 +3592,11 @@ msgid "Width of tab area's right-edge decoration"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Add to group"
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Tab add to group"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -2966,14 +3605,27 @@ msgid "Tab release window"
 msgstr "á??á?µá?®á?±á?? á? á?¥á??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
 msgid "Tab raise left window"
 msgstr "á??á?µá?®á?µá?? á? á?¥á??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "á??á?µá?¨á?­ á? á?¥á??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 msgid "Insert workspace"
 msgstr "á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³ á? á?µá??á?£"
@@ -2989,9 +3641,17 @@ msgid "Display window without focusing"
 msgstr "á??á?µá?®á?µ á? á?³á?­"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window"
 msgstr "á??á?µá?®á?µ á? á?³á?­"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
 msgstr "á? á?²á?µ á??á?µá?¨á?­"
@@ -3000,11 +3660,19 @@ msgstr "á? á?²á?µ á??á?µá?¨á?­"
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Describe key"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
 msgstr ""
 
@@ -3016,6 +3684,12 @@ msgstr ""
 msgid "Quote event"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 #, fuzzy
 msgid "Mark window"
@@ -3052,6 +3726,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr "á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³á?¦"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr ""
 
@@ -3102,7 +3784,7 @@ msgid "stop"
 msgstr "á? á?µá?°á?«á?­á??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
@@ -3110,6 +3792,10 @@ msgid "Activate viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
 msgstr "á??á??á?µá?¦"
 
@@ -3122,50 +3808,99 @@ msgid "Activate viewport column"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
 msgid "Move viewport right"
 msgstr "á?¨á??á?? á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr "á?¨á??á?? á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move viewport left"
 msgstr "á?¨á??á?« á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr "á?¨á??á?« á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport up"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr "á?¨á??á?« á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport down"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
 msgid "Move window right"
 msgstr "á?¨á??á?? á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
 msgid "Move window left"
 msgstr "á?¨á??á?« á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
 msgid "Move window up"
 msgstr "á?¨á??á??á?¥á??á?? á??á?µá?®á?µ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window down"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #, fuzzy
 msgid "Animation"
@@ -3196,15 +3931,15 @@ msgid "Offset (%) from window edges when warping pointer."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
@@ -3216,19 +3951,36 @@ msgid "Focus desktop"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
 msgid "Delete window"
 msgstr "á??á?µá?®á?±á?? á? á?¥á??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
+msgid "Delete the window."
+msgstr "á??á?µá?®á?±á?? á? á?¥á??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+#, fuzzy
 msgid "Delete window safely"
 msgstr "á??á?µá?®á?±á?? á? á?¥á??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -3294,122 +4046,227 @@ msgid "Popup workspace list"
 msgstr "á?¨á??á?« á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Popup window list"
 msgstr "á?«á??á??á?? á??á?µá?®á?µ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Next workspace"
 msgstr "á?¨á??á??á?¥á??á?? á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "á?¨á??á??á?¥á??á?? á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³ á? á?³á?­"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Previous workspace"
 msgstr "á?«á??á??á?? á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "á?«á??á??á?? á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³ á? á?³á?­"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr "á?¨á??á??á?¥á??á?? á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³ á??á?¨á?¡"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "á?¨á??á??á?¥á??á?? á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³ á??á?¨á?¡"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr "á?«á??á??á?? á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³ á??á?¨á?¡"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "á?«á??á??á?? á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³ á??á?¨á?¡"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr "á?¨á??á??á?¥á??á?? á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³ á? á?³á?­"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "á?¨á??á??á?¥á??á?? á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³ á? á?³á?­"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr "á?«á??á??á?? á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³ á? á?³á?­"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "á?«á??á??á?? á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³ á? á?³á?­"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr "á??á?° á?³á?½ á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³á??á?? á??á?­"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr "á??á?° á?³á?½ á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³á??á?? á??á?­"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr "á?¨á??á??á?¥á??á?? á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³ á??á?¨á?¡"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr "á?«á??á??á?? á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³ á??á?¨á?¡"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Insert workspace after"
 msgstr "á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³ á? á?µá??á?£"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr "á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³ á? á?µá??á?£"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr "á??á?° á??á?­ á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³á??á?? á??á?­"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr "á?¨á??á?« á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr "á?¨á??á?? á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr "á?¨á??á??á?¥á??á?? á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³ á??á?¨á?¡"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Delete window instance"
 msgstr "á??á?µá?®á?±á?? á? á?¥á??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Show desktop"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Hide desktop"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Activate workspace"
 msgstr "á?¨á??á??á?¥á??á?? á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "á?¨á??á??á?¥á??á?? á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³ á??á?¨á?¡"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace"
 msgstr "á??á?° á??á?­ á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³á??á?? á??á?­"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Copy to workspace"
 msgstr "á?¨á??á??á?¥á??á?? á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Select workspace interactively"
 msgstr "á?¨á??á??á?¥á??á?? á??á?¥á?ªá?« á?¦á?³ á??á?¨á?¡"
 
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "á?¥á?? á?¥á?? á?°á?¨á??á?ªá??á?½ ..."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr ""
 
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "á?°á?­á??á??á??"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
-#~ msgstr "á??á?µá?®á?±á?? á? á?³á?µá?°á??á??"
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 34ed4bf..f65030e 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-19 14:58+0100\n"
 "Last-Translator: Djihed Afifi <djihed gmail com>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
@@ -18,6 +18,20 @@ msgstr ""
 "3 && n <= 10 ? 3 : n >= 11 && n <= 99 ? 4 : 5;\n"
 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
 
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+#, fuzzy
+msgid "and many others..."
+msgstr "Ù? اÙ?عدÙ?د اÙ?عدÙ?د اÙ?آخرÙ?Ù?..."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr ""
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+#, fuzzy
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "صÙ?حة اÙ?Ø¥Ù?ترÙ?ت Ù? اÙ?تبرعات"
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 #, fuzzy
 msgid "Crux Theme"
@@ -1266,6 +1280,11 @@ msgstr "Ø£Ù?عاÙ?"
 msgid "Window Cycling"
 msgstr "Ù?بدÙ? اÙ?Ù?اÙ?ذة"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 #, fuzzy
@@ -1284,6 +1303,17 @@ msgstr "Ù?Ù?اÙ?Ø° Ù?اÙ?زة"
 msgid "Tooltips"
 msgstr "تÙ?Ù?Ù?حات اÙ?أدÙ?ات Ù?Ù?عÙ?Ø©"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+#, fuzzy
+msgid "History"
+msgstr "تارÙ?Ø®"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 #, fuzzy
@@ -1297,25 +1327,47 @@ msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ø¥Ù?Ù? Ù?ساحة اÙ?عÙ?Ù? 1"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 #, fuzzy
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ø¥Ù?Ù? Ù?ساحة اÙ?عÙ?Ù? 10"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+#, fuzzy
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ø¥Ù?Ù? Ù?ساحة اÙ?عÙ?Ù? 1"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 #, fuzzy
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ø¥Ù?Ù? Ù?ساحة اÙ?عÙ?Ù? 10"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+#, fuzzy
 msgid "Next window"
 msgstr "Ù?بدÙ? اÙ?Ù?اÙ?ذة"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 #, fuzzy
 msgid "Previous window"
 msgstr "Ù?بدÙ? اÙ?Ù?اÙ?ذة"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 #, fuzzy
 msgid "Describe symbol"
 msgstr "رÙ?ز and"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 #, fuzzy
 msgid "Apropos function"
 msgstr "داÙ?Ø© جÙ?ب اÙ?تÙ?اÙ?"
@@ -1330,45 +1382,87 @@ msgid "Gnome toggle skip winlist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 #, fuzzy
 msgid "Gnome logout"
 msgstr "خرÙ?ج Ù?تÙ?اعÙ? Ù?جÙ?Ù?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 #, fuzzy
 msgid "Gnome www page"
 msgstr "اÙ?تح صÙ?حة اÙ?Ù?Ù?ب %s"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 #, fuzzy
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr "Ù?تصÙ?Ù?Ø­ اÙ?Ù?ساعدة Ù?جÙ?Ù?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 #, fuzzy
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr "Ù?ختصر إطÙ?اÙ? Ù?تصÙ?Ù?Ø­ اÙ?Ù?ساعدة."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+#, fuzzy
 msgid "Gnome about"
 msgstr "Ø­Ù?Ù? جÙ?Ù?Ù?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+#, fuzzy
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr "تعÙ?Ù? اÙ?Ù?زÙ?د عÙ? جÙ?Ù?Ù?"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 #, fuzzy
 msgid "Iconify group"
@@ -1474,6 +1568,10 @@ msgstr "Ù?جÙ?Ù?عة Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?اÙ?"
 msgid "Delete group"
 msgstr "Ù?جÙ?Ù?عة اÙ?رÙ?Ù?زÙ?اÙ?Ø©"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
 msgid "Growing and packing of windows"
@@ -1520,41 +1618,95 @@ msgid "Grow window left"
 msgstr "Ù?Ù? اÙ?Ù?سار Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
 msgid "Grow window right"
 msgstr "Ù?Ù? اÙ?Ù?سار Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
 msgid "Grow window up"
 msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ù?ساحة عÙ?Ù? Ù?احدة Ø¥Ù?Ù? اÙ?أعÙ?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
 msgid "Grow window down"
 msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ù?ساحة عÙ?Ù? Ù?احدة Ø¥Ù?Ù? اÙ?أسÙ?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
 msgid "Pack window left"
 msgstr "Ù?Ù? اÙ?Ù?سار Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
 msgid "Pack window right"
 msgstr "Ù?Ù? اÙ?Ù?سار Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
 msgid "Pack window up"
 msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ù?ساحة عÙ?Ù? Ù?احدة Ø¥Ù?Ù? اÙ?أعÙ?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
 msgid "Pack window down"
 msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ù?ساحة عÙ?Ù? Ù?احدة Ø¥Ù?Ù? اÙ?أسÙ?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
 msgid "Grow left"
 msgstr "اÙ?Ø¥Ù?تÙ?اÙ? Ø¥Ù?Ù? جÙ?Ø© اÙ?Ù?سار"
@@ -1630,39 +1782,79 @@ msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ساÙ? Ø¥Ù?Ù? اÙ?_Ù?Ù?Ù?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr "عدد اÙ?بÙ?سÙ?ات اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?ؤشر تحرÙ?Ù?Ù?ا Ù?بÙ? اÙ?سحب"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move cursor left"
 msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ساÙ? Ø¥Ù?Ù? اÙ?_Ù?سار"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr "عدد اÙ?بÙ?سÙ?ات اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?ؤشر تحرÙ?Ù?Ù?ا Ù?بÙ? اÙ?سحب"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?طع Ø¥Ù?Ù? اÙ?أعÙ?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr "عدد اÙ?بÙ?سÙ?ات اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?ؤشر تحرÙ?Ù?Ù?ا Ù?بÙ? اÙ?سحب"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?طع Ø¥Ù?Ù? اÙ?أسÙ?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr "عدد اÙ?بÙ?سÙ?ات اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?ؤشر تحرÙ?Ù?Ù?ا Ù?بÙ? اÙ?سحب"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move cursor right fine"
 msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ساÙ? اÙ?حاÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ساÙ? اÙ?حاÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ساÙ? اÙ?حاÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?سار"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ساÙ? اÙ?حاÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?سار"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?_Ù?ساحة عÙ?Ù? Ù?Ø­Ù? اÙ?Ù?_Ù?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr "اÙ?سطر اÙ?Ø°Ù? ترÙ?د تحرÙ?Ù? اÙ?Ù?Ø´Ù?رة Ø¥Ù?Ù?Ù?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?_Ù?ساحة عÙ?Ù? Ù?Ø­Ù? اÙ?تحت"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr "اÙ?سطر اÙ?Ø°Ù? ترÙ?د تحرÙ?Ù? اÙ?Ù?Ø´Ù?رة Ø¥Ù?Ù?Ù?"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr ""
@@ -1746,28 +1938,60 @@ msgstr "Ù?_Ù?Ù? Ø¥Ù?Ù? Ù?اÙ?ذةÙ? جدÙ?دة"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr "Ù?_Ù?Ù? Ø¥Ù?Ù? Ù?اÙ?ذةÙ? جدÙ?دة"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr "إرساء Ù?اÙ?ذة اÙ?برÙ?اÙ?ج"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr "إرساء Ù?اÙ?ذة اÙ?برÙ?اÙ?ج"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move selected window"
 msgstr "Ù?_Ù?Ù? Ø¥Ù?Ù? Ù?اÙ?ذةÙ? جدÙ?دة"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Resize selected window"
 msgstr "إرساء Ù?اÙ?ذة اÙ?برÙ?اÙ?ج"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr ""
 
@@ -1782,9 +2006,21 @@ msgid "Raise group and pass through click"
 msgstr "Ù?جÙ?Ù?عة Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?اÙ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
@@ -1804,60 +2040,119 @@ msgid "Shrink window left"
 msgstr "Ù?Ù? اÙ?Ù?سار Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window right"
 msgstr "Ù?Ù? اÙ?Ù?سار Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window up"
 msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ù?ساحة عÙ?Ù? Ù?احدة Ø¥Ù?Ù? اÙ?أعÙ?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window down"
 msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ù?ساحة عÙ?Ù? Ù?احدة Ø¥Ù?Ù? اÙ?أسÙ?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window left"
 msgstr "Ù?Ù? اÙ?Ù?سار Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window right"
 msgstr "Ù?Ù? اÙ?Ù?سار Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window up"
 msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ù?ساحة عÙ?Ù? Ù?احدة Ø¥Ù?Ù? اÙ?أعÙ?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window down"
 msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ù?ساحة عÙ?Ù? Ù?احدة Ø¥Ù?Ù? اÙ?أسÙ?Ù?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Size window add row"
 msgstr "حجÙ? Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?Ù?دÙ?Ù? اÙ?Ù?Ø­Ù?Ù?Ø©"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr "حجÙ? Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?Ù?دÙ?Ù? اÙ?Ù?Ø­Ù?Ù?Ø©"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Size window add column"
 msgstr "حجÙ? Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?Ù?دÙ?Ù? اÙ?Ù?Ø­Ù?Ù?Ø©"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr "حجÙ? Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?Ù?دÙ?Ù? اÙ?Ù?Ø­Ù?Ù?Ø©"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Slide window left"
@@ -1865,39 +2160,79 @@ msgstr "Ù?Ù? اÙ?Ù?سار Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ساÙ? اÙ?حاÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?سار"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+#, fuzzy
 msgid "Slide window right"
 msgstr "Ù?Ù? اÙ?Ù?سار Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ساÙ? اÙ?حاÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+#, fuzzy
 msgid "Slide window up"
 msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ù?ساحة عÙ?Ù? Ù?احدة Ø¥Ù?Ù? اÙ?أعÙ?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "عدد اÙ?بÙ?سÙ?ات اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?ؤشر تحرÙ?Ù?Ù?ا Ù?بÙ? اÙ?سحب"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+#, fuzzy
 msgid "Slide window down"
 msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ù?ساحة عÙ?Ù? Ù?احدة Ø¥Ù?Ù? اÙ?أسÙ?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "عدد اÙ?بÙ?سÙ?ات اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?ؤشر تحرÙ?Ù?Ù?ا Ù?بÙ? اÙ?سحب"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+#, fuzzy
 msgid "Slide group left"
 msgstr "Ù?Ù? اÙ?Ù?سار Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ساÙ? اÙ?حاÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?سار"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+#, fuzzy
 msgid "Slide group right"
 msgstr "Ù?Ù? اÙ?Ù?سار Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ساÙ? اÙ?حاÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+#, fuzzy
 msgid "Slide group up"
 msgstr "ت_عÙ?Ù?Ù? اÙ?طبع..."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "عدد اÙ?بÙ?سÙ?ات اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?ؤشر تحرÙ?Ù?Ù?ا Ù?بÙ? اÙ?سحب"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+#, fuzzy
 msgid "Slide group down"
 msgstr "Ø¥Ù?تÙ?اÙ? اÙ?عرض Ø¥Ù?Ù? اÙ?أسÙ?Ù?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "عدد اÙ?بÙ?سÙ?ات اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?ؤشر تحرÙ?Ù?Ù?ا Ù?بÙ? اÙ?سحب"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 #, fuzzy
 msgid "Move viewport next"
@@ -1905,19 +2240,39 @@ msgstr "تÙ?Ø´Ù?Ø· اÙ?Ù?ساÙ? اÙ?تاÙ?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "إذÙ?ب Ø¥Ù?Ù? اÙ?صÙ?حة اÙ?تاÙ?Ù?Ø©"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr "تÙ?Ø´Ù?Ø· اÙ?Ù?ساÙ? اÙ?سابÙ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "إذÙ?ب Ø¥Ù?Ù? اÙ?صÙ?حة اÙ?سابÙ?Ø©"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move window previous"
 msgstr "Ù?_Ù?Ù? Ø¥Ù?Ù? Ù?اÙ?ذةÙ? جدÙ?دة"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ø¥Ù?Ù? Ù?ساحة اÙ?عÙ?Ù? 10"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move window next"
 msgstr "Ù?_Ù?Ù? Ø¥Ù?Ù? Ù?اÙ?ذةÙ? جدÙ?دة"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ø¥Ù?Ù? Ù?ساحة اÙ?عÙ?Ù? 10"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #, fuzzy
 msgid "Set viewport linear"
@@ -1971,18 +2326,32 @@ msgstr ""
 msgid "Xterm"
 msgstr "XTerm"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+#, fuzzy
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr "بدء Ù?عبةÙ? جدÙ?دة"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 #, fuzzy
 msgid "Call command"
 msgstr "سطر اÙ?Ø£Ù?اÙ?ر"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 #, fuzzy
 msgid "Run shell command"
 msgstr "_تشغÙ?Ù? Ø£Ù?Ø£Ù?ر Ù?صدÙ?Ø© تسجÙ?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 #, fuzzy
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr "_تشغÙ?Ù? Ø£Ù?Ø£Ù?ر Ù?صدÙ?Ø© تسجÙ?Ù?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+#, fuzzy
 msgid "Command:"
 msgstr "Ø£Ù?ر:"
 
@@ -1992,6 +2361,10 @@ msgid "Command sequence"
 msgstr "Ù?تتاÙ?Ù?Ø© _Ø­Ù?Ù?Ù?Ù?Ø©"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 #, fuzzy
 msgid "Quit"
 msgstr "خرÙ?ج"
@@ -2020,6 +2393,10 @@ msgstr "Ø£Ù?Ù?غÙ?ت اÙ?عÙ?Ù?Ù?Ø©"
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 #, fuzzy
@@ -2069,6 +2446,10 @@ msgstr "<b>Ù?ضعÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?بÙ?ر</b>"
 msgid "Customize"
 msgstr "تخصÙ?ص أعÙ?دة اÙ?أدÙ?ات"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 #, fuzzy
 msgid "3d hack"
@@ -2175,6 +2556,10 @@ msgstr "أخطاء اÙ?استÙ?باÙ?:"
 msgid "Display errors"
 msgstr "أخطاء اÙ?استÙ?باÙ?:"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 #, fuzzy
 msgid "Infinite Desktop"
@@ -2229,10 +2614,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr "اÙ?تشÙ?Ù?رة اÙ?حاÙ?Ù?Ø© (%s)"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Ignore program position"
 msgstr "عرض Ù?Ù?Ù?ع اÙ?Ù?أرة"
@@ -2275,6 +2656,11 @@ msgstr "Ù?زÙ? اÙ?خط"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "Ù?Ù?Ù?ع"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximized"
 msgstr "اÙ?Ù?Ù?اÙ?ذة اÙ?Ø¥Ù?تراضÙ?Ø© Ù?Ù?سعة"
 
@@ -2314,6 +2700,10 @@ msgid "Frame style"
 msgstr "<b>Ù?ظÙ?ر اÙ?برÙ?اÙ?ج:</b>"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Ignored"
 msgstr "تجاÙ?Ù? Ù?ادÙ? STUN (%s)"
@@ -2364,6 +2754,15 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr "<b>Ù?حتÙ?Ù?ات Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ø°</b>"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "Ø¥Ù?غاء تÙ?بÙ?ر اÙ?Ù?اÙ?ذة"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Unique name"
 msgstr "اسÙ? اÙ?تطبÙ?Ù? اÙ?Ù?Ø­Ù?د"
@@ -2469,11 +2868,6 @@ msgstr "حاÙ?Ø© اÙ?صÙ?ت اÙ?Ù?Ø­Ù?Ù?ظة"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 #, fuzzy
-msgid "History"
-msgstr "تارÙ?Ø®"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-#, fuzzy
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr "رÙ?ع Ø¢Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?رÙ?زة"
 
@@ -2499,25 +2893,47 @@ msgstr "Ù?Ù?ضع Ù?اÙ?ذة سجÙ?Ù? اÙ?اتصاÙ?ات عÙ?Ù? اÙ?شاشة"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 #, fuzzy
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr "تÙ?بÙ?ر اÙ?Ù?اÙ?ذة Ø£Ù?Ù?Ù?ا"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#, fuzzy
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr "حجÙ? Ù?اÙ?ذة سجÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ù?ات"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 #, fuzzy
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr "تÙ?بÙ?ر اÙ?Ù?اÙ?ذة Ø£Ù?Ù?Ù?ا"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#, fuzzy
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr "حجÙ? Ù?اÙ?ذة سجÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ù?ات"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 #, fuzzy
 msgid "Window history forget"
 msgstr "غÙ?Ù? Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?Ù?اÙ?ع اÙ?Ù?زارة"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 #, fuzzy
 msgid "Window history clear"
 msgstr "Ù?Ù? Ù?Ù?سح تصÙ?Ø­ اÙ?Ù?Ù?اÙ?ع اÙ?Ù?زارةØ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 #, fuzzy
 msgid "_History"
 msgstr "_تارÙ?Ø®"
@@ -2529,39 +2945,79 @@ msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?_Ù?ساحة عÙ?Ù? Ù?Ø­Ù? اÙ?تحت"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "استرجاع Ù?Ù?ساحة اÙ?_عÙ?Ù? اÙ?حاÙ?Ù?Ø©"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Workspace up"
 msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?_Ù?ساحة عÙ?Ù? Ù?Ø­Ù? اÙ?Ù?_Ù?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "استرجاع Ù?Ù?ساحة اÙ?_عÙ?Ù? اÙ?حاÙ?Ù?Ø©"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Workspace left"
 msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?ساحة عÙ?Ù? Ù?Ø­Ù? اÙ?_Ù?سار"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ساÙ? اÙ?حاÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?سار"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Workspace right"
 msgstr "اÙ?Ø¥Ù?تÙ?اÙ? Ø¥Ù?Ù? جÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ساÙ? اÙ?حاÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?_Ù?ساحة عÙ?Ù? Ù?Ø­Ù? اÙ?تحت"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ù?ساحة عÙ?Ù? Ù?احدة Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?سار"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?_Ù?ساحة عÙ?Ù? Ù?Ø­Ù? اÙ?Ù?_Ù?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ù?ساحة عÙ?Ù? Ù?احدة Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?سار"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?ساحة عÙ?Ù? Ù?Ø­Ù? اÙ?_Ù?سار"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ù?ساحة عÙ?Ù? Ù?احدة Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?سار"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr "تحÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? Ù?ساحة اÙ?عÙ?Ù? عÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ù?ساحة عÙ?Ù? Ù?احدة Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 msgstr ""
@@ -2571,7 +3027,7 @@ msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
@@ -2922,17 +3378,31 @@ msgid "Popup window menu"
 msgstr "تÙ?عÙ?Ù? Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?اÙ?ذة"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 #, fuzzy
 msgid "Popup root menu"
 msgstr "Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?دÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?بثÙ?Ø©"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 #, fuzzy
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "Ù?ائÙ?Ø© جÙ?Ù?Ù? اÙ?رÙ?ئÙ?سÙ?Ù?Ø©"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#, fuzzy
 msgid "Popup apps menu"
 msgstr "Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?دÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?بثÙ?Ø©"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 #, fuzzy
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "Ù?ائÙ?Ø© جÙ?Ù?Ù? اÙ?رÙ?ئÙ?سÙ?Ù?Ø©"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#, fuzzy
 msgid "_All settings"
 msgstr "تÙ? تحÙ?Ù?Ù? Ù?Ù? اÙ?Ø¥Ù?تراضات"
 
@@ -2976,26 +3446,51 @@ msgstr ""
 msgid "Raise single window"
 msgstr "رÙ?ع اÙ?Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?ظÙ?Ù?Ø©Ø? Ø£Ù? Ø®Ù?ظÙ?ا Ù?Ù? Ù?ا عدا Ø°Ù?Ù?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 #, fuzzy
 msgid "Lower single window"
 msgstr "Ø®Ù?ض اÙ?Ù?اÙ?ذة تحت اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ø° اÙ?أخرÙ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 #, fuzzy
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr "رÙ?ع اÙ?Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?ظÙ?Ù?Ø©Ø? Ø£Ù? Ø®Ù?ظÙ?ا Ù?Ù? Ù?ا عدا Ø°Ù?Ù?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 #, fuzzy
 msgid "Raise window depth"
 msgstr "رÙ?ع اÙ?Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?ظÙ?Ù?Ø©Ø? Ø£Ù? Ø®Ù?ظÙ?ا Ù?Ù? Ù?ا عدا Ø°Ù?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 #, fuzzy
 msgid "Lower window depth"
 msgstr "Ø®Ù?ض اÙ?Ù?اÙ?ذة تحت اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ø° اÙ?أخرÙ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 #, fuzzy
@@ -3023,21 +3518,41 @@ msgstr "Ù?بدÙ? اÙ?Ù?اÙ?ذة"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 #, fuzzy
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "تصغÙ?ر اÙ?Ù?اÙ?ذة"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
 msgid "Uniconify window"
 msgstr "Ù?بدÙ? اÙ?Ù?اÙ?ذة"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 #, fuzzy
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ø¥Ù?Ù? Ù?ساحة اÙ?عÙ?Ù? 10"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
 msgid "Toggle window iconified"
 msgstr "تحÙ?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 #, fuzzy
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr "تحÙ?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr "اÙ?سÙ?اح باÙ?Ù?Ù?اÙ?Ø° اÙ?_Ù?Ù?بثÙ?Ø©"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 #, fuzzy
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ø¥Ù?Ù? Ù?ساحة اÙ?عÙ?Ù? 10"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
 msgid "Make window sticky"
 msgstr "إجعÙ? اÙ?Ù?ستÙ?د اÙ?حاÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ø£ اÙ?شاشة"
 
@@ -3052,6 +3567,12 @@ msgid "Toggle window sticky"
 msgstr "تحÙ?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 #, fuzzy
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Ù?Ù?تصÙ?"
@@ -3063,35 +3584,66 @@ msgstr "إجعÙ? اÙ?Ù?ستÙ?د اÙ?حاÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ø£ اÙ?شاشة"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "Ù?بدÙ? اÙ?Ù?اÙ?ذة"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
 msgid "Make window not ignored"
 msgstr "اÙ?Ù?اÙ?ذة \"%s\" Ù?ا تجÙ?ب"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "Ù?بدÙ? اÙ?Ù?اÙ?ذة"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
 msgid "Toggle window ignored"
 msgstr "تحÙ?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr "تحÙ?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
 msgid "Toggle window never focus"
 msgstr "تحÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?اÙ?ذة عÙ?Ù? جÙ?Ù?ع Ù?ساحات اÙ?عÙ?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr "تحÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?اÙ?ذة عÙ?Ù? جÙ?Ù?ع Ù?ساحات اÙ?عÙ?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr "اÙ?حجÙ? اÙ?Ø£Ù?صÙ? Ù?Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ø°"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr "اÙ?حجÙ? اÙ?Ø£Ù?صÙ? Ù?Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ø°"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "_Ignored"
 msgstr "تجاÙ?Ù? Ù?ادÙ? STUN (%s)"
@@ -3125,100 +3677,204 @@ msgstr "تÙ?بÙ?ر اÙ?Ù?Ù?اÙ?ذة Ù?Ø£Ù?صÙ? حد"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr "تÙ?بÙ?ر اÙ?Ù?اÙ?ذة Ø£Ù?Ù?Ù?ا"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr "Ø¥Ù?غاء تÙ?بÙ?ر اÙ?Ù?Ù?اÙ?ذة Ù?Ø£Ù?صÙ? حجÙ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "تÙ?بÙ?ر اÙ?Ù?اÙ?ذة عÙ?Ù?دÙ?ا"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr "تÙ?بÙ?ر اÙ?Ù?اÙ?ذة Ø£Ù?Ù?Ù?ا"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "تÙ?بÙ?ر اÙ?Ù?اÙ?ذة Ø£Ù?Ù?Ù?ا"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr "تÙ?بÙ?ر اÙ?Ù?اÙ?ذة Ø£Ù?Ù?Ù?ا"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window toggle"
 msgstr "تحÙ?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr "تحÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?اÙ?ذة عÙ?Ù? جÙ?Ù?ع Ù?ساحات اÙ?عÙ?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr "تحÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?اÙ?ذة عÙ?Ù? جÙ?Ù?ع Ù?ساحات اÙ?عÙ?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize fill window"
 msgstr "تÙ?بÙ?ر اÙ?Ù?اÙ?ذة Ø£Ù?Ù?Ù?ا"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr "تÙ?بÙ?ر اÙ?Ù?اÙ?ذة Ø£Ù?Ù?Ù?ا"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr "تÙ?دÙ?د اÙ?Ù?اÙ?ذة Ù?Ù?Ù?ئ اÙ?شاشة"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr "تحÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?اÙ?ذة عÙ?Ù? جÙ?Ù?ع Ù?ساحات اÙ?عÙ?Ù?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize fill window horizontally"
 msgstr "تÙ?دÙ?د اÙ?Ù?اÙ?ذة Ù?Ù?Ù?ئ اÙ?شاشة"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr "تحÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?اÙ?ذة عÙ?Ù? جÙ?Ù?ع Ù?ساحات اÙ?عÙ?Ù?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr "تحÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?اÙ?ذة عÙ?Ù? جÙ?Ù?ع Ù?ساحات اÙ?عÙ?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr "تحÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?اÙ?ذة عÙ?Ù? جÙ?Ù?ع Ù?ساحات اÙ?عÙ?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr "تحÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?اÙ?ذة عÙ?Ù? جÙ?Ù?ع Ù?ساحات اÙ?عÙ?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr "تÙ?بÙ?ر اÙ?Ù?اÙ?ذة Ø£Ù?Ù?Ù?ا"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "تصغÙ?ر اÙ?Ù?اÙ?ذة"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr "تحÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?اÙ?ذة عÙ?Ù? جÙ?Ù?ع Ù?ساحات اÙ?عÙ?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr "تÙ?بÙ?ر اÙ?Ù?اÙ?ذة Ø£Ù?Ù?Ù?ا"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr "تصغÙ?ر اÙ?Ù?اÙ?ذة"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr "تحÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?اÙ?ذة عÙ?Ù? جÙ?Ù?ع Ù?ساحات اÙ?عÙ?Ù?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shade window"
 msgstr "Ù?بدÙ? اÙ?Ù?اÙ?ذة"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 #, fuzzy
 msgid "Unshade window"
 msgstr "Ù?بدÙ? اÙ?Ù?اÙ?ذة"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr "تحÙ?Ù? Ù?حاÙ?Ø© اÙ?إخÙ?اء"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
 msgstr ""
 
@@ -3232,17 +3888,33 @@ msgid "Raise window and transients"
 msgstr "رÙ?ع اÙ?Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?ظÙ?Ù?Ø©Ø? Ø£Ù? Ø®Ù?ظÙ?ا Ù?Ù? Ù?ا عدا Ø°Ù?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 #, fuzzy
 msgid "Lower window and transients"
 msgstr "اÙ?حجÙ? Ù? اÙ?Ù?Ù?اÙ? اÙ?Ø£Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?اÙ?ذة  "
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 #, fuzzy
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr "رÙ?ع اÙ?Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?ظÙ?Ù?Ø©Ø? Ø£Ù? Ø®Ù?ظÙ?ا Ù?Ù? Ù?ا عدا Ø°Ù?Ù?"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
@@ -3263,7 +3935,12 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 #, fuzzy
-msgid "Add to group"
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "ترÙ?Ù?ز عÙ?د اÙ?Ù?Ù?ر"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#, fuzzy
+msgid "Tab add to group"
 msgstr "Ù?جÙ?Ù?عة اÙ?رÙ?Ù?زÙ?اÙ?Ø©"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -3272,15 +3949,29 @@ msgid "Tab release window"
 msgstr "Ù?بدÙ? اÙ?Ù?اÙ?ذة"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
 msgid "Tab raise left window"
 msgstr "رÙ?ع اÙ?Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?ظÙ?Ù?Ø©Ø? Ø£Ù? Ø®Ù?ظÙ?ا Ù?Ù? Ù?ا عدا Ø°Ù?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "رÙ?ع اÙ?Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?ظÙ?Ù?Ø©Ø? Ø£Ù? Ø®Ù?ظÙ?ا Ù?Ù? Ù?ا عدا Ø°Ù?Ù?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr "رÙ?ع اÙ?Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?ظÙ?Ù?Ø©Ø? Ø£Ù? Ø®Ù?ظÙ?ا Ù?Ù? Ù?ا عدا Ø°Ù?Ù?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "رÙ?ع اÙ?Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?ظÙ?Ù?Ø©Ø? Ø£Ù? Ø®Ù?ظÙ?ا Ù?Ù? Ù?ا عدا Ø°Ù?Ù?"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 #, fuzzy
 msgid "Insert workspace"
@@ -3297,10 +3988,18 @@ msgid "Display window without focusing"
 msgstr "أظÙ?ر Ù?اÙ?ذة Ù?Ù?بثÙ?Ø© عÙ? استÙ?اÙ? Ù?Ù?اÙ?Ù?Ø©"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Display window"
 msgstr "Ù?بدÙ? اÙ?Ù?اÙ?ذة"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 #, fuzzy
 msgid "New group"
@@ -3311,12 +4010,21 @@ msgstr "اÙ?Ø´Ù?Ø¡ Ù?جÙ?Ù?عة جدÙ?دة"
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr "Ø¥Ù?تراضÙ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+#, fuzzy
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr "ابÙ? اÙ?إعدادات اÙ?حاÙ?Ù?Ø©"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 #, fuzzy
 msgid "Describe key"
 msgstr "اتÙ?اÙ? عÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?تاح"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 #, fuzzy
 msgid "Press key..."
 msgstr "<اضغط Ù?Ù?تاحاÙ?>"
@@ -3331,6 +4039,12 @@ msgstr "اÙ?تباس"
 msgid "Quote event"
 msgstr "Ù?عÙ?Ù?Ù?ات اÙ?حدث"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 #, fuzzy
 msgid "Mark window"
@@ -3369,6 +4083,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr "Ù?ساحة اÙ?عÙ?Ù? %d"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 #, fuzzy
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr "Ù?Ù?حة Ù?Ù?اتÙ?Ø­ اÙ?عربÙ?Ø©"
@@ -3421,7 +4143,7 @@ msgid "stop"
 msgstr "تخصÙ?ص أعÙ?دة اÙ?أدÙ?ات"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
@@ -3431,6 +4153,11 @@ msgstr "_Ù?ا تÙ?شط"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr "Ø­Ù?دÙ?Ù?د عÙ?Ù?اÙ? غÙ?ر سÙ?Ù?Ù?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
 msgid "Column:"
 msgstr "اÙ?عÙ?Ù?د"
 
@@ -3446,54 +4173,111 @@ msgstr "عÙ?Ù?د Ù?Ù?Ù? اÙ?Ø®Ù?Ù?Ù?Ù?Ø©"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr "Ø­Ù?دÙ?Ù?د عÙ?Ù?اÙ? غÙ?ر سÙ?Ù?Ù?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr "Ø£Ù?Ù?اÙ? صÙ?Ù?Ù? Ù?تÙ?اÙ?بة"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr "Ø­Ù?دÙ?Ù?د عÙ?Ù?اÙ? غÙ?ر سÙ?Ù?Ù?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr "Ù?_Ù?Ù? Ø¥Ù?Ù? Ù?اÙ?ذةÙ? جدÙ?دة"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr "اÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?د اÙ?حاÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة جدÙ?دة"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move viewport right"
 msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ساÙ? Ø¥Ù?Ù? اÙ?_Ù?Ù?Ù?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ù?ساحة عÙ?Ù? Ù?احدة Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move viewport left"
 msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ساÙ? Ø¥Ù?Ù? اÙ?_Ù?سار"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ù?ساحة عÙ?Ù? Ù?احدة Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?سار"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move viewport up"
 msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?طع Ø¥Ù?Ù? اÙ?أعÙ?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ù?ساحة عÙ?Ù? Ù?احدة Ø¥Ù?Ù? اÙ?أعÙ?Ù?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move viewport down"
 msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?طع Ø¥Ù?Ù? اÙ?أسÙ?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ù?ساحة عÙ?Ù? Ù?احدة Ø¥Ù?Ù? اÙ?أسÙ?Ù?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move window right"
 msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ساÙ? Ø¥Ù?Ù? اÙ?_Ù?Ù?Ù?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ø¥Ù?Ù? Ù?ساحة اÙ?عÙ?Ù? 10"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move window left"
 msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ساÙ? Ø¥Ù?Ù? اÙ?_Ù?سار"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ø¥Ù?Ù? Ù?ساحة اÙ?عÙ?Ù? 10"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move window up"
 msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ù?ساحة عÙ?Ù? Ù?احدة Ø¥Ù?Ù? اÙ?أعÙ?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ø¥Ù?Ù? Ù?ساحة اÙ?عÙ?Ù? 10"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move window down"
 msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ù?ساحة عÙ?Ù? Ù?احدة Ø¥Ù?Ù? اÙ?أسÙ?Ù?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ø¥Ù?Ù? Ù?ساحة اÙ?عÙ?Ù? 10"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #, fuzzy
 msgid "Animation"
@@ -3524,15 +4308,15 @@ msgid "Offset (%) from window edges when warping pointer."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
@@ -3545,20 +4329,38 @@ msgid "Focus desktop"
 msgstr "Ø®Ù?Ù?Ù?Ø© سطح اÙ?Ù?Ù?تب"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
 msgid "Delete window"
 msgstr "Ù?بدÙ? اÙ?Ù?اÙ?ذة"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
+msgid "Delete the window."
+msgstr "Ù?بدÙ? اÙ?Ù?اÙ?ذة"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+#, fuzzy
 msgid "Delete window safely"
 msgstr "%s: Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?تح %s بأÙ?اÙ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr "اÙ?اسÙ? Ù?Ø·Ù?Ù?ب"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+#, fuzzy
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "اÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?د اÙ?حاÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة جدÙ?دة"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -3628,299 +4430,246 @@ msgstr "Ù?ائحة Ù?Ù?دÙ?ات اÙ?صÙ?ت"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr "أسÙ?اء Ù?ساحات اÙ?عÙ?Ù?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Popup window list"
 msgstr "<b>Ù?حتÙ?Ù?ات Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ø°</b>"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr "Ù?ائÙ?Ø© جÙ?Ù?Ù? اÙ?رÙ?ئÙ?سÙ?Ù?Ø©"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Next workspace"
 msgstr "Ù?Ø­Ù?Ù? Ù?ساحات اÙ?عÙ?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "أسÙ?اء Ù?ساحات اÙ?عÙ?Ù?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Previous workspace"
 msgstr "Ù?Ø­Ù?Ù? Ù?ساحات اÙ?عÙ?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "أسÙ?اء Ù?ساحات اÙ?عÙ?Ù?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr "Ù?Ø´Ù? اÙ?إرساÙ? Ù?تÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?سÙ?سÙ?Ø© اÙ?تاÙ?Ù?Ø© \"%s\""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ø¥Ù?Ù? Ù?ساحة اÙ?عÙ?Ù? 10"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr "استرجاع Ù?Ù?ساحة اÙ?_عÙ?Ù? اÙ?حاÙ?Ù?Ø©"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ø¥Ù?Ù? Ù?ساحة اÙ?عÙ?Ù? 10"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr "استرجاع Ù?Ù?ساحة اÙ?_عÙ?Ù? اÙ?حاÙ?Ù?Ø©"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ø¥Ù?Ù? Ù?ساحة اÙ?عÙ?Ù? 10"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr "استرجاع Ù?Ù?ساحة اÙ?_عÙ?Ù? اÙ?حاÙ?Ù?Ø©"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ø¥Ù?Ù? Ù?ساحة اÙ?عÙ?Ù? 10"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr "إرساÙ? اÙ?عÙ?اصر اÙ?Ù?صطÙ?Ø© Ù? جÙ?ب اÙ?عÙ?اصر اÙ?جدÙ?دة"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr "إرساÙ? اÙ?عÙ?اصر اÙ?Ù?صطÙ?Ø© Ù? جÙ?ب اÙ?عÙ?اصر اÙ?جدÙ?دة"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr "تÙ?ضÙ?Ù?ات Ù?Ø­Ù?Ù? Ù?ساحات اÙ?عÙ?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr "تÙ?ضÙ?Ù?ات Ù?Ø­Ù?Ù? Ù?ساحات اÙ?عÙ?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Insert workspace after"
 msgstr "ت_غÙ?Ù?ر اÙ?صÙ?رة بعد:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr "استرجاع Ù?Ù?ساحة اÙ?_عÙ?Ù? اÙ?حاÙ?Ù?Ø©"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr "Ù?بÙ? Ù?Ù? Ù?Ù?عد"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr "استرجاع Ù?Ù?ساحة اÙ?_عÙ?Ù? اÙ?حاÙ?Ù?Ø©"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?ساحة عÙ?Ù? Ù?Ø­Ù? اÙ?_Ù?سار"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ù?ساحة عÙ?Ù? Ù?احدة Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?ساحة عÙ?Ù? Ù?Ø­Ù? اÙ?_Ù?سار"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ù?ساحة عÙ?Ù? Ù?احدة Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?سار"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr "تحÙ?Ù? بÙ?Ù? Ù?ساحات اÙ?عÙ?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Delete window instance"
 msgstr "بدأ Ù?Ù?Ù?ذج Ù?Ø­Ù?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Show desktop"
 msgstr "Ø®Ù?Ù?Ù?Ø© سطح اÙ?Ù?Ù?تب"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Hide desktop"
 msgstr "Ø®Ù?Ù?Ù?Ø© سطح اÙ?Ù?Ù?تب"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Activate workspace"
 msgstr "Ù?Ø­Ù?Ù? Ù?ساحات اÙ?عÙ?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
-msgid "Send to workspace"
-msgstr "تحÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? Ù?ساحة اÙ?عÙ?Ù? 1"
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "تÙ?ضÙ?Ù?ات Ù?Ø­Ù?Ù? Ù?ساحات اÙ?عÙ?Ù?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
-msgid "Copy to workspace"
+msgid "Send to workspace"
 msgstr "تحÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? Ù?ساحة اÙ?عÙ?Ù? 1"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
-msgid "Select workspace interactively"
-msgstr "تÙ?ضÙ?Ù?ات Ù?Ø­Ù?Ù? Ù?ساحات اÙ?عÙ?Ù?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "Ù? اÙ?عدÙ?د اÙ?عدÙ?د اÙ?آخرÙ?Ù?..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sawfish homepage"
-#~ msgstr "صÙ?حة اÙ?Ø¥Ù?ترÙ?ت Ù? اÙ?تبرعات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Launch the GNOME help browser."
-#~ msgstr "Ù?ختصر إطÙ?اÙ? Ù?تصÙ?Ù?Ø­ اÙ?Ù?ساعدة."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
-#~ msgstr "تعÙ?Ù? اÙ?Ù?زÙ?د عÙ? جÙ?Ù?Ù?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "عدد اÙ?بÙ?سÙ?ات اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?ؤشر تحرÙ?Ù?Ù?ا Ù?بÙ? اÙ?سحب"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "عدد اÙ?بÙ?سÙ?ات اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?ؤشر تحرÙ?Ù?Ù?ا Ù?بÙ? اÙ?سحب"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
-#~ msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ساÙ? اÙ?حاÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
-#~ msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ساÙ? اÙ?حاÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?سار"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
-#~ msgstr "اÙ?سطر اÙ?Ø°Ù? ترÙ?د تحرÙ?Ù? اÙ?Ù?Ø´Ù?رة Ø¥Ù?Ù?Ù?"
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ø¥Ù?Ù? Ù?ساحة اÙ?عÙ?Ù? 10"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
-#~ msgstr "اÙ?سطر اÙ?Ø°Ù? ترÙ?د تحرÙ?Ù? اÙ?Ù?Ø´Ù?رة Ø¥Ù?Ù?Ù?"
+msgid "Copy to workspace"
+msgstr "تحÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? Ù?ساحة اÙ?عÙ?Ù? 1"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
-#~ msgid "Move to the next viewport."
-#~ msgstr "إذÙ?ب Ø¥Ù?Ù? اÙ?صÙ?حة اÙ?تاÙ?Ù?Ø©"
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ø¥Ù?Ù? Ù?ساحة اÙ?عÙ?Ù? 10"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
-#~ msgid "Move to the previous viewport."
-#~ msgstr "إذÙ?ب Ø¥Ù?Ù? اÙ?صÙ?حة اÙ?سابÙ?Ø©"
+msgid "Select workspace interactively"
+msgstr "تÙ?ضÙ?Ù?ات Ù?Ø­Ù?Ù? Ù?ساحات اÙ?عÙ?Ù?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the window to the previous viewport."
-#~ msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ø¥Ù?Ù? Ù?ساحة اÙ?عÙ?Ù? 10"
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "شاشة طرÙ?Ù?Ø©"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Start a new xterm."
-#~ msgstr "بدء Ù?عبةÙ? جدÙ?دة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute the given shell command."
-#~ msgstr "_تشغÙ?Ù? Ø£Ù?Ø£Ù?ر Ù?صدÙ?Ø© تسجÙ?Ù?"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Error Handling"
 #~ msgstr "اÙ?تعاÙ?Ù? Ù?ع اÙ?أخطاء"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "استرجاع Ù?Ù?ساحة اÙ?_عÙ?Ù? اÙ?حاÙ?Ù?Ø©"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "استرجاع Ù?Ù?ساحة اÙ?_عÙ?Ù? اÙ?حاÙ?Ù?Ø©"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-#~ msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ساÙ? اÙ?حاÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?سار"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-#~ msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ساÙ? اÙ?حاÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-#~ msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ù?ساحة عÙ?Ù? Ù?احدة Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?سار"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-#~ msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ù?ساحة عÙ?Ù? Ù?احدة Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display the main menu."
-#~ msgstr "Ù?ائÙ?Ø© جÙ?Ù?Ù? اÙ?رÙ?ئÙ?سÙ?Ù?Ø©"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize the window."
-#~ msgstr "تصغÙ?ر اÙ?Ù?اÙ?ذة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle the iconification of window W."
-#~ msgstr "تحÙ?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore the window."
-#~ msgstr "Ù?بدÙ? اÙ?Ù?اÙ?ذة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unignore the window."
-#~ msgstr "Ù?بدÙ? اÙ?Ù?اÙ?ذة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximize the dimensions of the window."
-#~ msgstr "تÙ?بÙ?ر اÙ?Ù?اÙ?ذة Ø£Ù?Ù?Ù?ا"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
-#~ msgstr "تصغÙ?ر اÙ?Ù?اÙ?ذة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reload the gtkrc settings."
-#~ msgstr "ابÙ? اÙ?إعدادات اÙ?حاÙ?Ù?Ø©"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the specified viewport."
-#~ msgstr "Ø­Ù?دÙ?Ù?د عÙ?Ù?اÙ? غÙ?ر سÙ?Ù?Ù?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the current window to the specified viewport."
-#~ msgstr "اÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?د اÙ?حاÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة جدÙ?دة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the right."
-#~ msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ù?ساحة عÙ?Ù? Ù?احدة Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the left."
-#~ msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ù?ساحة عÙ?Ù? Ù?احدة Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?سار"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the viewport one screen up."
-#~ msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ù?ساحة عÙ?Ù? Ù?احدة Ø¥Ù?Ù? اÙ?أعÙ?Ù?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the viewport one screen down."
-#~ msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ù?ساحة عÙ?Ù? Ù?احدة Ø¥Ù?Ù? اÙ?أسÙ?Ù?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete the window."
-#~ msgstr "Ù?بدÙ? اÙ?Ù?اÙ?ذة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display the next workspace."
-#~ msgstr "أسÙ?اء Ù?ساحات اÙ?عÙ?Ù?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display the previous workspace."
-#~ msgstr "أسÙ?اء Ù?ساحات اÙ?عÙ?Ù?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ø¥Ù?Ù? Ù?ساحة اÙ?عÙ?Ù? 10"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ø¥Ù?Ù? Ù?ساحة اÙ?عÙ?Ù? 10"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ø¥Ù?Ù? Ù?ساحة اÙ?عÙ?Ù? 10"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ø¥Ù?Ù? Ù?ساحة اÙ?عÙ?Ù? 10"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the N'th workspace."
-#~ msgstr "تÙ?ضÙ?Ù?ات Ù?Ø­Ù?Ù? Ù?ساحات اÙ?عÙ?Ù?"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Select Icon"
 #~ msgstr "اختر Ø£Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?خصصة"
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index b67b515..d1009f6 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sawfish.gnome-2.az\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-10-19 20:29+0300\n"
 "Last-Translator: MÉ?tin Æ?mirov <metin karegen com>\n"
 "Language-Team: AzÉ?rbaycan Dili <gnome azÉ?tt com>\n"
@@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
 
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr "vÉ? daha baÅ?qaları..."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr "Sawfish pÉ?ncÉ?rÉ?lÉ?rinizi ehtiramla idarÉ? edÉ?r."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "Sawfish ev sÉ?hifÉ?si"
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Crux Theme"
 msgstr "\"Crux\" �rtüsü"
@@ -1225,6 +1237,11 @@ msgstr "GediÅ?lÉ?r"
 msgid "Window Cycling"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ? Fırlanması"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1240,6 +1257,16 @@ msgstr "YaxalanmıÅ? PÉ?ncÉ?rÉ?lÉ?r "
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Balonlu kömÉ?k"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "History"
+msgstr "KeçmiÅ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Index:"
@@ -1250,22 +1277,42 @@ msgid "Next workspace window"
 msgstr "Sonrakı iÅ? sahÉ?si"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr "Hazırkı masa üstündÉ? bir pÉ?ncÉ?rÉ? irÉ?li get ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr "Æ?vvÉ?lki iÅ? sahÉ?si pÉ?ncÉ?rÉ?si"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr "Hazırkı masa üstündÉ? bir pÉ?ncÉ?rÉ? geri get ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next window"
 msgstr "Sonrakı pÉ?ncÉ?rÉ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "Bütün masa üstlÉ?rindÉ? bir pÉ?ncÉ?rÉ? irÉ?li get ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous window"
 msgstr "Æ?vvÉ?lki pÉ?ncÉ?rÉ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "Bütün masa üstlÉ?rindÉ? bir pÉ?ncÉ?rÉ? geri get ."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Describe symbol"
 msgstr "Simvolu tÉ?svir et"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr "BildirilÉ?n simvolun sÉ?nÉ?dlÉ?rini göstÉ?r."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Apropos function"
 msgstr "Apropos funksiyası"
 
@@ -1278,41 +1325,81 @@ msgid "Gnome toggle skip winlist"
 msgstr "Gnome nÉ?zÉ?rÉ? alınmayacaq pÉ?ncÉ?rÉ? siyahısı keçiÅ?i"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?nin GNOME \"SKIP_WINLIST\" iÅ?arÉ?sini aç / baÄ?la ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr "Gnome nÉ?zÉ?rÉ? alınmayacaq pÉ?ncÉ?rÉ? siyahısını seç"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?nin GNOME \"SKIP_WINLIST\" iÅ?arÉ?sini aç ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr "Gnome nÉ?zÉ?rÉ? alınmayacaq pÉ?ncÉ?rÉ? siyahısı tÉ?mizlÉ?nmÉ?si"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?nin GNOME \"SKIP_WINLIST\" iÅ?arÉ?sini baÄ?la ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr "Gnome nÉ?zÉ?rÉ? alınmayacaq vÉ?zifÉ?lÉ?r siyahısı keçiÅ?i"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?nin GNOME \"SKIP_WINLIST\" iÅ?arÉ?sini aç / baÄ?la ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr "Gnome nÉ?zÉ?rÉ? alınmayacaq vÉ?zifÉ?lÉ?r siyahısını seç"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?nin GNOME \"SKIP_WINLIST\" iÅ?arÉ?sini aç ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr "Gnome nÉ?zÉ?rÉ? alınmayacaq vÉ?zifÉ?lÉ?r siyahısını tÉ?mizlÉ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?nin GNOME \"SKIP_WINLIST\" iÅ?arÉ?sini baÄ?la ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome logout"
 msgstr "Gnome çıxıÅ?ı"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr "GNOME iclasını qurtar ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome www page"
 msgstr "Gnome veb sÉ?hifÉ?si"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr "GNOME layihÉ?sinin veb sÉ?hifÉ?sini göstÉ?r"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr "GNOME yardım sÉ?yyahı"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr "GNOME Yardım SÉ?yyahını baÅ?lat ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome about"
 msgstr "Gnome haqqında"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr "GNOME Haqqında Dialoqunu baÅ?lat ."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify group"
 msgstr "Qrupu timsallaÅ?dır"
@@ -1397,6 +1484,10 @@ msgstr "Qrup dÉ?rinliyini azalt"
 msgid "Delete group"
 msgstr "Qrupu lÉ?Ä?v et"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr "Hazırkı pÉ?ncÉ?rÉ?nin qrupunun pÉ?ncÉ?rÉ?lÉ?rini sil."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Growing and packing of windows"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?lÉ?rin geniÅ?lÉ?dilmÉ?si vÉ? baÄ?lanması"
@@ -1448,34 +1539,100 @@ msgid "Grow window left"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni sola böyüt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"BaÅ?qa bir pÉ?ncÉ?rÉ?nin içinÉ? girÉ?nÉ? qÉ?dÉ?r pÉ?ncÉ?rÉ? sola tÉ?rÉ?f böyüyÉ?r.\n"
+"Baxın `grow-window-up'"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window right"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni saÄ?a böyüt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"BaÅ?qa bir pÉ?ncÉ?rÉ?nin içinÉ? girÉ?nÉ? qÉ?dÉ?r pÉ?ncÉ?rÉ? saÄ?a tÉ?rÉ?f böyüyÉ?r.\n"
+"Baxın `grow-window-up'"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window up"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni yuxarı böyüt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr "BaÅ?qa pÉ?ncÉ?rÉ?nin içinÉ? girÉ?nÉ? dÉ?k pÉ?ncÉ?rÉ?ni yuxarı doÄ?ru böyüdür."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window down"
 msgstr "Qrupu aÅ?aÄ?ı böyüt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"BaÅ?qa bir pÉ?ncÉ?rÉ?nin içinÉ? girÉ?nÉ? qÉ?dÉ?r pÉ?ncÉ?rÉ? alta tÉ?rÉ?f böyüyÉ?r.\n"
+"Baxın `grow-window-up'"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window left"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni sola yıÄ?ıÅ?dır"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"BaÅ?qa bir pÉ?ncÉ?rÉ?nin içinÉ? girÉ?nÉ? qÉ?dÉ?r pÉ?ncÉ?rÉ? sola tÉ?rÉ?f daÅ?ınar.\n"
+"Baxın `pack-window-up'"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window right"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni saÄ?a yıÄ?ıÅ?dır"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"BaÅ?qa bir pÉ?ncÉ?rÉ?nin içinÉ? girÉ?nÉ? qÉ?dÉ?r pÉ?ncÉ?rÉ? saÄ?a tÉ?rÉ?f daÅ?ınar.\n"
+"Baxın `pack-window-up'"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window up"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni yuxarı yıÄ?camlaÅ?dır"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr "BaÅ?qa pÉ?ncÉ?rÉ?nin içinÉ? girÉ?nÉ? dÉ?k pÉ?ncÉ?rÉ?ni yuxarı doÄ?ru daÅ?ıyır."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window down"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni aÅ?aÄ?ı yıÄ?camlaÅ?dır"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"BaÅ?qa bir pÉ?ncÉ?rÉ?nin içinÉ? girÉ?nÉ? qÉ?dÉ?r pÉ?ncÉ?rÉ? alta tÉ?rÉ?f daÅ?ınar.\n"
+"Baxın `pack-window-up'"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow left"
 msgstr "Sola böyüt"
 
@@ -1537,33 +1694,65 @@ msgid "Move cursor right"
 msgstr "Oxu saÄ?a daÅ?ı"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr "Oxu `move-cursor-increment' piksel saÄ?a daÅ?ı ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left"
 msgstr "Oxu sola daÅ?ı"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr "Oxu `move-cursor-increment' piksel sola daÅ?ı ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "Oxu yuxarı daÅ?ı"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr "Oxu `move-cursor-increment' piksel üstÉ? daÅ?ı ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "Oxu aÅ?aÄ?ı daÅ?ı"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr "Oxu `move-cursor-increment' piksel alta daÅ?ı ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right fine"
 msgstr "Oxu saÄ?a incÉ? Å?É?kildÉ? daÅ?ı"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr "Oxu 1 piksel saÄ?a daÅ?ı ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr "Oxu sola incÉ? Å?É?kildÉ?  daÅ?ı"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr "Oxu 1 piksel sola daÅ?ı ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr "Oxu yuxarı incÉ? Å?É?kildÉ? daÅ?ı"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr "Oxu 1 piksel üstÉ? daÅ?ı ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr "Oxu aÅ?aÄ?ı incÉ? Å?É?kildÉ? daÅ?ı"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr "Oxu 1 piksel alta daÅ?ı ."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr ""
@@ -1651,26 +1840,63 @@ msgid "Move window interactively"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni qarÅ?ılıqlı daÅ?ı"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni siçanla Å?üurlu olaraq daÅ?ı ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni qarÅ?ııqlı yüksÉ?lt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni siçanla Å?üurlu olaraq yenidÉ?n böyüklüyünü dÉ?yiÅ?dir."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Move selected window"
 msgstr "Seçili pÉ?ncÉ?rÉ?lÉ?ri daÅ?ı"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr "Ä°stifadÉ?çinin bir pÉ?ncÉ?rÉ?ni seçmesini gözlÉ?yib, o pÉ?ncÉ?rÉ?ni daÅ?ı ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize selected window"
 msgstr "Seçili pÉ?ncÉ?rÉ?lÉ?ri yüksÉ?lt"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr ""
+"Ä°stifadÉ?çinin bir pÉ?ncÉ?rÉ?ni seçmesini gözlÉ?yib, o pÉ?ncÉ?rÉ?ni yenidÉ?n "
+"böyüklüyünü dÉ?yiÅ?dir ."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click"
 msgstr "Tıqlama ilÉ? yüksÉ?l vÉ? keç"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Bu É?mÉ?liyyatı sahÉ? pÉ?ncÉ?rÉ?ni yüksÉ?lt,vÉ? \n"
+"ondan sonra edilÉ?n É?mÉ?liyyatı tÉ?krarla ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr "Tıqlama ilÉ? fokuslama varsa, yüksÉ?l vÉ? keç"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Bu ankı É?mÉ?liyyatı sahÉ? pÉ?ncÉ?rÉ?ni ( fokuslanmıÅ?sa ) yüksÉ?lt vÉ? bundan "
+"sonra \n"
+"bu amrin sÉ?bÉ?b olduÄ?u digÉ?r ox É?mÉ?liyyatlarını yenidÉ?n iÅ?É? sal ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr "Tıqlama ilÉ? yüksÉ?l ya da keç"
 
@@ -1683,9 +1909,25 @@ msgid "Raise group and pass through click"
 msgstr "Qrupu yüksÉ?lt vÉ? tıqlamdan keçir"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Bu É?mÉ?liyyatı alan pÉ?ncÉ?rÉ? qrupunu yüksÉ?lt vÉ? \n"
+"ondan sonra ox É?mÉ?liyyatlarına yol açan É?mrlÉ?ri tÉ?krarla ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr "Transienti yüksÉ?lt vÉ? tıqlamdan keçir"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Bu É?mÉ?liyyatı alan pÉ?ncÉ?rÉ?ni vÉ? pÉ?ncÉ?rÉ?lÉ?ri yüksÉ?lt vÉ? \n"
+"ondan sonra ox É?mÉ?liyyatlarına yol açan É?mrlÉ?ri tÉ?krarla ."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
@@ -1705,104 +1947,212 @@ msgid "Shrink window left"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni sola sürüÅ?dür"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window right"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni saÄ?a sürüÅ?dür"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window up"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni yuxaı sürüÅ?dür"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window down"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni aÅ?aÄ?ı sürüÅ?dür"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window left"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni sola yıÄ?ıÅ?dır"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window right"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni saÄ?a yıÄ?ıÅ?dır"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window up"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni yuxarı yıÄ?camlaÅ?dır"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window down"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni aÅ?aÄ?ı yıÄ?camlaÅ?dır"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add row"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni bir sÉ?tir böyüt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr "Hazırkı pÉ?ncÉ?rÉ?nin böyüklüyünü bir cÉ?rgÉ? böyüt ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni bir sÉ?tir balacalaÅ?dır"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr "Hazırkı pÉ?ncÉ?rÉ?nin böyüklüyünü bir cÉ?rgÉ? kiçilt ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add column"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni bir sütun böyüt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr "Hazırkı pÉ?ncÉ?rÉ?nin böyüklüyünü bir sütun böyüt ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni bir sütun balacalÅ?dır"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr "Hazırkı pÉ?ncÉ?rÉ?nin böyüklüyünü bir sütun kiçilt ."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window left"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni sola sürüÅ?dür"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni `pÉ?ncÉ?rÉ?ni-azalt-it' É?mri ilÉ? sola daÅ?ı ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window right"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni saÄ?a sürüÅ?dür"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni `pÉ?ncÉ?rÉ?ni-azalt-it' É?mri ilÉ? saÄ?a daÅ?ı ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window up"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni yuxaı sürüÅ?dür"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni `pÉ?ncÉ?rÉ?ni-azalt-it' É?mri ilÉ? üstÉ? daÅ?ı ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window down"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni aÅ?aÄ?ı sürüÅ?dür"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni `pÉ?ncÉ?rÉ?ni-azalt-it' É?mri ilÉ? alta daÅ?ı ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group left"
 msgstr "Qrupu sola sürüÅ?dür"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ? qrupunu  `pÉ?ncÉ?rÉ?ni-azalt-it' É?mri ilÉ? sola daÅ?ı ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group right"
 msgstr "Qrupu saÄ?a sürüÅ?dür"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ? qrupunu  `pÉ?ncÉ?rÉ?ni-azalt-it' É?mri ilÉ? saÄ?a daÅ?ı ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group up"
 msgstr "Qrupu yuxarı sürüÅ?dür"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ? qrupunu  `pÉ?ncÉ?rÉ?ni-azalt-it' É?mri ilÉ? üstÉ? daÅ?ı ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group down"
 msgstr "Qrupu aÅ?aÄ?ı sürüÅ?dür"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ? qrupunu  `pÉ?ncÉ?rÉ?ni-azalt-it' É?mri ilÉ? alta daÅ?ı ."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport next"
 msgstr "GörünüÅ? nöqtÉ?sini qabaÄ?a daÅ?ı"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "Sonrakı görünüÅ?É? keç."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr "GörünüÅ? nöqtÉ?sini É?vvÉ?lÉ? daÅ?ı"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "Æ?vvÉ?lki görünüÅ?É? keç."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window previous"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni geriyÉ? daÅ?ı"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni É?vvÉ?lki görünüÅ?É? daÅ?ı ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window next"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni qabaÄ?a daÅ?ı"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni É?vvÉ?lki görünüÅ?É? daÅ?ı ."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 msgid "Set viewport linear"
 msgstr "GörünüÅ? qapısını linear et"
@@ -1857,15 +2207,29 @@ msgstr "'xterm' É?mrinÉ? verilÉ?n arqumentlÉ?r."
 msgid "Xterm"
 msgstr "Xterm"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr "Yeni bir \"xterm\" iÅ?É? sal ."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Call command"
 msgstr "Æ?mri çaÄ?ır"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr ""
+"Æ?mr adını çaÄ?ırın: istÉ?yÉ? baÄ?lı olaraq PFX-ARG önlüyü ilÉ? dÉ? çaÄ?lra "
+"bilÉ?rsiniz."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Run shell command"
 msgstr "Qabıq É?mrini iÅ?É? sal ."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr "VerilÉ?n É?mri iÅ?É? sal ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command:"
 msgstr "Æ?mr :"
 
@@ -1874,6 +2238,10 @@ msgid "Command sequence"
 msgstr "Æ?mr sekvensiyası"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr "Æ?mrlÉ?rin siyahısını bir bir iÅ?É? sal ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Quit"
 msgstr "�ıx"
 
@@ -1897,6 +2265,11 @@ msgstr "FÉ?aliyyÉ?t yoxdur"
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr "Ã?mri yekunu ekrana yazaraq çaÄ?ır"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr ""
+"Bir É?mr üçün soruÅ?, o É?mri iÅ?É? sal vÉ? o amrin nÉ?ticÉ?sini ekranda göstÉ?r ."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 msgid "Focus"
@@ -1938,6 +2311,10 @@ msgstr "YerlÉ?Å?dirmÉ?"
 msgid "Customize"
 msgstr "XüsusilÉ?Å?dir"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr "Ä°stifadÉ?çi xüsusilÉ?Å?dirmÉ? sistemini çaÄ?ır ."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 msgid "3d hack"
 msgstr "3d hack"
@@ -2028,6 +2405,10 @@ msgstr "XÉ?ta yoxdur."
 msgid "Display errors"
 msgstr "XÉ?taları göstÉ?r"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr "Bütün baÅ? verÉ?n xÉ?taları ekranda göstÉ?r"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 #, fuzzy
 msgid "Infinite Desktop"
@@ -2076,10 +2457,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr "Lokal"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr "Fikir VermÉ?"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore program position"
 msgstr "Proqram yerinÉ? fikir vermÉ?"
 
@@ -2113,6 +2490,11 @@ msgid "Placement weight"
 msgstr "YerlÉ?Å?dirmÉ? hündürlüyü"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "Yer"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Maximized"
 msgstr "BöyüdülmüÅ?"
 
@@ -2145,6 +2527,10 @@ msgid "Frame style"
 msgstr "Ã?É?rçivÉ? tÉ?rzi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr "Fikir VermÉ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
 msgstr "RÉ?dd EdilmiÅ?"
 
@@ -2186,6 +2572,15 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ? siyahısını nÉ?zÉ?rÉ? alma"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "Kiçilt"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Unique name"
 msgstr "Eyni ad"
 
@@ -2283,10 +2678,6 @@ msgid "_Forget saved state"
 msgstr "Yadda saxlanan halı _unut"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "History"
-msgstr "KeçmiÅ?"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?lÉ?rin yerini avtomatik olaraq yadda saxla ."
 
@@ -2307,22 +2698,42 @@ msgid "Window history save position"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ? keçmiÅ?i qeyd etmÉ? yeri"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr "NiÅ?anlanmıÅ? pÉ?ncÉ?rÉ?nin hazırkı yerini yadda saxla."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ? keçmiÅ?i qeyd etmÉ? dimensiyaları"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr "NiÅ?anlanmıÅ? pÉ?ncÉ?rÉ?nin hazırkı koordinatlarını yadda saxla."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ? keçmiÅ?i qeyd etmÉ? atributları"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr "NiÅ?anlanmıÅ? pÉ?ncÉ?rÉ?nin hazırkı atributlarını yadda saxla."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history forget"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ? keçmiÅ?i unudulması"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr "Hazırkı pÉ?ncÉ?rÉ? ilÉ? É?laqÉ?li olan qalıcı halı unut ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history clear"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ? keçmiÅ?i tÉ?mizliyi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr "Bütün qeyd edilmiÅ? pÉ?ncÉ?rÉ? keçmiÅ?ini unut"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_History"
 msgstr "_KeçmiÅ?"
 
@@ -2331,33 +2742,65 @@ msgid "Workspace down"
 msgstr "AÅ?aÄ?ıdakı iÅ? sahÉ?si"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "Hazırkı iÅ? sahÉ?sindÉ?n aÅ?aÄ?ıdakı iÅ? sahÉ?sini göstÉ?r"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace up"
 msgstr "Ã?stdÉ?ki iÅ? sahÉ?si"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "Hazırkı iÅ? sahÉ?sindÉ?n üstündÉ?ki iÅ? sahÉ?sini göstÉ?r"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace left"
 msgstr "Soldakı iÅ? sahÉ?si"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr "Hazırkı iÅ? sahÉ?sindÉ?n solundakı iÅ? sahÉ?sini göstÉ?r"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace right"
 msgstr "SaÄ?dakı iÅ? sahÉ?si"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr "Hazırkı iÅ? sahÉ?sindÉ?n saÄ?ındakı iÅ? sahÉ?sini göstÉ?r"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr "Alt iÅ? sahÉ?sinÉ? göndÉ?r"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni hazırkı iÅ? sahÉ?sindÉ?n altındakı iÅ? sahÉ?sinÉ? göndÉ?r"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr "Ã?st iÅ? sahÉ?sinÉ? göndÉ?r"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni hazırkı iÅ? sahÉ?sindÉ?n üstündÉ?ki iÅ? sahÉ?sinÉ? göndÉ?r"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr "Sol iÅ? sahÉ?sinÉ? göndÉ?r"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni hazırkı iÅ? sahÉ?sindÉ?n solundakı iÅ? sahÉ?sinÉ? göndÉ?r"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr "SaÄ? iÅ? sahÉ?sinÉ? göndÉ?r"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni hazırkı iÅ? sahÉ?sindÉ?n saÄ?ındakı iÅ? sahÉ?sinÉ? göndÉ?r"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 msgstr "Siçan oxunun nÉ? vaxt fokusu dÉ?yiÅ?É?cÉ?yi ."
@@ -2368,7 +2811,7 @@ msgstr "Fokus-üçün-tıqla modu tıqlamanı proqrama ötürür."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni yapıÅ?ıq olduÄ?u sÉ?viyyÉ?dÉ? É?n alta daÅ?ı."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
@@ -2696,14 +3139,26 @@ msgid "Popup window menu"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ? menüsünü göstÉ?r"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "Menünü bütün pÉ?ncÉ?rÉ? É?mÉ?liyyatlarının nümayiÅ?i ilÉ? göstÉ?r ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup root menu"
 msgstr "Ana menünü göstÉ?r"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "Ana menünü göstÉ?r."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup apps menu"
 msgstr "Proqramlar menüsünü göstÉ?r"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "Proqramlar menyunusunu göstÉ?r ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 #, fuzzy
 msgid "_All settings"
 msgstr "Bütün qurÄ?ular "
@@ -2745,22 +3200,49 @@ msgstr "Kiçik pÉ?ncÉ?rÉ?lÉ?ri, bunlardan üstdÉ? tut : \\w"
 msgid "Raise single window"
 msgstr "TÉ?k pÉ?ncÉ?rÉ?ni yüksÉ?lt"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni yapıÅ?ıq olduÄ?u sÉ?viyyÉ?dÉ? É?n üstÉ? gÉ?tir."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower single window"
 msgstr "TÉ?k pÉ?ncÉ?rÉ?ni alçalt"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni yapıÅ?ıq olduÄ?u sÉ?viyyÉ?dÉ? É?n alta daÅ?ı."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr "Alçaq tÉ?k pÉ?ncÉ?rÉ?ni yüksÉ?lt"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+"PÉ?ncÉ?rÉ? sÉ?viyyÉ?sindÉ?ki É?n yüksÉ?k yerdÉ? isÉ?, onu en alta daÅ?ı,\n"
+"altda isÉ? É?n sütünÉ? daÅ?ı . Yoxsa mümkün olduÄ?u qÉ?dÉ?ri ilÉ? yüksÉ?lt ."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise window depth"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ? dÉ?rinliyini artır"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr "YapıÅ?ıq  sÉ?viyyÉ?dÉ? olan pÉ?ncÉ?rÉ?ni hökmlü sÉ?viyyÉ?nin üstünÉ? qoy ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower window depth"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ? dÉ?rinliyini azalt"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr "YapıÅ?ıq  sÉ?viyyÉ?dÉ? olan pÉ?ncÉ?rÉ?ni hökmlü sÉ?viyyÉ?nin yanına qoy ."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "transients"
@@ -2784,18 +3266,34 @@ msgid "Iconify window"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni timsallaÅ?dır"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni kiçilt."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Uniconify window"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni qaldır"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr "TimsallaÅ?dırılmıÅ? pÉ?ncÉ?rÉ?ni böyüt."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Toggle window iconified"
 msgstr "TimsallaÅ?dırılmıÅ? pÉ?ncÉ?rÉ?nin vÉ?ziyyÉ?tini dÉ?yiÅ?dir"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr "Wnin timsallaÅ?dırılmasını aç/baÄ?la ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr "Ä°Å? sahÉ?si pÉ?ncÉ?rÉ?sini timsallaÅ?dır"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr "Hazırkı masa üstündÉ?ki bütün pÉ?ncÉ?rÉ?lÉ?ri kiçilt."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Make window sticky"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni yapıÅ?qanlaÅ?dır"
 
@@ -2808,6 +3306,14 @@ msgid "Toggle window sticky"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ? yapıÅ?qanlıÄ?ı keçiÅ?i"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr ""
+"PÉ?ncÉ?rÉ?nin yapıÅ?qanlıÄ?ını dÉ?yiÅ?dir - harda olursa olsun .\n"
+" "
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Sabit"
 
@@ -2816,31 +3322,60 @@ msgid "Make window ignored"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni rÉ?dd edilmiÅ? et"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "Bu pÉ?ncÉ?rÉ?ni keç ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Make window not ignored"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni qÉ?bul edilmiÅ? et"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "Bu pÉ?ncÉ?rÉ?ni keçmÉ? ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window ignored"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni rÉ?dd edilmiÅ? hala gÉ?tir"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?nin keçilmÉ?sini göstÉ?rÉ?n düymÉ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window never focus"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ? heÅ? vaxt fokuslana bilmÉ?sin"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?nin fokuslana bilmÉ?sini göstÉ?rÉ?n düymÉ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr "NÉ?zÉ?rÉ? alınmayacaq pÉ?ncÉ?rÉ? dövrü keçiÅ?i"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ? dönmÉ?si sırasında pÉ?ncÉ?rÉ?nin rÉ?dd edilÉ?ciyi yeri dÉ?yiÅ?dir."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ? siyahısında iÅ?tirak"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?nin harda pÉ?ncÉ?rÉ? siyashısına daxil edilÉ?cÉ?yini dÉ?yiÅ?dir."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ? siyahısında iÅ?tirak"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?nin harda pÉ?ncÉ?rÉ? siyashısına daxil edilÉ?cÉ?yini dÉ?yiÅ?dir."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
 msgstr "_KeçilmiÅ?"
 
@@ -2870,84 +3405,191 @@ msgid "Maximize window"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni böyüt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?nin böyüklüyünü artır ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni kiçilt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?nin böyüklüyünü É?sas böyüklüyünÉ? çevir."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni üfüqi böyüt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?nin Å?aquli böyüklüyünü artır ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni üfüqi böyüt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr "Pencereni üfüqi böyüklüyünü artır ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window toggle"
 msgstr "BöyüdülmüÅ? pÉ?ncÉ?rÉ? keçiÅ?i"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr ""
+"PÉ?ncÉ?rÉ?nin böyüklüyünü artırılmıÅ? ilÉ? normal böyüklük arasında get gÉ?l."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?nin üfüqi böyüdülmÉ?si keçiÅ?i"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"PÉ?ncÉ?rÉ?nin üfüqi böyüklüyü artırılmıÅ? ilÉ? normal böyüklük arasında get gÉ?l ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?nin Å?aquli böyüdülmÉ?si keçiÅ?i"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"PÉ?ncÉ?rÉ?nin Å?aquli böyüklüyü artırılmıÅ? ilÉ? normal böyüklük arasında get gÉ?l ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni dolduraraq böyüt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni hiç bir baÅ?qa pÉ?ncÉ?rÉ?yÉ? tÉ?cavüz etmÉ?diyi müddÉ?tcÉ? artır ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni dolduraraq Å?aquli böyüt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr ""
+"PÉ?ncÉ?rÉ?ni hiç bir baÅ?qa pÉ?ncÉ?rÉ?yÉ? tÉ?cavüz etmÉ?diyi müddÉ?tcÉ? Å?aquli artır ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni dolduraraq üfüqi böyüt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni baÅ?qa pÉ?ncÉ?rÉ?lÉ?ri narahat etmÉ?dÉ?n böyüt."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr "Dolduraraq pÉ?ncÉ?rÉ? böyütmÉ? keçiÅ?i"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?nin maksimal vÉ? minimal doldurulması arasında get gÉ?l ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni dolduraraq üfüqi böyüt keçiÅ?i"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?nin maksimal vÉ? minimal üfüqi doldurulması arasında get gÉ?l ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni dolduraraq Å?aquli böyüt keçiÅ?i"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?nin maksimal vÉ? minimal Å?aquli doldurulması arasında get gÉ?l ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni tam ekrana böyüt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni kiçilt."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni tam ekrana böyütmÉ? seçimi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr ""
+"PÉ?ncÉ?rÉ?nin böyüklüyünü artırılmıÅ? ilÉ? normal böyüklük arasında get gÉ?l."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni tam ekrana böyüt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni kiçilt."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni tam ekrana böyütmÉ? seçimi"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?nin maksimal vÉ? minimal doldurulması arasında get gÉ?l ."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Shade window"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni kölgÉ?lÉ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr "SadÉ?cÉ? olaraq pÉ?ncÉ?rÉ?nin baÅ?lıÄ?ını göstÉ?r ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Unshade window"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni kölgÉ?dÉ?n çıxart"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr ""
+"Bir pÉ?ncÉ?rÉ? toplanmıÅ? ise, normal böyüklüyünÉ? \n"
+"çevir ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ? kölgÉ?lÉ?nmÉ?si keçiÅ?i"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?nin (sadÉ?cÉ? olaraq baÅ?lıÄ?ı göstÉ?r ) toplanmıÅ? hala get gÉ?l ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
 msgstr "_ToplanmıÅ?"
 
@@ -2960,16 +3602,42 @@ msgid "Raise window and transients"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ? vÉ? transientlÉ?ri yüksÉ?lt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Hazırkı pÉ?ncÉ?rÉ?ni yapıÅ?ıq pÉ?ncÉ?rÉ? sÉ?viyyÉ?sini mümkün olan É?n üst yerinÉ? "
+"daÅ?ı .\n"
+"Bu pÉ?ncÉ?rÉ?yÉ? baÄ?lı olan kiçik pÉ?ncÉ?rÉ?lÉ?ri dÉ? yüksÉ?lt ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Lower window and transients"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ? vÉ? transientlÉ?ri alçalt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Hazırkı pÉ?ncÉ?rÉ?ni yapıÅ?ıq pÉ?ncÉ?rÉ? sÉ?viyyÉ?sini mümkün olan É?n alt yerinÉ? "
+"daÅ?ı .\n"
+"Bu pÉ?ncÉ?rÉ?yÉ? baÄ?lı olan kiçik pÉ?ncÉ?rÉ?lÉ?ri dÉ? alçalt ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr "Alçaq pÉ?ncÉ?rÉ? vÉ? transientlÉ?ri yüksÉ?lt"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
+"PÉ?ncÉ?rÉ? mümkün olan É?n üst yerdÉ? isÉ?, mümkün olan É?n altdakı yerinÉ? daÅ?ı .\n"
+"Yoxsa onu mümkün olduÄ?u qÉ?dÉ?ri yüksÉ?lt vÉ? bu pÉ?ncÉ?rÉ?yÉ? baÄ?lı olan kiçik "
+"pÉ?ncÉ?rÉ?lÉ?rini dÉ?\n"
+"o pÉ?ncÉ?rÉ? ilÉ? birlikdÉ? yüksÉ?lt/alçalt. "
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 msgid "Width of tab's left-edge decoration"
@@ -2989,7 +3657,12 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 #, fuzzy
-msgid "Add to group"
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "Fokuslanınca yüksÉ?l"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#, fuzzy
+msgid "Tab add to group"
 msgstr "Qrupu alçalt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -2999,14 +3672,29 @@ msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni lÉ?Ä?v et"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr "TimsallaÅ?dırılmıÅ? pÉ?ncÉ?rÉ?ni böyüt."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise left window"
 msgstr "Alçaq pÉ?ncÉ?rÉ?ni yüksÉ?lt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "Alçaq pÉ?ncÉ?rÉ? vÉ? transientlÉ?ri yüksÉ?lt"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr "TÉ?k pÉ?ncÉ?rÉ?ni yüksÉ?lt"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "Alçaq pÉ?ncÉ?rÉ? vÉ? transientlÉ?ri yüksÉ?lt"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 msgid "Insert workspace"
 msgstr "Bir iÅ? sahÉ?si É?lavÉ? et"
@@ -3020,9 +3708,17 @@ msgid "Display window without focusing"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni niÅ?anlamadan göstÉ?r"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr "Wyi daxil edÉ?n masa üstünü/sahÉ?ni göstÉ?r ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni göstÉ?r"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr "Wyi daxil edÉ?n masa üstünÉ? keç vÉ? WyÉ? fokus ver ."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
 msgstr "Yeni qrup ."
@@ -3031,11 +3727,19 @@ msgstr "Yeni qrup ."
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr "Gtkrc yenidÉ?n yüklÉ?mÉ? tÉ?rzi"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr "gtkrc-qurÄ?uları yenidÉ?n yüklÉ? ."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Describe key"
 msgstr "Açarı tÉ?svir et"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr "Bir düymÉ? sırasını souÅ?r vÉ? ondan sonra da baÄ?ı göstÉ?r ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
 msgstr "DüymÉ?yÉ? bas ..."
 
@@ -3047,6 +3751,15 @@ msgstr "[ Kota ]"
 msgid "Quote event"
 msgstr "HadisÉ?ni sitat gÉ?tir"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+"GÉ?lÉ?cÉ?k düymÉ? gediÅ?ini direkt olaraq niÅ?anlanmıÅ? pÉ?ncÉ?rÉ?yÉ? göndÉ?r, pÉ?ncÉ?rÉ? "
+"idarÉ?cisini \n"
+"hÉ?r hansı bir düymÉ? baÄ?ını diqqÉ?tÉ? almayaraq."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 #, fuzzy
 msgid "Mark window"
@@ -3086,6 +3799,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr "Ä°Å? sahÉ?si:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr "prompt-keymap"
 
@@ -3137,7 +3858,7 @@ msgid "stop"
 msgstr "XüsusilÉ?Å?dir"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
@@ -3145,6 +3866,10 @@ msgid "Activate viewport"
 msgstr "GörünüÅ? nöqtÉ?sini fÉ?allaÅ?dır"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr "BildirilÉ?n görünüÅ?ü seç ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
 msgstr "Sütun :"
 
@@ -3157,45 +3882,95 @@ msgid "Activate viewport column"
 msgstr "GörünüÅ? nöqtÉ?si sütununu fÉ?allaÅ?dır"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr "BildirilÉ?n görünüÅ? sütununu seç ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr "GörünüÅ? nöqtÉ?si sÉ?tirini fÉ?allaÅ?dır"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr "BildirilÉ?n görünüÅ? sırasını seç ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni görünüÅ? nöqtÉ?sinÉ? daÅ?ı"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr "Hazırkı pÉ?ncÉ?rÉ?ni bildirilÉ?n görünüÅ?É? daÅ?ı ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport right"
 msgstr "GörünüÅ? nöqtÉ?sini saÄ?a daÅ?ı"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr "GörünüÅ?ü bir ekran saÄ?a daÅ?ı ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport left"
 msgstr "GörünüÅ? nöqtÉ?sini sola daÅ?ı"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr "GörünüÅ?ü bir ekran sola daÅ?ı ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport up"
 msgstr "GörünüÅ? nöqtÉ?sini yuxarı daÅ?ı"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr "GörünüÅ?ü bir ekran yuxarı daÅ?ı ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport down"
 msgstr "GörünüÅ? nöqtÉ?sini aÅ?aÄ?a daÅ?ı"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr "GörünüÅ?ü bir ekran aÅ?aÄ?a daÅ?ı ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window right"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni saÄ?a daÅ?ı"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"PÉ?ncÉ?rÉ?ni bir saÄ?dakı görünüÅ? nöqtÉ?sinÉ? daÅ?ı, vÉ? o görünüÅ? nöqtÉ?sinÉ? keç."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window left"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni sola daÅ?ı"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"PÉ?ncÉ?rÉ?ni bir soldakı görünüÅ? nöqtÉ?sinÉ? daÅ?ı, vÉ? o görünüÅ? nöqtÉ?sinÉ? keç."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window up"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni yuxarı daÅ?ı"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"PÉ?ncÉ?rÉ?ni bir üstdÉ?ki görünüÅ? nöqtÉ?sinÉ? daÅ?ı, vÉ? o görünüÅ? nöqtÉ?sinÉ? keç."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window down"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni  aÅ?aÄ?ı daÅ?ı"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"PÉ?ncÉ?rÉ?ni bir altdakı görünüÅ? nöqtÉ?sinÉ? daÅ?ı, vÉ? o görünüÅ? nöqtÉ?sinÉ? keç."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #, fuzzy
 msgid "Animation"
@@ -3229,21 +4004,24 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr ""
 "PÉ?ncÉ?rÉ?lÉ?rin geniÅ?lÉ?dilmÉ?si vÉ? baÄ?lanması sırasında rÉ?dd edilmiÅ?\n"
 "pÉ?ncÉ?rÉ?nin içinÉ? girilmÉ?si."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr ""
 "PÉ?ncÉ?rÉ?lÉ?rin geniÅ?lÉ?dilmÉ?si vÉ? baÄ?lanması sırasında rÉ?dd edilmiÅ?\n"
 "pÉ?ncÉ?rÉ?nin içinÉ? girilmÉ?si."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
+#, fuzzy
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
 msgstr ""
+"PÉ?ncÉ?rÉ?lÉ?rin geniÅ?lÉ?dilmÉ?si vÉ? baÄ?lanması sırasında rÉ?dd edilmiÅ?\n"
+"pÉ?ncÉ?rÉ?nin içinÉ? girilmÉ?si."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Format to create unique window names."
@@ -3254,17 +4032,33 @@ msgid "Focus desktop"
 msgstr "Masa üstünü fokusa al"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr "GiriÅ? fokusunu masa üstü pÉ?ncÉ?rÉ?sinÉ? daÅ?ı (varsa)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni lÉ?Ä?v et"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window."
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni sil ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window safely"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni etibarlı lÉ?Ä?v et"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni sil , vÉ? pÉ?ncÉ?rÉ? qapana bilmirsÉ? sÉ?s çıxart ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ? adlarını eynilÉ?Å?dir"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "Hazırkı pÉ?ncÉ?rÉ?ni yeganÉ? olan bir baÅ?lıq sahib olmasına imkan ver."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -3331,156 +4125,210 @@ msgid "Popup workspace list"
 msgstr "Ä°Å? sahÉ?si siyahısını göstÉ?r"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr "MenüyÉ? bütün masa üstlÉ?rinin siyahısı ilÉ? göstÉ?rt ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Popup window list"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ? siyahısını göstÉ?r"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr "MenüyÉ? bütün idara edilÉ? pÉ?ncÉ?rÉ?lÉ?rin siyahısı ilÉ? göstÉ?rt ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Next workspace"
 msgstr "Sonrakı iÅ? sahÉ?si"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "QabaÄ?ımızdakı masaüsütüne göstÉ?r ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Previous workspace"
 msgstr "Æ?vvÉ?lki iÅ? sahÉ?si"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "Arxadakı masa üsütündÉ? göstÉ?r ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr "Sonrakı iÅ? sahÉ?sinÉ? göndÉ?r"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni bir masa üstü qabaÄ?a daÅ?ı ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr "Æ?vvÉ?lki  iÅ? sahÉ?sinÉ? göndÉ?r"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni bir masa üstü dala daÅ?ı ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr "NövbÉ?ti  iÅ? sahÉ?sinÉ? köçür"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni növbÉ?ti masa üstünÉ? köçür."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr "Æ?vvÉ?lki  iÅ? sahÉ?sinÉ? köçür"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni É?vvÉ?lki masa üstünÉ? köçür."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr "Ä°Å? sahÉ?sini É?lavÉ? et vÉ? göndÉ?r"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr "Siyahının sonunda bir masa üstü yarat vÉ? bu pÉ?ncÉ?rÉ?ni oraya daÅ?ı ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr "Ä°Å? sahÉ?sini önÉ? É?lavÉ? et vÉ? göndÉ?r"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr "Siyahının baÅ?ında bir masa üstü yarat vÉ? bu pÉ?ncÉ?rÉ?ni oraya daÅ?ı ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr "Sonrakı iÅ? sahÉ?sini birlÉ?Å?dir"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr ""
+"Bu masa üstünü sil . Varolan pÉ?ncÉ?rÉ?lÉ?r qrupu qabaÄ?ımızdakı masa üstünÉ? "
+"daÅ?ınacaq ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr "Æ?vvÉ?lki iÅ? sahÉ?sini birlÉ?Å?dir"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+"Bu masa üstünü sil . Varolan pÉ?ncÉ?rÉ?lÉ?r qrupnu arxadakı masa üstünÉ? "
+"daÅ?ınacaq\n"
+" ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace after"
 msgstr "Bir iÅ? sahÉ?sini sonra É?lavÉ? et"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr "Bu masa üstündÉ?n sonra bir masa üstü É?lavÉ? et ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr "Bir iÅ? sahÉ?sini É?vvÉ?l É?lavÉ? et"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr "Bu masa üstündÉ?n É?vvÉ?l bir masa üstü É?lavÉ? et ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr "Ä°Å? sahÉ?sini qabaÄ?a daÅ?ı"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr "Bu masa üstünü bir sahÉ? saÄ?a daÅ?ı ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr "Ä°Å? sahÉ?sini arxaya daÅ?ı"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr "Bu masa üstünü bir sahÉ? sola daÅ?ı ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr "BoÅ? iÅ? sahÉ?lÉ?rini lÉ?Ä?v et"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr "Hiç bir pÉ?ncÉ?rÉ? daxil etmÉ?yÉ?n masa üstülÉ?rini sil ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete window instance"
 msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ? instansiyasını lÉ?Ä?v et"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+"Bu masa üstündÉ?ki pÉ?ncÉ?rÉ?nin nüsxÉ?lÉ?rini sil . Bu sonuncu\n"
+"pÉ?ncÉ?rÉ? ise , hÉ?qiqi pÉ?ncÉ?rÉ?ni sil."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Show desktop"
 msgstr "Masa üstünü fokusa al"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Hide desktop"
 msgstr "Masa üstünü fokusa al"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Activate workspace"
 msgstr "Ä°Å? sahÉ?sini fÉ?allaÅ?dır"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "N'nci masa üstünü seç"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to workspace"
 msgstr "Ä°Å? sahÉ?sinÉ? göndÉ?r"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni N'nci masa üstünÉ? köçür ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to workspace"
 msgstr "Ä°Å? sahÉ?sinÉ? köçür"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni N'nci masa üstünÉ? köçür ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Select workspace interactively"
 msgstr "Ä°Å? sahÉ?sini qarÅ?ılıqlı seç"
 
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "vÉ? daha baÅ?qaları..."
-
-#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-#~ msgstr "Sawfish pÉ?ncÉ?rÉ?lÉ?rinizi ehtiramla idarÉ? edÉ?r."
-
-#~ msgid "Sawfish homepage"
-#~ msgstr "Sawfish ev sÉ?hifÉ?si"
-
-#~ msgid "Select the next window of the current workspace."
-#~ msgstr "Hazırkı masa üstündÉ? bir pÉ?ncÉ?rÉ? irÉ?li get ."
-
-#~ msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
-#~ msgstr "Hazırkı masa üstündÉ? bir pÉ?ncÉ?rÉ? geri get ."
-
-#~ msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr "Bütün masa üstlÉ?rindÉ? bir pÉ?ncÉ?rÉ? irÉ?li get ."
-
-#~ msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr "Bütün masa üstlÉ?rindÉ? bir pÉ?ncÉ?rÉ? geri get ."
-
-#~ msgid "Display the documentation of a specified symbol."
-#~ msgstr "BildirilÉ?n simvolun sÉ?nÉ?dlÉ?rini göstÉ?r."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?nin GNOME \"SKIP_WINLIST\" iÅ?arÉ?sini aç / baÄ?la ."
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?nin GNOME \"SKIP_WINLIST\" iÅ?arÉ?sini aç ."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?nin GNOME \"SKIP_WINLIST\" iÅ?arÉ?sini baÄ?la ."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?nin GNOME \"SKIP_WINLIST\" iÅ?arÉ?sini aç / baÄ?la ."
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?nin GNOME \"SKIP_WINLIST\" iÅ?arÉ?sini aç ."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?nin GNOME \"SKIP_WINLIST\" iÅ?arÉ?sini baÄ?la ."
-
-#~ msgid "Logout from the current GNOME session."
-#~ msgstr "GNOME iclasını qurtar ."
-
-#~ msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
-#~ msgstr "GNOME layihÉ?sinin veb sÉ?hifÉ?sini göstÉ?r"
-
-#~ msgid "Launch the GNOME help browser."
-#~ msgstr "GNOME Yardım SÉ?yyahını baÅ?lat ."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
-#~ msgstr "GNOME Haqqında Dialoqunu baÅ?lat ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-#~ msgstr "Hazırkı pÉ?ncÉ?rÉ?nin qrupunun pÉ?ncÉ?rÉ?lÉ?rini sil."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr "Bir masa üstü üçün soruÅ? vÉ? oraya keç ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
@@ -3523,591 +4371,11 @@ msgstr "Ä°Å? sahÉ?sini qarÅ?ılıqlı seç"
 #~ "sahib\n"
 #~ "pÉ?ncÉ?rÉ?nin içinÉ? girilmÉ?si."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "BaÅ?qa bir pÉ?ncÉ?rÉ?nin içinÉ? girÉ?nÉ? qÉ?dÉ?r pÉ?ncÉ?rÉ? sola tÉ?rÉ?f böyüyÉ?r.\n"
-#~ "Baxın `grow-window-up'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "BaÅ?qa bir pÉ?ncÉ?rÉ?nin içinÉ? girÉ?nÉ? qÉ?dÉ?r pÉ?ncÉ?rÉ? saÄ?a tÉ?rÉ?f böyüyÉ?r.\n"
-#~ "Baxın `grow-window-up'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
-#~ "by\n"
-#~ "window or pixels instead."
-#~ msgstr "BaÅ?qa pÉ?ncÉ?rÉ?nin içinÉ? girÉ?nÉ? dÉ?k pÉ?ncÉ?rÉ?ni yuxarı doÄ?ru böyüdür."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "BaÅ?qa bir pÉ?ncÉ?rÉ?nin içinÉ? girÉ?nÉ? qÉ?dÉ?r pÉ?ncÉ?rÉ? alta tÉ?rÉ?f böyüyÉ?r.\n"
-#~ "Baxın `grow-window-up'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "BaÅ?qa bir pÉ?ncÉ?rÉ?nin içinÉ? girÉ?nÉ? qÉ?dÉ?r pÉ?ncÉ?rÉ? sola tÉ?rÉ?f daÅ?ınar.\n"
-#~ "Baxın `pack-window-up'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "BaÅ?qa bir pÉ?ncÉ?rÉ?nin içinÉ? girÉ?nÉ? qÉ?dÉ?r pÉ?ncÉ?rÉ? saÄ?a tÉ?rÉ?f daÅ?ınar.\n"
-#~ "Baxın `pack-window-up'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
-#~ msgstr "BaÅ?qa pÉ?ncÉ?rÉ?nin içinÉ? girÉ?nÉ? dÉ?k pÉ?ncÉ?rÉ?ni yuxarı doÄ?ru daÅ?ıyır."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "BaÅ?qa bir pÉ?ncÉ?rÉ?nin içinÉ? girÉ?nÉ? qÉ?dÉ?r pÉ?ncÉ?rÉ? alta tÉ?rÉ?f daÅ?ınar.\n"
-#~ "Baxın `pack-window-up'"
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Oxu `move-cursor-increment' piksel saÄ?a daÅ?ı ."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Oxu `move-cursor-increment' piksel sola daÅ?ı ."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Oxu `move-cursor-increment' piksel üstÉ? daÅ?ı ."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Oxu `move-cursor-increment' piksel alta daÅ?ı ."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
-#~ msgstr "Oxu 1 piksel saÄ?a daÅ?ı ."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
-#~ msgstr "Oxu 1 piksel sola daÅ?ı ."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
-#~ msgstr "Oxu 1 piksel üstÉ? daÅ?ı ."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
-#~ msgstr "Oxu 1 piksel alta daÅ?ı ."
-
-#~ msgid "Move the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni siçanla Å?üurlu olaraq daÅ?ı ."
-
-#~ msgid "Resize the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni siçanla Å?üurlu olaraq yenidÉ?n böyüklüyünü dÉ?yiÅ?dir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
-#~ msgstr "Ä°stifadÉ?çinin bir pÉ?ncÉ?rÉ?ni seçmesini gözlÉ?yib, o pÉ?ncÉ?rÉ?ni daÅ?ı ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively resize that "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ä°stifadÉ?çinin bir pÉ?ncÉ?rÉ?ni seçmesini gözlÉ?yib, o pÉ?ncÉ?rÉ?ni yenidÉ?n "
-#~ "böyüklüyünü dÉ?yiÅ?dir ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event, then replay any "
-#~ "pointer\n"
-#~ "events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu É?mÉ?liyyatı sahÉ? pÉ?ncÉ?rÉ?ni yüksÉ?lt,vÉ? \n"
-#~ "ondan sonra edilÉ?n É?mÉ?liyyatı tÉ?krarla ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
-#~ "replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu ankı É?mÉ?liyyatı sahÉ? pÉ?ncÉ?rÉ?ni ( fokuslanmıÅ?sa ) yüksÉ?lt vÉ? bundan "
-#~ "sonra \n"
-#~ "bu amrin sÉ?bÉ?b olduÄ?u digÉ?r ox É?mÉ?liyyatlarını yenidÉ?n iÅ?É? sal ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
-#~ "any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu É?mÉ?liyyatı alan pÉ?ncÉ?rÉ? qrupunu yüksÉ?lt vÉ? \n"
-#~ "ondan sonra ox É?mÉ?liyyatlarına yol açan É?mrlÉ?ri tÉ?krarla ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event and any transients it\n"
-#~ "has, then replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu É?mÉ?liyyatı alan pÉ?ncÉ?rÉ?ni vÉ? pÉ?ncÉ?rÉ?lÉ?ri yüksÉ?lt vÉ? \n"
-#~ "ondan sonra ox É?mÉ?liyyatlarına yol açan É?mrlÉ?ri tÉ?krarla ."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "Hazırkı pÉ?ncÉ?rÉ?nin böyüklüyünü bir cÉ?rgÉ? böyüt ."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "Hazırkı pÉ?ncÉ?rÉ?nin böyüklüyünü bir cÉ?rgÉ? kiçilt ."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Hazırkı pÉ?ncÉ?rÉ?nin böyüklüyünü bir sütun böyüt ."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Hazırkı pÉ?ncÉ?rÉ?nin böyüklüyünü bir sütun kiçilt ."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni `pÉ?ncÉ?rÉ?ni-azalt-it' É?mri ilÉ? sola daÅ?ı ."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni `pÉ?ncÉ?rÉ?ni-azalt-it' É?mri ilÉ? saÄ?a daÅ?ı ."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni `pÉ?ncÉ?rÉ?ni-azalt-it' É?mri ilÉ? üstÉ? daÅ?ı ."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni `pÉ?ncÉ?rÉ?ni-azalt-it' É?mri ilÉ? alta daÅ?ı ."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ? qrupunu  `pÉ?ncÉ?rÉ?ni-azalt-it' É?mri ilÉ? sola daÅ?ı ."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ? qrupunu  `pÉ?ncÉ?rÉ?ni-azalt-it' É?mri ilÉ? saÄ?a daÅ?ı ."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ? qrupunu  `pÉ?ncÉ?rÉ?ni-azalt-it' É?mri ilÉ? üstÉ? daÅ?ı ."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ? qrupunu  `pÉ?ncÉ?rÉ?ni-azalt-it' É?mri ilÉ? alta daÅ?ı ."
-
-#~ msgid "Move to the next viewport."
-#~ msgstr "Sonrakı görünüÅ?É? keç."
-
-#~ msgid "Move to the previous viewport."
-#~ msgstr "Æ?vvÉ?lki görünüÅ?É? keç."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous viewport."
-#~ msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni É?vvÉ?lki görünüÅ?É? daÅ?ı ."
-
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "Terminal"
 
-#~ msgid "Start a new xterm."
-#~ msgstr "Yeni bir \"xterm\" iÅ?É? sal ."
-
-#~ msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-#~ msgstr ""
-#~ "Æ?mr adını çaÄ?ırın: istÉ?yÉ? baÄ?lı olaraq PFX-ARG önlüyü ilÉ? dÉ? çaÄ?lra "
-#~ "bilÉ?rsiniz."
-
-#~ msgid "Execute the given shell command."
-#~ msgstr "VerilÉ?n É?mri iÅ?É? sal ."
-
-#~ msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-#~ msgstr "Æ?mrlÉ?rin siyahısını bir bir iÅ?É? sal ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir É?mr üçün soruÅ?, o É?mri iÅ?É? sal vÉ? o amrin nÉ?ticÉ?sini ekranda göstÉ?r ."
-
-#~ msgid "Invoke the user-customization system."
-#~ msgstr "Ä°stifadÉ?çi xüsusilÉ?Å?dirmÉ? sistemini çaÄ?ır ."
-
 #~ msgid "Error Handling"
 #~ msgstr "XÉ?talar"
 
-#~ msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
-#~ msgstr "Bütün baÅ? verÉ?n xÉ?taları ekranda göstÉ?r"
-
-#~ msgid "Remember the current position of the focused window."
-#~ msgstr "NiÅ?anlanmıÅ? pÉ?ncÉ?rÉ?nin hazırkı yerini yadda saxla."
-
-#~ msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
-#~ msgstr "NiÅ?anlanmıÅ? pÉ?ncÉ?rÉ?nin hazırkı koordinatlarını yadda saxla."
-
-#~ msgid "Remember the current attributes of the focused window."
-#~ msgstr "NiÅ?anlanmıÅ? pÉ?ncÉ?rÉ?nin hazırkı atributlarını yadda saxla."
-
-#~ msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
-#~ msgstr "Hazırkı pÉ?ncÉ?rÉ? ilÉ? É?laqÉ?li olan qalıcı halı unut ."
-
-#~ msgid "Forget all saved window history."
-#~ msgstr "Bütün qeyd edilmiÅ? pÉ?ncÉ?rÉ? keçmiÅ?ini unut"
-
-#~ msgid "View the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Hazırkı iÅ? sahÉ?sindÉ?n aÅ?aÄ?ıdakı iÅ? sahÉ?sini göstÉ?r"
-
-#~ msgid "View the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Hazırkı iÅ? sahÉ?sindÉ?n üstündÉ?ki iÅ? sahÉ?sini göstÉ?r"
-
-#~ msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-#~ msgstr "Hazırkı iÅ? sahÉ?sindÉ?n solundakı iÅ? sahÉ?sini göstÉ?r"
-
-#~ msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-#~ msgstr "Hazırkı iÅ? sahÉ?sindÉ?n saÄ?ındakı iÅ? sahÉ?sini göstÉ?r"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni hazırkı iÅ? sahÉ?sindÉ?n altındakı iÅ? sahÉ?sinÉ? göndÉ?r"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni hazırkı iÅ? sahÉ?sindÉ?n üstündÉ?ki iÅ? sahÉ?sinÉ? göndÉ?r"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-#~ msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni hazırkı iÅ? sahÉ?sindÉ?n solundakı iÅ? sahÉ?sinÉ? göndÉ?r"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-#~ msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni hazırkı iÅ? sahÉ?sindÉ?n saÄ?ındakı iÅ? sahÉ?sinÉ? göndÉ?r"
-
-#~ msgid "Display the menu listing all window operations."
-#~ msgstr "Menünü bütün pÉ?ncÉ?rÉ? É?mÉ?liyyatlarının nümayiÅ?i ilÉ? göstÉ?r ."
-
-#~ msgid "Display the main menu."
-#~ msgstr "Ana menünü göstÉ?r."
-
-#~ msgid "Display the applications menu."
-#~ msgstr "Proqramlar menyunusunu göstÉ?r ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni yapıÅ?ıq olduÄ?u sÉ?viyyÉ?dÉ? É?n üstÉ? gÉ?tir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni yapıÅ?ıq olduÄ?u sÉ?viyyÉ?dÉ? É?n alta daÅ?ı."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "PÉ?ncÉ?rÉ? sÉ?viyyÉ?sindÉ?ki É?n yüksÉ?k yerdÉ? isÉ?, onu en alta daÅ?ı,\n"
-#~ "altda isÉ? É?n sütünÉ? daÅ?ı . Yoxsa mümkün olduÄ?u qÉ?dÉ?ri ilÉ? yüksÉ?lt ."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-#~ msgstr "YapıÅ?ıq  sÉ?viyyÉ?dÉ? olan pÉ?ncÉ?rÉ?ni hökmlü sÉ?viyyÉ?nin üstünÉ? qoy ."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-#~ msgstr "YapıÅ?ıq  sÉ?viyyÉ?dÉ? olan pÉ?ncÉ?rÉ?ni hökmlü sÉ?viyyÉ?nin yanına qoy ."
-
-#~ msgid "Minimize the window."
-#~ msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni kiçilt."
-
-#~ msgid "Restore the window from its minimized state."
-#~ msgstr "TimsallaÅ?dırılmıÅ? pÉ?ncÉ?rÉ?ni böyüt."
-
-#~ msgid "Toggle the iconification of window W."
-#~ msgstr "Wnin timsallaÅ?dırılmasını aç/baÄ?la ."
-
-#~ msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-#~ msgstr "Hazırkı masa üstündÉ?ki bütün pÉ?ncÉ?rÉ?lÉ?ri kiçilt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
-#~ "all workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "PÉ?ncÉ?rÉ?nin yapıÅ?qanlıÄ?ını dÉ?yiÅ?dir - harda olursa olsun .\n"
-#~ " "
-
-#~ msgid "Ignore the window."
-#~ msgstr "Bu pÉ?ncÉ?rÉ?ni keç ."
-
-#~ msgid "Unignore the window."
-#~ msgstr "Bu pÉ?ncÉ?rÉ?ni keçmÉ? ."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
-#~ msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?nin keçilmÉ?sini göstÉ?rÉ?n düymÉ?."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
-#~ msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?nin fokuslana bilmÉ?sini göstÉ?rÉ?n düymÉ?."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-#~ msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ? dönmÉ?si sırasında pÉ?ncÉ?rÉ?nin rÉ?dd edilÉ?ciyi yeri dÉ?yiÅ?dir."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
-#~ msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?nin harda pÉ?ncÉ?rÉ? siyashısına daxil edilÉ?cÉ?yini dÉ?yiÅ?dir."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-#~ msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?nin harda pÉ?ncÉ?rÉ? siyashısına daxil edilÉ?cÉ?yini dÉ?yiÅ?dir."
-
-#~ msgid "Maximize the dimensions of the window."
-#~ msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?nin böyüklüyünü artır ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
-#~ msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?nin böyüklüyünü É?sas böyüklüyünÉ? çevir."
-
-#~ msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
-#~ msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?nin Å?aquli böyüklüyünü artır ."
-
-#~ msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
-#~ msgstr "Pencereni üfüqi böyüklüyünü artır ."
-
-#~ msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "PÉ?ncÉ?rÉ?nin böyüklüyünü artırılmıÅ? ilÉ? normal böyüklük arasında get gÉ?l."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "PÉ?ncÉ?rÉ?nin üfüqi böyüklüyü artırılmıÅ? ilÉ? normal böyüklük arasında get "
-#~ "gÉ?l ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "PÉ?ncÉ?rÉ?nin Å?aquli böyüklüyü artırılmıÅ? ilÉ? normal böyüklük arasında get "
-#~ "gÉ?l ."
-
-#~ msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni hiç bir baÅ?qa pÉ?ncÉ?rÉ?yÉ? tÉ?cavüz etmÉ?diyi müddÉ?tcÉ? artır ."
-
-#~ msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "PÉ?ncÉ?rÉ?ni hiç bir baÅ?qa pÉ?ncÉ?rÉ?yÉ? tÉ?cavüz etmÉ?diyi müddÉ?tcÉ? Å?aquli artır ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni baÅ?qa pÉ?ncÉ?rÉ?lÉ?ri narahat etmÉ?dÉ?n böyüt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-#~ msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?nin maksimal vÉ? minimal doldurulması arasında get gÉ?l ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "PÉ?ncÉ?rÉ?nin maksimal vÉ? minimal üfüqi doldurulması arasında get gÉ?l ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "PÉ?ncÉ?rÉ?nin maksimal vÉ? minimal Å?aquli doldurulması arasında get gÉ?l ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
-#~ msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni kiçilt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized and "
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "PÉ?ncÉ?rÉ?nin böyüklüyünü artırılmıÅ? ilÉ? normal böyüklük arasında get gÉ?l."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
-#~ "Xinerama and unmaximized."
-#~ msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?nin maksimal vÉ? minimal doldurulması arasında get gÉ?l ."
-
-#~ msgid "Display only the title bar of the window."
-#~ msgstr "SadÉ?cÉ? olaraq pÉ?ncÉ?rÉ?nin baÅ?lıÄ?ını göstÉ?r ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
-#~ "state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir pÉ?ncÉ?rÉ? toplanmıÅ? ise, normal böyüklüyünÉ? \n"
-#~ "çevir ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-#~ msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?nin (sadÉ?cÉ? olaraq baÅ?lıÄ?ı göstÉ?r ) toplanmıÅ? hala get gÉ?l ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also raise any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hazırkı pÉ?ncÉ?rÉ?ni yapıÅ?ıq pÉ?ncÉ?rÉ? sÉ?viyyÉ?sini mümkün olan É?n üst yerinÉ? "
-#~ "daÅ?ı .\n"
-#~ "Bu pÉ?ncÉ?rÉ?yÉ? baÄ?lı olan kiçik pÉ?ncÉ?rÉ?lÉ?ri dÉ? yüksÉ?lt ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also lower any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hazırkı pÉ?ncÉ?rÉ?ni yapıÅ?ıq pÉ?ncÉ?rÉ? sÉ?viyyÉ?sini mümkün olan É?n alt yerinÉ? "
-#~ "daÅ?ı .\n"
-#~ "Bu pÉ?ncÉ?rÉ?yÉ? baÄ?lı olan kiçik pÉ?ncÉ?rÉ?lÉ?ri dÉ? alçalt ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
-#~ "changes\n"
-#~ "the level of any transient windows it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "PÉ?ncÉ?rÉ? mümkün olan É?n üst yerdÉ? isÉ?, mümkün olan É?n altdakı yerinÉ? "
-#~ "daÅ?ı .\n"
-#~ "Yoxsa onu mümkün olduÄ?u qÉ?dÉ?ri yüksÉ?lt vÉ? bu pÉ?ncÉ?rÉ?yÉ? baÄ?lı olan kiçik "
-#~ "pÉ?ncÉ?rÉ?lÉ?rini dÉ?\n"
-#~ "o pÉ?ncÉ?rÉ? ilÉ? birlikdÉ? yüksÉ?lt/alçalt. "
-
-#~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
-#~ msgstr "Wyi daxil edÉ?n masa üstünü/sahÉ?ni göstÉ?r ."
-
-#~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-#~ msgstr "Wyi daxil edÉ?n masa üstünÉ? keç vÉ? WyÉ? fokus ver ."
-
-#~ msgid "Reload the gtkrc settings."
-#~ msgstr "gtkrc-qurÄ?uları yenidÉ?n yüklÉ? ."
-
-#~ msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
-#~ msgstr "Bir düymÉ? sırasını souÅ?r vÉ? ondan sonra da baÄ?ı göstÉ?r ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
-#~ "any window manager bindings that it may have."
-#~ msgstr ""
-#~ "GÉ?lÉ?cÉ?k düymÉ? gediÅ?ini direkt olaraq niÅ?anlanmıÅ? pÉ?ncÉ?rÉ?yÉ? göndÉ?r, "
-#~ "pÉ?ncÉ?rÉ? idarÉ?cisini \n"
-#~ "hÉ?r hansı bir düymÉ? baÄ?ını diqqÉ?tÉ? almayaraq."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport."
-#~ msgstr "BildirilÉ?n görünüÅ?ü seç ."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport column."
-#~ msgstr "BildirilÉ?n görünüÅ? sütununu seç ."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport row."
-#~ msgstr "BildirilÉ?n görünüÅ? sırasını seç ."
-
-#~ msgid "Move the current window to the specified viewport."
-#~ msgstr "Hazırkı pÉ?ncÉ?rÉ?ni bildirilÉ?n görünüÅ?É? daÅ?ı ."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the right."
-#~ msgstr "GörünüÅ?ü bir ekran saÄ?a daÅ?ı ."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the left."
-#~ msgstr "GörünüÅ?ü bir ekran sola daÅ?ı ."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen up."
-#~ msgstr "GörünüÅ?ü bir ekran yuxarı daÅ?ı ."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen down."
-#~ msgstr "GörünüÅ?ü bir ekran aÅ?aÄ?a daÅ?ı ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "PÉ?ncÉ?rÉ?ni bir saÄ?dakı görünüÅ? nöqtÉ?sinÉ? daÅ?ı, vÉ? o görünüÅ? nöqtÉ?sinÉ? keç."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "PÉ?ncÉ?rÉ?ni bir soldakı görünüÅ? nöqtÉ?sinÉ? daÅ?ı, vÉ? o görünüÅ? nöqtÉ?sinÉ? keç."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "PÉ?ncÉ?rÉ?ni bir üstdÉ?ki görünüÅ? nöqtÉ?sinÉ? daÅ?ı, vÉ? o görünüÅ? nöqtÉ?sinÉ? keç."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "PÉ?ncÉ?rÉ?ni bir altdakı görünüÅ? nöqtÉ?sinÉ? daÅ?ı, vÉ? o görünüÅ? nöqtÉ?sinÉ? keç."
-
-#~ msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
-#~ msgstr "GiriÅ? fokusunu masa üstü pÉ?ncÉ?rÉ?sinÉ? daÅ?ı (varsa)."
-
-#~ msgid "Delete the window."
-#~ msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni sil ."
-
-#~ msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
-#~ msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni sil , vÉ? pÉ?ncÉ?rÉ? qapana bilmirsÉ? sÉ?s çıxart ."
-
-#~ msgid "Force the current window to have a unique title."
-#~ msgstr "Hazırkı pÉ?ncÉ?rÉ?ni yeganÉ? olan bir baÅ?lıq sahib olmasına imkan ver."
-
-#~ msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
-#~ msgstr "MenüyÉ? bütün masa üstlÉ?rinin siyahısı ilÉ? göstÉ?rt ."
-
-#~ msgid "Display the menu of all managed windows."
-#~ msgstr "MenüyÉ? bütün idara edilÉ? pÉ?ncÉ?rÉ?lÉ?rin siyahısı ilÉ? göstÉ?rt ."
-
-#~ msgid "Display the next workspace."
-#~ msgstr "QabaÄ?ımızdakı masaüsütüne göstÉ?r ."
-
-#~ msgid "Display the previous workspace."
-#~ msgstr "Arxadakı masa üsütündÉ? göstÉ?r ."
-
-#~ msgid "Move the window to the next workspace."
-#~ msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni bir masa üstü qabaÄ?a daÅ?ı ."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni bir masa üstü dala daÅ?ı ."
-
-#~ msgid "Copy the window to the next workspace."
-#~ msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni növbÉ?ti masa üstünÉ? köçür."
-
-#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni É?vvÉ?lki masa üstünÉ? köçür."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
-#~ msgstr "Siyahının sonunda bir masa üstü yarat vÉ? bu pÉ?ncÉ?rÉ?ni oraya daÅ?ı ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to "
-#~ "it."
-#~ msgstr "Siyahının baÅ?ında bir masa üstü yarat vÉ? bu pÉ?ncÉ?rÉ?ni oraya daÅ?ı ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the "
-#~ "next\n"
-#~ "workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu masa üstünü sil . Varolan pÉ?ncÉ?rÉ?lÉ?r qrupu qabaÄ?ımızdakı masa üstünÉ? "
-#~ "daÅ?ınacaq ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
-#~ "previous workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu masa üstünü sil . Varolan pÉ?ncÉ?rÉ?lÉ?r qrupnu arxadakı masa üstünÉ? "
-#~ "daÅ?ınacaq\n"
-#~ " ."
-
-#~ msgid "Create a new workspace following the current workspace."
-#~ msgstr "Bu masa üstündÉ?n sonra bir masa üstü É?lavÉ? et ."
-
-#~ msgid "Create a new workspace before the current workspace."
-#~ msgstr "Bu masa üstündÉ?n É?vvÉ?l bir masa üstü É?lavÉ? et ."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the right."
-#~ msgstr "Bu masa üstünü bir sahÉ? saÄ?a daÅ?ı ."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the left."
-#~ msgstr "Bu masa üstünü bir sahÉ? sola daÅ?ı ."
-
-#~ msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
-#~ msgstr "Hiç bir pÉ?ncÉ?rÉ? daxil etmÉ?yÉ?n masa üstülÉ?rini sil ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
-#~ "last instance remaining, then delete the actual window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu masa üstündÉ?ki pÉ?ncÉ?rÉ?nin nüsxÉ?lÉ?rini sil . Bu sonuncu\n"
-#~ "pÉ?ncÉ?rÉ? ise , hÉ?qiqi pÉ?ncÉ?rÉ?ni sil."
-
-#~ msgid "Select the N'th workspace."
-#~ msgstr "N'nci masa üstünü seç"
-
-#~ msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
-#~ msgstr "PÉ?ncÉ?rÉ?ni N'nci masa üstünÉ? köçür ."
-
-#~ msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
-#~ msgstr "Bir masa üstü üçün soruÅ? vÉ? oraya keç ."
-
 #~ msgid "Select Icon"
 #~ msgstr "Timsalı seç"
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 03efe03..2bbc3c5 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Sawfish\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-11-05 13:02+0200\n"
 "Last-Translator: Vital Khilko <dojlid mova org>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n mova org>\n"
@@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
 
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr "Ñ? Ñ?маÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?..."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?анÑ? набоÑ? апÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? з вокнамÑ?."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "ХаÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?онка Sawfish"
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Crux Theme"
 msgstr "ТÑ?ма Crux"
@@ -1225,6 +1237,11 @@ msgstr "Ð?зеÑ?нÑ?нÑ?"
 msgid "Window Cycling"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?од пÑ?аз вокнÑ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1240,6 +1257,16 @@ msgstr "СÑ?паÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вокнÑ?"
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Ð?адказкÑ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "History"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Index:"
@@ -1250,22 +1277,42 @@ msgid "Next workspace window"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?. акно на бÑ?гÑ?Ñ?ай пÑ?аÑ?оÑ?най пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? наÑ?Ñ?. акно на бÑ?гÑ?Ñ?ай пÑ?аÑ?оÑ?най пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?. акно на бÑ?гÑ?Ñ?ай пÑ?аÑ?оÑ?най пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr "Ð?еÑ?адаÑ?Ñ? Ñ?окÑ?Ñ? папÑ?Ñ?. акнÑ? на бÑ?гÑ?Ñ?ай пÑ?аÑ?оÑ?най пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next window"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?. акно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?Ñ?аÑ?Ñ? наÑ?Ñ?. акно Ñ?Ñ?клÑ?Ñ?на пÑ?аз Ñ?Ñ?е даÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous window"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?. акно"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?Ñ?аÑ?Ñ? папÑ?Ñ?. акно Ñ?Ñ?клÑ?Ñ?на пÑ?аз Ñ?Ñ?е даÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Describe symbol"
 msgstr "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? апÑ?Ñ?анÑ?не Ñ?Ñ?мбалÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? дакÑ?мÑ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?казанÑ? Ñ?Ñ?мбалÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Apropos function"
 msgstr "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? апÑ?Ñ?анÑ?не Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?Ñ?"
 
@@ -1278,41 +1325,81 @@ msgid "Gnome toggle skip winlist"
 msgstr "Ð?еÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?нÑ?не Gnome: нÑ?ма Ñ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?е вокнаÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Ð?еÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на акне падказкÑ? GNOME Ð?ЯÐ?Ð?_Ð?_СЬÐ?Ð?СÐ?_Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr "УÑ?Ñ?алÑ?ванÑ?не Gnome: нÑ?ма Ñ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?е вокнаÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "УÑ?Ñ?алÑ?ваÑ?Ñ? на акне падказкÑ? GNOME Ð?ЯÐ?Ð?_Ð?_СЬÐ?Ð?СÐ?_Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr "Ð?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Gnome: нÑ?ма Ñ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?е вокнаÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Ð?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? з акна падказкÑ? GNOME Ð?ЯÐ?Ð?_Ð?_СЬÐ?Ñ?СÐ?_Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr "Ð?еÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?нÑ?не Gnome: нÑ?ма Ñ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?е задаÑ?аÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Ð?еÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на акне падказкÑ? GNOME Ð?ЯÐ?Ð?_Ð?_СЬÐ?Ð?СÐ?_Ð?Ð?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr "УÑ?Ñ?алÑ?ванÑ?не Gnome: нÑ?ма Ñ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?е задаÑ?аÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "УÑ?Ñ?алÑ?ваÑ?Ñ? на акне падказкÑ? GNOME Ð?ЯÐ?Ð?_Ð?_СЬÐ?Ð?СÐ?_Ð?Ð?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr "Ð?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Gnome: нÑ?ма Ñ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?е задаÑ?аÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Ð?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? з акна падказкÑ? GNOME Ð?ЯÐ?Ð?_Ð?_СЬÐ?Ð?СÐ?_Ð?Ð?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome logout"
 msgstr "Ð?Ñ?йÑ?Ñ?Ñ?Ñ? з GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr "Ð?Ñ?йÑ?Ñ?Ñ?Ñ? з бÑ?гÑ?Ñ?ага Ñ?Ñ?анÑ?Ñ? GNOME."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome www page"
 msgstr "Ð?аведаÑ?Ñ? Ñ?аÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?онкÑ? пÑ?аекÑ?Ñ? GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? WWW-Ñ?Ñ?аÑ?онкÑ? пÑ?аекÑ?Ñ? GNOME"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?агладалÑ?нÑ?к даведкÑ? GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аглÑ?далÑ?нÑ?к даведкÑ? GNOME."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome about"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акно 'Ð?Ñ?а аÑ?Ñ?Ñ?одÑ?дзе GNOME'"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акно 'Ð?Ñ?а аÑ?Ñ?Ñ?одÑ?дзе GNOME'."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify group"
 msgstr "Ð?гаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?пÑ?"
@@ -1397,6 +1484,10 @@ msgstr "Ð?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?пÑ?"
 msgid "Delete group"
 msgstr "Ð?Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?пÑ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr "Ð?Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?е вокнÑ? Ñ? гÑ?Ñ?пе, да Ñ?кой належÑ?Ñ?Ñ? акно."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Growing and packing of windows"
 msgstr "Ð?авÑ?лÑ?Ñ?Ñ?нÑ?не й памÑ?нÑ?Ñ?Ñ?нÑ?не вокнаÑ?"
@@ -1443,34 +1534,102 @@ msgid "Grow window left"
 msgstr "Ð?авÑ?лÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? акно Ñ?лева да канÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Ð?авÑ?лÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? акно Ñ?лева, покÑ?лÑ? Ñ?но нÑ? \"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кнеÑ?Ñ?а\" з Ñ?нÑ?Ñ?м акном.\n"
+"Ð?лÑ?дзÑ?Ñ?е `grow-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window right"
 msgstr "Ð?авÑ?лÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? акно Ñ?пÑ?ава да канÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Ð?авÑ?лÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? акно Ñ?пÑ?ава, покÑ?лÑ? Ñ?но нÑ? \"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кнеÑ?Ñ?а з Ñ?нÑ?Ñ?м акном.\n"
+"Ð?лÑ?дзÑ?Ñ?е `grow-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window up"
 msgstr "Ð?авÑ?лÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? акно Ñ?гоÑ?Ñ? да канÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr "Ð?авÑ?лÑ?Ñ?вае акно Ñ?гоÑ?Ñ? покÑ?лÑ? Ñ?но нÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кнеÑ?Ñ?а з Ñ?нÑ?Ñ?м вкном.\n"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window down"
 msgstr "Ð?авÑ?лÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? акно нанÑ?з да канÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Ð?авÑ?лÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? акно нанÑ?з, покÑ?лÑ? Ñ?но нÑ? \"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кнеÑ?Ñ?а\" з Ñ?нÑ?Ñ?м акном.\n"
+"Ð?лÑ?дзÑ?Ñ?е `grow-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window left"
 msgstr "Ð?еÑ?аÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? акно Ñ?лева да канÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?аноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акно Ñ?лева, покÑ?лÑ? Ñ?но нÑ? \"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кнеÑ?Ñ?а\" з Ñ?нÑ?Ñ?м акном.\n"
+"Ð?лÑ?дзÑ?Ñ?е `pack-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window right"
 msgstr "Ð?еÑ?аÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? акно Ñ?пÑ?ава да канÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?аноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акно Ñ?пÑ?ава, покÑ?лÑ? Ñ?но нÑ? \"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кнеÑ?Ñ?а\" з Ñ?нÑ?Ñ?м акном.\n"
+"Ð?лÑ?дзÑ?Ñ?е `pack-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window up"
 msgstr "Ð?еÑ?аÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? акно Ñ?гоÑ?Ñ? да канÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr "Ð?еÑ?аÑ?оÑ?ваÑ?Ñ? акно вÑ?Ñ?Ñ?й, покÑ?лÑ? Ñ?но нÑ? \"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кнеÑ?Ñ?а\" з Ñ?нÑ?Ñ?м акном.\n"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window down"
 msgstr "Ð?еÑ?аÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? акно нанÑ?з да канÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?аÑ?оÑ?ваÑ?Ñ? акно нанÑ?з, покÑ?лÑ? Ñ?но нÑ? \"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кнеÑ?Ñ?а\" з Ñ?нÑ?Ñ?м акном.\n"
+"Ð?лÑ?дзÑ?Ñ?е `pack-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow left"
 msgstr "Ð?авÑ?лÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?лева"
 
@@ -1534,33 +1693,69 @@ msgid "Move cursor right"
 msgstr "Ð?еÑ?аÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?пÑ?ава"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?аÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казалÑ?нÑ?к на \"кÑ?ок пеÑ?аÑ?оÑ?ванÑ?нÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?\" пÑ?кÑ?Ñ?лаÑ? Ñ?пÑ?ава."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left"
 msgstr "Ð?еÑ?аÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?лева"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?аÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казалÑ?нÑ?к на \"кÑ?ок пеÑ?аÑ?оÑ?ванÑ?нÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?\" пÑ?кÑ?Ñ?лаÑ? Ñ?лева."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "Ð?еÑ?аÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?гоÑ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?аÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казалÑ?нÑ?к на \"кÑ?ок пеÑ?аÑ?оÑ?ванÑ?нÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?\" пÑ?кÑ?Ñ?лаÑ? Ñ?гоÑ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "Ð?еÑ?аÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? нанÑ?з"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?аÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казалÑ?нÑ?к на \"кÑ?ок пеÑ?аÑ?оÑ?ванÑ?нÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?\" пÑ?кÑ?Ñ?лаÑ? нанÑ?з."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right fine"
 msgstr "Ð?еÑ?аÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?пÑ?ава на 1"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr "Ð?еÑ?аÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? на 1 пÑ?кÑ?Ñ?л Ñ?пÑ?ава."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr "Ð?еÑ?аÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?лева на 1"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr "Ð?еÑ?аÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? на 1 пÑ?кÑ?Ñ?л Ñ?лева."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr "Ð?еÑ?аÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?гоÑ?Ñ? на 1"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr "Ð?еÑ?аÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? на 1 пÑ?кÑ?Ñ?л Ñ?гоÑ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr "Ð?еÑ?аÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? нанÑ?з на 1"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr "Ð?еÑ?аÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? на 1 пÑ?кÑ?Ñ?л нанÑ?з."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr ""
@@ -1647,26 +1842,66 @@ msgid "Move window interactively"
 msgstr "Ð?еÑ?аÑ?оÑ?ваÑ?Ñ? акно Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?акÑ?Ñ?Ñ?на"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr "Ð?еÑ?аÑ?оÑ?ваÑ?Ñ? акно Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?акÑ?Ñ?Ñ?на, каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr "Ð?Ñ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? памеÑ? акна Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?акÑ?Ñ?Ñ?на"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr "Ð?Ñ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? памеÑ? акна йнÑ?Ñ?Ñ?акÑ?Ñ?Ñ?на, каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Move selected window"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? акно й пеÑ?аÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?го"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr ""
+"ЧакаÑ?Ñ? покÑ?лÑ? каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?к абÑ?Ñ?Ñ? акно, заÑ?Ñ?м Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?акÑ?Ñ?Ñ?на пеÑ?аÑ?оÑ?ваÑ?Ñ? гÑ?Ñ?а "
+"акно."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize selected window"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? акно й зÑ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?го памеÑ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr ""
+"ЧакаÑ?Ñ? покÑ?лÑ? каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?к вÑ?бÑ?Ñ?Ñ? акно, заÑ?Ñ?м Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?акÑ?Ñ?Ñ?на зÑ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? памеÑ? "
+"гÑ?Ñ?ага акна."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click"
 msgstr "Ð?аднÑ?Ñ?Ñ? акно й пеÑ?адаÑ?Ñ? падзеÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Ð?аднÑ?Ñ?Ñ? акно, Ñ?кое аÑ?Ñ?Ñ?мала бÑ?гÑ?Ñ?Ñ?Ñ? падзеÑ?, поÑ?Ñ?м паÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? падзеÑ? "
+"Ñ?казалÑ?нÑ?кÑ?,\n"
+"Ñ?кÑ?Ñ? вÑ?клÑ?калÑ? гÑ?Ñ?Ñ?Ñ? камандÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr "Ð?аднÑ?Ñ?Ñ? Ñ? пеÑ?адаÑ?Ñ? падзеÑ? калÑ? акно акÑ?Ñ?Ñ?нае"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Ð?аднÑ?Ñ?Ñ? акно, Ñ?кое аÑ?Ñ?Ñ?мала бÑ?гÑ?Ñ?Ñ?Ñ? падзеÑ? (калÑ? Ñ?но мае заÑ?Ñ?Ñ?оджанÑ?не), "
+"поÑ?Ñ?м паÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\n"
+"падзеÑ? Ñ?казалÑ?нÑ?кÑ?, Ñ?кÑ?Ñ? вÑ?клÑ?калÑ? гÑ?Ñ?Ñ?Ñ? камандÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr "Ð?аднÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? пеÑ?адаÑ?Ñ? падзеÑ?"
 
@@ -1679,9 +1914,27 @@ msgid "Raise group and pass through click"
 msgstr "Ð?аднÑ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?пÑ? й пеÑ?адаÑ?Ñ? падзеÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Ð?аднÑ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?пÑ? вокнаÑ?, аÑ?Ñ?Ñ?маÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?Ñ?Ñ? падзеÑ?, поÑ?Ñ?м паÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? падзеÑ? "
+"Ñ?казалÑ?нÑ?кÑ?,\n"
+"Ñ?кÑ?Ñ? вÑ?клÑ?калÑ? гÑ?Ñ?Ñ?Ñ? камандÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr "Ð?аднÑ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?лÑ?гÑ? й пеÑ?адаÑ?Ñ? падзеÑ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Ð?аднÑ?Ñ?Ñ? акно й Ñ?Ñ?е Ñ?го Ñ?аÑ?овÑ?Ñ? вокнÑ?, аÑ?Ñ?Ñ?маÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?Ñ?Ñ? падзеÑ? (калÑ? Ñ?нÑ? "
+"маÑ?Ñ?Ñ? заÑ?Ñ?Ñ?оджанÑ?не),\n"
+"поÑ?Ñ?м паÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? падзеÑ? Ñ?казалÑ?нÑ?кÑ?, Ñ?кÑ?Ñ? вÑ?клÑ?калÑ? гÑ?Ñ?Ñ?Ñ? камандÑ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
@@ -1701,104 +1954,212 @@ msgid "Shrink window left"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акно Ñ?лева"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window right"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акно Ñ?пÑ?ава"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window up"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акно Ñ?гоÑ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window down"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акно Ñ?нÑ?з"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window left"
 msgstr "Ð?еÑ?аÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? акно Ñ?лева да канÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window right"
 msgstr "Ð?еÑ?аÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? акно Ñ?пÑ?ава да канÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window up"
 msgstr "Ð?еÑ?аÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? акно Ñ?гоÑ?Ñ? да канÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window down"
 msgstr "Ð?еÑ?аÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? акно нанÑ?з да канÑ?а"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add row"
 msgstr "Ð?авÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? памеÑ? акна вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?калÑ?на"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr "Ð?авÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? памеÑ? бÑ?гÑ?Ñ?ага акна на адзÑ?н Ñ?адок."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr "Ð?аменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? памеÑ? акна вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?калÑ?на"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr "Ð?аменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? памеÑ? бÑ?гÑ?Ñ?ага акна на адзÑ?н Ñ?адок."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add column"
 msgstr "Ð?авÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? памеÑ? па гаÑ?Ñ?занÑ?алÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr "Ð?авÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? памеÑ? бÑ?гÑ?Ñ?ага акна на адзÑ?н Ñ?лÑ?пок."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr "Ð?аменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? памеÑ? па гаÑ?Ñ?занÑ?алÑ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr "Ð?аменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? памеÑ? бÑ?гÑ?Ñ?ага акна на адзÑ?н Ñ?лÑ?пок."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window left"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акно Ñ?лева"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акно на \"кÑ?ок зÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акна\" пÑ?кÑ?Ñ?лаÑ? Ñ?лева."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window right"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акно Ñ?пÑ?ава"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акно на \"кÑ?ок зÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акна\" пÑ?кÑ?Ñ?лаÑ? Ñ?пÑ?ава."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window up"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акно Ñ?гоÑ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акно на \"кÑ?ок зÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акна\" пÑ?кÑ?Ñ?лаÑ? Ñ?гоÑ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window down"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акно Ñ?нÑ?з"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акно на \"кÑ?ок зÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акна\" пÑ?кÑ?Ñ?лаÑ? Ñ?нÑ?з."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group left"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?пÑ? Ñ?лева"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?пÑ? акна на \"кÑ?ок зÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акна\" пÑ?кÑ?Ñ?лаÑ? Ñ?лева."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group right"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?пÑ? Ñ?пÑ?ава"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?пÑ? акна на \"кÑ?ок зÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акна\" пÑ?кÑ?Ñ?лаÑ? Ñ?пÑ?ава."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group up"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?пÑ? Ñ?гоÑ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?пÑ? акна на \"кÑ?ок зÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акна\" пÑ?кÑ?Ñ?лаÑ? Ñ?гоÑ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group down"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?пÑ? нанÑ?з"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?пÑ? акна на \"кÑ?ок зÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акна\" пÑ?кÑ?Ñ?лаÑ? нанÑ?з."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport next"
 msgstr "Ð?еÑ?айÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на наÑ?Ñ?. воблаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аглÑ?дÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "Ð?еÑ?айÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? воблаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аглÑ?дÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr "Ð?еÑ?айÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на папÑ?Ñ?. воблаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аглÑ?дÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "Ð?еÑ?айÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на папÑ?Ñ?. воблаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аглÑ?дÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window previous"
 msgstr "Ð?еÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акно на папÑ?Ñ?. воблаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аглÑ?дÑ?."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "Ð?еÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акно на папÑ?Ñ?. воблаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аглÑ?дÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window next"
 msgstr "Ð?еÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акно на наÑ?Ñ?. воблаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аглÑ?дÑ?."
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "Ð?еÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акно на папÑ?Ñ?. воблаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аглÑ?дÑ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 msgid "Set viewport linear"
 msgstr "Ð?еÑ?айÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на воблаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аглÑ?дÑ? з зададзенÑ?м лÑ?нейнÑ?м Ñ?ндÑ?кÑ?ам"
@@ -1849,15 +2210,28 @@ msgstr "Ð?Ñ?гÑ?мÑ?нÑ?Ñ?, Ñ?кÑ?Ñ? пеÑ?адаÑ?Ñ?Ñ?а камандзе \"xte
 msgid "Xterm"
 msgstr "Xterm"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ? xterm."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Call command"
 msgstr "Ð?Ñ?клÑ?каÑ?Ñ? камандÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?клÑ?каÑ?Ñ? камандÑ? NAME з неабавÑ?зковÑ?м аÑ?гÑ?мÑ?нÑ?ам PFX-ARG Ñ?к пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ам."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Run shell command"
 msgstr "Ð?Ñ?канаÑ?Ñ? зададзенÑ?Ñ? камандÑ? абалонкÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr "Ð?Ñ?канаÑ?Ñ? зададзенÑ?Ñ? камандÑ? абалонкÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command:"
 msgstr "Ð?аманда:"
 
@@ -1866,6 +2240,10 @@ msgid "Command sequence"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?лÑ?доÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? камандÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr "Ð?Ñ?клÑ?каÑ?Ñ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ? камандаÑ?, аднÑ? за адной."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Quit"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ад"
 
@@ -1889,6 +2267,10 @@ msgstr "Ð?Ñ?ма дзеÑ?нÑ?нÑ?"
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr "Ð?Ñ?канаÑ?Ñ? камандÑ? й вÑ?даÑ?Ñ? вÑ?нÑ?кÑ? на Ñ?кÑ?ан"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?аÑ?Ñ? камандÑ?, вÑ?канаÑ?Ñ? Ñ?е й вÑ?даÑ?Ñ? вÑ?нÑ?кÑ? на Ñ?кÑ?ан."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 msgid "Focus"
@@ -1930,6 +2312,10 @@ msgstr "РазÑ?мÑ?Ñ?Ñ?анÑ?не"
 msgid "Customize"
 msgstr "Ð?аладзÑ?Ñ?Ñ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr "Ð?Ñ?клÑ?каÑ?Ñ? акно наладкÑ? Sawfish"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 msgid "3d hack"
 msgstr "3D Hack"
@@ -2021,6 +2407,10 @@ msgstr "Ð?Ñ?ма памÑ?лак."
 msgid "Display errors"
 msgstr "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? паведамленÑ?нÑ? пÑ?а памÑ?лкÑ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? паведамленÑ?нÑ? пÑ?а Ñ?Ñ?е памÑ?лкÑ? на Ñ?кÑ?ане"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 #, fuzzy
 msgid "Infinite Desktop"
@@ -2069,10 +2459,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr "Ð?Ñ?калÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr "Ð?азÑ?бÑ?гаÑ?Ñ?"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore program position"
 msgstr "Ð?гнаÑ?аваÑ?Ñ? пазÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?агÑ?амÑ?"
 
@@ -2106,6 +2492,11 @@ msgid "Placement weight"
 msgstr "Ð?ага Ñ?азÑ?мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?нÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "Ð?азÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Maximized"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?мÑ?заваÑ?Ñ?"
 
@@ -2138,6 +2529,10 @@ msgid "Frame style"
 msgstr "СÑ?Ñ?лÑ? кадÑ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr "Ð?азÑ?бÑ?гаÑ?Ñ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ð?гнаÑ?Ñ?еÑ?Ñ?а"
 
@@ -2179,6 +2574,15 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr "Ð?Ñ?ма Ñ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?е вокнаÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? _памеÑ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Unique name"
 msgstr "УнÑ?калÑ?нае Ñ?мÑ?"
 
@@ -2275,10 +2679,6 @@ msgid "_Forget saved state"
 msgstr "Ð?абÑ?Ñ?Ñ?а на заÑ?аванÑ? Ñ?Ñ?ан"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "History"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?амаÑ?Ñ?Ñ?на запамÑ?наÑ?Ñ? пазÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акна."
 
@@ -2299,22 +2699,42 @@ msgid "Window history save position"
 msgstr "Ð?аÑ?аваÑ?Ñ? пазÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акна"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr "Ð?апамÑ?наÑ?Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пазÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акна Ñ? заÑ?Ñ?Ñ?оджанÑ?не."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr "Ð?аÑ?аваÑ?Ñ? памеÑ?Ñ? акна"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr "Ð?апамÑ?наÑ?Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?Ñ? памеÑ? акна Ñ? заÑ?Ñ?Ñ?оджанÑ?нÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr "Ð?аÑ?аваÑ?Ñ? аÑ?Ñ?Ñ?бÑ?Ñ?Ñ? акна"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr "Ð?апамÑ?наÑ?Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?Ñ?Ñ? аÑ?Ñ?Ñ?бÑ?Ñ?Ñ? вокнаÑ?, Ñ?кÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ? заÑ?Ñ?Ñ?оджанÑ?не."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history forget"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? зÑ?вÑ?занае з акном"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr "Ð?абÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?алÑ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ? зÑ?вÑ?занÑ?Ñ? з бÑ?гÑ?Ñ?Ñ?м акном."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history clear"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? вокнаÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr "Ð?абÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?Ñ?Ñ? заÑ?аванÑ?Ñ? гÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? вокнаÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_History"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?"
 
@@ -2323,33 +2743,72 @@ msgid "Workspace down"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?оÑ?наÑ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?а нÑ?жÑ?й"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? пад бÑ?гÑ?Ñ?ай пÑ?аÑ?оÑ?най пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?ай."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace up"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?оÑ?наÑ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?й"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? па-над бÑ?гÑ?Ñ?ай пÑ?аÑ?оÑ?най пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?ай."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace left"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?оÑ?наÑ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?а злева"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr ""
+"Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? з пÑ?авага бокÑ? ад бÑ?гÑ?Ñ?ай пÑ?аÑ?оÑ?най пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace right"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?оÑ?наÑ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?а зпÑ?ава"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr ""
+"Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? з пÑ?авага бокÑ? ад бÑ?гÑ?Ñ?ай пÑ?аÑ?оÑ?най пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr "Ð?аÑ?лаÑ?Ñ? на пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? нÑ?жÑ?й"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr "Ð?аÑ?лаÑ?Ñ? акно на пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? пад бÑ?гÑ?Ñ?ай пÑ?аÑ?оÑ?най пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?ай."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr "Ð?аÑ?лаÑ?Ñ? на пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?й"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?лаÑ?Ñ? акно на пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?й па-над бÑ?гÑ?Ñ?ай пÑ?аÑ?оÑ?най пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?ай."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr "Ð?аÑ?лаÑ?Ñ? на пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? злева"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?лаÑ?Ñ? акно на пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? з левага бокÑ? ад бÑ?гÑ?Ñ?ай пÑ?аÑ?оÑ?най "
+"пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr "Ð?аÑ?лаÑ?Ñ? на пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? зпÑ?ава"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?лаÑ?Ñ? акно на пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? з пÑ?авага бокÑ? ад бÑ?гÑ?Ñ?ай пÑ?аÑ?оÑ?най "
+"пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 msgstr "СпоÑ?аб пеÑ?адаÑ?Ñ? заÑ?Ñ?Ñ?оджанÑ?нÑ? Ñ?казалÑ?нÑ?кам."
@@ -2360,7 +2819,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оджанÑ?не пеÑ?адаеÑ?Ñ?а пÑ?аз даÑ?Ñ?аÑ?а
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr "Ð?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акно да найнÑ?жÑ?йÑ?ай дапÑ?Ñ?Ñ?алÑ?най пазÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?е."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
@@ -2688,14 +3147,26 @@ msgid "Popup window menu"
 msgstr "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? мÑ?нÑ? аконнÑ?Ñ? апÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ? мÑ?нÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дзеÑ?нÑ?нÑ?Ñ? акна."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup root menu"
 msgstr "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? галоÑ?нае мÑ?нÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? галоÑ?нае мÑ?нÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup apps menu"
 msgstr "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? мÑ?нÑ? пÑ?агÑ?амаÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? мÑ?нÑ? даÑ?Ñ?аÑ?аванÑ?нÑ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 #, fuzzy
 msgid "_All settings"
 msgstr "УÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?ванÑ?нÑ?"
@@ -2737,22 +3208,49 @@ msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ваÑ?Ñ? пÑ?амежкавÑ?Ñ? вокнÑ? Ñ?абÑ?анÑ?мÑ?
 msgid "Raise single window"
 msgstr "Ð?аднÑ?Ñ?Ñ? адно акно"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Ð?аднÑ?Ñ?Ñ? акно да найвÑ?Ñ?Ñ?йÑ?ай дапÑ?Ñ?Ñ?алÑ?най пазÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?е."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower single window"
 msgstr "Ð?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? адно акно"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Ð?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акно да найнÑ?жÑ?йÑ?ай дапÑ?Ñ?Ñ?алÑ?най пазÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?е."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr "Ð?аднÑ?Ñ?Ñ?/апÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? адно акно"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+"Ð?алÑ? акно Ñ? найвÑ?Ñ?Ñ?йÑ?ай магÑ?Ñ?май пазÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, апÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?го да найнÑ?жÑ?йÑ?ай\n"
+" мажлÑ?вай пазÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. У адваÑ?оÑ?нÑ?м вÑ?падкÑ? паднÑ?Ñ?Ñ? Ñ?го Ñ?к можна вÑ?Ñ?Ñ?й."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise window depth"
 msgstr "Ð?аднÑ?Ñ?Ñ? акно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr "Ð?Ñ?мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акно Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? над Ñ?го бÑ?гÑ?Ñ?Ñ?м Ñ?зÑ?оÑ?нем."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower window depth"
 msgstr "Ð?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акно"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr "Ð?Ñ?мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акно Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? пад Ñ?го бÑ?гÑ?Ñ?Ñ?м Ñ?зÑ?оÑ?нем."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "transients"
@@ -2776,18 +3274,34 @@ msgid "Iconify window"
 msgstr "Ð?гаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? акно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "Ð?айменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акно."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Uniconify window"
 msgstr "РазгаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? акно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr "РазгаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? акно з найменÑ?анага Ñ?Ñ?анÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Toggle window iconified"
 msgstr "Ð?гаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? Ñ?азгаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? акно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr "Ð?еÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? згаÑ?нÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акна W."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr "Ð?гаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?е вокнÑ? на дадзенай пÑ?аÑ?оÑ?най пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr "Ð?гаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?е вокнÑ? на бÑ?гÑ?Ñ?ай пÑ?аÑ?оÑ?най пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Make window sticky"
 msgstr "Ð?Ñ?абÑ?Ñ?Ñ? акно лÑ?пкÑ?м"
 
@@ -2800,6 +3314,14 @@ msgid "Toggle window sticky"
 msgstr "Ð?еÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?пкаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акна"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? `лÑ?пкаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?' акна --Ñ?Ñ? адлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?го на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? "
+"пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?аÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Ð?Ñ?пкÑ?"
 
@@ -2808,31 +3330,60 @@ msgid "Make window ignored"
 msgstr "Ð?Ñ?абÑ?Ñ?Ñ? акно Ñ?гнаÑ?аванÑ?м"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "Ð?гнаÑ?аваÑ?Ñ? акно."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Make window not ignored"
 msgstr "Ð?Ñ?кл. Ñ?гнаÑ?аванÑ?не акна"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "Ð?Ñ?кл. Ñ?гнаÑ?аванÑ?не акна."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window ignored"
 msgstr "Ð?акно Ñ?гнаÑ?Ñ?еÑ?Ñ?а Ñ?Ñ? не"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr "Ð?кно Ñ?гнаÑ?Ñ?еÑ?Ñ?а Ñ?Ñ? не."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window never focus"
 msgstr "Ð?кно аÑ?Ñ?Ñ?млÑ?вае заÑ?Ñ?Ñ?оджанÑ?не Ñ?Ñ? не"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr "Ð?кно аÑ?Ñ?Ñ?млÑ?вае заÑ?Ñ?Ñ?оджанÑ?не Ñ?Ñ? не."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?к акна пад Ñ?аÑ? пеÑ?абоÑ?Ñ? вокнаÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr "Ð?кно Ñ?гнаÑ?Ñ?еÑ?Ñ?а пÑ?Ñ? пеÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?нÑ?нÑ? мÑ?ж вокнамÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr "Ð?аÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?е вокнаÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr "ЦÑ? Ñ?ваÑ?одзÑ?Ñ?Ñ? акно Ñ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ? вокнаÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr "Ð?аÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?е вокнаÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr "ЦÑ? Ñ?ваÑ?одзÑ?Ñ?Ñ? акно Ñ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ? вокнаÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
 msgstr "_Ð?гнаÑ?Ñ?еÑ?Ñ?а"
 
@@ -2862,84 +3413,193 @@ msgid "Maximize window"
 msgstr "Ð?айболÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr "Ð?айболÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? памеÑ?Ñ? акна."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr "Ð?аменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr "Ð?днавÑ?Ñ?Ñ? памеÑ?Ñ? акна да зÑ?Ñ?однага нÑ? найболÑ?Ñ?анага Ñ?Ñ?анÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Ð?айболÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?калÑ?нÑ? памеÑ? акна"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr "Ð?айболÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?икалÑ?нÑ?й памеÑ? акна."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Ð?айболÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акно гаÑ?Ñ?занÑ?алÑ?на"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr "Ð?айболÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? гаÑ?Ñ?занÑ?алÑ?нÑ? памеÑ? акна."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window toggle"
 msgstr "Ð?еÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? найболÑ?Ñ?анÑ?не акна"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr "Ð?еÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ан акна мÑ?ж найболÑ?Ñ?анÑ?м Ñ? нÑ? найболÑ?Ñ?анÑ?м."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr "Ð?еÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? гаÑ?Ñ?з. макÑ?Ñ?мÑ?заванаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акна"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ан акна мÑ?ж гаÑ?Ñ?занÑ?алÑ?на найболÑ?Ñ?анÑ?м\n"
+"Ñ? нÑ? найболÑ?Ñ?анÑ?м."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr "Ð?еÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?. макÑ?Ñ?мÑ?заванаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акна"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ан акна мÑ?ж вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?калÑ?на найболÑ?Ñ?анÑ?м\n"
+"Ñ? нÑ? найболÑ?Ñ?анÑ?м."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window"
 msgstr "Ð?айболÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акно не заÑ?ланÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr "Ð?айболÑ?Ñ?анÑ?не акна бÑ?з Ñ?аванÑ?нÑ? лÑ?бÑ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? вокнаÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr "Ð?айболÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акно вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?калÑ?на нÑ? заÑ?ланÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?калÑ?нае найболÑ?Ñ?анÑ?не акна бÑ?з Ñ?аванÑ?нÑ? лÑ?бÑ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? вокнаÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally"
 msgstr "Ð?айболÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акно гаÑ?Ñ?занÑ?алÑ?на не заÑ?ланÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?занÑ?алÑ?нае найболÑ?Ñ?анÑ?не акна бÑ?з Ñ?аванÑ?нÑ? лÑ?бÑ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? вокнаÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr "Ð?еÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? найболÑ?Ñ?анÑ?не бÑ?з заÑ?ланенÑ?нÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr "Ð?еÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ан акна мÑ?ж найболÑ?Ñ?анÑ?м-запоÑ?ненÑ?м Ñ? нÑ? найболÑ?Ñ?анÑ?м."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr "Ð?еÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? найболÑ?Ñ?анÑ?не бÑ?з заÑ?ланенÑ?нÑ? па гаÑ?Ñ?занÑ?алÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ан акна мÑ?ж гаÑ?Ñ?занÑ?алÑ?на найболÑ?Ñ?анÑ?м-запоÑ?ненÑ?м Ñ? нÑ? "
+"найболÑ?Ñ?анÑ?м."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr "Ð?еÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? найболÑ?Ñ?анÑ?не бÑ?з заÑ?Ñ?ненÑ?нÑ? па вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?калÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ан вакна мÑ?ж вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?калÑ?на найболÑ?Ñ?анÑ?м-запоÑ?ненÑ?м Ñ? нÑ? "
+"найболÑ?Ñ?анÑ?м."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr "Ð?айболÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акна на Ñ?веÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "Ð?айменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акно."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr "Ð?еÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? найболÑ?Ñ?анÑ?не акна"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr "Ð?еÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ан акна мÑ?ж найболÑ?Ñ?анÑ?м Ñ? нÑ? найболÑ?Ñ?анÑ?м."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr "Ð?айболÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акна на Ñ?веÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr "Ð?айменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акно."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr "Ð?еÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? найболÑ?Ñ?анÑ?не акна"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr "Ð?еÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ан акна мÑ?ж найболÑ?Ñ?анÑ?м-запоÑ?ненÑ?м Ñ? нÑ? найболÑ?Ñ?анÑ?м."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Shade window"
 msgstr "СÑ?аваÑ?Ñ? Ñ? Ñ?енÑ? акно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?кÑ? загаловак акна."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Unshade window"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? з Ñ?енÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr "Ð?алÑ? акно Ñ? Ñ?Ñ?нÑ? (гл. `shade-window'), аднавÑ?Ñ?Ñ? Ñ?го папÑ?Ñ?Ñ?днÑ? Ñ?Ñ?ан."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr "Ð?еÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?енÑ? акна"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ан заÑ?Ñ?ненÑ?нÑ? акна (адлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ваеÑ?Ñ?а Ñ?олÑ?кÑ? Ñ?адок загалоÑ?кÑ?)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
 msgstr "У _Ñ?Ñ?нÑ?"
 
@@ -2952,16 +3612,39 @@ msgid "Raise window and transients"
 msgstr "Ð?аднÑ?маÑ?Ñ? акно й Ñ?го дÑ?Ñ?лÑ?гÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Ð?аднÑ?Ñ?Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?ае акно да найвÑ?Ñ?Ñ?йÑ?ай дапÑ?Ñ?Ñ?алÑ?най пазÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?е.\n"
+"ТакÑ?ама паднÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?е Ñ?го пÑ?амежкавÑ?Ñ? вокнÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Lower window and transients"
 msgstr "Ð?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акно й Ñ?го дÑ?Ñ?лÑ?гÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Ð?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?ае акно да найнÑ?жÑ?йÑ?ай дапÑ?Ñ?Ñ?алÑ?най пазÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?е.\n"
+"ТакÑ?ама апÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?е Ñ?го пÑ?амежкавÑ?Ñ? вокнÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr "Ð?аднÑ?Ñ?Ñ?/апÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акно й Ñ?го дÑ?Ñ?лÑ?гÑ?"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
+"Ð?алÑ? акно Ñ? найвÑ?Ñ?Ñ?йÑ?ай магÑ?Ñ?май пазÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?адÑ? апÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?го да найнÑ?жÑ?йÑ?ай "
+"магÑ?Ñ?май пазÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. У Ñ?нÑ?Ñ?м вÑ?падкÑ? паднÑ?Ñ?Ñ? Ñ?го Ñ?к мага вÑ?Ñ?Ñ?й. ТакÑ?ама "
+"зÑ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?зÑ?овенÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?го пÑ?амежкаавÑ?Ñ? вокнаÑ?."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 msgid "Width of tab's left-edge decoration"
@@ -2981,7 +3664,12 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 #, fuzzy
-msgid "Add to group"
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "Ð?аднÑ?маÑ?Ñ? пад Ñ?аÑ? пеÑ?адаÑ?Ñ? заÑ?Ñ?Ñ?оджанÑ?нÑ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#, fuzzy
+msgid "Tab add to group"
 msgstr "Ð?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?пÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -2991,14 +3679,29 @@ msgstr "Ð?Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? акно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr "РазгаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? акно з найменÑ?анага Ñ?Ñ?анÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise left window"
 msgstr "Ð?аднÑ?Ñ?Ñ?/апÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "Ð?аднÑ?Ñ?Ñ?/апÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акно й Ñ?го дÑ?Ñ?лÑ?гÑ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr "Ð?аднÑ?Ñ?Ñ? адно акно"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "Ð?аднÑ?Ñ?Ñ?/апÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акно й Ñ?го дÑ?Ñ?лÑ?гÑ?"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 msgid "Insert workspace"
 msgstr "УÑ?Ñ?авÑ?Ñ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?"
@@ -3012,9 +3715,20 @@ msgid "Display window without focusing"
 msgstr "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? акно бÑ?з пеÑ?адаÑ?Ñ? Ñ?мÑ? заÑ?Ñ?Ñ?оджанÑ?нÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr ""
+"Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?/воблаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аглÑ?дÑ?,Ñ?кое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?млÑ?вае акно W."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window"
 msgstr "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? акно"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr ""
+"Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?, Ñ?кое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?млÑ?вае акно W, пÑ?Ñ? заÑ?Ñ?Ñ?оджанÑ?нÑ? "
+"на W."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
 msgstr "Ð?оваÑ? гÑ?Ñ?па"
@@ -3023,11 +3737,19 @@ msgstr "Ð?оваÑ? гÑ?Ñ?па"
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr "Ð?еÑ?аÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? канÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?йнÑ? Ñ?айл бÑ?блÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ? gtk"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr "Ð?еÑ?азагÑ?Ñ?зÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?ванÑ?нÑ? gtkrc."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Describe key"
 msgstr "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? апÑ?Ñ?анÑ?не клÑ?вÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr "Ð?апÑ?аÑ?Ñ?нÑ?не да Ñ?водÑ? Ñ?палÑ?Ñ?Ñ?нÑ?нÑ? клÑ?вÑ?Ñ?аÑ?, заÑ?Ñ?м дÑ?Ñ?к Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е клÑ?вÑ?Ñ?Ñ?..."
 
@@ -3039,6 +3761,14 @@ msgstr "[Ð?Ñ?жка]"
 msgid "Quote event"
 msgstr "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? наÑ?Ñ?. падзеÑ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?лаÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? падзеÑ? клÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? наÑ?пÑ?оÑ?Ñ? да заÑ?Ñ?Ñ?оджанага клÑ?енÑ?Ñ?кага "
+"акна, Ñ?гнаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?бÑ?Ñ? Ñ?Ñ?вÑ?зÑ? мÑ?наджаÑ?Ñ? вокнаÑ?, Ñ?кÑ?Ñ? Ñ?н можа меÑ?Ñ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 #, fuzzy
 msgid "Mark window"
@@ -3078,6 +3808,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr "prompt-keymap"
 
@@ -3129,7 +3867,7 @@ msgid "stop"
 msgstr "Ð?аладзÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
@@ -3137,6 +3875,10 @@ msgid "Activate viewport"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? воблаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аглÑ?дÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?казанÑ?Ñ? воблаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аглÑ?дÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
 msgstr "СлÑ?пок:"
 
@@ -3149,45 +3891,95 @@ msgid "Activate viewport column"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?казанÑ? Ñ?лÑ?пок воблаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аглÑ?дÑ?."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?казанÑ? Ñ?лÑ?пок воблаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аглÑ?дÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?казанÑ? Ñ?адок воблаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аглÑ?дÑ?."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?казанÑ? Ñ?адок воблаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аглÑ?дÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr "Ð?еÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акно на воблаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аглÑ?дÑ?."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr "Ð?еÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акно Ñ? Ñ?казанÑ?Ñ? воблаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аглÑ?дÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport right"
 msgstr "Ð?еÑ?айÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? воблаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аглÑ?дÑ? з пÑ?авага бокÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr "Ð?еÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? воблаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аглÑ?дÑ? на адзÑ?н Ñ?кÑ?ан Ñ?пÑ?ава."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport left"
 msgstr "Ð?еÑ?айÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? воблаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аглÑ?дÑ? з левага бокÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr "Ð?еÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? воблаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аглÑ?дÑ? на адзÑ?н Ñ?кÑ?ан Ñ?лева."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport up"
 msgstr "Ð?еÑ?айÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? воблаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аглÑ?дÑ? зÑ?веÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr "Ð?еÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? воблаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аглÑ?дÑ? на адзÑ?н Ñ?кÑ?ан Ñ?гоÑ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport down"
 msgstr "Ð?еÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? воблаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аглÑ?дÑ? знÑ?зÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr "Ð?еÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? воблаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аглÑ?дÑ? на адзÑ?н Ñ?кÑ?ан дадолÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window right"
 msgstr "Ð?еÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акно Ñ? пÑ?авÑ? бок"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акно Ñ? воблаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аглÑ?дÑ? з пÑ?авага бокÑ? Ñ? пеÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?а на Ñ?го."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window left"
 msgstr "Ð?еÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акно Ñ?лева"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акно Ñ? воблаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аглÑ?дÑ? з левага бокÑ? Ñ? пеÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?а на Ñ?го."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window up"
 msgstr "Ð?еÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акно Ñ?гоÑ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акно Ñ? воблаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аглÑ?дÑ? з левага бокÑ? Ñ? пеÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?а на Ñ?го."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window down"
 msgstr "Ð?еÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акно дадолÑ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акно Ñ? воблаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аглÑ?дÑ? з левага бокÑ? Ñ? пеÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?а на Ñ?го."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #, fuzzy
 msgid "Animation"
@@ -3221,17 +4013,18 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr "ЦÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?гнаÑ?аванÑ?Ñ? вокнÑ? пад Ñ?аÑ? павÑ?лÑ?Ñ?Ñ?нÑ?нÑ? й памÑ?нÑ?Ñ?Ñ?нÑ?нÑ?."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr "ЦÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?гнаÑ?аванÑ?Ñ? вокнÑ? пад Ñ?аÑ? павÑ?лÑ?Ñ?Ñ?нÑ?нÑ? й памÑ?нÑ?Ñ?Ñ?нÑ?нÑ?."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
+msgstr "ЦÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?гнаÑ?аванÑ?Ñ? вокнÑ? пад Ñ?аÑ? павÑ?лÑ?Ñ?Ñ?нÑ?нÑ? й памÑ?нÑ?Ñ?Ñ?нÑ?нÑ?."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Format to create unique window names."
@@ -3242,17 +4035,34 @@ msgid "Focus desktop"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оджанÑ?не Ñ?Ñ?алÑ?Ñ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr "Ð?еÑ?адаÑ?Ñ? заÑ?Ñ?Ñ?оджанÑ?не акнÑ? Ñ?Ñ?алÑ?Ñ?а (калÑ? Ñ?ое Ñ?Ñ?нÑ?е)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window"
 msgstr "Ð?Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? акно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window."
+msgstr "Ð?Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? акно."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window safely"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?пеÑ?на вÑ?далÑ?Ñ?Ñ? акно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? акно, Ñ?Ñ? паÑ?Ñ?гналÑ?Ñ?Ñ? калÑ? акно нÑ? можа бÑ?Ñ?Ñ? заÑ?Ñ?нена бÑ?Ñ?Ñ?пеÑ?на."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?нÑ?калÑ?нае Ñ?мÑ? длÑ? акна"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?мÑ?Ñ?овае вÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?не Ñ?нÑ?калÑ?нага загалоÑ?ка бÑ?гÑ?Ñ?Ñ?м акном."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -3319,157 +4129,213 @@ msgid "Popup workspace list"
 msgstr "Ð?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?аÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? мÑ?нÑ? Ñ?кое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?млÑ?вае Ñ?Ñ?пÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?аÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Popup window list"
 msgstr "Ð?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ? вокнаÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? мÑ?нÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вокнаÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Next workspace"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?. пÑ?аÑ?оÑ?наÑ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? наÑ?Ñ?. пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Previous workspace"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?. пÑ?аÑ?оÑ?наÑ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? папÑ?Ñ?. пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr "Ð?аÑ?лаÑ?Ñ? на наÑ?Ñ?. пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "Ð?еÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акно на наÑ?Ñ?. пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr "Ð?аÑ?лаÑ?Ñ? на папÑ?Ñ?. пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "Ð?еÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акно на папÑ?Ñ?. пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr "СкапÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? акно на наÑ?Ñ?. пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "СкапÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? акно на наÑ?Ñ?. пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr "СкапÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? акно на папÑ?Ñ?. пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "СкапÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? акно на папÑ?Ñ?. пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr "Ð?адаÑ?Ñ? Ñ? канеÑ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? й даÑ?лаÑ?Ñ? на Ñ?е акно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+"СÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? Ñ? канÑ?Ñ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?Ñ? й пеÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акно на Ñ?е."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr "Ð?адаÑ?Ñ? Ñ? паÑ?аÑ?ак пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? й даÑ?лаÑ?Ñ? на Ñ?е акно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+"СÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? Ñ? паÑ?аÑ?кÑ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?Ñ? й пеÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акно на Ñ?е."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr "Ð?алÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?. пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?. Яе вокнÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?анеÑ?енÑ? на наÑ?Ñ?. "
+"пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ?\n"
+"пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr "Ð?алÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? папÑ?Ñ?. пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?. Яе вокнÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?анеÑ?енÑ? на папÑ?Ñ?. "
+"пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ?\\n\"\n"
+"\"пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace after"
 msgstr "УÑ?Ñ?авÑ?Ñ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? паÑ?Ñ?лÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr "СÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? за бÑ?гÑ?Ñ?ай пÑ?аÑ?оÑ?най пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?ай."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr "УÑ?Ñ?авÑ?Ñ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? да"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr "СÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? пеÑ?ад бÑ?гÑ?Ñ?ай пÑ?аÑ?оÑ?най пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?ай."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr "Ð?еÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? Ñ?пÑ?ава"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr "Ð?еÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? на адно мейÑ?Ñ?а Ñ?пÑ?ава."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr "Ð?еÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? Ñ?лева"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr "Ð?еÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? на адно мейÑ?Ñ?а Ñ?лева."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr "Ð?Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr "Ð?Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? лÑ?бÑ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? Ñ?кÑ?Ñ? нÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?млÑ?ваÑ?Ñ?Ñ? вокнаÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete window instance"
 msgstr "Ð?Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? копÑ?Ñ? акна"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? копÑ?Ñ? акна на бÑ?гÑ?Ñ?ай пÑ?аÑ?оÑ?най пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?. Ð?алÑ? гÑ?Ñ?а апоÑ?нÑ?Ñ?\n"
+"копÑ?Ñ?, Ñ?адÑ? вÑ?далÑ?Ñ?Ñ? акно."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Show desktop"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оджанÑ?не Ñ?Ñ?алÑ?Ñ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Hide desktop"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оджанÑ?не Ñ?Ñ?алÑ?Ñ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Activate workspace"
 msgstr "Ð?кÑ?Ñ?вÑ?заваÑ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? N-Ñ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to workspace"
 msgstr "Ð?аÑ?лаÑ?Ñ? на пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr "СкапÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?ае акно на N-Ñ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to workspace"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? на пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr "СкапÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?ае акно на N-Ñ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Select workspace interactively"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?акÑ?Ñ?Ñ?на"
 
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "Ñ? Ñ?маÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?..."
-
-#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?анÑ? набоÑ? апÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? з вокнамÑ?."
-
-#~ msgid "Sawfish homepage"
-#~ msgstr "ХаÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?онка Sawfish"
-
-#~ msgid "Select the next window of the current workspace."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? наÑ?Ñ?. акно на бÑ?гÑ?Ñ?ай пÑ?аÑ?оÑ?най пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?адаÑ?Ñ? Ñ?окÑ?Ñ? папÑ?Ñ?. акнÑ? на бÑ?гÑ?Ñ?ай пÑ?аÑ?оÑ?най пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?бÑ?Ñ?аÑ?Ñ? наÑ?Ñ?. акно Ñ?Ñ?клÑ?Ñ?на пÑ?аз Ñ?Ñ?е даÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?бÑ?Ñ?аÑ?Ñ? папÑ?Ñ?. акно Ñ?Ñ?клÑ?Ñ?на пÑ?аз Ñ?Ñ?е даÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Display the documentation of a specified symbol."
-#~ msgstr "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? дакÑ?мÑ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?казанÑ? Ñ?Ñ?мбалÑ?."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на акне падказкÑ? GNOME Ð?ЯÐ?Ð?_Ð?_СЬÐ?Ð?СÐ?_Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?."
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "УÑ?Ñ?алÑ?ваÑ?Ñ? на акне падказкÑ? GNOME Ð?ЯÐ?Ð?_Ð?_СЬÐ?Ð?СÐ?_Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? з акна падказкÑ? GNOME Ð?ЯÐ?Ð?_Ð?_СЬÐ?Ñ?СÐ?_Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на акне падказкÑ? GNOME Ð?ЯÐ?Ð?_Ð?_СЬÐ?Ð?СÐ?_Ð?Ð?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?."
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "УÑ?Ñ?алÑ?ваÑ?Ñ? на акне падказкÑ? GNOME Ð?ЯÐ?Ð?_Ð?_СЬÐ?Ð?СÐ?_Ð?Ð?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? з акна падказкÑ? GNOME Ð?ЯÐ?Ð?_Ð?_СЬÐ?Ð?СÐ?_Ð?Ð?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?."
-
-#~ msgid "Logout from the current GNOME session."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?йÑ?Ñ?Ñ?Ñ? з бÑ?гÑ?Ñ?ага Ñ?Ñ?анÑ?Ñ? GNOME."
-
-#~ msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
-#~ msgstr "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? WWW-Ñ?Ñ?аÑ?онкÑ? пÑ?аекÑ?Ñ? GNOME"
-
-#~ msgid "Launch the GNOME help browser."
-#~ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аглÑ?далÑ?нÑ?к даведкÑ? GNOME."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
-#~ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акно 'Ð?Ñ?а аÑ?Ñ?Ñ?одÑ?дзе GNOME'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?е вокнÑ? Ñ? гÑ?Ñ?пе, да Ñ?кой належÑ?Ñ?Ñ? акно."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нае пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? й пеÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?нÑ?не на Ñ?е."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
@@ -3511,615 +4377,11 @@ msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?акÑ?Ñ?Ñ?
 #~ "памÑ?нÑ?Ñ?Ñ?нÑ?нÑ?. \n"
 #~ "\"магÑ?Ñ?ма\" маÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?вазе Ñ?олÑ?кÑ? пазÑ?бегнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вокнÑ? Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? глÑ?бÑ?нÑ?Ñ?."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?авÑ?лÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? акно Ñ?лева, покÑ?лÑ? Ñ?но нÑ? \"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кнеÑ?Ñ?а\" з Ñ?нÑ?Ñ?м акном.\n"
-#~ "Ð?лÑ?дзÑ?Ñ?е `grow-window-up'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?авÑ?лÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? акно Ñ?пÑ?ава, покÑ?лÑ? Ñ?но нÑ? \"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кнеÑ?Ñ?а з Ñ?нÑ?Ñ?м акном.\n"
-#~ "Ð?лÑ?дзÑ?Ñ?е `grow-window-up'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
-#~ "by\n"
-#~ "window or pixels instead."
-#~ msgstr "Ð?авÑ?лÑ?Ñ?вае акно Ñ?гоÑ?Ñ? покÑ?лÑ? Ñ?но нÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кнеÑ?Ñ?а з Ñ?нÑ?Ñ?м вкном.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?авÑ?лÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? акно нанÑ?з, покÑ?лÑ? Ñ?но нÑ? \"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кнеÑ?Ñ?а\" з Ñ?нÑ?Ñ?м акном.\n"
-#~ "Ð?лÑ?дзÑ?Ñ?е `grow-window-up'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?аноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акно Ñ?лева, покÑ?лÑ? Ñ?но нÑ? \"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кнеÑ?Ñ?а\" з Ñ?нÑ?Ñ?м акном.\n"
-#~ "Ð?лÑ?дзÑ?Ñ?е `pack-window-up'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?аноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акно Ñ?пÑ?ава, покÑ?лÑ? Ñ?но нÑ? \"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кнеÑ?Ñ?а\" з Ñ?нÑ?Ñ?м акном.\n"
-#~ "Ð?лÑ?дзÑ?Ñ?е `pack-window-up'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?аÑ?оÑ?ваÑ?Ñ? акно вÑ?Ñ?Ñ?й, покÑ?лÑ? Ñ?но нÑ? \"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кнеÑ?Ñ?а\" з Ñ?нÑ?Ñ?м акном.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?аÑ?оÑ?ваÑ?Ñ? акно нанÑ?з, покÑ?лÑ? Ñ?но нÑ? \"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кнеÑ?Ñ?а\" з Ñ?нÑ?Ñ?м акном.\n"
-#~ "Ð?лÑ?дзÑ?Ñ?е `pack-window-up'."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?аÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казалÑ?нÑ?к на \"кÑ?ок пеÑ?аÑ?оÑ?ванÑ?нÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?\" пÑ?кÑ?Ñ?лаÑ? Ñ?пÑ?ава."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?аÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казалÑ?нÑ?к на \"кÑ?ок пеÑ?аÑ?оÑ?ванÑ?нÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?\" пÑ?кÑ?Ñ?лаÑ? Ñ?лева."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?аÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казалÑ?нÑ?к на \"кÑ?ок пеÑ?аÑ?оÑ?ванÑ?нÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?\" пÑ?кÑ?Ñ?лаÑ? Ñ?гоÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?аÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казалÑ?нÑ?к на \"кÑ?ок пеÑ?аÑ?оÑ?ванÑ?нÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?\" пÑ?кÑ?Ñ?лаÑ? нанÑ?з."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?аÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? на 1 пÑ?кÑ?Ñ?л Ñ?пÑ?ава."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?аÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? на 1 пÑ?кÑ?Ñ?л Ñ?лева."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?аÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? на 1 пÑ?кÑ?Ñ?л Ñ?гоÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?аÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? на 1 пÑ?кÑ?Ñ?л нанÑ?з."
-
-#~ msgid "Move the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?аÑ?оÑ?ваÑ?Ñ? акно Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?акÑ?Ñ?Ñ?на, каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Resize the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? памеÑ? акна йнÑ?Ñ?Ñ?акÑ?Ñ?Ñ?на, каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
-#~ msgstr ""
-#~ "ЧакаÑ?Ñ? покÑ?лÑ? каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?к абÑ?Ñ?Ñ? акно, заÑ?Ñ?м Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?акÑ?Ñ?Ñ?на пеÑ?аÑ?оÑ?ваÑ?Ñ? "
-#~ "гÑ?Ñ?а акно."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively resize that "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "ЧакаÑ?Ñ? покÑ?лÑ? каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?к вÑ?бÑ?Ñ?Ñ? акно, заÑ?Ñ?м Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?акÑ?Ñ?Ñ?на зÑ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? памеÑ? "
-#~ "гÑ?Ñ?ага акна."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event, then replay any "
-#~ "pointer\n"
-#~ "events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?аднÑ?Ñ?Ñ? акно, Ñ?кое аÑ?Ñ?Ñ?мала бÑ?гÑ?Ñ?Ñ?Ñ? падзеÑ?, поÑ?Ñ?м паÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? падзеÑ? "
-#~ "Ñ?казалÑ?нÑ?кÑ?,\n"
-#~ "Ñ?кÑ?Ñ? вÑ?клÑ?калÑ? гÑ?Ñ?Ñ?Ñ? камандÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
-#~ "replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?аднÑ?Ñ?Ñ? акно, Ñ?кое аÑ?Ñ?Ñ?мала бÑ?гÑ?Ñ?Ñ?Ñ? падзеÑ? (калÑ? Ñ?но мае заÑ?Ñ?Ñ?оджанÑ?не), "
-#~ "поÑ?Ñ?м паÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\n"
-#~ "падзеÑ? Ñ?казалÑ?нÑ?кÑ?, Ñ?кÑ?Ñ? вÑ?клÑ?калÑ? гÑ?Ñ?Ñ?Ñ? камандÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
-#~ "any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?аднÑ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?пÑ? вокнаÑ?, аÑ?Ñ?Ñ?маÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?Ñ?Ñ? падзеÑ?, поÑ?Ñ?м паÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? падзеÑ? "
-#~ "Ñ?казалÑ?нÑ?кÑ?,\n"
-#~ "Ñ?кÑ?Ñ? вÑ?клÑ?калÑ? гÑ?Ñ?Ñ?Ñ? камандÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event and any transients it\n"
-#~ "has, then replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?аднÑ?Ñ?Ñ? акно й Ñ?Ñ?е Ñ?го Ñ?аÑ?овÑ?Ñ? вокнÑ?, аÑ?Ñ?Ñ?маÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?Ñ?Ñ? падзеÑ? (калÑ? Ñ?нÑ? "
-#~ "маÑ?Ñ?Ñ? заÑ?Ñ?Ñ?оджанÑ?не),\n"
-#~ "поÑ?Ñ?м паÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? падзеÑ? Ñ?казалÑ?нÑ?кÑ?, Ñ?кÑ?Ñ? вÑ?клÑ?калÑ? гÑ?Ñ?Ñ?Ñ? камандÑ?."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "Ð?авÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? памеÑ? бÑ?гÑ?Ñ?ага акна на адзÑ?н Ñ?адок."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "Ð?аменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? памеÑ? бÑ?гÑ?Ñ?ага акна на адзÑ?н Ñ?адок."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Ð?авÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? памеÑ? бÑ?гÑ?Ñ?ага акна на адзÑ?н Ñ?лÑ?пок."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Ð?аменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? памеÑ? бÑ?гÑ?Ñ?ага акна на адзÑ?н Ñ?лÑ?пок."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акно на \"кÑ?ок зÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акна\" пÑ?кÑ?Ñ?лаÑ? Ñ?лева."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акно на \"кÑ?ок зÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акна\" пÑ?кÑ?Ñ?лаÑ? Ñ?пÑ?ава."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акно на \"кÑ?ок зÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акна\" пÑ?кÑ?Ñ?лаÑ? Ñ?гоÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акно на \"кÑ?ок зÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акна\" пÑ?кÑ?Ñ?лаÑ? Ñ?нÑ?з."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?пÑ? акна на \"кÑ?ок зÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акна\" пÑ?кÑ?Ñ?лаÑ? Ñ?лева."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?пÑ? акна на \"кÑ?ок зÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акна\" пÑ?кÑ?Ñ?лаÑ? Ñ?пÑ?ава."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?пÑ? акна на \"кÑ?ок зÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акна\" пÑ?кÑ?Ñ?лаÑ? Ñ?гоÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?пÑ? акна на \"кÑ?ок зÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акна\" пÑ?кÑ?Ñ?лаÑ? нанÑ?з."
-
-#~ msgid "Move to the next viewport."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?айÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? воблаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аглÑ?дÑ?."
-
-#~ msgid "Move to the previous viewport."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?айÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на папÑ?Ñ?. воблаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аглÑ?дÑ?."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous viewport."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акно на папÑ?Ñ?. воблаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аглÑ?дÑ?."
-
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "ТÑ?Ñ?мÑ?нал"
 
-#~ msgid "Start a new xterm."
-#~ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ? xterm."
-
-#~ msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?клÑ?каÑ?Ñ? камандÑ? NAME з неабавÑ?зковÑ?м аÑ?гÑ?мÑ?нÑ?ам PFX-ARG Ñ?к пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ам."
-
-#~ msgid "Execute the given shell command."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?канаÑ?Ñ? зададзенÑ?Ñ? камандÑ? абалонкÑ?."
-
-#~ msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?клÑ?каÑ?Ñ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ? камандаÑ?, аднÑ? за адной."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-#~ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?аÑ?Ñ? камандÑ?, вÑ?канаÑ?Ñ? Ñ?е й вÑ?даÑ?Ñ? вÑ?нÑ?кÑ? на Ñ?кÑ?ан."
-
-#~ msgid "Invoke the user-customization system."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?клÑ?каÑ?Ñ? акно наладкÑ? Sawfish"
-
 #~ msgid "Error Handling"
 #~ msgstr "Ð?пÑ?аÑ?оÑ?ка памÑ?лак"
 
-#~ msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
-#~ msgstr "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? паведамленÑ?нÑ? пÑ?а Ñ?Ñ?е памÑ?лкÑ? на Ñ?кÑ?ане"
-
-#~ msgid "Remember the current position of the focused window."
-#~ msgstr "Ð?апамÑ?наÑ?Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пазÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акна Ñ? заÑ?Ñ?Ñ?оджанÑ?не."
-
-#~ msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
-#~ msgstr "Ð?апамÑ?наÑ?Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?Ñ? памеÑ? акна Ñ? заÑ?Ñ?Ñ?оджанÑ?нÑ?."
-
-#~ msgid "Remember the current attributes of the focused window."
-#~ msgstr "Ð?апамÑ?наÑ?Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?Ñ?Ñ? аÑ?Ñ?Ñ?бÑ?Ñ?Ñ? вокнаÑ?, Ñ?кÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ? заÑ?Ñ?Ñ?оджанÑ?не."
-
-#~ msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
-#~ msgstr "Ð?абÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?алÑ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ? зÑ?вÑ?занÑ?Ñ? з бÑ?гÑ?Ñ?Ñ?м акном."
-
-#~ msgid "Forget all saved window history."
-#~ msgstr "Ð?абÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?Ñ?Ñ? заÑ?аванÑ?Ñ? гÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? вокнаÑ?."
-
-#~ msgid "View the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? пад бÑ?гÑ?Ñ?ай пÑ?аÑ?оÑ?най пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?ай."
-
-#~ msgid "View the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? па-над бÑ?гÑ?Ñ?ай пÑ?аÑ?оÑ?най пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?ай."
-
-#~ msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? з пÑ?авага бокÑ? ад бÑ?гÑ?Ñ?ай пÑ?аÑ?оÑ?най "
-#~ "пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? з пÑ?авага бокÑ? ад бÑ?гÑ?Ñ?ай пÑ?аÑ?оÑ?най "
-#~ "пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?лаÑ?Ñ? акно на пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? пад бÑ?гÑ?Ñ?ай пÑ?аÑ?оÑ?най пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?ай."
-
-#~ msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?аÑ?лаÑ?Ñ? акно на пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?й па-над бÑ?гÑ?Ñ?ай пÑ?аÑ?оÑ?най "
-#~ "пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?ай."
-
-#~ msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?аÑ?лаÑ?Ñ? акно на пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? з левага бокÑ? ад бÑ?гÑ?Ñ?ай пÑ?аÑ?оÑ?най "
-#~ "пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?аÑ?лаÑ?Ñ? акно на пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? з пÑ?авага бокÑ? ад бÑ?гÑ?Ñ?ай пÑ?аÑ?оÑ?най "
-#~ "пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Display the menu listing all window operations."
-#~ msgstr "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ? мÑ?нÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дзеÑ?нÑ?нÑ?Ñ? акна."
-
-#~ msgid "Display the main menu."
-#~ msgstr "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? галоÑ?нае мÑ?нÑ?."
-
-#~ msgid "Display the applications menu."
-#~ msgstr "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? мÑ?нÑ? даÑ?Ñ?аÑ?аванÑ?нÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "Ð?аднÑ?Ñ?Ñ? акно да найвÑ?Ñ?Ñ?йÑ?ай дапÑ?Ñ?Ñ?алÑ?най пазÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?е."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "Ð?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акно да найнÑ?жÑ?йÑ?ай дапÑ?Ñ?Ñ?алÑ?най пазÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?е."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?алÑ? акно Ñ? найвÑ?Ñ?Ñ?йÑ?ай магÑ?Ñ?май пазÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, апÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?го да найнÑ?жÑ?йÑ?ай\n"
-#~ " мажлÑ?вай пазÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. У адваÑ?оÑ?нÑ?м вÑ?падкÑ? паднÑ?Ñ?Ñ? Ñ?го Ñ?к можна вÑ?Ñ?Ñ?й."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акно Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? над Ñ?го бÑ?гÑ?Ñ?Ñ?м Ñ?зÑ?оÑ?нем."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акно Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? пад Ñ?го бÑ?гÑ?Ñ?Ñ?м Ñ?зÑ?оÑ?нем."
-
-#~ msgid "Minimize the window."
-#~ msgstr "Ð?айменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акно."
-
-#~ msgid "Restore the window from its minimized state."
-#~ msgstr "РазгаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? акно з найменÑ?анага Ñ?Ñ?анÑ?."
-
-#~ msgid "Toggle the iconification of window W."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? згаÑ?нÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акна W."
-
-#~ msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-#~ msgstr "Ð?гаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?е вокнÑ? на бÑ?гÑ?Ñ?ай пÑ?аÑ?оÑ?най пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
-#~ "all workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? `лÑ?пкаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?' акна --Ñ?Ñ? адлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?го на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? "
-#~ "пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?аÑ?."
-
-#~ msgid "Ignore the window."
-#~ msgstr "Ð?гнаÑ?аваÑ?Ñ? акно."
-
-#~ msgid "Unignore the window."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?кл. Ñ?гнаÑ?аванÑ?не акна."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
-#~ msgstr "Ð?кно Ñ?гнаÑ?Ñ?еÑ?Ñ?а Ñ?Ñ? не."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
-#~ msgstr "Ð?кно аÑ?Ñ?Ñ?млÑ?вае заÑ?Ñ?Ñ?оджанÑ?не Ñ?Ñ? не."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-#~ msgstr "Ð?кно Ñ?гнаÑ?Ñ?еÑ?Ñ?а пÑ?Ñ? пеÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?нÑ?нÑ? мÑ?ж вокнамÑ?."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
-#~ msgstr "ЦÑ? Ñ?ваÑ?одзÑ?Ñ?Ñ? акно Ñ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ? вокнаÑ?."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-#~ msgstr "ЦÑ? Ñ?ваÑ?одзÑ?Ñ?Ñ? акно Ñ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ? вокнаÑ?."
-
-#~ msgid "Maximize the dimensions of the window."
-#~ msgstr "Ð?айболÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? памеÑ?Ñ? акна."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
-#~ msgstr "Ð?днавÑ?Ñ?Ñ? памеÑ?Ñ? акна да зÑ?Ñ?однага нÑ? найболÑ?Ñ?анага Ñ?Ñ?анÑ?."
-
-#~ msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
-#~ msgstr "Ð?айболÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?икалÑ?нÑ?й памеÑ? акна."
-
-#~ msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
-#~ msgstr "Ð?айболÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? гаÑ?Ñ?занÑ?алÑ?нÑ? памеÑ? акна."
-
-#~ msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ан акна мÑ?ж найболÑ?Ñ?анÑ?м Ñ? нÑ? найболÑ?Ñ?анÑ?м."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ан акна мÑ?ж гаÑ?Ñ?занÑ?алÑ?на найболÑ?Ñ?анÑ?м\n"
-#~ "Ñ? нÑ? найболÑ?Ñ?анÑ?м."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ан акна мÑ?ж вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?калÑ?на найболÑ?Ñ?анÑ?м\n"
-#~ "Ñ? нÑ? найболÑ?Ñ?анÑ?м."
-
-#~ msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Ð?айболÑ?Ñ?анÑ?не акна бÑ?з Ñ?аванÑ?нÑ? лÑ?бÑ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? вокнаÑ?."
-
-#~ msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?калÑ?нае найболÑ?Ñ?анÑ?не акна бÑ?з Ñ?аванÑ?нÑ? лÑ?бÑ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? вокнаÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?занÑ?алÑ?нае найболÑ?Ñ?анÑ?не акна бÑ?з Ñ?аванÑ?нÑ? лÑ?бÑ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? вокнаÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ан акна мÑ?ж найболÑ?Ñ?анÑ?м-запоÑ?ненÑ?м Ñ? нÑ? найболÑ?Ñ?анÑ?м."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ан акна мÑ?ж гаÑ?Ñ?занÑ?алÑ?на найболÑ?Ñ?анÑ?м-запоÑ?ненÑ?м Ñ? нÑ? "
-#~ "найболÑ?Ñ?анÑ?м."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ан вакна мÑ?ж вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?калÑ?на найболÑ?Ñ?анÑ?м-запоÑ?ненÑ?м Ñ? нÑ? "
-#~ "найболÑ?Ñ?анÑ?м."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
-#~ msgstr "Ð?айменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? акно."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized and "
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ан акна мÑ?ж найболÑ?Ñ?анÑ?м Ñ? нÑ? найболÑ?Ñ?анÑ?м."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
-#~ "Xinerama and unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ан акна мÑ?ж найболÑ?Ñ?анÑ?м-запоÑ?ненÑ?м Ñ? нÑ? найболÑ?Ñ?анÑ?м."
-
-#~ msgid "Display only the title bar of the window."
-#~ msgstr "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?кÑ? загаловак акна."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
-#~ "state."
-#~ msgstr "Ð?алÑ? акно Ñ? Ñ?Ñ?нÑ? (гл. `shade-window'), аднавÑ?Ñ?Ñ? Ñ?го папÑ?Ñ?Ñ?днÑ? Ñ?Ñ?ан."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ан заÑ?Ñ?ненÑ?нÑ? акна (адлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ваеÑ?Ñ?а Ñ?олÑ?кÑ? Ñ?адок загалоÑ?кÑ?)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also raise any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?аднÑ?Ñ?Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?ае акно да найвÑ?Ñ?Ñ?йÑ?ай дапÑ?Ñ?Ñ?алÑ?най пазÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?е.\n"
-#~ "ТакÑ?ама паднÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?е Ñ?го пÑ?амежкавÑ?Ñ? вокнÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also lower any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?ае акно да найнÑ?жÑ?йÑ?ай дапÑ?Ñ?Ñ?алÑ?най пазÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?е.\n"
-#~ "ТакÑ?ама апÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?е Ñ?го пÑ?амежкавÑ?Ñ? вокнÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
-#~ "changes\n"
-#~ "the level of any transient windows it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?алÑ? акно Ñ? найвÑ?Ñ?Ñ?йÑ?ай магÑ?Ñ?май пазÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?адÑ? апÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?го да "
-#~ "найнÑ?жÑ?йÑ?ай магÑ?Ñ?май пазÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. У Ñ?нÑ?Ñ?м вÑ?падкÑ? паднÑ?Ñ?Ñ? Ñ?го Ñ?к мага вÑ?Ñ?Ñ?й. "
-#~ "ТакÑ?ама зÑ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?зÑ?овенÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?го пÑ?амежкаавÑ?Ñ? вокнаÑ?."
-
-#~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?/воблаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аглÑ?дÑ?,Ñ?кое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?млÑ?вае акно W."
-
-#~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?, Ñ?кое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?млÑ?вае акно W, пÑ?Ñ? "
-#~ "заÑ?Ñ?Ñ?оджанÑ?нÑ? на W."
-
-#~ msgid "Reload the gtkrc settings."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?азагÑ?Ñ?зÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?ванÑ?нÑ? gtkrc."
-
-#~ msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
-#~ msgstr "Ð?апÑ?аÑ?Ñ?нÑ?не да Ñ?водÑ? Ñ?палÑ?Ñ?Ñ?нÑ?нÑ? клÑ?вÑ?Ñ?аÑ?, заÑ?Ñ?м дÑ?Ñ?к Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
-#~ "any window manager bindings that it may have."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?аÑ?лаÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? падзеÑ? клÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? наÑ?пÑ?оÑ?Ñ? да заÑ?Ñ?Ñ?оджанага клÑ?енÑ?Ñ?кага "
-#~ "акна, Ñ?гнаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?бÑ?Ñ? Ñ?Ñ?вÑ?зÑ? мÑ?наджаÑ?Ñ? вокнаÑ?, Ñ?кÑ?Ñ? Ñ?н можа меÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?казанÑ?Ñ? воблаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аглÑ?дÑ?."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport column."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?казанÑ? Ñ?лÑ?пок воблаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аглÑ?дÑ?."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport row."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?казанÑ? Ñ?адок воблаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аглÑ?дÑ?."
-
-#~ msgid "Move the current window to the specified viewport."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акно Ñ? Ñ?казанÑ?Ñ? воблаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аглÑ?дÑ?."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the right."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? воблаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аглÑ?дÑ? на адзÑ?н Ñ?кÑ?ан Ñ?пÑ?ава."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the left."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? воблаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аглÑ?дÑ? на адзÑ?н Ñ?кÑ?ан Ñ?лева."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen up."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? воблаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аглÑ?дÑ? на адзÑ?н Ñ?кÑ?ан Ñ?гоÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen down."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? воблаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аглÑ?дÑ? на адзÑ?н Ñ?кÑ?ан дадолÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акно Ñ? воблаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аглÑ?дÑ? з пÑ?авага бокÑ? Ñ? пеÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?а на Ñ?го."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акно Ñ? воблаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аглÑ?дÑ? з левага бокÑ? Ñ? пеÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?а на Ñ?го."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акно Ñ? воблаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аглÑ?дÑ? з левага бокÑ? Ñ? пеÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?а на Ñ?го."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акно Ñ? воблаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аглÑ?дÑ? з левага бокÑ? Ñ? пеÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?а на Ñ?го."
-
-#~ msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?адаÑ?Ñ? заÑ?Ñ?Ñ?оджанÑ?не акнÑ? Ñ?Ñ?алÑ?Ñ?а (калÑ? Ñ?ое Ñ?Ñ?нÑ?е)"
-
-#~ msgid "Delete the window."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? акно."
-
-#~ msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? акно, Ñ?Ñ? паÑ?Ñ?гналÑ?Ñ?Ñ? калÑ? акно нÑ? можа бÑ?Ñ?Ñ? заÑ?Ñ?нена бÑ?Ñ?Ñ?пеÑ?на."
-
-#~ msgid "Force the current window to have a unique title."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?мÑ?Ñ?овае вÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?не Ñ?нÑ?калÑ?нага загалоÑ?ка бÑ?гÑ?Ñ?Ñ?м акном."
-
-#~ msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
-#~ msgstr "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? мÑ?нÑ? Ñ?кое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?млÑ?вае Ñ?Ñ?пÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?аÑ?."
-
-#~ msgid "Display the menu of all managed windows."
-#~ msgstr "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? мÑ?нÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вокнаÑ?."
-
-#~ msgid "Display the next workspace."
-#~ msgstr "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? наÑ?Ñ?. пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Display the previous workspace."
-#~ msgstr "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? папÑ?Ñ?. пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Move the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акно на наÑ?Ñ?. пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акно на папÑ?Ñ?. пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Copy the window to the next workspace."
-#~ msgstr "СкапÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? акно на наÑ?Ñ?. пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "СкапÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? акно на папÑ?Ñ?. пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "СÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? Ñ? канÑ?Ñ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?Ñ? й пеÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акно на Ñ?е."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "СÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? Ñ? паÑ?аÑ?кÑ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?Ñ? й пеÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акно на "
-#~ "Ñ?е."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the "
-#~ "next\n"
-#~ "workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?. Яе вокнÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?анеÑ?енÑ? на наÑ?Ñ?. "
-#~ "пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ?\n"
-#~ "пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
-#~ "previous workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?. Яе вокнÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?анеÑ?енÑ? на папÑ?Ñ?. "
-#~ "пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ?\\n\"\n"
-#~ "\"пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Create a new workspace following the current workspace."
-#~ msgstr "СÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? за бÑ?гÑ?Ñ?ай пÑ?аÑ?оÑ?най пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?ай."
-
-#~ msgid "Create a new workspace before the current workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "СÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новÑ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? пеÑ?ад бÑ?гÑ?Ñ?ай пÑ?аÑ?оÑ?най пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?ай."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the right."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? на адно мейÑ?Ñ?а Ñ?пÑ?ава."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the left."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? на адно мейÑ?Ñ?а Ñ?лева."
-
-#~ msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? лÑ?бÑ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? Ñ?кÑ?Ñ? нÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?млÑ?ваÑ?Ñ?Ñ? вокнаÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
-#~ "last instance remaining, then delete the actual window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? копÑ?Ñ? акна на бÑ?гÑ?Ñ?ай пÑ?аÑ?оÑ?най пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?. Ð?алÑ? гÑ?Ñ?а апоÑ?нÑ?Ñ?\n"
-#~ "копÑ?Ñ?, Ñ?адÑ? вÑ?далÑ?Ñ?Ñ? акно."
-
-#~ msgid "Select the N'th workspace."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? N-Ñ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
-#~ msgstr "СкапÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? бÑ?гÑ?Ñ?ае акно на N-Ñ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
-#~ msgstr "Ð?апÑ?Ñ? пÑ?аÑ?оÑ?нае пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? й пеÑ?аклÑ?Ñ?Ñ?нÑ?не на Ñ?е."
-
 #~ msgid "Select Icon"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? знаÑ?кÑ?"
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index a57a6ed..f203618 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-09-29 00:15+0200\n"
 "Last-Translator: Sava Chankov <sava fmi uni-sofia bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict linux zonebg com>\n"
@@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr "и много дÑ?Ñ?ги..."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr "Sawfish може да бÑ?де Ñ?азÑ?иÑ?Ñ?ван."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?а на Sawfish"
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Crux Theme"
 msgstr "Тема Crux"
@@ -1222,6 +1234,11 @@ msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?"
 msgid "Window Cycling"
 msgstr "Ð?бÑ?ождане на пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1237,6 +1254,16 @@ msgstr "СÑ?впадаÑ?и пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Ð?одÑ?еÑ?аниÑ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "History"
+msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Index:"
@@ -1247,22 +1274,42 @@ msgid "Next workspace window"
 msgstr "СледваÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? на Ñ?аб. плоÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr "Ð?збиÑ?а Ñ?ледваÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?аб. плоÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr "Ð?Ñ?едиÑ?ен пÑ?озоÑ?еÑ? на Ñ?аб. плоÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr "ФокÑ?Ñ?иÑ?а пÑ?едиÑ?ниÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?аб. плоÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next window"
 msgstr "СледваÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "Ð?збиÑ?а Ñ?ледваÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?, обÑ?ождайки вÑ?иÑ?ки вÑ?зможни Ñ?аб. плоÑ?и."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous window"
 msgstr "Ð?Ñ?едиÑ?ен пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "Ð?збиÑ?а пÑ?едиÑ?ен пÑ?озоÑ?еÑ?, обÑ?ождайки вÑ?иÑ?ки вÑ?зможни Ñ?аб. плоÑ?и."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Describe symbol"
 msgstr "Ð?пиÑ?ва Ñ?имвол"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr "Ð?оказва докÑ?менÑ?аÑ?иÑ? за зададениÑ? Ñ?имвол"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Apropos function"
 msgstr "Ð?пиÑ?ание на Ñ?Ñ?нкÑ?ииÑ?е"
 
@@ -1275,41 +1322,81 @@ msgid "Gnome toggle skip winlist"
 msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?и оÑ?/в Ñ?пиÑ?Ñ?ка на GNOME Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?и за пÑ?опÑ?Ñ?кане "
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Ð?Ñ?оменÑ? Ñ?войÑ?Ñ?воÑ?о на GNOME SKIP_WINLIST за пÑ?озоÑ?еÑ?а."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?и в Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?и за пÑ?опÑ?Ñ?кане на GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "СвойÑ?Ñ?воÑ?о на GNOME SKIP_WINLIST за пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ?Ñ?ава вÑ?Ñ?но."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr "Ð?звади оÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?и за пÑ?опÑ?Ñ?кане на GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "СвойÑ?Ñ?воÑ?о на GNOME SKIP_WINLIST за пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ?Ñ?ава невÑ?Ñ?но."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?и оÑ?/в Ñ?пиÑ?Ñ?ка на GNOME за заданиÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Ð?Ñ?оменÑ? Ñ?войÑ?Ñ?воÑ?о на GNOME SKIP_TASKLIST за пÑ?озоÑ?еÑ?а."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?и в Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?Ñ? заданиÑ? за пÑ?опÑ?Ñ?кане на GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "СвойÑ?Ñ?воÑ?о на GNOME SKIP_TASKLIST за пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ?Ñ?ава вÑ?Ñ?но."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr "Ð?зÑ?Ñ?ий оÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?Ñ? заданиÑ? за пÑ?опÑ?Ñ?кане на GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "СвойÑ?Ñ?воÑ?о GNOME SKIP_TASKLIST за пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ?Ñ?ава невÑ?Ñ?но."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome logout"
 msgstr "Ð?злез оÑ? Gnome"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr "Ð?зÑ?од оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а GNOME Ñ?еÑ?иÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome www page"
 msgstr "Уеб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а на Gnome"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr "Ð?оказва Ñ?еб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а на Gnome"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr "Ð?омоÑ? в Gnome"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ай бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а за помоÑ? в Gnome"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome about"
 msgstr "Ð?а Gnome"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?еÑ?а 'Ð?а GNOME'"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify group"
 msgstr "Ð?конизиÑ?ай гÑ?Ñ?па"
@@ -1394,6 +1481,10 @@ msgstr "Снижи гÑ?Ñ?па"
 msgid "Delete group"
 msgstr "Ð?зÑ?Ñ?ий гÑ?Ñ?па"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr "Ð?зÑ?Ñ?ива вÑ?иÑ?ки пÑ?озоÑ?Ñ?и в гÑ?Ñ?паÑ?а, на коиÑ?о е Ñ?лен Ñ?екÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?еÑ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Growing and packing of windows"
 msgstr "УвелиÑ?аване и опаковане на пÑ?озоÑ?Ñ?и"
@@ -1445,34 +1536,107 @@ msgid "Grow window left"
 msgstr "УвелиÑ?ава пÑ?озоÑ?еÑ?а налÑ?во"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"УвелиÑ?ава пÑ?озоÑ?еÑ?а налÑ?во, докаÑ?о не Ñ?е `блÑ?Ñ?не' в дÑ?Ñ?г.\n"
+"Ð?иж `Ñ?велиÑ?и пÑ?озоÑ?еÑ? нагоÑ?е'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window right"
 msgstr "УвелиÑ?ава пÑ?озоÑ?еÑ?а надÑ?Ñ?но"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"УвелиÑ?ава пÑ?озоÑ?еÑ?а надÑ?Ñ?но, докаÑ?о не Ñ?е `блÑ?Ñ?не' в дÑ?Ñ?г.\n"
+"Ð?иж `Ñ?велиÑ?и пÑ?озоÑ?еÑ? нагоÑ?е'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window up"
 msgstr "УвелиÑ?ава пÑ?озоÑ?еÑ?а нагоÑ?е"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+"УвелиÑ?ава пÑ?озоÑ?еÑ?а нагоÑ?е, докаÑ?о не Ñ?е `блÑ?Ñ?не' в дÑ?Ñ?г.\n"
+"Ð?ко гоÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?Ñ?б е бил извÑ?н екÑ?ана, го вÑ?Ñ?Ñ?а обÑ?аÑ?но на екÑ?ана.\n"
+"С аÑ?гÑ?менÑ? - Ñ?нивеÑ?Ñ?ална пÑ?едÑ?Ñ?авка го макÑ?имизиÑ?а.\n"
+"С аÑ?гÑ?менÑ? - Ñ?иÑ?ло го Ñ?велиÑ?ава нагоÑ?е Ñ? Ñ?велиÑ?ение, Ñ?казано оÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?а\n"
+"или Ñ? Ñ?олкова пикÑ?ела"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window down"
 msgstr "УвелиÑ?ава пÑ?озоÑ?еÑ?а надолÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"УвелиÑ?ава пÑ?озоÑ?еÑ?а надолÑ? докаÑ?о не Ñ?е `блÑ?Ñ?не' в дÑ?Ñ?г.\n"
+"Ð?иж `Ñ?велиÑ?и пÑ?озоÑ?еÑ? нагоÑ?е'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window left"
 msgstr "Ð?паковай пÑ?озоÑ?еÑ?а налÑ?во"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ?еÑ?а налÑ?во докаÑ?о не Ñ?е `блÑ?Ñ?не' в дÑ?Ñ?г.\n"
+"Ð?иж `опаковай пÑ?озоÑ?еÑ? нагоÑ?е'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window right"
 msgstr "Ð?пакова пÑ?озоÑ?еÑ?а надÑ?Ñ?но"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ?еÑ?а надÑ?Ñ?но докаÑ?о не Ñ?е `блÑ?Ñ?не' в дÑ?Ñ?г.\n"
+"Ð?иж `опаковай пÑ?озоÑ?еÑ? нагоÑ?е'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window up"
 msgstr "Ð?пакова пÑ?озоÑ?еÑ?а нагоÑ?е"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ?еÑ?а нагоÑ?е докаÑ?о Ñ?е `блÑ?Ñ?не' в дÑ?Ñ?г пÑ?озоÑ?еÑ?.\n"
+"Ð?ко гоÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?Ñ?б е бил извÑ?н екÑ?ана, Ñ?е вÑ?Ñ?Ñ?а обÑ?аÑ?но на екÑ?ана.\n"
+"С Ñ?нивеÑ?Ñ?ален пÑ?еÑ?икÑ?ен аÑ?гÑ?менÑ? меÑ?Ñ?и нагоÑ?е макÑ?имално.\n"
+"С Ñ?иÑ?ло каÑ?о пÑ?еÑ?икÑ?ен аÑ?гÑ?менÑ? меÑ?Ñ?и нагоÑ?е Ñ? Ñ?олкова на бÑ?ой пикÑ?ели."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window down"
 msgstr "Ð?пакова пÑ?озоÑ?еÑ?а надолÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ?еÑ?а надолÑ? докаÑ?о не Ñ?е `блÑ?Ñ?не' в дÑ?Ñ?г."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow left"
 msgstr "УвелиÑ?ава налÑ?во"
 
@@ -1536,33 +1700,70 @@ msgid "Move cursor right"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на показалеÑ? вдÑ?Ñ?но"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва показалеÑ?а на дÑ?Ñ?но на 'Ñ?Ñ?Ñ?пка на пÑ?емеÑ?Ñ?ване на показалеÑ?а' "
+"пикÑ?ела"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на показалеÑ? влÑ?во"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва показалеÑ?а влÑ?во на 'Ñ?Ñ?Ñ?пка на пÑ?емеÑ?Ñ?ване на показалеÑ?а' пикÑ?ела"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на показалеÑ? нагоÑ?е"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва показалеÑ?а нагоÑ?е на 'Ñ?Ñ?Ñ?пка на пÑ?емеÑ?Ñ?ване на показалеÑ?а' пикÑ?ела"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на показалеÑ? на долÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва показалеÑ?а надолÑ? на 'Ñ?Ñ?Ñ?пка на пÑ?емеÑ?Ñ?ване на показалеÑ?а' пикÑ?ела"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right fine"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на показалеÑ? на дÑ?Ñ?но на 1 пикÑ?ел"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на показалеÑ? на дÑ?Ñ?но на 1 пикÑ?ел."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на показалеÑ? на лÑ?во на 1 пикÑ?ел"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на показалеÑ? на лÑ?во на 1 пикÑ?ел"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на показалеÑ? на гоÑ?е на 1 пикÑ?ел"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на показалеÑ? на гоÑ?е на 1 пикÑ?ел"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на показалеÑ? на долÑ? на 1 пикÑ?ел"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на показалеÑ? на долÑ? на 1 пикÑ?ел"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr ""
@@ -1650,26 +1851,64 @@ msgid "Move window interactively"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва пÑ?озоÑ?еÑ?а инÑ?еÑ?акÑ?ивно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва пÑ?озоÑ?еÑ?а инÑ?еÑ?акÑ?ивно използвайки миÑ?ка."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr "Ð?Ñ?оменÑ? Ñ?азмеÑ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?а инÑ?еÑ?акÑ?ивно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr "Ð?Ñ?оменÑ? Ñ?азмеÑ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?а инÑ?еÑ?акÑ?ивно използвайки миÑ?каÑ?а."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Move selected window"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва избÑ?ан пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr ""
+"Чака докаÑ?о поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ? избеÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ?, Ñ?лед коеÑ?о инÑ?еÑ?акÑ?ивно го пÑ?емеÑ?Ñ?ва"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize selected window"
 msgstr "Ð?Ñ?оменÑ? Ñ?азмеÑ?а на избÑ?ан пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr ""
+"Чака поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ? да избеÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ?, Ñ?лед коеÑ?о инÑ?еÑ?акÑ?ивно пÑ?оменÑ? Ñ?азмеÑ?а "
+"мÑ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click"
 msgstr "Ð?дигни пÑ?озоÑ?еÑ? и мÑ? пÑ?едай Ñ?Ñ?акванеÑ?о"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Ð?дига пÑ?озоÑ?еÑ?а, койÑ?о е полÑ?Ñ?ил Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о Ñ?Ñ?биÑ?ие и Ñ?лед Ñ?ова повÑ?аÑ?Ñ?\n"
+"вÑ?иÑ?ки Ñ?Ñ?биÑ?иÑ? оÑ? поÑ?оÑ?ваÑ?оÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, коиÑ?о Ñ?а акÑ?ивиÑ?али командаÑ?а."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr "Ð?здига и подава Ñ?Ñ?биÑ?ие ако е акÑ?ивно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Ð?дига пÑ?озоÑ?еÑ?а, койÑ?о е полÑ?Ñ?ил Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о Ñ?Ñ?биÑ?ие (ако е Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?ан), Ñ?лед\n"
+"Ñ?ова повÑ?аÑ?Ñ? вÑ?иÑ?ки Ñ?Ñ?биÑ?иÑ? оÑ? поÑ?оÑ?ваÑ?оÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, коиÑ?о Ñ?а акÑ?ивиÑ?али "
+"командаÑ?а."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr "Ð?здига или подава Ñ?Ñ?биÑ?ие Ñ? кликване"
 
@@ -1682,9 +1921,27 @@ msgid "Raise group and pass through click"
 msgstr "Ð?здига гÑ?Ñ?па и подава Ñ?Ñ?биÑ?ие Ñ? кликване"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Ð?дига гÑ?Ñ?паÑ?а пÑ?озоÑ?Ñ?и, коиÑ?о Ñ?а полÑ?Ñ?или Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о Ñ?Ñ?биÑ?ие и Ñ?лед Ñ?ова "
+"повÑ?аÑ?Ñ?\n"
+"вÑ?иÑ?ки Ñ?Ñ?биÑ?иÑ? оÑ? поÑ?оÑ?ваÑ?оÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, коиÑ?о Ñ?а акÑ?ивиÑ?али командаÑ?а."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr "Ð?дигни подÑ?инениÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и и им пÑ?едай Ñ?Ñ?акванеÑ?о"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Ð?дига пÑ?озоÑ?еÑ?а, койÑ?о е полÑ?Ñ?ил Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о Ñ?Ñ?биÑ?ие заедно Ñ? подÑ?инениÑ?е мÑ?,\n"
+"Ñ?лед Ñ?ова повÑ?аÑ?Ñ? вÑ?иÑ?ки Ñ?Ñ?биÑ?иÑ? оÑ? поÑ?оÑ?ваÑ?оÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, коиÑ?о Ñ?а "
+"акÑ?ивиÑ?али командаÑ?а."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
@@ -1704,104 +1961,218 @@ msgid "Shrink window left"
 msgstr "Ð?лÑ?зга пÑ?озоÑ?еÑ?а влÑ?во"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window right"
 msgstr "Ð?лÑ?зга пÑ?озоÑ?еÑ?а вдÑ?Ñ?но"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window up"
 msgstr "Ð?лÑ?зга пÑ?озоÑ?еÑ?а на гоÑ?е"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window down"
 msgstr "Ð?лÑ?зга пÑ?озоÑ?еÑ?а на долÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window left"
 msgstr "Ð?паковай пÑ?озоÑ?еÑ?а налÑ?во"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window right"
 msgstr "Ð?пакова пÑ?озоÑ?еÑ?а надÑ?Ñ?но"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window up"
 msgstr "Ð?пакова пÑ?озоÑ?еÑ?а нагоÑ?е"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window down"
 msgstr "Ð?пакова пÑ?озоÑ?еÑ?а надолÑ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add row"
 msgstr "УвелиÑ?ава Ñ?азмеÑ?а на пÑ?озоÑ?еÑ? добавÑ?йки Ñ?ед"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr "УвелиÑ?ава Ñ?азмеÑ?а на пÑ?озоÑ?еÑ? добавÑ?йки 1 Ñ?ед"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr "Ð?амалÑ?ва Ñ?азмеÑ?а на пÑ?озоÑ?еÑ? изваждайки Ñ?ед"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr "Ð?амалÑ?ва Ñ?азмеÑ?а на пÑ?озоÑ?еÑ? изваждайки 1 Ñ?ед"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add column"
 msgstr "УвлиÑ?ава Ñ?азмеÑ?а на пÑ?озоÑ?еÑ? каÑ?о добавÑ? колона"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr "УвлиÑ?ава Ñ?азмеÑ?а на пÑ?озоÑ?еÑ? каÑ?о добавÑ? 1 колона"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr "Ð?амалÑ?ва Ñ?азмеÑ?а на пÑ?озоÑ?еÑ? каÑ?о изважда колона"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr "Ð?амалÑ?ва Ñ?азмеÑ?а на пÑ?озоÑ?еÑ? каÑ?о изважда 1 колона"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window left"
 msgstr "Ð?лÑ?зга пÑ?озоÑ?еÑ?а влÑ?во"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ?еÑ?а налÑ?во Ñ? `инкÑ?еменÑ?иÑ?ане-за-плÑ?згане' на бÑ?ой пикÑ?ела."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window right"
 msgstr "Ð?лÑ?зга пÑ?озоÑ?еÑ?а вдÑ?Ñ?но"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ?еÑ?а надÑ?Ñ?но Ñ? `инкÑ?еменÑ?иÑ?ане-за-плÑ?згане' на бÑ?ой пикÑ?ела."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window up"
 msgstr "Ð?лÑ?зга пÑ?озоÑ?еÑ?а на гоÑ?е"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ?еÑ?а нагоÑ?е Ñ? `инкÑ?еменÑ?иÑ?ане-за-плÑ?згане' на бÑ?ой пикÑ?ела."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window down"
 msgstr "Ð?лÑ?зга пÑ?озоÑ?еÑ?а на долÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ?еÑ?а надолÑ? Ñ? `инкÑ?еменÑ?иÑ?ане-за-плÑ?згане' на бÑ?ой пикÑ?ела."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group left"
 msgstr "Ð?лÑ?зга гÑ?Ñ?па влÑ?во"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?Ñ?и гÑ?Ñ?паÑ?а пÑ?озоÑ?Ñ?и налÑ?во Ñ? `инкÑ?еменÑ?иÑ?ане-за-плÑ?згане' на бÑ?ой пикÑ?ела."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group right"
 msgstr "Ð?лÑ?зга гÑ?Ñ?па вдÑ?Ñ?но"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?Ñ?и гÑ?Ñ?паÑ?а пÑ?озоÑ?Ñ?и надÑ?Ñ?но Ñ? `инкÑ?еменÑ?иÑ?ане-за-плÑ?згане' на бÑ?ой "
+"пикÑ?ела."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group up"
 msgstr "Ð?лÑ?зга гÑ?Ñ?па на гоÑ?е"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?Ñ?и гÑ?Ñ?паÑ?а пÑ?озоÑ?Ñ?и нагоÑ?е Ñ? `инкÑ?еменÑ?иÑ?ане-за-плÑ?згане' на бÑ?ой пикÑ?ела."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group down"
 msgstr "Ð?лÑ?зга гÑ?Ñ?па на долÑ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?Ñ?и гÑ?Ñ?паÑ?а пÑ?озоÑ?Ñ?и надолÑ? Ñ? `инкÑ?еменÑ?иÑ?ане-за-плÑ?згане' на бÑ?ой пикÑ?ела."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport next"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва в Ñ?ледваÑ?аÑ?а облаÑ?Ñ? за пÑ?еглед"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва в Ñ?ледваÑ?аÑ?а облаÑ?Ñ? за пÑ?еглед"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва в пÑ?едиÑ?наÑ?а облаÑ?Ñ? за пÑ?еглед"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва в пÑ?едиÑ?наÑ?а облаÑ?Ñ? за пÑ?еглед."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window previous"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва пÑ?озоÑ?еÑ?а в пÑ?едиÑ?наÑ?а облаÑ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва пÑ?озоÑ?еÑ?а в пÑ?едиÑ?наÑ?а облаÑ?Ñ? за пÑ?еглед."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window next"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва пÑ?озоÑ?еÑ?а в Ñ?ледваÑ?аÑ?а облаÑ?Ñ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва пÑ?озоÑ?еÑ?а в пÑ?едиÑ?наÑ?а облаÑ?Ñ? за пÑ?еглед."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 msgid "Set viewport linear"
 msgstr "Ð?апÑ?ави облаÑ?Ñ?Ñ?а за пÑ?еглед линиÑ?"
@@ -1852,15 +2223,27 @@ msgstr "Ð?Ñ?гÑ?менÑ?и, пÑ?едавани на командаÑ?а `xterm'."
 msgid "Xterm"
 msgstr "Xterm"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?а нов xterm."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Call command"
 msgstr "Ð?звикай команда"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr "Ð?звикай команда NAME; Ñ? незадÑ?лжиÑ?елен аÑ?гÑ?менÑ? PFX-ARG."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Run shell command"
 msgstr "Ð?зпÑ?лни команда на обвивкаÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr "Ð?зпÑ?лни зададенаÑ?а команда на обвивкаÑ?а"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command:"
 msgstr "Ð?оманда:"
 
@@ -1869,6 +2252,10 @@ msgid "Command sequence"
 msgstr "Ð?омандна поÑ?ледоваÑ?елноÑ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr "Ð?звикай Ñ?пиÑ?Ñ?ка оÑ? команди, една Ñ?лед дÑ?Ñ?га."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Quit"
 msgstr "Ð?зÑ?од"
 
@@ -1892,6 +2279,10 @@ msgstr "Ð?Ñ?ма дейÑ?Ñ?вие"
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr "Ð?звикай команда Ñ? изÑ?од на екÑ?ана"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr "Ð?иÑ?а за команда, изпÑ?лÑ?ва Ñ?, и пеÑ?аÑ?а нейниÑ? изÑ?од на екÑ?ана."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 msgid "Focus"
@@ -1933,6 +2324,10 @@ msgstr "Разположение"
 msgid "Customize"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr "Ð?звикай поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?каÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема за наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 msgid "3d hack"
 msgstr "3D Ñ?акване"
@@ -2023,6 +2418,10 @@ msgstr "Ð?Ñ?ма гÑ?еÑ?ки."
 msgid "Display errors"
 msgstr "Ð?оказва гÑ?еÑ?ки"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr "Ð?оказва вÑ?иÑ?ки гÑ?еÑ?ки коиÑ?о Ñ?е поÑ?вÑ?ваÑ? на екÑ?ана."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 #, fuzzy
 msgid "Infinite Desktop"
@@ -2071,10 +2470,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr "Ð?окал"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr "Ð?збÑ?гва"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore program position"
 msgstr "Ð?гноÑ?иÑ?а положениеÑ?о Ñ?казано оÑ? пÑ?огÑ?ама"
 
@@ -2108,6 +2503,11 @@ msgid "Placement weight"
 msgstr "Тегло на Ñ?азполагане"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "Ð?озиÑ?иÑ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Maximized"
 msgstr "Ð?акÑ?имализиÑ?а"
 
@@ -2140,6 +2540,10 @@ msgid "Frame style"
 msgstr "СÑ?ил на Ñ?амка"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr "Ð?збÑ?гва"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ð?гноÑ?иÑ?а"
 
@@ -2181,6 +2585,15 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?ка в Ñ?пиÑ?Ñ?ка на пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "Ð?емакÑ?имизиÑ?а"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Unique name"
 msgstr "Уникално име"
 
@@ -2277,10 +2690,6 @@ msgid "_Forget saved state"
 msgstr "Ð?а_бÑ?авÑ? запазеноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "History"
-msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но запомнÑ? позиÑ?иÑ?Ñ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?а."
 
@@ -2301,22 +2710,42 @@ msgid "Window history save position"
 msgstr "Ð?апазва аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?иÑ?е на пÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr "Ð?апомнÑ? Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а позиÑ?иÑ? на Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?аниÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?еÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr "Ð?апазва Ñ?азмеÑ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr "Ð?апомнÑ? Ñ?екÑ?Ñ?иÑ?е аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?и на пÑ?озоÑ?еÑ?а имаÑ? Ñ?окÑ?Ñ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr "Ð?апомнÑ? аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?иÑ?е на пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr "Ð?апомнÑ? Ñ?екÑ?Ñ?иÑ?е аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?и на Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?ан пÑ?озоÑ?еÑ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history forget"
 msgstr "Ð?абÑ?авÑ?  вÑ?иÑ?ко Ñ?вÑ?Ñ?зано Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr "Ð?абÑ?авÑ? вÑ?иÑ?ко Ñ?вÑ?Ñ?зано Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history clear"
 msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ва вÑ?ико Ñ?вÑ?Ñ?зано Ñ? пÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr "Ð?абÑ?авÑ? вÑ?иÑ?ко запазено за пÑ?озоÑ?еÑ?а"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_History"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?"
 
@@ -2327,39 +2756,79 @@ msgstr "РабоÑ?ен екÑ?ан %d"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "СÑ?здава нова Ñ?аб. плоÑ? пÑ?еди Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Workspace up"
 msgstr "Ñ?аб. плоÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "СÑ?здава нова Ñ?аб. плоÑ? пÑ?еди Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Workspace left"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и облаÑ?Ñ?Ñ?а за пÑ?еглед влÑ?во"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr "СÑ?здава нова Ñ?аб. плоÑ? пÑ?еди Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Workspace right"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и облаÑ?Ñ?Ñ?а за пÑ?еглед вдÑ?Ñ?но"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr "СÑ?здава нова Ñ?аб. плоÑ? пÑ?еди Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr "Ð?зпÑ?аÑ?и на Ñ?аб. плоÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr "СÑ?здава нова Ñ?аб. плоÑ? пÑ?еди Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr "Ð?зпÑ?аÑ?и на Ñ?аб. плоÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr "СÑ?здава нова Ñ?аб. плоÑ? пÑ?еди Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr "Ð?зпÑ?аÑ?и на Ñ?аб. плоÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr "СÑ?здава нова Ñ?аб. плоÑ? пÑ?еди Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr "Ð?зпÑ?аÑ?и на Ñ?аб. плоÑ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr "СÑ?здава нова Ñ?аб. плоÑ? пÑ?еди Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 msgstr "Ð?ога показалеÑ?Ñ?Ñ? на миÑ?каÑ?а влиÑ?е на Ñ?окÑ?Ñ?а."
@@ -2370,7 +2839,7 @@ msgstr "РежимÑ?Ñ? Ñ?Ñ?акни-за-да-Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?аÑ? пÑ?едава
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr "Снижи единиÑ?ен пÑ?озоÑ?еÑ? до неговаÑ?а най-ниÑ?ка позволена позиÑ?иÑ?."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
@@ -2712,14 +3181,26 @@ msgid "Popup window menu"
 msgstr "Ð?окажи менÑ? на пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "Ð?оказва менÑ? Ñ? вÑ?иÑ?ки дейÑ?Ñ?виÑ? за пÑ?озоÑ?еÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup root menu"
 msgstr "Ð?окажи главноÑ?о менÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "Ð?окажи главноÑ?о менÑ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup apps menu"
 msgstr "Ð?окажи менÑ?Ñ?о Ñ? пÑ?иложениÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "Ð?оказва менÑ?Ñ?о Ñ? пÑ?иложениÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 #, fuzzy
 msgid "_All settings"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
@@ -2763,22 +3244,49 @@ msgstr "Ð?апазва подÑ?инениÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и над: \\w"
 msgid "Raise single window"
 msgstr "Ð?дигни единиÑ?ен пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Ð?дигни пÑ?озоÑ?еÑ? до най-виÑ?окаÑ?а мÑ? позволена позиÑ?иÑ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower single window"
 msgstr "Снижи единиÑ?ен пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Снижи единиÑ?ен пÑ?озоÑ?еÑ? до неговаÑ?а най-ниÑ?ка позволена позиÑ?иÑ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr "Ð?здига Ñ?нижен единиÑ?ен пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+"Ð?ко пÑ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? е в най-виÑ?окаÑ?а Ñ?и позиÑ?иÑ?, Ñ?вали го в най-ниÑ?каÑ?а\n"
+"вÑ?зможна позиÑ?иÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивен Ñ?лÑ?Ñ?ай го издигни колкоÑ?о може."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise window depth"
 msgstr "Ð?дигни дÑ?лбоÑ?инаÑ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави пÑ?озоÑ?еÑ?а по-нагоÑ?е в Ñ?Ñ?ека."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower window depth"
 msgstr "Ð?амали дÑ?лбоÑ?инаÑ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави пÑ?озоÑ?еÑ?а по-надолÑ? в Ñ?Ñ?ека."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "transients"
@@ -2802,18 +3310,34 @@ msgid "Iconify window"
 msgstr "Ð?конизиÑ?а пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "Ð?инимизиÑ?ай пÑ?озоÑ?еÑ?а."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Uniconify window"
 msgstr "Ð?еиконизиÑ?а пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr "Ð?Ñ?зÑ?Ñ?анови пÑ?озоÑ?еÑ?а оÑ? минимизиÑ?ано положение."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Toggle window iconified"
 msgstr "Ð?конизиÑ?а/Ð?еиконизиÑ?а пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr "Смени икониÑ?икаÑ?иÑ?Ñ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?а Ð?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr "Ð?конизиÑ?а пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е на Ñ?аб. плоÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr "Ð?инимизиÑ?а вÑ?иÑ?ки пÑ?озоÑ?Ñ?и на Ñ?абоÑ?наÑ?а плоÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Make window sticky"
 msgstr "Ð?Ñ?ави пÑ?озоÑ?еÑ?а пÑ?илепен"
 
@@ -2826,6 +3350,14 @@ msgid "Toggle window sticky"
 msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване на пÑ?илепен/непÑ?илепен за пÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr ""
+"Смени 'лепливоÑ?Ñ?Ñ?а' на пÑ?озоÑ?еÑ?а -- Ñ?.е. дали да Ñ?е движи по\n"
+"вÑ?иÑ?ки Ñ?абоÑ?ни плоÑ?и."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Ð?Ñ?илепен"
 
@@ -2834,33 +3366,64 @@ msgid "Make window ignored"
 msgstr "Ð?Ñ?ави пÑ?озоÑ?еÑ?а игноÑ?иÑ?ан"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "Ð?гноÑ?иÑ?а пÑ?озоÑ?еÑ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Make window not ignored"
 msgstr "Ð?Ñ?ави пÑ?озоÑ?еÑ?а не игноÑ?иÑ?ан"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "Ð?е игноÑ?иÑ?а игноÑ?иÑ?ан пÑ?озоÑ?еÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window ignored"
 msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване на игниÑ?иÑ?ан/неигноÑ?иÑ?ан пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване дали Ñ?е бÑ?де игниÑ?иÑ?ан или неигноÑ?иÑ?ан пÑ?озоÑ?еÑ?а"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window never focus"
 msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ва на Ñ?ова, дали пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ?е има Ñ?окÑ?Ñ? или не"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ва на Ñ?ова, дали пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ?е има вÑ?зможноÑ?Ñ? за Ñ?окÑ?Ñ? или не"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ва на Ñ?ова дали пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ?е бÑ?де игноÑ?иÑ?ан пÑ?и Ñ?икÑ?ла м/Ñ? "
 "пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е или не"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ва на Ñ?ова дали пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ?е бÑ?де игноÑ?иÑ?ан пÑ?и Ñ?икÑ?ла м/Ñ? "
+"пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е или не."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ва на Ñ?ова дали пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ?е бÑ?де в Ñ?пиÑ?Ñ?ка или не"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ва на Ñ?ова дали пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ?е бÑ?де в Ñ?пиÑ?Ñ?ка на пÑ?озоÑ?Ñ?и или не"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ва на Ñ?ова дали пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ?е бÑ?де в Ñ?пиÑ?Ñ?ка или не"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ва на Ñ?ова дали пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ?е бÑ?де в Ñ?пиÑ?Ñ?ка на пÑ?озоÑ?Ñ?и или не"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
 msgstr "_Ð?гноÑ?иÑ?Ñ?ем"
 
@@ -2890,86 +3453,192 @@ msgid "Maximize window"
 msgstr "Ð?акÑ?имализиÑ?а пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr "Ð?акÑ?имализиÑ?а Ñ?азмеÑ?иÑ?е на пÑ?озоÑ?еÑ?а"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr "Ð?емакÑ?имализиÑ?а пÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr "Ð?Ñ?зÑ?Ñ?ановÑ?ва Ñ?азмеÑ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?а в неговиÑ?Ñ? оÑ?игинал."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Ð?акÑ?имализиÑ?а пÑ?озоÑ?еÑ? веÑ?Ñ?икално"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr "Ð?акÑ?имализиÑ?а пÑ?озоÑ?еÑ? веÑ?Ñ?икално"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Ð?акÑ?имализиÑ?а пÑ?озоÑ?еÑ? Ñ?оÑ?изонÑ?ално"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr "Ð?акÑ?имализиÑ?а пÑ?озоÑ?еÑ? Ñ?оÑ?изонÑ?ално"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window toggle"
 msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ва на макÑ?имализиÑ?ане и ноÑ?мално Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние на пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ва на макÑ?имализиÑ?ане и ноÑ?мално Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние на пÑ?озоÑ?еÑ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ва на Ñ?оÑ?изонÑ?ално макÑ?имализиÑ?ане и ноÑ?мално Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние на пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ва на Ñ?оÑ?изонÑ?ално макÑ?имализиÑ?ане и ноÑ?мално Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние на пÑ?озоÑ?еÑ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ва на веÑ?Ñ?икално макÑ?имализиÑ?ане и ноÑ?мално Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние на пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ва на веÑ?Ñ?икално макÑ?имализиÑ?ане и ноÑ?мално Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние на пÑ?озоÑ?еÑ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window"
 msgstr "Ð?акÑ?имализиÑ?а пÑ?озоÑ?еÑ? "
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr "Ð?акÑ?имализиÑ?а пÑ?озоÑ?еÑ? без да заÑ?енÑ?и дÑ?Ñ?ги."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr "Ð?акÑ?имализиÑ?а пÑ?озоÑ?еÑ? веÑ?Ñ?икални"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr "Ð?акÑ?имализиÑ?а пÑ?озоÑ?еÑ? веÑ?Ñ?икално без да заÑ?енÑ?и дÑ?Ñ?ги"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally"
 msgstr "Ð?акÑ?имализиÑ?а пÑ?озоÑ?еÑ? Ñ?оÑ?изонÑ?ално"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr "Ð?акÑ?имализиÑ?а пÑ?озоÑ?еÑ? Ñ?оÑ?изонÑ?ално без да заÑ?енÑ?и дÑ?Ñ?ги"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ва на Ñ?ежимиÑ?е на макÑ?имализаÑ?иÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ва на Ñ?ежимиÑ?е на макÑ?имализаÑ?иÑ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване на Ñ?ежими за Ñ?оÑ?изонаÑ?ка макÑ?имализаÑ?иÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване на Ñ?ежими за Ñ?оÑ?изонаÑ?ка макÑ?имализаÑ?иÑ? (макÑ?имализаÑ?иÑ? и "
+"ноÑ?мален)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване на Ñ?ежими за веÑ?Ñ?икална макÑ?имализаÑ?иÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване на Ñ?ежими за веÑ?Ñ?икална макÑ?имализаÑ?иÑ? (макÑ?имализаÑ?иÑ? и "
+"ноÑ?мален)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr "Ð?акÑ?имизиÑ?ай пÑ?озоÑ?еÑ?а на Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "Ð?инимизиÑ?ай пÑ?озоÑ?еÑ?а."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване - макÑ?имизиÑ?ан на Ñ?Ñ?л екÑ?ан пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ва на макÑ?имализиÑ?ане и ноÑ?мално Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние на пÑ?озоÑ?еÑ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr "Ð?акÑ?имизиÑ?ай пÑ?озоÑ?еÑ?а на Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr "Ð?инимизиÑ?ай пÑ?озоÑ?еÑ?а."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване - макÑ?имизиÑ?ан на Ñ?Ñ?л екÑ?ан пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ва на Ñ?ежимиÑ?е на макÑ?имализаÑ?иÑ?"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Shade window"
 msgstr "Свива пÑ?озоÑ?еÑ? кÑ?м заглавиеÑ?о"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr "Ð?оказва Ñ?амо заглавнаÑ?а ленÑ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?а"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Unshade window"
 msgstr "РазÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr "Ð?ко пÑ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? е Ñ?виÑ?(виж `Ñ?виÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?'), Ñ?азÑ?воÑ?и  го."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ви междÑ? Ñ?ежимиÑ?е Ñ?виÑ? и ноÑ?мален"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване на Ñ?ежимиÑ?е Ñ?виÑ? (показва Ñ?е Ñ?амо заглавиеÑ?о) и ноÑ?мален."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
 msgstr "_Свива кÑ?м заглавиеÑ?о"
 
@@ -2982,16 +3651,39 @@ msgid "Raise window and transients"
 msgstr "Ð?здига пÑ?озоÑ?еÑ? и неговиÑ?е подÑ?инени"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Ð?здига пÑ?озоÑ?еÑ? до неговаÑ?а най-виÑ?ока позволена позиÑ?иÑ?\n"
+"и неговиÑ?е подÑ?инени пÑ?озоÑ?Ñ?и."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Lower window and transients"
 msgstr "Снижава пÑ?озоÑ?еÑ? и неговиÑ?е подÑ?инени"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Снижава пÑ?озоÑ?еÑ? до неговаÑ?а най-ниÑ?каÑ?а позволена позиÑ?иÑ?\n"
+"и неговиÑ?е подÑ?инени пÑ?озоÑ?Ñ?и."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr "Ð?здига Ñ?нижен пÑ?озоÑ?еÑ? и неговиÑ?е подÑ?инени"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
+"Ð?ко пÑ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? е в най-виÑ?окаÑ?а вÑ?зможна позиÑ?иÑ?, намалÑ?ва го\n"
+"до най-ниÑ?каÑ?а. Ð?наÑ?е го вдига до колкоÑ?о може. СÑ?Ñ?о Ñ?менÑ? нивоÑ?о\n"
+"на вÑ?иÑ?ки подÑ?инени немÑ? пÑ?озоÑ?Ñ?и."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 msgid "Width of tab's left-edge decoration"
@@ -3011,7 +3703,12 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 #, fuzzy
-msgid "Add to group"
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "Ð?здига пÑ?и подаване на Ñ?окÑ?Ñ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#, fuzzy
+msgid "Tab add to group"
 msgstr "Снижи гÑ?Ñ?паÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -3021,14 +3718,29 @@ msgstr "Ð?зÑ?Ñ?ий пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr "Ð?Ñ?зÑ?Ñ?анови пÑ?озоÑ?еÑ?а оÑ? минимизиÑ?ано положение."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise left window"
 msgstr "Ð?дигни Ñ?нижи пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "Ð?здига Ñ?нижен пÑ?озоÑ?еÑ? и неговиÑ?е подÑ?инени"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr "Ð?дигни единиÑ?ен пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "Ð?здига Ñ?нижен пÑ?озоÑ?еÑ? и неговиÑ?е подÑ?инени"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 msgid "Insert workspace"
 msgstr "Ð?мÑ?кни Ñ?аб. плоÑ?"
@@ -3042,9 +3754,17 @@ msgid "Display window without focusing"
 msgstr "Ð?окажи пÑ?озоÑ?еÑ?а без Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?ане"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr "Ð?оказва Ñ?аб.екÑ?ан/поÑ?Ñ? за пÑ?еглед Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаÑ?а пÑ?озоÑ?еÑ?а Ð?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window"
 msgstr "Ð?окажи пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr "Ð?оказва Ñ?аб. екÑ?ан, Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? Ð?, Ñ?лед коеÑ?о Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?а на Ð?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
 msgstr "Ð?ова гÑ?Ñ?па"
@@ -3053,11 +3773,19 @@ msgstr "Ð?ова гÑ?Ñ?па"
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr "Ð?Ñ?езаÑ?ежда наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на Gtkrc"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr "Ð?Ñ?езаÑ?ежда наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ионниÑ? Ñ?айл Gtkrc"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Describe key"
 msgstr "Ð?пиÑ?ва клавиÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr "Ð?иÑ?а за клавиÑ?на поÑ?ледоваÑ?елноÑ?Ñ?, Ñ?лед коеÑ?о пеÑ?аÑ?а нейнаÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е клавиÑ?..."
 
@@ -3069,6 +3797,14 @@ msgstr "[Ð?авиÑ?ка]"
 msgid "Quote event"
 msgstr "Ð?кÑ?аниÑ?а Ñ?ледваÑ?оÑ?о Ñ?Ñ?биÑ?ие"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+"Ð?зпÑ?аÑ?а Ñ?ледваÑ?оÑ?о клавиÑ?но Ñ?Ñ?биÑ?ие кÑ?м клиенÑ?Ñ?киÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?\n"
+"на Ñ?окÑ?Ñ?, каÑ?о игноÑ?иÑ?а знаÑ?ениеÑ?о мÑ? за пÑ?озоÑ?еÑ?ниÑ? Ñ?пÑ?авиÑ?ел."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 #, fuzzy
 msgid "Mark window"
@@ -3108,6 +3844,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr "Раб. плоÑ?:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr "пÑ?омпÑ?-клавиÑ?на каÑ?Ñ?а"
 
@@ -3161,7 +3905,7 @@ msgid "stop"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
@@ -3169,6 +3913,10 @@ msgid "Activate viewport"
 msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?ай облаÑ?Ñ? за пÑ?еглед"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr "Ð?збиÑ?а Ñ?казанаÑ?а облаÑ?Ñ? за пÑ?еглед."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
 msgstr "Ð?олона:"
 
@@ -3181,45 +3929,91 @@ msgid "Activate viewport column"
 msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?ай колона в облаÑ?Ñ?Ñ?а за пÑ?еглед."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr "Ð?збиÑ?а Ñ?казанаÑ?а колона в облаÑ?Ñ?Ñ?а за пÑ?еглед"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?ай Ñ?ед в облаÑ?Ñ?Ñ?а за пÑ?еглед"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr "Ð?збиÑ?а Ñ?казаниÑ? Ñ?ед в облаÑ?Ñ?Ñ?а за пÑ?еглед"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ?еÑ? в облаÑ?Ñ? за пÑ?еглед"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? в Ñ?казанаÑ?а облаÑ?Ñ? за пÑ?еглед."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport right"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и облаÑ?Ñ?а за пÑ?еглед надÑ?Ñ?но"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва облаÑ?Ñ?Ñ?а за пÑ?еглед един екÑ?ан в дÑ?Ñ?но."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport left"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и облаÑ?Ñ?а за пÑ?еглед налÑ?во"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва облаÑ?Ñ?Ñ?а за пÑ?еглед един екÑ?ан в лÑ?во."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport up"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и облаÑ?Ñ?а за пÑ?еглед нагоÑ?е"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва облаÑ?Ñ?Ñ?а за пÑ?еглед един екÑ?ан нагоÑ?е."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport down"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и облаÑ?Ñ?а за пÑ?еглед надолÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва облаÑ?Ñ?Ñ?а за пÑ?еглед един екÑ?ан надолÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window right"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ?еÑ? в дÑ?Ñ?но"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва пÑ?озоÑ?еÑ?а в облаÑ?Ñ?Ñ?а за пÑ?еглед оÑ?дÑ?Ñ?но и пÑ?евклÑ?Ñ?ва на неÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window left"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ?еÑ? в лÑ?во"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва пÑ?озоÑ?еÑ?а в облаÑ?Ñ?Ñ?а за пÑ?еглед оÑ?лÑ?во и пÑ?евклÑ?Ñ?ва на неÑ?. "
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window up"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ?еÑ? нагоÑ?е"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва пÑ?озоÑ?еÑ?а в облаÑ?Ñ?Ñ?а за пÑ?еглед оÑ?гоÑ?е и пÑ?евклÑ?Ñ?ва на неÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window down"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ?еÑ? надолÑ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва пÑ?озоÑ?еÑ?а в облаÑ?Ñ?Ñ?а за пÑ?еглед оÑ?долÑ? и пÑ?евклÑ?Ñ?ва на неÑ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #, fuzzy
 msgid "Animation"
@@ -3253,21 +4047,24 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr ""
 "Ð?али да Ñ?е блÑ?Ñ?ка в игноÑ?иÑ?ани пÑ?озоÑ?Ñ?и пÑ?и Ñ?велиÑ?аване \n"
 "или опаковане."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr ""
 "Ð?али да Ñ?е блÑ?Ñ?ка в игноÑ?иÑ?ани пÑ?озоÑ?Ñ?и пÑ?и Ñ?велиÑ?аване \n"
 "или опаковане."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
+#, fuzzy
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
 msgstr ""
+"Ð?али да Ñ?е блÑ?Ñ?ка в игноÑ?иÑ?ани пÑ?озоÑ?Ñ?и пÑ?и Ñ?велиÑ?аване \n"
+"или опаковане."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Format to create unique window names."
@@ -3278,17 +4075,35 @@ msgid "Focus desktop"
 msgstr "ФокÑ?Ñ?иÑ?ай деÑ?кÑ?опа."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва Ñ?окÑ?Ñ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?а на екÑ?ана (ако Ñ?акÑ?в Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window"
 msgstr "Ð?зÑ?Ñ?ий пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window."
+msgstr "Ð?зÑ?Ñ?ива пÑ?озоÑ?еÑ?а."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window safely"
 msgstr "Ð?зÑ?Ñ?ий пÑ?озоÑ?еÑ? безопаÑ?но"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr ""
+"Ð?зÑ?Ñ?ива пÑ?озоÑ?еÑ?а, или бибипка, ако пÑ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? не може да бÑ?де заÑ?воÑ?ен "
+"безопаÑ?но."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr "Ð?збеÑ?и Ñ?никално име на пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "Слага Ñ?никално заглавие на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -3355,157 +4170,210 @@ msgid "Popup workspace list"
 msgstr "Ð?окажи Ñ?пиÑ?Ñ?ка на Ñ?аб. плоÑ?и"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr "Ð?окажи менÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?Ñ?к на вÑ?иÑ?ки Ñ?абоÑ?ни плоÑ?и."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Popup window list"
 msgstr "Ð?окажи Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr "Ð?окажи менÑ?Ñ?о Ñ? вÑ?иÑ?ки Ñ?пÑ?авлÑ?вани пÑ?озоÑ?Ñ?и"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Next workspace"
 msgstr "СледваÑ?а Ñ?аб. плоÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "Ð?оказва Ñ?ледваÑ?аÑ?а Ñ?аб. плоÑ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Previous workspace"
 msgstr "Ð?Ñ?едиÑ?на Ñ?абоÑ?на плоÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "Ð?оказва пÑ?едиÑ?наÑ?а Ñ?аб. плоÑ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr "Ð?зпÑ?аÑ?и на Ñ?ледваÑ?аÑ?а Ñ?аб. плоÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва пÑ?озоÑ?еÑ?а на Ñ?ледваÑ?аÑ?а Ñ?аб. плоÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr "Ð?зпÑ?аÑ?и на пÑ?едиÑ?наÑ?а Ñ?аб. плоÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва пÑ?озоÑ?еÑ?а в пÑ?едиÑ?наÑ?а Ñ?аб. плоÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr "Ð?опиÑ?ай в Ñ?ледваÑ?аÑ?а Ñ?аб. плоÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "Ð?опиÑ?а пÑ?озоÑ?еÑ?а в Ñ?ледваÑ?аÑ?а Ñ?аб. плоÑ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr "Ð?опиÑ?ай в пÑ?едиÑ?наÑ?а Ñ?аб. плоÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "Ð?опиÑ?а пÑ?озоÑ?еÑ?а в пÑ?едиÑ?наÑ?а Ñ?аб. плоÑ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr "Ð?обави Ñ?аб. плоÑ? и изпÑ?аÑ?и"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr "СÑ?здава нова Ñ?аб. плоÑ? на кÑ?аÑ? на Ñ?пиÑ?Ñ?ка, и пÑ?емеÑ?Ñ?ва пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ?ам."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr "Ð?обави Ñ?аб. плоÑ? в наÑ?алоÑ?о и изпÑ?аÑ?и"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+"СÑ?здава нова Ñ?аб. плоÑ? в наÑ?алоÑ?о на Ñ?пиÑ?Ñ?ка, и пÑ?емеÑ?Ñ?ва пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ?ам."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr "Слей Ñ?ледваÑ?аÑ?а Ñ?аб. плоÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr ""
+"Ð?зÑ?Ñ?ива Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?аб. плоÑ?. Ð?ейниÑ?е обекÑ?и Ñ?е пÑ?енаÑ?оÑ?ваÑ? кÑ?м\n"
+"Ñ?ледваÑ?аÑ?а Ñ?аб. плоÑ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr "Слей пÑ?едиÑ?наÑ?а Ñ?аб. плоÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+"Ð?зÑ?Ñ?ива Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?аб. плоÑ?. Ð?ейниÑ?е обекÑ?и Ñ?е пÑ?енаÑ?оÑ?ваÑ? кÑ?м\n"
+"пÑ?едиÑ?наÑ?а Ñ?аб. плоÑ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace after"
 msgstr "Ð?мÑ?кни Ñ?аб. плоÑ? Ñ?лед"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr "СÑ?здава нова Ñ?аб. плоÑ? Ñ?лед Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr "Ð?мÑ?кни Ñ?аб. плоÑ? пÑ?еди"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr "СÑ?здава нова Ñ?аб. плоÑ? пÑ?еди Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и облаÑ?Ñ?Ñ?а за пÑ?еглед напÑ?ед"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва Ñ?аб. плоÑ? едно мÑ?Ñ?Ñ?о в дÑ?Ñ?но."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и облаÑ?Ñ?Ñ?а за пÑ?еглед назад"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва Ñ?аб. плоÑ? едно мÑ?Ñ?Ñ?о в лÑ?во."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr "Ð?зÑ?Ñ?ий пÑ?азниÑ?е Ñ?аб. плоÑ?и"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr "Ð?зÑ?Ñ?ива вÑ?иÑ?киÑ?е Ñ?аб. плоÑ?и коиÑ?о не Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаÑ? пÑ?озоÑ?Ñ?и."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete window instance"
 msgstr "Ð?зÑ?Ñ?ива копие на пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+"Ð?зÑ?Ñ?ива копиеÑ?о на пÑ?озоÑ?еÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?аб. плоÑ?. Ð?ко Ñ?о е единÑ?Ñ?вено,\n"
+"Ñ?огава Ñ?е изÑ?Ñ?ива Ñ?амиÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Show desktop"
 msgstr "ФокÑ?Ñ?иÑ?ай деÑ?кÑ?опа."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Hide desktop"
 msgstr "ФокÑ?Ñ?иÑ?ай деÑ?кÑ?опа."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Activate workspace"
 msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?ай Ñ?аб. плоÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "Ð?збиÑ?а N-Ñ?аÑ?а Ñ?аб. плоÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to workspace"
 msgstr "Ð?зпÑ?аÑ?и на Ñ?аб. плоÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Ð?опиÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? на N-Ñ?аÑ?а Ñ?аб. плоÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to workspace"
 msgstr "Ð?опиÑ?ай на Ñ?аб. плоÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Ð?опиÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? на N-Ñ?аÑ?а Ñ?аб. плоÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Select workspace interactively"
 msgstr "Ð?збеÑ?и на Ñ?аб. плоÑ? инÑ?еÑ?акÑ?ивно"
 
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "и много дÑ?Ñ?ги..."
-
-#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-#~ msgstr "Sawfish може да бÑ?де Ñ?азÑ?иÑ?Ñ?ван."
-
-#~ msgid "Sawfish homepage"
-#~ msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?а на Sawfish"
-
-#~ msgid "Select the next window of the current workspace."
-#~ msgstr "Ð?збиÑ?а Ñ?ледваÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?аб. плоÑ?."
-
-#~ msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
-#~ msgstr "ФокÑ?Ñ?иÑ?а пÑ?едиÑ?ниÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?аб. плоÑ?."
-
-#~ msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr "Ð?збиÑ?а Ñ?ледваÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?, обÑ?ождайки вÑ?иÑ?ки вÑ?зможни Ñ?аб. плоÑ?и."
-
-#~ msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr "Ð?збиÑ?а пÑ?едиÑ?ен пÑ?озоÑ?еÑ?, обÑ?ождайки вÑ?иÑ?ки вÑ?зможни Ñ?аб. плоÑ?и."
-
-#~ msgid "Display the documentation of a specified symbol."
-#~ msgstr "Ð?оказва докÑ?менÑ?аÑ?иÑ? за зададениÑ? Ñ?имвол"
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оменÑ? Ñ?войÑ?Ñ?воÑ?о на GNOME SKIP_WINLIST за пÑ?озоÑ?еÑ?а."
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "СвойÑ?Ñ?воÑ?о на GNOME SKIP_WINLIST за пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ?Ñ?ава вÑ?Ñ?но."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "СвойÑ?Ñ?воÑ?о на GNOME SKIP_WINLIST за пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ?Ñ?ава невÑ?Ñ?но."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оменÑ? Ñ?войÑ?Ñ?воÑ?о на GNOME SKIP_TASKLIST за пÑ?озоÑ?еÑ?а."
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "СвойÑ?Ñ?воÑ?о на GNOME SKIP_TASKLIST за пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ?Ñ?ава вÑ?Ñ?но."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "СвойÑ?Ñ?воÑ?о GNOME SKIP_TASKLIST за пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ?Ñ?ава невÑ?Ñ?но."
-
-#~ msgid "Logout from the current GNOME session."
-#~ msgstr "Ð?зÑ?од оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а GNOME Ñ?еÑ?иÑ?."
-
-#~ msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
-#~ msgstr "Ð?оказва Ñ?еб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а на Gnome"
-
-#~ msgid "Launch the GNOME help browser."
-#~ msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ай бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а за помоÑ? в Gnome"
-
-#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?воÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?еÑ?а 'Ð?а GNOME'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?зÑ?Ñ?ива вÑ?иÑ?ки пÑ?озоÑ?Ñ?и в гÑ?Ñ?паÑ?а, на коиÑ?о е Ñ?лен Ñ?екÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?еÑ?."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr "Ð?иÑ?а за Ñ?аб. плоÑ? и пÑ?евклÑ?Ñ?ва на неÑ?."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
@@ -3546,632 +4414,11 @@ msgstr "Ð?збеÑ?и на Ñ?аб. плоÑ? инÑ?еÑ?акÑ?ивно"
 #~ "или опаковане на пÑ?озоÑ?Ñ?и.\n"
 #~ "`може би' знаÑ?и Ñ?амо избÑ?гвай пÑ?озоÑ?Ñ?и оÑ? дÑ?Ñ?га дÑ?лбоÑ?ина."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "УвелиÑ?ава пÑ?озоÑ?еÑ?а налÑ?во, докаÑ?о не Ñ?е `блÑ?Ñ?не' в дÑ?Ñ?г.\n"
-#~ "Ð?иж `Ñ?велиÑ?и пÑ?озоÑ?еÑ? нагоÑ?е'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "УвелиÑ?ава пÑ?озоÑ?еÑ?а надÑ?Ñ?но, докаÑ?о не Ñ?е `блÑ?Ñ?не' в дÑ?Ñ?г.\n"
-#~ "Ð?иж `Ñ?велиÑ?и пÑ?озоÑ?еÑ? нагоÑ?е'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
-#~ "by\n"
-#~ "window or pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "УвелиÑ?ава пÑ?озоÑ?еÑ?а нагоÑ?е, докаÑ?о не Ñ?е `блÑ?Ñ?не' в дÑ?Ñ?г.\n"
-#~ "Ð?ко гоÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?Ñ?б е бил извÑ?н екÑ?ана, го вÑ?Ñ?Ñ?а обÑ?аÑ?но на екÑ?ана.\n"
-#~ "С аÑ?гÑ?менÑ? - Ñ?нивеÑ?Ñ?ална пÑ?едÑ?Ñ?авка го макÑ?имизиÑ?а.\n"
-#~ "С аÑ?гÑ?менÑ? - Ñ?иÑ?ло го Ñ?велиÑ?ава нагоÑ?е Ñ? Ñ?велиÑ?ение, Ñ?казано оÑ? "
-#~ "пÑ?озоÑ?еÑ?а\n"
-#~ "или Ñ? Ñ?олкова пикÑ?ела"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "УвелиÑ?ава пÑ?озоÑ?еÑ?а надолÑ? докаÑ?о не Ñ?е `блÑ?Ñ?не' в дÑ?Ñ?г.\n"
-#~ "Ð?иж `Ñ?велиÑ?и пÑ?озоÑ?еÑ? нагоÑ?е'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ?еÑ?а налÑ?во докаÑ?о не Ñ?е `блÑ?Ñ?не' в дÑ?Ñ?г.\n"
-#~ "Ð?иж `опаковай пÑ?озоÑ?еÑ? нагоÑ?е'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ?еÑ?а надÑ?Ñ?но докаÑ?о не Ñ?е `блÑ?Ñ?не' в дÑ?Ñ?г.\n"
-#~ "Ð?иж `опаковай пÑ?озоÑ?еÑ? нагоÑ?е'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ?еÑ?а нагоÑ?е докаÑ?о Ñ?е `блÑ?Ñ?не' в дÑ?Ñ?г пÑ?озоÑ?еÑ?.\n"
-#~ "Ð?ко гоÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?Ñ?б е бил извÑ?н екÑ?ана, Ñ?е вÑ?Ñ?Ñ?а обÑ?аÑ?но на екÑ?ана.\n"
-#~ "С Ñ?нивеÑ?Ñ?ален пÑ?еÑ?икÑ?ен аÑ?гÑ?менÑ? меÑ?Ñ?и нагоÑ?е макÑ?имално.\n"
-#~ "С Ñ?иÑ?ло каÑ?о пÑ?еÑ?икÑ?ен аÑ?гÑ?менÑ? меÑ?Ñ?и нагоÑ?е Ñ? Ñ?олкова на бÑ?ой пикÑ?ели."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ?еÑ?а надолÑ? докаÑ?о не Ñ?е `блÑ?Ñ?не' в дÑ?Ñ?г."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва показалеÑ?а на дÑ?Ñ?но на 'Ñ?Ñ?Ñ?пка на пÑ?емеÑ?Ñ?ване на показалеÑ?а' "
-#~ "пикÑ?ела"
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва показалеÑ?а влÑ?во на 'Ñ?Ñ?Ñ?пка на пÑ?емеÑ?Ñ?ване на показалеÑ?а' "
-#~ "пикÑ?ела"
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва показалеÑ?а нагоÑ?е на 'Ñ?Ñ?Ñ?пка на пÑ?емеÑ?Ñ?ване на показалеÑ?а' "
-#~ "пикÑ?ела"
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва показалеÑ?а надолÑ? на 'Ñ?Ñ?Ñ?пка на пÑ?емеÑ?Ñ?ване на показалеÑ?а' "
-#~ "пикÑ?ела"
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на показалеÑ? на дÑ?Ñ?но на 1 пикÑ?ел."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на показалеÑ? на лÑ?во на 1 пикÑ?ел"
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на показалеÑ? на гоÑ?е на 1 пикÑ?ел"
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на показалеÑ? на долÑ? на 1 пикÑ?ел"
-
-#~ msgid "Move the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва пÑ?озоÑ?еÑ?а инÑ?еÑ?акÑ?ивно използвайки миÑ?ка."
-
-#~ msgid "Resize the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оменÑ? Ñ?азмеÑ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?а инÑ?еÑ?акÑ?ивно използвайки миÑ?каÑ?а."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чака докаÑ?о поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ? избеÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ?, Ñ?лед коеÑ?о инÑ?еÑ?акÑ?ивно го "
-#~ "пÑ?емеÑ?Ñ?ва"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively resize that "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чака поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ? да избеÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ?, Ñ?лед коеÑ?о инÑ?еÑ?акÑ?ивно пÑ?оменÑ? "
-#~ "Ñ?азмеÑ?а мÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event, then replay any "
-#~ "pointer\n"
-#~ "events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?дига пÑ?озоÑ?еÑ?а, койÑ?о е полÑ?Ñ?ил Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о Ñ?Ñ?биÑ?ие и Ñ?лед Ñ?ова повÑ?аÑ?Ñ?\n"
-#~ "вÑ?иÑ?ки Ñ?Ñ?биÑ?иÑ? оÑ? поÑ?оÑ?ваÑ?оÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, коиÑ?о Ñ?а акÑ?ивиÑ?али командаÑ?а."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
-#~ "replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?дига пÑ?озоÑ?еÑ?а, койÑ?о е полÑ?Ñ?ил Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о Ñ?Ñ?биÑ?ие (ако е Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?ан), "
-#~ "Ñ?лед\n"
-#~ "Ñ?ова повÑ?аÑ?Ñ? вÑ?иÑ?ки Ñ?Ñ?биÑ?иÑ? оÑ? поÑ?оÑ?ваÑ?оÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, коиÑ?о Ñ?а "
-#~ "акÑ?ивиÑ?али командаÑ?а."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
-#~ "any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?дига гÑ?Ñ?паÑ?а пÑ?озоÑ?Ñ?и, коиÑ?о Ñ?а полÑ?Ñ?или Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о Ñ?Ñ?биÑ?ие и Ñ?лед Ñ?ова "
-#~ "повÑ?аÑ?Ñ?\n"
-#~ "вÑ?иÑ?ки Ñ?Ñ?биÑ?иÑ? оÑ? поÑ?оÑ?ваÑ?оÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, коиÑ?о Ñ?а акÑ?ивиÑ?али командаÑ?а."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event and any transients it\n"
-#~ "has, then replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?дига пÑ?озоÑ?еÑ?а, койÑ?о е полÑ?Ñ?ил Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о Ñ?Ñ?биÑ?ие заедно Ñ? подÑ?инениÑ?е "
-#~ "мÑ?,\n"
-#~ "Ñ?лед Ñ?ова повÑ?аÑ?Ñ? вÑ?иÑ?ки Ñ?Ñ?биÑ?иÑ? оÑ? поÑ?оÑ?ваÑ?оÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, коиÑ?о Ñ?а "
-#~ "акÑ?ивиÑ?али командаÑ?а."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "УвелиÑ?ава Ñ?азмеÑ?а на пÑ?озоÑ?еÑ? добавÑ?йки 1 Ñ?ед"
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "Ð?амалÑ?ва Ñ?азмеÑ?а на пÑ?озоÑ?еÑ? изваждайки 1 Ñ?ед"
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "УвлиÑ?ава Ñ?азмеÑ?а на пÑ?озоÑ?еÑ? каÑ?о добавÑ? 1 колона"
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Ð?амалÑ?ва Ñ?азмеÑ?а на пÑ?озоÑ?еÑ? каÑ?о изважда 1 колона"
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ?еÑ?а налÑ?во Ñ? `инкÑ?еменÑ?иÑ?ане-за-плÑ?згане' на бÑ?ой пикÑ?ела."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ?еÑ?а надÑ?Ñ?но Ñ? `инкÑ?еменÑ?иÑ?ане-за-плÑ?згане' на бÑ?ой пикÑ?ела."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ?еÑ?а нагоÑ?е Ñ? `инкÑ?еменÑ?иÑ?ане-за-плÑ?згане' на бÑ?ой пикÑ?ела."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ?еÑ?а надолÑ? Ñ? `инкÑ?еменÑ?иÑ?ане-за-плÑ?згане' на бÑ?ой пикÑ?ела."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?Ñ?и гÑ?Ñ?паÑ?а пÑ?озоÑ?Ñ?и налÑ?во Ñ? `инкÑ?еменÑ?иÑ?ане-за-плÑ?згане' на бÑ?ой "
-#~ "пикÑ?ела."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?Ñ?и гÑ?Ñ?паÑ?а пÑ?озоÑ?Ñ?и надÑ?Ñ?но Ñ? `инкÑ?еменÑ?иÑ?ане-за-плÑ?згане' на бÑ?ой "
-#~ "пикÑ?ела."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?Ñ?и гÑ?Ñ?паÑ?а пÑ?озоÑ?Ñ?и нагоÑ?е Ñ? `инкÑ?еменÑ?иÑ?ане-за-плÑ?згане' на бÑ?ой "
-#~ "пикÑ?ела."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?Ñ?и гÑ?Ñ?паÑ?а пÑ?озоÑ?Ñ?и надолÑ? Ñ? `инкÑ?еменÑ?иÑ?ане-за-плÑ?згане' на бÑ?ой "
-#~ "пикÑ?ела."
-
-#~ msgid "Move to the next viewport."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва в Ñ?ледваÑ?аÑ?а облаÑ?Ñ? за пÑ?еглед"
-
-#~ msgid "Move to the previous viewport."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва в пÑ?едиÑ?наÑ?а облаÑ?Ñ? за пÑ?еглед."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous viewport."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва пÑ?озоÑ?еÑ?а в пÑ?едиÑ?наÑ?а облаÑ?Ñ? за пÑ?еглед."
-
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "ТеÑ?минал"
 
-#~ msgid "Start a new xterm."
-#~ msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?а нов xterm."
-
-#~ msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-#~ msgstr "Ð?звикай команда NAME; Ñ? незадÑ?лжиÑ?елен аÑ?гÑ?менÑ? PFX-ARG."
-
-#~ msgid "Execute the given shell command."
-#~ msgstr "Ð?зпÑ?лни зададенаÑ?а команда на обвивкаÑ?а"
-
-#~ msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-#~ msgstr "Ð?звикай Ñ?пиÑ?Ñ?ка оÑ? команди, една Ñ?лед дÑ?Ñ?га."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-#~ msgstr "Ð?иÑ?а за команда, изпÑ?лÑ?ва Ñ?, и пеÑ?аÑ?а нейниÑ? изÑ?од на екÑ?ана."
-
-#~ msgid "Invoke the user-customization system."
-#~ msgstr "Ð?звикай поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?каÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема за наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
-
 #~ msgid "Error Handling"
 #~ msgstr "Ð?бÑ?абоÑ?ка на гÑ?еÑ?ка"
 
-#~ msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
-#~ msgstr "Ð?оказва вÑ?иÑ?ки гÑ?еÑ?ки коиÑ?о Ñ?е поÑ?вÑ?ваÑ? на екÑ?ана."
-
-#~ msgid "Remember the current position of the focused window."
-#~ msgstr "Ð?апомнÑ? Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а позиÑ?иÑ? на Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?аниÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?еÑ?."
-
-#~ msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
-#~ msgstr "Ð?апомнÑ? Ñ?екÑ?Ñ?иÑ?е аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?и на пÑ?озоÑ?еÑ?а имаÑ? Ñ?окÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Remember the current attributes of the focused window."
-#~ msgstr "Ð?апомнÑ? Ñ?екÑ?Ñ?иÑ?е аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?и на Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?ан пÑ?озоÑ?еÑ?"
-
-#~ msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
-#~ msgstr "Ð?абÑ?авÑ? вÑ?иÑ?ко Ñ?вÑ?Ñ?зано Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?"
-
-#~ msgid "Forget all saved window history."
-#~ msgstr "Ð?абÑ?авÑ? вÑ?иÑ?ко запазено за пÑ?озоÑ?еÑ?а"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "СÑ?здава нова Ñ?аб. плоÑ? пÑ?еди Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "СÑ?здава нова Ñ?аб. плоÑ? пÑ?еди Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-#~ msgstr "СÑ?здава нова Ñ?аб. плоÑ? пÑ?еди Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-#~ msgstr "СÑ?здава нова Ñ?аб. плоÑ? пÑ?еди Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "СÑ?здава нова Ñ?аб. плоÑ? пÑ?еди Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "СÑ?здава нова Ñ?аб. плоÑ? пÑ?еди Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-#~ msgstr "СÑ?здава нова Ñ?аб. плоÑ? пÑ?еди Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-#~ msgstr "СÑ?здава нова Ñ?аб. плоÑ? пÑ?еди Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а"
-
-#~ msgid "Display the menu listing all window operations."
-#~ msgstr "Ð?оказва менÑ? Ñ? вÑ?иÑ?ки дейÑ?Ñ?виÑ? за пÑ?озоÑ?еÑ?."
-
-#~ msgid "Display the main menu."
-#~ msgstr "Ð?окажи главноÑ?о менÑ?"
-
-#~ msgid "Display the applications menu."
-#~ msgstr "Ð?оказва менÑ?Ñ?о Ñ? пÑ?иложениÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "Ð?дигни пÑ?озоÑ?еÑ? до най-виÑ?окаÑ?а мÑ? позволена позиÑ?иÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "Снижи единиÑ?ен пÑ?озоÑ?еÑ? до неговаÑ?а най-ниÑ?ка позволена позиÑ?иÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ко пÑ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? е в най-виÑ?окаÑ?а Ñ?и позиÑ?иÑ?, Ñ?вали го в най-ниÑ?каÑ?а\n"
-#~ "вÑ?зможна позиÑ?иÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивен Ñ?лÑ?Ñ?ай го издигни колкоÑ?о може."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави пÑ?озоÑ?еÑ?а по-нагоÑ?е в Ñ?Ñ?ека."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави пÑ?озоÑ?еÑ?а по-надолÑ? в Ñ?Ñ?ека."
-
-#~ msgid "Minimize the window."
-#~ msgstr "Ð?инимизиÑ?ай пÑ?озоÑ?еÑ?а."
-
-#~ msgid "Restore the window from its minimized state."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?зÑ?Ñ?анови пÑ?озоÑ?еÑ?а оÑ? минимизиÑ?ано положение."
-
-#~ msgid "Toggle the iconification of window W."
-#~ msgstr "Смени икониÑ?икаÑ?иÑ?Ñ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?а Ð?."
-
-#~ msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-#~ msgstr "Ð?инимизиÑ?а вÑ?иÑ?ки пÑ?озоÑ?Ñ?и на Ñ?абоÑ?наÑ?а плоÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
-#~ "all workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Смени 'лепливоÑ?Ñ?Ñ?а' на пÑ?озоÑ?еÑ?а -- Ñ?.е. дали да Ñ?е движи по\n"
-#~ "вÑ?иÑ?ки Ñ?абоÑ?ни плоÑ?и."
-
-#~ msgid "Ignore the window."
-#~ msgstr "Ð?гноÑ?иÑ?а пÑ?озоÑ?еÑ?"
-
-#~ msgid "Unignore the window."
-#~ msgstr "Ð?е игноÑ?иÑ?а игноÑ?иÑ?ан пÑ?озоÑ?еÑ?."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване дали Ñ?е бÑ?де игниÑ?иÑ?ан или неигноÑ?иÑ?ан пÑ?озоÑ?еÑ?а"
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ва на Ñ?ова, дали пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ?е има вÑ?зможноÑ?Ñ? за Ñ?окÑ?Ñ? или не"
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ва на Ñ?ова дали пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ?е бÑ?де игноÑ?иÑ?ан пÑ?и Ñ?икÑ?ла м/Ñ? "
-#~ "пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е или не."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ва на Ñ?ова дали пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ?е бÑ?де в Ñ?пиÑ?Ñ?ка на пÑ?озоÑ?Ñ?и или не"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ва на Ñ?ова дали пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ?е бÑ?де в Ñ?пиÑ?Ñ?ка на пÑ?озоÑ?Ñ?и или не"
-
-#~ msgid "Maximize the dimensions of the window."
-#~ msgstr "Ð?акÑ?имализиÑ?а Ñ?азмеÑ?иÑ?е на пÑ?озоÑ?еÑ?а"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?зÑ?Ñ?ановÑ?ва Ñ?азмеÑ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?а в неговиÑ?Ñ? оÑ?игинал."
-
-#~ msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
-#~ msgstr "Ð?акÑ?имализиÑ?а пÑ?озоÑ?еÑ? веÑ?Ñ?икално"
-
-#~ msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
-#~ msgstr "Ð?акÑ?имализиÑ?а пÑ?озоÑ?еÑ? Ñ?оÑ?изонÑ?ално"
-
-#~ msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ва на макÑ?имализиÑ?ане и ноÑ?мално Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние на пÑ?озоÑ?еÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ва на Ñ?оÑ?изонÑ?ално макÑ?имализиÑ?ане и ноÑ?мално Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние на "
-#~ "пÑ?озоÑ?еÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ва на веÑ?Ñ?икално макÑ?имализиÑ?ане и ноÑ?мално Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние на пÑ?озоÑ?еÑ?"
-
-#~ msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Ð?акÑ?имализиÑ?а пÑ?озоÑ?еÑ? без да заÑ?енÑ?и дÑ?Ñ?ги."
-
-#~ msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Ð?акÑ?имализиÑ?а пÑ?озоÑ?еÑ? веÑ?Ñ?икално без да заÑ?енÑ?и дÑ?Ñ?ги"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Ð?акÑ?имализиÑ?а пÑ?озоÑ?еÑ? Ñ?оÑ?изонÑ?ално без да заÑ?енÑ?и дÑ?Ñ?ги"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ва на Ñ?ежимиÑ?е на макÑ?имализаÑ?иÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване на Ñ?ежими за Ñ?оÑ?изонаÑ?ка макÑ?имализаÑ?иÑ? (макÑ?имализаÑ?иÑ? и "
-#~ "ноÑ?мален)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване на Ñ?ежими за веÑ?Ñ?икална макÑ?имализаÑ?иÑ? (макÑ?имализаÑ?иÑ? и "
-#~ "ноÑ?мален)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
-#~ msgstr "Ð?инимизиÑ?ай пÑ?озоÑ?еÑ?а."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized and "
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ва на макÑ?имализиÑ?ане и ноÑ?мално Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние на пÑ?озоÑ?еÑ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
-#~ "Xinerama and unmaximized."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ва на Ñ?ежимиÑ?е на макÑ?имализаÑ?иÑ?"
-
-#~ msgid "Display only the title bar of the window."
-#~ msgstr "Ð?оказва Ñ?амо заглавнаÑ?а ленÑ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?а"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
-#~ "state."
-#~ msgstr "Ð?ко пÑ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? е Ñ?виÑ?(виж `Ñ?виÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?'), Ñ?азÑ?воÑ?и  го."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване на Ñ?ежимиÑ?е Ñ?виÑ? (показва Ñ?е Ñ?амо заглавиеÑ?о) и ноÑ?мален."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also raise any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?здига пÑ?озоÑ?еÑ? до неговаÑ?а най-виÑ?ока позволена позиÑ?иÑ?\n"
-#~ "и неговиÑ?е подÑ?инени пÑ?озоÑ?Ñ?и."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also lower any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Снижава пÑ?озоÑ?еÑ? до неговаÑ?а най-ниÑ?каÑ?а позволена позиÑ?иÑ?\n"
-#~ "и неговиÑ?е подÑ?инени пÑ?озоÑ?Ñ?и."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
-#~ "changes\n"
-#~ "the level of any transient windows it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ко пÑ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? е в най-виÑ?окаÑ?а вÑ?зможна позиÑ?иÑ?, намалÑ?ва го\n"
-#~ "до най-ниÑ?каÑ?а. Ð?наÑ?е го вдига до колкоÑ?о може. СÑ?Ñ?о Ñ?менÑ? нивоÑ?о\n"
-#~ "на вÑ?иÑ?ки подÑ?инени немÑ? пÑ?озоÑ?Ñ?и."
-
-#~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
-#~ msgstr "Ð?оказва Ñ?аб.екÑ?ан/поÑ?Ñ? за пÑ?еглед Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаÑ?а пÑ?озоÑ?еÑ?а Ð?."
-
-#~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-#~ msgstr "Ð?оказва Ñ?аб. екÑ?ан, Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? Ð?, Ñ?лед коеÑ?о Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?а на Ð?."
-
-#~ msgid "Reload the gtkrc settings."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?езаÑ?ежда наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ионниÑ? Ñ?айл Gtkrc"
-
-#~ msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?иÑ?а за клавиÑ?на поÑ?ледоваÑ?елноÑ?Ñ?, Ñ?лед коеÑ?о пеÑ?аÑ?а нейнаÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
-#~ "any window manager bindings that it may have."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?зпÑ?аÑ?а Ñ?ледваÑ?оÑ?о клавиÑ?но Ñ?Ñ?биÑ?ие кÑ?м клиенÑ?Ñ?киÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?\n"
-#~ "на Ñ?окÑ?Ñ?, каÑ?о игноÑ?иÑ?а знаÑ?ениеÑ?о мÑ? за пÑ?озоÑ?еÑ?ниÑ? Ñ?пÑ?авиÑ?ел."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport."
-#~ msgstr "Ð?збиÑ?а Ñ?казанаÑ?а облаÑ?Ñ? за пÑ?еглед."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport column."
-#~ msgstr "Ð?збиÑ?а Ñ?казанаÑ?а колона в облаÑ?Ñ?Ñ?а за пÑ?еглед"
-
-#~ msgid "Select the specified viewport row."
-#~ msgstr "Ð?збиÑ?а Ñ?казаниÑ? Ñ?ед в облаÑ?Ñ?Ñ?а за пÑ?еглед"
-
-#~ msgid "Move the current window to the specified viewport."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? в Ñ?казанаÑ?а облаÑ?Ñ? за пÑ?еглед."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the right."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва облаÑ?Ñ?Ñ?а за пÑ?еглед един екÑ?ан в дÑ?Ñ?но."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the left."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва облаÑ?Ñ?Ñ?а за пÑ?еглед един екÑ?ан в лÑ?во."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen up."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва облаÑ?Ñ?Ñ?а за пÑ?еглед един екÑ?ан нагоÑ?е."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen down."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва облаÑ?Ñ?Ñ?а за пÑ?еглед един екÑ?ан надолÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва пÑ?озоÑ?еÑ?а в облаÑ?Ñ?Ñ?а за пÑ?еглед оÑ?дÑ?Ñ?но и пÑ?евклÑ?Ñ?ва на неÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва пÑ?озоÑ?еÑ?а в облаÑ?Ñ?Ñ?а за пÑ?еглед оÑ?лÑ?во и пÑ?евклÑ?Ñ?ва на неÑ?. "
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва пÑ?озоÑ?еÑ?а в облаÑ?Ñ?Ñ?а за пÑ?еглед оÑ?гоÑ?е и пÑ?евклÑ?Ñ?ва на неÑ?."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва пÑ?озоÑ?еÑ?а в облаÑ?Ñ?Ñ?а за пÑ?еглед оÑ?долÑ? и пÑ?евклÑ?Ñ?ва на неÑ?."
-
-#~ msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва Ñ?окÑ?Ñ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?а на екÑ?ана (ако Ñ?акÑ?в Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва)."
-
-#~ msgid "Delete the window."
-#~ msgstr "Ð?зÑ?Ñ?ива пÑ?озоÑ?еÑ?а."
-
-#~ msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?зÑ?Ñ?ива пÑ?озоÑ?еÑ?а, или бибипка, ако пÑ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? не може да бÑ?де заÑ?воÑ?ен "
-#~ "безопаÑ?но."
-
-#~ msgid "Force the current window to have a unique title."
-#~ msgstr "Слага Ñ?никално заглавие на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?."
-
-#~ msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
-#~ msgstr "Ð?окажи менÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?Ñ?к на вÑ?иÑ?ки Ñ?абоÑ?ни плоÑ?и."
-
-#~ msgid "Display the menu of all managed windows."
-#~ msgstr "Ð?окажи менÑ?Ñ?о Ñ? вÑ?иÑ?ки Ñ?пÑ?авлÑ?вани пÑ?озоÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Display the next workspace."
-#~ msgstr "Ð?оказва Ñ?ледваÑ?аÑ?а Ñ?аб. плоÑ?"
-
-#~ msgid "Display the previous workspace."
-#~ msgstr "Ð?оказва пÑ?едиÑ?наÑ?а Ñ?аб. плоÑ?"
-
-#~ msgid "Move the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва пÑ?озоÑ?еÑ?а на Ñ?ледваÑ?аÑ?а Ñ?аб. плоÑ?."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва пÑ?озоÑ?еÑ?а в пÑ?едиÑ?наÑ?а Ñ?аб. плоÑ?."
-
-#~ msgid "Copy the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Ð?опиÑ?а пÑ?озоÑ?еÑ?а в Ñ?ледваÑ?аÑ?а Ñ?аб. плоÑ?"
-
-#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Ð?опиÑ?а пÑ?озоÑ?еÑ?а в пÑ?едиÑ?наÑ?а Ñ?аб. плоÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "СÑ?здава нова Ñ?аб. плоÑ? на кÑ?аÑ? на Ñ?пиÑ?Ñ?ка, и пÑ?емеÑ?Ñ?ва пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ?ам."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "СÑ?здава нова Ñ?аб. плоÑ? в наÑ?алоÑ?о на Ñ?пиÑ?Ñ?ка, и пÑ?емеÑ?Ñ?ва пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ?ам."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the "
-#~ "next\n"
-#~ "workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?зÑ?Ñ?ива Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?аб. плоÑ?. Ð?ейниÑ?е обекÑ?и Ñ?е пÑ?енаÑ?оÑ?ваÑ? кÑ?м\n"
-#~ "Ñ?ледваÑ?аÑ?а Ñ?аб. плоÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
-#~ "previous workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?зÑ?Ñ?ива Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?аб. плоÑ?. Ð?ейниÑ?е обекÑ?и Ñ?е пÑ?енаÑ?оÑ?ваÑ? кÑ?м\n"
-#~ "пÑ?едиÑ?наÑ?а Ñ?аб. плоÑ?"
-
-#~ msgid "Create a new workspace following the current workspace."
-#~ msgstr "СÑ?здава нова Ñ?аб. плоÑ? Ñ?лед Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а"
-
-#~ msgid "Create a new workspace before the current workspace."
-#~ msgstr "СÑ?здава нова Ñ?аб. плоÑ? пÑ?еди Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а"
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the right."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва Ñ?аб. плоÑ? едно мÑ?Ñ?Ñ?о в дÑ?Ñ?но."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the left."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ва Ñ?аб. плоÑ? едно мÑ?Ñ?Ñ?о в лÑ?во."
-
-#~ msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
-#~ msgstr "Ð?зÑ?Ñ?ива вÑ?иÑ?киÑ?е Ñ?аб. плоÑ?и коиÑ?о не Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаÑ? пÑ?озоÑ?Ñ?и."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
-#~ "last instance remaining, then delete the actual window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?зÑ?Ñ?ива копиеÑ?о на пÑ?озоÑ?еÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?аб. плоÑ?. Ð?ко Ñ?о е "
-#~ "единÑ?Ñ?вено,\n"
-#~ "Ñ?огава Ñ?е изÑ?Ñ?ива Ñ?амиÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?."
-
-#~ msgid "Select the N'th workspace."
-#~ msgstr "Ð?збиÑ?а N-Ñ?аÑ?а Ñ?аб. плоÑ?."
-
-#~ msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
-#~ msgstr "Ð?опиÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? на N-Ñ?аÑ?а Ñ?аб. плоÑ?."
-
-#~ msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
-#~ msgstr "Ð?иÑ?а за Ñ?аб. плоÑ? и пÑ?евклÑ?Ñ?ва на неÑ?."
-
 #~ msgid "Select Icon"
 #~ msgstr "Ð?збеÑ?и икона"
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index a76611b..8dcf0af 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sawfish\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-05-26 21:32GMT+1\n"
 "Last-Translator: Samir MariÄ? <samir lugbih org>\n"
 "Language-Team: Bosnian <prijevodi linux org ba>\n"
@@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
 
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr "i mnogi drugi..."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr "Sawfish upravlja vaše prozore u velikoj mjeri."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "Sawfish web stranica"
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Crux Theme"
 msgstr "Crux tema"
@@ -1222,6 +1234,11 @@ msgstr "Akcije"
 msgid "Window Cycling"
 msgstr "Kruženje prozora"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1237,6 +1254,17 @@ msgstr "Matched Windows"
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Uputstva"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+#, fuzzy
+msgid "History"
+msgstr "_Istorija"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Index:"
@@ -1247,22 +1275,42 @@ msgid "Next workspace window"
 msgstr "SljedeÄ?i prozor radne povrÅ¡ine"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr "Izaberi sljedeÄ?i prozor u ovoj radnoj povrÅ¡ini."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr "Prethodni prozor radne površine"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr "Izaberi prethodni prozor u ovoj radnoj površini."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next window"
 msgstr "SljedeÄ?i prozor"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "Izaberi sljedeÄ?i prozor, kružeÄ?i kroz sve moguÄ?e radne povrÅ¡ine."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous window"
 msgstr "Prethodni prozor"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "Izaberi prethodni prozor, kružeÄ?i kroz sve moguÄ?e radne povrÅ¡ine."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Describe symbol"
 msgstr "Opiši simbol"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr "Pokaži dokumentaciju navedenog simbola."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Apropos function"
 msgstr "Apropos funkcije"
 
@@ -1275,41 +1323,81 @@ msgid "Gnome toggle skip winlist"
 msgstr "Gnome toggle skip winlist"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST napomenu za prozor."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr "Gnome ukljuÄ?i skip winlist"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "UkljuÄ?i GNOME SKIP_WINLIST napomenu za prozor."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr "Gnome izbriši skip winlist"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "IskljuÄ?i GNOME SKIP_WINLIST napomenu za prozor."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr "Gnome toggle skip tasklist"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST napomenu za prozor."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr "Gnome ukljuÄ?i skip tasklist"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "UkljuÄ?i GNOME SKIP_TASKLIST napomenu za prozor."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr "Gnome izbriši skip tasklist"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "IskljuÄ?i GNOME SKIP_TASKLIST napomenu za prozor."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome logout"
 msgstr "Gnome odjava"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr "Odjava iz trenutne GNOME sesije."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome www page"
 msgstr "Gnome www stranica"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr "Prikazuje WWW stranicu GNOME projekta."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr "Gnome help preglednik"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr "PokreÄ?e GNOME help preglednik."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome about"
 msgstr "O Gnome"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr "PokreÄ?e dijalog \"o GNOME\"."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify group"
 msgstr "\"Ikoniziraj\" grupu"
@@ -1394,6 +1482,10 @@ msgstr "Smanji dubinu grupe"
 msgid "Delete group"
 msgstr "Izbriši grupu"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr "IzbriÅ¡i sve prozore u grupi u kojoj je trenutno izabrani prozor Ä?lan."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Growing and packing of windows"
 msgstr ""
@@ -1436,35 +1528,95 @@ msgid "Grow window left"
 msgstr "PoveÄ?avaj prozor ulijevo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr "PoveÄ?ava prozor ulijevo dok ne `udari u' drugi prozor."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window right"
 msgstr "PoveÄ?avaj prozor udesno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr "PoveÄ?ava prozor udesno dok ne `udari u' drugi prozor."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window up"
 msgstr "PoveÄ?avaj prozor prema gore"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window down"
 msgstr "PoveÄ?avaj prozor prema dole"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr "PoveÄ?ava prozor prema dole dok ne `udari u' drugi prozor."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window left"
 msgstr "Pakuj prozor ulijevo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr "Pomjera prozor ulijevo dok ne `udari u' drugi prozor."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window right"
 msgstr "Pakuj prozor udesno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr "Pomjera prozor udesno dok ne `udari u' drugi prozor."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window up"
 msgstr "Pakuj prozor prema gore"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window down"
 msgstr "Pakuj prozor prema dole"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr "Pomjera prozor prema dole dok ne `udari u' drugi prozor."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
 msgid "Grow left"
 msgstr "PoveÄ?avaj prozor ulijevo"
 
@@ -1535,33 +1687,65 @@ msgid "Move cursor right"
 msgstr "Pomakni pokazivaÄ? udesno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr "Pomakni pokazivaÄ? `pomakni-pokazivaÄ?-poveÄ?anje' taÄ?aka prema desno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left"
 msgstr "Pomakni pokazivaÄ? ulijevo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr "Pomakni pokazivaÄ? `pomakni-pokazivaÄ?-poveÄ?anje' taÄ?aka prema lijevo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "Pomakni pokazivaÄ? prema gore"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr "Pomakni pokazivaÄ? `pomakni-pokazivaÄ?-poveÄ?anje' taÄ?aka prema gore."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "Pomakni pokazivaÄ? prema dole"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr "Pomakni pokazivaÄ? `pomakni-pokazivaÄ?-poveÄ?anje' taÄ?aka prema dole."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right fine"
 msgstr "Pomakni fino pokazivaÄ? desno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr "Pomakni pokazivaÄ? jednu taÄ?ku prema desno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr "Pomakni fino pokazivaÄ? prema lijevo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr "Pomakni pokazivaÄ? jednu taÄ?ku prema lijevo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr "Pomakni fino pokazivaÄ? prema gore"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr "Pomakni pokazivaÄ? jednu taÄ?ku prema gore."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr "Pomakni fino pokazivaÄ? prema dole"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr "Pomakni pokazivaÄ? jednu taÄ?ku prema dole."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr ""
@@ -1645,26 +1829,61 @@ msgid "Move window interactively"
 msgstr "PomiÄ?i prozor interaktivno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr "PomiÄ?i prozor interaktivno uz pomoÄ? miÅ¡a."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr "Interaktivno mijenjaj veliÄ?inu prozora"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr "Interaktivno mijenjaj veliÄ?inu prozora uz pomoÄ? miÅ¡a."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Move selected window"
 msgstr "Pomjeri izabrani prozor"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr "SaÄ?ekaj da korisnik izabere prozor, a tada ga interaktivno pomiÄ?i."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize selected window"
 msgstr "Promijeni veliÄ?inu izabranog prozora"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr ""
+"SaÄ?ekaj da korisnik izabere prozor, a tada mu interaktivno mijenjaj veliÄ?inu."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click"
 msgstr "Podigni i \"propusti\" klik"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Podigni prozor koji je primio trenutni dogaÄ?aj, a onda ponovi sve\n"
+"dogaÄ?aje pokazivaÄ?a koji su pozvali komandu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr "Podigni i \"propusti\" klik ako je fokusiran"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Podigni prozor koji je primio trenutni dogaÄ?aj (ako ima fokus), a onda\n"
+"ponovi sve dogaÄ?aje pokazivaÄ?a koji su pozvali komandu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr "Podigni ili \"propusti\" klik"
 
@@ -1677,9 +1896,25 @@ msgid "Raise group and pass through click"
 msgstr "Podigni grupu i \"propusti\"klik"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Podigni grupu prozora koja je primila trenutni dogaÄ?aj, a onda ponovi\n"
+"sve dogaÄ?aje pokazivaÄ?a koji su pozvali komandu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr "Podigni tranzijente i \"propusti\" klik"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Podigni prozor koji je primio trenutni dogaÄ?aj i sve tranzijente koje ima,\n"
+"a onda ponovi sve dogaÄ?aje pokazivaÄ?a koji su pozvali komandu."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
 msgstr ""
@@ -1698,104 +1933,212 @@ msgid "Shrink window left"
 msgstr "Klizni prozor ulijevo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window right"
 msgstr "Klizni prozor udesno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window up"
 msgstr "Klizni prozor prema gore"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window down"
 msgstr "Klizni prozor prema dole"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window left"
 msgstr "Pakuj prozor ulijevo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window right"
 msgstr "Pakuj prozor udesno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window up"
 msgstr "Pakuj prozor prema gore"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window down"
 msgstr "Pakuj prozor prema dole"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add row"
 msgstr "Promijeni veliÄ?inu prozora dodaj red"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr "PoveÄ?ava veliÄ?inu izabranog prozora za jedan red."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr "Promijeni veliÄ?inu prozora oduzmi red"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr "Umanjuje veliÄ?inu izabranog prozora za jedan red."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add column"
 msgstr "Promijeni veliÄ?inu prozora dodaj kolonu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr "PoveÄ?ava veliÄ?inu izabranog prozora za jednu kolonu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr "Promijeni veliÄ?inu prozora oduzmi kolonu"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr "Umanjuje veliÄ?inu izabranog prozora za jednu kolonu."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window left"
 msgstr "Klizni prozor ulijevo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Pomjeri prozor `klizni-prozor-rastojanje' taÄ?aka prema lijevo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window right"
 msgstr "Klizni prozor udesno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Pomjeri prozor `klizni-prozor-rastojanje' taÄ?aka prema desno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window up"
 msgstr "Klizni prozor prema gore"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Pomjeri prozor `klizni-prozor-rastojanje' taÄ?aka prema gore."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window down"
 msgstr "Klizni prozor prema dole"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Pomjeri prozor `klizni-prozor-rastojanje' taÄ?aka prema dole."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group left"
 msgstr "Klizni grupu lijevo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Pomjeri grupu prozora `klizni-prozor-rastojanje' taÄ?aka prema lijevo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group right"
 msgstr "Klizni grupu desno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Pomjeri grupu prozora `klizni-prozor-rastojanje' taÄ?aka prema desno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group up"
 msgstr "Klizni grupu prema gore"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Pomjeri grupu prozora `klizni-prozor-rastojanje' taÄ?aka prema gore."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group down"
 msgstr "Klizni grupu prema dole"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Pomjeri grupu prozora `klizni-prozor-rastojanje' taÄ?aka prema dole."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport next"
 msgstr "Pomakni sljedeÄ?i viewport"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "PreÄ?i u sljedeÄ?i viewport."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr "Pomakni prethodni viewport"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "PreÄ?i u prethodni viewport."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window previous"
 msgstr "Pomakni prethodni prozor"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "Pomjeri prozor u prethodni viewport."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window next"
 msgstr "Pomakni sljedeÄ?i prozor"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "Pomjeri prozor u prethodni viewport."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 msgid "Set viewport linear"
 msgstr "Linearni viewport"
@@ -1849,15 +2192,27 @@ msgstr "Dodatni argumenti dati `xterm' komandi."
 msgid "Xterm"
 msgstr "Xterm"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr "Pokreni novi xterm."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Call command"
 msgstr "Pozovi komandu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr "Poziva komandu IME; eventualno sa prefiksom PFX-ARG."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Run shell command"
 msgstr "Pokreni shell komandu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr "Izvrši datu shell komandu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command:"
 msgstr "Komanda:"
 
@@ -1866,6 +2221,10 @@ msgid "Command sequence"
 msgstr "Sekvenca komandi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr "Poziva listu komandi, jednu po jednu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Quit"
 msgstr "Završi"
 
@@ -1889,6 +2248,11 @@ msgstr ""
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr "Pozovi komandu s ispisom na ekran"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr ""
+"Upitaj za komandu, izvrši je i ispiši rezultat, ako postoji, na ekranu."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 msgid "Focus"
@@ -1930,6 +2294,10 @@ msgstr "Smještaj"
 msgid "Customize"
 msgstr "Prilagodi"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr "Pozovi korisniÄ?ki sistem za prilagoÄ?avanje."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 msgid "3d hack"
 msgstr "3d hack"
@@ -2024,6 +2392,10 @@ msgstr "Bez grešaka."
 msgid "Display errors"
 msgstr "Prikaži greške"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr "Prikaži na ekranu sve greške koje su se dogodile."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 msgid "Infinite Desktop"
 msgstr ""
@@ -2071,10 +2443,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr "Locale"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr "Izbjegni"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore program position"
 msgstr "Ignoriši mjesto programa"
 
@@ -2108,6 +2476,11 @@ msgid "Placement weight"
 msgstr "\"Težina\" položaja"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "Pozicija"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Maximized"
 msgstr "Maksimiziran"
 
@@ -2140,6 +2513,10 @@ msgid "Frame style"
 msgstr "Stil okvira"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr "Izbjegni"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignorisan"
 
@@ -2181,6 +2558,15 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr "Izbjegni listu prozora"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "De-maksimiziraj"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Unique name"
 msgstr "Jedinstveno ime"
 
@@ -2277,11 +2663,6 @@ msgid "_Forget saved state"
 msgstr "_Zaboravi snimljeno stanje"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-#, fuzzy
-msgid "History"
-msgstr "_Istorija"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr "Automatski zapamti poziciju prozora."
 
@@ -2302,22 +2683,42 @@ msgid "Window history save position"
 msgstr "Istorija prozora - snimi poziciju"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr "Pamti trenutnu poziciju fokusiranog prozora."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr "Istorija prozora - snimi dimenzije"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr "Pamti trenutne dimenzije fokusiranog prozora."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr "Istorija prozora - snimi atribute"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr "Pamti trenutne atribute prozora koji ima fokus."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history forget"
 msgstr "Istorija prozora - zaboravi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr "Zaboravi sva perzistentna stanja povezana uz izabrani prozor."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history clear"
 msgstr "Istorija prozora - obriši"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr "Izbriši svu snimljenu istoriju prozora."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_History"
 msgstr "_Istorija"
 
@@ -2328,39 +2729,79 @@ msgstr "Radna površina %d"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "Dodaje novu radnu površinu prije trenutne radne površine."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Workspace up"
 msgstr "Radna površina"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "Dodaje novu radnu površinu prije trenutne radne površine."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Workspace left"
 msgstr "Pomjeri radnu površinu ulijevo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr "Dodaje novu radnu površinu prije trenutne radne površine."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Workspace right"
 msgstr "Pomjeri radnu površinu udesno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr "Dodaje novu radnu površinu prije trenutne radne površine."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr "Pošalji u radnu površinu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr "Dodaje novu radnu površinu prije trenutne radne površine."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr "Pošalji u radnu površinu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr "Dodaje novu radnu površinu prije trenutne radne površine."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr "Pošalji u radnu površinu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr "Dodaje novu radnu površinu prije trenutne radne površine."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr "Pošalji u radnu površinu"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr "Dodaje novu radnu površinu prije trenutne radne površine."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 msgstr "Kada pokazivaÄ? miÅ¡a utiÄ?e na fokus."
@@ -2372,7 +2813,7 @@ msgstr "Da li klikni-za-fokus mod prenosi klikanje na prozor."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr "Spusti prozor na najniže dozvoljeno mjesto u poretku slaganja."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
@@ -2703,14 +3144,26 @@ msgid "Popup window menu"
 msgstr "Meni popup prozora"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "Prikaži meni s listom svih operacija na prozorima."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup root menu"
 msgstr "Glavni popup meni"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "Prikaži glavni meni."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup apps menu"
 msgstr "Popup meni aplikacija"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "Pokaži meni s aplikacijama."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 #, fuzzy
 msgid "_All settings"
 msgstr "Sva podešavanja"
@@ -2752,22 +3205,50 @@ msgstr "Zadrži tranzientne prozore složene iznad: \\w"
 msgid "Raise single window"
 msgstr "Podigni jedan prozor"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Podigni prozor na najviše dozvoljeno mjesto u poretku slaganja."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower single window"
 msgstr "Spusti jedan prozor"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Spusti prozor na najniže dozvoljeno mjesto u poretku slaganja."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr "Podigni jedan donji prozor"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+"Ako je prozor na najviÅ¡em moguÄ?em mjestu tada ga spusti na njegovu\n"
+"najnižu moguÄ?u poziciju. U suprotnom sluÄ?aju podigni ga koliko god je "
+"dozvoljeno."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise window depth"
 msgstr "PoveÄ?aj dubinu prozora"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr "Podigni prozor na veÄ?i nivo slaganja od trenutnog nivoa."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower window depth"
 msgstr "Umanji dubinu prozora"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr "Spusti prozor na nivo slaganja ispod trenutnog nivoa."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "transients"
@@ -2793,18 +3274,37 @@ msgid "Iconify window"
 msgstr "Ikoniziraj prozor"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "Prestani ignorisati prozor."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Uniconify window"
 msgstr "De-ikoniziraj prozor"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr "VraÄ?a prozor iz ikoniziranog stanja."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Toggle window iconified"
 msgstr "Promijeni ikonizaciju prozora"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr "Mijenja ikonizaciju prozora W."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr "Ikoniziraj prozore radne površine"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr "Ikonizira sve prozore u trenutnoj radnoj površini."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Make window sticky"
 msgstr "Napravi ljepljive prozore"
 
@@ -2817,6 +3317,14 @@ msgid "Toggle window sticky"
 msgstr "Promijeni ljepljivost prozora"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr ""
+"Promijeni `ljeplivost' prozora--da li je, ili ne Ä?lan svih radnih\n"
+"površina."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Ljepljiv"
 
@@ -2825,31 +3333,62 @@ msgid "Make window ignored"
 msgstr "OznaÄ?i prozor kao ignorisan"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "Ignoriši prozor."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Make window not ignored"
 msgstr "OznaÄ?i prozor kao ne-ignorisan"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "Prestani ignorisati prozor."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window ignored"
 msgstr "Promjeni \"ignorisanost\" prozora"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr "Promijeni da li je prozor ignorisan ili ne."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window never focus"
 msgstr "Promijeni \"prozor nikad ne fokusira\""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr "Promijeni da li prozor može dobiti fokus, ili ne."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr "Promijeni \"izbjegni kruženje kroz prozore\""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr ""
+"Promijeni da li je, ili ne prozor prikazan prilikom kruženja kroz prozore "
+"(alt+tab npr.)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr "Promijeni \"izbjegni listu prozora\""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr "Promijeni da li je, ili ne prozor ukljuÄ?en u listu prozora."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr "Promijeni \"izbjegni listu prozora\""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr "Promijeni da li je, ili ne prozor ukljuÄ?en u listu prozora."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
 msgstr "_Ignorisan"
 
@@ -2879,86 +3418,202 @@ msgid "Maximize window"
 msgstr "Maksimiziraj prozor"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr "Maksimiziraj veliÄ?inu prozora."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr "De-maksimiziraj prozor"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr "Vrati veliÄ?inu prozora u originalno, nemaksimizirano stanje."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Maksimiziraj prozor vertikalno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr "Maksimiziraj vertikalnu dimenziju prozora."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Maksimiziraj prozor horizontalno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr "Maksimiziraj horizontalnu dimenziju prozora."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window toggle"
 msgstr "Promijeni maksimizaciju prozora"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr "Mijenja stanje prozora iz maksimiziranog u nemaksimizirano i obratno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr "Promijeni horizontalnu maksimizaciju prozora"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Mijenja stanje prozora izm horizontalno maksimiziranog u nemaksimiziran\n"
+"i obratno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr "Promijeni vertikalnu maksimizaciju prozora"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Mijenja stanje prozora izm vertikalno maksimiziranog u nemaksimiziran\n"
+"i obratno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window"
 msgstr "Maksimalno popunjavanje prozora"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr "Maksimizira prozor, a da pri tome ne prekriva nijedan drugi prozor."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr "Maksimalno popunjavanje prozora vertikalno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr ""
+"Maksimizira prozor u vertikalnom pravcu, a da pri tome ne prekriva nijedan "
+"drugi prozor."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally"
 msgstr "Maksimalno popunjavanje prozora horizontalno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr ""
+"Maksimizira prozor u horizontalnom pravcu, a da pri tome ne prekriva nijedan "
+"drugi prozor."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr "Promijeni maksimalno popunjavanje prozora"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr ""
+"Mijenja stanje prozora izmeÄ?u maksimalno-popunjenog i ne-maksimiziranog."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr "Promijeni maksimalno horizontalno popunjavanje prozora"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Mijenja stanje prozora izmeÄ?u horizonalno maksimalno-popunjenog i\n"
+"ne-maksimiziranog."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr "Promijeni maksimalno vertikalno popunjavanje prozora"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Mijenja stanje prozora izmeÄ?u vertikalno maksimalno-popunjenog i\n"
+"ne-maksimiziranog."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr "Promijeni maksimizaciju prozora"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "Prestani ignorisati prozor."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr "Promijeni maksimizaciju prozora"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr "Mijenja stanje prozora iz maksimiziranog u nemaksimizirano i obratno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr "Promijeni maksimizaciju prozora"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr "Prestani ignorisati prozor."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr "Promijeni maksimizaciju prozora"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr ""
+"Mijenja stanje prozora izmeÄ?u maksimalno-popunjenog i ne-maksimiziranog."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Shade window"
 msgstr "OsjenÄ?i prozor"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr "Prikazuje samo traku s nazivom prozora."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Unshade window"
 msgstr "De-osjenÄ?i prozor"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr ""
+"Ako je prozor osjenÄ?en (pogledaj `OsjenÄ?i prozor'), vraÄ?a ga u\n"
+"\"normalno\" stanje."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr "Promijeni osjenÄ?enje prozora"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr "Mijenja osjenÄ?eno (prikaz samo trake s nazivom) stanje prozora."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
 msgstr "O_sjenÄ?en"
 
@@ -2971,16 +3626,39 @@ msgid "Raise window and transients"
 msgstr "Podigni prozor i tranzijente"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Podigni izabrani prozor na najviše dozvoljeno mjesto u poretku slaganja.\n"
+"TakoÄ?er podigni sve tranzijentne prozore koji mu pripadaju."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Lower window and transients"
 msgstr "Spusti prozor i tranzijente"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Spusti izabrani prozor na najniže dozvoljeno mjesto u poretku slaganja.\n"
+"TakoÄ?er spusti sve tranzijentne prozore koji mu pripadaju."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr "Podigni/spusti prozor i tranzijente"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
+"Ako je prozor na najviÅ¡oj moguÄ?oj poziciji spuÅ¡ta ga na najnižu\n"
+"moguÄ?u poziciju. U suprotnom sluÄ?aju podiže prozor koliko je moguÄ?e.\n"
+"TakoÄ?er utiÄ?e i na sve tranzijentne prozore koji pripadaju izabranom prozoru."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 msgid "Width of tab's left-edge decoration"
@@ -3000,7 +3678,12 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 #, fuzzy
-msgid "Add to group"
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "Podigni pri fokusu"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#, fuzzy
+msgid "Tab add to group"
 msgstr "Spusti grupu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -3010,14 +3693,29 @@ msgstr "Izbriši prozor"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr "VraÄ?a prozor iz ikoniziranog stanja."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise left window"
 msgstr "Podigni spusti prozor"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "Podigni/spusti prozor i tranzijente"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr "Podigni jedan prozor"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "Podigni/spusti prozor i tranzijente"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 msgid "Insert workspace"
 msgstr "Ubaci radnu površinu"
@@ -3031,9 +3729,17 @@ msgid "Display window without focusing"
 msgstr "Prikaži prozor bez fokusiranja"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr "Prikaži radnu površinu/viewport koja sadrži prozor W."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window"
 msgstr "Prikaži prozor"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr "Prikaži radnu površinu koja sadrži prozor W, i tada fokusiraj W."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
 msgstr "Nova grupa"
@@ -3042,11 +3748,19 @@ msgstr "Nova grupa"
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr "Gtkrc stil uÄ?itavanja"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr "UÄ?itaj gtkrc podeÅ¡avanja."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Describe key"
 msgstr "OpiÅ¡i kljuÄ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr "Upitaj za kombinaciju tipki, a onda ispiši njenu vezu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
 msgstr "Pritisnite tipku..."
 
@@ -3058,6 +3772,14 @@ msgstr "[Navod]"
 msgid "Quote event"
 msgstr "DogaÄ?aj navoda"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+"Å alje sljedeÄ?i dogaÄ?aj (s tastature) direktno u fokusirani klijent prozor,\n"
+"ignoriÅ¡uÄ?i sve veze s menadžerom prozora koje možda ima."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 #, fuzzy
 msgid "Mark window"
@@ -3097,6 +3819,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr "Radna površina:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr "prompt-mapa tipki"
 
@@ -3149,7 +3879,7 @@ msgid "stop"
 msgstr "Prilagodi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
@@ -3157,6 +3887,10 @@ msgid "Activate viewport"
 msgstr "Aktiviraj viewport"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr "Izaberi navedeni viewport."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
 msgstr "Kolona:"
 
@@ -3169,45 +3903,95 @@ msgid "Activate viewport column"
 msgstr "Aktiviraj kolonu viewport-a"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr "Izaberi navedenu kolonu viewport-a."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr "Aktiviraj red viewport-a"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr "Izaberi navedeni red viewport-a."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr "Prebaci prozor u viewport"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr "Prebaci ovaj prozor u navedeni viewport."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport right"
 msgstr "Pomjeri viewport udesno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr "Pomjeri viewport jedan ekran udesno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport left"
 msgstr "Pomjeri viewport ulijevo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr "Pomjeri viewport jedan ekran ulijevo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport up"
 msgstr "Pomjeri viewport prema gore"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr "Pomjeri viewport jedan ekran prema gore."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport down"
 msgstr "Pomjeri viewport prema dole"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr "Pomjeri viewport jedan ekran prema dole."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window right"
 msgstr "Pomjeri prozor desno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr "Pomjeri prozor prema viewport-u na desnoj strani."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window left"
 msgstr "Pomjeri prozor lijevo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr "Pomjeri prozor prema viewport-u na lijevoj strani."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window up"
 msgstr "Pomjeri prozor prema gore"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr "Pomjeri prozor prema viewport-u na lijevoj strani."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window down"
 msgstr "Pomjeri prozor prema dole"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr "Pomjeri prozor prema viewport-u na lijevoj strani."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #, fuzzy
 msgid "Animation"
@@ -3240,15 +4024,15 @@ msgid "Offset (%) from window edges when warping pointer."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
@@ -3261,17 +4045,35 @@ msgid "Focus desktop"
 msgstr "Fokus mod"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window"
 msgstr "Izbriši prozor"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window."
+msgstr "Izbriši prozor"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window safely"
 msgstr "Izbriši prozor nasigurno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr ""
+"Izbriši prozor, ili \"bipni\" kada prozor ne može biti zatvoren na siguran "
+"naÄ?in."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr "Daj jedinstveno ime prozoru"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "Nametni jedinstveno ime ovom prozoru."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -3338,157 +4140,210 @@ msgid "Popup workspace list"
 msgstr "Popup lista radnih površina"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr "Prikaži meni koji sadrži listu svih radnih površina."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Popup window list"
 msgstr "Popup lista prozora"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr "Prikaži meni sa svim upravljanim prozorima."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Next workspace"
 msgstr "SljedeÄ?a radna povrÅ¡ina"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "Prikaži sljedeÄ?u radnu povrÅ¡inu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Previous workspace"
 msgstr "Prethodna radna površina"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "Prikaži prethodnu radnu površinu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr "PoÅ¡alji u sljedeÄ?u radnu povrÅ¡inu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "Prebaci prozor u sljedeÄ?u radnu povrÅ¡inu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr "Pošalji u prethodnu radnu površinu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "Prebaci prozor u prethodnu radnu površinu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr "Kopiraj u sljedeÄ?u radnu povrÅ¡inu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "Kopiraj prozor u sljedeÄ?u radnu povrÅ¡inu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr "Kopiraj u prethodnu radnu površinu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "Kopiraj prozor u prethodnu radnu površinu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr "Dodaj radnu površinu i pošalji"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr "Dodaje novu radnu površinu na kraju liste i pomjera prozor u nju."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr "Umetni radnu površinu i pošalji"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr "Dodaje novu radnu povrÅ¡inu na poÄ?etku liste i pomjera prozor u nju."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr "Spoji sljedeÄ?u radnu povrÅ¡inu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr ""
+"BriÅ¡e ovu radnu povrÅ¡inu. Svi prozori koji se nalaze u njoj Ä?e biti "
+"prebaÄ?eni\n"
+"u sljedeÄ?u radnu povrÅ¡inu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr "Spoji prethodnu radnu površinu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+"BriÅ¡e ovu radnu povrÅ¡inu. Svi prozori koji se nalaze u njoj Ä?e biti\n"
+"prebaÄ?eni u prethodnu radnu povrÅ¡inu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace after"
 msgstr "Dodaj radnu površinu iza"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr "Dodaje novu radnu površinu iza trenutne radne površine."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr "Dodaj radnu površinu prije"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr "Dodaje novu radnu površinu prije trenutne radne površine."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr "Pomakni radnu površinu unaprijed"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr "PomiÄ?e trenutnu radnu povrÅ¡inu jedno mjesto udesno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr "Pomakni radnu površinu unazad"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr "PomiÄ?e trenutnu radnu povrÅ¡inu jedno mjesto ulijevo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr "Izbriši prazne radne površine"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr "Briše sve radne površine koje ne sadrže nijedan prozor."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete window instance"
 msgstr "Izbriši instancu prozora"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+"Briše kopiju prozora u trenutno izabranoj radnoj površini. Ako je ovo\n"
+"zadnja preostala instanca tada briše sam prozor."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Show desktop"
 msgstr "Fokus mod"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Hide desktop"
 msgstr "Fokus mod"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Activate workspace"
 msgstr "Aktiviraj radnu površinu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "Izaberi n-tu radnu površinu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to workspace"
 msgstr "Pošalji u radnu površinu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Kopiraj izabrani prozor u n-tu radnu površinu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to workspace"
 msgstr "Kopiraj u radnu površinu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Kopiraj izabrani prozor u n-tu radnu površinu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Select workspace interactively"
 msgstr "Izaberi radnu površinu interaktivno"
 
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "i mnogi drugi..."
-
-#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-#~ msgstr "Sawfish upravlja vaše prozore u velikoj mjeri."
-
-#~ msgid "Sawfish homepage"
-#~ msgstr "Sawfish web stranica"
-
-#~ msgid "Select the next window of the current workspace."
-#~ msgstr "Izaberi sljedeÄ?i prozor u ovoj radnoj povrÅ¡ini."
-
-#~ msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
-#~ msgstr "Izaberi prethodni prozor u ovoj radnoj površini."
-
-#~ msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr "Izaberi sljedeÄ?i prozor, kružeÄ?i kroz sve moguÄ?e radne povrÅ¡ine."
-
-#~ msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr "Izaberi prethodni prozor, kružeÄ?i kroz sve moguÄ?e radne povrÅ¡ine."
-
-#~ msgid "Display the documentation of a specified symbol."
-#~ msgstr "Pokaži dokumentaciju navedenog simbola."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST napomenu za prozor."
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "UkljuÄ?i GNOME SKIP_WINLIST napomenu za prozor."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "IskljuÄ?i GNOME SKIP_WINLIST napomenu za prozor."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST napomenu za prozor."
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "UkljuÄ?i GNOME SKIP_TASKLIST napomenu za prozor."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "IskljuÄ?i GNOME SKIP_TASKLIST napomenu za prozor."
-
-#~ msgid "Logout from the current GNOME session."
-#~ msgstr "Odjava iz trenutne GNOME sesije."
-
-#~ msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
-#~ msgstr "Prikazuje WWW stranicu GNOME projekta."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME help browser."
-#~ msgstr "PokreÄ?e GNOME help preglednik."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
-#~ msgstr "PokreÄ?e dijalog \"o GNOME\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-#~ msgstr ""
-#~ "IzbriÅ¡i sve prozore u grupi u kojoj je trenutno izabrani prozor Ä?lan."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr "Upitaj za radnu površinu i aktiviraj je."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
@@ -3521,587 +4376,11 @@ msgstr "Izaberi radnu površinu interaktivno"
 #~ "`nikada' znaÄ?i da se pokazivaÄ? ne pomjera."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr "PoveÄ?ava prozor ulijevo dok ne `udari u' drugi prozor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr "PoveÄ?ava prozor udesno dok ne `udari u' drugi prozor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr "PoveÄ?ava prozor prema dole dok ne `udari u' drugi prozor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr "Pomjera prozor ulijevo dok ne `udari u' drugi prozor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr "Pomjera prozor udesno dok ne `udari u' drugi prozor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr "Pomjera prozor prema dole dok ne `udari u' drugi prozor."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Pomakni pokazivaÄ? `pomakni-pokazivaÄ?-poveÄ?anje' taÄ?aka prema desno."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pomakni pokazivaÄ? `pomakni-pokazivaÄ?-poveÄ?anje' taÄ?aka prema lijevo."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Pomakni pokazivaÄ? `pomakni-pokazivaÄ?-poveÄ?anje' taÄ?aka prema gore."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Pomakni pokazivaÄ? `pomakni-pokazivaÄ?-poveÄ?anje' taÄ?aka prema dole."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
-#~ msgstr "Pomakni pokazivaÄ? jednu taÄ?ku prema desno."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
-#~ msgstr "Pomakni pokazivaÄ? jednu taÄ?ku prema lijevo."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
-#~ msgstr "Pomakni pokazivaÄ? jednu taÄ?ku prema gore."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
-#~ msgstr "Pomakni pokazivaÄ? jednu taÄ?ku prema dole."
-
-#~ msgid "Move the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "PomiÄ?i prozor interaktivno uz pomoÄ? miÅ¡a."
-
-#~ msgid "Resize the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Interaktivno mijenjaj veliÄ?inu prozora uz pomoÄ? miÅ¡a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
-#~ msgstr "SaÄ?ekaj da korisnik izabere prozor, a tada ga interaktivno pomiÄ?i."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively resize that "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "SaÄ?ekaj da korisnik izabere prozor, a tada mu interaktivno mijenjaj "
-#~ "veliÄ?inu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event, then replay any "
-#~ "pointer\n"
-#~ "events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podigni prozor koji je primio trenutni dogaÄ?aj, a onda ponovi sve\n"
-#~ "dogaÄ?aje pokazivaÄ?a koji su pozvali komandu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
-#~ "replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podigni prozor koji je primio trenutni dogaÄ?aj (ako ima fokus), a onda\n"
-#~ "ponovi sve dogaÄ?aje pokazivaÄ?a koji su pozvali komandu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
-#~ "any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podigni grupu prozora koja je primila trenutni dogaÄ?aj, a onda ponovi\n"
-#~ "sve dogaÄ?aje pokazivaÄ?a koji su pozvali komandu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event and any transients it\n"
-#~ "has, then replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podigni prozor koji je primio trenutni dogaÄ?aj i sve tranzijente koje "
-#~ "ima,\n"
-#~ "a onda ponovi sve dogaÄ?aje pokazivaÄ?a koji su pozvali komandu."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "PoveÄ?ava veliÄ?inu izabranog prozora za jedan red."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "Umanjuje veliÄ?inu izabranog prozora za jedan red."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "PoveÄ?ava veliÄ?inu izabranog prozora za jednu kolonu."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Umanjuje veliÄ?inu izabranog prozora za jednu kolonu."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Pomjeri prozor `klizni-prozor-rastojanje' taÄ?aka prema lijevo."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Pomjeri prozor `klizni-prozor-rastojanje' taÄ?aka prema desno."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Pomjeri prozor `klizni-prozor-rastojanje' taÄ?aka prema gore."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Pomjeri prozor `klizni-prozor-rastojanje' taÄ?aka prema dole."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pomjeri grupu prozora `klizni-prozor-rastojanje' taÄ?aka prema lijevo."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pomjeri grupu prozora `klizni-prozor-rastojanje' taÄ?aka prema desno."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Pomjeri grupu prozora `klizni-prozor-rastojanje' taÄ?aka prema gore."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Pomjeri grupu prozora `klizni-prozor-rastojanje' taÄ?aka prema dole."
-
-#~ msgid "Move to the next viewport."
-#~ msgstr "PreÄ?i u sljedeÄ?i viewport."
-
-#~ msgid "Move to the previous viewport."
-#~ msgstr "PreÄ?i u prethodni viewport."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous viewport."
-#~ msgstr "Pomjeri prozor u prethodni viewport."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "uspravno"
 
-#~ msgid "Start a new xterm."
-#~ msgstr "Pokreni novi xterm."
-
-#~ msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-#~ msgstr "Poziva komandu IME; eventualno sa prefiksom PFX-ARG."
-
-#~ msgid "Execute the given shell command."
-#~ msgstr "Izvrši datu shell komandu."
-
-#~ msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-#~ msgstr "Poziva listu komandi, jednu po jednu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Upitaj za komandu, izvrši je i ispiši rezultat, ako postoji, na ekranu."
-
-#~ msgid "Invoke the user-customization system."
-#~ msgstr "Pozovi korisniÄ?ki sistem za prilagoÄ?avanje."
-
 #~ msgid "Error Handling"
 #~ msgstr "Tretman pri greški"
 
-#~ msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
-#~ msgstr "Prikaži na ekranu sve greške koje su se dogodile."
-
-#~ msgid "Remember the current position of the focused window."
-#~ msgstr "Pamti trenutnu poziciju fokusiranog prozora."
-
-#~ msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
-#~ msgstr "Pamti trenutne dimenzije fokusiranog prozora."
-
-#~ msgid "Remember the current attributes of the focused window."
-#~ msgstr "Pamti trenutne atribute prozora koji ima fokus."
-
-#~ msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
-#~ msgstr "Zaboravi sva perzistentna stanja povezana uz izabrani prozor."
-
-#~ msgid "Forget all saved window history."
-#~ msgstr "Izbriši svu snimljenu istoriju prozora."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Dodaje novu radnu površinu prije trenutne radne površine."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Dodaje novu radnu površinu prije trenutne radne površine."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-#~ msgstr "Dodaje novu radnu površinu prije trenutne radne površine."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-#~ msgstr "Dodaje novu radnu površinu prije trenutne radne površine."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Dodaje novu radnu površinu prije trenutne radne površine."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Dodaje novu radnu površinu prije trenutne radne površine."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-#~ msgstr "Dodaje novu radnu površinu prije trenutne radne površine."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-#~ msgstr "Dodaje novu radnu površinu prije trenutne radne površine."
-
-#~ msgid "Display the menu listing all window operations."
-#~ msgstr "Prikaži meni s listom svih operacija na prozorima."
-
-#~ msgid "Display the main menu."
-#~ msgstr "Prikaži glavni meni."
-
-#~ msgid "Display the applications menu."
-#~ msgstr "Pokaži meni s aplikacijama."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "Podigni prozor na najviše dozvoljeno mjesto u poretku slaganja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "Spusti prozor na najniže dozvoljeno mjesto u poretku slaganja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je prozor na najviÅ¡em moguÄ?em mjestu tada ga spusti na njegovu\n"
-#~ "najnižu moguÄ?u poziciju. U suprotnom sluÄ?aju podigni ga koliko god je "
-#~ "dozvoljeno."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-#~ msgstr "Podigni prozor na veÄ?i nivo slaganja od trenutnog nivoa."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-#~ msgstr "Spusti prozor na nivo slaganja ispod trenutnog nivoa."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize the window."
-#~ msgstr "Prestani ignorisati prozor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restore the window from its minimized state."
-#~ msgstr "VraÄ?a prozor iz ikoniziranog stanja."
-
-#~ msgid "Toggle the iconification of window W."
-#~ msgstr "Mijenja ikonizaciju prozora W."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-#~ msgstr "Ikonizira sve prozore u trenutnoj radnoj površini."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
-#~ "all workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Promijeni `ljeplivost' prozora--da li je, ili ne Ä?lan svih radnih\n"
-#~ "površina."
-
-#~ msgid "Ignore the window."
-#~ msgstr "Ignoriši prozor."
-
-#~ msgid "Unignore the window."
-#~ msgstr "Prestani ignorisati prozor."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
-#~ msgstr "Promijeni da li je prozor ignorisan ili ne."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
-#~ msgstr "Promijeni da li prozor može dobiti fokus, ili ne."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Promijeni da li je, ili ne prozor prikazan prilikom kruženja kroz prozore "
-#~ "(alt+tab npr.)."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
-#~ msgstr "Promijeni da li je, ili ne prozor ukljuÄ?en u listu prozora."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-#~ msgstr "Promijeni da li je, ili ne prozor ukljuÄ?en u listu prozora."
-
-#~ msgid "Maximize the dimensions of the window."
-#~ msgstr "Maksimiziraj veliÄ?inu prozora."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
-#~ msgstr "Vrati veliÄ?inu prozora u originalno, nemaksimizirano stanje."
-
-#~ msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
-#~ msgstr "Maksimiziraj vertikalnu dimenziju prozora."
-
-#~ msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
-#~ msgstr "Maksimiziraj horizontalnu dimenziju prozora."
-
-#~ msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mijenja stanje prozora iz maksimiziranog u nemaksimizirano i obratno."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mijenja stanje prozora izm horizontalno maksimiziranog u nemaksimiziran\n"
-#~ "i obratno."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mijenja stanje prozora izm vertikalno maksimiziranog u nemaksimiziran\n"
-#~ "i obratno."
-
-#~ msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Maksimizira prozor, a da pri tome ne prekriva nijedan drugi prozor."
-
-#~ msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Maksimizira prozor u vertikalnom pravcu, a da pri tome ne prekriva "
-#~ "nijedan drugi prozor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Maksimizira prozor u horizontalnom pravcu, a da pri tome ne prekriva "
-#~ "nijedan drugi prozor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mijenja stanje prozora izmeÄ?u maksimalno-popunjenog i ne-maksimiziranog."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mijenja stanje prozora izmeÄ?u horizonalno maksimalno-popunjenog i\n"
-#~ "ne-maksimiziranog."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mijenja stanje prozora izmeÄ?u vertikalno maksimalno-popunjenog i\n"
-#~ "ne-maksimiziranog."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
-#~ msgstr "Prestani ignorisati prozor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized and "
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mijenja stanje prozora iz maksimiziranog u nemaksimizirano i obratno."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
-#~ "Xinerama and unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mijenja stanje prozora izmeÄ?u maksimalno-popunjenog i ne-maksimiziranog."
-
-#~ msgid "Display only the title bar of the window."
-#~ msgstr "Prikazuje samo traku s nazivom prozora."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
-#~ "state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je prozor osjenÄ?en (pogledaj `OsjenÄ?i prozor'), vraÄ?a ga u\n"
-#~ "\"normalno\" stanje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-#~ msgstr "Mijenja osjenÄ?eno (prikaz samo trake s nazivom) stanje prozora."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also raise any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podigni izabrani prozor na najviše dozvoljeno mjesto u poretku slaganja.\n"
-#~ "TakoÄ?er podigni sve tranzijentne prozore koji mu pripadaju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also lower any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spusti izabrani prozor na najniže dozvoljeno mjesto u poretku slaganja.\n"
-#~ "TakoÄ?er spusti sve tranzijentne prozore koji mu pripadaju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
-#~ "changes\n"
-#~ "the level of any transient windows it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je prozor na najviÅ¡oj moguÄ?oj poziciji spuÅ¡ta ga na najnižu\n"
-#~ "moguÄ?u poziciju. U suprotnom sluÄ?aju podiže prozor koliko je moguÄ?e.\n"
-#~ "TakoÄ?er utiÄ?e i na sve tranzijentne prozore koji pripadaju izabranom "
-#~ "prozoru."
-
-#~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
-#~ msgstr "Prikaži radnu površinu/viewport koja sadrži prozor W."
-
-#~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-#~ msgstr "Prikaži radnu površinu koja sadrži prozor W, i tada fokusiraj W."
-
-#~ msgid "Reload the gtkrc settings."
-#~ msgstr "UÄ?itaj gtkrc podeÅ¡avanja."
-
-#~ msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
-#~ msgstr "Upitaj za kombinaciju tipki, a onda ispiši njenu vezu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
-#~ "any window manager bindings that it may have."
-#~ msgstr ""
-#~ "Å alje sljedeÄ?i dogaÄ?aj (s tastature) direktno u fokusirani klijent "
-#~ "prozor,\n"
-#~ "ignoriÅ¡uÄ?i sve veze s menadžerom prozora koje možda ima."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport."
-#~ msgstr "Izaberi navedeni viewport."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport column."
-#~ msgstr "Izaberi navedenu kolonu viewport-a."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport row."
-#~ msgstr "Izaberi navedeni red viewport-a."
-
-#~ msgid "Move the current window to the specified viewport."
-#~ msgstr "Prebaci ovaj prozor u navedeni viewport."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the right."
-#~ msgstr "Pomjeri viewport jedan ekran udesno."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the left."
-#~ msgstr "Pomjeri viewport jedan ekran ulijevo."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen up."
-#~ msgstr "Pomjeri viewport jedan ekran prema gore."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen down."
-#~ msgstr "Pomjeri viewport jedan ekran prema dole."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Pomjeri prozor prema viewport-u na desnoj strani."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Pomjeri prozor prema viewport-u na lijevoj strani."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Pomjeri prozor prema viewport-u na lijevoj strani."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Pomjeri prozor prema viewport-u na lijevoj strani."
-
-#~ msgid "Delete the window."
-#~ msgstr "Izbriši prozor"
-
-#~ msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbriši prozor, ili \"bipni\" kada prozor ne može biti zatvoren na "
-#~ "siguran naÄ?in."
-
-#~ msgid "Force the current window to have a unique title."
-#~ msgstr "Nametni jedinstveno ime ovom prozoru."
-
-#~ msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
-#~ msgstr "Prikaži meni koji sadrži listu svih radnih površina."
-
-#~ msgid "Display the menu of all managed windows."
-#~ msgstr "Prikaži meni sa svim upravljanim prozorima."
-
-#~ msgid "Display the next workspace."
-#~ msgstr "Prikaži sljedeÄ?u radnu povrÅ¡inu."
-
-#~ msgid "Display the previous workspace."
-#~ msgstr "Prikaži prethodnu radnu površinu."
-
-#~ msgid "Move the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Prebaci prozor u sljedeÄ?u radnu povrÅ¡inu."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Prebaci prozor u prethodnu radnu površinu."
-
-#~ msgid "Copy the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Kopiraj prozor u sljedeÄ?u radnu povrÅ¡inu."
-
-#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Kopiraj prozor u prethodnu radnu površinu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
-#~ msgstr "Dodaje novu radnu površinu na kraju liste i pomjera prozor u nju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to "
-#~ "it."
-#~ msgstr "Dodaje novu radnu povrÅ¡inu na poÄ?etku liste i pomjera prozor u nju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the "
-#~ "next\n"
-#~ "workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "BriÅ¡e ovu radnu povrÅ¡inu. Svi prozori koji se nalaze u njoj Ä?e biti "
-#~ "prebaÄ?eni\n"
-#~ "u sljedeÄ?u radnu povrÅ¡inu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
-#~ "previous workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "BriÅ¡e ovu radnu povrÅ¡inu. Svi prozori koji se nalaze u njoj Ä?e biti\n"
-#~ "prebaÄ?eni u prethodnu radnu povrÅ¡inu."
-
-#~ msgid "Create a new workspace following the current workspace."
-#~ msgstr "Dodaje novu radnu površinu iza trenutne radne površine."
-
-#~ msgid "Create a new workspace before the current workspace."
-#~ msgstr "Dodaje novu radnu površinu prije trenutne radne površine."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the right."
-#~ msgstr "PomiÄ?e trenutnu radnu povrÅ¡inu jedno mjesto udesno."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the left."
-#~ msgstr "PomiÄ?e trenutnu radnu povrÅ¡inu jedno mjesto ulijevo."
-
-#~ msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
-#~ msgstr "Briše sve radne površine koje ne sadrže nijedan prozor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
-#~ "last instance remaining, then delete the actual window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Briše kopiju prozora u trenutno izabranoj radnoj površini. Ako je ovo\n"
-#~ "zadnja preostala instanca tada briše sam prozor."
-
-#~ msgid "Select the N'th workspace."
-#~ msgstr "Izaberi n-tu radnu površinu."
-
-#~ msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
-#~ msgstr "Kopiraj izabrani prozor u n-tu radnu površinu."
-
-#~ msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
-#~ msgstr "Upitaj za radnu površinu i aktiviraj je."
-
 #~ msgid "Select Icon"
 #~ msgstr "Izaberite ikonu"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index a7db30b..ceef67f 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sawfish 1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-11-09 04:05+0100\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi sindominio net>\n"
 "Language-Team: Catalan <gnome softcatala net>\n"
@@ -17,6 +17,19 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr "i molts altres..."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr "El Sawfish us gestiona les finestres de forma extensible."
+
+#
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "Web del Sawfish"
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Crux Theme"
 msgstr "Tema `Crux'"
@@ -1228,6 +1241,11 @@ msgstr "Accions"
 msgid "Window Cycling"
 msgstr "Rotació per les finestres"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1243,6 +1261,16 @@ msgstr "Detecció de propietats"
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Rètols indicadors de funció"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Index:"
@@ -1253,21 +1281,44 @@ msgid "Next workspace window"
 msgstr "Rotació simple: següent dins l'àrea"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr "Selecciona la finestra següent dins l'àrea de treball actual."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr "Rotació simple: precedent dins l'àrea"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr "Selecciona la finestra precedent dins l'àrea de treball actual."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next window"
 msgstr "Rotació simple: finestra següent"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr ""
+"Selecciona la finestra següent d'entre les de totes les àrees possibles."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous window"
 msgstr "Rotació simple: finestra precedent"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr ""
+"Selecciona la finestra precedent d'entre les de totes les àrees possibles."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Describe symbol"
 msgstr "Mostra documentació: descriu un símbol"
 
+#
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr "Mostra la documentació d'un símbol especificat."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Apropos function"
 msgstr "Mostra documentació: cerca noms de funció amb..."
@@ -1281,41 +1332,88 @@ msgid "Gnome toggle skip winlist"
 msgstr "GNOME: commuta la indicació SKIP_WINLIST"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr ""
+"Commuta la indicació SKIP_WINLIST de la finestra, utilitzada pel GNOME. "
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr "GNOME: estableix la indicació SKIP_WINLIST"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr ""
+"Estableix la indicació SKIP_WINLIST de la finestra, utilitzada pel GNOME."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr "GNOME: esborra la indicació SKIP_WINLIST"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr ""
+"Esborra la indicació SKIP_WINLIST de la finestra, utilitzada pel GNOME."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr "GNOME: commuta la indicació SKIP_TASKLIST"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr ""
+"Commuta la indicació SKIP_TASKLIST de la finestra, utilitzada pel GNOME."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr "GNOME: estableix la indicació SKIP_TASKLIST"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr ""
+"Estableix la indicació SKIP_TASKLIST de la finestra, utilitzada pel GNOME."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr "GNOME: esborra la indicació SKIP_TASKLIST"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr ""
+"Esborra la indicació SKIP_TASKLIST de la finestra, utilitzada pel GNOME."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome logout"
 msgstr "GNOME: surt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr "Surt de la sessió actual del GNOME."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome www page"
 msgstr "GNOME: web del GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr "Mostra la pàgina web del projecte GNOME."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr "GNOME: navegador d'ajuda"
 
+#
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr "Executa el navegador d'ajuda del GNOME."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome about"
 msgstr "GNOME: quant al GNOME"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr "Executa el diàleg Quant al GNOME."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify group"
 msgstr "Iconifica el grup"
@@ -1400,6 +1498,11 @@ msgstr "Abaixa el grup a la capa de sota"
 msgid "Delete group"
 msgstr "Suprimeix el grup"
 
+#
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr "Suprimeix totes les finestres del grup de l'actual."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Growing and packing of windows"
 msgstr "Moviment i redimensionament de finestres"
@@ -1448,34 +1551,108 @@ msgid "Grow window left"
 msgstr "Redimensiona la finestra fent-la créixer a l'esquerra fins que topi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Fes créixer la finestra cap a l'esquerra fins que topi amb una altra.\n"
+"Vegeu «grow-window-up»."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window right"
 msgstr "Redimensiona la finestra fent-la créixer a la dreta fins que topi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Fes créixer la finestra cap a la dreta fins que topi amb una altra.\n"
+"Vegeu «grow-window-up»."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window up"
 msgstr "Redimensiona la finestra fent-la créixer amunt fins que topi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+"Fes creixer la finestra cap amunt fins que topi amb una altra.\n"
+"Si la vora trespassa el final de la finestra, es mou dins de nou.\n"
+"Amb un argument de prefix universal, maximitza cap amunt en el seu lloc.\n"
+"Amb un argument de prefix numèric, creix cap amunt per tants increments com\n"
+"especificats per finestres o píxels en el seu lloc. "
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window down"
 msgstr "Redimensiona la finestra fent-la créixer avall fins que topi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Fes créixer la finestra avall fins que topi amb una altra.\n"
+"Vegeu «grow-window-up»."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window left"
 msgstr "Mou la finestra a l'esquerra fins que topi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Mou la finestra cap a l'esquerra fins que topi amb una altra.\n"
+"Vegeu «grow-window-up»."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window right"
 msgstr "Mou la finestra a la dreta fins que topi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Mou la finestra cap a la dreta fins que topi amb una altra.\n"
+"Vegeu «pack-window-up»."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window up"
 msgstr "Mou la finestra amunt fins que topi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+"Mou la finestra cap amunt fins que topi amb una altra.\n"
+"Si la vora trespassa el final de la finestra, es mou dins de nou.\n"
+"Amb un argument de prefix universal, mou amunt al màxim en el seu lloc.\n"
+"Amb un argument de prefix numèric, mou amunt per tants píxels en el seu lloc."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window down"
 msgstr "Mou la finestra avall fins que topi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Mou la finestra avall fins que topi amb una altra. Vegeu «pack-window-up»."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow left"
 msgstr "Redimensiona la finestra fent-la créixer a l'esquerra"
 
@@ -1537,33 +1714,75 @@ msgid "Move cursor right"
 msgstr "Mou el cursor a la dreta"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr ""
+"Mou el cursor a la dreta el nombre de píxels indicat per la variable `move-"
+"cursor-increment'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left"
 msgstr "Mou el cursor a l'esquerra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr ""
+"Mou el cursor a l'esquerra el nombre de píxels indicat per la variable `move-"
+"cursor-increment'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "Mou el cursor amunt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+"Mou el cursor amunt el nombre de píxels indicat per la variable `move-cursor-"
+"increment'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "Mou el cursor avall"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr ""
+"Mou el cursor avall el nombre de píxels indicat per la variable `move-cursor-"
+"increment'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right fine"
 msgstr "Mou el cursor una mica a la dreta"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr "Mou el cursor 1 píxel a la dreta."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr "Mou el cursor una mica a l'esquerra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr "Mou el cursor 1 píxel a l'esquerra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr "Mou el cursor una mica amunt"
 
+#
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr "Mou el cursor 1 píxel amunt."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr "Mou el cursor una mica avall"
 
+#
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr "Mou el cursor 1 píxel avall."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr ""
@@ -1652,27 +1871,67 @@ msgstr ""
 msgid "Move window interactively"
 msgstr "Mou la finestra interactivament"
 
+#
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr "Mou la finestra interactivament utilitzant el ratolí."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr "Redimensiona la finestra interactivament"
 
+#
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr "Redimensiona la finestra interactivament utilitzant el ratolí."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Move selected window"
 msgstr "Mou la finestra seleccionada"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr ""
+"Espera fins que l'usuari seleccioni una finestra i després mou-la "
+"interactivament."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize selected window"
 msgstr "Redimensiona la finestra seleccionada"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr ""
+"Espera fins que l'usuari seleccioni una finestra i després redimensiona-la "
+"interactivament."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click"
 msgstr "Eleva-la i passa-hi el clic"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Eleva la finestra que ha rebut l'esdeveniment actual i després repeteix\n"
+"l'esdeveniment de punter que ha cridat l'ordre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr "Eleva-la i passa-hi el clic si està enfocada"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Eleva la finestra que ha rebut l'esdeveniment actual (si està enfocada)\n"
+"i després repeteix l'esdeveniment de punter que ha cridat l'ordre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr "Eleva-la o passa-hi el clic"
 
@@ -1684,10 +1943,29 @@ msgstr "Eleva la finestra i passa-hi el clic"
 msgid "Raise group and pass through click"
 msgstr "Eleva el grup i passa-hi el clic"
 
+#
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Eleva el grup de finestres que ha rebut l'esdeveniment actual\n"
+"i després repeteix l'esdeveniment de punter que ha cridat l'ordre."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr "Eleva-la amb les transitòries i passa-hi el clic"
 
+#
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Eleva la finestra que ha rebut l'esdeveniment actual i qualsevol\n"
+"finestra transitòria que pugui tenir i després repeteix l'esdeveniment\n"
+"de punter que ha cridat l'ordre."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
@@ -1707,104 +1985,232 @@ msgid "Shrink window left"
 msgstr "Mou la finestra a l'esquerra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window right"
 msgstr "Mou la finestra a la dreta"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window up"
 msgstr "Mou la finestra amunt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window down"
 msgstr "Mou la finestra avall"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window left"
 msgstr "Mou la finestra a l'esquerra fins que topi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window right"
 msgstr "Mou la finestra a la dreta fins que topi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window up"
 msgstr "Mou la finestra amunt fins que topi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window down"
 msgstr "Mou la finestra avall fins que topi"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add row"
 msgstr "Redimensiona la finestra afegint-hi una fila"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr "Augmenta la mida de la finestra actual afegint-hi una fila."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr "Redimensiona la finestra traient-ne una fila"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr "Redueix la mida de la finestra actual traient-ne una fila."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add column"
 msgstr "Redimensiona la finestra afegint-hi una columna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr "Augmenta la mida de la finestra actual afegint-hi una columna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr "Redimensiona la finestra traient-ne una columna"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr "Redueix la mida de la finestra actual traient-ne una columna."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window left"
 msgstr "Mou la finestra a l'esquerra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr ""
+"Mou la finestra a l'esquerra el nombre de píxels indicat per la variable "
+"`slide-window-increment'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window right"
 msgstr "Mou la finestra a la dreta"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr ""
+"Mou la finestra a la dreta el nombre de píxels indicat per la variable "
+"`slide-window-increment'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window up"
 msgstr "Mou la finestra amunt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+"Mou la finestra amunt el nombre de píxels indicat per la variable `slide-"
+"window-increment'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window down"
 msgstr "Mou la finestra avall"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr ""
+"Mou la finestra avall el nombre de píxels indicat per la variable `slide-"
+"window-increment'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group left"
 msgstr "Mou el grup a l'esquerra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr ""
+"Mou el grup de finestres a l'esquerra el nombre de píxels indicat per la "
+"variable `slide-window-increment'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group right"
 msgstr "Mou el grup a la dreta"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr ""
+"Mou el grup de finestres a la dreta el nombre de píxels indicat per la "
+"variable `slide-window-increment'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group up"
 msgstr "Mou el grup amunt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+"Mou el grup de finestres amunt el nombre de píxels indicat per la variable "
+"`slide-window-increment'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group down"
 msgstr "Mou el grup avall"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr ""
+"Mou el grup de finestres avall el nombre de píxels indicat per la variable "
+"`slide-window-increment'."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport next"
 msgstr "Selecciona la subàrea següent"
 
+#
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "Vés a la subàrea següent."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr "Selecciona la subàrea precedent"
 
+#
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "Vés a la subàrea precedent."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window previous"
 msgstr "Envia-la a la subàrea precedent"
 
+#
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "Envia la finestra cap a la subàrea precedent."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window next"
 msgstr "Envia-la a la subàrea següent"
 
+#
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "Envia la finestra cap a la subàrea precedent."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 msgid "Set viewport linear"
 msgstr "Selecciona aquesta subàrea (en format lineal)"
@@ -1856,14 +2262,27 @@ msgstr "Arguments opcionals que es passen a l'ordre «crida un terminal»."
 msgid "Xterm"
 msgstr "Crida un terminal"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr "Inicia un nou terminal."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Call command"
 msgstr "Crida una ordre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr "Crida l'ordre NAME, opcionalment amb l'argument prefixat PFX-ARG."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Run shell command"
 msgstr "Crida aquesta ordre de l'intèrpret d'ordres"
 
+#
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr "Executa l'ordre indicada de l'intèrpret d'ordres"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command:"
 msgstr "Ordre:"
@@ -1873,6 +2292,10 @@ msgid "Command sequence"
 msgstr "Crida aquesta seqüència d'ordres"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr "Crida les ordres de la llista, d'una en una."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Quit"
 msgstr "Surt"
 
@@ -1896,6 +2319,10 @@ msgstr "Cap operació"
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr "Crida una ordre amb sortida a pantalla"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr "Sol·licita una ordre, executa-la, i mostra'n la sortida."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 msgid "Focus"
@@ -1937,6 +2364,10 @@ msgstr "Col·locació"
 msgid "Customize"
 msgstr "Crida el configurador"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr "Crida el configurador del Sawfish."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 msgid "3d hack"
 msgstr "Crida la frivolitat tridimensional"
@@ -2028,6 +2459,10 @@ msgstr "No hi ha errors."
 msgid "Display errors"
 msgstr "Mostra els errors"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr "Mostra a la pantalla tots els errors que s'han produït."
+
 #
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 #, fuzzy
@@ -2077,10 +2512,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr "`Locale'"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr "No cobrible"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore program position"
 msgstr "Ignora la posició especificada pel programa"
 
@@ -2114,6 +2545,11 @@ msgid "Placement weight"
 msgstr "Pes de col·locació"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "Posició"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Maximized"
 msgstr "Maximitzada"
 
@@ -2146,6 +2582,10 @@ msgid "Frame style"
 msgstr "Estil de marc"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr "No cobrible"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignorada"
 
@@ -2187,6 +2627,16 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr "Omet de la llista de finestres"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+#
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "Desmaximitza"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Unique name"
 msgstr "Nom únic"
 
@@ -2283,10 +2733,6 @@ msgid "_Forget saved state"
 msgstr "_Oblida'n l'estat desat"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "History"
-msgstr "Historial"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr "Recorda automàticament les posicions de les finestres."
 
@@ -2306,23 +2752,45 @@ msgstr "No recordis automàticament els detalls de les finestres transitòries."
 msgid "Window history save position"
 msgstr "Historial: recorda la posició de la finestra"
 
+#
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr "Recorda la posició actual de la finestra enfocada."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr "Historial: recorda les dimensions de la finestra"
 
+#
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr "Recorda les dimensions actuals de la finestra enfocada."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr "Historial: recorda els atributs de la finestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr "Recorda els atributs actuals de la finestra enfocada."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history forget"
 msgstr "Historial: oblida l'estat desat de la finestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr "Oblida qualsevol estat persistent associat amb la finestra actual."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history clear"
 msgstr "Historial: oblida els estats desats de totes les finestres"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr "Oblida l'historial de totes les finestres."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_History"
 msgstr "_Historial"
 
@@ -2331,33 +2799,65 @@ msgid "Workspace down"
 msgstr "Ã?rea de treball avall"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "Mostra l'àrea de treball baix de l'actual."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace up"
 msgstr "Ã?rea de treball amunt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "Mostra l'àrea de treball damunt de l'actual."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace left"
 msgstr "Ã?rea de treball esquerra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr "Mostra l'area de treball a l'esquerra de l'actual."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace right"
 msgstr "Ã?rea de treball dreta"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr "Mostra l'àrea de treball a la dreta de l'actual."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr "Envia-la a l'àrea de treball de baix"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr "Envia la finestra a l'àrea de treball d'avall de l'actual"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr "Envia-la a l'àrea de treball de damunt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr "Envia la finestra a l'àrea de treball de damunt de l'actual"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr "Envia-la a l'àrea de treball de l'esquerra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr "Envia la finestra a l'àrea de treball a l'esquerra de l'actual"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr "Envia-la a l'àrea de treball de la dreta"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr "Envia la finestra a l'àrea de treball a la dreta de l'actual"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 msgstr "Quan afecta el punter del ratolí el focus d'entrada?"
@@ -2368,7 +2868,7 @@ msgstr "El mode «fer clic per enfocar» passa el clic a l'applicació."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr "Abaixa la finestra a la posició més baixa dins la capa."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
@@ -2700,13 +3200,26 @@ msgid "Popup window menu"
 msgstr "Mostra el menú emergent d'operacions de finestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "Mostra el menú que llista totes les operacions de finestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup root menu"
 msgstr "Mostra el menú emergent principal"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "Mostra el menú principal."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup apps menu"
 msgstr "Mostra el menú emergent d'aplicacions"
 
+#
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "Mostra el menú d'aplicacions."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 #, fuzzy
 msgid "_All settings"
@@ -2751,22 +3264,49 @@ msgstr "Conserva les finestres transitòries damunt: \\w"
 msgid "Raise single window"
 msgstr "Eleva la finestra única"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Eleva la finestra a la posició més alta dins la capa."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower single window"
 msgstr "Abaixa la finestra única"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Abaixa la finestra a la posició més baixa dins la capa."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr "Eleva o abaixa la finestra única"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+"Commuta si la finestra és a la posició més alta o a la més baixa dins la "
+"capa."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise window depth"
 msgstr "Eleva la finestra a la capa de sobre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr "Eleva la finestra a la capa que hi ha sobre l'actual."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower window depth"
 msgstr "Abaixa la finestra a la capa de sota"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr "Abaixa la finestra a la capa que hi ha sota l'actual."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "transients"
@@ -2790,18 +3330,34 @@ msgid "Iconify window"
 msgstr "Iconifica la finestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "Minimitza la finestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Uniconify window"
 msgstr "Desiconifica la finestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr "Restaura la finestra des del seu estat minimitzat."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Toggle window iconified"
 msgstr "Iconifica la finestra: commuta"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr "Commuta la iconificació de la finestra W."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr "Iconifica les finestres de l'àrea"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr "Minimitza totes les finestres en l'espai de treball actual."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Make window sticky"
 msgstr "Propietats de finestra: fes-la omnipresent"
 
@@ -2814,6 +3370,12 @@ msgid "Toggle window sticky"
 msgstr "Propietats de finestra: commuta si és omnipresent"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr "Commuta si la finestra és a totes les àrees de treball o no."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
 msgstr "Omnipre_sent"
 
@@ -2821,31 +3383,65 @@ msgstr "Omnipre_sent"
 msgid "Make window ignored"
 msgstr "Propietats de finestra: fes-la ignorada"
 
+#
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "Ignora la finestra."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Make window not ignored"
 msgstr "Propietats de finestra: fes-la no ignorada"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "Deixa d'ignorar la finestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window ignored"
 msgstr "Propietats de finestra: commuta si és ignorada"
 
+#
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr "Commuta si la finestra és ignorada o no."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window never focus"
 msgstr "Propietats de finestra: commuta si és enfocable"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr "Commuta si la finestra és enfocable o no."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr "Propietats de finestra: commuta si és dins la llista de rotació"
 
+#
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr "Commuta si la finestra s'inclou a la rotació per les finestres."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr "Propietats de finestra: commuta si és dins la llista de finestres"
 
+#
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr "Commuta si la finestra s'inclou a la llista de finestres."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr "Propietats de finestra: commuta si és dins la llista de finestres"
 
+#
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr "Commuta si la finestra s'inclou a la llista de finestres."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
 msgstr "_Ignorada"
@@ -2876,84 +3472,202 @@ msgid "Maximize window"
 msgstr "Maximitza la finestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr "Maximitza les dimensions de la finestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr "Desmaximitza la finestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr ""
+"Restaura les dimensions de la finestra al seu estat original, no maximitzat."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Maximitza la finestra verticalment"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr "Maximitza la dimensió vertical de la finestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr "Maximitza la dimensió horitzontal de la finestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window toggle"
 msgstr "Maximitza la finestra: commuta"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr "Commuta l'estat de la finestra entre maximitzat i no maximitzat."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment: commuta"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Conmuta l'estat de la finestra entre maximitzat\n"
+"i no maximitzat horitzontalment."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr "Maximitza la finestra verticalment: commuta"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Conmuta l'estat de la finestra entre maximitzat\n"
+"i no maximitzat verticalment."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window"
 msgstr "Maximitza la finestra fins que topi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr "Maximitza la finestra sense cobrir altres finestres."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr "Maximitza la finestra verticalment fins que topi"
 
+#
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr "Maximitza la finestra verticalment sense cobrir altres finestres."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally"
 msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment fins que topi"
 
+#
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment sense cobrir altres finestres."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr "Maximitza la finestra fins que topi: commuta"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr ""
+"Conmuta l'estat de la finestra entre maximitzat i no maximitzat\n"
+"fins que topi."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment fins que topi: commuta"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Conmuta l'estat de la finestra entre maximitzat i no maximitzat\n"
+"horitzontalment fins que topi."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr "Maximitza la finestra verticalment fins que topi: commuta"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Conmuta l'estat de la finestra entre maximitzat i no maximitzat\n"
+"verticalment fins que topi."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr "Maximitza la finestra a pantalla sencera"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "Minimitza la finestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr "Commutador de maximització de finestra a pantalla sencera"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr "Commuta l'estat de la finestra entre maximitzat i no maximitzat."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr "Maximitza la finestra a pantalla sencera"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr "Minimitza la finestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr "Commutador de maximització de finestra a pantalla sencera"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr ""
+"Conmuta l'estat de la finestra entre maximitzat i no maximitzat\n"
+"fins que topi."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Shade window"
 msgstr "Enrotlla la finestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr "Mostra només la barra de títol de la finestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Unshade window"
 msgstr "Desenrotlla la finestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr ""
+"Si la finestra està enrotllada (vegeu `enrotlla la finestra'),\n"
+"restaura-la a l'estat habitual."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr "Enrotlla la finestra: commuta"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr ""
+"Commuta si la finestra està enrotllada (només se'n mostra la barra de títol)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
 msgstr "En_rotllada"
 
@@ -2966,16 +3680,38 @@ msgid "Raise window and transients"
 msgstr "Eleva la finestra i les seves transitòries"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Eleva la finestra actual a la posició més alta dins la capa.\n"
+"També eleva les finestres transitòries que pugui tenir."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Lower window and transients"
 msgstr "Abaixa la finestra i les seves transitòries"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Abaixa la finestra actual a la posició més baixa dins la capa.\n"
+"També abaixa les finestres transitòries que pugui tenir."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr "Eleva o abaixa la finestra i les seves transitòries"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
+"Commuta si la finestra és a la posició més alta o a la més baixa dins\n"
+"la capa. Igualment amb les finestres transitòries que pugui tenir."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 msgid "Width of tab's left-edge decoration"
@@ -2995,7 +3731,12 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 #, fuzzy
-msgid "Add to group"
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "Eleva quan s'enfoqui"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#, fuzzy
+msgid "Tab add to group"
 msgstr "Abaixa el grup"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -3005,14 +3746,29 @@ msgstr "Suprimeix la finestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr "Restaura la finestra des del seu estat minimitzat."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise left window"
 msgstr "Eleva o abaixa la finestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "Eleva o abaixa la finestra i les seves transitòries"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr "Eleva la finestra única"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "Eleva o abaixa la finestra i les seves transitòries"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 msgid "Insert workspace"
 msgstr "Insereix una àrea"
@@ -3026,9 +3782,17 @@ msgid "Display window without focusing"
 msgstr "Selecciona l'àrea on és una finestra sense enfocar la finestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr "Mostra l'àrea o subàrea on és la finestra W."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window"
 msgstr "Selecciona l'àrea on és una finestra"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr "Mostra l'àrea de treball que conté la finestra W i després enfoca W."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
 msgstr "Grup nou"
@@ -3037,11 +3801,20 @@ msgstr "Grup nou"
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr "Refresca l'estil del `gtkrc'"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr "Refresca els paràmetres del `gtkrc'."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Describe key"
 msgstr "Mostra documentació: descriu una tecla"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr ""
+"Sol·licita una seqüència de tecles i després imprimeix-ne la vinculació."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
 msgstr "Premeu una tecla..."
 
@@ -3053,6 +3826,15 @@ msgstr "[Teclegeu]"
 msgid "Quote event"
 msgstr "Passa un esdeveniment directament a la finestra"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+"Envia el següent esdeveniment de tecla directament a la finestra\n"
+"client que estigui enfocada, ignorant qualsevol vinculació anterior\n"
+"provinent del gestor de finestres."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 #, fuzzy
 msgid "Mark window"
@@ -3092,6 +3874,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr "Ã?rea de treball:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr "mapa de tecles de sol·licitud"
 
@@ -3141,7 +3931,7 @@ msgid "stop"
 msgstr "Crida el configurador"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
@@ -3149,6 +3939,10 @@ msgid "Activate viewport"
 msgstr "Selecciona aquesta subàrea (en coordenades)"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr "Selecciona la subàrea especificada."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
 msgstr "Columna:"
 
@@ -3160,46 +3954,97 @@ msgstr "Fila:"
 msgid "Activate viewport column"
 msgstr "Selecciona aquesta columna de subàrees"
 
+#
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr "Selecciona la columna de subàrees especificada."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr "Selecciona aquesta fila de subàrees"
 
+#
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr "Selecciona la fila de subàrees especificada."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr "Envia-la a aquesta subàrea (en coordenades)"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr "Envia la finestra actual a la subàrea especificada."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport right"
 msgstr "Selecciona la subàrea de la dreta"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr "Selecciona la subàrea de la dreta."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport left"
 msgstr "Selecciona la subàrea de l'esquerra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr "Selecciona la subàrea de l'esquerra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport up"
 msgstr "Selecciona la subàrea de dalt"
 
+#
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr "Selecciona la subàrea de dalt."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport down"
 msgstr "Selecciona la subàrea de baix"
 
+#
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr "Selecciona la subàrea de baix."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window right"
 msgstr "Envia-la a la subàrea de la dreta"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr "Envia la finestra a la subàrea de la dreta i canvia a aquesta subàrea."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window left"
 msgstr "Envia-la a la subàrea de l'esquerra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Envia la finestra a la subàrea de l'esquerra i canvia a aquesta subàrea."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window up"
 msgstr "Envia-la a la subàrea de dalt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr "Envia la finestra a la subàrea de dalt i canvia a aquesta subàrea."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window down"
 msgstr "Envia-la a la subàrea de baix"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr "Envia la finestra a la subàrea de l'esquerra i canvia aquesta subàrea."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #, fuzzy
 msgid "Animation"
@@ -3233,17 +4078,18 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr "Si topar amb finestres ignorades al redimensionar o moure finestres."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr "Si topar amb finestres ignorades al redimensionar o moure finestres."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
+msgstr "Si topar amb finestres ignorades al redimensionar o moure finestres."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Format to create unique window names."
@@ -3255,17 +4101,38 @@ msgid "Focus desktop"
 msgstr "Mode d'enfocament"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr ""
+"Transfereix l'enfocament d'entrada a la finestra de l'escriptori (si "
+"existeix)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window"
 msgstr "Suprimeix la finestra"
 
+#
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window."
+msgstr "Suprimeix la finestra."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window safely"
 msgstr "Suprimeix la finestra de forma segura"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr ""
+"Si la finestra es pot tancar de forma segura, suprimeix-la; si no, emet un "
+"so."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr "Fes que el nom de la finestra sigui únic"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "Fes que la finestra actual tingui un títol únic."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -3332,79 +4199,174 @@ msgid "Popup workspace list"
 msgstr "Mostra el menú emergent d'àrees de treball"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr "Mostra el menú que conté la llista de totes les àrees."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Popup window list"
 msgstr "Mostra el menú emergent de finestres"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr "Mostra el menú de totes les finestres gestionades."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Next workspace"
 msgstr "Selecciona l'àrea següent"
 
+#
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "Selecciona l'àrea de treball següent."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Previous workspace"
 msgstr "Selecciona l'àrea precedent"
 
+#
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "Selecciona l'àrea de treball precedent."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr "Envia-la a l'àrea següent"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "Envia la finestra a l'àrea de treball següent."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr "Envia-la a l'àrea precedent"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "Envia la finestra a l'àrea de treball precedent."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr "Envia'n una còpia a l'àrea següent"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "Envia una còpia de la finestra a l'àrea de treball següent."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr "Envia'n una còpia a l'àrea precedent"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "Envia una còpia de la finestra a l'àrea de treball precedent."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr "Insereix una àrea al final i envia-hi la finestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+"Crea una nova àrea de treball al final de la llista, i envia-hi la finestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr "Insereix una àrea al principi i envia-hi la finestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+"Crea una nova àrea de treball al principi de la llista, i envia-hi la "
+"finestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr "Fusiona l'àrea amb la següent"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr ""
+"Suprimeix l'àrea de treball actual i envia'n les finestres a l'àrea següent."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr "Fusiona l'àrea amb la precedent"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+"Suprimeix l'àrea de treball actual i envia'n les finestres a l'àrea "
+"precedent."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace after"
 msgstr "Insereix una àrea després de l'actual"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr "Crea una nova àrea de treball després de l'actual."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr "Insereix una àrea abans de l'actual"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr "Crea una nova àrea de treball abans de l'actual."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr "Envia el contingut de l'àrea a la següent"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr "Envia el contingut de l'àrea de treball actual a l'àrea següent."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr "Envia el contingut de l'àrea a la precedent"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr "Envia el contingut de l'àrea de treball actual a l'àrea precedent."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr "Suprimeix les àrees de treball buides"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr "Suprimeix les àrees de treball que no continguin cap finestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete window instance"
 msgstr "Suprimeix la instància de la finestra"
 
 #
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+"Suprimeix la còpia de la finestra de l'àrea de treball actual. Si és\n"
+"l'última instància que queda, suprimeix la finestra mateixa."
+
+#
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Show desktop"
 msgstr "Mode d'enfocament"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
 #
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
@@ -3412,90 +4374,41 @@ msgid "Hide desktop"
 msgstr "Mode d'enfocament"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Activate workspace"
 msgstr "Selecciona aquesta àrea"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "Selecciona l'àrea de treball indicada."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to workspace"
 msgstr "Envia-la a aquesta àrea"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Envia una còpia de la finestra actual a l'àrea de treball indicada."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to workspace"
 msgstr "Envia'n una còpia a aquesta àrea"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Envia una còpia de la finestra actual a l'àrea de treball indicada."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Select workspace interactively"
 msgstr "Selecciona una àrea interactivament"
 
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "i molts altres..."
-
-#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-#~ msgstr "El Sawfish us gestiona les finestres de forma extensible."
-
-#
-#~ msgid "Sawfish homepage"
-#~ msgstr "Web del Sawfish"
-
-#~ msgid "Select the next window of the current workspace."
-#~ msgstr "Selecciona la finestra següent dins l'àrea de treball actual."
-
-#~ msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
-#~ msgstr "Selecciona la finestra precedent dins l'àrea de treball actual."
-
-#~ msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecciona la finestra següent d'entre les de totes les àrees possibles."
-
-#~ msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecciona la finestra precedent d'entre les de totes les àrees possibles."
-
-#
-#~ msgid "Display the documentation of a specified symbol."
-#~ msgstr "Mostra la documentació d'un símbol especificat."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Commuta la indicació SKIP_WINLIST de la finestra, utilitzada pel GNOME. "
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Estableix la indicació SKIP_WINLIST de la finestra, utilitzada pel GNOME."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esborra la indicació SKIP_WINLIST de la finestra, utilitzada pel GNOME."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Commuta la indicació SKIP_TASKLIST de la finestra, utilitzada pel GNOME."
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Estableix la indicació SKIP_TASKLIST de la finestra, utilitzada pel GNOME."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esborra la indicació SKIP_TASKLIST de la finestra, utilitzada pel GNOME."
-
-#~ msgid "Logout from the current GNOME session."
-#~ msgstr "Surt de la sessió actual del GNOME."
-
-#~ msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
-#~ msgstr "Mostra la pàgina web del projecte GNOME."
-
-#
-#~ msgid "Launch the GNOME help browser."
-#~ msgstr "Executa el navegador d'ajuda del GNOME."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
-#~ msgstr "Executa el diàleg Quant al GNOME."
-
-#
-#~ msgid ""
-#~ "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-#~ msgstr "Suprimeix totes les finestres del grup de l'actual."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr "Sol·licita una àrea de treball i selecciona-la."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
@@ -3538,661 +4451,11 @@ msgstr "Selecciona una àrea interactivament"
 #~ "finestres.\n"
 #~ "«potser» vol dir que només s'eviten finestres en altres profunditats."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fes créixer la finestra cap a l'esquerra fins que topi amb una altra.\n"
-#~ "Vegeu «grow-window-up»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fes créixer la finestra cap a la dreta fins que topi amb una altra.\n"
-#~ "Vegeu «grow-window-up»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
-#~ "by\n"
-#~ "window or pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fes creixer la finestra cap amunt fins que topi amb una altra.\n"
-#~ "Si la vora trespassa el final de la finestra, es mou dins de nou.\n"
-#~ "Amb un argument de prefix universal, maximitza cap amunt en el seu lloc.\n"
-#~ "Amb un argument de prefix numèric, creix cap amunt per tants increments "
-#~ "com\n"
-#~ "especificats per finestres o píxels en el seu lloc. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fes créixer la finestra avall fins que topi amb una altra.\n"
-#~ "Vegeu «grow-window-up»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mou la finestra cap a l'esquerra fins que topi amb una altra.\n"
-#~ "Vegeu «grow-window-up»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mou la finestra cap a la dreta fins que topi amb una altra.\n"
-#~ "Vegeu «pack-window-up»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mou la finestra cap amunt fins que topi amb una altra.\n"
-#~ "Si la vora trespassa el final de la finestra, es mou dins de nou.\n"
-#~ "Amb un argument de prefix universal, mou amunt al màxim en el seu lloc.\n"
-#~ "Amb un argument de prefix numèric, mou amunt per tants píxels en el seu "
-#~ "lloc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mou la finestra avall fins que topi amb una altra. Vegeu «pack-window-up»."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mou el cursor a la dreta el nombre de píxels indicat per la variable "
-#~ "`move-cursor-increment'."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mou el cursor a l'esquerra el nombre de píxels indicat per la variable "
-#~ "`move-cursor-increment'."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mou el cursor amunt el nombre de píxels indicat per la variable `move-"
-#~ "cursor-increment'."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mou el cursor avall el nombre de píxels indicat per la variable `move-"
-#~ "cursor-increment'."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
-#~ msgstr "Mou el cursor 1 píxel a la dreta."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
-#~ msgstr "Mou el cursor 1 píxel a l'esquerra."
-
-#
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
-#~ msgstr "Mou el cursor 1 píxel amunt."
-
-#
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
-#~ msgstr "Mou el cursor 1 píxel avall."
-
-#
-#~ msgid "Move the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Mou la finestra interactivament utilitzant el ratolí."
-
-#
-#~ msgid "Resize the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Redimensiona la finestra interactivament utilitzant el ratolí."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Espera fins que l'usuari seleccioni una finestra i després mou-la "
-#~ "interactivament."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively resize that "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Espera fins que l'usuari seleccioni una finestra i després redimensiona-"
-#~ "la interactivament."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event, then replay any "
-#~ "pointer\n"
-#~ "events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eleva la finestra que ha rebut l'esdeveniment actual i després repeteix\n"
-#~ "l'esdeveniment de punter que ha cridat l'ordre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
-#~ "replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eleva la finestra que ha rebut l'esdeveniment actual (si està enfocada)\n"
-#~ "i després repeteix l'esdeveniment de punter que ha cridat l'ordre."
-
-#
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
-#~ "any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eleva el grup de finestres que ha rebut l'esdeveniment actual\n"
-#~ "i després repeteix l'esdeveniment de punter que ha cridat l'ordre."
-
-#
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event and any transients it\n"
-#~ "has, then replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eleva la finestra que ha rebut l'esdeveniment actual i qualsevol\n"
-#~ "finestra transitòria que pugui tenir i després repeteix l'esdeveniment\n"
-#~ "de punter que ha cridat l'ordre."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "Augmenta la mida de la finestra actual afegint-hi una fila."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "Redueix la mida de la finestra actual traient-ne una fila."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Augmenta la mida de la finestra actual afegint-hi una columna."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Redueix la mida de la finestra actual traient-ne una columna."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mou la finestra a l'esquerra el nombre de píxels indicat per la variable "
-#~ "`slide-window-increment'."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mou la finestra a la dreta el nombre de píxels indicat per la variable "
-#~ "`slide-window-increment'."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mou la finestra amunt el nombre de píxels indicat per la variable `slide-"
-#~ "window-increment'."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mou la finestra avall el nombre de píxels indicat per la variable `slide-"
-#~ "window-increment'."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mou el grup de finestres a l'esquerra el nombre de píxels indicat per la "
-#~ "variable `slide-window-increment'."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mou el grup de finestres a la dreta el nombre de píxels indicat per la "
-#~ "variable `slide-window-increment'."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mou el grup de finestres amunt el nombre de píxels indicat per la "
-#~ "variable `slide-window-increment'."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mou el grup de finestres avall el nombre de píxels indicat per la "
-#~ "variable `slide-window-increment'."
-
-#
-#~ msgid "Move to the next viewport."
-#~ msgstr "Vés a la subàrea següent."
-
-#
-#~ msgid "Move to the previous viewport."
-#~ msgstr "Vés a la subàrea precedent."
-
-#
-#~ msgid "Move the window to the previous viewport."
-#~ msgstr "Envia la finestra cap a la subàrea precedent."
-
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "Terminal"
 
-#~ msgid "Start a new xterm."
-#~ msgstr "Inicia un nou terminal."
-
-#~ msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-#~ msgstr "Crida l'ordre NAME, opcionalment amb l'argument prefixat PFX-ARG."
-
-#
-#~ msgid "Execute the given shell command."
-#~ msgstr "Executa l'ordre indicada de l'intèrpret d'ordres"
-
-#~ msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-#~ msgstr "Crida les ordres de la llista, d'una en una."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-#~ msgstr "Sol·licita una ordre, executa-la, i mostra'n la sortida."
-
-#~ msgid "Invoke the user-customization system."
-#~ msgstr "Crida el configurador del Sawfish."
-
 #~ msgid "Error Handling"
 #~ msgstr "Manejament d'errors"
 
-#~ msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
-#~ msgstr "Mostra a la pantalla tots els errors que s'han produït."
-
-#
-#~ msgid "Remember the current position of the focused window."
-#~ msgstr "Recorda la posició actual de la finestra enfocada."
-
-#
-#~ msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
-#~ msgstr "Recorda les dimensions actuals de la finestra enfocada."
-
-#~ msgid "Remember the current attributes of the focused window."
-#~ msgstr "Recorda els atributs actuals de la finestra enfocada."
-
-#~ msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
-#~ msgstr "Oblida qualsevol estat persistent associat amb la finestra actual."
-
-#~ msgid "Forget all saved window history."
-#~ msgstr "Oblida l'historial de totes les finestres."
-
-#~ msgid "View the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Mostra l'àrea de treball baix de l'actual."
-
-#~ msgid "View the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Mostra l'àrea de treball damunt de l'actual."
-
-#~ msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-#~ msgstr "Mostra l'area de treball a l'esquerra de l'actual."
-
-#~ msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-#~ msgstr "Mostra l'àrea de treball a la dreta de l'actual."
-
-#~ msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Envia la finestra a l'àrea de treball d'avall de l'actual"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Envia la finestra a l'àrea de treball de damunt de l'actual"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-#~ msgstr "Envia la finestra a l'àrea de treball a l'esquerra de l'actual"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-#~ msgstr "Envia la finestra a l'àrea de treball a la dreta de l'actual"
-
-#~ msgid "Display the menu listing all window operations."
-#~ msgstr "Mostra el menú que llista totes les operacions de finestra."
-
-#~ msgid "Display the main menu."
-#~ msgstr "Mostra el menú principal."
-
-#
-#~ msgid "Display the applications menu."
-#~ msgstr "Mostra el menú d'aplicacions."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "Eleva la finestra a la posició més alta dins la capa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "Abaixa la finestra a la posició més baixa dins la capa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Commuta si la finestra és a la posició més alta o a la més baixa dins la "
-#~ "capa."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-#~ msgstr "Eleva la finestra a la capa que hi ha sobre l'actual."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-#~ msgstr "Abaixa la finestra a la capa que hi ha sota l'actual."
-
-#~ msgid "Minimize the window."
-#~ msgstr "Minimitza la finestra."
-
-#~ msgid "Restore the window from its minimized state."
-#~ msgstr "Restaura la finestra des del seu estat minimitzat."
-
-#~ msgid "Toggle the iconification of window W."
-#~ msgstr "Commuta la iconificació de la finestra W."
-
-#~ msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-#~ msgstr "Minimitza totes les finestres en l'espai de treball actual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
-#~ "all workspaces."
-#~ msgstr "Commuta si la finestra és a totes les àrees de treball o no."
-
-#
-#~ msgid "Ignore the window."
-#~ msgstr "Ignora la finestra."
-
-#~ msgid "Unignore the window."
-#~ msgstr "Deixa d'ignorar la finestra."
-
-#
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
-#~ msgstr "Commuta si la finestra és ignorada o no."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
-#~ msgstr "Commuta si la finestra és enfocable o no."
-
-#
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-#~ msgstr "Commuta si la finestra s'inclou a la rotació per les finestres."
-
-#
-#~ msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
-#~ msgstr "Commuta si la finestra s'inclou a la llista de finestres."
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-#~ msgstr "Commuta si la finestra s'inclou a la llista de finestres."
-
-#~ msgid "Maximize the dimensions of the window."
-#~ msgstr "Maximitza les dimensions de la finestra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Restaura les dimensions de la finestra al seu estat original, no "
-#~ "maximitzat."
-
-#~ msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
-#~ msgstr "Maximitza la dimensió vertical de la finestra."
-
-#~ msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
-#~ msgstr "Maximitza la dimensió horitzontal de la finestra."
-
-#~ msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
-#~ msgstr "Commuta l'estat de la finestra entre maximitzat i no maximitzat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Conmuta l'estat de la finestra entre maximitzat\n"
-#~ "i no maximitzat horitzontalment."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Conmuta l'estat de la finestra entre maximitzat\n"
-#~ "i no maximitzat verticalment."
-
-#~ msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Maximitza la finestra sense cobrir altres finestres."
-
-#
-#~ msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Maximitza la finestra verticalment sense cobrir altres finestres."
-
-#
-#~ msgid ""
-#~ "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Maximitza la finestra horitzontalment sense cobrir altres finestres."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Conmuta l'estat de la finestra entre maximitzat i no maximitzat\n"
-#~ "fins que topi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Conmuta l'estat de la finestra entre maximitzat i no maximitzat\n"
-#~ "horitzontalment fins que topi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Conmuta l'estat de la finestra entre maximitzat i no maximitzat\n"
-#~ "verticalment fins que topi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
-#~ msgstr "Minimitza la finestra."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized and "
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "Commuta l'estat de la finestra entre maximitzat i no maximitzat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
-#~ "Xinerama and unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Conmuta l'estat de la finestra entre maximitzat i no maximitzat\n"
-#~ "fins que topi."
-
-#~ msgid "Display only the title bar of the window."
-#~ msgstr "Mostra només la barra de títol de la finestra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
-#~ "state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si la finestra està enrotllada (vegeu `enrotlla la finestra'),\n"
-#~ "restaura-la a l'estat habitual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Commuta si la finestra està enrotllada (només se'n mostra la barra de "
-#~ "títol)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also raise any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eleva la finestra actual a la posició més alta dins la capa.\n"
-#~ "També eleva les finestres transitòries que pugui tenir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also lower any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abaixa la finestra actual a la posició més baixa dins la capa.\n"
-#~ "També abaixa les finestres transitòries que pugui tenir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
-#~ "changes\n"
-#~ "the level of any transient windows it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Commuta si la finestra és a la posició més alta o a la més baixa dins\n"
-#~ "la capa. Igualment amb les finestres transitòries que pugui tenir."
-
-#~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
-#~ msgstr "Mostra l'àrea o subàrea on és la finestra W."
-
-#~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra l'àrea de treball que conté la finestra W i després enfoca W."
-
-#~ msgid "Reload the gtkrc settings."
-#~ msgstr "Refresca els paràmetres del `gtkrc'."
-
-#~ msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sol·licita una seqüència de tecles i després imprimeix-ne la vinculació."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
-#~ "any window manager bindings that it may have."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envia el següent esdeveniment de tecla directament a la finestra\n"
-#~ "client que estigui enfocada, ignorant qualsevol vinculació anterior\n"
-#~ "provinent del gestor de finestres."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport."
-#~ msgstr "Selecciona la subàrea especificada."
-
-#
-#~ msgid "Select the specified viewport column."
-#~ msgstr "Selecciona la columna de subàrees especificada."
-
-#
-#~ msgid "Select the specified viewport row."
-#~ msgstr "Selecciona la fila de subàrees especificada."
-
-#~ msgid "Move the current window to the specified viewport."
-#~ msgstr "Envia la finestra actual a la subàrea especificada."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the right."
-#~ msgstr "Selecciona la subàrea de la dreta."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the left."
-#~ msgstr "Selecciona la subàrea de l'esquerra."
-
-#
-#~ msgid "Move the viewport one screen up."
-#~ msgstr "Selecciona la subàrea de dalt."
-
-#
-#~ msgid "Move the viewport one screen down."
-#~ msgstr "Selecciona la subàrea de baix."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envia la finestra a la subàrea de la dreta i canvia a aquesta subàrea."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envia la finestra a la subàrea de l'esquerra i canvia a aquesta subàrea."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Envia la finestra a la subàrea de dalt i canvia a aquesta subàrea."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envia la finestra a la subàrea de l'esquerra i canvia aquesta subàrea."
-
-#~ msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Transfereix l'enfocament d'entrada a la finestra de l'escriptori (si "
-#~ "existeix)."
-
-#
-#~ msgid "Delete the window."
-#~ msgstr "Suprimeix la finestra."
-
-#~ msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si la finestra es pot tancar de forma segura, suprimeix-la; si no, emet "
-#~ "un so."
-
-#~ msgid "Force the current window to have a unique title."
-#~ msgstr "Fes que la finestra actual tingui un títol únic."
-
-#~ msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
-#~ msgstr "Mostra el menú que conté la llista de totes les àrees."
-
-#~ msgid "Display the menu of all managed windows."
-#~ msgstr "Mostra el menú de totes les finestres gestionades."
-
-#
-#~ msgid "Display the next workspace."
-#~ msgstr "Selecciona l'àrea de treball següent."
-
-#
-#~ msgid "Display the previous workspace."
-#~ msgstr "Selecciona l'àrea de treball precedent."
-
-#~ msgid "Move the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Envia la finestra a l'àrea de treball següent."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Envia la finestra a l'àrea de treball precedent."
-
-#~ msgid "Copy the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Envia una còpia de la finestra a l'àrea de treball següent."
-
-#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Envia una còpia de la finestra a l'àrea de treball precedent."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea una nova àrea de treball al final de la llista, i envia-hi la "
-#~ "finestra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea una nova àrea de treball al principi de la llista, i envia-hi la "
-#~ "finestra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the "
-#~ "next\n"
-#~ "workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Suprimeix l'àrea de treball actual i envia'n les finestres a l'àrea "
-#~ "següent."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
-#~ "previous workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Suprimeix l'àrea de treball actual i envia'n les finestres a l'àrea "
-#~ "precedent."
-
-#~ msgid "Create a new workspace following the current workspace."
-#~ msgstr "Crea una nova àrea de treball després de l'actual."
-
-#~ msgid "Create a new workspace before the current workspace."
-#~ msgstr "Crea una nova àrea de treball abans de l'actual."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the right."
-#~ msgstr "Envia el contingut de l'àrea de treball actual a l'àrea següent."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the left."
-#~ msgstr "Envia el contingut de l'àrea de treball actual a l'àrea precedent."
-
-#~ msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
-#~ msgstr "Suprimeix les àrees de treball que no continguin cap finestra."
-
-#
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
-#~ "last instance remaining, then delete the actual window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Suprimeix la còpia de la finestra de l'àrea de treball actual. Si és\n"
-#~ "l'última instància que queda, suprimeix la finestra mateixa."
-
-#~ msgid "Select the N'th workspace."
-#~ msgstr "Selecciona l'àrea de treball indicada."
-
-#~ msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
-#~ msgstr "Envia una còpia de la finestra actual a l'àrea de treball indicada."
-
-#~ msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
-#~ msgstr "Sol·licita una àrea de treball i selecciona-la."
-
 #~ msgid "Select Icon"
 #~ msgstr "Selecció d'icones"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 3f7cdf1..9e8a288 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sawfish VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-04-16 17:02+0200\n"
 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr volny cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs li org>\n"
@@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr "a mnoho dalších..."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr "Sawfish rozÅ¡iÅ?itelnÄ? spravuje vaÅ¡e okna."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "Domácí stránka Sawfish"
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Crux Theme"
 msgstr "Téma Crux"
@@ -1224,6 +1236,11 @@ msgstr "Akce"
 msgid "Window Cycling"
 msgstr "PÅ?epínání oken"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1239,6 +1256,16 @@ msgstr "ZvláštnÄ? spravovaná okna"
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Tipy"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "History"
+msgstr "Historie"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Index:"
@@ -1249,22 +1276,42 @@ msgid "Next workspace window"
 msgstr "Následující okno na ploše"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr "Aktivovat další okno aktuální plochy."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr "PÅ?edchozí okno na ploÅ¡e"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr "Aktivovat pÅ?edchozí okno aktuální plochy."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next window"
 msgstr "Následující okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "Vybrat další okno, procházet všechny možné plochy."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous window"
 msgstr "PÅ?edchozí okno"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "Vybrat pÅ?edchozí okno, procházet vÅ¡echny možné plochy."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Describe symbol"
 msgstr "Popsat symbol"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr "Zobrazit dokumentaci urÄ?eného symbolu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Apropos function"
 msgstr "Popsat funkci"
 
@@ -1277,41 +1324,81 @@ msgid "Gnome toggle skip winlist"
 msgstr "Gnome pÅ?epnout uvádÄ?ní v seznamu oken"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "PÅ?epnout GNOME hint SKIP_WINLIST okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr "Gnome vypnout uvádÄ?ní v seznamu oken"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Nastavit GNOME hint SKIP_WINLIST okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr "Gnome zapnout uvádÄ?ní v seznamu oken"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Zrušit GNOME hint SKIP_WINLIST okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr "Gnome pÅ?epnout uvádÄ?ní v seznamu úloh"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "PÅ?epnout GNOME hint SKIP_TASKLIST okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr "Gnome vypnout uvádÄ?ní v seznamu úloh"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Nastavit GNOME hint SKIP_TASKLIST okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr "Gnome zapnout uvádÄ?ní v seznamu úloh"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Zrušit GNOME hint SKIP_TASKLIST okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome logout"
 msgstr "Gnome odhlásit"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr "Odhlásit se z aktuálního sezení GNOME."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome www page"
 msgstr "Gnome WWW stránka"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr "Zobrazit WWW stránku projektu GNOME."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr "ProhlížeÄ? nápovÄ?dy Gnome."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr "Spustit prohlížeÄ? nápovÄ?dy GNOME."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome about"
 msgstr "Gnome o programu"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr "Spustit dialog O GNOME."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify group"
 msgstr "Minimalizovat skupinu"
@@ -1396,6 +1483,10 @@ msgstr "Snížit hloubku skupiny"
 msgid "Delete group"
 msgstr "Odstranit skupinu"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr "ZavÅ?ít vÅ¡echna okna ve skupinÄ?, jejímž Ä?lenem je aktuální okno."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Growing and packing of windows"
 msgstr "ZvÄ?tÅ¡ování a srážení oken"
@@ -1443,34 +1534,109 @@ msgid "Grow window left"
 msgstr "Růst doleva"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"ZvÄ?tÅ¡uje okno doleva, dokud `nenarazí' do jiného okna.\n"
+"Viz `grow-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window right"
 msgstr "Růst doprava"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"ZvÄ?tÅ¡uje okno doprava, dokud `nenarazí' do jiného okna.\n"
+"Viz `grow-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window up"
 msgstr "Růst nahoru"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+"ZvÄ?tÅ¡uje okno nahoru, dokud `nenarazí' do jiného okna.\n"
+"Byl-li horní okraj mimo okraj obrazovky, je vrácen zpÄ?t.\n"
+"S univerzálním prefixovým argumentem místo toho maximalizuje nahoru.\n"
+"S numerickým prefixovým argumentem zvÄ?tÅ¡uje nahoru o dané množství\n"
+"kroků daných oknem nebo pixelů."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window down"
 msgstr "Růst dolů"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"ZvÄ?tÅ¡uje okno dolů, dokud `nenarazí' do jiného okna.\n"
+"Viz `grow-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window left"
 msgstr "Srazit doleva"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Posouvá okno doleva, dokud `nenarazí' do jiného okna.\n"
+"Viz `pack-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window right"
 msgstr "Srazit doprava"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Posouvá okno doprava, dokud `nenarazí' do jiného okna.\n"
+"Viz `pack-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window up"
 msgstr "Srazit nahoru"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+"Posouvá okno nahoru, dokud `nenarazí' do jiného okna.\n"
+"Byl-li horní okraj mimo okraj obrazovky, je vrácen zpÄ?t.\n"
+"S univerzálním prefixovým argumentem místo toho maximálnÄ? posune nahoru.\n"
+"S numerickým prefixovým argumentem posouvá nahoru o daný poÄ?et pixelů."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window down"
 msgstr "Srazit dolů"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Posouvá okno dolů, dokud `nenarazí' do jiného okna.\n"
+"Viz `pack-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow left"
 msgstr "Růst doleva"
 
@@ -1532,33 +1698,65 @@ msgid "Move cursor right"
 msgstr "Posunout kurzor doprava"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr "Posunout kurzor o `move-cursor-increment' pixelů doprava."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left"
 msgstr "Posunout kurzor doleva"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr "Posunout kurzor o `move-cursor-increment' pixelů doleva."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "Posunout kurzor nahoru"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr "Posunout kurzor o `move-cursor-increment' pixelů nahoru."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "Posunout kurzor dolů"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr "Posunout kurzor o `move-cursor-increment' pixelů dolů."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right fine"
 msgstr "JemnÄ? posunout kurzor doprava"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr "Posunout kurzor o 1 pixel doprava."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr "JemnÄ? posunout kurzor doleva"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr "Posunout kurzor o 1 pixel doleva."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr "JemnÄ? posunout kurzor nahoru"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr "Posunout kurzor o 1 pixel nahoru."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr "JemnÄ? posunout kurzor dolů"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr "Posunout kurzor o 1 pixel dolů."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr ""
@@ -1646,26 +1844,61 @@ msgid "Move window interactively"
 msgstr "PÅ?esunout okno interaktivnÄ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr "PÅ?esunout okno interaktivnÄ? pomocí myÅ¡i."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr "ZmÄ?nit velikost okna interaktivnÄ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr "ZmÄ?nit velikost okna interaktivnÄ? pomocí myÅ¡i."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Move selected window"
 msgstr "PÅ?esunout vybrané okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr "PoÄ?kat, až uživatel vybere okno, a pak je interaktivnÄ? pÅ?esunout."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize selected window"
 msgstr "ZmÄ?nit velikost vybraného okna"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr ""
+"PoÄ?kat, až uživatel vybere okno, a pak interaktivnÄ? zmÄ?nit jeho velikost."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click"
 msgstr "Zvýšit a pÅ?edat kliknutí"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Zvýšit okno, které pÅ?ijalo aktuální událost a pak pÅ?ehrát události kurzoru,\n"
+"které vyvolaly pÅ?íkaz."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr "Zvýšit a pÅ?edat kliknutí jen pro aktivní"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Zvýšit okno, které pÅ?ijalo aktuální událost (je-li aktivní) a pak pÅ?ehrát\n"
+"události kurzoru, které vyvolaly pÅ?íkaz."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr "Zvýšit nebo pÅ?edat kliknutí"
 
@@ -1678,9 +1911,25 @@ msgid "Raise group and pass through click"
 msgstr "Zvýšit skupinu a pÅ?edat kliknutí"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Zvýšit skupinu oken, která pÅ?ijala aktuální událost a pak pÅ?ehrát události\n"
+"kurzoru, které vyvolaly pÅ?íkaz."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr "Zvýšit podÅ?ízená a pÅ?edat kliknutí"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Zvýšit okno, které pÅ?ijalo aktuální událost a vÅ¡echna jeho podÅ?ízená okna\n"
+"a pak pÅ?ehrát události kurzoru, které vyvolaly pÅ?íkaz."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
@@ -1700,104 +1949,212 @@ msgid "Shrink window left"
 msgstr "Posunout okno vlevo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window right"
 msgstr "Posunout okno vpravo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window up"
 msgstr "Posunout okno nahoru"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window down"
 msgstr "Posunout okno dolů"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window left"
 msgstr "Srazit doleva"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window right"
 msgstr "Srazit doprava"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window up"
 msgstr "Srazit nahoru"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window down"
 msgstr "Srazit dolů"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add row"
 msgstr "ZvÄ?tÅ¡it okno o Å?ádek"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr "ZvÄ?tÅ¡it velikost aktuálního okna o jeden Å?ádek."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr "ZmenÅ¡it okno o Å?ádek"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr "ZmenÅ¡it velikost aktuálního okna o jeden Å?ádek."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add column"
 msgstr "ZvÄ?tÅ¡it okno o sloupec"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr "ZvÄ?tÅ¡it velikost aktuálního okna o jeden sloupec."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr "Zmenšit okno o sloupec"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr "Zmenšit velikost aktuálního okna o jeden sloupec."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window left"
 msgstr "Posunout okno vlevo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Posunout okno o `slide-window-increment' pixelů vlevo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window right"
 msgstr "Posunout okno vpravo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Posunout okno o `slide-window-increment' pixelů vpravo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window up"
 msgstr "Posunout okno nahoru"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Posunout okno o `slide-window-increment' pixelů nahoru."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window down"
 msgstr "Posunout okno dolů"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Posunout okno o `slide-window-increment' pixelů dolů."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group left"
 msgstr "Posunout skupinu doleva"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Posunout skupinu oken o `slide-window-increment' pixelů doleva."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group right"
 msgstr "Posunout skupinu doprava"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Posunout skupinu oken o `slide-window-increment' pixelů doprava."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group up"
 msgstr "Posunout skupinu nahoru"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Posunout skupinu oken o `slide-window-increment' pixelů nahoru."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group down"
 msgstr "Posunout skupinu dolů"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Posunout skupinu oken o `slide-window-increment' pixelů dolů."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport next"
 msgstr "ZmÄ?nit pohled na následující"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "PÅ?esunout se na další pohled."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr "ZmÄ?nit pohled na pÅ?edchozí"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "PÅ?esunout se na pÅ?edchozí pohled."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window previous"
 msgstr "PÅ?esunout okno na pÅ?edchozí pohled"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "PÅ?esunout okno na pÅ?edchozí pohled."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window next"
 msgstr "PÅ?esunout okno na následující pohled"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "PÅ?esunout okno na pÅ?edchozí pohled."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 msgid "Set viewport linear"
 msgstr "Nastavit pohled lineárnÄ?"
@@ -1848,15 +2205,27 @@ msgstr "Argumenty pÅ?edané pÅ?íkazu `xterm'."
 msgid "Xterm"
 msgstr "Xterm"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr "Spustit nový xterm."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Call command"
 msgstr "Vykonat pÅ?íkaz"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr "Vykonat pÅ?íkaz JMÃ?NO; volitelnÄ? s prefixovým argumentem PFX-ARG."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Run shell command"
 msgstr "Vykonat pÅ?íkaz shellu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr "Provést daný pÅ?íkaz shellu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command:"
 msgstr "PÅ?íkaz:"
 
@@ -1865,6 +2234,10 @@ msgid "Command sequence"
 msgstr "Posloupnost pÅ?íkazů"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr "Provést postupnÄ? seznam pÅ?íkazů"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Quit"
 msgstr "Konec"
 
@@ -1888,6 +2261,10 @@ msgstr "Žádná operace"
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr "Vykonat pÅ?íkaz s výstupem na obrazovku"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr "Zeptat se na pÅ?íkaz, provést ho a vypsat výstup na obrazovku."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 msgid "Focus"
@@ -1929,6 +2306,10 @@ msgstr "Umísťování"
 msgid "Customize"
 msgstr "PÅ?izpůsobit"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr "Spustit systém nastavení."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 msgid "3d hack"
 msgstr "3d hack"
@@ -2019,6 +2400,10 @@ msgstr "Žádné chyby."
 msgid "Display errors"
 msgstr "Zobrazit chyby"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr "Zobrazit všechny vzniklé chyby na obrazovku."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 #, fuzzy
 msgid "Infinite Desktop"
@@ -2067,10 +2452,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr "Locale"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr "Ignoruj"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore program position"
 msgstr "Ignoruj pozici programu"
 
@@ -2104,6 +2485,11 @@ msgid "Placement weight"
 msgstr "Váha umístÄ?ní"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "Pozice"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Maximized"
 msgstr "Maximalizované"
 
@@ -2136,6 +2522,10 @@ msgid "Frame style"
 msgstr "Styl rámu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr "Ignoruj"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignorované"
 
@@ -2177,6 +2567,15 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr "NeuvádÄ?t v seznamu oken"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "Odmaximalizovat"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Unique name"
 msgstr "JednoznaÄ?né jméno"
 
@@ -2273,10 +2672,6 @@ msgid "_Forget saved state"
 msgstr "_Zapomenout uložený stav"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "History"
-msgstr "Historie"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr "Automaticky si zapamatovat pozice oken."
 
@@ -2297,22 +2692,42 @@ msgid "Window history save position"
 msgstr "Uložit polohu do historie"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr "Zapamatovat si aktuální pozici aktuálního okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr "Uložit rozmÄ?ry do historie"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr "Zapamatovat si aktuální rozmÄ?ry aktuálního okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr "Uložit atributy do historie"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr "Zapamatovat si aktuální atributy aktuálního okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history forget"
 msgstr "Zapomenout historii okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr "Zapomenout trvalý stav asociovaný s aktuálním oknem."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history clear"
 msgstr "Zapomenout historii všech"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr "Zapomenout historii všech uložených oken"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_History"
 msgstr "_Historie"
 
@@ -2321,33 +2736,65 @@ msgid "Workspace down"
 msgstr "Pracovní plocha dolů"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "Zobrazit pracovní plochu pod aktuální plochou"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace up"
 msgstr "Pracovní plocha nahoru"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "Zobrazit pracovní plochu nad aktuální plochou"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace left"
 msgstr "Pracovní plocha vlevo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr "Zobrazit pracovní plochu vlevo od aktuální plochy"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace right"
 msgstr "Pracovní plocha vpravo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr "Zobrazit pracovní plochu vpravo od aktuální plochy"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr "Poslat na plochu dole"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr "Poslat okno na pracovní plochu pod aktuální plochou"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr "Poslat na plochu nahoÅ?e"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr "Poslat okno na pracovní plochu nad aktuální plochou"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr "Poslat na plochu vlevo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr "Poslat okno na pracovní plochu vlevo od aktuální plochy"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr "Poslat na plochu vpravo"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr "Poslat okno na pracovní plochu vpravo od aktuální plochy"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 msgstr "Kdy kurzor myÅ¡i ovlivÅ?uje aktivitu oken."
@@ -2358,7 +2805,7 @@ msgstr "PÅ?edávat kliknutí oknu v módu `zmÄ?na aktivity pÅ?i kliknutí'."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr "Snížit okno na svou nejnižší povolenou pozici v poÅ?adí oken."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
@@ -2686,14 +3133,26 @@ msgid "Popup window menu"
 msgstr "Zobrazit menu okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "Zobrazit menu všech operací s oknem."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup root menu"
 msgstr "Zobrazit hlavní menu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "Zobrazit hlavní menu"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup apps menu"
 msgstr "Zobraz menu aplikací"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "Zobrazit menu aplikací."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_All settings"
 msgstr "_Všechna nastavení"
 
@@ -2734,22 +3193,49 @@ msgstr "Udržovat podÅ?ízená okna nad: \\w"
 msgid "Raise single window"
 msgstr "Zvýšit jedno okno"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Zvýšit okno na svou nejvyšší povolenou pozici v poÅ?adí oken."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower single window"
 msgstr "Snížit jedno okno"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Snížit okno na svou nejnižší povolenou pozici v poÅ?adí oken."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr "Zvýšit-snížit jedno okno"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+"Je-li okno na své nejvyšší možné pozici, snížit jej na svou nejnižší možnou\n"
+"pozici. Jinak je zvýšit co možná nejvýš."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise window depth"
 msgstr "PÅ?esunout okno výše"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr "Umístit okno nad jeho aktuální úroveÅ? v poÅ?adí oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower window depth"
 msgstr "PÅ?esunout okno níže"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr "Umístit okno pod jeho aktuální úroveÅ? v poÅ?adí oken."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "transients"
@@ -2773,18 +3259,34 @@ msgid "Iconify window"
 msgstr "Minimalizovat okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "Minimalizovat okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Uniconify window"
 msgstr "Obnovit okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr "Obnovit okno z minimalizovaného stavu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Toggle window iconified"
 msgstr "PÅ?epnout minimalizaci"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr "PÅ?epnout minimalizaci okna W."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr "Minimalizovat okna na ploše"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr "Minimalizovat všechna okna na aktuální ploše"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Make window sticky"
 msgstr "PÅ?ilepit okno"
 
@@ -2797,6 +3299,12 @@ msgid "Toggle window sticky"
 msgstr "PÅ?epnout lepivost okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr "PÅ?epnout `lepivost' okna--jestli je nebo není Ä?lenem vÅ¡ech ploch."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Lepivé"
 
@@ -2805,31 +3313,60 @@ msgid "Make window ignored"
 msgstr "Ignorovat okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "Ignorovat okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Make window not ignored"
 msgstr "Neignorovat okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "Neignorovat okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window ignored"
 msgstr "PÅ?epnout ignorování okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr "PÅ?epnout, jestli okno je nebo není ignorované."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window never focus"
 msgstr "PÅ?epnout možnost aktivace"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr "PÅ?epnout, jestli může být okno aktivované nebo ne."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr "PÅ?epnout ignorování pÅ?i pÅ?epínání"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr "PÅ?epnout, jestli je okno pÅ?i pÅ?epínání ignorováno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr "PÅ?epnout uvádÄ?ní v seznamu oken"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr "PÅ?epnout, jestli je okno zahrnuto v seznamu oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr "PÅ?epnout uvádÄ?ní v seznamu oken"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr "PÅ?epnout, jestli je okno zahrnuto v seznamu oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
 msgstr "_Ignorováno"
 
@@ -2859,84 +3396,194 @@ msgid "Maximize window"
 msgstr "Maximalizovat okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr "Maximalizovat rozmÄ?ry okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr "Odmaximalizovat okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr "Obnovit rozmÄ?ry okna do původního, nemaximalizovaného stavu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Maximalizovat okno svisle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr "Maximalizovat vertikální rozmÄ?r okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Maximalizovat okno vodorovnÄ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr "Maximalizovat horizontální rozmÄ?r okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window toggle"
 msgstr "PÅ?epnout maximalizaci"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr "PÅ?epnout stav okna mezi maximalizovaným a nemaximalizovaným."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr "PÅ?epnout horizontální maximalizaci"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"PÅ?epnout stav okna mezi vodorovnÄ? maximalizovaným\n"
+"a nemaximalizovaným."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr "PÅ?epnout svislou maximalizaci"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"PÅ?epnout stav okna mezi svisle maximalizovaným\n"
+"a nemaximalizovaným."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window"
 msgstr "Maximalizovat-nepÅ?ekrýt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr "Maximalizovat okno bez pÅ?ekrytí jiných oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr "Maximalizovat-nepÅ?ekrýt svisle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr "Maximalizovat okno svisle bez pÅ?ekrytí jiných oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally"
 msgstr "Maximalizovat-nepÅ?ekrýt vodorovnÄ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr "Maximalizovat okno vodorovnÄ? bez pÅ?ekrytí jiných oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr "PÅ?epnout nepÅ?ekrývající maximalizaci"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr "PÅ?epnout stav okna mezi maximalizovaným-nepÅ?ekrýt a nemaximalizovaným."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr "PÅ?epnout nepÅ?ekrývající maximalizaci vodorovnÄ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"PÅ?epnout stav okna mezi vodorovnÄ? maximalizovaným-nepÅ?ekrýt\n"
+"a nemaximalizovaným."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr "PÅ?epnout nepÅ?ekrývající maximalizaci svisle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"PÅ?epnout stav okna mezi svisle maximalizovaným-nepÅ?ekrýt\n"
+"a nemaximalizovaným."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr "Maximalizovat okno na celou obrazovku"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "Minimalizovat okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr "PÅ?epnout maximalizaci okna na celou obrazovku"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr "PÅ?epnout stav okna mezi maximalizovaným a nemaximalizovaným."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr "Maximalizovat okno na celou obrazovku"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr "Minimalizovat okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr "PÅ?epnout maximalizaci okna na celou obrazovku"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr "PÅ?epnout stav okna mezi maximalizovaným-nepÅ?ekrýt a nemaximalizovaným."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Shade window"
 msgstr "Sbalit okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr "Zobrazit je titulek okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Unshade window"
 msgstr "Rozbalit okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr ""
+"Je-li okno sbalené (viz `shade-window'), obnovit je do původního\n"
+"stavu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr "PÅ?epnout sbalení okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr "PÅ?epnout stav sbalení okna (je vidÄ?t jen titulek)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
 msgstr "_Sbalené"
 
@@ -2949,16 +3596,39 @@ msgid "Raise window and transients"
 msgstr "Zvýšit okno a podÅ?ízená"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Zvýšit aktuální okno na jeho nejvyšší povolenou pozici v poÅ?adí\n"
+"oken. Zvýšit i vÅ¡echna jeho podÅ?ízená okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Lower window and transients"
 msgstr "Snížit okno a podÅ?ízená"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Snížit aktuální okno na jeho nejnižší povolenou pozici v poÅ?adí\n"
+"oken. Snížit i vÅ¡echna jeho podÅ?ízená okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr "Zvýšit-snížit okno s podÅ?ízenými"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
+"Je-li okno na své nejvyšší možné pozici, snížit jej na svou nejnižší možnou\n"
+"pozici. Jinak je zvýšit co možná nejvýš. Také zmÄ?ní úroveÅ? vÅ¡ech jeho\n"
+"podÅ?ízených oken."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 msgid "Width of tab's left-edge decoration"
@@ -2978,7 +3648,12 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 #, fuzzy
-msgid "Add to group"
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "Zvýšit pÅ?i aktivování"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#, fuzzy
+msgid "Tab add to group"
 msgstr "Snížit skupinu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -2988,14 +3663,29 @@ msgstr "ZavÅ?ít okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr "Obnovit okno z minimalizovaného stavu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise left window"
 msgstr "Zvýšit-snížit okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "Zvýšit-snížit okno s podÅ?ízenými"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr "Zvýšit jedno okno"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "Zvýšit-snížit okno s podÅ?ízenými"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 msgid "Insert workspace"
 msgstr "Vložit plochu"
@@ -3009,9 +3699,17 @@ msgid "Display window without focusing"
 msgstr "Zobrazit okno bez aktivování"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr "Zobrazit plochu/pohled obsahující okno W."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window"
 msgstr "Zobrazit okno"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr "Zobrazit okno obsahující okno W a aktivovat W."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
 msgstr "Nová skupina"
@@ -3020,11 +3718,19 @@ msgstr "Nová skupina"
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr "Gtkrc znovu nahrát styl"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr "Znovu nahrát nastavení gtkrc."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Describe key"
 msgstr "Popsat klávesu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr "Požádat o sekvenci kláves a popsat její význam."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
 msgstr "StisknÄ?te klávesu..."
 
@@ -3036,6 +3742,14 @@ msgstr "[Apostrof]"
 msgid "Quote event"
 msgstr "NemÄ?nit událost"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+"PoÅ¡le další událost klávesy pÅ?ímo aktivnímu oknu klienta bez ohledu na\n"
+"možné klávesové zkratky manažera oken."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 #, fuzzy
 msgid "Mark window"
@@ -3075,6 +3789,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr "Plocha:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr "zkratky výzvy"
 
@@ -3124,7 +3846,7 @@ msgid "stop"
 msgstr "PÅ?izpůsobit"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
@@ -3132,6 +3854,10 @@ msgid "Activate viewport"
 msgstr "Aktivovat pohled"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr "Vybrat zadaný pohled."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
 msgstr "Sloupec:"
 
@@ -3144,45 +3870,91 @@ msgid "Activate viewport column"
 msgstr "Vybrat sloupec pohledu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr "Vybrat zadaný sloupec pohledu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr "Vybrat Å?ádek pohledu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr "Vybrat zadaný Å?ádek pohledu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr "PÅ?esunout okno na pohled"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr "PÅ?esunout aktuální okno na zadaný pohled."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport right"
 msgstr "PÅ?esunout pohled doprava"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr "PÅ?esunout pohled o jednu obrazovku doprava."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport left"
 msgstr "PÅ?esunout pohled doleva"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr "PÅ?esunout pohled o jednu obrazovku doleva."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport up"
 msgstr "PÅ?esunout pohled nahoru"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr "PÅ?esunout pohled o jednu obrazovku nahoru."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport down"
 msgstr "PÅ?esunout pohled dolů"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr "PÅ?esunout pohled o jednu obrazovku dolů."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window right"
 msgstr "PÅ?esunout okno doprava"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr "PÅ?esunout okno do pohledu napravo a pÅ?epnout se do toho pohledu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window left"
 msgstr "PÅ?esunout okno doleva"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr "PÅ?esunout okno do pohledu nalevo a pÅ?epnout se do toho pohledu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window up"
 msgstr "PÅ?esunout okno nahoru"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr "PÅ?esunout okno do pohledu nahoÅ?e a pÅ?epnout se do toho pohledu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window down"
 msgstr "PÅ?esunout okno dolů"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr "PÅ?esunout okno do pohledu dole a pÅ?epnout se do toho pohledu."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #, fuzzy
 msgid "Animation"
@@ -3216,17 +3988,18 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr "Jestli pÅ?i zvÄ?tÅ¡ování nebo srážení oken narážet do ignorovaných oken."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr "Jestli pÅ?i zvÄ?tÅ¡ování nebo srážení oken narážet do ignorovaných oken."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
+msgstr "Jestli pÅ?i zvÄ?tÅ¡ování nebo srážení oken narážet do ignorovaných oken."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Format to create unique window names."
@@ -3237,17 +4010,33 @@ msgid "Focus desktop"
 msgstr "Aktivovat pracovní plochu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr "Aktivovat okno pracovní plochy (pokud existuje)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window"
 msgstr "ZavÅ?ít okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window."
+msgstr "ZavÅ?ít okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window safely"
 msgstr "BezpeÄ?nÄ? zavÅ?ít okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr "ZavÅ?ít okno nebo pípnout, pokud okno nejde bezpeÄ?nÄ? zavÅ?ít."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr "Vynutit jednoznaÄ?né jméno okna"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "Vynutit jednoznaÄ?né jméno aktuálního okna"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -3309,156 +4098,209 @@ msgid "Popup workspace list"
 msgstr "Zobrazit seznam pracovních ploch"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr "Zobrazit menu obsahující seznam všech pracovních ploch."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Popup window list"
 msgstr "Zobrazit seznam oken"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr "Zobrazit seznam všech spravovaných oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Next workspace"
 msgstr "Následující plocha"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "Zobrazit následující plochu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Previous workspace"
 msgstr "PÅ?edchozí plocha"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "Zobrazit pÅ?edchozí plochu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr "Poslat na následující plochu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "Poslat okno na následující plochu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr "Poslat na pÅ?edchozí plochu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "Poslat okno na pÅ?edchozí plochu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr "Kopírovat na následující plochu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "Kopírovat okno na následující plochu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr "Kopírovat na pÅ?edchozí plochu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "Kopírovat okno na pÅ?edchozí plochu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr "PÅ?idat plochu na konec a poslat"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr "VytvoÅ?it novou pracovní plochu na konci seznamu a poslat tam okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr "PÅ?idat plochu na zaÄ?átek a poslat"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr "VytvoÅ?it novou pracovní plochu na zaÄ?átku seznamu a poslat tam okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr "Spojit s následující plochou"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr ""
+"Odstranit aktuální pracovní plochu. Její okna jsou pÅ?emístÄ?na na\n"
+"následující plochu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr "Spojit s pÅ?edchozí plochou"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+"Odstranit aktuální pracovní plochu. Její okna jsou pÅ?emístÄ?na na\n"
+"pÅ?edchozí plochu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace after"
 msgstr "Vložit plochu za"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr "VytvoÅ?it novou pracovní plochu za aktuální plochou."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr "Vložit plochu pÅ?ed"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr "VytvoÅ?it novou pracovní plochu pÅ?ed aktuální plochou."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr "PÅ?esunout plochu dopÅ?edu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr "PÅ?esunout aktuální plochu o jedno místo vpravo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr "PÅ?esunout plochu dozadu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr "PÅ?esunout aktuální plochu o jedno místo vlevo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr "Odstranit prázdné plochy"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr "Odstranit pracovní plochy, které neobsahují žádná okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete window instance"
 msgstr "Odstranit instanci okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+"Odstranit kopii okna na aktuální pracovní ploše. Pokud je to poslední\n"
+"zbývající instance, tak okno zavÅ?ít."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Show desktop"
 msgstr "Aktivovat pracovní plochu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Hide desktop"
 msgstr "Aktivovat pracovní plochu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Activate workspace"
 msgstr "Vybrat plochu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "PÅ?ejít na N-tou plochu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to workspace"
 msgstr "Poslat na plochu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Zkopírovat aktuální okno na N-tou plochu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to workspace"
 msgstr "Zkopírovat na plochu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Zkopírovat aktuální okno na N-tou plochu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Select workspace interactively"
 msgstr "Vybrat plochu interaktivnÄ?"
 
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "a mnoho dalších..."
-
-#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-#~ msgstr "Sawfish rozÅ¡iÅ?itelnÄ? spravuje vaÅ¡e okna."
-
-#~ msgid "Sawfish homepage"
-#~ msgstr "Domácí stránka Sawfish"
-
-#~ msgid "Select the next window of the current workspace."
-#~ msgstr "Aktivovat další okno aktuální plochy."
-
-#~ msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
-#~ msgstr "Aktivovat pÅ?edchozí okno aktuální plochy."
-
-#~ msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr "Vybrat další okno, procházet všechny možné plochy."
-
-#~ msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr "Vybrat pÅ?edchozí okno, procházet vÅ¡echny možné plochy."
-
-#~ msgid "Display the documentation of a specified symbol."
-#~ msgstr "Zobrazit dokumentaci urÄ?eného symbolu."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "PÅ?epnout GNOME hint SKIP_WINLIST okna."
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Nastavit GNOME hint SKIP_WINLIST okna."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Zrušit GNOME hint SKIP_WINLIST okna."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "PÅ?epnout GNOME hint SKIP_TASKLIST okna."
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Nastavit GNOME hint SKIP_TASKLIST okna."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Zrušit GNOME hint SKIP_TASKLIST okna."
-
-#~ msgid "Logout from the current GNOME session."
-#~ msgstr "Odhlásit se z aktuálního sezení GNOME."
-
-#~ msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
-#~ msgstr "Zobrazit WWW stránku projektu GNOME."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME help browser."
-#~ msgstr "Spustit prohlížeÄ? nápovÄ?dy GNOME."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
-#~ msgstr "Spustit dialog O GNOME."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-#~ msgstr "ZavÅ?ít vÅ¡echna okna ve skupinÄ?, jejímž Ä?lenem je aktuální okno."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr "Zeptat se na plochu a pÅ?epnout se na ni."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
@@ -3499,591 +4341,11 @@ msgstr "Vybrat plochu interaktivnÄ?"
 #~ "Jestli pÅ?i zvÄ?tÅ¡ování nebo srážení oken narážet do oken v jiné hloubce.\n"
 #~ "`možná' znamená jen ignorovaná okna v jiných hloubkách."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "ZvÄ?tÅ¡uje okno doleva, dokud `nenarazí' do jiného okna.\n"
-#~ "Viz `grow-window-up'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "ZvÄ?tÅ¡uje okno doprava, dokud `nenarazí' do jiného okna.\n"
-#~ "Viz `grow-window-up'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
-#~ "by\n"
-#~ "window or pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "ZvÄ?tÅ¡uje okno nahoru, dokud `nenarazí' do jiného okna.\n"
-#~ "Byl-li horní okraj mimo okraj obrazovky, je vrácen zpÄ?t.\n"
-#~ "S univerzálním prefixovým argumentem místo toho maximalizuje nahoru.\n"
-#~ "S numerickým prefixovým argumentem zvÄ?tÅ¡uje nahoru o dané množství\n"
-#~ "kroků daných oknem nebo pixelů."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "ZvÄ?tÅ¡uje okno dolů, dokud `nenarazí' do jiného okna.\n"
-#~ "Viz `grow-window-up'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Posouvá okno doleva, dokud `nenarazí' do jiného okna.\n"
-#~ "Viz `pack-window-up'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Posouvá okno doprava, dokud `nenarazí' do jiného okna.\n"
-#~ "Viz `pack-window-up'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Posouvá okno nahoru, dokud `nenarazí' do jiného okna.\n"
-#~ "Byl-li horní okraj mimo okraj obrazovky, je vrácen zpÄ?t.\n"
-#~ "S univerzálním prefixovým argumentem místo toho maximálnÄ? posune nahoru.\n"
-#~ "S numerickým prefixovým argumentem posouvá nahoru o daný poÄ?et pixelů."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Posouvá okno dolů, dokud `nenarazí' do jiného okna.\n"
-#~ "Viz `pack-window-up'."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Posunout kurzor o `move-cursor-increment' pixelů doprava."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Posunout kurzor o `move-cursor-increment' pixelů doleva."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Posunout kurzor o `move-cursor-increment' pixelů nahoru."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Posunout kurzor o `move-cursor-increment' pixelů dolů."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
-#~ msgstr "Posunout kurzor o 1 pixel doprava."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
-#~ msgstr "Posunout kurzor o 1 pixel doleva."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
-#~ msgstr "Posunout kurzor o 1 pixel nahoru."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
-#~ msgstr "Posunout kurzor o 1 pixel dolů."
-
-#~ msgid "Move the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "PÅ?esunout okno interaktivnÄ? pomocí myÅ¡i."
-
-#~ msgid "Resize the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "ZmÄ?nit velikost okna interaktivnÄ? pomocí myÅ¡i."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
-#~ msgstr "PoÄ?kat, až uživatel vybere okno, a pak je interaktivnÄ? pÅ?esunout."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively resize that "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "PoÄ?kat, až uživatel vybere okno, a pak interaktivnÄ? zmÄ?nit jeho velikost."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event, then replay any "
-#~ "pointer\n"
-#~ "events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvýšit okno, které pÅ?ijalo aktuální událost a pak pÅ?ehrát události "
-#~ "kurzoru,\n"
-#~ "které vyvolaly pÅ?íkaz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
-#~ "replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvýšit okno, které pÅ?ijalo aktuální událost (je-li aktivní) a pak "
-#~ "pÅ?ehrát\n"
-#~ "události kurzoru, které vyvolaly pÅ?íkaz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
-#~ "any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvýšit skupinu oken, která pÅ?ijala aktuální událost a pak pÅ?ehrát "
-#~ "události\n"
-#~ "kurzoru, které vyvolaly pÅ?íkaz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event and any transients it\n"
-#~ "has, then replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvýšit okno, které pÅ?ijalo aktuální událost a vÅ¡echna jeho podÅ?ízená "
-#~ "okna\n"
-#~ "a pak pÅ?ehrát události kurzoru, které vyvolaly pÅ?íkaz."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "ZvÄ?tÅ¡it velikost aktuálního okna o jeden Å?ádek."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "ZmenÅ¡it velikost aktuálního okna o jeden Å?ádek."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "ZvÄ?tÅ¡it velikost aktuálního okna o jeden sloupec."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Zmenšit velikost aktuálního okna o jeden sloupec."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Posunout okno o `slide-window-increment' pixelů vlevo."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Posunout okno o `slide-window-increment' pixelů vpravo."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Posunout okno o `slide-window-increment' pixelů nahoru."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Posunout okno o `slide-window-increment' pixelů dolů."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Posunout skupinu oken o `slide-window-increment' pixelů doleva."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Posunout skupinu oken o `slide-window-increment' pixelů doprava."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Posunout skupinu oken o `slide-window-increment' pixelů nahoru."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Posunout skupinu oken o `slide-window-increment' pixelů dolů."
-
-#~ msgid "Move to the next viewport."
-#~ msgstr "PÅ?esunout se na další pohled."
-
-#~ msgid "Move to the previous viewport."
-#~ msgstr "PÅ?esunout se na pÅ?edchozí pohled."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous viewport."
-#~ msgstr "PÅ?esunout okno na pÅ?edchozí pohled."
-
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "Terminál"
 
-#~ msgid "Start a new xterm."
-#~ msgstr "Spustit nový xterm."
-
-#~ msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-#~ msgstr "Vykonat pÅ?íkaz JMÃ?NO; volitelnÄ? s prefixovým argumentem PFX-ARG."
-
-#~ msgid "Execute the given shell command."
-#~ msgstr "Provést daný pÅ?íkaz shellu."
-
-#~ msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-#~ msgstr "Provést postupnÄ? seznam pÅ?íkazů"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-#~ msgstr "Zeptat se na pÅ?íkaz, provést ho a vypsat výstup na obrazovku."
-
-#~ msgid "Invoke the user-customization system."
-#~ msgstr "Spustit systém nastavení."
-
 #~ msgid "Error Handling"
 #~ msgstr "Zpracování chyb"
 
-#~ msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
-#~ msgstr "Zobrazit všechny vzniklé chyby na obrazovku."
-
-#~ msgid "Remember the current position of the focused window."
-#~ msgstr "Zapamatovat si aktuální pozici aktuálního okna."
-
-#~ msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
-#~ msgstr "Zapamatovat si aktuální rozmÄ?ry aktuálního okna."
-
-#~ msgid "Remember the current attributes of the focused window."
-#~ msgstr "Zapamatovat si aktuální atributy aktuálního okna."
-
-#~ msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
-#~ msgstr "Zapomenout trvalý stav asociovaný s aktuálním oknem."
-
-#~ msgid "Forget all saved window history."
-#~ msgstr "Zapomenout historii všech uložených oken"
-
-#~ msgid "View the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Zobrazit pracovní plochu pod aktuální plochou"
-
-#~ msgid "View the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Zobrazit pracovní plochu nad aktuální plochou"
-
-#~ msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-#~ msgstr "Zobrazit pracovní plochu vlevo od aktuální plochy"
-
-#~ msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-#~ msgstr "Zobrazit pracovní plochu vpravo od aktuální plochy"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Poslat okno na pracovní plochu pod aktuální plochou"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Poslat okno na pracovní plochu nad aktuální plochou"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-#~ msgstr "Poslat okno na pracovní plochu vlevo od aktuální plochy"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-#~ msgstr "Poslat okno na pracovní plochu vpravo od aktuální plochy"
-
-#~ msgid "Display the menu listing all window operations."
-#~ msgstr "Zobrazit menu všech operací s oknem."
-
-#~ msgid "Display the main menu."
-#~ msgstr "Zobrazit hlavní menu"
-
-#~ msgid "Display the applications menu."
-#~ msgstr "Zobrazit menu aplikací."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "Zvýšit okno na svou nejvyšší povolenou pozici v poÅ?adí oken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "Snížit okno na svou nejnižší povolenou pozici v poÅ?adí oken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je-li okno na své nejvyšší možné pozici, snížit jej na svou nejnižší "
-#~ "možnou\n"
-#~ "pozici. Jinak je zvýšit co možná nejvýš."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-#~ msgstr "Umístit okno nad jeho aktuální úroveÅ? v poÅ?adí oken."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-#~ msgstr "Umístit okno pod jeho aktuální úroveÅ? v poÅ?adí oken."
-
-#~ msgid "Minimize the window."
-#~ msgstr "Minimalizovat okno."
-
-#~ msgid "Restore the window from its minimized state."
-#~ msgstr "Obnovit okno z minimalizovaného stavu."
-
-#~ msgid "Toggle the iconification of window W."
-#~ msgstr "PÅ?epnout minimalizaci okna W."
-
-#~ msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-#~ msgstr "Minimalizovat všechna okna na aktuální ploše"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
-#~ "all workspaces."
-#~ msgstr "PÅ?epnout `lepivost' okna--jestli je nebo není Ä?lenem vÅ¡ech ploch."
-
-#~ msgid "Ignore the window."
-#~ msgstr "Ignorovat okno."
-
-#~ msgid "Unignore the window."
-#~ msgstr "Neignorovat okno."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
-#~ msgstr "PÅ?epnout, jestli okno je nebo není ignorované."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
-#~ msgstr "PÅ?epnout, jestli může být okno aktivované nebo ne."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-#~ msgstr "PÅ?epnout, jestli je okno pÅ?i pÅ?epínání ignorováno."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
-#~ msgstr "PÅ?epnout, jestli je okno zahrnuto v seznamu oken."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-#~ msgstr "PÅ?epnout, jestli je okno zahrnuto v seznamu oken."
-
-#~ msgid "Maximize the dimensions of the window."
-#~ msgstr "Maximalizovat rozmÄ?ry okna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
-#~ msgstr "Obnovit rozmÄ?ry okna do původního, nemaximalizovaného stavu."
-
-#~ msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
-#~ msgstr "Maximalizovat vertikální rozmÄ?r okna."
-
-#~ msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
-#~ msgstr "Maximalizovat horizontální rozmÄ?r okna."
-
-#~ msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
-#~ msgstr "PÅ?epnout stav okna mezi maximalizovaným a nemaximalizovaným."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "PÅ?epnout stav okna mezi vodorovnÄ? maximalizovaným\n"
-#~ "a nemaximalizovaným."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "PÅ?epnout stav okna mezi svisle maximalizovaným\n"
-#~ "a nemaximalizovaným."
-
-#~ msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Maximalizovat okno bez pÅ?ekrytí jiných oken."
-
-#~ msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Maximalizovat okno svisle bez pÅ?ekrytí jiných oken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Maximalizovat okno vodorovnÄ? bez pÅ?ekrytí jiných oken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "PÅ?epnout stav okna mezi maximalizovaným-nepÅ?ekrýt a nemaximalizovaným."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "PÅ?epnout stav okna mezi vodorovnÄ? maximalizovaným-nepÅ?ekrýt\n"
-#~ "a nemaximalizovaným."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "PÅ?epnout stav okna mezi svisle maximalizovaným-nepÅ?ekrýt\n"
-#~ "a nemaximalizovaným."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
-#~ msgstr "Minimalizovat okno."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized and "
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "PÅ?epnout stav okna mezi maximalizovaným a nemaximalizovaným."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
-#~ "Xinerama and unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "PÅ?epnout stav okna mezi maximalizovaným-nepÅ?ekrýt a nemaximalizovaným."
-
-#~ msgid "Display only the title bar of the window."
-#~ msgstr "Zobrazit je titulek okna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
-#~ "state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je-li okno sbalené (viz `shade-window'), obnovit je do původního\n"
-#~ "stavu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-#~ msgstr "PÅ?epnout stav sbalení okna (je vidÄ?t jen titulek)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also raise any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvýšit aktuální okno na jeho nejvyšší povolenou pozici v poÅ?adí\n"
-#~ "oken. Zvýšit i vÅ¡echna jeho podÅ?ízená okna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also lower any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Snížit aktuální okno na jeho nejnižší povolenou pozici v poÅ?adí\n"
-#~ "oken. Snížit i vÅ¡echna jeho podÅ?ízená okna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
-#~ "changes\n"
-#~ "the level of any transient windows it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je-li okno na své nejvyšší možné pozici, snížit jej na svou nejnižší "
-#~ "možnou\n"
-#~ "pozici. Jinak je zvýšit co možná nejvýš. Také zmÄ?ní úroveÅ? vÅ¡ech jeho\n"
-#~ "podÅ?ízených oken."
-
-#~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
-#~ msgstr "Zobrazit plochu/pohled obsahující okno W."
-
-#~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-#~ msgstr "Zobrazit okno obsahující okno W a aktivovat W."
-
-#~ msgid "Reload the gtkrc settings."
-#~ msgstr "Znovu nahrát nastavení gtkrc."
-
-#~ msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
-#~ msgstr "Požádat o sekvenci kláves a popsat její význam."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
-#~ "any window manager bindings that it may have."
-#~ msgstr ""
-#~ "PoÅ¡le další událost klávesy pÅ?ímo aktivnímu oknu klienta bez ohledu na\n"
-#~ "možné klávesové zkratky manažera oken."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport."
-#~ msgstr "Vybrat zadaný pohled."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport column."
-#~ msgstr "Vybrat zadaný sloupec pohledu."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport row."
-#~ msgstr "Vybrat zadaný Å?ádek pohledu."
-
-#~ msgid "Move the current window to the specified viewport."
-#~ msgstr "PÅ?esunout aktuální okno na zadaný pohled."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the right."
-#~ msgstr "PÅ?esunout pohled o jednu obrazovku doprava."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the left."
-#~ msgstr "PÅ?esunout pohled o jednu obrazovku doleva."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen up."
-#~ msgstr "PÅ?esunout pohled o jednu obrazovku nahoru."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen down."
-#~ msgstr "PÅ?esunout pohled o jednu obrazovku dolů."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "PÅ?esunout okno do pohledu napravo a pÅ?epnout se do toho pohledu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "PÅ?esunout okno do pohledu nalevo a pÅ?epnout se do toho pohledu."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "PÅ?esunout okno do pohledu nahoÅ?e a pÅ?epnout se do toho pohledu."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "PÅ?esunout okno do pohledu dole a pÅ?epnout se do toho pohledu."
-
-#~ msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
-#~ msgstr "Aktivovat okno pracovní plochy (pokud existuje)"
-
-#~ msgid "Delete the window."
-#~ msgstr "ZavÅ?ít okno."
-
-#~ msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
-#~ msgstr "ZavÅ?ít okno nebo pípnout, pokud okno nejde bezpeÄ?nÄ? zavÅ?ít."
-
-#~ msgid "Force the current window to have a unique title."
-#~ msgstr "Vynutit jednoznaÄ?né jméno aktuálního okna"
-
-#~ msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
-#~ msgstr "Zobrazit menu obsahující seznam všech pracovních ploch."
-
-#~ msgid "Display the menu of all managed windows."
-#~ msgstr "Zobrazit seznam všech spravovaných oken."
-
-#~ msgid "Display the next workspace."
-#~ msgstr "Zobrazit následující plochu."
-
-#~ msgid "Display the previous workspace."
-#~ msgstr "Zobrazit pÅ?edchozí plochu."
-
-#~ msgid "Move the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Poslat okno na následující plochu."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Poslat okno na pÅ?edchozí plochu."
-
-#~ msgid "Copy the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Kopírovat okno na následující plochu."
-
-#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Kopírovat okno na pÅ?edchozí plochu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
-#~ msgstr "VytvoÅ?it novou pracovní plochu na konci seznamu a poslat tam okno."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "VytvoÅ?it novou pracovní plochu na zaÄ?átku seznamu a poslat tam okno."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the "
-#~ "next\n"
-#~ "workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odstranit aktuální pracovní plochu. Její okna jsou pÅ?emístÄ?na na\n"
-#~ "následující plochu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
-#~ "previous workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odstranit aktuální pracovní plochu. Její okna jsou pÅ?emístÄ?na na\n"
-#~ "pÅ?edchozí plochu."
-
-#~ msgid "Create a new workspace following the current workspace."
-#~ msgstr "VytvoÅ?it novou pracovní plochu za aktuální plochou."
-
-#~ msgid "Create a new workspace before the current workspace."
-#~ msgstr "VytvoÅ?it novou pracovní plochu pÅ?ed aktuální plochou."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the right."
-#~ msgstr "PÅ?esunout aktuální plochu o jedno místo vpravo."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the left."
-#~ msgstr "PÅ?esunout aktuální plochu o jedno místo vlevo."
-
-#~ msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
-#~ msgstr "Odstranit pracovní plochy, které neobsahují žádná okna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
-#~ "last instance remaining, then delete the actual window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odstranit kopii okna na aktuální pracovní ploše. Pokud je to poslední\n"
-#~ "zbývající instance, tak okno zavÅ?ít."
-
-#~ msgid "Select the N'th workspace."
-#~ msgstr "PÅ?ejít na N-tou plochu."
-
-#~ msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
-#~ msgstr "Zkopírovat aktuální okno na N-tou plochu."
-
-#~ msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
-#~ msgstr "Zeptat se na plochu a pÅ?epnout se na ni."
-
 #~ msgid "Select Icon"
 #~ msgstr "Vyberte ikonu"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 57177b2..c84a021 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sawfish\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-11-10 11:39+0100\n"
 "Last-Translator: Ole Laursen <olau hardworking dk>\n"
 "Language-Team: Dansk <dansk klid dk>\n"
@@ -30,6 +30,18 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr "og mange andre..."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr "Sawfish håndterer dine vinduer intensivt."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "Sawfish's hjemmeside"
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Crux Theme"
 msgstr "Crux-temaet"
@@ -1236,6 +1248,11 @@ msgstr "Handlinger"
 msgid "Window Cycling"
 msgstr "Vinduesgennemgang"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1251,6 +1268,16 @@ msgstr "Tilpasninger"
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Værktøjstip"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "History"
+msgstr "Historie"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Index:"
@@ -1261,22 +1288,42 @@ msgid "Next workspace window"
 msgstr "Næste vindue i arbejdsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr "Vælg næste vindue på det aktive arbejdsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr "Forrige vindue i arbejdsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr "Giv fokus til det forrige vindue på det aktive arbejdsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next window"
 msgstr "Næste vindue"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "Vælg det næste vindue, skiftende gennem alle mulige arbejdsområder."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous window"
 msgstr "Forrige vindue"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "Vælg det forrige vindue, skiftende gennem alle mulige arbejdsområder."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Describe symbol"
 msgstr "Beskriv symbol"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr "Vis dokumentationen til et givent symbol."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Apropos function"
 msgstr "Apropos funktion"
 
@@ -1289,41 +1336,81 @@ msgid "Gnome toggle skip winlist"
 msgstr "Skift mellem at springe over i vinduesliste"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Slå Gnome SKIP_WINLIST-hintet til/fra for vinduet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr "Spring over i vinduesliste"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Aktivér Gnome SKIP_WINLIST-hintet for vinduet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr "Spring ikke over i vinduesliste"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Deaktivér Gnome SKIP_WINLIST-hintet for vinduet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr "Skift mellem at springe over i opgaveliste"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Slå Gnome SKIP_TASKLIST-hintet til/fra for vinduet"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr "Spring over i opgaveliste"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Aktivér Gnome SKIP_TASKLIST-hintet for vinduet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr "Spring ikke over i opgaveliste"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Deaktivér Gnome SKIP_TASKLIST-hintet for vinduet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome logout"
 msgstr "Logud"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr "Log ud af den nuværende Gnome-session."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome www page"
 msgstr "Gnomes hjemmeside"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr "Vis Gnome-projektets netsted."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr "Gnome-hjælpevejledning"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr "Start hjælpevejledningen til Gnome"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome about"
 msgstr "Om Gnome..."
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr "Start 'Om Gnome...'-vinduet"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify group"
 msgstr "Minimér gruppe"
@@ -1408,6 +1495,10 @@ msgstr "Sænk gruppedybde"
 msgid "Delete group"
 msgstr "Fjern gruppe"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr "Fjern alle vinduer i den samme gruppe som det aktive vindue."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Growing and packing of windows"
 msgstr "Forstørrelse og indpasning af vinduer"
@@ -1459,34 +1550,111 @@ msgid "Grow window left"
 msgstr "Forstør vindue mod venstre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Forstørrer vinduet til venstre indtil det rammer et andet vindue.\n"
+"Se 'grow-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window right"
 msgstr "Forstør vindue mod højre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Forstørrer vinduet til højre indtil det rammer et andet vindue.\n"
+"Se 'grow-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window up"
 msgstr "Forstør vindue opad"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+"Forstørrer vinduet opad indtil det rammer et andet vindue.\n"
+"Hvis den øverste kant var uden for skærmkanten, bliver den bragt tilbage "
+"inden for.\n"
+"Med en universel præfiksparameter, maksimér opad i stedet.\n"
+"Med en numerisk præfiksparameter, forstør opad med så mange forøgelser som "
+"angivet af vinduet eller punkter i stedet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window down"
 msgstr "Forstør vindue nedad"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Forstørrer vinduet nedad indtil det rammer et andet vindue.\n"
+"Se 'grow-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window left"
 msgstr "Indpas vindue mod venstre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Flytter vinduet til venstre indtil det rammer et andet vindue.\n"
+"Se 'pack-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window right"
 msgstr "Indpas vindue mod højre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Flytter vinduet til højre indtil det rammer et andet vindue.\n"
+"Se 'pack-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window up"
 msgstr "Indpas vindue opad"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+"Flytter vinduet opad indtil det rammer et andet vindue.\n"
+"Hvis den øverste kant var uden for skærmkanten, bliver den bragt tilbage "
+"inden for.\n"
+"Med en universel præfiksparameter, flyt maksimalt opad i stedet.\n"
+"Med en numerisk præfiksparameter, flyt opad med så mange punkter i stedet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window down"
 msgstr "Indpas vindue nedad"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Flytter vinduet nedad indtil det rammer et andet vindue.\n"
+"Se 'pack-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow left"
 msgstr "Forstør mod venstre"
 
@@ -1548,33 +1716,65 @@ msgid "Move cursor right"
 msgstr "Flyt markøren til højre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr "Flyt markøren 'move-cursor-increment' punkter til højre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left"
 msgstr "Flyt markøren til venstre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr "Flyt markøren 'move-cursor-increment' punkter til venstre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "Flyt markøren opad"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr "Flyt markøren 'move-cursor-increment' punkter opad."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "Flyt markøren nedad"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr "Flyt markøren 'move-cursor-increment' punkter nedad."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right fine"
 msgstr "Flyt markøren lidt til højre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr "Flyt markøren ét punkt til højre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr "Flyt markøren lidt til venstre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr "Flyt markøren ét punkt til venstre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr "Flyt markøren lidt til opad"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr "Flyt markøren ét punkt opad."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr "Flyt markøren lidt til nedad"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr "Flyt markøren ét punkt nedad."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr ""
@@ -1662,26 +1862,61 @@ msgid "Move window interactively"
 msgstr "Flyt vindue interaktivt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr "Flyt vinduet interaktivt vha. musen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr "Forstør/formindsk vindue interaktivt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr "Forstør/formindsk vinduet interaktivt vha. musen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Move selected window"
 msgstr "Flyt valgte vinduer"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr "Vent på at der vælges et vindue og flyt det så interaktivt."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize selected window"
 msgstr "Forstør/formindsk valgte vinduer"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr ""
+"Vent på at der vælges et vindue og ændr så størrelsen på det interaktivt."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click"
 msgstr "Hæv og videresend klik"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Hæv vinduet som modtog den nuværende handling og genafspil derefter\n"
+"alle markørhandlinger som startede kommandoen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr "Hæv og videresend klik hvis har fokus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Hæv vinduet som modtog den nuværende handling (hvis det har fokus)\n"
+"og genafspil derefter alle markørhandlinger som startede kommandoen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr "Hæv eller videresend klik"
 
@@ -1694,9 +1929,26 @@ msgid "Raise group and pass through click"
 msgstr "Hæv gruppe og videresend klik"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Hæv den gruppe af vinduer som modtog den nuværende handling og\n"
+"genafspil derefter alle markørhandlinger som startede kommandoen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr "Hæv midlertidige vinduer og videresend klik"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Hæv vinduet som modtog den nuværende handling sammen med dets\n"
+"midlertidige vinduer og genafspil derefter alle markørhandlinger som\n"
+"startede kommandoen."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
@@ -1716,104 +1968,212 @@ msgid "Shrink window left"
 msgstr "Flyt vindue mod venstre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window right"
 msgstr "Flyt vindue mod højre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window up"
 msgstr "Flyt vindue opad"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window down"
 msgstr "Flyt vindue nedad"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window left"
 msgstr "Indpas vindue mod venstre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window right"
 msgstr "Indpas vindue mod højre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window up"
 msgstr "Indpas vindue opad"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window down"
 msgstr "Indpas vindue nedad"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add row"
 msgstr "Tilføj række for vindue"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr "Forstør det aktive vindue med en række."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr "Fratræk række for vindue"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr "Formindsk det aktive vindue med en række."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add column"
 msgstr "Tilføj kolonne for vindue"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr "Forstør det aktive vindue med en kolonne."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr "Fratræk kolonne for vindue"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr "Formindsk det aktive vindue med en kolonne."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window left"
 msgstr "Flyt vindue mod venstre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Flyt vinduet `slide-window-increment' punkter til venstre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window right"
 msgstr "Flyt vindue mod højre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Flyt vinduet `slide-window-increment' punkter til højre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window up"
 msgstr "Flyt vindue opad"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Flyt vinduet `slide-window-increment' punkter opad."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window down"
 msgstr "Flyt vindue nedad"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Flyt vinduet `slide-window-increment' punkter nedad."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group left"
 msgstr "Flyt gruppen mod venstre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Flyt vinduesgruppen `slide-window-increment' punkter til venstre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group right"
 msgstr "Flyt gruppen mod højre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Flyt vinduesgruppen `slide-window-increment' punkter til højre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group up"
 msgstr "Flyt gruppen opad"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Flyt vinduesgruppen `slide-window-increment' punkter opad."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group down"
 msgstr "Flyt gruppen nedad"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Flyt vinduesgruppen `slide-window-increment' punkter nedad."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport next"
 msgstr "Flyt til næste visningsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "Flyt til det næste visningsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr "Flyt til forrige visningsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "Flyt til det forrige visningsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window previous"
 msgstr "Flyt vindue til forrige visningsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "Flyt vinduet til det forrige visningsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window next"
 msgstr "Flyt vindue til næste visningsområde"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "Flyt vinduet til det forrige visningsområde."
+
 # håber dette er rigtigt
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 msgid "Set viewport linear"
@@ -1867,15 +2227,27 @@ msgstr "Parametre til 'xterm'-kommandoen."
 msgid "Xterm"
 msgstr "X-terminal"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr "Start en ny X-terminal."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Call command"
 msgstr "Kald kommando"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr "Kald kommandoen NAVN; evt. med præfiksparameteren PFX-PAR."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Run shell command"
 msgstr "Kør skalkommando."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr "Kør den angivne skalkommando."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command:"
 msgstr "Kommando:"
 
@@ -1884,6 +2256,10 @@ msgid "Command sequence"
 msgstr "Kommandosekvens"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr "Kør listen af kommandoer, én efter én."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Quit"
 msgstr "Afslut"
 
@@ -1907,6 +2283,10 @@ msgstr "Ingen operation"
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr "Kald kommando hvor uddata bliver sendt til skærmen"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr "Spørg efter en kommando, udfør den, og udskriv uddata på skærmen."
+
 # forsøg på at koordinere med capplet-tingesterne
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
@@ -1950,6 +2330,10 @@ msgstr "Placering"
 msgid "Customize"
 msgstr "Indstillinger"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr "Start indstillingssystemet."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 msgid "3d hack"
 msgstr "3d-hack"
@@ -2040,6 +2424,10 @@ msgstr "Ingen fejl."
 msgid "Display errors"
 msgstr "Vis fejl"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr "Vis alle de fejl der er sket på skærmen."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 #, fuzzy
 msgid "Infinite Desktop"
@@ -2088,10 +2476,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr "Lokale"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr "Undgå"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore program position"
 msgstr "Ignorér programposition"
 
@@ -2125,6 +2509,11 @@ msgid "Placement weight"
 msgstr "Placeringstyngde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "Position"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Maximized"
 msgstr "Maksimeret"
 
@@ -2157,6 +2546,10 @@ msgid "Frame style"
 msgstr "_Rammestil"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr "Undgå"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignoreret"
 
@@ -2198,6 +2591,15 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr "Spring over til vinduesliste"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "Gend_an"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Unique name"
 msgstr "Unikt navn"
 
@@ -2294,10 +2696,6 @@ msgid "_Forget saved state"
 msgstr "_Glem gemte oplysninger"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "History"
-msgstr "Historie"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr "Husk automatisk vinduespositioner."
 
@@ -2318,22 +2716,42 @@ msgid "Window history save position"
 msgstr "Gem position i vindueshistorie"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr "Husk positionen af vinduet med fokus."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr "Gem størrelse i vindueshistorie"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr "Husk størrelsen af vinduet med fokus."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr "Gem egenskaber i vindueshistorie"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr "Husk egenskaberne for vinduet med fokus."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history forget"
 msgstr "Glem vindues historie"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr "Glem alle overlevende oplysninger om det aktive vindue."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history clear"
 msgstr "Ryd vindueshistorie"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr "Glem alt gemt vindueshistorie"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_History"
 msgstr "_Historie"
 
@@ -2342,33 +2760,65 @@ msgid "Workspace down"
 msgstr "Arbejdsområde ned"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "Vis arbejdsområdet under det aktive"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace up"
 msgstr "Arbejdsområde op"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "Vis arbejdsområdet over det aktive"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace left"
 msgstr "Arbejdsområde til venstre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr "Vis arbejdsområdet til venstre for det aktive"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace right"
 msgstr "Arbejdsområde til højre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr "Vis arbejdsområdet til højre for det aktive"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr "Send til arbejdsområde under"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr "Send vindue til arbejdsområdet under det aktive"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr "Send til arbejdsområde over"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr "Send vindue til arbejdsområdet over det aktive"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr "Send til venstre arbejdsområde "
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr "Send vindue til arbejdsområdet til venstre for det aktive"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr "Send til højre arbejdsområde "
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr "Send vindue til arbejdsområdet til højre for det aktive"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 msgstr "Hvornår musemarkøren påvirker tastaturfokuset."
@@ -2379,7 +2829,7 @@ msgstr "Videregiver fokuseringsklikket til vinduet."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr "Sænk vinduet til den lavest tilladte position i stablingsordenen."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
@@ -2720,14 +3170,26 @@ msgid "Popup window menu"
 msgstr "Vis vinduesmenu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "Vis menu med alle vindueoperationer."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup root menu"
 msgstr "Vis rodmenu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "Vis hovedmenuen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup apps menu"
 msgstr "Vis programmenu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "Vis menuen til at starte programmer fra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 #, fuzzy
 msgid "_All settings"
 msgstr "Alle indstillinger"
@@ -2770,22 +3232,49 @@ msgstr "Sørg for at midlertidige vinduer er stablet over: \\w"
 msgid "Raise single window"
 msgstr "Hæv enkelt vindue"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Hæv vinduet til den øverst tilladte position i stabelordenen."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower single window"
 msgstr "Sænk enkelt vindue"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Sænk vinduet til den lavest tilladte position i stablingsordenen."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr "Hæv/sænk enkelt vindue"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+"Hvis vinduet er på sin øverst mulige position, sænk det til den lavest\n"
+"mulige position. Ellers hæv det så meget som tilladt."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise window depth"
 msgstr "Hæv vinduesdybde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr "Placér vinduet i stablingsniveauet over dets nuværende niveau."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower window depth"
 msgstr "Sænk vinduesdybde"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr "Placér vinduet i stablingsniveauet under dets nuværende niveau."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "transients"
@@ -2809,18 +3298,35 @@ msgid "Iconify window"
 msgstr "Minimér vindue"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "Minimér vinduet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Uniconify window"
 msgstr "Gendan vindue"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr "Gendan vinduet fra dets minimerede tilstand."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Toggle window iconified"
 msgstr "Skift mellem minimeringstilstand"
 
+# W er overflødigt (sammenlign andre tekster)
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr "Skift mellem minimering af vinduet."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr "Minimér arbejdsområdets vinduer"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr "Minimér alle vinduer i det aktive arbejdsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Make window sticky"
 msgstr "Gør vindue klæbrigt"
 
@@ -2833,6 +3339,14 @@ msgid "Toggle window sticky"
 msgstr "Skift mellem om vinduet er klæbrigt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr ""
+"Aktiverer/deaktiverer vinduets klæbrighed - med andre ord om det er medlem "
+"af alle arbejdsområder."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Klæbrig"
 
@@ -2841,31 +3355,61 @@ msgid "Make window ignored"
 msgstr "Ignorér vindue"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "Ignorér vinduet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Make window not ignored"
 msgstr "Undlad at ignorere vindue"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "Undlader at ignorere vinduet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window ignored"
 msgstr "Skift mellem om vindue er ignoreret"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr "Skift mellem om vinduet er ignoreret eller ej."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window never focus"
 msgstr "Skift mellem aldrig at give fokus til vindue"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr "Skift mellem om vinduet kan fokuseres eller ej."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr "Skift mellem overspring ved vinduesgennemgang"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr ""
+"Skift mellem om vinduet ignoreres når der skiftes mellem vinduer eller ej."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr "Skift mellem om vinduet er i vindueslisten"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr "Skift mellem om vinduet kommer med i vindueslisten eller ej."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr "Skift mellem om vinduet er i vindueslisten"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr "Skift mellem om vinduet kommer med i vindueslisten eller ej."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
 msgstr "_Ignoreret"
 
@@ -2895,84 +3439,186 @@ msgid "Maximize window"
 msgstr "Maksimér vindue"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr "Maksimér vinduesstørrelsen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr "Afmaksimér vindue"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr "Gendan til vinduets oprindelige ikke-maksimerede størrelse."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Maksimér vindue lodret"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr "Maksimér den lodrette vinduesstørrelse."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Maksimér vindue vandret"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr "Maksimér den vandrette vinduesstørrelse."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window toggle"
 msgstr "Skift mellem maksimeret tilstand"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr "Skift vinduets tilstand mellem maksimeret og gendannet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr "Skift mellem maksimeret tilstand vandret"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr "Skift vinduets tilstand mellem vandret maksimeret og gendannet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr "Skift mellem maksimeret tilstand lodret"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr "Skift vinduets tilstand mellem lodret maksimeret og gendannet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window"
 msgstr "Maksimér vinduesudfyldning"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr "Maksimér vinduet uden at dække andre vinduer."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr "Maksimér vinduesudfyldning lodret"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr "Maksimér vinduet lodret uden at dække andre vinduer."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally"
 msgstr "Maksimér vinduesudfyldning vandret"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr "Maksimér vinduet vandret uden at dække andre vinduer."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr "Skift mellem maksimeret vinduesudfyldningstilstand"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr "Skift vinduets tilstand mellem maksimalt udfyldt og gendannet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr "Skift mellem maksimeret vinduesudfyldningstilstand vandret"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr "Skift vinduets tilstand mellem maksimalt udfyldt vandret og gendannet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr "Skift mellem maksimeret vinduesudfyldningstilstand lodret"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr "Skift vinduets tilstand mellem maksimalt udfyldt lodret og gendannet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr "Maksimér vindue til fuldskærm"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "Minimér vinduet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr "Skift mellem maksimeret fuldskærmstilstand"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr "Skift vinduets tilstand mellem maksimeret og gendannet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr "Maksimér vindue til fuldskærm"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr "Minimér vinduet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr "Skift mellem maksimeret fuldskærmstilstand"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr "Skift vinduets tilstand mellem maksimalt udfyldt og gendannet."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Shade window"
 msgstr "Oprul vindue"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr "Vis kun vinduets titellinje."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Unshade window"
 msgstr "Nedrul vindue"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr ""
+"Hvis vinduet er oprullet (se 'shade-window'), rul det ned og gendan det."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr "Skift mellem op-/nedrullet"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr ""
+"Skift mellem oprullet (kun titellinje ses) og nedrullet tilstand for vinduet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
 msgstr "_Oprullet"
 
@@ -2985,18 +3631,41 @@ msgstr "Giv fokus til programvinduer når de vises første gang."
 msgid "Raise window and transients"
 msgstr "Hæv vindue inkl. midlertidige undervinduer"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Hæv det nuværende vindue til dets højeste tilladte position i\n"
+"stablingsordenen, og hæv også alle dets midlertidige vinduer."
+
 # se næste tekst for forklaring
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Lower window and transients"
 msgstr "Sænk vindue inkl. midlertidige undervinduer"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Sænk det nuværende vindue til dets laveste tilladte position i\n"
+"stablingsordenen, og sænk også dets midlertidige vinduer."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr "Hæv/sænk vindue inkl. midlertidige undervinduer"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
+"Hvis vinduet er på dets højeste mulige position, så sænk det til dets\n"
+"lavest mulige position. Ellers hæv det så langt som tilladt. �ndrer\n"
+"også niveauet for alle dets midlertidige vinduer."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 msgid "Width of tab's left-edge decoration"
@@ -3016,7 +3685,12 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 #, fuzzy
-msgid "Add to group"
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "Hæv ved fokusering"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#, fuzzy
+msgid "Tab add to group"
 msgstr "Sænk gruppe"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -3026,14 +3700,29 @@ msgstr "Fjern vindue"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr "Gendan vinduet fra dets minimerede tilstand."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise left window"
 msgstr "Hæv/sænk vindue"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "Hæv/sænk vindue inkl. midlertidige undervinduer"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr "Hæv enkelt vindue"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "Hæv/sænk vindue inkl. midlertidige undervinduer"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 msgid "Insert workspace"
 msgstr "Indsæt arbejdsområde"
@@ -3047,9 +3736,17 @@ msgid "Display window without focusing"
 msgstr "Vis vindue uden at give det fokus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr "Vis arbejds-/visningsområdet indeholdende vinduet W."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window"
 msgstr "Vis vindue"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr "Vis arbejdsområdet indeholdende vinduet W og giv derefter fokus til W."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
 msgstr "Ny gruppe"
@@ -3058,11 +3755,19 @@ msgstr "Ny gruppe"
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr "Gtkrc-genindlæsningsstil"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr "Genindlæs gtkrc-indstillinger."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Describe key"
 msgstr "Beskriv tast"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr "Spørg efter en tastesekvens og udskriv derefter dets binding."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
 msgstr "Tryk en tastekombination..."
 
@@ -3074,6 +3779,14 @@ msgstr "[Citat]"
 msgid "Quote event"
 msgstr "Citér hændelse"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+"Send den næste tastehændelse direkte til klientvinduet med fokus idet\n"
+"enhver vindueshåndteringsbinding til hændelsen ignoreres."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 #, fuzzy
 msgid "Mark window"
@@ -3113,6 +3826,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr "Arbejdsområde:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr "indtastnings-tastekombinationsliste"
 
@@ -3164,7 +3885,7 @@ msgid "stop"
 msgstr "Indstillinger"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
@@ -3172,6 +3893,10 @@ msgid "Activate viewport"
 msgstr "Aktivér visningsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr "Vælg det angivne visningsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
 msgstr "Kolonne:"
 
@@ -3184,45 +3909,97 @@ msgid "Activate viewport column"
 msgstr "Aktivér visningsområdekolonne."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr "Vælg den angivne visningsområdekolonne."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr "Aktivér visningsområderække."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr "Vælg den angivne visningsområderække."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr "Flyt vindue til visningsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr "Flyt det aktive vindue til det angivne visningsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport right"
 msgstr "Flyt visningsområde til højre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr "Flyt visningsområdet én skærm til højre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport left"
 msgstr "Flyt visningsområde til venstre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr "Flyt visningsområdet én skærm til venstre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport up"
 msgstr "Flyt visningsområde op"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr "Flyt visningsområdet én skærm op."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport down"
 msgstr "Flyt visningsområdet ned"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr "Flyt visningsområdet én skærm ned."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window right"
 msgstr "Flyt vindue til højre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Flyt vindueet til visningsområdet til højre, og skift til det visningsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window left"
 msgstr "Flyt vindue til venstre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Flyt vinduet til visningsområdet til venstre, og skift til det "
+"visningsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window up"
 msgstr "Flyt vindue op"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Flyt vinduet til visningsområdet ovenfor, og skift til det visningsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window down"
 msgstr "Flyt vindue op"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Flyt vinduet til visningsområdet til nedenunder, og skift til det "
+"visningsområde."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #, fuzzy
 msgid "Animation"
@@ -3256,21 +4033,24 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr ""
 "Om der skal stødes mod ignorerede vinduer ved forstørrelse og indpasning af "
 "vinduer."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr ""
 "Om der skal stødes mod ignorerede vinduer ved forstørrelse og indpasning af "
 "vinduer."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
+#, fuzzy
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
 msgstr ""
+"Om der skal stødes mod ignorerede vinduer ved forstørrelse og indpasning af "
+"vinduer."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Format to create unique window names."
@@ -3281,17 +4061,33 @@ msgid "Focus desktop"
 msgstr "Fokusér skrivebord"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr "Overfør fokus til skrivebordsvinduet (hvis det eksisterer)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window"
 msgstr "Fjern vindue"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window."
+msgstr "Fjern vinduet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window safely"
 msgstr "Fjern vindue sikkert"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr "Fjern vinduet, eller bip hvis vinduet ikke kan lukkes sikkert."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr "Gør vinduets navn unikt"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "Tving det aktive vindue til at have en unik titel."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -3358,157 +4154,210 @@ msgid "Popup workspace list"
 msgstr "Vis arbejdsområdeliste"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr "Vis menu med alle arbejdsområder."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Popup window list"
 msgstr "Vis vinduesliste"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr "Vis menu med alle håndterede vinduer."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Next workspace"
 msgstr "Næste arbejdsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "Vis næste arbejdsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Previous workspace"
 msgstr "Forrige arbejdsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "Vis forrige arbejdsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr "Send til næste arbejdsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "Flyt vindue til næste arbejdsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr "Send til forrige arbejdsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "Flyt vindue til forrige arbejdsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr "Kopiér til næste arbejdsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "Kopiér vindue til næste arbejdsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr "Kopiér til forrige arbejdsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "Kopiér vindue til forrige arbejdsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr "Tilføj arbejdsområde til slutningen og send vindue"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+"Opret et nyt arbejdsområde i slutningen af listen og flyt vinduet dertil."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr "Tilføj arbejdsområde til begyndelsen og send vindue"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr "Opret et nyt arbejdsområde i starten af listen og flyt vinduet derhen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr "Indflet næste arbejdsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr ""
+"Fjern det aktive arbejdsområde. Dets medlemsvinduer flyttes til næste\n"
+"arbejdsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr "Indflet forrige arbejdsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+"Fjern det aktive arbejdsområde. Dets medlemsvinduer flyttes til forrige\n"
+"arbejdsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace after"
 msgstr "Indsæt arbejdsområde efter"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr "Opret et nyt arbejdsområde lige efter det aktive."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr "Indsæt arbejdsområde før"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr "Opret et nyt arbejdsområde lige før det aktive."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr "Flyt arbejdsområde fremad"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr "Flyt det aktive arbejdsområde en plads til højre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr "Flyt arbejdsområde tilbage"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr "Flyt det aktive arbejdsområde en plads til venstre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr "Fjern tomme arbejdsområder"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr "Fjern alle arbejdsområder som ikke indeholder nogen vinduer."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete window instance"
 msgstr "Fjern vinduesinstans"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+"Fjern kopien af vinduet på det aktive arbejdsområde. Hvis dette er den\n"
+"sidste instans af vinduet, så fjern det helt."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Show desktop"
 msgstr "Fokusér skrivebord"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Hide desktop"
 msgstr "Fokusér skrivebord"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Activate workspace"
 msgstr "Aktivér arbejdsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "Vælg det n'te arbejdsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to workspace"
 msgstr "Send til arbejdsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Kopier det aktive vindue til det n'te arbejdsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to workspace"
 msgstr "Kopiér til arbejdsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Kopier det aktive vindue til det n'te arbejdsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Select workspace interactively"
 msgstr "Vælg arbejdsområde interaktivt"
 
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "og mange andre..."
-
-#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-#~ msgstr "Sawfish håndterer dine vinduer intensivt."
-
-#~ msgid "Sawfish homepage"
-#~ msgstr "Sawfish's hjemmeside"
-
-#~ msgid "Select the next window of the current workspace."
-#~ msgstr "Vælg næste vindue på det aktive arbejdsområde."
-
-#~ msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
-#~ msgstr "Giv fokus til det forrige vindue på det aktive arbejdsområde."
-
-#~ msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr "Vælg det næste vindue, skiftende gennem alle mulige arbejdsområder."
-
-#~ msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vælg det forrige vindue, skiftende gennem alle mulige arbejdsområder."
-
-#~ msgid "Display the documentation of a specified symbol."
-#~ msgstr "Vis dokumentationen til et givent symbol."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Slå Gnome SKIP_WINLIST-hintet til/fra for vinduet."
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Aktivér Gnome SKIP_WINLIST-hintet for vinduet."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Deaktivér Gnome SKIP_WINLIST-hintet for vinduet."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Slå Gnome SKIP_TASKLIST-hintet til/fra for vinduet"
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Aktivér Gnome SKIP_TASKLIST-hintet for vinduet."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Deaktivér Gnome SKIP_TASKLIST-hintet for vinduet."
-
-#~ msgid "Logout from the current GNOME session."
-#~ msgstr "Log ud af den nuværende Gnome-session."
-
-#~ msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
-#~ msgstr "Vis Gnome-projektets netsted."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME help browser."
-#~ msgstr "Start hjælpevejledningen til Gnome"
-
-#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
-#~ msgstr "Start 'Om Gnome...'-vinduet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-#~ msgstr "Fjern alle vinduer i den samme gruppe som det aktive vindue."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr "Spørg efter og skift til arbejdsområde."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
@@ -3550,594 +4399,11 @@ msgstr "Vælg arbejdsområde interaktivt"
 #~ "indpasning af vinduer.\n"
 #~ "'maybe' betyder kun undgåede vinduer i andre dybder."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forstørrer vinduet til venstre indtil det rammer et andet vindue.\n"
-#~ "Se 'grow-window-up'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forstørrer vinduet til højre indtil det rammer et andet vindue.\n"
-#~ "Se 'grow-window-up'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
-#~ "by\n"
-#~ "window or pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forstørrer vinduet opad indtil det rammer et andet vindue.\n"
-#~ "Hvis den øverste kant var uden for skærmkanten, bliver den bragt tilbage "
-#~ "inden for.\n"
-#~ "Med en universel præfiksparameter, maksimér opad i stedet.\n"
-#~ "Med en numerisk præfiksparameter, forstør opad med så mange forøgelser "
-#~ "som angivet af vinduet eller punkter i stedet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forstørrer vinduet nedad indtil det rammer et andet vindue.\n"
-#~ "Se 'grow-window-up'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flytter vinduet til venstre indtil det rammer et andet vindue.\n"
-#~ "Se 'pack-window-up'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flytter vinduet til højre indtil det rammer et andet vindue.\n"
-#~ "Se 'pack-window-up'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flytter vinduet opad indtil det rammer et andet vindue.\n"
-#~ "Hvis den øverste kant var uden for skærmkanten, bliver den bragt tilbage "
-#~ "inden for.\n"
-#~ "Med en universel præfiksparameter, flyt maksimalt opad i stedet.\n"
-#~ "Med en numerisk præfiksparameter, flyt opad med så mange punkter i stedet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flytter vinduet nedad indtil det rammer et andet vindue.\n"
-#~ "Se 'pack-window-up'."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Flyt markøren 'move-cursor-increment' punkter til højre."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Flyt markøren 'move-cursor-increment' punkter til venstre."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Flyt markøren 'move-cursor-increment' punkter opad."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Flyt markøren 'move-cursor-increment' punkter nedad."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
-#~ msgstr "Flyt markøren ét punkt til højre."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
-#~ msgstr "Flyt markøren ét punkt til venstre."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
-#~ msgstr "Flyt markøren ét punkt opad."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
-#~ msgstr "Flyt markøren ét punkt nedad."
-
-#~ msgid "Move the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Flyt vinduet interaktivt vha. musen."
-
-#~ msgid "Resize the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Forstør/formindsk vinduet interaktivt vha. musen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
-#~ msgstr "Vent på at der vælges et vindue og flyt det så interaktivt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively resize that "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vent på at der vælges et vindue og ændr så størrelsen på det interaktivt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event, then replay any "
-#~ "pointer\n"
-#~ "events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hæv vinduet som modtog den nuværende handling og genafspil derefter\n"
-#~ "alle markørhandlinger som startede kommandoen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
-#~ "replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hæv vinduet som modtog den nuværende handling (hvis det har fokus)\n"
-#~ "og genafspil derefter alle markørhandlinger som startede kommandoen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
-#~ "any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hæv den gruppe af vinduer som modtog den nuværende handling og\n"
-#~ "genafspil derefter alle markørhandlinger som startede kommandoen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event and any transients it\n"
-#~ "has, then replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hæv vinduet som modtog den nuværende handling sammen med dets\n"
-#~ "midlertidige vinduer og genafspil derefter alle markørhandlinger som\n"
-#~ "startede kommandoen."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "Forstør det aktive vindue med en række."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "Formindsk det aktive vindue med en række."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Forstør det aktive vindue med en kolonne."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Formindsk det aktive vindue med en kolonne."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Flyt vinduet `slide-window-increment' punkter til venstre."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Flyt vinduet `slide-window-increment' punkter til højre."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Flyt vinduet `slide-window-increment' punkter opad."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Flyt vinduet `slide-window-increment' punkter nedad."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Flyt vinduesgruppen `slide-window-increment' punkter til venstre."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Flyt vinduesgruppen `slide-window-increment' punkter til højre."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Flyt vinduesgruppen `slide-window-increment' punkter opad."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Flyt vinduesgruppen `slide-window-increment' punkter nedad."
-
-#~ msgid "Move to the next viewport."
-#~ msgstr "Flyt til det næste visningsområde."
-
-#~ msgid "Move to the previous viewport."
-#~ msgstr "Flyt til det forrige visningsområde."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous viewport."
-#~ msgstr "Flyt vinduet til det forrige visningsområde."
-
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "Terminal"
 
-#~ msgid "Start a new xterm."
-#~ msgstr "Start en ny X-terminal."
-
-#~ msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-#~ msgstr "Kald kommandoen NAVN; evt. med præfiksparameteren PFX-PAR."
-
-#~ msgid "Execute the given shell command."
-#~ msgstr "Kør den angivne skalkommando."
-
-#~ msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-#~ msgstr "Kør listen af kommandoer, én efter én."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-#~ msgstr "Spørg efter en kommando, udfør den, og udskriv uddata på skærmen."
-
-#~ msgid "Invoke the user-customization system."
-#~ msgstr "Start indstillingssystemet."
-
 #~ msgid "Error Handling"
 #~ msgstr "HÃ¥ndtering af fejl"
 
-#~ msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
-#~ msgstr "Vis alle de fejl der er sket på skærmen."
-
-#~ msgid "Remember the current position of the focused window."
-#~ msgstr "Husk positionen af vinduet med fokus."
-
-#~ msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
-#~ msgstr "Husk størrelsen af vinduet med fokus."
-
-#~ msgid "Remember the current attributes of the focused window."
-#~ msgstr "Husk egenskaberne for vinduet med fokus."
-
-#~ msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
-#~ msgstr "Glem alle overlevende oplysninger om det aktive vindue."
-
-#~ msgid "Forget all saved window history."
-#~ msgstr "Glem alt gemt vindueshistorie"
-
-#~ msgid "View the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Vis arbejdsområdet under det aktive"
-
-#~ msgid "View the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Vis arbejdsområdet over det aktive"
-
-#~ msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-#~ msgstr "Vis arbejdsområdet til venstre for det aktive"
-
-#~ msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-#~ msgstr "Vis arbejdsområdet til højre for det aktive"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Send vindue til arbejdsområdet under det aktive"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Send vindue til arbejdsområdet over det aktive"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-#~ msgstr "Send vindue til arbejdsområdet til venstre for det aktive"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-#~ msgstr "Send vindue til arbejdsområdet til højre for det aktive"
-
-#~ msgid "Display the menu listing all window operations."
-#~ msgstr "Vis menu med alle vindueoperationer."
-
-#~ msgid "Display the main menu."
-#~ msgstr "Vis hovedmenuen."
-
-#~ msgid "Display the applications menu."
-#~ msgstr "Vis menuen til at starte programmer fra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "Hæv vinduet til den øverst tilladte position i stabelordenen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "Sænk vinduet til den lavest tilladte position i stablingsordenen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis vinduet er på sin øverst mulige position, sænk det til den lavest\n"
-#~ "mulige position. Ellers hæv det så meget som tilladt."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-#~ msgstr "Placér vinduet i stablingsniveauet over dets nuværende niveau."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-#~ msgstr "Placér vinduet i stablingsniveauet under dets nuværende niveau."
-
-#~ msgid "Minimize the window."
-#~ msgstr "Minimér vinduet."
-
-#~ msgid "Restore the window from its minimized state."
-#~ msgstr "Gendan vinduet fra dets minimerede tilstand."
-
-# W er overflødigt (sammenlign andre tekster)
-#~ msgid "Toggle the iconification of window W."
-#~ msgstr "Skift mellem minimering af vinduet."
-
-#~ msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-#~ msgstr "Minimér alle vinduer i det aktive arbejdsområde."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
-#~ "all workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktiverer/deaktiverer vinduets klæbrighed - med andre ord om det er "
-#~ "medlem af alle arbejdsområder."
-
-#~ msgid "Ignore the window."
-#~ msgstr "Ignorér vinduet."
-
-#~ msgid "Unignore the window."
-#~ msgstr "Undlader at ignorere vinduet."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
-#~ msgstr "Skift mellem om vinduet er ignoreret eller ej."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
-#~ msgstr "Skift mellem om vinduet kan fokuseres eller ej."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skift mellem om vinduet ignoreres når der skiftes mellem vinduer eller ej."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
-#~ msgstr "Skift mellem om vinduet kommer med i vindueslisten eller ej."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-#~ msgstr "Skift mellem om vinduet kommer med i vindueslisten eller ej."
-
-#~ msgid "Maximize the dimensions of the window."
-#~ msgstr "Maksimér vinduesstørrelsen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
-#~ msgstr "Gendan til vinduets oprindelige ikke-maksimerede størrelse."
-
-#~ msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
-#~ msgstr "Maksimér den lodrette vinduesstørrelse."
-
-#~ msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
-#~ msgstr "Maksimér den vandrette vinduesstørrelse."
-
-#~ msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
-#~ msgstr "Skift vinduets tilstand mellem maksimeret og gendannet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "Skift vinduets tilstand mellem vandret maksimeret og gendannet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "Skift vinduets tilstand mellem lodret maksimeret og gendannet."
-
-#~ msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Maksimér vinduet uden at dække andre vinduer."
-
-#~ msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Maksimér vinduet lodret uden at dække andre vinduer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Maksimér vinduet vandret uden at dække andre vinduer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-#~ msgstr "Skift vinduets tilstand mellem maksimalt udfyldt og gendannet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skift vinduets tilstand mellem maksimalt udfyldt vandret og gendannet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skift vinduets tilstand mellem maksimalt udfyldt lodret og gendannet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
-#~ msgstr "Minimér vinduet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized and "
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "Skift vinduets tilstand mellem maksimeret og gendannet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
-#~ "Xinerama and unmaximized."
-#~ msgstr "Skift vinduets tilstand mellem maksimalt udfyldt og gendannet."
-
-#~ msgid "Display only the title bar of the window."
-#~ msgstr "Vis kun vinduets titellinje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
-#~ "state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis vinduet er oprullet (se 'shade-window'), rul det ned og gendan det."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skift mellem oprullet (kun titellinje ses) og nedrullet tilstand for "
-#~ "vinduet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also raise any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hæv det nuværende vindue til dets højeste tilladte position i\n"
-#~ "stablingsordenen, og hæv også alle dets midlertidige vinduer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also lower any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sænk det nuværende vindue til dets laveste tilladte position i\n"
-#~ "stablingsordenen, og sænk også dets midlertidige vinduer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
-#~ "changes\n"
-#~ "the level of any transient windows it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis vinduet er på dets højeste mulige position, så sænk det til dets\n"
-#~ "lavest mulige position. Ellers hæv det så langt som tilladt. �ndrer\n"
-#~ "også niveauet for alle dets midlertidige vinduer."
-
-#~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
-#~ msgstr "Vis arbejds-/visningsområdet indeholdende vinduet W."
-
-#~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis arbejdsområdet indeholdende vinduet W og giv derefter fokus til W."
-
-#~ msgid "Reload the gtkrc settings."
-#~ msgstr "Genindlæs gtkrc-indstillinger."
-
-#~ msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
-#~ msgstr "Spørg efter en tastesekvens og udskriv derefter dets binding."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
-#~ "any window manager bindings that it may have."
-#~ msgstr ""
-#~ "Send den næste tastehændelse direkte til klientvinduet med fokus idet\n"
-#~ "enhver vindueshåndteringsbinding til hændelsen ignoreres."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport."
-#~ msgstr "Vælg det angivne visningsområde."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport column."
-#~ msgstr "Vælg den angivne visningsområdekolonne."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport row."
-#~ msgstr "Vælg den angivne visningsområderække."
-
-#~ msgid "Move the current window to the specified viewport."
-#~ msgstr "Flyt det aktive vindue til det angivne visningsområde."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the right."
-#~ msgstr "Flyt visningsområdet én skærm til højre."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the left."
-#~ msgstr "Flyt visningsområdet én skærm til venstre."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen up."
-#~ msgstr "Flyt visningsområdet én skærm op."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen down."
-#~ msgstr "Flyt visningsområdet én skærm ned."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flyt vindueet til visningsområdet til højre, og skift til det "
-#~ "visningsområde."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flyt vinduet til visningsområdet til venstre, og skift til det "
-#~ "visningsområde."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flyt vinduet til visningsområdet ovenfor, og skift til det visningsområde."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flyt vinduet til visningsområdet til nedenunder, og skift til det "
-#~ "visningsområde."
-
-#~ msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
-#~ msgstr "Overfør fokus til skrivebordsvinduet (hvis det eksisterer)."
-
-#~ msgid "Delete the window."
-#~ msgstr "Fjern vinduet."
-
-#~ msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
-#~ msgstr "Fjern vinduet, eller bip hvis vinduet ikke kan lukkes sikkert."
-
-#~ msgid "Force the current window to have a unique title."
-#~ msgstr "Tving det aktive vindue til at have en unik titel."
-
-#~ msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
-#~ msgstr "Vis menu med alle arbejdsområder."
-
-#~ msgid "Display the menu of all managed windows."
-#~ msgstr "Vis menu med alle håndterede vinduer."
-
-#~ msgid "Display the next workspace."
-#~ msgstr "Vis næste arbejdsområde."
-
-#~ msgid "Display the previous workspace."
-#~ msgstr "Vis forrige arbejdsområde."
-
-#~ msgid "Move the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Flyt vindue til næste arbejdsområde."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Flyt vindue til forrige arbejdsområde."
-
-#~ msgid "Copy the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Kopiér vindue til næste arbejdsområde."
-
-#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Kopiér vindue til forrige arbejdsområde."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opret et nyt arbejdsområde i slutningen af listen og flyt vinduet dertil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opret et nyt arbejdsområde i starten af listen og flyt vinduet derhen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the "
-#~ "next\n"
-#~ "workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fjern det aktive arbejdsområde. Dets medlemsvinduer flyttes til næste\n"
-#~ "arbejdsområde."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
-#~ "previous workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fjern det aktive arbejdsområde. Dets medlemsvinduer flyttes til forrige\n"
-#~ "arbejdsområde."
-
-#~ msgid "Create a new workspace following the current workspace."
-#~ msgstr "Opret et nyt arbejdsområde lige efter det aktive."
-
-#~ msgid "Create a new workspace before the current workspace."
-#~ msgstr "Opret et nyt arbejdsområde lige før det aktive."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the right."
-#~ msgstr "Flyt det aktive arbejdsområde en plads til højre."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the left."
-#~ msgstr "Flyt det aktive arbejdsområde en plads til venstre."
-
-#~ msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
-#~ msgstr "Fjern alle arbejdsområder som ikke indeholder nogen vinduer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
-#~ "last instance remaining, then delete the actual window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fjern kopien af vinduet på det aktive arbejdsområde. Hvis dette er den\n"
-#~ "sidste instans af vinduet, så fjern det helt."
-
-#~ msgid "Select the N'th workspace."
-#~ msgstr "Vælg det n'te arbejdsområde."
-
-#~ msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
-#~ msgstr "Kopier det aktive vindue til det n'te arbejdsområde."
-
-#~ msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
-#~ msgstr "Spørg efter og skift til arbejdsområde."
-
 #~ msgid "Select Icon"
 #~ msgstr "Vælg ikon"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 43458b2..4fc3851 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sawfish\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-11 13:05+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
@@ -38,6 +38,18 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr "und viele andere â?¦"
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr "Sawfish verwaltet Ihre Fenster und ist vielfältig erweiterbar."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "Sawfish-Homepage"
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Crux Theme"
 msgstr "Thema Crux"
@@ -1248,6 +1260,11 @@ msgstr "Aktionen"
 msgid "Window Cycling"
 msgstr "Durchwechseln durch Fenster"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1263,6 +1280,16 @@ msgstr "Fensterbedingungen"
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Minihilfen"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "History"
+msgstr "Chronik"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Index:"
@@ -1273,22 +1300,46 @@ msgid "Next workspace window"
 msgstr "Nächstes Fenster auf der Arbeitsfläche"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr "Das nächste Fenster der aktuellen Arbeitsfläche auswählen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr "Vorheriges Fenster auf der Arbeitsfläche"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr "Auf das vorherige Fenster der aktuellen Arbeitsfläche fokussieren."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next window"
 msgstr "Nächstes Fenster"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr ""
+"Das nächste Fenster auswählen, dabei alle möglichen Arbeitsflächen\n"
+"berücksichtigen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous window"
 msgstr "Vorheriges Fenster"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr ""
+"Das vorherige Fenster auswählen, dabei alle möglichen Arbeitsflächen\n"
+"berücksichtigen."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Describe symbol"
 msgstr "Symbol beschreiben"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr "Die Dokumentation eines angegebenen Symbols anzeigen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Apropos function"
 msgstr "Funktionen-Apropos"
 
@@ -1301,41 +1352,81 @@ msgid "Gnome toggle skip winlist"
 msgstr "In Fensterliste überspringen für GNOME ein/aus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Den GNOME-Hint SKIP_WINLIST für dieses Fenster ein-/ausschalten."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr "In Fensterliste überspringen für GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Den GNOME-Hint SKIP_WINLIST für dieses Fenster einschalten."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr "In Fensterliste nicht überspringen für GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Den GNOME-Hint SKIP_WINLIST für dieses Fenster ausschalten."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr "In Taskliste überspringen für GNOME ein/aus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Den GNOME-Hint SKIP_TASKLIST für dieses Fenster ein-/ausschalten."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr "In Taskliste überspringen für GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Den GNOME-Hint SKIP_TASKLIST für dieses Fenster einschalten."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr "In Taskliste nicht überspringen für GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Den GNOME-Hint SKIP_TASKLIST für dieses Fenster ausschalten."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome logout"
 msgstr "GNOME-Abmeldung"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr "Von der aktuellen GNOME-Sitzung abmelden."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome www page"
 msgstr "GNOME-WWW-Seite"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr "Die WWW-Seite des GNOME-Projektes anzeigen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr "GNOME-Hilfebrowser"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr "Den GNOME-Hilfebrowser starten."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome about"
 msgstr "Ã?ber GNOME"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr "Das GNOME-Info-Dialogfeld anzeigen."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify group"
 msgstr "Gruppe minimieren"
@@ -1420,6 +1511,11 @@ msgstr "Gruppentiefe absenken"
 msgid "Delete group"
 msgstr "Gruppe löschen"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr ""
+"Alle Fenster in der Gruppe löschen, zu der das aktuelle Fenster gehört."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Growing and packing of windows"
 msgstr "Aufweiten und Packen von Fenstern"
@@ -1471,34 +1567,116 @@ msgid "Grow window left"
 msgstr "Fenster nach links aufweiten"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Fenster nach links aufweiten, bis es an ein anderes stö�t.\n"
+"Siehe »Fenster aufweiten«."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window right"
 msgstr "Fenster nach rechts aufweiten"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Fenster nach rechts aufweiten, bis es an ein anderes stö�t.\n"
+"Siehe »Fenster aufweiten«."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window up"
 msgstr "Fenster nach oben aufweiten"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+"Vergrö�ert das Fenster nach oben, bis sich dieses mit einem\n"
+"anderen Fenster überschneidet.\n"
+"Falls die Oberkante unterhalb des Bildschirmrands war, wird es\n"
+"zurück nach innen gebracht.\n"
+"Mit einem universellen Präfix-Argument wird es stattdessen\n"
+"maximal nach oben vergrö�ert.\n"
+"Mit einem numerischen Präfix-Argument wird es stattdessen\n"
+"um so viele Pixel nach oben vergrö�ert."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window down"
 msgstr "Fenster nach unten aufweiten"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Fenster nach unten aufweiten, bis es auf ein anderes stö�t.\n"
+"Siehe »Fenster aufweiten«."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window left"
 msgstr "Fenster nach links packen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Fenster nach links verschieben, bis es an ein anderes stö�t.\n"
+"Siehe »Fenster packen«."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window right"
 msgstr "Fenster nach rechts packen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Fenster nach rechts verschieben, bis es an ein anderes stö�t.\n"
+"Siehe »Fenster packen«."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window up"
 msgstr "Fenster nach oben packen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+"Verschiebt das Fenster nach oben, bis sich dieses mit einem\n"
+"anderen Fenster überschneidet.\n"
+"Falls die Oberkante unterhalb des Bildschirmrands war, wird es\n"
+"zurück nach innen verschoben.\n"
+"Mit einem universellen Präfix-Argument wird es stattdessen\n"
+"maximal nach oben verschoben.\n"
+"Mit einem numerischen Präfix-Argument wird es stattdessen\n"
+"um so viele Pixel nach oben verschoben."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window down"
 msgstr "Fenster nach unten packen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Fenster nach unten verschieben, bis es an ein anderes stö�t.\n"
+"Siehe »Fenster packen«."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow left"
 msgstr "Nach links aufweiten"
 
@@ -1560,33 +1738,65 @@ msgid "Move cursor right"
 msgstr "Cursor nach rechts verschieben"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr "Den Cursor um »move-cursor-increment« Pixel nach rechts verschieben."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left"
 msgstr "Cursor nach links verschieben"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr "Den Cursor um »move-cursor-increment« Pixel nach links verschieben."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "Cursor nach oben verschieben"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr "Den Cursor um »move-cursor-increment« Pixel nach oben verschieben."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "Cursor nach unten verschieben"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr "Den Cursor um »move-cursor-increment« Pixel nach unten verschieben."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right fine"
 msgstr "Cursor fein nach rechts verschieben"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr "Den Cursor um ein Pixel nach rechts verschieben."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr "Cursor fein nach links verschieben"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr "Den Cursor um ein Pixel nach links verschieben."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr "Cursor fein nach oben verschieben"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr "Den Cursor um ein Pixel nach oben verschieben."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr "Cursor fein nach unten verschieben"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr "Den Cursor um ein Pixel nach unten verschieben."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr ""
@@ -1674,26 +1884,65 @@ msgid "Move window interactively"
 msgstr "Fenster interaktiv verschieben"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr "Das Fenster interaktiv mit der Maus verschieben."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr "Fenstergrö�e interaktiv verändern"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr "Die Fenstergrö�e interaktiv mit der Maus verändern."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Move selected window"
 msgstr "Ausgewähltes Fenster bewegen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr ""
+"Den Benutzer ein Fenster auswählen lassen, dieses dann interaktiv "
+"verschieben."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize selected window"
 msgstr "Ausgewähltes Fenster in der Grö�e ändern"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr ""
+"Den Benutzer ein Fenster auswählen lassen, dieses dann interaktiv mit der "
+"Maus in der Grö�e ändern."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click"
 msgstr "Anheben und Klick durchreichen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Das Fenster anheben, das das aktuelle Ereignis erhalten hat, dann alle\n"
+"Zeigerereignisse abspielen, die den Befehl aufgerufen haben."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr "Anheben und Klick durchreichen wenn fokussiert"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Das Fenster anheben lassen, das das aktuelle Ereignis erhalten hat\n"
+"(falls es fokussiert ist), dann alle Zeigerereignisse abspielen, die\n"
+"den Befehl aufgerufen haben."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr "Anheben oder Klick durchreichen"
 
@@ -1706,9 +1955,26 @@ msgid "Raise group and pass through click"
 msgstr "Gruppe anheben und Klick durchreichen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Die Fenstergruppe anheben, die das aktuelle Ereignis erhalten hat,\n"
+"dann alle Zeigerereignisse abspielen, die den Befehl aufgerufen haben."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr "Dialoge anheben und Klick durchreichen"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Das Fenster, das das aktuelle Ereignis erhalten hat, mit allen seinen\n"
+"flüchtigen Kindern anheben, dann alle Zeigerereignisse abspielen, die\n"
+"den Befehl aufgerufen haben."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
@@ -1728,104 +1994,216 @@ msgid "Shrink window left"
 msgstr "Fenster nach links schieben"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window right"
 msgstr "Fenster nach rechts schieben"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window up"
 msgstr "Fenster nach oben schieben"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window down"
 msgstr "Fenster nach unten schieben"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window left"
 msgstr "Fenster nach links packen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window right"
 msgstr "Fenster nach rechts packen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window up"
 msgstr "Fenster nach oben packen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window down"
 msgstr "Fenster nach unten packen"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add row"
 msgstr "Fenster um eine Zeile vergrö�ern"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr "Das aktuelle Fenster um eine Zeile vergrö�ern."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr "Fenster um eine Zeile verkleinern"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr "Das aktuelle Fenster um eine Zeile verkleinern."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add column"
 msgstr "Fenster um eine Spalte vergrö�ern"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr "Das aktuelle Fenster um eine Spalte vergrö�ern."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr "Fenster um eine Spalte verkleinern"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr "Das aktuelle Fenster um eine Spalte verkleinern."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window left"
 msgstr "Fenster nach links schieben"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Das Fenster um »slide-window-increment« Pixel nach rechts verschieben."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window right"
 msgstr "Fenster nach rechts schieben"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Das Fenster um »slide-window-increment« Pixel nach links verschieben."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window up"
 msgstr "Fenster nach oben schieben"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Das Fenster um »slide-window-increment« Pixel nach oben verschieben."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window down"
 msgstr "Fenster nach unten schieben"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Das Fenster um »slide-window-increment« Pixel nach unten verschieben."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group left"
 msgstr "Gruppe nach links schieben"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr ""
+"Die Fenstergruppe um »slide-window-increment« Pixel nach links verschieben."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group right"
 msgstr "Gruppe nach rechts schieben"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr ""
+"Die Fenstergruppe um »slide-window-increment« Pixel nach rechts verschieben."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group up"
 msgstr "Gruppe nach oben schieben"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+"Die Fenstergruppe um »slide-window-increment« Pixel nach oben verschieben."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group down"
 msgstr "Gruppe nach unten schieben"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr ""
+"Die Fenstergruppe um »slide-window-increment« Pixel nach unten verschieben."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport next"
 msgstr "Zum nächsten Sichtfeld"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "Zum nächsten Sichtfeld gehen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr "Zum vorherigen Sichtfeld"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "Zum vorherige Sichtfeld gehen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window previous"
 msgstr "Fenster in vorheriges verschieben"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "Das Fenster in das vorherige Sichtfeld verschieben."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window next"
 msgstr "Fenster in nächstes verschieben"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "Das Fenster in das vorherige Sichtfeld verschieben."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 msgid "Set viewport linear"
 msgstr "Sichtfeld linear angeben"
@@ -1878,15 +2256,27 @@ msgstr "Argumente für den Befehl »xterm«."
 msgid "Xterm"
 msgstr "XTerm"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr "Ein neues XTerm starten."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Call command"
 msgstr "Befehl aufrufen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr "Den Befehl NAME aufrufen; evtl. mit dem Präfixargument PFX-ARG."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Run shell command"
 msgstr "Shell-Befehl ausführen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr "Den angegebenen Shell-Befehl ausführen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command:"
 msgstr "Befehl:"
 
@@ -1895,6 +2285,10 @@ msgid "Command sequence"
 msgstr "Befehlssequenz"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr "Die Liste von Befehlen ausführen, einen nach dem anderen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
@@ -1918,6 +2312,12 @@ msgstr "Kein Vorgang"
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr "Befehl mit Ausgabe auf Bildschirm ausführen"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr ""
+"Nach einem Befehl fragen, ihn ausführen, und jede etwaige Ausgabe auf dem "
+"Bildschirm anzeigen."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 msgid "Focus"
@@ -1959,6 +2359,10 @@ msgstr "Platzierung"
 msgid "Customize"
 msgstr "Anpassen"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr "Das Benutzer-Anpassungssystem aufrufen."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 msgid "3d hack"
 msgstr "3D-Hack"
@@ -2051,6 +2455,10 @@ msgstr "Keine Fehler."
 msgid "Display errors"
 msgstr "Fehler anzeigen"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr "Alle vorgekommenen Fehler auf dem Bildschirm anzeigen."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 #, fuzzy
 msgid "Infinite Desktop"
@@ -2099,10 +2507,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr "Locale"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr "Vermeiden"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore program position"
 msgstr "Programmgegebene Position ignorieren"
 
@@ -2136,6 +2540,11 @@ msgid "Placement weight"
 msgstr "Platzierungsgewicht"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "Position"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Maximized"
 msgstr "Maximiert"
 
@@ -2168,6 +2577,10 @@ msgid "Frame style"
 msgstr "Rahmenstil"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr "Vermeiden"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignoriert"
 
@@ -2209,6 +2622,15 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr "In Fensterliste überspringen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "_Wiederherstellen"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Unique name"
 msgstr "Eindeutiger Name"
 
@@ -2305,10 +2727,6 @@ msgid "_Forget saved state"
 msgstr "Gespeicherten Zustand _vergessen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "History"
-msgstr "Chronik"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr "An Fensterpositionen automatisch erinnern."
 
@@ -2329,22 +2747,43 @@ msgid "Window history save position"
 msgstr "Position in Fensterchronik speichern"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr "An die aktuelle Position des fokussierten Fensters erinnern."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr "MaÃ?e in Fensterchronik speichern"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr "An die aktuellen MaÃ?e des fokussierten Fensters erinnern."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr "Attribute in Fensterchronik speichern"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr "An die aktuellen Attribute des fokussierten Fensters erinnern."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history forget"
 msgstr "Fensterchronik vergessen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr ""
+"Jegliche dauerhaften Statusinformationen über das aktuelle Fenster vergessen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history clear"
 msgstr "Fensterchronik löschen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr "Jegliche gespeicherte Fensterchronik vergessen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_History"
 msgstr "C_hronik"
 
@@ -2353,33 +2792,65 @@ msgid "Workspace down"
 msgstr "Arbeitsfläche unten"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "Die Arbeitsfläche unterhalb der aktuellen anzeigen"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace up"
 msgstr "Arbeitsfläche oben"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "Die Arbeitsfläche oberhalb der aktuellen anzeigen"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace left"
 msgstr "Arbeitsfläche links"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr "Die Arbeitsfläche links von der aktuellen anzeigen"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace right"
 msgstr "Arbeitsfläche rechts"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr "Die Arbeitsfläche rechts von der aktuellen anzeigen"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr "Auf untere Arbeitsfläche schicken"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr "Fenster auf die Arbeitsfläche unterhalb der aktuellen schicken"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr "Auf obere Arbeitsfläche schicken"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr "Fenster auf die Arbeitsfläche oberhalb der aktuellen schicken"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr "Auf linke Arbeitsfläche schicken"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr "Fenster auf die Arbeitsfläche links von der aktuellen schicken"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr "Auf rechte Arbeitsfläche schicken"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr "Fenster auf die Arbeitsfläche rechts von der aktuellen schicken"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 msgstr "Ereignisse zur Beeinflussung des Fokus durch den Mauszeiger"
@@ -2390,7 +2861,7 @@ msgstr "»click-to-focus«-Modus reicht den Klick an die Anwendung weiter."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr ""
 "Das Fenster auf seine niedrigste erlaubte Stellung in der Schichtung\n"
 "absenken."
@@ -2713,14 +3184,26 @@ msgid "Popup window menu"
 msgstr "Fenstermenü anzeigen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "Das Menü mit sämtlichen Fensteraktionen anzeigen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup root menu"
 msgstr "Hintergrundmenü anzeigen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "Das Hauptmenü anzeigen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup apps menu"
 msgstr "Anwendungsmenü anzeigen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "Das Anwendungsmenü anzeigen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_All settings"
 msgstr "_Alle Einstellungen"
 
@@ -2763,22 +3246,53 @@ msgstr "Vergängliche Fenster gestapelt halten über: \\w"
 msgid "Raise single window"
 msgstr "Einzelnes Fenster anheben"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr ""
+"Das Fenster auf seine höchste erlaubte Stellung in der Schichtung\n"
+"anheben."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower single window"
 msgstr "Einzelnes Fenster absenken"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr ""
+"Das Fenster auf seine niedrigste erlaubte Stellung in der Schichtung\n"
+"absenken."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr "Einzelnes Fenster anheben/absenken"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+"Wenn das Fenster auf seiner höchsten erlaubten Stellung ist, es auf die\n"
+"niedrigste erlaubte absenken. Andernfalls so weit wie möglich anheben."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise window depth"
 msgstr "Fenstertiefe anheben"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr "Das Fenster in die Stapelebene über seiner derzeitigen anheben."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower window depth"
 msgstr "Fenstertiefe absenken"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr "Das Fenster in die Stapelebene unter seiner derzeitigen absenken."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "transients"
@@ -2802,18 +3316,34 @@ msgid "Iconify window"
 msgstr "Fenster minimieren"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "Das Fenster minimieren."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Uniconify window"
 msgstr "Fenster wiederherstellen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr "Das Fenster aus dem minimierten Zustand zurückrufen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Toggle window iconified"
 msgstr "Minimierung des Fensters umschalten"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr "Die Minimierung des Fensters W umschalten."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr "Fenster der Arbeitsfläche minimieren"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr "Alle Fenster auf der aktuellen Arbeitsfläche minimieren."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Make window sticky"
 msgstr "Fenster ankleben"
 
@@ -2826,6 +3356,14 @@ msgid "Toggle window sticky"
 msgstr "Fenster ankleben ein/aus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr ""
+"Die »Klebrigkeit« des Fensters ein-/ausschalten -- ganz gleich, ob es\n"
+"zu allen Arbeitsflächen gehört oder nicht."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Klebrig"
 
@@ -2834,31 +3372,60 @@ msgid "Make window ignored"
 msgstr "Fenster ignorieren lassen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "Das Fenster ignorieren."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Make window not ignored"
 msgstr "Fenster nicht ignorieren lassen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "Aufhören, das Fenster zu ignorieren."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window ignored"
 msgstr "Ignorieren des Fensters umschalten"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr "Ignorieren eines Fensters ein-/ausschalten."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window never focus"
 msgstr "Fenster nie fokussieren ein/aus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr "Fokussierbarkeit eines Fensters ein-/ausschalten."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr "Fenster beim Durchlaufen überspringen ein/aus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr "Ignorieren eines Fensters beim Durchwechseln ein-/ausschalten."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr "Ã?berspringen in Fensterliste umschalten"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr "EinschlieÃ?en eines Fensters in die Fensterliste ein-/ausschalten."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr "Ã?berspringen in Fensterliste umschalten"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr "EinschlieÃ?en eines Fensters in die Fensterliste ein-/ausschalten."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
 msgstr "_Ignoriert"
 
@@ -2887,84 +3454,198 @@ msgid "Maximize window"
 msgstr "Fenster maximieren"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr "Die MaÃ?e des Fensters maximieren."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr "Fenster wiederherstellen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr ""
+"Die Ma�e des Fensters auf ihren ursprünglichen, nicht maximierten Zustand "
+"zurücksetzen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Fenster vertikal maximieren"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr "Die Höhe des Fensters maximieren."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Fenster horizontal maximieren"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr "Die Breite des Fensters maximieren."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window toggle"
 msgstr "Maximieren ein/aus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr "Das Fenster zwischen maximiert und unmaximiert umschalten."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr "Fenster in der Breite maximieren ein/aus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Das Fenster in der Breite zwischen maximiert und unmaximiert\n"
+"umschalten."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr "Fenster in der Höhe maximieren ein/aus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Das Fenster in der Höhe zwischen maximiert und unmaximiert\n"
+"umschalten."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window"
 msgstr "Fenster schonend maximieren"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr "Das Fenster maximieren, ohne andere zu verdecken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr "Fenster vertikal schonend maximieren"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr "Das Fenster in der Höhe maximieren, ohne andere zu verdecken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally"
 msgstr "Fenster horizontal schonend maximieren"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr "Das Fenster in der Breite maximieren, ohne andere zu verdecken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr "Fenster schonend maximieren ein/aus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr "Das Fenster zwischen maximiert/gefüllt und unmaximiert umschalten."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr "Fenster in der Breite schonend maximieren ein/aus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Das Fenster in der Breite zwischen maximiert/gefüllt und unmaximiert\n"
+"umschalten."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr "Fenster in der Höhe schonend maximierend ein/aus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Das Fenster in der Höhe zwischen maximiert/gefüllt und unmaximiert\n"
+"umschalten."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr "Fenster auf Vollbild maximieren"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "Das Fenster minimieren."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr "Fenster auf Vollbild maximieren ein/aus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr "Das Fenster zwischen maximiert und unmaximiert umschalten."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr "Fenster auf Vollbild maximieren"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr "Das Fenster minimieren."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr "Fenster auf Vollbild maximieren ein/aus"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr "Das Fenster zwischen maximiert/gefüllt und unmaximiert umschalten."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Shade window"
 msgstr "Fenster einrollen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr "Nur die Titelleiste des Fensters anzeigen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Unshade window"
 msgstr "Fenster ausrollen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr ""
+"Falls das Fenster aufgerollt ist (siehe »shade-window«), es in seinen\n"
+"Normalzustand zurückführen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr "Fenster ein-/ausrollen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr ""
+"Den aufgerollten Zustand des Fensters (nur die Titelleiste wird angezeigt) "
+"ein-/ausschalten."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
 msgstr "_Eingerollt"
 
@@ -2978,16 +3659,39 @@ msgid "Raise window and transients"
 msgstr "Fenster und Dialoge anheben"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Das aktuelle Fenster zu seiner höchsten erlaubten Stellung in der\n"
+"Schichtung anheben. Auch alle Dialoge anheben, die dazugehören."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Lower window and transients"
 msgstr "Fenster und Dialoge absenken"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Das aktuelle Fenster zu seiner niedrigsten erlaubten Stellung in der\n"
+"Schichtung absenken. Auch alle Dialoge absenken, die dazugehören."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr "Fenster und Dialoge anheben/absenken"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
+"Falls das Fenster auf seiner höchsten möglichen Stellung ist, es auf\n"
+"die niedrigstmögliche absenken. Es andernfalls so weit wie erlaubt\n"
+"anheben. Auch die Ebene aller dazugehörigen Dialoge mit ändern."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 msgid "Width of tab's left-edge decoration"
@@ -3007,7 +3711,12 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 #, fuzzy
-msgid "Add to group"
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "Beim Fokussieren anheben"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#, fuzzy
+msgid "Tab add to group"
 msgstr "Gruppe absenken"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -3017,14 +3726,29 @@ msgstr "Fenster löschen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr "Das Fenster aus dem minimierten Zustand zurückrufen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise left window"
 msgstr "Fenster anheben/absenken"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "Fenster und Dialoge anheben/absenken"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr "Einzelnes Fenster anheben"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "Fenster und Dialoge anheben/absenken"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 msgid "Insert workspace"
 msgstr "Arbeitsfläche einfügen"
@@ -3038,9 +3762,17 @@ msgid "Display window without focusing"
 msgstr "Fenster ohne Fokussieren anzeigen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr "Die Arbeitsfläche / das Sichtfeld mit dem Fenster W anzeigen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window"
 msgstr "Fenster anzeigen"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr "Die Arbeitsfläche mit dem Fenster W anzeigen, dann auf W fokussieren."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
 msgstr "Neue Gruppe"
@@ -3049,11 +3781,19 @@ msgstr "Neue Gruppe"
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr "gtkrc-Stil nachladen"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr "Die gtkrc-Einstellungen neu laden."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Describe key"
 msgstr "Taste beschreiben"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr "Nach einer Tastenkombination fragen, dann ihre Bindung ausgeben."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
 msgstr "Taste drücken �"
 
@@ -3065,6 +3805,15 @@ msgstr "[Quote]"
 msgid "Quote event"
 msgstr "Ereignis freistellen"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+"Sendet das nächste Tastaturereignis direkt zum fokussierten\n"
+"Client-Fenster, ganz gleich, ob Fenstermanager-Funktionen daran\n"
+"gebunden sind."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 #, fuzzy
 msgid "Mark window"
@@ -3104,6 +3853,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr "Arbeitsflächen:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr "Abfrage-Tastenbelegung"
 
@@ -3155,7 +3912,7 @@ msgid "stop"
 msgstr "Anpassen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
@@ -3163,6 +3920,10 @@ msgid "Activate viewport"
 msgstr "Sichtfeld aktivieren"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr "Das angegebene Sichtfeld auswählen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
 msgstr "Spalte:"
 
@@ -3175,45 +3936,99 @@ msgid "Activate viewport column"
 msgstr "Sichtfelder-Spalte aktivieren"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr "Die angegebene Sichtfelder-Spalte auswählen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr "Sichtfelder-Zeile aktivieren"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr "Die angegebene Sichtfelder-Zeile auswählen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr "Fenster auf Sichtfeld verschieben"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr "Das aktuelle Fenster zum angegebenen Sichtfeld verschieben."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport right"
 msgstr "Sichtfeld nach rechts verschieben"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr "Das Sichtfeld eine Bildschirmbreite nach rechts schieben."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport left"
 msgstr "Sichtfeld nach links verschieben"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr "Das Sichtfeld eine Bildschirmbreite nach links schieben."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport up"
 msgstr "Sichtfeld nach oben schieben."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr "Das Sichtfeld eine Bildschirmhöhe nach oben schieben."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport down"
 msgstr "Sichtfeld nach unten schieben."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr "Das Sichtfeld eine Bildschirmhöhe nach unten schieben."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window right"
 msgstr "Fenster nach rechts verschieben"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Das Fenster in das Sichtfeld zur Rechten verschieben und auf das Sichtfeld "
+"wechseln."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window left"
 msgstr "Fenster nach links verschieben"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Das Fenster in das Sichtfeld zur Linken verschieben und auf das Sichtfeld "
+"wechseln.."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window up"
 msgstr "Fenster nach oben verschieben"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Das Fenster in das Sichtfeld nach oben verschieben und auf das Sichtfeld "
+"wechseln."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window down"
 msgstr "Fenster nach unten verschieben"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Das Fenster in das Sichtfeld  nach unten verschieben und auf das Sichtfeld "
+"wechseln."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #, fuzzy
 msgid "Animation"
@@ -3247,21 +4062,24 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr ""
 "Ob es sich beim Wachsen oder Packen mit einem ignorierten Fenster\n"
 "überschneiden soll."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr ""
 "Ob es sich beim Wachsen oder Packen mit einem ignorierten Fenster\n"
 "überschneiden soll."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
+#, fuzzy
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
 msgstr ""
+"Ob es sich beim Wachsen oder Packen mit einem ignorierten Fenster\n"
+"überschneiden soll."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Format to create unique window names."
@@ -3272,17 +4090,35 @@ msgid "Focus desktop"
 msgstr "Fokus auf Desktop"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr "Eingabefokus auf die Desktop-Fenster (wenn eines existiert)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window"
 msgstr "Fenster löschen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window."
+msgstr "Das Fenster löschen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window safely"
 msgstr "Fenster sicher löschen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr ""
+"Das Fenster löschen oder einen Warnton ausgeben, wenn es nicht sicher "
+"geschlossen werden kann."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr "Fenstername eindeutig machen"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "Erzwingen, dass das aktuelle Fenster einen eindeutigen Titel hat."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -3344,161 +4180,213 @@ msgid "Popup workspace list"
 msgstr "Arbeitsflächen-Liste anzeigen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr "Das Menü mit der Liste aller Arbeitsflächen anzeigen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Popup window list"
 msgstr "Fensterliste anzeigen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr "Das Menü mit allen verwalteten Fenster anzeigen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Next workspace"
 msgstr "Nächste Arbeitsfläche"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "Die nächste Arbeitsfläche anzeigen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Previous workspace"
 msgstr "Vorherige Arbeitsfläche"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "Die vorherige Arbeitsfläche anzeigen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr "Auf nächste Arbeitsfläche schicken"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "Das Fenster auf die nächste Arbeitsfläche verschieben."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr "Auf vorherige Arbeitsfläche schicken"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "Das Fenster auf die vorherige Arbeitsfläche verschieben."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr "Auf nächste Arbeitsfläche kopieren"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "Das Fenster auf die nächste Arbeitsfläche kopieren."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr "Auf vorherige Arbeitsfläche kopieren"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "Das Fenster auf die vorherige Arbeitsfläche kopieren."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr "Arbeitsfläche anhängen und darauf schicken"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+"Eine neue Arbeitsfläche am Ende der Liste anlegen, und das Fenster darauf\n"
+"verschieben."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr "Arbeitsplatz voranstellen und darauf schicken"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+"Eine neue Arbeitsfläche am Anfang der Liste anlegen und das Fenster darauf\n"
+"verschieben."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr "Mit nächster Arbeitsfläche verschmelzen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr ""
+"Die aktuelle Arbeitsfläche löschen. Ihre Fenster werden auf die nächste\n"
+"verschoben."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr "Mit vorheriger Arbeitsfläche verschmelzen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+"Die aktuelle Arbeitsfläche löschen. Ihre Fenster werden auf die vorherige\n"
+"verschoben."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace after"
 msgstr "Arbeitsfläche einfügen nach"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr "Eine neue Arbeitsfläche hinter der aktuellen anlegen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr "Arbeitsfläche einfügen vor"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr "Eine neue Arbeitsfläche vor der aktuellen anlegen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr "Arbeitsfläche vorwärts verschieben"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr "Die aktuelle Arbeitsfläche einen Platz nach rechts verlegen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr "Arbeitsfläche rückwärts verschieben"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr "Die aktuelle Arbeitsfläche einen Platz nach links verlegen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr "Leere Arbeitsflächen löschen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr "Alle Arbeitsflächen löschen, die keine Fenster enthalten."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete window instance"
 msgstr "Fensterinstanz löschen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+"Die Kopie dieses Fensters auf der aktuellen Arbeitsfläche löschen. Falls\n"
+"dies die letzte verbleibende Instanz ist, das Fenster selbst löschen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Show desktop"
 msgstr "Fokus auf Desktop"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Hide desktop"
 msgstr "Fokus auf Desktop"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Activate workspace"
 msgstr "Arbeitsfläche aktivieren"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "Die n-te Arbeitsfläche auswählen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to workspace"
 msgstr "Auf Arbeitsfläche schicken"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Das aktuelle Fenster auf die n-te Arbeitsfläche kopieren."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to workspace"
 msgstr "Auf Arbeitsfläche kopieren"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Das aktuelle Fenster auf die n-te Arbeitsfläche kopieren."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Select workspace interactively"
 msgstr "Arbeitsfläche interaktiv auswählen"
 
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "und viele andere â?¦"
-
-#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-#~ msgstr "Sawfish verwaltet Ihre Fenster und ist vielfältig erweiterbar."
-
-#~ msgid "Sawfish homepage"
-#~ msgstr "Sawfish-Homepage"
-
-#~ msgid "Select the next window of the current workspace."
-#~ msgstr "Das nächste Fenster der aktuellen Arbeitsfläche auswählen."
-
-#~ msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
-#~ msgstr "Auf das vorherige Fenster der aktuellen Arbeitsfläche fokussieren."
-
-#~ msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das nächste Fenster auswählen, dabei alle möglichen Arbeitsflächen\n"
-#~ "berücksichtigen."
-
-#~ msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das vorherige Fenster auswählen, dabei alle möglichen Arbeitsflächen\n"
-#~ "berücksichtigen."
-
-#~ msgid "Display the documentation of a specified symbol."
-#~ msgstr "Die Dokumentation eines angegebenen Symbols anzeigen."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Den GNOME-Hint SKIP_WINLIST für dieses Fenster ein-/ausschalten."
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Den GNOME-Hint SKIP_WINLIST für dieses Fenster einschalten."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Den GNOME-Hint SKIP_WINLIST für dieses Fenster ausschalten."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Den GNOME-Hint SKIP_TASKLIST für dieses Fenster ein-/ausschalten."
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Den GNOME-Hint SKIP_TASKLIST für dieses Fenster einschalten."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Den GNOME-Hint SKIP_TASKLIST für dieses Fenster ausschalten."
-
-#~ msgid "Logout from the current GNOME session."
-#~ msgstr "Von der aktuellen GNOME-Sitzung abmelden."
-
-#~ msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
-#~ msgstr "Die WWW-Seite des GNOME-Projektes anzeigen."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME help browser."
-#~ msgstr "Den GNOME-Hilfebrowser starten."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
-#~ msgstr "Das GNOME-Info-Dialogfeld anzeigen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle Fenster in der Gruppe löschen, zu der das aktuelle Fenster gehört."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr "Nach einer Arbeitsfläche fragen und darauf umschalten."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
@@ -3540,635 +4428,11 @@ msgstr "Arbeitsfläche interaktiv auswählen"
 #~ "Tiefe überschneiden soll.\n"
 #~ "»vielleicht« hei�t nur gemiedene Fenster in anderen Tiefen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fenster nach links aufweiten, bis es an ein anderes stö�t.\n"
-#~ "Siehe »Fenster aufweiten«."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fenster nach rechts aufweiten, bis es an ein anderes stö�t.\n"
-#~ "Siehe »Fenster aufweiten«."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
-#~ "by\n"
-#~ "window or pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vergrö�ert das Fenster nach oben, bis sich dieses mit einem\n"
-#~ "anderen Fenster überschneidet.\n"
-#~ "Falls die Oberkante unterhalb des Bildschirmrands war, wird es\n"
-#~ "zurück nach innen gebracht.\n"
-#~ "Mit einem universellen Präfix-Argument wird es stattdessen\n"
-#~ "maximal nach oben vergrö�ert.\n"
-#~ "Mit einem numerischen Präfix-Argument wird es stattdessen\n"
-#~ "um so viele Pixel nach oben vergrö�ert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fenster nach unten aufweiten, bis es auf ein anderes stö�t.\n"
-#~ "Siehe »Fenster aufweiten«."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fenster nach links verschieben, bis es an ein anderes stö�t.\n"
-#~ "Siehe »Fenster packen«."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fenster nach rechts verschieben, bis es an ein anderes stö�t.\n"
-#~ "Siehe »Fenster packen«."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verschiebt das Fenster nach oben, bis sich dieses mit einem\n"
-#~ "anderen Fenster überschneidet.\n"
-#~ "Falls die Oberkante unterhalb des Bildschirmrands war, wird es\n"
-#~ "zurück nach innen verschoben.\n"
-#~ "Mit einem universellen Präfix-Argument wird es stattdessen\n"
-#~ "maximal nach oben verschoben.\n"
-#~ "Mit einem numerischen Präfix-Argument wird es stattdessen\n"
-#~ "um so viele Pixel nach oben verschoben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fenster nach unten verschieben, bis es an ein anderes stö�t.\n"
-#~ "Siehe »Fenster packen«."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Den Cursor um »move-cursor-increment« Pixel nach rechts verschieben."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Den Cursor um »move-cursor-increment« Pixel nach links verschieben."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Den Cursor um »move-cursor-increment« Pixel nach oben verschieben."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Den Cursor um »move-cursor-increment« Pixel nach unten verschieben."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
-#~ msgstr "Den Cursor um ein Pixel nach rechts verschieben."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
-#~ msgstr "Den Cursor um ein Pixel nach links verschieben."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
-#~ msgstr "Den Cursor um ein Pixel nach oben verschieben."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
-#~ msgstr "Den Cursor um ein Pixel nach unten verschieben."
-
-#~ msgid "Move the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Das Fenster interaktiv mit der Maus verschieben."
-
-#~ msgid "Resize the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Die Fenstergrö�e interaktiv mit der Maus verändern."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den Benutzer ein Fenster auswählen lassen, dieses dann interaktiv "
-#~ "verschieben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively resize that "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den Benutzer ein Fenster auswählen lassen, dieses dann interaktiv mit der "
-#~ "Maus in der Grö�e ändern."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event, then replay any "
-#~ "pointer\n"
-#~ "events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Fenster anheben, das das aktuelle Ereignis erhalten hat, dann alle\n"
-#~ "Zeigerereignisse abspielen, die den Befehl aufgerufen haben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
-#~ "replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Fenster anheben lassen, das das aktuelle Ereignis erhalten hat\n"
-#~ "(falls es fokussiert ist), dann alle Zeigerereignisse abspielen, die\n"
-#~ "den Befehl aufgerufen haben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
-#~ "any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Fenstergruppe anheben, die das aktuelle Ereignis erhalten hat,\n"
-#~ "dann alle Zeigerereignisse abspielen, die den Befehl aufgerufen haben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event and any transients it\n"
-#~ "has, then replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Fenster, das das aktuelle Ereignis erhalten hat, mit allen seinen\n"
-#~ "flüchtigen Kindern anheben, dann alle Zeigerereignisse abspielen, die\n"
-#~ "den Befehl aufgerufen haben."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "Das aktuelle Fenster um eine Zeile vergrö�ern."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "Das aktuelle Fenster um eine Zeile verkleinern."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Das aktuelle Fenster um eine Spalte vergrö�ern."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Das aktuelle Fenster um eine Spalte verkleinern."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Fenster um »slide-window-increment« Pixel nach rechts verschieben."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Fenster um »slide-window-increment« Pixel nach links verschieben."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Das Fenster um »slide-window-increment« Pixel nach oben verschieben."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Fenster um »slide-window-increment« Pixel nach unten verschieben."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Fenstergruppe um »slide-window-increment« Pixel nach links verschieben."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Fenstergruppe um »slide-window-increment« Pixel nach rechts "
-#~ "verschieben."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Fenstergruppe um »slide-window-increment« Pixel nach oben verschieben."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Fenstergruppe um »slide-window-increment« Pixel nach unten verschieben."
-
-#~ msgid "Move to the next viewport."
-#~ msgstr "Zum nächsten Sichtfeld gehen."
-
-#~ msgid "Move to the previous viewport."
-#~ msgstr "Zum vorherige Sichtfeld gehen."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous viewport."
-#~ msgstr "Das Fenster in das vorherige Sichtfeld verschieben."
-
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "Terminal"
 
-#~ msgid "Start a new xterm."
-#~ msgstr "Ein neues XTerm starten."
-
-#~ msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-#~ msgstr "Den Befehl NAME aufrufen; evtl. mit dem Präfixargument PFX-ARG."
-
-#~ msgid "Execute the given shell command."
-#~ msgstr "Den angegebenen Shell-Befehl ausführen."
-
-#~ msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-#~ msgstr "Die Liste von Befehlen ausführen, einen nach dem anderen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nach einem Befehl fragen, ihn ausführen, und jede etwaige Ausgabe auf dem "
-#~ "Bildschirm anzeigen."
-
-#~ msgid "Invoke the user-customization system."
-#~ msgstr "Das Benutzer-Anpassungssystem aufrufen."
-
 #~ msgid "Error Handling"
 #~ msgstr "Fehlerbehandlung"
 
-#~ msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
-#~ msgstr "Alle vorgekommenen Fehler auf dem Bildschirm anzeigen."
-
-#~ msgid "Remember the current position of the focused window."
-#~ msgstr "An die aktuelle Position des fokussierten Fensters erinnern."
-
-#~ msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
-#~ msgstr "An die aktuellen MaÃ?e des fokussierten Fensters erinnern."
-
-#~ msgid "Remember the current attributes of the focused window."
-#~ msgstr "An die aktuellen Attribute des fokussierten Fensters erinnern."
-
-#~ msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jegliche dauerhaften Statusinformationen über das aktuelle Fenster "
-#~ "vergessen."
-
-#~ msgid "Forget all saved window history."
-#~ msgstr "Jegliche gespeicherte Fensterchronik vergessen."
-
-#~ msgid "View the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Die Arbeitsfläche unterhalb der aktuellen anzeigen"
-
-#~ msgid "View the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Die Arbeitsfläche oberhalb der aktuellen anzeigen"
-
-#~ msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-#~ msgstr "Die Arbeitsfläche links von der aktuellen anzeigen"
-
-#~ msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-#~ msgstr "Die Arbeitsfläche rechts von der aktuellen anzeigen"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Fenster auf die Arbeitsfläche unterhalb der aktuellen schicken"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Fenster auf die Arbeitsfläche oberhalb der aktuellen schicken"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-#~ msgstr "Fenster auf die Arbeitsfläche links von der aktuellen schicken"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-#~ msgstr "Fenster auf die Arbeitsfläche rechts von der aktuellen schicken"
-
-#~ msgid "Display the menu listing all window operations."
-#~ msgstr "Das Menü mit sämtlichen Fensteraktionen anzeigen."
-
-#~ msgid "Display the main menu."
-#~ msgstr "Das Hauptmenü anzeigen."
-
-#~ msgid "Display the applications menu."
-#~ msgstr "Das Anwendungsmenü anzeigen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Fenster auf seine höchste erlaubte Stellung in der Schichtung\n"
-#~ "anheben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Fenster auf seine niedrigste erlaubte Stellung in der Schichtung\n"
-#~ "absenken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn das Fenster auf seiner höchsten erlaubten Stellung ist, es auf die\n"
-#~ "niedrigste erlaubte absenken. Andernfalls so weit wie möglich anheben."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-#~ msgstr "Das Fenster in die Stapelebene über seiner derzeitigen anheben."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-#~ msgstr "Das Fenster in die Stapelebene unter seiner derzeitigen absenken."
-
-#~ msgid "Minimize the window."
-#~ msgstr "Das Fenster minimieren."
-
-#~ msgid "Restore the window from its minimized state."
-#~ msgstr "Das Fenster aus dem minimierten Zustand zurückrufen."
-
-#~ msgid "Toggle the iconification of window W."
-#~ msgstr "Die Minimierung des Fensters W umschalten."
-
-#~ msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-#~ msgstr "Alle Fenster auf der aktuellen Arbeitsfläche minimieren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
-#~ "all workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die »Klebrigkeit« des Fensters ein-/ausschalten -- ganz gleich, ob es\n"
-#~ "zu allen Arbeitsflächen gehört oder nicht."
-
-#~ msgid "Ignore the window."
-#~ msgstr "Das Fenster ignorieren."
-
-#~ msgid "Unignore the window."
-#~ msgstr "Aufhören, das Fenster zu ignorieren."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
-#~ msgstr "Ignorieren eines Fensters ein-/ausschalten."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
-#~ msgstr "Fokussierbarkeit eines Fensters ein-/ausschalten."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-#~ msgstr "Ignorieren eines Fensters beim Durchwechseln ein-/ausschalten."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
-#~ msgstr "EinschlieÃ?en eines Fensters in die Fensterliste ein-/ausschalten."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-#~ msgstr "EinschlieÃ?en eines Fensters in die Fensterliste ein-/ausschalten."
-
-#~ msgid "Maximize the dimensions of the window."
-#~ msgstr "Die MaÃ?e des Fensters maximieren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Ma�e des Fensters auf ihren ursprünglichen, nicht maximierten Zustand "
-#~ "zurücksetzen."
-
-#~ msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
-#~ msgstr "Die Höhe des Fensters maximieren."
-
-#~ msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
-#~ msgstr "Die Breite des Fensters maximieren."
-
-#~ msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
-#~ msgstr "Das Fenster zwischen maximiert und unmaximiert umschalten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Fenster in der Breite zwischen maximiert und unmaximiert\n"
-#~ "umschalten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Fenster in der Höhe zwischen maximiert und unmaximiert\n"
-#~ "umschalten."
-
-#~ msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Das Fenster maximieren, ohne andere zu verdecken."
-
-#~ msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Das Fenster in der Höhe maximieren, ohne andere zu verdecken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Das Fenster in der Breite maximieren, ohne andere zu verdecken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-#~ msgstr "Das Fenster zwischen maximiert/gefüllt und unmaximiert umschalten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Fenster in der Breite zwischen maximiert/gefüllt und unmaximiert\n"
-#~ "umschalten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Fenster in der Höhe zwischen maximiert/gefüllt und unmaximiert\n"
-#~ "umschalten."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
-#~ msgstr "Das Fenster minimieren."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized and "
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "Das Fenster zwischen maximiert und unmaximiert umschalten."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
-#~ "Xinerama and unmaximized."
-#~ msgstr "Das Fenster zwischen maximiert/gefüllt und unmaximiert umschalten."
-
-#~ msgid "Display only the title bar of the window."
-#~ msgstr "Nur die Titelleiste des Fensters anzeigen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
-#~ "state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls das Fenster aufgerollt ist (siehe »shade-window«), es in seinen\n"
-#~ "Normalzustand zurückführen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den aufgerollten Zustand des Fensters (nur die Titelleiste wird "
-#~ "angezeigt) ein-/ausschalten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also raise any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das aktuelle Fenster zu seiner höchsten erlaubten Stellung in der\n"
-#~ "Schichtung anheben. Auch alle Dialoge anheben, die dazugehören."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also lower any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das aktuelle Fenster zu seiner niedrigsten erlaubten Stellung in der\n"
-#~ "Schichtung absenken. Auch alle Dialoge absenken, die dazugehören."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
-#~ "changes\n"
-#~ "the level of any transient windows it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls das Fenster auf seiner höchsten möglichen Stellung ist, es auf\n"
-#~ "die niedrigstmögliche absenken. Es andernfalls so weit wie erlaubt\n"
-#~ "anheben. Auch die Ebene aller dazugehörigen Dialoge mit ändern."
-
-#~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
-#~ msgstr "Die Arbeitsfläche / das Sichtfeld mit dem Fenster W anzeigen."
-
-#~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Arbeitsfläche mit dem Fenster W anzeigen, dann auf W fokussieren."
-
-#~ msgid "Reload the gtkrc settings."
-#~ msgstr "Die gtkrc-Einstellungen neu laden."
-
-#~ msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
-#~ msgstr "Nach einer Tastenkombination fragen, dann ihre Bindung ausgeben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
-#~ "any window manager bindings that it may have."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sendet das nächste Tastaturereignis direkt zum fokussierten\n"
-#~ "Client-Fenster, ganz gleich, ob Fenstermanager-Funktionen daran\n"
-#~ "gebunden sind."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport."
-#~ msgstr "Das angegebene Sichtfeld auswählen."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport column."
-#~ msgstr "Die angegebene Sichtfelder-Spalte auswählen."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport row."
-#~ msgstr "Die angegebene Sichtfelder-Zeile auswählen."
-
-#~ msgid "Move the current window to the specified viewport."
-#~ msgstr "Das aktuelle Fenster zum angegebenen Sichtfeld verschieben."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the right."
-#~ msgstr "Das Sichtfeld eine Bildschirmbreite nach rechts schieben."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the left."
-#~ msgstr "Das Sichtfeld eine Bildschirmbreite nach links schieben."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen up."
-#~ msgstr "Das Sichtfeld eine Bildschirmhöhe nach oben schieben."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen down."
-#~ msgstr "Das Sichtfeld eine Bildschirmhöhe nach unten schieben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Fenster in das Sichtfeld zur Rechten verschieben und auf das "
-#~ "Sichtfeld wechseln."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Fenster in das Sichtfeld zur Linken verschieben und auf das Sichtfeld "
-#~ "wechseln.."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Fenster in das Sichtfeld nach oben verschieben und auf das Sichtfeld "
-#~ "wechseln."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Fenster in das Sichtfeld  nach unten verschieben und auf das "
-#~ "Sichtfeld wechseln."
-
-#~ msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
-#~ msgstr "Eingabefokus auf die Desktop-Fenster (wenn eines existiert)"
-
-#~ msgid "Delete the window."
-#~ msgstr "Das Fenster löschen."
-
-#~ msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Fenster löschen oder einen Warnton ausgeben, wenn es nicht sicher "
-#~ "geschlossen werden kann."
-
-#~ msgid "Force the current window to have a unique title."
-#~ msgstr "Erzwingen, dass das aktuelle Fenster einen eindeutigen Titel hat."
-
-#~ msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
-#~ msgstr "Das Menü mit der Liste aller Arbeitsflächen anzeigen."
-
-#~ msgid "Display the menu of all managed windows."
-#~ msgstr "Das Menü mit allen verwalteten Fenster anzeigen."
-
-#~ msgid "Display the next workspace."
-#~ msgstr "Die nächste Arbeitsfläche anzeigen."
-
-#~ msgid "Display the previous workspace."
-#~ msgstr "Die vorherige Arbeitsfläche anzeigen."
-
-#~ msgid "Move the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Das Fenster auf die nächste Arbeitsfläche verschieben."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Das Fenster auf die vorherige Arbeitsfläche verschieben."
-
-#~ msgid "Copy the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Das Fenster auf die nächste Arbeitsfläche kopieren."
-
-#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Das Fenster auf die vorherige Arbeitsfläche kopieren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine neue Arbeitsfläche am Ende der Liste anlegen, und das Fenster "
-#~ "darauf\n"
-#~ "verschieben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine neue Arbeitsfläche am Anfang der Liste anlegen und das Fenster "
-#~ "darauf\n"
-#~ "verschieben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the "
-#~ "next\n"
-#~ "workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die aktuelle Arbeitsfläche löschen. Ihre Fenster werden auf die nächste\n"
-#~ "verschoben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
-#~ "previous workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die aktuelle Arbeitsfläche löschen. Ihre Fenster werden auf die "
-#~ "vorherige\n"
-#~ "verschoben."
-
-#~ msgid "Create a new workspace following the current workspace."
-#~ msgstr "Eine neue Arbeitsfläche hinter der aktuellen anlegen."
-
-#~ msgid "Create a new workspace before the current workspace."
-#~ msgstr "Eine neue Arbeitsfläche vor der aktuellen anlegen."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the right."
-#~ msgstr "Die aktuelle Arbeitsfläche einen Platz nach rechts verlegen."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the left."
-#~ msgstr "Die aktuelle Arbeitsfläche einen Platz nach links verlegen."
-
-#~ msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
-#~ msgstr "Alle Arbeitsflächen löschen, die keine Fenster enthalten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
-#~ "last instance remaining, then delete the actual window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Kopie dieses Fensters auf der aktuellen Arbeitsfläche löschen. Falls\n"
-#~ "dies die letzte verbleibende Instanz ist, das Fenster selbst löschen."
-
-#~ msgid "Select the N'th workspace."
-#~ msgstr "Die n-te Arbeitsfläche auswählen."
-
-#~ msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
-#~ msgstr "Das aktuelle Fenster auf die n-te Arbeitsfläche kopieren."
-
-#~ msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
-#~ msgstr "Nach einer Arbeitsfläche fragen und darauf umschalten."
-
 #~ msgid "Select Icon"
 #~ msgstr "Icon wählen"
diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po
index 6066b40..7692ac2 100644
--- a/po/dz.po
+++ b/po/dz.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sawfish\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-12-10 23:05+0530\n"
 "Last-Translator: yangka <yanang_ka hotmail com>\n"
 "Language-Team: dzongkha <pgeyleg dit gov bt>\n"
@@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: BHUTAN\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr "���������ུ�ལེ�ཤ�..."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr "སྭ��ིཤི��ིས��ྱོ���ྱི��ི��ོ��ུ�ར�ྱ��ས�ྱེ�����སྦེ�འ�ི��ས�ྱོ��འ����ཨི��"
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "སྭ��ིཤི��ྱི��ཤོ��ལེ��"
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Crux Theme"
 msgstr "���������ར�ོ���ོ��"
@@ -1227,6 +1239,11 @@ msgstr "�ྱ����ུ�"
 msgid "Window Cycling"
 msgstr "�ི��ོ��ས�ྱར�འ�ོར�འ����ོ�"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1242,6 +1259,16 @@ msgstr "��ུ��ས�ྲི��འ���ཡོ���ི��ི
 msgid "Tooltips"
 msgstr "ལ���ས�����སླ���ུ�"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "History"
+msgstr "ལོ�ར�ྱུས�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Index:"
@@ -1252,22 +1279,42 @@ msgid "Next workspace window"
 msgstr "ཤུལ�����ྱི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ��ི��ོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr "��ལ�ོའི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ི��ི�ཤུལ�����ྱི��ི��ོ�འ�ི�སེལ�འ�ུ�འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr "ཧེ�����ྱི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ��ི��ོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr "��ལ�ོའི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ི��ི�ཧེ�����ྱི��ི��ོ�འ�ི��ུ��ེར���ི�ས�འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next window"
 msgstr "ཤུལ�����ྱི��ི��ོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "སྲི���འི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ��ུ��������ས�ྱར�འ�ོར��ར�ྱུ���ེ�ཤུལ�����ྱི��ི��ོ�འ�ི�སེལ�འ�ུ�འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous window"
 msgstr "ཧེ�����ྱི��ི��ོ�"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "སྲི���འི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ��ུ��������ས�ྱར�འ�ོར��ར�ྱུ��ཧེ�����ྱི��ི��ོ�འ�ི�སེལ�འ�ུ�འ���"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Describe symbol"
 msgstr "�རྡ���ོ��འ�ྲེལ��ཤ��ར�ྱ�ས�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr "�སལ���ོ��འ���ཡོ���ི��རྡ���ོ���ི���ི�ཡི���ོ����ོ����འ�ི���ྲ����ོ��འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Apropos function"
 msgstr "ཨེ�རོ��ོསི�ལས�འ���"
 
@@ -1280,41 +1327,81 @@ msgid "Gnome toggle skip winlist"
 msgstr "�ི��ོ��སོར�ས�ོ���ོ��འ�ྱོ��ི��ལིསི�ི�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "སོར�ས�ོ��འ���GNOME SKIP_WINLIST �ི��ོ��ི��རྡ���ོ��"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr "�ི��ོ����ི�ས�ྲི���ོ��འ�ྱོ��ི��ལིསི�ི�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "��ི�ས�ྲི��འ�ི� GNOME SKIP_WINLIST �ི��ོ��ི��རྡ���ོ��"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr "�ི��ོ���སལ��ོ��འ�ྱོ��ི��ལིསི�ི�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "��ི�ས�ྲི��འ����ཤོལ�འ�ི� GNOME SKIP_WINLIST �ི��ོ��ི��རྡ���ོ��"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr "�ི��ོ��སོར�ས�ོ���ོ��འ�ྱོ���སི�ལིསི�ི�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "སོར�ས�ོ��འ��� GNOME SKIP_TASKLIST �ི��ོ��ི��རྡ���ོ��"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr "�ི��ོ����ི�ས�ྲི���ོ��འ�ྱོ���སི�ལིསི�ི�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "��ི�ས�ྲི��འ�ི� GNOME SKIP_TASKLIST �ི��ོ��ི��ར����ོ��"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr "�ི��ོ���སལ��ོ��འ�ྱོ���སི�ལིསི�ི�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "��ི�ས�ྲི��འ����ཤོལ�འ�ི� GNOME SKIP_TASKLIST �ི��ོ��ི��རྡ���ོ��"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome logout"
 msgstr "�ི��ོ���ྱིར��ས�ྱོ��"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr "��ལ�ོའི��ི��ོ��ལཱ�ཡུ��འ�ི�ལས��ྱིར��ས�ྱོ��འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome www page"
 msgstr "�ི��ོ��ཡོ�ས�འ�ྲེལ�ཤོ��ལེ��"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr "�ི��ོ��ལས�འ�ུལ�འ�ི��ི����ལུ����ལུ����ལུ�ཤོ��ལེ��འ�ི���ྲ����ོ��འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr "�ི��ོ���ྲོ�ས�ར���རའུ��ར�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr "�ི��ོ���ྲོ�ས�རི���རའུ��ར�འ�ི��སར���ུ�ས�འ����ི�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome about"
 msgstr "�ི��ོ��ས�ོར�ལས�"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr "�ི��ོ��ས�ོར�ལས��འི�ལོ��འ�ི��སར���ུ�ས�འ����ི�"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify group"
 msgstr "སྡེ�����ོས���ར���ོ��ི�"
@@ -1399,6 +1486,10 @@ msgstr "འོ���ི�སྡེ������ི�����"
 msgid "Delete group"
 msgstr "སྡེ������ོ�������"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr "�ི�འ�ུས��ི��ི��ཨི���ི���ལ�ོའི��ི��ོ�འ�ིའི�སྡེ��������ི��ོ��ུ���������ོ�������"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Growing and packing of windows"
 msgstr "�ི��ོ��ུ��ི�ཡར��ས�ྱེ�����སྦུ�����འ����ི�"
@@ -1446,34 +1537,109 @@ msgid "Grow window left"
 msgstr "�ི��ོ��ཡོ��ཡར��ས�ྱེ��"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"�ི��ོ��ཡོ��ལུ�འ�ི�`bumps into'�����ི��ོ���ུ��ོ��ཡར��ས�ྱེ�������ཨི��\n"
+"�ལ� `grow-window-up'�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window right"
 msgstr "�ི��ོ��ཡས�ཡར��ས�ྱེ��"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"�ི��ོ��ཡས�འ�ི�ལུ� `bumps into' �����ི��ོ��ུ���ོ��ཡར��ས�ྱེ�������ཨི��\n"
+"�ལ� `grow-window-up'�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window up"
 msgstr "�ི��ོ�ཡར�ཡར��ས�ྱེ��"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+"�ི��ོ�ཡར��ྱོ�ས� `bumps into' �����ི��ོ��ུ���ོ��ཡར��ས�ྱེ��འ����ཨི��\n"
+"��ོའི���འ��འ�ི��སལ���ི���འ��འ�ི�ལས��ར�ལ����ི��འ�ི�ལོ�����འ���འོ���\n"
+"འ����ླི��ཡོ�ས��ྱ��ས�ོ���ི��ཨར�ི��ི�������ི���ར������ཡར��ྱོ�ས�སྦོ����ོ�\n"
+"ཨ���ྲ�ས��ྱི�ས�ོ���ི��ཨར�ི��ི�������ི���ར��ི��ོ�ཡ����������ི��སེལ��ུ��ིས��སལ���ོ��འ���ཡོ���ི�\n"
+"ཡར�འ�ར��ུ�ལེ�ཤ��ིས�ཡར��ྱོ�ས�ཡར��ས�ྱེ��འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window down"
 msgstr "�ི��ོ��ར�ཡར��ས�ྱེ��"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"�ི��ོ��ར��ྱོ�ས�འ�ི� `bumps into' �����ི��ོ��ུ���ོ��ཡར��ས�ྱེ�������ཨི��\n"
+"�ལ��`grow-window-up'�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window left"
 msgstr "�ི��ོ��ཡོ��སྦུ�����"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"�ི��ོ��ཡོ��འ�ི�ལུ� `bumps into' �����ི��ོ��ུ���ོ��སྤོ���ཨི��\n"
+"�ལ�� `pack-window-up'�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window right"
 msgstr "�ི��ོ��ཡས�སྦུ�����"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"�ི��ོ�འ�ི��ཡས�ལུ� `bumps into' �����ི��ོ��ུ���ོ��སྤོ��ཨི��\n"
+"�ལ�� `pack-window-up'�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window up"
 msgstr "�ི��ོ�ཡར�སྦུ�����"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+"�ི��ོ�འ�ི�ཡར��ྱོ�ས� `bumps into'�����ི��ོ��ུ���ོ��སྤོ��ཨི�� \n"
+"��ོའི���འ��འ�ི��སལ���ི���འ��འ�ི�ལས��ར�ལ����ི��འ�ི�ལོ�����སྤོ�ཡོ���ཨི��\n"
+"འ����ླི��ཡོ�ས��ྱ��ས�ོ���ི��ཨར�ི��ི�������ི���ར����ལུ�ཡར��ྱོ�ས�སྦོ����ོ�སྦེ��སྤོ�\n"
+"ཨ���ྲ�ས�ས�ོ���ི��ཨར�ི��ི�������ི���ར�������ི�སེལ�ལེ�ཤ��ིས�ཡར���ྱོ�ས�སྤོ�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window down"
 msgstr "�ི��ོ��ར�ཡར��ས�ྱེ��"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"�ི��ོ��ར��ྱོ�ས�ལུ�`bumps into'�����ི��ོ�འ�ི��ུ���ོ��སྤོ��ཨི��\n"
+"�ལ� `pack-window-up'�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow left"
 msgstr "�ཡོ��ཡར��ས�ྱེ��"
 
@@ -1535,33 +1701,65 @@ msgid "Move cursor right"
 msgstr "འོ��ར��ས��ཡས�སྤོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr "འོ��ར��ས�འ�ི� `move-cursor-increment' �ི��སེལ��ུ��ཡས�ལུ�སྤོ�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left"
 msgstr "འོ��ར��ས��ཡོ��སྤོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr "འོ��ར��ས�འ�ི� `move-cursor-increment' �ི��སེལ��ུ��ཡོ��ལུ�སྤོ�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "འོ��ར��ས�ཡར�སྤོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr "འོ��ར��ས�འ�ི� `move-cursor-increment' �ི��སེལ��ུ�ཡར�ལ���སྤོ�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "འོ��ར��ས��ར�སྤོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr "འོ��ར��ས�འ�ི� `move-cursor-increment' �ི��སེལ��ུ��ར��ྱོ�ས�སྤོ�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right fine"
 msgstr "འོ��ར��ས��ཡས�ལེ�ས���སྤོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr "འོ��ར��ས�༡��ི��སེལ�འ�ི��ཡས�ལུ�སྤོ�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr "འོ��ར��ས��ཡོ��ལེ�ས���སྤོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr "འོ��ར��ས� ༡��ི��སེལ�འ�ི��ཡོ��ལུ�སྤོ�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr "འོ��ར��ས�ཡར�ལེ�ས���སྤོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr "འོ��ར��ས�༡��ི��སེལ�འ�ི�ཡར��ྱོ�ས�སྤོ�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr "འོ��ར��ས��ར�ལེ�ས���སྤོ�"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr "འོ��ར��ས�༡��ི��སེལ�འ�ི��ར��ྱོ�ས�སྤོ�"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr ""
@@ -1648,26 +1846,62 @@ msgid "Move window interactively"
 msgstr "�ི��ོ�����ུ��ཤུ�ས�ལྡ��སྦེ�སྤོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr "�ི��ོ������ུ��ཤུ�ས�ལྡ��སྦེ��ཱའུསི�འ�ི�ལ��ལེ��འ����ེ�སྤོ�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr "�ི��ོ�����ུ��ཤུ�ས�ལྡ������ས�ྱར���ོ�འ���"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr "�ི��ོ�����ུ��ཤུ�ས�ལྡ��སྦེ��ཱའུསི�འ�ི�ལ��ལེ��འ����ེ�����ས�ྱར���ོ�འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Move selected window"
 msgstr "སེལ�འ�ུ�འ���ཡོ���ི��ི��ོ�སྤོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr "�ས�ུ��ལ��ལེ�����ི��ོ��ི��སེལ�འ�ུ�འ����ི��ོ��ལུ��ེ�ལས�����ུ��ཤུ�ས�ལྡ��སྦེ��ི��ོ��ེ�སྤོ�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize selected window"
 msgstr "����ས�ྱར���ོ�འ���སེར�འ�ུ�འ���ཡོ���ི��ི��ོ�"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr ""
+"�ས�ུ��ལ��ལེ����འ�ི��ི��ོ��ི��སེལ�འ�ུ�འ����ི��ོ��ལུ��ེ�ལས�����ུ��ཤུ�ས�ལྡ��སྦེ��ི��ོ��ེ�����ས�ྱར���ོ�"
+"འ���"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click"
 msgstr "�ེར��ས�ྱེ��འ����ི����ཨེ�������ར�ྱུ��རྩིས�སྤྲོ��"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+"�ི��ོ���ལ�ོའི�འ�ྱུ��ལས�འ�ོ��ཡོ���ི��ེར��ས�ྱེ�������ེ�ལས������ྱེ��འ�ྱུ��ལས����རུ��\n"
+"�རྡ���ོ��འ�ི�ལས���ོལ�འ���ཡོ���ི�ཡ���ས�ྱར������"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr "�ེར��ས�ྱེ��འ����ི�����ེ����ི�ས�ཡོ�����ི��ཨེ�������ར�ྱུ��རྩིས�སྤྲོ��"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"�ི��ོ���ལ�ོའི�འ�ྱུ��ལས�འ�ོ��ཡོ���ི� (འ�ི��ེ����ི�ས�འ���ཡོ�����ི��)�ེར��ས�ྱེ��འ��� �ེ�ལས�\n"
+"�����ྱེ��འ�ྱུ��ལས��ུ����རུ���རྡ���ོ��འ�ི�ལས���ོ��འ����ི�ཡ���ས�ྱར������"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr "�ེར��ས�ྱེ��ཡ����ཨེ�������ར�ྱུ��རྩིས�སྤྲོ��"
 
@@ -1680,9 +1914,25 @@ msgid "Raise group and pass through click"
 msgstr "སྡེ�����ེར��ས�ྱེ��འ����ི����ཨེ�������ར�ྱུ��རྩིས�སྤྲོ��"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"�ི��ོ��ུ��ི�སྡེ������ལ�ོའི�འ�ྱུ��ལས�འ�ོ��ཡོ���ི��ེར��ས�ྱེ��འ����ེ�ལས�\n"
+"�����ྱེ��འ�ྱུ��ལས��ུ����རུ���རྡ���ོ��ལས���ོ��འ����ི�ཡ���ས�ྱར������"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr "ཡུ�����ུ��ེར��ས�ྱེ��འ����ི����ཨེ�������ར�ྱུ��རྩིས�སྤྲོ��"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"�ི��ོ���ལ�ོའི�འ�ྱུ��ལས�འ�ི�འ�ོ��ཡོ���ི�འའ�ི��ེར��ས�ྱེ��འ����ི����འ�ི�ལུ�ཡོ���ི�ཡུ�����ུ����རུ��\n"
+"�ེ�ལས������ྱེ��འ�ྱུ��ལས��ུ����རུ���རྡ���ོ��ལས���ོ��འ����ི�ཡ���ས�ྱར������"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
@@ -1702,104 +1952,212 @@ msgid "Shrink window left"
 msgstr "�ཤུ���ར����ི��ོ��ཡོ��"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window right"
 msgstr "�ཤུ���ར����ི��ོ��ཡས�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window up"
 msgstr "�ཤུ���ར����ི��ོ�ཡར�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window down"
 msgstr "�ི��ོ��ར��ཤུ���ར���"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window left"
 msgstr "�ི��ོ��ཡོ��སྦུ�����"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window right"
 msgstr "�ི��ོ��ཡས�སྦུ�����"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window up"
 msgstr "�ི��ོ�ཡར�སྦུ�����"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window down"
 msgstr "�ི��ོ��ར�ཡར��ས�ྱེ��"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add row"
 msgstr "�ི��ོ�����ྱལ���ས�ོ���"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr "��ལ�ོའི��ི��ོ��ི����འ�ི��ྱལ���ི���ིས�ཡར�འ�ར�འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr "�ི��ོ�����ྱལ����"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr "��ལ�ོའི��ི��ོ��ི����འ�ི��ྱལ���ི���ིས��ར�འ���འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add column"
 msgstr "�ི��ོ�����ེར��ི����ས�ོ���"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr "��ལ�ོའི��ི��ོ�འ�ི��ི�����ེར��ི����ི���ིས�ཡར�ཡར�འ�ར�འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr "�ི��ོ�����ེར��ི���ར�འ���"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr "��ལ�ོའི��ི��ོ��ི����འ�ི��ེར��ི����ི���ིས��ར�འ���འ���"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window left"
 msgstr "�ཤུ���ར����ི��ོ��ཡོ��"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "�ི��ོ�འ�ི� `slide-window-increment' �ི��སེལ��ཡོ��ལུ�སྤོ�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window right"
 msgstr "�ཤུ���ར����ི��ོ��ཡས�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "�ི��ོ�འ�ི� `slide-window-increment' �ི��སེལ��ུ��ཡས�ལུ�སྤོ�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window up"
 msgstr "�ཤུ���ར����ི��ོ�ཡར�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "�ི��ོ�འ�ི� `slide-window-increment' �ི��སེལ��ུ�ཡར��ྱོ�ས�སྤོ�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window down"
 msgstr "�ི��ོ��ར��ཤུ���ར���"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "�ི��ོ�འ�ི� `slide-window-increment' �ི��སེལ��ར��ྱོ�ས�སྤོ�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group left"
 msgstr "སྡེ�����ཡོ���ཤུ���ར���"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "�ི��ོ�སྡེ����འ�ི� `slide-window-increment' �ི��སེལ��ུ��ཡོ��ལུ�སྤོ�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group right"
 msgstr "སྡེ�����ཡས��ཤུ���ར���"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "�ི��ོ�སྡེ����འ�ི� `slide-window-increment' �ི��སེལ��ུ��ཡས�ལུ�སྤོ�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group up"
 msgstr "སྡེ����ཡར��ཤུ���ར���"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "�ི��ོ�སྡེ����འ�ི� `slide-window-increment' �ི��སེལ��ུ�ཡར��ྱོ�ས�སྤོ�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group down"
 msgstr "སྡེ�����ར��ཤུ���ར���"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "�ི��ོ�སྡེ����འ�ི� `slide-window-increment' �ི��སེལ��ུ��ར��ྱོ�ས�སྤོ�"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport next"
 msgstr "��ོ��སྣ����ུ��ལ��ཤུལ���སྤོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "ཤུལ�����ྱི���ོ��སྣ����ུ��ལ��འ�ི�ལུ�སྤོ�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr "སྤོ���ོ��སྣ����ུ��ལ��ཧེ���"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "ཧེ�����ྱི���ོ��སྣ����ུ��ལ��འ�ི�ལུ�སྤོ�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window previous"
 msgstr "སྤོ��ི��ོ�ཧེ���"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "�ི��ོ�འ�ི�ཧེ�����ྱི���ོ��སྣ����ུ��ལ��འ�ི�ལུ�སྤོ�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window next"
 msgstr "སྤོ��ི��ོ�ཤུལ���"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "�ི��ོ�འ�ི�ཧེ�����ྱི���ོ��སྣ����ུ��ལ��འ�ི�ལུ�སྤོ�"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 msgid "Set viewport linear"
 msgstr "��ོ��སྣ����ུ��ལ���ི���ི���ི�ས�ྲི�"
@@ -1850,15 +2208,27 @@ msgstr "ས�ྲུ��ར��ས�འ�ི�`xterm'�རྡ���
 msgid "Xterm"
 msgstr "ཨེ�སི����"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr "ཨེ�སི�����སར���ི��འ�ོ���ུ�ས�"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Call command"
 msgstr "�རྡོ���ོ��འ�ོ��"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr "�རྡ���ོ��NAME ���������འ�ི������ི���ར�ས�ོ���ི��ས�ྲུ��ར��ས��ི�ཨེ��ཨེ�སི�-ཨེ�ཨར��ི�འ�ི��ོ��"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Run shell command"
 msgstr "ཤལ��རྡ���ོ���ཡོ����ོལ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr "�ྱི��ཡོ���ི�ཤལ��ར����ོ��འ�ི�ལ��ལེ��འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command:"
 msgstr "�རྡ���ོ��:"
 
@@ -1867,6 +2237,10 @@ msgid "Command sequence"
 msgstr "�རྡ���ོ���ོ�རི��"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr "�ར����ོ���ུ��ི��ོ�ཡི��འ�ི�རེ�རེ�སྦེ�ལས���ོལ�འ����ི�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Quit"
 msgstr "སྤ���"
 
@@ -1890,6 +2264,10 @@ msgstr "��ོལ�སྤྱོ���ེ��"
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr "�ོ���རྡ���ོ�������ི���ར��སལ���ི�ལུ�ཨའུ�ི��ུ�ི�"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr "�རྡ���ོལ��ི���ོ��ལུ��ུས�སྤེལ�ལ��ལེ��འ����ི�����སལ���ི�ལུ�ཨའུ�ི��ི�ི����རུ����ར��ས�ྲུ��འ���"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 msgid "Focus"
@@ -1931,6 +2309,10 @@ msgstr "ས���ས�"
 msgid "Customize"
 msgstr "སྲོལ�ས�ྲི����ོ�"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr "ལ��ལེ����སྲོལ�ས�ྲི��རི��ལུ�ས�འ�ི�ལས���ོལ�འ����ི�"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 msgid "3d hack"
 msgstr "༣��ི� �ས����ྲོ�ས�"
@@ -2021,6 +2403,10 @@ msgstr "འ�ོལ����ུ��ེ��"
 msgid "Display errors"
 msgstr "འ�ོལ����ུ���ྲ����ོ��"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr "�སལ���ི�འ�ི�ལུ�འ�ྱུ��ཡོ���ི�འ�ོལ����ུ���������ྲ����ོ��འ���"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 #, fuzzy
 msgid "Infinite Desktop"
@@ -2069,10 +2455,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr "ལོ��ེལ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr "�ུར�"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore program position"
 msgstr "ལས�རི����ས�ས�སྣ���ེ�����"
 
@@ -2106,6 +2488,11 @@ msgid "Placement weight"
 msgstr "ལ�ི�������ུ�ས����"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "��ས�ས�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Maximized"
 msgstr "སྦོ����ོ�"
 
@@ -2138,6 +2525,10 @@ msgid "Frame style"
 msgstr "��ི��ྲ����ོ�རྣ��"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr "�ུར�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
 msgstr "སྣ���ེ��ཡོ���"
 
@@ -2179,6 +2570,15 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr "�ི��ོ��ོ�ཡི���ོ��འ�ྱོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "�ུ���ུ���ོ�འ����ཤོལ�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Unique name"
 msgstr "��ུ���ོ����ཡི���འི��ི���"
 
@@ -2275,10 +2675,6 @@ msgid "_Forget saved state"
 msgstr "སྲུ�ས�����ཡོ���ི���ས�ལུ�ས��ར�ེ���ི�(_F)"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "History"
-msgstr "ལོ�ར�ྱུས�"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr "ར����ི���ྱིས��ི��ོ���ས�ས��ུ�སེ�ས��ར����"
 
@@ -2299,22 +2695,42 @@ msgid "Window history save position"
 msgstr "�ི��ོ�ལོ�ར�ྱུས�སྲུ�ས�������ས�ས�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr "��ལ�ོའི���ས�ས��ེ����ི�ས�ཡོ���ི��ི��ོ�འ�ི�སེ�ས��ར����"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr "�ི��ོ�ལོ�ར�ྱུས�སྲུ�ས�������ོ���ྲ�ས��ུ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr "��ལ�ོའི���ོ���ྲ�ས��ུ��ི��ེ����ི�ས�ཡོ���ི��ི��ོ�འ�ི�སེ�ས��ར����"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr "�ི��ོ�ལོ�ར�ྱུས�སྲུ�ས������ྱ���ོས��ུ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr "��ལ�ོའི��ྱ���ོས��ུ��ི��ེ����ི�ས�ཡོ���ི��ི��ོ�འ�ི�སེ�ས��ར�����"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history forget"
 msgstr "�ི��ོ�ལོ�ར�ྱུས��ར�ེ���ི�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr "ཨུ��ུ�ས������ས�ལུ�ས�འ�ྲེལ������རུ�������ི���ར���ལ�ོའི��ི��ོ�འ�ི��ར�ེ���ི�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history clear"
 msgstr "�ི��ོ�ལོ�ར�ྱུས��སལ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr "སྲུ�ས�����ཡོ���ི��ི��ོ�ལོ�ར�ྱུས��������ར�ེ���ི�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_History"
 msgstr "ལོ�ར�ྱུས�(_H)"
 
@@ -2323,33 +2739,65 @@ msgid "Workspace down"
 msgstr "ལཱ��ི�ས�ས�ོ��ར�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "ལཱ��ི�ས�ས�ོ���ལ�ོའི�ལཱ��ི�ས�ས�ོའ�ི��ི�འོ��ལུ��ལ��"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace up"
 msgstr "ལཱ��ི�ས�ས�ོ�ཡར�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "ལཱ��ི�ས�ས�ོ���ལ�ོའི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ��ི�ལ����ལ��"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace left"
 msgstr "ལཱ��ི�ས�ས�ོ��ཡོ��"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr "ལཱ��ི�ས�ས�ོ���ལ�ོའི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ��ི��ཡོ��ལུ��ལ��"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace right"
 msgstr "ལཱ��ི�ས�ས�ོ��ཡས�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr "ལཱ��ི�ས�ས�ོ���ལ�ོའི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ��ི��ཡས�ལུ��ལ��"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr "ལཱ��ི�ས�ས�ོ��ར�ལུ������"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr "�ི��ོ���ལ�ོའི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ིའི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ི�ལུ������"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr "ལཱ��ི�ས�ས�ོ�ཡར�ལུ������"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr "�ི��ོ���ལ�ོའི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ི�ལ����ི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ི�ལུ������"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr "ལཱ��ི�ས�ས�ོ��ཡོ��ལུ������"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr "�ི��ོ���ལ�ོའི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ི��ི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ��ཡོ��འ�ི�ལུ������"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr "ལཱ��ི�ས�ས�ོ��ཡས�ལུ������"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr "�ི��ོ���ལ�ོའི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ི��ི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ི�ལུ������"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 msgstr "����ཱའུསི������ྱེ��འ�ི��ིས�ཨི���ུ�ི��ེ����ི�ས�འ�ི������ོ���སྨོ�"
@@ -2360,7 +2808,7 @@ msgstr "�ེ����ི�ས���ས�ལ���ློ��རི
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr "�ི��ོ�འ�ི��རྩེ�ས�����ོ�རི�������ས�ས���འ�ཤོས���ུ���ི�ལུ���འ����ོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
@@ -2688,14 +3136,26 @@ msgid "Popup window menu"
 msgstr "�ོ��ཨ���ི��ོ���ར���"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "�ི��ོ���ོལ�སྤྱོ���ི��������ོ�ཡི��འ����ི���ར����འ�ི���ྲ����ོ��འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup root menu"
 msgstr "�ོ��ཨ��རྩ��འི���ར���"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "��ར������ོ��ོ�འ�ི���ྲ����ོ��འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup apps menu"
 msgstr "�ོ��ཨ��ཨེ�སི���ར���"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "�ློ��རི����ར����འ�ི��ུ���ྲ����ོ��འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_All settings"
 msgstr "ས�ྲི��ས��ས��ུ�������(_A)"
 
@@ -2736,22 +3196,49 @@ msgstr "�ི��ོ��རྩེ�ས�����ུ�ལ���ལ
 msgid "Raise single window"
 msgstr "�ི��ོ�ར�ྱ�����ེར��ས�ྱེ��འ����ི�"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr "�ི��ོ�འ�ི��རྩེ�ས�����ོ�རི�������ས�ས���ོ�ཤོས���ུ���ི�ལུ��ེར��ས�ྱེ��འ����ི�"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower single window"
 msgstr "འོ���ི�ར�ྱ�����ི��ོ�"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr "�ི��ོ�འ�ི��རྩེ�ས�����ོ�རི�������ས�ས���འ�ཤོས���ུ���ི�ལུ���འ����ོ�"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr "འོ���ི�ར�ྱ�����ི��ོ��ེར��ས�ྱེ��འ����ི�"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+"�ི��ོ�འ�ིསྲི���འི���ས�ས���ོ�ཤོས�ལུ�ཨི�����ི���ེ�ལས�འ�ིའི�\n"
+"སྲི���འི���ས�ས���འ�ཤོས�འ�ི�ལུ���འ����ོ� �ེ��ེ�����ི�����ེ���ི����ུ����ི���ེར��ས�ྱེ����ོ�"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise window depth"
 msgstr "�ི��ོ���ི������ེར��ས�ྱེ����ོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr "�ི��ོ�འ�ི���ལ�ོའི���ས�རི���རྩེ�ས������ས�རི��འ�ི������ུ�ས�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower window depth"
 msgstr "འོ���ི��ི��ོ���ི�����"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr "�ི��ོ�འ�ི���ལ�ོའི���ས�རི���རྩེ�ས������ས�རི��འོ���ི������ུ�ས�"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "transients"
@@ -2775,18 +3262,34 @@ msgid "Iconify window"
 msgstr "�ོས���ར���ོ��ི��ི��ོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "�ི��ོ�འ�ི��ུ���ུ���ོ��ི�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Uniconify window"
 msgstr "�ི��ོ��ོས���ར���ོ��ི��ཤོལ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr "�ི��ོ�འ�ི��ུ���ུ���ོ�ཡོ���ི���ས�ལུ�ས�འ�ི�ལས��སོ��འ�ོ��འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Toggle window iconified"
 msgstr "�ི��ོ��ོས���ར���ོ�ཡོ���ི�སོར�ས�ོ��འ���"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr "�ི��ོ����ལུ��ི��ོས���ར�འ�ི�སོར�ས�ོ��འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr "ལཱ��ི�ས�ས�ོ��ི��ོ��ུ��ོས���ར���ོ��ི�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr "�ི��ོ��ུ���������ལ�ོའི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ི��ུ��ུ���ུ���ོ�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Make window sticky"
 msgstr "�ི��ོ�རྩིས������ོ�"
 
@@ -2799,6 +3302,14 @@ msgid "Toggle window sticky"
 msgstr "�ི��ོ�རྩིས����སོར�ས�ོ��འ���"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr ""
+"འ�ི� `stickiness' �ི��ོ�འ�ི��ི�--ཨི��རུ���ེ��རུ��ཡ����འ�ིའི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ��������ྱི�\n"
+"འ�ུས��ི��ི���ེ����སོར�ས�ོ��འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
 msgstr "རྩིས����(_S)"
 
@@ -2807,31 +3318,60 @@ msgid "Make window ignored"
 msgstr "�ི��ོ�སྣ���ེ��ཡོ�����ོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "�ི��ོ�འ�ི�སྣ���ེ��"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Make window not ignored"
 msgstr "�ི��ོ�འ�ི�སྣ���ེ�����ོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "�ི��ོ�འ�ི�སྣ���ེ���ཤོལ�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window ignored"
 msgstr "�ི��ོ�སྣ���ེ��ཡོ���སོར�ས�ོ��འ���"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr "�ི��ོ��ི��སྣ���ེ��ཡོ���ཡ�����ེ���ཨི��རུ��སོར�ས�ོ��འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window never focus"
 msgstr "�ི��ོ����ཡ���ེ����ི�ས�སོར�ས�ོ��འ���"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr "�ི��ོ��ི���ེ����ི�ས���ུ��ཡ�����ེ��རུ��སོར�ས�ོ��འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr "�ི��ོ��ས�ྱར�འ�ོར��ོ��འ�ྱོ�སོར�ས�ོ��འ���"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr "�ི��ོ��ི���ི��ོ��ས�ྱར�འ�ོར�ས��ས�སྣ���ེ��ཡོ���ཨི��རུ��སོར�ས�ོ��འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr "�ི��ོ��ོ�ཡི���ོ��འ�ྱོ�སོར�ས�ོ��འ���"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr "�ི��ོ��ི���ི��ོ��ོ�ཡི��འ�ིའི��ྲ�ས�སུ���ུ�ས�རུ��སོར�ས�ོ��འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr "�ི��ོ��ོ�ཡི���ོ��འ�ྱོ�སོར�ས�ོ��འ���"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr "�ི��ོ��ི���ི��ོ��ོ�ཡི��འ�ིའི��ྲ�ས�སུ���ུ�ས�རུ��སོར�ས�ོ��འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
 msgstr "སྣ���ེ��ཡོ���(_I)"
 
@@ -2861,84 +3401,196 @@ msgid "Maximize window"
 msgstr "�ི��ོ�སྦོ����ོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr "�ི��ོ�འ�ི��ི���ོ���ྲ�ས�འ�ི�སྦོ����ོ�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr "�ི��ོ�སྦོ����ོ��ཤོལ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr "��ོ���ྲ�ས��ི��ོ��ོ�རའི���ས�ལུ�ས�སྦོ����ོ��ཤོལ��ོ���ལུ�སོར��ུ��འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "�ི��ོ��ེར��ྲ��སྦེ�སྦོ����ོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr "�ི��ོ�འ�ི��ི���ོ���ྲ�ས��ེར��ྲ��འ�ི�སྦོ����ོ�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "�ི��ོ����ས�ོ�ས�སྦོ����ོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr "�ི��ོ�འ�ི��ི����ས�ོ�ས���ོ���ྲ�ས�འ�ི�སྦོ����ོ�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window toggle"
 msgstr "�ི��ོ�སོར�ས�ོ��སྦོ����ོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr "�ི��ོ�འ�ི��ི���ས�ལུ�ས�འ�ི��སྦོ����ོ�ཡོ���ི����སྦོ����ོ��ཤོལ��ར���སོར�ས�ོ��འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr "�ི��ོ����ས�ོ�ས�སོར��ས�ོ��སྦོ����ོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"�ི��ོ�འ�ི��ི���ས�ལུ�ས�འ�ི����ས�ོ�ས�སྦོ����ོ�ཡོ������\n"
+"སྦོ����ོ��ཤོལ��ར���སོར�ས�ོ��འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr "�ི��ོ��ེར��ྲ��སོར�ས�ོ��སྦོ����ོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"�ི��ོ�འ�ི��ི���ས�ལུ�ས�འ�ི��ེར��ྲ��སྦོ����ོ�ཡོ������\n"
+"སྦོ����ོ��ཤོལ�ཡོ����ར���སོར�ས�ོ��འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window"
 msgstr "སྦོ����ོ������ི��ོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr "�ི��ོ�འ�ི������ི��ོ����རུ��ར��རི���ེ���སྦེ�སྦོ����ོ�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr "སྦོ����ོ������ི��ོ��ེར��ྲ���"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr "�ི��ོ��ེར��ྲ��འ�ི������ི��ོ��ུ����རུ��ར��རི���ེ���སྦེ�སྦོ����ོ�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally"
 msgstr "�����ི��ོ����ས�ོ�ས�སྦོ����ོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr "�ི��ོ����ས�ོ�ས�འ�ི������ི��ོ��ུ����རུ��ར��རི���ེ���སྦེ�སྦོ����ོ�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr "�����ི��ོ�སོར�ས�ོ��སྦོ����ོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr "�ི��ོ�འ�ི��ི���ས�ལུ�ས�འ�ི�སྦོ����ོ�ཡོ����������སྦོ����ོ��ཤོལ�ཡོ����ར���སོར�ས�ོ��འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr "�����ི��ོ����ས�ོ�ས�སོར�ས�ོ��སྦོ����ོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"�ི��ོ�འ�ི��ི���ས�ལུ�ས�འ�ི����ས�ོ�ས�སྦོ����ོ�ཡོ����������\n"
+"སྦོ����ོ��ཤོལ�ཡོ����ར���སོར�ས�ོ��འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr "�����ི��ོ��ེར��ྲ��སོར��ས�ོ��སྦོ����ོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"�ི��ོ�འ�ི��ི���ས�ལུ�ས�འ�ི��ེར��ྲ��སྦོ����ོ�ཡོ����������\n"
+"སྦོ����ོ��ཤོལ�ཡོ����ར���སོར�ས�ོ��འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr "�ི��ོ��སལ���ི�����སྦོ����ོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "�ི��ོ�འ�ི��ུ���ུ���ོ��ི�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr "�ི��ོ��སལ���ི�����སོར�ས�ོ��སྦོ����ོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr "�ི��ོ�འ�ི��ི���ས�ལུ�ས�འ�ི��སྦོ����ོ�ཡོ���ི����སྦོ����ོ��ཤོལ��ར���སོར�ས�ོ��འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr "�ི��ོ��སལ���ི�����སྦོ����ོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr "�ི��ོ�འ�ི��ུ���ུ���ོ��ི�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr "�ི��ོ��སལ���ི�����སོར�ས�ོ��སྦོ����ོ�"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr "�ི��ོ�འ�ི��ི���ས�ལུ�ས�འ�ི�སྦོ����ོ�ཡོ����������སྦོ����ོ��ཤོལ�ཡོ����ར���སོར�ས�ོ��འ���"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Shade window"
 msgstr "�ི��ོ�����ྲི����ོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr "�ི��ོ�འ�ི��ི���ོ��ི���ྲ�རི��འ�ི�ར�ྱ����ི����ྲ����ོ��འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Unshade window"
 msgstr "�ི��ོ�����ྲི��འ����ཤོལ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr ""
+"�ི��ོ�འ�ི�����ྲི����ོ�ཡོ�����ི� (�ལ� `shade-window'), འ�ིའི�ཨ�ར����ི�\n"
+"��ས�ལུ�ས�འ�ི�ལུ�སོར��ུ��འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr "�ི��ོ�����ྲི����ོ�ཡོ���ི�སོར�ས�ོ��འ���"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr ""
+"����ྲི����ོ�ཡོ���ི� (��ོ��ི���ྲ�རི��ར�ྱ����ི����ྲ����ོ��འ���ཡོ��) �ི��ོ�འ�ི��ི���ས�ལུ�ས�སོར�ས�ོ��"
+"འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
 msgstr "����ྲི����ོ�ཡོ���(_h)"
 
@@ -2951,16 +3603,40 @@ msgid "Raise window and transients"
 msgstr "�ི��ོ����ཡུ�����ུ��ེར��ས�ྱེ��འ���"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"��ལ�ོའི��ི��ོ�འ�ི��ོ�རའི���ས�ས���ོ�ཤོས�འ�����ུ���ི��རྩེ�ས��ུ���ོ�རི��འ�ི�����ེར��ས�ྱེ��འ���\n"
+"��རུ��ཡ��ཡ�����ི��ོ��ུ����ཡོ���ི��ེར��ས�ྱེ��འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Lower window and transients"
 msgstr "�ི��ོ����རུ�����ུ��ར�འ���"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"��ལ�ོའི��ི��ོ�འ�ི��ོ�རའི���ས�ས���ོ�ཤོས�འ�����ུ���ི��རྩེ�ས��ུ���ོ�རི��འ�ི�����ར�འ���\n"
+"��རུ��ཡ��ཡུ�����ི��ོ��ུ����རུ��ཡོ���ི��ེ��ར�འ���འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr "འོ���ི��ི��ོ����ཡུ�����ུ��ེར��ས�ྱེ��འ���"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
+"�ི��ོ�འ�ི��ོ�རའི�སྲི���འི���ས�ས���ོ�ཤོས�ལུ�ཨི�����ི���ེ�ལས�འ�ིའི�སྲི���འི���ས�ས���འ�ཤོས�ལུ���འ��"
+"��ོ�\n"
+"�ེ��ེ�����ི�����ེ��ི��འ�����ུ����ི���ེར��ས�ྱེ��འ��� ��རུ��ཡ��\n"
+"ཡུ�����ི��ོ��ུ����རུ��ཡོ���ི��ི���ས�རི���ས�ྱུར���ོས�འ����ཨི��"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 msgid "Width of tab's left-edge decoration"
@@ -2980,7 +3656,12 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 #, fuzzy
-msgid "Add to group"
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "�ེ����ི�ས��ུ��ེར��ས�ྱེ��"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#, fuzzy
+msgid "Tab add to group"
 msgstr "སྡེ�����ར�འ���"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -2990,14 +3671,29 @@ msgstr "�ི��ོ���ོ�������"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr "�ི��ོ�འ�ི��ུ���ུ���ོ�ཡོ���ི���ས�ལུ�ས�འ�ི�ལས��སོ��འ�ོ��འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise left window"
 msgstr "འོ���ི��ི��ོ��ེར��ས�ྱེ��"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "འོ���ི��ི��ོ����ཡུ�����ུ��ེར��ས�ྱེ��འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr "�ི��ོ�ར�ྱ�����ེར��ས�ྱེ��འ����ི�"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "འོ���ི��ི��ོ����ཡུ�����ུ��ེར��ས�ྱེ��འ���"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 msgid "Insert workspace"
 msgstr "ལཱ��ི�ས�ས�ོ���ུ�ས�"
@@ -3011,9 +3707,17 @@ msgid "Display window without focusing"
 msgstr "�ི��ོ��ེ����ི�ས��ེ���སྦེ���ྲ����ོ��འ���"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr "ལཱ��ི�ས�ས�ོ�/��ོ��སྣ����ུ��ལ���ི��ོ����ལུ�འ�ི�ཡོ���ི�འ�ི���ྲ����ོ��འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window"
 msgstr "�ི��ོ���ྲ����ོ��འ���"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr "ལཱ��ི�ས�ས�ོ��ི��ོ����ལུ�ཡོ���ི�འ�ི���ྲ����ོ��འ����ེ�ལས����ལུ��ུ��ེ����ི�ས�འ���"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
 msgstr "སྡེ�����སར��"
@@ -3022,11 +3726,19 @@ msgstr "སྡེ�����སར��"
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr "�ི��ི��ེ�ཨར�སི�ཡ���ས�ྱར���ོ���སལ���ོ�རྣ��"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr "�ི�ི�ེཨརསི�ས�ྲི��ས��ས��ུ�ཡ���ས�ྱར���ོ���སལ�འ���"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Describe key"
 msgstr "ལྡེ��ི��འ�ྲེལ��ཤ��ར�ྱ�ས�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr "ལྡེ��ི���འ�ྱུ��རི���ི���ི��ོ��ལུ��ུས�སྤེལ��ེ�ལས�འ�ིའི�སྡ�������ར��ས�ྲུ��འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
 msgstr "ལྡེ��ི��ཨེ��..."
 
@@ -3038,6 +3750,14 @@ msgstr "[འ�ྲ���ི����ོ��]"
 msgid "Quote event"
 msgstr "འ�ྱུ��ལས�འ�ྲེ���ི����ོ��"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+"ཤུལ�����ྱི�འ�ྱུ��ལས�ལྡེ��ི��འ�ི�����ར��ུ��ེ����ི�ས�ཡོ���ི���ས��ོ��སྤྱོ���ི��ི��ོ�འ�ི�ལུ�\n"
+"�ི��ོ�འ�ི��ས�ྱོ����སྡ������ུ�ཡོ���ི����རུ��སྣ���ེ������འ�ི������ཨི��"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 #, fuzzy
 msgid "Mark window"
@@ -3077,6 +3797,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr "ལཱ��ི�ས�ས�ོ�:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr "�ུས�སྤེལ�-ས��ྲ���ོ��ོ�"
 
@@ -3126,7 +3854,7 @@ msgid "stop"
 msgstr "སྲོལ�ས�ྲི����ོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
@@ -3134,6 +3862,10 @@ msgid "Activate viewport"
 msgstr "��ོ��སྣ����ུ��ལ��ཤུ�ས�ལྡ����ོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr "�སལ���ོ��འ���ཡོ���ི���ོ���ྣ����ུ��ལ��འ�ི�སེལ�འ�ུ�འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
 msgstr "�ེར��ི�:"
 
@@ -3146,45 +3878,91 @@ msgid "Activate viewport column"
 msgstr "��ོ��སྣ����ུ��ལ���ེར��ི��ཤུ�ས�ལྡ����ོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr "�སལ���ོ��འ���ཡོ���ི���ོ��སྣ����ུ��ལ���ེར��ི��འ�ི�སེལ�འ�ུ�འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr "��ོ��སྣ����ུ��ལ���ྱལ�ཤུ�ས�ལྡ����ོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr "�སལ���ོ��འ���ཡོ���ི���ོ��སྣ����ུ��ལ���ྱལ�འ�ི�སེལ�འ�ུ�འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr "�ི��ོ���ོ��སྣ����ུ��ལ��ལུ�སྤོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr "��ལ�ོའི��ི��ོ�འ�ི��སལ���ོ��འ���ཡོ���ི���ོ��སྣ����ུ��ལ��འ�ི�ལུ�སྤོ�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport right"
 msgstr "��ོ��སྣ����ུ��ལ���ཡས�སྤོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr "��ོ��སྣ����ུ��ལ���སལ���ི���ི��འ�ི��ཡས�ལུ�སྤོ�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport left"
 msgstr "��ོ��སྣ����ུ��ལ���ཡོ��སྤོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr "��ོ��སྣ����ུ��ལ���སལ���ི���ི��འ�ི��ཡོ��ལུ�སྤོ�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport up"
 msgstr "��ོ��སྣ����ུ��ལ��ཡར�སྤོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr "��ོ��སྣ����ུ��ལ���སལ���ི���ི��འ�ི�ཡར�སྤོ�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport down"
 msgstr "��ོ��སྣ����ུ��ལ���ར�སྤོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr "��ོ��སྣ����ུ��ལ���སལ���ི���ི��འ�ི��ར�སྤོ�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window right"
 msgstr "�ི��ོ��ཡས�སྤོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr "�ི��ོ�འ�ི���ོ��སྣ����ུ��ལ���ཡས�འ�ི��ུ�ལུ�སྤོ��ི������ོ��སྣ����ུ��ལ���ེ�སོར��ས�ྱུར�འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window left"
 msgstr "�ི��ོ��ཡོ��སྤོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr "�ི��ོ�འ�ི���ོ��སྣ����ུ�ལ���ཡོ��འ�ི��ུ�ལུ�སྤོ��ི������ོ��སྣ����ུ��ལ���ེ�སོར��ས�ྱུར�འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window up"
 msgstr "�ི��ོ�ཡར�སྤོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr "�ི��ོ�འ�ི���ོ��སྣ����ུ��ལ��ལ��ལུ�སྤོ��ི������ོ��སྣ����ུ��ལ���ེ�སོར��ས�ྱུར�འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window down"
 msgstr "�ི��ོ��ར�སྤོ�"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr "�ི��ོ�འ�ི���ོ��སྣ����ུ��ལ��འོ��ལུ�སྤོ��ི������ོ��སྣ����ུ��ལ���ེ�ལུ�སོར��ས�ྱུར�འ���"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #, fuzzy
 msgid "Animation"
@@ -3218,17 +3996,18 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr "སྣ���ེ��འ���ཡོ���ི��ི��ོ��ུ�ཡར��ས�ྱེ��ཡ���སྦུ�����ས��ས�སྦོ�སྦོ��ལུ�ཨི��རུ���ེ��རུ���"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr "སྣ���ེ��འ���ཡོ���ི��ི��ོ��ུ�ཡར��ས�ྱེ��ཡ���སྦུ�����ས��ས�སྦོ�སྦོ��ལུ�ཨི��རུ���ེ��རུ���"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
+msgstr "སྣ���ེ��འ���ཡོ���ི��ི��ོ��ུ�ཡར��ས�ྱེ��ཡ���སྦུ�����ས��ས�སྦོ�སྦོ��ལུ�ཨི��རུ���ེ��རུ���"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Format to create unique window names."
@@ -3239,17 +4018,33 @@ msgid "Focus desktop"
 msgstr "�ེ�སི��ོ���ེར���ི�ས�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr "ཨི���ུ�ི��ེར���ི�ས��ེ�སི��ོ���ི��ོ�འ�ི�ལུ���ས�སོར������(��ི��ཡོ�����ི��)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window"
 msgstr "�ི��ོ���ོ�������"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window."
+msgstr "�ི��ོ�འ�ི���ོ�������"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window safely"
 msgstr "�ི��ོ��ེ���ེ��སྦེ���ོ�������"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr "�ི��ོ�འ�ི���ོ������ཡ�����ི��ོ�འ�ི��ེ���ེ��སྦེ����སྡ�ས�����ུ�����ི���རྡ�ས�����ོ���ི�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr "�ི��ོ��ི����ུ���ོ����ཡི����སྦེ���ོ�"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "��ལ�ོའི��ི��ོ�འ�ི���ུ���ོ����ཡོ���འི���ོ��ི���ི�������ོ���"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -3311,156 +4106,210 @@ msgid "Popup workspace list"
 msgstr "�ོ��ཨ��ལཱ��ི�ས�ས�ོ��ོ�ཡི�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr "��ར����ལཱ��ི�ས�ས�ོ��ུ��������ྱི��ོ�ཡི��ཡོ���ི�འ�ི���ྲ����ོ��འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Popup window list"
 msgstr "�ོ��ཨ���ི��ོ��ོ�ཡི�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr "��ར�����ི��ོ��ུ�������འ�ི��ས�ྱོ��འ���ཡོ���ི���ྲ����ོ��འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Next workspace"
 msgstr "ཤུལ�����ྱི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "ཤུལ�����ྱི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ི���ྲ����ོ��འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Previous workspace"
 msgstr "ཧེ�����ྱི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "ཧེ�����ྱི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ི���ྲ����ོ��འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr "ཤུལ�����ྱི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�ལུ������"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "�ི��ོ�འ�ི�ཤུལ�����ྱི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ི�ལུ�སྤོ�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr "ཧེ�����ྱི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�ལུ������"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "�ི��ོ�འ�ི�ཧེ�����ྱི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ི�ལུ�སྤོ�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr "ཤུལ�����ྱི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�ལུ�འ�ྲ��ཤུས�འ���"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "�ི��ོ�འ�ི�ཤུལ�����ྱི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ི�ལུ�འ�ྲ��ཤུས�འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr "ཧེ�����ྱི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�ལུ�འ�ྲ��ཤུས�འ���"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "�ི��ོ�འ�ི�ཧེ�����ྱི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ི�ལུ�འ�ྲ��ཤུས�འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr "ལཱ��ི�ས�ས�ོ���ུ���སྣོ��འ���སྦེ������"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr "ལཱ��ི�ས�ས�ོ��སར����ི���ོ�ཡི���ི���ུ��ལུ��སར��ས�ྲུ��འ����ི�����ི��ོ�འ�ི�ལུ�སྤོ�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr "�ིརི��ེ��ི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ���������"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr "ལཱ��ི�ས�ས�ོ��སར���ི���ི��ོ�ཡི��འ�ོ���ུ�ས���ལུ��སར��ས�ྲུ��འ����ི�����ི��ོ��ེ�འ�ི�ལུ�སྤོ�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr "ཤུལ�����ྱི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ������ི���ར������སྡོ�ས�འ���"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr ""
+"��ལ�ོའི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ི���ོ������� འ�ིའི��ི��ོ�འ�ུས��ི��ུ���ར�ཤུལ�����ྱི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ི�ལུ�\n"
+"ཡ���ས�ྱར���ས�ཡོ���ཨི��"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr "ཧེ�����ྱི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ������སྡོ�ས�འ���"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+"��ལ�ོའི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ི���ོ������� འ�ིའི��ི��ོ�འ�ུས��ི��ུ�ཧེ�����ྱི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ི�ལུ�\n"
+"ཡ���ས�ྱར���འ�ོལ�འ���ཡོ���ཨི��"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace after"
 msgstr "��ུ�ས�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�ཤུལ�ལས�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr "ལཱ��ི�ས�ས�ོ��སར���ི��འོ���ི���ལ�ོའི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ི�ལུ��ར�ྱུ���སར��ས�ྲུ��འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr "��ུ�ས�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�ཧེ���"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr "ལཱ��ི�ས�ས�ོ��སར���ི����ལ�ོའི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ི��ི�ཧེ����སར��ས�ྲུ��འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr "ལཱ��ི�ས�ས�ོ���ོ���ས�ྱོ��སྤོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr "��ལ�ོའི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�ས�ས�ོ���ི���ཡས�ལུ�སྤོ�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr "ལཱ��ི�ས�ས�ོ�ར�ྱ���ས�ྱོ��སྤོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr "��ལ�ོའི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�ས���ས���ི���ཡོ��ལུ�སྤོ�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr "ལཱ��ི�ས�ས�ོ�ས�ོ�����ོ�������"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr "ལཱ��ི�ས�ས�ོ����རུ���ི��ོ��ུ����རུ���ེ���ི���ོ�������"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete window instance"
 msgstr "�ི��ོ��ུས�ས��ས���ོ�������"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+"��ལ�ོའི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ི��ུ��ི��ོ�འ�ི��ི�འ�ྲ��ཤུས�འ�ི�རྩ��ས�ྲ������� འ�ི���ུ���ི��ུས�ས��ས�ལུས��ི�ཨི����"
+"�ི��\n"
+"�ི��ོ��ོ���འ�ི���ོ�������"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Show desktop"
 msgstr "�ེ�སི��ོ���ེར���ི�ས�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Hide desktop"
 msgstr "�ེ�སི��ོ���ེར���ི�ས�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Activate workspace"
 msgstr "ལཱ��ི�ས�ས�ོ�ཤུ�ས�ལྡ����ོ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "ཨེ���ི�ཨེ��ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ི�སེལ�འ�ུ�འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to workspace"
 msgstr "ལཱ��ི�ས�ས�ོ�ལུ������"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr "��ལ�ོའི��ི��ོ�འ�ི�ཨེ���ི�ཨེ��ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ི�ལུ�འ�ྲ��ཤུས�འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to workspace"
 msgstr "ལཱ��ི�ས�ས�ོ�ལུ�འ�ྲ��ཤུས�འ���"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr "��ལ�ོའི��ི��ོ�འ�ི�ཨེ���ི�ཨེ��ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ི�ལུ�འ�ྲ��ཤུས�འ���"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Select workspace interactively"
 msgstr "ལཱ��ི�ས�ས�ོ�����ུ��ཤུ�ས�ལྡ��སྦེ�སེལ�འ�ུ�འ���"
 
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "���������ུ�ལེ�ཤ�..."
-
-#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-#~ msgstr "སྭ��ིཤི��ིས��ྱོ���ྱི��ི��ོ��ུ�ར�ྱ��ས�ྱེ�����སྦེ�འ�ི��ས�ྱོ��འ����ཨི��"
-
-#~ msgid "Sawfish homepage"
-#~ msgstr "སྭ��ིཤི��ྱི��ཤོ��ལེ��"
-
-#~ msgid "Select the next window of the current workspace."
-#~ msgstr "��ལ�ོའི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ི��ི�ཤུལ�����ྱི��ི��ོ�འ�ི�སེལ�འ�ུ�འ���"
-
-#~ msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
-#~ msgstr "��ལ�ོའི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ི��ི�ཧེ�����ྱི��ི��ོ�འ�ི��ུ��ེར���ི�ས�འ���"
-
-#~ msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr "སྲི���འི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ��ུ��������ས�ྱར�འ�ོར��ར�ྱུ���ེ�ཤུལ�����ྱི��ི��ོ�འ�ི�སེལ�འ�ུ�འ���"
-
-#~ msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr "སྲི���འི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ��ུ��������ས�ྱར�འ�ོར��ར�ྱུ��ཧེ�����ྱི��ི��ོ�འ�ི�སེལ�འ�ུ�འ���"
-
-#~ msgid "Display the documentation of a specified symbol."
-#~ msgstr "�སལ���ོ��འ���ཡོ���ི��རྡ���ོ���ི���ི�ཡི���ོ����ོ����འ�ི���ྲ����ོ��འ���"
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "སོར�ས�ོ��འ���GNOME SKIP_WINLIST �ི��ོ��ི��རྡ���ོ��"
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "��ི�ས�ྲི��འ�ི� GNOME SKIP_WINLIST �ི��ོ��ི��རྡ���ོ��"
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "��ི�ས�ྲི��འ����ཤོལ�འ�ི� GNOME SKIP_WINLIST �ི��ོ��ི��རྡ���ོ��"
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "སོར�ས�ོ��འ��� GNOME SKIP_TASKLIST �ི��ོ��ི��རྡ���ོ��"
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "��ི�ས�ྲི��འ�ི� GNOME SKIP_TASKLIST �ི��ོ��ི��ར����ོ��"
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "��ི�ས�ྲི��འ����ཤོལ�འ�ི� GNOME SKIP_TASKLIST �ི��ོ��ི��རྡ���ོ��"
-
-#~ msgid "Logout from the current GNOME session."
-#~ msgstr "��ལ�ོའི��ི��ོ��ལཱ�ཡུ��འ�ི�ལས��ྱིར��ས�ྱོ��འ���"
-
-#~ msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
-#~ msgstr "�ི��ོ��ལས�འ�ུལ�འ�ི��ི����ལུ����ལུ����ལུ�ཤོ��ལེ��འ�ི���ྲ����ོ��འ���"
-
-#~ msgid "Launch the GNOME help browser."
-#~ msgstr "�ི��ོ���ྲོ�ས�རི���རའུ��ར�འ�ི��སར���ུ�ས�འ����ི�"
-
-#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
-#~ msgstr "�ི��ོ��ས�ོར�ལས��འི�ལོ��འ�ི��སར���ུ�ས�འ����ི�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-#~ msgstr "�ི�འ�ུས��ི��ི��ཨི���ི���ལ�ོའི��ི��ོ�འ�ིའི�སྡེ��������ི��ོ��ུ���������ོ�������"
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr "ལཱ��ི�ས�ས�ོ��ི���ི��ོ��ལུ��ུས�སྤེལ�འ����ི����འ�ི�ལུ�ཧོར��ས�ྱུར�འ���"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
@@ -3502,592 +4351,11 @@ msgstr "ལཱ��ི�ས�ས�ོ�����ུ��ཤུ�ས�
 #~ "སྦོ�སྦོ��ལུ�\n"
 #~ "`maybe'�ེར����ི��������ི���ུ�����ུར�ཡོ���ི��ི��ོ��ུ�ར�ྱ����ི�"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "�ི��ོ��ཡོ��ལུ�འ�ི�`bumps into'�����ི��ོ���ུ��ོ��ཡར��ས�ྱེ�������ཨི��\n"
-#~ "�ལ� `grow-window-up'�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "�ི��ོ��ཡས�འ�ི�ལུ� `bumps into' �����ི��ོ��ུ���ོ��ཡར��ས�ྱེ�������ཨི��\n"
-#~ "�ལ� `grow-window-up'�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
-#~ "by\n"
-#~ "window or pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "�ི��ོ�ཡར��ྱོ�ས� `bumps into' �����ི��ོ��ུ���ོ��ཡར��ས�ྱེ��འ����ཨི��\n"
-#~ "��ོའི���འ��འ�ི��སལ���ི���འ��འ�ི�ལས��ར�ལ����ི��འ�ི�ལོ�����འ���འོ���\n"
-#~ "འ����ླི��ཡོ�ས��ྱ��ས�ོ���ི��ཨར�ི��ི�������ི���ར������ཡར��ྱོ�ས�སྦོ����ོ�\n"
-#~ "ཨ���ྲ�ས��ྱི�ས�ོ���ི��ཨར�ི��ི�������ི���ར��ི��ོ�ཡ����������ི��སེལ��ུ��ིས��སལ���ོ��འ���ཡོ��"
-#~ "�ི�\n"
-#~ "ཡར�འ�ར��ུ�ལེ�ཤ��ིས�ཡར��ྱོ�ས�ཡར��ས�ྱེ��འ���"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "�ི��ོ��ར��ྱོ�ས�འ�ི� `bumps into' �����ི��ོ��ུ���ོ��ཡར��ས�ྱེ�������ཨི��\n"
-#~ "�ལ��`grow-window-up'�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "�ི��ོ��ཡོ��འ�ི�ལུ� `bumps into' �����ི��ོ��ུ���ོ��སྤོ���ཨི��\n"
-#~ "�ལ�� `pack-window-up'�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "�ི��ོ�འ�ི��ཡས�ལུ� `bumps into' �����ི��ོ��ུ���ོ��སྤོ��ཨི��\n"
-#~ "�ལ�� `pack-window-up'�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "�ི��ོ�འ�ི�ཡར��ྱོ�ས� `bumps into'�����ི��ོ��ུ���ོ��སྤོ��ཨི�� \n"
-#~ "��ོའི���འ��འ�ི��སལ���ི���འ��འ�ི�ལས��ར�ལ����ི��འ�ི�ལོ�����སྤོ�ཡོ���ཨི��\n"
-#~ "འ����ླི��ཡོ�ས��ྱ��ས�ོ���ི��ཨར�ི��ི�������ི���ར����ལུ�ཡར��ྱོ�ས�སྦོ����ོ�སྦེ��སྤོ�\n"
-#~ "ཨ���ྲ�ས�ས�ོ���ི��ཨར�ི��ི�������ི���ར�������ི�སེལ�ལེ�ཤ��ིས�ཡར���ྱོ�ས�སྤོ�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "�ི��ོ��ར��ྱོ�ས�ལུ�`bumps into'�����ི��ོ�འ�ི��ུ���ོ��སྤོ��ཨི��\n"
-#~ "�ལ� `pack-window-up'�"
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "འོ��ར��ས�འ�ི� `move-cursor-increment' �ི��སེལ��ུ��ཡས�ལུ�སྤོ�"
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "འོ��ར��ས�འ�ི� `move-cursor-increment' �ི��སེལ��ུ��ཡོ��ལུ�སྤོ�"
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "འོ��ར��ས�འ�ི� `move-cursor-increment' �ི��སེལ��ུ�ཡར�ལ���སྤོ�"
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "འོ��ར��ས�འ�ི� `move-cursor-increment' �ི��སེལ��ུ��ར��ྱོ�ས�སྤོ�"
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
-#~ msgstr "འོ��ར��ས�༡��ི��སེལ�འ�ི��ཡས�ལུ�སྤོ�"
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
-#~ msgstr "འོ��ར��ས� ༡��ི��སེལ�འ�ི��ཡོ��ལུ�སྤོ�"
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
-#~ msgstr "འོ��ར��ས�༡��ི��སེལ�འ�ི�ཡར��ྱོ�ས�སྤོ�"
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
-#~ msgstr "འོ��ར��ས�༡��ི��སེལ�འ�ི��ར��ྱོ�ས�སྤོ�"
-
-#~ msgid "Move the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "�ི��ོ������ུ��ཤུ�ས�ལྡ��སྦེ��ཱའུསི�འ�ི�ལ��ལེ��འ����ེ�སྤོ�"
-
-#~ msgid "Resize the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "�ི��ོ�����ུ��ཤུ�ས�ལྡ��སྦེ��ཱའུསི�འ�ི�ལ��ལེ��འ����ེ�����ས�ྱར���ོ�འ���"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
-#~ msgstr "�ས�ུ��ལ��ལེ�����ི��ོ��ི��སེལ�འ�ུ�འ����ི��ོ��ལུ��ེ�ལས�����ུ��ཤུ�ས�ལྡ��སྦེ��ི��ོ��ེ�སྤོ�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively resize that "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "�ས�ུ��ལ��ལེ����འ�ི��ི��ོ��ི��སེལ�འ�ུ�འ����ི��ོ��ལུ��ེ�ལས�����ུ��ཤུ�ས�ལྡ��སྦེ��ི��ོ��ེ�����ས�ྱར�"
-#~ "��ོ�འ���"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event, then replay any "
-#~ "pointer\n"
-#~ "events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "�ི��ོ���ལ�ོའི�འ�ྱུ��ལས�འ�ོ��ཡོ���ི��ེར��ས�ྱེ�������ེ�ལས������ྱེ��འ�ྱུ��ལས����རུ��\n"
-#~ "�རྡ���ོ��འ�ི�ལས���ོལ�འ���ཡོ���ི�ཡ���ས�ྱར������"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
-#~ "replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "�ི��ོ���ལ�ོའི�འ�ྱུ��ལས�འ�ོ��ཡོ���ི� (འ�ི��ེ����ི�ས�འ���ཡོ�����ི��)�ེར��ས�ྱེ��འ��� �ེ�ལས�\n"
-#~ "�����ྱེ��འ�ྱུ��ལས��ུ����རུ���རྡ���ོ��འ�ི�ལས���ོ��འ����ི�ཡ���ས�ྱར������"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
-#~ "any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "�ི��ོ��ུ��ི�སྡེ������ལ�ོའི�འ�ྱུ��ལས�འ�ོ��ཡོ���ི��ེར��ས�ྱེ��འ����ེ�ལས�\n"
-#~ "�����ྱེ��འ�ྱུ��ལས��ུ����རུ���རྡ���ོ��ལས���ོ��འ����ི�ཡ���ས�ྱར������"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event and any transients it\n"
-#~ "has, then replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "�ི��ོ���ལ�ོའི�འ�ྱུ��ལས�འ�ི�འ�ོ��ཡོ���ི�འའ�ི��ེར��ས�ྱེ��འ����ི����འ�ི�ལུ�ཡོ���ི�ཡུ�����ུ����རུ��\n"
-#~ "�ེ�ལས������ྱེ��འ�ྱུ��ལས��ུ����རུ���རྡ���ོ��ལས���ོ��འ����ི�ཡ���ས�ྱར������"
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "��ལ�ོའི��ི��ོ��ི����འ�ི��ྱལ���ི���ིས�ཡར�འ�ར�འ���"
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "��ལ�ོའི��ི��ོ��ི����འ�ི��ྱལ���ི���ིས��ར�འ���འ���"
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "��ལ�ོའི��ི��ོ�འ�ི��ི�����ེར��ི����ི���ིས�ཡར�ཡར�འ�ར�འ���"
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "��ལ�ོའི��ི��ོ��ི����འ�ི��ེར��ི����ི���ིས��ར�འ���འ���"
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "�ི��ོ�འ�ི� `slide-window-increment' �ི��སེལ��ཡོ��ལུ�སྤོ�"
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "�ི��ོ�འ�ི� `slide-window-increment' �ི��སེལ��ུ��ཡས�ལུ�སྤོ�"
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "�ི��ོ�འ�ི� `slide-window-increment' �ི��སེལ��ུ�ཡར��ྱོ�ས�སྤོ�"
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "�ི��ོ�འ�ི� `slide-window-increment' �ི��སེལ��ར��ྱོ�ས�སྤོ�"
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "�ི��ོ�སྡེ����འ�ི� `slide-window-increment' �ི��སེལ��ུ��ཡོ��ལུ�སྤོ�"
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "�ི��ོ�སྡེ����འ�ི� `slide-window-increment' �ི��སེལ��ུ��ཡས�ལུ�སྤོ�"
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "�ི��ོ�སྡེ����འ�ི� `slide-window-increment' �ི��སེལ��ུ�ཡར��ྱོ�ས�སྤོ�"
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "�ི��ོ�སྡེ����འ�ི� `slide-window-increment' �ི��སེལ��ུ��ར��ྱོ�ས�སྤོ�"
-
-#~ msgid "Move to the next viewport."
-#~ msgstr "ཤུལ�����ྱི���ོ��སྣ����ུ��ལ��འ�ི�ལུ�སྤོ�"
-
-#~ msgid "Move to the previous viewport."
-#~ msgstr "ཧེ�����ྱི���ོ��སྣ����ུ��ལ��འ�ི�ལུ�སྤོ�"
-
-#~ msgid "Move the window to the previous viewport."
-#~ msgstr "�ི��ོ�འ�ི�ཧེ�����ྱི���ོ��སྣ����ུ��ལ��འ�ི�ལུ�སྤོ�"
-
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "�ར��ི��ཱལ�"
 
-#~ msgid "Start a new xterm."
-#~ msgstr "ཨེ�སི�����སར���ི��འ�ོ���ུ�ས�"
-
-#~ msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-#~ msgstr ""
-#~ "�རྡ���ོ��NAME ���������འ�ི������ི���ར�ས�ོ���ི��ས�ྲུ��ར��ས��ི�ཨེ��ཨེ�སི�-ཨེ�ཨར��ི�འ�ི��ོ��"
-
-#~ msgid "Execute the given shell command."
-#~ msgstr "�ྱི��ཡོ���ི�ཤལ��ར����ོ��འ�ི�ལ��ལེ��འ���"
-
-#~ msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-#~ msgstr "�ར����ོ���ུ��ི��ོ�ཡི��འ�ི�རེ�རེ�སྦེ�ལས���ོལ�འ����ི�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "�རྡ���ོལ��ི���ོ��ལུ��ུས�སྤེལ�ལ��ལེ��འ����ི�����སལ���ི�ལུ�ཨའུ�ི��ི�ི����རུ����ར��ས�ྲུ��འ���"
-
-#~ msgid "Invoke the user-customization system."
-#~ msgstr "ལ��ལེ����སྲོལ�ས�ྲི��རི��ལུ�ས�འ�ི�ལས���ོལ�འ����ི�"
-
 #~ msgid "Error Handling"
 #~ msgstr "ལེ�ས�ས�ྱོ��འ�����འ�ོལ���"
 
-#~ msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
-#~ msgstr "�སལ���ི�འ�ི�ལུ�འ�ྱུ��ཡོ���ི�འ�ོལ����ུ���������ྲ����ོ��འ���"
-
-#~ msgid "Remember the current position of the focused window."
-#~ msgstr "��ལ�ོའི���ས�ས��ེ����ི�ས�ཡོ���ི��ི��ོ�འ�ི�སེ�ས��ར����"
-
-#~ msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
-#~ msgstr "��ལ�ོའི���ོ���ྲ�ས��ུ��ི��ེ����ི�ས�ཡོ���ི��ི��ོ�འ�ི�སེ�ས��ར����"
-
-#~ msgid "Remember the current attributes of the focused window."
-#~ msgstr "��ལ�ོའི��ྱ���ོས��ུ��ི��ེ����ི�ས�ཡོ���ི��ི��ོ�འ�ི�སེ�ས��ར�����"
-
-#~ msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
-#~ msgstr "ཨུ��ུ�ས������ས�ལུ�ས�འ�ྲེལ������རུ�������ི���ར���ལ�ོའི��ི��ོ�འ�ི��ར�ེ���ི�"
-
-#~ msgid "Forget all saved window history."
-#~ msgstr "སྲུ�ས�����ཡོ���ི��ི��ོ�ལོ�ར�ྱུས��������ར�ེ���ི�"
-
-#~ msgid "View the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "ལཱ��ི�ས�ས�ོ���ལ�ོའི�ལཱ��ི�ས�ས�ོའ�ི��ི�འོ��ལུ��ལ��"
-
-#~ msgid "View the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "ལཱ��ི�ས�ས�ོ���ལ�ོའི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ��ི�ལ����ལ��"
-
-#~ msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-#~ msgstr "ལཱ��ི�ས�ས�ོ���ལ�ོའི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ��ི��ཡོ��ལུ��ལ��"
-
-#~ msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-#~ msgstr "ལཱ��ི�ས�ས�ོ���ལ�ོའི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ��ི��ཡས�ལུ��ལ��"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "�ི��ོ���ལ�ོའི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ིའི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ི�ལུ������"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "�ི��ོ���ལ�ོའི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ི�ལ����ི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ི�ལུ������"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-#~ msgstr "�ི��ོ���ལ�ོའི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ི��ི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ��ཡོ��འ�ི�ལུ������"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-#~ msgstr "�ི��ོ���ལ�ོའི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ི��ི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ི�ལུ������"
-
-#~ msgid "Display the menu listing all window operations."
-#~ msgstr "�ི��ོ���ོལ�སྤྱོ���ི��������ོ�ཡི��འ����ི���ར����འ�ི���ྲ����ོ��འ���"
-
-#~ msgid "Display the main menu."
-#~ msgstr "��ར������ོ��ོ�འ�ི���ྲ����ོ��འ���"
-
-#~ msgid "Display the applications menu."
-#~ msgstr "�ློ��རི����ར����འ�ི��ུ���ྲ����ོ��འ���"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "�ི��ོ�འ�ི��རྩེ�ས�����ོ�རི�������ས�ས���ོ�ཤོས���ུ���ི�ལུ��ེར��ས�ྱེ��འ����ི�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "�ི��ོ�འ�ི��རྩེ�ས�����ོ�རི�������ས�ས���འ�ཤོས���ུ���ི�ལུ���འ����ོ�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "�ི��ོ�འ�ིསྲི���འི���ས�ས���ོ�ཤོས�ལུ�ཨི�����ི���ེ�ལས�འ�ིའི�\n"
-#~ "སྲི���འི���ས�ས���འ�ཤོས�འ�ི�ལུ���འ����ོ� �ེ��ེ�����ི�����ེ���ི����ུ����ི���ེར��ས�ྱེ����ོ�"
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-#~ msgstr "�ི��ོ�འ�ི���ལ�ོའི���ས�རི���རྩེ�ས������ས�རི��འ�ི������ུ�ས�"
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-#~ msgstr "�ི��ོ�འ�ི���ལ�ོའི���ས�རི���རྩེ�ས������ས�རི��འོ���ི������ུ�ས�"
-
-#~ msgid "Minimize the window."
-#~ msgstr "�ི��ོ�འ�ི��ུ���ུ���ོ��ི�"
-
-#~ msgid "Restore the window from its minimized state."
-#~ msgstr "�ི��ོ�འ�ི��ུ���ུ���ོ�ཡོ���ི���ས�ལུ�ས�འ�ི�ལས��སོ��འ�ོ��འ���"
-
-#~ msgid "Toggle the iconification of window W."
-#~ msgstr "�ི��ོ����ལུ��ི��ོས���ར�འ�ི�སོར�ས�ོ��འ���"
-
-#~ msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-#~ msgstr "�ི��ོ��ུ���������ལ�ོའི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ི��ུ��ུ���ུ���ོ�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
-#~ "all workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "འ�ི� `stickiness' �ི��ོ�འ�ི��ི�--ཨི��རུ���ེ��རུ��ཡ����འ�ིའི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ��������ྱི�\n"
-#~ "འ�ུས��ི��ི���ེ����སོར�ས�ོ��འ���"
-
-#~ msgid "Ignore the window."
-#~ msgstr "�ི��ོ�འ�ི�སྣ���ེ��"
-
-#~ msgid "Unignore the window."
-#~ msgstr "�ི��ོ�འ�ི�སྣ���ེ���ཤོལ�"
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
-#~ msgstr "�ི��ོ��ི��སྣ���ེ��ཡོ���ཡ�����ེ���ཨི��རུ��སོར�ས�ོ��འ���"
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
-#~ msgstr "�ི��ོ��ི���ེ����ི�ས���ུ��ཡ�����ེ��རུ��སོར�ས�ོ��འ���"
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-#~ msgstr "�ི��ོ��ི���ི��ོ��ས�ྱར�འ�ོར�ས��ས�སྣ���ེ��ཡོ���ཨི��རུ��སོར�ས�ོ��འ���"
-
-#~ msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
-#~ msgstr "�ི��ོ��ི���ི��ོ��ོ�ཡི��འ�ིའི��ྲ�ས�སུ���ུ�ས�རུ��སོར�ས�ོ��འ���"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-#~ msgstr "�ི��ོ��ི���ི��ོ��ོ�ཡི��འ�ིའི��ྲ�ས�སུ���ུ�ས�རུ��སོར�ས�ོ��འ���"
-
-#~ msgid "Maximize the dimensions of the window."
-#~ msgstr "�ི��ོ�འ�ི��ི���ོ���ྲ�ས�འ�ི�སྦོ����ོ�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
-#~ msgstr "��ོ���ྲ�ས��ི��ོ��ོ�རའི���ས�ལུ�ས�སྦོ����ོ��ཤོལ��ོ���ལུ�སོར��ུ��འ���"
-
-#~ msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
-#~ msgstr "�ི��ོ�འ�ི��ི���ོ���ྲ�ས��ེར��ྲ��འ�ི�སྦོ����ོ�"
-
-#~ msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
-#~ msgstr "�ི��ོ�འ�ི��ི����ས�ོ�ས���ོ���ྲ�ས�འ�ི�སྦོ����ོ�"
-
-#~ msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
-#~ msgstr "�ི��ོ�འ�ི��ི���ས�ལུ�ས�འ�ི��སྦོ����ོ�ཡོ���ི����སྦོ����ོ��ཤོལ��ར���སོར�ས�ོ��འ���"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "�ི��ོ�འ�ི��ི���ས�ལུ�ས�འ�ི����ས�ོ�ས�སྦོ����ོ�ཡོ������\n"
-#~ "སྦོ����ོ��ཤོལ��ར���སོར�ས�ོ��འ���"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "�ི��ོ�འ�ི��ི���ས�ལུ�ས�འ�ི��ེར��ྲ��སྦོ����ོ�ཡོ������\n"
-#~ "སྦོ����ོ��ཤོལ�ཡོ����ར���སོར�ས�ོ��འ���"
-
-#~ msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "�ི��ོ�འ�ི������ི��ོ����རུ��ར��རི���ེ���སྦེ�སྦོ����ོ�"
-
-#~ msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "�ི��ོ��ེར��ྲ��འ�ི������ི��ོ��ུ����རུ��ར��རི���ེ���སྦེ�སྦོ����ོ�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "�ི��ོ����ས�ོ�ས�འ�ི������ི��ོ��ུ����རུ��ར��རི���ེ���སྦེ�སྦོ����ོ�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-#~ msgstr "�ི��ོ�འ�ི��ི���ས�ལུ�ས�འ�ི�སྦོ����ོ�ཡོ����������སྦོ����ོ��ཤོལ�ཡོ����ར���སོར�ས�ོ��འ���"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "�ི��ོ�འ�ི��ི���ས�ལུ�ས�འ�ི����ས�ོ�ས�སྦོ����ོ�ཡོ����������\n"
-#~ "སྦོ����ོ��ཤོལ�ཡོ����ར���སོར�ས�ོ��འ���"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "�ི��ོ�འ�ི��ི���ས�ལུ�ས�འ�ི��ེར��ྲ��སྦོ����ོ�ཡོ����������\n"
-#~ "སྦོ����ོ��ཤོལ�ཡོ����ར���སོར�ས�ོ��འ���"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
-#~ msgstr "�ི��ོ�འ�ི��ུ���ུ���ོ��ི�"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized and "
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "�ི��ོ�འ�ི��ི���ས�ལུ�ས�འ�ི��སྦོ����ོ�ཡོ���ི����སྦོ����ོ��ཤོལ��ར���སོར�ས�ོ��འ���"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
-#~ "Xinerama and unmaximized."
-#~ msgstr "�ི��ོ�འ�ི��ི���ས�ལུ�ས�འ�ི�སྦོ����ོ�ཡོ����������སྦོ����ོ��ཤོལ�ཡོ����ར���སོར�ས�ོ��འ���"
-
-#~ msgid "Display only the title bar of the window."
-#~ msgstr "�ི��ོ�འ�ི��ི���ོ��ི���ྲ�རི��འ�ི�ར�ྱ����ི����ྲ����ོ��འ���"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
-#~ "state."
-#~ msgstr ""
-#~ "�ི��ོ�འ�ི�����ྲི����ོ�ཡོ�����ི� (�ལ� `shade-window'), འ�ིའི�ཨ�ར����ི�\n"
-#~ "��ས�ལུ�ས�འ�ི�ལུ�སོར��ུ��འ���"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "����ྲི����ོ�ཡོ���ི� (��ོ��ི���ྲ�རི��ར�ྱ����ི����ྲ����ོ��འ���ཡོ��) �ི��ོ�འ�ི��ི���ས�ལུ�ས�སོར�ས�ོ��"
-#~ "འ���"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also raise any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "��ལ�ོའི��ི��ོ�འ�ི��ོ�རའི���ས�ས���ོ�ཤོས�འ�����ུ���ི��རྩེ�ས��ུ���ོ�རི��འ�ི�����ེར��ས�ྱེ��འ���\n"
-#~ "��རུ��ཡ��ཡ�����ི��ོ��ུ����ཡོ���ི��ེར��ས�ྱེ��འ���"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also lower any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "��ལ�ོའི��ི��ོ�འ�ི��ོ�རའི���ས�ས���ོ�ཤོས�འ�����ུ���ི��རྩེ�ས��ུ���ོ�རི��འ�ི�����ར�འ���\n"
-#~ "��རུ��ཡ��ཡུ�����ི��ོ��ུ����རུ��ཡོ���ི��ེ��ར�འ���འ���"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
-#~ "changes\n"
-#~ "the level of any transient windows it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "�ི��ོ�འ�ི��ོ�རའི�སྲི���འི���ས�ས���ོ�ཤོས�ལུ�ཨི�����ི���ེ�ལས�འ�ིའི�སྲི���འི���ས�ས���འ�ཤོས�ལུ�"
-#~ "��འ����ོ�\n"
-#~ "�ེ��ེ�����ི�����ེ��ི��འ�����ུ����ི���ེར��ས�ྱེ��འ��� ��རུ��ཡ��\n"
-#~ "ཡུ�����ི��ོ��ུ����རུ��ཡོ���ི��ི���ས�རི���ས�ྱུར���ོས�འ����ཨི��"
-
-#~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
-#~ msgstr "ལཱ��ི�ས�ས�ོ�/��ོ��སྣ����ུ��ལ���ི��ོ����ལུ�འ�ི�ཡོ���ི�འ�ི���ྲ����ོ��འ���"
-
-#~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-#~ msgstr "ལཱ��ི�ས�ས�ོ��ི��ོ����ལུ�ཡོ���ི�འ�ི���ྲ����ོ��འ����ེ�ལས����ལུ��ུ��ེ����ི�ས�འ���"
-
-#~ msgid "Reload the gtkrc settings."
-#~ msgstr "�ི�ི�ེཨརསི�ས�ྲི��ས��ས��ུ�ཡ���ས�ྱར���ོ���སལ�འ���"
-
-#~ msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
-#~ msgstr "ལྡེ��ི���འ�ྱུ��རི���ི���ི��ོ��ལུ��ུས�སྤེལ��ེ�ལས�འ�ིའི�སྡ�������ར��ས�ྲུ��འ���"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
-#~ "any window manager bindings that it may have."
-#~ msgstr ""
-#~ "ཤུལ�����ྱི�འ�ྱུ��ལས�ལྡེ��ི��འ�ི�����ར��ུ��ེ����ི�ས�ཡོ���ི���ས��ོ��སྤྱོ���ི��ི��ོ�འ�ི�ལུ�\n"
-#~ "�ི��ོ�འ�ི��ས�ྱོ����སྡ������ུ�ཡོ���ི����རུ��སྣ���ེ������འ�ི������ཨི��"
-
-#~ msgid "Select the specified viewport."
-#~ msgstr "�སལ���ོ��འ���ཡོ���ི���ོ���ྣ����ུ��ལ��འ�ི�སེལ�འ�ུ�འ���"
-
-#~ msgid "Select the specified viewport column."
-#~ msgstr "�སལ���ོ��འ���ཡོ���ི���ོ��སྣ����ུ��ལ���ེར��ི��འ�ི�སེལ�འ�ུ�འ���"
-
-#~ msgid "Select the specified viewport row."
-#~ msgstr "�སལ���ོ��འ���ཡོ���ི���ོ��སྣ����ུ��ལ���ྱལ�འ�ི�སེལ�འ�ུ�འ���"
-
-#~ msgid "Move the current window to the specified viewport."
-#~ msgstr "��ལ�ོའི��ི��ོ�འ�ི��སལ���ོ��འ���ཡོ���ི���ོ��སྣ����ུ��ལ��འ�ི�ལུ�སྤོ�"
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the right."
-#~ msgstr "��ོ��སྣ����ུ��ལ���སལ���ི���ི��འ�ི��ཡས�ལུ�སྤོ�"
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the left."
-#~ msgstr "��ོ��སྣ����ུ��ལ���སལ���ི���ི��འ�ི��ཡོ��ལུ�སྤོ�"
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen up."
-#~ msgstr "��ོ��སྣ����ུ��ལ���སལ���ི���ི��འ�ི�ཡར�སྤོ�"
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen down."
-#~ msgstr "��ོ��སྣ����ུ��ལ���སལ���ི���ི��འ�ི��ར�སྤོ�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "�ི��ོ�འ�ི���ོ��སྣ����ུ��ལ���ཡས�འ�ི��ུ�ལུ�སྤོ��ི������ོ��སྣ����ུ��ལ���ེ�སོར��ས�ྱུར�འ���"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "�ི��ོ�འ�ི���ོ��སྣ����ུ�ལ���ཡོ��འ�ི��ུ�ལུ�སྤོ��ི������ོ��སྣ����ུ��ལ���ེ�སོར��ས�ྱུར�འ���"
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "�ི��ོ�འ�ི���ོ��སྣ����ུ��ལ��ལ��ལུ�སྤོ��ི������ོ��སྣ����ུ��ལ���ེ�སོར��ས�ྱུར�འ���"
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "�ི��ོ�འ�ི���ོ��སྣ����ུ��ལ��འོ��ལུ�སྤོ��ི������ོ��སྣ����ུ��ལ���ེ�ལུ�སོར��ས�ྱུར�འ���"
-
-#~ msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
-#~ msgstr "ཨི���ུ�ི��ེར���ི�ས��ེ�སི��ོ���ི��ོ�འ�ི�ལུ���ས�སོར������(��ི��ཡོ�����ི��)"
-
-#~ msgid "Delete the window."
-#~ msgstr "�ི��ོ�འ�ི���ོ�������"
-
-#~ msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
-#~ msgstr "�ི��ོ�འ�ི���ོ������ཡ�����ི��ོ�འ�ི��ེ���ེ��སྦེ����སྡ�ས�����ུ�����ི���རྡ�ས�����ོ���ི�"
-
-#~ msgid "Force the current window to have a unique title."
-#~ msgstr "��ལ�ོའི��ི��ོ�འ�ི���ུ���ོ����ཡོ���འི���ོ��ི���ི�������ོ���"
-
-#~ msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
-#~ msgstr "��ར����ལཱ��ི�ས�ས�ོ��ུ��������ྱི��ོ�ཡི��ཡོ���ི�འ�ི���ྲ����ོ��འ���"
-
-#~ msgid "Display the menu of all managed windows."
-#~ msgstr "��ར�����ི��ོ��ུ�������འ�ི��ས�ྱོ��འ���ཡོ���ི���ྲ����ོ��འ���"
-
-#~ msgid "Display the next workspace."
-#~ msgstr "ཤུལ�����ྱི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ི���ྲ����ོ��འ���"
-
-#~ msgid "Display the previous workspace."
-#~ msgstr "ཧེ�����ྱི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ི���ྲ����ོ��འ���"
-
-#~ msgid "Move the window to the next workspace."
-#~ msgstr "�ི��ོ�འ�ི�ཤུལ�����ྱི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ི�ལུ�སྤོ�"
-
-#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "�ི��ོ�འ�ི�ཧེ�����ྱི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ི�ལུ�སྤོ�"
-
-#~ msgid "Copy the window to the next workspace."
-#~ msgstr "�ི��ོ�འ�ི�ཤུལ�����ྱི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ི�ལུ�འ�ྲ��ཤུས�འ���"
-
-#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "�ི��ོ�འ�ི�ཧེ�����ྱི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ི�ལུ�འ�ྲ��ཤུས�འ���"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
-#~ msgstr "ལཱ��ི�ས�ས�ོ��སར����ི���ོ�ཡི���ི���ུ��ལུ��སར��ས�ྲུ��འ����ི�����ི��ོ�འ�ི�ལུ�སྤོ�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to "
-#~ "it."
-#~ msgstr "ལཱ��ི�ས�ས�ོ��སར���ི���ི��ོ�ཡི��འ�ོ���ུ�ས���ལུ��སར��ས�ྲུ��འ����ི�����ི��ོ��ེ�འ�ི�ལུ�སྤོ�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the "
-#~ "next\n"
-#~ "workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "��ལ�ོའི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ི���ོ������� འ�ིའི��ི��ོ�འ�ུས��ི��ུ���ར�ཤུལ�����ྱི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ི�ལུ�\n"
-#~ "ཡ���ས�ྱར���ས�ཡོ���ཨི��"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
-#~ "previous workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "��ལ�ོའི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ི���ོ������� འ�ིའི��ི��ོ�འ�ུས��ི��ུ�ཧེ�����ྱི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ི�ལུ�\n"
-#~ "ཡ���ས�ྱར���འ�ོལ�འ���ཡོ���ཨི��"
-
-#~ msgid "Create a new workspace following the current workspace."
-#~ msgstr "ལཱ��ི�ས�ས�ོ��སར���ི��འོ���ི���ལ�ོའི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ི�ལུ��ར�ྱུ���སར��ས�ྲུ��འ���"
-
-#~ msgid "Create a new workspace before the current workspace."
-#~ msgstr "ལཱ��ི�ས�ས�ོ��སར���ི����ལ�ོའི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ི��ི�ཧེ����སར��ས�ྲུ��འ���"
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the right."
-#~ msgstr "��ལ�ོའི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�ས�ས�ོ���ི���ཡས�ལུ�སྤོ�"
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the left."
-#~ msgstr "��ལ�ོའི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�ས���ས���ི���ཡོ��ལུ�སྤོ�"
-
-#~ msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
-#~ msgstr "ལཱ��ི�ས�ས�ོ����རུ���ི��ོ��ུ����རུ���ེ���ི���ོ�������"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
-#~ "last instance remaining, then delete the actual window."
-#~ msgstr ""
-#~ "��ལ�ོའི�ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ི��ུ��ི��ོ�འ�ི��ི�འ�ྲ��ཤུས�འ�ི�རྩ��ས�ྲ������� འ�ི���ུ���ི��ུས�ས��ས�ལུས��ི�ཨི��"
-#~ "���ི��\n"
-#~ "�ི��ོ��ོ���འ�ི���ོ�������"
-
-#~ msgid "Select the N'th workspace."
-#~ msgstr "ཨེ���ི�ཨེ��ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ི�སེལ�འ�ུ�འ���"
-
-#~ msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
-#~ msgstr "��ལ�ོའི��ི��ོ�འ�ི�ཨེ���ི�ཨེ��ལཱ��ི�ས�ས�ོ�འ�ི�ལུ�འ�ྲ��ཤུས�འ���"
-
-#~ msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
-#~ msgstr "ལཱ��ི�ས�ས�ོ��ི���ི��ོ��ལུ��ུས�སྤེལ�འ����ི����འ�ི�ལུ�ཧོར��ས�ྱུར�འ���"
-
 #~ msgid "Select Icon"
 #~ msgstr "�ོས���ར�སེལ�འ�ུ�འ���"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 078d3dd..de5801d 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sawfish 1.2-gtk2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-11-11 18:56+0000\n"
 "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos74 gmx net>\n"
 "Language-Team: Greek <nls tux hellug gr>\n"
@@ -22,6 +22,18 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
 
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr "και Ï?ολλοί άλλοι..."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr "Το ΠÏ?ιονÏ?Ï?αÏ?ο διαÏ?ειÏ?ίζεÏ?αι Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ά Ï?αÏ? εÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?α."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "Î?Ï?Ï?ική Σελίδα ΠÏ?ιονÏ?Ï?αÏ?οÏ?"
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Crux Theme"
 msgstr "Î?έμα Crux"
@@ -1234,6 +1246,11 @@ msgstr "Î?νέÏ?γειεÏ?"
 msgid "Window Cycling"
 msgstr "Î?εÏ?αÏ?οÏ?ά Î?εÏ?αξÏ? ΠαÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1249,6 +1266,16 @@ msgstr "ΤαιÏ?ιαÏ?μένα ΠαÏ?άθÏ?Ï?α"
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Î?οηθήμαÏ?α"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "History"
+msgstr "Î?Ï?Ï?οÏ?ικÏ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Index:"
@@ -1259,22 +1286,47 @@ msgid "Next workspace window"
 msgstr "Î?Ï?Ï?μενο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr "Î?Ï?ιλογή εÏ?Ï?μενοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ον Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr "ΠÏ?οηγοÏ?μενοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ίαÏ?η Ï?Ï?οÏ?οÏ?ήÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?οηγοÏ?μενο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next window"
 msgstr "Î?Ï?Ï?μενο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλογή Ï?οÏ? εÏ?Ï?μενοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, Ï?εÏ?νÏ?νÏ?αÏ? μέÏ?α Ï?ε Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?ιθανοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous window"
 msgstr "ΠÏ?οηγοÏ?μενο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλογή Ï?οÏ? Ï?Ï?οηγοÏ?μενοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, Ï?εÏ?νÏ?νÏ?αÏ? μέÏ?α Ï?ε Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?ιθανοÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Describe symbol"
 msgstr "ΠεÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?μβÏ?λοÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? καθοÏ?ιÏ?μένοÏ? Ï?Ï?μβÏ?λοÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Apropos function"
 msgstr "ΣÏ?εÏ?ική λειÏ?οÏ?Ï?γία"
 
@@ -1287,41 +1339,81 @@ msgid "Gnome toggle skip winlist"
 msgstr "Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?άλειÏ?ηÏ? εναλλαγήÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Gnome"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Î?λλαγή Ï?ιÏ? Ï?ιμήÏ? Ï?οÏ? βοηθήμαÏ?οÏ? GNOME SKIP_WINLIST Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? λίÏ?Ï?αÏ? Ï?αÏ?άλειÏ?ηÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? Gnome"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "ΡÏ?θμιÏ?η Ï?οÏ? βοηθήμαÏ?οÏ? GNOME SKIP_WINLIST Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr "Î?κκαθάÏ?ιÏ?η λίÏ?Ï?αÏ? Ï?αÏ?άλειÏ?ηÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? Gnome"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?οÏ? βοηθήμαÏ?οÏ? GNOME SKIP_WINLIST Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr "Î?ίÏ?Ï?α εÏ?γαÏ?ιÏ?ν εναλλαγήÏ? Ï?αÏ?άλειÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Gnome"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Î?λλαγή Ï?ιÏ? Ï?ιμήÏ? Ï?οÏ? βοηθήμαÏ?οÏ? GNOME SKIP_TASKLIST Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? λίÏ?Ï?αÏ? εÏ?γαÏ?ιÏ?ν εναλλαγήÏ? Ï?αÏ?άλειÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Gnome"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "ΡÏ?θμιÏ?η Ï?οÏ? βοηθήμαÏ?οÏ? GNOME SKIP_TASKLIST Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr "Î?κκαθάÏ?ιÏ?η λίÏ?Ï?αÏ? εÏ?γαÏ?ιÏ?ν εναλλαγήÏ? Ï?αÏ?άλειÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Gnome"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?οÏ? βοηθήμαÏ?οÏ? GNOME SKIP_TASKLIST Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome logout"
 msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?νδεÏ?η Gnome"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr "Î?ξοδοÏ? αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?οÏ? GNOME."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome www page"
 msgstr "Σελίδα www Gnome"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? Ï?ελίδαÏ? WWW Ï?οÏ? έÏ?γοÏ? Ï?οÏ? GNOME."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr "ΦÏ?λλομεÏ?Ï?ηÏ?ήÏ? βοήθειαÏ? Ï?οÏ? GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr "Î?κκίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?λλομεÏ?Ï?ηÏ?ή βοήθειαÏ? Ï?οÏ? GNOME."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome about"
 msgstr "ΠεÏ?ί Gnome"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr "Î?κκίνηÏ?η Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? \"ΠεÏ?ί...\" Ï?οÏ? GNOME."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify group"
 msgstr "Î?ικονιδοÏ?οίηÏ?η ομάδαÏ?"
@@ -1406,6 +1498,12 @@ msgstr "ΧαμήλÏ?μα βάθοÏ?Ï? ομάδαÏ?"
 msgid "Delete group"
 msgstr "Î?ιαγÏ?αÏ?ή ομάδαÏ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr ""
+"Î?ιαγÏ?αÏ?ή Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?ηÏ? ομάδαÏ? με Ï?α οÏ?οία Ï?ο Ï?Ï?έÏ?Ï?ν Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο είναι "
+"μέλοÏ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Growing and packing of windows"
 msgstr "Î?εγάλÏ?μα και Ï?Ï?Ï?κεÏ?αÏ?ία Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν"
@@ -1458,34 +1556,112 @@ msgid "Grow window left"
 msgstr "Î?εγάλÏ?μα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Î?εγαλÏ?νει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?οÏ? Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά μέÏ?Ï?ι να ακοÏ?μÏ?ήÏ?ει Ï?ε άλλο "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο.\n"
+"Î?λέÏ?ε `μεγάλÏ?μα-Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?-Ï?άνÏ?'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window right"
 msgstr "Î?εγάλÏ?μα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?α δεξιά"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Î?εγαλÏ?νει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?οÏ? Ï?α δεξιά μέÏ?Ï?ι να ακοÏ?μÏ?ήÏ?ει Ï?ε άλλο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο.\n"
+"Î?λέÏ?ε `μεγάλÏ?μα-Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?-Ï?άνÏ?'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window up"
 msgstr "Î?εγάλÏ?μα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?άνÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+"Î?εγαλÏ?νει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?άνÏ? μέÏ?Ï?ι να ακοÏ?μÏ?ήÏ?ει Ï?ε άλλο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο.\n"
+"Î?ν η Ï?άνÏ? άκÏ?η είναι έξÏ? αÏ?Ï? Ï?ην άκÏ?η Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?, μεÏ?ακινείÏ?αι Ï?ίÏ?Ï?.\n"
+"Î?ε ένα γενικÏ? Ï?Ï?Ï?θεμα arg, μεγιÏ?Ï?οÏ?οιεί Ï?Ï?οÏ? Ï?α εÏ?άνÏ?.\n"
+"Î?ε ένα αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?θεμα arg, μεγαλÏ?νει Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?άνÏ? με Ï?ον ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?ο\n"
+"αÏ?ιθμÏ? βαθμίδÏ?ν Ï?οÏ? καθοÏ?ίζονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ή εικονοÏ?Ï?οιÏ?είÏ?ν."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window down"
 msgstr "Î?εγάλÏ?μα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? κάÏ?Ï?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Î?εγαλÏ?νει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?οÏ? Ï?α κάÏ?Ï? μέÏ?Ï?ι να ακοÏ?μÏ?ήÏ?ει Ï?ε άλλο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο.\n"
+"Î?λέÏ?ε `μεγάλÏ?μα-Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?-Ï?άνÏ?'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window left"
 msgstr "ΣÏ?Ï?κεÏ?αÏ?ία Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Î?εÏ?ακινεί Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?οÏ? Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά μέÏ?Ï?ι να ακοÏ?μÏ?ήÏ?ει Ï?ε άλλο "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο.\n"
+"Î?λέÏ?ε `Ï?Ï?Ï?κεÏ?αÏ?ία-Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?-Ï?άνÏ?'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window right"
 msgstr "ΣÏ?Ï?κεÏ?αÏ?ία Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? δεξιά"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Î?εÏ?ακινεί Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?οÏ? Ï?α δεξιά μέÏ?Ï?ι να ακοÏ?μÏ?ήÏ?ει Ï?ε άλλο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο.\n"
+"Î?λέÏ?ε `Ï?Ï?Ï?κεÏ?αÏ?ία-Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?-Ï?άνÏ?'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window up"
 msgstr "ΣÏ?Ï?κεÏ?αÏ?ία Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?άνÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+"Î?εÏ?ακινεί Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?άνÏ? μέÏ?Ï?ι να ακοÏ?μÏ?ήÏ?ει Ï?ε άλλο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο.\n"
+"Î?ν η Ï?άνÏ? άκÏ?η είναι έξÏ? αÏ?Ï? Ï?ην άκÏ?η Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?, μεÏ?ακινείÏ?αι Ï?ίÏ?Ï?.\n"
+"Î?ε ένα γενικÏ? Ï?Ï?Ï?θεμα arg, μεÏ?ακινείÏ?αι Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο μέγιÏ?Ï?ο βαθμÏ?.\n"
+"Î?ε ένα αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?θεμα arg, μεÏ?ακινείÏ?αι Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?άνÏ? με Ï?ον ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?ο "
+"αÏ?ιθμÏ? εικονοÏ?Ï?οιÏ?είÏ?ν."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window down"
 msgstr "ΣÏ?Ï?κεÏ?αÏ?ία Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? κάÏ?Ï?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Î?εÏ?ακινεί Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?οÏ? Ï?α κάÏ?Ï? μέÏ?Ï?ι να ακοÏ?μÏ?ήÏ?ει Ï?ε άλλο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο.\n"
+"Î?λέÏ?ε `Ï?Ï?Ï?κεÏ?αÏ?ία-Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?-Ï?άνÏ?'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow left"
 msgstr "Î?εγάλÏ?μα αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά"
 
@@ -1548,33 +1724,73 @@ msgid "Move cursor right"
 msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η δÏ?ομέα Ï?Ï?οÏ? Ï?α δεξιά"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr ""
+"Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα καÏ?ά `μεÏ?ακίνηÏ?η-δÏ?ομέα-αÏ?ξηÏ?η' εικονοÏ?Ï?οιÏ?εία Ï?Ï?οÏ? Ï?α "
+"δεξιά."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left"
 msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η δÏ?ομέα Ï?Ï?οÏ? Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr ""
+"Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα καÏ?ά `μεÏ?ακίνηÏ?η-δÏ?ομέα-αÏ?ξηÏ?η' εικονοÏ?Ï?οιÏ?εία Ï?Ï?οÏ? Ï?α "
+"αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η δÏ?ομέα Ï?άνÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+"Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα καÏ?ά `μεÏ?ακίνηÏ?η-δÏ?ομέα-αÏ?ξηÏ?η' εικονοÏ?Ï?οιÏ?εία Ï?Ï?οÏ? Ï?α "
+"εÏ?άνÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η δÏ?ομέα κάÏ?Ï?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr ""
+"Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα καÏ?ά `μεÏ?ακίνηÏ?η-δÏ?ομέα-αÏ?ξηÏ?η' εικονοÏ?Ï?οιÏ?εία Ï?Ï?οÏ? Ï?α "
+"κάÏ?Ï?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right fine"
 msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η δÏ?ομέα δεξιά"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα 1 εικονοÏ?Ï?οιÏ?είο Ï?Ï?οÏ? Ï?α δεξιά."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η δÏ?ομέα Ï?Ï?οÏ? Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα 1 εικονοÏ?Ï?οιÏ?είο Ï?Ï?οÏ? Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η δÏ?ομέα Ï?άνÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα 1 εικονοÏ?Ï?οιÏ?είο Ï?Ï?οÏ? Ï?α εÏ?άνÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η δÏ?ομέα Ï?Ï?οÏ? Ï?α κάÏ?Ï?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα 1 εικονοÏ?Ï?οιÏ?είο Ï?Ï?οÏ? Ï?α κάÏ?Ï?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr ""
@@ -1663,26 +1879,64 @@ msgid "Move window interactively"
 msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? διαδÏ?αÏ?Ï?ικά"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? διαδÏ?αÏ?Ï?ικά με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr "Î?λλαγή μεγέθοÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? διαδÏ?αÏ?Ï?ικά"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr "Î?λλαγή Ï?οÏ? μεγέθοÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? διαδÏ?αÏ?Ï?ικά με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Move selected window"
 msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η εÏ?ιλεγμένοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr ""
+"Î?ναμονή για Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η να εÏ?ιλέξει Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, έÏ?ειÏ?α διαδÏ?αÏ?Ï?ική μεÏ?ακίνηÏ?ή "
+"Ï?οÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize selected window"
 msgstr "Î?λλαγή μεγέθοÏ?Ï? εÏ?ιλεγμένοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr ""
+"Î?ναμονή για Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η να εÏ?ιλέξει Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, έÏ?ειÏ?α διαδÏ?αÏ?Ï?ική αλλαγή Ï?οÏ? "
+"μεγέθοÏ?Ï? Ï?οÏ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click"
 msgstr "Î?ναÏ?ήκÏ?Ï?η και μεÏ?αβίβαÏ?η μέÏ?Ï? Ï?αÏ?ήμαÏ?οÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Î?ναÏ?ήκÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? έλαβε Ï?ο Ï?Ï?έÏ?Ï?ν γεγονÏ?Ï? και μεÏ?ά εÏ?ανάληÏ?η\n"
+"οÏ?ιδήÏ?οÏ?ε γεγονÏ?Ï?Ï?ν δείκÏ?η Ï?οÏ? έκανε κλήÏ?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr "Î?ναÏ?ήκÏ?Ï?η και μεÏ?αβίβαÏ?η μέÏ?Ï? Ï?αÏ?ήμαÏ?οÏ? αν είναι εÏ?Ï?ιαÏ?μένο"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Î?ναÏ?ήκÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? έλαβε Ï?ο Ï?Ï?έÏ?Ï?ν γεγονÏ?Ï? (αν είναι εÏ?Ï?ιαÏ?μένο),\n"
+"και έÏ?ειÏ?α εÏ?ανάληÏ?η οÏ?ιδήÏ?οÏ?ε γεγονÏ?Ï?Ï?ν δείκÏ?η Ï?οÏ? έκανε κλήÏ?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr "Î?ναÏ?ήκÏ?Ï?η ή μεÏ?αβίβαÏ?η μέÏ?Ï? Ï?αÏ?ήμαÏ?οÏ?"
 
@@ -1695,9 +1949,27 @@ msgid "Raise group and pass through click"
 msgstr "Î?ναÏ?ήκÏ?Ï?η ομάδαÏ? και μεÏ?αβίβαÏ?η μέÏ?Ï? Ï?αÏ?ήμαÏ?οÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Î?ναÏ?ήκÏ?Ï?η Ï?ηÏ? ομάδαÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? έλαβε Ï?ο Ï?Ï?έÏ?Ï?ν γεγονÏ?Ï? και μεÏ?ά "
+"εÏ?ανάληÏ?η\n"
+"οÏ?ιδήÏ?οÏ?ε γεγονÏ?Ï?Ï?ν δείκÏ?η Ï?οÏ? έκανε κλήÏ?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr "Î?ναÏ?ήκÏ?Ï?η Ï?αÏ?οδικÏ?ν και μεÏ?αβίβαÏ?η μέÏ?Ï? Ï?αÏ?ήμαÏ?οÏ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Î?ναÏ?ήκÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? έλαβε Ï?ο Ï?Ï?έÏ?Ï?ν γεγονÏ?Ï? και Ï?Ï?ι άλλÏ?ν "
+"Ï?αÏ?οδικÏ?νέÏ?ει,\n"
+"και έÏ?ειÏ?α εÏ?ανάληÏ?η οÏ?ιδήÏ?οÏ?ε γεγονÏ?Ï?Ï?ν δείκÏ?η Ï?οÏ? έκανε κλήÏ?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
@@ -1717,104 +1989,228 @@ msgid "Shrink window left"
 msgstr "Î?α Ï?Ï?Ï?εÏ?αι Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window right"
 msgstr "Î?α Ï?Ï?Ï?εÏ?αι Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?α δεξιά"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window up"
 msgstr "Î?α Ï?Ï?Ï?εÏ?αι Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?άνÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window down"
 msgstr "Î?α Ï?Ï?Ï?εÏ?αι Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο κάÏ?Ï?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window left"
 msgstr "ΣÏ?Ï?κεÏ?αÏ?ία Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window right"
 msgstr "ΣÏ?Ï?κεÏ?αÏ?ία Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? δεξιά"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window up"
 msgstr "ΣÏ?Ï?κεÏ?αÏ?ία Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?άνÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window down"
 msgstr "ΣÏ?Ï?κεÏ?αÏ?ία Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? κάÏ?Ï?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add row"
 msgstr "Î?έγεθοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ? γÏ?αμμήÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr "Î?Ï?ξηÏ?η Ï?οÏ? μεγέθοÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?Ï?νÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? καÏ?ά μια γÏ?αμμή."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr "Î?έγεθοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? αÏ?αίÏ?εÏ?ηÏ? γÏ?αμμήÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr "Î?λάÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? μεγέθοÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?Ï?νÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? καÏ?ά μια γÏ?αμμή."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add column"
 msgstr "Î?έγεθοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ? Ï?Ï?ήληÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr "Î?Ï?ξηÏ?η Ï?οÏ? μεγέθοÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?Ï?νÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? καÏ?ά μια Ï?Ï?ήλη."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr "Î?έγεθοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? αÏ?αίÏ?εÏ?ηÏ? Ï?Ï?ήληÏ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr "Î?λάÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? μεγέθοÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?Ï?νÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? καÏ?ά μια Ï?Ï?ήλη."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window left"
 msgstr "Î?α Ï?Ï?Ï?εÏ?αι Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr ""
+"Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? καÏ?ά `slide-window-increment' εικονοÏ?Ï?οιÏ?εία Ï?Ï?οÏ? "
+"Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window right"
 msgstr "Î?α Ï?Ï?Ï?εÏ?αι Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?α δεξιά"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr ""
+"Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? καÏ?ά `slide-window-increment' εικονοÏ?Ï?οιÏ?εία Ï?Ï?οÏ? "
+"Ï?α δεξιά."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window up"
 msgstr "Î?α Ï?Ï?Ï?εÏ?αι Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?άνÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+"Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? καÏ?ά `slide-window-increment' εικονοÏ?Ï?οιÏ?εία Ï?Ï?οÏ? "
+"Ï?α εÏ?άνÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window down"
 msgstr "Î?α Ï?Ï?Ï?εÏ?αι Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο κάÏ?Ï?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr ""
+"Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? καÏ?ά `slide-window-increment' εικονοÏ?Ï?οιÏ?εία Ï?Ï?οÏ? "
+"Ï?α κάÏ?Ï?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group left"
 msgstr "Î?α Ï?Ï?Ï?εÏ?αι η ομάδα αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr ""
+"Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?ηÏ? ομάδαÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν `slide-window-increment' εικονοÏ?Ï?οιÏ?εία Ï?Ï?οÏ? "
+"Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group right"
 msgstr "Î?α Ï?Ï?Ï?εÏ?αι η ομάδα δεξιά"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr ""
+"Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?ηÏ? ομάδαÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν `slide-window-increment' εικονοÏ?Ï?οιÏ?εία Ï?Ï?οÏ? "
+"Ï?α δεξιά."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group up"
 msgstr "Î?α Ï?Ï?Ï?εÏ?αι η ομάδα Ï?άνÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+"Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?ηÏ? ομάδαÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν `slide-window-increment' εικονοÏ?Ï?οιÏ?εία Ï?Ï?οÏ? "
+"Ï?α εÏ?άνÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group down"
 msgstr "Î?α Ï?Ï?Ï?εÏ?αι η ομάδα κάÏ?Ï?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr ""
+"Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?ηÏ? ομάδαÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν `slide-window-increment' εικονοÏ?Ï?οιÏ?εία Ï?Ï?οÏ? "
+"Ï?α κάÏ?Ï?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport next"
 msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η θÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη θÏ?Ï?α Ï?Ï?ηÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η θÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη θÏ?Ï?α Ï?Ï?ηÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window previous"
 msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη θÏ?Ï?α Ï?Ï?ηÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window next"
 msgstr "Î?εÏ?ακίνη Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη θÏ?Ï?α Ï?Ï?ηÏ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 msgid "Set viewport linear"
 msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? γÏ?αμμικήÏ? θÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?ηÏ?"
@@ -1870,15 +2266,28 @@ msgstr "ΠαÏ?άμεÏ?Ï?οι για Ï?ην ενÏ?ολή `xterm'."
 msgid "Xterm"
 msgstr "ΤεÏ?μαÏ?ικÏ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr "Î?κκίνηÏ?η νέοÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Call command"
 msgstr "Î?νÏ?ολή κλήÏ?ηÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr ""
+"Î?λήÏ?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? Î?Î?Î?Î?Î?· Ï?Ï?οαιÏ?εÏ?ικά με Ï?ο Ï?Ï?οθεμαÏ?ικÏ? Ï?Ï?ιÏ?μα ΠΡÎ?Î?-Î?ΡÎ?ΣÎ?Î?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Run shell command"
 msgstr "Î?κÏ?έλεÏ?η ενÏ?ολήÏ? Ï?λοιοÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr "Î?κÏ?έλεÏ?η δοθείÏ?αÏ? ενÏ?ολήÏ? Ï?λοιοÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command:"
 msgstr "Î?νÏ?ολή:"
 
@@ -1887,6 +2296,10 @@ msgid "Command sequence"
 msgstr "ΣειÏ?ά ενÏ?ολήÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr "Î?λήÏ?η Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? ενÏ?ολÏ?ν, μία Ï?Ï?οÏ? μία."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Quit"
 msgstr "Î?ξοδοÏ?"
 
@@ -1910,6 +2323,12 @@ msgstr "Î?ίÏ?Ï?Ï? λειÏ?οÏ?Ï?γία"
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr "Î?λήÏ?η ενÏ?ολήÏ? με αÏ?οÏ?έλεÏ?μα Ï?Ï?ην οθÏ?νη"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr ""
+"ΠÏ?οέÏ?Ï?εÏ?ε για μια ενÏ?ολή, εκÏ?έλεÏ?έ Ï?ην και εμÏ?άνιÏ?ε οÏ?ιδήÏ?οÏ?ε έξοδο Ï?Ï?ην "
+"οθÏ?νη."
+
 # # NOTE: "send focus" refers to whether the remote
 # #   client will be notified about chat window focus changes
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
@@ -1953,6 +2372,10 @@ msgstr "ΤοÏ?οθέÏ?ηÏ?η"
 msgid "Customize"
 msgstr "ΠαÏ?αμεÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr "Î?λήÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αμεÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 msgid "3d hack"
 msgstr "3d hack"
@@ -2047,6 +2470,10 @@ msgstr "Î?ανένα Ï?Ï?άλμα."
 msgid "Display errors"
 msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?μβεί."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 #, fuzzy
 msgid "Infinite Desktop"
@@ -2095,10 +2522,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr "ΤοÏ?ική Ï?Ï?θμιÏ?η"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?γή"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore program position"
 msgstr "Î?γνÏ?ηÏ?η θέÏ?ηÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ?"
 
@@ -2132,6 +2555,11 @@ msgid "Placement weight"
 msgstr "ΤοÏ?οθέÏ?ηÏ?η βάÏ?οÏ?Ï?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "Î?έÏ?η"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Maximized"
 msgstr "Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οιημένο"
 
@@ -2164,6 +2592,10 @@ msgid "Frame style"
 msgstr "Î?οÏ?Ï?ή Ï?λαιÏ?ίοÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?γή"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
 msgstr "Î?γνοημένο"
 
@@ -2205,6 +2637,15 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr "Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?άλειÏ?ηÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "Î?Ï?Ï?μεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Unique name"
 msgstr "Î?οναδικÏ? Ï?νομα"
 
@@ -2301,10 +2742,6 @@ msgid "_Forget saved state"
 msgstr "_Î?ηÏ?μÏ?νηÏ?η αÏ?οθηκεÏ?μένηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "History"
-msgstr "Î?Ï?Ï?οÏ?ικÏ?"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η θέÏ?εÏ?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν."
 
@@ -2326,22 +2763,44 @@ msgid "Window history save position"
 msgstr "Î?έÏ?η αÏ?οθήκεÏ?Ï?ηÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr "Î?Ï?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? θέÏ?ηÏ? Ï?οÏ? εÏ?Ï?ιαÏ?μένοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr "Î?ιαÏ?Ï?άÏ?ειÏ? αÏ?οθήκεÏ?Ï?ηÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr "Î?Ï?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?εÏ?Ï?νÏ?Ï?ν διαÏ?Ï?άÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? εÏ?Ï?ιαÏ?μένοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr "Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? αÏ?οθήκεÏ?Ï?ηÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr "Î?Ï?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?εÏ?Ï?νÏ?Ï?ν Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικÏ?ν Ï?οÏ? εÏ?Ï?ιαÏ?μένοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history forget"
 msgstr "Î?ηÏ?μÏ?νηÏ?η λίÏ?Ï?αÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr ""
+"Î?ηÏ?μÏ?νηÏ?η οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε διαÏ?κοÏ?Ï? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ιÏ?μένηÏ? με Ï?ο Ï?Ï?έÏ?Ï?ν "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history clear"
 msgstr "Î?κκαθάÏ?ιÏ?η ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr "Î?ηÏ?μÏ?νηÏ?η Ï?λοÏ? Ï?οÏ? αÏ?οθηκεÏ?μένοÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_History"
 msgstr "_Î?Ï?Ï?οÏ?ικÏ?"
 
@@ -2350,33 +2809,65 @@ msgid "Workspace down"
 msgstr "ΧÏ?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? κάÏ?Ï?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace up"
 msgstr "ΧÏ?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?άνÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?άνÏ? αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace left"
 msgstr "ΧÏ?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace right"
 msgstr "ΧÏ?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? δεξιά"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? δεξιά αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?ολή Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ? κάÏ?Ï?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?ολή Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?ολή Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?άνÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?ολή Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?άνÏ? αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?ολή Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ? δεξιά"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?ολή Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?ολή Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?ολή Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? δεξιά αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 msgstr "ΠÏ?Ï?ε ο δείκÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? εÏ?ηÏ?εάζει Ï?ην εÏ?Ï?ίαÏ?η Ï?ηÏ? ειÏ?Ï?δοÏ?."
@@ -2387,7 +2878,7 @@ msgstr "Î? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?άÏ?ημα-για-εÏ?Ï?ίαÏ?η μεÏ?αβιβ
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr ""
 "Î?αÏ?έβαÏ?μα Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?η Ï?αμηλÏ?Ï?εÏ?η δÏ?ναÏ?ή θέÏ?η Ï?Ï?η Ï?ειÏ?ά Ï?Ï?οιβάγμαÏ?οÏ?."
 
@@ -2726,14 +3217,26 @@ msgid "Popup window menu"
 msgstr "Î?νάδÏ?Ï?η μενοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? μενοÏ? με Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup root menu"
 msgstr "Î?νάδÏ?Ï?η Ï?ιζικοÏ? μενοÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? κÏ?Ï?ίÏ?Ï? μενοÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup apps menu"
 msgstr "Î?νάδÏ?Ï?η μενοÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? μενοÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 #, fuzzy
 msgid "_All settings"
 msgstr "Î?λεÏ? οι Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ?"
@@ -2776,22 +3279,54 @@ msgstr "Î?ιαÏ?ήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ν βÏ?αÏ?Ï?βιÏ?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?οι
 msgid "Raise single window"
 msgstr "Î?ναÏ?ήκÏ?Ï?η αÏ?λοÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?οÏ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr ""
+"Î?ναÏ?ήκÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ην Ï?ηλÏ?Ï?εÏ?η δÏ?ναÏ?ή θέÏ?η Ï?Ï?η Ï?ειÏ?ά Ï?Ï?οιβάγμαÏ?οÏ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower single window"
 msgstr "Î?Ï?θιÏ?η αÏ?λοÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?οÏ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr ""
+"Î?αÏ?έβαÏ?μα Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?η Ï?αμηλÏ?Ï?εÏ?η δÏ?ναÏ?ή θέÏ?η Ï?Ï?η Ï?ειÏ?ά Ï?Ï?οιβάγμαÏ?οÏ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr "Î?ναÏ?ήκÏ?Ï?η Ï?αμηλοÏ? αÏ?λοÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?οÏ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+"Î?ν Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο είναι Ï?Ï?ην Ï?ηλÏ?Ï?εÏ?η δÏ?ναÏ?ή θέÏ?η, Ï?Ï?Ï?ε καÏ?έβαÏ?έ Ï?ο Ï?Ï?η\n"
+"Ï?αμηλÏ?Ï?εÏ?η δÏ?ναÏ?ή θέÏ?η. Î?ιαÏ?οÏ?εÏ?ικά αναÏ?ήκÏ?Ï?έ Ï?ο Ï?Ï?ο Ï?ιο εÏ?άνÏ? είναι "
+"εÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?Ï?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise window depth"
 msgstr "Î?ναÏ?ήκÏ?Ï?η βάθοÏ?Ï? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?οÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr ""
+"ΤοÏ?οθέÏ?ηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ο εÏ?ίÏ?εδο Ï?Ï?οιβάγμαÏ?οÏ? Ï?άνÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?έÏ?Ï?ν εÏ?ίÏ?εδο."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower window depth"
 msgstr "Î?Ï?θιÏ?η βάθοÏ?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr ""
+"ΤοÏ?οθέÏ?ηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ο εÏ?ίÏ?εδο Ï?Ï?οιβάγμαÏ?οÏ? κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?έÏ?Ï?ν εÏ?ίÏ?εδο."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "transients"
@@ -2815,18 +3350,34 @@ msgid "Iconify window"
 msgstr "Î?λαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "Î?λαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Uniconify window"
 msgstr "Î?Ï?οεικονοÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr "Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? αÏ?Ï? Ï?ην ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιημένη καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ή Ï?οÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Toggle window iconified"
 msgstr "Î?ναλλαγή εικονοÏ?οιημένοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr "Î?λλαγή Ï?ηÏ? εικονοÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Π."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr "Î?ικονοÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr "Î?λαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Make window sticky"
 msgstr "Î?α γίνεÏ?αι Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο κολλÏ?δεÏ?"
 
@@ -2839,6 +3390,14 @@ msgid "Toggle window sticky"
 msgstr "Î?ναλλαγή Ï?οÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?οÏ? κολλÏ?δεÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr ""
+"Î?λλαγή Ï?ηÏ? κολλÏ?δοÏ?Ï? ιδιÏ?Ï?ηÏ?αÏ? `κολλÏ?δεÏ?' Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?· είÏ?ε είναι μέλοÏ?\n"
+"Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ? είÏ?ε Ï?Ï?ι."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Î?ολλÏ?δεÏ?"
 
@@ -2847,31 +3406,63 @@ msgid "Make window ignored"
 msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο να αγνοείÏ?αι"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "Î?γνÏ?ηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Make window not ignored"
 msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο να μην αγνοείÏ?αι"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "Î?ιακοÏ?ή αγνÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window ignored"
 msgstr "Î?γνÏ?ηÏ?η εναλλαγήÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr "Î?λλαγή Ï?ηÏ? Ï?ιμήÏ? Ï?ηÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?αÏ? αγνÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window never focus"
 msgstr "Î?λλαγή Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ?έ εÏ?Ï?ίαÏ?η"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr "Î?λλαγή Ï?ηÏ? Ï?ιμήÏ? Ï?ηÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?αÏ? εÏ?Ï?ίαÏ?ηÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr "Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?άλειÏ?ηÏ? κÏ?κλοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr ""
+"Î?λλαγή Ï?ηÏ? Ï?ιμήÏ? Ï?ηÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?αÏ? αγνÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? καÏ?ά Ï?η διαδοÏ?ή Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr "Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?άλειÏ?ηÏ? εναλλαγήÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr ""
+"Î?λλαγή Ï?ηÏ? Ï?ιμήÏ? Ï?ηÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?Ï?μÏ?εÏ?ίληÏ?ηÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr "Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?άλειÏ?ηÏ? εναλλαγήÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr ""
+"Î?λλαγή Ï?ηÏ? Ï?ιμήÏ? Ï?ηÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?Ï?μÏ?εÏ?ίληÏ?ηÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
 msgstr "Î?_γνοημένο"
 
@@ -2901,84 +3492,202 @@ msgid "Maximize window"
 msgstr "Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr "Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ν διαÏ?Ï?άÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr "Î?Ï?Ï?μεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?ν διαÏ?Ï?άÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ική, μη μεγιÏ?Ï?οÏ?οιημένη, "
+"καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? κάθεÏ?α"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr "Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? κάθεÏ?ηÏ? διάÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? οÏ?ιζÏ?νÏ?ια"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr "Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? οÏ?ιζÏ?νÏ?ιαÏ? διάÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window toggle"
 msgstr "Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η εναλλαγήÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr "Î?λλαγή Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? μεÏ?αξÏ? μεγιÏ?Ï?οÏ?οιημένοÏ? και μη."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr "Î?Ï?ιζÏ?νÏ?ια μεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? με εναλλαγή"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Î?λλαγή Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? μεÏ?αξÏ? οÏ?ιζÏ?νÏ?ια μεγιÏ?Ï?οÏ?οιημένοÏ? και\n"
+"μη μεγιÏ?Ï?οÏ?οιημένοÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr "Î?άθεÏ?η μεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? με με εναλλαγή"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Î?λλαγή Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? μεÏ?αξÏ? κάθεÏ?α μεγιÏ?Ï?οÏ?οιημένοÏ? και\n"
+"μη μεγιÏ?Ï?οÏ?οιημένοÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window"
 msgstr "Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η γεμίÏ?μαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr "Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?ην εÏ?ικάλÏ?Ï?η άλλÏ?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr "Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η γεμίÏ?μαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? κάθεÏ?α"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr "Î?άθεÏ?η μεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?ην εÏ?ικάλÏ?Ï?η άλλÏ?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally"
 msgstr "Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η γεμίÏ?μαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? οÏ?ιζÏ?νÏ?ια"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr "Î?Ï?ιζÏ?νÏ?ια μεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?ην εÏ?ικάλÏ?Ï?η άλλÏ?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr "Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η γεμίÏ?μαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? εναλλαγήÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr ""
+"Î?λλαγή Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? μεÏ?αξÏ? μεγιÏ?Ï?οÏ?οιημένοÏ?-γεμιÏ?μένοÏ? και μη "
+"μεγιÏ?Ï?οÏ?οιημένοÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr "Î?λλγή μεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? γεμίÏ?μαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? εναλλαγήÏ? οÏ?ιζÏ?νÏ?ια"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Î?λλαγή Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? μεÏ?αξÏ? οÏ?ιζÏ?νÏ?ια μεγιÏ?Ï?οÏ?οιημένοÏ?-"
+"γεμιÏ?μένοÏ?\n"
+"και μη μεγιÏ?Ï?οÏ?οιημένοÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr "Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η γεμίÏ?μαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? εναλλαγήÏ? κάθεÏ?α"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Î?λλαγή Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? μεÏ?αξÏ? κάθεÏ?α μεγιÏ?Ï?οÏ?οιημένοÏ?-γεμιÏ?μένοÏ?\n"
+"και μη μεγιÏ?Ï?οÏ?οιημένοÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr "Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?λήÏ?οÏ?Ï? οθÏ?νηÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "Î?λαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr "Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?λήÏ?οÏ?Ï? οθÏ?νηÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? με εναλλαγή"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr "Î?λλαγή Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? μεÏ?αξÏ? μεγιÏ?Ï?οÏ?οιημένοÏ? και μη."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr "Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?λήÏ?οÏ?Ï? οθÏ?νηÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr "Î?λαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr "Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?λήÏ?οÏ?Ï? οθÏ?νηÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? με εναλλαγή"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr ""
+"Î?λλαγή Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? μεÏ?αξÏ? μεγιÏ?Ï?οÏ?οιημένοÏ?-γεμιÏ?μένοÏ? και μη "
+"μεγιÏ?Ï?οÏ?οιημένοÏ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Shade window"
 msgstr "ΣκίαÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η μÏ?νο Ï?ηÏ? μÏ?άÏ?αÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Unshade window"
 msgstr "Î?Ï?οÏ?κίαÏ?η Ï?αÏ?άθÏ?Ï?οÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr ""
+"Î?ν Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο είναι Ï?κιαÏ?μένο (δείÏ?ε `Ï?κίαÏ?η-Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?'), εÏ?αναÏ?οÏ?ά\n"
+"Ï?Ï?η Ï?Ï?νήθη καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr "Î?ναλλαγή Ï?κιαÏ?μένÏ?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr ""
+"Î?λλαγή Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?κίαÏ?ηÏ? (μÏ?νο η μÏ?άÏ?α Ï?ίÏ?λοÏ? Ï?αίνεÏ?αι) Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
 msgstr "Σ_κιαÏ?μένο"
 
@@ -2991,16 +3700,41 @@ msgid "Raise window and transients"
 msgstr "Î?ναÏ?ήκÏ?Ï?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν και βÏ?αÏ?Ï?βιÏ?ν"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Î?ναÏ?ήκÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ην Ï?ηλÏ?Ï?εÏ?η εÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?ή θέÏ?η Ï?Ï?η διάÏ?αξη\n"
+"Ï?Ï?οιβάγμαÏ?οÏ?. Î?Ï?ίÏ?ηÏ? αναÏ?ήκÏ?Ï?η οÏ?ιδήÏ?οÏ?ε βÏ?αÏ?Ï?βιÏ?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν έÏ?ει."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Lower window and transients"
 msgstr "ΧαμήλÏ?μα Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν και βÏ?αÏ?Ï?βιÏ?ν"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Î?αÏ?έβαÏ?μα Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?η Ï?αμηλÏ?Ï?εÏ?η εÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?ή θέÏ?η Ï?Ï?η διάÏ?αξη\n"
+"Ï?Ï?οιβάγμαÏ?οÏ?. Î?Ï?ίÏ?ηÏ? Ï?αμήλÏ?μα οÏ?ιδήÏ?οÏ?ε βÏ?αÏ?Ï?βιÏ?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν έÏ?ει."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr "Î?ναÏ?ήκÏ?Ï?η Ï?αμηλοÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?οÏ? και βÏ?αÏ?Ï?βιÏ?ν"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
+"Î?ν Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο είναι Ï?Ï?ην Ï?ηλÏ?Ï?εÏ?η δÏ?ναÏ?ή θέÏ?η, Ï?Ï?Ï?ε καÏ?έβαÏ?έ Ï?ο Ï?Ï?η "
+"Ï?αμηλÏ?Ï?εÏ?η\n"
+"δÏ?ναÏ?ή θέÏ?η. Î?ιαÏ?οÏ?εÏ?ικά, αναÏ?ήκÏ?Ï?έ Ï?ο Ï?Ï?ο Ï?ιο Ï?ολÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?αι. Î?Ï?ίÏ?ειÏ?, "
+"αλλάζει\n"
+"Ï?ο εÏ?ίÏ?εδο οÏ?ιδήÏ?οÏ?ε βÏ?αÏ?Ï?βιÏ?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 msgid "Width of tab's left-edge decoration"
@@ -3020,7 +3754,12 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 #, fuzzy
-msgid "Add to group"
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "Î?ναÏ?ήκÏ?Ï?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? καÏ?ά Ï?ην εÏ?Ï?ίαÏ?η"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#, fuzzy
+msgid "Tab add to group"
 msgstr "ΧαμήλÏ?μα ομάδαÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -3030,14 +3769,29 @@ msgstr "Î?ιαγÏ?αÏ?ή Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr "Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? αÏ?Ï? Ï?ην ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιημένη καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ή Ï?οÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise left window"
 msgstr "Î?ναÏ?ήκÏ?Ï?η βÏ?θιÏ?μένοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "Î?ναÏ?ήκÏ?Ï?η Ï?αμηλοÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?οÏ? και βÏ?αÏ?Ï?βιÏ?ν"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr "Î?ναÏ?ήκÏ?Ï?η αÏ?λοÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?οÏ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "Î?ναÏ?ήκÏ?Ï?η Ï?αμηλοÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?οÏ? και βÏ?αÏ?Ï?βιÏ?ν"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 msgid "Insert workspace"
 msgstr "ΠαÏ?εμβολή Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
@@ -3051,9 +3805,18 @@ msgid "Display window without focusing"
 msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? να γίνεÏ?αι εÏ?Ï?ίαÏ?η"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?/Ï?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Π."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window"
 msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr ""
+"ΠÏ?οβολή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Π, μεÏ?ά εÏ?Ï?ίαÏ?η Ï?Ï?ο Π."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
 msgstr "Î?έα ομάδα"
@@ -3062,11 +3825,20 @@ msgstr "Î?έα ομάδα"
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr "Î?ίδοÏ? εÏ?αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? gtkrc"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr "Î?Ï?αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν gtkrc."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Describe key"
 msgstr "ΠεÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?λήκÏ?Ï?οÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr ""
+"Î?ναμονή για Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν και μεÏ?ά εμÏ?άνιÏ?η με Ï?ί είναι Ï?Ï?νδεδεμένο."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
 msgstr "ΠιέÏ?Ï?ε κάÏ?οιο Ï?λήκÏ?Ï?ο..."
 
@@ -3078,6 +3850,16 @@ msgstr "[ΠαÏ?άθεÏ?η]"
 msgid "Quote event"
 msgstr "ΠαÏ?άθεÏ?η γεγονÏ?Ï?οÏ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?Ï?έλνει Ï?ο εÏ?Ï?μενο γεγονÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?ολογίοÏ? καÏ?εÏ?θείαν Ï?Ï?ο εÏ?Ï?ιαÏ?μένο "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο\n"
+"Ï?ελάÏ?η, αγνοÏ?νÏ?αÏ? οÏ?ιδήÏ?οÏ?ε Ï?Ï?νδέÏ?ειÏ? μÏ?οÏ?εί να έÏ?ει ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? "
+"Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 #, fuzzy
 msgid "Mark window"
@@ -3117,6 +3899,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr "ΧÏ?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr "Ï?άÏ?Ï?ηÏ?-Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν-prompt"
 
@@ -3169,7 +3959,7 @@ msgid "stop"
 msgstr "ΠαÏ?αμεÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
@@ -3177,6 +3967,10 @@ msgid "Activate viewport"
 msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η θÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?ηÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένηÏ? θÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?ηÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
 msgstr "ΣÏ?ήλη:"
 
@@ -3189,45 +3983,97 @@ msgid "Activate viewport column"
 msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ήληÏ? θÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?ηÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένηÏ? Ï?Ï?ήληÏ? θÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?ηÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η γÏ?αμμήÏ? θÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?ηÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένηÏ? γÏ?αμμήÏ? θÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?ηÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?η θÏ?Ï?α Ï?Ï?η."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη θÏ?Ï?α Ï?Ï?ηÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport right"
 msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η θÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?ηÏ? Ï?Ï?οÏ? Ï?α δεξιά"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?ηÏ? θÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?ηÏ? μια οθÏ?νη Ï?Ï?οÏ? Ï?α δεξιά."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport left"
 msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η θÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?ηÏ? Ï?Ï?οÏ? Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?ηÏ? θÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?ηÏ? μια οθÏ?νη Ï?Ï?οÏ? Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport up"
 msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η θÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?ηÏ? Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?άνÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?ηÏ? θÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?ηÏ? μια οθÏ?νη Ï?Ï?οÏ? Ï?α εÏ?άνÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport down"
 msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η θÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?ηÏ? Ï?Ï?οÏ? Ï?α κάÏ?Ï?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?ηÏ? θÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?ηÏ? μια οθÏ?νη Ï?Ï?οÏ? Ï?α κάÏ?Ï?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window right"
 msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ? Ï?α δεξιά"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?η θÏ?Ï?α Ï?Ï?ηÏ? δεξιά, και αλλαγή Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην θÏ?Ï?α "
+"Ï?Ï?ηÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window left"
 msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ? Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?η θÏ?Ï?α Ï?Ï?ηÏ? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά, και αλλαγή Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην "
+"θÏ?Ï?α Ï?Ï?ηÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window up"
 msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?άνÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?η θÏ?Ï?α Ï?Ï?ηÏ? Ï?άνÏ?, και αλλαγή Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η θÏ?Ï?α Ï?Ï?ηÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window down"
 msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?άνÏ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?η θÏ?Ï?α Ï?Ï?ηÏ? κάÏ?Ï?, και αλλαγή Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η θÏ?Ï?α Ï?Ï?ηÏ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #, fuzzy
 msgid "Animation"
@@ -3261,21 +4107,24 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr ""
 "Î?ν θα ακοÏ?μÏ?άει Ï?ε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α διαÏ?οÏ?εÏ?ικοÏ? βάθοÏ?Ï? καÏ?ά Ï?ο μεγάλÏ?μα ή Ï?η "
 "Ï?Ï?Ï?κεÏ?αÏ?ία."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr ""
 "Î?ν θα ακοÏ?μÏ?άει Ï?ε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α διαÏ?οÏ?εÏ?ικοÏ? βάθοÏ?Ï? καÏ?ά Ï?ο μεγάλÏ?μα ή Ï?η "
 "Ï?Ï?Ï?κεÏ?αÏ?ία."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
+#, fuzzy
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
 msgstr ""
+"Î?ν θα ακοÏ?μÏ?άει Ï?ε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α διαÏ?οÏ?εÏ?ικοÏ? βάθοÏ?Ï? καÏ?ά Ï?ο μεγάλÏ?μα ή Ï?η "
+"Ï?Ï?Ï?κεÏ?αÏ?ία."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Format to create unique window names."
@@ -3286,17 +4135,35 @@ msgid "Focus desktop"
 msgstr "Î?Ï?Ï?ίαÏ?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr "Î?εÏ?αβίβαÏ?η εÏ?Ï?ίαÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? (αν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window"
 msgstr "Î?ιαγÏ?αÏ?ή Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window."
+msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window safely"
 msgstr "Î?Ï?Ï?αλήÏ? διαγÏ?αÏ?ή Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr ""
+"Î?ιαγÏ?αÏ?ή Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? ή ηÏ?ηÏ?ικÏ? Ï?ήμα αν Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο δε μÏ?οÏ?εί να κλείÏ?ει με "
+"αÏ?Ï?άλεια."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr "Î?Ï?οεικονοÏ?οίηÏ?η ονÏ?μαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "Î?Ï?ιβολή Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? να έÏ?ει μοναδικÏ? Ï?ίÏ?λο."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -3363,163 +4230,216 @@ msgid "Popup workspace list"
 msgstr "Î?νάδÏ?Ï?η λίÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Popup window list"
 msgstr "Î?νάδÏ?Ï?η λίÏ?Ï?αÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν"
 
+# simos hellug gr: slide show = Ï?Ï?οβολή διαÏ?ανειÏ?ν
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? μενοÏ? Ï?ε Ï?λα Ï?α διαλογικά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Next workspace"
 msgstr "Î?Ï?Ï?μενοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? εÏ?Ï?μενοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Previous workspace"
 msgstr "ΠÏ?οηγοÏ?μενοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?οηγοÏ?μενοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?ολή Ï?Ï?ον εÏ?Ï?μενο Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ον εÏ?Ï?μενο Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?ολή Ï?Ï?ον Ï?Ï?οηγοÏ?μενο Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?οηγοÏ?μενο Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr "Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ον εÏ?Ï?μενο Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ον εÏ?Ï?μενο Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr "Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ον Ï?Ï?οηγοÏ?μενο Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?οηγοÏ?μενο Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? και αÏ?οÏ?Ï?ολή"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+"Î?ημιοÏ?Ï?γία νέοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? και μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? "
+"Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? και αÏ?οÏ?Ï?ολή"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+"Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? νέοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? και μεÏ?ακίνηÏ?ε Ï?ο "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr "ΣÏ?γÏ?Ï?νεÏ?Ï?η εÏ?Ï?μενοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr ""
+"Î?ιαγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Τα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ά Ï?οÏ? μεÏ?αÏ?έÏ?ονÏ?αι Ï?Ï?ο "
+"εÏ?Ï?μενο\n"
+"Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr "ΣÏ?γÏ?Ï?νεÏ?Ï?η Ï?Ï?οηγοÏ?μενοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+"Î?ιαγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Τα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ά Ï?οÏ? μεÏ?αÏ?έÏ?ονÏ?αι Ï?Ï?ον\n"
+"Ï?Ï?οηγοÏ?μενο Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace after"
 msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? μεÏ?ά"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία νέοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? μεÏ?ά Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ον Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ιν"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία νέοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ιν Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ον Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?οÏ? Ï?α μÏ?Ï?οÏ?Ï?ά"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? μια θέÏ?η Ï?Ï?α δεξιά."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?ίÏ?Ï?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? μια θέÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr "Î?ιαγÏ?αÏ?ή κενÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr "Î?ιαγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? δεν Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete window instance"
 msgstr "Î?ιαγÏ?αÏ?ή διεÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+"Î?ιαγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? ανÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ον Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?ν "
+"είναι\n"
+"Ï?ο Ï?ελεÏ?Ï?αίο ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?οÏ? αÏ?ομένει, διέγÏ?αÏ?ε Ï?ο ίδιο Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Show desktop"
 msgstr "Î?Ï?Ï?ίαÏ?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Hide desktop"
 msgstr "Î?Ï?Ï?ίαÏ?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Activate workspace"
 msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?οÏ? νιοÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to workspace"
 msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?ολή Ï?ε Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ο νιοÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to workspace"
 msgstr "Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ο νιοÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Select workspace interactively"
 msgstr "Î?ιαδÏ?αÏ?Ï?ική εÏ?ιλογή Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "και Ï?ολλοί άλλοι..."
-
-#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-#~ msgstr "Το ΠÏ?ιονÏ?Ï?αÏ?ο διαÏ?ειÏ?ίζεÏ?αι Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ά Ï?αÏ? εÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?α."
-
-#~ msgid "Sawfish homepage"
-#~ msgstr "Î?Ï?Ï?ική Σελίδα ΠÏ?ιονÏ?Ï?αÏ?οÏ?"
-
-#~ msgid "Select the next window of the current workspace."
-#~ msgstr "Î?Ï?ιλογή εÏ?Ï?μενοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ον Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
-
-#~ msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?Ï?Ï?ίαÏ?η Ï?Ï?οÏ?οÏ?ήÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?οηγοÏ?μενο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
-
-#~ msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?Ï?ιλογή Ï?οÏ? εÏ?Ï?μενοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, Ï?εÏ?νÏ?νÏ?αÏ? μέÏ?α Ï?ε Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?ιθανοÏ?Ï? "
-#~ "Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
-
-#~ msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?Ï?ιλογή Ï?οÏ? Ï?Ï?οηγοÏ?μενοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, Ï?εÏ?νÏ?νÏ?αÏ? μέÏ?α Ï?ε Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?ιθανοÏ?Ï? "
-#~ "Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
-
-#~ msgid "Display the documentation of a specified symbol."
-#~ msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? καθοÏ?ιÏ?μένοÏ? Ï?Ï?μβÏ?λοÏ?."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Î?λλαγή Ï?ιÏ? Ï?ιμήÏ? Ï?οÏ? βοηθήμαÏ?οÏ? GNOME SKIP_WINLIST Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "ΡÏ?θμιÏ?η Ï?οÏ? βοηθήμαÏ?οÏ? GNOME SKIP_WINLIST Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?οÏ? βοηθήμαÏ?οÏ? GNOME SKIP_WINLIST Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Î?λλαγή Ï?ιÏ? Ï?ιμήÏ? Ï?οÏ? βοηθήμαÏ?οÏ? GNOME SKIP_TASKLIST Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "ΡÏ?θμιÏ?η Ï?οÏ? βοηθήμαÏ?οÏ? GNOME SKIP_TASKLIST Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?οÏ? βοηθήμαÏ?οÏ? GNOME SKIP_TASKLIST Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
-
-#~ msgid "Logout from the current GNOME session."
-#~ msgstr "Î?ξοδοÏ? αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?οÏ? GNOME."
-
-#~ msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
-#~ msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? Ï?ελίδαÏ? WWW Ï?οÏ? έÏ?γοÏ? Ï?οÏ? GNOME."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME help browser."
-#~ msgstr "Î?κκίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?λλομεÏ?Ï?ηÏ?ή βοήθειαÏ? Ï?οÏ? GNOME."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
-#~ msgstr "Î?κκίνηÏ?η Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? \"ΠεÏ?ί...\" Ï?οÏ? GNOME."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?ιαγÏ?αÏ?ή Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?ηÏ? ομάδαÏ? με Ï?α οÏ?οία Ï?ο Ï?Ï?έÏ?Ï?ν Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο "
-#~ "είναι μέλοÏ?."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?ηÏ?η εÏ?ιλογήÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? και αλλαγή Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
@@ -3564,675 +4484,11 @@ msgstr "Î?ιαδÏ?αÏ?Ï?ική εÏ?ιλογή Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 #~ "Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν.\n"
 #~ "`ίÏ?Ï?Ï?' Ï?ημαίνει Ï?Ï?ι θα αÏ?οÏ?εÏ?γονÏ?αι Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?ε άλλο βάθοÏ? εÏ?ιÏ?έδοÏ?."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?εγαλÏ?νει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?οÏ? Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά μέÏ?Ï?ι να ακοÏ?μÏ?ήÏ?ει Ï?ε άλλο "
-#~ "Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο.\n"
-#~ "Î?λέÏ?ε `μεγάλÏ?μα-Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?-Ï?άνÏ?'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?εγαλÏ?νει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?οÏ? Ï?α δεξιά μέÏ?Ï?ι να ακοÏ?μÏ?ήÏ?ει Ï?ε άλλο "
-#~ "Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο.\n"
-#~ "Î?λέÏ?ε `μεγάλÏ?μα-Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?-Ï?άνÏ?'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
-#~ "by\n"
-#~ "window or pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?εγαλÏ?νει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?άνÏ? μέÏ?Ï?ι να ακοÏ?μÏ?ήÏ?ει Ï?ε άλλο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο.\n"
-#~ "Î?ν η Ï?άνÏ? άκÏ?η είναι έξÏ? αÏ?Ï? Ï?ην άκÏ?η Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?, μεÏ?ακινείÏ?αι Ï?ίÏ?Ï?.\n"
-#~ "Î?ε ένα γενικÏ? Ï?Ï?Ï?θεμα arg, μεγιÏ?Ï?οÏ?οιεί Ï?Ï?οÏ? Ï?α εÏ?άνÏ?.\n"
-#~ "Î?ε ένα αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?θεμα arg, μεγαλÏ?νει Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?άνÏ? με Ï?ον ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?ο\n"
-#~ "αÏ?ιθμÏ? βαθμίδÏ?ν Ï?οÏ? καθοÏ?ίζονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ή εικονοÏ?Ï?οιÏ?είÏ?ν."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?εγαλÏ?νει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?οÏ? Ï?α κάÏ?Ï? μέÏ?Ï?ι να ακοÏ?μÏ?ήÏ?ει Ï?ε άλλο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο.\n"
-#~ "Î?λέÏ?ε `μεγάλÏ?μα-Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?-Ï?άνÏ?'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?εÏ?ακινεί Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?οÏ? Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά μέÏ?Ï?ι να ακοÏ?μÏ?ήÏ?ει Ï?ε άλλο "
-#~ "Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο.\n"
-#~ "Î?λέÏ?ε `Ï?Ï?Ï?κεÏ?αÏ?ία-Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?-Ï?άνÏ?'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?εÏ?ακινεί Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?οÏ? Ï?α δεξιά μέÏ?Ï?ι να ακοÏ?μÏ?ήÏ?ει Ï?ε άλλο "
-#~ "Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο.\n"
-#~ "Î?λέÏ?ε `Ï?Ï?Ï?κεÏ?αÏ?ία-Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?-Ï?άνÏ?'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?εÏ?ακινεί Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?άνÏ? μέÏ?Ï?ι να ακοÏ?μÏ?ήÏ?ει Ï?ε άλλο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο.\n"
-#~ "Î?ν η Ï?άνÏ? άκÏ?η είναι έξÏ? αÏ?Ï? Ï?ην άκÏ?η Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?, μεÏ?ακινείÏ?αι Ï?ίÏ?Ï?.\n"
-#~ "Î?ε ένα γενικÏ? Ï?Ï?Ï?θεμα arg, μεÏ?ακινείÏ?αι Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?άνÏ? Ï?Ï?ο μέγιÏ?Ï?ο βαθμÏ?.\n"
-#~ "Î?ε ένα αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?θεμα arg, μεÏ?ακινείÏ?αι Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?άνÏ? με Ï?ον "
-#~ "ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?ο αÏ?ιθμÏ? εικονοÏ?Ï?οιÏ?είÏ?ν."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?εÏ?ακινεί Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?οÏ? Ï?α κάÏ?Ï? μέÏ?Ï?ι να ακοÏ?μÏ?ήÏ?ει Ï?ε άλλο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο.\n"
-#~ "Î?λέÏ?ε `Ï?Ï?Ï?κεÏ?αÏ?ία-Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?-Ï?άνÏ?'."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα καÏ?ά `μεÏ?ακίνηÏ?η-δÏ?ομέα-αÏ?ξηÏ?η' εικονοÏ?Ï?οιÏ?εία Ï?Ï?οÏ? "
-#~ "Ï?α δεξιά."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα καÏ?ά `μεÏ?ακίνηÏ?η-δÏ?ομέα-αÏ?ξηÏ?η' εικονοÏ?Ï?οιÏ?εία Ï?Ï?οÏ? "
-#~ "Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα καÏ?ά `μεÏ?ακίνηÏ?η-δÏ?ομέα-αÏ?ξηÏ?η' εικονοÏ?Ï?οιÏ?εία Ï?Ï?οÏ? "
-#~ "Ï?α εÏ?άνÏ?."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα καÏ?ά `μεÏ?ακίνηÏ?η-δÏ?ομέα-αÏ?ξηÏ?η' εικονοÏ?Ï?οιÏ?εία Ï?Ï?οÏ? "
-#~ "Ï?α κάÏ?Ï?."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
-#~ msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα 1 εικονοÏ?Ï?οιÏ?είο Ï?Ï?οÏ? Ï?α δεξιά."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
-#~ msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα 1 εικονοÏ?Ï?οιÏ?είο Ï?Ï?οÏ? Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
-#~ msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα 1 εικονοÏ?Ï?οιÏ?είο Ï?Ï?οÏ? Ï?α εÏ?άνÏ?."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
-#~ msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα 1 εικονοÏ?Ï?οιÏ?είο Ï?Ï?οÏ? Ï?α κάÏ?Ï?."
-
-#~ msgid "Move the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? διαδÏ?αÏ?Ï?ικά με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι."
-
-#~ msgid "Resize the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Î?λλαγή Ï?οÏ? μεγέθοÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? διαδÏ?αÏ?Ï?ικά με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?ναμονή για Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η να εÏ?ιλέξει Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, έÏ?ειÏ?α διαδÏ?αÏ?Ï?ική μεÏ?ακίνηÏ?ή "
-#~ "Ï?οÏ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively resize that "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?ναμονή για Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η να εÏ?ιλέξει Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, έÏ?ειÏ?α διαδÏ?αÏ?Ï?ική αλλαγή Ï?οÏ? "
-#~ "μεγέθοÏ?Ï? Ï?οÏ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event, then replay any "
-#~ "pointer\n"
-#~ "events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?ναÏ?ήκÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? έλαβε Ï?ο Ï?Ï?έÏ?Ï?ν γεγονÏ?Ï? και μεÏ?ά εÏ?ανάληÏ?η\n"
-#~ "οÏ?ιδήÏ?οÏ?ε γεγονÏ?Ï?Ï?ν δείκÏ?η Ï?οÏ? έκανε κλήÏ?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
-#~ "replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?ναÏ?ήκÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? έλαβε Ï?ο Ï?Ï?έÏ?Ï?ν γεγονÏ?Ï? (αν είναι "
-#~ "εÏ?Ï?ιαÏ?μένο),\n"
-#~ "και έÏ?ειÏ?α εÏ?ανάληÏ?η οÏ?ιδήÏ?οÏ?ε γεγονÏ?Ï?Ï?ν δείκÏ?η Ï?οÏ? έκανε κλήÏ?η Ï?ηÏ? "
-#~ "ενÏ?ολήÏ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
-#~ "any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?ναÏ?ήκÏ?Ï?η Ï?ηÏ? ομάδαÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? έλαβε Ï?ο Ï?Ï?έÏ?Ï?ν γεγονÏ?Ï? και μεÏ?ά "
-#~ "εÏ?ανάληÏ?η\n"
-#~ "οÏ?ιδήÏ?οÏ?ε γεγονÏ?Ï?Ï?ν δείκÏ?η Ï?οÏ? έκανε κλήÏ?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event and any transients it\n"
-#~ "has, then replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?ναÏ?ήκÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? έλαβε Ï?ο Ï?Ï?έÏ?Ï?ν γεγονÏ?Ï? και Ï?Ï?ι άλλÏ?ν "
-#~ "Ï?αÏ?οδικÏ?νέÏ?ει,\n"
-#~ "και έÏ?ειÏ?α εÏ?ανάληÏ?η οÏ?ιδήÏ?οÏ?ε γεγονÏ?Ï?Ï?ν δείκÏ?η Ï?οÏ? έκανε κλήÏ?η Ï?ηÏ? "
-#~ "ενÏ?ολήÏ?."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "Î?Ï?ξηÏ?η Ï?οÏ? μεγέθοÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?Ï?νÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? καÏ?ά μια γÏ?αμμή."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "Î?λάÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? μεγέθοÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?Ï?νÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? καÏ?ά μια γÏ?αμμή."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Î?Ï?ξηÏ?η Ï?οÏ? μεγέθοÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?Ï?νÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? καÏ?ά μια Ï?Ï?ήλη."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Î?λάÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? μεγέθοÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?Ï?νÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? καÏ?ά μια Ï?Ï?ήλη."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? καÏ?ά `slide-window-increment' εικονοÏ?Ï?οιÏ?εία "
-#~ "Ï?Ï?οÏ? Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? καÏ?ά `slide-window-increment' εικονοÏ?Ï?οιÏ?εία "
-#~ "Ï?Ï?οÏ? Ï?α δεξιά."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? καÏ?ά `slide-window-increment' εικονοÏ?Ï?οιÏ?εία "
-#~ "Ï?Ï?οÏ? Ï?α εÏ?άνÏ?."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? καÏ?ά `slide-window-increment' εικονοÏ?Ï?οιÏ?εία "
-#~ "Ï?Ï?οÏ? Ï?α κάÏ?Ï?."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?ηÏ? ομάδαÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν `slide-window-increment' εικονοÏ?Ï?οιÏ?εία "
-#~ "Ï?Ï?οÏ? Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?ηÏ? ομάδαÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν `slide-window-increment' εικονοÏ?Ï?οιÏ?εία "
-#~ "Ï?Ï?οÏ? Ï?α δεξιά."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?ηÏ? ομάδαÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν `slide-window-increment' εικονοÏ?Ï?οιÏ?εία "
-#~ "Ï?Ï?οÏ? Ï?α εÏ?άνÏ?."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?ηÏ? ομάδαÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν `slide-window-increment' εικονοÏ?Ï?οιÏ?εία "
-#~ "Ï?Ï?οÏ? Ï?α κάÏ?Ï?."
-
-#~ msgid "Move to the next viewport."
-#~ msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη θÏ?Ï?α Ï?Ï?ηÏ?."
-
-#~ msgid "Move to the previous viewport."
-#~ msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη θÏ?Ï?α Ï?Ï?ηÏ?."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous viewport."
-#~ msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη θÏ?Ï?α Ï?Ï?ηÏ?."
-
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "ΤεÏ?μαÏ?ικÏ?"
 
-#~ msgid "Start a new xterm."
-#~ msgstr "Î?κκίνηÏ?η νέοÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?."
-
-#~ msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?λήÏ?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? Î?Î?Î?Î?Î?· Ï?Ï?οαιÏ?εÏ?ικά με Ï?ο Ï?Ï?οθεμαÏ?ικÏ? Ï?Ï?ιÏ?μα ΠΡÎ?Î?-Î?ΡÎ?ΣÎ?Î?."
-
-#~ msgid "Execute the given shell command."
-#~ msgstr "Î?κÏ?έλεÏ?η δοθείÏ?αÏ? ενÏ?ολήÏ? Ï?λοιοÏ?."
-
-#~ msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-#~ msgstr "Î?λήÏ?η Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? ενÏ?ολÏ?ν, μία Ï?Ï?οÏ? μία."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "ΠÏ?οέÏ?Ï?εÏ?ε για μια ενÏ?ολή, εκÏ?έλεÏ?έ Ï?ην και εμÏ?άνιÏ?ε οÏ?ιδήÏ?οÏ?ε έξοδο Ï?Ï?ην "
-#~ "οθÏ?νη."
-
-#~ msgid "Invoke the user-customization system."
-#~ msgstr "Î?λήÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?αμεÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η."
-
 #~ msgid "Error Handling"
 #~ msgstr "ΧειÏ?ιÏ?μÏ?Ï? ΣÏ?αλμάÏ?Ï?ν"
 
-#~ msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
-#~ msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?μβεί."
-
-#~ msgid "Remember the current position of the focused window."
-#~ msgstr "Î?Ï?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? θέÏ?ηÏ? Ï?οÏ? εÏ?Ï?ιαÏ?μένοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
-
-#~ msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
-#~ msgstr "Î?Ï?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?εÏ?Ï?νÏ?Ï?ν διαÏ?Ï?άÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? εÏ?Ï?ιαÏ?μένοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
-
-#~ msgid "Remember the current attributes of the focused window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?Ï?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?εÏ?Ï?νÏ?Ï?ν Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικÏ?ν Ï?οÏ? εÏ?Ï?ιαÏ?μένοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
-
-#~ msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?ηÏ?μÏ?νηÏ?η οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε διαÏ?κοÏ?Ï? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ιÏ?μένηÏ? με Ï?ο Ï?Ï?έÏ?Ï?ν "
-#~ "Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
-
-#~ msgid "Forget all saved window history."
-#~ msgstr "Î?ηÏ?μÏ?νηÏ?η Ï?λοÏ? Ï?οÏ? αÏ?οθηκεÏ?μένοÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ικοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
-
-#~ msgid "View the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
-
-#~ msgid "View the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?άνÏ? αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
-
-#~ msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-#~ msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
-
-#~ msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-#~ msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? δεξιά αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
-
-#~ msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?ολή Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?ολή Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?άνÏ? αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-#~ msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?ολή Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-#~ msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?ολή Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? δεξιά αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
-
-#~ msgid "Display the menu listing all window operations."
-#~ msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? μενοÏ? με Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν."
-
-#~ msgid "Display the main menu."
-#~ msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? κÏ?Ï?ίÏ?Ï? μενοÏ?."
-
-#~ msgid "Display the applications menu."
-#~ msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? μενοÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?ναÏ?ήκÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ην Ï?ηλÏ?Ï?εÏ?η δÏ?ναÏ?ή θέÏ?η Ï?Ï?η Ï?ειÏ?ά Ï?Ï?οιβάγμαÏ?οÏ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?αÏ?έβαÏ?μα Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?η Ï?αμηλÏ?Ï?εÏ?η δÏ?ναÏ?ή θέÏ?η Ï?Ï?η Ï?ειÏ?ά Ï?Ï?οιβάγμαÏ?οÏ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?ν Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο είναι Ï?Ï?ην Ï?ηλÏ?Ï?εÏ?η δÏ?ναÏ?ή θέÏ?η, Ï?Ï?Ï?ε καÏ?έβαÏ?έ Ï?ο Ï?Ï?η\n"
-#~ "Ï?αμηλÏ?Ï?εÏ?η δÏ?ναÏ?ή θέÏ?η. Î?ιαÏ?οÏ?εÏ?ικά αναÏ?ήκÏ?Ï?έ Ï?ο Ï?Ï?ο Ï?ιο εÏ?άνÏ? είναι "
-#~ "εÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?Ï?."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-#~ msgstr ""
-#~ "ΤοÏ?οθέÏ?ηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ο εÏ?ίÏ?εδο Ï?Ï?οιβάγμαÏ?οÏ? Ï?άνÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?έÏ?Ï?ν "
-#~ "εÏ?ίÏ?εδο."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-#~ msgstr ""
-#~ "ΤοÏ?οθέÏ?ηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ο εÏ?ίÏ?εδο Ï?Ï?οιβάγμαÏ?οÏ? κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?έÏ?Ï?ν "
-#~ "εÏ?ίÏ?εδο."
-
-#~ msgid "Minimize the window."
-#~ msgstr "Î?λαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
-
-#~ msgid "Restore the window from its minimized state."
-#~ msgstr "Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? αÏ?Ï? Ï?ην ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιημένη καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ή Ï?οÏ?."
-
-#~ msgid "Toggle the iconification of window W."
-#~ msgstr "Î?λλαγή Ï?ηÏ? εικονοÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Π."
-
-#~ msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-#~ msgstr "Î?λαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ονÏ?α Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
-#~ "all workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?λλαγή Ï?ηÏ? κολλÏ?δοÏ?Ï? ιδιÏ?Ï?ηÏ?αÏ? `κολλÏ?δεÏ?' Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?· είÏ?ε είναι "
-#~ "μέλοÏ?\n"
-#~ "Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ? είÏ?ε Ï?Ï?ι."
-
-#~ msgid "Ignore the window."
-#~ msgstr "Î?γνÏ?ηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
-
-#~ msgid "Unignore the window."
-#~ msgstr "Î?ιακοÏ?ή αγνÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
-#~ msgstr "Î?λλαγή Ï?ηÏ? Ï?ιμήÏ? Ï?ηÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?αÏ? αγνÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
-#~ msgstr "Î?λλαγή Ï?ηÏ? Ï?ιμήÏ? Ï?ηÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?αÏ? εÏ?Ï?ίαÏ?ηÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?λλαγή Ï?ηÏ? Ï?ιμήÏ? Ï?ηÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?αÏ? αγνÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? καÏ?ά Ï?η διαδοÏ?ή "
-#~ "Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?λλαγή Ï?ηÏ? Ï?ιμήÏ? Ï?ηÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?Ï?μÏ?εÏ?ίληÏ?ηÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?λλαγή Ï?ηÏ? Ï?ιμήÏ? Ï?ηÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?Ï?μÏ?εÏ?ίληÏ?ηÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν."
-
-#~ msgid "Maximize the dimensions of the window."
-#~ msgstr "Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ν διαÏ?Ï?άÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?ν διαÏ?Ï?άÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ική, μη μεγιÏ?Ï?οÏ?οιημένη, "
-#~ "καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η."
-
-#~ msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
-#~ msgstr "Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? κάθεÏ?ηÏ? διάÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
-
-#~ msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
-#~ msgstr "Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? οÏ?ιζÏ?νÏ?ιαÏ? διάÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
-
-#~ msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
-#~ msgstr "Î?λλαγή Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? μεÏ?αξÏ? μεγιÏ?Ï?οÏ?οιημένοÏ? και μη."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?λλαγή Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? μεÏ?αξÏ? οÏ?ιζÏ?νÏ?ια μεγιÏ?Ï?οÏ?οιημένοÏ? και\n"
-#~ "μη μεγιÏ?Ï?οÏ?οιημένοÏ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?λλαγή Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? μεÏ?αξÏ? κάθεÏ?α μεγιÏ?Ï?οÏ?οιημένοÏ? και\n"
-#~ "μη μεγιÏ?Ï?οÏ?οιημένοÏ?."
-
-#~ msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?ην εÏ?ικάλÏ?Ï?η άλλÏ?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν."
-
-#~ msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Î?άθεÏ?η μεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?ην εÏ?ικάλÏ?Ï?η άλλÏ?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?Ï?ιζÏ?νÏ?ια μεγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?ην εÏ?ικάλÏ?Ï?η άλλÏ?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?λλαγή Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? μεÏ?αξÏ? μεγιÏ?Ï?οÏ?οιημένοÏ?-γεμιÏ?μένοÏ? και μη "
-#~ "μεγιÏ?Ï?οÏ?οιημένοÏ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?λλαγή Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? μεÏ?αξÏ? οÏ?ιζÏ?νÏ?ια μεγιÏ?Ï?οÏ?οιημένοÏ?-"
-#~ "γεμιÏ?μένοÏ?\n"
-#~ "και μη μεγιÏ?Ï?οÏ?οιημένοÏ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?λλαγή Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? μεÏ?αξÏ? κάθεÏ?α μεγιÏ?Ï?οÏ?οιημένοÏ?-"
-#~ "γεμιÏ?μένοÏ?\n"
-#~ "και μη μεγιÏ?Ï?οÏ?οιημένοÏ?."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
-#~ msgstr "Î?λαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized and "
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "Î?λλαγή Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? μεÏ?αξÏ? μεγιÏ?Ï?οÏ?οιημένοÏ? και μη."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
-#~ "Xinerama and unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?λλαγή Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? μεÏ?αξÏ? μεγιÏ?Ï?οÏ?οιημένοÏ?-γεμιÏ?μένοÏ? και μη "
-#~ "μεγιÏ?Ï?οÏ?οιημένοÏ?."
-
-#~ msgid "Display only the title bar of the window."
-#~ msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η μÏ?νο Ï?ηÏ? μÏ?άÏ?αÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
-#~ "state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?ν Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο είναι Ï?κιαÏ?μένο (δείÏ?ε `Ï?κίαÏ?η-Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?'), εÏ?αναÏ?οÏ?ά\n"
-#~ "Ï?Ï?η Ï?Ï?νήθη καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?λλαγή Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?κίαÏ?ηÏ? (μÏ?νο η μÏ?άÏ?α Ï?ίÏ?λοÏ? Ï?αίνεÏ?αι) Ï?οÏ? "
-#~ "Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also raise any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?ναÏ?ήκÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ην Ï?ηλÏ?Ï?εÏ?η εÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?ή θέÏ?η Ï?Ï?η "
-#~ "διάÏ?αξη\n"
-#~ "Ï?Ï?οιβάγμαÏ?οÏ?. Î?Ï?ίÏ?ηÏ? αναÏ?ήκÏ?Ï?η οÏ?ιδήÏ?οÏ?ε βÏ?αÏ?Ï?βιÏ?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν έÏ?ει."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also lower any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?αÏ?έβαÏ?μα Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?η Ï?αμηλÏ?Ï?εÏ?η εÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?ή θέÏ?η Ï?Ï?η "
-#~ "διάÏ?αξη\n"
-#~ "Ï?Ï?οιβάγμαÏ?οÏ?. Î?Ï?ίÏ?ηÏ? Ï?αμήλÏ?μα οÏ?ιδήÏ?οÏ?ε βÏ?αÏ?Ï?βιÏ?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν έÏ?ει."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
-#~ "changes\n"
-#~ "the level of any transient windows it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?ν Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο είναι Ï?Ï?ην Ï?ηλÏ?Ï?εÏ?η δÏ?ναÏ?ή θέÏ?η, Ï?Ï?Ï?ε καÏ?έβαÏ?έ Ï?ο Ï?Ï?η "
-#~ "Ï?αμηλÏ?Ï?εÏ?η\n"
-#~ "δÏ?ναÏ?ή θέÏ?η. Î?ιαÏ?οÏ?εÏ?ικά, αναÏ?ήκÏ?Ï?έ Ï?ο Ï?Ï?ο Ï?ιο Ï?ολÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?αι. Î?Ï?ίÏ?ειÏ?, "
-#~ "αλλάζει\n"
-#~ "Ï?ο εÏ?ίÏ?εδο οÏ?ιδήÏ?οÏ?ε βÏ?αÏ?Ï?βιÏ?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν."
-
-#~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
-#~ msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?/Ï?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Π."
-
-#~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-#~ msgstr ""
-#~ "ΠÏ?οβολή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Π, μεÏ?ά εÏ?Ï?ίαÏ?η Ï?Ï?ο Π."
-
-#~ msgid "Reload the gtkrc settings."
-#~ msgstr "Î?Ï?αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν gtkrc."
-
-#~ msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?ναμονή για Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν και μεÏ?ά εμÏ?άνιÏ?η με Ï?ί είναι Ï?Ï?νδεδεμένο."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
-#~ "any window manager bindings that it may have."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?Ï?οÏ?Ï?έλνει Ï?ο εÏ?Ï?μενο γεγονÏ?Ï? Ï?λήκÏ?Ï?ολογίοÏ? καÏ?εÏ?θείαν Ï?Ï?ο εÏ?Ï?ιαÏ?μένο "
-#~ "Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο\n"
-#~ "Ï?ελάÏ?η, αγνοÏ?νÏ?αÏ? οÏ?ιδήÏ?οÏ?ε Ï?Ï?νδέÏ?ειÏ? μÏ?οÏ?εί να έÏ?ει ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? "
-#~ "Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport."
-#~ msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένηÏ? θÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?ηÏ?."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport column."
-#~ msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένηÏ? Ï?Ï?ήληÏ? θÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?ηÏ?."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport row."
-#~ msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένηÏ? γÏ?αμμήÏ? θÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?ηÏ?."
-
-#~ msgid "Move the current window to the specified viewport."
-#~ msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη θÏ?Ï?α Ï?Ï?ηÏ?."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the right."
-#~ msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?ηÏ? θÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?ηÏ? μια οθÏ?νη Ï?Ï?οÏ? Ï?α δεξιά."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the left."
-#~ msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?ηÏ? θÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?ηÏ? μια οθÏ?νη Ï?Ï?οÏ? Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen up."
-#~ msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?ηÏ? θÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?ηÏ? μια οθÏ?νη Ï?Ï?οÏ? Ï?α εÏ?άνÏ?."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen down."
-#~ msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?ηÏ? θÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?ηÏ? μια οθÏ?νη Ï?Ï?οÏ? Ï?α κάÏ?Ï?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?η θÏ?Ï?α Ï?Ï?ηÏ? δεξιά, και αλλαγή Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην "
-#~ "θÏ?Ï?α Ï?Ï?ηÏ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?η θÏ?Ï?α Ï?Ï?ηÏ? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά, και αλλαγή Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην "
-#~ "θÏ?Ï?α Ï?Ï?ηÏ?."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?η θÏ?Ï?α Ï?Ï?ηÏ? Ï?άνÏ?, και αλλαγή Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η θÏ?Ï?α "
-#~ "Ï?Ï?ηÏ?."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?η θÏ?Ï?α Ï?Ï?ηÏ? κάÏ?Ï?, και αλλαγή Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η θÏ?Ï?α "
-#~ "Ï?Ï?ηÏ?."
-
-#~ msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
-#~ msgstr "Î?εÏ?αβίβαÏ?η εÏ?Ï?ίαÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? (αν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει)."
-
-#~ msgid "Delete the window."
-#~ msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
-
-#~ msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?ιαγÏ?αÏ?ή Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? ή ηÏ?ηÏ?ικÏ? Ï?ήμα αν Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο δε μÏ?οÏ?εί να κλείÏ?ει με "
-#~ "αÏ?Ï?άλεια."
-
-#~ msgid "Force the current window to have a unique title."
-#~ msgstr "Î?Ï?ιβολή Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? να έÏ?ει μοναδικÏ? Ï?ίÏ?λο."
-
-#~ msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
-#~ msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
-
-# simos hellug gr: slide show = Ï?Ï?οβολή διαÏ?ανειÏ?ν
-#~ msgid "Display the menu of all managed windows."
-#~ msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? μενοÏ? Ï?ε Ï?λα Ï?α διαλογικά Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α."
-
-#~ msgid "Display the next workspace."
-#~ msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? εÏ?Ï?μενοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
-
-#~ msgid "Display the previous workspace."
-#~ msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?οηγοÏ?μενοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
-
-#~ msgid "Move the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ον εÏ?Ï?μενο Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?οηγοÏ?μενο Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
-
-#~ msgid "Copy the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ον εÏ?Ï?μενο Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
-
-#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?οηγοÏ?μενο Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?ημιοÏ?Ï?γία νέοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? και μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? "
-#~ "Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? νέοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? και μεÏ?ακίνηÏ?ε Ï?ο "
-#~ "Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the "
-#~ "next\n"
-#~ "workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?ιαγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Τα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ά Ï?οÏ? μεÏ?αÏ?έÏ?ονÏ?αι Ï?Ï?ο "
-#~ "εÏ?Ï?μενο\n"
-#~ "Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
-#~ "previous workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?ιαγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Τα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ά Ï?οÏ? μεÏ?αÏ?έÏ?ονÏ?αι Ï?Ï?ον\n"
-#~ "Ï?Ï?οηγοÏ?μενο Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
-
-#~ msgid "Create a new workspace following the current workspace."
-#~ msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία νέοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? μεÏ?ά Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ον Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
-
-#~ msgid "Create a new workspace before the current workspace."
-#~ msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία νέοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ιν Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ον Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the right."
-#~ msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? μια θέÏ?η Ï?Ï?α δεξιά."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the left."
-#~ msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? μια θέÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά."
-
-#~ msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
-#~ msgstr "Î?ιαγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? δεν Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
-#~ "last instance remaining, then delete the actual window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î?ιαγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? ανÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?έÏ?ον Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?ν "
-#~ "είναι\n"
-#~ "Ï?ο Ï?ελεÏ?Ï?αίο ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?οÏ? αÏ?ομένει, διέγÏ?αÏ?ε Ï?ο ίδιο Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
-
-#~ msgid "Select the N'th workspace."
-#~ msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?οÏ? νιοÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
-
-#~ msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
-#~ msgstr "Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ο νιοÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
-
-#~ msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
-#~ msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?ηÏ?η εÏ?ιλογήÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? και αλλαγή Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
-
 #~ msgid "Select Icon"
 #~ msgstr "Î?Ï?ιλογή Î?ικονιδίοÏ?"
diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po
index 1cb13ea..2c1d5eb 100644
--- a/po/en_CA.po
+++ b/po/en_CA.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sawfish\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-26 23:58-0400\n"
 "Last-Translator: Adam Weinberger <adamw gnome org>\n"
 "Language-Team: Canadian English <adamw gnome org>\n"
@@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr "and many others..."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr "Sawfish manages your windows extensibly."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "Sawfish homepage"
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Crux Theme"
 msgstr "Crux Theme"
@@ -1219,6 +1231,11 @@ msgstr "Actions"
 msgid "Window Cycling"
 msgstr "Window Cycling"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1234,6 +1251,16 @@ msgstr "Matched Windows"
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Tooltips"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "History"
+msgstr "History"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Index:"
@@ -1244,22 +1271,42 @@ msgid "Next workspace window"
 msgstr "Next workspace window"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr "Select the next window of the current workspace."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr "Previous workspace window"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr "Focus on the previous window of the current workspace."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next window"
 msgstr "Next window"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous window"
 msgstr "Previous window"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Describe symbol"
 msgstr "Describe symbol"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr "Display the documentation of a specified symbol."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Apropos function"
 msgstr "Apropos function"
 
@@ -1272,41 +1319,81 @@ msgid "Gnome toggle skip winlist"
 msgstr "Gnome toggle skip winlist"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr "Gnome set skip winlist"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr "Gnome clear skip winlist"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr "Gnome toggle skip tasklist"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr "Gnome set skip tasklist"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr "Gnome clear skip tasklist"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome logout"
 msgstr "Gnome logout"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr "Logout from the current GNOME session."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome www page"
 msgstr "Gnome www page"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr "Display the WWW page of the GNOME project."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr "Gnome help browser"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr "Launch the GNOME help browser."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome about"
 msgstr "Gnome about"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr "Launch the GNOME about dialogue."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify group"
 msgstr "Iconify group"
@@ -1391,6 +1478,11 @@ msgstr "Lower group depth"
 msgid "Delete group"
 msgstr "Delete group"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr ""
+"Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Growing and packing of windows"
 msgstr "Growing and packing of windows"
@@ -1438,34 +1530,110 @@ msgid "Grow window left"
 msgstr "Grow window left"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window right"
 msgstr "Grow window right"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window up"
 msgstr "Grow window up"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window down"
 msgstr "Grow window down"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window left"
 msgstr "Pack window left"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window right"
 msgstr "Pack window right"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window up"
 msgstr "Pack window up"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window down"
 msgstr "Pack window down"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow left"
 msgstr "Grow left"
 
@@ -1527,33 +1695,65 @@ msgid "Move cursor right"
 msgstr "Move cursor right"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left"
 msgstr "Move cursor left"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "Move cursor up"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "Move cursor down"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right fine"
 msgstr "Move cursor right fine"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr "Move the cursor 1 pixel to the right."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr "Move cursor left fine"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr "Move the cursor 1 pixel to the left."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr "Move cursor up fine"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr "Move the cursor 1 pixel upwards."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr "Move cursor down fine"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr "Move the cursor 1 pixel downwards."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr ""
@@ -1641,26 +1841,62 @@ msgid "Move window interactively"
 msgstr "Move window interactively"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr "Move the window interactively using the mouse."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr "Resize window interactively"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr "Resize the window interactively using the mouse."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Move selected window"
 msgstr "Move selected window"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize selected window"
 msgstr "Resize selected window"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click"
 msgstr "Raise and pass through click"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr "Raise and pass through click if focused"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr "Raise or pass through click"
 
@@ -1673,9 +1909,25 @@ msgid "Raise group and pass through click"
 msgstr "Raise group and pass through click"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr "Raise transients and pass through click"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
@@ -1695,104 +1947,212 @@ msgid "Shrink window left"
 msgstr "Slide window left"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window right"
 msgstr "Slide window right"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window up"
 msgstr "Slide window up"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window down"
 msgstr "Slide window down"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window left"
 msgstr "Pack window left"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window right"
 msgstr "Pack window right"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window up"
 msgstr "Pack window up"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window down"
 msgstr "Pack window down"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add row"
 msgstr "Size window add row"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr "Increase the size of the current window by one row."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr "Size window subtract row"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr "Decrease the size of the current window by one row."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add column"
 msgstr "Size window add column"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr "Increase the size of the current window by one column."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr "Size window subtract column"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr "Decrease the size of the current window by one column."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window left"
 msgstr "Slide window left"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window right"
 msgstr "Slide window right"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window up"
 msgstr "Slide window up"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window down"
 msgstr "Slide window down"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group left"
 msgstr "Slide group left"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group right"
 msgstr "Slide group right"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group up"
 msgstr "Slide group up"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group down"
 msgstr "Slide group down"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport next"
 msgstr "Move viewport next"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "Move to the next viewport."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr "Move viewport previous"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "Move to the previous viewport."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window previous"
 msgstr "Move window previous"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "Move the window to the previous viewport."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window next"
 msgstr "Move window next"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "Move the window to the previous viewport."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 msgid "Set viewport linear"
 msgstr "Set viewport linear"
@@ -1844,15 +2204,27 @@ msgstr "Arguments given to the `xterm' command."
 msgid "Xterm"
 msgstr "Xterm"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr "Start a new xterm."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Call command"
 msgstr "Call command"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Run shell command"
 msgstr "Run shell command"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr "Execute the given shell command."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command:"
 msgstr "Command:"
 
@@ -1861,6 +2233,10 @@ msgid "Command sequence"
 msgstr "Command sequence"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr "Invoke the list of commands, one by one."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Quit"
 msgstr "Quit"
 
@@ -1884,6 +2260,10 @@ msgstr "No operation"
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr "Call command with output to screen"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 msgid "Focus"
@@ -1925,6 +2305,10 @@ msgstr "Placement"
 msgid "Customize"
 msgstr "Customize"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr "Invoke the user-customization system."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 msgid "3d hack"
 msgstr "3d hack"
@@ -2015,6 +2399,10 @@ msgstr "No errors."
 msgid "Display errors"
 msgstr "Display errors"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr "Display all errors that have occurred to the screen."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 #, fuzzy
 msgid "Infinite Desktop"
@@ -2063,10 +2451,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr "Locale"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr "Avoid"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore program position"
 msgstr "Ignore program position"
 
@@ -2100,6 +2484,11 @@ msgid "Placement weight"
 msgstr "Placement weight"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "Position"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Maximized"
 msgstr "Maximized"
 
@@ -2132,6 +2521,10 @@ msgid "Frame style"
 msgstr "Frame style"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr "Avoid"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignored"
 
@@ -2173,6 +2566,15 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr "Window list skip"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "Unmaximize"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Unique name"
 msgstr "Unique name"
 
@@ -2269,10 +2671,6 @@ msgid "_Forget saved state"
 msgstr "_Forget saved state"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "History"
-msgstr "History"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr "Automatically remember window positions."
 
@@ -2293,22 +2691,42 @@ msgid "Window history save position"
 msgstr "Window history save position"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr "Remember the current position of the focused window."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr "Window history save dimensions"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr "Remember the current dimensions of the focused window."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr "Window history save attributes"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr "Remember the current attributes of the focused window."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history forget"
 msgstr "Window history forget"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr "Forget any persistent state associated with the current window."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history clear"
 msgstr "Window history clear"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr "Forget all saved window history."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_History"
 msgstr "_History"
 
@@ -2317,33 +2735,65 @@ msgid "Workspace down"
 msgstr "Workspace down"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "View the workspace below the current workspace"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace up"
 msgstr "Workspace up"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "View the workspace above the current workspace"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace left"
 msgstr "Workspace left"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr "View the workspace to the left of the current workspace"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace right"
 msgstr "Workspace right"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr "View the workspace to the right of the current workspace"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr "Send to workspace down"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr "Send window to the workspace below the current workspace"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr "Send to workspace up"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr "Send window to the workspace above the current workspace"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr "Send to workspace left"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr "Send window to the workspace left of the current workspace"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr "Send to workspace right"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr "Send window to the workspace right of the current workspace"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 msgstr "When does the mouse pointer affect the input focus."
@@ -2354,7 +2804,7 @@ msgstr "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
@@ -2680,14 +3130,26 @@ msgid "Popup window menu"
 msgstr "Popup window menu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "Display the menu listing all window operations."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup root menu"
 msgstr "Popup root menu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "Display the main menu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup apps menu"
 msgstr "Popup apps menu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "Display the applications menu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_All settings"
 msgstr "_All settings"
 
@@ -2728,22 +3190,50 @@ msgstr "Keep transient windows stacked above: \\w"
 msgid "Raise single window"
 msgstr "Raise single window"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr ""
+"Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower single window"
 msgstr "Lower single window"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr "Raise lower single window"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise window depth"
 msgstr "Raise window depth"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr "Put the window in the stacking level above its current level."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower window depth"
 msgstr "Lower window depth"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "transients"
@@ -2767,18 +3257,34 @@ msgid "Iconify window"
 msgstr "Iconify window"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "Minimize the window."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Uniconify window"
 msgstr "Uniconify window"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr "Restore the window from its minimized state."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Toggle window iconified"
 msgstr "Toggle window iconified"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr "Toggle the iconification of window W."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr "Iconify workspace windows"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr "Minimize all windows on the current workspace."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Make window sticky"
 msgstr "Make window sticky"
 
@@ -2791,6 +3297,14 @@ msgid "Toggle window sticky"
 msgstr "Toggle window sticky"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Sticky"
 
@@ -2799,31 +3313,60 @@ msgid "Make window ignored"
 msgstr "Make window ignored"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "Ignore the window."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Make window not ignored"
 msgstr "Make window not ignored"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "Unignore the window."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window ignored"
 msgstr "Toggle window ignored"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr "Toggle whether a window is ignored or not."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window never focus"
 msgstr "Toggle window never focus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr "Toggle whether a window is focusable or not."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr "Toggle window cycle skip"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr "Toggle window list skip"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr "Toggle whether a window will be include in the window list."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr "Toggle window list skip"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr "Toggle whether a window will be include in the window list."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
 msgstr "_Ignored"
 
@@ -2853,84 +3396,198 @@ msgid "Maximize window"
 msgstr "Maximize window"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr "Maximize the dimensions of the window."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr "Unmaximize window"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Maximize window vertically"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr "Maximize the vertical dimension of the window."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Maximize window horizontally"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr "Maximize the horizontal dimension of the window."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window toggle"
 msgstr "Maximize window toggle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr "Maximize window horizontally toggle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr "Maximize window vertically toggle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window"
 msgstr "Maximize fill window"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr "Maximize the window without obscuring any other windows."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr "Maximize fill window vertically"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally"
 msgstr "Maximize fill window horizontally"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr "Maximize fill window toggle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr "Maximize fill window horizontally toggle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr "Maximize fill window vertically toggle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr "Maximize window fullscreen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "Minimize the window."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr "Maximize window fullscreen toggle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr "Maximize window fullscreen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr "Minimize the window."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr "Maximize window fullscreen toggle"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Shade window"
 msgstr "Shade window"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr "Display only the title bar of the window."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Unshade window"
 msgstr "Unshade window"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr "Toggle window shaded"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
 msgstr "S_haded"
 
@@ -2943,16 +3600,40 @@ msgid "Raise window and transients"
 msgstr "Raise window and transients"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Lower window and transients"
 msgstr "Lower window and transients"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr "Raise lower window and transients"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 msgid "Width of tab's left-edge decoration"
@@ -2972,7 +3653,12 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 #, fuzzy
-msgid "Add to group"
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "Raise on focus"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#, fuzzy
+msgid "Tab add to group"
 msgstr "Lower group"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -2982,14 +3668,29 @@ msgstr "Delete window"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr "Restore the window from its minimized state."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise left window"
 msgstr "Raise lower window"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "Raise lower window and transients"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr "Raise single window"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "Raise lower window and transients"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 msgid "Insert workspace"
 msgstr "Insert workspace"
@@ -3003,9 +3704,17 @@ msgid "Display window without focusing"
 msgstr "Display window without focusing"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr "Display the workspace/viewport containing the window W."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window"
 msgstr "Display window"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
 msgstr "New group"
@@ -3014,11 +3723,19 @@ msgstr "New group"
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr "Gtkrc reload style"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr "Reload the gtkrc settings."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Describe key"
 msgstr "Describe key"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
 msgstr "Press key..."
 
@@ -3030,6 +3747,14 @@ msgstr "[Quote]"
 msgid "Quote event"
 msgstr "Quote event"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 #, fuzzy
 msgid "Mark window"
@@ -3069,6 +3794,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr "Workspace:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr "prompt-keymap"
 
@@ -3118,7 +3851,7 @@ msgid "stop"
 msgstr "Customize"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
@@ -3126,6 +3859,10 @@ msgid "Activate viewport"
 msgstr "Activate viewport"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr "Select the specified viewport."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
 msgstr "Column:"
 
@@ -3138,45 +3875,93 @@ msgid "Activate viewport column"
 msgstr "Activate viewport column"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr "Select the specified viewport column."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr "Activate viewport row"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr "Select the specified viewport row."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr "Move window to viewport"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr "Move the current window to the specified viewport."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport right"
 msgstr "Move viewport right"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr "Move the viewport one screen to the right."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport left"
 msgstr "Move viewport left"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr "Move the viewport one screen to the left."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport up"
 msgstr "Move viewport up"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr "Move the viewport one screen up."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport down"
 msgstr "Move viewport down"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr "Move the viewport one screen down."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window right"
 msgstr "Move window right"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window left"
 msgstr "Move window left"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window up"
 msgstr "Move window up"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window down"
 msgstr "Move window down"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #, fuzzy
 msgid "Animation"
@@ -3210,17 +3995,18 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr "Whether to bump into ignored windows when growing or packing."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr "Whether to bump into ignored windows when growing or packing."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
+msgstr "Whether to bump into ignored windows when growing or packing."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Format to create unique window names."
@@ -3231,17 +4017,33 @@ msgid "Focus desktop"
 msgstr "Focus desktop"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window"
 msgstr "Delete window"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window."
+msgstr "Delete the window."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window safely"
 msgstr "Delete window safely"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr "Uniquify window name"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "Force the current window to have a unique title."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -3303,158 +4105,211 @@ msgid "Popup workspace list"
 msgstr "Popup workspace list"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr "Display the menu containing the list of all workspaces."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Popup window list"
 msgstr "Popup window list"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr "Display the menu of all managed windows."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Next workspace"
 msgstr "Next workspace"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "Display the next workspace."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Previous workspace"
 msgstr "Previous workspace"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "Display the previous workspace."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr "Send to next workspace"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "Move the window to the next workspace."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr "Send to previous workspace"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "Move the window to the previous workspace."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr "Copy to next workspace"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "Copy the window to the next workspace."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr "Copy to previous workspace"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "Copy the window to the previous workspace."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr "Append workspace and send"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr "Prepend workspace and send"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr "Merge next workspace"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr "Merge previous workspace"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace after"
 msgstr "Insert workspace after"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr "Create a new workspace following the current workspace."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr "Insert workspace before"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr "Create a new workspace before the current workspace."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr "Move workspace forwards"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr "Move the current workspace one place to the right."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr "Move workspace backwards"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr "Move the current workspace one place to the left."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr "Delete empty workspaces"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete window instance"
 msgstr "Delete window instance"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Show desktop"
 msgstr "Focus desktop"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Hide desktop"
 msgstr "Focus desktop"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Activate workspace"
 msgstr "Activate workspace"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "Select the N'th workspace."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to workspace"
 msgstr "Send to workspace"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Copy the current window to the N'th workspace."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to workspace"
 msgstr "Copy to workspace"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Copy the current window to the N'th workspace."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Select workspace interactively"
 msgstr "Select workspace interactively"
 
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "and many others..."
-
-#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-#~ msgstr "Sawfish manages your windows extensibly."
-
-#~ msgid "Sawfish homepage"
-#~ msgstr "Sawfish homepage"
-
-#~ msgid "Select the next window of the current workspace."
-#~ msgstr "Select the next window of the current workspace."
-
-#~ msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
-#~ msgstr "Focus on the previous window of the current workspace."
-
-#~ msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-
-#~ msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-
-#~ msgid "Display the documentation of a specified symbol."
-#~ msgstr "Display the documentation of a specified symbol."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-
-#~ msgid "Logout from the current GNOME session."
-#~ msgstr "Logout from the current GNOME session."
-
-#~ msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
-#~ msgstr "Display the WWW page of the GNOME project."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME help browser."
-#~ msgstr "Launch the GNOME help browser."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
-#~ msgstr "Launch the GNOME about dialogue."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-#~ msgstr ""
-#~ "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr "Prompt for a workspace and switch to it."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
@@ -3497,603 +4352,11 @@ msgstr "Select workspace interactively"
 #~ "windows.\n"
 #~ "`maybe' means only avoided windows in other depths."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
-#~ "by\n"
-#~ "window or pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
-#~ "by\n"
-#~ "window or pixels instead."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
-#~ msgstr "Move the cursor 1 pixel to the right."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
-#~ msgstr "Move the cursor 1 pixel to the left."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
-#~ msgstr "Move the cursor 1 pixel upwards."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
-#~ msgstr "Move the cursor 1 pixel downwards."
-
-#~ msgid "Move the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Move the window interactively using the mouse."
-
-#~ msgid "Resize the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Resize the window interactively using the mouse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively resize that "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively resize that "
-#~ "window."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event, then replay any "
-#~ "pointer\n"
-#~ "events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Raise the window that received the current event, then replay any "
-#~ "pointer\n"
-#~ "events that invoked the command."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
-#~ "replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
-#~ "replay any pointer events that invoked the command."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
-#~ "any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
-#~ "any pointer events that invoked the command."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event and any transients it\n"
-#~ "has, then replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Raise the window that received the current event and any transients it\n"
-#~ "has, then replay any pointer events that invoked the command."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "Increase the size of the current window by one row."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "Decrease the size of the current window by one row."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Increase the size of the current window by one column."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Decrease the size of the current window by one column."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
-
-#~ msgid "Move to the next viewport."
-#~ msgstr "Move to the next viewport."
-
-#~ msgid "Move to the previous viewport."
-#~ msgstr "Move to the previous viewport."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous viewport."
-#~ msgstr "Move the window to the previous viewport."
-
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "Terminal"
 
-#~ msgid "Start a new xterm."
-#~ msgstr "Start a new xterm."
-
-#~ msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-#~ msgstr "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-
-#~ msgid "Execute the given shell command."
-#~ msgstr "Execute the given shell command."
-
-#~ msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-#~ msgstr "Invoke the list of commands, one by one."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-
-#~ msgid "Invoke the user-customization system."
-#~ msgstr "Invoke the user-customization system."
-
 #~ msgid "Error Handling"
 #~ msgstr "Error Handling"
 
-#~ msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
-#~ msgstr "Display all errors that have occurred to the screen."
-
-#~ msgid "Remember the current position of the focused window."
-#~ msgstr "Remember the current position of the focused window."
-
-#~ msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
-#~ msgstr "Remember the current dimensions of the focused window."
-
-#~ msgid "Remember the current attributes of the focused window."
-#~ msgstr "Remember the current attributes of the focused window."
-
-#~ msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
-#~ msgstr "Forget any persistent state associated with the current window."
-
-#~ msgid "Forget all saved window history."
-#~ msgstr "Forget all saved window history."
-
-#~ msgid "View the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "View the workspace below the current workspace"
-
-#~ msgid "View the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "View the workspace above the current workspace"
-
-#~ msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-#~ msgstr "View the workspace to the left of the current workspace"
-
-#~ msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-#~ msgstr "View the workspace to the right of the current workspace"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Send window to the workspace below the current workspace"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Send window to the workspace above the current workspace"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-#~ msgstr "Send window to the workspace left of the current workspace"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-#~ msgstr "Send window to the workspace right of the current workspace"
-
-#~ msgid "Display the menu listing all window operations."
-#~ msgstr "Display the menu listing all window operations."
-
-#~ msgid "Display the main menu."
-#~ msgstr "Display the main menu."
-
-#~ msgid "Display the applications menu."
-#~ msgstr "Display the applications menu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-#~ msgstr "Put the window in the stacking level above its current level."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-#~ msgstr "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-
-#~ msgid "Minimize the window."
-#~ msgstr "Minimize the window."
-
-#~ msgid "Restore the window from its minimized state."
-#~ msgstr "Restore the window from its minimized state."
-
-#~ msgid "Toggle the iconification of window W."
-#~ msgstr "Toggle the iconification of window W."
-
-#~ msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-#~ msgstr "Minimize all windows on the current workspace."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
-#~ "all workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
-#~ "all workspaces."
-
-#~ msgid "Ignore the window."
-#~ msgstr "Ignore the window."
-
-#~ msgid "Unignore the window."
-#~ msgstr "Unignore the window."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
-#~ msgstr "Toggle whether a window is ignored or not."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
-#~ msgstr "Toggle whether a window is focusable or not."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-#~ msgstr "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
-#~ msgstr "Toggle whether a window will be include in the window list."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-#~ msgstr "Toggle whether a window will be include in the window list."
-
-#~ msgid "Maximize the dimensions of the window."
-#~ msgstr "Maximize the dimensions of the window."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
-
-#~ msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
-#~ msgstr "Maximize the vertical dimension of the window."
-
-#~ msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
-#~ msgstr "Maximize the horizontal dimension of the window."
-
-#~ msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
-#~ msgstr "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-
-#~ msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Maximize the window without obscuring any other windows."
-
-#~ msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
-#~ msgstr "Minimize the window."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized and "
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
-#~ "Xinerama and unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-
-#~ msgid "Display only the title bar of the window."
-#~ msgstr "Display only the title bar of the window."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
-#~ "state."
-#~ msgstr ""
-#~ "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
-#~ "state."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also raise any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also raise any transient windows that it has."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also lower any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also lower any transient windows that it has."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
-#~ "changes\n"
-#~ "the level of any transient windows it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
-#~ "changes\n"
-#~ "the level of any transient windows it has."
-
-#~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
-#~ msgstr "Display the workspace/viewport containing the window W."
-
-#~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-#~ msgstr "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-
-#~ msgid "Reload the gtkrc settings."
-#~ msgstr "Reload the gtkrc settings."
-
-#~ msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
-#~ msgstr "Prompt for a key sequence, then print its binding."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
-#~ "any window manager bindings that it may have."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
-#~ "any window manager bindings that it may have."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport."
-#~ msgstr "Select the specified viewport."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport column."
-#~ msgstr "Select the specified viewport column."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport row."
-#~ msgstr "Select the specified viewport row."
-
-#~ msgid "Move the current window to the specified viewport."
-#~ msgstr "Move the current window to the specified viewport."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the right."
-#~ msgstr "Move the viewport one screen to the right."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the left."
-#~ msgstr "Move the viewport one screen to the left."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen up."
-#~ msgstr "Move the viewport one screen up."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen down."
-#~ msgstr "Move the viewport one screen down."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
-
-#~ msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
-#~ msgstr "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
-
-#~ msgid "Delete the window."
-#~ msgstr "Delete the window."
-
-#~ msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
-#~ msgstr "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
-
-#~ msgid "Force the current window to have a unique title."
-#~ msgstr "Force the current window to have a unique title."
-
-#~ msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
-#~ msgstr "Display the menu containing the list of all workspaces."
-
-#~ msgid "Display the menu of all managed windows."
-#~ msgstr "Display the menu of all managed windows."
-
-#~ msgid "Display the next workspace."
-#~ msgstr "Display the next workspace."
-
-#~ msgid "Display the previous workspace."
-#~ msgstr "Display the previous workspace."
-
-#~ msgid "Move the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Move the window to the next workspace."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Move the window to the previous workspace."
-
-#~ msgid "Copy the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Copy the window to the next workspace."
-
-#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Copy the window to the previous workspace."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to "
-#~ "it."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the "
-#~ "next\n"
-#~ "workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the "
-#~ "next\n"
-#~ "workspace."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
-#~ "previous workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
-#~ "previous workspace."
-
-#~ msgid "Create a new workspace following the current workspace."
-#~ msgstr "Create a new workspace following the current workspace."
-
-#~ msgid "Create a new workspace before the current workspace."
-#~ msgstr "Create a new workspace before the current workspace."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the right."
-#~ msgstr "Move the current workspace one place to the right."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the left."
-#~ msgstr "Move the current workspace one place to the left."
-
-#~ msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
-#~ msgstr "Delete any workspaces that don't contain any windows."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
-#~ "last instance remaining, then delete the actual window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
-#~ "last instance remaining, then delete the actual window."
-
-#~ msgid "Select the N'th workspace."
-#~ msgstr "Select the N'th workspace."
-
-#~ msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
-#~ msgstr "Copy the current window to the N'th workspace."
-
-#~ msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
-#~ msgstr "Prompt for a workspace and switch to it."
-
 #~ msgid "Select Icon"
 #~ msgstr "Select Icon"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 0178fa6..686864c 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sawfish CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-04-16 12:19-0400\n"
 "Last-Translator: Gareth Owen <gowen72 yahoo com>\n"
 "Language-Team: British English\n"
@@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr "and many others..."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr "Sawfish manages your windows extensibly."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "Sawfish homepage"
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Crux Theme"
 msgstr "Crux Theme"
@@ -1264,6 +1276,11 @@ msgstr "Actions"
 msgid "Window Cycling"
 msgstr "Window Cycling"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1281,6 +1298,16 @@ msgstr "Matched Windows"
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Tooltips"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "History"
+msgstr "History"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Index:"
@@ -1290,23 +1317,47 @@ msgstr "Index:"
 msgid "Next workspace window"
 msgstr "Next workspace window"
 
+# ../lisp/cycle.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr "Select the next window of the current workspace."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr "Previous workspace window"
 
+# ../lisp/cycle.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr "Focus on the previous window of the current workspace."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next window"
 msgstr "Next window"
 
+# ../lisp/cycle.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous window"
 msgstr "Previous window"
 
+# ../lisp/cycle.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Describe symbol"
 msgstr "Describe symbol"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr "Display the documentation of a specified symbol."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Apropos function"
 msgstr "Apropos function"
 
@@ -1318,42 +1369,88 @@ msgstr "Apropos variable"
 msgid "Gnome toggle skip winlist"
 msgstr "Gnome toggle skip winlist"
 
+# ../lisp/gnome-commands.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr "Gnome set skip winlist"
 
+# ../lisp/gnome-commands.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr "Gnome clear skip winlist"
 
+# ../lisp/gnome-commands.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr "Gnome toggle skip tasklist"
 
+# ../lisp/gnome-commands.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr "Gnome set skip tasklist"
 
+# ../lisp/gnome-commands.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr "Gnome clear skip tasklist"
 
+# ../lisp/gnome-commands.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome logout"
 msgstr "Gnome logout"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr "Logout from the current GNOME session."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome www page"
 msgstr "Gnome www page"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr "Display the WWW page of the GNOME project."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr "Gnome help browser"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr "Launch the GNOME help browser."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome about"
 msgstr "Gnome about"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr "Launch the GNOME about dialogue."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify group"
 msgstr "Iconify group"
@@ -1438,6 +1535,11 @@ msgstr "Lower group depth"
 msgid "Delete group"
 msgstr "Delete group"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr ""
+"Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Growing and packing of windows"
 msgstr "Growing and packing of windows"
@@ -1485,34 +1587,110 @@ msgid "Grow window left"
 msgstr "Grow window left"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window right"
 msgstr "Grow window right"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window up"
 msgstr "Grow window up"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximise upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window down"
 msgstr "Grow window down"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window left"
 msgstr "Pack window left"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window right"
 msgstr "Pack window right"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window up"
 msgstr "Pack window up"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window down"
 msgstr "Pack window down"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow left"
 msgstr "Grow left"
 
@@ -1574,33 +1752,65 @@ msgid "Move cursor right"
 msgstr "Move cursor right"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left"
 msgstr "Move cursor left"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "Move cursor up"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "Move cursor down"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right fine"
 msgstr "Move cursor right fine"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr "Move the cursor 1 pixel to the right."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr "Move cursor left fine"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr "Move the cursor 1 pixel to the left."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr "Move cursor up fine"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr "Move the cursor 1 pixel upwards."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr "Move cursor down fine"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr "Move the cursor 1 pixel downwards."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr ""
@@ -1691,27 +1901,68 @@ msgstr ""
 msgid "Move window interactively"
 msgstr "Move window interactively"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr "Move the window interactively using the mouse."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr "Resize window interactively"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr "Resize the window interactively using the mouse."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Move selected window"
 msgstr "Move selected window"
 
+# ../lisp/move-resize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize selected window"
 msgstr "Resize selected window"
 
+# ../lisp/move-resize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click"
 msgstr "Raise and pass through click"
 
+# ../lisp/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr "Raise and pass through click if focused"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr "Raise or pass through click"
 
@@ -1724,9 +1975,25 @@ msgid "Raise group and pass through click"
 msgstr "Raise group and pass through click"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr "Raise transients and pass through click"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
@@ -1746,104 +2013,220 @@ msgid "Shrink window left"
 msgstr "Slide window left"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window right"
 msgstr "Slide window right"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window up"
 msgstr "Slide window up"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window down"
 msgstr "Slide window down"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window left"
 msgstr "Pack window left"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window right"
 msgstr "Pack window right"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window up"
 msgstr "Pack window up"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window down"
 msgstr "Pack window down"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add row"
 msgstr "Size window add row"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr "Increase the size of the current window by one row."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr "Size window subtract row"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr "Decrease the size of the current window by one row."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add column"
 msgstr "Size window add column"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr "Increase the size of the current window by one column."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr "Size window subtract column"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr "Decrease the size of the current window by one column."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window left"
 msgstr "Slide window left"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window right"
 msgstr "Slide window right"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window up"
 msgstr "Slide window up"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window down"
 msgstr "Slide window down"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group left"
 msgstr "Slide group left"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group right"
 msgstr "Slide group right"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group up"
 msgstr "Slide group up"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group down"
 msgstr "Slide group down"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport next"
 msgstr "Move viewport next"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "Move to the next viewport."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr "Move viewport previous"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "Move to the previous viewport."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window previous"
 msgstr "Move window previous"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "Move the window to the previous viewport."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window next"
 msgstr "Move window next"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "Move the window to the previous viewport."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 msgid "Set viewport linear"
 msgstr "Set viewport linear"
@@ -1899,15 +2282,28 @@ msgstr "Arguments given to the `xterm' command."
 msgid "Xterm"
 msgstr "Xterm"
 
+# ../lisp/functions.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr "Start a new xterm."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Call command"
 msgstr "Call command"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Run shell command"
 msgstr "Run shell command"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr "Execute the given shell command."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command:"
 msgstr "Command:"
 
@@ -1915,6 +2311,10 @@ msgstr "Command:"
 msgid "Command sequence"
 msgstr "Command sequence"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr "Invoke the list of commands, one by one."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Quit"
@@ -1941,6 +2341,10 @@ msgstr "No operation"
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr "Call command with output to screen"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
@@ -1993,6 +2397,11 @@ msgstr "Placement"
 msgid "Customize"
 msgstr "Customise"
 
+# ../lisp/customize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr "Invoke the user-customisation system."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 msgid "3d hack"
 msgstr "3d hack"
@@ -2086,6 +2495,10 @@ msgstr "No errors."
 msgid "Display errors"
 msgstr "Display errors"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr "Display all errors that have occurred to the screen."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 #, fuzzy
 msgid "Infinite Desktop"
@@ -2134,10 +2547,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr "Locale"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr "Avoid"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore program position"
 msgstr "Ignore program position"
 
@@ -2171,6 +2580,11 @@ msgstr "Depth"
 msgid "Placement weight"
 msgstr "Placement weight"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "Position"
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Maximized"
@@ -2207,6 +2621,10 @@ msgid "Frame style"
 msgstr "Frame style"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr "Avoid"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignored"
 
@@ -2248,6 +2666,16 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr "Window list skip"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+# ../lisp/menus.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "Unmaximise"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Unique name"
 msgstr "Unique name"
 
@@ -2346,10 +2774,6 @@ msgid "_Forget saved state"
 msgstr "_Forget saved state"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "History"
-msgstr "History"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr "Automatically remember window positions."
 
@@ -2369,23 +2793,45 @@ msgstr "Don't automatically remember details of transient windows."
 msgid "Window history save position"
 msgstr "Window history save position"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr "Remember the current position of the focused window."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr "Window history save dimensions"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr "Remember the current dimensions of the focused window."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr "Window history save attributes"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr "Remember the current attributes of the focused window."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history forget"
 msgstr "Window history forget"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr "Forget any persistent state associated with the current window."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history clear"
 msgstr "Window history clear"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr "Forget all saved window history."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_History"
 msgstr "_History"
 
@@ -2394,33 +2840,65 @@ msgid "Workspace down"
 msgstr "Workspace down"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "View the workspace below the current workspace"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace up"
 msgstr "Workspace up"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "View the workspace above the current workspace"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace left"
 msgstr "Workspace left"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr "View the workspace to the left of the current workspace"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace right"
 msgstr "Workspace right"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr "View the workspace to the right of the current workspace"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr "Send to workspace down"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr "Send window to the workspace below the current workspace"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr "Send to workspace up"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr "Send window to the workspace above the current workspace"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr "Send to workspace left"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr "Send window to the workspace left of the current workspace"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr "Send to workspace right"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr "Send window to the workspace right of the current workspace"
+
 # ../lisp/focus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
@@ -2432,7 +2910,7 @@ msgstr "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
@@ -2789,14 +3267,29 @@ msgstr "_Quit"
 msgid "Popup window menu"
 msgstr "Popup window menu"
 
+# ../lisp/menus.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "Display the menu listing all window operations."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup root menu"
 msgstr "Popup root menu"
 
+# ../lisp/menus.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "Display the main menu."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup apps menu"
 msgstr "Popup apps menu"
 
+# ../lisp/menus.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "Display the applications menu."
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_All settings"
@@ -2839,22 +3332,52 @@ msgstr "Keep transient windows stacked above: \\w"
 msgid "Raise single window"
 msgstr "Raise single window"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr ""
+"Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower single window"
 msgstr "Lower single window"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr "Raise lower single window"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise window depth"
 msgstr "Raise window depth"
 
+# ../lisp/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr "Put the window in the stacking level above its current level."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower window depth"
 msgstr "Lower window depth"
 
+# ../lisp/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "transients"
@@ -2877,19 +3400,37 @@ msgstr "Unminimising a window also restores its: \\w"
 msgid "Iconify window"
 msgstr "Iconify window"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "Minimise the window."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Uniconify window"
 msgstr "Uniconify window"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr "Restore the window from its minimised state."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Toggle window iconified"
 msgstr "Toggle window iconified"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr "Toggle the iconification of window W."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr "Iconify workspace windows"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr "Minimise all windows on the current workspace."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Make window sticky"
 msgstr "Make window sticky"
 
@@ -2901,6 +3442,15 @@ msgstr "Make window unsticky"
 msgid "Toggle window sticky"
 msgstr "Toggle window sticky"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Sticky"
@@ -2909,32 +3459,64 @@ msgstr "_Sticky"
 msgid "Make window ignored"
 msgstr "Make window ignored"
 
+# ../lisp/ignore-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "Ignore the window."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Make window not ignored"
 msgstr "Make window not ignored"
 
+# ../lisp/ignore-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "Unignore the window."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window ignored"
 msgstr "Toggle window ignored"
 
+# ../lisp/ignore-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr "Toggle whether a window is ignored or not."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window never focus"
 msgstr "Toggle window never focus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr "Toggle whether a window is focusable or not."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr "Toggle window cycle skip"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr "Toggle window list skip"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr "Toggle whether a window will be include in the window list."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr "Toggle window list skip"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr "Toggle whether a window will be include in the window list."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
 msgstr "_Ignored"
 
@@ -2965,89 +3547,223 @@ msgstr "Lock position and size while windows are maximised."
 msgid "Maximize window"
 msgstr "Maximise window"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr "Maximise the dimensions of the window."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr "Unmaximise window"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximised, state."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Maximise window vertically"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr "Maximise the vertical dimension of the window."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Maximise window horizontally"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr "Maximise the horizontal dimension of the window."
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window toggle"
 msgstr "Maximise window toggle"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr "Toggle the state of the window between maximised and unmaximised."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr "Maximise window horizontally toggle"
 
 # ../lisp/maximize.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximised and "
+"unmaximised."
+
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr "Maximise window vertically toggle"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximised and\n"
+"unmaximised."
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window"
 msgstr "Maximise fill window"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr "Maximise the window without obscuring any other windows."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr "Maximise fill window vertically"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr "Maximise the window vertically without obscuring any other windows."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally"
 msgstr "Maximise fill window horizontally"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr "Maximise the window horizontally without obscuring any other windows."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr "Maximise fill window toggle"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr ""
+"Toggle the state of the window between maximised-filled and unmaximised."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr "Maximise fill window horizontally toggle"
 
 # ../lisp/maximize.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximised-filled and\n"
+"unmaximised."
+
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr "Maximise fill window vertically toggle"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximised-filled and\n"
+"unmaximised."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr "Maximise window fullscreen"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "Minimise the window."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr "Maximise window fullscreen toggle"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr "Toggle the state of the window between maximised and unmaximised."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr "Maximise window fullscreen"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr "Minimise the window."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr "Maximise window fullscreen toggle"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr ""
+"Toggle the state of the window between maximised-filled and unmaximised."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Shade window"
 msgstr "Shade window"
 
+# ../lisp/shading.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr "Display only the title bar of the window."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Unshade window"
 msgstr "Unshade window"
 
+# ../lisp/shading.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr "Toggle window shaded"
 
+# ../lisp/shading.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
 msgstr "S_haded"
@@ -3062,16 +3778,40 @@ msgid "Raise window and transients"
 msgstr "Raise window and transients"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Lower window and transients"
 msgstr "Lower window and transients"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr "Raise lower window and transients"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 msgid "Width of tab's left-edge decoration"
@@ -3091,7 +3831,12 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 #, fuzzy
-msgid "Add to group"
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "Raise on focus"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#, fuzzy
+msgid "Tab add to group"
 msgstr "Lower group"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -3099,6 +3844,12 @@ msgstr "Lower group"
 msgid "Tab release window"
 msgstr "Delete window"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr "Restore the window from its minimised state."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
 msgid "Tab raise left window"
@@ -3106,9 +3857,19 @@ msgstr "Raise lower window"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "Raise lower window and transients"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr "Raise single window"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "Raise lower window and transients"
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 msgid "Insert workspace"
@@ -3124,9 +3885,18 @@ msgid "Display window without focusing"
 msgstr "Display window without focusing"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr "Display the workspace/viewport containing the window W."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window"
 msgstr "Display window"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+
 # ../lisp/group-funs.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
@@ -3136,10 +3906,19 @@ msgstr "New group"
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr "Gtkrc reload style"
 
+# ../lisp/gtkrc.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr "Reload the gtkrc settings."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Describe key"
 msgstr "Describe key"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+
 # ../lisp/keymap.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
@@ -3153,6 +3932,14 @@ msgstr "[Quote]"
 msgid "Quote event"
 msgstr "Quote event"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 #, fuzzy
 msgid "Mark window"
@@ -3193,6 +3980,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr "Workspace:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr "prompt-keymap"
 
@@ -3243,7 +4038,7 @@ msgid "stop"
 msgstr "Customise"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
@@ -3251,6 +4046,10 @@ msgid "Activate viewport"
 msgstr "Activate viewport"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr "Select the specified viewport."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
 msgstr "Column:"
 
@@ -3263,45 +4062,97 @@ msgid "Activate viewport column"
 msgstr "Activate viewport column"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr "Select the specified viewport column."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr "Activate viewport row"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr "Select the specified viewport row."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr "Move window to viewport"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr "Move the current window to the specified viewport."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport right"
 msgstr "Move viewport right"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr "Move the viewport one screen to the right."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport left"
 msgstr "Move viewport left"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr "Move the viewport one screen to the left."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport up"
 msgstr "Move viewport up"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr "Move the viewport one screen up."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport down"
 msgstr "Move viewport down"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr "Move the viewport one screen down."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window right"
 msgstr "Move window right"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window left"
 msgstr "Move window left"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window up"
 msgstr "Move window up"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window down"
 msgstr "Move window down"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+
 # ../src/sawmill-ui.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #, fuzzy
@@ -3337,17 +4188,18 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr "Whether to bump into ignored windows when growing or packing."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr "Whether to bump into ignored windows when growing or packing."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
+msgstr "Whether to bump into ignored windows when growing or packing."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Format to create unique window names."
@@ -3358,17 +4210,33 @@ msgid "Focus desktop"
 msgstr "Focus desktop"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window"
 msgstr "Delete window"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window."
+msgstr "Delete the window."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window safely"
 msgstr "Delete window safely"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr "Uniquify window name"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "Force the current window to have a unique title."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -3438,169 +4306,225 @@ msgstr "space %d"
 msgid "Popup workspace list"
 msgstr "Popup workspace list"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr "Display the menu containing the list of all workspaces."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Popup window list"
 msgstr "Popup window list"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr "Display the menu of all managed windows."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Next workspace"
 msgstr "Next workspace"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "Display the next workspace."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Previous workspace"
 msgstr "Previous workspace"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "Display the previous workspace."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr "Send to next workspace"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "Move the window to the next workspace."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr "Send to previous workspace"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "Move the window to the previous workspace."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr "Copy to next workspace"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "Copy the window to the next workspace."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr "Copy to previous workspace"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "Copy the window to the previous workspace."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr "Append workspace and send"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr "Prepend workspace and send"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr "Merge next workspace"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr "Merge previous workspace"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace after"
 msgstr "Insert workspace after"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr "Create a new workspace following the current workspace."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr "Insert workspace before"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr "Create a new workspace before the current workspace."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr "Move workspace forwards"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr "Move the current workspace one place to the right."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr "Move workspace backwards"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr "Move the current workspace one place to the left."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr "Delete empty workspaces"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete window instance"
 msgstr "Delete window instance"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Show desktop"
 msgstr "Focus desktop"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Hide desktop"
 msgstr "Focus desktop"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Activate workspace"
 msgstr "Activate workspace"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "Select the N'th workspace."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to workspace"
 msgstr "Send to workspace"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Copy the current window to the N'th workspace."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to workspace"
 msgstr "Copy to workspace"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Copy the current window to the N'th workspace."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Select workspace interactively"
 msgstr "Select workspace interactively"
 
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "and many others..."
-
-#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-#~ msgstr "Sawfish manages your windows extensibly."
-
-#~ msgid "Sawfish homepage"
-#~ msgstr "Sawfish homepage"
-
-# ../lisp/cycle.jl
-#~ msgid "Select the next window of the current workspace."
-#~ msgstr "Select the next window of the current workspace."
-
-# ../lisp/cycle.jl
-#~ msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
-#~ msgstr "Focus on the previous window of the current workspace."
-
-# ../lisp/cycle.jl
-#~ msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-
-# ../lisp/cycle.jl
-#~ msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-
-#~ msgid "Display the documentation of a specified symbol."
-#~ msgstr "Display the documentation of a specified symbol."
-
-# ../lisp/gnome-commands.jl
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-
-# ../lisp/gnome-commands.jl
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-
-# ../lisp/gnome-commands.jl
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-
-# ../lisp/gnome-commands.jl
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-
-# ../lisp/gnome-commands.jl
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-
-# ../lisp/gnome-commands.jl
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-
-#~ msgid "Logout from the current GNOME session."
-#~ msgstr "Logout from the current GNOME session."
-
-#~ msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
-#~ msgstr "Display the WWW page of the GNOME project."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME help browser."
-#~ msgstr "Launch the GNOME help browser."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
-#~ msgstr "Launch the GNOME about dialogue."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-#~ msgstr ""
-#~ "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr "Prompt for a workspace and switch to it."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
@@ -3643,670 +4567,12 @@ msgstr "Select workspace interactively"
 #~ "windows.\n"
 #~ "`maybe' means only avoided windows in other depths."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
-#~ "by\n"
-#~ "window or pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, maximise upwards instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
-#~ "by\n"
-#~ "window or pixels instead."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
-#~ msgstr "Move the cursor 1 pixel to the right."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
-#~ msgstr "Move the cursor 1 pixel to the left."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
-#~ msgstr "Move the cursor 1 pixel upwards."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
-#~ msgstr "Move the cursor 1 pixel downwards."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid "Move the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Move the window interactively using the mouse."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid "Resize the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Resize the window interactively using the mouse."
-
-# ../lisp/move-resize.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
-
-# ../lisp/move-resize.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively resize that "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively resize that "
-#~ "window."
-
-# ../lisp/stacking.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event, then replay any "
-#~ "pointer\n"
-#~ "events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Raise the window that received the current event, then replay any "
-#~ "pointer\n"
-#~ "events that invoked the command."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
-#~ "replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
-#~ "replay any pointer events that invoked the command."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
-#~ "any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
-#~ "any pointer events that invoked the command."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event and any transients it\n"
-#~ "has, then replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Raise the window that received the current event and any transients it\n"
-#~ "has, then replay any pointer events that invoked the command."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "Increase the size of the current window by one row."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "Decrease the size of the current window by one row."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Increase the size of the current window by one column."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Decrease the size of the current window by one column."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
-
-#~ msgid "Move to the next viewport."
-#~ msgstr "Move to the next viewport."
-
-#~ msgid "Move to the previous viewport."
-#~ msgstr "Move to the previous viewport."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous viewport."
-#~ msgstr "Move the window to the previous viewport."
-
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "Terminal"
 
-# ../lisp/functions.jl
-#~ msgid "Start a new xterm."
-#~ msgstr "Start a new xterm."
-
-#~ msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-#~ msgstr "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-
-#~ msgid "Execute the given shell command."
-#~ msgstr "Execute the given shell command."
-
-#~ msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-#~ msgstr "Invoke the list of commands, one by one."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-
-# ../lisp/customize.jl
-#~ msgid "Invoke the user-customization system."
-#~ msgstr "Invoke the user-customisation system."
-
 #~ msgid "Error Handling"
 #~ msgstr "Error Handling"
 
-#~ msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
-#~ msgstr "Display all errors that have occurred to the screen."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid "Remember the current position of the focused window."
-#~ msgstr "Remember the current position of the focused window."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
-#~ msgstr "Remember the current dimensions of the focused window."
-
-#~ msgid "Remember the current attributes of the focused window."
-#~ msgstr "Remember the current attributes of the focused window."
-
-#~ msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
-#~ msgstr "Forget any persistent state associated with the current window."
-
-#~ msgid "Forget all saved window history."
-#~ msgstr "Forget all saved window history."
-
-#~ msgid "View the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "View the workspace below the current workspace"
-
-#~ msgid "View the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "View the workspace above the current workspace"
-
-#~ msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-#~ msgstr "View the workspace to the left of the current workspace"
-
-#~ msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-#~ msgstr "View the workspace to the right of the current workspace"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Send window to the workspace below the current workspace"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Send window to the workspace above the current workspace"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-#~ msgstr "Send window to the workspace left of the current workspace"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-#~ msgstr "Send window to the workspace right of the current workspace"
-
-# ../lisp/menus.jl
-#~ msgid "Display the menu listing all window operations."
-#~ msgstr "Display the menu listing all window operations."
-
-# ../lisp/menus.jl
-#~ msgid "Display the main menu."
-#~ msgstr "Display the main menu."
-
-# ../lisp/menus.jl
-#~ msgid "Display the applications menu."
-#~ msgstr "Display the applications menu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
-
-# ../lisp/stacking.jl
-#~ msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-#~ msgstr "Put the window in the stacking level above its current level."
-
-# ../lisp/stacking.jl
-#~ msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-#~ msgstr "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid "Minimize the window."
-#~ msgstr "Minimise the window."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid "Restore the window from its minimized state."
-#~ msgstr "Restore the window from its minimised state."
-
-#~ msgid "Toggle the iconification of window W."
-#~ msgstr "Toggle the iconification of window W."
-
-#~ msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-#~ msgstr "Minimise all windows on the current workspace."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
-#~ "all workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
-#~ "all workspaces."
-
-# ../lisp/ignore-window.jl
-#~ msgid "Ignore the window."
-#~ msgstr "Ignore the window."
-
-# ../lisp/ignore-window.jl
-#~ msgid "Unignore the window."
-#~ msgstr "Unignore the window."
-
-# ../lisp/ignore-window.jl
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
-#~ msgstr "Toggle whether a window is ignored or not."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
-#~ msgstr "Toggle whether a window is focusable or not."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-#~ msgstr "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
-#~ msgstr "Toggle whether a window will be include in the window list."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-#~ msgstr "Toggle whether a window will be include in the window list."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid "Maximize the dimensions of the window."
-#~ msgstr "Maximise the dimensions of the window."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximised, state."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
-#~ msgstr "Maximise the vertical dimension of the window."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
-#~ msgstr "Maximise the horizontal dimension of the window."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
-#~ msgstr "Toggle the state of the window between maximised and unmaximised."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximised and "
-#~ "unmaximised."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximised and\n"
-#~ "unmaximised."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Maximise the window without obscuring any other windows."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Maximise the window vertically without obscuring any other windows."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Maximise the window horizontally without obscuring any other windows."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toggle the state of the window between maximised-filled and unmaximised."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximised-filled and\n"
-#~ "unmaximised."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximised-filled and\n"
-#~ "unmaximised."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
-#~ msgstr "Minimise the window."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized and "
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "Toggle the state of the window between maximised and unmaximised."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
-#~ "Xinerama and unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toggle the state of the window between maximised-filled and unmaximised."
-
-# ../lisp/shading.jl
-#~ msgid "Display only the title bar of the window."
-#~ msgstr "Display only the title bar of the window."
-
-# ../lisp/shading.jl
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
-#~ "state."
-#~ msgstr ""
-#~ "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
-#~ "state."
-
-# ../lisp/shading.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also raise any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also raise any transient windows that it has."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also lower any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also lower any transient windows that it has."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
-#~ "changes\n"
-#~ "the level of any transient windows it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
-#~ "changes\n"
-#~ "the level of any transient windows it has."
-
-#~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
-#~ msgstr "Display the workspace/viewport containing the window W."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-#~ msgstr "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-
-# ../lisp/gtkrc.jl
-#~ msgid "Reload the gtkrc settings."
-#~ msgstr "Reload the gtkrc settings."
-
-#~ msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
-#~ msgstr "Prompt for a key sequence, then print its binding."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
-#~ "any window manager bindings that it may have."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
-#~ "any window manager bindings that it may have."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport."
-#~ msgstr "Select the specified viewport."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport column."
-#~ msgstr "Select the specified viewport column."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport row."
-#~ msgstr "Select the specified viewport row."
-
-#~ msgid "Move the current window to the specified viewport."
-#~ msgstr "Move the current window to the specified viewport."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the right."
-#~ msgstr "Move the viewport one screen to the right."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the left."
-#~ msgstr "Move the viewport one screen to the left."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid "Move the viewport one screen up."
-#~ msgstr "Move the viewport one screen up."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid "Move the viewport one screen down."
-#~ msgstr "Move the viewport one screen down."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
-
-#~ msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
-#~ msgstr "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
-
-#~ msgid "Delete the window."
-#~ msgstr "Delete the window."
-
-#~ msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
-#~ msgstr "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
-
-#~ msgid "Force the current window to have a unique title."
-#~ msgstr "Force the current window to have a unique title."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
-#~ msgstr "Display the menu containing the list of all workspaces."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Display the menu of all managed windows."
-#~ msgstr "Display the menu of all managed windows."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Display the next workspace."
-#~ msgstr "Display the next workspace."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Display the previous workspace."
-#~ msgstr "Display the previous workspace."
-
-#~ msgid "Move the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Move the window to the next workspace."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Move the window to the previous workspace."
-
-#~ msgid "Copy the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Copy the window to the next workspace."
-
-#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Copy the window to the previous workspace."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to "
-#~ "it."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the "
-#~ "next\n"
-#~ "workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the "
-#~ "next\n"
-#~ "workspace."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
-#~ "previous workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
-#~ "previous workspace."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Create a new workspace following the current workspace."
-#~ msgstr "Create a new workspace following the current workspace."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Create a new workspace before the current workspace."
-#~ msgstr "Create a new workspace before the current workspace."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the right."
-#~ msgstr "Move the current workspace one place to the right."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the left."
-#~ msgstr "Move the current workspace one place to the left."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
-#~ msgstr "Delete any workspaces that don't contain any windows."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
-#~ "last instance remaining, then delete the actual window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
-#~ "last instance remaining, then delete the actual window."
-
-#~ msgid "Select the N'th workspace."
-#~ msgstr "Select the N'th workspace."
-
-#~ msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
-#~ msgstr "Copy the current window to the N'th workspace."
-
-#~ msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
-#~ msgstr "Prompt for a workspace and switch to it."
-
 # ../src/sawmill-ui.jl
 #~ msgid "Select Icon"
 #~ msgstr "Select Icon"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b857f82..ea41866 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,9 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=sawfish&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-16 11:27+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-19 13:06+0100\n"
 "Last-Translator: Jacinto Capote Robles <fastangel gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish <traductores es gnome org>\n"
@@ -20,2542 +19,4361 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl:37
-#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl:66
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr "y muchos otros..."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr "Sawfish gestiona las ventanas flexiblemente."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "Página web de Sawfish"
+
+#. ../themes/Crux/theme.jl
+msgid "Crux Theme"
+msgstr "Tema Crux"
+
+#. ../themes/Crux/theme.jl
+msgid ""
+"Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
+msgstr ""
+"Color de las ventanas activas (por omisión el color seleccionado por GTK+)."
+
+#. ../themes/Crux/theme.jl
+msgid "Display the window's icon in its menu button."
+msgstr "Mostrar el icono de la ventana en su botón de menú."
+
+#. ../themes/Crux/theme.jl
+msgid "Display title buttons to mimic: \\w"
+msgstr "Mostrar botones del título para imitar: \\w"
+
+#. ../themes/gradient/theme.jl
+msgid "Gradient Theme"
+msgstr "Tema Gradient"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#. ../themes/gradient/theme.jl
+msgid "horizontal"
+msgstr "horizontal"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#. ../themes/gradient/theme.jl
+msgid "vertical"
+msgstr "vertical"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#. ../themes/gradient/theme.jl
+msgid "diagonal"
+msgstr "diagonal"
+
+#. ../themes/gradient/theme.jl
+msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style."
+msgstr "Dirección del gradiente en estilo `gradiente'."
+
+#. ../themes/gradient/theme.jl
+msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style."
+msgstr "`Desde' color de marco inactivo en estilo `gradiente'."
+
+#. ../themes/gradient/theme.jl
+msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style."
+msgstr "`A' color de marco inactivo en estilo `gradiente'."
+
+#. ../themes/gradient/theme.jl
+msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style."
+msgstr "`Desde' color de marco activo en estilo `gradiente'."
+
+#. ../themes/gradient/theme.jl
+msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style."
+msgstr "`A' color de marco activo en estilo `gradiente'."
+
+#. ../themes/gradient/theme.jl
+msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality."
+msgstr ""
+"Usar menos memoria al crear los gradientes, posiblemente afecte la\n"
+"calidad."
+
+#. ../themes/mono/theme.jl
+msgid "Mono Theme"
+msgstr "Tema Mono"
+
+#. ../themes/mono/theme.jl
+msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)."
+msgstr "Color de los marcos inactivos (por omisión el color de fondo de GTK+)."
+
+#. ../themes/mono/theme.jl
+msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)."
+msgstr ""
+"Color de los marcos activos (por omisión el color de selección de GTK+)."
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#. ../themes/mono/theme.jl
+msgid "left"
+msgstr "izquierda"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#. ../themes/mono/theme.jl
+msgid "right"
+msgstr "derecha"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#. ../themes/mono/theme.jl
+msgid "center"
+msgstr "centro"
+
+#. ../themes/mono/theme.jl
+msgid "Text is \\w justified in window titles."
+msgstr "Justificación del texto en los títulos de las ventanas: \\w"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "mxflat"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "title"
+msgstr "Estado"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "basic"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "gradient"
+msgstr "temporal"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "colors"
+msgstr "Selecciona color"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "buttons"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "positions 1"
+msgstr "Posición"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "positions 2"
+msgstr "Posición"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "keymaps 1"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "keymaps 2"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "borders"
+msgstr "Borde superior"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "extended"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "all"
+msgstr "todas"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "none"
+msgstr "ninguno"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"decoration mode\n"
+"\n"
+"set the mode 'when to draw a titlebar and window buttons'. the decoration "
+"mode 'all' means that all windows, even transients/dialogs, will get a "
+"titlebar and buttons. none means no window will get any :-). usually "
+"transients only have a contents-border. this option is for reimplementing a "
+"sawfish feature that is gone in the latest version."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "titlebar height (9 - 1000 pixel)"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"customize title string\n"
+"\n"
+"see the tooltip for the 'title string' option below for more information. "
+"(NOTE: i hope the redrawing problems with this option are solved. if not, "
+"write an email please!)"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"title string\n"
+"\n"
+"the string you insert here will be your new title string. variables always "
+"start with a dollar-sign $ and are replaced with their actual values. to get "
+"the value of an environment variable use $(variable), eg $(DISPLAY). to get "
+"the value of an rep/sawfish function use $[fuction], eg $[current-time-"
+"string]. the following vars are built-in: $name, $fullname, $width, $width-"
+"content, $height, $height-content, $depth, $x-pos, $y-pos, $current-ws and "
+"$last-ws. (NOTE: i hope the redrawing problems with this option are solved. "
+"if not, write an email please!"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"update title string periodically\n"
+"\n"
+"this is useful if your title string changes without user interaction (eg "
+"because it displays the current time or something like that)."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"title string update interval (1 - 1000000 s)\n"
+"\n"
+"this is useful if your title string changes without user interaction (eg "
+"because it displays the current time or something like that)."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"title string font\n"
+"\n"
+"you should really choose a better font. verdana bold 8 pt looks nice."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"customize title position\n"
+"\n"
+"by default the title string is centered horizontally and vertically."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "real-center"
+msgstr "centro"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"title string horizontal alignment\n"
+"\n"
+"'real-center' means to take the whole titlebar into account while centering "
+"the string. when selecting 'center' only the distance between the buttons is "
+"taken into account."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"title string horizontal align adjustment (-10000 - 10000 pixel)\n"
+"\n"
+"the horizontal position of the title string can only be adjusted if the "
+"horizontal alignment is not 'center'. the range also depends on the setting "
+"of the option above. it the title string is already aligned left, you cannot "
+"adjust it to be even further left because there are button in the way."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "top"
+msgstr "Personalizar"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "bottom"
+msgstr "no"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "title string vertical alignment"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "title string vertical align adjustment (-10000 - 10000 pixel)"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"gradient titlebar background (experimental)\n"
+"\n"
+"when activating the gradient background the normal titlebar background "
+"colors will be ignored. besides the button background colors will be "
+"ignored. (NOTE: this can be very cpu intensive if you set the quality to a "
+"low value, ie high quality.)"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"gradient mode\n"
+"\n"
+"with gradient mode vertical or diagonal only the first or last (reversed) 2 "
+"colors in the list are used."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"gradient quality (1 best - 20 worst)\n"
+"\n"
+"the value here is the factor the calculated gradient image will be scaled "
+"down. this increases speed but decreases quality."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "rainbow"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "jamaica"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "rgb"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "custom"
+msgstr "Personalizar"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"gradient color mode\n"
+"\n"
+"the custom mode will respect the colors set in the list below."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"with gradient mode vertical or diagonal only the first or last (reversed) 2 "
+"colors in the list are used. besides the gradient color mode must be set to "
+"custom to activate this list."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "reverse colors"
+msgstr "Selecciona color"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"unfocused/highlighted titlebar colors hue (0 - 360)\n"
+"\n"
+"this value changes the hue of a color, by moving (0 - 360) degress around "
+"the color cycle...180 for example inverts the color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, c-format
+msgid ""
+"unfocused/highlighted titlebar colors saturation (0 - 100% of the focused "
+"color)\n"
+"\n"
+"the saturation of a color is a measurement of the color intensity"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, c-format
+msgid ""
+"unfocused/highlighted titlebar colors brightness (0 - 100% of the focused "
+"color)"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"  focused titlebar color\n"
+"\n"
+"this is one of the 4 base colors. you can set these 4 colors and keep the "
+"extended colors deactivated. all other color options of the theme will then "
+"depend on these 4 colors."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"unfocused titlebar color\n"
+"\n"
+"this is one of the 4 base colors. you can set these 4 colors and keep the "
+"extended colors deactivated. all other color options of the theme will then "
+"depend on these 4 colors."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"  focused title string color\n"
+"\n"
+"this is one of the 4 base colors. you can set these 4 colors and keep the "
+"extended colors deactivated. all other color options of the theme will then "
+"depend on these 4 colors."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"unfocused title string color\n"
+"\n"
+"this is one of the 4 base colors. you can set these 4 colors and keep the "
+"extended colors deactivated. all other color options of the theme will then "
+"depend on these 4 colors."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"customize extended title string colors\n"
+"\n"
+"you can customize additional colors of the title string. if you deactivate "
+"this, these colors will be set to the focused title string color."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "  focused highlighted title string color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "unfocused highlighted title string color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "  focused clicked title string color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "unfocused clicked title string color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "default-9"
+msgstr "Por omisión"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "default-12"
+msgstr "Por omisión"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "square-6"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "square-9"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "square-12"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "square-15"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "square-18"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "ball-9"
+msgstr "todas"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "ball-12"
+msgstr "todas"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"button icon set (experimental)\n"
+"\n"
+"the number at the end is the width/height of the button icons in the icon "
+"set. (NOTE: YOU NEED TO RESTART SAWFISH AFTER CHANGING THE BUTTON ICON SET!)"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"customize button size\n"
+"\n"
+"by default the button size follows the size of the titlebar, but by "
+"activating this you can set it to something different."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"buttons size (1 - 1000 pixel)\n"
+"\n"
+"a buttons size that is bigger than your current titlebar height is ignored."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"button vertical alignment\n"
+"\n"
+"if a button is smaller than the titlebar you might want to set its vertical "
+"alignment."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"scale button icons (experimental)\n"
+"\n"
+"in case you don't like the default size of 9 pixel you might activate button-"
+"scaling. YOU NEED TO RESTART SAWFISH AFTER CHANGING THE BUTTON SCALE!"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"button icon scale; changes here need a restart of sawfish (0 - 1000 pixel)\n"
+"\n"
+"in case you don't like the default size of 9 pixel you might activate button-"
+"scaling. (NOTE: YOU NEED TO RESTART SAWFISH AFTER CHANGING THE BUTTON SCALE!)"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"display window icon on menu button\n"
+"\n"
+"many people like having the window-icon displayed on the menu-button. this "
+"icon is defined by the application itself and is also shown in your pager "
+"and task-list."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "menu icon scale (0 - 1000 pixel)"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "button distance (0 - 1000 pixel)"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "buttons left offset (0 - 1000 pixel)"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "buttons right offset (0 - 1000 pixel)"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"customize button position (-1 -2 -3 .. title string .. +3 +2 +1)\n"
+"\n"
+"enabling this will allow you to set the positon of each button in the "
+"titlebar manually. a negative/positiv value means the button will be drawn "
+"on left/right side of the titlebar."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "title-height"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "pixel"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"button position model\n"
+"\n"
+"'titel-height' means calculate position as multiple of title height. when "
+"selecting 'pixel' you can adjust the button position pixelwise, but keep in "
+"mind that several buttons might slide on top of each other. 'none' means no "
+"buttons at all."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "menu button position"
+msgstr "Recordar la _posición"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "shade button position"
+msgstr "combinación-de-teclas-de-botón-enrollar"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "iconify button position"
+msgstr "combinaciones-de-teclas-de-botón-minimizar"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "maximize button position"
+msgstr "combinación-de-teclas-botón-maximizar"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "close button position"
+msgstr "combinaciones-de-tecla-de-botón-cerrar"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "sticky button position"
+msgstr "combinaciones-de-teclas-de-botón-minimizar"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "previous workspace button position"
+msgstr "Ventana anterior del escritorio"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "next workspace button position"
+msgstr "Siguiente ventana del escritorio"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "configure button position"
+msgstr "combinaciones-de-teclas-de-botón-minimizar"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "info button position"
+msgstr "Guardar posición de historia de la ventana"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "always-on-top button position"
+msgstr "Guardar posición de historia de la ventana"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "lock button position"
+msgstr "combinaciones-de-tecla-de-botón-cerrar"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"customize sticky button keymap\n"
+"\n"
+"by default a button will work as it's name suggests. button1: toggle sticky "
+"state of window"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "mxflat:sticky-button-keymap"
+msgstr "combinaciones-de-teclas-de-botón-minimizar"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"customize previous button keymap\n"
+"\n"
+"by default a button will work as it's name suggests. button1: send window to "
+"previous workspace - button2 workspace-list - button3 send window to first "
+"workspace - button6 pack window left"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "mxflat:previous-button-keymap"
+msgstr "combinacion-de-teclas-de-botón-menú"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"customize next button keymap\n"
+"\n"
+"by default a button will work as it's name suggests. button1: send window to "
+"next workspace - button2 workspace-list - button3 send window to last "
+"workspace - button6 pack window right"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "mxflat:next-button-keymap"
+msgstr "combinacion-de-teclas-de-botón-menú"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"button1: send window to next workspace - button2 workspace-list - button3 "
+"send window to last workspace - button6 pack window right"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"customize configure button keymap\n"
+"\n"
+"by default a button will work as it's name suggests. button1: start sawfish-"
+"ui - button3: toggle custom title string"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "mxflat:configure-button-keymap"
+msgstr "combinacion-de-teclas-de-botón-menú"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"button1: start sawfish-ui - button3: toggle custom title string"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"customize info button keymap\n"
+"\n"
+"by default a button will work as it's name suggests. button1: window list - "
+"button3 window snooper (not included by default)"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "mxflat:info-button-keymap"
+msgstr "combinacion-de-teclas-de-botón-menú"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"always on top depth (-1000 - 1000)\n"
+"\n"
+"a window will have this depth after you have pressed the always-on-top "
+"button. 0 is the normal window level. every positive value means above other "
+"windows, a negative value means below. keept it at a positive value in order "
+"to have the always-on-top button do it's job."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"customize always-on-top button keymap\n"
+"\n"
+"by default a button will work as it's name suggests. button1: sets window "
+"depth to the adjusted value"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "mxflat:always-on-top-button-keymap"
+msgstr "combinacion-de-teclas-de-botón-menú"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"customize look button keymap\n"
+"\n"
+"by default a button will work as it's name suggests. button1: lock window "
+"position"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "mxflat:lock-button-keymap"
+msgstr "combinaciones-de-tecla-de-botón-cerrar"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"customize button-colors\n"
+"\n"
+"when you active this you will be able to set custom button colors. by "
+"default the button colors depend on the titlebar colors."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "  focused button background color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "unfocused button background color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "  focused highlighted button background color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "unfocused highlighted button background color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "  focused clicked button background color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "unfocused clicked button background color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "  focused button foreground color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "unfocused button foreground color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "  focused highlighted button foreground color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "  focused clicked button foreground color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"border width (0 - 1000 pixel)\n"
+"\n"
+"set the width border around the window."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"border width for maximized windows (0 - 1000 pixel)\n"
+"\n"
+"when you like having a big border around your windows you might have noticed "
+"that sawfish still draws that big border when the window is maximized. if "
+"you don't want that, set the border width for maximized windows smaller than "
+"the border width for unmaximized windows. (NOTE: this feature is still buggy "
+"as sawfish does not resize the windows correctly yet, so the best might be "
+"to set it to the normal border width.)"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"customize border for focused windows (experimental)\n"
+"\n"
+"(NOTE: this works but it is VERY cpu intensive and might slow down your "
+"computer noticably. so turn it on at your own risk.)"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"border width for focused windows (0 - 1000 pixel)\n"
+"\n"
+"(NOTE: this works but it is VERY cpu intensive and might slow down your "
+"computer noticably. so turn it on at your own risk.)"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"title-contents border width (0 - 1000 pixel)\n"
+"\n"
+"sets the widths of the line between titlebar and contents window"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"border offset (-1000 - 1000 pixel)\n"
+"\n"
+"adjust the point where the border actually starts. many gtk2 apps draw a "
+"small black border around their contents window and this is just ugly when "
+"sawfish draws another border around the window. with a border offset of -1 "
+"the sawfish window border will overlay the gtk2 border exactly."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"keep window borders and corners at their place when shading a window\n"
+"\n"
+"when shading a window borders and corners will stay where they were and not "
+"merge with the titlebar."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"show window corners\n"
+"\n"
+" the corners are used to resize a window in two directions at the same time. "
+"usually the width and length of window corners are determined by the border "
+"width but you can adjust them below."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"corners length adjustement (-1 - 100 pixel)\n"
+"\n"
+"increasing the corner length will grow the window corners along the window "
+"border (i.e. make them longer). with a border width of 1 pixel it is hard to "
+"grab the 1 pixel corner to be able to resize the window in two directions; "
+"thus, make it bigger."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "outside"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "inside"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "corner direction"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"corners width adjustement (0 - 100 pixel)\n"
+"\n"
+"this option makes the window corners broader. with a border width of 1 pixel "
+"it is hard to grab this 1 pixel corner to be able to resize the window in "
+"two directions; thus, make it bigger."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "corners width adjustement for maximized windows (0 - 100 pixel)"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"fake shadow (experimental)\n"
+"\n"
+"draw a small additional border around your windows emulating a solid shadow "
+"effect. use the options below to adjust its width and direction. (NOTE: this "
+"is VERY cpu intensive and might slow down your computer noticably. so turn "
+"it on at your own risk.)"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "fake shadow only on focused windows"
+msgstr "Imagen de la barra en ventanas sin foco."
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "north"
+msgstr "no"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "east"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "south"
+msgstr "no"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "west"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "north-east"
+msgstr "no"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "north-west"
+msgstr "no"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "south-east"
+msgstr "no"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "south-west"
+msgstr "no"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"fake shadow light source\n"
+"\n"
+"set the direction of the fake shadow. usually only 2 or 3 borders of your "
+"window have a fake shadow. this depends on where the light comes from."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"fake shadow light distance (0 - 100)\n"
+"\n"
+"this option has only an effect on the north, east, south and west light "
+"sources. the further away the light source is, the smaller will the two "
+"'side' shadows be."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "fake shadow width (0 - 100 pixel)"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "shadow color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"customize border colors\n"
+"\n"
+"you can customize your border colors here. if you deactivate this, these "
+"colors will be set to the focused title string color."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "  focused border color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "unfocused border color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "  focused highlighted border color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "unfocused highlighted border color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "  focused clicked border color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "unfocused clicked border color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/simple/theme.jl
+msgid "Simple Theme"
+msgstr "Tema Simple"
+
+#. ../themes/simple/theme.jl
+msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style."
+msgstr "Color de marcos inactivos en estilo `simple'."
+
+#. ../themes/simple/theme.jl
+msgid "Color of active frames in `simple' frame style."
+msgstr "Color de marcos activos en estilo `simple'."
+
+#. ../themes/smaker/theme.jl
+msgid "SMaker Theme"
+msgstr "Tema SMaker"
+
+#. ../themes/smaker/theme.jl
+msgid "Use black-on-white button images."
+msgstr "Usar botones en blanco y negro."
+
+#. ../themes/smaker/theme.jl
+msgid "Color to use when drawing text."
+msgstr "Color del texto."
+
+#. ../themes/smaker/theme.jl
+msgid "Bar image for unfocused windows."
+msgstr "Imagen de la barra en ventanas sin foco."
+
+#. ../themes/smaker/theme.jl
+msgid "Bar image for focused windows."
+msgstr "Imagen de la barra para la ventana activa."
+
+#. ../themes/smaker/theme.jl
+msgid "Bar image for highlighted parts."
+msgstr "Imagen para las partes resaltadas."
+
+#. ../themes/smaker/theme.jl
+msgid "Bar image for clicked parts."
+msgstr "Imagen para la parte pulsada."
+
+#. ../themes/smaker/theme.jl
+msgid "Height of title bar."
+msgstr "Altura de la barra de título."
+
+#. ../themes/smaker/theme.jl
+msgid "Width of window border."
+msgstr "Anchura de los bordes de la ventana."
+
+#. ../themes/smaker/theme.jl
+msgid "Border width of bar images."
+msgstr "Anchura del borde de las imágenes de la barra de título."
+
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
+#, c-format
+msgid "No matching item for %S"
+msgstr "No se encontró coincidencia para %S"
+
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
+msgid "** unknown widget **  "
+msgstr "** elemento desconocido **  "
+
+#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
 msgid "Key"
 msgstr "Tecla"
 
-#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl:38
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/color.jl:40
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/color.jl
 msgid "Select color"
 msgstr "Selecciona color"
 
-#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl:33
-#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl.in:45
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
 msgid "Browse..."
 msgstr "Examinar..."
 
-#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl:43
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
 msgid "Select file"
 msgstr "Selecciona archivo"
 
-#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl.in:55
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
 msgid "Select font"
 msgstr "Selecciona tipografía"
 
-#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl:53
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
 msgid "Add..."
 msgstr "Añadir..."
 
-#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl:54
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl:55
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
 msgid "Edit..."
 msgstr "Editar..."
 
-#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl:88
-#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl:89
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
 msgid "Add:"
 msgstr "Añadir:"
 
-#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl:120
-#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl:122
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
 msgid "Edit:"
 msgstr "Editar:"
 
-#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl:32
-#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl:36
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl:36
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl:371
-#, librep-format
-msgid "No matching item for %S"
-msgstr "No se encontró coincidencia para %S"
-
-#: ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl:501
-#, librep-format
-msgid "** unknown widget **  "
-msgstr "** elemento desconocido **  "
-
-#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl:33
-#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl:33
-msgid "Workspaces:"
-msgstr "Escritorios:"
-
-#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl:34
-#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl:34
-msgid "Columns:"
-msgstr "Columnas:"
-
-#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl:35
-#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl:35
-msgid "Rows:"
-msgstr "Filas:"
-
-#: ../lisp/sawfish/ui/apply.jl:87
-#, librep-format
+#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
+#, c-format
 msgid "While changing %s:"
 msgstr "Mientras se cambia %s"
 
-#: ../lisp/sawfish/ui/apply.jl:109
+#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
 msgid "Sawfish Error"
 msgstr "Error de Sawfish"
 
-#: ../lisp/sawfish/ui/shell.jl:104 ../lisp/sawfish/ui/shell.jl:105
-msgid "Sawfish Configurator"
-msgstr "Configurador de Sawfish"
-
-#: ../lisp/sawfish/ui/layouts/keymaps.jl:53
+#. ../lisp/sawfish/ui/layouts/keymaps.jl
 msgid "Context:"
 msgstr "Contexto:"
 
-#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl:52
-#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl:66 ../lisp/sawfish/wm/commands.jl:372
+#. ../lisp/sawfish/ui/shell.jl
+msgid "Sawfish Configurator"
+msgstr "Configurador de Sawfish"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
+#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
-#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl:66
+#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
 msgid "Undocumented"
 msgstr "Sin documentar"
 
-#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/event.jl:35
-#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl:53
+#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/event.jl
 msgid "Grab..."
 msgstr "Capturar..."
 
-#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl:54
+#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
+#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
+msgid "Workspaces:"
+msgstr "Escritorios:"
+
+#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
+#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
+msgid "Columns:"
+msgstr "Columnas:"
+
+#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
+#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
+msgid "Rows:"
+msgstr "Filas:"
+
+#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
 msgid "Edit Binding"
 msgstr "Editar combinación"
 
-#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl:85
+#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
 msgid "Key:"
 msgstr "Tecla:"
 
-#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl:42
-#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl:242
+#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
 msgid "Matchers"
 msgstr "Comparadores"
 
-#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl:119
-#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl:242
+#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
 msgid "Actions"
 msgstr "Operaciones"
 
-#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl:207
+#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
 msgid "not"
 msgstr "no"
 
-#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl:228
+#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
 msgid "Match Window Properties"
 msgstr "Coincide con las propiedades de la ventana"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl:158 ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl:159
-#: ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl:51
-#: ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl:63
-msgid "Index:"
-msgstr "Indice:"
+#. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
+msgid "Animation Outline Coordinates"
+msgstr ""
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/commands.jl:365
-msgid "Command:"
-msgstr "Comando:"
+#. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
+#, fuzzy
+msgid "Animation Steps"
+msgstr "Operaciones"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl:155
-msgid "Grow left"
-msgstr "Ampliar por la izquierda"
+#. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
+#, fuzzy
+msgid "Animation Delay"
+msgstr "Operaciones"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl:156
-msgid "Grow right"
-msgstr "Ampliar por la derecha"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+#, fuzzy
+msgid "Window Cycling"
+msgstr "Ignorar la lista de ventanas"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl:157
-msgid "Grow up"
-msgstr "Ampliar por arriba"
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl:158
-msgid "Grow down"
-msgstr "Ampliar hacia abajo"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Sound"
+msgstr ""
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl:159
-msgid "Pack left"
-msgstr "Mover a la izqiuerda"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+#, fuzzy
+msgid "Matched Windows"
+msgstr "Coincide con las propiedades de la ventana"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl:160
-msgid "Pack right"
-msgstr "Mover a la derecha"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tooltips"
+msgstr ""
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl:161
-msgid "Pack up"
-msgstr "Mover arriba"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+#, fuzzy
+msgid "History"
+msgstr "_Historia"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl:162
-msgid "Pack down"
-msgstr "Mover abajo"
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl:76
-msgid "Event"
-msgstr "Evento"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Index:"
+msgstr "Indice:"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl:77
-msgid "Audio file"
-msgstr "Archivo de sonido"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Next workspace window"
+msgstr "Siguiente ventana del escritorio"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl:82
-msgid "No errors."
-msgstr "No hay errores."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr "Elegir la siguiente ventana del escritorio actual."
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl:70
-msgid "Placement"
-msgstr "Posicionamiento"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Previous workspace window"
+msgstr "Ventana anterior del escritorio"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl:81
-msgid "Focus"
-msgstr "Foco"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr "Cambiar el foco al la ventana anterior del escritorio actual."
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl:87
-msgid "Appearance"
-msgstr "Apariencia"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Next window"
+msgstr "Ventana siguiente"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl:90
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr ""
+"Seleccionar la ventana siguiente, rotando por todos los escritorios posibles."
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl:102
-msgid "Other"
-msgstr "Otros"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Previous window"
+msgstr "Ventana anterior"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl:82
-msgid "Remember _position"
-msgstr "Recordar la _posición"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr ""
+"Seleccionar la ventana anterior, rotando por todos los escritorios posibles."
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl:83
-msgid "Remember _dimensions"
-msgstr "Recordar las _dimensiones"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Describe symbol"
+msgstr "Describir símbolo"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl:84
-msgid "Remember _attributes"
-msgstr "Recordar los _atributos"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr "Mostrar la documentación de un símbolo especificado."
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl:86
-msgid "_Forget saved state"
-msgstr "_Olvidar estado guardado"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Apropos function"
+msgstr "A propósito de función"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl:376
-msgid "_History"
-msgstr "_Historia"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Apropos variable"
+msgstr "A propósito de variable"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/frames.jl:512
-msgid "Default"
-msgstr "Por omisión"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Gnome toggle skip winlist"
+msgstr "GNOME cambia la omisión de la lista de ventanas"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/frames.jl:519
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Cambiar la indicación GNOME SKIP_WINLIST de la ventana."
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/frames.jl:522
-msgid "Title-only"
-msgstr "Sólo el título"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Gnome set skip winlist"
+msgstr "GNOME define omitir la lista de ventanas"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/frames.jl:525
-msgid "Border-only"
-msgstr "Sólo el borde"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Habilitar la indicación GNOME SKIP_WINLIST de la ventana."
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/frames.jl:528
-msgid "Top-border"
-msgstr "Borde superior"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Gnome clear skip winlist"
+msgstr "GNOME elimina la omisión de la lista de ventanas"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/frames.jl:531
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Deshabilitar la indicación GNOME SKIP_WINLIST de la ventana."
 
-#. add some GNOME help menus
-#: ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl:61 ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:124
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ayuda"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Gnome toggle skip tasklist"
+msgstr "GNOME cambia la omisión de la lista de tareas"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl:64
-msgid "_GNOME Help..."
-msgstr "Ayuda de _GNOME"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Cambiar la indicación GNOME SKIP_TASKLIST de la ventana."
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl:65
-msgid "GNOME WWW..."
-msgstr "GNOME WWW..."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Gnome set skip tasklist"
+msgstr "GNOME define omitir la lista de tareas"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl:66
-msgid "About GNOME..."
-msgstr "Acerca de GNOME..."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Habilitar la indicación GNOME SKIP_TASKLIST de la ventana."
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:86
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "Mi_nimizar"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Gnome clear skip tasklist"
+msgstr "GNOME quita la omisión de la lista de tareas"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:91
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "Desma_ximizar"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Deshabilitar la indicación GNOME SKIP_TASKLIST de la ventana."
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:92
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "Ma_ximizar"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Gnome logout"
+msgstr "Salir de GNOME"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:96
-msgid "_Move"
-msgstr "_Mover"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr "Salir de la sesión actual de GNOME."
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:97
-msgid "_Resize"
-msgstr "_Redimensionar"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Gnome www page"
+msgstr "Página www de GNOME"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:98
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cerrar"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr "Mostrar la página WWW del Proyecto GNOME."
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:100
-msgid "_Toggle"
-msgstr "_Cambiar"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Gnome help browser"
+msgstr "Visor de ayuda de GNOME"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:101
-msgid "In _group"
-msgstr "Poner en _grupo"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr "Lanzar el visor de ayuda de GNOME."
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:102
-msgid "_Send window to"
-msgstr "_Enviar ventana a"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Gnome about"
+msgstr "Acerca de GNOME"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:103
-msgid "_Previous workspace"
-msgstr "Escritorio _anterior"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr "Lanzar el diálogo acerca de GNOME."
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:104
-msgid "_Next workspace"
-msgstr "Escritorio _siguiente"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Iconify group"
+msgstr "Minimizar grupo"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:105
-msgid "Copy to p_revious"
-msgstr "Copiar al an_terior"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Uniconify group"
+msgstr "Restaurar grupo"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:106
-msgid "Copy to ne_xt"
-msgstr "Copiar al _siguiente"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Iconify transient group"
+msgstr "Minimizar grupo temporal"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:107
-msgid "Stac_king"
-msgstr "Api_lamiento"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Uniconify transientgroup"
+msgstr "Restaurar grupo temporal"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:108
-msgid "_Raise"
-msgstr "S_ubir"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Make group sticky"
+msgstr "Hacer grupo permanente"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:109
-msgid "_Lower"
-msgstr "_Bajar"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Make group unsticky"
+msgstr "Hacer grupo no permanente"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:110
-msgid "_Upper layer"
-msgstr "Capa _superior"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Toggle group sticky"
+msgstr "Cambiar permanencia grupo"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:111
-msgid "Lo_wer layer"
-msgstr "Capa in_ferior"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Send group to current workspace"
+msgstr "Enviar grupo al escritorio actual"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:112
-msgid "Frame ty_pe"
-msgstr "_Tipo de marco"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Send group to next workspace"
+msgstr "Enviar grupo al escritorio siguiente"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:113
-msgid "Frame sty_le"
-msgstr "Esti_lo de marco"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Send group to previous workspace"
+msgstr "Enviar grupo al escritorio anterior"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:120
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Ventanas"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Move group to current viewport"
+msgstr "Mover grupo al espacio de trabajo actual"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:121
-msgid "Work_spaces"
-msgstr "_Escritorios"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Move group left"
+msgstr "Mover grupo a la izquierda"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:122
-msgid "_Programs"
-msgstr "_Programas"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Move group right"
+msgstr "Mover grupo a la derecha"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:123
-msgid "_Customize"
-msgstr "_Configurar"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Move group up"
+msgstr "Mover grupo arriba"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:125
-msgid "_FAQ..."
-msgstr "_FAQ..."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Move group down"
+msgstr "Mover grupo abajo"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:126
-msgid "_News..."
-msgstr "_Noticias..."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Raise group"
+msgstr "Traer grupo al frente"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:127
-msgid "_WWW page..."
-msgstr "Página _WWW"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Lower group"
+msgstr "Enviar grupo al fondo"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:128
-msgid "_Manual..."
-msgstr "_Manual"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Raise lower group"
+msgstr "Subir grupo del fondo"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:129
-msgid "_About Sawfish..."
-msgstr "_Acerca de Sawfish..."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Raise group depth"
+msgstr "Disminuir profundidad grupo"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:131
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Reiniciar"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Lower group depth"
+msgstr "Aumentar profundidad grupo"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:132
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Salir"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete group"
+msgstr "Borrar grupo"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:354
-msgid "_All settings"
-msgstr "_Todos los ajustes"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr ""
+"Borrar todas las ventanas del grupo al que pertenece la ventana actual."
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:361
-msgid "Edit theme..."
-msgstr "Editar tema..."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Growing and packing of windows"
+msgstr ""
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl:256
-msgid "_Sticky"
-msgstr "_Permanente"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Whether growing is considered to be maximization."
+msgstr ""
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl:99
-msgid "_Ignored"
-msgstr "_Ignorada"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "always"
+msgstr "siempre"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl:101
-msgid "_Focusable"
-msgstr "En_focable"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "maybe"
+msgstr "quizás"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl:103
-msgid "_Cyclable"
-msgstr "_Rotable"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl:105
-msgid "In _window list"
-msgstr "En lista de _ventanas"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Whether and how to move the pointer."
+msgstr ""
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl:107
-msgid "In _task list"
-msgstr "En lista de _tareas"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Whether to bump into fully obscured windows."
+msgstr ""
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl:113
-msgid "S_haded"
-msgstr "_Enrollada"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Whether to bump into windows on a different depth."
+msgstr ""
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl:153
-msgid "New group"
-msgstr "Grupo nuevo"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Whether to bump into ignored windows."
+msgstr ""
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl:174
-msgid "Press key..."
-msgstr "Pulsar tecla..."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Grow window left"
+msgstr "Ampliar la ventana por la izquierda"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl:198
-msgid "[Quote]"
-msgstr "[Enmascarar]"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Amplía la ventana por la izquierda hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
+"Vea «ampliar ventana»."
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl:51
-msgid "Window:"
-msgstr "Ventana:"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Grow window right"
+msgstr "Ampliar la ventana por la derecha"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl:63
-#, librep-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "Escritorio %d"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Amplía la ventana por la derecha hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
+"Vea «ampliar ventana»."
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl:77 ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:888
-#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:896 ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:904
-msgid "Workspace:"
-msgstr "Escritorio:"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Grow window up"
+msgstr "Ampliar la ventana por arriba"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl:244 ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl:254
-msgid "Column:"
-msgstr "Columna:"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+"Amplía la ventana hacia arriba hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
+"Si el borde superior está más allá del borde de la pantalla, se devuelve a "
+"su posición.\n"
+"Con un argumento de prefijo universal, maximiza hacia arriba en su lugar.\n"
+"Con un argumento de prefijo numérico, crece hacia arriba tantos incrementos\n"
+"como especificados por ventanas o píxeles en su lugar."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Grow window down"
+msgstr "Ampliar la ventana por abajo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Amplía la ventana por abajo hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
+"Vea «ampliar ventana»."
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl:245 ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl:263
-msgid "Row:"
-msgstr "Fila:"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Pack window left"
+msgstr "Mover ventana a la izquierda"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:133
-msgid "Workspace names"
-msgstr "Nombres de escritorio"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Mueve la ventana hacia la izquierda hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
+"Vea «ampliar ventana»."
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:150
-msgid "_Insert workspace"
-msgstr "_Insertar escritorio"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Pack window right"
+msgstr "Mover ventana a la derecha"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:151
-msgid "Select _next workspace"
-msgstr "Seleccionar escritorio _siguiente"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Mueve la ventana a la derecha hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
+"Vea «desplazar ventana»."
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:152
-msgid "Select _previous workspace"
-msgstr "Seleccionar escritorio _anterior"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Pack window up"
+msgstr "Mover ventana arriba"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:153
-msgid "Merge with next"
-msgstr "Combinar con el siguiente"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+"Mueve la ventana hacia arriba hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
+"Si el borde superior está más allá del borde de la pantalla, se restaura.\n"
+"Con un argumento de prefijo universal, se mueve máximamente hacia arriba.\n"
+"Con un argumento de prefijo numérico, se mueve hacia arriba tantos píxeles."
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:154
-msgid "Merge with previous"
-msgstr "Unificar con el anterior"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Pack window down"
+msgstr "Mover ventana abajo"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:155
-msgid "Move workspace _right"
-msgstr "Mover escritorio a la _derecha"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Mueve la ventana abajo hasta que «encuentra» a otra ventana.\n"
+"Vea «mover ventana»."
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:156
-msgid "Move workspace _left"
-msgstr "Mover escritorio a la _izquierda"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Grow left"
+msgstr "Ampliar por la izquierda"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:634
-#, librep-format
-msgid "space %d"
-msgstr "escritorio %d"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Grow right"
+msgstr "Ampliar por la derecha"
 
-#: ../scripts/sawfish-about.jl.in:50
-msgid "and many others..."
-msgstr "y muchos otros..."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Grow up"
+msgstr "Ampliar por arriba"
 
-#: ../scripts/sawfish-about.jl.in:51
-msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-msgstr "Sawfish gestiona las ventanas flexiblemente."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Grow down"
+msgstr "Ampliar hacia abajo"
 
-#: ../scripts/sawfish-about.jl.in:56
-msgid "Sawfish homepage"
-msgstr "Página web de Sawfish"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Pack left"
+msgstr "Mover a la izqiuerda"
 
-#~ msgid "Crux Theme"
-#~ msgstr "Tema Crux"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Pack right"
+msgstr "Mover a la derecha"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Color de las ventanas activas (por omisión el color seleccionado por GTK"
-#~ "+)."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Pack up"
+msgstr "Mover arriba"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Pack down"
+msgstr "Mover abajo"
 
-#~ msgid "Display the window's icon in its menu button."
-#~ msgstr "Mostrar el icono de la ventana en su botón de menú."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
+msgid "Help show faq"
+msgstr "Ayuda mostrar FAQ"
 
-#~ msgid "Display title buttons to mimic: \\w"
-#~ msgstr "Mostrar botones del título para imitar: \\w"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
+msgid "Help show news"
+msgstr "Ayuda mostrar noticias"
 
-#~ msgid "Gradient Theme"
-#~ msgstr "Tema Gradient"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
+msgid "Help show programmer manual"
+msgstr "Ayuda mostrar manual del programador"
 
-#~ msgid "horizontal"
-#~ msgstr "horizontal"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
+msgid "Help show homepage"
+msgstr "Ayuda página web de Sawfish"
 
-#~ msgid "vertical"
-#~ msgstr "vertical"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
+msgid "Help about"
+msgstr "Ayuda acerca de"
 
-#~ msgid "diagonal"
-#~ msgstr "diagonal"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Number of pixels to move pointer in."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style."
-#~ msgstr "Dirección del gradiente en estilo `gradiente'."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move cursor right"
+msgstr "Mover cursor a la derecha"
 
-#~ msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style."
-#~ msgstr "`Desde' color de marco inactivo en estilo `gradiente'."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr "Mover el cursor `move-cursor-increment' puntos a la derecha."
 
-#~ msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style."
-#~ msgstr "`A' color de marco inactivo en estilo `gradiente'."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move cursor left"
+msgstr "Mover cursor a la izquierda"
 
-#~ msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style."
-#~ msgstr "`Desde' color de marco activo en estilo `gradiente'."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr "Mover el cursor `move-cursor-increment' puntos a la izquierda."
 
-#~ msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style."
-#~ msgstr "`A' color de marco activo en estilo `gradiente'."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move cursor up"
+msgstr "Mover cursor arriba"
 
-#~ msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar menos memoria al crear los gradientes, posiblemente afecte la\n"
-#~ "calidad."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr "Mover cursor `move-cursor-increment' puntos arriba."
 
-#~ msgid "Mono Theme"
-#~ msgstr "Tema Mono"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move cursor down"
+msgstr "Mover cursor abajo"
 
-#~ msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Color de los marcos inactivos (por omisión el color de fondo de GTK+)."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr "Mover el cursor `move-cursor-increment' puntos hacia abajo."
 
-#~ msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Color de los marcos activos (por omisión el color de selección de GTK+)."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move cursor right fine"
+msgstr "Mover cursor a la derecha fino"
 
-#~ msgid "left"
-#~ msgstr "izquierda"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr "Mover el cursor 1 punto a la derecha"
 
-#~ msgid "right"
-#~ msgstr "derecha"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move cursor left fine"
+msgstr "Mover cursor a la izquierda fino"
 
-#~ msgid "center"
-#~ msgstr "centro"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr "Mover el cursor 1 punto a la izquierda."
 
-#~ msgid "Text is \\w justified in window titles."
-#~ msgstr "Justificación del texto en los títulos de las ventanas: \\w"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move cursor up fine"
+msgstr "Mover cursor arriba fino"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "title"
-#~ msgstr "Estado"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr "Mover el cursor 1 punto hacia arriba."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "gradient"
-#~ msgstr "temporal"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move cursor down fine"
+msgstr "Mover el cursor abajo fino"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "colors"
-#~ msgstr "Selecciona color"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr "Mover el cursor 1 punto hacia abajo."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "positions 1"
-#~ msgstr "Posición"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "opaque"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "box"
+msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "cross"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 #, fuzzy
-#~ msgid "positions 2"
-#~ msgstr "Posición"
+msgid "elliptical"
+msgstr "vertical"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "draft"
+msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 #, fuzzy
-#~ msgid "borders"
-#~ msgstr "Borde superior"
+msgid "How windows being moved are animated"
+msgstr "Poner ventana y temporales en primer plano"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "How windows being resized are animated"
+msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 #, fuzzy
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "Normal"
+msgid "Raise windows when they are moved or resized."
+msgstr "Poner ventana y temporales en primer plano"
 
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "todas"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Show current position of windows while moving."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "ninguno"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Show current dimensions of windows while resizing."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "real-center"
-#~ msgstr "centro"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "region"
+msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 #, fuzzy
-#~ msgid "custom"
-#~ msgstr "Personalizar"
+msgid "border"
+msgstr "Borde superior"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "reverse colors"
-#~ msgstr "Selecciona color"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "grab"
+msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 #, fuzzy
-#~ msgid "default-9"
-#~ msgstr "Por omisión"
+msgid "border-grab"
+msgstr "combinaciones-tecla-de-borde"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "default-12"
-#~ msgstr "Por omisión"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "How to choose window edges when resizing."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ball-9"
-#~ msgstr "todas"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Distance in pixels before window edges align with each other.\n"
+"\n"
+"When moving a window, this option lets you align one of its edges with an "
+"edge of another window."
+msgstr ""
+"Distancia en píxeles antes de alinear los bordes de ventana con cada otra.\n"
+"\n"
+"Al mover una ventana, esta opción le permite alinear uno de sus bordes con "
+"un borde de otra ventana."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ball-12"
-#~ msgstr "todas"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move window interactively"
+msgstr "Mover ventana interactivamente"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "menu button position"
-#~ msgstr "Recordar la _posición"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr "Mover la ventana de forma interactiva usando el ratón."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "shade button position"
-#~ msgstr "combinación-de-teclas-de-botón-enrollar"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize window interactively"
+msgstr "Redimensionar la ventana interactivamente"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "iconify button position"
-#~ msgstr "combinaciones-de-teclas-de-botón-minimizar"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr "Redimensionar la ventana de forma interactiva usando el ratón."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "maximize button position"
-#~ msgstr "combinación-de-teclas-botón-maximizar"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move selected window"
+msgstr "Mover ventana seleccionada"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 #, fuzzy
-#~ msgid "close button position"
-#~ msgstr "combinaciones-de-tecla-de-botón-cerrar"
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr ""
+"Esperar a que el usuario elija una ventana, entonces redimensionar la "
+"ventana de forma interactiva."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "sticky button position"
-#~ msgstr "combinaciones-de-teclas-de-botón-minimizar"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize selected window"
+msgstr "Redimensionar ventana seleccionada"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "previous workspace button position"
-#~ msgstr "Ventana anterior del escritorio"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr ""
+"Esperar a que el usuario elija una ventana, entonces redimensionar la "
+"ventana de forma interactiva."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "next workspace button position"
-#~ msgstr "Siguiente ventana del escritorio"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid "Raise and pass through click"
+msgstr "Traer a primer plano y pasar click"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "configure button position"
-#~ msgstr "combinaciones-de-teclas-de-botón-minimizar"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Traer la ventana que haya recibido el evento actual a primer plano, después "
+"reproducir cualquier evento de puntero que haya iniciado el comando."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "info button position"
-#~ msgstr "Guardar posición de historia de la ventana"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid "Raise and pass through click if focused"
+msgstr "Traer a primer plano y pasar click si tiene el foco"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "always-on-top button position"
-#~ msgstr "Guardar posición de historia de la ventana"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Traer a primer plano la ventana que haya recibido el evento actual (si está "
+"enfocada), después reproducir cualquier evento que haya lanzado el comando."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "lock button position"
-#~ msgstr "combinaciones-de-tecla-de-botón-cerrar"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid "Raise or pass through click"
+msgstr "Traer a primer plano o pasar click"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mxflat:sticky-button-keymap"
-#~ msgstr "combinaciones-de-teclas-de-botón-minimizar"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid "Raise window and pass through click"
+msgstr "Traer a primer plano ventana y pasar click"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mxflat:previous-button-keymap"
-#~ msgstr "combinacion-de-teclas-de-botón-menú"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid "Raise group and pass through click"
+msgstr "Traer a primer plano grupo y pasar click"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mxflat:next-button-keymap"
-#~ msgstr "combinacion-de-teclas-de-botón-menú"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Traer a primer plano el grupo de ventanas que haya recibido el evento "
+"actual, y después reproducir cualquier evento de puntero que haya invocado "
+"el comando."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mxflat:configure-button-keymap"
-#~ msgstr "combinacion-de-teclas-de-botón-menú"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid "Raise transients and pass through click"
+msgstr "Traer a primer plano temporales y pasar click"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mxflat:info-button-keymap"
-#~ msgstr "combinacion-de-teclas-de-botón-menú"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Traer a primer plano la ventana que haya recibido el evento actual y "
+"cualquier temporal que tenga, después reproducir cualquier evento de puntero "
+"que haya invocado el comando."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mxflat:always-on-top-button-keymap"
-#~ msgstr "combinacion-de-teclas-de-botón-menú"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Shrinking and Yanking of windows"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mxflat:lock-button-keymap"
-#~ msgstr "combinaciones-de-tecla-de-botón-cerrar"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "The minimum height or width to which a window may be shrunk."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "fake shadow only on focused windows"
-#~ msgstr "Imagen de la barra en ventanas sin foco."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "The minimum amount of window left visible, if yanked over the edge."
+msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
-#~ msgid "north"
-#~ msgstr "no"
+msgid "Shrink window left"
+msgstr "Deslizar ventana a la izquierda"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
-#~ msgid "south"
-#~ msgstr "no"
+msgid "Shrink window right"
+msgstr "Deslizar ventana a la derecha"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
-#~ msgid "north-east"
-#~ msgstr "no"
+msgid "Shrink window up"
+msgstr "Deslizar ventana arriba"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
-#~ msgid "north-west"
-#~ msgstr "no"
+msgid "Shrink window down"
+msgstr "Deslizar ventana abajo"
 
-#~ msgid "Simple Theme"
-#~ msgstr "Tema Simple"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style."
-#~ msgstr "Color de marcos inactivos en estilo `simple'."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+#, fuzzy
+msgid "Yank window left"
+msgstr "Mover ventana a la izquierda"
 
-#~ msgid "Color of active frames in `simple' frame style."
-#~ msgstr "Color de marcos activos en estilo `simple'."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "SMaker Theme"
-#~ msgstr "Tema SMaker"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+#, fuzzy
+msgid "Yank window right"
+msgstr "Mover ventana a la derecha"
 
-#~ msgid "Use black-on-white button images."
-#~ msgstr "Usar botones en blanco y negro."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Color to use when drawing text."
-#~ msgstr "Color del texto."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+#, fuzzy
+msgid "Yank window up"
+msgstr "Mover ventana arriba"
 
-#~ msgid "Bar image for unfocused windows."
-#~ msgstr "Imagen de la barra en ventanas sin foco."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Bar image for focused windows."
-#~ msgstr "Imagen de la barra para la ventana activa."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+#, fuzzy
+msgid "Yank window down"
+msgstr "Mover ventana abajo"
 
-#~ msgid "Bar image for highlighted parts."
-#~ msgstr "Imagen para las partes resaltadas."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Bar image for clicked parts."
-#~ msgstr "Imagen para la parte pulsada."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Size window add row"
+msgstr "Añadir fila al tamaño de la ventana"
 
-#~ msgid "Height of title bar."
-#~ msgstr "Altura de la barra de título."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr "Incrementar el tamaño de la ventana actual en una fila."
 
-#~ msgid "Width of window border."
-#~ msgstr "Anchura de los bordes de la ventana."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Size window subtract row"
+msgstr "Sustraer fila al tamaño de la ventana"
 
-#~ msgid "Border width of bar images."
-#~ msgstr "Anchura del borde de las imágenes de la barra de título."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr "Decrementar el tamaño de la ventana activa en una fila."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Animation Steps"
-#~ msgstr "Operaciones"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Size window add column"
+msgstr "Añadir columna al tamaño de la ventana"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Animation Delay"
-#~ msgstr "Operaciones"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr "Incrementar el tamaño de la ventana activa en una columna."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Window Cycling"
-#~ msgstr "Ignorar la lista de ventanas"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Size window subtract column"
+msgstr "Sustraer columna al tamaño de la ventana"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Matched Windows"
-#~ msgstr "Coincide con las propiedades de la ventana"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr "Decrementar el tamaño de la ventana activa en una columna."
 
-#~ msgid "Next workspace window"
-#~ msgstr "Siguiente ventana del escritorio"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Slide window left"
+msgstr "Deslizar ventana a la izquierda"
 
-#~ msgid "Previous workspace window"
-#~ msgstr "Ventana anterior del escritorio"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Mover la ventana `slide-window-increment' puntos a la izquierda."
 
-#~ msgid "Next window"
-#~ msgstr "Ventana siguiente"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Slide window right"
+msgstr "Deslizar ventana a la derecha"
 
-#~ msgid "Previous window"
-#~ msgstr "Ventana anterior"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Mover la ventana `slide-window-increment' puntos a la derecha."
 
-#~ msgid "Describe symbol"
-#~ msgstr "Describir símbolo"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Slide window up"
+msgstr "Deslizar ventana arriba"
 
-#~ msgid "Apropos function"
-#~ msgstr "A propósito de función"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Mover la ventana `slide-window-increment' puntos hacia arriba."
 
-#~ msgid "Apropos variable"
-#~ msgstr "A propósito de variable"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Slide window down"
+msgstr "Deslizar ventana abajo"
 
-#~ msgid "Gnome toggle skip winlist"
-#~ msgstr "GNOME cambia la omisión de la lista de ventanas"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Mover la ventana `slide-window-increment' puntos abajo."
 
-#~ msgid "Gnome set skip winlist"
-#~ msgstr "GNOME define omitir la lista de ventanas"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Slide group left"
+msgstr "Deslizar grupo a la izquierda"
 
-#~ msgid "Gnome clear skip winlist"
-#~ msgstr "GNOME elimina la omisión de la lista de ventanas"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr ""
+"Mover el grupo de ventanas `slide-window-increment' puntos a la izquierda."
 
-#~ msgid "Gnome toggle skip tasklist"
-#~ msgstr "GNOME cambia la omisión de la lista de tareas"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Slide group right"
+msgstr "Deslizar grupo a la derecha"
 
-#~ msgid "Gnome set skip tasklist"
-#~ msgstr "GNOME define omitir la lista de tareas"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr ""
+"Mover el grupo de ventanas `slide-window-increment' puntos a la derecha."
 
-#~ msgid "Gnome clear skip tasklist"
-#~ msgstr "GNOME quita la omisión de la lista de tareas"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Slide group up"
+msgstr "Deslizar grupo hacia arriba"
 
-#~ msgid "Gnome logout"
-#~ msgstr "Salir de GNOME"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Mover el grupo de ventanas `slide-window-increment' puntos arriba."
 
-#~ msgid "Gnome www page"
-#~ msgstr "Página www de GNOME"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Slide group down"
+msgstr "Deslizar grupo hacia abajo"
 
-#~ msgid "Gnome help browser"
-#~ msgstr "Visor de ayuda de GNOME"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Mover el grupo de ventanas `slide-window-increment' puntos abajo."
 
-#~ msgid "Gnome about"
-#~ msgstr "Acerca de GNOME"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move viewport next"
+msgstr "Mover a espacio de trabajo siguiente"
 
-#~ msgid "Iconify group"
-#~ msgstr "Minimizar grupo"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "Moverse al siguiente espacio de trabajo."
 
-#~ msgid "Uniconify group"
-#~ msgstr "Restaurar grupo"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move viewport previous"
+msgstr "Mover al espacio de trabajo anterior"
 
-#~ msgid "Iconify transient group"
-#~ msgstr "Minimizar grupo temporal"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "Moverse al espacio de trabajo anterior."
 
-#~ msgid "Uniconify transientgroup"
-#~ msgstr "Restaurar grupo temporal"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move window previous"
+msgstr "Mover ventana a anterior"
 
-#~ msgid "Make group sticky"
-#~ msgstr "Hacer grupo permanente"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "Mover la ventana al espacio de trabajo anterior."
 
-#~ msgid "Make group unsticky"
-#~ msgstr "Hacer grupo no permanente"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move window next"
+msgstr "Mover ventana a siguiente"
 
-#~ msgid "Toggle group sticky"
-#~ msgstr "Cambiar permanencia grupo"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "Mover la ventana al espacio de trabajo anterior."
 
-#~ msgid "Send group to current workspace"
-#~ msgstr "Enviar grupo al escritorio actual"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
+msgid "Set viewport linear"
+msgstr "Poner espacio de trabajo lineal"
 
-#~ msgid "Send group to next workspace"
-#~ msgstr "Enviar grupo al escritorio siguiente"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
+msgid "Set window viewport linear"
+msgstr "Poner el espacio de trabajo de la ventana a lineal"
 
-#~ msgid "Send group to previous workspace"
-#~ msgstr "Enviar grupo al escritorio anterior"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
+msgid "Display window names and icons while cycling through windows."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Move group to current viewport"
-#~ msgstr "Mover grupo al espacio de trabajo actual"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
+msgid "Include iconified windows when cycling."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Move group left"
-#~ msgstr "Mover grupo a la izquierda"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
+msgid "Include windows on all workspaces when cycling."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Move group right"
-#~ msgstr "Mover grupo a la derecha"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
+msgid "Include windows on all viewports when cycling."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Move group up"
-#~ msgstr "Mover grupo arriba"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling."
+msgstr "Poner ventana y temporales en primer plano"
 
-#~ msgid "Move group down"
-#~ msgstr "Mover grupo abajo"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
+msgid "cycle-keymap"
+msgstr "combinación-de-teclas-de-rotación"
 
-#~ msgid "Raise group"
-#~ msgstr "Traer grupo al frente"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Lower group"
-#~ msgstr "Enviar grupo al fondo"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "The program launched by the `xterm' command."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Raise lower group"
-#~ msgstr "Subir grupo del fondo"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Arguments given to the `xterm' command."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Raise group depth"
-#~ msgstr "Disminuir profundidad grupo"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Xterm"
+msgstr "Xterm"
 
-#~ msgid "Lower group depth"
-#~ msgstr "Aumentar profundidad grupo"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr "Iniciar un xterm nuevo."
 
-#~ msgid "Delete group"
-#~ msgstr "Borrar grupo"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call command"
+msgstr "Ejecutar comando"
 
-#~ msgid "always"
-#~ msgstr "siempre"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr ""
+"Llamar al comando NOMBRE, opcionalmente con el parametro de prefijo PFX-ARG"
 
-#~ msgid "maybe"
-#~ msgstr "quizás"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Run shell command"
+msgstr "Ejecutar comando de shell"
 
-#~ msgid "never"
-#~ msgstr "nunca"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr "Ejecutar el comando de shell indicado."
 
-#~ msgid "Grow window left"
-#~ msgstr "Ampliar la ventana por la izquierda"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
 
-#~ msgid "Grow window right"
-#~ msgstr "Ampliar la ventana por la derecha"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Command sequence"
+msgstr "Secuencia de comandos"
 
-#~ msgid "Grow window up"
-#~ msgstr "Ampliar la ventana por arriba"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr "Invocar la lista de comandos uno por uno."
 
-#~ msgid "Grow window down"
-#~ msgstr "Ampliar la ventana por abajo"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
 
-#~ msgid "Pack window left"
-#~ msgstr "Mover ventana a la izquierda"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
 
-#~ msgid "Pack window right"
-#~ msgstr "Mover ventana a la derecha"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Destroy window"
+msgstr "Destruir ventana"
 
-#~ msgid "Pack window up"
-#~ msgstr "Mover ventana arriba"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Kill client"
+msgstr "Matar cliente"
 
-#~ msgid "Pack window down"
-#~ msgstr "Mover ventana abajo"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "No operation"
+msgstr "Sin operación"
 
-#~ msgid "Help show faq"
-#~ msgstr "Ayuda mostrar FAQ"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call command with output to screen"
+msgstr "Ejecutar comando con salida a pantalla"
 
-#~ msgid "Help show news"
-#~ msgstr "Ayuda mostrar noticias"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr "Pedir un comando, ejecutarlo, y mostrar en pantalla su salida."
 
-#~ msgid "Help show programmer manual"
-#~ msgstr "Ayuda mostrar manual del programador"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Focus"
+msgstr "Foco"
 
-#~ msgid "Help show homepage"
-#~ msgstr "Ayuda página web de Sawfish"
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move/Resize"
+msgstr "_Redimensionar"
 
-#~ msgid "Help about"
-#~ msgstr "Ayuda acerca de"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apariencia"
 
-#~ msgid "Move cursor right"
-#~ msgstr "Mover cursor a la derecha"
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+#, fuzzy
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Escritorios:"
 
-#~ msgid "Move cursor left"
-#~ msgstr "Mover cursor a la izquierda"
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+#, fuzzy
+msgid "Bindings"
+msgstr "Editar combinación"
 
-#~ msgid "Move cursor up"
-#~ msgstr "Mover cursor arriba"
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+#, fuzzy
+msgid "Mini/Maximizing"
+msgstr "Maximizar ventana"
 
-#~ msgid "Move cursor down"
-#~ msgstr "Mover cursor abajo"
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Move cursor right fine"
-#~ msgstr "Mover cursor a la derecha fino"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Placement"
+msgstr "Posicionamiento"
 
-#~ msgid "Move cursor left fine"
-#~ msgstr "Mover cursor a la izquierda fino"
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizar"
 
-#~ msgid "Move cursor up fine"
-#~ msgstr "Mover cursor arriba fino"
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr "Llamar el sistema de personalización de usuario."
 
-#~ msgid "Move cursor down fine"
-#~ msgstr "Mover el cursor abajo fino"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
+msgid "3d hack"
+msgstr "Hack 3d"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #, fuzzy
-#~ msgid "elliptical"
-#~ msgstr "vertical"
+msgid "Play sound effects for window events."
+msgstr "Mostrar el menú con el listado de todas las operaciones de ventana."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "border"
-#~ msgstr "Borde superior"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
+msgid "Audio file"
+msgstr "Archivo de sonido"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
+msgid "Auto-Raise"
+msgstr "Elevar automáticamente"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
 #, fuzzy
-#~ msgid "border-grab"
-#~ msgstr "combinaciones-tecla-de-borde"
+msgid "Raise windows when they are focused."
+msgstr "Poner ventana y temporales en primer plano"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Distance in pixels before window edges align with each other.\n"
-#~ "\n"
-#~ "When moving a window, this option lets you align one of its edges with an "
-#~ "edge of another window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Distancia en píxeles antes de alinear los bordes de ventana con cada "
-#~ "otra.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Al mover una ventana, esta opción le permite alinear uno de sus bordes "
-#~ "con un borde de otra ventana."
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
+msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
+msgstr ""
+"Retardo en milisegundos hasta que las ventanas enfocadas\n"
+"se envían a primer plano."
 
-#~ msgid "Move window interactively"
-#~ msgstr "Mover ventana interactivamente"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
+msgid "Edge Flipping"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Resize window interactively"
-#~ msgstr "Redimensionar la ventana interactivamente"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
+msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Move selected window"
-#~ msgstr "Mover ventana seleccionada"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
+msgid "viewport"
+msgstr "espacio de trabajo"
 
-#~ msgid "Resize selected window"
-#~ msgstr "Redimensionar ventana seleccionada"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
+msgid "workspace"
+msgstr "escritorio"
 
-#~ msgid "Raise and pass through click"
-#~ msgstr "Traer a primer plano y pasar click"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
+msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Raise and pass through click if focused"
-#~ msgstr "Traer a primer plano y pasar click si tiene el foco"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
+#, fuzzy
+msgid "Only flip when interactively moving a window."
+msgstr ""
+"Esperar a que el usuario elija una ventana, entonces mover esa ventana de "
+"forma interactiva."
 
-#~ msgid "Raise or pass through click"
-#~ msgstr "Traer a primer plano o pasar click"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
+msgid "Milliseconds to delay before edge flipping."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Raise window and pass through click"
-#~ msgstr "Traer a primer plano ventana y pasar click"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Beep when errors occur."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Raise group and pass through click"
-#~ msgstr "Traer a primer plano grupo y pasar click"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "nowhere"
+msgstr "en ningún sitio"
 
-#~ msgid "Raise transients and pass through click"
-#~ msgstr "Traer a primer plano temporales y pasar click"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "screen"
+msgstr "pantalla"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shrink window left"
-#~ msgstr "Deslizar ventana a la izquierda"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "standard-error"
+msgstr "error-estándar"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
 #, fuzzy
-#~ msgid "Shrink window right"
-#~ msgstr "Deslizar ventana a la derecha"
+msgid "both"
+msgstr "no"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
 #, fuzzy
-#~ msgid "Shrink window up"
-#~ msgstr "Deslizar ventana arriba"
+msgid "Display error messages to: \\w"
+msgstr "Mostrar errores"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shrink window down"
-#~ msgstr "Deslizar ventana abajo"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "No errors."
+msgstr "No hay errores."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yank window left"
-#~ msgstr "Mover ventana a la izquierda"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display errors"
+msgstr "Mostrar errores"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr "Mostrar todos los errores que hayan ocurrido en la ventana."
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 #, fuzzy
-#~ msgid "Yank window right"
-#~ msgstr "Mover ventana a la derecha"
+msgid "Infinite Desktop"
+msgstr "Enfoca el escritorio"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
+msgid "Simulate an infinite desktop (Conflicts edge-flipping)."
+msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 #, fuzzy
-#~ msgid "Yank window up"
-#~ msgstr "Mover ventana arriba"
+msgid "Amount to move the workspace."
+msgstr "Enviar al escritorio siguiente"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 #, fuzzy
-#~ msgid "Yank window down"
-#~ msgstr "Mover ventana abajo"
+msgid "Amount to move the cursor after moving the workspace."
+msgstr "Mover la ventana actual al n-ésimo escritorio."
 
-#~ msgid "Size window add row"
-#~ msgstr "Añadir fila al tamaño de la ventana"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
+msgid "Stop scrolling at workspace borders (Fixes warp-to-window bugs)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Size window subtract row"
-#~ msgstr "Sustraer fila al tamaño de la ventana"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
 
-#~ msgid "Size window add column"
-#~ msgstr "Añadir columna al tamaño de la ventana"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Class"
+msgstr "Clase"
 
-#~ msgid "Size window subtract column"
-#~ msgstr "Sustraer columna al tamaño de la ventana"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Nombre del icono"
 
-#~ msgid "Slide window left"
-#~ msgstr "Deslizar ventana a la izquierda"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Role"
+msgstr "Rol"
 
-#~ msgid "Slide window right"
-#~ msgstr "Deslizar ventana a la derecha"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
 
-#~ msgid "Slide window up"
-#~ msgstr "Deslizar ventana arriba"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Locale"
+msgstr "Localización"
 
-#~ msgid "Slide window down"
-#~ msgstr "Deslizar ventana abajo"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Ignore program position"
+msgstr "Ignorar posición del programa"
 
-#~ msgid "Slide group left"
-#~ msgstr "Deslizar grupo a la izquierda"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Place mode"
+msgstr "Modo de colocación"
 
-#~ msgid "Slide group right"
-#~ msgstr "Deslizar grupo a la derecha"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
 
-#~ msgid "Slide group up"
-#~ msgstr "Deslizar grupo hacia arriba"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensiones"
 
-#~ msgid "Slide group down"
-#~ msgstr "Deslizar grupo hacia abajo"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Workspace"
+msgstr "Escritorio"
 
-#~ msgid "Move viewport next"
-#~ msgstr "Mover a espacio de trabajo siguiente"
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Viewport"
+msgstr "espacio de trabajo"
 
-#~ msgid "Move viewport previous"
-#~ msgstr "Mover al espacio de trabajo anterior"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Depth"
+msgstr "Profundidad"
 
-#~ msgid "Move window previous"
-#~ msgstr "Mover ventana a anterior"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Placement weight"
+msgstr "Peso de la colocación"
 
-#~ msgid "Move window next"
-#~ msgstr "Mover ventana a siguiente"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "Posición"
 
-#~ msgid "Set viewport linear"
-#~ msgstr "Poner espacio de trabajo lineal"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Maximized"
+msgstr "Maximizada"
 
-#~ msgid "Set window viewport linear"
-#~ msgstr "Poner el espacio de trabajo de la ventana a lineal"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Raise on focus"
+msgstr "Traer al frente al enfocar"
 
-#~ msgid "cycle-keymap"
-#~ msgstr "combinación-de-teclas-de-rotación"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Focus when mapped"
+msgstr "Foco al mapear"
 
-#~ msgid "Xterm"
-#~ msgstr "Xterm"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never focus"
+msgstr "Nunca enfocar"
 
-#~ msgid "Call command"
-#~ msgstr "Ejecutar comando"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Focus click through"
+msgstr "Transmitir click de foco"
 
-#~ msgid "Run shell command"
-#~ msgstr "Ejecutar comando de shell"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Focus mode"
+msgstr "Modo de foco"
 
-#~ msgid "Command sequence"
-#~ msgstr "Secuencia de comandos"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Frame type"
+msgstr "Tipo de marco"
 
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Salir"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Frame style"
+msgstr "Estilo de marco"
 
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Reiniciar"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr "Evitar"
 
-#~ msgid "Destroy window"
-#~ msgstr "Destruir ventana"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorada"
 
-#~ msgid "Kill client"
-#~ msgstr "Matar cliente"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Iconified"
+msgstr "Minimizada"
 
-#~ msgid "No operation"
-#~ msgstr "Sin operación"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Shaded"
+msgstr "Enrollada"
 
-#~ msgid "Call command with output to screen"
-#~ msgstr "Ejecutar comando con salida a pantalla"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Sticky"
+msgstr "Permanente"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move/Resize"
-#~ msgstr "_Redimensionar"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Sticky viewport"
+msgstr "Espacio de trabajo permanente"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Workspaces"
-#~ msgstr "Escritorios:"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bindings"
-#~ msgstr "Editar combinación"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Desagrupada"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mini/Maximizing"
-#~ msgstr "Maximizar ventana"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Cycle skip"
+msgstr "Ignorar al rotar"
 
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Personalizar"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Window list skip"
+msgstr "Ignorar la lista de ventanas"
 
-#~ msgid "3d hack"
-#~ msgstr "Hack 3d"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Task list skip"
+msgstr "Ignorar la lista de ventanas"
 
-#~ msgid "Auto-Raise"
-#~ msgstr "Elevar automáticamente"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raise windows when they are focused."
-#~ msgstr "Poner ventana y temporales en primer plano"
+msgid "Never maximize"
+msgstr "Desma_ximizar"
 
-#~ msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
-#~ msgstr ""
-#~ "Retardo en milisegundos hasta que las ventanas enfocadas\n"
-#~ "se envían a primer plano."
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Unique name"
+msgstr "Nombre único"
 
-#~ msgid "viewport"
-#~ msgstr "espacio de trabajo"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Auto gravity"
+msgstr "Autogravedad"
 
-#~ msgid "workspace"
-#~ msgstr "escritorio"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Shade hover"
+msgstr "Desenrollado automático"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only flip when interactively moving a window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esperar a que el usuario elija una ventana, entonces mover esa ventana de "
-#~ "forma interactiva."
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Transients above"
+msgstr "Temporales encima"
 
-#~ msgid "nowhere"
-#~ msgstr "en ningún sitio"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Ignore stacking requests"
+msgstr "Ignorar las peticiones de apilamiento"
 
-#~ msgid "screen"
-#~ msgstr "pantalla"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
 
-#~ msgid "standard-error"
-#~ msgstr "error-estándar"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Other"
+msgstr "Otros"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
 #, fuzzy
-#~ msgid "both"
-#~ msgstr "no"
+msgid "Shade Hover"
+msgstr "Desenrollado automático"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
+msgid ""
+"Enable shade-hover mode.\n"
+"\n"
+"(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)"
+msgstr ""
+"Habilitar el modo de desenrollado-automático.\n"
+"\n"
+"(Desenrollar temporalmente las ventanas si el puntero está sobre ellas.)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display error messages to: \\w"
-#~ msgstr "Mostrar errores"
+msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
+msgstr ""
+"Retardo en milisegundos hasta que las ventanas enfocadas\n"
+"se envían a primer plano."
 
-#~ msgid "Display errors"
-#~ msgstr "Mostrar errores"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise windows when they are unshaded."
+msgstr "Poner ventana y temporales en primer plano"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
 #, fuzzy
-#~ msgid "Infinite Desktop"
-#~ msgstr "Enfoca el escritorio"
+msgid "Display tooltips for window frames."
+msgstr "Mostrar el menú con el listado de todas las operaciones de ventana."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+msgid "Show full documentation in tooltips."
+msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
 #, fuzzy
-#~ msgid "Amount to move the workspace."
-#~ msgstr "Enviar al escritorio siguiente"
+msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
+msgstr ""
+"Retardo en milisegundos hasta que las ventanas enfocadas\n"
+"se envían a primer plano."
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
 #, fuzzy
-#~ msgid "Amount to move the cursor after moving the workspace."
-#~ msgstr "Mover la ventana actual al n-ésimo escritorio."
+msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
+msgstr ""
+"Retardo en milisegundos hasta que las ventanas enfocadas\n"
+"se envían a primer plano."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+msgid "Font used to display tooltips, or nil for default."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nombre"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+msgid "Color used for the tooltips background"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Class"
-#~ msgstr "Clase"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+msgid "Color used for the tooltips foreground"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Icon Name"
-#~ msgstr "Nombre del icono"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember _position"
+msgstr "Recordar la _posición"
 
-#~ msgid "Role"
-#~ msgstr "Rol"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember _dimensions"
+msgstr "Recordar las _dimensiones"
 
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Host"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember _attributes"
+msgstr "Recordar los _atributos"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "_Forget saved state"
+msgstr "_Olvidar estado guardado"
 
-#~ msgid "Locale"
-#~ msgstr "Localización"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Automatically remember window positions."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Avoid"
-#~ msgstr "Evitar"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Automatically remember window sizes."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Ignore program position"
-#~ msgstr "Ignorar posición del programa"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Automatically remember other window attributes."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Place mode"
-#~ msgstr "Modo de colocación"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Don't automatically remember details of transient windows."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Posición"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Window history save position"
+msgstr "Guardar posición de historia de la ventana"
 
-#~ msgid "Dimensions"
-#~ msgstr "Dimensiones"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr "Recordar la posición actual de la ventana activa."
 
-#~ msgid "Workspace"
-#~ msgstr "Escritorio"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Window history save dimensions"
+msgstr "Guardar dimensiones de historia de la ventana"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Viewport"
-#~ msgstr "espacio de trabajo"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr "Recordar las dimensiones actuales de la ventana activa."
 
-#~ msgid "Depth"
-#~ msgstr "Profundidad"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Window history save attributes"
+msgstr "Guardar atributos de historia de la ventana"
 
-#~ msgid "Placement weight"
-#~ msgstr "Peso de la colocación"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr "Recordar los atributos actuales de la ventana activa."
 
-#~ msgid "Maximized"
-#~ msgstr "Maximizada"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Window history forget"
+msgstr "Olvidar historia de la ventana"
 
-#~ msgid "Raise on focus"
-#~ msgstr "Traer al frente al enfocar"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr "Olvidar cualquier estado persistente asociado con la ventana actual."
 
-#~ msgid "Focus when mapped"
-#~ msgstr "Foco al mapear"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Window history clear"
+msgstr "Limpiar historia de la ventana"
 
-#~ msgid "Never focus"
-#~ msgstr "Nunca enfocar"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr "Olvidar toda historia de ventana almacenada."
 
-#~ msgid "Focus click through"
-#~ msgstr "Transmitir click de foco"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "_History"
+msgstr "_Historia"
 
-#~ msgid "Focus mode"
-#~ msgstr "Modo de foco"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Workspace down"
+msgstr "Escritorio de abajo"
 
-#~ msgid "Frame type"
-#~ msgstr "Tipo de marco"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "Ver el escritorio siguiente al actual"
 
-#~ msgid "Frame style"
-#~ msgstr "Estilo de marco"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Workspace up"
+msgstr "Escritorio superior"
 
-#~ msgid "Ignored"
-#~ msgstr "Ignorada"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "Ver el escritorio anterior al actual"
 
-#~ msgid "Iconified"
-#~ msgstr "Minimizada"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Workspace left"
+msgstr "Escritorio de la izquierda"
 
-#~ msgid "Shaded"
-#~ msgstr "Enrollada"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr "Ver el escritorio situado a la izquierda del actual"
 
-#~ msgid "Sticky"
-#~ msgstr "Permanente"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Workspace right"
+msgstr "Escritorio de la derecha"
 
-#~ msgid "Sticky viewport"
-#~ msgstr "Espacio de trabajo permanente"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr "Ver el escritorio situado a la derecha del actual"
 
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Grupo"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send to workspace down"
+msgstr "Enviar al escritorio de abajo"
 
-#~ msgid "Ungrouped"
-#~ msgstr "Desagrupada"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr "Envía la ventana al escritorio situado abajo del actual"
 
-#~ msgid "Cycle skip"
-#~ msgstr "Ignorar al rotar"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send to workspace up"
+msgstr "Enviar al esctorio de arriba"
 
-#~ msgid "Window list skip"
-#~ msgstr "Ignorar la lista de ventanas"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr "Enviar la ventana al escritorio situado arriba del actual"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Task list skip"
-#~ msgstr "Ignorar la lista de ventanas"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send to workspace left"
+msgstr "Enviar al escritorio de la izquierda"
 
-#~ msgid "Unique name"
-#~ msgstr "Nombre único"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr "Enviar la ventana al escritorio situado a la izquierda del actual"
 
-#~ msgid "Auto gravity"
-#~ msgstr "Autogravedad"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send to workspace right"
+msgstr "Enviar al escritorio de la derecha"
 
-#~ msgid "Shade hover"
-#~ msgstr "Desenrollado automático"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr "Envía la ventana al escritorio situado a la derecha del actual"
 
-#~ msgid "Transients above"
-#~ msgstr "Temporales encima"
+#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
+msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Ignore stacking requests"
-#~ msgstr "Ignorar las peticiones de apilamiento"
+#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
+msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
+msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 #, fuzzy
-#~ msgid "Shade Hover"
-#~ msgstr "Desenrollado automático"
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgstr ""
+"Enviar la ventana a su posición más baja posible en el orden de apilamiento."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable shade-hover mode.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Habilitar el modo de desenrollado-automático.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(Desenrollar temporalmente las ventanas si el puntero está sobre ellas.)"
+#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
+msgid "When true, pointer in/out events don't cause focus changes."
+msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 #, fuzzy
-#~ msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Retardo en milisegundos hasta que las ventanas enfocadas\n"
-#~ "se envían a primer plano."
+msgid "Default frame style:"
+msgstr "Editar estilo de marco"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise windows when they are unshaded."
-#~ msgstr "Poner ventana y temporales en primer plano"
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Automatically reload themes when they are updated."
+msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display tooltips for window frames."
-#~ msgstr "Mostrar el menú con el listado de todas las operaciones de ventana."
+msgid "Default font: \\w"
+msgstr "Por omisión"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "_Historia"
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Edit frame style"
+msgstr "Editar estilo de marco"
 
-#~ msgid "Window history save position"
-#~ msgstr "Guardar posición de historia de la ventana"
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Default"
+msgstr "Por omisión"
 
-#~ msgid "Window history save dimensions"
-#~ msgstr "Guardar dimensiones de historia de la ventana"
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#~ msgid "Window history save attributes"
-#~ msgstr "Guardar atributos de historia de la ventana"
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Title-only"
+msgstr "Sólo el título"
 
-#~ msgid "Window history forget"
-#~ msgstr "Olvidar historia de la ventana"
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Border-only"
+msgstr "Sólo el borde"
 
-#~ msgid "Window history clear"
-#~ msgstr "Limpiar historia de la ventana"
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Top-border"
+msgstr "Borde superior"
 
-#~ msgid "Workspace down"
-#~ msgstr "Escritorio de abajo"
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
 
-#~ msgid "Workspace up"
-#~ msgstr "Escritorio superior"
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ayuda"
 
-#~ msgid "Workspace left"
-#~ msgstr "Escritorio de la izquierda"
+#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
+msgid "_GNOME Help..."
+msgstr "Ayuda de _GNOME"
 
-#~ msgid "Workspace right"
-#~ msgstr "Escritorio de la derecha"
+#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
+msgid "GNOME WWW..."
+msgstr "GNOME WWW..."
 
-#~ msgid "Send to workspace down"
-#~ msgstr "Enviar al escritorio de abajo"
+#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
+msgid "About GNOME..."
+msgstr "Acerca de GNOME..."
 
-#~ msgid "Send to workspace up"
-#~ msgstr "Enviar al esctorio de arriba"
+#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/menus.jl
+msgid "Gnome menus update"
+msgstr "Actualización de menús Gnome"
 
-#~ msgid "Send to workspace left"
-#~ msgstr "Enviar al escritorio de la izquierda"
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "global-keymap"
+msgstr "combinaciones-de-teclas-globales"
 
-#~ msgid "Send to workspace right"
-#~ msgstr "Enviar al escritorio de la derecha"
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enviar la ventana a su posición más baja posible en el orden de "
-#~ "apilamiento."
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "window-keymap"
+msgstr "combinaciones-de-teclas-de-ventana"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default frame style:"
-#~ msgstr "Editar estilo de marco"
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default font: \\w"
-#~ msgstr "Por omisión"
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "root-window-keymap"
+msgstr "combinaciones-de-tecla-de-la-ventana-raíz"
 
-#~ msgid "Edit frame style"
-#~ msgstr "Editar estilo de marco"
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
+"(or when no window is focused)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Gnome menus update"
-#~ msgstr "Actualización de menús Gnome"
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "title-keymap"
+msgstr "combinación-de-teclas-de-título"
 
-#~ msgid "global-keymap"
-#~ msgstr "combinaciones-de-teclas-globales"
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
+"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "window-keymap"
-#~ msgstr "combinaciones-de-teclas-de-ventana"
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "border-keymap"
+msgstr "combinaciones-tecla-de-borde"
 
-#~ msgid "root-window-keymap"
-#~ msgstr "combinaciones-de-tecla-de-la-ventana-raíz"
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
+"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "title-keymap"
-#~ msgstr "combinación-de-teclas-de-título"
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "close-button-keymap"
+msgstr "combinaciones-de-tecla-de-botón-cerrar"
 
-#~ msgid "border-keymap"
-#~ msgstr "combinaciones-tecla-de-borde"
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
+"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "close-button-keymap"
-#~ msgstr "combinaciones-de-tecla-de-botón-cerrar"
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "iconify-button-keymap"
+msgstr "combinaciones-de-teclas-de-botón-minimizar"
 
-#~ msgid "iconify-button-keymap"
-#~ msgstr "combinaciones-de-teclas-de-botón-minimizar"
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
+"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "maximize-button-keymap"
-#~ msgstr "combinación-de-teclas-botón-maximizar"
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "maximize-button-keymap"
+msgstr "combinación-de-teclas-botón-maximizar"
 
-#~ msgid "menu-button-keymap"
-#~ msgstr "combinacion-de-teclas-de-botón-menú"
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
+"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "shade-button-keymap"
-#~ msgstr "combinación-de-teclas-de-botón-enrollar"
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "menu-button-keymap"
+msgstr "combinacion-de-teclas-de-botón-menú"
 
-#~ msgid "Popup window menu"
-#~ msgstr "Abrir menú ventana"
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
+"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Popup root menu"
-#~ msgstr "Abrir menú raíz"
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "shade-button-keymap"
+msgstr "combinación-de-teclas-de-botón-enrollar"
 
-#~ msgid "Popup apps menu"
-#~ msgstr "Mostrar menú de aplicaciones"
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
+"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stacking"
-#~ msgstr "Api_lamiento"
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "Modifier key(s) used for default shortcuts."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "parents"
-#~ msgstr "padres"
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "Mi_nimizar"
 
-#~ msgid "Raise single window"
-#~ msgstr "Traer ventana única al frente."
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "Desma_ximizar"
 
-#~ msgid "Lower single window"
-#~ msgstr "Enviar al fondo ventana única"
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "Ma_ximizar"
 
-#~ msgid "Raise lower single window"
-#~ msgstr "Traer al frente ventana única del fondo"
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Move"
+msgstr "_Mover"
 
-#~ msgid "Raise window depth"
-#~ msgstr "Disminuir profundidad de la ventana"
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Redimensionar"
 
-#~ msgid "Lower window depth"
-#~ msgstr "Incrementar profundidad de la ventana"
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
 
-#~ msgid "transients"
-#~ msgstr "temporal"
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Cambiar"
 
-#~ msgid "group"
-#~ msgstr "grupo"
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "In _group"
+msgstr "Poner en _grupo"
 
-#~ msgid "Iconify window"
-#~ msgstr "Minimizar ventana"
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Send window to"
+msgstr "_Enviar ventana a"
 
-#~ msgid "Uniconify window"
-#~ msgstr "Restaurar ventana"
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Previous workspace"
+msgstr "Escritorio _anterior"
 
-#~ msgid "Toggle window iconified"
-#~ msgstr "Cambiar ventana minimizada"
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Next workspace"
+msgstr "Escritorio _siguiente"
 
-#~ msgid "Iconify workspace windows"
-#~ msgstr "Minimizar ventanas de escritorio"
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Copy to p_revious"
+msgstr "Copiar al an_terior"
 
-#~ msgid "Make window sticky"
-#~ msgstr "Definir ventana como permanente"
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Copy to ne_xt"
+msgstr "Copiar al _siguiente"
 
-#~ msgid "Make window unsticky"
-#~ msgstr "Definir ventana como no permanente"
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Stac_king"
+msgstr "Api_lamiento"
 
-#~ msgid "Toggle window sticky"
-#~ msgstr "Cambiar permanencia de la ventana"
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Raise"
+msgstr "S_ubir"
 
-#~ msgid "Make window ignored"
-#~ msgstr "Definir ignorar la ventana"
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Bajar"
 
-#~ msgid "Make window not ignored"
-#~ msgstr "Definir la ventana como no ignorada"
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Upper layer"
+msgstr "Capa _superior"
 
-#~ msgid "Toggle window ignored"
-#~ msgstr "Cambiar ignorar ventana"
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Lo_wer layer"
+msgstr "Capa in_ferior"
 
-#~ msgid "Toggle window never focus"
-#~ msgstr "Cambiar ventana nunca tiene foco"
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Frame ty_pe"
+msgstr "_Tipo de marco"
 
-#~ msgid "Toggle window cycle skip"
-#~ msgstr "Cambiar ignorar al rotar ventanas"
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Frame sty_le"
+msgstr "Esti_lo de marco"
 
-#~ msgid "Toggle window list skip"
-#~ msgstr "Cambiar ignorar lista de ventanas"
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Ventanas"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle task list skip"
-#~ msgstr "Cambiar ignorar lista de ventanas"
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Work_spaces"
+msgstr "_Escritorios"
 
-#~ msgid "Maximize window"
-#~ msgstr "Maximizar ventana"
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Programs"
+msgstr "_Programas"
 
-#~ msgid "Unmaximize window"
-#~ msgstr "Restaurar ventana"
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Customize"
+msgstr "_Configurar"
 
-#~ msgid "Maximize window vertically"
-#~ msgstr "Maximizar ventana verticalmente"
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_FAQ..."
+msgstr "_FAQ..."
 
-#~ msgid "Maximize window horizontally"
-#~ msgstr "Maximizar ventana horizontalmente"
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_News..."
+msgstr "_Noticias..."
 
-#~ msgid "Maximize window toggle"
-#~ msgstr "Cambiar maximizar ventana"
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_WWW page..."
+msgstr "Página _WWW"
 
-#~ msgid "Maximize window horizontally toggle"
-#~ msgstr "Cambiar maximizar ventana horizontalmente"
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Manual..."
+msgstr "_Manual"
 
-#~ msgid "Maximize window vertically toggle"
-#~ msgstr "Cambiar maximizar ventana verticalmente"
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_About Sawfish..."
+msgstr "_Acerca de Sawfish..."
 
-#~ msgid "Maximize fill window"
-#~ msgstr "Maximizar ventana rellenando"
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Reiniciar"
 
-#~ msgid "Maximize fill window vertically"
-#~ msgstr "Maximizar ventana rellenando verticalmente"
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
 
-#~ msgid "Maximize fill window horizontally"
-#~ msgstr "Maximizar ventana rellenando horizontalmente"
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Popup window menu"
+msgstr "Abrir menú ventana"
 
-#~ msgid "Maximize fill window toggle"
-#~ msgstr "Cambiar maximizar ventana rellenando"
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#, fuzzy
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "Mostrar el menú de todas las ventanas gestionadas."
 
-#~ msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
-#~ msgstr "Cambiar maximizar ventana rellenando horizontalmente"
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Popup root menu"
+msgstr "Abrir menú raíz"
 
-#~ msgid "Maximize fill window vertically toggle"
-#~ msgstr "Cambiar maximizar ventana rellenando en vertical"
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "Mostrar el menú principal."
 
-#~ msgid "Maximize window fullscreen"
-#~ msgstr "Maximiza la ventana a pantalla completa"
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Popup apps menu"
+msgstr "Mostrar menú de aplicaciones"
 
-#~ msgid "Maximize window fullscreen toggle"
-#~ msgstr "Cambia el maximizado de la ventana a pantalla completa"
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "Muestra el menú de aplicaciones."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximize window fullxinerama"
-#~ msgstr "Maximiza la ventana a pantalla completa"
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_All settings"
+msgstr "_Todos los ajustes"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
-#~ msgstr "Cambia el maximizado de la ventana a pantalla completa"
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Edit theme..."
+msgstr "Editar tema..."
 
-#~ msgid "Shade window"
-#~ msgstr "Enrollar ventana"
+#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
+msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Unshade window"
-#~ msgstr "Desenrollar ventana"
+#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
+msgid "Method of placing windows: \\w"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Toggle window shaded"
-#~ msgstr "Cambiar enrollamiento de ventana"
+#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
+msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Raise window and transients"
-#~ msgstr "Poner ventana y temporales en primer plano"
+#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
+msgid "Ignore program-specified window placements."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Lower window and transients"
-#~ msgstr "Enviar al fondo ventana y temporales"
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+#, fuzzy
+msgid "Stacking"
+msgstr "Api_lamiento"
 
-#~ msgid "Raise lower window and transients"
-#~ msgstr "Traer a primer plano ventana y transitorios del fondo"
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "parents"
+msgstr "padres"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to group"
-#~ msgstr "Enviar grupo al fondo"
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tab release window"
-#~ msgstr "Borrar ventana"
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise single window"
+msgstr "Traer ventana única al frente."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tab raise left window"
-#~ msgstr "A primer plano ventana desde el fondo"
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr ""
+"Traer la ventana a su posición más alta posible en el orden de apilamiento."
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower single window"
+msgstr "Enviar al fondo ventana única"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 #, fuzzy
-#~ msgid "Tab raise right window"
-#~ msgstr "Traer ventana única al frente."
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr ""
+"Traer la ventana a su posición más alta posible en el orden de apilamiento."
 
-#~ msgid "Insert workspace"
-#~ msgstr "Insertar escritorio"
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise lower single window"
+msgstr "Traer al frente ventana única del fondo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unshade selected windows."
-#~ msgstr "Redimensionar ventana seleccionada"
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+"Si la ventana esta en la posición más alta posible, enviarla a la posición "
+"más baja posible. Sino, traerla al frente tanto como sea posible."
 
-#~ msgid "Display window without focusing"
-#~ msgstr "Mostrar ventana sin darle el foco"
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise window depth"
+msgstr "Disminuir profundidad de la ventana"
 
-#~ msgid "Display window"
-#~ msgstr "Mostrar ventana"
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr "Poner la ventana en un nivel de apilamiento superior al actual."
 
-#~ msgid "Gtkrc reload style"
-#~ msgstr "Recargar el estilo gtkrc"
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower window depth"
+msgstr "Incrementar profundidad de la ventana"
 
-#~ msgid "Describe key"
-#~ msgstr "Describir tecla"
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr "Poner la ventana en un nivel inferior de apilamiento al actual."
 
-#~ msgid "Quote event"
-#~ msgstr "Enmascarar evento"
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "transients"
+msgstr "temporal"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mark window"
-#~ msgstr "Mover ventana arriba"
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "group"
+msgstr "grupo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unmark window"
-#~ msgstr "Desenrollar ventana"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimizing a window also removes its: \\w"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unmark all windows"
-#~ msgstr "Restaurar ventana"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Unminimizing a window also restores its: \\w"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "prompt-keymap"
-#~ msgstr "combinacion de teclas de-cadenas de usuario"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Iconify window"
+msgstr "Minimizar ventana"
 
-#~ msgid "Raise window"
-#~ msgstr "Traer ventana a primer plano"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "Minimiza la ventana."
 
-#~ msgid "Lower window"
-#~ msgstr "Enviar ventana al fondo"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Uniconify window"
+msgstr "Restaurar ventana"
 
-#~ msgid "Raise lower window"
-#~ msgstr "A primer plano ventana desde el fondo"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr "Restaura la ventana desde su estado de minimizada."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windows uniconify to the current viewport."
-#~ msgstr "Mover grupo al espacio de trabajo actual"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle window iconified"
+msgstr "Cambiar ventana minimizada"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "stop"
-#~ msgstr "Personalizar"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr "Cambiar la minimización de la ventana W."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Iconify workspace windows"
+msgstr "Minimizar ventanas de escritorio"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr "Minimiza todas las ventanas en el espacio de trabajo actual."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Make window sticky"
+msgstr "Definir ventana como permanente"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Make window unsticky"
+msgstr "Definir ventana como no permanente"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle window sticky"
+msgstr "Cambiar permanencia de la ventana"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr ""
+"Cambiar la «permanencia» de la ventana - si es o no miembro de todos los "
+"escritorios."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "_Sticky"
+msgstr "_Permanente"
 
-#~ msgid "Activate viewport"
-#~ msgstr "Activar espacio de trabajo"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Make window ignored"
+msgstr "Definir ignorar la ventana"
 
-#~ msgid "Activate viewport column"
-#~ msgstr "Activar columna del espacio de trabajo"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "Ignorar la ventana."
 
-#~ msgid "Activate viewport row"
-#~ msgstr "Activar fila del espacio de trabajo"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Make window not ignored"
+msgstr "Definir la ventana como no ignorada"
 
-#~ msgid "Move window to viewport"
-#~ msgstr "Mover ventana a espacio de trabajo"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "Elimina la omisión de la ventana."
 
-#~ msgid "Move viewport right"
-#~ msgstr "Mover espacio de trabajo a la derecha."
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle window ignored"
+msgstr "Cambiar ignorar ventana"
 
-#~ msgid "Move viewport left"
-#~ msgstr "Mover espacio de trabajo a la izquierda."
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr "Cambiar si una ventana es ignorada o no."
 
-#~ msgid "Move viewport up"
-#~ msgstr "Mover espacio de trabajo arriba."
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle window never focus"
+msgstr "Cambiar ventana nunca tiene foco"
 
-#~ msgid "Move viewport down"
-#~ msgstr "Mover espacio de trabajo abajo."
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr "Cambiar si una ventana es enfocable o no."
 
-#~ msgid "Move window right"
-#~ msgstr "Mover ventana a la derecha"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle window cycle skip"
+msgstr "Cambiar ignorar al rotar ventanas"
 
-#~ msgid "Move window left"
-#~ msgstr "Mover ventana a la izquierda"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr "Cambiar si una ventana es ignorada al rotar ventanas o no."
 
-#~ msgid "Move window up"
-#~ msgstr "Mover ventana arriba"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle window list skip"
+msgstr "Cambiar ignorar lista de ventanas"
 
-#~ msgid "Move window down"
-#~ msgstr "Mover ventana abajo"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr "Cambiar si una ventana será incluida en la lista de ventanas o no."
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
-#~ msgid "Animation"
-#~ msgstr "Operaciones"
+msgid "Toggle task list skip"
+msgstr "Cambiar ignorar lista de ventanas"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
-#~ msgid "solid"
-#~ msgstr "Evitar"
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr "Cambiar si una ventana será incluida en la lista de ventanas o no."
 
-#~ msgid "Focus desktop"
-#~ msgstr "Enfoca el escritorio"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "_Ignored"
+msgstr "_Ignorada"
 
-#~ msgid "Delete window"
-#~ msgstr "Borrar ventana"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "_Focusable"
+msgstr "En_focable"
 
-#~ msgid "Delete window safely"
-#~ msgstr "Borrar ventana de forma segura"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "_Cyclable"
+msgstr "_Rotable"
 
-#~ msgid "Uniquify window name"
-#~ msgstr "Hacer nombre de ventana único"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "In _window list"
+msgstr "En lista de _ventanas"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "How to act when passing the first or last workspace."
-#~ msgstr "Mostrar el menú con la lista de todos los escritorios."
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "In _task list"
+msgstr "En lista de _tareas"
 
-#~ msgid "Popup workspace list"
-#~ msgstr "Mostrar lista de escritorios"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Lock position and size while windows are maximized."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Popup window list"
-#~ msgstr "Mostrar lista de ventanas"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Maximizar ventana"
 
-#~ msgid "Next workspace"
-#~ msgstr "Siguiente escritorio"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr "Maximizar la dimensiones de la ventana."
 
-#~ msgid "Previous workspace"
-#~ msgstr "Escritorio anterior"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Unmaximize window"
+msgstr "Restaurar ventana"
 
-#~ msgid "Send to next workspace"
-#~ msgstr "Enviar al escritorio siguiente"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr ""
+"Restaurar las dimensiones de la ventana a su estado original, no maximizado."
 
-#~ msgid "Send to previous workspace"
-#~ msgstr "Enviar al escritorio anterior"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Maximizar ventana verticalmente"
 
-#~ msgid "Copy to next workspace"
-#~ msgstr "Copiar a escritorio siguiente"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr "Maximizar la dimensión vertical de la ventana."
 
-#~ msgid "Copy to previous workspace"
-#~ msgstr "Copiar a escritorio anterior"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Maximizar ventana horizontalmente"
 
-#~ msgid "Append workspace and send"
-#~ msgstr "Añadir escritorio y enviar"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr "Maximizar la dimensión horizontal de la ventana."
 
-#~ msgid "Prepend workspace and send"
-#~ msgstr "Añadir por delante escritorio y enviar"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize window toggle"
+msgstr "Cambiar maximizar ventana"
 
-#~ msgid "Merge next workspace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unir con el próximo escrito\n"
-#~ "rio"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr "Cambiar el estado de la ventana entre maximizado y no maximizado."
 
-#~ msgid "Merge previous workspace"
-#~ msgstr "Unir a escritorio anterior"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize window horizontally toggle"
+msgstr "Cambiar maximizar ventana horizontalmente"
 
-#~ msgid "Insert workspace after"
-#~ msgstr "Insertar escritorio a continuación"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Cambiar el estado de la ventana entre maximizado en horizontal y no "
+"maximizado."
 
-#~ msgid "Insert workspace before"
-#~ msgstr "Insertar escritorio antes"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize window vertically toggle"
+msgstr "Cambiar maximizar ventana verticalmente"
 
-#~ msgid "Move workspace forwards"
-#~ msgstr "Mover escritorio adelante"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Cambiar el estado de la ventana entre maximizado en vertical y no maximizado."
 
-#~ msgid "Move workspace backwards"
-#~ msgstr "Mover escritorio atrás"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize fill window"
+msgstr "Maximizar ventana rellenando"
 
-#~ msgid "Delete empty workspaces"
-#~ msgstr "Borrar escritorios vacíos"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr "Maximizar la ventana sin cubrir ninguna otra ventana."
 
-#~ msgid "Delete window instance"
-#~ msgstr "Borrar instancia de ventana"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize fill window vertically"
+msgstr "Maximizar ventana rellenando verticalmente"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show desktop"
-#~ msgstr "Enfoca el escritorio"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr "Maximizar la ventana verticalmente sin cubrir ninguna otra ventana."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide desktop"
-#~ msgstr "Enfoca el escritorio"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize fill window horizontally"
+msgstr "Maximizar ventana rellenando horizontalmente"
 
-#~ msgid "Activate workspace"
-#~ msgstr "Activar escritorio"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr "Maximizar la ventana horizontalmente sin cubrir ninguna otra ventana."
 
-#~ msgid "Send to workspace"
-#~ msgstr "Enviar a escritorio"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize fill window toggle"
+msgstr "Cambiar maximizar ventana rellenando"
 
-#~ msgid "Copy to workspace"
-#~ msgstr "Copiar al escritorio"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr ""
+"Cambiar el estado de la ventana entre maximizado-rellenando y no maximizado."
 
-#~ msgid "Select workspace interactively"
-#~ msgstr "Elegir escritorio de forma interactiva"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
+msgstr "Cambiar maximizar ventana rellenando horizontalmente"
 
-#~ msgid "Select the next window of the current workspace."
-#~ msgstr "Elegir la siguiente ventana del escritorio actual."
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Cambiar el estado de la ventana entre maximizado-rellenando horizontalmente "
+"y no maximizado."
 
-#~ msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
-#~ msgstr "Cambiar el foco al la ventana anterior del escritorio actual."
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize fill window vertically toggle"
+msgstr "Cambiar maximizar ventana rellenando en vertical"
 
-#~ msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccionar la ventana siguiente, rotando por todos los escritorios "
-#~ "posibles."
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Cambiar el estado de la ventana entre maximizado-rellenando verticalmente y "
+"no maximizado"
 
-#~ msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccionar la ventana anterior, rotando por todos los escritorios "
-#~ "posibles."
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize window fullscreen"
+msgstr "Maximiza la ventana a pantalla completa"
 
-#~ msgid "Display the documentation of a specified symbol."
-#~ msgstr "Mostrar la documentación de un símbolo especificado."
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "Minimiza la ventana."
 
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Cambiar la indicación GNOME SKIP_WINLIST de la ventana."
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize window fullscreen toggle"
+msgstr "Cambia el maximizado de la ventana a pantalla completa"
 
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Habilitar la indicación GNOME SKIP_WINLIST de la ventana."
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr "Cambiar el estado de la ventana entre maximizado y no maximizado."
 
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Deshabilitar la indicación GNOME SKIP_WINLIST de la ventana."
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Maximize window fullxinerama"
+msgstr "Maximiza la ventana a pantalla completa"
 
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Cambiar la indicación GNOME SKIP_TASKLIST de la ventana."
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr "Minimiza la ventana."
 
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Habilitar la indicación GNOME SKIP_TASKLIST de la ventana."
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
+msgstr "Cambia el maximizado de la ventana a pantalla completa"
 
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Deshabilitar la indicación GNOME SKIP_TASKLIST de la ventana."
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr ""
+"Cambiar el estado de la ventana entre maximizado-rellenando y no maximizado."
 
-#~ msgid "Logout from the current GNOME session."
-#~ msgstr "Salir de la sesión actual de GNOME."
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Shade window"
+msgstr "Enrollar ventana"
 
-#~ msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
-#~ msgstr "Mostrar la página WWW del Proyecto GNOME."
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr "Mostrar solo la barra de título de la ventana."
 
-#~ msgid "Launch the GNOME help browser."
-#~ msgstr "Lanzar el visor de ayuda de GNOME."
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Unshade window"
+msgstr "Desenrollar ventana"
 
-#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
-#~ msgstr "Lanzar el diálogo acerca de GNOME."
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr ""
+"Si la ventana esta enrollada (ver 'enrollar-ventana'), restaurar su estado "
+"habitual."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-#~ msgstr ""
-#~ "Borrar todas las ventanas del grupo al que pertenece la ventana actual."
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Toggle window shaded"
+msgstr "Cambiar enrollamiento de ventana"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
-#~ "this on, you can use `unmaximize-window' or something similar to get\n"
-#~ "back to the original size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir agrandar se considera maximizar. Cuando lo active,\n"
-#~ "podrá utilizar `restaurar-ventana' o algo similar para volver al\n"
-#~ "tamaño original."
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr ""
+"Cambiar el estado de enrollamiento (solo se muestra la barra de título) de "
+"la ventana."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether and how to move the pointer when packing windows.\n"
-#~ "\n"
-#~ "`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n"
-#~ "pointer was within the window area before packing.\n"
-#~ "\n"
-#~ "`always' warps the pointer to the center of the window if it isn't\n"
-#~ "already in the window, then does like `maybe'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "`never' means not to warp the pointer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Movimiento del puntero al empaquetar ventanas.\n"
-#~ "\n"
-#~ "`maybe' (quizás) significa que el puntero se mueve con la ventana, si\n"
-#~ "el puntero estaba en la ventana antes de empaquetar.\n"
-#~ "\n"
-#~ "`always' (siempre) pone el puntero en el centro de la ventana si no "
-#~ "estaba\n"
-#~ "en ella, de otro modo es como (quizás).\n"
-#~ "\n"
-#~ "`never' (nunca) significa no hacer nada con el puntero."
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "S_haded"
+msgstr "_Enrollada"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to bump into windows on a different depth when growing or "
-#~ "packing\n"
-#~ "windows.\n"
-#~ "`maybe' means only avoided windows in other depths."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si tropezar con ventanas de una profundidad diferente al ampliar o mover\n"
-#~ "las ventanas.\n"
-#~ "«quizás» significa que se sólo se evitan las ventanas de otras "
-#~ "profundidades."
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid "Focus on application windows when they first appear."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Amplía la ventana por la izquierda hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
-#~ "Vea «ampliar ventana»."
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid "Raise window and transients"
+msgstr "Poner ventana y temporales en primer plano"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Amplía la ventana por la derecha hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
-#~ "Vea «ampliar ventana»."
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Traer a primer plano la ventana activa a su posición más alta posible en el "
+"orden de apilamiento. Traer a primer plano también las ventanas temporales "
+"que tenga."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
-#~ "by\n"
-#~ "window or pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Amplía la ventana hacia arriba hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
-#~ "Si el borde superior está más allá del borde de la pantalla, se devuelve "
-#~ "a su posición.\n"
-#~ "Con un argumento de prefijo universal, maximiza hacia arriba en su "
-#~ "lugar.\n"
-#~ "Con un argumento de prefijo numérico, crece hacia arriba tantos "
-#~ "incrementos\n"
-#~ "como especificados por ventanas o píxeles en su lugar."
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid "Lower window and transients"
+msgstr "Enviar al fondo ventana y temporales"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Amplía la ventana por abajo hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
-#~ "Vea «ampliar ventana»."
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Enviar la ventana activa a la posición más baja permitida en el orden de "
+"apilamiento. Enviar al fondo también cualquier ventana transitoria que tenga."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mueve la ventana hacia la izquierda hasta que «tropieza» con otra "
-#~ "ventana.\n"
-#~ "Vea «ampliar ventana»."
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid "Raise lower window and transients"
+msgstr "Traer a primer plano ventana y transitorios del fondo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mueve la ventana a la derecha hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
-#~ "Vea «desplazar ventana»."
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
+msgstr ""
+"Si la ventana está en la posición más alta posible, enviarla a su posición "
+"más baja posible. Sino, subirla tanto como sea posible. También cambia el "
+"nivel de cualquier ventana temporal que tenga."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mueve la ventana hacia arriba hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
-#~ "Si el borde superior está más allá del borde de la pantalla, se "
-#~ "restaura.\n"
-#~ "Con un argumento de prefijo universal, se mueve máximamente hacia "
-#~ "arriba.\n"
-#~ "Con un argumento de prefijo numérico, se mueve hacia arriba tantos "
-#~ "píxeles."
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Width of tab's left-edge decoration"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mueve la ventana abajo hasta que «encuentra» a otra ventana.\n"
-#~ "Vea «mover ventana»."
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Width of tab's right-edge decoration"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Mover el cursor `move-cursor-increment' puntos a la derecha."
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Width of tab area's left-edge decoration"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Mover el cursor `move-cursor-increment' puntos a la izquierda."
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Width of tab area's right-edge decoration"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Mover cursor `move-cursor-increment' puntos arriba."
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "Traer al frente al enfocar"
 
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Mover el cursor `move-cursor-increment' puntos hacia abajo."
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#, fuzzy
+msgid "Tab add to group"
+msgstr "Enviar grupo al fondo"
 
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
-#~ msgstr "Mover el cursor 1 punto a la derecha"
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Tab release window"
+msgstr "Borrar ventana"
 
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
-#~ msgstr "Mover el cursor 1 punto a la izquierda."
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr "Restaura la ventana desde su estado de minimizada."
 
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
-#~ msgstr "Mover el cursor 1 punto hacia arriba."
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Tab raise left window"
+msgstr "A primer plano ventana desde el fondo"
 
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
-#~ msgstr "Mover el cursor 1 punto hacia abajo."
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "Traer a primer plano ventana y transitorios del fondo"
 
-#~ msgid "Move the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Mover la ventana de forma interactiva usando el ratón."
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Tab raise right window"
+msgstr "Traer ventana única al frente."
 
-#~ msgid "Resize the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Redimensionar la ventana de forma interactiva usando el ratón."
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "Traer a primer plano ventana y transitorios del fondo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively resize that "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esperar a que el usuario elija una ventana, entonces redimensionar la "
-#~ "ventana de forma interactiva."
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
+msgid "Insert workspace"
+msgstr "Insertar escritorio"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event, then replay any "
-#~ "pointer\n"
-#~ "events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Traer la ventana que haya recibido el evento actual a primer plano, "
-#~ "después reproducir cualquier evento de puntero que haya iniciado el "
-#~ "comando."
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Unshade selected windows."
+msgstr "Redimensionar ventana seleccionada"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
-#~ "replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Traer a primer plano la ventana que haya recibido el evento actual (si "
-#~ "está enfocada), después reproducir cualquier evento que haya lanzado el "
-#~ "comando."
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display window without focusing"
+msgstr "Mostrar ventana sin darle el foco"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
-#~ "any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Traer a primer plano el grupo de ventanas que haya recibido el evento "
-#~ "actual, y después reproducir cualquier evento de puntero que haya "
-#~ "invocado el comando."
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr "Mostrar el escritorio/espacio de trabajo que contiene la ventana W."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event and any transients it\n"
-#~ "has, then replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Traer a primer plano la ventana que haya recibido el evento actual y "
-#~ "cualquier temporal que tenga, después reproducir cualquier evento de "
-#~ "puntero que haya invocado el comando."
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display window"
+msgstr "Mostrar ventana"
 
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "Incrementar el tamaño de la ventana actual en una fila."
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr "Mostrar el escritorio que contiene la ventana W, y dar el foco a W."
 
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "Decrementar el tamaño de la ventana activa en una fila."
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
+msgid "New group"
+msgstr "Grupo nuevo"
 
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Incrementar el tamaño de la ventana activa en una columna."
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Gtkrc reload style"
+msgstr "Recargar el estilo gtkrc"
 
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Decrementar el tamaño de la ventana activa en una columna."
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr "Recargar los valores gtkrc"
 
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Mover la ventana `slide-window-increment' puntos a la izquierda."
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Describe key"
+msgstr "Describir tecla"
 
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Mover la ventana `slide-window-increment' puntos a la derecha."
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr "Pedir una secuencia de teclas, y después mostrar su atajo."
 
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Mover la ventana `slide-window-increment' puntos hacia arriba."
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Press key..."
+msgstr "Pulsar tecla..."
 
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Mover la ventana `slide-window-increment' puntos abajo."
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "[Quote]"
+msgstr "[Enmascarar]"
 
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mover el grupo de ventanas `slide-window-increment' puntos a la izquierda."
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Quote event"
+msgstr "Enmascarar evento"
 
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mover el grupo de ventanas `slide-window-increment' puntos a la derecha."
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+"Envia el evento de tecla siguiente directamente a la ventana cliente con "
+"foco, ignorando cualquier combinación de teclas que pueda tener el gestor de "
+"ventanas."
 
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Mover el grupo de ventanas `slide-window-increment' puntos arriba."
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
+#, fuzzy
+msgid "Mark window"
+msgstr "Mover ventana arriba"
 
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Mover el grupo de ventanas `slide-window-increment' puntos abajo."
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
+#, fuzzy
+msgid "Unmark window"
+msgstr "Desenrollar ventana"
 
-#~ msgid "Move to the next viewport."
-#~ msgstr "Moverse al siguiente espacio de trabajo."
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
+#, fuzzy
+msgid "Unmark all windows"
+msgstr "Restaurar ventana"
 
-#~ msgid "Move to the previous viewport."
-#~ msgstr "Moverse al espacio de trabajo anterior."
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/play-audio.jl
+msgid ""
+"The program used to play audio samples. If unset, built-in support for ESD "
+"is used."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Move the window to the previous viewport."
-#~ msgstr "Mover la ventana al espacio de trabajo anterior."
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
+msgid "Window:"
+msgstr "Ventana:"
 
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminal"
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Escritorio %d"
 
-#~ msgid "Start a new xterm."
-#~ msgstr "Iniciar un xterm nuevo."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
+msgid "Workspace:"
+msgstr "Escritorio:"
 
-#~ msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-#~ msgstr ""
-#~ "Llamar al comando NOMBRE, opcionalmente con el parametro de prefijo PFX-"
-#~ "ARG"
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Execute the given shell command."
-#~ msgstr "Ejecutar el comando de shell indicado."
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-#~ msgstr "Invocar la lista de comandos uno por uno."
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "prompt-keymap"
+msgstr "combinacion de teclas de-cadenas de usuario"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-#~ msgstr "Pedir un comando, ejecutarlo, y mostrar en pantalla su salida."
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Keymap containing bindings active when reading a string from the user."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Invoke the user-customization system."
-#~ msgstr "Llamar el sistema de personalización de usuario."
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+msgid "When raising a window, also raise its: \\w"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Error Handling"
-#~ msgstr "Manejo de errores"
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+msgid "Raise window"
+msgstr "Traer ventana a primer plano"
 
-#~ msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
-#~ msgstr "Mostrar todos los errores que hayan ocurrido en la ventana."
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+msgid "Lower window"
+msgstr "Enviar ventana al fondo"
 
-#~ msgid "Remember the current position of the focused window."
-#~ msgstr "Recordar la posición actual de la ventana activa."
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+msgid "Raise lower window"
+msgstr "A primer plano ventana desde el fondo"
 
-#~ msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
-#~ msgstr "Recordar las dimensiones actuales de la ventana activa."
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Number of columns and rows in each virtual workspace: \\w"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Remember the current attributes of the focused window."
-#~ msgstr "Recordar los atributos actuales de la ventana activa."
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid "Windows uniconify to the current viewport."
+msgstr "Mover grupo al espacio de trabajo actual"
 
-#~ msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Olvidar cualquier estado persistente asociado con la ventana actual."
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Number of steps for viewport scrolling."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "wrap-around"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid "stop"
+msgstr "Personalizar"
 
-#~ msgid "Forget all saved window history."
-#~ msgstr "Olvidar toda historia de ventana almacenada."
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "View the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Ver el escritorio siguiente al actual"
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Activate viewport"
+msgstr "Activar espacio de trabajo"
 
-#~ msgid "View the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Ver el escritorio anterior al actual"
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr "Selecciona el espacio de trabajo especificado."
 
-#~ msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-#~ msgstr "Ver el escritorio situado a la izquierda del actual"
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Column:"
+msgstr "Columna:"
 
-#~ msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-#~ msgstr "Ver el escritorio situado a la derecha del actual"
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Row:"
+msgstr "Fila:"
 
-#~ msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Envía la ventana al escritorio situado abajo del actual"
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Activate viewport column"
+msgstr "Activar columna del espacio de trabajo"
 
-#~ msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Enviar la ventana al escritorio situado arriba del actual"
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr "Seleccionar la columna especificada del espacio de trabajo."
 
-#~ msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-#~ msgstr "Enviar la ventana al escritorio situado a la izquierda del actual"
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Activate viewport row"
+msgstr "Activar fila del espacio de trabajo"
 
-#~ msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-#~ msgstr "Envía la ventana al escritorio situado a la derecha del actual"
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr "Seleccionar la fila especificada del espacio de trabajo"
 
-#~ msgid "Display the main menu."
-#~ msgstr "Mostrar el menú principal."
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move window to viewport"
+msgstr "Mover ventana a espacio de trabajo"
 
-#~ msgid "Display the applications menu."
-#~ msgstr "Muestra el menú de aplicaciones."
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr "Mover la ventana actual al espacio de trabajo especificado."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Traer la ventana a su posición más alta posible en el orden de "
-#~ "apilamiento."
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move viewport right"
+msgstr "Mover espacio de trabajo a la derecha."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si la ventana esta en la posición más alta posible, enviarla a la "
-#~ "posición más baja posible. Sino, traerla al frente tanto como sea posible."
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr "Mover espacio de trabajo una pantalla a la derecha."
 
-#~ msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-#~ msgstr "Poner la ventana en un nivel de apilamiento superior al actual."
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move viewport left"
+msgstr "Mover espacio de trabajo a la izquierda."
 
-#~ msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-#~ msgstr "Poner la ventana en un nivel inferior de apilamiento al actual."
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr "Mover espacio de trabajo una pantalla a la izquierda."
 
-#~ msgid "Minimize the window."
-#~ msgstr "Minimiza la ventana."
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move viewport up"
+msgstr "Mover espacio de trabajo arriba."
 
-#~ msgid "Restore the window from its minimized state."
-#~ msgstr "Restaura la ventana desde su estado de minimizada."
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr "Mover espacio de trabajo una pantalla arriba"
 
-#~ msgid "Toggle the iconification of window W."
-#~ msgstr "Cambiar la minimización de la ventana W."
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move viewport down"
+msgstr "Mover espacio de trabajo abajo."
 
-#~ msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-#~ msgstr "Minimiza todas las ventanas en el espacio de trabajo actual."
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr "Mover espacio de trabajo una pantalla abajo."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
-#~ "all workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambiar la «permanencia» de la ventana - si es o no miembro de todos los "
-#~ "escritorios."
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move window right"
+msgstr "Mover ventana a la derecha"
 
-#~ msgid "Ignore the window."
-#~ msgstr "Ignorar la ventana."
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Mueve la ventana al espacio de trabajo de la derecha y se cambia a ese "
+"espacio de trabajo."
 
-#~ msgid "Unignore the window."
-#~ msgstr "Elimina la omisión de la ventana."
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move window left"
+msgstr "Mover ventana a la izquierda"
 
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
-#~ msgstr "Cambiar si una ventana es ignorada o no."
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Mueve la ventana al espacio de trabajo de la izquierda y se cambia a ese "
+"espacio de trabajo."
 
-#~ msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
-#~ msgstr "Cambiar si una ventana es enfocable o no."
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move window up"
+msgstr "Mover ventana arriba"
 
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-#~ msgstr "Cambiar si una ventana es ignorada al rotar ventanas o no."
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Mueve la ventana al espacio de trabajo de abajo y se cambia a ese espacio de "
+"trabajo."
 
-#~ msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
-#~ msgstr "Cambiar si una ventana será incluida en la lista de ventanas o no."
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move window down"
+msgstr "Mover ventana abajo"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Mueve la ventana al espacio de trabajo de abajo y se cambia a ese espacio de "
+"trabajo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-#~ msgstr "Cambiar si una ventana será incluida en la lista de ventanas o no."
+msgid "Animation"
+msgstr "Operaciones"
 
-#~ msgid "Maximize the dimensions of the window."
-#~ msgstr "Maximizar la dimensiones de la ventana."
+#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
+#, fuzzy
+msgid "solid"
+msgstr "Evitar"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Restaurar las dimensiones de la ventana a su estado original, no "
-#~ "maximizado."
+#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
+msgid "wireframe"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
-#~ msgstr "Maximizar la dimensión vertical de la ventana."
+#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
+msgid "The default window animation mode"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
-#~ msgstr "Maximizar la dimensión horizontal de la ventana."
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Give focus to windows even when they haven't asked for it."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
-#~ msgstr "Cambiar el estado de la ventana entre maximizado y no maximizado."
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Warping"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambiar el estado de la ventana entre maximizado en horizontal y no "
-#~ "maximizado."
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Offset (%) from window edges when warping pointer."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambiar el estado de la ventana entre maximizado en vertical y no "
-#~ "maximizado."
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Maximizar la ventana sin cubrir ninguna otra ventana."
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Maximizar la ventana verticalmente sin cubrir ninguna otra ventana."
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Maximizar la ventana horizontalmente sin cubrir ninguna otra ventana."
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Format to create unique window names."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambiar el estado de la ventana entre maximizado-rellenando y no "
-#~ "maximizado."
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Focus desktop"
+msgstr "Enfoca el escritorio"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambiar el estado de la ventana entre maximizado-rellenando "
-#~ "horizontalmente y no maximizado."
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr ""
+"Transferir el foco de entrada a la ventana del escritorio (si hay alguna)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambiar el estado de la ventana entre maximizado-rellenando verticalmente "
-#~ "y no maximizado"
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete window"
+msgstr "Borrar ventana"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window."
+msgstr "Borrar la ventana."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete window safely"
+msgstr "Borrar ventana de forma segura"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr ""
+"Borrar la ventana, o emitir sonido (beep) si ésta no puede ser cerrada de "
+"forma segura."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Uniquify window name"
+msgstr "Hacer nombre de ventana único"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "Forzar que la ventana actual tenga un título único."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "keep-going"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
-#~ msgstr "Minimiza la ventana."
+msgid "How to act when passing the first or last workspace."
+msgstr "Mostrar el menú con la lista de todos los escritorios."
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized and "
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "Cambiar el estado de la ventana entre maximizado y no maximizado."
+msgid ""
+"How to act when passing the first or last workspace, while moving a window"
+msgstr "Mostrar el menú con la lista de todos los escritorios."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Workspace names"
+msgstr "Nombres de escritorio"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Preserve outermost empty workspaces in the pager."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "_Insert workspace"
+msgstr "_Insertar escritorio"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select _next workspace"
+msgstr "Seleccionar escritorio _siguiente"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select _previous workspace"
+msgstr "Seleccionar escritorio _anterior"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Merge with next"
+msgstr "Combinar con el siguiente"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Merge with previous"
+msgstr "Unificar con el anterior"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move workspace _right"
+msgstr "Mover escritorio a la _derecha"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move workspace _left"
+msgstr "Mover escritorio a la _izquierda"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, c-format
+msgid "space %d"
+msgstr "escritorio %d"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Popup workspace list"
+msgstr "Mostrar lista de escritorios"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
-#~ "Xinerama and unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambiar el estado de la ventana entre maximizado-rellenando y no "
-#~ "maximizado."
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr "Mostrar el escritorio siguiente."
 
-#~ msgid "Display only the title bar of the window."
-#~ msgstr "Mostrar solo la barra de título de la ventana."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Popup window list"
+msgstr "Mostrar lista de ventanas"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
-#~ "state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si la ventana esta enrollada (ver 'enrollar-ventana'), restaurar su "
-#~ "estado habitual."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr "Mostrar el menú de todas las ventanas gestionadas."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambiar el estado de enrollamiento (solo se muestra la barra de título) "
-#~ "de la ventana."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Next workspace"
+msgstr "Siguiente escritorio"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also raise any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Traer a primer plano la ventana activa a su posición más alta posible en "
-#~ "el orden de apilamiento. Traer a primer plano también las ventanas "
-#~ "temporales que tenga."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "Mostrar el escritorio siguiente."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also lower any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enviar la ventana activa a la posición más baja permitida en el orden de "
-#~ "apilamiento. Enviar al fondo también cualquier ventana transitoria que "
-#~ "tenga."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Previous workspace"
+msgstr "Escritorio anterior"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
-#~ "changes\n"
-#~ "the level of any transient windows it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si la ventana está en la posición más alta posible, enviarla a su "
-#~ "posición más baja posible. Sino, subirla tanto como sea posible. También "
-#~ "cambia el nivel de cualquier ventana temporal que tenga."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "Mostrar el escritorio anterior."
 
-#~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
-#~ msgstr "Mostrar el escritorio/espacio de trabajo que contiene la ventana W."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Send to next workspace"
+msgstr "Enviar al escritorio siguiente"
 
-#~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-#~ msgstr "Mostrar el escritorio que contiene la ventana W, y dar el foco a W."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "Mover la ventana al escritorio siguiente."
 
-#~ msgid "Reload the gtkrc settings."
-#~ msgstr "Recargar los valores gtkrc"
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Send to previous workspace"
+msgstr "Enviar al escritorio anterior"
 
-#~ msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
-#~ msgstr "Pedir una secuencia de teclas, y después mostrar su atajo."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "Mover la ventana al escritorio anterior."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
-#~ "any window manager bindings that it may have."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envia el evento de tecla siguiente directamente a la ventana cliente con "
-#~ "foco, ignorando cualquier combinación de teclas que pueda tener el gestor "
-#~ "de ventanas."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy to next workspace"
+msgstr "Copiar a escritorio siguiente"
 
-#~ msgid "Select the specified viewport."
-#~ msgstr "Selecciona el espacio de trabajo especificado."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "Copiar la ventana al escritorio siguiente."
 
-#~ msgid "Select the specified viewport column."
-#~ msgstr "Seleccionar la columna especificada del espacio de trabajo."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy to previous workspace"
+msgstr "Copiar a escritorio anterior"
 
-#~ msgid "Select the specified viewport row."
-#~ msgstr "Seleccionar la fila especificada del espacio de trabajo"
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "Copiar la ventana al escritorio anterior."
 
-#~ msgid "Move the current window to the specified viewport."
-#~ msgstr "Mover la ventana actual al espacio de trabajo especificado."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Append workspace and send"
+msgstr "Añadir escritorio y enviar"
 
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the right."
-#~ msgstr "Mover espacio de trabajo una pantalla a la derecha."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+"Crear un escritorio nuevo al final de la lista, y mover la ventana allí."
 
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the left."
-#~ msgstr "Mover espacio de trabajo una pantalla a la izquierda."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prepend workspace and send"
+msgstr "Añadir por delante escritorio y enviar"
 
-#~ msgid "Move the viewport one screen up."
-#~ msgstr "Mover espacio de trabajo una pantalla arriba"
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+"Crear un escritorio nuevo al comienzo de la lista, y mover la ventana allí."
 
-#~ msgid "Move the viewport one screen down."
-#~ msgstr "Mover espacio de trabajo una pantalla abajo."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Merge next workspace"
+msgstr ""
+"Unir con el próximo escrito\n"
+"rio"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mueve la ventana al espacio de trabajo de la derecha y se cambia a ese "
-#~ "espacio de trabajo."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr ""
+"Borrar el escritorio actual. Las ventanas que contiene se mueven al "
+"escritorio\n"
+"siguiente."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mueve la ventana al espacio de trabajo de la izquierda y se cambia a ese "
-#~ "espacio de trabajo."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Merge previous workspace"
+msgstr "Unir a escritorio anterior"
 
-#~ msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mueve la ventana al espacio de trabajo de abajo y se cambia a ese espacio "
-#~ "de trabajo."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+"Borrar el escritorio actual. Sus ventanas se mueven al escritorio\n"
+"anterior."
 
-#~ msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mueve la ventana al espacio de trabajo de abajo y se cambia a ese espacio "
-#~ "de trabajo."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Insert workspace after"
+msgstr "Insertar escritorio a continuación"
 
-#~ msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Transferir el foco de entrada a la ventana del escritorio (si hay alguna)."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr "Crear un nuevo escritorio a continuación del actual."
 
-#~ msgid "Delete the window."
-#~ msgstr "Borrar la ventana."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Insert workspace before"
+msgstr "Insertar escritorio antes"
 
-#~ msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
-#~ msgstr ""
-#~ "Borrar la ventana, o emitir sonido (beep) si ésta no puede ser cerrada de "
-#~ "forma segura."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr "Crear un escritorio nuevo antes que el actual."
 
-#~ msgid "Force the current window to have a unique title."
-#~ msgstr "Forzar que la ventana actual tenga un título único."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move workspace forwards"
+msgstr "Mover escritorio adelante"
 
-#~ msgid "Display the menu of all managed windows."
-#~ msgstr "Mostrar el menú de todas las ventanas gestionadas."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr "Mover el escritorio actual un sitio a la derecha."
 
-#~ msgid "Display the next workspace."
-#~ msgstr "Mostrar el escritorio siguiente."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move workspace backwards"
+msgstr "Mover escritorio atrás"
 
-#~ msgid "Display the previous workspace."
-#~ msgstr "Mostrar el escritorio anterior."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr "Mover el escritorio actual un sitio a la izquierda."
 
-#~ msgid "Move the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Mover la ventana al escritorio siguiente."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete empty workspaces"
+msgstr "Borrar escritorios vacíos"
 
-#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Mover la ventana al escritorio anterior."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr "Borrar los escritorios que no contengan ventanas."
 
-#~ msgid "Copy the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Copiar la ventana al escritorio siguiente."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete window instance"
+msgstr "Borrar instancia de ventana"
 
-#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Copiar la ventana al escritorio anterior."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+"Borrar la copia de la ventana del escritorio actual. Si esta es la\n"
+"última instancia, entonces borrar la ventana misma."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crear un escritorio nuevo al final de la lista, y mover la ventana allí."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Show desktop"
+msgstr "Enfoca el escritorio"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crear un escritorio nuevo al comienzo de la lista, y mover la ventana "
-#~ "allí."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the "
-#~ "next\n"
-#~ "workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Borrar el escritorio actual. Las ventanas que contiene se mueven al "
-#~ "escritorio\n"
-#~ "siguiente."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Hide desktop"
+msgstr "Enfoca el escritorio"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
-#~ "previous workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Borrar el escritorio actual. Sus ventanas se mueven al escritorio\n"
-#~ "anterior."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Activate workspace"
+msgstr "Activar escritorio"
 
-#~ msgid "Create a new workspace following the current workspace."
-#~ msgstr "Crear un nuevo escritorio a continuación del actual."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "Seleccionar el n-ésimo escritorio."
 
-#~ msgid "Create a new workspace before the current workspace."
-#~ msgstr "Crear un escritorio nuevo antes que el actual."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Send to workspace"
+msgstr "Enviar a escritorio"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Copiar la ventana actual al n-ésimo escritorio."
 
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the right."
-#~ msgstr "Mover el escritorio actual un sitio a la derecha."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy to workspace"
+msgstr "Copiar al escritorio"
 
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the left."
-#~ msgstr "Mover el escritorio actual un sitio a la izquierda."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Copiar la ventana actual al n-ésimo escritorio."
 
-#~ msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
-#~ msgstr "Borrar los escritorios que no contengan ventanas."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select workspace interactively"
+msgstr "Elegir escritorio de forma interactiva"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr "Preguntar por un escritorio y cambiar a él."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
-#~ "last instance remaining, then delete the actual window."
+#~ "Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
+#~ "this on, you can use `unmaximize-window' or something similar to get\n"
+#~ "back to the original size."
 #~ msgstr ""
-#~ "Borrar la copia de la ventana del escritorio actual. Si esta es la\n"
-#~ "última instancia, entonces borrar la ventana misma."
+#~ "Permitir agrandar se considera maximizar. Cuando lo active,\n"
+#~ "podrá utilizar `restaurar-ventana' o algo similar para volver al\n"
+#~ "tamaño original."
 
-#~ msgid "Select the N'th workspace."
-#~ msgstr "Seleccionar el n-ésimo escritorio."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether and how to move the pointer when packing windows.\n"
+#~ "\n"
+#~ "`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n"
+#~ "pointer was within the window area before packing.\n"
+#~ "\n"
+#~ "`always' warps the pointer to the center of the window if it isn't\n"
+#~ "already in the window, then does like `maybe'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "`never' means not to warp the pointer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Movimiento del puntero al empaquetar ventanas.\n"
+#~ "\n"
+#~ "`maybe' (quizás) significa que el puntero se mueve con la ventana, si\n"
+#~ "el puntero estaba en la ventana antes de empaquetar.\n"
+#~ "\n"
+#~ "`always' (siempre) pone el puntero en el centro de la ventana si no "
+#~ "estaba\n"
+#~ "en ella, de otro modo es como (quizás).\n"
+#~ "\n"
+#~ "`never' (nunca) significa no hacer nada con el puntero."
 
-#~ msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
-#~ msgstr "Copiar la ventana actual al n-ésimo escritorio."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to bump into windows on a different depth when growing or "
+#~ "packing\n"
+#~ "windows.\n"
+#~ "`maybe' means only avoided windows in other depths."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si tropezar con ventanas de una profundidad diferente al ampliar o mover\n"
+#~ "las ventanas.\n"
+#~ "«quizás» significa que se sólo se evitan las ventanas de otras "
+#~ "profundidades."
 
-#~ msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
-#~ msgstr "Preguntar por un escritorio y cambiar a él."
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
+
+#~ msgid "Error Handling"
+#~ msgstr "Manejo de errores"
 
 #~ msgid "Select Icon"
 #~ msgstr "Selecciona icono"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 07f8fb4..6855932 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sawfish HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-11-05 22:25+0300\n"
 "Last-Translator: Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
@@ -19,6 +19,19 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr "ja paljud teised..."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr "Saekala haldab sinu aknaid."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+#, fuzzy
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "Saekala koduleht"
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Crux Theme"
 msgstr "Crux teema"
@@ -1224,6 +1237,11 @@ msgstr "Tegevused"
 msgid "Window Cycling"
 msgstr "Akende vahetamine"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1239,6 +1257,16 @@ msgstr "Vastavuses olevad aknad"
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Vihjed"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "History"
+msgstr "Ajalugu"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Index:"
@@ -1251,22 +1279,44 @@ msgstr "Järgmine töötsoon"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 #, fuzzy
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr "Liiguta aken järgmisse töötsooni."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+#, fuzzy
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr "Eelmine töötsoon"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+#, fuzzy
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr "Minimeeri aktiivses töötsoonis kõik aknad."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next window"
 msgstr "Järgmine aken"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous window"
 msgstr "Eelmine aken"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Describe symbol"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Apropos function"
 msgstr ""
 
@@ -1279,41 +1329,81 @@ msgid "Gnome toggle skip winlist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome logout"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome www page"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome about"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 #, fuzzy
 msgid "Iconify group"
@@ -1410,6 +1500,10 @@ msgstr ""
 msgid "Delete group"
 msgstr "Kustuta grupp"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr "Kõigi käesoleva aknaga samasse gruppi kuuluvate akende kustutamine."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Growing and packing of windows"
 msgstr ""
@@ -1452,41 +1546,95 @@ msgid "Grow window left"
 msgstr "Liiguta aken vasakule"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
 msgid "Grow window right"
 msgstr "Liiguta aken paremale"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
 msgid "Grow window up"
 msgstr "Liiguta aken üles"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
 msgid "Grow window down"
 msgstr "Liiguta aken alla"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
 msgid "Pack window left"
 msgstr "Liiguta aken vasakule"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
 msgid "Pack window right"
 msgstr "Liiguta aken paremale"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
 msgid "Pack window up"
 msgstr "Liiguta aken üles"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
 msgid "Pack window down"
 msgstr "Liiguta aken alla"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow left"
 msgstr "Kasva vasakule"
 
@@ -1550,38 +1698,76 @@ msgstr "Liiguta vaateava paremale"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr "Liiguta aktiivne töötsoon koha võrra paremale."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move cursor left"
 msgstr "Liiguta vaateava vasakule"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr "Liiguta aktiivne töötsoon koha võrra vasakule."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "Liiguta vaateava üles"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 #, fuzzy
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "Liiguta vaateava alla"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 #, fuzzy
 msgid "Move cursor right fine"
 msgstr "Liiguta vaateava paremale"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr "Liiguta aktiivne töötsoon koha võrra paremale."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr "Liiguta vaateava vasakule"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr "Liiguta aktiivne töötsoon koha võrra vasakule."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr "Liiguta vaateava üles"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr "Liiguta vaateava alla"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr "Liiguta vaateava alla"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr ""
@@ -1665,28 +1851,61 @@ msgstr "Liiguta aken vasakule"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr "Liiguta aken vasakule"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr "Maksimeeri aken vertikaalselt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr "Maksimeeri aken vertikaalselt"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move selected window"
 msgstr "Keri aken lahti"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr "Vaheta töölauda ainult interaktiivsel akna liigutamisel."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Resize selected window"
 msgstr "Keri aken lahti"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr ""
 
@@ -1699,9 +1918,21 @@ msgid "Raise group and pass through click"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
 msgstr ""
@@ -1720,59 +1951,118 @@ msgid "Shrink window left"
 msgstr "Liiguta aken vasakule"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window right"
 msgstr "Liiguta aken paremale"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window up"
 msgstr "Liiguta aken üles"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window down"
 msgstr "Liiguta aken alla"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window left"
 msgstr "Liiguta aken vasakule"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window right"
 msgstr "Liiguta aken paremale"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window up"
 msgstr "Liiguta aken üles"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window down"
 msgstr "Liiguta aken alla"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Size window add row"
 msgstr "Liiguta aken alla"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr "_Saada aken"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Size window add column"
 msgstr "Liiguta aken alla"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Slide window left"
@@ -1780,36 +2070,72 @@ msgstr "Liiguta aken vasakule"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Liiguta vaateava ühe ekraani võrra vasakule."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+#, fuzzy
 msgid "Slide window right"
 msgstr "Liiguta aken paremale"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Liiguta vaateava ühe ekraani võrra paremale."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+#, fuzzy
 msgid "Slide window up"
 msgstr "Liiguta aken üles"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Slide window down"
 msgstr "Liiguta aken alla"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group left"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Liiguta vaateava ühe ekraani võrra vasakule."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group right"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Liiguta vaateava ühe ekraani võrra paremale."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+#, fuzzy
 msgid "Slide group up"
 msgstr "Kustuta grupp"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group down"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 #, fuzzy
 msgid "Move viewport next"
@@ -1817,19 +2143,39 @@ msgstr "Liiguta vaateava vasakule"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "Liiguta aken vaateavasse"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr "Liiguta vaateava üles"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "Liiguta aken eelmisse töötsooni."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move window previous"
 msgstr "Liiguta aken üles"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "Liiguta aken eelmisse töötsooni."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move window next"
 msgstr "Liiguta aken vasakule"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "Liiguta aken järgmisse töötsooni."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #, fuzzy
 msgid "Set viewport linear"
@@ -1887,16 +2233,28 @@ msgstr ""
 msgid "Xterm"
 msgstr "Muu"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 #, fuzzy
 msgid "Call command"
 msgstr "Käsk"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Run shell command"
 msgstr "Käivita kesta käsk"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr "Käivita etteantud kesta käsk."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command:"
 msgstr "Käsk:"
 
@@ -1905,6 +2263,10 @@ msgid "Command sequence"
 msgstr "Käsujada"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr "Täida käskude jada, kõik käsud ükshaaval."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Quit"
 msgstr "Lõpeta"
 
@@ -1928,6 +2290,10 @@ msgstr ""
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 msgid "Focus"
@@ -1969,6 +2335,10 @@ msgstr "Paigutamine"
 msgid "Customize"
 msgstr "Kohanda"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr "Käivita kohandamise süsteem."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 msgid "3d hack"
 msgstr "3d häkk"
@@ -2061,6 +2431,10 @@ msgstr "Veateateid pole."
 msgid "Display errors"
 msgstr "Näita veateateid"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr "Näita kõigi toimunud vigade kohta teateid ekraanil."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 msgid "Infinite Desktop"
 msgstr ""
@@ -2109,10 +2483,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr "_Fokuseeritav"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr "Väldi"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore program position"
 msgstr ""
 
@@ -2148,6 +2518,11 @@ msgid "Placement weight"
 msgstr "Paigutamine"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "Asukoht"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Maximized"
 msgstr "Maksimeeritud"
 
@@ -2181,6 +2556,10 @@ msgid "Frame style"
 msgstr "Raami laad"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr "Väldi"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignoreeritav"
 
@@ -2223,6 +2602,15 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "Taasta suurus"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Unique name"
 msgstr "Unikaalne nimi"
 
@@ -2320,10 +2708,6 @@ msgid "_Forget saved state"
 msgstr "_Unusta meeldejäetud olek"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "History"
-msgstr "Ajalugu"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr "Jäta akna asukoht automaatselt meelde."
 
@@ -2345,22 +2729,42 @@ msgid "Window history save position"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history forget"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history clear"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_History"
 msgstr "_Ajalugu"
 
@@ -2369,33 +2773,65 @@ msgid "Workspace down"
 msgstr "Töötsoon alla"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "Vaata aktiivsest allapoole jäävat töötsooni"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace up"
 msgstr "Töötsoon üles"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "Vaata aktiivsest ülespoole jäävat töötsooni"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace left"
 msgstr "Töötsoon vasakule"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr "Vaata aktiivsest vasakule jäävat töötsooni"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace right"
 msgstr "Töötsoon paremale"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr "Vaata aktiivsest paremale jäävat töötsooni"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr "Saada alumisse töötsooni"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr "Saada aken aktiivsest allapoole jäävasse töötsooni"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr "Saada ülemisse töötsooni"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr "Saada aken aktiivsest ülespoole jäävasse töötsooni"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr "Saada vasakusse töötsooni"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr "Saada aken aktiivsest vasakule jäävasse töötsooni"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr "Saada paremasse töötsooni"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr "Saada aken aktiivsest paremale jäävasse töötsooni"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 msgstr "Millal mõjutab hiirekursor sisestusfookust."
@@ -2405,7 +2841,7 @@ msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
 msgstr "Click-to-focus annab klõpsu rakendusele edasi."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
@@ -2739,14 +3175,29 @@ msgid "Popup window menu"
 msgstr "Liiguta aken üles"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#, fuzzy
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "Näita akende raamidele vihjeid."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup root menu"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#, fuzzy
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "Näita järgmist töötsooni."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup apps menu"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#, fuzzy
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "Näita eelmist töötsooni."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_All settings"
 msgstr "_Kõik sätted"
 
@@ -2787,14 +3238,31 @@ msgstr ""
 msgid "Raise single window"
 msgstr "Maksimeeri aken"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower single window"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 #, fuzzy
 msgid "Raise window depth"
@@ -2802,9 +3270,18 @@ msgstr "Liiguta aken vasakule"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 #, fuzzy
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr "Saada aken aktiivsest ülespoole jäävasse töötsooni"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+#, fuzzy
 msgid "Lower window depth"
 msgstr "Liiguta aken vasakule"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 #, fuzzy
@@ -2831,21 +3308,37 @@ msgid "Iconify window"
 msgstr "Minimeeritud"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "Minimeeri aken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 #, fuzzy
 msgid "Uniconify window"
 msgstr "Taasta akna suurus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr "Taasta aken minimeeritud olekust."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle window iconified"
 msgstr "Liiguta aken alla"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 #, fuzzy
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr "Saada alumisse töötsooni"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr "Minimeeri aktiivses töötsoonis kõik aknad."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 #, fuzzy
 msgid "Make window sticky"
 msgstr "Maksimeeri aken vertikaalselt"
@@ -2861,6 +3354,12 @@ msgid "Toggle window sticky"
 msgstr "Liiguta aken vasakule"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Kleepuv"
 
@@ -2871,33 +3370,64 @@ msgstr "Liiguta aken paremale"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "Minimeeri aken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
 msgid "Make window not ignored"
 msgstr "Liiguta aken vaateavasse"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "Minimeeri aken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
 msgid "Toggle window ignored"
 msgstr "Liiguta aken paremale"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr "Liiguta aken paremale"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window never focus"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr "Liiguta aken vasakule"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr "_Akende nimekirjas"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
 msgstr "_Eiratav"
 
@@ -2927,97 +3457,199 @@ msgid "Maximize window"
 msgstr "Maksimeeri aken"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr "Minimeeri aken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr "Taasta akna suurus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr "Taasta aken minimeeritud olekust."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Maksimeeri aken vertikaalselt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Maksimeeri aken horisontaalselt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window toggle"
 msgstr "Maksimeeri aken"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr "Maksimeeri aken horisontaalselt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr "Maksimeeri aken vertikaalselt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize fill window"
 msgstr "Maksimeeri aken"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr "Maksimeeri aken vertikaalselt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr "Maksimeeri aken vertikaalselt"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize fill window horizontally"
 msgstr "Maksimeeri aken horisontaalselt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr "Maksimeeri aken horisontaalselt"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr "Maksimeeri aken"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr "Maksimeeri aken horisontaalselt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr "Maksimeeri aken vertikaalselt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr "Maksimeeri aken täisekraanile"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "Minimeeri aken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr "Maksimeeri aken täisekraanile"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr "Maksimeeri aken täisekraanile"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr "Minimeeri aken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr "Maksimeeri aken täisekraanile"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shade window"
 msgstr "Järgmine aken"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 #, fuzzy
 msgid "Unshade window"
 msgstr "Keri aken lahti"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr "Liiguta aken vasakule"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
 msgstr "Kokku k_eritud"
 
@@ -3031,15 +3663,31 @@ msgid "Raise window and transients"
 msgstr "Tõsta aknad fokuseerimisel."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Lower window and transients"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr ""
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
@@ -3059,7 +3707,12 @@ msgid "Width of tab area's right-edge decoration"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Add to group"
+#, fuzzy
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "Tõsta fokuseerimisel"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Tab add to group"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -3069,13 +3722,28 @@ msgstr "Eelmine aken"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr "Taasta aken minimeeritud olekust."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise left window"
 msgstr "Keri aken lahti"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "Tõsta fokuseerimisel"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "Tõsta aknad fokuseerimisel."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 msgid "Insert workspace"
 msgstr "Lisa töötsoon"
@@ -3091,9 +3759,18 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 #, fuzzy
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr "Kustuta töötsoonid, milles ei ole ühtegi akent."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+#, fuzzy
 msgid "Display window"
 msgstr "Hävita aken"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
 msgstr "Uus grupp"
@@ -3102,11 +3779,19 @@ msgstr "Uus grupp"
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Describe key"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
 msgstr "Vajuta klahvi..."
 
@@ -3118,6 +3803,12 @@ msgstr ""
 msgid "Quote event"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 #, fuzzy
 msgid "Mark window"
@@ -3154,6 +3845,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr "Töötsoon:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 #, fuzzy
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr "juurakna-klahvivastend"
@@ -3208,7 +3907,7 @@ msgid "stop"
 msgstr "Kohanda"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
@@ -3217,6 +3916,11 @@ msgid "Activate viewport"
 msgstr "Aktiveeri vaateava rida"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr "Vali vaateava määratud rida."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
 msgstr "Veerg:"
 
@@ -3229,45 +3933,91 @@ msgid "Activate viewport column"
 msgstr "Aktiveeri vaateava veerg"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr "Vali vaateava määratud veerg."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr "Aktiveeri vaateava rida"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr "Vali vaateava määratud rida."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr "Liiguta aken vaateavasse"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr "Liiguta aktiivne aken määratud vaateavasse."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport right"
 msgstr "Liiguta vaateava paremale"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr "Liiguta vaateava ühe ekraani võrra paremale."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport left"
 msgstr "Liiguta vaateava vasakule"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr "Liiguta vaateava ühe ekraani võrra vasakule."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport up"
 msgstr "Liiguta vaateava üles"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr "Liiguta vaateava ühe ekraani võrra ülespoole."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport down"
 msgstr "Liiguta vaateava alla"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr "Liiguta vaateava ühe ekraani võrra allapoole."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window right"
 msgstr "Liiguta aken paremale"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr "Liiguta aken paremal asuvasse vaateavasse ja aktiveeri see vaateava."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window left"
 msgstr "Liiguta aken vasakule"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr "Liiguta aken vasakul asuvasse vaateavasse ja aktiveeri see vaateava."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window up"
 msgstr "Liiguta aken üles"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr "Liiguta aken üleval asuvasse vaateavasse ja aktiveeri see vaateava."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window down"
 msgstr "Liiguta aken alla"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr "Liiguta aken all asuvasse vaateavasse ja aktiveeri see vaateava."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #, fuzzy
 msgid "Animation"
@@ -3300,15 +4050,15 @@ msgid "Offset (%) from window edges when warping pointer."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
@@ -3320,19 +4070,37 @@ msgid "Focus desktop"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
 msgid "Delete window"
 msgstr "Järgmine aken"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+#, fuzzy
+msgid "Delete the window."
+msgstr "Järgmine aken"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window safely"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr "Unikaalne nimi"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+#, fuzzy
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "Liiguta aktiivne aken määratud vaateavasse."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -3394,261 +4162,210 @@ msgstr "Liiguta töötsoon _vasakule"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr "Näita järgmist töötsooni."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Popup window list"
 msgstr "_Akende nimekirjas"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Next workspace"
 msgstr "Järgmine töötsoon"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "Näita järgmist töötsooni."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Previous workspace"
 msgstr "Eelmine töötsoon"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "Näita eelmist töötsooni."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr "Saada järgmisse töötsooni"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "Liiguta aken järgmisse töötsooni."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr "Saada eelmisse töötsooni"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "Liiguta aken eelmisse töötsooni."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr "Kopeeri järgmisse töötsooni"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "Kopeeri aken järgmisse töötsooni."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr "Kopeeri eelmisse töötsooni"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "Kopeeri aken eelmisse töötsooni."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr "Saada lõppu lisatud töötsooni"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr "Lisa uus töötsoon nimekirja lõppu ja liiguta aken sinna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr "Saada algusess lisatud töötsooni"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr "Lisa uus töötsoon nimekirja algusesse ja liiguta aken sinna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr "Liida järgmise töötsooniga"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr ""
+"Aktiivne töötsoon kustutatakse, selles asuvad aknad liigutatakse järgmisse\n"
+"töötsooni."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr "Liida eelmise töötsooniga"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+"Aktiivne töötsoon kustutatakse, selles asuvad aknad liigutatakse eelmisse\n"
+"töötsooni."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace after"
 msgstr "Lisa töötsoon taha"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr "Lisa uus töötsoon aktiivse tsooni taha."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr "Lisa töötsoon ette"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr "Lisa uus töötsoon aktiivse tsooni ette."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr "Liiguta töötsoon edasi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr "Liiguta aktiivne töötsoon koha võrra paremale."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr "Liiguta töötsoon tagasi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr "Liiguta aktiivne töötsoon koha võrra vasakule."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr "Kustuta tühjad töötsoonid"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr "Kustuta töötsoonid, milles ei ole ühtegi akent."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete window instance"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Show desktop"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Hide desktop"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Activate workspace"
 msgstr "Aktiveeri töötsoon"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "Vali N. töötsoon."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to workspace"
 msgstr "Saada töötsooni"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Kopeeri aktiivne aken N. töötsooni."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to workspace"
 msgstr "Kopeeri töötsooni"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Kopeeri aktiivne aken N. töötsooni."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Select workspace interactively"
 msgstr "Vali _järgmine töötsoon"
 
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "ja paljud teised..."
-
-#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-#~ msgstr "Saekala haldab sinu aknaid."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-#~ msgstr "Kõigi käesoleva aknaga samasse gruppi kuuluvate akende kustutamine."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr ""
 
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "Terminal"
 
-#~ msgid "Execute the given shell command."
-#~ msgstr "Käivita etteantud kesta käsk."
-
-#~ msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-#~ msgstr "Täida käskude jada, kõik käsud ükshaaval."
-
-#~ msgid "Invoke the user-customization system."
-#~ msgstr "Käivita kohandamise süsteem."
-
-#~ msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
-#~ msgstr "Näita kõigi toimunud vigade kohta teateid ekraanil."
-
-#~ msgid "View the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Vaata aktiivsest allapoole jäävat töötsooni"
-
-#~ msgid "View the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Vaata aktiivsest ülespoole jäävat töötsooni"
-
-#~ msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-#~ msgstr "Vaata aktiivsest vasakule jäävat töötsooni"
-
-#~ msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-#~ msgstr "Vaata aktiivsest paremale jäävat töötsooni"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Saada aken aktiivsest allapoole jäävasse töötsooni"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Saada aken aktiivsest ülespoole jäävasse töötsooni"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-#~ msgstr "Saada aken aktiivsest vasakule jäävasse töötsooni"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-#~ msgstr "Saada aken aktiivsest paremale jäävasse töötsooni"
-
-#~ msgid "Minimize the window."
-#~ msgstr "Minimeeri aken."
-
-#~ msgid "Restore the window from its minimized state."
-#~ msgstr "Taasta aken minimeeritud olekust."
-
-#~ msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-#~ msgstr "Minimeeri aktiivses töötsoonis kõik aknad."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
-#~ msgstr "Minimeeri aken."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport column."
-#~ msgstr "Vali vaateava määratud veerg."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport row."
-#~ msgstr "Vali vaateava määratud rida."
-
-#~ msgid "Move the current window to the specified viewport."
-#~ msgstr "Liiguta aktiivne aken määratud vaateavasse."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the right."
-#~ msgstr "Liiguta vaateava ühe ekraani võrra paremale."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the left."
-#~ msgstr "Liiguta vaateava ühe ekraani võrra vasakule."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen up."
-#~ msgstr "Liiguta vaateava ühe ekraani võrra ülespoole."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen down."
-#~ msgstr "Liiguta vaateava ühe ekraani võrra allapoole."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liiguta aken paremal asuvasse vaateavasse ja aktiveeri see vaateava."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liiguta aken vasakul asuvasse vaateavasse ja aktiveeri see vaateava."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Liiguta aken üleval asuvasse vaateavasse ja aktiveeri see vaateava."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Liiguta aken all asuvasse vaateavasse ja aktiveeri see vaateava."
-
-#~ msgid "Display the next workspace."
-#~ msgstr "Näita järgmist töötsooni."
-
-#~ msgid "Display the previous workspace."
-#~ msgstr "Näita eelmist töötsooni."
-
-#~ msgid "Move the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Liiguta aken järgmisse töötsooni."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Liiguta aken eelmisse töötsooni."
-
-#~ msgid "Copy the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Kopeeri aken järgmisse töötsooni."
-
-#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Kopeeri aken eelmisse töötsooni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
-#~ msgstr "Lisa uus töötsoon nimekirja lõppu ja liiguta aken sinna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to "
-#~ "it."
-#~ msgstr "Lisa uus töötsoon nimekirja algusesse ja liiguta aken sinna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the "
-#~ "next\n"
-#~ "workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktiivne töötsoon kustutatakse, selles asuvad aknad liigutatakse "
-#~ "järgmisse\n"
-#~ "töötsooni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
-#~ "previous workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktiivne töötsoon kustutatakse, selles asuvad aknad liigutatakse "
-#~ "eelmisse\n"
-#~ "töötsooni."
-
-#~ msgid "Create a new workspace following the current workspace."
-#~ msgstr "Lisa uus töötsoon aktiivse tsooni taha."
-
-#~ msgid "Create a new workspace before the current workspace."
-#~ msgstr "Lisa uus töötsoon aktiivse tsooni ette."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the right."
-#~ msgstr "Liiguta aktiivne töötsoon koha võrra paremale."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the left."
-#~ msgstr "Liiguta aktiivne töötsoon koha võrra vasakule."
-
-#~ msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
-#~ msgstr "Kustuta töötsoonid, milles ei ole ühtegi akent."
-
-#~ msgid "Select the N'th workspace."
-#~ msgstr "Vali N. töötsoon."
-
-#~ msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
-#~ msgstr "Kopeeri aktiivne aken N. töötsooni."
-
 #~ msgid "Select Icon"
 #~ msgstr "Vali ikoon"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 9e7ee46..33b3497 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-16 13:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-16 13:33+0100\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
@@ -18,520 +18,4221 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "\n"
 
-#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl:37
-#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl:66
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr "eta beste asko..."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr "Sawfish-ek zabaltasunez kudeatzen ditu leihoak "
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "Sawfish-en etxeko orria"
+
+#. ../themes/Crux/theme.jl
+msgid "Crux Theme"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/Crux/theme.jl
+msgid ""
+"Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/Crux/theme.jl
+msgid "Display the window's icon in its menu button."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/Crux/theme.jl
+msgid "Display title buttons to mimic: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/gradient/theme.jl
+msgid "Gradient Theme"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#. ../themes/gradient/theme.jl
+msgid "horizontal"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#. ../themes/gradient/theme.jl
+msgid "vertical"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#. ../themes/gradient/theme.jl
+msgid "diagonal"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/gradient/theme.jl
+msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/gradient/theme.jl
+msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/gradient/theme.jl
+msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/gradient/theme.jl
+msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/gradient/theme.jl
+msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/gradient/theme.jl
+msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mono/theme.jl
+msgid "Mono Theme"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mono/theme.jl
+msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mono/theme.jl
+msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#. ../themes/mono/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "left"
+msgstr "Handitu ezkerrerantz"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#. ../themes/mono/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "right"
+msgstr "Handitu eskuinerantz"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#. ../themes/mono/theme.jl
+msgid "center"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mono/theme.jl
+msgid "Text is \\w justified in window titles."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "mxflat"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "title"
+msgstr "Egoera"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "basic"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "gradient"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "colors"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "buttons"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "positions 1"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "positions 2"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "keymaps 1"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "keymaps 2"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "borders"
+msgstr "Goiko ertza"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "extended"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "normal"
+msgstr "Normala"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "all"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "none"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"decoration mode\n"
+"\n"
+"set the mode 'when to draw a titlebar and window buttons'. the decoration "
+"mode 'all' means that all windows, even transients/dialogs, will get a "
+"titlebar and buttons. none means no window will get any :-). usually "
+"transients only have a contents-border. this option is for reimplementing a "
+"sawfish feature that is gone in the latest version."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "titlebar height (9 - 1000 pixel)"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"customize title string\n"
+"\n"
+"see the tooltip for the 'title string' option below for more information. "
+"(NOTE: i hope the redrawing problems with this option are solved. if not, "
+"write an email please!)"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"title string\n"
+"\n"
+"the string you insert here will be your new title string. variables always "
+"start with a dollar-sign $ and are replaced with their actual values. to get "
+"the value of an environment variable use $(variable), eg $(DISPLAY). to get "
+"the value of an rep/sawfish function use $[fuction], eg $[current-time-"
+"string]. the following vars are built-in: $name, $fullname, $width, $width-"
+"content, $height, $height-content, $depth, $x-pos, $y-pos, $current-ws and "
+"$last-ws. (NOTE: i hope the redrawing problems with this option are solved. "
+"if not, write an email please!"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"update title string periodically\n"
+"\n"
+"this is useful if your title string changes without user interaction (eg "
+"because it displays the current time or something like that)."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"title string update interval (1 - 1000000 s)\n"
+"\n"
+"this is useful if your title string changes without user interaction (eg "
+"because it displays the current time or something like that)."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"title string font\n"
+"\n"
+"you should really choose a better font. verdana bold 8 pt looks nice."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"customize title position\n"
+"\n"
+"by default the title string is centered horizontally and vertically."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "real-center"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"title string horizontal alignment\n"
+"\n"
+"'real-center' means to take the whole titlebar into account while centering "
+"the string. when selecting 'center' only the distance between the buttons is "
+"taken into account."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"title string horizontal align adjustment (-10000 - 10000 pixel)\n"
+"\n"
+"the horizontal position of the title string can only be adjusted if the "
+"horizontal alignment is not 'center'. the range also depends on the setting "
+"of the option above. it the title string is already aligned left, you cannot "
+"adjust it to be even further left because there are button in the way."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "top"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "bottom"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "title string vertical alignment"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "title string vertical align adjustment (-10000 - 10000 pixel)"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"gradient titlebar background (experimental)\n"
+"\n"
+"when activating the gradient background the normal titlebar background "
+"colors will be ignored. besides the button background colors will be "
+"ignored. (NOTE: this can be very cpu intensive if you set the quality to a "
+"low value, ie high quality.)"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"gradient mode\n"
+"\n"
+"with gradient mode vertical or diagonal only the first or last (reversed) 2 "
+"colors in the list are used."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"gradient quality (1 best - 20 worst)\n"
+"\n"
+"the value here is the factor the calculated gradient image will be scaled "
+"down. this increases speed but decreases quality."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "rainbow"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "jamaica"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "rgb"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "custom"
+msgstr "Per_tsonalizatu"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"gradient color mode\n"
+"\n"
+"the custom mode will respect the colors set in the list below."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"with gradient mode vertical or diagonal only the first or last (reversed) 2 "
+"colors in the list are used. besides the gradient color mode must be set to "
+"custom to activate this list."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "reverse colors"
+msgstr "Hautatu kolorea"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"unfocused/highlighted titlebar colors hue (0 - 360)\n"
+"\n"
+"this value changes the hue of a color, by moving (0 - 360) degress around "
+"the color cycle...180 for example inverts the color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, c-format
+msgid ""
+"unfocused/highlighted titlebar colors saturation (0 - 100% of the focused "
+"color)\n"
+"\n"
+"the saturation of a color is a measurement of the color intensity"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, c-format
+msgid ""
+"unfocused/highlighted titlebar colors brightness (0 - 100% of the focused "
+"color)"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"  focused titlebar color\n"
+"\n"
+"this is one of the 4 base colors. you can set these 4 colors and keep the "
+"extended colors deactivated. all other color options of the theme will then "
+"depend on these 4 colors."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"unfocused titlebar color\n"
+"\n"
+"this is one of the 4 base colors. you can set these 4 colors and keep the "
+"extended colors deactivated. all other color options of the theme will then "
+"depend on these 4 colors."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"  focused title string color\n"
+"\n"
+"this is one of the 4 base colors. you can set these 4 colors and keep the "
+"extended colors deactivated. all other color options of the theme will then "
+"depend on these 4 colors."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"unfocused title string color\n"
+"\n"
+"this is one of the 4 base colors. you can set these 4 colors and keep the "
+"extended colors deactivated. all other color options of the theme will then "
+"depend on these 4 colors."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"customize extended title string colors\n"
+"\n"
+"you can customize additional colors of the title string. if you deactivate "
+"this, these colors will be set to the focused title string color."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "  focused highlighted title string color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "unfocused highlighted title string color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "  focused clicked title string color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "unfocused clicked title string color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "default-9"
+msgstr "Lehenetsia"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "default-12"
+msgstr "Lehenetsia"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "square-6"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "square-9"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "square-12"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "square-15"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "square-18"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "ball-9"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "ball-12"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"button icon set (experimental)\n"
+"\n"
+"the number at the end is the width/height of the button icons in the icon "
+"set. (NOTE: YOU NEED TO RESTART SAWFISH AFTER CHANGING THE BUTTON ICON SET!)"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"customize button size\n"
+"\n"
+"by default the button size follows the size of the titlebar, but by "
+"activating this you can set it to something different."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"buttons size (1 - 1000 pixel)\n"
+"\n"
+"a buttons size that is bigger than your current titlebar height is ignored."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"button vertical alignment\n"
+"\n"
+"if a button is smaller than the titlebar you might want to set its vertical "
+"alignment."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"scale button icons (experimental)\n"
+"\n"
+"in case you don't like the default size of 9 pixel you might activate button-"
+"scaling. YOU NEED TO RESTART SAWFISH AFTER CHANGING THE BUTTON SCALE!"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"button icon scale; changes here need a restart of sawfish (0 - 1000 pixel)\n"
+"\n"
+"in case you don't like the default size of 9 pixel you might activate button-"
+"scaling. (NOTE: YOU NEED TO RESTART SAWFISH AFTER CHANGING THE BUTTON SCALE!)"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"display window icon on menu button\n"
+"\n"
+"many people like having the window-icon displayed on the menu-button. this "
+"icon is defined by the application itself and is also shown in your pager "
+"and task-list."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "menu icon scale (0 - 1000 pixel)"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "button distance (0 - 1000 pixel)"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "buttons left offset (0 - 1000 pixel)"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "buttons right offset (0 - 1000 pixel)"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"customize button position (-1 -2 -3 .. title string .. +3 +2 +1)\n"
+"\n"
+"enabling this will allow you to set the positon of each button in the "
+"titlebar manually. a negative/positiv value means the button will be drawn "
+"on left/right side of the titlebar."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "title-height"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "pixel"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"button position model\n"
+"\n"
+"'titel-height' means calculate position as multiple of title height. when "
+"selecting 'pixel' you can adjust the button position pixelwise, but keep in "
+"mind that several buttons might slide on top of each other. 'none' means no "
+"buttons at all."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "menu button position"
+msgstr "Gogoratu _posizioa"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "shade button position"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "iconify button position"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "maximize button position"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "close button position"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "sticky button position"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "previous workspace button position"
+msgstr "_Aurreko laneko area"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "next workspace button position"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "configure button position"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "info button position"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "always-on-top button position"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "lock button position"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"customize sticky button keymap\n"
+"\n"
+"by default a button will work as it's name suggests. button1: toggle sticky "
+"state of window"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "mxflat:sticky-button-keymap"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"customize previous button keymap\n"
+"\n"
+"by default a button will work as it's name suggests. button1: send window to "
+"previous workspace - button2 workspace-list - button3 send window to first "
+"workspace - button6 pack window left"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "mxflat:previous-button-keymap"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"customize next button keymap\n"
+"\n"
+"by default a button will work as it's name suggests. button1: send window to "
+"next workspace - button2 workspace-list - button3 send window to last "
+"workspace - button6 pack window right"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "mxflat:next-button-keymap"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"button1: send window to next workspace - button2 workspace-list - button3 "
+"send window to last workspace - button6 pack window right"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"customize configure button keymap\n"
+"\n"
+"by default a button will work as it's name suggests. button1: start sawfish-"
+"ui - button3: toggle custom title string"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "mxflat:configure-button-keymap"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"button1: start sawfish-ui - button3: toggle custom title string"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"customize info button keymap\n"
+"\n"
+"by default a button will work as it's name suggests. button1: window list - "
+"button3 window snooper (not included by default)"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "mxflat:info-button-keymap"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"always on top depth (-1000 - 1000)\n"
+"\n"
+"a window will have this depth after you have pressed the always-on-top "
+"button. 0 is the normal window level. every positive value means above other "
+"windows, a negative value means below. keept it at a positive value in order "
+"to have the always-on-top button do it's job."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"customize always-on-top button keymap\n"
+"\n"
+"by default a button will work as it's name suggests. button1: sets window "
+"depth to the adjusted value"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "mxflat:always-on-top-button-keymap"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"customize look button keymap\n"
+"\n"
+"by default a button will work as it's name suggests. button1: lock window "
+"position"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "mxflat:lock-button-keymap"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"customize button-colors\n"
+"\n"
+"when you active this you will be able to set custom button colors. by "
+"default the button colors depend on the titlebar colors."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "  focused button background color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "unfocused button background color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "  focused highlighted button background color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "unfocused highlighted button background color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "  focused clicked button background color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "unfocused clicked button background color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "  focused button foreground color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "unfocused button foreground color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "  focused highlighted button foreground color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "  focused clicked button foreground color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"border width (0 - 1000 pixel)\n"
+"\n"
+"set the width border around the window."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"border width for maximized windows (0 - 1000 pixel)\n"
+"\n"
+"when you like having a big border around your windows you might have noticed "
+"that sawfish still draws that big border when the window is maximized. if "
+"you don't want that, set the border width for maximized windows smaller than "
+"the border width for unmaximized windows. (NOTE: this feature is still buggy "
+"as sawfish does not resize the windows correctly yet, so the best might be "
+"to set it to the normal border width.)"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"customize border for focused windows (experimental)\n"
+"\n"
+"(NOTE: this works but it is VERY cpu intensive and might slow down your "
+"computer noticably. so turn it on at your own risk.)"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"border width for focused windows (0 - 1000 pixel)\n"
+"\n"
+"(NOTE: this works but it is VERY cpu intensive and might slow down your "
+"computer noticably. so turn it on at your own risk.)"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"title-contents border width (0 - 1000 pixel)\n"
+"\n"
+"sets the widths of the line between titlebar and contents window"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"border offset (-1000 - 1000 pixel)\n"
+"\n"
+"adjust the point where the border actually starts. many gtk2 apps draw a "
+"small black border around their contents window and this is just ugly when "
+"sawfish draws another border around the window. with a border offset of -1 "
+"the sawfish window border will overlay the gtk2 border exactly."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"keep window borders and corners at their place when shading a window\n"
+"\n"
+"when shading a window borders and corners will stay where they were and not "
+"merge with the titlebar."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"show window corners\n"
+"\n"
+" the corners are used to resize a window in two directions at the same time. "
+"usually the width and length of window corners are determined by the border "
+"width but you can adjust them below."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"corners length adjustement (-1 - 100 pixel)\n"
+"\n"
+"increasing the corner length will grow the window corners along the window "
+"border (i.e. make them longer). with a border width of 1 pixel it is hard to "
+"grab the 1 pixel corner to be able to resize the window in two directions; "
+"thus, make it bigger."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "outside"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "inside"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "corner direction"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"corners width adjustement (0 - 100 pixel)\n"
+"\n"
+"this option makes the window corners broader. with a border width of 1 pixel "
+"it is hard to grab this 1 pixel corner to be able to resize the window in "
+"two directions; thus, make it bigger."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "corners width adjustement for maximized windows (0 - 100 pixel)"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"fake shadow (experimental)\n"
+"\n"
+"draw a small additional border around your windows emulating a solid shadow "
+"effect. use the options below to adjust its width and direction. (NOTE: this "
+"is VERY cpu intensive and might slow down your computer noticably. so turn "
+"it on at your own risk.)"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "fake shadow only on focused windows"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "north"
+msgstr "ez"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "east"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "south"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "west"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "north-east"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "north-west"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "south-east"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "south-west"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"fake shadow light source\n"
+"\n"
+"set the direction of the fake shadow. usually only 2 or 3 borders of your "
+"window have a fake shadow. this depends on where the light comes from."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"fake shadow light distance (0 - 100)\n"
+"\n"
+"this option has only an effect on the north, east, south and west light "
+"sources. the further away the light source is, the smaller will the two "
+"'side' shadows be."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "fake shadow width (0 - 100 pixel)"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "shadow color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid ""
+"customize border colors\n"
+"\n"
+"you can customize your border colors here. if you deactivate this, these "
+"colors will be set to the focused title string color."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "  focused border color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "unfocused border color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "  focused highlighted border color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "unfocused highlighted border color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "  focused clicked border color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+msgid "unfocused clicked border color"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/simple/theme.jl
+msgid "Simple Theme"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/simple/theme.jl
+msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/simple/theme.jl
+msgid "Color of active frames in `simple' frame style."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/smaker/theme.jl
+msgid "SMaker Theme"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/smaker/theme.jl
+msgid "Use black-on-white button images."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/smaker/theme.jl
+msgid "Color to use when drawing text."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/smaker/theme.jl
+msgid "Bar image for unfocused windows."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/smaker/theme.jl
+msgid "Bar image for focused windows."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/smaker/theme.jl
+msgid "Bar image for highlighted parts."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/smaker/theme.jl
+msgid "Bar image for clicked parts."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/smaker/theme.jl
+msgid "Height of title bar."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/smaker/theme.jl
+msgid "Width of window border."
+msgstr ""
+
+#. ../themes/smaker/theme.jl
+msgid "Border width of bar images."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
+#, c-format
+msgid "No matching item for %S"
+msgstr "Ez dago %S(r)ekin bat datorrenik"
+
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
+msgid "** unknown widget **  "
+msgstr "** trepeta ezezaguna **  "
+
+#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
 msgid "Key"
 msgstr "Tekla"
 
-#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl:38
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
 msgid "Value"
 msgstr "Balioa"
 
-#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/color.jl:40
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/color.jl
 msgid "Select color"
 msgstr "Hautatu kolorea"
 
-#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl:33
-#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl.in:45
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
 msgid "Browse..."
 msgstr "Arakatu..."
 
-#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl:43
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
 msgid "Select file"
 msgstr "Hautatu fitxategia"
 
-#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl.in:55
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
 msgid "Select font"
 msgstr "Hautatu letra-tipoa"
 
-#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl:53
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
 msgid "Add..."
 msgstr "Gehitu..."
 
-#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl:54
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
 msgid "Delete"
 msgstr "Ezabatu"
 
-#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl:55
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
 msgid "Edit..."
 msgstr "Editatu..."
 
-#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl:88
-#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl:89
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
 msgid "Add:"
 msgstr "Gehitu:"
 
-#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl:120
-#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl:122
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
 msgid "Edit:"
 msgstr "Editatu:"
 
-#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl:32
-#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl:36
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
 msgid "Yes"
 msgstr "Bai"
 
-#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl:36
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
 msgid "No"
 msgstr "Ez"
 
-#: ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl:371
-#, librep-format
-msgid "No matching item for %S"
-msgstr "Ez dago %S(r)ekin bat datorrenik"
-
-#: ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl:501
-#, librep-format
-msgid "** unknown widget **  "
-msgstr "** trepeta ezezaguna **  "
-
-#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl:33
-#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl:33
-msgid "Workspaces:"
-msgstr "Laneko areak:"
-
-#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl:34
-#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl:34
-msgid "Columns:"
-msgstr "Zutabeak:"
-
-#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl:35
-#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl:35
-msgid "Rows:"
-msgstr "Errenkadak:"
-
-#: ../lisp/sawfish/ui/apply.jl:87
-#, librep-format
+#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
+#, c-format
 msgid "While changing %s:"
 msgstr "%s aldatu bitartean:"
 
-#: ../lisp/sawfish/ui/apply.jl:109
+#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
 msgid "Sawfish Error"
 msgstr "Sawfish-en errorea"
 
-#: ../lisp/sawfish/ui/shell.jl:104 ../lisp/sawfish/ui/shell.jl:105
-msgid "Sawfish Configurator"
-msgstr "Sawfish-en konfiguratzailea"
-
-#: ../lisp/sawfish/ui/layouts/keymaps.jl:53
+#. ../lisp/sawfish/ui/layouts/keymaps.jl
 msgid "Context:"
 msgstr "Testuingurua:"
 
-#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl:52
-#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl:66 ../lisp/sawfish/wm/commands.jl:372
+#. ../lisp/sawfish/ui/shell.jl
+msgid "Sawfish Configurator"
+msgstr "Sawfish-en konfiguratzailea"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
+#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
 msgid "Command"
 msgstr "Komandoa"
 
-#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl:66
+#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
 msgid "Undocumented"
 msgstr "Dokumentatu gabea"
 
-#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/event.jl:35
-#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl:53
+#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/event.jl
 msgid "Grab..."
 msgstr "Hartu..."
 
-#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl:54
+#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
+#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
+msgid "Workspaces:"
+msgstr "Laneko areak:"
+
+#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
+#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
+msgid "Columns:"
+msgstr "Zutabeak:"
+
+#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
+#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
+msgid "Rows:"
+msgstr "Errenkadak:"
+
+#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
 msgid "Edit Binding"
 msgstr "Editatu lotura"
 
-#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl:85
+#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
 msgid "Key:"
 msgstr "Tekla:"
 
-#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl:42
-#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl:242
+#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
 msgid "Matchers"
 msgstr "Parekatzaileak"
 
-#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl:119
-#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl:242
+#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
 msgid "Actions"
 msgstr "Ekintzak"
 
-#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl:207
+#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
 msgid "not"
 msgstr "ez"
 
-#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl:228
+#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
 msgid "Match Window Properties"
 msgstr "Parekatu leiho-propietateak"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl:158 ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl:159
-#: ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl:51
-#: ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl:63
+#. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
+msgid "Animation Outline Coordinates"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
+msgid "Animation Steps"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
+msgid "Animation Delay"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Window Cycling"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Sound"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+#, fuzzy
+msgid "Matched Windows"
+msgstr "Parekatu leiho-propietateak"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tooltips"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+#, fuzzy
+msgid "History"
+msgstr "_Historia"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Index:"
 msgstr "Indizea:"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/commands.jl:365
-msgid "Command:"
-msgstr "Komandoa:"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+#, fuzzy
+msgid "Next workspace window"
+msgstr "_Hurrengo laneko area"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+#, fuzzy
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr "Hautatu _hurrengo laneko area"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+#, fuzzy
+msgid "Previous workspace window"
+msgstr "_Aurreko laneko area"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+#, fuzzy
+msgid "Next window"
+msgstr "_Bidali leihoa hona"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+#, fuzzy
+msgid "Previous window"
+msgstr "_Aurreko laneko area"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr ""
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl:155
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Describe symbol"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Apropos function"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Apropos variable"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Gnome toggle skip winlist"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Gnome set skip winlist"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Gnome clear skip winlist"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Gnome toggle skip tasklist"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Gnome set skip tasklist"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Gnome clear skip tasklist"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Gnome logout"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Gnome www page"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Gnome help browser"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Gnome about"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+#, fuzzy
+msgid "Iconify group"
+msgstr "Ta_ldea"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Uniconify group"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Iconify transient group"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Uniconify transientgroup"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Make group sticky"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Make group unsticky"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Toggle group sticky"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+#, fuzzy
+msgid "Send group to current workspace"
+msgstr "Hautatu _hurrengo laneko area"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+#, fuzzy
+msgid "Send group to next workspace"
+msgstr "Hautatu _hurrengo laneko area"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+#, fuzzy
+msgid "Send group to previous workspace"
+msgstr "Hautatu _aurreko laneko area"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Move group to current viewport"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move group left"
+msgstr "Eraman laneko area e_zkerrera"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move group right"
+msgstr "Eraman laneko area _eskuinera"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move group up"
+msgstr "Talde berria"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Move group down"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise group"
+msgstr "Talde berria"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+#, fuzzy
+msgid "Lower group"
+msgstr "Talde berria"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise lower group"
+msgstr "Talde berria"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Raise group depth"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Lower group depth"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+#, fuzzy
+msgid "Delete group"
+msgstr "Ezabatu"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Growing and packing of windows"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Whether growing is considered to be maximization."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "always"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "maybe"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "never"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Whether and how to move the pointer."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Whether to bump into fully obscured windows."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Whether to bump into windows on a different depth."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Whether to bump into ignored windows."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
+msgid "Grow window left"
+msgstr "Handitu ezkerrerantz"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
+msgid "Grow window right"
+msgstr "Handitu eskuinerantz"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
+msgid "Grow window up"
+msgstr "Handitu beherantz"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
+msgid "Grow window down"
+msgstr "Handitu beherantz"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
+msgid "Pack window left"
+msgstr "Paketatu ezkerrerantz"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
+msgid "Pack window right"
+msgstr "Paketatu eskuinerantz"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
+msgid "Pack window up"
+msgstr "Paketatu beherantz"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
+msgid "Pack window down"
+msgstr "Paketatu beherantz"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow left"
 msgstr "Handitu ezkerrerantz"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl:156
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow right"
 msgstr "Handitu eskuinerantz"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl:157
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow up"
 msgstr "Handitu gorantz"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl:158
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow down"
 msgstr "Handitu beherantz"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl:159
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack left"
 msgstr "Paketatu ezkerrerantz"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl:160
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack right"
 msgstr "Paketatu eskuinerantz"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl:161
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack up"
 msgstr "Paketatu gorantz"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl:162
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack down"
 msgstr "Paketatu beherantz"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl:76
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
+msgid "Help show faq"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
+msgid "Help show news"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
+msgid "Help show programmer manual"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
+#, fuzzy
+msgid "Help show homepage"
+msgstr "Sawfish-en etxeko orria"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
+msgid "Help about"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Number of pixels to move pointer in."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move cursor right"
+msgstr "Eraman laneko area _eskuinera"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move cursor left"
+msgstr "Eraman laneko area e_zkerrera"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move cursor up"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move cursor down"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move cursor right fine"
+msgstr "Eraman laneko area _eskuinera"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move cursor left fine"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move cursor up fine"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move cursor down fine"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "opaque"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "box"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "cross"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "elliptical"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "draft"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "How windows being moved are animated"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "How windows being resized are animated"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Raise windows when they are moved or resized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Show current position of windows while moving."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Show current dimensions of windows while resizing."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "region"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+#, fuzzy
+msgid "border"
+msgstr "Goiko ertza"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "grab"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "border-grab"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "How to choose window edges when resizing."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Distance in pixels before window edges align with each other.\n"
+"\n"
+"When moving a window, this option lets you align one of its edges with an "
+"edge of another window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move window interactively"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize window interactively"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move selected window"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize selected window"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid "Raise and pass through click"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid "Raise and pass through click if focused"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid "Raise or pass through click"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid "Raise window and pass through click"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid "Raise group and pass through click"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid "Raise transients and pass through click"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Shrinking and Yanking of windows"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "The minimum height or width to which a window may be shrunk."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "The minimum amount of window left visible, if yanked over the edge."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+#, fuzzy
+msgid "Shrink window left"
+msgstr "_Bidali leihoa hona"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+#, fuzzy
+msgid "Shrink window right"
+msgstr "_Bidali leihoa hona"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+#, fuzzy
+msgid "Shrink window up"
+msgstr "_Bidali leihoa hona"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+#, fuzzy
+msgid "Shrink window down"
+msgstr "_Bidali leihoa hona"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+#, fuzzy
+msgid "Yank window left"
+msgstr "_Leiho-zerrendan"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+#, fuzzy
+msgid "Yank window right"
+msgstr "_Leiho-zerrendan"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+#, fuzzy
+msgid "Yank window up"
+msgstr "_Bidali leihoa hona"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+#, fuzzy
+msgid "Yank window down"
+msgstr "_Bidali leihoa hona"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Size window add row"
+msgstr "_Bidali leihoa hona"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Size window subtract row"
+msgstr "_Bidali leihoa hona"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Size window add column"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Size window subtract column"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Slide window left"
+msgstr "_Bidali leihoa hona"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Slide window right"
+msgstr "_Bidali leihoa hona"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Slide window up"
+msgstr "_Bidali leihoa hona"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Slide window down"
+msgstr "_Bidali leihoa hona"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Slide group left"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Slide group right"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Slide group up"
+msgstr "Talde berria"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Slide group down"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move viewport next"
+msgstr "Fusionatu hurrengoarekin"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move viewport previous"
+msgstr "Fusionatu aurrekoarekin"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move window previous"
+msgstr "Fusionatu aurrekoarekin"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move window next"
+msgstr "_Bidali leihoa hona"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
+msgid "Set viewport linear"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
+msgid "Set window viewport linear"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
+msgid "Display window names and icons while cycling through windows."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
+msgid "Include iconified windows when cycling."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
+msgid "Include windows on all workspaces when cycling."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
+msgid "Include windows on all viewports when cycling."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
+msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
+msgid "cycle-keymap"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "The program launched by the `xterm' command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Arguments given to the `xterm' command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+#, fuzzy
+msgid "Xterm"
+msgstr "Bestelakoa"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+#, fuzzy
+msgid "Call command"
+msgstr "Komandoa"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Run shell command"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Command:"
+msgstr "Komandoa:"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+#, fuzzy
+msgid "Command sequence"
+msgstr "Komandoa"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "Irte_n"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+#, fuzzy
+msgid "Restart"
+msgstr "_Berrabiarazi"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Destroy window"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Kill client"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "No operation"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call command with output to screen"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Focus"
+msgstr "Fokua"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move/Resize"
+msgstr "_Tamainaz aldatu"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Appearance"
+msgstr "Itxura"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+#, fuzzy
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Laneko areak:"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+#, fuzzy
+msgid "Bindings"
+msgstr "Editatu lotura"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Mini/Maximizing"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Placement"
+msgstr "Kokapena"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Customize"
+msgstr "Per_tsonalizatu"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
+msgid "3d hack"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
+msgid "Play sound effects for window events."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 msgid "Event"
 msgstr "Gertaera"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl:77
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 msgid "Audio file"
 msgstr "Audio-fitxategia"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl:82
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
+#, fuzzy
+msgid "Auto-Raise"
+msgstr "_Goratu"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
+msgid "Raise windows when they are focused."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
+msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
+msgid "Edge Flipping"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
+msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
+msgid "viewport"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
+#, fuzzy
+msgid "workspace"
+msgstr "Laneko area:"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
+msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
+msgid "Only flip when interactively moving a window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
+msgid "Milliseconds to delay before edge flipping."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Beep when errors occur."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+#, fuzzy
+msgid "nowhere"
+msgstr "_Beheratu"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "screen"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "standard-error"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "both"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display error messages to: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
 msgid "No errors."
 msgstr "Errorerik ez."
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl:70
-msgid "Placement"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display errors"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
+msgid "Infinite Desktop"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
+msgid "Simulate an infinite desktop (Conflicts edge-flipping)."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
+msgid "Amount to move the workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
+msgid "Amount to move the cursor after moving the workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
+msgid "Stop scrolling at workspace borders (Fixes warp-to-window bugs)."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Class"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Icon Name"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Role"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Locale"
+msgstr "E_nfokagarria"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Ignore program position"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Place mode"
 msgstr "Kokapena"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl:81
-msgid "Focus"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Gogoratu _neurriak"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Workspace"
+msgstr "Laneko area:"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Viewport"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Depth"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Placement weight"
+msgstr "Kokapena"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "Gogoratu _posizioa"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Maximized"
+msgstr "_Maximizatu"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Raise on focus"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Focus when mapped"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never focus"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Focus click through"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Focus mode"
 msgstr "Fokua"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl:87
-msgid "Appearance"
-msgstr "Itxura"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Frame type"
+msgstr "Marko _mota"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Frame style"
+msgstr "Marko-_estiloa"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Ignored"
+msgstr "_Ezikusia"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Iconified"
+msgstr ""
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl:90
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Shaded"
+msgstr "Bildu_ta"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Sticky"
+msgstr "_Itsaskorra"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Sticky viewport"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Handitu gorantz"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Ta_ldea"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Cycle skip"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Window list skip"
+msgstr "_Leiho-zerrendan"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Task list skip"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "_Desmaximizatu"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Unique name"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Auto gravity"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Shade hover"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Transients above"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Ignore stacking requests"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "State"
 msgstr "Egoera"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl:102
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Other"
 msgstr "Bestelakoa"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl:82
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
+msgid "Shade Hover"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
+msgid ""
+"Enable shade-hover mode.\n"
+"\n"
+"(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
+msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
+msgid "Raise windows when they are unshaded."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+msgid "Display tooltips for window frames."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+msgid "Show full documentation in tooltips."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+msgid "Font used to display tooltips, or nil for default."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+msgid "Color used for the tooltips background"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+msgid "Color used for the tooltips foreground"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Remember _position"
 msgstr "Gogoratu _posizioa"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl:83
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Remember _dimensions"
 msgstr "Gogoratu _neurriak"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl:84
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Remember _attributes"
 msgstr "Gogoratu _atributuak"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl:86
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_Forget saved state"
 msgstr "A_haztu gordetako egoera"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl:376
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Automatically remember window positions."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Automatically remember window sizes."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Automatically remember other window attributes."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Don't automatically remember details of transient windows."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Window history save position"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Window history save dimensions"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Window history save attributes"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Window history forget"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Window history clear"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_History"
 msgstr "_Historia"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/frames.jl:512
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
+msgid "Workspace down"
+msgstr "%d laneko area"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
+msgid "Workspace up"
+msgstr "%d laneko area"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
+msgid "Workspace left"
+msgstr "%d laneko area"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
+msgid "Workspace right"
+msgstr "Eraman laneko area _eskuinera"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
+msgid "Send to workspace down"
+msgstr "_Hurrengo laneko area"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
+msgid "Send to workspace up"
+msgstr "_Hurrengo laneko area"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
+msgid "Send to workspace left"
+msgstr "Eraman laneko area e_zkerrera"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
+msgid "Send to workspace right"
+msgstr "Eraman laneko area _eskuinera"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
+msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
+msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
+msgid "When true, pointer in/out events don't cause focus changes."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+#, fuzzy
+msgid "Default frame style:"
+msgstr "Marko-_estiloa"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Automatically reload themes when they are updated."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+#, fuzzy
+msgid "Default font: \\w"
+msgstr "Lehenetsia"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+#, fuzzy
+msgid "Edit frame style"
+msgstr "Marko-_estiloa"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 msgid "Default"
 msgstr "Lehenetsia"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/frames.jl:519
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 msgid "Normal"
 msgstr "Normala"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/frames.jl:522
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 msgid "Title-only"
 msgstr "Titulua soilik"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/frames.jl:525
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 msgid "Border-only"
 msgstr "Ertza soilik"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/frames.jl:528
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 msgid "Top-border"
 msgstr "Goiko ertza"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/frames.jl:531
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
-#. add some GNOME help menus
-#: ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl:61 ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:124
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl:64
+#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
 msgid "_GNOME Help..."
 msgstr "_GNOMEren laguntza..."
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl:65
+#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
 msgid "GNOME WWW..."
 msgstr "GNOME WWW..."
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl:66
+#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
 msgid "About GNOME..."
 msgstr "GNOMEri buruz..."
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:86
+#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/menus.jl
+msgid "Gnome menus update"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "global-keymap"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "window-keymap"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "root-window-keymap"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
+"(or when no window is focused)."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "title-keymap"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
+"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "border-keymap"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
+"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "close-button-keymap"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
+"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "iconify-button-keymap"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
+"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "maximize-button-keymap"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
+"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "menu-button-keymap"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
+"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "shade-button-keymap"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
+"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "Modifier key(s) used for default shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Mi_nimize"
 msgstr "I_konotu"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:91
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Unma_ximize"
 msgstr "_Desmaximizatu"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:92
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Ma_ximize"
 msgstr "_Maximizatu"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:96
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_Move"
 msgstr "_Lekuz aldatu"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:97
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_Resize"
 msgstr "_Tamainaz aldatu"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:98
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_Close"
 msgstr "It_xi"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:100
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_Toggle"
 msgstr "_Txandakatu"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:101
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "In _group"
 msgstr "Ta_ldea"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:102
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_Send window to"
 msgstr "_Bidali leihoa hona"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:103
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_Previous workspace"
 msgstr "_Aurreko laneko area"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:104
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_Next workspace"
 msgstr "_Hurrengo laneko area"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:105
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Copy to p_revious"
 msgstr "Kopiatu _aurrekoan"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:106
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Copy to ne_xt"
 msgstr "Kopiatu _hurrengoan"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:107
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Stac_king"
 msgstr "_Pilatzea"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:108
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Goratu"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:109
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_Lower"
 msgstr "_Beheratu"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:110
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_Upper layer"
 msgstr "_Goiko geruza"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:111
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Lo_wer layer"
 msgstr "_Beheko geruza"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:112
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Frame ty_pe"
 msgstr "Marko _mota"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:113
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Frame sty_le"
 msgstr "Marko-_estiloa"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:120
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_Windows"
 msgstr "Lei_hoak"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:121
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Work_spaces"
 msgstr "_Laneko areak"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:122
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_Programs"
 msgstr "_Programak"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:123
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_Customize"
 msgstr "Per_tsonalizatu"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:125
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_FAQ..."
 msgstr "Galderak (FA_Q)..."
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:126
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_News..."
 msgstr "_Berriak..."
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:127
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_WWW page..."
 msgstr "_WWW orria..."
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:128
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_Manual..."
 msgstr "_Eskuliburua..."
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:129
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_About Sawfish..."
 msgstr "_Sawfish-i buruz..."
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:131
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Berrabiarazi"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:132
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_Quit"
 msgstr "Irte_n"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:354
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Popup window menu"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Popup root menu"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Popup apps menu"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_All settings"
 msgstr "_Ezarpen guztiak"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:361
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Edit theme..."
 msgstr "Editatu gaia..."
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl:256
+#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
+msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
+msgid "Method of placing windows: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
+msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
+msgid "Ignore program-specified window placements."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+#, fuzzy
+msgid "Stacking"
+msgstr "_Pilatzea"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "parents"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise single window"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower single window"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise lower single window"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise window depth"
+msgstr "_Bidali leihoa hona"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+#, fuzzy
+msgid "Lower window depth"
+msgstr "_Bidali leihoa hona"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "transients"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
+msgid "group"
+msgstr "Ta_ldea"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimizing a window also removes its: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Unminimizing a window also restores its: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
+msgid "Iconify window"
+msgstr "_Leiho-zerrendan"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Uniconify window"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle window iconified"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Iconify workspace windows"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
+msgid "Make window sticky"
+msgstr "_Bidali leihoa hona"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Make window unsticky"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle window sticky"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Itsaskorra"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl:99
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Make window ignored"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Ignore the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Make window not ignored"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Unignore the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle window ignored"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle window never focus"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle window cycle skip"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Toggle window list skip"
+msgstr "_Leiho-zerrendan"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle task list skip"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
 msgstr "_Ezikusia"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl:101
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Focusable"
 msgstr "E_nfokagarria"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl:103
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Cyclable"
 msgstr "_Zikloan erabilgarria"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl:105
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "In _window list"
 msgstr "_Leiho-zerrendan"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl:107
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "In _task list"
 msgstr "Ata_za-zerrendan"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl:113
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Lock position and size while windows are maximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Maximize window"
+msgstr "_Maximizatu"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Unmaximize window"
+msgstr "_Desmaximizatu"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize window toggle"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize window horizontally toggle"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize window vertically toggle"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize fill window"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize fill window vertically"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize fill window horizontally"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize fill window toggle"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize fill window vertically toggle"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize window fullscreen"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize window fullscreen toggle"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize window fullxinerama"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+#, fuzzy
+msgid "Shade window"
+msgstr "_Bidali leihoa hona"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+#, fuzzy
+msgid "Unshade window"
+msgstr "_Bidali leihoa hona"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Toggle window shaded"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
 msgstr "Bildu_ta"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl:153
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid "Focus on application windows when they first appear."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid "Raise window and transients"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid "Lower window and transients"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid "Raise lower window and transients"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Width of tab's left-edge decoration"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Width of tab's right-edge decoration"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Width of tab area's left-edge decoration"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Width of tab area's right-edge decoration"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Tab add to group"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Tab release window"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Tab raise left window"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Tab raise right window"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
+#, fuzzy
+msgid "Insert workspace"
+msgstr "_Txertatu laneko area"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Unshade selected windows."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display window without focusing"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display window"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
 msgstr "Talde berria"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl:174
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Gtkrc reload style"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Describe key"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
 msgstr "Sakatu tekla..."
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl:198
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "[Quote]"
 msgstr "[Aipamena]"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl:51
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Quote event"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
+#, fuzzy
+msgid "Mark window"
+msgstr "Paketatu beherantz"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
+msgid "Unmark window"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
+msgid "Unmark all windows"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/play-audio.jl
+msgid ""
+"The program used to play audio samples. If unset, built-in support for ESD "
+"is used."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
 msgid "Window:"
 msgstr "Leihoa:"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl:63
-#, librep-format
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
+#, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "%d laneko area"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl:77 ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:888
-#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:896 ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:904
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
 msgid "Workspace:"
 msgstr "Laneko area:"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl:244 ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl:254
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "prompt-keymap"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Keymap containing bindings active when reading a string from the user."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+msgid "When raising a window, also raise its: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+msgid "Raise window"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+msgid "Lower window"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+msgid "Raise lower window"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Number of columns and rows in each virtual workspace: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Windows uniconify to the current viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Number of steps for viewport scrolling."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "wrap-around"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "stop"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Activate viewport"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
 msgstr "Zutabea:"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl:245 ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl:263
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Row:"
 msgstr "Errenkada:"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:133
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Activate viewport column"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Activate viewport row"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move window to viewport"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move viewport right"
+msgstr "Eraman laneko area _eskuinera"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move viewport left"
+msgstr "Eraman laneko area e_zkerrera"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move viewport up"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move viewport down"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move window right"
+msgstr "Eraman laneko area _eskuinera"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move window left"
+msgstr "Eraman laneko area e_zkerrera"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move window up"
+msgstr "_Bidali leihoa hona"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move window down"
+msgstr "_Bidali leihoa hona"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
+#, fuzzy
+msgid "Animation"
+msgstr "Ekintzak"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
+msgid "solid"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
+msgid "wireframe"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
+msgid "The default window animation mode"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Give focus to windows even when they haven't asked for it."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Warping"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Offset (%) from window edges when warping pointer."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Format to create unique window names."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Focus desktop"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+#, fuzzy
+msgid "Delete window"
+msgstr "Ezabatu"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete window safely"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Uniquify window name"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "keep-going"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "How to act when passing the first or last workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"How to act when passing the first or last workspace, while moving a window"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Workspace names"
 msgstr "Laneko areen izenak"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:150
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Preserve outermost empty workspaces in the pager."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "_Insert workspace"
 msgstr "_Txertatu laneko area"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:151
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Select _next workspace"
 msgstr "Hautatu _hurrengo laneko area"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:152
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Select _previous workspace"
 msgstr "Hautatu _aurreko laneko area"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:153
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge with next"
 msgstr "Fusionatu hurrengoarekin"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:154
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge with previous"
 msgstr "Fusionatu aurrekoarekin"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:155
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace _right"
 msgstr "Eraman laneko area _eskuinera"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:156
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace _left"
 msgstr "Eraman laneko area e_zkerrera"
 
-#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:634
-#, librep-format
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, c-format
 msgid "space %d"
 msgstr "%d. laneko area"
 
-#: ../scripts/sawfish-about.jl.in:50
-msgid "and many others..."
-msgstr "eta beste asko..."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Popup workspace list"
+msgstr "Eraman laneko area e_zkerrera"
 
-#: ../scripts/sawfish-about.jl.in:51
-msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-msgstr "Sawfish-ek zabaltasunez kudeatzen ditu leihoak "
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr ""
 
-#: ../scripts/sawfish-about.jl.in:56
-msgid "Sawfish homepage"
-msgstr "Sawfish-en etxeko orria"
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Popup window list"
+msgstr "_Leiho-zerrendan"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Next workspace"
+msgstr "_Hurrengo laneko area"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "Hautatu _hurrengo laneko area"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Previous workspace"
+msgstr "_Aurreko laneko area"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "Hautatu _aurreko laneko area"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Send to next workspace"
+msgstr "Hautatu _hurrengo laneko area"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "Hautatu _hurrengo laneko area"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Send to previous workspace"
+msgstr "Hautatu _aurreko laneko area"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "Hautatu _aurreko laneko area"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Copy to next workspace"
+msgstr "Hautatu _hurrengo laneko area"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Copy to previous workspace"
+msgstr "Hautatu _aurreko laneko area"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "Hautatu _aurreko laneko area"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Append workspace and send"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prepend workspace and send"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Merge next workspace"
+msgstr "Hautatu _hurrengo laneko area"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Merge previous workspace"
+msgstr "Hautatu _aurreko laneko area"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Insert workspace after"
+msgstr "_Txertatu laneko area"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Insert workspace before"
+msgstr "_Txertatu laneko area"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move workspace forwards"
+msgstr "Eraman laneko area e_zkerrera"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move workspace backwards"
+msgstr "Eraman laneko area _eskuinera"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Delete empty workspaces"
+msgstr "Hautatu _hurrengo laneko area"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete window instance"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Show desktop"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide desktop"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Activate workspace"
+msgstr "_Hurrengo laneko area"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "Hautatu _hurrengo laneko area"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Send to workspace"
+msgstr "_Hurrengo laneko area"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Copy to workspace"
+msgstr "_Hurrengo laneko area"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Select workspace interactively"
+msgstr "Hautatu _hurrengo laneko area"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr ""
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 17f027f..cc0d481 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Sawfish 0.99\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-09-06 12:57+0300\n"
 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi Vainikainen iki fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
@@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr "ja monet muut..."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr "Sawfish hallitsee ikkunoitasi laajennettavasti."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "Sawfishin kotisivu"
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Crux Theme"
 msgstr "Crux-teema"
@@ -1221,6 +1233,11 @@ msgstr "Toiminnot"
 msgid "Window Cycling"
 msgstr "Ikkunoiden selaus"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1236,6 +1253,16 @@ msgstr "Erikoiskoiskäsittely"
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Vinkit"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Index:"
@@ -1246,22 +1273,44 @@ msgid "Next workspace window"
 msgstr "Seuraava työpöydän ikkuna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr "Valitse käytetyn työpöydän seuraava ikkuna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr "Edellinen työpöydän ikkuna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr "Valitse käytetyn työpöydän edllinen ikkuna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next window"
 msgstr "Seuraava ikkuna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr ""
+"Valitse seuraava ikkuna, huomioi kaikkien mahdollisten työpöytien ikkunat."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous window"
 msgstr "Edellinen ikkuna"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr ""
+"Valitse edellinen ikkuna, huomioi kaikkien mahdollisten työpöytien ikkunat."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Describe symbol"
 msgstr "Kuvaile symboli"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr "Näytä tietyn symbolin ohjeistus."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Apropos function"
 msgstr "Apropos-funktio"
 
@@ -1274,41 +1323,81 @@ msgid "Gnome toggle skip winlist"
 msgstr "Gnome muuta näkyvyys ikkunalistalla"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Muuta ikkunan GNOME SKIP_WINLIST-vinkki."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr "Gnome poista ikkunalistalla"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Aseta ikkunan GNOME SKIP_WINLIST-vinkki."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr "Gnome palauta ikkunalistalle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Poista ikkunan GNOME SKIP_WINLIST-vinkki."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr "Gnome muuta näkybyys tehtävälistalla"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Muuta ikkunan GNOME SKIP_TASKLIST-vinkki."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr "Gnome poista tehtävälistalta"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Aseta ikkunan GNOME SKIP_TASKLIST-vinkki."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr "Gnome palauta tehtävälistalle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Poista ikkunan GNOME SKIP_TASKLIST-vinkki."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome logout"
 msgstr "Gnome kirjaudu ulos"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr "Kirjaudu ulos nykyisesta GNOME-istunnosta."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome www page"
 msgstr "Gnome www-sivu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr "Näytä GNOME-projektin WWW-sivu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr "Gnome ohjeselain"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr "Käynnistä Gnomen ohjeselain."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome about"
 msgstr "Gnome tietoja"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr "Näytä Gnomen tietoja-ikkuna."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify group"
 msgstr "Pienennä ryhmä"
@@ -1393,6 +1482,10 @@ msgstr "Laske ryhmän syvyyttä"
 msgid "Delete group"
 msgstr "Poista ryhmä"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr "Sulje kaikki ikkunat ryhmästä, joka jäsen kohdistettu ikkuna on."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Growing and packing of windows"
 msgstr "Ikkunoiden kasvatus ja pakkaus"
@@ -1440,34 +1533,111 @@ msgid "Grow window left"
 msgstr "Kasvata ikkunaa vasemmalle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Kasvattaa ikkunaa vasemmalle kunnes se \"törmää\" toiseen ikkunaan.\n"
+"Katso \"grow-window-up\"."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window right"
 msgstr "Kasvata ikkunaa oikealle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Kasvattaa ikkunaa oikealle kunnes se \"törmää\" toiseen ikkunaan.\n"
+"Katso \"grow-window-up\"."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window up"
 msgstr "Kasvata ikkunaa ylöspäin"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+"Kasvata ikkunaa ylöspäin kunnes se törmää toiseen ikkunaan.\n"
+"Jos yläreuna meni ohi ruudun reunasta, se tuodaan takaisin.\n"
+"Universaalilla prefix-argumentilla maksimoidaan yläreunaan.\n"
+"Numeerisella prefix-argumentilla kasvatetaan ylöspäin annetun määrän\n"
+"verran ikkunan tai pikseleiden mukaan."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window down"
 msgstr "Kasvata ikkunaa alaspäin"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Kasvattaa ikkunaa alaspäin kunnes se \"törmää\" toiseen ikkunaan.\n"
+"Katso \"grow-window-up\"."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window left"
 msgstr "Pakkaa ikkuna vasemmalle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Siirtää ikkunaa vasemmalle kunnes se \"törmää\" toiseen ikkunaan.\n"
+"Katso \"pack-window-up\"."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window right"
 msgstr "Pakkaa ikkuna oikealle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Siirtää ikkunaa oikealle kunnes se \"törmää\" toiseen ikkunaan.\n"
+"Katso \"pack-window-up\"."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window up"
 msgstr "Pakkaa ikkuna ylös"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+"Siirtää ikkunaan ylöspäin kunnes se törmää toiseen ikkunaan.\n"
+"Jos yläreuna meni ruudun reunan yli, se tuodaan takaisin.\n"
+"Universaalilla prefix-argumentilla siirretään ylöspäin mahdollisimman "
+"paljon.\n"
+"Numeerisella prefix-argumentilla siirretään ylöspäin annetun pikselimäärän "
+"verran."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window down"
 msgstr "Pakkaa ikkuna alas"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Siirtää ikkunaa alaspäin kunnes se \"törmää\" toiseen ikkunaan.\n"
+"Katso \"pack-window-up\"."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow left"
 msgstr "Kasvata vasemmalle"
 
@@ -1529,33 +1699,65 @@ msgid "Move cursor right"
 msgstr "Siirrä osoitinta oikealle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr "Siirrä ikkunaa \"move-cursor-increment\" pikseliä oikealle."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left"
 msgstr "Siirrä osoitinta vasemmalle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr "Siirrä osoitinta \"move-cursor-increment\" pikseliä vasemmalle."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "Siirrä osoitinta ylöspäin."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr "Siirrä osoitinta \"move-cursor-increment\" pikseliä ylöspäin."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "Siirrä alaspäin."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr "Siirrä osoitinta \"move-cursor-increment\" pikseliä alaspäin."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right fine"
 msgstr "Siirrä osoitinta hiukan oikealle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr "Siirrä osoitinta pikselin verran oikealle"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr "Siirrä osoitinta hiukan vasemmalle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr "Siirrä osoitinta pikselin verran vasemmalle"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr "Siirrä osoitinta hiukan ylöspäin"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr "Siirrä osoitinta pikselin verran ylöspäin."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr "Siirrä osoitinta hiukan alaspäin"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr "Siirrä osoitinta pikselin verran alaspäin."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr ""
@@ -1643,26 +1845,62 @@ msgid "Move window interactively"
 msgstr "Siirrä ikkunaa vuorovaikutteisesti"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr "Siirrä ikkunaa vuorovaikutteisesti"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr "Muuta ikkunan kokoa vuorovaikutteisesti"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr "Muuta ikkunan kokoa vuorovaikutteisesti"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Move selected window"
 msgstr "Siirrä valittua ikkunaa"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr "Odota, että käyttäjä valitsee ikkunan, sitten siirrä kyseistä ikkunaa."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize selected window"
 msgstr "Avaa rullaus, kun ikkuna valitaan."
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr ""
+"Odota, että käyttäjä valitsee ikkunan, sitten muuta kyseisen ikkunan kokoa."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click"
 msgstr "Nosta ja välitä napsautus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Nosta ikkuna, joka vastaanotti viimeisen tapahtuman. Sitten toista kaikki\n"
+"komentoon johtaneet osoitintapahtumat."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr "Nosta ja välitä napsautus, jos kohdistettu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Nosta ikkuna, joka vastaanotti viimeisen tapahtuman (jos se on "
+"kohdistettu),\n"
+"sitten toista kaikki komentoon johtaneet osoitintoiminnot."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr "Nosta tai välitä napsautus"
 
@@ -1675,9 +1913,25 @@ msgid "Raise group and pass through click"
 msgstr "Nosta ryhmä ja välitä napsautus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Nosta ryhmä, joka vastaanotti viimeisen tapahtuman, sitten toista\n"
+"kaikki toimintoon johtaneet osoitintapahtumat."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr "Nosta ali-ikkunat ja välitä napsautus"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Nosta ali-ikkunoineen ikkuna, joka vastaanotti viimeisen tapahtuman,\n"
+"sitten toista kaikki toimintoon johtaneet osoitintapahtumat."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
@@ -1697,104 +1951,212 @@ msgid "Shrink window left"
 msgstr "Valuta ikkunaa vasemmalle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window right"
 msgstr "Valuta ikkunaa oikealle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window up"
 msgstr "Valuta ikkunaa ylöspäin"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window down"
 msgstr "Valuta ikkunaa alaspäin"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window left"
 msgstr "Pakkaa ikkuna vasemmalle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window right"
 msgstr "Pakkaa ikkuna oikealle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window up"
 msgstr "Pakkaa ikkuna ylös"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window down"
 msgstr "Pakkaa ikkuna alas"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add row"
 msgstr "Ikkunan koko lisää rivi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr "Lisää ikkunan kokoa yhdellä rivillä."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr "Ikkunan koko vähennä rivi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr "Pienennä ikkunan kokoa yhdellä rivillä."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add column"
 msgstr "Ikkunan koko lisää sarake"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr "Lisää ikkunan kokoa yhdellä sarakkeella."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr "Ikkunan koko vähennä sarake"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr "Vähennä ikkunan kokoa yhdellä sarakkeella."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window left"
 msgstr "Valuta ikkunaa vasemmalle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Siirrä ikkunaa \"slide-window-increment\" pikseliä vasemmalle."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window right"
 msgstr "Valuta ikkunaa oikealle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Siirrä ikkunaa \"slide-window-increment\" pikseliä oikealle."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window up"
 msgstr "Valuta ikkunaa ylöspäin"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Siirrä ikkunaa \"slide-window-increment\" pikseliä ylöspäin"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window down"
 msgstr "Valuta ikkunaa alaspäin"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Siirrä ikkunaa \"slide-window-increment\" pikseliä alaspäin."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group left"
 msgstr "Valuta ryhmää vasemmalle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Siirrä ryhmää \"slide-window-increment\" pikseliä vasemmalle."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group right"
 msgstr "Valuta ryhmää oikealle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Siirrä ryhmää \"slide-window-increment\" pikseliä oikealle."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group up"
 msgstr "Valuta ryhmää ylöspäin"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Siirrä ryhmää \"slide-window-increment\" pikseliä ylöspäin."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group down"
 msgstr "Valuta ryhmää alaspäin"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Siirrä ryhmää \"slide-window-increment\" pikseliä alaspäin."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport next"
 msgstr "Siirry näyttöalueelle seuraava"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "Siirry seuraavaalle näyttöalueelle."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr "Siirry näyttöalueelle edellinen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "Siirry edelliselle näyttöalueelle."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window previous"
 msgstr "Siirrä ikkuna edellinen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "Siirrä ikkuna edelliselle näyttöalueelle."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window next"
 msgstr "Siirrä ikkuna seuraava"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "Siirrä ikkuna edelliselle näyttöalueelle."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 msgid "Set viewport linear"
 msgstr "Aseta näyttöalue lineaariseksi"
@@ -1845,15 +2207,27 @@ msgstr "Xterm-komennolle annettavat valitsimet."
 msgid "Xterm"
 msgstr "Xterm"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr "Käynnistä uusi xterm."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Call command"
 msgstr "Suorita komento"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr "Kutsu komentoa NAME; haluttaessa argumentilla PFX-ARG."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Run shell command"
 msgstr "Suorita komento"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr "Suorita annettu komento"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command:"
 msgstr "Komento:"
 
@@ -1862,6 +2236,10 @@ msgid "Command sequence"
 msgstr "Komentosarja"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr "Suorita lista komentoja, yksi kerrallaan."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Quit"
 msgstr "Lopeta"
 
@@ -1885,6 +2263,10 @@ msgstr "Ei toimintoa"
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr "Suorita komento ja näytä tuloste"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr "Pyydä komento, suorita se ja tulosta kaikki palaute ruudulle."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 msgid "Focus"
@@ -1926,6 +2308,10 @@ msgstr "Sijoittelu"
 msgid "Customize"
 msgstr "Asetukset"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr "Käynnistä asetusohjelma"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 msgid "3d hack"
 msgstr "3d-viritys"
@@ -2016,6 +2402,10 @@ msgstr "Ei virheitä."
 msgid "Display errors"
 msgstr "Näytä virheet"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr "Näytä kaikki sattuneet virheet ruudulla."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 #, fuzzy
 msgid "Infinite Desktop"
@@ -2064,10 +2454,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr "Kieliasetus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr "Vältä"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore program position"
 msgstr "Ohita ohjelman sijainti"
 
@@ -2101,6 +2487,11 @@ msgid "Placement weight"
 msgstr "Sijoittelun paino"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "Sijainti"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Maximized"
 msgstr "Suurennettu"
 
@@ -2133,6 +2524,10 @@ msgid "Frame style"
 msgstr "Kehystyyli"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr "Vältä"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ohitus"
 
@@ -2174,6 +2569,15 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr "Ohita ikkunalistalla"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "Palauta koko"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Unique name"
 msgstr "Uniikki nimi"
 
@@ -2271,10 +2675,6 @@ msgid "_Forget saved state"
 msgstr "_Unohda kaikki"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "History"
-msgstr "Historia"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr "Tallenna ikkunan sijainti automaattisesti."
 
@@ -2295,22 +2695,42 @@ msgid "Window history save position"
 msgstr "Ikkunahistoria tallenna sijainti"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr "Muista kohdistetun ikkunan nykyinen sijainti."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr "Ikkunahistoria tallenna koko"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr "Muista kohdistetun ikkunan nykyiset mitat."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr "Ikkunahistoria tallenna ominaisuudet"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr "Muista kohdistetun ikkunan nykyiset asetukset."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history forget"
 msgstr "Ikkunahistoria unohda"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr "Unohda kaikki kohdistettuun ikkunaan liittyvät asiat."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history clear"
 msgstr "Ikkunahistoria tyhjennä"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr "Unohda kaikki tallentamaton ikkunahistoria."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_History"
 msgstr "_Historia"
 
@@ -2319,33 +2739,65 @@ msgid "Workspace down"
 msgstr "Työpöytä alas"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "Katso nykyisen alla olevaa työpöytää"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace up"
 msgstr "Työpöytä ylös"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "Katso nykyisen yllä olevaa työpöytää"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace left"
 msgstr "Työpöytä vasemmalle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr "Katso nykyisestä vasemmalla olevaa työpöytää"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace right"
 msgstr "Työpöytä oikealle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr "Katso nykyisestä oikealla olevaa työpöytää"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr "Lähetä työpöytä alas"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr "Lähetä ikkuna nykyisen alla olevalle työpöydälle"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr "Lähetä työpöytä ylös"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr "Lähetä ikkuna nykyisen alla olevalle työpöydälle"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr "Lähetä työpöytä vasemmalle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr "Lähetä ikkuna nykyisestä vasemmalla olevalle työpöydälle"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr "Lähetä työpöytä oikealle"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr "Lähetä ikkuna nykyisestä oikealla olevalle työpöydälle"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 msgstr "Milloin osoitin vaikuttaa kohdistukseen."
@@ -2356,7 +2808,7 @@ msgstr "Kohdista napsauttamalla välittää napsautuksen ohjelmalle."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr "Laske ikkuna sen pinoustason alimmalle sallitulle paikalle."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
@@ -2680,14 +3132,26 @@ msgid "Popup window menu"
 msgstr "Näytä ikkunavalikko"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "Näytä kaikki ikkunatoiminnot listaava valikko."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup root menu"
 msgstr "Näytä juurivalikko"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "Näytä päävalikko"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup apps menu"
 msgstr "Näytä ohjelmavalikko"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "Näytä ohjelmavalikko."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_All settings"
 msgstr "_Kaikki asetukset"
 
@@ -2729,22 +3193,49 @@ msgstr "Pidä ali-ikkunat näiden yläpuolella: \\w"
 msgid "Raise single window"
 msgstr "Nosta yksittäinen ikkuna"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Nosta ikkuna sen pinoustason korkeimmalle sallitulle paikalle."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower single window"
 msgstr "Laske yksittäinen ikkuna"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Laske ikkuna sen pinoustason alimmalle sallitulle paikalle."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr "Nosta alempi yksittäinen ikkuna"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+"Jos ikkuna on korkeimmalla mahdollisella paikalla, laske se alimmalle\n"
+"mahdolliselle paikalle. Muuten nosta mahdollisimman korkealle."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise window depth"
 msgstr "Nosta ikkunan syvyyttä"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr "Aseta ikkuna yläpuoliselle pinoustasolle."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower window depth"
 msgstr "Laske ikkunan syvyyttä"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr "Aseta ikkuna alapuoliselle pinoustasolle."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "transients"
@@ -2768,18 +3259,34 @@ msgid "Iconify window"
 msgstr "Pienennä ikkuna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "Pienennä ikkuna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Uniconify window"
 msgstr "Palauta ikkuna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr "Palauta ikkuna sen pienennetystä tilasta."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Toggle window iconified"
 msgstr "Muuta ikkunan pienennys"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr "Muuta ikkunan W pienennys."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr "Pienennä työpöydän ikkunat"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr "Pienennä tämän työpöydän kaikki ikkunat."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Make window sticky"
 msgstr "Tee ikkunasta kiinnitetty"
 
@@ -2792,6 +3299,14 @@ msgid "Toggle window sticky"
 msgstr "Muuta ikkunan kiinnitys"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr ""
+"Muuta ikkunan kiinnitys, oli se sitten kaikkien työpöytien jäsen\n"
+"tai ei."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Kiinnitys"
 
@@ -2800,31 +3315,60 @@ msgid "Make window ignored"
 msgstr "Tee ikkunasta ohitettava"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "Ohita ikkuna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Make window not ignored"
 msgstr "Tee ikkunasta käsiteltävä"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "Peruuta ohitus."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window ignored"
 msgstr "Muuta ikkunan ohitus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr "Muuta ikkunan ohitus."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window never focus"
 msgstr "Muuta ikkunan kohdistettavuus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr "Tee ikkunasta kohdistettava tai estä se."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr "Muuta näkyvyys selauslistalla"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr "Tee ikkunasta selauslistalla näkyvä tai piilota se siltä."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr "Muuta näkyvyys ikkunalistalla"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr "Tee ikkunasta ikkunalistalla näkyvä tai näkymätön."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr "Muuta näkyvyys ikkunalistalla"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr "Tee ikkunasta ikkunalistalla näkyvä tai näkymätön."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
 msgstr "_Ohitus"
 
@@ -2854,84 +3398,184 @@ msgid "Maximize window"
 msgstr "Suurenna ikkuna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr "Maksimoi ikkunan mitat."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr "Palauta koko"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr "Palauta ikkunan mitat alkuperäisiksi, suurentamattomiksi, arvoiksi."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Suurenna ikkuna pystysuunnassa"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr "Maksimoi ikkunan mitat pystysuunnassa."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Suurenna ikkuna poikkisuunnassa"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr "Maksimoi ikkunan mitat poikkisuunnassa."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window toggle"
 msgstr "Muuta suurennustila"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr "Tee ikkunasta suurennettu tai palauta se normaaliksi."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr "Muuta poikittainen suurennustila"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr "Tee ikkunasta poikkisuunnassa suurennettu tai palauta se normaaliksi."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr "Muuta pystysuuntainen suurennustila"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr "Tee ikkunasta pystysuunnassa suurennettu tai palauta se normaaliksi."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window"
 msgstr "Täytä ikkunan ympäristö"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr "Suurenna ikkuna peittämättä muita ikkunoita."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr "Täytä ikkunan ympäristö pystysuunnassa"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr "Suurenna ikkuna pystysuunnassa peittämättä muita ikkunoita."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally"
 msgstr "Täytä ikkunan ympäristö poikkisuunnassa"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr "Suurenna ikkuna poikkisuunnassa peittämättä muita ikkunoita."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr "Muuta täyttötila"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr "Täytä ikkunan ympäristö tai palauta normaaliksi."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr "Muuta poikittainen täyttötila"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr "Täytä ikkunan ympäristö poikkisuunnassa tai palauta normaaliksi."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr "Muuta pystysuuntainen täyttötila"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr "Täytä ikkuna pystysuunnassa tai palauta normaaliksi."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr "Suurenna ikkuna koko ruudulle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "Pienennä ikkuna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr "Suurenna ikkuna kokoruudun välillä"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr "Tee ikkunasta suurennettu tai palauta se normaaliksi."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr "Suurenna ikkuna koko ruudulle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr "Pienennä ikkuna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr "Suurenna ikkuna kokoruudun välillä"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr "Täytä ikkunan ympäristö tai palauta normaaliksi."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Shade window"
 msgstr "Rullaa ikkuna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr "Näytä ikkunasta pelkkä otsikko."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Unshade window"
 msgstr "Avaa rullaus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr "Jos ikkuna on rullattu, palauta se sen tavalliseen tilaan."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr "Muuta ikkunan rullaustila"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr "Rullaa tai avaa rullaus."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
 msgstr "_Rullaus"
 
@@ -2944,16 +3588,39 @@ msgid "Raise window and transients"
 msgstr "Nosta ikkuna ali-ikkunoineen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Nosta ikkuna sen pinoustason korkeimmalle sallitulle paikalle.\n"
+"Nosta myös ikkunan mahdolliset ali-ikkunat."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Lower window and transients"
 msgstr "Laske ikkuna ali-ikkunoineen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Laske ikkuna pinoustason alimmalle sallitulle paikalle.\n"
+"Laske myös mahdolliset ali-ikkunat"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr "Nosta laske ikkuna ja ali-ikkunat"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
+"Jos ikkuna on korkeimmalla sallitulla paikalla, laske se alimmalle\n"
+"sallitulle paikalle. Muuten nosta mahdollisimman ylös. Vaikuttaa\n"
+"myös mahdollisten ali-ikkunoiden tasoon."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 msgid "Width of tab's left-edge decoration"
@@ -2973,7 +3640,12 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 #, fuzzy
-msgid "Add to group"
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "Nosta kohdistaessa"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#, fuzzy
+msgid "Tab add to group"
 msgstr "Laske ryhmä"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -2983,14 +3655,29 @@ msgstr "Sulje ikkuna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr "Palauta ikkuna sen pienennetystä tilasta."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise left window"
 msgstr "Nosta alempi ikkuna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "Nosta laske ikkuna ja ali-ikkunat"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr "Nosta yksittäinen ikkuna"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "Nosta laske ikkuna ja ali-ikkunat"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 msgid "Insert workspace"
 msgstr "Lisää työpöytä"
@@ -3004,9 +3691,17 @@ msgid "Display window without focusing"
 msgstr "Näytä ikkuna ilman kohdistusta"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr "Näytä ikkunan W sisältävä työpöytä/näyttöalue."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window"
 msgstr "Näytä ikkuna"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr "Näytä ikkunan W sisältävä työpöytä ja kohdista W."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
 msgstr "Uusi ryhmä"
@@ -3015,11 +3710,19 @@ msgstr "Uusi ryhmä"
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr "Gtkrc:n lataustyyli"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr "Lataa gtkrc-asetukset uudelleen."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Describe key"
 msgstr "Kuvaile näppäin"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr "Pyydä näppäinyhdistelmä ja kerro mihin se on liitetty."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
 msgstr "Paina nappia..."
 
@@ -3031,6 +3734,14 @@ msgstr "[Lainaus]"
 msgid "Quote event"
 msgstr "Lainattu tapahtuma"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+"Lähettää seuraavan näppäintapahtuman suoraan kohdistetulle ikkunalle,\n"
+"vaikka näppäinyhdistelmä olisi sidottu ikkunointiohjelmaan."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 #, fuzzy
 msgid "Mark window"
@@ -3070,6 +3781,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr "Työpöytä:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr "Syöte"
 
@@ -3119,7 +3838,7 @@ msgid "stop"
 msgstr "Asetukset"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
@@ -3127,6 +3846,10 @@ msgid "Activate viewport"
 msgstr "Aktivoi näyttöalue"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr "Valitse tietty näyttöalue."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
 msgstr "Sarake:"
 
@@ -3139,45 +3862,99 @@ msgid "Activate viewport column"
 msgstr "Valitse tietty näyttöaluesarake"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr "Valitse tietty näyttöaluesarake."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr "Valitse tietty näyttöaluerivi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr "Valitse tietty näyttöaluerivi."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr "Siirrä ikkuna näyttöalueelle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr "Siirrä kohdistettu ikkuna tiettylle näyttöalueelle."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport right"
 msgstr "Siirry näyttöalueelle oikea"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr "Siirry oikeanpuoleiselle näyttöalueelle."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport left"
 msgstr "Siirry näyttöalueelle vasen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr "Siirry vasemmanpuoleiselle näyttöalueelle."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport up"
 msgstr "Siirry näyttöalueelle ylös"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr "Siirry yläpuoliselle näyttöalueelle."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport down"
 msgstr "Siirry näyttöalueelle alas"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr "Siirry alapuoliselle näyttöalueelle."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window right"
 msgstr "Siirrä ikkuna oikealle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Siirrä ikkuna oikeanpuoleiselle näyttöalueelle ja vaihda siihen "
+"näyttöalueeseen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window left"
 msgstr "Siirrä ikkuna vasemmalle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Siirrä ikkuna vasemmanpuoleiselle näyttöalueelle ja vaihda siihen "
+"näyttöalueeseen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window up"
 msgstr "Siirrä vikkuna ylös"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Siirrä ikkuna vasemmanpuoleiselle näyttöalueelle ja vaihda siihen "
+"näyttöalueeseen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window down"
 msgstr "Siirrä ikkuna alas"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Siirrä ikkuna vasemmanpuoleiselle näyttöalueelle ja vaihda siihen "
+"näyttöalueeseen."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #, fuzzy
 msgid "Animation"
@@ -3211,17 +3988,18 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr "Törmätäänkö ohitettaviin ikkunoihin kasvatettaessa ja pakatessa."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr "Törmätäänkö ohitettaviin ikkunoihin kasvatettaessa ja pakatessa."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
+msgstr "Törmätäänkö ohitettaviin ikkunoihin kasvatettaessa ja pakatessa."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Format to create unique window names."
@@ -3232,17 +4010,33 @@ msgid "Focus desktop"
 msgstr "Kohdista työpöytä"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr "Siirrä syötön kohdistus työpöytäikkunaan (jos sellainen on)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window"
 msgstr "Sulje ikkuna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window."
+msgstr "Sulje ikkuna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window safely"
 msgstr "Sulje ikkuna turvallisesti"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr "Sulje ikkuna tai piippaa, jos sitä ei voida sulkea turvallisesti."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr "Aseta uniikki ikkunanimi"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "Aseta ikkunalle uniikki ikkunanimi."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -3304,159 +4098,209 @@ msgid "Popup workspace list"
 msgstr "Näytä työpöytälista"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr "Näytä kaikki työpöydät listaava valikko."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Popup window list"
 msgstr "Näytä ikkunalista"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr "Näytä kaikki ikkunat listaava valikko."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Next workspace"
 msgstr "Seuraava työpöytä"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "Siirry seuraavalle työpöydälle."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Previous workspace"
 msgstr "Edellinen työpöytä"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "Siirry edelliselle työpöydälle."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr "Lähetä seuraavalle työpöydälle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "Lähetä ikkuna seuraavalle työpöydälle."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr "Lähetä edelliselle työpöydälle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "Lähetä ikkuna edelliselle työpöydälle."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr "Kopioi seuraavalle työpöydälle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "Kopioi ikkuna seuraavalle työpöydälle."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr "Kopioi edelliselle työpöydälle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "Kopioi ikkuna edelliselle työpöydälle."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr "Lisää työpöytä loppuun ja lähetä"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr "Luo listan loppuun uusi työpöytä, ja siirrä ikkuna sille."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr "Lisää työpöytä alkuun ja lähetä"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr "Luo listan alkuun uusi työpöytä, ja siirrä ikkuna sille."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr "Liitä seuraava työpöytä"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr ""
+"Sulje käytössä oleva työpöytä. Sen jäsenikkunat sijoitetaan seuraavalle\n"
+"työpöydälle."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr "Liitä edellinen työpöytä"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+"Sulje käytössä oleva työpöytä. Sen jäsenikkunat sijoitetaan edelliselle\n"
+"työpöydälle."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace after"
 msgstr "Lisää työpöytä taakse"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr "Luo uusi työpöytä käytetyn työpöydän perään."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr "Lisää työpöytä eteen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr "Luo uusi työpöytä käytetyn työpöydän eteen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr "Siirrä työpöytää eteenpäin"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr "Siirrä käytettyä työpöytää paikan verran oikealle."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr "Siirrä työpöytää taaksepäin"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr "Siirrä käytettyä työpöytää paikan verran vasemmalle."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr "Poista tyhjät työpöydät"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr "Poista kaikki työpöydät, jotka eivät sisällä ikkunoita."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete window instance"
 msgstr "Poista ikkuna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+"Poista käytetyn työpöydän kopio ikkunasta. Jos muita ei ole\n"
+"jäljellä, sulje varsinainen ikkuna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Show desktop"
 msgstr "Kohdista työpöytä"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Hide desktop"
 msgstr "Kohdista työpöytä"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Activate workspace"
 msgstr "Aktivoi työpöytä"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "Valitse N. työpöytä"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to workspace"
 msgstr "Lähetä työpöydälle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Kopioi kohdistettu ikkuna N. työpöydälle."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to workspace"
 msgstr "Kopioi työpöydälle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Kopioi kohdistettu ikkuna N. työpöydälle."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Select workspace interactively"
 msgstr "Valitse työpöytä vuorovaikutteisesti"
 
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "ja monet muut..."
-
-#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-#~ msgstr "Sawfish hallitsee ikkunoitasi laajennettavasti."
-
-#~ msgid "Sawfish homepage"
-#~ msgstr "Sawfishin kotisivu"
-
-#~ msgid "Select the next window of the current workspace."
-#~ msgstr "Valitse käytetyn työpöydän seuraava ikkuna."
-
-#~ msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
-#~ msgstr "Valitse käytetyn työpöydän edllinen ikkuna."
-
-#~ msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse seuraava ikkuna, huomioi kaikkien mahdollisten työpöytien ikkunat."
-
-#~ msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse edellinen ikkuna, huomioi kaikkien mahdollisten työpöytien "
-#~ "ikkunat."
-
-#~ msgid "Display the documentation of a specified symbol."
-#~ msgstr "Näytä tietyn symbolin ohjeistus."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Muuta ikkunan GNOME SKIP_WINLIST-vinkki."
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Aseta ikkunan GNOME SKIP_WINLIST-vinkki."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Poista ikkunan GNOME SKIP_WINLIST-vinkki."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Muuta ikkunan GNOME SKIP_TASKLIST-vinkki."
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Aseta ikkunan GNOME SKIP_TASKLIST-vinkki."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Poista ikkunan GNOME SKIP_TASKLIST-vinkki."
-
-#~ msgid "Logout from the current GNOME session."
-#~ msgstr "Kirjaudu ulos nykyisesta GNOME-istunnosta."
-
-#~ msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
-#~ msgstr "Näytä GNOME-projektin WWW-sivu."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME help browser."
-#~ msgstr "Käynnistä Gnomen ohjeselain."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
-#~ msgstr "Näytä Gnomen tietoja-ikkuna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-#~ msgstr "Sulje kaikki ikkunat ryhmästä, joka jäsen kohdistettu ikkuna on."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr "Pyydä työpöytä ja siirry sille."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
@@ -3498,590 +4342,11 @@ msgstr "Valitse työpöytä vuorovaikutteisesti"
 #~ "pakatessa ikkunoita.\n"
 #~ "\"ehkä\" tarkoittaa vain vältettäviä ikkunoita muissa syvyyksissä."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasvattaa ikkunaa vasemmalle kunnes se \"törmää\" toiseen ikkunaan.\n"
-#~ "Katso \"grow-window-up\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasvattaa ikkunaa oikealle kunnes se \"törmää\" toiseen ikkunaan.\n"
-#~ "Katso \"grow-window-up\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
-#~ "by\n"
-#~ "window or pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasvata ikkunaa ylöspäin kunnes se törmää toiseen ikkunaan.\n"
-#~ "Jos yläreuna meni ohi ruudun reunasta, se tuodaan takaisin.\n"
-#~ "Universaalilla prefix-argumentilla maksimoidaan yläreunaan.\n"
-#~ "Numeerisella prefix-argumentilla kasvatetaan ylöspäin annetun määrän\n"
-#~ "verran ikkunan tai pikseleiden mukaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasvattaa ikkunaa alaspäin kunnes se \"törmää\" toiseen ikkunaan.\n"
-#~ "Katso \"grow-window-up\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Siirtää ikkunaa vasemmalle kunnes se \"törmää\" toiseen ikkunaan.\n"
-#~ "Katso \"pack-window-up\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Siirtää ikkunaa oikealle kunnes se \"törmää\" toiseen ikkunaan.\n"
-#~ "Katso \"pack-window-up\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Siirtää ikkunaan ylöspäin kunnes se törmää toiseen ikkunaan.\n"
-#~ "Jos yläreuna meni ruudun reunan yli, se tuodaan takaisin.\n"
-#~ "Universaalilla prefix-argumentilla siirretään ylöspäin mahdollisimman "
-#~ "paljon.\n"
-#~ "Numeerisella prefix-argumentilla siirretään ylöspäin annetun "
-#~ "pikselimäärän verran."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Siirtää ikkunaa alaspäin kunnes se \"törmää\" toiseen ikkunaan.\n"
-#~ "Katso \"pack-window-up\"."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Siirrä ikkunaa \"move-cursor-increment\" pikseliä oikealle."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Siirrä osoitinta \"move-cursor-increment\" pikseliä vasemmalle."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Siirrä osoitinta \"move-cursor-increment\" pikseliä ylöspäin."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Siirrä osoitinta \"move-cursor-increment\" pikseliä alaspäin."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
-#~ msgstr "Siirrä osoitinta pikselin verran oikealle"
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
-#~ msgstr "Siirrä osoitinta pikselin verran vasemmalle"
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
-#~ msgstr "Siirrä osoitinta pikselin verran ylöspäin."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
-#~ msgstr "Siirrä osoitinta pikselin verran alaspäin."
-
-#~ msgid "Move the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Siirrä ikkunaa vuorovaikutteisesti"
-
-#~ msgid "Resize the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Muuta ikkunan kokoa vuorovaikutteisesti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odota, että käyttäjä valitsee ikkunan, sitten siirrä kyseistä ikkunaa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively resize that "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odota, että käyttäjä valitsee ikkunan, sitten muuta kyseisen ikkunan "
-#~ "kokoa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event, then replay any "
-#~ "pointer\n"
-#~ "events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nosta ikkuna, joka vastaanotti viimeisen tapahtuman. Sitten toista "
-#~ "kaikki\n"
-#~ "komentoon johtaneet osoitintapahtumat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
-#~ "replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nosta ikkuna, joka vastaanotti viimeisen tapahtuman (jos se on "
-#~ "kohdistettu),\n"
-#~ "sitten toista kaikki komentoon johtaneet osoitintoiminnot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
-#~ "any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nosta ryhmä, joka vastaanotti viimeisen tapahtuman, sitten toista\n"
-#~ "kaikki toimintoon johtaneet osoitintapahtumat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event and any transients it\n"
-#~ "has, then replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nosta ali-ikkunoineen ikkuna, joka vastaanotti viimeisen tapahtuman,\n"
-#~ "sitten toista kaikki toimintoon johtaneet osoitintapahtumat."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "Lisää ikkunan kokoa yhdellä rivillä."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "Pienennä ikkunan kokoa yhdellä rivillä."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Lisää ikkunan kokoa yhdellä sarakkeella."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Vähennä ikkunan kokoa yhdellä sarakkeella."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Siirrä ikkunaa \"slide-window-increment\" pikseliä vasemmalle."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Siirrä ikkunaa \"slide-window-increment\" pikseliä oikealle."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Siirrä ikkunaa \"slide-window-increment\" pikseliä ylöspäin"
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Siirrä ikkunaa \"slide-window-increment\" pikseliä alaspäin."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Siirrä ryhmää \"slide-window-increment\" pikseliä vasemmalle."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Siirrä ryhmää \"slide-window-increment\" pikseliä oikealle."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Siirrä ryhmää \"slide-window-increment\" pikseliä ylöspäin."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Siirrä ryhmää \"slide-window-increment\" pikseliä alaspäin."
-
-#~ msgid "Move to the next viewport."
-#~ msgstr "Siirry seuraavaalle näyttöalueelle."
-
-#~ msgid "Move to the previous viewport."
-#~ msgstr "Siirry edelliselle näyttöalueelle."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous viewport."
-#~ msgstr "Siirrä ikkuna edelliselle näyttöalueelle."
-
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "Pääte"
 
-#~ msgid "Start a new xterm."
-#~ msgstr "Käynnistä uusi xterm."
-
-#~ msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-#~ msgstr "Kutsu komentoa NAME; haluttaessa argumentilla PFX-ARG."
-
-#~ msgid "Execute the given shell command."
-#~ msgstr "Suorita annettu komento"
-
-#~ msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-#~ msgstr "Suorita lista komentoja, yksi kerrallaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-#~ msgstr "Pyydä komento, suorita se ja tulosta kaikki palaute ruudulle."
-
-#~ msgid "Invoke the user-customization system."
-#~ msgstr "Käynnistä asetusohjelma"
-
 #~ msgid "Error Handling"
 #~ msgstr "Virheenkäsittely"
 
-#~ msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
-#~ msgstr "Näytä kaikki sattuneet virheet ruudulla."
-
-#~ msgid "Remember the current position of the focused window."
-#~ msgstr "Muista kohdistetun ikkunan nykyinen sijainti."
-
-#~ msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
-#~ msgstr "Muista kohdistetun ikkunan nykyiset mitat."
-
-#~ msgid "Remember the current attributes of the focused window."
-#~ msgstr "Muista kohdistetun ikkunan nykyiset asetukset."
-
-#~ msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
-#~ msgstr "Unohda kaikki kohdistettuun ikkunaan liittyvät asiat."
-
-#~ msgid "Forget all saved window history."
-#~ msgstr "Unohda kaikki tallentamaton ikkunahistoria."
-
-#~ msgid "View the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Katso nykyisen alla olevaa työpöytää"
-
-#~ msgid "View the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Katso nykyisen yllä olevaa työpöytää"
-
-#~ msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-#~ msgstr "Katso nykyisestä vasemmalla olevaa työpöytää"
-
-#~ msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-#~ msgstr "Katso nykyisestä oikealla olevaa työpöytää"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Lähetä ikkuna nykyisen alla olevalle työpöydälle"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Lähetä ikkuna nykyisen alla olevalle työpöydälle"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-#~ msgstr "Lähetä ikkuna nykyisestä vasemmalla olevalle työpöydälle"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-#~ msgstr "Lähetä ikkuna nykyisestä oikealla olevalle työpöydälle"
-
-#~ msgid "Display the menu listing all window operations."
-#~ msgstr "Näytä kaikki ikkunatoiminnot listaava valikko."
-
-#~ msgid "Display the main menu."
-#~ msgstr "Näytä päävalikko"
-
-#~ msgid "Display the applications menu."
-#~ msgstr "Näytä ohjelmavalikko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "Nosta ikkuna sen pinoustason korkeimmalle sallitulle paikalle."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "Laske ikkuna sen pinoustason alimmalle sallitulle paikalle."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos ikkuna on korkeimmalla mahdollisella paikalla, laske se alimmalle\n"
-#~ "mahdolliselle paikalle. Muuten nosta mahdollisimman korkealle."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-#~ msgstr "Aseta ikkuna yläpuoliselle pinoustasolle."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-#~ msgstr "Aseta ikkuna alapuoliselle pinoustasolle."
-
-#~ msgid "Minimize the window."
-#~ msgstr "Pienennä ikkuna."
-
-#~ msgid "Restore the window from its minimized state."
-#~ msgstr "Palauta ikkuna sen pienennetystä tilasta."
-
-#~ msgid "Toggle the iconification of window W."
-#~ msgstr "Muuta ikkunan W pienennys."
-
-#~ msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-#~ msgstr "Pienennä tämän työpöydän kaikki ikkunat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
-#~ "all workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muuta ikkunan kiinnitys, oli se sitten kaikkien työpöytien jäsen\n"
-#~ "tai ei."
-
-#~ msgid "Ignore the window."
-#~ msgstr "Ohita ikkuna."
-
-#~ msgid "Unignore the window."
-#~ msgstr "Peruuta ohitus."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
-#~ msgstr "Muuta ikkunan ohitus."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
-#~ msgstr "Tee ikkunasta kohdistettava tai estä se."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-#~ msgstr "Tee ikkunasta selauslistalla näkyvä tai piilota se siltä."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
-#~ msgstr "Tee ikkunasta ikkunalistalla näkyvä tai näkymätön."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-#~ msgstr "Tee ikkunasta ikkunalistalla näkyvä tai näkymätön."
-
-#~ msgid "Maximize the dimensions of the window."
-#~ msgstr "Maksimoi ikkunan mitat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
-#~ msgstr "Palauta ikkunan mitat alkuperäisiksi, suurentamattomiksi, arvoiksi."
-
-#~ msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
-#~ msgstr "Maksimoi ikkunan mitat pystysuunnassa."
-
-#~ msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
-#~ msgstr "Maksimoi ikkunan mitat poikkisuunnassa."
-
-#~ msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
-#~ msgstr "Tee ikkunasta suurennettu tai palauta se normaaliksi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tee ikkunasta poikkisuunnassa suurennettu tai palauta se normaaliksi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tee ikkunasta pystysuunnassa suurennettu tai palauta se normaaliksi."
-
-#~ msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Suurenna ikkuna peittämättä muita ikkunoita."
-
-#~ msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Suurenna ikkuna pystysuunnassa peittämättä muita ikkunoita."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Suurenna ikkuna poikkisuunnassa peittämättä muita ikkunoita."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-#~ msgstr "Täytä ikkunan ympäristö tai palauta normaaliksi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "Täytä ikkunan ympäristö poikkisuunnassa tai palauta normaaliksi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "Täytä ikkuna pystysuunnassa tai palauta normaaliksi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
-#~ msgstr "Pienennä ikkuna."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized and "
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "Tee ikkunasta suurennettu tai palauta se normaaliksi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
-#~ "Xinerama and unmaximized."
-#~ msgstr "Täytä ikkunan ympäristö tai palauta normaaliksi."
-
-#~ msgid "Display only the title bar of the window."
-#~ msgstr "Näytä ikkunasta pelkkä otsikko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
-#~ "state."
-#~ msgstr "Jos ikkuna on rullattu, palauta se sen tavalliseen tilaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-#~ msgstr "Rullaa tai avaa rullaus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also raise any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nosta ikkuna sen pinoustason korkeimmalle sallitulle paikalle.\n"
-#~ "Nosta myös ikkunan mahdolliset ali-ikkunat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also lower any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laske ikkuna pinoustason alimmalle sallitulle paikalle.\n"
-#~ "Laske myös mahdolliset ali-ikkunat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
-#~ "changes\n"
-#~ "the level of any transient windows it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos ikkuna on korkeimmalla sallitulla paikalla, laske se alimmalle\n"
-#~ "sallitulle paikalle. Muuten nosta mahdollisimman ylös. Vaikuttaa\n"
-#~ "myös mahdollisten ali-ikkunoiden tasoon."
-
-#~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
-#~ msgstr "Näytä ikkunan W sisältävä työpöytä/näyttöalue."
-
-#~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-#~ msgstr "Näytä ikkunan W sisältävä työpöytä ja kohdista W."
-
-#~ msgid "Reload the gtkrc settings."
-#~ msgstr "Lataa gtkrc-asetukset uudelleen."
-
-#~ msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
-#~ msgstr "Pyydä näppäinyhdistelmä ja kerro mihin se on liitetty."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
-#~ "any window manager bindings that it may have."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lähettää seuraavan näppäintapahtuman suoraan kohdistetulle ikkunalle,\n"
-#~ "vaikka näppäinyhdistelmä olisi sidottu ikkunointiohjelmaan."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport."
-#~ msgstr "Valitse tietty näyttöalue."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport column."
-#~ msgstr "Valitse tietty näyttöaluesarake."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport row."
-#~ msgstr "Valitse tietty näyttöaluerivi."
-
-#~ msgid "Move the current window to the specified viewport."
-#~ msgstr "Siirrä kohdistettu ikkuna tiettylle näyttöalueelle."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the right."
-#~ msgstr "Siirry oikeanpuoleiselle näyttöalueelle."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the left."
-#~ msgstr "Siirry vasemmanpuoleiselle näyttöalueelle."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen up."
-#~ msgstr "Siirry yläpuoliselle näyttöalueelle."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen down."
-#~ msgstr "Siirry alapuoliselle näyttöalueelle."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Siirrä ikkuna oikeanpuoleiselle näyttöalueelle ja vaihda siihen "
-#~ "näyttöalueeseen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Siirrä ikkuna vasemmanpuoleiselle näyttöalueelle ja vaihda siihen "
-#~ "näyttöalueeseen."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Siirrä ikkuna vasemmanpuoleiselle näyttöalueelle ja vaihda siihen "
-#~ "näyttöalueeseen."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Siirrä ikkuna vasemmanpuoleiselle näyttöalueelle ja vaihda siihen "
-#~ "näyttöalueeseen."
-
-#~ msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
-#~ msgstr "Siirrä syötön kohdistus työpöytäikkunaan (jos sellainen on)."
-
-#~ msgid "Delete the window."
-#~ msgstr "Sulje ikkuna."
-
-#~ msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
-#~ msgstr "Sulje ikkuna tai piippaa, jos sitä ei voida sulkea turvallisesti."
-
-#~ msgid "Force the current window to have a unique title."
-#~ msgstr "Aseta ikkunalle uniikki ikkunanimi."
-
-#~ msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
-#~ msgstr "Näytä kaikki työpöydät listaava valikko."
-
-#~ msgid "Display the menu of all managed windows."
-#~ msgstr "Näytä kaikki ikkunat listaava valikko."
-
-#~ msgid "Display the next workspace."
-#~ msgstr "Siirry seuraavalle työpöydälle."
-
-#~ msgid "Display the previous workspace."
-#~ msgstr "Siirry edelliselle työpöydälle."
-
-#~ msgid "Move the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Lähetä ikkuna seuraavalle työpöydälle."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Lähetä ikkuna edelliselle työpöydälle."
-
-#~ msgid "Copy the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Kopioi ikkuna seuraavalle työpöydälle."
-
-#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Kopioi ikkuna edelliselle työpöydälle."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
-#~ msgstr "Luo listan loppuun uusi työpöytä, ja siirrä ikkuna sille."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to "
-#~ "it."
-#~ msgstr "Luo listan alkuun uusi työpöytä, ja siirrä ikkuna sille."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the "
-#~ "next\n"
-#~ "workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sulje käytössä oleva työpöytä. Sen jäsenikkunat sijoitetaan seuraavalle\n"
-#~ "työpöydälle."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
-#~ "previous workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sulje käytössä oleva työpöytä. Sen jäsenikkunat sijoitetaan edelliselle\n"
-#~ "työpöydälle."
-
-#~ msgid "Create a new workspace following the current workspace."
-#~ msgstr "Luo uusi työpöytä käytetyn työpöydän perään."
-
-#~ msgid "Create a new workspace before the current workspace."
-#~ msgstr "Luo uusi työpöytä käytetyn työpöydän eteen."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the right."
-#~ msgstr "Siirrä käytettyä työpöytää paikan verran oikealle."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the left."
-#~ msgstr "Siirrä käytettyä työpöytää paikan verran vasemmalle."
-
-#~ msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
-#~ msgstr "Poista kaikki työpöydät, jotka eivät sisällä ikkunoita."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
-#~ "last instance remaining, then delete the actual window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poista käytetyn työpöydän kopio ikkunasta. Jos muita ei ole\n"
-#~ "jäljellä, sulje varsinainen ikkuna."
-
-#~ msgid "Select the N'th workspace."
-#~ msgstr "Valitse N. työpöytä"
-
-#~ msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
-#~ msgstr "Kopioi kohdistettu ikkuna N. työpöydälle."
-
-#~ msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
-#~ msgstr "Pyydä työpöytä ja siirry sille."
-
 #~ msgid "Select Icon"
 #~ msgstr "Valitse kuvake"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 149cd52..87028fc 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sawfish 1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-29 15:06+0200\n"
 "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox redfoxcenter org>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr "et beaucoup d'autre..."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr "Sawfish gère complètement vos fenêtres."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "Page Web de Sawfish"
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Crux Theme"
 msgstr "Thème Crux"
@@ -1228,6 +1240,11 @@ msgstr "Actions"
 msgid "Window Cycling"
 msgstr "Rotation des fenêtres"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1243,6 +1260,16 @@ msgstr "Propriétés des fenêtres"
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Bulles d'aide"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "History"
+msgstr "Historique"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Index:"
@@ -1253,22 +1280,46 @@ msgid "Next workspace window"
 msgstr "Fenêtre de l'espace de travail suivant"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr "Sélectionner la prochaine fenêtre de l'espace de travail actuel."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr "Fenêtre de l'espace de travail précédent"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr "Donner le focus à la précédente fenêtre de l'espace de travail actuel."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next window"
 msgstr "Fenêtre suivante"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr ""
+"Sélectionner la fenêtre suivante, en faisant tourner à travers tous les "
+"espaces de travail possibles."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous window"
 msgstr "Fenêtre précédente"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr ""
+"Sélectionner la fenêtre précédente, en faisant tourner à travers tous les "
+"espaces de travail possibles."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Describe symbol"
 msgstr "Décrire le symbole"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr "Afficher la documentation pour ce symbole."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Apropos function"
 msgstr "Ã? propos de cette Fonction"
 
@@ -1281,41 +1332,81 @@ msgid "Gnome toggle skip winlist"
 msgstr "Basculer omettre la liste des fenêtres GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Inverser le GNOME SKIP_WINLIST de la fenêtre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr "Omettre dans la liste des fenêtres GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Sélectionner le GNOME SKIP_WINLIST de la fenêtre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr "Effacer la liste des fenêtres ignorées par GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Désélectionner le GNOME SKIP_WINLIST de la fenêtre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr "Basculer omettre la liste des fenêtres GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Inverser le GNOME SKIP_TASKLIS de la fenêtre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr "Sélectionner omettre dans la liste des tâches GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Sélectionner le GNOME SKIP_TASKLIST de la fenêtre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr "Effacer la liste des tâches GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Désélectionner le GNOME SKIP_TASKLIST de la fenêtre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome logout"
 msgstr "Déconnexion GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr "Ce déconnecter de la session GNOME courante."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome www page"
 msgstr "Page Web de GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr "Affiche la page Web du projet GNOME."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr "Navigateur d'aide GNOME."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr "Lancer le navigateur d'aide GNOME."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome about"
 msgstr "Ã? propos de GNOME"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr "Afficher la boîte de dialogue à propos de GNOME."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify group"
 msgstr "Icônifier le groupe"
@@ -1400,6 +1491,11 @@ msgstr "Diminuer la profondeur du groupe"
 msgid "Delete group"
 msgstr "Détruire le groupe"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr ""
+"Effacer toutes les fenêtres du groupe duquel appartient la fenêtre courante."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Growing and packing of windows"
 msgstr "Agrandissement et empilement des fenêtres"
@@ -1451,34 +1547,102 @@ msgid "Grow window left"
 msgstr "Agrandir la fenêtre sur la gauche"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Agrandit la fenêtre vers la gauche jusqu'à heurter une autre fenêtre.\n"
+"Voir « grow-window-up »."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window right"
 msgstr "Agrandir la fenêtre sur la droite"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Agrandit la fenêtre vers la droite jusqu'à heurter une autre fenêtre.\n"
+"Voir « grow-window-up »."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window up"
 msgstr "Agrandir la fenêtre vers le haut"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window down"
 msgstr "Agrandir la fenêtre vers le bas"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Agrandit la fenêtre vers le bas jusqu'à heurter une autre fenêtre.\n"
+"Voir « grow-window-up »."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window left"
 msgstr "Coller la fenêtre vers la gauche"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Déplace la fenêtre vers la gauche jusqu'à ce qu'elle heurte une autre "
+"fenêtre.\n"
+"Voir « pack-window-up »."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window right"
 msgstr "Coller la fenêtre vers la droite"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Déplace la fenêtre vers la droite jusqu'à ce qu'elle heurte une autre "
+"fenêtre.\n"
+"Voir « pack-window-up »."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window up"
 msgstr "Coller la fenêtre vers le haut"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window down"
 msgstr "Coller la fenêtre vers le bas"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Déplace la fenêtre vers le bas jusqu'à ce qu'elle heurte une autre fenêtre.\n"
+"Voir « pack-window-up »."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow left"
 msgstr "Agrandir la fenêtre sur la gauche"
 
@@ -1542,33 +1706,65 @@ msgid "Move cursor right"
 msgstr "Déplacer le curseur vers la droite"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr "Déplacer le curseur « move-cursor-increment » pixels vers la droite."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left"
 msgstr "Déplacer le curseur vers la gauche"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr "Déplacer le curseur « move-cursor-increment » pixels vers la gauche."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "Déplacer le curseur vers le haut"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr "Déplacer le curseur « move-cursor-increment » pixels vers le haut."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "Déplacer le curseur vers le bas"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr "Déplacer le curseur « move-cursor-increment » pixels vers le bas."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right fine"
 msgstr "Déplacer le curseur finement vers la droite"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr "Déplacer le curseur d'un pixel vers la droite."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr "Déplacer le curseur finement vers la gauche"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr "Déplacer le curseur d'un pixel vers la gauche."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr "Déplacer le curseur finement vers le haut"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr "Déplacer le curseur d'un pixel vers le haut."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr "Déplacer le curseur finement vers le bas"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr "Déplacer le curseur d'un pixel vers le bas."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr ""
@@ -1656,26 +1852,64 @@ msgid "Move window interactively"
 msgstr "Déplacer la fenêtre interactivement"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr "Déplacer la fenêtre interactivement en utilisant la souris."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr "Redimensionner la fenêtre interactivement"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr "Redimensionner la fenêtre interactivement en utilisant la souris."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Move selected window"
 msgstr "Déplacer la fenêtre sélectionnée"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr ""
+"Attendre que l'utilisateur sélectionne une fenêtre, puis déplacer\n"
+"interactivement celle-ci."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize selected window"
 msgstr "Redimensionner la fenêtre sélectionnée"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr ""
+"Attendre que l'utilisateur sélectionne une fenêtre, puis redimensionner "
+"interactivement celle-ci."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click"
 msgstr "�lever et passer le clic à travers"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Mettre la fenêtre qui a reçu l'événement courant au premier plan, puis "
+"redéclencher l'événement qui a invoqué la commande."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr "�lever et passer le clic à travers si focusé"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Mettre la fenêtre qui a reçu l'événement courant au premier plan (si elle a "
+"le focus), puis redéclencher l'événement qui a invoqué la commande."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr "�lever ou passer le clic à travers"
 
@@ -1688,9 +1922,25 @@ msgid "Raise group and pass through click"
 msgstr "�lever le groupe et passer le clic à travers"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Mettre le groupe de fenêtres qui a reçu l'événement au premier plan, puis "
+"redéclencher l'événement qui a invoqué la commande."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr "�lever les temporaires et passer le clic à travers"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Mettre la fenêtre qui a reçu l'événement courant et les fenêtres fille au "
+"premier plan, puis redéclencher l'événement qui a invoqué la commande."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
@@ -1710,104 +1960,222 @@ msgid "Shrink window left"
 msgstr "Glisser la fenêtre vers la gauche"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window right"
 msgstr "Glisser la fenêtre vers la droite"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window up"
 msgstr "Glisser la fenêtre vers le haut"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window down"
 msgstr "Glisser la fenêtre vers le bas"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window left"
 msgstr "Coller la fenêtre vers la gauche"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window right"
 msgstr "Coller la fenêtre vers la droite"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window up"
 msgstr "Coller la fenêtre vers le haut"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window down"
 msgstr "Coller la fenêtre vers le bas"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add row"
 msgstr "Ajouter une ligne à la taille de la fenêtre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr "Augmenter la taille de la fenêtre courante d'une ligne."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr "Enlever une ligne à la taille de la fenêtre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr "Réduire la taille de la fenêtre courante d'une ligne."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add column"
 msgstr "Ajouter une colonne à la taille de la fenêtre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr "Augmenter la taille de la fenêtre courante d'une colonne."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr "Enlever une colonne à la taille de la fenêtre"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr "Réduire la taille de la fenêtre courante d'une colonne."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window left"
 msgstr "Glisser la fenêtre vers la gauche"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr ""
+"Déplacer la fenêtre de « slide-window-increment » pixels vers la gauche."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window right"
 msgstr "Glisser la fenêtre vers la droite"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr ""
+"Déplacer la fenêtre de « slide-window-increment » pixels vers la droite."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window up"
 msgstr "Glisser la fenêtre vers le haut"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Déplacer la fenêtre de « slide-window-increment » pixels vers le haut."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window down"
 msgstr "Glisser la fenêtre vers le bas"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Déplacer la fenêtre de « slide-window-increment » pixels vers le bas."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group left"
 msgstr "Déplacer le groupe vers la gauche"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr ""
+"Déplacer le groupe de fenêtres de « slide-window-increment » pixels vers la "
+"gauche."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group right"
 msgstr "Déplacer le groupe vers la droite"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr ""
+"Déplacer le groupe de fenêtres de « slide-window-increment » pixels vers la "
+"droite."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group up"
 msgstr "Glisser le groupe vers le haut"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+"Déplacer le groupe de fenêtres de « slide-window-increment » pixels vers le "
+"haut."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group down"
 msgstr "Déplacer le groupe vers le bas"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr ""
+"Déplacer le groupe de fenêtres de « slide-window-increment » pixels vers le "
+"bas."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport next"
 msgstr "Déplacer vers le visuel suivant"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "Déplacer vers le visuel suivant."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr "Déplacer vers le précédent visuel"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "Déplacer vers le visuel précédent."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window previous"
 msgstr "Déplacer la fenêtre précédente"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "Déplacer la fenêtre vers le visuel précédent."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window next"
 msgstr "Déplacer la fenêtre suivante"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "Déplacer la fenêtre vers le visuel précédent."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #, fuzzy
 msgid "Set viewport linear"
@@ -1865,15 +2233,27 @@ msgstr "Paramètres passés à la commande « xterm »."
 msgid "Xterm"
 msgstr "Xterm"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr "Démarrer un nouveau xterm."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Call command"
 msgstr "Appeler la Commande"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr "Appelez la commande NAME; avec le préfixe optionnel PFX-ARG."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Run shell command"
 msgstr "Exécuter la commande shell"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr "Exécuter la commande shell spécifiée."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command:"
 msgstr "Commande :"
 
@@ -1882,6 +2262,10 @@ msgid "Command sequence"
 msgstr "Séquence de commande"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr "Invoquer la liste des commandes, une après l'autre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
@@ -1905,6 +2289,10 @@ msgstr "Pas d'opération"
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr "Appeler la commande avec sortie à l'écran"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr "Attendre une commande, l'exécuter, et afficher la sortie à l'écran."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 msgid "Focus"
@@ -1946,6 +2334,10 @@ msgstr "Placement"
 msgid "Customize"
 msgstr "Personnaliser"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr "Invoquer le système de personnalisation de l'utilisateur."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 msgid "3d hack"
 msgstr "Logo 3d"
@@ -2039,6 +2431,10 @@ msgstr "Aucune erreur."
 msgid "Display errors"
 msgstr "Affichage des erreurs"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr "Afficher toutes les erreurs survenues à l'écran."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 #, fuzzy
 msgid "Infinite Desktop"
@@ -2087,10 +2483,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr "Locale"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr "Ã?viter"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore program position"
 msgstr "Ignorer la position du programme"
 
@@ -2124,6 +2516,11 @@ msgid "Placement weight"
 msgstr "Poids du placement"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "Position"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Maximized"
 msgstr "Maximiser"
 
@@ -2156,6 +2553,10 @@ msgid "Frame style"
 msgstr "Style de cadre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr "Ã?viter"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignoré"
 
@@ -2197,6 +2598,15 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr "Pas dans la liste des fenêtres"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "Démaximiser"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Unique name"
 msgstr "Nom unique"
 
@@ -2293,10 +2703,6 @@ msgid "_Forget saved state"
 msgstr "_Oublier l'état sauvé"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "History"
-msgstr "Historique"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr "Mémoriser automatiquement la position des fenêtres."
 
@@ -2317,22 +2723,42 @@ msgid "Window history save position"
 msgstr "Historique des fenêtres sauver la position"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr "Mémoriser la position de la fenêtre ayant le focus."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr "Historique des fenêtres sauver les dimensions"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr "Mémoriser les dimensions de la fenêtre ayant le focus."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr "Historique des fenêtres sauver les attributs"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr "Mémoriser les attributs de la fenêtre ayant le focus."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history forget"
 msgstr "Historique des fenêtres oublier"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr "Oublis tout état persistant associé à la fenêtre courante."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history clear"
 msgstr "Historique des fenêtres effacer"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr "Oublier l'historique des fenêtres déjà sauvé."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_History"
 msgstr "_Historique"
 
@@ -2341,33 +2767,75 @@ msgid "Workspace down"
 msgstr "Espace de travail du dessous"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "Afficher l'espace de travail au-dessous de l'espace de travail actuel."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace up"
 msgstr "Espace de travail du dessus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "Afficher l'espace de travail au-dessus de l'espace de travail actuel."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace left"
 msgstr "Espace de travail de gauche"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr ""
+"Afficher l'espace de travail à la gauche de l'espace de travail actuel."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace right"
 msgstr "Espace de travail de droite"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr ""
+"Afficher l'espace de travail à la droite de l'espace de travail actuel."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr "Envoyer dans l'espace de travail du dessous"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr ""
+"Envoyer la fenêtre dans l'espace de travail au-dessous de l'espace de "
+"travail actuel."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr "Envoyer dans l'espace de travail du dessus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr ""
+"Envoyer la fenêtre dans l'espace de travail au-dessus de l'espace de travail "
+"actuel."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr "Envoyer dans l'espace de travail de gauche"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr ""
+"Envoyer la fenêtre dans l'espace de travail à gauche de l'espace de travail "
+"actuel."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr "Envoyer dans l'espace de travail de droite"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr ""
+"Envoyer la fenêtre dans l'espace de travail à droite de l'espace de travail "
+"actuel."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 msgstr "Quand le pointeur de la souris affecte-t-il le focus d'entrée."
@@ -2378,7 +2846,7 @@ msgstr "Le mode clic-focus transmet le clic à l'application."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr ""
 "Descendre la fenêtre à sa position la plus basse autorisée dans\n"
 "l'ordre d'empilement."
@@ -2716,14 +3184,26 @@ msgid "Popup window menu"
 msgstr "Popup le menu des fenêtres"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "Afficher le menu listant toutes les opérations des fenêtres."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup root menu"
 msgstr "Popup le menu root"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "Afficher le menu principal."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup apps menu"
 msgstr "Popup le menu des apps"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "Afficher le menu des applications."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_All settings"
 msgstr "_Tous les paramètres"
 
@@ -2764,22 +3244,53 @@ msgstr "Garder les fenêtres temporaires empilées au-dessus : \\w"
 msgid "Raise single window"
 msgstr "Mettre au premier plan une simple fenêtre"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr ""
+"�lever la fenêtre à sa position la plus haute autorisée dans\n"
+"l'ordre d'empilement."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower single window"
 msgstr "Diminuer une simple fenêtre"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr ""
+"Descendre la fenêtre à sa position la plus basse autorisée dans\n"
+"l'ordre d'empilement."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr "Augmenter la diminution d'une simple fenêtre"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+"Si la fenêtre est au plus haut de la pile, la descendre au plus bas\n"
+"possible, sinon l'élever le plus haut possible."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise window depth"
 msgstr "Profondeur de la mise en premier plan"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr "�lever la fenêtre d'un niveau dans l'ordre d'empilement."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower window depth"
 msgstr "Diminuer la profondeur de la fenêtre"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr "Descendre la fenêtre d'un niveau dans l'ordre d'empilement."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "transients"
@@ -2803,18 +3314,34 @@ msgid "Iconify window"
 msgstr "Icônifier la fenêtre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "Minimiser la fenêtre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Uniconify window"
 msgstr "Déicônifier la fenêtre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr "Restaurer la fenêtre depuis son état minimisé."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Toggle window iconified"
 msgstr "Basculer les fenêtres icônifiées"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr "Inverser l'icônification de la fenêtre F."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr "Icônifier les fenêtres des espaces de travail"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr "Minimise toutes les fenêtres de l'espace de travail actuel."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Make window sticky"
 msgstr "La fenêtre est collante"
 
@@ -2827,6 +3354,14 @@ msgid "Toggle window sticky"
 msgstr "Basculer le collage de la fenêtre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr ""
+"Inverser `l'adhésion' de le fenêtre, qu'elle appartienne ou non\n"
+"à tous les espaces de travail."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Collant"
 
@@ -2835,31 +3370,60 @@ msgid "Make window ignored"
 msgstr "La fenêtre est ignorée"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "Ignore la fenêtre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Make window not ignored"
 msgstr "La fenêtre n'est pas ignorée"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "Tenir compte de la fenêtre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window ignored"
 msgstr "Basculer l'ignorance d'une fenêtre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr "Intervertir si la fenêtre est prise en compte ou non."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window never focus"
 msgstr "Basculer le mode jamais le focus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr "Intervertir si la fenêtre peut recevoir le focus ou non."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr "Intervertir la fenêtre pas dans la rotation"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr "Intervertir si la fenêtre est ignorée pendant la rotation."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr "Basculer la liste des fenêtres à oubliées"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr "Intervertir si la fenêtre est incluse dans la liste des fenêtres."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr "Basculer la liste des fenêtres à oubliées"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr "Intervertir si la fenêtre est incluse dans la liste des fenêtres."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
 msgstr "Ignoré"
 
@@ -2891,84 +3455,197 @@ msgid "Maximize window"
 msgstr "Maximiser la fenêtre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr "Maximiser les dimensions de la fenêtre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr "Démaximiser la fenêtre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr ""
+"Restorer les dimensions d'une fenêtre à son état originel, état démaximisé."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Maximiser la fenêtre verticalement"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr "Maximiser verticalement cette fenêtre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Maximiser la fenêtre horizontalement"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr "Maximiser horizontalement cette fenêtre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window toggle"
 msgstr "Basculer la maximisation de la fenêtre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr "Basculer l'état de la fenêtre de maximisé à démaximisé."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr "Basculer la maximisation de la fenêtre horizontalement"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Basculer l'état de la fenêtre de maximisé horizontalement à démaximisé."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr "Basculer la maximisation de la fenêtre verticalement"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr "Basculer l'état de la fenêtre de maximisé verticalement à démaximisé."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window"
 msgstr "Maximiser la fenêtre à la taille de l'écran"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr "Maximiser la fenêtre sans recouvrir une autre fenêtre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr "Maximiser la fenêtre verticalement sur toute la hauteur"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr "Maximiser verticalement la fenêtre sans recouvrir une autre fenêtre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally"
 msgstr "Maximiser la fenêtre horizontalement sur toute la largeur"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr ""
+"Maximiser la fenêtre horizontalement sans recouvrir les autre fenêtres."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr "Basculer la maximisation de la fenêtre en remplissage"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr ""
+"Basculer l'état de la fenêtre entre maximisé entièrement et démaximisé."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr "Basculer la maximisation de la fenêtre horizontalement en remplissage"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Basculer l'état de la fenêtre entre horizontalement maximisé-plein et "
+"démaximisé."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr "Basculer la maximisation verticale de la fenêtre en remplissage"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Basculer l'état de la fenêtre entre verticalement maximisé-plein et\n"
+"démaximisé."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr "Met la fenêtre en plein écran"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "Minimiser la fenêtre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr "Basculer la maximisation de la fenêtre en plein écran"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr "Basculer l'état de la fenêtre de maximisé à démaximisé."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr "Met la fenêtre en plein écran"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr "Minimiser la fenêtre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr "Basculer la maximisation de la fenêtre en plein écran"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr ""
+"Basculer l'état de la fenêtre entre maximisé entièrement et démaximisé."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Shade window"
 msgstr "Ombrer la fenêtre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr "Afficher uniquement la barre de titre d'une fenêtre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Unshade window"
 msgstr "Désombrer la fenêtre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr ""
+"Si la fenêtre est ombrée (voir `fenêtre-ombrée'), la restaurer dans\n"
+"son état habituel."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr "Basculer l'ombrage de la fenêtre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr ""
+"Basculer l'état d'ombrage de la fenêtre (seul la barre de titre est "
+"affichée)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
 msgstr "_Ombré"
 
@@ -2981,16 +3658,41 @@ msgid "Raise window and transients"
 msgstr "Mettre au premier plan les fenêtres principale et provisoire"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"�lever la fenêtre courante à sa position la plus haute autorisée dans\n"
+"l'ordre d'empilement. �lever également chaque fenêtre fille qu'elle\n"
+"possède."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Lower window and transients"
 msgstr "Diminuer la fenêtre et les temporaires"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Descendre la fenêtre courante a sa position la plus basse autorisée dans\n"
+"l'ordre d'empilement. Descendre également chaque fenêtre fille qu'elle\n"
+"possède."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr "Augmenter la diminution de la fenêtre et des temporaires"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
+"Si la fenêtre est a sa plus haute position possible, la descendre à\n"
+"sa position la plus basse possible. Sinon la descendre autant que\n"
+"possible. Change aussi le niveau de chaque fenêtre fille qu'elle possède."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 msgid "Width of tab's left-edge decoration"
@@ -3010,7 +3712,12 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 #, fuzzy
-msgid "Add to group"
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "Premier plan quand focusé"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#, fuzzy
+msgid "Tab add to group"
 msgstr "Abaisser le groupe"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -3020,14 +3727,29 @@ msgstr "Détruire fenêtre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr "Restaurer la fenêtre depuis son état minimisé."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise left window"
 msgstr "Augmenter la diminution de la fenêtre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "Augmenter la diminution de la fenêtre et des temporaires"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr "Mettre au premier plan une simple fenêtre"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "Augmenter la diminution de la fenêtre et des temporaires"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 msgid "Insert workspace"
 msgstr "Insérer un espace de travail"
@@ -3041,9 +3763,19 @@ msgid "Display window without focusing"
 msgstr "Afficher la fenêtre sans la mettre en premier plan"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr "Afficher l'espace de travail/visuel contenant la fenêtre F."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window"
 msgstr "Afficher la fenêtre"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr ""
+"Afficher l'espace de travail contenant la fenêtre F, puis donner le focus à "
+"F."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
 msgstr "Nouveau groupe"
@@ -3052,11 +3784,19 @@ msgstr "Nouveau groupe"
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr "Recharger le style Gtkrc"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr "Recharger les paramètres gtkrc."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Describe key"
 msgstr "Décrire la touche"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr "Demander une séquence de touches, puis l'afficher."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
 msgstr "Appuyer sur une touche..."
 
@@ -3068,6 +3808,15 @@ msgstr "[citer]"
 msgid "Quote event"
 msgstr "Citer un événement"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+"Envois le prochain événement clavier directement à la fenêtre cliente\n"
+"possédant le focus, en ignorant tous les raccourcis du gestionnaire de\n"
+"fenêtres."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 #, fuzzy
 msgid "Mark window"
@@ -3107,6 +3856,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr "Espace de travail :"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr "prompt-keymap"
 
@@ -3160,7 +3917,7 @@ msgid "stop"
 msgstr "Personnaliser"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
@@ -3168,6 +3925,10 @@ msgid "Activate viewport"
 msgstr "Activer le visuel"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr "Sélectionner le visuel spécifié."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
 msgstr "Colonne :"
 
@@ -3180,45 +3941,91 @@ msgid "Activate viewport column"
 msgstr "Activer le visuel de la colonne"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr "Sélectionner le visuel de la colonne spécifiée."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr "Activer le visuel de la ligne"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr "Sélectionner le visuel de la ligne spécifiée."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr "Déplacer la fenêtre vers le visuel"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr "Déplacer la fenêtre courante vers le visuel spécifié."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport right"
 msgstr "Déplacer le visuel vers la droite"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr "Déplacer le visuel d'un écran vers la droite."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport left"
 msgstr "Déplacer le visuel vers la gauche"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr "Déplacer le visuel d'un écran vers la gauche."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport up"
 msgstr "Déplacer le visuel vers le haut"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr "Déplacer le visuel d'un écran vers le haut."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport down"
 msgstr "Déplacer le visuel vers le bas."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr "Déplacer le visuel d'un écran vers le bas."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window right"
 msgstr "Déplacer la fenêtre vers la droite"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr "Envoie la fenêtre vers le bureau de droite et affiche ce bureau."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window left"
 msgstr "Envoyer la fenêtre à gauche"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr "Envoie la fenêtre vers le bureau de gauche, et affiche ce bureau."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window up"
 msgstr "Envoyer la fenêtre vers le haut"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr "Envoie la fenêtre vers le bureau du dessus, et affiche ce bureau."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window down"
 msgstr "Envoyer la fenêtre vers le bas"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr "Envoie la fenêtre vers le bureau du dessous et affiche ce bureau."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #, fuzzy
 msgid "Animation"
@@ -3252,21 +4059,24 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr ""
 "Indique si on passe les fenêtres ignorées lorsqu'on les agrandit ou les "
 "empile."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr ""
 "Indique si on passe les fenêtres ignorées lorsqu'on les agrandit ou les "
 "empile."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
+#, fuzzy
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
 msgstr ""
+"Indique si on passe les fenêtres ignorées lorsqu'on les agrandit ou les "
+"empile."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Format to create unique window names."
@@ -3277,17 +4087,35 @@ msgid "Focus desktop"
 msgstr "Focus du bureau"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr "Transférer le focus d'entrée au bureau (si il existe)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window"
 msgstr "Détruire fenêtre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window."
+msgstr "Détruire la fenêtre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window safely"
 msgstr "Détruire la fenêtre sans rique"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr ""
+"Détruire la fenêtre, ou biper si la fenêtre ne peut pas être fermée en toute "
+"sécurité."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr "Le nom de la fenêtre devient unique"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "Forcer la fenêtre courante à avoir un titre unique."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -3349,163 +4177,213 @@ msgid "Popup workspace list"
 msgstr "Popup la liste des espaces de travail"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr "Afficher le menu contenant la liste de tous les espaces de travail."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Popup window list"
 msgstr "Popup la liste des fenêtres"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr "Afficher le menu de toutes les fenêtre gérées."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Next workspace"
 msgstr "Espace de travail suivant"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "Afficher l'espace de travail suivant."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Previous workspace"
 msgstr "Espace de travail précédent"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "Afficher l'espace de travail précédent."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr "Envoyer à l'espace de travail suivant"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail suivant."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr "Envoyer à l'espace de travail précédent"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail précédent."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr "Copier dans l'espace de travail suivant"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "Copier la fenêtre vers l'espace de travail suivant."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr "Copier dans l'espace de travail précédent"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "Copier la fenêtre vers l'espace de travail précédent."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr "Ajouter un espace de travail et envoyer"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+"Créer un nouvel espace de travail à la fin de la liste, et déplacer la "
+"fenêtre vers celui-ci."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr "Pré-ajouter un espace de travail et envoyer"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+"Créer un nouvel espace de travail au début de la liste, et déplacer la "
+"fenêtre vers celui-ci."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr "Fusionner avec l'espace de travail suivant"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr ""
+"Supprimer l'espace de travail actuel. Ses fenêtres membres serons déplacées\n"
+"vers l'espace de travail suivant."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr "Fusionner avec l'espace de travail précédent"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+"Supprimer l'espace de travail actuel. Ses fenêtres membres serons déplacées\n"
+"vers l'espace de travail précédent."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace after"
 msgstr "Insérer un espace de travail après"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr "Créer un nouvel espace de travail après l'espace de travail actuel."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr "Insérer un espace de travail avant"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr "Créer un nouvel espace de travail avant l'espace de travail actuel."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr "Déplacer l'espace de travail en avant"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr "Déplacer l'espace de travail actuel d'une place vers la droite."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr "Déplacer l'espace de travail en arrière"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr "Déplacer l'espace de travail actuel d'une place vers la gauche."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr "Détruire les espaces de travail vide"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr "Supprimer tous les espaces de travail ne contenant aucune fenêtre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete window instance"
 msgstr "Effacer l'instance de la fenêtre."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+"Supprime la copie de la fenêtre sur le bureau courant. Si c'est la dernière\n"
+"instance, alors supprime la fenêtre actuelle."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Show desktop"
 msgstr "Focus du bureau"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Hide desktop"
 msgstr "Focus du bureau"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Activate workspace"
 msgstr "Activer l'espace de travail"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "Sélectionner le N'eme espace de travail."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to workspace"
 msgstr "Envoyer dans l'espace de travail"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Copier la fenêtre courante vers le N'eme espace de travail."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to workspace"
 msgstr "Copier dans l'espace de travail"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Copier la fenêtre courante vers le N'eme espace de travail."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Select workspace interactively"
 msgstr "Sélectionner l'espace de travail interactivement"
 
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "et beaucoup d'autre..."
-
-#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-#~ msgstr "Sawfish gère complètement vos fenêtres."
-
-#~ msgid "Sawfish homepage"
-#~ msgstr "Page Web de Sawfish"
-
-#~ msgid "Select the next window of the current workspace."
-#~ msgstr "Sélectionner la prochaine fenêtre de l'espace de travail actuel."
-
-#~ msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Donner le focus à la précédente fenêtre de l'espace de travail actuel."
-
-#~ msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionner la fenêtre suivante, en faisant tourner à travers tous les "
-#~ "espaces de travail possibles."
-
-#~ msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionner la fenêtre précédente, en faisant tourner à travers tous les "
-#~ "espaces de travail possibles."
-
-#~ msgid "Display the documentation of a specified symbol."
-#~ msgstr "Afficher la documentation pour ce symbole."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Inverser le GNOME SKIP_WINLIST de la fenêtre."
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Sélectionner le GNOME SKIP_WINLIST de la fenêtre."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Désélectionner le GNOME SKIP_WINLIST de la fenêtre."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Inverser le GNOME SKIP_TASKLIS de la fenêtre."
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Sélectionner le GNOME SKIP_TASKLIST de la fenêtre."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Désélectionner le GNOME SKIP_TASKLIST de la fenêtre."
-
-#~ msgid "Logout from the current GNOME session."
-#~ msgstr "Ce déconnecter de la session GNOME courante."
-
-#~ msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
-#~ msgstr "Affiche la page Web du projet GNOME."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME help browser."
-#~ msgstr "Lancer le navigateur d'aide GNOME."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
-#~ msgstr "Afficher la boîte de dialogue à propos de GNOME."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-#~ msgstr ""
-#~ "Effacer toutes les fenêtres du groupe duquel appartient la fenêtre "
-#~ "courante."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr "Demander un espace de travail et s'y rendre."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
@@ -3549,613 +4427,11 @@ msgstr "Sélectionner l'espace de travail interactivement"
 #~ "« maybe » signifie seulement les fenêtres ignorés dans d'autres "
 #~ "profondeurs."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Agrandit la fenêtre vers la gauche jusqu'à heurter une autre fenêtre.\n"
-#~ "Voir « grow-window-up »."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Agrandit la fenêtre vers la droite jusqu'à heurter une autre fenêtre.\n"
-#~ "Voir « grow-window-up »."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Agrandit la fenêtre vers le bas jusqu'à heurter une autre fenêtre.\n"
-#~ "Voir « grow-window-up »."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Déplace la fenêtre vers la gauche jusqu'à ce qu'elle heurte une autre "
-#~ "fenêtre.\n"
-#~ "Voir « pack-window-up »."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Déplace la fenêtre vers la droite jusqu'à ce qu'elle heurte une autre "
-#~ "fenêtre.\n"
-#~ "Voir « pack-window-up »."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Déplace la fenêtre vers le bas jusqu'à ce qu'elle heurte une autre "
-#~ "fenêtre.\n"
-#~ "Voir « pack-window-up »."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Déplacer le curseur « move-cursor-increment » pixels vers la droite."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Déplacer le curseur « move-cursor-increment » pixels vers la gauche."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Déplacer le curseur « move-cursor-increment » pixels vers le haut."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Déplacer le curseur « move-cursor-increment » pixels vers le bas."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
-#~ msgstr "Déplacer le curseur d'un pixel vers la droite."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
-#~ msgstr "Déplacer le curseur d'un pixel vers la gauche."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
-#~ msgstr "Déplacer le curseur d'un pixel vers le haut."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
-#~ msgstr "Déplacer le curseur d'un pixel vers le bas."
-
-#~ msgid "Move the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Déplacer la fenêtre interactivement en utilisant la souris."
-
-#~ msgid "Resize the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Redimensionner la fenêtre interactivement en utilisant la souris."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attendre que l'utilisateur sélectionne une fenêtre, puis déplacer\n"
-#~ "interactivement celle-ci."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively resize that "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attendre que l'utilisateur sélectionne une fenêtre, puis redimensionner "
-#~ "interactivement celle-ci."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event, then replay any "
-#~ "pointer\n"
-#~ "events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mettre la fenêtre qui a reçu l'événement courant au premier plan, puis "
-#~ "redéclencher l'événement qui a invoqué la commande."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
-#~ "replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mettre la fenêtre qui a reçu l'événement courant au premier plan (si elle "
-#~ "a le focus), puis redéclencher l'événement qui a invoqué la commande."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
-#~ "any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mettre le groupe de fenêtres qui a reçu l'événement au premier plan, puis "
-#~ "redéclencher l'événement qui a invoqué la commande."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event and any transients it\n"
-#~ "has, then replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mettre la fenêtre qui a reçu l'événement courant et les fenêtres fille au "
-#~ "premier plan, puis redéclencher l'événement qui a invoqué la commande."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "Augmenter la taille de la fenêtre courante d'une ligne."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "Réduire la taille de la fenêtre courante d'une ligne."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Augmenter la taille de la fenêtre courante d'une colonne."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Réduire la taille de la fenêtre courante d'une colonne."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Déplacer la fenêtre de « slide-window-increment » pixels vers la gauche."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Déplacer la fenêtre de « slide-window-increment » pixels vers la droite."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Déplacer la fenêtre de « slide-window-increment » pixels vers le haut."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Déplacer la fenêtre de « slide-window-increment » pixels vers le bas."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Déplacer le groupe de fenêtres de « slide-window-increment » pixels vers "
-#~ "la gauche."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Déplacer le groupe de fenêtres de « slide-window-increment » pixels vers "
-#~ "la droite."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Déplacer le groupe de fenêtres de « slide-window-increment » pixels vers "
-#~ "le haut."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Déplacer le groupe de fenêtres de « slide-window-increment » pixels vers "
-#~ "le bas."
-
-#~ msgid "Move to the next viewport."
-#~ msgstr "Déplacer vers le visuel suivant."
-
-#~ msgid "Move to the previous viewport."
-#~ msgstr "Déplacer vers le visuel précédent."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous viewport."
-#~ msgstr "Déplacer la fenêtre vers le visuel précédent."
-
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "Terminal"
 
-#~ msgid "Start a new xterm."
-#~ msgstr "Démarrer un nouveau xterm."
-
-#~ msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-#~ msgstr "Appelez la commande NAME; avec le préfixe optionnel PFX-ARG."
-
-#~ msgid "Execute the given shell command."
-#~ msgstr "Exécuter la commande shell spécifiée."
-
-#~ msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-#~ msgstr "Invoquer la liste des commandes, une après l'autre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-#~ msgstr "Attendre une commande, l'exécuter, et afficher la sortie à l'écran."
-
-#~ msgid "Invoke the user-customization system."
-#~ msgstr "Invoquer le système de personnalisation de l'utilisateur."
-
 #~ msgid "Error Handling"
 #~ msgstr "Gestion des erreurs"
 
-#~ msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
-#~ msgstr "Afficher toutes les erreurs survenues à l'écran."
-
-#~ msgid "Remember the current position of the focused window."
-#~ msgstr "Mémoriser la position de la fenêtre ayant le focus."
-
-#~ msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
-#~ msgstr "Mémoriser les dimensions de la fenêtre ayant le focus."
-
-#~ msgid "Remember the current attributes of the focused window."
-#~ msgstr "Mémoriser les attributs de la fenêtre ayant le focus."
-
-#~ msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
-#~ msgstr "Oublis tout état persistant associé à la fenêtre courante."
-
-#~ msgid "Forget all saved window history."
-#~ msgstr "Oublier l'historique des fenêtres déjà sauvé."
-
-#~ msgid "View the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher l'espace de travail au-dessous de l'espace de travail actuel."
-
-#~ msgid "View the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher l'espace de travail au-dessus de l'espace de travail actuel."
-
-#~ msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher l'espace de travail à la gauche de l'espace de travail actuel."
-
-#~ msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher l'espace de travail à la droite de l'espace de travail actuel."
-
-#~ msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Envoyer la fenêtre dans l'espace de travail au-dessous de l'espace de "
-#~ "travail actuel."
-
-#~ msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Envoyer la fenêtre dans l'espace de travail au-dessus de l'espace de "
-#~ "travail actuel."
-
-#~ msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Envoyer la fenêtre dans l'espace de travail à gauche de l'espace de "
-#~ "travail actuel."
-
-#~ msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Envoyer la fenêtre dans l'espace de travail à droite de l'espace de "
-#~ "travail actuel."
-
-#~ msgid "Display the menu listing all window operations."
-#~ msgstr "Afficher le menu listant toutes les opérations des fenêtres."
-
-#~ msgid "Display the main menu."
-#~ msgstr "Afficher le menu principal."
-
-#~ msgid "Display the applications menu."
-#~ msgstr "Afficher le menu des applications."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr ""
-#~ "�lever la fenêtre à sa position la plus haute autorisée dans\n"
-#~ "l'ordre d'empilement."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Descendre la fenêtre à sa position la plus basse autorisée dans\n"
-#~ "l'ordre d'empilement."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si la fenêtre est au plus haut de la pile, la descendre au plus bas\n"
-#~ "possible, sinon l'élever le plus haut possible."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-#~ msgstr "�lever la fenêtre d'un niveau dans l'ordre d'empilement."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-#~ msgstr "Descendre la fenêtre d'un niveau dans l'ordre d'empilement."
-
-#~ msgid "Minimize the window."
-#~ msgstr "Minimiser la fenêtre."
-
-#~ msgid "Restore the window from its minimized state."
-#~ msgstr "Restaurer la fenêtre depuis son état minimisé."
-
-#~ msgid "Toggle the iconification of window W."
-#~ msgstr "Inverser l'icônification de la fenêtre F."
-
-#~ msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-#~ msgstr "Minimise toutes les fenêtres de l'espace de travail actuel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
-#~ "all workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inverser `l'adhésion' de le fenêtre, qu'elle appartienne ou non\n"
-#~ "à tous les espaces de travail."
-
-#~ msgid "Ignore the window."
-#~ msgstr "Ignore la fenêtre."
-
-#~ msgid "Unignore the window."
-#~ msgstr "Tenir compte de la fenêtre."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
-#~ msgstr "Intervertir si la fenêtre est prise en compte ou non."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
-#~ msgstr "Intervertir si la fenêtre peut recevoir le focus ou non."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-#~ msgstr "Intervertir si la fenêtre est ignorée pendant la rotation."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
-#~ msgstr "Intervertir si la fenêtre est incluse dans la liste des fenêtres."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-#~ msgstr "Intervertir si la fenêtre est incluse dans la liste des fenêtres."
-
-#~ msgid "Maximize the dimensions of the window."
-#~ msgstr "Maximiser les dimensions de la fenêtre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Restorer les dimensions d'une fenêtre à son état originel, état "
-#~ "démaximisé."
-
-#~ msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
-#~ msgstr "Maximiser verticalement cette fenêtre."
-
-#~ msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
-#~ msgstr "Maximiser horizontalement cette fenêtre."
-
-#~ msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
-#~ msgstr "Basculer l'état de la fenêtre de maximisé à démaximisé."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Basculer l'état de la fenêtre de maximisé horizontalement à démaximisé."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Basculer l'état de la fenêtre de maximisé verticalement à démaximisé."
-
-#~ msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Maximiser la fenêtre sans recouvrir une autre fenêtre."
-
-#~ msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Maximiser verticalement la fenêtre sans recouvrir une autre fenêtre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Maximiser la fenêtre horizontalement sans recouvrir les autre fenêtres."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Basculer l'état de la fenêtre entre maximisé entièrement et démaximisé."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Basculer l'état de la fenêtre entre horizontalement maximisé-plein et "
-#~ "démaximisé."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Basculer l'état de la fenêtre entre verticalement maximisé-plein et\n"
-#~ "démaximisé."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
-#~ msgstr "Minimiser la fenêtre."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized and "
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "Basculer l'état de la fenêtre de maximisé à démaximisé."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
-#~ "Xinerama and unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Basculer l'état de la fenêtre entre maximisé entièrement et démaximisé."
-
-#~ msgid "Display only the title bar of the window."
-#~ msgstr "Afficher uniquement la barre de titre d'une fenêtre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
-#~ "state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si la fenêtre est ombrée (voir `fenêtre-ombrée'), la restaurer dans\n"
-#~ "son état habituel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Basculer l'état d'ombrage de la fenêtre (seul la barre de titre est "
-#~ "affichée)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also raise any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "�lever la fenêtre courante à sa position la plus haute autorisée dans\n"
-#~ "l'ordre d'empilement. �lever également chaque fenêtre fille qu'elle\n"
-#~ "possède."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also lower any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Descendre la fenêtre courante a sa position la plus basse autorisée dans\n"
-#~ "l'ordre d'empilement. Descendre également chaque fenêtre fille qu'elle\n"
-#~ "possède."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
-#~ "changes\n"
-#~ "the level of any transient windows it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si la fenêtre est a sa plus haute position possible, la descendre à\n"
-#~ "sa position la plus basse possible. Sinon la descendre autant que\n"
-#~ "possible. Change aussi le niveau de chaque fenêtre fille qu'elle possède."
-
-#~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
-#~ msgstr "Afficher l'espace de travail/visuel contenant la fenêtre F."
-
-#~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher l'espace de travail contenant la fenêtre F, puis donner le focus "
-#~ "à F."
-
-#~ msgid "Reload the gtkrc settings."
-#~ msgstr "Recharger les paramètres gtkrc."
-
-#~ msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
-#~ msgstr "Demander une séquence de touches, puis l'afficher."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
-#~ "any window manager bindings that it may have."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envois le prochain événement clavier directement à la fenêtre cliente\n"
-#~ "possédant le focus, en ignorant tous les raccourcis du gestionnaire de\n"
-#~ "fenêtres."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport."
-#~ msgstr "Sélectionner le visuel spécifié."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport column."
-#~ msgstr "Sélectionner le visuel de la colonne spécifiée."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport row."
-#~ msgstr "Sélectionner le visuel de la ligne spécifiée."
-
-#~ msgid "Move the current window to the specified viewport."
-#~ msgstr "Déplacer la fenêtre courante vers le visuel spécifié."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the right."
-#~ msgstr "Déplacer le visuel d'un écran vers la droite."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the left."
-#~ msgstr "Déplacer le visuel d'un écran vers la gauche."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen up."
-#~ msgstr "Déplacer le visuel d'un écran vers le haut."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen down."
-#~ msgstr "Déplacer le visuel d'un écran vers le bas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Envoie la fenêtre vers le bureau de droite et affiche ce bureau."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Envoie la fenêtre vers le bureau de gauche, et affiche ce bureau."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Envoie la fenêtre vers le bureau du dessus, et affiche ce bureau."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Envoie la fenêtre vers le bureau du dessous et affiche ce bureau."
-
-#~ msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
-#~ msgstr "Transférer le focus d'entrée au bureau (si il existe)."
-
-#~ msgid "Delete the window."
-#~ msgstr "Détruire la fenêtre."
-
-#~ msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
-#~ msgstr ""
-#~ "Détruire la fenêtre, ou biper si la fenêtre ne peut pas être fermée en "
-#~ "toute sécurité."
-
-#~ msgid "Force the current window to have a unique title."
-#~ msgstr "Forcer la fenêtre courante à avoir un titre unique."
-
-#~ msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
-#~ msgstr "Afficher le menu contenant la liste de tous les espaces de travail."
-
-#~ msgid "Display the menu of all managed windows."
-#~ msgstr "Afficher le menu de toutes les fenêtre gérées."
-
-#~ msgid "Display the next workspace."
-#~ msgstr "Afficher l'espace de travail suivant."
-
-#~ msgid "Display the previous workspace."
-#~ msgstr "Afficher l'espace de travail précédent."
-
-#~ msgid "Move the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail suivant."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail précédent."
-
-#~ msgid "Copy the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Copier la fenêtre vers l'espace de travail suivant."
-
-#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Copier la fenêtre vers l'espace de travail précédent."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer un nouvel espace de travail à la fin de la liste, et déplacer la "
-#~ "fenêtre vers celui-ci."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer un nouvel espace de travail au début de la liste, et déplacer la "
-#~ "fenêtre vers celui-ci."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the "
-#~ "next\n"
-#~ "workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Supprimer l'espace de travail actuel. Ses fenêtres membres serons "
-#~ "déplacées\n"
-#~ "vers l'espace de travail suivant."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
-#~ "previous workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Supprimer l'espace de travail actuel. Ses fenêtres membres serons "
-#~ "déplacées\n"
-#~ "vers l'espace de travail précédent."
-
-#~ msgid "Create a new workspace following the current workspace."
-#~ msgstr "Créer un nouvel espace de travail après l'espace de travail actuel."
-
-#~ msgid "Create a new workspace before the current workspace."
-#~ msgstr "Créer un nouvel espace de travail avant l'espace de travail actuel."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the right."
-#~ msgstr "Déplacer l'espace de travail actuel d'une place vers la droite."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the left."
-#~ msgstr "Déplacer l'espace de travail actuel d'une place vers la gauche."
-
-#~ msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
-#~ msgstr "Supprimer tous les espaces de travail ne contenant aucune fenêtre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
-#~ "last instance remaining, then delete the actual window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Supprime la copie de la fenêtre sur le bureau courant. Si c'est la "
-#~ "dernière\n"
-#~ "instance, alors supprime la fenêtre actuelle."
-
-#~ msgid "Select the N'th workspace."
-#~ msgstr "Sélectionner le N'eme espace de travail."
-
-#~ msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
-#~ msgstr "Copier la fenêtre courante vers le N'eme espace de travail."
-
-#~ msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
-#~ msgstr "Demander un espace de travail et s'y rendre."
-
 #~ msgid "Select Icon"
 #~ msgstr "Choisir une icône"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 9b1ef75..2bbfa20 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sawfish HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-01-16 18:30-0000\n"
 "Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry computer org>\n"
 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux lists sourceforge net>\n"
@@ -14,6 +14,19 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr ""
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr ""
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+#, fuzzy
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "Earraidh as Sawfish"
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Crux Theme"
 msgstr ""
@@ -1181,6 +1194,11 @@ msgstr ""
 msgid "Window Cycling"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1196,6 +1214,16 @@ msgstr ""
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Leathfhocail"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Index:"
@@ -1207,22 +1235,42 @@ msgid "Next workspace window"
 msgstr "Binse-Oibre %d"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next window"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous window"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Describe symbol"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Apropos function"
 msgstr ""
 
@@ -1235,41 +1283,81 @@ msgid "Gnome toggle skip winlist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome logout"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome www page"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome about"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify group"
 msgstr ""
@@ -1355,6 +1443,10 @@ msgstr ""
 msgid "Delete group"
 msgstr "Scríos"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Growing and packing of windows"
 msgstr ""
@@ -1396,34 +1488,88 @@ msgid "Grow window left"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window right"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window up"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window down"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window left"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window right"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window up"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window down"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow left"
 msgstr ""
 
@@ -1484,33 +1630,65 @@ msgid "Move cursor right"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right fine"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr ""
@@ -1587,26 +1765,56 @@ msgid "Move window interactively"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Move selected window"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize selected window"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr ""
 
@@ -1619,9 +1827,21 @@ msgid "Raise group and pass through click"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
 msgstr ""
@@ -1639,97 +1859,204 @@ msgid "Shrink window left"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Shrink window right"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Shrink window up"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Shrink window down"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Yank window left"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Yank window right"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Yank window up"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Yank window down"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add row"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add column"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window left"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window right"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window up"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window down"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group left"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group right"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group up"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group down"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport next"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window previous"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window next"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 msgid "Set viewport linear"
 msgstr ""
@@ -1779,16 +2106,29 @@ msgstr ""
 msgid "Xterm"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 #, fuzzy
 msgid "Call command"
 msgstr "Ordú"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Run shell command"
 msgstr "Rith ordú san blaosc"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+#, fuzzy
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr "Rith ordú san blaosc"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command:"
 msgstr "Ordú:"
 
@@ -1798,6 +2138,10 @@ msgid "Command sequence"
 msgstr "Ordú"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Quit"
 msgstr "�alú as"
 
@@ -1821,6 +2165,10 @@ msgstr ""
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 msgid "Focus"
@@ -1862,6 +2210,10 @@ msgstr ""
 msgid "Customize"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 msgid "3d hack"
 msgstr ""
@@ -1951,6 +2303,10 @@ msgstr ""
 msgid "Display errors"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 msgid "Infinite Desktop"
 msgstr ""
@@ -1996,10 +2352,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore program position"
 msgstr ""
 
@@ -2034,6 +2386,10 @@ msgid "Placement weight"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Fixed position"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Maximized"
 msgstr ""
 
@@ -2066,6 +2422,10 @@ msgid "Frame style"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
 msgstr ""
 
@@ -2106,6 +2466,14 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never maximize"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Unique name"
 msgstr ""
 
@@ -2197,10 +2565,6 @@ msgid "_Forget saved state"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "History"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr ""
 
@@ -2221,22 +2585,42 @@ msgid "Window history save position"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history forget"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history clear"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_History"
 msgstr ""
 
@@ -2246,36 +2630,68 @@ msgid "Workspace down"
 msgstr "Binse-Oibre %d"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
 msgid "Workspace up"
 msgstr "Binse-Oibre %d"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
 msgid "Workspace left"
 msgstr "Binse-Oibre %d"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
 msgid "Workspace right"
 msgstr "Binse-Oibre %d"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 msgstr ""
@@ -2285,7 +2701,7 @@ msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
@@ -2583,14 +2999,26 @@ msgid "Popup window menu"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup root menu"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup apps menu"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_All settings"
 msgstr ""
 
@@ -2630,22 +3058,47 @@ msgstr ""
 msgid "Raise single window"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower single window"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise window depth"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower window depth"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "transients"
@@ -2669,18 +3122,35 @@ msgid "Iconify window"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "Scríos"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Uniconify window"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Toggle window iconified"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Make window sticky"
 msgstr ""
 
@@ -2693,6 +3163,12 @@ msgid "Toggle window sticky"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
 msgstr ""
 
@@ -2701,30 +3177,60 @@ msgid "Make window ignored"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "Scríos"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Make window not ignored"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "Scríos"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window ignored"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window never focus"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
 msgstr ""
 
@@ -2753,82 +3259,178 @@ msgid "Maximize window"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window toggle"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Shade window"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Unshade window"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
 msgstr ""
 
@@ -2841,15 +3443,31 @@ msgid "Raise window and transients"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Lower window and transients"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr ""
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
@@ -2869,7 +3487,11 @@ msgid "Width of tab area's right-edge decoration"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Add to group"
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Tab add to group"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -2877,13 +3499,25 @@ msgid "Tab release window"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 msgid "Tab raise left window"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 #, fuzzy
 msgid "Insert workspace"
@@ -2898,9 +3532,17 @@ msgid "Display window without focusing"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
 msgstr ""
@@ -2909,11 +3551,19 @@ msgstr ""
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Describe key"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
 msgstr ""
 
@@ -2925,6 +3575,12 @@ msgstr ""
 msgid "Quote event"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 msgid "Mark window"
 msgstr ""
@@ -2958,6 +3614,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr ""
 
@@ -3004,7 +3668,7 @@ msgid "stop"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
@@ -3012,6 +3676,10 @@ msgid "Activate viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
 msgstr ""
 
@@ -3024,45 +3692,91 @@ msgid "Activate viewport column"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport right"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport left"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport up"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport down"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window right"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window left"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window up"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window down"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 msgid "Animation"
 msgstr ""
@@ -3092,15 +3806,15 @@ msgid "Offset (%) from window edges when warping pointer."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
@@ -3112,18 +3826,35 @@ msgid "Focus desktop"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
 msgid "Delete window"
 msgstr "Scríos"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+#, fuzzy
+msgid "Delete the window."
+msgstr "Scríos"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window safely"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -3184,97 +3915,203 @@ msgid "Popup workspace list"
 msgstr "Binse-Oibre %d"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Popup window list"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Next workspace"
 msgstr "Binse-Oibre %d"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "Binse-Oibre %d"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Previous workspace"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace after"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete window instance"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Show desktop"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Hide desktop"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Activate workspace"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "Binse-Oibre %d"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to workspace"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to workspace"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Select workspace interactively"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr ""
+
 #~ msgid "Select Icon"
 #~ msgstr "Tóg Dealbh"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index c94df4c..d54db78 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sawfish\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-08-19 13:25+0200\n"
 "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba pobox com>\n"
 "Language-Team: Galician <trasno ceu fi udc es>\n"
@@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr "e moitos outros..."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr "O sawfish xestiona as fiestras de modo extensible."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "Páxina web do Sawfish"
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Crux Theme"
 msgstr "Tema Crux"
@@ -1233,6 +1245,11 @@ msgstr "Acci
 msgid "Window Cycling"
 msgstr "Circulación de fiestras"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1248,6 +1265,17 @@ msgstr "Patr
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Tooltips"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+#, fuzzy
+msgid "History"
+msgstr "_Historia"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Index:"
@@ -1258,22 +1286,44 @@ msgid "Next workspace window"
 msgstr "Seguinte fiestra do escritorio"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr "Activar a seguinte fiestra no escritorio actual."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr "Anterior fiestra do escritorio"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr "Activar a fiestra anterior no escritorio actual."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next window"
 msgstr "Seguinte fiestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr ""
+"Activar a seguinte fiestra, circulando por tódolos escritorios posibles."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous window"
 msgstr "Anterior fiestra"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr ""
+"Activar a fiestra anterior, circulando por tódolos escritorios posibles."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Describe symbol"
 msgstr "Describir o símbolo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr "Amosar a documentación dun símbolo específico."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Apropos function"
 msgstr "Función Apropos"
 
@@ -1286,41 +1336,81 @@ msgid "Gnome toggle skip winlist"
 msgstr "Trocar o ignorar na lista de fiestras de Gnome"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Mudar a opción SKIP_WINLIST de GNOME para esta fiestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr "Ignorar na lista de fiestras de Gnome"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Activar a opción SKIP_WINLIST de GNOME para esta fiestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr "Non ignorar na lista de fiestras de Gnome"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Desactivar a opción SKIP_WINLIST de GNOME para esta fiestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr "Trocar o ignorar na lista de tarefas de Gnome"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Mudar a opción SKIP_TASKLIST de GNOME para esta fiestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr "Ignorar na lista de tarefas de Gnome"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Activar a opción SKIP_TASKLIST de GNOME para esta fiestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr "Non ignorar na lista de tarefas de Gnome"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Desactivar a opción SKIP_TASKLIST de GNOME para esta fiestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome logout"
 msgstr "Saír de Gnome"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr "Saír da sesión actual de GNOME."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome www page"
 msgstr "Páxina www de Gnome"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr "Mostrar a páxina WWW do proxecto GNOME."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr "Explorador de axuda de Gnome"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr "Executar o navegador de axuda de GNOME."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome about"
 msgstr "Acerca de Gnome"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr "Lanzar o diálogo 'acerca' de GNOME."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify group"
 msgstr "Iconificar grupo"
@@ -1405,6 +1495,10 @@ msgstr "Baixar a profundidade do grupo"
 msgid "Delete group"
 msgstr "Pechar grupo"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr "Pechar tódalas fiestras do grupo ao que pertence a fiestra actual."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Growing and packing of windows"
 msgstr ""
@@ -1447,35 +1541,95 @@ msgid "Grow window left"
 msgstr "Medrar a fiestra para a esquerda"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr "Medra a fiestra para a esquerda ata que peta con outra fiestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window right"
 msgstr "Medrar a fiestra para a dereita"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr "Medra a fiestra para a dereita ata que peta con outra fiestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window up"
 msgstr "Medrar fiestra para arriba"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window down"
 msgstr "Medrar fiestra para abaixo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr "Medra a fiestra para abaixo ata que peta con outra fiestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window left"
 msgstr "Empaquetar fiestra para a esquerda"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr "Move a fiestra para a esquerda ata que peta con outra fiestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window right"
 msgstr "Empaquetar fiestra para a dereita"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr "Move a fiestra para a dereita ata que peta con outra fiestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window up"
 msgstr "Empaquetar fiestra para arriba"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window down"
 msgstr "Empaquetar fiestra para abaixo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr "Move a fiestra para abaixo ata que peta con outra fiestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
 msgid "Grow left"
 msgstr "Medrar a fiestra para a esquerda"
 
@@ -1545,33 +1699,65 @@ msgid "Move cursor right"
 msgstr "Mover o cursor para a dereita"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr "Mover o cursor `move-cursor-increment' puntos para a dereita."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left"
 msgstr "Mover o cursor para a esquerda"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr "Mover o cursor `move-cursor-increment' puntos para a esquerda."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "Mover o cursor para arriba"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr "Mover o cursor `move-cursor-increment' puntos para arriba."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "Mover o cursor para abaixo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr "Mover o cursor `move-cursor-increment' puntos para abaixo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right fine"
 msgstr "Mover finamente o cursor para a dereita"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr "Mover o cursor 1 punto para a dereita."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr "Mover finamente o cursor para a esquerda"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr "Mover o cursor 1 punto para a esquerda."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr "Mover finamente o cursor para arriba"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr "Mover o cursor 1 punto para arriba."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr "Mover finamente o cursor para abaixo"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr "Mover o cursor 1 punto para abaixo."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr "opaco"
@@ -1652,26 +1838,64 @@ msgid "Move window interactively"
 msgstr "Mover fiestra interactivamente"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr "Mover a fiestra interactivamente co rato."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr "Redimensionar fiestra interactivamente"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr "Redimensionar a fiestra interactivamente co rato."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Move selected window"
 msgstr "Mover a fiestra seleccionada"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr ""
+"Agardar a que o usuario seleccione unha fiestra, e logo movela "
+"interactivamente."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize selected window"
 msgstr "Redimensionar a fiestra seleccionada"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr ""
+"Agardar a que o usuario seleccione unha fiestra, e logo redimensionala "
+"interactivamente."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click"
 msgstr "Elevar e transmitir o clic"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Elevar a fiestra que recibiu o evento actual e, no caso de seren eventos do\n"
+"punteiro, reproducilos."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr "Elevar e transmitir o clic se está enfocada"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Elevar a fiestra que recibiu o evento actual (se está enfocada) e, en caso\n"
+"de seren eventos do punteiro, reproducilos."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr "Elevar ou transmitir o clic"
 
@@ -1684,9 +1908,25 @@ msgid "Raise group and pass through click"
 msgstr "Elevar o grupo e transmitir o clic"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Elevar o grupo de fiestras que recibiron o evento actual e, en caso\n"
+"de seren eventos do punteiro, reproducilos."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr "Elevar as temporais e transmitir o clic"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Elevar a fiestra que recibiu o evento actual e tódalas temporais que teña,\n"
+"e, en caso de seren eventos de punteiro, reproducilos."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
 msgstr ""
@@ -1705,104 +1945,214 @@ msgid "Shrink window left"
 msgstr "Deslizar a fiestra para a esquerda"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window right"
 msgstr "Deslizar a fiestra para a dereita"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window up"
 msgstr "Deslizar a fiestra para arriba"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window down"
 msgstr "Deslizar a fiestra para abaixo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window left"
 msgstr "Empaquetar fiestra para a esquerda"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window right"
 msgstr "Empaquetar fiestra para a dereita"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window up"
 msgstr "Empaquetar fiestra para arriba"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window down"
 msgstr "Empaquetar fiestra para abaixo"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add row"
 msgstr "Engadir unha ringleira á fiestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr "Incrementar unha ringleira o tamaño da fiestra actual."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr "Quitar unha ringleira á fiestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr "Diminuír unha ringleira o tamaño da fiestra actual."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add column"
 msgstr "Engadir unha columna á fiestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr "Incrementar unha columna o tamaño da fiestra actual."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr "Quitar unha columna á fiestra"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr "Diminuír unha ringleira o tamaño da fiestra actual."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window left"
 msgstr "Deslizar a fiestra para a esquerda"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Mover a fiestra `slide-window-increment' puntos para a esquerda."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window right"
 msgstr "Deslizar a fiestra para a dereita"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Mover a fiestra `slide-window-increment' puntos para a dereita."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window up"
 msgstr "Deslizar a fiestra para arriba"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Mover a fiestra `slide-window-increment' puntos para arriba."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window down"
 msgstr "Deslizar a fiestra para abaixo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Mover a fiestra `slide-window-increment' puntos para abaixo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group left"
 msgstr "Deslizar o grupo para a esquerda"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr ""
+"Mover o grupo de fiestras `slide-window-increment' puntos para a esquerda."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group right"
 msgstr "Deslizar o grupo para a dereita"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr ""
+"Mover o grupo de fiestras `slide-window-increment' puntos para a dereita."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group up"
 msgstr "Deslizar o grupo para arriba"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Mover o grupo de fiestras `slide-window-increment' puntos para arriba."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group down"
 msgstr "Deslizar o grupo para abaixo"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Mover o grupo de fiestras `slide-window-increment' puntos para abaixo."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport next"
 msgstr "Mover á seguinte área virtual"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "Mover á seguinte área virtual."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr "Mover á anterior área virtual"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "Mover á anterior área virtual."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window previous"
 msgstr "Mover a fiestra á anterior"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "Mover a fiestra á anterior área virtual."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window next"
 msgstr "Mover a fiestra á seguinte"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "Mover a fiestra á anterior área virtual."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 msgid "Set viewport linear"
 msgstr "Facer área virtual lineal"
@@ -1854,15 +2204,27 @@ msgstr "Argumentos opcionais para o comando `xterm'."
 msgid "Xterm"
 msgstr "Xterm"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr "Iniciar un novo xterm."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Call command"
 msgstr "Chamar comando"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr "Chamar ao comando NAME; opcionalmente co argumento de prefixo PFX-ARG."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Run shell command"
 msgstr "Executar comando de shell"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr "Executar o comando de shell indicado."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command:"
 msgstr "Comando:"
 
@@ -1871,6 +2233,10 @@ msgid "Command sequence"
 msgstr "Secuencia de comandos"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr "Invocar a lista de comandos, un a un."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Quit"
 msgstr "Saír"
 
@@ -1894,6 +2260,10 @@ msgstr ""
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr "Chamar ao comando coa saída na pantalla"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr "Pedir un comando, executalo, e escribir a saída na pantalla."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 msgid "Focus"
@@ -1935,6 +2305,10 @@ msgstr "Colocaci
 msgid "Customize"
 msgstr "Configurar"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr "Lanzar o sistema de configuración de usuario."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 msgid "3d hack"
 msgstr "Hack 3d"
@@ -2029,6 +2403,10 @@ msgstr "Sen erros."
 msgid "Display errors"
 msgstr "Amosar os erros"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr "Amosar na pantalla os erros que ocorreron."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 msgid "Infinite Desktop"
 msgstr ""
@@ -2076,10 +2454,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr "Locale"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr "Evitar"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore program position"
 msgstr "Ignorar a posición do programa"
 
@@ -2113,6 +2487,11 @@ msgid "Placement weight"
 msgstr "Peso da colocación"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "Posición"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Maximized"
 msgstr "Maximizada"
 
@@ -2145,6 +2524,10 @@ msgid "Frame style"
 msgstr "Tema"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr "Evitar"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignorada"
 
@@ -2186,6 +2569,15 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr "Ignorar na lista de fiestras"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "Restaurar"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Unique name"
 msgstr "Nome único"
 
@@ -2281,11 +2673,6 @@ msgid "_Forget saved state"
 msgstr "_Esquecer o estado gardado"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-#, fuzzy
-msgid "History"
-msgstr "_Historia"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr "Lembrar automaticamente as posicións das fiestras."
 
@@ -2306,22 +2693,42 @@ msgid "Window history save position"
 msgstr "Gardar a posición na historia da fiestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr "Lembrar a posición actual da fiestra enfocada."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr "Gardar as dimensións na historia da fiestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr "Lembrar as dimensións actuais da fiestra enfocada."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr "Gardar os atributos na historia da fiestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr "Lembrar os atributos actuais da fiestra enfocada."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history forget"
 msgstr "Esquecer a historia da fiestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr "Esquecer calquera estado persistente asociado á fiestra actual."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history clear"
 msgstr "Limpar a historia da fiestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr "Esquecer toda a historia gardada da fiestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_History"
 msgstr "_Historia"
 
@@ -2332,39 +2739,79 @@ msgstr "Escritorio %d"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "Crear un novo escritorio antes do actual."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Workspace up"
 msgstr "Escritorio"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "Crear un novo escritorio antes do actual."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Workspace left"
 msgstr "Mover o escritorio para a esquerda"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr "Crear un novo escritorio antes do actual."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Workspace right"
 msgstr "Mover o escritorio para a dereita"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr "Crear un novo escritorio antes do actual."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr "Enviar para o escritorio"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr "Crear un novo escritorio antes do actual."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr "Enviar para o escritorio"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr "Crear un novo escritorio antes do actual."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr "Enviar para o escritorio"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr "Crear un novo escritorio antes do actual."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr "Enviar para o escritorio"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr "Crear un novo escritorio antes do actual."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 msgstr "Cándo afecta o punteiro do rato ao foco de entrada."
@@ -2376,7 +2823,7 @@ msgstr "O modo premer-para-enfocar (click-to-focus) p
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr "Baixar a fiestra á posición máis baixa permitida na pila."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
@@ -2705,14 +3152,26 @@ msgid "Popup window menu"
 msgstr "Amosar menú de fiestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "Amosar o menú coas operacións de fiestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup root menu"
 msgstr "Amosar menú raíz"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "Amosar o menú principal."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup apps menu"
 msgstr "Amosar menú de aplicacións"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "Amosar o menú de aplicacións."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 #, fuzzy
 msgid "_All settings"
 msgstr "Tódalas propiedades"
@@ -2755,22 +3214,49 @@ msgstr "Manter as fiestras temporais por riba de: \\w"
 msgid "Raise single window"
 msgstr "Elevar fiestra simple"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Elevar a fiestra á posición máis alta permitida na pila."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower single window"
 msgstr "Baixar fiestra simple"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Baixar a fiestra á posición máis baixa permitida na pila."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr "Elevar-Baixar fiestra simple"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+"Se a fiestra está na súa posición máis alta posible, baixala á\n"
+"posición máis baixa. Se non, elevala tanto como se poida."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise window depth"
 msgstr "Elevar a profundidade da fiestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr "Colocar a fiestra na capa por riba da actual."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower window depth"
 msgstr "Baixar a profundidade da fiestra"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr "Colocar a fiestra na capa debaixo da actual."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "transients"
@@ -2796,18 +3282,37 @@ msgid "Iconify window"
 msgstr "Iconificar fiestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "Non ignorar a fiestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Uniconify window"
 msgstr "Restaurar fiestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr "Restaurar a fiestra do seu estado iconificado."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Toggle window iconified"
 msgstr "Trocar a iconificación da fiestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr "Mudar o estado de iconificación da fiestra W."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr "Iconificar fiestras do escritorio"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr "Iconificar tódalas fiestras do escritorio actual."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Make window sticky"
 msgstr "Facer a fiestra pegañenta"
 
@@ -2820,6 +3325,14 @@ msgid "Toggle window sticky"
 msgstr "Trocar a fiestra pegañenta"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr ""
+"Mudar o estado `pegañento' da fiestra (se aparece en tódolos\n"
+"escritorios ou non)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Pegañenta"
 
@@ -2828,31 +3341,60 @@ msgid "Make window ignored"
 msgstr "Facer a fiestra ignorada"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "Ignorar a fiestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Make window not ignored"
 msgstr "Facer a fiestra non ignorada"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "Non ignorar a fiestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window ignored"
 msgstr "Trocar a ignoración da fiestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr "Mudar o estado de 'ignorada' dunha fiestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window never focus"
 msgstr "Trocar o 'nunca enfocar' da fiestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr "Mudar o estado de 'enfocable' dunha fiestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr "Trocar o 'ignorar ao circular' da fiestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr "Mudar o estado de 'ignorada' dunha fiestra ao circular."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr "Trocar o ignorar na lista de fiestras"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr "Mudar o estado de incluíble na lista de fiestras."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr "Trocar o ignorar na lista de fiestras"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr "Mudar o estado de incluíble na lista de fiestras."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
 msgstr "_Ignorada"
 
@@ -2883,86 +3425,198 @@ msgid "Maximize window"
 msgstr "Maximizar fiestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr "Maximizar as dimensións da fiestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr "Restaurar fiestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr ""
+"Restaurar as dimensións da fiestra ao seu estado orixinal sen maximizar."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Maximizar a fiestra verticalmente"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr "Maximizar a dimensión vertical da fiestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Maximizar a fiestra horizontalmente"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr "Maximizar a dimensión horizontal da fiestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window toggle"
 msgstr "Trocar maximización da fiestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr "Mudar o estado da fiestra entre maximizada e non maximizada."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr "Trocar maximización horizontal da fiestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Mudar o estado da fiestra entre maximizada horizontalmente e\n"
+"non maximizada."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr "Trocar maximización vertical da fiestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Mudar o estado da fiestra entre maximizada verticalmente e non\n"
+"maximizada."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window"
 msgstr "Maximizar-encher fiestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr "Maximizar a fiestra sen cubrir ningunha outra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr "Maximizar-encher fiestra verticalmente"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr "Maximizar a fiestra verticalmente sen cubrir ningunha outra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally"
 msgstr "Maximizar-encher fiestra horizontalmente"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr "Maximizar a fiestra horizontalmente sen cubrir ningunha outra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr "Trocar maximización-enchido da fiestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr "Mudar o estado da fiestra entre maximizada-enchida e non maximizada."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr "Trocar maximización-enchido horizontal da fiestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Mudar o estado da fiestra entre maximizada-enchida horizontalmente e\n"
+"non maximizada."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr "Trocar maximización-enchido vertical da fiestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Mudar o estado da fiestra entre maximizada-enchida verticalmente e\n"
+"non maximizada."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr "Trocar maximización da fiestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "Non ignorar a fiestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr "Trocar maximización da fiestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr "Mudar o estado da fiestra entre maximizada e non maximizada."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr "Trocar maximización da fiestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr "Non ignorar a fiestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr "Trocar maximización da fiestra"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr "Mudar o estado da fiestra entre maximizada-enchida e non maximizada."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Shade window"
 msgstr "Enrolar fiestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr "Amosar só a barra de título da fiestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Unshade window"
 msgstr "Desenrolar fiestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr ""
+"Se a fiestra está enrolada (mirar `shade-window'), restaurala ao seu\n"
+"estado normal."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr "Trocar o enrolamento da fiestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr ""
+"Mudar o estado de 'enrolada' (só se amosa a barra de título) da fiestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
 msgstr "_Enrolada"
 
@@ -2975,16 +3629,39 @@ msgid "Raise window and transients"
 msgstr "Elevar a fiestra e as temporais"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Elevar a fiestra actual á posición máis alta permitida na pila.\n"
+"Elevar tamén as fiestras temporais asociadas."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Lower window and transients"
 msgstr "Baixar a fiestra e as temporais"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Baixar a fiestra actual á posición máis baixa permitida na pila.\n"
+"Baixar tamén as fiestras temporais asociadas."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr "Elevar-Baixar a fiestra e as temporais"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
+"Se a fiestra está na súa posición máis alta posible, baixala á posición\n"
+"máis baixa. Se non, elevala tanto como se poida. Cambia tamén o\n"
+"nivel das fiestras temporais asociadas."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 msgid "Width of tab's left-edge decoration"
@@ -3004,7 +3681,12 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 #, fuzzy
-msgid "Add to group"
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "Elevar ao enfocar"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#, fuzzy
+msgid "Tab add to group"
 msgstr "Baixar grupo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -3014,14 +3696,29 @@ msgstr "Pechar a fiestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr "Restaurar a fiestra do seu estado iconificado."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise left window"
 msgstr "Elevar-Baixar fiestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "Elevar-Baixar a fiestra e as temporais"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr "Elevar fiestra simple"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "Elevar-Baixar a fiestra e as temporais"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 msgid "Insert workspace"
 msgstr "Inserir escritorio"
@@ -3035,9 +3732,17 @@ msgid "Display window without focusing"
 msgstr "Amosar a fiestra sen enfocar"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr "Amosar o escritorio/área virtual que contén a fiestra W."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window"
 msgstr "Amosar a fiestra"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr "Amosar o escritorio que contén a fiestra W, e enfocala."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
 msgstr "Novo grupo"
@@ -3046,11 +3751,20 @@ msgstr "Novo grupo"
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr "Recargar o estilo do gtkrc"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr "Recargar as opcións do gtkrc."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Describe key"
 msgstr "Describir tecla"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr ""
+"Pedir unha secuencia de teclas, e escribir o comando ao que está asociada."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
 msgstr "Prema unha tecla..."
 
@@ -3062,6 +3776,14 @@ msgstr "[Quote]"
 msgid "Quote event"
 msgstr "Enviar evento"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+"Envía o seguinte evento de teclado directamente á fiestra cliente\n"
+"enfocada, ignorando os atallos do xestor de fiestras."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 #, fuzzy
 msgid "Mark window"
@@ -3101,6 +3823,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr "Escritorio:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr "Mapa de teclado da pregunta ao usuario"
 
@@ -3149,7 +3879,7 @@ msgid "stop"
 msgstr "parar"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
@@ -3157,6 +3887,10 @@ msgid "Activate viewport"
 msgstr "Activar a área virtual"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr "Activar a área virtual indicada."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
 msgstr "Columna:"
 
@@ -3169,45 +3903,95 @@ msgid "Activate viewport column"
 msgstr "Activar a columna da área virtual"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr "Activar a columna de área virtual indicada."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr "Activar a ringleira da área virtual"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr "Activar a ringleira de área virtual indicada."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr "Mover a fiestra á área virtual"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr "Mover a fiestra á área virtual indicada."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport right"
 msgstr "Mover a área virtual para a dereita"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr "Mover a área virtual unha pantalla para a dereita."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport left"
 msgstr "Mover a área virtual para a esquerda"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr "Mover a área virtual un escritorio para a esquerda."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport up"
 msgstr "Mover a área virtual para arriba"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr "Mover a área virtual un escritorio para arriba."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport down"
 msgstr "Mover a área virtual para abaixo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr "Mover a área virtual un escritorio para abaixo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window right"
 msgstr "Mover a fiestra para a dereita"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr "Mover a fiestra á área virtual da dereita."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window left"
 msgstr "Mover a fiestra para a esquerda"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr "Mover a fiestra á área virtual da esquerda."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window up"
 msgstr "Mover a fiestra para arriba"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr "Mover a fiestra á área virtual da esquerda."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window down"
 msgstr "Mover a fiestra para abaixo"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr "Mover a fiestra á área virtual da esquerda."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #, fuzzy
 msgid "Animation"
@@ -3246,15 +4030,15 @@ msgstr ""
 "Un número negativo significa movelo fóra da beira superior."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
@@ -3271,17 +4055,33 @@ msgid "Focus desktop"
 msgstr "Modo de enfocado"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window"
 msgstr "Pechar a fiestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window."
+msgstr "Pechar a fiestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window safely"
 msgstr "Pechar a fiestra con seguridade"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr "Pechar a fiestra, ou pitar se non é posible pechala con seguridade."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr "Forzar a unicidade do nome da fiestra"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "Forzar que a fiestra actual teña un título único."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr "continuar"
@@ -3351,158 +4151,209 @@ msgid "Popup workspace list"
 msgstr "Amosar a lista de escritorios"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr "Amosar o menú que contén a lista dos escritorios."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Popup window list"
 msgstr "Amosar a lista de fiestras"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr "Amosar o menú con tódalas fiestras xestionadas."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Next workspace"
 msgstr "Escritorio seguinte"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "Amosar o seguinte escritorio."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Previous workspace"
 msgstr "Escritorio anterior"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "Amosar o escritorio anterior."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr "Enviar para o seguinte escritorio"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "Mover a fiestra ao seguinte escritorio."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr "Enviar para o escritorio anterior"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "Mover a fiestra ao escritorio anterior."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr "Copiar ao seguinte escritorio"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "Copiar a fiestra ao seguinte escritorio."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr "Copiar ao escritorio anterior"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "Copiar a fiestra ao escritorio anterior."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr "Engadir un escritorio ao final e enviar"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr "Crear un novo escritorio ao final da lista, e mover alí a fiestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr "Engadir escritorio ao inicio e enviar"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr "Crear un novo escritorio ao inicio da lista, e mover alí a fiestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr "Mesturar co seguinte escritorio"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr ""
+"Eliminar o escritorio actual, e mover as súas fiestras ao seguinte "
+"escritorio."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr "Mesturar co anterior escritorio"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+"Eliminar o escritorio actual, e mover as súas fiestras ao escritorio "
+"anterior."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace after"
 msgstr "Insertar escritorio despois"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr "Crear un novo escritorio despois do actual."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr "Insertar escritorio antes"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr "Crear un novo escritorio antes do actual."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr "Mover o escritorio para adiante"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr "Mover o escritorio actual unha posición para a dereita."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr "Mover o escritorio para atrás"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr "Mover o escritorio actual unha posición para a esquerda."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr "Eliminar os escritorios baleiros"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr "Eliminar tódolos escritorios que non conteñan ningunha fiestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete window instance"
 msgstr "Pechar a instancia da fiestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+"Eliminar a copia desta fiestra no escritorio actual. Se é a última\n"
+"instancia que queda, eliminar a fiestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Show desktop"
 msgstr "Modo de enfocado"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Hide desktop"
 msgstr "Modo de enfocado"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Activate workspace"
 msgstr "Activar escritorio"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "Activar o escritorio N."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to workspace"
 msgstr "Enviar para o escritorio"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Copiar a fiestra actual ao escritorio N."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to workspace"
 msgstr "Copiar ao escritorio"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Copiar a fiestra actual ao escritorio N."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Select workspace interactively"
 msgstr "Seleccionar o escritorio interactivamente"
 
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "e moitos outros..."
-
-#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-#~ msgstr "O sawfish xestiona as fiestras de modo extensible."
-
-#~ msgid "Sawfish homepage"
-#~ msgstr "Páxina web do Sawfish"
-
-#~ msgid "Select the next window of the current workspace."
-#~ msgstr "Activar a seguinte fiestra no escritorio actual."
-
-#~ msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
-#~ msgstr "Activar a fiestra anterior no escritorio actual."
-
-#~ msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activar a seguinte fiestra, circulando por tódolos escritorios posibles."
-
-#~ msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activar a fiestra anterior, circulando por tódolos escritorios posibles."
-
-#~ msgid "Display the documentation of a specified symbol."
-#~ msgstr "Amosar a documentación dun símbolo específico."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Mudar a opción SKIP_WINLIST de GNOME para esta fiestra."
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Activar a opción SKIP_WINLIST de GNOME para esta fiestra."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Desactivar a opción SKIP_WINLIST de GNOME para esta fiestra."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Mudar a opción SKIP_TASKLIST de GNOME para esta fiestra."
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Activar a opción SKIP_TASKLIST de GNOME para esta fiestra."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Desactivar a opción SKIP_TASKLIST de GNOME para esta fiestra."
-
-#~ msgid "Logout from the current GNOME session."
-#~ msgstr "Saír da sesión actual de GNOME."
-
-#~ msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
-#~ msgstr "Mostrar a páxina WWW do proxecto GNOME."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME help browser."
-#~ msgstr "Executar o navegador de axuda de GNOME."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
-#~ msgstr "Lanzar o diálogo 'acerca' de GNOME."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-#~ msgstr "Pechar tódalas fiestras do grupo ao que pertence a fiestra actual."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr "Preguntar por un escritorio e activalo."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
@@ -3534,582 +4385,12 @@ msgstr "Seleccionar o escritorio interactivamente"
 #~ "`never' (nunca) significa que non fai nada co punteiro."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr "Medra a fiestra para a esquerda ata que peta con outra fiestra."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr "Medra a fiestra para a dereita ata que peta con outra fiestra."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr "Medra a fiestra para abaixo ata que peta con outra fiestra."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr "Move a fiestra para a esquerda ata que peta con outra fiestra."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr "Move a fiestra para a dereita ata que peta con outra fiestra."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr "Move a fiestra para abaixo ata que peta con outra fiestra."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Mover o cursor `move-cursor-increment' puntos para a dereita."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Mover o cursor `move-cursor-increment' puntos para a esquerda."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Mover o cursor `move-cursor-increment' puntos para arriba."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Mover o cursor `move-cursor-increment' puntos para abaixo."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
-#~ msgstr "Mover o cursor 1 punto para a dereita."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
-#~ msgstr "Mover o cursor 1 punto para a esquerda."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
-#~ msgstr "Mover o cursor 1 punto para arriba."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
-#~ msgstr "Mover o cursor 1 punto para abaixo."
-
-#~ msgid "Move the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Mover a fiestra interactivamente co rato."
-
-#~ msgid "Resize the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Redimensionar a fiestra interactivamente co rato."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Agardar a que o usuario seleccione unha fiestra, e logo movela "
-#~ "interactivamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively resize that "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Agardar a que o usuario seleccione unha fiestra, e logo redimensionala "
-#~ "interactivamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event, then replay any "
-#~ "pointer\n"
-#~ "events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elevar a fiestra que recibiu o evento actual e, no caso de seren eventos "
-#~ "do\n"
-#~ "punteiro, reproducilos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
-#~ "replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elevar a fiestra que recibiu o evento actual (se está enfocada) e, en "
-#~ "caso\n"
-#~ "de seren eventos do punteiro, reproducilos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
-#~ "any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elevar o grupo de fiestras que recibiron o evento actual e, en caso\n"
-#~ "de seren eventos do punteiro, reproducilos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event and any transients it\n"
-#~ "has, then replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elevar a fiestra que recibiu o evento actual e tódalas temporais que "
-#~ "teña,\n"
-#~ "e, en caso de seren eventos de punteiro, reproducilos."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "Incrementar unha ringleira o tamaño da fiestra actual."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "Diminuír unha ringleira o tamaño da fiestra actual."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Incrementar unha columna o tamaño da fiestra actual."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Diminuír unha ringleira o tamaño da fiestra actual."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Mover a fiestra `slide-window-increment' puntos para a esquerda."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Mover a fiestra `slide-window-increment' puntos para a dereita."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Mover a fiestra `slide-window-increment' puntos para arriba."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Mover a fiestra `slide-window-increment' puntos para abaixo."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mover o grupo de fiestras `slide-window-increment' puntos para a esquerda."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mover o grupo de fiestras `slide-window-increment' puntos para a dereita."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mover o grupo de fiestras `slide-window-increment' puntos para arriba."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mover o grupo de fiestras `slide-window-increment' puntos para abaixo."
-
-#~ msgid "Move to the next viewport."
-#~ msgstr "Mover á seguinte área virtual."
-
-#~ msgid "Move to the previous viewport."
-#~ msgstr "Mover á anterior área virtual."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous viewport."
-#~ msgstr "Mover a fiestra á anterior área virtual."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "vertical"
 
-#~ msgid "Start a new xterm."
-#~ msgstr "Iniciar un novo xterm."
-
-#~ msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chamar ao comando NAME; opcionalmente co argumento de prefixo PFX-ARG."
-
-#~ msgid "Execute the given shell command."
-#~ msgstr "Executar o comando de shell indicado."
-
-#~ msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-#~ msgstr "Invocar a lista de comandos, un a un."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-#~ msgstr "Pedir un comando, executalo, e escribir a saída na pantalla."
-
-#~ msgid "Invoke the user-customization system."
-#~ msgstr "Lanzar o sistema de configuración de usuario."
-
 #~ msgid "Error Handling"
 #~ msgstr "Manexo de erros"
 
-#~ msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
-#~ msgstr "Amosar na pantalla os erros que ocorreron."
-
-#~ msgid "Remember the current position of the focused window."
-#~ msgstr "Lembrar a posición actual da fiestra enfocada."
-
-#~ msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
-#~ msgstr "Lembrar as dimensións actuais da fiestra enfocada."
-
-#~ msgid "Remember the current attributes of the focused window."
-#~ msgstr "Lembrar os atributos actuais da fiestra enfocada."
-
-#~ msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
-#~ msgstr "Esquecer calquera estado persistente asociado á fiestra actual."
-
-#~ msgid "Forget all saved window history."
-#~ msgstr "Esquecer toda a historia gardada da fiestra."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Crear un novo escritorio antes do actual."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Crear un novo escritorio antes do actual."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-#~ msgstr "Crear un novo escritorio antes do actual."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-#~ msgstr "Crear un novo escritorio antes do actual."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Crear un novo escritorio antes do actual."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Crear un novo escritorio antes do actual."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-#~ msgstr "Crear un novo escritorio antes do actual."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-#~ msgstr "Crear un novo escritorio antes do actual."
-
-#~ msgid "Display the menu listing all window operations."
-#~ msgstr "Amosar o menú coas operacións de fiestra."
-
-#~ msgid "Display the main menu."
-#~ msgstr "Amosar o menú principal."
-
-#~ msgid "Display the applications menu."
-#~ msgstr "Amosar o menú de aplicacións."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "Elevar a fiestra á posición máis alta permitida na pila."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "Baixar a fiestra á posición máis baixa permitida na pila."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se a fiestra está na súa posición máis alta posible, baixala á\n"
-#~ "posición máis baixa. Se non, elevala tanto como se poida."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-#~ msgstr "Colocar a fiestra na capa por riba da actual."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-#~ msgstr "Colocar a fiestra na capa debaixo da actual."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize the window."
-#~ msgstr "Non ignorar a fiestra."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restore the window from its minimized state."
-#~ msgstr "Restaurar a fiestra do seu estado iconificado."
-
-#~ msgid "Toggle the iconification of window W."
-#~ msgstr "Mudar o estado de iconificación da fiestra W."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-#~ msgstr "Iconificar tódalas fiestras do escritorio actual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
-#~ "all workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mudar o estado `pegañento' da fiestra (se aparece en tódolos\n"
-#~ "escritorios ou non)."
-
-#~ msgid "Ignore the window."
-#~ msgstr "Ignorar a fiestra."
-
-#~ msgid "Unignore the window."
-#~ msgstr "Non ignorar a fiestra."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
-#~ msgstr "Mudar o estado de 'ignorada' dunha fiestra."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
-#~ msgstr "Mudar o estado de 'enfocable' dunha fiestra."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-#~ msgstr "Mudar o estado de 'ignorada' dunha fiestra ao circular."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
-#~ msgstr "Mudar o estado de incluíble na lista de fiestras."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-#~ msgstr "Mudar o estado de incluíble na lista de fiestras."
-
-#~ msgid "Maximize the dimensions of the window."
-#~ msgstr "Maximizar as dimensións da fiestra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Restaurar as dimensións da fiestra ao seu estado orixinal sen maximizar."
-
-#~ msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
-#~ msgstr "Maximizar a dimensión vertical da fiestra."
-
-#~ msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
-#~ msgstr "Maximizar a dimensión horizontal da fiestra."
-
-#~ msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
-#~ msgstr "Mudar o estado da fiestra entre maximizada e non maximizada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mudar o estado da fiestra entre maximizada horizontalmente e\n"
-#~ "non maximizada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mudar o estado da fiestra entre maximizada verticalmente e non\n"
-#~ "maximizada."
-
-#~ msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Maximizar a fiestra sen cubrir ningunha outra."
-
-#~ msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Maximizar a fiestra verticalmente sen cubrir ningunha outra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Maximizar a fiestra horizontalmente sen cubrir ningunha outra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mudar o estado da fiestra entre maximizada-enchida e non maximizada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mudar o estado da fiestra entre maximizada-enchida horizontalmente e\n"
-#~ "non maximizada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mudar o estado da fiestra entre maximizada-enchida verticalmente e\n"
-#~ "non maximizada."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
-#~ msgstr "Non ignorar a fiestra."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized and "
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "Mudar o estado da fiestra entre maximizada e non maximizada."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
-#~ "Xinerama and unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mudar o estado da fiestra entre maximizada-enchida e non maximizada."
-
-#~ msgid "Display only the title bar of the window."
-#~ msgstr "Amosar só a barra de título da fiestra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
-#~ "state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se a fiestra está enrolada (mirar `shade-window'), restaurala ao seu\n"
-#~ "estado normal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mudar o estado de 'enrolada' (só se amosa a barra de título) da fiestra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also raise any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elevar a fiestra actual á posición máis alta permitida na pila.\n"
-#~ "Elevar tamén as fiestras temporais asociadas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also lower any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Baixar a fiestra actual á posición máis baixa permitida na pila.\n"
-#~ "Baixar tamén as fiestras temporais asociadas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
-#~ "changes\n"
-#~ "the level of any transient windows it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se a fiestra está na súa posición máis alta posible, baixala á posición\n"
-#~ "máis baixa. Se non, elevala tanto como se poida. Cambia tamén o\n"
-#~ "nivel das fiestras temporais asociadas."
-
-#~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
-#~ msgstr "Amosar o escritorio/área virtual que contén a fiestra W."
-
-#~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-#~ msgstr "Amosar o escritorio que contén a fiestra W, e enfocala."
-
-#~ msgid "Reload the gtkrc settings."
-#~ msgstr "Recargar as opcións do gtkrc."
-
-#~ msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pedir unha secuencia de teclas, e escribir o comando ao que está asociada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
-#~ "any window manager bindings that it may have."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envía o seguinte evento de teclado directamente á fiestra cliente\n"
-#~ "enfocada, ignorando os atallos do xestor de fiestras."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport."
-#~ msgstr "Activar a área virtual indicada."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport column."
-#~ msgstr "Activar a columna de área virtual indicada."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport row."
-#~ msgstr "Activar a ringleira de área virtual indicada."
-
-#~ msgid "Move the current window to the specified viewport."
-#~ msgstr "Mover a fiestra á área virtual indicada."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the right."
-#~ msgstr "Mover a área virtual unha pantalla para a dereita."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the left."
-#~ msgstr "Mover a área virtual un escritorio para a esquerda."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen up."
-#~ msgstr "Mover a área virtual un escritorio para arriba."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen down."
-#~ msgstr "Mover a área virtual un escritorio para abaixo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Mover a fiestra á área virtual da dereita."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Mover a fiestra á área virtual da esquerda."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Mover a fiestra á área virtual da esquerda."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Mover a fiestra á área virtual da esquerda."
-
-#~ msgid "Delete the window."
-#~ msgstr "Pechar a fiestra."
-
-#~ msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
-#~ msgstr "Pechar a fiestra, ou pitar se non é posible pechala con seguridade."
-
-#~ msgid "Force the current window to have a unique title."
-#~ msgstr "Forzar que a fiestra actual teña un título único."
-
-#~ msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
-#~ msgstr "Amosar o menú que contén a lista dos escritorios."
-
-#~ msgid "Display the menu of all managed windows."
-#~ msgstr "Amosar o menú con tódalas fiestras xestionadas."
-
-#~ msgid "Display the next workspace."
-#~ msgstr "Amosar o seguinte escritorio."
-
-#~ msgid "Display the previous workspace."
-#~ msgstr "Amosar o escritorio anterior."
-
-#~ msgid "Move the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Mover a fiestra ao seguinte escritorio."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Mover a fiestra ao escritorio anterior."
-
-#~ msgid "Copy the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Copiar a fiestra ao seguinte escritorio."
-
-#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Copiar a fiestra ao escritorio anterior."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
-#~ msgstr "Crear un novo escritorio ao final da lista, e mover alí a fiestra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to "
-#~ "it."
-#~ msgstr "Crear un novo escritorio ao inicio da lista, e mover alí a fiestra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the "
-#~ "next\n"
-#~ "workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eliminar o escritorio actual, e mover as súas fiestras ao seguinte "
-#~ "escritorio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
-#~ "previous workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eliminar o escritorio actual, e mover as súas fiestras ao escritorio "
-#~ "anterior."
-
-#~ msgid "Create a new workspace following the current workspace."
-#~ msgstr "Crear un novo escritorio despois do actual."
-
-#~ msgid "Create a new workspace before the current workspace."
-#~ msgstr "Crear un novo escritorio antes do actual."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the right."
-#~ msgstr "Mover o escritorio actual unha posición para a dereita."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the left."
-#~ msgstr "Mover o escritorio actual unha posición para a esquerda."
-
-#~ msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
-#~ msgstr "Eliminar tódolos escritorios que non conteñan ningunha fiestra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
-#~ "last instance remaining, then delete the actual window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eliminar a copia desta fiestra no escritorio actual. Se é a última\n"
-#~ "instancia que queda, eliminar a fiestra."
-
-#~ msgid "Select the N'th workspace."
-#~ msgstr "Activar o escritorio N."
-
-#~ msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
-#~ msgstr "Copiar a fiestra actual ao escritorio N."
-
-#~ msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
-#~ msgstr "Preguntar por un escritorio e activalo."
-
 #~ msgid "Select Icon"
 #~ msgstr "Seleccionar icona"
 
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index caef647..fbefa41 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sawfish CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-10-18 16:43+0200\n"
 "Last-Translator: DOMA Peter <zelin pointernet hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <hu li org>\n"
@@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr "és sokan mások..."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr "A Sawfish egy kiterjeszthetÅ? ablakkezelÅ?."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "Sawfish honlap"
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Crux Theme"
 msgstr "Crux téma"
@@ -1226,6 +1238,11 @@ msgstr "Műveletek"
 msgid "Window Cycling"
 msgstr "Lépegetés az ablakokon"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1241,6 +1258,16 @@ msgstr "Illesztett ablakok"
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Buboréksúgók"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "History"
+msgstr "ElÅ?zmények"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Index:"
@@ -1251,22 +1278,44 @@ msgid "Next workspace window"
 msgstr "KövetkezÅ? munkaterület ablak"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr "Válaszd a következÅ? ablakot az aktuális munkaterületen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr "ElÅ?zÅ? munkaterület ablak"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr "Fókuszálj az elÅ?zÅ? ablakra az aktuális munkaterületen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next window"
 msgstr "KövetkezÅ? ablak"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr ""
+"Válaszd a következÅ? ablakot, az összes lehetséges munkaterületen végigfutva."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous window"
 msgstr "ElÅ?zÅ? ablak"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr ""
+"Válaszd az elÅ?zÅ? ablakot, az összes lehetséges munkaterületen végigfutva."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Describe symbol"
 msgstr "Szimbólum leírása"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr "Megadott szimbólum dokumentációjának megjelenítése."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Apropos function"
 msgstr "Apropos függvény"
 
@@ -1279,41 +1328,81 @@ msgid "Gnome toggle skip winlist"
 msgstr "Gnome ablaklista kihagyásának kapcsolása"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Az ablak GNOME_SKIP_WINLIST segédjének kapcsolása."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr "Gnome ablaklista kihagyásának bekapcsolása"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Az ablak GNOME_SKIP_WINLIST segédjének bekapcsolása."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr "Gnome ablaklista kihagyásának törlése"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Az ablak GNOME_SKIP_WINLIST segédjének kikapcsolása."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr "Gnome feladatlista kihagyásának kapcsolása"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Az ablak GNOME_SKIP_TASKLIST segédjének kapcsolása."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr "Gnome feladatlista kihagyásának bekapcsolása"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Az ablak GNOME_SKIP_TASKLIST segédjének bekapcsolása."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr "Gnome feladatlista kihagyásának törlése"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Az ablak GNOME_SKIP_TASKLIST segédjének kikapcsolása."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome logout"
 msgstr "Kilépés a Gnome-ból"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr "Kilépés az aktuális GNOME-munkamenetbÅ?l."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome www page"
 msgstr "GNOME honlap"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr "A GNOME projekt honlapjának indítása."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr "GNOME súgóböngészÅ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr "A GNOME súgó böngészÅ? indítása."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome about"
 msgstr "Gnome névjegy"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr "GNOME névjegy indítása."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify group"
 msgstr "Csoport ikonizálása"
@@ -1398,6 +1487,11 @@ msgstr "Csoport mélységének csökkentése"
 msgid "Delete group"
 msgstr "Csoport törlése"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr ""
+"Minden ablak törlése abból a csoportból, aminek a jelenlegi ablak is tagja."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Growing and packing of windows"
 msgstr "Ablakok növesztése és tömörítése"
@@ -1449,34 +1543,112 @@ msgid "Grow window left"
 msgstr "Ablak növesztése balra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Ablak növelése balra, amíg `nekiütközik' egy másik ablaknak.\n"
+"Lásd `grow-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window right"
 msgstr "Ablak növesztése jobbra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Ablak növelése jobbra, amíg `nekiütközik' egy másik ablaknak.\n"
+"Lásd `grow-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window up"
 msgstr "Ablak növesztése felfelé"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+"Ablak növesztése felfelé, ameddig bele nem ütközik egy másik ablakba. Ha az "
+"ablak felsÅ? éle a képernyÅ?n túl van, visszahozza.\n"
+"\n"
+"Univerzális prefix arg használatakor maximalizálja felfelé helyette.\n"
+"Numerikus prefix arg használatakor növessze felfelé a megadott értékű "
+"ablakkal vagy képponttal."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window down"
 msgstr "Ablak növesztése lefelé"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Ablak növelése lefelé, amíg `nekiütközik' egy másik ablaknak.\n"
+"Lásd `grow-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window left"
 msgstr "Ablak tömörítése balra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Ablak mozgatása balra, amíg `nekiütközik' egy másik ablaknak.\n"
+"Lásd `pack-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window right"
 msgstr "Ablak tömörítése jobbra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Ablak mozgatása jobbra, amíg `nekiütközik' egy másik ablaknak.\n"
+"Lásd `pack-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window up"
 msgstr "Ablak tömörítése felfelé"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+"Ablak mozgatása felfelé, ameddig bele nem ütközik egy másik ablakba. Ha az "
+"ablak felsÅ? éle a képernyÅ?n túl van, visszahozza.\n"
+"\n"
+"Univerzális prefix arg használatakor mozgatja teljesen fel helyette.\n"
+"Numerikus prefix arg használatakor mozgassa felfelé a megadott értékű "
+"képponttal."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window down"
 msgstr "Ablak tömörítése lefelé"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Ablak mozgatása lefelé, amíg `nekiütközik' egy másik ablaknak.\n"
+"Lásd `pack-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow left"
 msgstr "Növesztés balra"
 
@@ -1538,33 +1710,65 @@ msgid "Move cursor right"
 msgstr "Kurzor mozgatása jobbra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr "A kurzor mozgatása `kurzor-mozgatás-növekmény' képponttal jobbra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left"
 msgstr "Kurzor mozgatása balra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr "A kurzor mozgatása `kurzor-mozgatás-növekmény' képponttal balra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "Kurzor mozgatása felfelé"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr "A kurzor mozgatása `kurzor-mozgatás-növekmény' képponttal felfelé."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "Kurzor mozgatása lefelé"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr "A kurzor mozgatása `kurzor-mozgatás-növekmény' képponttal lefelé."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right fine"
 msgstr "Kurzor mozgatása finoman jobbra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr "A kurzor mozgatása 1 képponttal jobbra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr "Kurzor mozgatása finoman balra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr "A kurzor mozgatása 1 képponttal balra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr "Kurzor mozgatása finoman felfelé"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr "A kurzor mozgatása 1 képponttal fel."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr "Kurzor mozgatása finoman lefelé"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr "A kurzor mozgatása 1 képponttal jobbra."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr ""
@@ -1652,26 +1856,62 @@ msgid "Move window interactively"
 msgstr "Ablak interaktív mozgatása"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr "Ablak interaktív mozgatása az egérrel."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr "Ablak interaktív átméretezése"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr "Ablak interaktív átméretezése az egér segítségével."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Move selected window"
 msgstr "Kiválasztott ablak mozgatása"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr "Várok a felhasználóra, hogy kiválasszon egy ablakot, és mozgassa azt."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize selected window"
 msgstr "Kiválasztott ablak átméretezése"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr ""
+"Várakozás egy ablak kiválasztására, majd az ablak interaktív mozgatása."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click"
 msgstr "ElÅ?hozás és váltás kattintásra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+"A jelenlegi eseményt kapó ablak elÅ?húzása, majd újra végezzen el minden "
+"pointer eseményt, ami a parancsot hívta."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr "ElÅ?hozás és váltás kattintásra ha fókuszban van"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"A jelenlegi eseményt kapó ablak elÅ?húzása (ha fókuszált), az összes "
+"tranziens ablakával együtt, majd újra végezzen el minden pointer eseményt, "
+"ami a parancsot hívta."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr "ElÅ?hozás vagy váltás kattintásra"
 
@@ -1684,9 +1924,26 @@ msgid "Raise group and pass through click"
 msgstr "Csoport elÅ?hozása és váltás kattintásra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"A jelenlegi eseményt kapó ablakcsoport elÅ?húzása az összes tranziens "
+"ablakával együtt, majd újra végezzen el minden pointer eseményt, ami a "
+"parancsot hívta."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr "Tranziensek elÅ?hozása és váltás kattintásra"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"A jelenlegi eseményt kapó ablak elÅ?húzása az összes tranziens ablakával "
+"együtt, majd újra végezzen el minden pointer eseményt, ami a parancsot hívta."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
@@ -1706,104 +1963,213 @@ msgid "Shrink window left"
 msgstr "Ablak csúsztatása balra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window right"
 msgstr "Ablak csúsztatása jobbra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window up"
 msgstr "Ablak csúsztatása felfelé"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window down"
 msgstr "Ablak csúsztatása lefelé"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window left"
 msgstr "Ablak tömörítése balra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window right"
 msgstr "Ablak tömörítése jobbra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window up"
 msgstr "Ablak tömörítése felfelé"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window down"
 msgstr "Ablak tömörítése lefelé"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add row"
 msgstr "Ablakméret: sor hozzáadása"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr "Az aktuális ablak méretének növelése egy sorral."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr "Ablakméret: sor kivonása"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr "Az aktuális ablak méretének csökkentése egy sorral."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add column"
 msgstr "Ablakméret oszlop hozzáadása"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr "Az aktuális ablak méretének növelése egy oszloppal."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr "Ablakméret oszlop kivonása"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr "Az aktuális ablak méretének csökkentése egy oszloppal."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window left"
 msgstr "Ablak csúsztatása balra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Az ablak mozgatása `ablak-eltolás-növekmény' képponttal balra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window right"
 msgstr "Ablak csúsztatása jobbra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Az ablak mozgatása `ablak-eltolás-növekmény' képponttal jobbra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window up"
 msgstr "Ablak csúsztatása felfelé"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Az ablak mozgatása `ablak-eltolás-növekmény' képponttal felfelé."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window down"
 msgstr "Ablak csúsztatása lefelé"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Az ablak mozgatása `ablak-eltolás-növekmény' képponttal lefelé."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group left"
 msgstr "Csoport csúsztatása balra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Az ablakcsoport mozgatása `ablak-eltolás-növekmény' képponttal balra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group right"
 msgstr "Csoport csúsztatása jobbra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Az ablakcsoport mozgatása `ablak-eltolás-növekmény' képponttal jobbra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group up"
 msgstr "Csoport csúsztatása felfelé"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+"Az ablakcsoport mozgatása `ablak-eltolás-növekmény' képponttal felfelé."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group down"
 msgstr "Csoport csúsztatása lefelé"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Az ablakcsoport mozgatása `ablak-eltolás-növekmény' képponttal lefelé."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport next"
 msgstr "Mozgatás a következÅ? munkalapra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "Mozgatás a következÅ? munkalapra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr "Mozgatás a elÅ?zÅ? munkalapra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "Mozgatás a elÅ?zÅ? munkalapra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window previous"
 msgstr "Ablak áthelyezése elÅ?zÅ?re"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "Ablak áthelyezése az elÅ?zÅ? munkalapra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window next"
 msgstr "Ablak áthelyezése következÅ?re"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "Ablak áthelyezése az elÅ?zÅ? munkalapra."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 msgid "Set viewport linear"
 msgstr "Munkalap sorossá tétele"
@@ -1854,15 +2220,28 @@ msgstr "Az `xterm' parancsnak adott paraméterek."
 msgid "Xterm"
 msgstr "X-terminál"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr "�j xterm indítása."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Call command"
 msgstr "Parancs hívása"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr ""
+"Meghívja a NAME nevű parancsot; lehetÅ?ség szerint a PFX-ARG paraméterekkel."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Run shell command"
 msgstr "Héjparancs futtatása."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr "A megadott héjparancs futtatása."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command:"
 msgstr "Parancs:"
 
@@ -1871,6 +2250,10 @@ msgid "Command sequence"
 msgstr "Parancssorozat"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr "Parancslista elemeinek futtatása, egymás után."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Quit"
 msgstr "Kilépés"
 
@@ -1894,6 +2277,10 @@ msgstr "Nincs művelet"
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr "Parancs hívása, majd a kimenetének kiírása a képernyÅ?re"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr "Parancs bekérése, futtatása, majd minden kimenet kiírása a képernyÅ?re."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 msgid "Focus"
@@ -1935,6 +2322,10 @@ msgstr "Elhelyezés"
 msgid "Customize"
 msgstr "Testreszabás"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr "A felhasználói-testreszabási rendszer hívása."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 msgid "3d hack"
 msgstr "3d hack"
@@ -2026,6 +2417,10 @@ msgstr "Nincs hiba."
 msgid "Display errors"
 msgstr "Hibák megjelenítése"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr "A képernyÅ?vel kapcsolatos összes hiba megjelenítése."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 #, fuzzy
 msgid "Infinite Desktop"
@@ -2074,10 +2469,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr "Nyelv"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr "ElkerülÅ?"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore program position"
 msgstr "Alkalmazás pozíciójának figyelmen kívül hagyása"
 
@@ -2111,6 +2502,11 @@ msgid "Placement weight"
 msgstr "Elhelyezés súlya"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "Pozíció"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Maximized"
 msgstr "Teljes méretű"
 
@@ -2143,6 +2539,10 @@ msgid "Frame style"
 msgstr "Keretstílus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr "ElkerülÅ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignorált"
 
@@ -2184,6 +2584,15 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr "Ablaklista mellÅ?zése"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "Eredeti méret"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Unique name"
 msgstr "Egyedi név"
 
@@ -2280,10 +2689,6 @@ msgid "_Forget saved state"
 msgstr "Mentett állapot el_felejtése"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "History"
-msgstr "ElÅ?zmények"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr "Ablak helyének megjegyzése."
 
@@ -2304,22 +2709,42 @@ msgid "Window history save position"
 msgstr "Ablak elÅ?zményei pozíciók mentése"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr "A fókuszban levÅ? ablak jelenlegi pozíciójának megjegyzése."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr "Ablak elÅ?zményei méretek mentése"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr "A fókuszban levÅ? ablak jelenlegi méreteinek megjegyzése."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr "Ablak elÅ?zményei tulajdonságok mentése"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr "A fókuszban levÅ? ablak jelenlegi tulajdonságainak megjegyzése."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history forget"
 msgstr "Ablakok elÅ?zményeinek elfelejtése"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr "A jelenlegi ablakhoz rendelt összes állapot elfelejtése."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history clear"
 msgstr "Ablakok elÅ?zményeinek törlése"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr "Ã?sszes mentett ablak elÅ?zmény elfelejtése."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_History"
 msgstr "_ElÅ?zmények"
 
@@ -2330,39 +2755,79 @@ msgstr "%d. munkaterület"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "�j munkaterület létrehozása az aktuális munkaterület elé."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Workspace up"
 msgstr "Munkaterület"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "�j munkaterület létrehozása az aktuális munkaterület elé."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Workspace left"
 msgstr "Munkaterület mozgatása balra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr "�j munkaterület létrehozása az aktuális munkaterület elé."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Workspace right"
 msgstr "Munkaterület mozgatása jobbra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr "�j munkaterület létrehozása az aktuális munkaterület elé."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr "Küldés munkaterületre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr "�j munkaterület létrehozása az aktuális munkaterület elé."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr "Küldés munkaterületre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr "�j munkaterület létrehozása az aktuális munkaterület elé."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr "Küldés munkaterületre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr "�j munkaterület létrehozása az aktuális munkaterület elé."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr "Küldés munkaterületre"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr "�j munkaterület létrehozása az aktuális munkaterület elé."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 msgstr "Mikor befolyásolja az egérmutató a bemenet fókuszt."
@@ -2373,7 +2838,7 @@ msgstr "A kattints-a-fókuszhoz üzemmód átadja a kattintást az ablaknak."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr "Az ablak legmagasabb pozícióba süllyesztése a rétegek között."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
@@ -2712,14 +3177,26 @@ msgid "Popup window menu"
 msgstr "Ablak menü nyitása"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "Az összes ablakművelet megjelenítése a menüben."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup root menu"
 msgstr "Gyökér menü nyitása"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "FÅ?menü megjelenítése"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup apps menu"
 msgstr "Alkalmazás menü nyitása"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "Az alkalmazások menü megjelenítése."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 #, fuzzy
 msgid "_All settings"
 msgstr "Minden beállítás"
@@ -2762,22 +3239,50 @@ msgstr "Tranziens ablakok fölé nem kerülhet: \\w"
 msgid "Raise single window"
 msgstr "Ablak elÅ?hozása"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Az ablak legmagasabb pozícióba emelése a rétegek között."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower single window"
 msgstr "Ablak hátraküldése"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Az ablak legmagasabb pozícióba süllyesztése a rétegek között."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr "Alacsonyabb ablak elÅ?hozása"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+"Ha az ablak a lehetÅ? legmagasabb pozíciójában van, hátraküldi\n"
+"a lehetÅ? legalacsonyabb pozícióba. Egyéb esetben elÅ?rehozza\n"
+"amennyire csak lehet."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise window depth"
 msgstr "Ablak mélységének növelése"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr "Az ablak a jelenlegi szintnél feljebb helyezése a rétegekben."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower window depth"
 msgstr "Ablak mélységének csökkentése"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr "Az ablak a jelenlegi szintnél lejjebb helyezése a rétegekben."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "transients"
@@ -2802,18 +3307,34 @@ msgid "Iconify window"
 msgstr "Ablak ikonizálása"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "Ablak minimalizálása"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Uniconify window"
 msgstr "Ablak visszaállítása ikonizált állapotból"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr "Az ablak visszaállítása az ikonizált állapotból."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Toggle window iconified"
 msgstr "Ablak ikonizálása"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr "A W ablak ikonizáltságának átállítása."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr "Munkaterület ablakainak ikonizálása"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr "Minden ablak ikonizálása az aktuális munkaterületen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Make window sticky"
 msgstr "Ablak ragadóssá tétele"
 
@@ -2826,6 +3347,14 @@ msgid "Toggle window sticky"
 msgstr "Ablak ragadósságának kapcsolása"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr ""
+"Az ablak `ragadásának' átállítása -- rajta van-e minden munkaterületen,\n"
+"vagy nem."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Ragadós"
 
@@ -2834,31 +3363,60 @@ msgid "Make window ignored"
 msgstr "Ablak figyelmen kívül hagyása"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "Ablak figyelmen kívül hagyása."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Make window not ignored"
 msgstr "Ablak figyelembevétele"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "Az ablak figyelembevétele."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window ignored"
 msgstr "Ablak figyelmen kívül hagyása"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr "Ablak figyelembevételének állítása."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window never focus"
 msgstr "Ablak fókuszba sohasem kerülésének kapcsolása"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr "Fókuszálhatóság átállítása."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr "Ablak lapozgatásból való kimaradásának kapcsolása"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr "Ablakok lapozgatásánál az ablak figyelmen kívül hagyásának beállítása."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr "Ablaklistából kihagyás beállítása"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr "Az ablak ablaklistában való szereplésének be/kikapcsolása."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr "Ablaklistából kihagyás beállítása"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr "Az ablak ablaklistában való szereplésének be/kikapcsolása."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
 msgstr "_Ignorált"
 
@@ -2888,84 +3446,211 @@ msgid "Maximize window"
 msgstr "Ablak maximalizálása"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr "Az ablak méreteinek maximalizálása."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr "Ablak maximalizálásának visszaállítása"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr ""
+"Az ablak méreteinek visszaállítása az eredeti, nem maximalizált állapotára."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Ablak függÅ?leges maximalizálása"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr "Az ablak függÅ?leges méretének maximalizálása."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Ablak maximalizálása vízszintesen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr "Az ablak vízszintes méretének maximálása."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window toggle"
 msgstr "Maximalizálás kapcsolása"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr ""
+"Az ablak állapotának kapcsolása a maximalizált és a nem maximalizált\n"
+"között."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr "Ablak vízszintes maximalizálásának kapcsolása"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Az ablak állapotának kapcsolása a vízszintesen maximalizált és a nem "
+"maximalizált\n"
+"között."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr "Ablak függÅ?leges maximalizálásának kapcsolása"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Az ablak állapotának kapcsolása a függÅ?legesen maximalizált és a nem "
+"maximalizált\n"
+"között."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window"
 msgstr "Ablak maximalizált kitöltése"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr "Az ablak méreteinek maximalizálása a többi ablak zavarása nélkül."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr "Ablak maximális kitöltése függÅ?legesen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr ""
+"Az ablak függÅ?leges méretének maximalizálása a többi ablak zavarása nélkül."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally"
 msgstr "Ablak maximális kitöltése vízszintesen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr ""
+"Az ablak vízszintes méretének maximalizálása a többi ablak zavarása nélkül."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr "Ablak maximalizált töltésének kapcsolása"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr ""
+"Az ablak állapotának kapcsolása a maximalizált-kitöltött és a nem "
+"maximalizált\n"
+"között."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr "Ablak vízszintes maximalizált töltésének kapcsolása"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Az ablak állapotának kapcsolása a vízszintesen maximalizált-kitöltött és a "
+"nem maximalizált\n"
+"között."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr "Ablak függÅ?leges maximalizált töltésének kapcsolása"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Az ablak állapotának kapcsolása a függÅ?legesen maximalizált-kitöltött és a "
+"nem maximalizált\n"
+"között."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr "Maximalizálás teljes képernyÅ?re"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "Ablak minimalizálása"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr "Teljes képernyÅ?s maximalizálás kapcsolása"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr ""
+"Az ablak állapotának kapcsolása a maximalizált és a nem maximalizált\n"
+"között."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr "Maximalizálás teljes képernyÅ?re"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr "Ablak minimalizálása"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr "Teljes képernyÅ?s maximalizálás kapcsolása"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr ""
+"Az ablak állapotának kapcsolása a maximalizált-kitöltött és a nem "
+"maximalizált\n"
+"között."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Shade window"
 msgstr "Ablak árnyékolása"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr "Csak az ablak címsorának megjelenítése."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Unshade window"
 msgstr "Ablak lenyitása"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr ""
+"Ha az ablak árnyékolt (lásd `shade-window'), visszaállítja annak szokásos\n"
+"állapotát."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr "Ablak árnyékolásának kapcsolása"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr "Bekapcsolja az ablak árnyékolt állapotát (csak a címsor jelenik meg)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
 msgstr "�_rnyékolt"
 
@@ -2978,16 +3663,39 @@ msgid "Raise window and transients"
 msgstr "Ablak és tranziensek elÅ?rehozása"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Jelenlegi ablak elÅ?húzása a lehetÅ? legmagasabb pozícióra. A tranziens "
+"ablakok együtt mozognak a jelenlegi ablakkal."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Lower window and transients"
 msgstr "Ablak és tranzienseinek hátraküldése"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Ablak hátraküldése a lehetÅ? legalacsonyabb pozícióba. Az ablak tranziens "
+"ablakai szintén mozognak vele együtt"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr "Alsó ablak és tranzienseinek elÅ?hozása"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
+"Ha az ablak a lehetÅ? legmagasabb pozíciójában van, akkor leküldi a\n"
+"lehetÅ? legalacsonyabb szintre. Egyéb esetben felemeli amennyire csak lehet.\n"
+"Az ablak tranziens ablakainak szintjét szintén változtatja."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 msgid "Width of tab's left-edge decoration"
@@ -3007,7 +3715,12 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 #, fuzzy
-msgid "Add to group"
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "ElÅ?rehozás fókuszba kerüléskör"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#, fuzzy
+msgid "Tab add to group"
 msgstr "Csoport kicsinyítése"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -3017,14 +3730,29 @@ msgstr "Ablak törlése"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr "Az ablak visszaállítása az ikonizált állapotból."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise left window"
 msgstr "Alsó ablak elÅ?hozása"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "Alsó ablak és tranzienseinek elÅ?hozása"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr "Ablak elÅ?hozása"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "Alsó ablak és tranzienseinek elÅ?hozása"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 msgid "Insert workspace"
 msgstr "Munkaterület beillesztése"
@@ -3038,9 +3766,17 @@ msgid "Display window without focusing"
 msgstr "Ablak megjelenítése fókuszálás nélkül"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr "A W ablakot tartalmazó munkaterület megjelenítése."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window"
 msgstr "Ablak megjelenítése"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr "A W ablakot tartalmazó munkaterület megjelenítése, és fókuszálás W-re."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
 msgstr "Ã?j csoport"
@@ -3049,11 +3785,19 @@ msgstr "Ã?j csoport"
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr "Gtkrc stílus újratöltése"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr "gtkrc beállítások újratöltése."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Describe key"
 msgstr "Kulcs leírása"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr "Bekér egy billentyűsorozatot, majd megjeleníti a hozzárendelést."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
 msgstr "Nyomj meg egy billentyűt..."
 
@@ -3065,6 +3809,15 @@ msgstr "[Idézet]"
 msgid "Quote event"
 msgstr "Esemény idézése"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+"A következÅ? billentyűzet esemény közvetlen küldése a fókuszban levÅ? "
+"ablaknak\n"
+"az esetleges ablakkezelÅ? hozzárendeléseket figyelmen kívül hagyva."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 #, fuzzy
 msgid "Mark window"
@@ -3104,6 +3857,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr "Munkaterület:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr "prompt-keymap"
 
@@ -3155,7 +3916,7 @@ msgid "stop"
 msgstr "Testreszabás"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
@@ -3163,6 +3924,10 @@ msgid "Activate viewport"
 msgstr "Nézet  aktiválása"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr "A megadott munkalap kiválasztása."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
 msgstr "Oszlop:"
 
@@ -3175,45 +3940,91 @@ msgid "Activate viewport column"
 msgstr "Nézet oszlopának aktiválása"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr "A megadott munkalap-oszlop kiválasztása."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr "Nézet sorának aktiválása"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr "A megadott munkalap-sor kiválasztása."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr "Ablak áthelyezése másik munkalapra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr "Az aktuális ablak átmozgatása a megadott munkalapra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport right"
 msgstr "Munkalap mozgatása jobbra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr "Az aktuális munkalap mozgatása egy képernyÅ?vel jobbra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport left"
 msgstr "Munkalap mozgatása balra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr "Az aktuális munkalap mozgatása egy képernyÅ?vel balra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport up"
 msgstr "Nézet mozgatása felfelé"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr "Ablak áthelyezése, majd váltás a lenti munkalapra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport down"
 msgstr "Nézet mozgatása lefelé"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr "Munkalap mozgatása egy képernyÅ?nyit le."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window right"
 msgstr "Ablak mozgatása jobbra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr "Mozgassa az ablakot a jobbra levÅ? nézetre, és kapcsoljon oda."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window left"
 msgstr "Ablak mozgatása balra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr "Mozgassa az ablakot a balra levÅ? nézetre, és kapcsoljon oda."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window up"
 msgstr "Ablak mozgatása fel"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr "Ablak áthelyezése, majd váltás a fenti munkalapra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window down"
 msgstr "Ablak mozgatása le"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr "Ablak áthelyezése, majd váltás a lenti munkalapra."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #, fuzzy
 msgid "Animation"
@@ -3247,21 +4058,24 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr ""
 "Növesztéskor vagy tömörítéskor az ablak figyelmen kívül hagyott ablakokkal "
 "való ütközésének kapcsolása."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr ""
 "Növesztéskor vagy tömörítéskor az ablak figyelmen kívül hagyott ablakokkal "
 "való ütközésének kapcsolása."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
+#, fuzzy
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
 msgstr ""
+"Növesztéskor vagy tömörítéskor az ablak figyelmen kívül hagyott ablakokkal "
+"való ütközésének kapcsolása."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Format to create unique window names."
@@ -3272,17 +4086,33 @@ msgid "Focus desktop"
 msgstr "Fókuszálás az asztalra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr "A beviteli fókusz mozgatása az asztal ablakára (ha létezik)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window"
 msgstr "Ablak törlése"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window."
+msgstr "Ablak törlése."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window safely"
 msgstr "Ablak biztonságos törlése"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr "Az ablak törlése, vagy csengetés, ha nem lehet biztonságosan bezárni."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr "Ablak nevének egyedivé tétele"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "A jelenlegi ablak kényszerítése egyedi címsor használatára."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -3349,161 +4179,213 @@ msgid "Popup workspace list"
 msgstr "Munkaterület-lista megnyitása"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr "Az összes munkaterület menüjének megjelenítése."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Popup window list"
 msgstr "Ablaklista megnyitása"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr "Az összes kezelt ablak menüjének megjelenítése."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Next workspace"
 msgstr "KövetkezÅ? munkaterület"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "KövetkezÅ? munkaterület megjelenítése."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Previous workspace"
 msgstr "ElÅ?zÅ? munkaterület"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "ElÅ?zÅ? munkaterület megjelenítése."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr "Küldés a következÅ? munkaterületre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "Ablak áthelyezése a következÅ? munkaterületre"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr "Küldés az elÅ?zÅ? munkaterületre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "Ablak áthelyezése az elÅ?zÅ? munkaterületre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr "Másolás a következÅ? munkaterületre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "Ablak másolása a következÅ? munkaterületre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr "Másolás az elÅ?zÅ? munkaterületre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "Ablak másolása az elÅ?zÅ? munkaterületre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr "Munkaterület hozzáfűzése és küldés"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+"�j munkaterület létrehozása a lista végén, és az ablak mozgatása erre a "
+"munkaterületre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr "Munkaterület elÅ?re fűzése és küldés"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+"�j munkaterület létrehozása a lista elején, és az ablak mozgatása erre a "
+"munkaterületre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr "KövetkezÅ? munkaterület összefűzése"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr ""
+"A jelenlegi munkaterület törlése. A munkaterület ablakai átkerülnek a "
+"következÅ? munkaterületre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr "ElÅ?zÅ? munkaterület összefűzése"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+"A jelenlegi munkaterület törlése. A munkaterület ablakai az elÅ?zÅ?\n"
+"munkaterületre kerülnek."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace after"
 msgstr "Munkaterület beillesztése mögé"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr "�j munkaterület létrehozása az aktuális munkaterület után."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr "Munkaterület beillesztése elé"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr "�j munkaterület létrehozása az aktuális munkaterület elé."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr "Munkaterület mozgatása elÅ?re"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr "Az aktuális munkaterület mozgatása egy hellyel jobbra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr "Munkaterület mozgatása hátra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr "Az aktuális munkaterület mozgatása egy hellyel balra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr "�res munkaterületek törlése"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr "Az összes olyan munkaterület törlése, ami nem tartalmaz ablakot."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete window instance"
 msgstr "Ablak törlése"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+"Az ablak másolatának eltávolítása a jelenlegi munkaterületrÅ?l. Ha ez az\n"
+"utolsó példány, törölje az aktuális ablakot."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Show desktop"
 msgstr "Fókuszálás az asztalra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Hide desktop"
 msgstr "Fókuszálás az asztalra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Activate workspace"
 msgstr "Munkaterület aktívvá tétele"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "Az n-edik munkaterület kiválasztása."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to workspace"
 msgstr "Küldés munkaterületre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Az aktuális ablak átmásolása az n-edik munkaterületre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to workspace"
 msgstr "Másolás munkaterületre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Az aktuális ablak átmásolása az n-edik munkaterületre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Select workspace interactively"
 msgstr "Munkaterület kiválasztása interaktívan"
 
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "és sokan mások..."
-
-#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-#~ msgstr "A Sawfish egy kiterjeszthetÅ? ablakkezelÅ?."
-
-#~ msgid "Sawfish homepage"
-#~ msgstr "Sawfish honlap"
-
-#~ msgid "Select the next window of the current workspace."
-#~ msgstr "Válaszd a következÅ? ablakot az aktuális munkaterületen."
-
-#~ msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
-#~ msgstr "Fókuszálj az elÅ?zÅ? ablakra az aktuális munkaterületen."
-
-#~ msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válaszd a következÅ? ablakot, az összes lehetséges munkaterületen "
-#~ "végigfutva."
-
-#~ msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válaszd az elÅ?zÅ? ablakot, az összes lehetséges munkaterületen végigfutva."
-
-#~ msgid "Display the documentation of a specified symbol."
-#~ msgstr "Megadott szimbólum dokumentációjának megjelenítése."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Az ablak GNOME_SKIP_WINLIST segédjének kapcsolása."
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Az ablak GNOME_SKIP_WINLIST segédjének bekapcsolása."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Az ablak GNOME_SKIP_WINLIST segédjének kikapcsolása."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Az ablak GNOME_SKIP_TASKLIST segédjének kapcsolása."
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Az ablak GNOME_SKIP_TASKLIST segédjének bekapcsolása."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Az ablak GNOME_SKIP_TASKLIST segédjének kikapcsolása."
-
-#~ msgid "Logout from the current GNOME session."
-#~ msgstr "Kilépés az aktuális GNOME-munkamenetbÅ?l."
-
-#~ msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
-#~ msgstr "A GNOME projekt honlapjának indítása."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME help browser."
-#~ msgstr "A GNOME súgó böngészÅ? indítása."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
-#~ msgstr "GNOME névjegy indítása."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-#~ msgstr ""
-#~ "Minden ablak törlése abból a csoportból, aminek a jelenlegi ablak is "
-#~ "tagja."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr "Bekér egy munkaterületet, majd átkapcsol rá."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
@@ -3545,638 +4427,11 @@ msgstr "Munkaterület kiválasztása interaktívan"
 #~ "kapcsolása.\n"
 #~ "A `néha' azt jelenti, hogy más mélységben levÅ? ablakokat elkerüli."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ablak növelése balra, amíg `nekiütközik' egy másik ablaknak.\n"
-#~ "Lásd `grow-window-up'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ablak növelése jobbra, amíg `nekiütközik' egy másik ablaknak.\n"
-#~ "Lásd `grow-window-up'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
-#~ "by\n"
-#~ "window or pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ablak növesztése felfelé, ameddig bele nem ütközik egy másik ablakba. Ha "
-#~ "az ablak felsÅ? éle a képernyÅ?n túl van, visszahozza.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Univerzális prefix arg használatakor maximalizálja felfelé helyette.\n"
-#~ "Numerikus prefix arg használatakor növessze felfelé a megadott értékű "
-#~ "ablakkal vagy képponttal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ablak növelése lefelé, amíg `nekiütközik' egy másik ablaknak.\n"
-#~ "Lásd `grow-window-up'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ablak mozgatása balra, amíg `nekiütközik' egy másik ablaknak.\n"
-#~ "Lásd `pack-window-up'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ablak mozgatása jobbra, amíg `nekiütközik' egy másik ablaknak.\n"
-#~ "Lásd `pack-window-up'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ablak mozgatása felfelé, ameddig bele nem ütközik egy másik ablakba. Ha "
-#~ "az ablak felsÅ? éle a képernyÅ?n túl van, visszahozza.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Univerzális prefix arg használatakor mozgatja teljesen fel helyette.\n"
-#~ "Numerikus prefix arg használatakor mozgassa felfelé a megadott értékű "
-#~ "képponttal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ablak mozgatása lefelé, amíg `nekiütközik' egy másik ablaknak.\n"
-#~ "Lásd `pack-window-up'."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "A kurzor mozgatása `kurzor-mozgatás-növekmény' képponttal jobbra."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "A kurzor mozgatása `kurzor-mozgatás-növekmény' képponttal balra."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "A kurzor mozgatása `kurzor-mozgatás-növekmény' képponttal felfelé."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "A kurzor mozgatása `kurzor-mozgatás-növekmény' képponttal lefelé."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
-#~ msgstr "A kurzor mozgatása 1 képponttal jobbra."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
-#~ msgstr "A kurzor mozgatása 1 képponttal balra."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
-#~ msgstr "A kurzor mozgatása 1 képponttal fel."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
-#~ msgstr "A kurzor mozgatása 1 képponttal jobbra."
-
-#~ msgid "Move the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Ablak interaktív mozgatása az egérrel."
-
-#~ msgid "Resize the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Ablak interaktív átméretezése az egér segítségével."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Várok a felhasználóra, hogy kiválasszon egy ablakot, és mozgassa azt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively resize that "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Várakozás egy ablak kiválasztására, majd az ablak interaktív mozgatása."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event, then replay any "
-#~ "pointer\n"
-#~ "events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "A jelenlegi eseményt kapó ablak elÅ?húzása, majd újra végezzen el minden "
-#~ "pointer eseményt, ami a parancsot hívta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
-#~ "replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "A jelenlegi eseményt kapó ablak elÅ?húzása (ha fókuszált), az összes "
-#~ "tranziens ablakával együtt, majd újra végezzen el minden pointer "
-#~ "eseményt, ami a parancsot hívta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
-#~ "any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "A jelenlegi eseményt kapó ablakcsoport elÅ?húzása az összes tranziens "
-#~ "ablakával együtt, majd újra végezzen el minden pointer eseményt, ami a "
-#~ "parancsot hívta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event and any transients it\n"
-#~ "has, then replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "A jelenlegi eseményt kapó ablak elÅ?húzása az összes tranziens ablakával "
-#~ "együtt, majd újra végezzen el minden pointer eseményt, ami a parancsot "
-#~ "hívta."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "Az aktuális ablak méretének növelése egy sorral."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "Az aktuális ablak méretének csökkentése egy sorral."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Az aktuális ablak méretének növelése egy oszloppal."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Az aktuális ablak méretének csökkentése egy oszloppal."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Az ablak mozgatása `ablak-eltolás-növekmény' képponttal balra."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Az ablak mozgatása `ablak-eltolás-növekmény' képponttal jobbra."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Az ablak mozgatása `ablak-eltolás-növekmény' képponttal felfelé."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Az ablak mozgatása `ablak-eltolás-növekmény' képponttal lefelé."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az ablakcsoport mozgatása `ablak-eltolás-növekmény' képponttal balra."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az ablakcsoport mozgatása `ablak-eltolás-növekmény' képponttal jobbra."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az ablakcsoport mozgatása `ablak-eltolás-növekmény' képponttal felfelé."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az ablakcsoport mozgatása `ablak-eltolás-növekmény' képponttal lefelé."
-
-#~ msgid "Move to the next viewport."
-#~ msgstr "Mozgatás a következÅ? munkalapra."
-
-#~ msgid "Move to the previous viewport."
-#~ msgstr "Mozgatás a elÅ?zÅ? munkalapra."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous viewport."
-#~ msgstr "Ablak áthelyezése az elÅ?zÅ? munkalapra."
-
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "Terminál"
 
-#~ msgid "Start a new xterm."
-#~ msgstr "�j xterm indítása."
-
-#~ msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-#~ msgstr ""
-#~ "Meghívja a NAME nevű parancsot; lehetÅ?ség szerint a PFX-ARG "
-#~ "paraméterekkel."
-
-#~ msgid "Execute the given shell command."
-#~ msgstr "A megadott héjparancs futtatása."
-
-#~ msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-#~ msgstr "Parancslista elemeinek futtatása, egymás után."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parancs bekérése, futtatása, majd minden kimenet kiírása a képernyÅ?re."
-
-#~ msgid "Invoke the user-customization system."
-#~ msgstr "A felhasználói-testreszabási rendszer hívása."
-
 #~ msgid "Error Handling"
 #~ msgstr "Hibakezelés"
 
-#~ msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
-#~ msgstr "A képernyÅ?vel kapcsolatos összes hiba megjelenítése."
-
-#~ msgid "Remember the current position of the focused window."
-#~ msgstr "A fókuszban levÅ? ablak jelenlegi pozíciójának megjegyzése."
-
-#~ msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
-#~ msgstr "A fókuszban levÅ? ablak jelenlegi méreteinek megjegyzése."
-
-#~ msgid "Remember the current attributes of the focused window."
-#~ msgstr "A fókuszban levÅ? ablak jelenlegi tulajdonságainak megjegyzése."
-
-#~ msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
-#~ msgstr "A jelenlegi ablakhoz rendelt összes állapot elfelejtése."
-
-#~ msgid "Forget all saved window history."
-#~ msgstr "Ã?sszes mentett ablak elÅ?zmény elfelejtése."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "�j munkaterület létrehozása az aktuális munkaterület elé."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "�j munkaterület létrehozása az aktuális munkaterület elé."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-#~ msgstr "�j munkaterület létrehozása az aktuális munkaterület elé."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-#~ msgstr "�j munkaterület létrehozása az aktuális munkaterület elé."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "�j munkaterület létrehozása az aktuális munkaterület elé."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "�j munkaterület létrehozása az aktuális munkaterület elé."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-#~ msgstr "�j munkaterület létrehozása az aktuális munkaterület elé."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-#~ msgstr "�j munkaterület létrehozása az aktuális munkaterület elé."
-
-#~ msgid "Display the menu listing all window operations."
-#~ msgstr "Az összes ablakművelet megjelenítése a menüben."
-
-#~ msgid "Display the main menu."
-#~ msgstr "FÅ?menü megjelenítése"
-
-#~ msgid "Display the applications menu."
-#~ msgstr "Az alkalmazások menü megjelenítése."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "Az ablak legmagasabb pozícióba emelése a rétegek között."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "Az ablak legmagasabb pozícióba süllyesztése a rétegek között."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha az ablak a lehetÅ? legmagasabb pozíciójában van, hátraküldi\n"
-#~ "a lehetÅ? legalacsonyabb pozícióba. Egyéb esetben elÅ?rehozza\n"
-#~ "amennyire csak lehet."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-#~ msgstr "Az ablak a jelenlegi szintnél feljebb helyezése a rétegekben."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-#~ msgstr "Az ablak a jelenlegi szintnél lejjebb helyezése a rétegekben."
-
-#~ msgid "Minimize the window."
-#~ msgstr "Ablak minimalizálása"
-
-#~ msgid "Restore the window from its minimized state."
-#~ msgstr "Az ablak visszaállítása az ikonizált állapotból."
-
-#~ msgid "Toggle the iconification of window W."
-#~ msgstr "A W ablak ikonizáltságának átállítása."
-
-#~ msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-#~ msgstr "Minden ablak ikonizálása az aktuális munkaterületen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
-#~ "all workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az ablak `ragadásának' átállítása -- rajta van-e minden munkaterületen,\n"
-#~ "vagy nem."
-
-#~ msgid "Ignore the window."
-#~ msgstr "Ablak figyelmen kívül hagyása."
-
-#~ msgid "Unignore the window."
-#~ msgstr "Az ablak figyelembevétele."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
-#~ msgstr "Ablak figyelembevételének állítása."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
-#~ msgstr "Fókuszálhatóság átállítása."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ablakok lapozgatásánál az ablak figyelmen kívül hagyásának beállítása."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
-#~ msgstr "Az ablak ablaklistában való szereplésének be/kikapcsolása."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-#~ msgstr "Az ablak ablaklistában való szereplésének be/kikapcsolása."
-
-#~ msgid "Maximize the dimensions of the window."
-#~ msgstr "Az ablak méreteinek maximalizálása."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az ablak méreteinek visszaállítása az eredeti, nem maximalizált "
-#~ "állapotára."
-
-#~ msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
-#~ msgstr "Az ablak függÅ?leges méretének maximalizálása."
-
-#~ msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
-#~ msgstr "Az ablak vízszintes méretének maximálása."
-
-#~ msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az ablak állapotának kapcsolása a maximalizált és a nem maximalizált\n"
-#~ "között."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az ablak állapotának kapcsolása a vízszintesen maximalizált és a nem "
-#~ "maximalizált\n"
-#~ "között."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az ablak állapotának kapcsolása a függÅ?legesen maximalizált és a nem "
-#~ "maximalizált\n"
-#~ "között."
-
-#~ msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Az ablak méreteinek maximalizálása a többi ablak zavarása nélkül."
-
-#~ msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az ablak függÅ?leges méretének maximalizálása a többi ablak zavarása "
-#~ "nélkül."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az ablak vízszintes méretének maximalizálása a többi ablak zavarása "
-#~ "nélkül."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az ablak állapotának kapcsolása a maximalizált-kitöltött és a nem "
-#~ "maximalizált\n"
-#~ "között."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az ablak állapotának kapcsolása a vízszintesen maximalizált-kitöltött és "
-#~ "a nem maximalizált\n"
-#~ "között."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az ablak állapotának kapcsolása a függÅ?legesen maximalizált-kitöltött és "
-#~ "a nem maximalizált\n"
-#~ "között."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
-#~ msgstr "Ablak minimalizálása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized and "
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az ablak állapotának kapcsolása a maximalizált és a nem maximalizált\n"
-#~ "között."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
-#~ "Xinerama and unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az ablak állapotának kapcsolása a maximalizált-kitöltött és a nem "
-#~ "maximalizált\n"
-#~ "között."
-
-#~ msgid "Display only the title bar of the window."
-#~ msgstr "Csak az ablak címsorának megjelenítése."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
-#~ "state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha az ablak árnyékolt (lásd `shade-window'), visszaállítja annak "
-#~ "szokásos\n"
-#~ "állapotát."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bekapcsolja az ablak árnyékolt állapotát (csak a címsor jelenik meg)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also raise any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jelenlegi ablak elÅ?húzása a lehetÅ? legmagasabb pozícióra. A tranziens "
-#~ "ablakok együtt mozognak a jelenlegi ablakkal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also lower any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ablak hátraküldése a lehetÅ? legalacsonyabb pozícióba. Az ablak tranziens "
-#~ "ablakai szintén mozognak vele együtt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
-#~ "changes\n"
-#~ "the level of any transient windows it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha az ablak a lehetÅ? legmagasabb pozíciójában van, akkor leküldi a\n"
-#~ "lehetÅ? legalacsonyabb szintre. Egyéb esetben felemeli amennyire csak "
-#~ "lehet.\n"
-#~ "Az ablak tranziens ablakainak szintjét szintén változtatja."
-
-#~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
-#~ msgstr "A W ablakot tartalmazó munkaterület megjelenítése."
-
-#~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-#~ msgstr ""
-#~ "A W ablakot tartalmazó munkaterület megjelenítése, és fókuszálás W-re."
-
-#~ msgid "Reload the gtkrc settings."
-#~ msgstr "gtkrc beállítások újratöltése."
-
-#~ msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
-#~ msgstr "Bekér egy billentyűsorozatot, majd megjeleníti a hozzárendelést."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
-#~ "any window manager bindings that it may have."
-#~ msgstr ""
-#~ "A következÅ? billentyűzet esemény közvetlen küldése a fókuszban levÅ? "
-#~ "ablaknak\n"
-#~ "az esetleges ablakkezelÅ? hozzárendeléseket figyelmen kívül hagyva."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport."
-#~ msgstr "A megadott munkalap kiválasztása."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport column."
-#~ msgstr "A megadott munkalap-oszlop kiválasztása."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport row."
-#~ msgstr "A megadott munkalap-sor kiválasztása."
-
-#~ msgid "Move the current window to the specified viewport."
-#~ msgstr "Az aktuális ablak átmozgatása a megadott munkalapra."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the right."
-#~ msgstr "Az aktuális munkalap mozgatása egy képernyÅ?vel jobbra."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the left."
-#~ msgstr "Az aktuális munkalap mozgatása egy képernyÅ?vel balra."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen up."
-#~ msgstr "Ablak áthelyezése, majd váltás a lenti munkalapra."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen down."
-#~ msgstr "Munkalap mozgatása egy képernyÅ?nyit le."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Mozgassa az ablakot a jobbra levÅ? nézetre, és kapcsoljon oda."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Mozgassa az ablakot a balra levÅ? nézetre, és kapcsoljon oda."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Ablak áthelyezése, majd váltás a fenti munkalapra."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Ablak áthelyezése, majd váltás a lenti munkalapra."
-
-#~ msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
-#~ msgstr "A beviteli fókusz mozgatása az asztal ablakára (ha létezik)."
-
-#~ msgid "Delete the window."
-#~ msgstr "Ablak törlése."
-
-#~ msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az ablak törlése, vagy csengetés, ha nem lehet biztonságosan bezárni."
-
-#~ msgid "Force the current window to have a unique title."
-#~ msgstr "A jelenlegi ablak kényszerítése egyedi címsor használatára."
-
-#~ msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
-#~ msgstr "Az összes munkaterület menüjének megjelenítése."
-
-#~ msgid "Display the menu of all managed windows."
-#~ msgstr "Az összes kezelt ablak menüjének megjelenítése."
-
-#~ msgid "Display the next workspace."
-#~ msgstr "KövetkezÅ? munkaterület megjelenítése."
-
-#~ msgid "Display the previous workspace."
-#~ msgstr "ElÅ?zÅ? munkaterület megjelenítése."
-
-#~ msgid "Move the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Ablak áthelyezése a következÅ? munkaterületre"
-
-#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Ablak áthelyezése az elÅ?zÅ? munkaterületre."
-
-#~ msgid "Copy the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Ablak másolása a következÅ? munkaterületre."
-
-#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Ablak másolása az elÅ?zÅ? munkaterületre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "�j munkaterület létrehozása a lista végén, és az ablak mozgatása erre a "
-#~ "munkaterületre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "�j munkaterület létrehozása a lista elején, és az ablak mozgatása erre a "
-#~ "munkaterületre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the "
-#~ "next\n"
-#~ "workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "A jelenlegi munkaterület törlése. A munkaterület ablakai átkerülnek a "
-#~ "következÅ? munkaterületre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
-#~ "previous workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "A jelenlegi munkaterület törlése. A munkaterület ablakai az elÅ?zÅ?\n"
-#~ "munkaterületre kerülnek."
-
-#~ msgid "Create a new workspace following the current workspace."
-#~ msgstr "�j munkaterület létrehozása az aktuális munkaterület után."
-
-#~ msgid "Create a new workspace before the current workspace."
-#~ msgstr "�j munkaterület létrehozása az aktuális munkaterület elé."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the right."
-#~ msgstr "Az aktuális munkaterület mozgatása egy hellyel jobbra."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the left."
-#~ msgstr "Az aktuális munkaterület mozgatása egy hellyel balra."
-
-#~ msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
-#~ msgstr "Az összes olyan munkaterület törlése, ami nem tartalmaz ablakot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
-#~ "last instance remaining, then delete the actual window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az ablak másolatának eltávolítása a jelenlegi munkaterületrÅ?l. Ha ez az\n"
-#~ "utolsó példány, törölje az aktuális ablakot."
-
-#~ msgid "Select the N'th workspace."
-#~ msgstr "Az n-edik munkaterület kiválasztása."
-
-#~ msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
-#~ msgstr "Az aktuális ablak átmásolása az n-edik munkaterületre."
-
-#~ msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
-#~ msgstr "Bekér egy munkaterületet, majd átkapcsol rá."
-
 #~ msgid "Select Icon"
 #~ msgstr "Ikon kiválasztása"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index ab2af74..8fa4edf 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Sawfish 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-07-18 11:00+0200\n"
 "Last-Translator: Michele Campeotto <micampe f2s com>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr "e molti altri..."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr "Sawfish è un gestore di finestre programmabile."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "Home page di Sawfish"
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Crux Theme"
 msgstr "Tema \"Crux\""
@@ -1225,6 +1237,11 @@ msgstr "Azioni"
 msgid "Window Cycling"
 msgstr "Ciclo Finestre"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1240,6 +1257,17 @@ msgstr "Gruppi di finestre"
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Suggerimenti"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+#, fuzzy
+msgid "History"
+msgstr "S_torico"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Index:"
@@ -1250,22 +1278,42 @@ msgid "Next workspace window"
 msgstr "Finestra successiva nell'area"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr "Seleziona la finestra successiva nell'area corrente."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr "Finestra precedente nell'area"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr "Seleziona la finestra precedente nell'area corrente."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next window"
 msgstr "Finestra successiva"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "Seleziona la finestra successiva tra qulle di tutte le aree di lavoro."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous window"
 msgstr "Finestra precedente"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "Seleziona la finestra successiva tra qulle di tutte le aree di lavoro."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Describe symbol"
 msgstr "Descrivi simbolo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr "Mostra la documentazione di un simbolo specificato."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Apropos function"
 msgstr "Apropos funzione"
 
@@ -1278,41 +1326,81 @@ msgid "Gnome toggle skip winlist"
 msgstr "Commuta inclusione in lista finestre GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Attiva/Disattiva l'attributo GNOME SKIP_WINLIST della finestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr "Escludi da lista finestre GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Attiva l'attributo GNOME SKIP_WINLIST della finestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr "Includi in lista finestre GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Disattiva l'attributo GNOME SKIP_WINLIST della finestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr "Commuta inclusione in lista task GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Attiva/Disattiva l'attributo GNOME SKIP_TASKLIST della finestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr "Escludi da lista task GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Attiva l'attributo GNOME SKIP_TASKLIST della finestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr "Includi in lista task GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Disattiva l'attributo GNOME SKIP_TASKLIST della finestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome logout"
 msgstr "Esci da GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr "Esci dalla sessione GNOME."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome www page"
 msgstr "Home page di GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr "Mostra la home page di GNOME."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr "Browser dell'help di GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr "Avvia il browser dell'help di GNOME."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome about"
 msgstr "Informazioni su GNOME"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr "Apri la finestra di informazioni su GNOME."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify group"
 msgstr "Minimizza gruppo"
@@ -1397,6 +1485,10 @@ msgstr "Abbassa profondit
 msgid "Delete group"
 msgstr "Elimina gruppo"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr "Cancella tutte le finestre dello stesso gruppo di quella corrente."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Growing and packing of windows"
 msgstr ""
@@ -1439,35 +1531,97 @@ msgid "Grow window left"
 msgstr "Ingrandisci finestra a sinistra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Ingrandisci la finestra verso sinistra finchè non ne incontra un'altra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window right"
 msgstr "Ingrandisci finestra a destra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr "Ingrandisci la finestra verso destra finchè non ne incontra un'altra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window up"
 msgstr "Ingrandisci finestra in alto"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window down"
 msgstr "Ingrandisci finestra in basso"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Ingrandisci la finestra verso il basso finchè non ne incontra un'altra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window left"
 msgstr "Compatta finestra a sinistra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr "Sposta la finestra verso sinistra finchè non ne incontra un'altra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window right"
 msgstr "Compatta finestra a destra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr "Sposta la finestra verso destra finchè non ne incontra un'altra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window up"
 msgstr "Compatta finestra in alto"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window down"
 msgstr "Compatta finestra in basso"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr "Sposta la finestra verso il basso finchè non ne incontra un'altra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
 msgid "Grow left"
 msgstr "Ingrandisci finestra a sinistra"
 
@@ -1537,33 +1691,65 @@ msgid "Move cursor right"
 msgstr "Sposta puntatore a destra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr "Sposta il puntatore di `move-cursor-increment' pixel a destra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left"
 msgstr "Sposta puntatore a sinistra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr "Sposta il puntatore di `move-cursor-increment' pixel a sinistra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "Sposta il puntatore in alto."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr "Sposta il puntatore di `move-cursor-increment' pixel in alto."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "Sposta il puntatore in basso."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr "Sposta il puntatore di `move-cursor-increment' pixel in basso."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right fine"
 msgstr "Sposta puntatore a destra fine"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr "Sposta il puntatore di 1 pixel a destra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr "Sposta puntatore a sinistra fine"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr "Sposta il puntatore di 1 pixel a sinistra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr "Sposta puntatore in alto fine"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr "Sposta il puntatore di 1 pixel in alto."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr "Sposta puntatore in basso fine"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr "Sposta il puntatore di 1 pixel in basso."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr ""
@@ -1647,26 +1833,62 @@ msgid "Move window interactively"
 msgstr "Sposta la finestra interattivamente"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr "Sposta la finestra con il mouse."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr "Ridimensiona la finestra interattivamente"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr "Ridimensiona la finestra con il mouse."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Move selected window"
 msgstr "Sposta finestra selezionata"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr ""
+"Apetta che l'utente selezioni una finestra e poi spostala con il mouse."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize selected window"
 msgstr "Ridimensiona finestra selezionata"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr ""
+"Apetta che l'utente selezioni una finestra e poi ridimensionala con il mouse."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click"
 msgstr "Solleva e passa avanti il click"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Alza la finestra che ha ricevuto l'evento, poi ripeti gli eventi del mouse "
+"che hanno invocato il comando."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr "Solleva e passa avanti il click se attiva"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Alza la finestra che ha ricevuto l'evento (se ha il focus), poi ripeti gli "
+"eventi del mouse che hanno invocato il comando."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr "Solleva o passa avanti il click"
 
@@ -1679,9 +1901,25 @@ msgid "Raise group and pass through click"
 msgstr "Solleva gruppo e passa avanti il click"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Alza il gruppo di finestre che ha ricevuto l'evento, poi ripeti gli eventi "
+"del mouse che hanno invocato il comando."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr "Solleva dialoghi e passa avanti il click"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Alza la finestra che ha ricevuto l'evento e i suoi dialoghi, poi ripeti gli "
+"eventi del mouse che hanno invocato il comando."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
 msgstr ""
@@ -1700,104 +1938,216 @@ msgid "Shrink window left"
 msgstr "Scivola finestra a sinistra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window right"
 msgstr "Scivola finestra a destra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window up"
 msgstr "Scivola finestra in alto"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window down"
 msgstr "Scivola finestra in basso"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window left"
 msgstr "Compatta finestra a sinistra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window right"
 msgstr "Compatta finestra a destra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window up"
 msgstr "Compatta finestra in alto"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window down"
 msgstr "Compatta finestra in basso"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add row"
 msgstr "Dimensione finestra aggiungi riga"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr "Ingrandisci la finestra di una riga."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr "Dimensione finestra sottrai riga"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr "Rimpicciolisci la finestra di una riga."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add column"
 msgstr "Dimensione finestra aggiungi colonna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr "Ingrandisci la finestra di una colonna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr "Dimensione finestra sottrai colonna"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr "Rimpicciolisci la finestra di una colonna."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window left"
 msgstr "Scivola finestra a sinistra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Sposta la finestra di `slide-window-increment' pixel a sinistra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window right"
 msgstr "Scivola finestra a destra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Sposta la finestra di `slide-window-increment' pixel a destra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window up"
 msgstr "Scivola finestra in alto"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Sposta la finestra di `slide-window-increment' pixel in alto."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window down"
 msgstr "Scivola finestra in basso"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Sposta la finestra di `slide-window-increment' pixel in basso."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group left"
 msgstr "Scivola gruppo a sinistra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr ""
+"Sposta il gruppo della finestra di `slide-window-increment' pixel a sinistra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group right"
 msgstr "Scivola gruppo a destra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr ""
+"Sposta il gruppo della finestra di `slide-window-increment' pixel a destra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group up"
 msgstr "Scivola gruppo in alto"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+"Sposta il gruppo della finestra di `slide-window-increment' pixel in alto."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group down"
 msgstr "Scivola gruppo in basso"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr ""
+"Sposta il gruppo della finestra di `slide-window-increment' pixel in basso."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport next"
 msgstr "Viewport successiva"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "Spostati alla viewport successiva."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr "Viewport precedente"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "Spostati alla viewport precedente."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window previous"
 msgstr "Sposta finestra indietro"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "Sposta la finestra alla viewport precedente."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window next"
 msgstr "Sposta finestra avanti"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "Sposta la finestra alla viewport precedente."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 msgid "Set viewport linear"
 msgstr "Imposta viewport (lineare)"
@@ -1850,15 +2200,27 @@ msgstr "Argomenti opzionali passati al comando `xterm`."
 msgid "Xterm"
 msgstr "Xterm"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr "Avvia un nuovo xterm."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Call command"
 msgstr "Esegui comando"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr "Invoca il comando NAME; opzionalmente preceduto da PFX-ARG."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Run shell command"
 msgstr "Esegui un comando della shell"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr "Esegui un comando della shell."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command:"
 msgstr "Comando:"
 
@@ -1867,6 +2229,10 @@ msgid "Command sequence"
 msgstr "Sequenza di comandi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr "Invoca i comandi della lista, uno alla volta."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Quit"
 msgstr "Esci"
 
@@ -1891,6 +2257,10 @@ msgstr ""
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr "Esegui il comando e mostra i risultati sullo schermo"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr "Chiede un comando, lo esegue e mostra l'output sullo schermo."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 msgid "Focus"
@@ -1932,6 +2302,10 @@ msgstr "Posizionamento"
 msgid "Customize"
 msgstr "Personalizza"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr "Avvia il programma di configurazione."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 msgid "3d hack"
 msgstr "Trucchetto 3D"
@@ -2026,6 +2400,10 @@ msgstr "Nessun errore."
 msgid "Display errors"
 msgstr "Mostra errori"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr "Mostra tutti gli errori sullo schermo."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 msgid "Infinite Desktop"
 msgstr ""
@@ -2073,10 +2451,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr "Localizzazione"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr "Evita"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore program position"
 msgstr "Ignora la posizione del programma"
 
@@ -2110,6 +2484,11 @@ msgid "Placement weight"
 msgstr "Peso di posizionamento"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "Posizione"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Maximized"
 msgstr "Massimizzata"
 
@@ -2142,6 +2521,10 @@ msgid "Frame style"
 msgstr "Stile finestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr "Evita"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignorata"
 
@@ -2184,6 +2567,15 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr "Escludi da lista finestre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "DeMassimizza"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Unique name"
 msgstr "Nome unico"
 
@@ -2280,11 +2672,6 @@ msgid "_Forget saved state"
 msgstr "Dimentica lo stato slvato"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-#, fuzzy
-msgid "History"
-msgstr "S_torico"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr "Salva automaticamente la posizione delle finestre."
 
@@ -2305,22 +2692,42 @@ msgid "Window history save position"
 msgstr "Storico finestra salva posizione"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr "Memorizza la posizione della finestra attiva."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr "Storico finestra salva dimensioni"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr "Memorizza le dimensioni della finestra attiva."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr "Storico finestra salva attributi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr "Memorizza gli attributi della finestra attiva."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history forget"
 msgstr "Dimentica storico finestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr "Dimentica lo stato salvato associato a questa finestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history clear"
 msgstr "Cancella storico finestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr "Dimentica le impostazioni delle finestre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_History"
 msgstr "S_torico"
 
@@ -2331,39 +2738,79 @@ msgstr "Area %d"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "Crea una nuova area di lavoro prima di quella corrente."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Workspace up"
 msgstr "Area di lavoro"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "Crea una nuova area di lavoro prima di quella corrente."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Workspace left"
 msgstr "Sposta a sinistra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr "Crea una nuova area di lavoro prima di quella corrente."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Workspace right"
 msgstr "Sposta a destra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr "Crea una nuova area di lavoro prima di quella corrente."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr "Sposta in area"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr "Crea una nuova area di lavoro prima di quella corrente."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr "Sposta in area"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr "Crea una nuova area di lavoro prima di quella corrente."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr "Sposta in area"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr "Crea una nuova area di lavoro prima di quella corrente."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr "Sposta in area"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr "Crea una nuova area di lavoro prima di quella corrente."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 msgstr "Modalità di focus."
@@ -2375,7 +2822,7 @@ msgstr "In modalit
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr "Abbassa la finestra al livello più basso del suo stack."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
@@ -2704,14 +3151,26 @@ msgid "Popup window menu"
 msgstr "Mostra menù di finestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "Mostra il menù con le operazioni possibili sulla finestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup root menu"
 msgstr "Mostra menù del desktop"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "Mostra il menù principale."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup apps menu"
 msgstr "Mostra menù applicazioni"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "Mostra il menù delle applicazioni."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 #, fuzzy
 msgid "_All settings"
 msgstr "Tutto"
@@ -2753,22 +3212,49 @@ msgstr "Mantieni le finestre di dialogo sopra a: \\w"
 msgid "Raise single window"
 msgstr "Alza finestra singola"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Alza la finestra al livello più alto del suo stack."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower single window"
 msgstr "Abbassa finestra singola"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Abbassa la finestra al livello più basso del suo stack."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr "Alza/Abbassa finestra singola"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+"Se la finestra è al suo livello più alto, portala al livello più basso,\n"
+"altrimenti portala alzala quanto possibile."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise window depth"
 msgstr "Alza profondità finestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr "Sposta la finestra al livello di stack superiore."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower window depth"
 msgstr "Abbassa profondità finestra"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr "Sposta la finestra al livello di stack inferiore."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "transients"
@@ -2794,18 +3280,37 @@ msgid "Iconify window"
 msgstr "Minimizza finestra."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "Non ignora la finestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Uniconify window"
 msgstr "DeMinimiza finestra."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr "Ripristina la finestra dallo stato minimizzato."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Toggle window iconified"
 msgstr "(De)Minimizza finestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr "Scambia la minimizzaione della finestra W."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr "Minimizza finestre dell'area"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr "Minimizza tutte le finestre dell'area di lavoro corrente."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Make window sticky"
 msgstr "Rendi finestra onnipresente"
 
@@ -2818,6 +3323,14 @@ msgid "Toggle window sticky"
 msgstr "Attiva/Disattiva onnipresenza finestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr ""
+"Attiva/Disattiva l'onnipresenza della finestra. Cioè se è o no un membro di "
+"tutte le aree di lavoro"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Onnipresente"
 
@@ -2826,31 +3339,63 @@ msgid "Make window ignored"
 msgstr "Rendi finestra ignorata"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "Ignora la finestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Make window not ignored"
 msgstr "Rendi finestra non ignorata"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "Non ignora la finestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window ignored"
 msgstr "Attiva/Disattiva ignore finestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr "Attiva/Disattiva se una finestra è ignorata o meno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window never focus"
 msgstr "On/Off finestra mai attiva"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr "Attiva/Disattiva la possibiltà di ricevere il focus."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr "On/Off escludi da ciclo finestre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr ""
+"Attiva/Disattiva se una finestra è ignorata durante il ciclo delle finestre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr "On/Off escludi da lista finestre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr ""
+"Attiva/Disattiva la visibilità di una finestra nella lista delle finestre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr "On/Off escludi da lista finestre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr ""
+"Attiva/Disattiva la visibilità di una finestra nella lista delle finestre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
 msgstr "_Ignorata"
 
@@ -2880,86 +3425,198 @@ msgid "Maximize window"
 msgstr "Massimizza finestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr "Massimizza le dimensioni della finestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr "DeMassimizza finestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr ""
+"Ripristina le dimensioni della finestra a quelle dello stato originale, non "
+"massimizzato."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Massimizza finestra verticalmente"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr "Massimizza verticalmente la finestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Massimizza finestra orizzontalmente"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr "Massimizza orizzontalmente la finestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window toggle"
 msgstr "(De)Massimizza finestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr "Scambia lo stato della finestra tra massimizzata e normale."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr "(De)Massimizza orizzontalmente finestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Scambia lo stato della finestra tra massimizzata orizzontalmente e normale."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr "(De)Massimizza verticalmente finestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Scambia lo stato della finestra tra massimizzata verticalmente e normale."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window"
 msgstr "Massimizza-riempi finestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr "Massimizza la finestra senza oscurare le altre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr "Massimizza-riempi finestra verticalmente"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr "Massimizza verticalmente la finestra senza oscurare le altre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally"
 msgstr "Massimizza-riempi finestra orizzontalmente"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr "Massimizza orizzontalmente la finestra senza oscurare le altre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr "(De)Massimizza-riempi finestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr "Scambia lo stato della finestra tra massimizza-riempi e normale."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr "(De)Massimizza-riempi orizzontalmente finestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Scambia lo stato della finestra tra massimizza-riempi orizzontalmente e "
+"normale."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr "(De)Massimizza riempi verticalmente finestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Scambia lo stato della finestra tra massimizza-riempi verticalmente e "
+"normale."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr "(De)Massimizza finestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "Non ignora la finestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr "(De)Massimizza finestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr "Scambia lo stato della finestra tra massimizzata e normale."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr "(De)Massimizza finestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr "Non ignora la finestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr "(De)Massimizza finestra"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr "Scambia lo stato della finestra tra massimizza-riempi e normale."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Shade window"
 msgstr "Arrotola finestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr "Mostra solo la barra del titolo della finestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Unshade window"
 msgstr "Srotola finestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr ""
+"Se la finestra è arrotolata (vedere `shade-window'), riportala allo stato "
+"normale."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr "Arrotola/Srotola finestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr ""
+"Attiva/Disattiva lo stato arrotolato (solo la barra del titolo è "
+"visualizzata) della finestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
 msgstr "_Arrotolata"
 
@@ -2972,16 +3629,38 @@ msgid "Raise window and transients"
 msgstr "Alza le finestre quando vengono srotolate."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Alza la finestra al suo livello massimo nello stack. Agisce anche sulle "
+"finestre di dialogo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Lower window and transients"
 msgstr "Abbassa finestra e dialoghi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Abbassa la finestra al suo livello minimo nello stack. Agisce anche sulle "
+"finestre di dialogo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr "Alza/Abbassa finestra e dialoghi"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
+"Se la finestra è al suo livello massimo, abbassala al suo livello minimo, "
+"altrimenti alzala finché è possibile. Agisce anche sulle finestre di dialogo."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 msgid "Width of tab's left-edge decoration"
@@ -3001,7 +3680,12 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 #, fuzzy
-msgid "Add to group"
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "Solleva quando attiva"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#, fuzzy
+msgid "Tab add to group"
 msgstr "Abbassa gruppo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -3011,14 +3695,29 @@ msgstr "Elimina la finestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr "Ripristina la finestra dallo stato minimizzato."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise left window"
 msgstr "Alza/Abbasso finestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "Alza/Abbassa finestra e dialoghi"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr "Alza finestra singola"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "Alza/Abbassa finestra e dialoghi"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 msgid "Insert workspace"
 msgstr "Inserisci area"
@@ -3032,9 +3731,17 @@ msgid "Display window without focusing"
 msgstr "Mostra finestra senza attivarla"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr "Mostra l'area di lavoro contenente la finestra W."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window"
 msgstr "Mostra finestra"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr "Mostra l'area di lavoro contenente la finestra W e poi attivala."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
 msgstr "Nuovo"
@@ -3043,11 +3750,19 @@ msgstr "Nuovo"
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr "Ricarica stile Gtkrc"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr "Ricarica le impostazioni da gtkrc."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Describe key"
 msgstr "Descrivi tasto"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr "Chiede una sequenza di tasti e mostra i comandi associati."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
 msgstr "Premi un tasto..."
 
@@ -3059,6 +3774,14 @@ msgstr "[Quota]"
 msgid "Quote event"
 msgstr "Quota evento"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+"Invia il successivo evento della tastiera alla finestra attiva, ignorando "
+"qualsiasi impostazione del window manager."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 #, fuzzy
 msgid "Mark window"
@@ -3098,6 +3821,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr "Area di lavoro:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr "Comandi di prompt"
 
@@ -3148,7 +3879,7 @@ msgid "stop"
 msgstr "Personalizza"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
@@ -3156,6 +3887,10 @@ msgid "Activate viewport"
 msgstr "Attiva viewport"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr "Seleziona la viewport specificata."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
 msgstr "Colonna:"
 
@@ -3168,45 +3903,95 @@ msgid "Activate viewport column"
 msgstr "Attiva colonna di viewport"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr "Seleziona la colonna di viewport specificata."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr "Attiva riga di viewport"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr "Seleziona la riga di viewport specificata."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr "Sposta finestra a viewport"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr "Sposta la finestra corrente alla viewport specificata."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport right"
 msgstr "Sposta viewport a destra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr "Sposta la finestra di una schermata a destra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport left"
 msgstr "Sposta viewport a sinistra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr "Sposta la viewport di una schermata a sinistra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport up"
 msgstr "Sposta viewport in alto."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr "Sposta la viewport in alto di una schermata."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport down"
 msgstr "Sposta viewport in basso."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr "Sposta la viewport in basso di una schermata."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window right"
 msgstr "Sposta finestra a destra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr "Sposta la finestra alla viewport a destra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window left"
 msgstr "Sposta finestra a sinistra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr "Sposta la finestra alla viewport a sinistra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window up"
 msgstr "Sposta finestra in alto"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr "Sposta la finestra alla viewport a sinistra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window down"
 msgstr "Sposta finestra in basso"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr "Sposta la finestra alla viewport a sinistra."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #, fuzzy
 msgid "Animation"
@@ -3239,15 +4024,15 @@ msgid "Offset (%) from window edges when warping pointer."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
@@ -3260,17 +4045,35 @@ msgid "Focus desktop"
 msgstr "Modalità di attivazione"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window"
 msgstr "Elimina la finestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window."
+msgstr "Elimina la finestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window safely"
 msgstr "Elimina la finestra in sicurezza"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr ""
+"Elimina la finestra o avvisa con un beep se non può essere chiusa in "
+"sicurezza."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr "Dai nome unico alla finestra"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "Forza la finestra corrente ad avere un titolo unico."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -3337,158 +4140,211 @@ msgid "Popup workspace list"
 msgstr "Mostra lista aree di lavoro"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr "Mostra il menù con la lista di tutte le aree di lavoro."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Popup window list"
 msgstr "Mostra lista finestre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr "Mostra il menù con la lista di tutte le finestre gestite."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Next workspace"
 msgstr "Area successiva"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "Mostra l'area di lavoro successiva."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Previous workspace"
 msgstr "Area precedente"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "Mostra l'area di lavoro precedente."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr "Sposta all'area successiva"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro successiva."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr "Sposta all'area precedente"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro precedente."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr "Copia nell'area successiva."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "Copia la finestra nell'area di lavoro successiva."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr "Copia nell'area precedente."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "Copia la finestra nell'area di lavoro precedente."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr "Aggiungi area e sposta"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+"Crea una nuova area di lavoro alla fine della lista e spostaci la finestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr "Inserisci area e sposta"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+"Crea una nuova area di lavoro all'inizio della lista e spostaci la finestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr "Fondi con area successiva"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr ""
+"Elimina l'area corrente. Le sue finestre vengono spostate all'area "
+"successiva."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr "Fondi con area precedente"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+"Elimina l'area corrente. Le sue finestre vengono spostate all'area "
+"precedente."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace after"
 msgstr "Inserisci area dopo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr "Crea una nuova area di lavoro dopo quella corrente."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr "Inserisci area prima"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr "Crea una nuova area di lavoro prima di quella corrente."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr "Sposta avanti area"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr "Sposta a destra di una posizione l'area corrente."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr "Sposta indietro area"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr "Sposta a sinistra di una posizione l'area corrente."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr "Elimina aree vuote"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr "Elimina tutte la aree di lavoro che non contengono finestre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete window instance"
 msgstr "Elimina istanza della finestra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+"Elimina la copia della finestra nell'area corrente. Se è l'ultima istanza, "
+"elimina la finestra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Show desktop"
 msgstr "Modalità di attivazione"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Hide desktop"
 msgstr "Modalità di attivazione"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Activate workspace"
 msgstr "Attiva area di lavoro"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "Seleziona l'area specificata."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to workspace"
 msgstr "Sposta in area"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Copia la finestra all'area di lavoro specificata."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to workspace"
 msgstr "Copia in area"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Copia la finestra all'area di lavoro specificata."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Select workspace interactively"
 msgstr "Seleziona area interattivamente"
 
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "e molti altri..."
-
-#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-#~ msgstr "Sawfish è un gestore di finestre programmabile."
-
-#~ msgid "Sawfish homepage"
-#~ msgstr "Home page di Sawfish"
-
-#~ msgid "Select the next window of the current workspace."
-#~ msgstr "Seleziona la finestra successiva nell'area corrente."
-
-#~ msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
-#~ msgstr "Seleziona la finestra precedente nell'area corrente."
-
-#~ msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona la finestra successiva tra qulle di tutte le aree di lavoro."
-
-#~ msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona la finestra successiva tra qulle di tutte le aree di lavoro."
-
-#~ msgid "Display the documentation of a specified symbol."
-#~ msgstr "Mostra la documentazione di un simbolo specificato."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Attiva/Disattiva l'attributo GNOME SKIP_WINLIST della finestra."
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Attiva l'attributo GNOME SKIP_WINLIST della finestra."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Disattiva l'attributo GNOME SKIP_WINLIST della finestra."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Attiva/Disattiva l'attributo GNOME SKIP_TASKLIST della finestra."
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Attiva l'attributo GNOME SKIP_TASKLIST della finestra."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Disattiva l'attributo GNOME SKIP_TASKLIST della finestra."
-
-#~ msgid "Logout from the current GNOME session."
-#~ msgstr "Esci dalla sessione GNOME."
-
-#~ msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
-#~ msgstr "Mostra la home page di GNOME."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME help browser."
-#~ msgstr "Avvia il browser dell'help di GNOME."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
-#~ msgstr "Apri la finestra di informazioni su GNOME."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-#~ msgstr "Cancella tutte le finestre dello stesso gruppo di quella corrente."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr "Chiedi un'area di lavoro e passa a quella."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
@@ -3520,590 +4376,11 @@ msgstr "Seleziona area interattivamente"
 #~ "`Mai' - il puntatore non viene spostato."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingrandisci la finestra verso sinistra finchè non ne incontra un'altra."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingrandisci la finestra verso destra finchè non ne incontra un'altra."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingrandisci la finestra verso il basso finchè non ne incontra un'altra."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr "Sposta la finestra verso sinistra finchè non ne incontra un'altra."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr "Sposta la finestra verso destra finchè non ne incontra un'altra."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr "Sposta la finestra verso il basso finchè non ne incontra un'altra."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Sposta il puntatore di `move-cursor-increment' pixel a destra."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Sposta il puntatore di `move-cursor-increment' pixel a sinistra."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Sposta il puntatore di `move-cursor-increment' pixel in alto."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Sposta il puntatore di `move-cursor-increment' pixel in basso."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
-#~ msgstr "Sposta il puntatore di 1 pixel a destra."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
-#~ msgstr "Sposta il puntatore di 1 pixel a sinistra."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
-#~ msgstr "Sposta il puntatore di 1 pixel in alto."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
-#~ msgstr "Sposta il puntatore di 1 pixel in basso."
-
-#~ msgid "Move the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Sposta la finestra con il mouse."
-
-#~ msgid "Resize the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Ridimensiona la finestra con il mouse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apetta che l'utente selezioni una finestra e poi spostala con il mouse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively resize that "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apetta che l'utente selezioni una finestra e poi ridimensionala con il "
-#~ "mouse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event, then replay any "
-#~ "pointer\n"
-#~ "events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alza la finestra che ha ricevuto l'evento, poi ripeti gli eventi del "
-#~ "mouse che hanno invocato il comando."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
-#~ "replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alza la finestra che ha ricevuto l'evento (se ha il focus), poi ripeti "
-#~ "gli eventi del mouse che hanno invocato il comando."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
-#~ "any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alza il gruppo di finestre che ha ricevuto l'evento, poi ripeti gli "
-#~ "eventi del mouse che hanno invocato il comando."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event and any transients it\n"
-#~ "has, then replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alza la finestra che ha ricevuto l'evento e i suoi dialoghi, poi ripeti "
-#~ "gli eventi del mouse che hanno invocato il comando."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "Ingrandisci la finestra di una riga."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "Rimpicciolisci la finestra di una riga."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Ingrandisci la finestra di una colonna."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Rimpicciolisci la finestra di una colonna."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Sposta la finestra di `slide-window-increment' pixel a sinistra."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Sposta la finestra di `slide-window-increment' pixel a destra."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Sposta la finestra di `slide-window-increment' pixel in alto."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Sposta la finestra di `slide-window-increment' pixel in basso."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sposta il gruppo della finestra di `slide-window-increment' pixel a "
-#~ "sinistra."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sposta il gruppo della finestra di `slide-window-increment' pixel a "
-#~ "destra."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sposta il gruppo della finestra di `slide-window-increment' pixel in alto."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sposta il gruppo della finestra di `slide-window-increment' pixel in "
-#~ "basso."
-
-#~ msgid "Move to the next viewport."
-#~ msgstr "Spostati alla viewport successiva."
-
-#~ msgid "Move to the previous viewport."
-#~ msgstr "Spostati alla viewport precedente."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous viewport."
-#~ msgstr "Sposta la finestra alla viewport precedente."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "Verticale"
 
-#~ msgid "Start a new xterm."
-#~ msgstr "Avvia un nuovo xterm."
-
-#~ msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-#~ msgstr "Invoca il comando NAME; opzionalmente preceduto da PFX-ARG."
-
-#~ msgid "Execute the given shell command."
-#~ msgstr "Esegui un comando della shell."
-
-#~ msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-#~ msgstr "Invoca i comandi della lista, uno alla volta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-#~ msgstr "Chiede un comando, lo esegue e mostra l'output sullo schermo."
-
-#~ msgid "Invoke the user-customization system."
-#~ msgstr "Avvia il programma di configurazione."
-
 #~ msgid "Error Handling"
 #~ msgstr "Gestione errori"
 
-#~ msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
-#~ msgstr "Mostra tutti gli errori sullo schermo."
-
-#~ msgid "Remember the current position of the focused window."
-#~ msgstr "Memorizza la posizione della finestra attiva."
-
-#~ msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
-#~ msgstr "Memorizza le dimensioni della finestra attiva."
-
-#~ msgid "Remember the current attributes of the focused window."
-#~ msgstr "Memorizza gli attributi della finestra attiva."
-
-#~ msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
-#~ msgstr "Dimentica lo stato salvato associato a questa finestra."
-
-#~ msgid "Forget all saved window history."
-#~ msgstr "Dimentica le impostazioni delle finestre."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Crea una nuova area di lavoro prima di quella corrente."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Crea una nuova area di lavoro prima di quella corrente."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-#~ msgstr "Crea una nuova area di lavoro prima di quella corrente."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-#~ msgstr "Crea una nuova area di lavoro prima di quella corrente."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Crea una nuova area di lavoro prima di quella corrente."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Crea una nuova area di lavoro prima di quella corrente."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-#~ msgstr "Crea una nuova area di lavoro prima di quella corrente."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-#~ msgstr "Crea una nuova area di lavoro prima di quella corrente."
-
-#~ msgid "Display the menu listing all window operations."
-#~ msgstr "Mostra il menù con le operazioni possibili sulla finestra."
-
-#~ msgid "Display the main menu."
-#~ msgstr "Mostra il menù principale."
-
-#~ msgid "Display the applications menu."
-#~ msgstr "Mostra il menù delle applicazioni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "Alza la finestra al livello più alto del suo stack."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "Abbassa la finestra al livello più basso del suo stack."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se la finestra è al suo livello più alto, portala al livello più basso,\n"
-#~ "altrimenti portala alzala quanto possibile."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-#~ msgstr "Sposta la finestra al livello di stack superiore."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-#~ msgstr "Sposta la finestra al livello di stack inferiore."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize the window."
-#~ msgstr "Non ignora la finestra."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restore the window from its minimized state."
-#~ msgstr "Ripristina la finestra dallo stato minimizzato."
-
-#~ msgid "Toggle the iconification of window W."
-#~ msgstr "Scambia la minimizzaione della finestra W."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-#~ msgstr "Minimizza tutte le finestre dell'area di lavoro corrente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
-#~ "all workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attiva/Disattiva l'onnipresenza della finestra. Cioè se è o no un membro "
-#~ "di tutte le aree di lavoro"
-
-#~ msgid "Ignore the window."
-#~ msgstr "Ignora la finestra."
-
-#~ msgid "Unignore the window."
-#~ msgstr "Non ignora la finestra."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
-#~ msgstr "Attiva/Disattiva se una finestra è ignorata o meno."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
-#~ msgstr "Attiva/Disattiva la possibiltà di ricevere il focus."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attiva/Disattiva se una finestra è ignorata durante il ciclo delle "
-#~ "finestre."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attiva/Disattiva la visibilità di una finestra nella lista delle finestre."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attiva/Disattiva la visibilità di una finestra nella lista delle finestre."
-
-#~ msgid "Maximize the dimensions of the window."
-#~ msgstr "Massimizza le dimensioni della finestra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ripristina le dimensioni della finestra a quelle dello stato originale, "
-#~ "non massimizzato."
-
-#~ msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
-#~ msgstr "Massimizza verticalmente la finestra."
-
-#~ msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
-#~ msgstr "Massimizza orizzontalmente la finestra."
-
-#~ msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
-#~ msgstr "Scambia lo stato della finestra tra massimizzata e normale."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scambia lo stato della finestra tra massimizzata orizzontalmente e "
-#~ "normale."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scambia lo stato della finestra tra massimizzata verticalmente e normale."
-
-#~ msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Massimizza la finestra senza oscurare le altre."
-
-#~ msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Massimizza verticalmente la finestra senza oscurare le altre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Massimizza orizzontalmente la finestra senza oscurare le altre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-#~ msgstr "Scambia lo stato della finestra tra massimizza-riempi e normale."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scambia lo stato della finestra tra massimizza-riempi orizzontalmente e "
-#~ "normale."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scambia lo stato della finestra tra massimizza-riempi verticalmente e "
-#~ "normale."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
-#~ msgstr "Non ignora la finestra."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized and "
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "Scambia lo stato della finestra tra massimizzata e normale."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
-#~ "Xinerama and unmaximized."
-#~ msgstr "Scambia lo stato della finestra tra massimizza-riempi e normale."
-
-#~ msgid "Display only the title bar of the window."
-#~ msgstr "Mostra solo la barra del titolo della finestra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
-#~ "state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se la finestra è arrotolata (vedere `shade-window'), riportala allo stato "
-#~ "normale."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attiva/Disattiva lo stato arrotolato (solo la barra del titolo è "
-#~ "visualizzata) della finestra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also raise any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alza la finestra al suo livello massimo nello stack. Agisce anche sulle "
-#~ "finestre di dialogo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also lower any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abbassa la finestra al suo livello minimo nello stack. Agisce anche sulle "
-#~ "finestre di dialogo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
-#~ "changes\n"
-#~ "the level of any transient windows it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se la finestra è al suo livello massimo, abbassala al suo livello minimo, "
-#~ "altrimenti alzala finché è possibile. Agisce anche sulle finestre di "
-#~ "dialogo."
-
-#~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
-#~ msgstr "Mostra l'area di lavoro contenente la finestra W."
-
-#~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-#~ msgstr "Mostra l'area di lavoro contenente la finestra W e poi attivala."
-
-#~ msgid "Reload the gtkrc settings."
-#~ msgstr "Ricarica le impostazioni da gtkrc."
-
-#~ msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
-#~ msgstr "Chiede una sequenza di tasti e mostra i comandi associati."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
-#~ "any window manager bindings that it may have."
-#~ msgstr ""
-#~ "Invia il successivo evento della tastiera alla finestra attiva, ignorando "
-#~ "qualsiasi impostazione del window manager."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport."
-#~ msgstr "Seleziona la viewport specificata."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport column."
-#~ msgstr "Seleziona la colonna di viewport specificata."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport row."
-#~ msgstr "Seleziona la riga di viewport specificata."
-
-#~ msgid "Move the current window to the specified viewport."
-#~ msgstr "Sposta la finestra corrente alla viewport specificata."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the right."
-#~ msgstr "Sposta la finestra di una schermata a destra."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the left."
-#~ msgstr "Sposta la viewport di una schermata a sinistra."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen up."
-#~ msgstr "Sposta la viewport in alto di una schermata."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen down."
-#~ msgstr "Sposta la viewport in basso di una schermata."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Sposta la finestra alla viewport a destra."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Sposta la finestra alla viewport a sinistra."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Sposta la finestra alla viewport a sinistra."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Sposta la finestra alla viewport a sinistra."
-
-#~ msgid "Delete the window."
-#~ msgstr "Elimina la finestra."
-
-#~ msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elimina la finestra o avvisa con un beep se non può essere chiusa in "
-#~ "sicurezza."
-
-#~ msgid "Force the current window to have a unique title."
-#~ msgstr "Forza la finestra corrente ad avere un titolo unico."
-
-#~ msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
-#~ msgstr "Mostra il menù con la lista di tutte le aree di lavoro."
-
-#~ msgid "Display the menu of all managed windows."
-#~ msgstr "Mostra il menù con la lista di tutte le finestre gestite."
-
-#~ msgid "Display the next workspace."
-#~ msgstr "Mostra l'area di lavoro successiva."
-
-#~ msgid "Display the previous workspace."
-#~ msgstr "Mostra l'area di lavoro precedente."
-
-#~ msgid "Move the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro successiva."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Sposta la finestra nell'area di lavoro precedente."
-
-#~ msgid "Copy the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Copia la finestra nell'area di lavoro successiva."
-
-#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Copia la finestra nell'area di lavoro precedente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea una nuova area di lavoro alla fine della lista e spostaci la "
-#~ "finestra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea una nuova area di lavoro all'inizio della lista e spostaci la "
-#~ "finestra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the "
-#~ "next\n"
-#~ "workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elimina l'area corrente. Le sue finestre vengono spostate all'area "
-#~ "successiva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
-#~ "previous workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elimina l'area corrente. Le sue finestre vengono spostate all'area "
-#~ "precedente."
-
-#~ msgid "Create a new workspace following the current workspace."
-#~ msgstr "Crea una nuova area di lavoro dopo quella corrente."
-
-#~ msgid "Create a new workspace before the current workspace."
-#~ msgstr "Crea una nuova area di lavoro prima di quella corrente."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the right."
-#~ msgstr "Sposta a destra di una posizione l'area corrente."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the left."
-#~ msgstr "Sposta a sinistra di una posizione l'area corrente."
-
-#~ msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
-#~ msgstr "Elimina tutte la aree di lavoro che non contengono finestre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
-#~ "last instance remaining, then delete the actual window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elimina la copia della finestra nell'area corrente. Se è l'ultima "
-#~ "istanza, elimina la finestra."
-
-#~ msgid "Select the N'th workspace."
-#~ msgstr "Seleziona l'area specificata."
-
-#~ msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
-#~ msgstr "Copia la finestra all'area di lavoro specificata."
-
-#~ msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
-#~ msgstr "Chiedi un'area di lavoro e passa a quella."
-
 #~ msgid "Select Icon"
 #~ msgstr "Seleziona l'icona"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 89269e4..6d701f2 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sawfish HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-19 22:53+0900\n"
 "Last-Translator: Satoru SATOH <ss gnome gr jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
@@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr "ã??ã??ã?¦ã??ã?®ä»?ã?®å¤?ã??ã?®äººã??..."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr "Sawfish ã?¯ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??è?ªå?¨ã?«å?¶å¾¡ã?§ã??ã?¾ã??"
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "Sawfish ã??ã?¼ã? ã??ã?¼ã?¸"
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Crux Theme"
 msgstr "Crux ã??ã?¼ã??"
@@ -1216,6 +1228,11 @@ msgstr "å??ä½?"
 msgid "Window Cycling"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦å·¡å??"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1231,6 +1248,16 @@ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ã?­ã??ã??ã?£"
 msgid "Tooltips"
 msgstr "ã??ã?¼ã?«ã??ã??ã??"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "History"
+msgstr "履歴"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Index:"
@@ -1241,22 +1268,42 @@ msgid "Next workspace window"
 msgstr "次ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr "ç?¾å?¨ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?®æ¬¡ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??é?¸æ??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr "å??ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr "ç?¾å?¨ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?®å??ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ã??ã?©ã?¼ã?«ã?¹"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next window"
 msgstr "次ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "å?¯è?½ã?ªã??ã?¹ã?¦ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã??å·¡å??ã??ã?¦æ¬¡ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??é?¸æ??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous window"
 msgstr "å??ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "å?¯è?½ã?ªã??ã?¹ã?¦ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã??å·¡å??ã??ã?¦å??ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??é?¸æ??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Describe symbol"
 msgstr "ã?·ã?³ã??ã?«ã??説æ??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr "æ??å®?ã??ã??ã??ã?·ã?³ã??ã?«ã?®æ??æ?¸ã??表示"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Apropos function"
 msgstr "é?¢æ?°ã??説æ??"
 
@@ -1269,41 +1316,81 @@ msgid "Gnome toggle skip winlist"
 msgstr "GNOMEã??ã?¹ã?­ã??ã??ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?ªã?¹ã??ã??å??æ?¿"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®GNOME SKIP_WINLISTã??ã?³ã??ã??å??æ?¿"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr "GNOMEã??ã?¹ã?­ã??ã??ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?ªã?¹ã??ã??設å®?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®GNOME SKIP_WINLISTã??ã?³ã??ã??設å®?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr "GNOMEã??ã?¹ã?­ã??ã??ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?ªã?¹ã??ã??å??æ??å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®GNOME SKIP_WINLISTã??ã?³ã??ã?®è¨­å®?ã??解é?¤"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr "GNOMEã??ã?¹ã?­ã??ã??ã?¿ã?¹ã?¯ã?ªã?¹ã??ã??å??æ?¿"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®GNOME SKIP_TASKLISTã??ã?³ã??ã??å??æ?¿"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr "GNOMEã??ã?¹ã?­ã??ã??ã?¿ã?¹ã?¯ã?ªã?¹ã??ã??設å®?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®GNOME SKIP_TASKLISTã??ã?³ã??ã??設å®?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr "GNOMEã??ã?¹ã?­ã??ã??ã?¿ã?¹ã?¯ã?ªã?¹ã??ã??å??æ??å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®GNOME SKIP_TASKLISTã??ã?³ã??ã?®è¨­å®?ã??解é?¤"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome logout"
 msgstr "GNOMEã?­ã?°ã?¢ã?¦ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr "ç?¾å?¨ã?®GNOMEã?»ã??ã?·ã?§ã?³ã??ã??ã?­ã?°ã?¢ã?¦ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome www page"
 msgstr "GNOMEã?¦ã?§ã??ã??ã?¼ã?¸"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr "GNOMEã??ã?­ã?¸ã?§ã?¯ã??ã?®wwwã??ã?¼ã?¸ã??表示"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr "GNOMEã??ã?«ã??ã??ã?©ã?¦ã?¶"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr "GNOMEã??ã?«ã??ã??ã?©ã?¦ã?¶ã??èµ·å??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome about"
 msgstr "GNOME���"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr "GNOMEæ¦?è¦?ã??ã?¤ã?¢ã?­ã?°ã??表示"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify group"
 msgstr "ã?°ã?«ã?¼ã??ã??ã?¢ã?¤ã?³ã?³å??"
@@ -1388,6 +1475,10 @@ msgstr "ã?°ã?«ã?¼ã??ã??ã??ã??å¾?é?¢ã?«"
 msgid "Delete group"
 msgstr "ã?°ã?«ã?¼ã??ã??å??é?¤"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr "ç?¾å?¨ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?¨å??ã??ã?°ã?«ã?¼ã??ã?®ã??ã?¹ã?¦ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??é??ã??ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Growing and packing of windows"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®æ?¡å¤§å??/è©°ã??ã??"
@@ -1435,34 +1526,109 @@ msgid "Grow window left"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??å·¦ã?«æ?¡å¤§"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"ä»?ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?«ã?¶ã?¤ã??ã??ã?¾ã?§å·¦æ?¹å??ã?«æ?¡å¤§\n"
+"`grow-window-up' ã??å??ç?§ã?®ã??ã?¨ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window right"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??å?³ã?«æ?¡å¤§"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"ä»?ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?«ã?¶ã?¤ã??ã??ã?¾ã?§å?³æ?¹å??ã?«æ?¡å¤§\n"
+"`grow-window-up' ã??å??ç?§ã?®ã??ã?¨ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window up"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ä¸?ã?«æ?¡å¤§"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+"ä»?ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?«ã?¶ã?¤ã??ã??ã?¾ã?§ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??æ?¡å¤§ã??ã??ã??\n"
+"ä¸?端ã??ç?»é?¢ã?®ç«¯ã??è¶?ã??ã??å ´å??ã??ã??ã??ã?§æ?¡å¤§ã??å??æ­¢ã??ã??ã??\n"
+"ã?¦ã??ã??ã?¼ã?µã?« prefix å¼?æ?°ã??ä¼´ã??å ´å??ã?¯ä»£ã??ã??ã?«æ??大å??ã??ã??ã??\n"
+"æ?°å­?ã?® prefix å¼?æ?°ã??ä¼´ã??å ´å??ã?¯ä»£ã??ã??ã?«ã??ã?®æ??å®?ã??ã??ã??\n"
+"ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ã??ã?¯ã?»ã?«æ?°å??ã? ã??æ?¡å¤§ã??ã??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window down"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ä¸?ã?«æ?¡å¤§"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"ä»?ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?«ã?¶ã?¤ã??ã??ã?¾ã?§ä¸?æ?¹å??ã?«æ?¡å¤§ã??ã?¾ã??ã??\n"
+"`grow-window-up' ã??å??ç?§ã??ã?¦ã??ã? ã??ã??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window left"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??å·¦ã?«è©°ã??ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"ä»?ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?«ã?¶ã?¤ã??ã??ã?¾ã?§å·¦æ?¹å??ã?«ç§»å??ã??ã?¾ã??ã??\n"
+"`grow-window-up' ã??å??ç?§ã??ã?¦ã??ã? ã??ã??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window right"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??å?³ã?«è©°ã??ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"ä»?ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?«ã?¶ã?¤ã??ã??ã?¾ã?§å?³æ?¹å??ã?«ç§»å??ã??ã?¾ã??ã??\n"
+"`pack-window-up' ã??å??ç?§ã??ã?¦ã??ã? ã??ã??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window up"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ä¸?ã?«è©°ã??ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+"ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ä»?ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?«ã?¶ã?¤ã??ã??ã?¾ã?§ç§»å??ã??ã?¾ã??ã??\n"
+"ä¸?ã?®ç«¯ã??ç?»é?¢ã?®ç«¯ã??è¶?ã??ã??ã??æ?»ã??ã?¾ã??ã??\n"
+"ã?¦ã??ã??ã?¼ã?µã?« prefix å¼?æ?°ã??ä¼´ã??å ´å??ã?¯ã??ã?®ä»£ã??ã??ã?«æ??大é??ã??\n"
+"æ?°å­? prefix å¼?æ?°ã??ä¼´ã??å ´å??ã?¯ã??ã?®ã??ã?¯ã?»ã?«æ?°å??ã? ã??移å??ã??ã?¾ã??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window down"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ä¸?ã?«è©°ã??ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"ä»?ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?«ã?¶ã?¤ã??ã??ã?¾ã?§ä¸?æ?¹å??ã?«ç§»å??ã??ã?¾ã??ã??\n"
+"`pack-window-up' ã??å??ç?§ã??ã?¦ã??ã? ã??ã??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow left"
 msgstr "左��大"
 
@@ -1524,33 +1690,65 @@ msgid "Move cursor right"
 msgstr "ã?«ã?¼ã?½ã?«ã??å?³ã?«ç§»å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?? `move-cursor-increment' ã??ã?¯ã?»ã?«æ?°ã? ã??å?³ã?«ç§»å??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left"
 msgstr "ã?«ã?¼ã?½ã?«ã??å·¦ã?«ç§»å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?? `move-cursor-increment' ã??ã?¯ã?»ã?«æ?°ã? ã??å·¦ã?«ç§»å??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "ã?«ã?¼ã?½ã?«ã??ä¸?ã?«ç§»å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?? `move-cursor-increment' ã??ã?¯ã?»ã?«æ?°ã? ã??ä¸?ã?«ç§»å??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "ã?«ã?¼ã?½ã?«ã??ä¸?ã?«ç§»å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?? `move-cursor-increment' ã??ã?¯ã?»ã?«æ?°ã? ã??ä¸?ã?«ç§»å??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right fine"
 msgstr "ã?«ã?¼ã?½ã?«ã??ç´°ã??ã??å?³ã?«ç§»å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr "ã?«ã?¼ã?½ã?«ã?? 1 ã??ã?¯ã?»ã?«å?³ã?«ç§»å??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr "ã?«ã?¼ã?½ã?«ã??ç´°ã??ã??å·¦ã?«ç§»å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr "ã?«ã?¼ã?½ã?«ã?? 1 ã??ã?¯ã?»ã?«å·¦ã?«ç§»å??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr "ã?«ã?¼ã?½ã?«ã??ç´°ã??ã??ä¸?ã?«ç§»å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr "ã?«ã?¼ã?½ã?«ã?? 1 ã??ã?¯ã?»ã?«ä¸?ã?«ç§»å??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr "ã?«ã?¼ã?½ã?«ã??ç´°ã??ã??ä¸?ã?«ç§»å??"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr "ã?«ã?¼ã?½ã?«ã?? 1 ã??ã?¯ã?»ã?«ä¸?ã?«ç§»å??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr ""
@@ -1638,26 +1836,60 @@ msgid "Move window interactively"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??対話ç??ã?«ç§»å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr "ã??ã?¦ã?¹ã??使ã?£ã?¦å¯¾è©±ç??ã?«ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??移å??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??対話ç??ã?«ã?ªã?µã?¤ã?º"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr "ã??ã?¦ã?¹ã??使ã?£ã?¦å¯¾è©±ç??ã?«ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ã?ªã?µã?¤ã?º"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Move selected window"
 msgstr "é?¸æ??ã??ã??ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??移å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr "ã?¦ã?¼ã?¶ã??ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??é?¸æ??ã??ã??ã?®ã??å¾?ã?¡ã??ã??ã??ã??ã??対話ç??ã?«ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??移å??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize selected window"
 msgstr "é?¸æ??ã??ã??ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ã?ªã?µã?¤ã?º"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr "ã?¦ã?¼ã?¶ã??ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??é?¸æ??ã??ã??ã?®ã??å¾?ã?¡ã??ã??ã??ã??ã??対話ç??ã?«ã?ªã?µã?¤ã?º"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click"
 msgstr "å??é?¢ã?«å?ºã??ã?¦ã?¯ã?ªã??ã?¯ã?¤ã??ã?³ã??ã??渡ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+"ç?¾å?¨ã?®ã?¤ã??ã?³ã??ã??å??ã??å??ã?£ã??ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??å??é?¢ã?«å?ºã??ã??ã?³ã??ã?³ã??ã??å®?è¡?ã??ã??\n"
+"ä»»æ??ã?®ã??ã?¦ã?¹ã?¤ã??ã?³ã??ã??å??å®?è¡?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr "å??é?¢ã?«å?ºã??ã??ã??ã?©ã?¼ã?«ã?¹ã??ã??ã?¦ã??ã??ã?°ã?¯ã?ªã??ã?¯ã?¤ã??ã?³ã??ã??渡ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"(ã??ã?©ã?¼ã?«ã?¹ã??ã??ã?¦ã??ã??ã?°)ã??ã?®ã?¨ã??ã?®ã?¤ã??ã?³ã??ã??å??ã??å??ã?£ã??ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??\n"
+"å??é?¢ã?«å?ºã??ã??ã?³ã??ã?³ã??ã??å®?è¡?ã??ã??ä»»æ??ã?®ã??ã?¦ã?¹ã?¤ã??ã?³ã??ã??å??å®?è¡?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr "å??é?¢ã?«å?ºã??ã??ã??ã?¯ã?ªã??ã?¯ã?¤ã??ã?³ã??ã??渡ã??"
 
@@ -1670,9 +1902,25 @@ msgid "Raise group and pass through click"
 msgstr "ã?°ã?«ã?¼ã??ã??å??é?¢ã?«å?ºã??ã?¦ã?¯ã?ªã??ã?¯ã?¤ã??ã?³ã??ã??渡ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"ç?¾å?¨ã?®ã?¤ã??ã?³ã??ã??å??ã??å??ã?£ã??ã?°ã?«ã?¼ã??ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??å??é?¢ã?«å?ºã??ã??ã?³ã??ã?³ã??ã??\n"
+"å®?è¡?ã??ã??ä»»æ??ã?®ã??ã?¦ã?¹ã?¤ã??ã?³ã??ã??å??å®?è¡?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr "ã??ã?¤ã?¢ã?­ã?°ã??å??é?¢ã?«å?ºã??ã?¦ã?¯ã?ªã??ã?¯ã?¤ã??ã?³ã??ã??渡ã??"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"ç?¾å?¨ã?®ã?¤ã??ã?³ã??ã??å??ã??å??ã?£ã??ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?¨ã??ã?®ã??ã?¤ã?¢ã?­ã?°ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??å??é?¢ã?«\n"
+"å?ºã??ã??ã?³ã??ã?³ã??ã??å®?è¡?ã??ã??ä»»æ??ã?®ã??ã?¦ã?¹ã?¤ã??ã?³ã??ã??å??å®?è¡?"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
@@ -1692,104 +1940,212 @@ msgid "Shrink window left"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??å·¦ã?«ã??ã??ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window right"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??å?³ã?«ã??ã??ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window up"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ä¸?ã?«ã??ã??ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window down"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ä¸?ã?«ã??ã??ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window left"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??å·¦ã?«è©°ã??ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window right"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??å?³ã?«è©°ã??ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window up"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ä¸?ã?«è©°ã??ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window down"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ä¸?ã?«è©°ã??ã??"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add row"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??横ã?«å¤§ã??ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ä¸?å??å??大ã??ã??ã??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??横ã?«å°?ã??ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ä¸?å??å??å°?ã??ã??ã??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add column"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??縦ã?«å¤§ã??ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ä¸?è¡?å??大ã??ã??ã??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??縦ã?«å°?ã??ã??"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ä¸?è¡?å??å°?ã??ã??ã??ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window left"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??å·¦ã?«ã??ã??ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?? slide-window-increment ã??ã?¯ã?»ã?«æ?°ã? ã??å·¦ã?«ç§»å??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window right"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??å?³ã?«ã??ã??ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?? slide-window-increment ã??ã?¯ã?»ã?«æ?°ã? ã??å?³ã?«ç§»å??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window up"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ä¸?ã?«ã??ã??ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?? slide-window-increment ã??ã?¯ã?»ã?«æ?°ã? ã??ä¸?ã?«ç§»å??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window down"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ä¸?ã?«ã??ã??ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?? slide-window-increment ã??ã?¯ã?»ã?«æ?°ã? ã??ä¸?ã?«ç§»å??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group left"
 msgstr "ã?°ã?«ã?¼ã??ã??å·¦ã?«ã??ã??ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?°ã?«ã?¼ã??ã?? slide-window-increment ã??ã?¯ã?»ã?«æ?°ã? ã??å·¦ã?«ç§»å??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group right"
 msgstr "ã?°ã?«ã?¼ã??ã??å?³ã?«ã??ã??ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?°ã?«ã?¼ã??ã?? slide-window-increment ã??ã?¯ã?»ã?«æ?°ã? ã??å?³ã?«ç§»å??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group up"
 msgstr "ã?°ã?«ã?¼ã??ã??ä¸?ã?«ã??ã??ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?°ã?«ã?¼ã??ã?? slide-window-increment ã??ã?¯ã?»ã?«æ?°ã? ã??ä¸?ã?«ç§»å??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group down"
 msgstr "ã?°ã?«ã?¼ã??ã??ä¸?ã?«ã??ã??ã??"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?°ã?«ã?¼ã??ã?? slide-window-increment ã??ã?¯ã?»ã?«æ?°ã? ã??ä¸?ã?«ç§»å??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport next"
 msgstr "ã??ã?¥ã?¼ã??ã?¼ã??ã??次ã?¸ç§»å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "次ã?®ã??ã?¥ã?¼ã??ã?¼ã??ã?«ç§»å??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr "ã??ã?¥ã?¼ã??ã?¼ã??ã??å??ã?¸ç§»å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "å??ã?®ã??ã?¥ã?¼ã??ã?¼ã??ã?«ç§»å??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window previous"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??å??ã?¸ç§»å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??å??ã?®ã??ã?¥ã?¼ã??ã?¼ã??ã?«ç§»å??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window next"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??次ã?¸ç§»å??"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??å??ã?®ã??ã?¥ã?¼ã??ã?¼ã??ã?«ç§»å??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 msgid "Set viewport linear"
 msgstr "ã??ã?¥ã?¼ã??ã?¼ã??ã??ä¸?å??ã?«"
@@ -1840,15 +2196,27 @@ msgstr "`xterm' ã?³ã??ã?³ã??ã?«ä¸?ã??ã??å¼?æ?°"
 msgid "Xterm"
 msgstr "Xterm"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr "æ?°è¦? `xterm' ã??èµ·å??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Call command"
 msgstr "ã?³ã??ã?³ã??å?¼ã?³å?ºã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr "ã?³ã??ã?³ã?? NAME ã??å?¼ã?³å?ºã??(å¼?æ?° PFX-ARG ã?¯ã?ªã??ã?·ã?§ã?³)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Run shell command"
 msgstr "ã?·ã?§ã?«ã?³ã??ã?³ã??ã??å®?è¡?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr "ä¸?ã??ã??ã??ã??ã?·ã?§ã?«ã?³ã??ã?³ã??ã??å®?è¡?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command:"
 msgstr "ã?³ã??ã?³ã??:"
 
@@ -1857,6 +2225,10 @@ msgid "Command sequence"
 msgstr "ã?³ã??ã?³ã??æ??å­?å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr "ã??ã?³ã??ã?ªã?¹ã??ã??é ?ç?ªã?«å®?è¡?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Quit"
 msgstr "��"
 
@@ -1880,6 +2252,10 @@ msgstr "ç?¡æ??ä½?"
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr "ã?³ã??ã?³ã??ã??å?¼ã?³å?ºã??(å?ºå??ã?¯ç?»é?¢ã?«)"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr "ã?³ã??ã?³ã??å?¥å??ã??æ±?ã??ã??å®?è¡?ã??ã??å?ºå??ã?¯ç?»é?¢ã?«è¡¨ç¤º"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 msgid "Focus"
@@ -1921,6 +2297,10 @@ msgstr "é??ç½®"
 msgid "Customize"
 msgstr "設�"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr "設å®?ã??ã?¼ã?«ã??å®?è¡?"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 msgid "3d hack"
 msgstr "3Dã??ã??ã?¯"
@@ -2011,6 +2391,10 @@ msgstr "ã?¨ã?©ã?¼ã?ªã??"
 msgid "Display errors"
 msgstr "���表示"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr "ã??ã?¹ã?¦ã?®ã?¨ã?©ã?¼ã?«ã?¤ã??ã?¦ç?»é?¢ã?«è¡¨ç¤º"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 #, fuzzy
 msgid "Infinite Desktop"
@@ -2059,10 +2443,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr "����"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr "Avoid"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore program position"
 msgstr "ã??ã?­ã?°ã?©ã? æ??å®?ã?®ä½?ç½®ã??ç?¡è¦?"
 
@@ -2096,6 +2476,11 @@ msgid "Placement weight"
 msgstr "é??ç½®é??ã?¿"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "ä½?ç½®"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Maximized"
 msgstr "æ??大å??ã??ã??ã??"
 
@@ -2128,6 +2513,10 @@ msgid "Frame style"
 msgstr "ã??ã?¬ã?¼ã? ã?¹ã?¿ã?¤ã?«"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr "Avoid"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
 msgstr "ç?¡è¦?ã??ã??ã??"
 
@@ -2168,6 +2557,15 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr "ã?¿ã?¹ã?¯ã?ªã?¹ã??ã?¹ã?­ã??ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "å??ã?®å¤§ã??ã??ã?«æ?»ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Unique name"
 msgstr "å?ºæ??å??"
 
@@ -2264,10 +2662,6 @@ msgid "_Forget saved state"
 msgstr "ä¿?å­?ã??ã??ã??ç?¶æ??ã??å¿?ã??ã??(_F)"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "History"
-msgstr "履歴"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr "è?ªå??ç??ã?«ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®ä½?ç½®ã??è¨?æ?¶"
 
@@ -2288,22 +2682,42 @@ msgid "Window history save position"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦å±¥æ­´ã?«ä½?ç½®ã??ä¿?å­?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr "ã??ã?©ã?¼ã?«ã?¹ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®ä½?ç½®ã??è¨?æ?¶"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦å±¥æ­´ã?«å¤§ã??ã??ã??ä¿?å­?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr "ã??ã?©ã?¼ã?«ã?¹ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®å¤§ã??ã??ã??è¨?æ?¶"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦å±¥æ­´ã?«å±?æ?§ã??ä¿?å­?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr "ã??ã?©ã?¼ã?«ã?¹ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®ç?¾å?¨ã?®å±?æ?§ã??è¨?æ?¶"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history forget"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦å±¥æ­´ã??è¨?æ?¶ã??ã?ªã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?«é?¢é?£ã?¥ã??ã??ã??ã??æ??ç¶?ç?¶æ??ã??å¿?ã??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history clear"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦å±¥æ­´ã??å??æ??å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr "ã??ã?¹ã?¦ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦å±¥æ­´ã??ç ´æ£?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_History"
 msgstr "履歴(_H)"
 
@@ -2312,33 +2726,65 @@ msgid "Workspace down"
 msgstr "ä¸?ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?¸"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "ç?¾å?¨ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?®ä¸?å??ã?«æ?°è¦?ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã??ç??æ??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace up"
 msgstr "ä¸?ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?¸"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "ç?¾å?¨ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?®ä¸?ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã??è¦?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace left"
 msgstr "å·¦ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?¸"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr "ç?¾å?¨ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?®å·¦ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã??è¦?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace right"
 msgstr "å?³ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?¸"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr "ç?¾å?¨ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?®å?³ã?®ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã??è¦?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr "ä¸?ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?«é??ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ç?¾å?¨ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?®ä¸?ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?«é??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr "ä¸?ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?«é??ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ç?¾å?¨ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?®ä¸?ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?«é??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr "å·¦ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?«é??ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ç?¾å?¨ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?®å·¦ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?«é??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr "å?³ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?«é??ã??"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ç?¾å?¨ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?®å?³ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?«é??ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 msgstr "ã??ã?¦ã?¹ã?«ã?¼ã?½ã?«ã??å?¥å??ã??ã?©ã?¼ã?«ã?¹ã?«ã??ã?¤å½±é?¿ã??å??ã?¼ã??ã??"
@@ -2349,7 +2795,7 @@ msgstr "click-to-focus ã?¢ã?¼ã??ã?§ã??ã?¯ã?ªã??ã?¯ã?¤ã??ã?³ã??ã??ã?¢ã??ã?ªã?±ã?¼
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ã?§ã??ã??ã??ã??ã??ã?¬ã?¤ã?¤ã?®æ??å¾?é?¢ã?«"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
@@ -2683,14 +3129,26 @@ msgid "Popup window menu"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?¡ã??ã?¥ã?¼ã??ã??ã??ã??ã?¢ã??ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "ã??ã?¹ã?¦ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦æ??ä½?ã?ªã?¹ã??ã??表示"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup root menu"
 msgstr "ã?«ã?¼ã??ã?¡ã??ã?¥ã?¼ã??ã??ã??ã??ã?¢ã??ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "ã?¡ã?¤ã?³ã?¡ã??ã?¥ã?¼ã??表示"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup apps menu"
 msgstr "ã?¢ã??ã?ªã?±ã?¼ã?·ã?§ã?³ã?¡ã??ã?¥ã?¼ã??ã??ã??ã??ã?¢ã??ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "ã?¢ã??ã?ªã?±ã?¼ã?·ã?§ã?³ã?¡ã??ã?¥ã?¼ã??表示"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_All settings"
 msgstr "ã??ã?¹ã?¦ã?®è¨­å®?(_A)"
 
@@ -2731,22 +3189,49 @@ msgstr "ã??ã?¤ã?¢ã?­ã?°ã?? \\w ã?®å??é?¢ã?«å?ºã??"
 msgid "Raise single window"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??å??é?¢ã?«"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ã?§ã??ã??ã??ã??ã??ã?¬ã?¤ã?¤ã?®æ??å??é?¢ã?«"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower single window"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??å¾?é?¢ã?«"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ã?§ã??ã??ã??ã??ã??ã?¬ã?¤ã?¤ã?®æ??å¾?é?¢ã?«"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr "ã??ã??å¾?é?¢ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??å??é?¢ã?«"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+"ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??æ??å??é?¢ã?«ã??ã??ã?°ã?§ã??ã??ã??ã??ã??æ??å¾?é?¢ã?«ä¸?ã??ã??\n"
+"ã??ã??ã?§ã?ªã??ã??ã?°ã?§ã??ã??ã??ã??ã??å??é?¢ã?«å?ºã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise window depth"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ã??ã??å??é?¢ã?®ã?¬ã?¤ã?¤ã?«"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ã??ã??å??é?¢ã?®ã?¬ã?¤ã?¤ã?«ã??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower window depth"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ã??ã??å¾?é?¢ã?®ã?¬ã?¤ã?¤ã?«"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ã??ã??å¾?é?¢ã?®ã?¬ã?¤ã?¤ã?«ã??ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "transients"
@@ -2770,18 +3255,34 @@ msgid "Iconify window"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ã?¢ã?¤ã?³ã?³å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??æ??å°?å??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Uniconify window"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ã?¢ã?¤ã?³ã?³ã??ã??å??ã?«æ?»ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ã?¢ã?¤ã?³ã?³ã??ã??å??ã?«æ?»ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Toggle window iconified"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®ã?¢ã?¤ã?³ã?³å??ç?¶æ??ã??å??æ?¿"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ W ã?®ã?¢ã?¤ã?³ã?³å??ç?¶æ??ã??å??æ?¿"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr "ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ã?¢ã?¤ã?³ã?³å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr "ç?¾å?¨ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?®ã??ã?¹ã?¦ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??æ??å°?å??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Make window sticky"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦å±?座ã??"
 
@@ -2794,6 +3295,14 @@ msgid "Toggle window sticky"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦å±?座ã??ã??å??æ?¿"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr ""
+"ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®`å±?座ã??'ç?¶æ??ã??å??æ?¿ -- å?¨ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?®ã?¡ã?³ã??ã?¼ã?§\n"
+"ã??ã??ã??ã?©ã??ã??ã?«ã??ã??ã?ªã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
 msgstr "å±?座ã??(_S)"
 
@@ -2802,30 +3311,59 @@ msgid "Make window ignored"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ç?¡è¦?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ç?¡è¦?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Make window not ignored"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ç?¡è¦?ã??ã??ã??ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ç?¡è¦?ã??ã??ã??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window ignored"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ç?¡è¦?ã??å??æ?¿"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ç?¡è¦?ã??å??æ?¿"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window never focus"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ã?©ã?¼ã?«ã?¹ã?ªã??ã??å??æ?¿"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ã??ã?©ã?¼ã?«ã?¹å?¯è?½ã?«ã??ã??ã??ã?©ã??ã??å??æ?¿"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦å·¡å??ã?¹ã?­ã??ã??ã??å??æ?¿"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦å·¡å??æ??ã?«ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ç?¡è¦?ã??ã??ã??ã?©ã??ã??ã??å??æ?¿"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?ªã?¹ã??ã?¹ã?­ã??ã??ã??å??æ?¿"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?ªã?¹ã??ã?«å?«ã?¾ã??ã??ã??ã?©ã??ã??ã??å??ã??æ?¿ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr "ã?¿ã?¹ã?¯ã?ªã?¹ã??ã?¹ã?­ã??ã??ã??å??æ?¿"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?ªã?¹ã??ã?«å?«ã?¾ã??ã??ã??ã?©ã??ã??ã??å??ã??æ?¿ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
 msgstr "ç?¡è¦?ã??ã??ã??(_I)"
 
@@ -2855,84 +3393,194 @@ msgid "Maximize window"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??æ??大å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??æ??大å??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??å??ã?®å¤§ã??ã??ã?«"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??å??ã?®æ??大å??ã??ã??ã?¦ã??ã?ªã??ç?¶æ??ã?«æ?»ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??å??ç?´æ?¹å??ã?«æ??大å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??å??ç?´æ?¹å??ã?«æ??大å??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??æ°´å¹³æ?¹å??ã?«æ??大å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??æ°´å¹³æ?¹å??ã?«æ??大å??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window toggle"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®æ??大å??ç?¶æ??ã??å??æ?¿"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®æ??大å??/é??æ??大å??(æ?®é??ã?®)ç?¶æ??ã??å??æ?¿"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®æ°´å¹³æ?¹å??æ??大å??ç?¶æ??ã??å??æ?¿"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®æ°´å¹³æ?¹å??ã?®æ??大å??/é??æ??大å??(æ?®é??ã?®)ç?¶æ??ã??å??æ?¿"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®å??ç?´æ?¹å??æ??大å??ç?¶æ??ã??å??æ?¿"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®å??ç?´æ?¹å??ã?®æ??大å??/é??æ??大å??(æ?®é??ã?®)ç?¶æ??ã??å??æ?¿"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ç?»é?¢ã??è¦?ã??ã??ã??ã?«æ??大å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr "ä»?ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??é? ã??ã?ªã??ã??ã??ã?«ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??æ??大å??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ã??ç?»é?¢ã??è¦?ã??å°½ã??ã?¦å??ç?´æ?¹å??ã?«æ??大å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr "ä»?ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??é? ã??ã?ªã??ã??ã??ã?«ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??å??ç?´æ?¹å??ã?«æ??大å??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ã??ç?»é?¢ã??è¦?ã??å°½ã??ã?¦æ°´å¹³æ?¹å??ã?«æ??大å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr "ä»?ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??é? ã??ã?ªã??ã??ã??ã?«ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??æ°´å¹³æ?¹å??ã?«æ??大å??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ç?»é?¢ã??è¦?ã??å°½ã??ã?¦æ??大å??ã??ã??ã??ã?©ã??ã??å??æ?¿"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr ""
+"ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®æ??大ã??(ç?»é?¢ã??)è¦?ã??å°½ã??ã??ã?¦ã??ã??ç?¶æ??ã?¨æ?®é??ã?®\n"
+"ç?¶æ??ã??å??æ?¿"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??æ°´å¹³æ?¹å??ã?«ç?»é?¢ã??è¦?ã??ã?¤ã??ã??ã?¦æ??大å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®æ°´å¹³æ?¹å??ã?«æ??大ã??(ç?»é?¢ã??)è¦?ã??ã?¤ã??ã??ã?¦ã??ã??ç?¶æ??ã?¨æ?®é??ã?®\n"
+"ç?¶æ??ã??å??æ?¿"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®å??ç?´æ?¹å??æ??大å??ç?¶æ??ã??å??æ?¿"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®å??ç?´æ?¹å??ã?«æ??大ã??(ç?»é?¢ã??)è¦?ã??ã?¤ã??ã??ã?¦ã??ã??ç?¶æ??ã?¨\n"
+"æ?®é??ã?®ç?¶æ??ã??å??æ?¿"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??å?¨ç?»é?¢è¡¨ç¤º"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??æ??å°?å??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®å?¨ç?»é?¢è¡¨ç¤ºã??å??æ?¿"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®æ??大å??/é??æ??大å??(æ?®é??ã?®)ç?¶æ??ã??å??æ?¿"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??å?¨ç?»é?¢è¡¨ç¤º"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??æ??å°?å??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®å?¨ç?»é?¢è¡¨ç¤ºã??å??æ?¿"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr ""
+"ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®æ??大ã??(ç?»é?¢ã??)è¦?ã??å°½ã??ã??ã?¦ã??ã??ç?¶æ??ã?¨æ?®é??ã?®\n"
+"ç?¶æ??ã??å??æ?¿"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Shade window"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ã?·ã?§ã?¼ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®ã?¿ã?¤ã??ã?«ã??ã?¼ã? ã??表示"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Unshade window"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®ã?·ã?§ã?¼ã??ã??å??ã?«æ?»ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr ""
+"ã??ã??ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ã?·ã?§ã?¼ã??ã??ã??ã?¦ã??ã??ã??(`shade-window' ã??å??ç?§)\n"
+"å??ã?®ç?¶æ??ã?«æ?»ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?·ã?§ã?¼ã??ã??å??æ?¿"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®ã?·ã?§ã?¼ã??(ã?¿ã?¤ã??ã?«ã??ã?¼ã? ã??表示)ç?¶æ??ã??å??æ?¿"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
 msgstr "ã?·ã?§ã?¼ã??(_h)"
 
@@ -2945,16 +3593,39 @@ msgid "Raise window and transients"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?¨ã??ã?¤ã?¢ã?­ã?°ã??å??é?¢ã?«"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ã?§ã??ã??ã??ã??ã??ã?¬ã?¤ã?¤ã?®å??é?¢ã?«å?ºã??ã??ã??ã?¤ã?¢ã?­ã?°ã??\n"
+"ã??ã??ã?ªã??ã??ã??ã??å??é?¢ã?«å?ºã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Lower window and transients"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?¨ã??ã?¤ã?¢ã?­ã?°ã??å¾?é?¢ã?«"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ã?§ã??ã??ã??ã??ã??ã?¬ã?¤ã?¤ã?®å¾?é?¢ã?«ä¸?ã??ã??ã??ã??ã?¤ã?¢ã?­ã?°ã??\n"
+"ã??ã??ã?ªã??ã??ã??ã??å¾?é?¢ã?«ä¸?ã??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr "ã??ã??å¾?é?¢ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?¨ã??ã?¤ã?¢ã?­ã?°ã??å??é?¢ã?«"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
+"ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??æ??å??é?¢ã?«ã??ã??ã?ªã??å?¯è?½ã?ªã??ã??ã??ã?¬ã?¤ã?¤ã?®å¾?é?¢ã?«ä¸?ã??ã??ã??\n"
+"ã??ã??ã?§ã?ªã??ã?ªã??ã?§ã??ã??ã??ã??ã??å??é?¢ã?«å?ºã??ã??ã??ã?¤ã?¢ã?­ã?°ã?«ã?¤ã??ã?¦ã??\n"
+"å??ã??ã??ã??ã?«ã??ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 msgid "Width of tab's left-edge decoration"
@@ -2974,7 +3645,12 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 #, fuzzy
-msgid "Add to group"
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "ã??ã?©ã?¼ã?«ã?¹æ??ã?«å??é?¢ã?«"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#, fuzzy
+msgid "Tab add to group"
 msgstr "ã?°ã?«ã?¼ã??ã??å¾?é?¢ã?«"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -2984,14 +3660,29 @@ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??é??ã??ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ã?¢ã?¤ã?³ã?³ã??ã??å??ã?«æ?»ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise left window"
 msgstr "ã??ã??å¾?é?¢ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??å??é?¢ã?«"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "ã??ã??å¾?é?¢ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?¨ã??ã?¤ã?¢ã?­ã?°ã??å??é?¢ã?«"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??å??é?¢ã?«"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "ã??ã??å¾?é?¢ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?¨ã??ã?¤ã?¢ã?­ã?°ã??å??é?¢ã?«"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 msgid "Insert workspace"
 msgstr "ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã??æ?¿å?¥"
@@ -3005,9 +3696,17 @@ msgid "Display window without focusing"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ã??ã?©ã?¼ã?«ã?¹ã??ã?ªã??ã?§è¡¨ç¤º"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ W ã??å?«ã??ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹/ã??ã?¥ã?¼ã??ã?¼ã??ã??表示"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??表示"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ W ã??å?«ã??ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã??表示ã??ã??W ã?«ã??ã?©ã?¼ã?«ã?¹"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
 msgstr "æ?°è¦?ã?°ã?«ã?¼ã??"
@@ -3016,11 +3715,19 @@ msgstr "æ?°è¦?ã?°ã?«ã?¼ã??"
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr "gtkrcã?§ã?¹ã?¿ã?¤ã?«ã??å??読ã?¿è¾¼ã?¿"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr "gtkrc ã?®è¨­å®?ã??å??読ã?¿è¾¼ã?¿"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Describe key"
 msgstr "ã?­ã?¼ã??説æ??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr "ã?­ã?¼å?¥å??ã??å¾?ã?¡ã??ã??ã??ã??ã??ã?·ã?§ã?¼ã??ã?«ã??ã??ã??表示"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
 msgstr "ã?­ã?¼ã??æ?¼ã??..."
 
@@ -3032,6 +3739,14 @@ msgstr "[Quote]"
 msgid "Quote event"
 msgstr "ã?¤ã??ã?³ã??ã??ã?¯ã?©ã?¼ã??"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+"ç?´æ?¥æ¬¡ã?®ã?­ã?¼ã?¤ã??ã?³ã??ã??ã??ã?©ã?¼ã?«ã?¹ã??ã??ã??ã?¯ã?©ã?¤ã?¢ã?³ã??ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?«é??ã??ã??\n"
+"ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ã??ã?¼ã?¸ã?£ã?®ã?·ã?§ã?¼ã??ã?«ã??ã??ã??ç?¡è¦?"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 #, fuzzy
 msgid "Mark window"
@@ -3071,6 +3786,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr "ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr "ã??ã?­ã?³ã??ã??ã?­ã?¼ã??ã??ã??"
 
@@ -3120,7 +3843,7 @@ msgid "stop"
 msgstr "設�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
@@ -3128,6 +3851,10 @@ msgid "Activate viewport"
 msgstr "ã??ã?¥ã?¼ã??ã?¼ã??ã??ã?¢ã?¯ã??ã?£ã??ã?«"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr "æ??å®?ã??ã?¥ã?¼ã??ã?¼ã??ã??é?¸æ??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
 msgstr "è¡?:"
 
@@ -3140,45 +3867,91 @@ msgid "Activate viewport column"
 msgstr "ã??ã?¥ã?¼ã??ã?¼ã??è¡?ã??ã?¢ã?¯ã??ã?£ã??å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr "ã??ã?¥ã?¼ã??ã?¼ã??è¡?ã??é?¸æ??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr "ã??ã?¥ã?¼ã??ã?¼ã??å??ã??ã?¢ã?¯ã??ã?£ã??å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr "ç?¹å®?ã?®ã??ã?¥ã?¼ã??ã?¼ã??å??ã??é?¸æ??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ã??ã?¥ã?¼ã??ã?¼ã??ã?«ç§»å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr "æ??å®?ã??ã?¥ã?¼ã??ã?¼ã??ã?«ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??移å??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport right"
 msgstr "ã??ã?¥ã?¼ã??ã?¼ã??ã??å?³ã?«ç§»å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr "å?³ã?«ä¸?ç?»é?¢å??ã??ã?¥ã?¼ã??ã?¼ã??ã??移å??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport left"
 msgstr "ã??ã?¥ã?¼ã??ã?¼ã??ã??å·¦ã?«ç§»å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr "å·¦ã?«ä¸?ç?»é?¢å??ã??ã?¥ã?¼ã??ã?¼ã??ã??移å??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport up"
 msgstr "ã??ã?¥ã?¼ã??ã?¼ã??ã??ä¸?ã?«ç§»å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr "ä¸?ã?«ä¸?ç?»é?¢å??ã??ã?¥ã?¼ã??ã?¼ã??ã??移å??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport down"
 msgstr "ã??ã?¥ã?¼ã??ã?¼ã??ã??ä¸?ã?«ç§»å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr "ä¸?ã?«ä¸?ç?»é?¢å??ã??ã?¥ã?¼ã??ã?¼ã??ã??移å??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window right"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??å?³ã?«ç§»å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr "å?³ã?®ã??ã?¥ã?¼ã??ã?¼ã??ã?«ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??移å??ã??ã??å??ã??æ?¿ã??ã??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window left"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??å·¦ã?«ç§»å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr "å·¦ã?®ã??ã?¥ã?¼ã??ã?¼ã??ã?«ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??移å??ã??ã??å??ã??æ?¿ã??ã??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window up"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ä¸?ã?«ç§»å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr "ä¸?ã?®ã??ã?¥ã?¼ã??ã?¼ã??ã?«ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??移å??ã??ã??ã??ã?®ã??ã?¥ã?¼ã??ã?¼ã??ã?«å??ã??æ?¿ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window down"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ä¸?ã?«ç§»å??"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr "ä¸?ã?®ã??ã?¥ã?¼ã??ã?¼ã??ã?«ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??移å??ã??ã??ã??ã?®ã??ã?¥ã?¼ã??ã?¼ã??ã?«å??ã??æ?¿ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #, fuzzy
 msgid "Animation"
@@ -3212,19 +3985,21 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr ""
 "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??æ?¡å¤§/è©°ã??ã??é??ã?«ç?¡è¦?ã??ã??ã?¦ã??ã??ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?«ã??ã?£ã?¤ã??ã??ã??ã?©ã??ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr ""
 "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??æ?¡å¤§/è©°ã??ã??é??ã?«ç?¡è¦?ã??ã??ã?¦ã??ã??ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?«ã??ã?£ã?¤ã??ã??ã??ã?©ã??ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
+#, fuzzy
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
 msgstr ""
+"ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??æ?¡å¤§/è©°ã??ã??é??ã?«ç?¡è¦?ã??ã??ã?¦ã??ã??ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?«ã??ã?£ã?¤ã??ã??ã??ã?©ã??ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Format to create unique window names."
@@ -3235,17 +4010,33 @@ msgid "Focus desktop"
 msgstr "ã??ã?¹ã?¯ã??ã??ã??ã??ã??ã?©ã?¼ã?«ã?¹"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr "å?¥å??ã??ã?©ã?¼ã?«ã?¹ã??(ã??ã??ã??ã??ã?°)ã??ã?¹ã?¯ã??ã??ã??ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?«ç§»å??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??é??ã??ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??é??ã??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window safely"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??å®?å?¨ã?«é??ã??ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??é??ã??ã??; ã??ã??å®?å?¨ã?«é??ã??ã??ã??ã?¨ã??ã?§ã??ã?ªã??ã??ã?°ã??ã?¼ã??é?³ã??é³´ã??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦å??ã??ç?¬è?ªã?®ã??ã?®ã?«"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?«ä¸?æ??ã?ªå??å??ã?®ã?¿ã?¤ã??ã?«ã??ã??ã?¤ã??ã??ã?«å¼·å?¶"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -3307,154 +4098,207 @@ msgid "Popup workspace list"
 msgstr "ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?ªã?¹ã??ã??ã??ã??ã??ã?¢ã??ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr "ã??ã?¹ã?¦ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?®ã?ªã?¹ã??ã??å?«ã??ã?¡ã??ã?¥ã?¼ã??表示"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Popup window list"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?ªã?¹ã??ã??ã??ã??ã??ã?¢ã??ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr "ã??ã?¹ã?¦ã?®å?¶å¾¡ä¸?ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®ã?¡ã??ã?¥ã?¼ã??表示"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Next workspace"
 msgstr "次ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "次ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã??表示"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Previous workspace"
 msgstr "å??ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "å??ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã??表示"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr "次ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?¸é??ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??次ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?«ç§»å??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr "å??ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?¸é??ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??å??ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?«ç§»å??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr "次ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?¸ã?³ã??ã?¼"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??次ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?«ã?³ã??ã?¼"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr "å??ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?¸ã?³ã??ã?¼"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??å??ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?«ã?³ã??ã?¼"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr "ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã??å¾?ã?«è¿½å? ã??ã??é??ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr "æ?°è¦?ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã??ã?ªã?¹ã??ã?®æ??å¾?ã?«ã?¤ã??ã??ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ã??ã??ã?¸ç§»å??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr "ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã??å??ã?«è¿½å? ã??ã??é??ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr "æ?°è¦?ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã??ã?ªã?¹ã??ã?®æ??å??ã?«ã?¤ã??ã??ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ã??ã??ã?¸ç§»å??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr "次ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?«çµ±å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr ""
+"ç?¾å?¨ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã??æ¶?ã??ã??å±?ã??ã??ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??次ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?«\n"
+"å??é??ç½®"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr "å??ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?«çµ±å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+"ç?¾å?¨ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã??æ¶?ã??ã??å±?ã??ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??å??ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?«\n"
+"å??é??ç½®"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace after"
 msgstr "ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã??å¾?ã?«æ?¿å?¥"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr "ç?¾å?¨ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?«ç¶?ã??æ?°ã??ã??ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã??ç??æ??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr "ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã??å??ã?«æ?¿å?¥"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr "ç?¾å?¨ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?®å??ã?«æ?°è¦?ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã??ç??æ??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr "ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã??å??ã?«ç§»å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr "ç?¾å?¨ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã??å?³ã?«ä¸?ã?¤å??移å??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr "ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã??å¾?ã?«ç§»å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr "ç?¾å?¨ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã??å·¦ã?«ä¸?ã?¤å??移å??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr "空ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã??å??é?¤"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??å?«ã?¾ã?ªã??ã??ã?¹ã?¦ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã??å??é?¤ã??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete window instance"
 msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦å®?ä½?ã??å??é?¤"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+"ç?¾å?¨ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®ã?³ã??ã?¼ã??å??é?¤ã??ã??ã??ã??ã??æ??å¾?ã?®å®?ä½?ã?§\n"
+"ã??ã??ã?°å®?ä½?ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??é??ã??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Show desktop"
 msgstr "ã??ã?¹ã?¯ã??ã??ã??ã??表示"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Hide desktop"
 msgstr "ã??ã?¹ã?¯ã??ã??ã??ã??é? ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Activate workspace"
 msgstr "ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã??ã?¢ã?¯ã??ã?£ã??å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "N ç?ªç?®ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã??é?¸æ??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to workspace"
 msgstr "ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?«é??ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?? N ç?ªç?®ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?«ã?³ã??ã?¼"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to workspace"
 msgstr "ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?«ã?³ã??ã?¼"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?? N ç?ªç?®ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?«ã?³ã??ã?¼"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Select workspace interactively"
 msgstr "ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã??対話ç??ã?«é?¸æ??"
 
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "ã??ã??ã?¦ã??ã?®ä»?ã?®å¤?ã??ã?®äººã??..."
-
-#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-#~ msgstr "Sawfish ã?¯ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??è?ªå?¨ã?«å?¶å¾¡ã?§ã??ã?¾ã??"
-
-#~ msgid "Sawfish homepage"
-#~ msgstr "Sawfish ã??ã?¼ã? ã??ã?¼ã?¸"
-
-#~ msgid "Select the next window of the current workspace."
-#~ msgstr "ç?¾å?¨ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?®æ¬¡ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??é?¸æ??"
-
-#~ msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
-#~ msgstr "ç?¾å?¨ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?®å??ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ã??ã?©ã?¼ã?«ã?¹"
-
-#~ msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr "å?¯è?½ã?ªã??ã?¹ã?¦ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã??å·¡å??ã??ã?¦æ¬¡ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??é?¸æ??"
-
-#~ msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr "å?¯è?½ã?ªã??ã?¹ã?¦ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã??å·¡å??ã??ã?¦å??ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??é?¸æ??"
-
-#~ msgid "Display the documentation of a specified symbol."
-#~ msgstr "æ??å®?ã??ã??ã??ã?·ã?³ã??ã?«ã?®æ??æ?¸ã??表示"
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®GNOME SKIP_WINLISTã??ã?³ã??ã??å??æ?¿"
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®GNOME SKIP_WINLISTã??ã?³ã??ã??設å®?"
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®GNOME SKIP_WINLISTã??ã?³ã??ã?®è¨­å®?ã??解é?¤"
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®GNOME SKIP_TASKLISTã??ã?³ã??ã??å??æ?¿"
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®GNOME SKIP_TASKLISTã??ã?³ã??ã??設å®?"
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®GNOME SKIP_TASKLISTã??ã?³ã??ã?®è¨­å®?ã??解é?¤"
-
-#~ msgid "Logout from the current GNOME session."
-#~ msgstr "ç?¾å?¨ã?®GNOMEã?»ã??ã?·ã?§ã?³ã??ã??ã?­ã?°ã?¢ã?¦ã??"
-
-#~ msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
-#~ msgstr "GNOMEã??ã?­ã?¸ã?§ã?¯ã??ã?®wwwã??ã?¼ã?¸ã??表示"
-
-#~ msgid "Launch the GNOME help browser."
-#~ msgstr "GNOMEã??ã?«ã??ã??ã?©ã?¦ã?¶ã??èµ·å??"
-
-#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
-#~ msgstr "GNOMEæ¦?è¦?ã??ã?¤ã?¢ã?­ã?°ã??表示"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-#~ msgstr "ç?¾å?¨ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?¨å??ã??ã?°ã?«ã?¼ã??ã?®ã??ã?¹ã?¦ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??é??ã??ã??"
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr "ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹å??æ?¿æ??ã?®è¡¨ç¤º"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
@@ -3495,585 +4339,11 @@ msgstr "ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã??対話ç??ã?«é?¸æ??"
 #~ "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??æ?¡å¤§/è©°ã??ã??é??ã?«ç?°ã?ªã??æ·±ã??ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?«ã??ã?£ã?¤ã??ã??ã??ã?©ã??ã??\n"
 #~ "'maybe' ã?¨ã??ã??æ??å?³ã?¯ä»?ã?®æ·±ã??ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã? ã??ã??ã??ã??ã??ã??ã?¨ã?«ã?ªã??ã?¨ã??ã??ã??ã?¨"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "ä»?ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?«ã?¶ã?¤ã??ã??ã?¾ã?§å·¦æ?¹å??ã?«æ?¡å¤§\n"
-#~ "`grow-window-up' ã??å??ç?§ã?®ã??ã?¨ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "ä»?ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?«ã?¶ã?¤ã??ã??ã?¾ã?§å?³æ?¹å??ã?«æ?¡å¤§\n"
-#~ "`grow-window-up' ã??å??ç?§ã?®ã??ã?¨ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
-#~ "by\n"
-#~ "window or pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "ä»?ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?«ã?¶ã?¤ã??ã??ã?¾ã?§ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??æ?¡å¤§ã??ã??ã??\n"
-#~ "ä¸?端ã??ç?»é?¢ã?®ç«¯ã??è¶?ã??ã??å ´å??ã??ã??ã??ã?§æ?¡å¤§ã??å??æ­¢ã??ã??ã??\n"
-#~ "ã?¦ã??ã??ã?¼ã?µã?« prefix å¼?æ?°ã??ä¼´ã??å ´å??ã?¯ä»£ã??ã??ã?«æ??大å??ã??ã??ã??\n"
-#~ "æ?°å­?ã?® prefix å¼?æ?°ã??ä¼´ã??å ´å??ã?¯ä»£ã??ã??ã?«ã??ã?®æ??å®?ã??ã??ã??\n"
-#~ "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ã??ã?¯ã?»ã?«æ?°å??ã? ã??æ?¡å¤§ã??ã??ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "ä»?ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?«ã?¶ã?¤ã??ã??ã?¾ã?§ä¸?æ?¹å??ã?«æ?¡å¤§ã??ã?¾ã??ã??\n"
-#~ "`grow-window-up' ã??å??ç?§ã??ã?¦ã??ã? ã??ã??ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "ä»?ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?«ã?¶ã?¤ã??ã??ã?¾ã?§å·¦æ?¹å??ã?«ç§»å??ã??ã?¾ã??ã??\n"
-#~ "`grow-window-up' ã??å??ç?§ã??ã?¦ã??ã? ã??ã??ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "ä»?ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?«ã?¶ã?¤ã??ã??ã?¾ã?§å?³æ?¹å??ã?«ç§»å??ã??ã?¾ã??ã??\n"
-#~ "`pack-window-up' ã??å??ç?§ã??ã?¦ã??ã? ã??ã??ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ä»?ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?«ã?¶ã?¤ã??ã??ã?¾ã?§ç§»å??ã??ã?¾ã??ã??\n"
-#~ "ä¸?ã?®ç«¯ã??ç?»é?¢ã?®ç«¯ã??è¶?ã??ã??ã??æ?»ã??ã?¾ã??ã??\n"
-#~ "ã?¦ã??ã??ã?¼ã?µã?« prefix å¼?æ?°ã??ä¼´ã??å ´å??ã?¯ã??ã?®ä»£ã??ã??ã?«æ??大é??ã??\n"
-#~ "æ?°å­? prefix å¼?æ?°ã??ä¼´ã??å ´å??ã?¯ã??ã?®ã??ã?¯ã?»ã?«æ?°å??ã? ã??移å??ã??ã?¾ã??ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "ä»?ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?«ã?¶ã?¤ã??ã??ã?¾ã?§ä¸?æ?¹å??ã?«ç§»å??ã??ã?¾ã??ã??\n"
-#~ "`pack-window-up' ã??å??ç?§ã??ã?¦ã??ã? ã??ã??ã??"
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?? `move-cursor-increment' ã??ã?¯ã?»ã?«æ?°ã? ã??å?³ã?«ç§»å??"
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?? `move-cursor-increment' ã??ã?¯ã?»ã?«æ?°ã? ã??å·¦ã?«ç§»å??"
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?? `move-cursor-increment' ã??ã?¯ã?»ã?«æ?°ã? ã??ä¸?ã?«ç§»å??"
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?? `move-cursor-increment' ã??ã?¯ã?»ã?«æ?°ã? ã??ä¸?ã?«ç§»å??"
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
-#~ msgstr "ã?«ã?¼ã?½ã?«ã?? 1 ã??ã?¯ã?»ã?«å?³ã?«ç§»å??"
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
-#~ msgstr "ã?«ã?¼ã?½ã?«ã?? 1 ã??ã?¯ã?»ã?«å·¦ã?«ç§»å??"
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
-#~ msgstr "ã?«ã?¼ã?½ã?«ã?? 1 ã??ã?¯ã?»ã?«ä¸?ã?«ç§»å??"
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
-#~ msgstr "ã?«ã?¼ã?½ã?«ã?? 1 ã??ã?¯ã?»ã?«ä¸?ã?«ç§»å??"
-
-#~ msgid "Move the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "ã??ã?¦ã?¹ã??使ã?£ã?¦å¯¾è©±ç??ã?«ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??移å??"
-
-#~ msgid "Resize the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "ã??ã?¦ã?¹ã??使ã?£ã?¦å¯¾è©±ç??ã?«ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ã?ªã?µã?¤ã?º"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
-#~ msgstr ""
-#~ "ã?¦ã?¼ã?¶ã??ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??é?¸æ??ã??ã??ã?®ã??å¾?ã?¡ã??ã??ã??ã??ã??対話ç??ã?«ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??移å??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively resize that "
-#~ "window."
-#~ msgstr "ã?¦ã?¼ã?¶ã??ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??é?¸æ??ã??ã??ã?®ã??å¾?ã?¡ã??ã??ã??ã??ã??対話ç??ã?«ã?ªã?µã?¤ã?º"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event, then replay any "
-#~ "pointer\n"
-#~ "events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "ç?¾å?¨ã?®ã?¤ã??ã?³ã??ã??å??ã??å??ã?£ã??ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??å??é?¢ã?«å?ºã??ã??ã?³ã??ã?³ã??ã??å®?è¡?ã??ã??\n"
-#~ "ä»»æ??ã?®ã??ã?¦ã?¹ã?¤ã??ã?³ã??ã??å??å®?è¡?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
-#~ "replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "(ã??ã?©ã?¼ã?«ã?¹ã??ã??ã?¦ã??ã??ã?°)ã??ã?®ã?¨ã??ã?®ã?¤ã??ã?³ã??ã??å??ã??å??ã?£ã??ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??\n"
-#~ "å??é?¢ã?«å?ºã??ã??ã?³ã??ã?³ã??ã??å®?è¡?ã??ã??ä»»æ??ã?®ã??ã?¦ã?¹ã?¤ã??ã?³ã??ã??å??å®?è¡?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
-#~ "any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "ç?¾å?¨ã?®ã?¤ã??ã?³ã??ã??å??ã??å??ã?£ã??ã?°ã?«ã?¼ã??ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??å??é?¢ã?«å?ºã??ã??ã?³ã??ã?³ã??ã??\n"
-#~ "å®?è¡?ã??ã??ä»»æ??ã?®ã??ã?¦ã?¹ã?¤ã??ã?³ã??ã??å??å®?è¡?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event and any transients it\n"
-#~ "has, then replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "ç?¾å?¨ã?®ã?¤ã??ã?³ã??ã??å??ã??å??ã?£ã??ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?¨ã??ã?®ã??ã?¤ã?¢ã?­ã?°ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??å??é?¢ã?«\n"
-#~ "å?ºã??ã??ã?³ã??ã?³ã??ã??å®?è¡?ã??ã??ä»»æ??ã?®ã??ã?¦ã?¹ã?¤ã??ã?³ã??ã??å??å®?è¡?"
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ä¸?å??å??大ã??ã??ã??ã??"
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ä¸?å??å??å°?ã??ã??ã??ã??"
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ä¸?è¡?å??大ã??ã??ã??ã??"
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ä¸?è¡?å??å°?ã??ã??ã??ã??"
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?? slide-window-increment ã??ã?¯ã?»ã?«æ?°ã? ã??å·¦ã?«ç§»å??"
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?? slide-window-increment ã??ã?¯ã?»ã?«æ?°ã? ã??å?³ã?«ç§»å??"
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?? slide-window-increment ã??ã?¯ã?»ã?«æ?°ã? ã??ä¸?ã?«ç§»å??"
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?? slide-window-increment ã??ã?¯ã?»ã?«æ?°ã? ã??ä¸?ã?«ç§»å??"
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?°ã?«ã?¼ã??ã?? slide-window-increment ã??ã?¯ã?»ã?«æ?°ã? ã??å·¦ã?«ç§»å??"
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?°ã?«ã?¼ã??ã?? slide-window-increment ã??ã?¯ã?»ã?«æ?°ã? ã??å?³ã?«ç§»å??"
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?°ã?«ã?¼ã??ã?? slide-window-increment ã??ã?¯ã?»ã?«æ?°ã? ã??ä¸?ã?«ç§»å??"
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?°ã?«ã?¼ã??ã?? slide-window-increment ã??ã?¯ã?»ã?«æ?°ã? ã??ä¸?ã?«ç§»å??"
-
-#~ msgid "Move to the next viewport."
-#~ msgstr "次ã?®ã??ã?¥ã?¼ã??ã?¼ã??ã?«ç§»å??"
-
-#~ msgid "Move to the previous viewport."
-#~ msgstr "å??ã?®ã??ã?¥ã?¼ã??ã?¼ã??ã?«ç§»å??"
-
-#~ msgid "Move the window to the previous viewport."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??å??ã?®ã??ã?¥ã?¼ã??ã?¼ã??ã?«ç§»å??"
-
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "端�"
 
-#~ msgid "Start a new xterm."
-#~ msgstr "æ?°è¦? `xterm' ã??èµ·å??"
-
-#~ msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-#~ msgstr "ã?³ã??ã?³ã?? NAME ã??å?¼ã?³å?ºã??(å¼?æ?° PFX-ARG ã?¯ã?ªã??ã?·ã?§ã?³)"
-
-#~ msgid "Execute the given shell command."
-#~ msgstr "ä¸?ã??ã??ã??ã??ã?·ã?§ã?«ã?³ã??ã?³ã??ã??å®?è¡?"
-
-#~ msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-#~ msgstr "ã??ã?³ã??ã?ªã?¹ã??ã??é ?ç?ªã?«å®?è¡?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-#~ msgstr "ã?³ã??ã?³ã??å?¥å??ã??æ±?ã??ã??å®?è¡?ã??ã??å?ºå??ã?¯ç?»é?¢ã?«è¡¨ç¤º"
-
-#~ msgid "Invoke the user-customization system."
-#~ msgstr "設å®?ã??ã?¼ã?«ã??å®?è¡?"
-
 #~ msgid "Error Handling"
 #~ msgstr "ã?¨ã?©ã?¼å?¦ç??"
 
-#~ msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
-#~ msgstr "ã??ã?¹ã?¦ã?®ã?¨ã?©ã?¼ã?«ã?¤ã??ã?¦ç?»é?¢ã?«è¡¨ç¤º"
-
-#~ msgid "Remember the current position of the focused window."
-#~ msgstr "ã??ã?©ã?¼ã?«ã?¹ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®ä½?ç½®ã??è¨?æ?¶"
-
-#~ msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
-#~ msgstr "ã??ã?©ã?¼ã?«ã?¹ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®å¤§ã??ã??ã??è¨?æ?¶"
-
-#~ msgid "Remember the current attributes of the focused window."
-#~ msgstr "ã??ã?©ã?¼ã?«ã?¹ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®ç?¾å?¨ã?®å±?æ?§ã??è¨?æ?¶"
-
-#~ msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?«é?¢é?£ã?¥ã??ã??ã??ã??æ??ç¶?ç?¶æ??ã??å¿?ã??ã??"
-
-#~ msgid "Forget all saved window history."
-#~ msgstr "ã??ã?¹ã?¦ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦å±¥æ­´ã??ç ´æ£?"
-
-#~ msgid "View the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "ç?¾å?¨ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?®ä¸?å??ã?«æ?°è¦?ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã??ç??æ??"
-
-#~ msgid "View the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "ç?¾å?¨ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?®ä¸?ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã??è¦?ã??"
-
-#~ msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-#~ msgstr "ç?¾å?¨ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?®å·¦ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã??è¦?ã??"
-
-#~ msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-#~ msgstr "ç?¾å?¨ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?®å?³ã?®ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã??è¦?ã??"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ç?¾å?¨ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?®ä¸?ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?«é??ã??"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ç?¾å?¨ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?®ä¸?ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?«é??ã??"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ç?¾å?¨ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?®å·¦ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?«é??ã??"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ç?¾å?¨ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?®å?³ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?«é??ã??"
-
-#~ msgid "Display the menu listing all window operations."
-#~ msgstr "ã??ã?¹ã?¦ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦æ??ä½?ã?ªã?¹ã??ã??表示"
-
-#~ msgid "Display the main menu."
-#~ msgstr "ã?¡ã?¤ã?³ã?¡ã??ã?¥ã?¼ã??表示"
-
-#~ msgid "Display the applications menu."
-#~ msgstr "ã?¢ã??ã?ªã?±ã?¼ã?·ã?§ã?³ã?¡ã??ã?¥ã?¼ã??表示"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ã?§ã??ã??ã??ã??ã??ã?¬ã?¤ã?¤ã?®æ??å??é?¢ã?«"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ã?§ã??ã??ã??ã??ã??ã?¬ã?¤ã?¤ã?®æ??å¾?é?¢ã?«"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??æ??å??é?¢ã?«ã??ã??ã?°ã?§ã??ã??ã??ã??ã??æ??å¾?é?¢ã?«ä¸?ã??ã??\n"
-#~ "ã??ã??ã?§ã?ªã??ã??ã?°ã?§ã??ã??ã??ã??ã??å??é?¢ã?«å?ºã??"
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ã??ã??å??é?¢ã?®ã?¬ã?¤ã?¤ã?«ã??ã??"
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ã??ã??å¾?é?¢ã?®ã?¬ã?¤ã?¤ã?«ã??ã??"
-
-#~ msgid "Minimize the window."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??æ??å°?å??"
-
-#~ msgid "Restore the window from its minimized state."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ã?¢ã?¤ã?³ã?³ã??ã??å??ã?«æ?»ã??"
-
-#~ msgid "Toggle the iconification of window W."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ W ã?®ã?¢ã?¤ã?³ã?³å??ç?¶æ??ã??å??æ?¿"
-
-#~ msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-#~ msgstr "ç?¾å?¨ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?®ã??ã?¹ã?¦ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??æ??å°?å??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
-#~ "all workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®`å±?座ã??'ç?¶æ??ã??å??æ?¿ -- å?¨ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?®ã?¡ã?³ã??ã?¼ã?§\n"
-#~ "ã??ã??ã??ã?©ã??ã??ã?«ã??ã??ã?ªã??"
-
-#~ msgid "Ignore the window."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ç?¡è¦?"
-
-#~ msgid "Unignore the window."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ç?¡è¦?ã??ã??ã??ã??"
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ç?¡è¦?ã??å??æ?¿"
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ã??ã?©ã?¼ã?«ã?¹å?¯è?½ã?«ã??ã??ã??ã?©ã??ã??å??æ?¿"
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦å·¡å??æ??ã?«ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ç?¡è¦?ã??ã??ã??ã?©ã??ã??ã??å??æ?¿"
-
-#~ msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?ªã?¹ã??ã?«å?«ã?¾ã??ã??ã??ã?©ã??ã??ã??å??ã??æ?¿ã??"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?ªã?¹ã??ã?«å?«ã?¾ã??ã??ã??ã?©ã??ã??ã??å??ã??æ?¿ã??"
-
-#~ msgid "Maximize the dimensions of the window."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??æ??大å??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??å??ã?®æ??大å??ã??ã??ã?¦ã??ã?ªã??ç?¶æ??ã?«æ?»ã??"
-
-#~ msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??å??ç?´æ?¹å??ã?«æ??大å??"
-
-#~ msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??æ°´å¹³æ?¹å??ã?«æ??大å??"
-
-#~ msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®æ??大å??/é??æ??大å??(æ?®é??ã?®)ç?¶æ??ã??å??æ?¿"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®æ°´å¹³æ?¹å??ã?®æ??大å??/é??æ??大å??(æ?®é??ã?®)ç?¶æ??ã??å??æ?¿"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®å??ç?´æ?¹å??ã?®æ??大å??/é??æ??大å??(æ?®é??ã?®)ç?¶æ??ã??å??æ?¿"
-
-#~ msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "ä»?ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??é? ã??ã?ªã??ã??ã??ã?«ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??æ??大å??"
-
-#~ msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "ä»?ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??é? ã??ã?ªã??ã??ã??ã?«ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??å??ç?´æ?¹å??ã?«æ??大å??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "ä»?ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??é? ã??ã?ªã??ã??ã??ã?«ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??æ°´å¹³æ?¹å??ã?«æ??大å??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®æ??大ã??(ç?»é?¢ã??)è¦?ã??å°½ã??ã??ã?¦ã??ã??ç?¶æ??ã?¨æ?®é??ã?®\n"
-#~ "ç?¶æ??ã??å??æ?¿"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®æ°´å¹³æ?¹å??ã?«æ??大ã??(ç?»é?¢ã??)è¦?ã??ã?¤ã??ã??ã?¦ã??ã??ç?¶æ??ã?¨æ?®é??ã?®\n"
-#~ "ç?¶æ??ã??å??æ?¿"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®å??ç?´æ?¹å??ã?«æ??大ã??(ç?»é?¢ã??)è¦?ã??ã?¤ã??ã??ã?¦ã??ã??ç?¶æ??ã?¨\n"
-#~ "æ?®é??ã?®ç?¶æ??ã??å??æ?¿"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??æ??å°?å??"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized and "
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®æ??大å??/é??æ??大å??(æ?®é??ã?®)ç?¶æ??ã??å??æ?¿"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
-#~ "Xinerama and unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®æ??大ã??(ç?»é?¢ã??)è¦?ã??å°½ã??ã??ã?¦ã??ã??ç?¶æ??ã?¨æ?®é??ã?®\n"
-#~ "ç?¶æ??ã??å??æ?¿"
-
-#~ msgid "Display only the title bar of the window."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®ã?¿ã?¤ã??ã?«ã??ã?¼ã? ã??表示"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
-#~ "state."
-#~ msgstr ""
-#~ "ã??ã??ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ã?·ã?§ã?¼ã??ã??ã??ã?¦ã??ã??ã??(`shade-window' ã??å??ç?§)\n"
-#~ "å??ã?®ç?¶æ??ã?«æ?»ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®ã?·ã?§ã?¼ã??(ã?¿ã?¤ã??ã?«ã??ã?¼ã? ã??表示)ç?¶æ??ã??å??æ?¿"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also raise any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ã?§ã??ã??ã??ã??ã??ã?¬ã?¤ã?¤ã?®å??é?¢ã?«å?ºã??ã??ã??ã?¤ã?¢ã?­ã?°ã??\n"
-#~ "ã??ã??ã?ªã??ã??ã??ã??å??é?¢ã?«å?ºã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also lower any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ã?§ã??ã??ã??ã??ã??ã?¬ã?¤ã?¤ã?®å¾?é?¢ã?«ä¸?ã??ã??ã??ã??ã?¤ã?¢ã?­ã?°ã??\n"
-#~ "ã??ã??ã?ªã??ã??ã??ã??å¾?é?¢ã?«ä¸?ã??ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
-#~ "changes\n"
-#~ "the level of any transient windows it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??æ??å??é?¢ã?«ã??ã??ã?ªã??å?¯è?½ã?ªã??ã??ã??ã?¬ã?¤ã?¤ã?®å¾?é?¢ã?«ä¸?ã??ã??ã??\n"
-#~ "ã??ã??ã?§ã?ªã??ã?ªã??ã?§ã??ã??ã??ã??ã??å??é?¢ã?«å?ºã??ã??ã??ã?¤ã?¢ã?­ã?°ã?«ã?¤ã??ã?¦ã??\n"
-#~ "å??ã??ã??ã??ã?«ã??ã??"
-
-#~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ W ã??å?«ã??ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹/ã??ã?¥ã?¼ã??ã?¼ã??ã??表示"
-
-#~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ W ã??å?«ã??ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã??表示ã??ã??W ã?«ã??ã?©ã?¼ã?«ã?¹"
-
-#~ msgid "Reload the gtkrc settings."
-#~ msgstr "gtkrc ã?®è¨­å®?ã??å??読ã?¿è¾¼ã?¿"
-
-#~ msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
-#~ msgstr "ã?­ã?¼å?¥å??ã??å¾?ã?¡ã??ã??ã??ã??ã??ã?·ã?§ã?¼ã??ã?«ã??ã??ã??表示"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
-#~ "any window manager bindings that it may have."
-#~ msgstr ""
-#~ "ç?´æ?¥æ¬¡ã?®ã?­ã?¼ã?¤ã??ã?³ã??ã??ã??ã?©ã?¼ã?«ã?¹ã??ã??ã??ã?¯ã?©ã?¤ã?¢ã?³ã??ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?«é??ã??ã??\n"
-#~ "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ã??ã?¼ã?¸ã?£ã?®ã?·ã?§ã?¼ã??ã?«ã??ã??ã??ç?¡è¦?"
-
-#~ msgid "Select the specified viewport."
-#~ msgstr "æ??å®?ã??ã?¥ã?¼ã??ã?¼ã??ã??é?¸æ??"
-
-#~ msgid "Select the specified viewport column."
-#~ msgstr "ã??ã?¥ã?¼ã??ã?¼ã??è¡?ã??é?¸æ??"
-
-#~ msgid "Select the specified viewport row."
-#~ msgstr "ç?¹å®?ã?®ã??ã?¥ã?¼ã??ã?¼ã??å??ã??é?¸æ??"
-
-#~ msgid "Move the current window to the specified viewport."
-#~ msgstr "æ??å®?ã??ã?¥ã?¼ã??ã?¼ã??ã?«ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??移å??"
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the right."
-#~ msgstr "å?³ã?«ä¸?ç?»é?¢å??ã??ã?¥ã?¼ã??ã?¼ã??ã??移å??"
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the left."
-#~ msgstr "å·¦ã?«ä¸?ç?»é?¢å??ã??ã?¥ã?¼ã??ã?¼ã??ã??移å??"
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen up."
-#~ msgstr "ä¸?ã?«ä¸?ç?»é?¢å??ã??ã?¥ã?¼ã??ã?¼ã??ã??移å??"
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen down."
-#~ msgstr "ä¸?ã?«ä¸?ç?»é?¢å??ã??ã?¥ã?¼ã??ã?¼ã??ã??移å??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "å?³ã?®ã??ã?¥ã?¼ã??ã?¼ã??ã?«ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??移å??ã??ã??å??ã??æ?¿ã??ã??ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "å·¦ã?®ã??ã?¥ã?¼ã??ã?¼ã??ã?«ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??移å??ã??ã??å??ã??æ?¿ã??ã??ã??"
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "ä¸?ã?®ã??ã?¥ã?¼ã??ã?¼ã??ã?«ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??移å??ã??ã??ã??ã?®ã??ã?¥ã?¼ã??ã?¼ã??ã?«å??ã??æ?¿ã??"
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "ä¸?ã?®ã??ã?¥ã?¼ã??ã?¼ã??ã?«ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??移å??ã??ã??ã??ã?®ã??ã?¥ã?¼ã??ã?¼ã??ã?«å??ã??æ?¿ã??"
-
-#~ msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
-#~ msgstr "å?¥å??ã??ã?©ã?¼ã?«ã?¹ã??(ã??ã??ã??ã??ã?°)ã??ã?¹ã?¯ã??ã??ã??ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?«ç§»å??"
-
-#~ msgid "Delete the window."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??é??ã??ã??"
-
-#~ msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
-#~ msgstr ""
-#~ "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??é??ã??ã??; ã??ã??å®?å?¨ã?«é??ã??ã??ã??ã?¨ã??ã?§ã??ã?ªã??ã??ã?°ã??ã?¼ã??é?³ã??é³´ã??ã??"
-
-#~ msgid "Force the current window to have a unique title."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?«ä¸?æ??ã?ªå??å??ã?®ã?¿ã?¤ã??ã?«ã??ã??ã?¤ã??ã??ã?«å¼·å?¶"
-
-#~ msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
-#~ msgstr "ã??ã?¹ã?¦ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?®ã?ªã?¹ã??ã??å?«ã??ã?¡ã??ã?¥ã?¼ã??表示"
-
-#~ msgid "Display the menu of all managed windows."
-#~ msgstr "ã??ã?¹ã?¦ã?®å?¶å¾¡ä¸?ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®ã?¡ã??ã?¥ã?¼ã??表示"
-
-#~ msgid "Display the next workspace."
-#~ msgstr "次ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã??表示"
-
-#~ msgid "Display the previous workspace."
-#~ msgstr "å??ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã??表示"
-
-#~ msgid "Move the window to the next workspace."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??次ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?«ç§»å??"
-
-#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??å??ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?«ç§»å??"
-
-#~ msgid "Copy the window to the next workspace."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??次ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?«ã?³ã??ã?¼"
-
-#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??å??ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?«ã?³ã??ã?¼"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
-#~ msgstr "æ?°è¦?ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã??ã?ªã?¹ã??ã?®æ??å¾?ã?«ã?¤ã??ã??ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ã??ã??ã?¸ç§»å??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to "
-#~ "it."
-#~ msgstr "æ?°è¦?ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã??ã?ªã?¹ã??ã?®æ??å??ã?«ã?¤ã??ã??ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??ã??ã??ã?¸ç§»å??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the "
-#~ "next\n"
-#~ "workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "ç?¾å?¨ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã??æ¶?ã??ã??å±?ã??ã??ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??次ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?«\n"
-#~ "å??é??ç½®"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
-#~ "previous workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "ç?¾å?¨ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã??æ¶?ã??ã??å±?ã??ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??å??ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?«\n"
-#~ "å??é??ç½®"
-
-#~ msgid "Create a new workspace following the current workspace."
-#~ msgstr "ç?¾å?¨ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?«ç¶?ã??æ?°ã??ã??ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã??ç??æ??"
-
-#~ msgid "Create a new workspace before the current workspace."
-#~ msgstr "ç?¾å?¨ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?®å??ã?«æ?°è¦?ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã??ç??æ??"
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the right."
-#~ msgstr "ç?¾å?¨ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã??å?³ã?«ä¸?ã?¤å??移å??"
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the left."
-#~ msgstr "ç?¾å?¨ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã??å·¦ã?«ä¸?ã?¤å??移å??"
-
-#~ msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??å?«ã?¾ã?ªã??ã??ã?¹ã?¦ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã??å??é?¤ã??ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
-#~ "last instance remaining, then delete the actual window."
-#~ msgstr ""
-#~ "ç?¾å?¨ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?®ã?³ã??ã?¼ã??å??é?¤ã??ã??ã??ã??ã??æ??å¾?ã?®å®?ä½?ã?§\n"
-#~ "ã??ã??ã?°å®?ä½?ã?®ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã??é??ã??ã??"
-
-#~ msgid "Select the N'th workspace."
-#~ msgstr "N ç?ªç?®ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã??é?¸æ??"
-
-#~ msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
-#~ msgstr "ã?¦ã?£ã?³ã??ã?¦ã?? N ç?ªç?®ã?®ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹ã?«ã?³ã??ã?¼"
-
-#~ msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
-#~ msgstr "ã?¯ã?¼ã?¯ã?¹ã??ã?¼ã?¹å??æ?¿æ??ã?®è¡¨ç¤º"
-
 #~ msgid "Select Icon"
 #~ msgstr "ã?¢ã?¤ã?³ã?³ã??é?¸æ??"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 5a5c882..fcc65bd 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sawfish 0.37.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-06-19 15:18GMT+10.00\n"
 "Last-Translator: Michelle Kim <mkim brisbane redhat com>\n"
 "Language-Team: Korean <ko li org>\n"
@@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
 
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr "ê·¸ì?¸ ë§?ì?? ì?¬ë??ë?¤.."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr "ì??í?¼ì?¬ë?? ì??ë??를 í??ì?¥ì?±ì??ê²? ê´?리í?©ë??ë?¤."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "ì??í?¼ì?¬ í??í??ì?´ì§?"
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Crux Theme"
 msgstr "Crux í??ë§?"
@@ -1221,6 +1233,11 @@ msgstr "í??ë??"
 msgid "Window Cycling"
 msgstr "ì°½ ì??í??"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1236,6 +1253,16 @@ msgstr "ì?¼ì¹?í??ë?? ì°½"
 msgid "Tooltips"
 msgstr "í?´í??"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "History"
+msgstr "기�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Index:"
@@ -1246,22 +1273,42 @@ msgid "Next workspace window"
 msgstr "ë?¤ì?? ì??ì??ê³µê°? ì°½"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr "í??ì?¬ ì??ì??ê³µê°?ì?? ë?¤ì?? ì°½ ì? í??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr "ì?´ì ? ì??ì??ê³µê°? ì°½"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr "í??ì?¬ ì??ì??ê³µê°?ì?? ì?´ì ? ì°½ì?? ì´?ì ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next window"
 msgstr "ë?¤ì?? ì°½"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "모ë?  ì??ì??ê³µê°?ì?? ë??ë©´ì?? ë?¤ì?? ì°½ ì? í??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous window"
 msgstr "ì?´ì ? ì°½"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "모ë?  ì??ì??ê³µê°?ì?? ë??ë©´ì?? ì?´ì ? ì°½ ì? í??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Describe symbol"
 msgstr "�볼 ��"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr "ì§?ì ?í?? ì?¬ë²?ì?? 문ì?? í??ì??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Apropos function"
 msgstr "ì ?ì ?í?? 기ë?¥"
 
@@ -1274,41 +1321,81 @@ msgid "Gnome toggle skip winlist"
 msgstr "Gnome �� skip winlist"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "ì°½ì?? GNOME SKIP_WINLIST í??í?¸ í? ê¸?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr "Gnome �� skip winlist"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "ì°½ì?? GNOME SKIP_WINLIST í??í?¸ ì?¤ì ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr "Gnome ��기 skip winlist"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "ì°½ì?? GNOME SKIP_WINLIST í??í?¸ í?´ì ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr "Gnome �� skip tasklist"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "ì°½ì?? GNOME SKIP_TASKLIST í??í?¸ í? ê¸?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr "Gnome �� skip tasklist"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "ì°½ì?? GNOME SKIP_TASKLIST í??í?¸ ì?¤ì ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr "Gnome ��기 skip tasklist"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "ì°½ì?? GNOME SKIP_TASKLIST í??í?¸ í?´ì ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome logout"
 msgstr "Gnome ë¡?ê·¸ì??ì??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr "í??ì?¬ ê·¸ë?? ì?¸ì??ì??ì?? ë¡?ê·¸ì??ì??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome www page"
 msgstr "Gnome www í??ì?´ì§?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr "ê·¸ë?? í??ë¡?ì ?í?¸ì?? ì?¹í??ì?´ì§?를 í??ì??í?©ë??ë?¤."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr "Gnome ë??ì??ë§? ë¶?ë?¼ì?°ì ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr "ê·¸ë?? ë??ì??ë§? ì??ì?¤í?? ì?¤í??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome about"
 msgstr "Gnome ì?? ë??í??ì?¬"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr "ê·¸ë??ì??.. ë??í??ì°½ì?? ì?¤í??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify group"
 msgstr "ì??ì?´ì½?í?? 그룹"
@@ -1393,6 +1480,10 @@ msgstr "그룹 �� �리기"
 msgid "Delete group"
 msgstr "그룹 ��"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr "í??ì?¬ ì°½ì?? 멤ë²?ì?¸ 그룹ì??ì?? 모ë?  ì°½ì?? ì?­ì ?"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Growing and packing of windows"
 msgstr "ì°½ í??ì?¥ê³¼ ì¶?ì??"
@@ -1438,34 +1529,109 @@ msgid "Grow window left"
 msgstr "ì°½ ì?¼ìª½ì?¼ë¡? í?¤ì??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"ë?¤ë¥¸ ì°½ì?? ë¶?ë?ªí?? ë??ê¹?ì§? ì?¼ìª½ì?¼ë¡? ì°½ í??ì?¥.\n"
+"`ì°½ ì??ë¡? í?¤ì??' 참조."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window right"
 msgstr "ì°½ ì?¤ë¥¸ìª½ì?¼ë¡? í?¤ì??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"ë?¤ë¥¸ ì°½ì?? ë¶?ë?ªí?? ë??ê¹?ì§? ì?¤ë¥¸ìª½ì?¼ë¡? ì°½ í??ì?¥.\n"
+"`ì°½ ì??ë¡? í?¤ì??' 참조."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window up"
 msgstr "ì°½ ì??ë¡? í?¤ì??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+"ë?¤ë¥¸ ì°½ì?? ë¶?ë?ªí?? ë??ê¹?ì§? ì??쪽ì?¼ë¡? ì°½ í??ì?¥.\n"
+"ë§?ì?¼ ì??쪽 í??ë??리ê°? í??ë©´ ê°?ì?¥ì??리를 ë²?ì?´ë??ë©´, ì??ì?¼ë¡? ë³µê·?. \n"
+"ë²?ì?© ì ?ë?? ì?¸ì??를 ì?¬ì?©í??ì?¬ ë??ì?  ì??ë¡? ìµ?ë??í??. \n"
+"ì??ì¹? ì ?ë?? ì?¸ì??를 ì?¬ì?©í??ì?¬ ë??ì?  ì°½ì?´ë?? í?½ì??ë¡? ì§?ì ?ë?? ì¦?ê°?ë??ë§?í?¼ \n"
+"ì??ë¡? í??ì?¥."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window down"
 msgstr "ì°½ ë°?ì?¼ë¡? í?¤ì??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"ë?¤ë¥¸ ì°½ì?? ë¶?ë?ªí?? ë??ê¹?ì§? ì??ë??ë¡? ì°½ í??ì?¥.\n"
+"`ì°½ ì??ë¡? í?¤ì??' 참조."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window left"
 msgstr "ì°½ ì?¼ìª½ì?¼ë¡? ì±?ì??ë?£ê¸°"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"ë?¤ë¥¸ ì°½ì?? ë¶?ë?ªí?? ë??ê¹?ì§? ì?¼ìª½ì?¼ë¡? ì°½ ì?´ë??.\n"
+"'ì°½ ë°?ì?¼ë¡? ì±?ì??ë?£ê¸°' 참조."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window right"
 msgstr "ì°½ ì?¤ë¥¸ìª½ì?¼ë¡? ì±?ì??ë?£ê¸°"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"ë?¤ë¥¸ ì°½ì?? ë¶?ë?ªí?? ë??ê¹?ì§? ì?¤ë¥¸ìª½ì?¼ë¡? ì°½ ì?´ë??.\n"
+"'ì°½ ì??쪽ì?¼ë¡? ì±?ì??ë?£ê¸°' 참조."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window up"
 msgstr "ì°½ ì??쪽ì?¼ë¡? ì±?ì??ë?£ê¸°"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+"ë?¤ë¥¸ ì°½ì?? ë¶?ë?ªí?? ë??ê¹?ì§? ì??ë¡? ì°½ ì?´ë??.\n"
+"ë§?ì?¼ ì??쪽 í??ë??리ê°? í??ë©´ ê°?ì?¥ì??리를 ë²?ì?´ë??ë©´, ì??ì?¼ë¡? ë³µê·?. \n"
+"ë²?ì?© ì ?ë?? ì?¸ì??를 ì?¬ì?©í??ì?¬ ë??ì?  ì??ë¡? ìµ?ë??í?? ì?´ë??. \n"
+"ì??ì¹? ì ?ë?? ì?¸ì??를 ì?¬ì?©í??ì?¬ ë??ì?  ì§?ì ?ë?? í?½ì??ì??ë§?í?¼ ì??ë¡? ì?´ë??."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window down"
 msgstr "ì°½ ë°?ì?¼ë¡? ì±?ì??ë?£ê¸°"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"ë?¤ë¥¸ ì°½ì?? ë¶?ë?ªí?? ë??ê¹?ì§? ì??ë??ë¡? ì°½ ì?´ë??.\n"
+"'ì°½ ì??쪽ì?¼ë¡? ì±?ì??ë?£ê¸°' 참조."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow left"
 msgstr "ì°½ ì?¼ìª½ì?¼ë¡? í?¤ì??"
 
@@ -1527,33 +1693,65 @@ msgid "Move cursor right"
 msgstr "커ì?? ì?¤ë¥¸ìª½ì?¼ë¡? ì?´ë??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr "`move-cursor-increment' ëª?ë ¹ì??ì?? ì?¤ë¥¸ìª½ì?¼ë¡? ì?´ë??í?  í?½ì?? ì??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left"
 msgstr "커ì?? ì?¼ìª½ì?¼ë¡? ì?´ë??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr "`move-cursor-increment' ëª?ë ¹ì??ì?? ì?¼ìª½ì?¼ë¡? ì?´ë??í?  í?½ì?? ì??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "커ì??를 ì??쪽ì?¼ë¡? ì?´ë??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr "`move-cursor-increment' ëª?ë ¹ì??ì?? ì??쪽ì?¼ë¡? ì?´ë??í?  í?½ì?? ì??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "커ì??를 ì??ë?«ìª½ì?¼ë¡? ì?´ë??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr "`move-cursor-increment' ëª?ë ¹ì??ì?? ì??ë?«ìª½ì?¼ë¡? ì?´ë??í?  í?½ì?? ì??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right fine"
 msgstr "커ì?? ì?¤ë¥¸ìª½ì?¼ë¡? ì?½ê°? ì?´ë??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr "커ì??를 ì?¤ë¥¸ìª½ì?¼ë¡? 1 í?½ì?? ì?´ë??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr "커ì?? ì?¼ìª½ì?¼ë¡? ì?½ê°? ì?´ë??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr "커ì??를 ì?¼ìª½ì?¼ë¡? 1 í?½ì?? ì?´ë??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr "커ì?? ì??쪽ì?¼ë¡? ì?½ê°? ì?´ë??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr "커ì??를 ì??쪽ì?¼ë¡? 1 í?½ì?? ì?´ë??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr "커ì?? ë°?ì?¼ë¡? ì?½ê°? ì?´ë??"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr "커ì??를 ì??ë?«ìª½ì?¼ë¡? 1 í?½ì?? ì?´ë??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr ""
@@ -1641,26 +1839,60 @@ msgid "Move window interactively"
 msgstr "ì°½ì?? ë??í??ì??ì?¼ë¡? ì?´ë??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr "ë§?ì?°ì?¤ë¥¼ ì?¬ì?©í??ì?¬ ì??ë??ì?¼ë¡? ì°½ ì?´ë??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr "ì°½ì?? ë??í??ì??ì?¼ë¡? í?¬ê¸° ì¡°ì ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr "ë§?ì?°ì?¤ë¥¼ ì?¬ì?©í??ì?¬ ì??ë??ì?¼ë¡? ì°½ í?¬ê¸°ì¡°ì ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Move selected window"
 msgstr "ì? í??í?? ì°½ ì?´ë??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr "ì°½ ì? í??í??기를 기ë?¤ë ¸ë?¤ê°? ê·¸ ì°½ì?? ì??ë??ì?¼ë¡? ì?´ë??ì??í?¤ê¸°"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize selected window"
 msgstr "ì? í??í?? ì°½ í?¬ê¸° ë?¤ì?? ì¡°ì ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr "ì°½ ì? í??í??기를 기ë?¤ë ¸ë?¤ê°? ê·¸ ì°½ì?? í?¬ê¸°ë¥¼ ì??ë??ì?¼ë¡? ë³?ê²½í??기"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click"
 msgstr " í?´ë¦­í??ì?¬ ì?¬ë¦¬ê³  ì ?ë?¬í??기"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+"í??ì?¬ ì?´ë²¤í?¸ë¥¼ ë°?ì?? ì°½ì?? ì?¬ë¦¬ê³ , ëª?ë ¹ì?? ë¶?ë?¬ ì?¼ì?¼í?¨ í?¬ì?¸í?° ì?´ë²¤í?¸ì??\n"
+"ë°?ì??í??기"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr "ì´?ì ? ì??í??ë©´ í?´ë¦­í??ì?¬ ì?¬ë¦¬ê³  ì ?ë?¬í??기"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"í??ì?¬ ì?´ë²¤í?¸ë¥¼ ë°?ì?? ì°½ì?? ì?¬ë¦¬ê³ (ì´?ì ? ì??í??ë©´),\n"
+"ëª?ë ¹ì?? ë¶?ë?¬ ì?¼ì?¼í?¨ í?¬ì?¸í?° ì?´ë²¤í?¸ì?? ë°?ì??í??기"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr "í?´ë¦­í??ì?¬ ì?¬ë¦¬ê±°ë?? ì ?ë?¬í??기"
 
@@ -1673,9 +1905,25 @@ msgid "Raise group and pass through click"
 msgstr "í?´ë¦­í??ì?¬ 그룹ì?? ì?¬ë¦¬ê³  ì ?ë?¬í??기"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"í??ì?¬ ì?´ë²¤í?¸ë¥¼ ë°?ì?? 창그룹ì?? ì?¬ë¦¬ê³ , ëª?ë ¹ì?? ë¶?ë?¬ ì?¼ì?¼í?¨ í?¬ì?¸í?° ì?´ë²¤í?¸ì??\n"
+"ë°?ì??í??기"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr "í?´ë¦­í??ì?¬ ì??ì?? 그룹를 ì?¬ë¦¬ê³  ì ?ë?¬í??기"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"í??ì?¬ ì?´ë²¤í?¸ì??ì?? ë°?ì?? ì°½ì?? ì?¬ë¦¬ê³  í??ì?¬ ê´?ë ¨ë??\n"
+"그리고 ëª?ë ¹ì?? ë°?ì??ë?¤ì?´ë?? 모ë?  í?¬ì?¸í?° ì?´ë²¤í?¸ì??ë?? ì??ë?µí?©ë??ë?¤."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
@@ -1695,104 +1943,212 @@ msgid "Shrink window left"
 msgstr "ì°½ì?? ì?¼ìª½ì?¼ë¡? ì??ì§?ì?´ê¸°"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window right"
 msgstr "ì°½ì?? ì?¤ë¥¸ìª½ì?¼ë¡? ì??ì§?ì?´ê¸°"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window up"
 msgstr "ì°½ì?? ì??ë¡? ì??ì§?ì?´ê¸°"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window down"
 msgstr "ì°½ì?? ì??ë??ë¡? ì??ì§?ì?´ê¸°"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window left"
 msgstr "ì°½ ì?¼ìª½ì?¼ë¡? ì±?ì??ë?£ê¸°"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window right"
 msgstr "ì°½ ì?¤ë¥¸ìª½ì?¼ë¡? ì±?ì??ë?£ê¸°"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window up"
 msgstr "ì°½ ì??쪽ì?¼ë¡? ì±?ì??ë?£ê¸°"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window down"
 msgstr "ì°½ ë°?ì?¼ë¡? ì±?ì??ë?£ê¸°"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add row"
 msgstr "ì°½ì?? ì¤? ì¶?ê°?í??ì?¬ í?¬ê¸° ì¡°ì ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr "í??ì?¬ ì°½ì?? í?¬ê¸°ë¥¼ í?? ì¤? ë??립ë??ë?¤."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr "ì°½ì?? ì¤? ë¹¼ì?? í?¬ê¸° ì¡°ì ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr "í??ì?¬ ì°½ì?? í?¬ê¸°ë¥¼ í?? ì¤? ì¤?ì??ë??ë?¤."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add column"
 msgstr "ì°½ í?? ì¶?ê°?í??ì?¬ í?¬ê¸° ì¡°ì ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr "í??ì?¬ ì°½ì?? í?¬ê¸°ë¥¼ í?? ì?´ ë??립ë??ë?¤."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr "ì°½ í?? ë¹¼ì?? í?¬ê¸° ì¡°ì ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr "í??ì?¬ ì°½ì?? í?¬ê¸°ë¥¼ í?? ì?´ ì¤?ì??ë??ë?¤."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window left"
 msgstr "ì°½ì?? ì?¼ìª½ì?¼ë¡? ì??ì§?ì?´ê¸°"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "`slide-window-increment' ë§?í?¼ ì°½ì?¼ë¡? ì?¼ìª½ì?¼ë¡? ì?´ë??."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window right"
 msgstr "ì°½ì?? ì?¤ë¥¸ìª½ì?¼ë¡? ì??ì§?ì?´ê¸°"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "`slide-window-increment' í?½ì??ë§?í?¼ ì?¤ë¥¸ìª½ì?¼ë¡? ì?´ë??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window up"
 msgstr "ì°½ì?? ì??ë¡? ì??ì§?ì?´ê¸°"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "`slide-window-increment' í?½ì??ë§?í?¼ ì°½ì?? ì??ë¡? ì?´ë??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window down"
 msgstr "ì°½ì?? ì??ë??ë¡? ì??ì§?ì?´ê¸°"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "`slide-window-increment' í?½ì??ë§?í?¼ ì°½ì?? ì??ë??ë¡? ì?´ë??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group left"
 msgstr "그룹 ì?¼ìª½ì?¼ë¡? ì??ì§?ì?´ê¸°"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "`slide-window-increment' í?½ì??ë§?í?¼ ì°½ 그룹ì?? ì?¼ìª½ì?¼ë¡? ì?´ë??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group right"
 msgstr "그룹 ì?¤ë¥¸ìª½ì?¼ë¡? ì??ì§?ì?´ê¸°"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "`slide-window-increment' í?½ì??ë§?í?¼ ì°½ 그룹ì?? ì?¤ë¥¸ìª½ì?¼ë¡? ì?´ë??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group up"
 msgstr "그룹 ì??쪽ì?¼ë¡? ì??ì§?ì?´ê¸°"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "`slide-window-increment' í?½ì??ë§?í?¼ ì°½ 그룹ì?? ì??ë¡? ì?´ë??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group down"
 msgstr "그룹 ì??ë??쪽ì?¼ë¡? ì??ì§?ì?´ê¸°"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "`slide-window-increment' í?½ì??ë§?í?¼ ì°½ 그룹ì?? ì??ë??ë¡? ì?´ë??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport next"
 msgstr "ë·°í?¬í?¸ë¥¼ ë?¤ì??ì?¼ë¡? ì?´ë??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "ë?¤ì?? ë·°í?¬í?¸ë¡? ì?´ë??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr "ë·°í?¬í?¸ ì?´ì ?ì?¼ë¡? ì?´ë??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "ì?´ì ? ë·°í?¬í?¸ë¡? ì?´ë??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window previous"
 msgstr "ì°½ ì?´ì ?ì?¼ë¡? ì?´ë??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "ì°½ì?? ì?´ì ? ë·°í?¬í?¸ë¡? ì?´ë??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window next"
 msgstr "ì°½ ë?¤ì??ì?¼ë¡? ì?´ë??"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "ì°½ì?? ì?´ì ? ë·°í?¬í?¸ë¡? ì?´ë??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 msgid "Set viewport linear"
 msgstr "ë·°í?¬í?¸ í??ì¤?ë¡? ì?¤ì ?"
@@ -1843,15 +2199,27 @@ msgstr "`xterm'ëª?ë ¹ì?? ì¤? ì?¸ì??"
 msgid "Xterm"
 msgstr "Xterm"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr "ì??ë¡?ì?´ xterm ì??ì??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Call command"
 msgstr "�르기 �령"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr "NAME ëª?ë ¹ì?? ì??구; prefix ë³?ì?? PFX-ARG를 ì?¬ì?©í?  ì??ë?? ì??ì?µë??ë?¤."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Run shell command"
 msgstr "ì?? ëª?ë ¹ì?? ì?¤í??í?©ë??ë?¤."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr "주ì?´ì§? ì?? ëª?ë ¹ì?? ì?¤í??í?©ë??ë?¤."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command:"
 msgstr "�령:"
 
@@ -1860,6 +2228,10 @@ msgid "Command sequence"
 msgstr "ëª?ë ¹ ì??í??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr "ëª?ë ¹ 목ë¡?ì?? í??ë??ì?© í?¸ì¶?í?©ë??ë?¤."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Quit"
 msgstr "��"
 
@@ -1883,6 +2255,10 @@ msgstr "ì??ë??ì??í?¨"
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr "í??ë©´ì?¼ë¡? ì¶?ë ¥í??ë?? ë¶?르기 ëª?ë ¹"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr "ëª?ë ¹ì?? ì??ë ¥ë°?ì?? ì?¤í??í??ê³  ì¶?ë ¥ì?? í??ë©´ì?? í??ì??í?©ë??ë?¤."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 msgid "Focus"
@@ -1924,6 +2300,10 @@ msgstr "ë°°ì¹?"
 msgid "Customize"
 msgstr "ì?¬ì?©ì?? ì ?ì??"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr "ì?¬ì?©ì?? ì ?ì?? ì??ì?¤í?? í?¸ì¶?"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 msgid "3d hack"
 msgstr "3d hack"
@@ -2014,6 +2394,10 @@ msgstr "ì?¤ë¥? ì??ì??."
 msgid "Display errors"
 msgstr "ì¶?ë ¥ ì??ë?¬"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr "ë°?ì??í?? 모ë?  ì?¤ë¥?를 í??ë©´ì?? ë??í??ë??ë??ë?¤."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 #, fuzzy
 msgid "Infinite Desktop"
@@ -2062,10 +2446,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr "ë¡?ì¼?ì?¼"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr "í?¼í??기"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore program position"
 msgstr "í??ë¡?ê·¸ë?¨ ì??ì¹? 무ì??"
 
@@ -2099,6 +2479,11 @@ msgid "Placement weight"
 msgstr "배� 무�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "ì??ì¹?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Maximized"
 msgstr "ìµ?ë??í??ë?¨"
 
@@ -2131,6 +2516,10 @@ msgid "Frame style"
 msgstr "í??ë ?ì?? ì?¤í??ì?¼"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr "í?¼í??기"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
 msgstr "무ì??"
 
@@ -2172,6 +2561,15 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr "ì°½ 목ë¡? ê±´ë??ë?°ê¸°"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "ìµ?ë??í??ì??ì??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Unique name"
 msgstr "고� ��"
 
@@ -2268,10 +2666,6 @@ msgid "_Forget saved state"
 msgstr "ì ?ì?¥ ì??í?? ì§?ì??(_F)"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "History"
-msgstr "기�"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr "ì°½ ì??ì¹? ì??ë?? 기ì?µ"
 
@@ -2292,22 +2686,42 @@ msgid "Window history save position"
 msgstr "ì°½ ì?´ì ? 기ë¡? ì ?ì?¥ ì??ì¹?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr "ì´?ì ?ì?´ ë§?ì¶?ì?´ì§? ì°½ì?? í??ì?¬ì??ì¹?를 기ì?µ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr "창 �� 기� �� 면�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr "ì´?ì ?ì?´ ë§?ì¶?ì?´ì§? ì°½ì?? í??ì?¬í?¬ê¸°ì?? 기ì?µ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr "ì°½ ì?´ì ?기ë¡? ì ?ì?¥ ì??ì?±"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr "ì´?ì ?ì?´ ë§?ì¶?ì?´ì§? ì°½ì?? í??ì?¬ì??ì?±ì?? 기ì?µ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history forget"
 msgstr "ì°½ ì?´ì ?목ë¡? ì??ì??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr "í??ì?¬ 창과 ì?°ê´?ë??ë?? 모ë?  ì??í?? ì§?ì??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history clear"
 msgstr "ì°½ ì?´ì ? 목ë¡? ì§?ì??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr "ì ?ì?¥ë?? 모ë?  창기ë¡? ì??ì?´ë²?리기."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_History"
 msgstr "기�(_H)"
 
@@ -2318,39 +2732,79 @@ msgstr "ì??ì??ê³µê°? %d"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "í??ì?¬ ì??ì??ê³µê°? ì??ì?? ì??ë¡?ì?´ ê³µê°? ë§?ë?¤ê¸°"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Workspace up"
 msgstr "ì??ì??ê³µê°?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "í??ì?¬ ì??ì??ê³µê°? ì??ì?? ì??ë¡?ì?´ ê³µê°? ë§?ë?¤ê¸°"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Workspace left"
 msgstr "ì??ì??ê³µê°? ì?¼ìª½ì?¼ë¡? ì?´ë??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr "í??ì?¬ ì??ì??ê³µê°? ì??ì?? ì??ë¡?ì?´ ê³µê°? ë§?ë?¤ê¸°"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Workspace right"
 msgstr "ì??ì??ê³µê°? ì?¤ë¥¸ìª½ì?¼ë¡? ì?´ë??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr "í??ì?¬ ì??ì??ê³µê°? ì??ì?? ì??ë¡?ì?´ ê³µê°? ë§?ë?¤ê¸°"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr "ì??ì??ê³µê°?ì?¼ë¡? ë³´ë?´ê¸°"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr "í??ì?¬ ì??ì??ê³µê°? ì??ì?? ì??ë¡?ì?´ ê³µê°? ë§?ë?¤ê¸°"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr "ì??ì??ê³µê°?ì?¼ë¡? ë³´ë?´ê¸°"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr "í??ì?¬ ì??ì??ê³µê°? ì??ì?? ì??ë¡?ì?´ ê³µê°? ë§?ë?¤ê¸°"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr "ì??ì??ê³µê°?ì?¼ë¡? ë³´ë?´ê¸°"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr "í??ì?¬ ì??ì??ê³µê°? ì??ì?? ì??ë¡?ì?´ ê³µê°? ë§?ë?¤ê¸°"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr "ì??ì??ê³µê°?ì?¼ë¡? ë³´ë?´ê¸°"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr "í??ì?¬ ì??ì??ê³µê°? ì??ì?? ì??ë¡?ì?´ ê³µê°? ë§?ë?¤ê¸°"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 msgstr "ë§?ì?°ì?¤ í?¬ì?¸í?°ê°? ì??ë ¥ ì´?ì ?ì?? ì??í?¥ì?? ì¤? ë??ë???"
@@ -2363,7 +2817,7 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr "ì°½ì?? ê°?ì?¥ ì??ë??ë¡? ì??ì?µë??ë?¤."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
@@ -2692,14 +3146,26 @@ msgid "Popup window menu"
 msgstr "í?½ì?? ì°½ ë©?ë?´"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "모ë?  ì°½ ë??ì??ì?? ë³´ì?¬ì£¼ë?? ë©?ë?´ í??ì??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup root menu"
 msgstr "í?½ì?? 루í?¸ ë©?ë?´"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "주 ë©?ë?´ í??ì??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup apps menu"
 msgstr "í?½ì?? ì??ì?© í??ë¡?ê·¸ë?¨ ë©?ë?´"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "ì? í??리ì¼?ì?´ì?? ë©?ë?´ í??ì??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 #, fuzzy
 msgid "_All settings"
 msgstr "모� ��"
@@ -2741,22 +3207,49 @@ msgstr "ì??ì?? ì°½ì?? ì??ë¡? ì??ì?µë??ë?¤.: \\w"
 msgid "Raise single window"
 msgstr "ë?¨ë?? ì°½ ì??ë¡? ì?¬ë¦¬ê¸°"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr "ì°½ì?? ê°?ì?¥ ì??ë¡? ì??ì?µë??ë?¤."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower single window"
 msgstr "ë?¨ë?? ì°½ ë°?ì?¼ë¡? ë?´ë¦¬ê¸°"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr "ì°½ì?? ê°?ì?¥ ì??ë??ë¡? ì??ì?µë??ë?¤."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr "ë?®ì?? ë?¨ë?? ì°½ ì??ë¡? ì?¬ë¦¬ê¸°"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+"ì°½ì?´ ì?¤í?? ë ?벨 ì?? ê°?ì?¥ ë??ì?? ì°½ì?´ë©´ ê°?ì?¥ ë?®ì?? ê³³ì?¼ë¡? ë?´ë¦¬ê³ \n"
+"ê·¸ë ?ì§? ì??ì?¼ë©´ ê°?ì?¥ ë??ì?? ê³³ì?¼ë¡? ì?¬ë¦½ë??ë?¤."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise window depth"
 msgstr "ì°½ ê¹?ì?´ ë??ì?´ê¸°"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr "ì°½ì?? ì?¤í?? ë ?벨ì??ì?? í??ì?¬ ë ?벨 ì??ì?? ë??기"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower window depth"
 msgstr "창 �� ��기"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr "ì°½ì?? ì?¤í?? ë ?벨ì??ì?? í??ì?¬ ë ?벨 ë°?ì?? ë??기"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "transients"
@@ -2780,18 +3273,34 @@ msgid "Iconify window"
 msgstr "ì°½ ì??ì?´ì½?í??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "ì°½ ìµ?ì??í??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Uniconify window"
 msgstr "ì°½ ì??ì?´ì½?í?? í??ì§?ì??ì??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr "ìµ?ì??í??ë?? ì°½ ì??ë?? í?¬ê¸°ë¡? 복구"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Toggle window iconified"
 msgstr "ì°½ ì??ì?´ì½?í??를 í? ê¸?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr "W ì°½ì?? ì??ì?´ì½?í??를 í? ê¸?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr "ì??ì??ê³µê°? ì°½ ì??ì?´ì½?í??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr "í??ì?¬ ì??ì??ê³µê°?ì?? 모ë?  ì°½ ìµ?ì??í??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Make window sticky"
 msgstr "ì°½ ê³ ì ?í??기"
 
@@ -2804,6 +3313,14 @@ msgid "Toggle window sticky"
 msgstr "창 고� �� ��"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr ""
+"모ë?  ì??ì??ê³µê°?ì?? 구ì?±ì?? ì?¬ë¶?ì?? ì??ê´?ì??ì?´ ì°½ì?? `ê³ ì ?'\n"
+"ì??ì?±ì?? í? ê¸?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
 msgstr "ê³ ì ?(_S)"
 
@@ -2812,31 +3329,60 @@ msgid "Make window ignored"
 msgstr "ì°½ 무ì??í??기"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "ì°½ 무ì??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Make window not ignored"
 msgstr "ì°½ 무ì??í??ì§? ì??기"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "ì°½ 무ì?? í?´ì ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window ignored"
 msgstr "ì°½ 무ì?? ì?¬ë¶? í? ê¸?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr "ì°½ 무ì?? ì?¬ë¶? í? ê¸?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window never focus"
 msgstr "ì°½ ì ?ë?? ì´?ì ? ë§?ì¶?ì§? ì??기 ì?¬ë¶? í? ê¸?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr "ì°½ ì´?ì ? ì??ì?© ì?¬ë¶? í? ê¸?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr "ì°½ ì??í?? ê±´ë??ë??기 ì?¬ë¶? í? ê¸?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr "ì°½ì?´ ë??ì??ê°?ë?? ë??ì?? 무ì??ë??ë? ì§? ì?¬ë¶? í? ê¸?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr "ì°½ 목ë¡? ê±´ë??ë?°ê¸° ì?¬ë¶? í? ê¸?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr "ì°½ì?´ ì°½ì?? 목ë¡?ì??ì?? í?¬í?¨ë? ê²?ì?¸ì§? ì??ë??ì§? í? ê¸?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr "ì°½ 목ë¡? ê±´ë??ë?°ê¸° ì?¬ë¶? í? ê¸?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr "ì°½ì?´ ì°½ì?? 목ë¡?ì??ì?? í?¬í?¨ë? ê²?ì?¸ì§? ì??ë??ì§? í? ê¸?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
 msgstr "무ì??(_I)"
 
@@ -2866,84 +3412,194 @@ msgid "Maximize window"
 msgstr "ì°½ ìµ?ë??í??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr "ì°½ì?? í?¬ê¸°ë¥¼ ìµ?ë??í??í?©ë??ë?¤."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr "ì°½ ìµ?ë??í?? í??ì§? ì??기"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr "ì°½ í?¬ê¸°ë¥¼  ì??ë??ì?? ìµ?ë??í??í??ì§? ì??ì?? ì??í??ë¡? ë³µì??ì??í?µë??ë?¤."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "ì°½ ì??ì§?ì?¼ë¡? ìµ?ë??í??í??기"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr "ì°½ì?? ì??ì§? í?¬ê¸°ë¥¼ ìµ?ë??í??í?©ë??ë?¤."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "ì°½ ì??í??ì?¼ë¡? ìµ?ë??í??í??기"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr "ì°½ì?? ì??í?? í?¬ê¸°ë¥¼ ìµ?ë??í??í?©ë??ë?¤."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window toggle"
 msgstr "ì°½ ìµ?ë??í?? ì?¬ë¶? í? ê¸?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr "ìµ?ë??í??/ë¹?ìµ?ë??í?? ì??í??를 í? ê¸?í?©ë??ë?¤."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr "ì°½ì?? ì??ì§?ì?¼ë¡? ìµ?ë??í?? ì?¬ë¶? í? ê¸?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"ì??í??ì?¼ë¡? ìµ?ë??í??í?? ì??í??ì?? ìµ?ë??í??í??ì§? ì??ì?? ì??í?? ì?¬ì?´ë¥¼\n"
+"í? ê¸?í?©ë??ë?¤."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr "ì°½ì?? ì??ì§?ì?¼ë¡? ìµ?ë??í?? ì?¬ë¶? í? ê¸?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"ì??ì§?ì?¼ë¡? ìµ?ë??í??í?? ì??í??ì?? ìµ?ë??í??í??ì§? ì??ì?? ì??í?? ì?¬ì?´ë¥¼\n"
+"í? ê¸?í?©ë??ë?¤."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window"
 msgstr "ì°½ ì±?ì?°ê¸° ìµ?ë??í?? "
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr "ë?¤ë¥¸ ì°½ì?? ê°?리ì§? ì??ê³  ì°½ì?? ìµ?ë??í??í?©ë??ë?¤."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr "ì°½ ì??ì§?ì?¼ë¡? ì±?ì?°ê¸° ìµ?ë??í??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr "ë?¤ë¥¸ ì°½ì?? ê°?리ì§? ì??ê³  ì°½ì?? ì??ì§?ì?¼ë¡? ìµ?ë??í??í?©ë??ë?¤."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally"
 msgstr "ì°½ ì??í??ì?¼ë¡? ì±?ì?°ê¸° ìµ?ë??í??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr "ë?¤ë¥¸ ì°½ì?? ê°?리ì§? ì??ê³  ì°½ì?? ì??ì§?ì?¼ë¡? ìµ?ë??í??í?©ë??ë?¤."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr "ì°½ ì±?ì?°ê¸° ìµ?ë??í?? ì?¬ë¶? í? ê¸?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr "ìµ?ë??ë¡? ì±?ì?´ ì??í??ì?? ê·¸ë ?ì§? ì??ì?? ì??í?? ì?¬ì?´ë¥¼ í? ê¸?í?©ë??ë?¤."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr "ì°½ ì??í??ì?¼ë¡? ì±?ì?°ê¸° ìµ?ë??í?? ì?¬ë¶? í? ê¸?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"ì??í?? ë°©í?¥ì?¼ë¡? ìµ?ë??í??í??ì?¬ ì±?ì?´ ì??í??ì?? ê·¸ë ?ì§? ì??ì?? ì??í?? ì?¬ì?´ë¥¼\n"
+"í? ê¸?í?©ë??ë?¤."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr "ì°½ ì??ì§?ì?¼ë¡? ì±?ì?°ê¸° ìµ?ë??í?? ì?¬ë¶? í? ê¸?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"ì??ì§? ë°©í?¥ì?¼ë¡? ìµ?ë??í??í??ì?¬ ì±?ì?´ ì??í??ì?? ê·¸ë ?ì§? ì??ì?? ì??í?? ì?¬ì?´ë¥¼\n"
+"í? ê¸?í?©ë??ë?¤."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr "ì°½ ì ?ì²´ í??ë©´ì?¼ë¡? ìµ?ë??í??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "ì°½ ìµ?ì??í??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr "ì°½ ìµ?ë?? í??ë©´ì?¼ë¡? ìµ?ë??í?? ì?¬ë¶? í? ê¸?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr "ìµ?ë??í??/ë¹?ìµ?ë??í?? ì??í??를 í? ê¸?í?©ë??ë?¤."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr "ì°½ ì ?ì²´ í??ë©´ì?¼ë¡? ìµ?ë??í??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr "ì°½ ìµ?ì??í??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr "ì°½ ìµ?ë?? í??ë©´ì?¼ë¡? ìµ?ë??í?? ì?¬ë¶? í? ê¸?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr "ìµ?ë??ë¡? ì±?ì?´ ì??í??ì?? ê·¸ë ?ì§? ì??ì?? ì??í?? ì?¬ì?´ë¥¼ í? ê¸?í?©ë??ë?¤."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Shade window"
 msgstr "ì°½ ì??ë?? ì??í??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr "ì°½ì?? í??ì?´í??ë°?ë§? ë³´ì?¬ì£¼ê¸°"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Unshade window"
 msgstr "ì°½ì?? ì??ë?? ì??í?? í?´ì ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr ""
+"ì°½ì?? ì??ë??ì??í?¤ë©´(`shade-winodw' 참고), ì??ë??ì?? ì??í??ë¡?\n"
+"ë³µì??í??기"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr "ì??ë??í?? ì°½ í? ê¸?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr "ì°½ì?? ì??ë?? ì??í??(í??ì?´í??ë°?ë§? ì??ë??)를 í? ê¸?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
 msgstr "�림(_h)"
 
@@ -2956,16 +3612,40 @@ msgid "Raise window and transients"
 msgstr "창과 ì??ì?? ì°½ ì?¬ë¦¬ê¸°"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"í??ì?¬ ì°½ì?? ì??기ì??ì?? í??ë?½ë??ë?? ê°?ì?¥ ë??ì?? ê³³ì?¼ë¡? ì?¬ë¦½ë??ë?¤\n"
+"ë??í?? í??ì?¬ 창과 ê´?ë ¨ë?? 모ë?  ì°½ì?? ì?¬ë¦½ë??ë?¤."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Lower window and transients"
 msgstr "창과 ì??ì?? ì°½ë?¤ ë?®ì¶?기"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"í??ì?¬ ì°½ì?? ì??기ì??ì?? í??ë?½ë??ë?? ê°?ì?¥ ë?®ì?? ê³³ì?¼ë¡? ë?´ë¦½ë??ë?¤\n"
+"ë??í?? í??ì?¬ 창과 ê´?ë ¨ë?? 모ë?  ì°½ì?? ë?´ë¦½ë??ë?¤."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr "ë?®ì?? 창과 ì??ì?? ì°½ë?¤ ì?¬ë¦¬ê¸°"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
+"ë§?ì?½ ì°½ì?´ ê°?ì?¥ ë??ì?? ì??ì¹?ì?? ì??ë?¤ë©´ ì°½ì?? ê°?ì?¥ ë?®ì?? ê³³ì?¼ë¡? ë?®ì¶¥ë??ë?¤\n"
+"ë°?ë??ì?? ê²½ì?° í??ë?½ë??ë??í?? ë??ì??ë??ë?¤. ë??í??í??ì?¬ 창과 ê´?ë ¨ë?? 모ë?  ì°½ì?? ë?¨ê³?ê°? ë³?í?©ë??"
+"ë?¤\n"
+" "
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 msgid "Width of tab's left-edge decoration"
@@ -2985,7 +3665,12 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 #, fuzzy
-msgid "Add to group"
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "ì´?ì ?ì?? ë§?춰 ì?¬ë¦¬ê¸°"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#, fuzzy
+msgid "Tab add to group"
 msgstr "그룹 �리기"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -2995,14 +3680,29 @@ msgstr "ì°½ ì?­ì ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr "ìµ?ì??í??ë?? ì°½ ì??ë?? í?¬ê¸°ë¡? 복구"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise left window"
 msgstr "ë?®ì?? ì°½ ì?¬ë¦¬ê¸°"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "ë?®ì?? 창과 ì??ì?? ì°½ë?¤ ì?¬ë¦¬ê¸°"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr "ë?¨ë?? ì°½ ì??ë¡? ì?¬ë¦¬ê¸°"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "ë?®ì?? 창과 ì??ì?? ì°½ë?¤ ì?¬ë¦¬ê¸°"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 msgid "Insert workspace"
 msgstr "ì??ì??ê³µê°? ì?½ì??"
@@ -3016,9 +3716,17 @@ msgid "Display window without focusing"
 msgstr "ì´?ì ?ì??ì?´ ì°½ í??ì??í??기"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr "W ì°½ì?? í?¬í?¨í??ë?? ì??ì??ê³µê°?/ë·°í?¬í?¸ í??ì??í??기"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window"
 msgstr "ì°½ í??ì??í??기"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr "W ì°½ì?? í?¬í?¨í??ë?? ì??ì??ê³µê°?ì?? í??ì??í??ê³  W ì?? ì´?ì ?주기"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
 msgstr "ì??ë¡?ì?´ 그룹"
@@ -3027,11 +3735,19 @@ msgstr "ì??ë¡?ì?´ 그룹"
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr "Gtkrc 리ë¡?ë?? ì?¤í??ì?¼"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr "gtkrc ì?¤ì ? ë?¤ì?? ì?½ê¸°"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Describe key"
 msgstr "ì??ì?  í?¤"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr "í?¤ì??ë ¥ì?? 기ë?¤ë¦½ë??ë?¤. 그리고 í?¤ì¡°í?©ì?? ì¶?ë ¥í?©ë??ë?¤."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
 msgstr "í?¤ë¥¼ ë??르ì?­ì??ì?¤..."
 
@@ -3043,6 +3759,14 @@ msgstr "[쿼��]"
 msgid "Quote event"
 msgstr "쿼�� �벤�"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+"ì´?ì ?ì?´ 주ì?´ì§? í?´ë?¼ì?´ì?¸í?¸ ì°½ì?? ë?¤ì??í?¤ ì?´ë²¤í?¸ë¥¼ ì§?ì ?ì ?ì?¼ë¡? ë³´ë??, \n"
+" ì??ë??ì?° ê´?리ì??ì??ì?? ì?´ë?¤ ê´?ê³?ë?? 무ì??í?¨."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 #, fuzzy
 msgid "Mark window"
@@ -3080,6 +3804,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr "ì??ì??ê³µê°?:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr "í??롬í??í?¸-í?¤ë§µ"
 
@@ -3129,7 +3861,7 @@ msgid "stop"
 msgstr "ì?¬ì?©ì?? ì ?ì??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
@@ -3137,6 +3869,10 @@ msgid "Activate viewport"
 msgstr "ë·°í?¬í?¸ í??ì?±í??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr "ì§?ì ?í?? ë·°í?¬í?¸ë¥¼ ì? í??í?©ë??ë?¤."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
 msgstr "ì?´:"
 
@@ -3149,45 +3885,91 @@ msgid "Activate viewport column"
 msgstr "ë·°í?¬í?¸ ì?´ì?? í??ì?±í??í?©ë??ë?¤."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr "ì§?ì ?í?? ë·°í?¬í?¸ ì?´ì?? ì? í??í?©ë??ë?¤."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr "ë·°í?¬í?¸ í??ì?? í??ì?±í??í?©ë??ë?¤."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr "ì§?ì ?í?? ë·°í?¬í?¸ í??ì?? ì? í??í?©ë??ë?¤."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr "ì°½ì?? ë·°í?¬í?¸ë¡? ì?´ë??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr "í??ì?¬ ì°½ì?? ì§?ì ?í?? ë·°í?¬í?¸ë¡? ì?®ê¹?ë??ë?¤."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport right"
 msgstr "ë·°í?¬í?¸ ì?¤ë¥¸ìª½ì?¼ë¡? ì?´ë??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr "ë·°í?¬í?¸ë¥¼ í?? í??ë©´ ì?¤ë¥¸ìª½ì?¼ë¡? ì?´ë??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport left"
 msgstr "ë·°í?¬í?¸ ì?¼ìª½ì?¼ë¡? ì?´ë??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr "ë·°í?¬í?¸ë¥¼ í?? í??ë©´ ì?¼ìª½ì?¼ë¡? ì?´ë??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport up"
 msgstr "ë·°í?¬í?¸ë¥¼ ì??ë¡? ì?´ë??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr "ë·°í?¬í?¸ë¥¼ í?? í??ë©´ ì??ë¡? ì?´ë??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport down"
 msgstr "ë·°í?¬í?¸ë¥¼ ì??ë??ë¡? ì?´ë??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr "ë·°í?¬í?¸ë¥¼ í?? í??ë©´ ì??ë??ë¡? ì?´ë??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window right"
 msgstr "ì°½ì?? ì?¤ë¥¸ìª½ì?¼ë¡? ì?´ë??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr "ì°½ì?? ì?¤ë¥¸ìª½ ë·°í?¬í?¸ë¡? ì?´ë?? í??, ì§?ì ?í?? ë·°í?¬í?¸ë¡? ì ?í??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window left"
 msgstr "ì°½ì?? ì?¼ìª½ì?¼ë¡? ì?´ë??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr "ì°½ì?? ì?¼ìª½ ë·°í?¬í?¸ë¡? ì?´ë?? í?? ì§?ì ?í?? ë·°í?¬í?¸ë¡? ì ?í??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window up"
 msgstr "ì°½ì?? ì??ë¡? ì?´ë??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr "ì°½ì?? ì??쪽 ë·°í?¬í?¸ë¡? ì?´ë?? í??, ì§?ì ?í?? ë·°í?¬í?¸ë¡? ì ?í??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window down"
 msgstr "ì°½ì?? ë°?ì?¼ë¡? ì?´ë??"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr "ì°½ì?? ì??ë??쪽 ë·°í?¬í?¸ë¡? ì?´ë?? í??, ì§?ì ?í?? ë·°í?¬í?¸ë¡? ì ?í??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #, fuzzy
 msgid "Animation"
@@ -3221,17 +4003,18 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr "ì°½ì?? í??ë??í??ê±°ë?? ì¶?ì??í? ë?? 무ì??ë?? ì°½ì?? ë¶?ë??í?? ê²?ì?¸ì§? ì?¬ë¶?."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr "ì°½ì?? í??ë??í??ê±°ë?? ì¶?ì??í? ë?? 무ì??ë?? ì°½ì?? ë¶?ë??í?? ê²?ì?¸ì§? ì?¬ë¶?."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
+msgstr "ì°½ì?? í??ë??í??ê±°ë?? ì¶?ì??í? ë?? 무ì??ë?? ì°½ì?? ë¶?ë??í?? ê²?ì?¸ì§? ì?¬ë¶?."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Format to create unique window names."
@@ -3242,17 +4025,33 @@ msgid "Focus desktop"
 msgstr "ì´?ì ? ë?°ì?¤í?¬í??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr "ì??ë ¥ ì´?ì ?ì?? ë?°ì?¤í?¸í?? ì°½ì?¼ë¡? ì ?ë?¬ (ë§?ì?¼ ë?°ì?¤í?¬í?? ì°½ì?´ ì??ë?¤ë©´)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window"
 msgstr "ì°½ ì?­ì ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window."
+msgstr "ì°½ ì?­ì ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window safely"
 msgstr "ì°½ ì??ì ?í??ê²? ì?­ì ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr "ì°½ ì?­ì ?를 ì??ë??í??ê³  ì?¤í?¨í??ë©´ 경고ì?? ë?´ê¸°"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr "ì°½ ì? ì?¼í?? ì?´ë¦? ê°?ê²? í??기"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "í??ì?¬ ì°½ì?´ ê³ ì?  í??ì?´í??ì?? ê°?ë??ë¡? ê°?ì ?"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -3319,156 +4118,209 @@ msgid "Popup workspace list"
 msgstr "í?½ì?? ì??ì??ê³µê°? 목ë¡?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr "모ë?  ì??ì??ê³µê°?ì?? í?¬í?¨í??ë?? ë©?ë?´ ë³´ì?¬ì£¼ê¸°"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Popup window list"
 msgstr "í?½ì?? ì°½ 목ë¡?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr "모ë?  ê´?리 ë??ì?? ì°½ ë©?ë?´ ë³´ì?¬ì£¼ê¸°"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Next workspace"
 msgstr "ë?¤ì?? ì??ì??ê³µê°?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "ë?¤ì?? ì??ì??ê³µê°? í??ì??í??기"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Previous workspace"
 msgstr "ì?´ì ? ì??ì??ê³µê°?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "ì?´ì ? ì??ì??ê³µê°? í??ì??í??기"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr "ë?¤ì?? ì??ì??ê³µê°?ì?¼ë¡? ë³´ë?´ê¸°"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "ì°½ì?? ë?¤ì?? ì??ì??ê³µê°?ì?¼ë¡? ì?´ë??ì??í?¤ê¸°"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr "ì?´ì ? ì??ì??ê³µê°?ì?¼ë¡? ë³´ë?´ê¸°"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "ì°½ì?? ì?´ì ? ì??ì??ê³µê°?ì?¼ë¡? ì?´ë??ì??í?¤ê¸°"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr "ë?¤ì?? ì??ì??ê³µê°?ì?¼ë¡? ë³µì?¬"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "ì°½ì?? ë?¤ì?? ì??ì??ê³µê°?ì?? ë³µì?¬í??기"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr "ì?´ì ? ì??ì??ê³µê°?ì?¼ë¡? ë³µì?¬"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "ì°½ì?? ì?´ì ? ì??ì??ê³µê°?ì?? ë³µì?¬í??기"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr "ì??ì?? ê³µê°?ì?? ì¶?ê°?í??ì?¬ ë³´ë?´ê¸°"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr "목ë¡?ì?? 맨ë?¤ì?? ì??ë¡?ì?´ ì??ì??ê³µê°?ì?? ë§?ë?¤ê³  ì°½ì?? ê·¸ ê³³ì?¼ë¡? ì?´ë??ì??í?¤ê¸°"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr "ì??ì?? ê³µê°? 미리 ì¶?ê°?í??ê³  ë³´ë?´ê¸°"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr "목ë¡?ì?? 맨ì??ì?? ì??ë¡?ì?´ ì??ì??ê³µê°?ì?? ë§?ë?¤ê³  ì°½ì?? ê·¸ ê³³ì?¼ë¡? ì?´ë??ì??í?¤ê¸°"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr "ë?¤ì?? ì??ì??ê³µê°? í?©ë³?í??기"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr ""
+"í??ì?¬ ì??ì??ê³µê°? ì?­ì ?í??기.  멤ë²? ì°½ì?? ë?¤ì?? ì??ì??ê³µê°?ì??\n"
+"ì?¬ë°°ì¹?í?©ë??ë?¤."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr "ì?´ì ? ì??ì??ê³µê°? í?©ë³?í??기"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+"í??ì?¬ ì??ì??ê³µê°? ì?­ì ?í??기.  멤ë²? ì°½ì?? ì?´ì ? ì??ì??ê³µê°?ì??\n"
+"ì?¬ë°°ì¹?í?©ë??ë?¤."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace after"
 msgstr "ì??ì??ê³µê°? ì?´í?? ì?½ì??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr "í??ì?¬ ì??ì??ê³µê°? ë?¤ì?? ì??ë¡?ì?´ ê³µê°? ë§?ë?¤ê¸°"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr "ì??ì??ê³µê°? ì?´ì ? ì?½ì??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr "í??ì?¬ ì??ì??ê³µê°? ì??ì?? ì??ë¡?ì?´ ê³µê°? ë§?ë?¤ê¸°"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr "ì??ì??ê³µê°? ì??ì?¼ë¡? ì?´ë??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr "í??ì?¬ ì??ì??ê³µê°?ì?? ì?¤ë¥¸ìª½ì?¼ë¡? ì?´ë??ì??í?¤ê¸°"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr "ì??ì??ê³µê°? ë?¤ë¡? ì?´ë??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr "í??ì?¬ ì??ì??ê³µê°?ì?? ì?¼ìª½ì?¼ë¡? ì?´ë??ì??í?¤ê¸°"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr "ë¹? ì??ì??ê³µê°? ì?­ì ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr "ì??무 ì°½ë?? í?¬í?¨í??ì§? ì??ì?? ì??ì??ê³µê°? ì?­ì ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete window instance"
 msgstr "창 ���� ��"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+"í??ì?¬ ì??ì??ê³µê°?ì?? ì°½ ë³µì?¬ë³¸ ì ?ê±°.  ë§?ì?½ ê·¸ ë³µì?¬ë³¸ì?´ ë§?ì§?ë§? ì??ì??ì??ë?¤ë©´\n"
+"ì?¤ì ? ì°½ì?? ì ?ê±°í?©ë??ë?¤."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Show desktop"
 msgstr "ì´?ì ? ë?°ì?¤í?¬í??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Hide desktop"
 msgstr "ì´?ì ? ë?°ì?¤í?¬í??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Activate workspace"
 msgstr "ì??ì??ê³µê°? í??ì?±í??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "Në²?째 ì??ì??ê³µê°? ì? í??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to workspace"
 msgstr "ì??ì??ê³µê°?ì?¼ë¡? ë³´ë?´ê¸°"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr "í??ì?¬ ì°½ì?? Në²?째 ì??ì??ê³µê°?ì?? ë³µì?¬í?©ë??ë?¤"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to workspace"
 msgstr "ì??ì??ê³µê°?ì?¼ë¡? ë³µì?¬"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr "í??ì?¬ ì°½ì?? Në²?째 ì??ì??ê³µê°?ì?? ë³µì?¬í?©ë??ë?¤"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Select workspace interactively"
 msgstr "ì??ì??ê³µê°? ë??í??ì??ì?¼ë¡? ì? í??í??기"
 
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "ê·¸ì?¸ ë§?ì?? ì?¬ë??ë?¤.."
-
-#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-#~ msgstr "ì??í?¼ì?¬ë?? ì??ë??를 í??ì?¥ì?±ì??ê²? ê´?리í?©ë??ë?¤."
-
-#~ msgid "Sawfish homepage"
-#~ msgstr "ì??í?¼ì?¬ í??í??ì?´ì§?"
-
-#~ msgid "Select the next window of the current workspace."
-#~ msgstr "í??ì?¬ ì??ì??ê³µê°?ì?? ë?¤ì?? ì°½ ì? í??"
-
-#~ msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
-#~ msgstr "í??ì?¬ ì??ì??ê³µê°?ì?? ì?´ì ? ì°½ì?? ì´?ì ?"
-
-#~ msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr "모ë?  ì??ì??ê³µê°?ì?? ë??ë©´ì?? ë?¤ì?? ì°½ ì? í??"
-
-#~ msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr "모ë?  ì??ì??ê³µê°?ì?? ë??ë©´ì?? ì?´ì ? ì°½ ì? í??"
-
-#~ msgid "Display the documentation of a specified symbol."
-#~ msgstr "ì§?ì ?í?? ì?¬ë²?ì?? 문ì?? í??ì??"
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "ì°½ì?? GNOME SKIP_WINLIST í??í?¸ í? ê¸?"
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "ì°½ì?? GNOME SKIP_WINLIST í??í?¸ ì?¤ì ?"
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "ì°½ì?? GNOME SKIP_WINLIST í??í?¸ í?´ì ?"
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "ì°½ì?? GNOME SKIP_TASKLIST í??í?¸ í? ê¸?"
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "ì°½ì?? GNOME SKIP_TASKLIST í??í?¸ ì?¤ì ?"
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "ì°½ì?? GNOME SKIP_TASKLIST í??í?¸ í?´ì ?"
-
-#~ msgid "Logout from the current GNOME session."
-#~ msgstr "í??ì?¬ ê·¸ë?? ì?¸ì??ì??ì?? ë¡?ê·¸ì??ì??"
-
-#~ msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
-#~ msgstr "ê·¸ë?? í??ë¡?ì ?í?¸ì?? ì?¹í??ì?´ì§?를 í??ì??í?©ë??ë?¤."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME help browser."
-#~ msgstr "ê·¸ë?? ë??ì??ë§? ì??ì?¤í?? ì?¤í??"
-
-#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
-#~ msgstr "ê·¸ë??ì??.. ë??í??ì°½ì?? ì?¤í??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-#~ msgstr "í??ì?¬ ì°½ì?? 멤ë²?ì?¸ 그룹ì??ì?? 모ë?  ì°½ì?? ì?­ì ?"
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr "ì??ì??ê³µê°?ì?? 물ì?´ì?? ì?´ë??í??기"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
@@ -3509,592 +4361,11 @@ msgstr "ì??ì??ê³µê°? ë??í??ì??ì?¼ë¡? ì? í??í??기"
 #~ "\n"
 #~ "'ì??ë§?ë??'ë?? ë?¤ë¥¸ ê¹?ì?´ì?? ì°½ë§? í??í?¼í??기를 ì??미."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "ë?¤ë¥¸ ì°½ì?? ë¶?ë?ªí?? ë??ê¹?ì§? ì?¼ìª½ì?¼ë¡? ì°½ í??ì?¥.\n"
-#~ "`ì°½ ì??ë¡? í?¤ì??' 참조."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "ë?¤ë¥¸ ì°½ì?? ë¶?ë?ªí?? ë??ê¹?ì§? ì?¤ë¥¸ìª½ì?¼ë¡? ì°½ í??ì?¥.\n"
-#~ "`ì°½ ì??ë¡? í?¤ì??' 참조."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
-#~ "by\n"
-#~ "window or pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "ë?¤ë¥¸ ì°½ì?? ë¶?ë?ªí?? ë??ê¹?ì§? ì??쪽ì?¼ë¡? ì°½ í??ì?¥.\n"
-#~ "ë§?ì?¼ ì??쪽 í??ë??리ê°? í??ë©´ ê°?ì?¥ì??리를 ë²?ì?´ë??ë©´, ì??ì?¼ë¡? ë³µê·?. \n"
-#~ "ë²?ì?© ì ?ë?? ì?¸ì??를 ì?¬ì?©í??ì?¬ ë??ì?  ì??ë¡? ìµ?ë??í??. \n"
-#~ "ì??ì¹? ì ?ë?? ì?¸ì??를 ì?¬ì?©í??ì?¬ ë??ì?  ì°½ì?´ë?? í?½ì??ë¡? ì§?ì ?ë?? ì¦?ê°?ë??ë§?í?¼ \n"
-#~ "ì??ë¡? í??ì?¥."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "ë?¤ë¥¸ ì°½ì?? ë¶?ë?ªí?? ë??ê¹?ì§? ì??ë??ë¡? ì°½ í??ì?¥.\n"
-#~ "`ì°½ ì??ë¡? í?¤ì??' 참조."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "ë?¤ë¥¸ ì°½ì?? ë¶?ë?ªí?? ë??ê¹?ì§? ì?¼ìª½ì?¼ë¡? ì°½ ì?´ë??.\n"
-#~ "'ì°½ ë°?ì?¼ë¡? ì±?ì??ë?£ê¸°' 참조."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "ë?¤ë¥¸ ì°½ì?? ë¶?ë?ªí?? ë??ê¹?ì§? ì?¤ë¥¸ìª½ì?¼ë¡? ì°½ ì?´ë??.\n"
-#~ "'ì°½ ì??쪽ì?¼ë¡? ì±?ì??ë?£ê¸°' 참조."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "ë?¤ë¥¸ ì°½ì?? ë¶?ë?ªí?? ë??ê¹?ì§? ì??ë¡? ì°½ ì?´ë??.\n"
-#~ "ë§?ì?¼ ì??쪽 í??ë??리ê°? í??ë©´ ê°?ì?¥ì??리를 ë²?ì?´ë??ë©´, ì??ì?¼ë¡? ë³µê·?. \n"
-#~ "ë²?ì?© ì ?ë?? ì?¸ì??를 ì?¬ì?©í??ì?¬ ë??ì?  ì??ë¡? ìµ?ë??í?? ì?´ë??. \n"
-#~ "ì??ì¹? ì ?ë?? ì?¸ì??를 ì?¬ì?©í??ì?¬ ë??ì?  ì§?ì ?ë?? í?½ì??ì??ë§?í?¼ ì??ë¡? ì?´ë??."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "ë?¤ë¥¸ ì°½ì?? ë¶?ë?ªí?? ë??ê¹?ì§? ì??ë??ë¡? ì°½ ì?´ë??.\n"
-#~ "'ì°½ ì??쪽ì?¼ë¡? ì±?ì??ë?£ê¸°' 참조."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "`move-cursor-increment' ëª?ë ¹ì??ì?? ì?¤ë¥¸ìª½ì?¼ë¡? ì?´ë??í?  í?½ì?? ì??"
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "`move-cursor-increment' ëª?ë ¹ì??ì?? ì?¼ìª½ì?¼ë¡? ì?´ë??í?  í?½ì?? ì??"
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "`move-cursor-increment' ëª?ë ¹ì??ì?? ì??쪽ì?¼ë¡? ì?´ë??í?  í?½ì?? ì??"
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "`move-cursor-increment' ëª?ë ¹ì??ì?? ì??ë?«ìª½ì?¼ë¡? ì?´ë??í?  í?½ì?? ì??"
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
-#~ msgstr "커ì??를 ì?¤ë¥¸ìª½ì?¼ë¡? 1 í?½ì?? ì?´ë??"
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
-#~ msgstr "커ì??를 ì?¼ìª½ì?¼ë¡? 1 í?½ì?? ì?´ë??"
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
-#~ msgstr "커ì??를 ì??쪽ì?¼ë¡? 1 í?½ì?? ì?´ë??"
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
-#~ msgstr "커ì??를 ì??ë?«ìª½ì?¼ë¡? 1 í?½ì?? ì?´ë??"
-
-#~ msgid "Move the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "ë§?ì?°ì?¤ë¥¼ ì?¬ì?©í??ì?¬ ì??ë??ì?¼ë¡? ì°½ ì?´ë??"
-
-#~ msgid "Resize the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "ë§?ì?°ì?¤ë¥¼ ì?¬ì?©í??ì?¬ ì??ë??ì?¼ë¡? ì°½ í?¬ê¸°ì¡°ì ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
-#~ msgstr "ì°½ ì? í??í??기를 기ë?¤ë ¸ë?¤ê°? ê·¸ ì°½ì?? ì??ë??ì?¼ë¡? ì?´ë??ì??í?¤ê¸°"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively resize that "
-#~ "window."
-#~ msgstr "ì°½ ì? í??í??기를 기ë?¤ë ¸ë?¤ê°? ê·¸ ì°½ì?? í?¬ê¸°ë¥¼ ì??ë??ì?¼ë¡? ë³?ê²½í??기"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event, then replay any "
-#~ "pointer\n"
-#~ "events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "í??ì?¬ ì?´ë²¤í?¸ë¥¼ ë°?ì?? ì°½ì?? ì?¬ë¦¬ê³ , ëª?ë ¹ì?? ë¶?ë?¬ ì?¼ì?¼í?¨ í?¬ì?¸í?° ì?´ë²¤í?¸ì??\n"
-#~ "ë°?ì??í??기"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
-#~ "replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "í??ì?¬ ì?´ë²¤í?¸ë¥¼ ë°?ì?? ì°½ì?? ì?¬ë¦¬ê³ (ì´?ì ? ì??í??ë©´),\n"
-#~ "ëª?ë ¹ì?? ë¶?ë?¬ ì?¼ì?¼í?¨ í?¬ì?¸í?° ì?´ë²¤í?¸ì?? ë°?ì??í??기"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
-#~ "any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "í??ì?¬ ì?´ë²¤í?¸ë¥¼ ë°?ì?? 창그룹ì?? ì?¬ë¦¬ê³ , ëª?ë ¹ì?? ë¶?ë?¬ ì?¼ì?¼í?¨ í?¬ì?¸í?° ì?´ë²¤í?¸ì??\n"
-#~ "ë°?ì??í??기"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event and any transients it\n"
-#~ "has, then replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "í??ì?¬ ì?´ë²¤í?¸ì??ì?? ë°?ì?? ì°½ì?? ì?¬ë¦¬ê³  í??ì?¬ ê´?ë ¨ë??\n"
-#~ "그리고 ëª?ë ¹ì?? ë°?ì??ë?¤ì?´ë?? 모ë?  í?¬ì?¸í?° ì?´ë²¤í?¸ì??ë?? ì??ë?µí?©ë??ë?¤."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "í??ì?¬ ì°½ì?? í?¬ê¸°ë¥¼ í?? ì¤? ë??립ë??ë?¤."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "í??ì?¬ ì°½ì?? í?¬ê¸°ë¥¼ í?? ì¤? ì¤?ì??ë??ë?¤."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "í??ì?¬ ì°½ì?? í?¬ê¸°ë¥¼ í?? ì?´ ë??립ë??ë?¤."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "í??ì?¬ ì°½ì?? í?¬ê¸°ë¥¼ í?? ì?´ ì¤?ì??ë??ë?¤."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "`slide-window-increment' ë§?í?¼ ì°½ì?¼ë¡? ì?¼ìª½ì?¼ë¡? ì?´ë??."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "`slide-window-increment' í?½ì??ë§?í?¼ ì?¤ë¥¸ìª½ì?¼ë¡? ì?´ë??"
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "`slide-window-increment' í?½ì??ë§?í?¼ ì°½ì?? ì??ë¡? ì?´ë??"
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "`slide-window-increment' í?½ì??ë§?í?¼ ì°½ì?? ì??ë??ë¡? ì?´ë??"
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "`slide-window-increment' í?½ì??ë§?í?¼ ì°½ 그룹ì?? ì?¼ìª½ì?¼ë¡? ì?´ë??"
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "`slide-window-increment' í?½ì??ë§?í?¼ ì°½ 그룹ì?? ì?¤ë¥¸ìª½ì?¼ë¡? ì?´ë??"
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "`slide-window-increment' í?½ì??ë§?í?¼ ì°½ 그룹ì?? ì??ë¡? ì?´ë??"
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "`slide-window-increment' í?½ì??ë§?í?¼ ì°½ 그룹ì?? ì??ë??ë¡? ì?´ë??"
-
-#~ msgid "Move to the next viewport."
-#~ msgstr "ë?¤ì?? ë·°í?¬í?¸ë¡? ì?´ë??"
-
-#~ msgid "Move to the previous viewport."
-#~ msgstr "ì?´ì ? ë·°í?¬í?¸ë¡? ì?´ë??"
-
-#~ msgid "Move the window to the previous viewport."
-#~ msgstr "ì°½ì?? ì?´ì ? ë·°í?¬í?¸ë¡? ì?´ë??"
-
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "í?°ë¯¸ë??"
 
-#~ msgid "Start a new xterm."
-#~ msgstr "ì??ë¡?ì?´ xterm ì??ì??"
-
-#~ msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-#~ msgstr "NAME ëª?ë ¹ì?? ì??구; prefix ë³?ì?? PFX-ARG를 ì?¬ì?©í?  ì??ë?? ì??ì?µë??ë?¤."
-
-#~ msgid "Execute the given shell command."
-#~ msgstr "주ì?´ì§? ì?? ëª?ë ¹ì?? ì?¤í??í?©ë??ë?¤."
-
-#~ msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-#~ msgstr "ëª?ë ¹ 목ë¡?ì?? í??ë??ì?© í?¸ì¶?í?©ë??ë?¤."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-#~ msgstr "ëª?ë ¹ì?? ì??ë ¥ë°?ì?? ì?¤í??í??ê³  ì¶?ë ¥ì?? í??ë©´ì?? í??ì??í?©ë??ë?¤."
-
-#~ msgid "Invoke the user-customization system."
-#~ msgstr "ì?¬ì?©ì?? ì ?ì?? ì??ì?¤í?? í?¸ì¶?"
-
 #~ msgid "Error Handling"
 #~ msgstr "�� �리"
 
-#~ msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
-#~ msgstr "ë°?ì??í?? 모ë?  ì?¤ë¥?를 í??ë©´ì?? ë??í??ë??ë??ë?¤."
-
-#~ msgid "Remember the current position of the focused window."
-#~ msgstr "ì´?ì ?ì?´ ë§?ì¶?ì?´ì§? ì°½ì?? í??ì?¬ì??ì¹?를 기ì?µ."
-
-#~ msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
-#~ msgstr "ì´?ì ?ì?´ ë§?ì¶?ì?´ì§? ì°½ì?? í??ì?¬í?¬ê¸°ì?? 기ì?µ."
-
-#~ msgid "Remember the current attributes of the focused window."
-#~ msgstr "ì´?ì ?ì?´ ë§?ì¶?ì?´ì§? ì°½ì?? í??ì?¬ì??ì?±ì?? 기ì?µ."
-
-#~ msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
-#~ msgstr "í??ì?¬ 창과 ì?°ê´?ë??ë?? 모ë?  ì??í?? ì§?ì??"
-
-#~ msgid "Forget all saved window history."
-#~ msgstr "ì ?ì?¥ë?? 모ë?  창기ë¡? ì??ì?´ë²?리기."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "í??ì?¬ ì??ì??ê³µê°? ì??ì?? ì??ë¡?ì?´ ê³µê°? ë§?ë?¤ê¸°"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "í??ì?¬ ì??ì??ê³µê°? ì??ì?? ì??ë¡?ì?´ ê³µê°? ë§?ë?¤ê¸°"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-#~ msgstr "í??ì?¬ ì??ì??ê³µê°? ì??ì?? ì??ë¡?ì?´ ê³µê°? ë§?ë?¤ê¸°"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-#~ msgstr "í??ì?¬ ì??ì??ê³µê°? ì??ì?? ì??ë¡?ì?´ ê³µê°? ë§?ë?¤ê¸°"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "í??ì?¬ ì??ì??ê³µê°? ì??ì?? ì??ë¡?ì?´ ê³µê°? ë§?ë?¤ê¸°"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "í??ì?¬ ì??ì??ê³µê°? ì??ì?? ì??ë¡?ì?´ ê³µê°? ë§?ë?¤ê¸°"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-#~ msgstr "í??ì?¬ ì??ì??ê³µê°? ì??ì?? ì??ë¡?ì?´ ê³µê°? ë§?ë?¤ê¸°"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-#~ msgstr "í??ì?¬ ì??ì??ê³µê°? ì??ì?? ì??ë¡?ì?´ ê³µê°? ë§?ë?¤ê¸°"
-
-#~ msgid "Display the menu listing all window operations."
-#~ msgstr "모ë?  ì°½ ë??ì??ì?? ë³´ì?¬ì£¼ë?? ë©?ë?´ í??ì??"
-
-#~ msgid "Display the main menu."
-#~ msgstr "주 ë©?ë?´ í??ì??"
-
-#~ msgid "Display the applications menu."
-#~ msgstr "ì? í??리ì¼?ì?´ì?? ë©?ë?´ í??ì??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "ì°½ì?? ê°?ì?¥ ì??ë¡? ì??ì?µë??ë?¤."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "ì°½ì?? ê°?ì?¥ ì??ë??ë¡? ì??ì?µë??ë?¤."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "ì°½ì?´ ì?¤í?? ë ?벨 ì?? ê°?ì?¥ ë??ì?? ì°½ì?´ë©´ ê°?ì?¥ ë?®ì?? ê³³ì?¼ë¡? ë?´ë¦¬ê³ \n"
-#~ "ê·¸ë ?ì§? ì??ì?¼ë©´ ê°?ì?¥ ë??ì?? ê³³ì?¼ë¡? ì?¬ë¦½ë??ë?¤."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-#~ msgstr "ì°½ì?? ì?¤í?? ë ?벨ì??ì?? í??ì?¬ ë ?벨 ì??ì?? ë??기"
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-#~ msgstr "ì°½ì?? ì?¤í?? ë ?벨ì??ì?? í??ì?¬ ë ?벨 ë°?ì?? ë??기"
-
-#~ msgid "Minimize the window."
-#~ msgstr "ì°½ ìµ?ì??í??"
-
-#~ msgid "Restore the window from its minimized state."
-#~ msgstr "ìµ?ì??í??ë?? ì°½ ì??ë?? í?¬ê¸°ë¡? 복구"
-
-#~ msgid "Toggle the iconification of window W."
-#~ msgstr "W ì°½ì?? ì??ì?´ì½?í??를 í? ê¸?"
-
-#~ msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-#~ msgstr "í??ì?¬ ì??ì??ê³µê°?ì?? 모ë?  ì°½ ìµ?ì??í??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
-#~ "all workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "모ë?  ì??ì??ê³µê°?ì?? 구ì?±ì?? ì?¬ë¶?ì?? ì??ê´?ì??ì?´ ì°½ì?? `ê³ ì ?'\n"
-#~ "ì??ì?±ì?? í? ê¸?"
-
-#~ msgid "Ignore the window."
-#~ msgstr "ì°½ 무ì??"
-
-#~ msgid "Unignore the window."
-#~ msgstr "ì°½ 무ì?? í?´ì ?"
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
-#~ msgstr "ì°½ 무ì?? ì?¬ë¶? í? ê¸?"
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
-#~ msgstr "ì°½ ì´?ì ? ì??ì?© ì?¬ë¶? í? ê¸?"
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-#~ msgstr "ì°½ì?´ ë??ì??ê°?ë?? ë??ì?? 무ì??ë??ë? ì§? ì?¬ë¶? í? ê¸?"
-
-#~ msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
-#~ msgstr "ì°½ì?´ ì°½ì?? 목ë¡?ì??ì?? í?¬í?¨ë? ê²?ì?¸ì§? ì??ë??ì§? í? ê¸?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-#~ msgstr "ì°½ì?´ ì°½ì?? 목ë¡?ì??ì?? í?¬í?¨ë? ê²?ì?¸ì§? ì??ë??ì§? í? ê¸?"
-
-#~ msgid "Maximize the dimensions of the window."
-#~ msgstr "ì°½ì?? í?¬ê¸°ë¥¼ ìµ?ë??í??í?©ë??ë?¤."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
-#~ msgstr "ì°½ í?¬ê¸°ë¥¼  ì??ë??ì?? ìµ?ë??í??í??ì§? ì??ì?? ì??í??ë¡? ë³µì??ì??í?µë??ë?¤."
-
-#~ msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
-#~ msgstr "ì°½ì?? ì??ì§? í?¬ê¸°ë¥¼ ìµ?ë??í??í?©ë??ë?¤."
-
-#~ msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
-#~ msgstr "ì°½ì?? ì??í?? í?¬ê¸°ë¥¼ ìµ?ë??í??í?©ë??ë?¤."
-
-#~ msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
-#~ msgstr "ìµ?ë??í??/ë¹?ìµ?ë??í?? ì??í??를 í? ê¸?í?©ë??ë?¤."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "ì??í??ì?¼ë¡? ìµ?ë??í??í?? ì??í??ì?? ìµ?ë??í??í??ì§? ì??ì?? ì??í?? ì?¬ì?´ë¥¼\n"
-#~ "í? ê¸?í?©ë??ë?¤."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "ì??ì§?ì?¼ë¡? ìµ?ë??í??í?? ì??í??ì?? ìµ?ë??í??í??ì§? ì??ì?? ì??í?? ì?¬ì?´ë¥¼\n"
-#~ "í? ê¸?í?©ë??ë?¤."
-
-#~ msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "ë?¤ë¥¸ ì°½ì?? ê°?리ì§? ì??ê³  ì°½ì?? ìµ?ë??í??í?©ë??ë?¤."
-
-#~ msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "ë?¤ë¥¸ ì°½ì?? ê°?리ì§? ì??ê³  ì°½ì?? ì??ì§?ì?¼ë¡? ìµ?ë??í??í?©ë??ë?¤."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "ë?¤ë¥¸ ì°½ì?? ê°?리ì§? ì??ê³  ì°½ì?? ì??ì§?ì?¼ë¡? ìµ?ë??í??í?©ë??ë?¤."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-#~ msgstr "ìµ?ë??ë¡? ì±?ì?´ ì??í??ì?? ê·¸ë ?ì§? ì??ì?? ì??í?? ì?¬ì?´ë¥¼ í? ê¸?í?©ë??ë?¤."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "ì??í?? ë°©í?¥ì?¼ë¡? ìµ?ë??í??í??ì?¬ ì±?ì?´ ì??í??ì?? ê·¸ë ?ì§? ì??ì?? ì??í?? ì?¬ì?´ë¥¼\n"
-#~ "í? ê¸?í?©ë??ë?¤."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "ì??ì§? ë°©í?¥ì?¼ë¡? ìµ?ë??í??í??ì?¬ ì±?ì?´ ì??í??ì?? ê·¸ë ?ì§? ì??ì?? ì??í?? ì?¬ì?´ë¥¼\n"
-#~ "í? ê¸?í?©ë??ë?¤."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
-#~ msgstr "ì°½ ìµ?ì??í??"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized and "
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "ìµ?ë??í??/ë¹?ìµ?ë??í?? ì??í??를 í? ê¸?í?©ë??ë?¤."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
-#~ "Xinerama and unmaximized."
-#~ msgstr "ìµ?ë??ë¡? ì±?ì?´ ì??í??ì?? ê·¸ë ?ì§? ì??ì?? ì??í?? ì?¬ì?´ë¥¼ í? ê¸?í?©ë??ë?¤."
-
-#~ msgid "Display only the title bar of the window."
-#~ msgstr "ì°½ì?? í??ì?´í??ë°?ë§? ë³´ì?¬ì£¼ê¸°"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
-#~ "state."
-#~ msgstr ""
-#~ "ì°½ì?? ì??ë??ì??í?¤ë©´(`shade-winodw' 참고), ì??ë??ì?? ì??í??ë¡?\n"
-#~ "ë³µì??í??기"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-#~ msgstr "ì°½ì?? ì??ë?? ì??í??(í??ì?´í??ë°?ë§? ì??ë??)를 í? ê¸?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also raise any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "í??ì?¬ ì°½ì?? ì??기ì??ì?? í??ë?½ë??ë?? ê°?ì?¥ ë??ì?? ê³³ì?¼ë¡? ì?¬ë¦½ë??ë?¤\n"
-#~ "ë??í?? í??ì?¬ 창과 ê´?ë ¨ë?? 모ë?  ì°½ì?? ì?¬ë¦½ë??ë?¤."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also lower any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "í??ì?¬ ì°½ì?? ì??기ì??ì?? í??ë?½ë??ë?? ê°?ì?¥ ë?®ì?? ê³³ì?¼ë¡? ë?´ë¦½ë??ë?¤\n"
-#~ "ë??í?? í??ì?¬ 창과 ê´?ë ¨ë?? 모ë?  ì°½ì?? ë?´ë¦½ë??ë?¤."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
-#~ "changes\n"
-#~ "the level of any transient windows it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "ë§?ì?½ ì°½ì?´ ê°?ì?¥ ë??ì?? ì??ì¹?ì?? ì??ë?¤ë©´ ì°½ì?? ê°?ì?¥ ë?®ì?? ê³³ì?¼ë¡? ë?®ì¶¥ë??ë?¤\n"
-#~ "ë°?ë??ì?? ê²½ì?° í??ë?½ë??ë??í?? ë??ì??ë??ë?¤. ë??í??í??ì?¬ 창과 ê´?ë ¨ë?? 모ë?  ì°½ì?? ë?¨ê³?ê°? ë³?"
-#~ "í?©ë??ë?¤\n"
-#~ " "
-
-#~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
-#~ msgstr "W ì°½ì?? í?¬í?¨í??ë?? ì??ì??ê³µê°?/ë·°í?¬í?¸ í??ì??í??기"
-
-#~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-#~ msgstr "W ì°½ì?? í?¬í?¨í??ë?? ì??ì??ê³µê°?ì?? í??ì??í??ê³  W ì?? ì´?ì ?주기"
-
-#~ msgid "Reload the gtkrc settings."
-#~ msgstr "gtkrc ì?¤ì ? ë?¤ì?? ì?½ê¸°"
-
-#~ msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
-#~ msgstr "í?¤ì??ë ¥ì?? 기ë?¤ë¦½ë??ë?¤. 그리고 í?¤ì¡°í?©ì?? ì¶?ë ¥í?©ë??ë?¤."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
-#~ "any window manager bindings that it may have."
-#~ msgstr ""
-#~ "ì´?ì ?ì?´ 주ì?´ì§? í?´ë?¼ì?´ì?¸í?¸ ì°½ì?? ë?¤ì??í?¤ ì?´ë²¤í?¸ë¥¼ ì§?ì ?ì ?ì?¼ë¡? ë³´ë??, \n"
-#~ " ì??ë??ì?° ê´?리ì??ì??ì?? ì?´ë?¤ ê´?ê³?ë?? 무ì??í?¨."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport."
-#~ msgstr "ì§?ì ?í?? ë·°í?¬í?¸ë¥¼ ì? í??í?©ë??ë?¤."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport column."
-#~ msgstr "ì§?ì ?í?? ë·°í?¬í?¸ ì?´ì?? ì? í??í?©ë??ë?¤."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport row."
-#~ msgstr "ì§?ì ?í?? ë·°í?¬í?¸ í??ì?? ì? í??í?©ë??ë?¤."
-
-#~ msgid "Move the current window to the specified viewport."
-#~ msgstr "í??ì?¬ ì°½ì?? ì§?ì ?í?? ë·°í?¬í?¸ë¡? ì?®ê¹?ë??ë?¤."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the right."
-#~ msgstr "ë·°í?¬í?¸ë¥¼ í?? í??ë©´ ì?¤ë¥¸ìª½ì?¼ë¡? ì?´ë??"
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the left."
-#~ msgstr "ë·°í?¬í?¸ë¥¼ í?? í??ë©´ ì?¼ìª½ì?¼ë¡? ì?´ë??"
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen up."
-#~ msgstr "ë·°í?¬í?¸ë¥¼ í?? í??ë©´ ì??ë¡? ì?´ë??"
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen down."
-#~ msgstr "ë·°í?¬í?¸ë¥¼ í?? í??ë©´ ì??ë??ë¡? ì?´ë??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "ì°½ì?? ì?¤ë¥¸ìª½ ë·°í?¬í?¸ë¡? ì?´ë?? í??, ì§?ì ?í?? ë·°í?¬í?¸ë¡? ì ?í??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "ì°½ì?? ì?¼ìª½ ë·°í?¬í?¸ë¡? ì?´ë?? í?? ì§?ì ?í?? ë·°í?¬í?¸ë¡? ì ?í??"
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "ì°½ì?? ì??쪽 ë·°í?¬í?¸ë¡? ì?´ë?? í??, ì§?ì ?í?? ë·°í?¬í?¸ë¡? ì ?í??"
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "ì°½ì?? ì??ë??쪽 ë·°í?¬í?¸ë¡? ì?´ë?? í??, ì§?ì ?í?? ë·°í?¬í?¸ë¡? ì ?í??"
-
-#~ msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
-#~ msgstr "ì??ë ¥ ì´?ì ?ì?? ë?°ì?¤í?¸í?? ì°½ì?¼ë¡? ì ?ë?¬ (ë§?ì?¼ ë?°ì?¤í?¬í?? ì°½ì?´ ì??ë?¤ë©´)"
-
-#~ msgid "Delete the window."
-#~ msgstr "ì°½ ì?­ì ?"
-
-#~ msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
-#~ msgstr "ì°½ ì?­ì ?를 ì??ë??í??ê³  ì?¤í?¨í??ë©´ 경고ì?? ë?´ê¸°"
-
-#~ msgid "Force the current window to have a unique title."
-#~ msgstr "í??ì?¬ ì°½ì?´ ê³ ì?  í??ì?´í??ì?? ê°?ë??ë¡? ê°?ì ?"
-
-#~ msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
-#~ msgstr "모ë?  ì??ì??ê³µê°?ì?? í?¬í?¨í??ë?? ë©?ë?´ ë³´ì?¬ì£¼ê¸°"
-
-#~ msgid "Display the menu of all managed windows."
-#~ msgstr "모ë?  ê´?리 ë??ì?? ì°½ ë©?ë?´ ë³´ì?¬ì£¼ê¸°"
-
-#~ msgid "Display the next workspace."
-#~ msgstr "ë?¤ì?? ì??ì??ê³µê°? í??ì??í??기"
-
-#~ msgid "Display the previous workspace."
-#~ msgstr "ì?´ì ? ì??ì??ê³µê°? í??ì??í??기"
-
-#~ msgid "Move the window to the next workspace."
-#~ msgstr "ì°½ì?? ë?¤ì?? ì??ì??ê³µê°?ì?¼ë¡? ì?´ë??ì??í?¤ê¸°"
-
-#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "ì°½ì?? ì?´ì ? ì??ì??ê³µê°?ì?¼ë¡? ì?´ë??ì??í?¤ê¸°"
-
-#~ msgid "Copy the window to the next workspace."
-#~ msgstr "ì°½ì?? ë?¤ì?? ì??ì??ê³µê°?ì?? ë³µì?¬í??기"
-
-#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "ì°½ì?? ì?´ì ? ì??ì??ê³µê°?ì?? ë³µì?¬í??기"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
-#~ msgstr "목ë¡?ì?? 맨ë?¤ì?? ì??ë¡?ì?´ ì??ì??ê³µê°?ì?? ë§?ë?¤ê³  ì°½ì?? ê·¸ ê³³ì?¼ë¡? ì?´ë??ì??í?¤ê¸°"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to "
-#~ "it."
-#~ msgstr "목ë¡?ì?? 맨ì??ì?? ì??ë¡?ì?´ ì??ì??ê³µê°?ì?? ë§?ë?¤ê³  ì°½ì?? ê·¸ ê³³ì?¼ë¡? ì?´ë??ì??í?¤ê¸°"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the "
-#~ "next\n"
-#~ "workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "í??ì?¬ ì??ì??ê³µê°? ì?­ì ?í??기.  멤ë²? ì°½ì?? ë?¤ì?? ì??ì??ê³µê°?ì??\n"
-#~ "ì?¬ë°°ì¹?í?©ë??ë?¤."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
-#~ "previous workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "í??ì?¬ ì??ì??ê³µê°? ì?­ì ?í??기.  멤ë²? ì°½ì?? ì?´ì ? ì??ì??ê³µê°?ì??\n"
-#~ "ì?¬ë°°ì¹?í?©ë??ë?¤."
-
-#~ msgid "Create a new workspace following the current workspace."
-#~ msgstr "í??ì?¬ ì??ì??ê³µê°? ë?¤ì?? ì??ë¡?ì?´ ê³µê°? ë§?ë?¤ê¸°"
-
-#~ msgid "Create a new workspace before the current workspace."
-#~ msgstr "í??ì?¬ ì??ì??ê³µê°? ì??ì?? ì??ë¡?ì?´ ê³µê°? ë§?ë?¤ê¸°"
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the right."
-#~ msgstr "í??ì?¬ ì??ì??ê³µê°?ì?? ì?¤ë¥¸ìª½ì?¼ë¡? ì?´ë??ì??í?¤ê¸°"
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the left."
-#~ msgstr "í??ì?¬ ì??ì??ê³µê°?ì?? ì?¼ìª½ì?¼ë¡? ì?´ë??ì??í?¤ê¸°"
-
-#~ msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
-#~ msgstr "ì??무 ì°½ë?? í?¬í?¨í??ì§? ì??ì?? ì??ì??ê³µê°? ì?­ì ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
-#~ "last instance remaining, then delete the actual window."
-#~ msgstr ""
-#~ "í??ì?¬ ì??ì??ê³µê°?ì?? ì°½ ë³µì?¬ë³¸ ì ?ê±°.  ë§?ì?½ ê·¸ ë³µì?¬ë³¸ì?´ ë§?ì§?ë§? ì??ì??ì??ë?¤ë©´\n"
-#~ "ì?¤ì ? ì°½ì?? ì ?ê±°í?©ë??ë?¤."
-
-#~ msgid "Select the N'th workspace."
-#~ msgstr "Në²?째 ì??ì??ê³µê°? ì? í??"
-
-#~ msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
-#~ msgstr "í??ì?¬ ì°½ì?? Në²?째 ì??ì??ê³µê°?ì?? ë³µì?¬í?©ë??ë?¤"
-
-#~ msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
-#~ msgstr "ì??ì??ê³µê°?ì?? 물ì?´ì?? ì?´ë??í??기"
-
 #~ msgid "Select Icon"
 #~ msgstr "ì??ì?´ì½? ì? í??"
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index dbf3747..ca18ce9 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Sawfish for latvian\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-11-10 11:48+0200\n"
 "Last-Translator: Artis Trops <hornet navigators lv>\n"
 "Language-Team: Latvian <ll10nt ttc lv>\n"
@@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr "un daudzi citi..."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr "Sawfish pÄ?rvalda jÅ«su logus paplaÅ¡inÄ?ti."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "Sawfish mÄ?jas lapa"
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Crux Theme"
 msgstr "Crux TÄ?ma"
@@ -1223,6 +1235,11 @@ msgstr "Darbības"
 msgid "Window Cycling"
 msgstr "Logu CirkulÄ?Å¡ana"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1238,6 +1255,16 @@ msgstr "Sakrtītošie Logi"
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Knifi"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "History"
+msgstr "VÄ?sture"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Index:"
@@ -1248,22 +1275,44 @@ msgid "Next workspace window"
 msgstr "NÄ?koÅ¡ais darba vietas logs"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr "IzvÄ?lÄ?ties nÄ?koÅ¡o logu paÅ¡reizÄ?jÄ? darba vietÄ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr "IepriekÅ¡Ä?jais darba vietas logs"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr "FokusÄ?t uz iepriekÅ¡Ä?jo logu paÅ¡reizÄ?jÄ? darba vietÄ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next window"
 msgstr "NÄ?koÅ¡ais logs"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr ""
+"IzvÄ?lÄ?ties nÄ?koÅ¡o logu, cirkulÄ?jot cauri visÄ?m iespÄ?jamÄ?m darba vietÄ?m."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous window"
 msgstr "IepriekÅ¡Ä?jais logs"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr ""
+"IzvÄ?lÄ?ties iepriekÅ¡Ä?jo logu, cirkulÄ?jot cauri visÄ?m iespÄ?jamÄ?m darba vietÄ?m."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Describe symbol"
 msgstr "Aprakstīt simbolu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr "ParÄ?dÄ«t dokumentÄ?ciju norÄ?dÄ«tajam simbolam."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Apropos function"
 msgstr "Apropos funkcija"
 
@@ -1276,41 +1325,81 @@ msgid "Gnome toggle skip winlist"
 msgstr "Gnome slÄ?gt izlaižamo logsarakstu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "SlÄ?gt GNOME SKIP_WINLIST loga norÄ?dÄ«jumu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr "Gnome uzstÄ?dÄ«t izlaižamo loglsarakstu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "UzstÄ?dÄ«t GNOME SKIP_WINLIST loga norÄ?dÄ«jumu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr "Gnome attīrīt izlaižamo logsarakstu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "AtslÄ?gt GNOME SKIP_WINLIST loga norÄ?dÄ«jumu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr "Gnome slÄ?gt izlaižamo uzdevumsarakstu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "SlÄ?gt GNOME SKIP_TASKLIST loga norÄ?dÄ«jumu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr "Gnome uzstÄ?dÄ«t izlaižamo uzdevumsarakstu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "UzstÄ?dÄ«t GNOME SKIP_TASKLIST loga norÄ?dÄ«jumu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr "Gnome attīrīt izlaižamo uzdevumsarakstu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "AtslÄ?gt GNOME SKIP_TASKLIST  loga norÄ?dÄ«jumu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome logout"
 msgstr "Gnome iziešana"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr "AtteikÅ¡anÄ?s no paÅ¡reizÄ?jÄ?s GNOME sesijas."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome www page"
 msgstr "Gnome www lapa"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr "ParÄ?dÄ«t GNOME projekta WWW lapu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr "Gnome palÄ«dzÄ«bas pÄ?rlÅ«ks"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr "Palaist GNOME palÄ«dzÄ«bas pÄ?rlÅ«ku."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome about"
 msgstr "Par Gnome"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr "Palaist 'par GNOME' dialogu."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify group"
 msgstr "IkonificÄ?t gurpu"
@@ -1395,6 +1484,10 @@ msgstr "PazeminÄ?t grupu dziļumÄ?"
 msgid "Delete group"
 msgstr "DzÄ?st grupu"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr "DzÄ?st visus logus grupÄ?, no kuras ir paÅ¡reizÄ?jais logs."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Growing and packing of windows"
 msgstr "Logu palielinÄ?Å¡ana un samazinÄ?Å¡ana"
@@ -1442,34 +1535,111 @@ msgid "Grow window left"
 msgstr "PalielinÄ?t logu pa kreisi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Palielina logu pa kresi, līdz tas `uzskrien virsū' citam logam.\n"
+"Apskati `palielinÄ?t-logu-augÅ¡up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window right"
 msgstr "PalielinÄ?t logu pa labi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Palielina logu pa labi, līdz tas `uzskrien virsū' citam logam.\n"
+"Apskati `palielinÄ?t-logu-augÅ¡up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window up"
 msgstr "PalielinÄ?t logu uz augÅ¡u"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+"Palielina logu uz augšu, līdz tas `uzskrien virsū' citam logam.\n"
+"Ja augÅ¡Ä?jÄ? mala bija pÄ?ri ekrÄ?na malai, tÄ? tiek atgriezta atpakaļ.\n"
+"Ar universÄ?lo priedÄ?kļa argumetu, tÄ? vietÄ? maksimizÄ?t augÅ¡up.\n"
+"Ar skaitlisko priedÄ?kļa argumentu, tÄ? vieta palielinÄ?t uz augÅ¡u par tik, "
+"cik\n"
+"nosaka logs vai pikseļi."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window down"
 msgstr "PalielinÄ?t logu uz leju"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Palielina logu uz leju, līdz tas `uzskrien virsū' citam logam.\n"
+"Apskati `palielinÄ?t-logu-augÅ¡up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window left"
 msgstr "SamazinÄ?t logu pa kreisi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"PÄ?rvieto logu pa kreisi lÄ«dz tas `uzskrien virsÅ«' citam logam.\n"
+"Apskati `samazinÄ?t-logu-no augÅ¡as'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window right"
 msgstr "SamazinÄ?t logu pa labi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"PÄ?rvieto logu pa labi lÄ«dz tas `uzskrien virsÅ«' citam logam.\n"
+"Apskati `samazinÄ?t-logu-no augÅ¡as'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window up"
 msgstr "SamazinÄ?t logu no augÅ¡as"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+"PÄ?rvieto logu uz augÅ¡u, lÄ«dz tas `uzskrien virsÅ«' citam logam.\n"
+"Ja augÅ¡Ä?jÄ? mala bija pÄ?ri ekrÄ?na malai, tÄ? tiek atgriezta atpakaļ.\n"
+"Ar universÄ?lo priedÄ?kļa argumetu, tÄ? vietÄ? maksimÄ?li pÄ?rvietot augÅ¡up.\n"
+"Ar skaitlisko priedÄ?kļa argumentu, tÄ? vieta pÄ?rvietot augÅ¡up par tik "
+"pikseļiem."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window down"
 msgstr "SamazinÄ?t logu no lejas"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"PÄ?rvieto logu lejup lÄ«dz tas `uzskrien virsÅ«' citam logam.\n"
+"Apskati `samazinÄ?t-logu-no augÅ¡as'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow left"
 msgstr "PalielinÄ?t pa kreisi"
 
@@ -1532,33 +1702,65 @@ msgid "Move cursor right"
 msgstr "PÄ?rvietot kursoru pa labi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr "PÄ?rvietot kursoru `kursora-aizbÄ«dÄ«Å¡anas-pieaugums' pikseļus pa labi."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left"
 msgstr "PÄ?rvietot kursoru pa kreisi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr "PÄ?rvietot kursoru `kursora-aizbÄ«dÄ«Å¡anas-pieaugums' pikseļus pa kreisi."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "PÄ?rvietot kursoru uz augÅ¡u"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr "PÄ?rvietot kursoru `kursora-aizbÄ«dÄ«Å¡anas-pieaugums' pikseļus augÅ¡up."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "PÄ?rvietot kursoru uz leju"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr "PÄ?rvietot kursoru `kursora-aizbÄ«dÄ«Å¡anas-pieaugums' pikseļus lejup."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right fine"
 msgstr "PÄ?rvietot kursoru nedaudz pa labi."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr "PÄ?rvietot kursoru 1 pikseli pa labi."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr "PÄ?rvietot kursoru nedaudz pa kreisi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr "PÄ?rvietot kursoru 1 pikseli pa kreisi."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr "PÄ?rvietot kursoru nedaudz uz augÅ¡u"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr "PÄ?rvietot kursoru 1 pikseli uz augÅ¡u."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr "PÄ?rvietot kursoru nedaudz uz leju"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr "PÄ?rvietot kursoru 1 pikseli uz leju."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr ""
@@ -1646,26 +1848,62 @@ msgid "Move window interactively"
 msgstr "PÄ?rvietot logu interaktÄ«vi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr "PÄ?rvietot logu interaktÄ«vi, lietojot peli."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr "MainÄ«t loga izmÄ?ru interaktÄ«vi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr "MainÄ«t loga izmÄ?ru interaktÄ«vi, lietojot peli."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Move selected window"
 msgstr "PÄ?rvietot izvÄ?lÄ?to logu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr "UzgaidÄ«t lÄ«dz lietotÄ?js izvÄ?las logu, tad interaktÄ«vi pÄ?rvietot to."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize selected window"
 msgstr "IzmainÄ«t izmÄ?ru izvÄ?lÄ?tajam logam"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr ""
+"UzgaidÄ«t lÄ«dz lietotÄ?js izvÄ?las logu, tad interaktÄ«vi mainÄ«t tÄ? izmÄ?ru."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click"
 msgstr "PaaugstinÄ?t un nodot cauri klikÅ¡Ä·i"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+"PaaugstinÄ?t logu, kas saÅ?Ä?ma paÅ¡reizÄ?jo notikumu, tad atbildÄ?t jebkuriem "
+"kursora\n"
+"notikumiem, kas izsauca Å¡o komandu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr "PaaugstinÄ?t un nodot cauri klikÅ¡Ä·i, ja fokusÄ?ts"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"PaaugstinÄ?t logu, kas saÅ?Ä?ma paÅ¡reizÄ?jo notikumu (ja tas ir fokusÄ?ts), tad\n"
+"atbildÄ?t jebkuriem kursora notikumiem, kas izsauca Å¡o komandu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr "PaaugstinÄ?t vai nodot cauri klikÅ¡Ä·i"
 
@@ -1678,9 +1916,25 @@ msgid "Raise group and pass through click"
 msgstr "PaaugstinÄ?t grupu un nodot cauri klikÅ¡Ä·i"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"PaaugstinÄ?t logu grupu, kas saÅ?Ä?ma paÅ¡reizÄ?jo notikumu, tad atbildÄ?t\n"
+"jebkuriem kursora notikumiem, kas izsauca Å¡o komandu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr "PaaugstinÄ?t pagaidu logus un nodot cauri klikÅ¡Ä·i"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"PaaugstinÄ?t logu un visus tam esoÅ¡os pagaidu logus, kas saÅ?Ä?ma paÅ¡reizÄ?jo\n"
+"notikumu, tad atbildÄ?t jebkuriem kursora notikumiem, kas izsauca Å¡o komandu."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
@@ -1700,104 +1954,212 @@ msgid "Shrink window left"
 msgstr "Aizbīdīt logu pa kreisi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window right"
 msgstr "Aizbīdīt logu pa labi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window up"
 msgstr "Aizbīdīt logu augšup"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window down"
 msgstr "Aizbīdīt logu lejup"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window left"
 msgstr "SamazinÄ?t logu pa kreisi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window right"
 msgstr "SamazinÄ?t logu pa labi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window up"
 msgstr "SamazinÄ?t logu no augÅ¡as"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window down"
 msgstr "SamazinÄ?t logu no lejas"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add row"
 msgstr "PalielinÄ?t logu, pievienojot rindu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr "PalielinÄ?t paÅ¡reizÄ?jÄ? loga izmÄ?ru par vienu rindu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr "Samazinot logu, atÅ?emot rindu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr "SamazinÄ?t paÅ¡reizÄ?jÄ? loga izmÄ?ru par vienu rindu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add column"
 msgstr "PalielinÄ?t logu, pievienojot kolonnu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr "PalielinÄ?t paÅ¡reizÄ?jÄ? loga izmÄ?ru par vienu kolonnu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr "Samazinot logu, atÅ?emot kolonnu"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr "SamazinÄ?t paÅ¡reizÄ?jÄ? loga izmÄ?ru par vienu kolonnu."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window left"
 msgstr "Aizbīdīt logu pa kreisi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "PÄ?rvietot logu `loga-aizbÄ«dÄ«Å¡anas-pieaugums' pikseļus pa reisi."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window right"
 msgstr "Aizbīdīt logu pa labi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "PÄ?rvietot logu `loga-aizbÄ«dÄ«Å¡anas-pieaugums' pikseļus pa labi."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window up"
 msgstr "Aizbīdīt logu augšup"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "PÄ?rvietot logu `loga-aizbÄ«dÄ«Å¡anas-pieaugums' pikseļus augÅ¡up."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window down"
 msgstr "Aizbīdīt logu lejup"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "PÄ?rvietot logu `loga-aizbÄ«dÄ«Å¡anas-pieaugums' pikseļus lejup."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group left"
 msgstr "Aizbīdīt grupu pa kreisi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "PÄ?rvietot logu grupu `loga-aizbÄ«dÄ«Å¡anas-pieaugums' pikseļus pa kreisi."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group right"
 msgstr "Aizbīdīt grupu pa labi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "PÄ?rvietot logu grupu `loga-aizbÄ«dÄ«Å¡anas-pieaugums' pikseļus pa labi."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group up"
 msgstr "Aizbīdīt grupu augšup"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "PÄ?rvietot logu grupu `loga-aizbÄ«dÄ«Å¡anas-pieaugums' pikseļus augÅ¡up."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group down"
 msgstr "Aizbīdīt grupu lejup"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "PÄ?rvietot logu grupu `loga-aizbÄ«dÄ«Å¡anas-pieaugums' pikseļus lejup."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport next"
 msgstr "PÄ?rvietot skatpunkts nÄ?koÅ¡ais"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "PÄ?rvietot uz nÄ?kamo skatpunktu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr "PÄ?rvietot skatpunks iepriekÅ¡Ä?jais"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "PÄ?rvietot uz iepriekÅ¡Ä?jo skatpunktu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window previous"
 msgstr "PÄ?rvietot logs iepriekÅ¡Ä?jais"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "PÄ?rvietot logu uz iepriekÅ¡Ä?jo skatpunktu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window next"
 msgstr "PÄ?rvietot logs nÄ?koÅ¡ais"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "PÄ?rvietot logu uz iepriekÅ¡Ä?jo skatpunktu."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 msgid "Set viewport linear"
 msgstr "IestatÄ«t skatpunktu lineÄ?ru"
@@ -1850,15 +2212,27 @@ msgstr "Dotie argumenti `xterm' komandai."
 msgid "Xterm"
 msgstr "Xterm"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr "SÄ?kt jaunu xterm."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Call command"
 msgstr "Izsaukt komandu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr "Izsaukt komandu NAME: pÄ?c izvÄ?les ar priedÄ?kļa argumentu PFX-ARG."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Run shell command"
 msgstr "SÄ?knÄ?t Ä?aulas komandu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr "IzpildÄ«t doto Ä?aulas komandu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command:"
 msgstr "Komanda:"
 
@@ -1867,6 +2241,10 @@ msgid "Command sequence"
 msgstr "Komandas secība"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr "Izsaukt komandu sarakstu, vienu pÄ?c otras."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Quit"
 msgstr "Iziet"
 
@@ -1890,6 +2268,10 @@ msgstr "Nav operÄ?cijas"
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr "Izsaukt komandu ar izvadi uz ekrÄ?na"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr "PieprasÄ«t komandu, izpildÄ«t to un izdrukÄ?t jebkuru izvadi uz ekrÄ?na."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 msgid "Focus"
@@ -1931,6 +2313,10 @@ msgstr "Novietojums"
 msgid "Customize"
 msgstr "PielÄ?got"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr "Izsaukt lietotÄ?ja pielÄ?goÅ¡anas sistÄ?mu."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 msgid "3d hack"
 msgstr "3d hack"
@@ -2021,6 +2407,10 @@ msgstr "Nav kļūdu."
 msgid "Display errors"
 msgstr "ParÄ?dÄ«t kļūdas"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr "ParÄ?dÄ«t visas kļūdas, kas atgadÄ«juÅ¡Ä?s, uz ekrÄ?na."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 #, fuzzy
 msgid "Infinite Desktop"
@@ -2069,10 +2459,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr "LokÄ?le"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr "Izvairīties"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore program position"
 msgstr "IgnorÄ?t programmas pozÄ«ciju"
 
@@ -2106,6 +2492,11 @@ msgid "Placement weight"
 msgstr "Novietojuma svars"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "Pozīcija"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Maximized"
 msgstr "MaksimizÄ?ts"
 
@@ -2138,6 +2529,10 @@ msgid "Frame style"
 msgstr "RÄ?mja stils"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr "Izvairīties"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
 msgstr "IgnorÄ?ts"
 
@@ -2179,6 +2574,15 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr "Izlaižamo logu saraksts"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "AtmaksimizÄ?t"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Unique name"
 msgstr "UnikÄ?ls nosaukums"
 
@@ -2275,10 +2679,6 @@ msgid "_Forget saved state"
 msgstr "_Aizmirst saglabÄ?to stÄ?vokli"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "History"
-msgstr "VÄ?sture"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr "AutomÄ?tiski atcerÄ?ties logu pozÄ«cijas."
 
@@ -2299,22 +2699,42 @@ msgid "Window history save position"
 msgstr "Loga vÄ?sture saglabÄ? pozÄ«ciju"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr "AtcerÄ?ties paÅ¡reizÄ?jo fokusÄ?tÄ? loga pozÄ«ciju."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr "Loga vÄ?sture saglabÄ? dimensijas"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr "AtcerÄ?ties paÅ¡reizÄ?jÄ?s fokusÄ?tÄ? loga dimensijas."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr "Loga vÄ?sture saglabÄ? atribÅ«tus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr "AtcerÄ?ties paÅ¡reizÄ?jos fokusÄ?tÄ? loga atribÅ«tus."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history forget"
 msgstr "Loga vÄ?sture aizmirst"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr "Aizmirst jebkuru esoÅ¡o stÄ?vokli, kas saistÄ«ts ar paÅ¡reizÄ?jo logu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history clear"
 msgstr "Loga vÄ?sture tÄ«ra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr "Aizmirst visu saglabÄ?to loga vÄ?sturi."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_History"
 msgstr "_VÄ?sture"
 
@@ -2323,33 +2743,65 @@ msgid "Workspace down"
 msgstr "Darba vieta lejup"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "ApskatÄ«t darba vietu zem paÅ¡reizÄ?jÄ?s darba vietas"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace up"
 msgstr "Darba vieta augšup"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "ApskatÄ«t darba vietu virs paÅ¡reizÄ?jÄ?s darba vietas"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace left"
 msgstr "Darba vieta pa kreisi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr "ApskatÄ«t darba vietu pa kreisi no paÅ¡reizÄ?jÄ?s darba vietas"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace right"
 msgstr "Darba vieta pa labi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr "ApskatÄ«t darba vietu pa labi no paÅ¡reizÄ?jÄ?s darba vietas"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr "Sūtīt uz darba vietu lejup"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr "SÅ«tÄ«t logu uz darba vietu lejup no paÅ¡reizÄ?jÄ?s darba vietas"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr "Sūtīt uz darba vietu augšup"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr "SÅ«tÄ«t logu uz darba vietu augÅ¡up no paÅ¡reizÄ?jÄ?s darba vietas"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr "Sūtīt uz darba vietu pa kresi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr "SÅ«tÄ«t logu uz darba vietu pa kresii no paÅ¡reizÄ?jÄ?s darba vietas"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr "Sūtīt uz darba vietu pa labi"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr "SÅ«tÄ«t logu uz darba vietu pa labi no paÅ¡reizÄ?jÄ?s darba vietas"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 msgstr "Kad peles kursors ietekmÄ? ievades fokusu."
@@ -2360,7 +2812,7 @@ msgstr "KlikÅ¡Ä·is-lai-fokusÄ?t režīms nodod klikÅ¡Ä·us caur aplikÄ?ciju."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr "PazeminÄ?t logu uz tÄ? zemÄ?ko iespÄ?jamo pozÄ«ciju krÄ?vuma secÄ«bÄ?."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
@@ -2693,14 +3145,26 @@ msgid "Popup window menu"
 msgstr "ParÄ?dÄ«t logu izvÄ?lni"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "ParÄ?dÄ«t izvÄ?lni ar visÄ?m loga operÄ?cijÄ?m."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup root menu"
 msgstr "ParÄ?dÄ«t saknes izvÄ?lni"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "ParÄ?dÄ«t galveno izvÄ?lni."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup apps menu"
 msgstr "ParÄ?dÄ«t applikÄ?ciju izvÄ?lni"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "ParÄ?dÄ«t aplikÄ?ciju izvÄ?lni."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 #, fuzzy
 msgid "_All settings"
 msgstr "Visi uzstÄ?dÄ«jumi"
@@ -2742,22 +3206,49 @@ msgstr "PaturÄ?t pagaidu logus sakrautus virspusÄ?: \\w"
 msgid "Raise single window"
 msgstr "PaaugstinÄ?t vienu logu"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr "PaaugstinÄ?t logu uz tÄ? augstÄ?ko iespÄ?jamo pozÄ«ciju krÄ?vuma secÄ«bÄ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower single window"
 msgstr "PazeminÄ?t vienu logu"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr "PazeminÄ?t logu uz tÄ? zemÄ?ko iespÄ?jamo pozÄ«ciju krÄ?vuma secÄ«bÄ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr "PaaugstinÄ?t zemÄ?ko vienu logu"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+"Ja logs ir tÄ? augstÄ?kajÄ? iespÄ?jamajÄ? pozÄ«cijÄ?, tad pazeminÄ?t to uz tÄ?\n"
+"zemÄ?ko iespÄ?jamo pozÄ«ciju. SavÄ?dÄ?k paaugstinÄ?t to, cik augstu vien iespÄ?jams."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise window depth"
 msgstr "PaaugstinÄ?t logu dziļumÄ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr "Ievietot logu krÄ?vuma lÄ«menÄ« virs tÄ? paÅ¡reizÄ?jÄ? lÄ«meÅ?a."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower window depth"
 msgstr "PazeminÄ?t logu dziļumÄ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr "Ievietot logu krÄ?vuma lÄ«menÄ« zem tÄ? paÅ¡reizÄ?jÄ? lÄ«meÅ?a."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "transients"
@@ -2781,18 +3272,34 @@ msgid "Iconify window"
 msgstr "IkonificÄ?t logu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "MinimizÄ?t logu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Uniconify window"
 msgstr "Atikonificet logu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr "Atjaunot logu no tÄ? minimizÄ?cijas stÄ?vokļa."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Toggle window iconified"
 msgstr "SlÄ?gt loga ikonificÄ?Å¡anu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr "SlÄ?gt loga W ikonificeÅ¡anu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr "IkonificÄ?t darba vietas logus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr "MinimizÄ?t visus logus paÅ¡reizÄ?jÄ? darba vietÄ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Make window sticky"
 msgstr "Padarīt logu lipīgu"
 
@@ -2805,6 +3312,14 @@ msgid "Toggle window sticky"
 msgstr "SlÄ?gt loga lipÄ«gumu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr ""
+"SlÄ?gt loga `lipÄ«gumu' - ir vai nav tas atrodams uz\n"
+"visÄ?m darba vietÄ?m."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Lipīgs"
 
@@ -2813,31 +3328,60 @@ msgid "Make window ignored"
 msgstr "PadarÄ«t logu ignorÄ?tu."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "IgnorÄ?t logu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Make window not ignored"
 msgstr "PadarÄ«t logu neignorÄ?tu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "AtignorÄ?t logu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window ignored"
 msgstr "SlÄ?gt loga ignorÄ?Å¡anu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr "SlÄ?gt, vai logs tiek ignorÄ?ts vai nÄ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window never focus"
 msgstr "SlÄ?gt loga nekad nefokusÄ?Å¡anos"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr "SlÄ?gt, vai logs ir fokusÄ?jams vai nav."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr "SlÄ?gt izlaižamos cirkulÄ?Å¡anas logus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr "SlÄ?gt to, vai logs tiek ignorÄ?ts pie logu cirkulÄ?Å¡anas."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr "SlÄ?gt izlaižamo logu sarakstu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr "SlÄ?gt to, vai logs tiks iekļauts logu sarakstÄ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr "SlÄ?gt izlaižamo logu sarakstu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr "SlÄ?gt to, vai logs tiks iekļauts logu sarakstÄ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
 msgstr "_IgnorÄ?ts"
 
@@ -2867,84 +3411,194 @@ msgid "Maximize window"
 msgstr "MaksimizÄ?t logu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr "MaksimizÄ?t loga dimensijas."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr "AtmaksimizÄ?t logu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr "Atjaunot loga dimensijas tÄ? oriÄ£inÄ?lajÄ?, atmaksimizÄ?tajÄ? stÄ?voklÄ«."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "MaksimizÄ?t logu vertikÄ?li"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr "MaksimizÄ?t loga vertikÄ?lÄ?s dimensijas."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "MaksimizÄ?t logu horizontÄ?li"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr "MaksimizÄ?t loga horizontÄ?lÄ?s dimensijas."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window toggle"
 msgstr "SlÄ?gt loga maksimizÄ?Å¡anu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr "SlÄ?gt loga stÄ?vokli starp maksimizÄ?tu un atmaksimizÄ?tu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr "SlÄ?gt loga maksimizÄ?Å¡anu horizontÄ?li"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"SlÄ?gt loga stÄ?vokli starp horizontÄ?li maksimizÄ?tu un\n"
+"atmaksimizÄ?tu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr "SlÄ?gt loga vertikÄ?lo maksimizeÅ¡anu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"SlÄ?gt loga stÄ?vokli starp vertikÄ?li maksimizÄ?tu un\n"
+"atmaksimizÄ?tu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window"
 msgstr "MaksimizÄ?t aizpildot logu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr "MaksimizÄ?t logu neaizklÄ?jot citus logus."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr "MaksimizÄ?t aizpildot logu vertikÄ?li"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr "MaksimizÄ?t logu vertikÄ?li neaizklÄ?jot citus logus."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally"
 msgstr "MaksimizÄ?t aizpildot logu horizontÄ?li"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr "MaksimizÄ?t logu horizontÄ?li neaizklÄ?jot citus logus."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr "MaksimizÄ?t aizpildot logu slÄ?gt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr "SlÄ?gt loga stÄ?vokli starp maksimizÄ?tu-aizpildÄ«tu un atmaksimizÄ?tu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr "MaksimizÄ?t aizpildot logu horizontÄ?li slÄ?gt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"SlÄ?gt loga stÄ?vokli starp horizontÄ?li maksimizÄ?tu-aizpildÄ«tu un\n"
+"atmaksimizÄ?tu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr "MaksimizÄ?t aizpildot logu vertikÄ?li slÄ?gt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"SlÄ?gt loga stÄ?vokli starp vertikÄ?li maksimizÄ?tu-aizpildÄ«tu un\n"
+"atmaksimizÄ?tu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr "MaksimizÄ?t logu pilnekrÄ?nÄ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "MinimizÄ?t logu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr "SlÄ?gt loga pilnekrÄ?na maksimizÄ?Å¡anu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr "SlÄ?gt loga stÄ?vokli starp maksimizÄ?tu un atmaksimizÄ?tu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr "MaksimizÄ?t logu pilnekrÄ?nÄ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr "MinimizÄ?t logu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr "SlÄ?gt loga pilnekrÄ?na maksimizÄ?Å¡anu"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr "SlÄ?gt loga stÄ?vokli starp maksimizÄ?tu-aizpildÄ«tu un atmaksimizÄ?tu."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Shade window"
 msgstr "Ä?not logu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr "ParÄ?dÄ«t tikai loga virsraksta joslu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Unshade window"
 msgstr "AtÄ?not logu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr ""
+"Ja logs ir Ä?nots (apskati `Ä?not-logu'), atjaunot to tÄ? parastajÄ?l\n"
+"stÄ?voklÄ«."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr "SlÄ?gt loga Ä?noÅ¡anu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr "SlÄ?gt Ä?noto (tikai virsraksta josla tiek parÄ?dÄ«ta) loga stÄ?vokli."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
 msgstr "Ä?_nots"
 
@@ -2957,16 +3611,39 @@ msgid "Raise window and transients"
 msgstr "PaaugstinÄ?t logu un pagaidu logus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"PaaugstinÄ?t paÅ¡reizÄ?jo logu lÄ«dz tÄ? augstÄ?kajai atļautajai pozÄ«cijai\n"
+"krÄ?vuma secÄ«bÄ?. PaaugstinÄ?t arÄ« tÄ? pagaidu logus."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Lower window and transients"
 msgstr "PazeminÄ?t logu un pagaidu logus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"PazeminÄ?t paÅ¡reizÄ?jo logu lÄ«dz tÄ? zemÄ?kajai atļautajai pozÄ«cijai\n"
+"krÄ?vuma secÄ«bÄ?. PazeminÄ?t arÄ« tÄ? pagaidu logus."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr "PaaugstinÄ?t zemÄ?ko logu un pagaidu logus"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
+"Ja logs ir tÄ? augstÄ?kajÄ? iespÄ?jamajÄ? pozÄ«cijÄ?, tad pazeminÄ?t to uz\n"
+"tÄ? zemÄ?ko pozÄ«ciju. CitÄ?di paaugstinÄ?t to, cik augstu vien iespÄ?jams. ArÄ«\n"
+"izmaina jebkura tam esoÅ¡Ä? pagaidu loga lÄ«meni."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 msgid "Width of tab's left-edge decoration"
@@ -2986,7 +3663,12 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 #, fuzzy
-msgid "Add to group"
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "PaaugstinÄ?t pie fokusÄ?Å¡anas"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#, fuzzy
+msgid "Tab add to group"
 msgstr "PazeminÄ?t grupu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -2996,14 +3678,29 @@ msgstr "DzÄ?st logu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr "Atjaunot logu no tÄ? minimizÄ?cijas stÄ?vokļa."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise left window"
 msgstr "PaaugstinÄ?t zemÄ?ko logu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "PaaugstinÄ?t zemÄ?ko logu un pagaidu logus"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr "PaaugstinÄ?t vienu logu"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "PaaugstinÄ?t zemÄ?ko logu un pagaidu logus"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 msgid "Insert workspace"
 msgstr "Ievietot daba vietu"
@@ -3017,9 +3714,17 @@ msgid "Display window without focusing"
 msgstr "ParÄ?dÄ«t logu bez fokusÄ?Å¡anas"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr "ParÄ?dÄ«t darba vietu/skatpunktu, kas satur logu W."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window"
 msgstr "ParÄ?dÄ«t logu"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr "ParÄ?dÄ«t darba vietu, kas satur logu W, tad fokusÄ?ties uz W."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
 msgstr "Jauna grupa"
@@ -3028,11 +3733,19 @@ msgstr "Jauna grupa"
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr "Gtkrc pÄ?rlÄ?des stils"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr "PÄ?rlÄ?dÄ?t gtkrc uzstÄ?dÄ«jumus."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Describe key"
 msgstr "AprakstÄ«t taustiÅ?u"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr "PieprasÄ«t taustiÅ?u secÄ«bu, tad izdrukÄ?t tÄ?s sasaisti."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
 msgstr "Spiediet taustiÅ?u..."
 
@@ -3044,6 +3757,14 @@ msgstr "[CitÄ?ts]"
 msgid "Quote event"
 msgstr "CitÄ?t notikumu"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+"NosÅ«ta nÄ?kamo taustiÅ?a notikumu tieÅ¡i uz fokusÄ?to klienta logu, ignorÄ?jot\n"
+"ignorÄ?jot jebkÄ?das pastÄ?voÅ¡Ä?s logu pÄ?rvaldnieka sasaistes."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 #, fuzzy
 msgid "Mark window"
@@ -3083,6 +3804,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr "Darba vieta:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr "uzvednes-taustiÅ?karte"
 
@@ -3135,7 +3864,7 @@ msgid "stop"
 msgstr "PielÄ?got"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
@@ -3143,6 +3872,10 @@ msgid "Activate viewport"
 msgstr "AktivizÄ?t skatpunktu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr "IzvÄ?lÄ?ties noteikto skatpunktu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
 msgstr "Kolonna:"
 
@@ -3155,45 +3888,92 @@ msgid "Activate viewport column"
 msgstr "AktivizÄ?t skatpunkta kolonnu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr "IzvÄ?lÄ?ties noteikto skatpunkta kolonnu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr "AktivizÄ?t skatpunkta rindu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr "IzvÄ?lÄ?ties noteikto skatpunkta rindu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr "PÄ?rvietot logu uz skatpunktu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr "PÄ?rvietot paÅ¡reizÄ?jo logu uz norÄ?dÄ«to skatpunktu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport right"
 msgstr "PÄ?rvietot skatpunktu pa labi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr "PÄ?rvietot skatpunktu vienu ekrÄ?nu pa labi."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport left"
 msgstr "PÄ?rvietot skatpunktu pa kreisi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr "PÄ?rvietot skatpunktu vienu ekrÄ?nu pa kreisi."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport up"
 msgstr "PÄ?rvietot skatpunktu augÅ¡up"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr "PÄ?rvietot skatpunktu vienu ekrÄ?nu augstÄ?k."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport down"
 msgstr "PÄ?rvietot skatpunktu lejup"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr "PÄ?rvietot skatpunktu vienu ekrÄ?nu zemÄ?k."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window right"
 msgstr "PÄ?rvietot logu pa labi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr "PÄ?rvietot logu uz skatpunktu pa labi un pÄ?rslÄ?gties uz Å¡o skatpunktu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window left"
 msgstr "PÄ?rvietot logu pa kreisi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"PÄ?rvietot logu uz skatpunktu pa kreisi un pÄ?rslÄ?gties uz Å¡o skatpunktu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window up"
 msgstr "PÄ?rvietot logu augÅ¡up"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr "PÄ?rvietot logu uz augÅ¡Ä?jo skatpunktu un pÄ?rslÄ?gties uz Å¡o skatpunktu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window down"
 msgstr "PÄ?rvietot logu lejup"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr "PÄ?rvietot logu uz lejÄ?jo skatpunktu un pÄ?rslÄ?gties uz Å¡o skatpunktu."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #, fuzzy
 msgid "Animation"
@@ -3227,17 +4007,18 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr "Vai uzskriet virsÅ« ignorÄ?tiem logiem, kad palielina vai samazina."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr "Vai uzskriet virsÅ« ignorÄ?tiem logiem, kad palielina vai samazina."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
+msgstr "Vai uzskriet virsÅ« ignorÄ?tiem logiem, kad palielina vai samazina."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Format to create unique window names."
@@ -3248,17 +4029,33 @@ msgid "Focus desktop"
 msgstr "FokusÄ?t darba virsmu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ«t ievades fokusu uz darba virsmas logu (ja tÄ?ds eksistÄ?)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window"
 msgstr "DzÄ?st logu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window."
+msgstr "DzÄ?st Å¡o logu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window safely"
 msgstr "DzÄ?st logu droÅ¡i"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr "DzÄ?st logu vai pÄ«kstÄ?t, ja logs nevar tikt droÅ¡i aizvÄ?rts."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr "UnikalizÄ?t loga nosaukumu"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "Likt paÅ¡reizÄ?jam logam bÅ«t ar unikÄ?lu virsrakstu."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -3325,159 +4122,209 @@ msgid "Popup workspace list"
 msgstr "Izlecošs darba vietu saraksts"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr "ParÄ?dÄ«t saraksta izvÄ?lni par visÄ?m darba vietÄ?m."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Popup window list"
 msgstr "Izlecošs logu saraksts"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr "ParÄ?dÄ«t izvÄ?lni par visiem pÄ?rvaldÄ«tajiem logiem."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Next workspace"
 msgstr "NÄ?koÅ¡Ä? darba vieta"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "ParÄ?dÄ«t nÄ?koÅ¡o darba vietu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Previous workspace"
 msgstr "IepriekÅ¡Ä?jÄ? darba vieta"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "ParÄ?dÄ«t iepriekÅ¡Ä?jo darba vietu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr "SÅ«tÄ«t uz nÄ?koÅ¡o darba vietu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "PÄ?rvietot logu uz nÄ?koÅ¡o darba vietu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr "SÅ«tÄ«t uz iepriekÅ¡Ä?jo darba vietu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "PÄ?rvietot logu uz iepriekÅ¡Ä?jo darba vietu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr "KopÄ?t uz nÄ?koÅ¡o darba vietu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "KopÄ?t logu uz nÄ?koÅ¡o darba vietu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr "KopÄ?t uz iepriekÅ¡Ä?jo darba vietu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "KopÄ?t logu uz iepriekÅ¡Ä?jo darba vietu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr "Pievienot darba vietu un sūtīt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr "Izveidot jaunu darba vietu saraksta beigÄ?s un pÄ?rvietot logu uz to."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr "Pievienot sÄ?kumÄ? darba vietu un sÅ«tÄ«t"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr "Izveidot jaunu darba vietu saraksta sÄ?kumÄ? un pÄ?rvietot logu uz to."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr "Apvienot nÄ?koÅ¡o darba vietu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr ""
+"DzÄ?st paÅ¡reizÄ?jo darba vietu. TÄ?s logi tiks pÄ?rvietoti uz nÄ?koÅ¡o\n"
+"darba vietu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr "Apvienot iepriekÅ¡Ä?jo darba vietu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+"DzÄ?st paÅ¡reizÄ?jo darba vietu. TÄ?s logi tiks pÄ?rvietoti uz iepriekÅ¡Ä?jo\n"
+"darba vietu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace after"
 msgstr "Ievietot darba vietu pÄ?c"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr "Izveidot jaunu darba vietu uzreiz aiz paÅ¡reizÄ?jÄ?s darba vietas."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr "Ievietot darba vietu pirms"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr "Izveidot jaunu darba vietu uzreiz pirms paÅ¡reizÄ?jÄ?s darba vietas."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr "PÄ?rvietot darba vietu uz priekÅ¡u"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr "PÄ?rvietot paÅ¡reizÄ?jo darba vietu vienu vietu pa labi."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr "PÄ?rvietot darba vietu atpakaļ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr "PÄ?rvietot paÅ¡reizÄ?jo darba vietu vienu vietu pa kreisi."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr "DzÄ?st tukÅ¡Ä?s darba vietas."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr "DzÄ?st jebkuru darba vietu, kas nesatur nekÄ?dus logus."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete window instance"
 msgstr "DzÄ?st logu instanci"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+"AizvÄ?kt loga kopiju paÅ¡reizÄ?jÄ? darba vietÄ?. Ja tÄ? ir pÄ?dÄ?jÄ?\n"
+"instance, tad dzÄ?st Ä«steno logu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Show desktop"
 msgstr "FokusÄ?t darba virsmu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Hide desktop"
 msgstr "FokusÄ?t darba virsmu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Activate workspace"
 msgstr "AktivizÄ?t darba vietu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "IzvÄ?lÄ?ties N. darba vietu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to workspace"
 msgstr "Sūtīt uz darba vietu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr "KopÄ?t paÅ¡reizÄ?jo logu uz N. darba vietu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to workspace"
 msgstr "KopÄ?t uz darba vietu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr "KopÄ?t paÅ¡reizÄ?jo logu uz N. darba vietu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Select workspace interactively"
 msgstr "IzvÄ?lÄ?ties darba vietu interaktÄ«vi"
 
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "un daudzi citi..."
-
-#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-#~ msgstr "Sawfish pÄ?rvalda jÅ«su logus paplaÅ¡inÄ?ti."
-
-#~ msgid "Sawfish homepage"
-#~ msgstr "Sawfish mÄ?jas lapa"
-
-#~ msgid "Select the next window of the current workspace."
-#~ msgstr "IzvÄ?lÄ?ties nÄ?koÅ¡o logu paÅ¡reizÄ?jÄ? darba vietÄ?."
-
-#~ msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
-#~ msgstr "FokusÄ?t uz iepriekÅ¡Ä?jo logu paÅ¡reizÄ?jÄ? darba vietÄ?."
-
-#~ msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "IzvÄ?lÄ?ties nÄ?koÅ¡o logu, cirkulÄ?jot cauri visÄ?m iespÄ?jamÄ?m darba vietÄ?m."
-
-#~ msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "IzvÄ?lÄ?ties iepriekÅ¡Ä?jo logu, cirkulÄ?jot cauri visÄ?m iespÄ?jamÄ?m darba "
-#~ "vietÄ?m."
-
-#~ msgid "Display the documentation of a specified symbol."
-#~ msgstr "ParÄ?dÄ«t dokumentÄ?ciju norÄ?dÄ«tajam simbolam."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "SlÄ?gt GNOME SKIP_WINLIST loga norÄ?dÄ«jumu."
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "UzstÄ?dÄ«t GNOME SKIP_WINLIST loga norÄ?dÄ«jumu."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "AtslÄ?gt GNOME SKIP_WINLIST loga norÄ?dÄ«jumu."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "SlÄ?gt GNOME SKIP_TASKLIST loga norÄ?dÄ«jumu."
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "UzstÄ?dÄ«t GNOME SKIP_TASKLIST loga norÄ?dÄ«jumu."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "AtslÄ?gt GNOME SKIP_TASKLIST  loga norÄ?dÄ«jumu."
-
-#~ msgid "Logout from the current GNOME session."
-#~ msgstr "AtteikÅ¡anÄ?s no paÅ¡reizÄ?jÄ?s GNOME sesijas."
-
-#~ msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
-#~ msgstr "ParÄ?dÄ«t GNOME projekta WWW lapu."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME help browser."
-#~ msgstr "Palaist GNOME palÄ«dzÄ«bas pÄ?rlÅ«ku."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
-#~ msgstr "Palaist 'par GNOME' dialogu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-#~ msgstr "DzÄ?st visus logus grupÄ?, no kuras ir paÅ¡reizÄ?jais logs."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr "PieprasÄ«t darba vietu un pÄ?rslÄ?gties uz to."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
@@ -3520,602 +4367,11 @@ msgstr "IzvÄ?lÄ?ties darba vietu interaktÄ«vi"
 #~ "logus.\n"
 #~ "`varbÅ«t' nozÄ«mÄ? tikai izvairÄ«ties no logiem citos dziļumos."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Palielina logu pa kresi, līdz tas `uzskrien virsū' citam logam.\n"
-#~ "Apskati `palielinÄ?t-logu-augÅ¡up'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Palielina logu pa labi, līdz tas `uzskrien virsū' citam logam.\n"
-#~ "Apskati `palielinÄ?t-logu-augÅ¡up'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
-#~ "by\n"
-#~ "window or pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Palielina logu uz augšu, līdz tas `uzskrien virsū' citam logam.\n"
-#~ "Ja augÅ¡Ä?jÄ? mala bija pÄ?ri ekrÄ?na malai, tÄ? tiek atgriezta atpakaļ.\n"
-#~ "Ar universÄ?lo priedÄ?kļa argumetu, tÄ? vietÄ? maksimizÄ?t augÅ¡up.\n"
-#~ "Ar skaitlisko priedÄ?kļa argumentu, tÄ? vieta palielinÄ?t uz augÅ¡u par tik, "
-#~ "cik\n"
-#~ "nosaka logs vai pikseļi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Palielina logu uz leju, līdz tas `uzskrien virsū' citam logam.\n"
-#~ "Apskati `palielinÄ?t-logu-augÅ¡up'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "PÄ?rvieto logu pa kreisi lÄ«dz tas `uzskrien virsÅ«' citam logam.\n"
-#~ "Apskati `samazinÄ?t-logu-no augÅ¡as'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "PÄ?rvieto logu pa labi lÄ«dz tas `uzskrien virsÅ«' citam logam.\n"
-#~ "Apskati `samazinÄ?t-logu-no augÅ¡as'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "PÄ?rvieto logu uz augÅ¡u, lÄ«dz tas `uzskrien virsÅ«' citam logam.\n"
-#~ "Ja augÅ¡Ä?jÄ? mala bija pÄ?ri ekrÄ?na malai, tÄ? tiek atgriezta atpakaļ.\n"
-#~ "Ar universÄ?lo priedÄ?kļa argumetu, tÄ? vietÄ? maksimÄ?li pÄ?rvietot augÅ¡up.\n"
-#~ "Ar skaitlisko priedÄ?kļa argumentu, tÄ? vieta pÄ?rvietot augÅ¡up par tik "
-#~ "pikseļiem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "PÄ?rvieto logu lejup lÄ«dz tas `uzskrien virsÅ«' citam logam.\n"
-#~ "Apskati `samazinÄ?t-logu-no augÅ¡as'."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "PÄ?rvietot kursoru `kursora-aizbÄ«dÄ«Å¡anas-pieaugums' pikseļus pa labi."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "PÄ?rvietot kursoru `kursora-aizbÄ«dÄ«Å¡anas-pieaugums' pikseļus pa kreisi."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "PÄ?rvietot kursoru `kursora-aizbÄ«dÄ«Å¡anas-pieaugums' pikseļus augÅ¡up."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "PÄ?rvietot kursoru `kursora-aizbÄ«dÄ«Å¡anas-pieaugums' pikseļus lejup."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
-#~ msgstr "PÄ?rvietot kursoru 1 pikseli pa labi."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
-#~ msgstr "PÄ?rvietot kursoru 1 pikseli pa kreisi."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
-#~ msgstr "PÄ?rvietot kursoru 1 pikseli uz augÅ¡u."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
-#~ msgstr "PÄ?rvietot kursoru 1 pikseli uz leju."
-
-#~ msgid "Move the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "PÄ?rvietot logu interaktÄ«vi, lietojot peli."
-
-#~ msgid "Resize the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "MainÄ«t loga izmÄ?ru interaktÄ«vi, lietojot peli."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
-#~ msgstr "UzgaidÄ«t lÄ«dz lietotÄ?js izvÄ?las logu, tad interaktÄ«vi pÄ?rvietot to."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively resize that "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "UzgaidÄ«t lÄ«dz lietotÄ?js izvÄ?las logu, tad interaktÄ«vi mainÄ«t tÄ? izmÄ?ru."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event, then replay any "
-#~ "pointer\n"
-#~ "events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "PaaugstinÄ?t logu, kas saÅ?Ä?ma paÅ¡reizÄ?jo notikumu, tad atbildÄ?t jebkuriem "
-#~ "kursora\n"
-#~ "notikumiem, kas izsauca Å¡o komandu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
-#~ "replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "PaaugstinÄ?t logu, kas saÅ?Ä?ma paÅ¡reizÄ?jo notikumu (ja tas ir fokusÄ?ts), "
-#~ "tad\n"
-#~ "atbildÄ?t jebkuriem kursora notikumiem, kas izsauca Å¡o komandu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
-#~ "any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "PaaugstinÄ?t logu grupu, kas saÅ?Ä?ma paÅ¡reizÄ?jo notikumu, tad atbildÄ?t\n"
-#~ "jebkuriem kursora notikumiem, kas izsauca Å¡o komandu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event and any transients it\n"
-#~ "has, then replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "PaaugstinÄ?t logu un visus tam esoÅ¡os pagaidu logus, kas saÅ?Ä?ma "
-#~ "paÅ¡reizÄ?jo\n"
-#~ "notikumu, tad atbildÄ?t jebkuriem kursora notikumiem, kas izsauca Å¡o "
-#~ "komandu."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "PalielinÄ?t paÅ¡reizÄ?jÄ? loga izmÄ?ru par vienu rindu."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "SamazinÄ?t paÅ¡reizÄ?jÄ? loga izmÄ?ru par vienu rindu."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "PalielinÄ?t paÅ¡reizÄ?jÄ? loga izmÄ?ru par vienu kolonnu."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "SamazinÄ?t paÅ¡reizÄ?jÄ? loga izmÄ?ru par vienu kolonnu."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "PÄ?rvietot logu `loga-aizbÄ«dÄ«Å¡anas-pieaugums' pikseļus pa reisi."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "PÄ?rvietot logu `loga-aizbÄ«dÄ«Å¡anas-pieaugums' pikseļus pa labi."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "PÄ?rvietot logu `loga-aizbÄ«dÄ«Å¡anas-pieaugums' pikseļus augÅ¡up."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "PÄ?rvietot logu `loga-aizbÄ«dÄ«Å¡anas-pieaugums' pikseļus lejup."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "PÄ?rvietot logu grupu `loga-aizbÄ«dÄ«Å¡anas-pieaugums' pikseļus pa kreisi."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "PÄ?rvietot logu grupu `loga-aizbÄ«dÄ«Å¡anas-pieaugums' pikseļus pa labi."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "PÄ?rvietot logu grupu `loga-aizbÄ«dÄ«Å¡anas-pieaugums' pikseļus augÅ¡up."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "PÄ?rvietot logu grupu `loga-aizbÄ«dÄ«Å¡anas-pieaugums' pikseļus lejup."
-
-#~ msgid "Move to the next viewport."
-#~ msgstr "PÄ?rvietot uz nÄ?kamo skatpunktu."
-
-#~ msgid "Move to the previous viewport."
-#~ msgstr "PÄ?rvietot uz iepriekÅ¡Ä?jo skatpunktu."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous viewport."
-#~ msgstr "PÄ?rvietot logu uz iepriekÅ¡Ä?jo skatpunktu."
-
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "TerminÄ?lis"
 
-#~ msgid "Start a new xterm."
-#~ msgstr "SÄ?kt jaunu xterm."
-
-#~ msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-#~ msgstr "Izsaukt komandu NAME: pÄ?c izvÄ?les ar priedÄ?kļa argumentu PFX-ARG."
-
-#~ msgid "Execute the given shell command."
-#~ msgstr "IzpildÄ«t doto Ä?aulas komandu."
-
-#~ msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-#~ msgstr "Izsaukt komandu sarakstu, vienu pÄ?c otras."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "PieprasÄ«t komandu, izpildÄ«t to un izdrukÄ?t jebkuru izvadi uz ekrÄ?na."
-
-#~ msgid "Invoke the user-customization system."
-#~ msgstr "Izsaukt lietotÄ?ja pielÄ?goÅ¡anas sistÄ?mu."
-
 #~ msgid "Error Handling"
 #~ msgstr "Kļūdu PÄ?rvalde"
 
-#~ msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
-#~ msgstr "ParÄ?dÄ«t visas kļūdas, kas atgadÄ«juÅ¡Ä?s, uz ekrÄ?na."
-
-#~ msgid "Remember the current position of the focused window."
-#~ msgstr "AtcerÄ?ties paÅ¡reizÄ?jo fokusÄ?tÄ? loga pozÄ«ciju."
-
-#~ msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
-#~ msgstr "AtcerÄ?ties paÅ¡reizÄ?jÄ?s fokusÄ?tÄ? loga dimensijas."
-
-#~ msgid "Remember the current attributes of the focused window."
-#~ msgstr "AtcerÄ?ties paÅ¡reizÄ?jos fokusÄ?tÄ? loga atribÅ«tus."
-
-#~ msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
-#~ msgstr "Aizmirst jebkuru esoÅ¡o stÄ?vokli, kas saistÄ«ts ar paÅ¡reizÄ?jo logu."
-
-#~ msgid "Forget all saved window history."
-#~ msgstr "Aizmirst visu saglabÄ?to loga vÄ?sturi."
-
-#~ msgid "View the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "ApskatÄ«t darba vietu zem paÅ¡reizÄ?jÄ?s darba vietas"
-
-#~ msgid "View the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "ApskatÄ«t darba vietu virs paÅ¡reizÄ?jÄ?s darba vietas"
-
-#~ msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-#~ msgstr "ApskatÄ«t darba vietu pa kreisi no paÅ¡reizÄ?jÄ?s darba vietas"
-
-#~ msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-#~ msgstr "ApskatÄ«t darba vietu pa labi no paÅ¡reizÄ?jÄ?s darba vietas"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "SÅ«tÄ«t logu uz darba vietu lejup no paÅ¡reizÄ?jÄ?s darba vietas"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "SÅ«tÄ«t logu uz darba vietu augÅ¡up no paÅ¡reizÄ?jÄ?s darba vietas"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-#~ msgstr "SÅ«tÄ«t logu uz darba vietu pa kresii no paÅ¡reizÄ?jÄ?s darba vietas"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-#~ msgstr "SÅ«tÄ«t logu uz darba vietu pa labi no paÅ¡reizÄ?jÄ?s darba vietas"
-
-#~ msgid "Display the menu listing all window operations."
-#~ msgstr "ParÄ?dÄ«t izvÄ?lni ar visÄ?m loga operÄ?cijÄ?m."
-
-#~ msgid "Display the main menu."
-#~ msgstr "ParÄ?dÄ«t galveno izvÄ?lni."
-
-#~ msgid "Display the applications menu."
-#~ msgstr "ParÄ?dÄ«t aplikÄ?ciju izvÄ?lni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "PaaugstinÄ?t logu uz tÄ? augstÄ?ko iespÄ?jamo pozÄ«ciju krÄ?vuma secÄ«bÄ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "PazeminÄ?t logu uz tÄ? zemÄ?ko iespÄ?jamo pozÄ«ciju krÄ?vuma secÄ«bÄ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja logs ir tÄ? augstÄ?kajÄ? iespÄ?jamajÄ? pozÄ«cijÄ?, tad pazeminÄ?t to uz tÄ?\n"
-#~ "zemÄ?ko iespÄ?jamo pozÄ«ciju. SavÄ?dÄ?k paaugstinÄ?t to, cik augstu vien "
-#~ "iespÄ?jams."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-#~ msgstr "Ievietot logu krÄ?vuma lÄ«menÄ« virs tÄ? paÅ¡reizÄ?jÄ? lÄ«meÅ?a."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-#~ msgstr "Ievietot logu krÄ?vuma lÄ«menÄ« zem tÄ? paÅ¡reizÄ?jÄ? lÄ«meÅ?a."
-
-#~ msgid "Minimize the window."
-#~ msgstr "MinimizÄ?t logu."
-
-#~ msgid "Restore the window from its minimized state."
-#~ msgstr "Atjaunot logu no tÄ? minimizÄ?cijas stÄ?vokļa."
-
-#~ msgid "Toggle the iconification of window W."
-#~ msgstr "SlÄ?gt loga W ikonificeÅ¡anu."
-
-#~ msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-#~ msgstr "MinimizÄ?t visus logus paÅ¡reizÄ?jÄ? darba vietÄ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
-#~ "all workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "SlÄ?gt loga `lipÄ«gumu' - ir vai nav tas atrodams uz\n"
-#~ "visÄ?m darba vietÄ?m."
-
-#~ msgid "Ignore the window."
-#~ msgstr "IgnorÄ?t logu."
-
-#~ msgid "Unignore the window."
-#~ msgstr "AtignorÄ?t logu."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
-#~ msgstr "SlÄ?gt, vai logs tiek ignorÄ?ts vai nÄ?."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
-#~ msgstr "SlÄ?gt, vai logs ir fokusÄ?jams vai nav."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-#~ msgstr "SlÄ?gt to, vai logs tiek ignorÄ?ts pie logu cirkulÄ?Å¡anas."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
-#~ msgstr "SlÄ?gt to, vai logs tiks iekļauts logu sarakstÄ?."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-#~ msgstr "SlÄ?gt to, vai logs tiks iekļauts logu sarakstÄ?."
-
-#~ msgid "Maximize the dimensions of the window."
-#~ msgstr "MaksimizÄ?t loga dimensijas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
-#~ msgstr "Atjaunot loga dimensijas tÄ? oriÄ£inÄ?lajÄ?, atmaksimizÄ?tajÄ? stÄ?voklÄ«."
-
-#~ msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
-#~ msgstr "MaksimizÄ?t loga vertikÄ?lÄ?s dimensijas."
-
-#~ msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
-#~ msgstr "MaksimizÄ?t loga horizontÄ?lÄ?s dimensijas."
-
-#~ msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
-#~ msgstr "SlÄ?gt loga stÄ?vokli starp maksimizÄ?tu un atmaksimizÄ?tu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "SlÄ?gt loga stÄ?vokli starp horizontÄ?li maksimizÄ?tu un\n"
-#~ "atmaksimizÄ?tu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "SlÄ?gt loga stÄ?vokli starp vertikÄ?li maksimizÄ?tu un\n"
-#~ "atmaksimizÄ?tu."
-
-#~ msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "MaksimizÄ?t logu neaizklÄ?jot citus logus."
-
-#~ msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "MaksimizÄ?t logu vertikÄ?li neaizklÄ?jot citus logus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "MaksimizÄ?t logu horizontÄ?li neaizklÄ?jot citus logus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-#~ msgstr "SlÄ?gt loga stÄ?vokli starp maksimizÄ?tu-aizpildÄ«tu un atmaksimizÄ?tu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "SlÄ?gt loga stÄ?vokli starp horizontÄ?li maksimizÄ?tu-aizpildÄ«tu un\n"
-#~ "atmaksimizÄ?tu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "SlÄ?gt loga stÄ?vokli starp vertikÄ?li maksimizÄ?tu-aizpildÄ«tu un\n"
-#~ "atmaksimizÄ?tu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
-#~ msgstr "MinimizÄ?t logu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized and "
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "SlÄ?gt loga stÄ?vokli starp maksimizÄ?tu un atmaksimizÄ?tu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
-#~ "Xinerama and unmaximized."
-#~ msgstr "SlÄ?gt loga stÄ?vokli starp maksimizÄ?tu-aizpildÄ«tu un atmaksimizÄ?tu."
-
-#~ msgid "Display only the title bar of the window."
-#~ msgstr "ParÄ?dÄ«t tikai loga virsraksta joslu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
-#~ "state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja logs ir Ä?nots (apskati `Ä?not-logu'), atjaunot to tÄ? parastajÄ?l\n"
-#~ "stÄ?voklÄ«."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-#~ msgstr "SlÄ?gt Ä?noto (tikai virsraksta josla tiek parÄ?dÄ«ta) loga stÄ?vokli."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also raise any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "PaaugstinÄ?t paÅ¡reizÄ?jo logu lÄ«dz tÄ? augstÄ?kajai atļautajai pozÄ«cijai\n"
-#~ "krÄ?vuma secÄ«bÄ?. PaaugstinÄ?t arÄ« tÄ? pagaidu logus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also lower any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "PazeminÄ?t paÅ¡reizÄ?jo logu lÄ«dz tÄ? zemÄ?kajai atļautajai pozÄ«cijai\n"
-#~ "krÄ?vuma secÄ«bÄ?. PazeminÄ?t arÄ« tÄ? pagaidu logus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
-#~ "changes\n"
-#~ "the level of any transient windows it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja logs ir tÄ? augstÄ?kajÄ? iespÄ?jamajÄ? pozÄ«cijÄ?, tad pazeminÄ?t to uz\n"
-#~ "tÄ? zemÄ?ko pozÄ«ciju. CitÄ?di paaugstinÄ?t to, cik augstu vien iespÄ?jams. "
-#~ "Arī\n"
-#~ "izmaina jebkura tam esoÅ¡Ä? pagaidu loga lÄ«meni."
-
-#~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
-#~ msgstr "ParÄ?dÄ«t darba vietu/skatpunktu, kas satur logu W."
-
-#~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-#~ msgstr "ParÄ?dÄ«t darba vietu, kas satur logu W, tad fokusÄ?ties uz W."
-
-#~ msgid "Reload the gtkrc settings."
-#~ msgstr "PÄ?rlÄ?dÄ?t gtkrc uzstÄ?dÄ«jumus."
-
-#~ msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
-#~ msgstr "PieprasÄ«t taustiÅ?u secÄ«bu, tad izdrukÄ?t tÄ?s sasaisti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
-#~ "any window manager bindings that it may have."
-#~ msgstr ""
-#~ "NosÅ«ta nÄ?kamo taustiÅ?a notikumu tieÅ¡i uz fokusÄ?to klienta logu, "
-#~ "ignorÄ?jot\n"
-#~ "ignorÄ?jot jebkÄ?das pastÄ?voÅ¡Ä?s logu pÄ?rvaldnieka sasaistes."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport."
-#~ msgstr "IzvÄ?lÄ?ties noteikto skatpunktu."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport column."
-#~ msgstr "IzvÄ?lÄ?ties noteikto skatpunkta kolonnu."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport row."
-#~ msgstr "IzvÄ?lÄ?ties noteikto skatpunkta rindu."
-
-#~ msgid "Move the current window to the specified viewport."
-#~ msgstr "PÄ?rvietot paÅ¡reizÄ?jo logu uz norÄ?dÄ«to skatpunktu."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the right."
-#~ msgstr "PÄ?rvietot skatpunktu vienu ekrÄ?nu pa labi."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the left."
-#~ msgstr "PÄ?rvietot skatpunktu vienu ekrÄ?nu pa kreisi."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen up."
-#~ msgstr "PÄ?rvietot skatpunktu vienu ekrÄ?nu augstÄ?k."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen down."
-#~ msgstr "PÄ?rvietot skatpunktu vienu ekrÄ?nu zemÄ?k."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "PÄ?rvietot logu uz skatpunktu pa labi un pÄ?rslÄ?gties uz Å¡o skatpunktu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "PÄ?rvietot logu uz skatpunktu pa kreisi un pÄ?rslÄ?gties uz Å¡o skatpunktu."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "PÄ?rvietot logu uz augÅ¡Ä?jo skatpunktu un pÄ?rslÄ?gties uz Å¡o skatpunktu."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "PÄ?rvietot logu uz lejÄ?jo skatpunktu un pÄ?rslÄ?gties uz Å¡o skatpunktu."
-
-#~ msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
-#~ msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ«t ievades fokusu uz darba virsmas logu (ja tÄ?ds eksistÄ?)."
-
-#~ msgid "Delete the window."
-#~ msgstr "DzÄ?st Å¡o logu."
-
-#~ msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
-#~ msgstr "DzÄ?st logu vai pÄ«kstÄ?t, ja logs nevar tikt droÅ¡i aizvÄ?rts."
-
-#~ msgid "Force the current window to have a unique title."
-#~ msgstr "Likt paÅ¡reizÄ?jam logam bÅ«t ar unikÄ?lu virsrakstu."
-
-#~ msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
-#~ msgstr "ParÄ?dÄ«t saraksta izvÄ?lni par visÄ?m darba vietÄ?m."
-
-#~ msgid "Display the menu of all managed windows."
-#~ msgstr "ParÄ?dÄ«t izvÄ?lni par visiem pÄ?rvaldÄ«tajiem logiem."
-
-#~ msgid "Display the next workspace."
-#~ msgstr "ParÄ?dÄ«t nÄ?koÅ¡o darba vietu."
-
-#~ msgid "Display the previous workspace."
-#~ msgstr "ParÄ?dÄ«t iepriekÅ¡Ä?jo darba vietu."
-
-#~ msgid "Move the window to the next workspace."
-#~ msgstr "PÄ?rvietot logu uz nÄ?koÅ¡o darba vietu."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "PÄ?rvietot logu uz iepriekÅ¡Ä?jo darba vietu."
-
-#~ msgid "Copy the window to the next workspace."
-#~ msgstr "KopÄ?t logu uz nÄ?koÅ¡o darba vietu."
-
-#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "KopÄ?t logu uz iepriekÅ¡Ä?jo darba vietu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
-#~ msgstr "Izveidot jaunu darba vietu saraksta beigÄ?s un pÄ?rvietot logu uz to."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to "
-#~ "it."
-#~ msgstr "Izveidot jaunu darba vietu saraksta sÄ?kumÄ? un pÄ?rvietot logu uz to."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the "
-#~ "next\n"
-#~ "workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "DzÄ?st paÅ¡reizÄ?jo darba vietu. TÄ?s logi tiks pÄ?rvietoti uz nÄ?koÅ¡o\n"
-#~ "darba vietu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
-#~ "previous workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "DzÄ?st paÅ¡reizÄ?jo darba vietu. TÄ?s logi tiks pÄ?rvietoti uz iepriekÅ¡Ä?jo\n"
-#~ "darba vietu."
-
-#~ msgid "Create a new workspace following the current workspace."
-#~ msgstr "Izveidot jaunu darba vietu uzreiz aiz paÅ¡reizÄ?jÄ?s darba vietas."
-
-#~ msgid "Create a new workspace before the current workspace."
-#~ msgstr "Izveidot jaunu darba vietu uzreiz pirms paÅ¡reizÄ?jÄ?s darba vietas."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the right."
-#~ msgstr "PÄ?rvietot paÅ¡reizÄ?jo darba vietu vienu vietu pa labi."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the left."
-#~ msgstr "PÄ?rvietot paÅ¡reizÄ?jo darba vietu vienu vietu pa kreisi."
-
-#~ msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
-#~ msgstr "DzÄ?st jebkuru darba vietu, kas nesatur nekÄ?dus logus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
-#~ "last instance remaining, then delete the actual window."
-#~ msgstr ""
-#~ "AizvÄ?kt loga kopiju paÅ¡reizÄ?jÄ? darba vietÄ?. Ja tÄ? ir pÄ?dÄ?jÄ?\n"
-#~ "instance, tad dzÄ?st Ä«steno logu."
-
-#~ msgid "Select the N'th workspace."
-#~ msgstr "IzvÄ?lÄ?ties N. darba vietu."
-
-#~ msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
-#~ msgstr "KopÄ?t paÅ¡reizÄ?jo logu uz N. darba vietu."
-
-#~ msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
-#~ msgstr "PieprasÄ«t darba vietu un pÄ?rslÄ?gties uz to."
-
 #~ msgid "Select Icon"
 #~ msgstr "IzvÄ?lieties Ikonu"
diff --git a/po/make-pot b/po/make-pot
new file mode 100755
index 0000000..ffdd41f
--- /dev/null
+++ b/po/make-pot
@@ -0,0 +1,51 @@
+#!/bin/sh
+
+# make-pot -- extract .pot file from sources
+
+# $Id: make-pot,v 1.5 2000/09/01 22:45:15 john Exp $
+
+# This file is part of sawfish.
+
+# sawfish is free software; you can redistribute it and/or modify it
+# under the terms of the GNU General Public License as published by
+# the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
+# any later version.
+
+# sawfish is distributed in the hope that it will be useful, but
+# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
+# GNU General Public License for more details.
+
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with sawfish; see the file COPYING.  If not, write to
+# the Free Software Foundation, 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
+
+case $1 in
+	*update)
+		intltool-update --pot
+		mv -f untitled.pot sawfish.pot
+	;;
+
+	*generate)
+		REP_SRCS="../scripts/*.jl\
+		 ../themes/*/theme.jl"
+
+		REP_SRCS="$REP_SRCS `find ../lisp -name '*.jl' -print`"
+
+		rm -f sawfish.pot
+
+		if [ ! -r ../DOC ]; then
+  			echo "error: Need a DOC file!"
+  			exit 1
+		fi
+
+		lisp_c=.$$.lisp.c
+
+		./sawfish-xgettext --doc-file=../DOC --c $REP_SRCS >$lisp_c
+		
+		xgettext --add-comments -a --no-location $lisp_c 
+		mv -f messages.po sawfish.pot
+
+		rm -f $lisp_c
+	;;
+esac
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 1dc8a71..be5562f 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sawfish.gnome-2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-06-15 09:44+0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <mk li org>\n"
@@ -18,6 +18,19 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
 
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr "и многÑ? дÑ?Ñ?ги..."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr "Sawfish Ñ?пÑ?авÑ?ва Ñ?о ваÑ?иÑ?е пÑ?озоÑ?и."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+#, fuzzy
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "Web Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а на Sawfish"
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Crux Theme"
 msgstr "Тема Crux"
@@ -1232,6 +1245,11 @@ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?Ñ?ва"
 msgid "Window Cycling"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?жи низ пÑ?озоÑ?и"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 #, fuzzy
@@ -1249,6 +1267,17 @@ msgstr "Ð?днакви Ð?Ñ?озоÑ?и"
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?ки Ñ?овеÑ?и"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+#, fuzzy
+msgid "History"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?а"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Index:"
@@ -1260,24 +1289,44 @@ msgid "Next workspace window"
 msgstr "РабоÑ?ен пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 #, fuzzy
 msgid "Next window"
 msgstr "УниÑ?Ñ?и го пÑ?озоÑ?оÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 #, fuzzy
 msgid "Previous window"
 msgstr "УниÑ?Ñ?и го пÑ?озоÑ?оÑ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Describe symbol"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Apropos function"
 msgstr ""
 
@@ -1290,41 +1339,81 @@ msgid "Gnome toggle skip winlist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome logout"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome www page"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome about"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify group"
 msgstr ""
@@ -1412,6 +1501,10 @@ msgstr ""
 msgid "Delete group"
 msgstr "Ð?збÑ?иÑ?и"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Growing and packing of windows"
 msgstr ""
@@ -1454,36 +1547,90 @@ msgid "Grow window left"
 msgstr "УниÑ?Ñ?и го пÑ?озоÑ?оÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window right"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
 msgid "Grow window up"
 msgstr "УниÑ?Ñ?и го пÑ?озоÑ?оÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
 msgid "Grow window down"
 msgstr "УниÑ?Ñ?и го пÑ?озоÑ?оÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window left"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window right"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window up"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window down"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow left"
 msgstr ""
 
@@ -1545,33 +1692,65 @@ msgid "Move cursor right"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right fine"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr ""
@@ -1653,26 +1832,58 @@ msgstr "Ð?акÑ?имизиÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? веÑ?Ñ?икално"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr "Ð?акÑ?имизиÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? веÑ?Ñ?икално"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr "Ð?акÑ?имизиÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? веÑ?Ñ?икално"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr "Ð?акÑ?имизиÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? веÑ?Ñ?икално"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Move selected window"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize selected window"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr ""
 
@@ -1685,9 +1896,21 @@ msgid "Raise group and pass through click"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
 msgstr ""
@@ -1705,97 +1928,204 @@ msgid "Shrink window left"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Shrink window right"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Shrink window up"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Shrink window down"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Yank window left"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Yank window right"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Yank window up"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Yank window down"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add row"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add column"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window left"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window right"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window up"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window down"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group left"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group right"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group up"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group down"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport next"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window previous"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window next"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 msgid "Set viewport linear"
 msgstr ""
@@ -1849,15 +2179,27 @@ msgstr ""
 msgid "Xterm"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?го"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Call command"
 msgstr "Ð?овикаÑ? команда"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr "Ð?овикаÑ? Ñ?а командаÑ?а Ð?Ð?Ð?; опÑ?ионо Ñ?о пÑ?еÑ?икÑ? аÑ?гÑ?менÑ? PFX-ARG."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Run shell command"
 msgstr "Ð?звÑ?Ñ?и команда"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr "Ð?звÑ?Ñ?и Ñ?а даденаÑ?а команда."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 #, fuzzy
 msgid "Command:"
 msgstr "Ð?оманда:"
@@ -1867,6 +2209,10 @@ msgid "Command sequence"
 msgstr "Ð?омандна Ñ?еквенÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr "Ð?овикаÑ? Ñ?а лиÑ?Ñ?аÑ?а на команди, една по една."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 #, fuzzy
 msgid "Quit"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?и"
@@ -1892,6 +2238,10 @@ msgstr "Ð?ема опеÑ?аÑ?иÑ?а"
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr "Ð?овикаÑ? команда Ñ?о излез на екÑ?аноÑ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr "Ð?Ñ?аÑ?аÑ? за команда, извÑ?Ñ?и Ñ?а, и иÑ?пеÑ?аÑ?и го излезоÑ? на екÑ?ан."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 #, fuzzy
@@ -1939,6 +2289,10 @@ msgstr "СмеÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е"
 msgid "Customize"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?онализиÑ?аÑ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr "Ð?овикаÑ? го Ñ?иÑ?Ñ?емоÑ? за коÑ?иÑ?ниÑ?ко подеÑ?Ñ?ваÑ?е."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 msgid "3d hack"
 msgstr ""
@@ -2033,6 +2387,10 @@ msgstr ""
 msgid "Display errors"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 msgid "Infinite Desktop"
 msgstr ""
@@ -2084,10 +2442,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr "Ð?окале"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore program position"
 msgstr ""
 
@@ -2128,6 +2482,11 @@ msgstr "СмеÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "Ð?озиÑ?иÑ?а"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximized"
 msgstr "Ð?аÑ?големо"
 
@@ -2163,6 +2522,10 @@ msgid "Frame style"
 msgstr "Ð?Ñ?омени го Ñ?Ñ?илоÑ? на Ñ?амка"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
 msgstr ""
 
@@ -2207,6 +2570,15 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "Ð?акÑ?имизиÑ?аÑ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Unique name"
 msgstr ""
 
@@ -2301,11 +2673,6 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 #, fuzzy
-msgid "History"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?а"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-#, fuzzy
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?Ñ?ки пÑ?епÑ?оÑ?иÑ?аÑ? ги Ñ?емиÑ?е кога Ñ?е Ñ?е пÑ?оменаÑ?."
 
@@ -2329,22 +2696,42 @@ msgid "Window history save position"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history forget"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history clear"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_History"
 msgstr ""
 
@@ -2354,40 +2741,72 @@ msgid "Workspace down"
 msgstr "РабоÑ?но Ð?еÑ?Ñ?о %d"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
 msgid "Workspace up"
 msgstr "РабоÑ?ен пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
 msgid "Workspace left"
 msgstr "РабоÑ?ен пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
 msgid "Workspace right"
 msgstr "РабоÑ?ен пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr "РабоÑ?ен пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr "РабоÑ?ен пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr "РабоÑ?ен пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr "РабоÑ?ен пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 msgstr "Ð?ога покажÑ?ваÑ?оÑ? од глÑ?вÑ?еÑ?о влиÑ?ае на Ñ?окÑ?Ñ?оÑ? за внеÑ?Ñ?ваÑ?е"
@@ -2397,7 +2816,7 @@ msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
 msgstr "Ð?одоÑ? кликни-за-Ñ?окÑ?Ñ? го пÑ?едава кликоÑ? до апликаÑ?иÑ?аÑ?а."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
@@ -2742,15 +3161,28 @@ msgid "Popup window menu"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup root menu"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup apps menu"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 #, fuzzy
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?а иконаÑ?а на пÑ?озоÑ?оÑ? во неговоÑ?о мени копÑ?е."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#, fuzzy
 msgid "_All settings"
 msgstr "_Ð?одеÑ?Ñ?ваÑ?а"
 
@@ -2791,22 +3223,47 @@ msgstr ""
 msgid "Raise single window"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower single window"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise window depth"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower window depth"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 #, fuzzy
@@ -2834,18 +3291,35 @@ msgstr "УниÑ?Ñ?и го пÑ?озоÑ?оÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 #, fuzzy
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "Ð?аÑ?големо"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
 msgid "Uniconify window"
 msgstr "УниÑ?Ñ?и го пÑ?озоÑ?оÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Toggle window iconified"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 #, fuzzy
 msgid "Make window sticky"
 msgstr "Ð?акÑ?имизиÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? веÑ?Ñ?икално"
@@ -2860,6 +3334,12 @@ msgid "Toggle window sticky"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
 msgstr ""
 
@@ -2868,30 +3348,60 @@ msgid "Make window ignored"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "УниÑ?Ñ?и го пÑ?озоÑ?оÑ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Make window not ignored"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "УниÑ?Ñ?и го пÑ?озоÑ?оÑ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window ignored"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window never focus"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
 msgstr ""
 
@@ -2921,99 +3431,198 @@ msgid "Maximize window"
 msgstr "Ð?аÑ?големо"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr "Ð?акÑ?имизиÑ?аÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Ð?акÑ?имизиÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? веÑ?Ñ?икално"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Ð?акÑ?имизиÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? Ñ?оÑ?изонÑ?ално"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window toggle"
 msgstr "Ð?акÑ?имизиÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? веÑ?Ñ?икално"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr "Ð?акÑ?имизиÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? Ñ?оÑ?изонÑ?ално"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr "Ð?акÑ?имизиÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? веÑ?Ñ?икално"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize fill window"
 msgstr "Ð?акÑ?имизиÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? веÑ?Ñ?икално"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr "Ð?акÑ?имизиÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? веÑ?Ñ?икално"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr "Ð?акÑ?имизиÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? веÑ?Ñ?икално"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize fill window horizontally"
 msgstr "Ð?акÑ?имизиÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? Ñ?оÑ?изонÑ?ално"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr "Ð?акÑ?имизиÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? Ñ?оÑ?изонÑ?ално"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr "Ð?акÑ?имизиÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? веÑ?Ñ?икално"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr "Ð?акÑ?имизиÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? Ñ?оÑ?изонÑ?ално"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr "Ð?акÑ?имизиÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? веÑ?Ñ?икално"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr "Ð?акÑ?имизиÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? веÑ?Ñ?икално"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "Ð?акÑ?имизиÑ?аÑ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr "Ð?акÑ?имизиÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? веÑ?Ñ?икално"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr "Ð?акÑ?имизиÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? веÑ?Ñ?икално"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr "Ð?акÑ?имизиÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? веÑ?Ñ?икално"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shade window"
 msgstr "УниÑ?Ñ?и го пÑ?озоÑ?оÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Unshade window"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
 msgstr ""
 
@@ -3026,15 +3635,31 @@ msgid "Raise window and transients"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Lower window and transients"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr ""
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
@@ -3054,7 +3679,11 @@ msgid "Width of tab area's right-edge decoration"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Add to group"
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Tab add to group"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -3062,13 +3691,25 @@ msgid "Tab release window"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 msgid "Tab raise left window"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 #, fuzzy
 msgid "Insert workspace"
@@ -3083,10 +3724,18 @@ msgid "Display window without focusing"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Display window"
 msgstr "УниÑ?Ñ?и го пÑ?озоÑ?оÑ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
 msgstr ""
@@ -3095,11 +3744,19 @@ msgstr ""
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Describe key"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
 msgstr ""
 
@@ -3111,6 +3768,12 @@ msgstr ""
 msgid "Quote event"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 #, fuzzy
 msgid "Mark window"
@@ -3145,6 +3808,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 #, fuzzy
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr "root-window-keymap"
@@ -3197,7 +3868,7 @@ msgid "stop"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?онализиÑ?аÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
@@ -3205,6 +3876,10 @@ msgid "Activate viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
 msgstr ""
 
@@ -3217,45 +3892,91 @@ msgid "Activate viewport column"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport right"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport left"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport up"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport down"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window right"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window left"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window up"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window down"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #, fuzzy
 msgid "Animation"
@@ -3286,15 +4007,15 @@ msgid "Offset (%) from window edges when warping pointer."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
@@ -3306,18 +4027,35 @@ msgid "Focus desktop"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
 msgid "Delete window"
 msgstr "УниÑ?Ñ?и го пÑ?озоÑ?оÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+#, fuzzy
+msgid "Delete the window."
+msgstr "УниÑ?Ñ?и го пÑ?озоÑ?оÑ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window safely"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -3379,134 +4117,221 @@ msgid "Popup workspace list"
 msgstr "РабоÑ?ни пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?и"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Popup window list"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Next workspace"
 msgstr "РабоÑ?ен пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "РабоÑ?ен пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Previous workspace"
 msgstr "РабоÑ?ен пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "РабоÑ?ен пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr "РабоÑ?ен пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "РабоÑ?ен пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr "РабоÑ?ен пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "РабоÑ?ен пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr "РабоÑ?ен пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Insert workspace after"
 msgstr "РабоÑ?ен пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr "РабоÑ?ен пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr "РабоÑ?ен пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete window instance"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Show desktop"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Hide desktop"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Activate workspace"
 msgstr "РабоÑ?ен пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "РабоÑ?ен пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace"
 msgstr "РабоÑ?ен пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Copy to workspace"
 msgstr "РабоÑ?ен пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Select workspace interactively"
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
 msgstr ""
 
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "и многÑ? дÑ?Ñ?ги..."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select workspace interactively"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-#~ msgstr "Sawfish Ñ?пÑ?авÑ?ва Ñ?о ваÑ?иÑ?е пÑ?озоÑ?и."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "ТеÑ?минал"
 
-#~ msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-#~ msgstr "Ð?овикаÑ? Ñ?а командаÑ?а Ð?Ð?Ð?; опÑ?ионо Ñ?о пÑ?еÑ?икÑ? аÑ?гÑ?менÑ? PFX-ARG."
-
-#~ msgid "Execute the given shell command."
-#~ msgstr "Ð?звÑ?Ñ?и Ñ?а даденаÑ?а команда."
-
-#~ msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-#~ msgstr "Ð?овикаÑ? Ñ?а лиÑ?Ñ?аÑ?а на команди, една по една."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?аÑ? за команда, извÑ?Ñ?и Ñ?а, и иÑ?пеÑ?аÑ?и го излезоÑ? на екÑ?ан."
-
-#~ msgid "Invoke the user-customization system."
-#~ msgstr "Ð?овикаÑ? го Ñ?иÑ?Ñ?емоÑ? за коÑ?иÑ?ниÑ?ко подеÑ?Ñ?ваÑ?е."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select Icon"
 #~ msgstr "Ð?дбеÑ?и Ð?кона"
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 906d7c4..4ccd79c 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sawfish\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-02-27 01:41+0800\n"
 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol ikhlas com>\n"
 "Language-Team: Projek Gabai (Bahasa Melayu) <gabai-penyumbang lists "
@@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr "dan banyak lagi..."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr ""
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "Laman Sawfish"
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Crux Theme"
 msgstr "Tema Crux"
@@ -1223,6 +1235,11 @@ msgstr "Aksi"
 msgid "Window Cycling"
 msgstr "Kitaran Tetingkap"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1238,6 +1255,17 @@ msgstr "Tetingkap Sepadan"
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Tooltip"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+#, fuzzy
+msgid "History"
+msgstr "_Sejarah"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Index:"
@@ -1250,23 +1278,46 @@ msgstr "Ruangkerja %i"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 #, fuzzy
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr "PIndah tetingkap ke ruangkerja seterusnya."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+#, fuzzy
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr "Ruangkerja terdahulu/"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+#, fuzzy
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr "Jadikan tetingkap ada semua ruangkerja."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next window"
 msgstr "Tetingkap seterusnya"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous window"
 msgstr "Tetingkap terdahulu"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 #, fuzzy
 msgid "Describe symbol"
 msgstr "Hurai Kekunci"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+#, fuzzy
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr "Papar menu yang mengandungi senarai semua ruangkerja."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Apropos function"
 msgstr ""
 
@@ -1279,41 +1330,82 @@ msgid "Gnome toggle skip winlist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome logout"
 msgstr "Logkeluar Gnome"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome www page"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr "Pelayar Bantuan gnome"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr "Lancar Pelayar Bantuan GNOME"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome about"
 msgstr "Perihal GNOME"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+#, fuzzy
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr "Lancar Pelayar Bantuan GNOME"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 #, fuzzy
 msgid "Iconify group"
@@ -1417,6 +1509,10 @@ msgstr "Pindah ke"
 msgid "Delete group"
 msgstr "Padam"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Growing and packing of windows"
 msgstr ""
@@ -1459,41 +1555,95 @@ msgid "Grow window left"
 msgstr "Pindahkan tetingkap ke kiri"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
 msgid "Grow window right"
 msgstr "Pilih tetingkap"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
 msgid "Grow window up"
 msgstr "Gerakkan tetingkap ke atas"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
 msgid "Grow window down"
 msgstr "Gerakkan tetingkap ke bawah"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
 msgid "Pack window left"
 msgstr "Pindahkan tetingkap ke kiri"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
 msgid "Pack window right"
 msgstr "Pilih tetingkap"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
 msgid "Pack window up"
 msgstr "Gerakkan tetingkap ke atas"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
 msgid "Pack window down"
 msgstr "Gerakkan tetingkap ke bawah"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
 msgid "Grow left"
 msgstr "kiri"
@@ -1565,39 +1715,77 @@ msgstr "Pindah Ikon Ke"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr "Pindahkan ruangkerja semasa satu tempat ke kanan."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move cursor left"
 msgstr "Pindah Ikon Ke"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr "Pindahkan ruangkerja semasa satu tempat ke kiri."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "Pindah Ikon Ke"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 #, fuzzy
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "Pindah Ikon Ke"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 #, fuzzy
 msgid "Move cursor right fine"
 msgstr "Pindah Ikon Ke"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr "Pindahkan ruangkerja semasa satu tempat ke kanan."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr "Pindah Ikon Ke"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr "Pindahkan ruangkerja semasa satu tempat ke kiri."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr "Pindah Ikon Ke"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr "Pindah Ikon Ke"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr "Pindah Ikon Ke"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr "Pindah Ikon Ke"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr ""
@@ -1678,27 +1866,59 @@ msgid "Move window interactively"
 msgstr "Ubahsaiz tetingkap secara intertaktif"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr "Sentiasa tetingkap di bawah semua tetingkap lain."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr "Ubahsaiz tetingkap secara intertaktif"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr "Sentiasa tetingkap di bawah semua tetingkap lain."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move selected window"
 msgstr "Pilih tetingkap"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize selected window"
 msgstr "Ubahsaiz tetingkap dipilih"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr ""
 
@@ -1711,9 +1931,21 @@ msgid "Raise group and pass through click"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
 msgstr ""
@@ -1732,100 +1964,191 @@ msgid "Shrink window left"
 msgstr "Pilih tetingkap"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window right"
 msgstr "Pilih tetingkap"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window up"
 msgstr "Pilih tetingkap"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window down"
 msgstr "Pilih tetingkap"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window left"
 msgstr "Pindahkan tetingkap ke kiri"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window right"
 msgstr "Pilih tetingkap"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window up"
 msgstr "Gerakkan tetingkap ke atas"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window down"
 msgstr "Gerakkan tetingkap ke bawah"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Size window add row"
 msgstr "Pilih tetingkap"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr "Pilih tetingkap"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Size window add column"
 msgstr "Pilih tetingkap"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr "Ubahsaiz tetingkap secara intertaktif"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Slide window left"
 msgstr "Pilih tetingkap"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Slide window right"
 msgstr "Pilih tetingkap"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Slide window up"
 msgstr "Pilih tetingkap"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Slide window down"
 msgstr "Pilih tetingkap"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Slide group left"
 msgstr "Pilih tetingkap"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Slide group right"
 msgstr "Pilih tetingkap"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Slide group up"
 msgstr "Pindah ke"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Slide group down"
 msgstr "Pilih tetingkap"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 #, fuzzy
 msgid "Move viewport next"
@@ -1833,19 +2156,39 @@ msgstr "Cantumkan dengan seterusnya"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "Pindah ke"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr "Cantum dengan terdahulu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "Jadikan tetingkap ada semua ruangkerja."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move window previous"
 msgstr "Gerakkan tetingkap ke atas"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "Jadikan tetingkap ada semua ruangkerja."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move window next"
 msgstr "Pindahkan tetingkap ke kiri"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "PIndah tetingkap ke ruangkerja seterusnya."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 msgid "Set viewport linear"
 msgstr ""
@@ -1901,15 +2244,27 @@ msgstr ""
 msgid "Xterm"
 msgstr "Xterm"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr "Mulakan Xterm baru"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Call command"
 msgstr "Panggil arahan"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr "Panggil NAME arahan; opsyenal dengan hujah prefiks PFX-ARG."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Run shell command"
 msgstr "Laksanakan arahan shell"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr "Laksanakan arahan shell yang diberi."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command:"
 msgstr "Arahan:"
 
@@ -1918,6 +2273,10 @@ msgid "Command sequence"
 msgstr "Turutan Arahan"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Quit"
 msgstr "Keluar"
 
@@ -1941,6 +2300,10 @@ msgstr "Tiada operasi"
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr "Panggil arahan dengan output ke skrin"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr "Maklumkan arahan, laksanakan ia dan cetak sebarang output ke skrin."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 msgid "Focus"
@@ -1982,6 +2345,10 @@ msgstr "Penempatan"
 msgid "Customize"
 msgstr "Personalisasi"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 msgid "3d hack"
 msgstr "Godekan 3D"
@@ -2076,6 +2443,10 @@ msgstr "Tiada ralat."
 msgid "Display errors"
 msgstr "Papar Ralat"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 #, fuzzy
 msgid "Infinite Desktop"
@@ -2124,10 +2495,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr "Locale"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr "Cegah"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore program position"
 msgstr ""
 
@@ -2166,6 +2533,11 @@ msgstr "Penempatan"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "Posisi"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximized"
 msgstr "Maksima"
 
@@ -2199,6 +2571,10 @@ msgid "Frame style"
 msgstr "Gaya kerangka"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr "Cegah"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
 msgstr "Diabaikan"
 
@@ -2243,6 +2619,15 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr "Senarai Tetingkap"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "Nyah Maksima"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Unique name"
 msgstr "Nama unik"
 
@@ -2339,11 +2724,6 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 #, fuzzy
-msgid "History"
-msgstr "_Sejarah"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-#, fuzzy
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr "Automatik ingat saiz tetingkap"
 
@@ -2368,25 +2748,48 @@ msgstr "Atribut Window"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 #, fuzzy
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr "Buang resizebar tetingkap ini"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#, fuzzy
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr "Atribut Window"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 #, fuzzy
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr "Buang resizebar tetingkap ini"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#, fuzzy
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr "Atribut Window"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 #, fuzzy
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr "Buang resizebar tetingkap ini"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#, fuzzy
 msgid "Window history forget"
 msgstr "Senarai Tetingkap"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 #, fuzzy
 msgid "Window history clear"
 msgstr "Senarai Tetingkap"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_History"
 msgstr "_Sejarah"
 
@@ -2397,39 +2800,79 @@ msgstr "Ruangkerja %d"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "Cipta ruangkerja baru sebelum ruangkerja semasa."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Workspace up"
 msgstr "Ruangkerja"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "Cipta ruangkerja baru sebelum ruangkerja semasa."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Workspace left"
 msgstr "Gerakkan ruangkerja ke kiri"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr "Cipta ruangkerja baru sebelum ruangkerja semasa."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Workspace right"
 msgstr "Gerakkan ruangkerja ke kanan"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr "Cipta ruangkerja baru sebelum ruangkerja semasa."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr "Hantar ke ruangkerja"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr "Cipta ruangkerja baru sebelum ruangkerja semasa."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr "Hantar ke ruangkerja"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr "Cipta ruangkerja baru sebelum ruangkerja semasa."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr "Hantar ke ruangkerja"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr "Cipta ruangkerja baru sebelum ruangkerja semasa."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr "Hantar ke ruangkerja"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr "Cipta ruangkerja baru sebelum ruangkerja semasa."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 msgstr "Bila penuding tetikus memberi kesan ke fokus input."
@@ -2440,7 +2883,7 @@ msgstr "Mod klik-supaya-fokus menghantar klik ke aplikasi."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr ""
 "Turunkan tetingkap ke posisi terendah yang dibenarkan dalam turutan timbunan."
 
@@ -2778,14 +3221,27 @@ msgid "Popup window menu"
 msgstr "Popup menu tetingkap"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#, fuzzy
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "Papar menu semua tetingkap yang diurus."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup root menu"
 msgstr "Popup menu pangkal"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "Papar menu utama."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup apps menu"
 msgstr "Popup menu aplikasi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "Papar menu aplikasii."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 #, fuzzy
 msgid "_All settings"
 msgstr "Semua Tetapan"
@@ -2826,14 +3282,33 @@ msgstr ""
 msgid "Raise single window"
 msgstr "Angkat tetingkap tunggal"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr ""
+"Angkat tetingkap ke posisi tertinggi yang dibenarkan dalam turutan timbunan."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower single window"
 msgstr "Turunkan satu tetingkap"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr ""
+"Turunkan tetingkap ke posisi terendah yang dibenarkan dalam turutan timbunan."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr "Angkat tetingkap tunggal bawahan"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 #, fuzzy
 msgid "Raise window depth"
@@ -2841,9 +3316,18 @@ msgstr "Angkat tetingkap"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 #, fuzzy
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr "Cipta ruangkerja baru sebelum ruangkerja semasa."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+#, fuzzy
 msgid "Lower window depth"
 msgstr "Tetingkap bawah"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 #, fuzzy
@@ -2872,21 +3356,40 @@ msgid "Iconify window"
 msgstr "Ikonifikasikan tetingkap"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "Maksima tetingkap"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Uniconify window"
 msgstr "Nyahikonifikasi tetingkap"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 #, fuzzy
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr "Jadikan tetingkap ada semua ruangkerja."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
 msgid "Toggle window iconified"
 msgstr "tak dapat senarai tetingkap!!"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 #, fuzzy
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr "Ruangkerja %i"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 #, fuzzy
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr "Jadikan tetingkap ada semua ruangkerja."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
 msgid "Make window sticky"
 msgstr "Jadikan tetingkap ada semua ruangkerja."
 
@@ -2901,6 +3404,12 @@ msgid "Toggle window sticky"
 msgstr "tak dapat senarai tetingkap!!"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
 msgstr ""
 
@@ -2911,35 +3420,70 @@ msgstr "Jadikan tetingkap ada semua ruangkerja."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "Maksima tetingkap"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
 msgid "Make window not ignored"
 msgstr "Jadikan tetingkap ada semua ruangkerja."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "Maksima tetingkap"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
 msgid "Toggle window ignored"
 msgstr "Jadikan tetingkap ada semua ruangkerja."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr "Jangan senaraikan tetingkap pada menu senarai tetingkap"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
 msgid "Toggle window never focus"
 msgstr "tak dapat senarai tetingkap!!"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr "Jangan senaraikan tetingkap pada menu senarai tetingkap"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr "tak dapat senarai tetingkap!!"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr "Jangan senaraikan tetingkap pada menu senarai tetingkap"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr "tak dapat senarai tetingkap!!"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr "Jangan senaraikan tetingkap pada menu senarai tetingkap"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr "tak dapat senarai tetingkap!!"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr "Jangan senaraikan tetingkap pada menu senarai tetingkap"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
 msgstr "Di_Abaikan"
 
@@ -2969,96 +3513,201 @@ msgid "Maximize window"
 msgstr "Maksima tetingkap"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr "Maksimakan dimensi tetingkap"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr "Nyah Maksima Tetingkap"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr "Jadikan tetingkap ada semua ruangkerja."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Imej Miniwindow"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr "Buang resizebar tetingkap ini"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Imej Miniwindow"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr "Buang resizebar tetingkap ini"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window toggle"
 msgstr "Imej Miniwindow"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr "Imej Miniwindow"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr "Imej Miniwindow"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize fill window"
 msgstr "Maksima tetingkap"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr "Sentiasa tetingkap di bawah semua tetingkap lain."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr "Imej Miniwindow"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr "Sentiasa tetingkap di bawah semua tetingkap lain."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize fill window horizontally"
 msgstr "Imej Miniwindow"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr "Sentiasa tetingkap di bawah semua tetingkap lain."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr "Imej Miniwindow"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr "Imej Miniwindow"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr "Imej Miniwindow"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr "Maksima tetingkap skrinpenuh"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "Maksima tetingkap"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr "Togol pemaksimaan skrinpenuh tetingkap"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr "Maksima tetingkap skrinpenuh"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr "Maksima tetingkap"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr "Togol pemaksimaan skrinpenuh tetingkap"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Shade window"
 msgstr "Suramkan tetingkap"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr "Papar hanya bar tajuk bagi tetingkap ini."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Unshade window"
 msgstr "NyahSuram tetingkap"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr "tak dapat senarai tetingkap!!"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr "Papar hanya bar tajuk bagi tetingkap ini."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
 msgstr "_Suram"
 
@@ -3073,16 +3722,36 @@ msgstr "Ubahsaiz tetingkap secara intertaktif"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Angkat tetingkap ke posisi tertinggi yang dibenarkan dalam turutan timbunan."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+#, fuzzy
 msgid "Lower window and transients"
 msgstr "Tetingkap bawah"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Turunkan tetingkap ke posisi terendah yang dibenarkan dalam turutan timbunan."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+#, fuzzy
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr "Angkat tetingkap bawah"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
@@ -3102,7 +3771,12 @@ msgid "Width of tab area's right-edge decoration"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Add to group"
+#, fuzzy
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "Angkat tetingkap"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Tab add to group"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -3112,14 +3786,29 @@ msgstr "Padam tetingkap"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr "Jadikan tetingkap ada semua ruangkerja."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise left window"
 msgstr "Angkat tetingkap bawah"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "Angkat tetingkap bawah"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr "Angkat tetingkap tunggal"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "Angkat tetingkap bawah"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 msgid "Insert workspace"
 msgstr "Selit Ruangkerja"
@@ -3133,9 +3822,17 @@ msgid "Display window without focusing"
 msgstr "Papar tetingkap tanpa memfokus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr "Papar ruangkerja/viewport mengandungi tetingkap W."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window"
 msgstr "Papar Tetingkap"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr "Papar ruangkerja mengandungi tetingkap W, kemudian memfokus W."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
 msgstr "Kumpulan baru"
@@ -3144,11 +3841,19 @@ msgstr "Kumpulan baru"
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr "Gaya ulangmuat Gtkrc"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr "Ulangmuat tetapan gtkrc."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Describe key"
 msgstr "Hurai Kekunci"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
 msgstr "Tekan kekunci..."
 
@@ -3160,6 +3865,12 @@ msgstr "[Petikan]"
 msgid "Quote event"
 msgstr "Petik acara"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 #, fuzzy
 msgid "Mark window"
@@ -3196,6 +3907,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr "Ruangkerja:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr "prompt-keymap"
 
@@ -3245,7 +3964,7 @@ msgid "stop"
 msgstr "Personalisasi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
@@ -3254,6 +3973,10 @@ msgid "Activate viewport"
 msgstr "Aktifkan ruangkerja"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
 msgstr "Kolum:"
 
@@ -3268,51 +3991,109 @@ msgstr "Aktifkan ruangkerja"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr "Aktifkan ruangkerja"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr "Aktifkan ruangkerja"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr "Aktifkan ruangkerja"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr "Pindahkan tetingkap ke kiri"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr "Paksa tetingkap semasa untuk mempunyai tajuk unik."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move viewport right"
 msgstr "Gerakkan ruangkerja ke kanan"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr "Pindahkan ruangkerja semasa satu tempat ke kanan."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move viewport left"
 msgstr "Pindahkan tetingkap ke kiri"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr "Pindahkan ruangkerja semasa satu tempat ke kiri."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move viewport up"
 msgstr "Pindah Ikon Ke"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr "Pindah Ikon Ke"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move viewport down"
 msgstr "Pindah Ikon Ke"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr "Pindah Ikon Ke"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move window right"
 msgstr "Pilih tetingkap"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr "Pindah tetingkap ke viewport sebelah kanan, dan tukat ke viewport itu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window left"
 msgstr "Pindahkan tetingkap ke kiri"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Biarkan tetingkap di atas tetingkap lain\n"
+"jangan izinkan mereka menghadangnya."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window up"
 msgstr "Gerakkan tetingkap ke atas"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Biarkan tetingkap di atas tetingkap lainjangan izinkan mereka menghadangnya."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window down"
 msgstr "Gerakkan tetingkap ke bawah"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr "Gerakkan tetingkap ke viewport di bawah, dan tuker ke viewport itu."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #, fuzzy
 msgid "Animation"
@@ -3344,15 +4125,15 @@ msgid "Offset (%) from window edges when warping pointer."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
@@ -3364,18 +4145,35 @@ msgid "Focus desktop"
 msgstr "Fokus Desktop"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr "Pindahkan fokus input ke tetingkap desktop(jika wujud)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window"
 msgstr "Padam tetingkap"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window."
+msgstr "Padam tetingkap."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window safely"
 msgstr "Padam tetingkap dengan selamat"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr ""
+"Padam tetingkap, atau beep jika tetingkap tak boleh ditutup dengans elamat."
+
 # lom
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr "Unikkan nama tetingkap"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "Paksa tetingkap semasa untuk mempunyai tajuk unik."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -3442,361 +4240,227 @@ msgid "Popup workspace list"
 msgstr "Popup senarai ruangkerja"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr "Papar menu yang mengandungi senarai semua ruangkerja."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Popup window list"
 msgstr "Popup senarai tetingkap"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr "Papar menu semua tetingkap yang diurus."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Next workspace"
 msgstr "Ruangkerja seterusnya"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "Papar ruangkerja seterusnya."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Previous workspace"
 msgstr "Ruangkerja terdahulu/"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "Papar ruangkerja terdahulu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr "Hantar ke ruangkerja seterusnya"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "PIndah tetingkap ke ruangkerja seterusnya."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr "Kirim ke ruangkerja terdahulu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "Jadikan tetingkap ada semua ruangkerja."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr "Salin ke ruangkerja seterusnya"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "Salin tetingkap ke  ruangkerja seterusnya."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr "Salin ke ruangkerja terdahulu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "Salin tetingkap ke tuangkerja terdahulu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr "Simpan keadaan ruangkerja"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+"Cipta satu ruangkerja baru pada penghujung senarai, dan pindahkan tetingkap "
+"ke situ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr "Simpan keadaan ruangkerja"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+"Cipta ruangkerja baru pada permulaan senarai, dan pindahkan tetingkap ke "
+"situ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr "Gabungkan ruangkerja seterusnya"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr ""
+"Padam ruangkerja semasa. semua ahli tetingkap akan dipindahkan ke \n"
+"ruangkerja terdahulu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr "Gabungkan ruangkerja terdahulu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+"Padam ruangkerja semasa. semua ahli tetingkap akan dipindahkan ke \n"
+"ruangkerja terdahulu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace after"
 msgstr "Selit ruangkerja selepas"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr "Cipta ruangkerja baru selepas ruangkerja semasa."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr "Selit  ruangkerja sebelum"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr "Cipta ruangkerja baru sebelum ruangkerja semasa."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr "Pindahkan ruangkerja kehadapan"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr "Pindahkan ruangkerja semasa satu tempat ke kanan."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr "Pindahkan  ruangkerja kebelakang"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr "Pindahkan ruangkerja semasa satu tempat ke kiri."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr "Padam ruangkerja kosong"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr "Padam sebarang ruangkerja yang tak mengandungi sebarang tetingkap."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete window instance"
 msgstr "Padam instans tetingkap"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+"Buang salinan tetingkap pada ruangkerja semasa. Jika ini adalah instans "
+"terakhir yang ada, kemudian padam tetingkap asal."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Show desktop"
 msgstr "Fokus Desktop"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Hide desktop"
 msgstr "Fokus Desktop"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Activate workspace"
 msgstr "Aktifkan ruangkerja"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "Pilih ruangkerja ke N."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to workspace"
 msgstr "Hantar ke ruangkerja"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr "PIndah tetingkap ke ruangkerja seterusnya."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Copy to workspace"
 msgstr "Salin ke ruangkerja seterusnya"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
-msgid "Select workspace interactively"
-msgstr "Simpan keadaan ruangkerja"
-
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "dan banyak lagi..."
-
-#~ msgid "Sawfish homepage"
-#~ msgstr "Laman Sawfish"
-
-#~ msgid "Launch the GNOME help browser."
-#~ msgstr "Lancar Pelayar Bantuan GNOME"
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Salin tetingkap ke  ruangkerja seterusnya."
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
-#~ msgid "Move the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Sentiasa tetingkap di bawah semua tetingkap lain."
+msgid "Select workspace interactively"
+msgstr "Simpan keadaan ruangkerja"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resize the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Sentiasa tetingkap di bawah semua tetingkap lain."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "menegak"
 
-#~ msgid "Start a new xterm."
-#~ msgstr "Mulakan Xterm baru"
-
-#~ msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-#~ msgstr "Panggil NAME arahan; opsyenal dengan hujah prefiks PFX-ARG."
-
-#~ msgid "Execute the given shell command."
-#~ msgstr "Laksanakan arahan shell yang diberi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-#~ msgstr "Maklumkan arahan, laksanakan ia dan cetak sebarang output ke skrin."
-
 #~ msgid "Error Handling"
 #~ msgstr "Pengendalian Ralat"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remember the current position of the focused window."
-#~ msgstr "Buang resizebar tetingkap ini"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
-#~ msgstr "Buang resizebar tetingkap ini"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remember the current attributes of the focused window."
-#~ msgstr "Buang resizebar tetingkap ini"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Cipta ruangkerja baru sebelum ruangkerja semasa."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Cipta ruangkerja baru sebelum ruangkerja semasa."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-#~ msgstr "Cipta ruangkerja baru sebelum ruangkerja semasa."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-#~ msgstr "Cipta ruangkerja baru sebelum ruangkerja semasa."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Cipta ruangkerja baru sebelum ruangkerja semasa."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Cipta ruangkerja baru sebelum ruangkerja semasa."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-#~ msgstr "Cipta ruangkerja baru sebelum ruangkerja semasa."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-#~ msgstr "Cipta ruangkerja baru sebelum ruangkerja semasa."
-
-#~ msgid "Display the main menu."
-#~ msgstr "Papar menu utama."
-
-#~ msgid "Display the applications menu."
-#~ msgstr "Papar menu aplikasii."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Angkat tetingkap ke posisi tertinggi yang dibenarkan dalam turutan "
-#~ "timbunan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Turunkan tetingkap ke posisi terendah yang dibenarkan dalam turutan "
-#~ "timbunan."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize the window."
-#~ msgstr "Maksima tetingkap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restore the window from its minimized state."
-#~ msgstr "Jadikan tetingkap ada semua ruangkerja."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-#~ msgstr "Jadikan tetingkap ada semua ruangkerja."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-#~ msgstr "Jangan senaraikan tetingkap pada menu senarai tetingkap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
-#~ msgstr "Jangan senaraikan tetingkap pada menu senarai tetingkap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-#~ msgstr "Jangan senaraikan tetingkap pada menu senarai tetingkap"
-
-#~ msgid "Maximize the dimensions of the window."
-#~ msgstr "Maksimakan dimensi tetingkap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
-#~ msgstr "Buang resizebar tetingkap ini"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Sentiasa tetingkap di bawah semua tetingkap lain."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Sentiasa tetingkap di bawah semua tetingkap lain."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
-#~ msgstr "Maksima tetingkap"
-
-#~ msgid "Display only the title bar of the window."
-#~ msgstr "Papar hanya bar tajuk bagi tetingkap ini."
-
-#~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
-#~ msgstr "Papar ruangkerja/viewport mengandungi tetingkap W."
-
-#~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-#~ msgstr "Papar ruangkerja mengandungi tetingkap W, kemudian memfokus W."
-
-#~ msgid "Reload the gtkrc settings."
-#~ msgstr "Ulangmuat tetapan gtkrc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pindah tetingkap ke viewport sebelah kanan, dan tukat ke viewport itu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Biarkan tetingkap di atas tetingkap lain\n"
-#~ "jangan izinkan mereka menghadangnya."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Biarkan tetingkap di atas tetingkap lainjangan izinkan mereka "
-#~ "menghadangnya."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Gerakkan tetingkap ke viewport di bawah, dan tuker ke viewport itu."
-
-#~ msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
-#~ msgstr "Pindahkan fokus input ke tetingkap desktop(jika wujud)."
-
-#~ msgid "Delete the window."
-#~ msgstr "Padam tetingkap."
-
-#~ msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
-#~ msgstr ""
-#~ "Padam tetingkap, atau beep jika tetingkap tak boleh ditutup dengans "
-#~ "elamat."
-
-#~ msgid "Force the current window to have a unique title."
-#~ msgstr "Paksa tetingkap semasa untuk mempunyai tajuk unik."
-
-#~ msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
-#~ msgstr "Papar menu yang mengandungi senarai semua ruangkerja."
-
-#~ msgid "Display the menu of all managed windows."
-#~ msgstr "Papar menu semua tetingkap yang diurus."
-
-#~ msgid "Display the next workspace."
-#~ msgstr "Papar ruangkerja seterusnya."
-
-#~ msgid "Display the previous workspace."
-#~ msgstr "Papar ruangkerja terdahulu."
-
-#~ msgid "Move the window to the next workspace."
-#~ msgstr "PIndah tetingkap ke ruangkerja seterusnya."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Jadikan tetingkap ada semua ruangkerja."
-
-#~ msgid "Copy the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Salin tetingkap ke  ruangkerja seterusnya."
-
-#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Salin tetingkap ke tuangkerja terdahulu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cipta satu ruangkerja baru pada penghujung senarai, dan pindahkan "
-#~ "tetingkap ke situ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cipta ruangkerja baru pada permulaan senarai, dan pindahkan tetingkap ke "
-#~ "situ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
-#~ "previous workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Padam ruangkerja semasa. semua ahli tetingkap akan dipindahkan ke \n"
-#~ "ruangkerja terdahulu."
-
-#~ msgid "Create a new workspace following the current workspace."
-#~ msgstr "Cipta ruangkerja baru selepas ruangkerja semasa."
-
-#~ msgid "Create a new workspace before the current workspace."
-#~ msgstr "Cipta ruangkerja baru sebelum ruangkerja semasa."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the right."
-#~ msgstr "Pindahkan ruangkerja semasa satu tempat ke kanan."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the left."
-#~ msgstr "Pindahkan ruangkerja semasa satu tempat ke kiri."
-
-#~ msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
-#~ msgstr "Padam sebarang ruangkerja yang tak mengandungi sebarang tetingkap."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
-#~ "last instance remaining, then delete the actual window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Buang salinan tetingkap pada ruangkerja semasa. Jika ini adalah instans "
-#~ "terakhir yang ada, kemudian padam tetingkap asal."
-
-#~ msgid "Select the N'th workspace."
-#~ msgstr "Pilih ruangkerja ke N."
-
 #~ msgid "Select Icon"
 #~ msgstr "Pilih Ikon"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 7db5034..8c6f9ea 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sawfish 0.37.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-12-06 23:35+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb lister ping uio no>\n"
@@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr "og mange andre..."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr "Sawfish håndterer dine vinduer med mange funksjoner."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "Sawfish nettside"
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Crux Theme"
 msgstr "Crux tema"
@@ -1218,6 +1230,11 @@ msgstr "Handlinger"
 msgid "Window Cycling"
 msgstr "Vindusskifting"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1233,6 +1250,16 @@ msgstr "Like vinduer"
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Verktøytips"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "History"
+msgstr "Historikk"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Index:"
@@ -1243,22 +1270,42 @@ msgid "Next workspace window"
 msgstr "Neste vindu på arbeidsområdet"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr "Velg neste vindu på aktivt arbeidsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr "Forrige vindu på arbeidsområdet"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr "Fokus på forrige vindu på aktivt arbeidsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next window"
 msgstr "Neste vindu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "Velg neste vindu, og bla gjennom alle mulige arbeidsområder."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous window"
 msgstr "Forrige vindu"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "Velg forrige vindu, og bla gjennom alle mulige arbeidsområder."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Describe symbol"
 msgstr "Beskriv symbol"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr "Vis dokumentasjon for et spesifisert symbol."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Apropos function"
 msgstr "Apropos-funksjon"
 
@@ -1271,41 +1318,81 @@ msgid "Gnome toggle skip winlist"
 msgstr "Slå av/på hopp over vinduliste for GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Slå av/på GNOME SKIP_WINLIST hintet for vinduet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr "Sett hopp over vinduliste for GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Sett GNOME SKIP_WINLIST hintet for vinduet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr "Fjern hopp over vinduliste for GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Slå av GNOME SKIP_WINLIST-hintet for vinduet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr "Slå av/på hopp over oppgaveliste for GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Slå av/på GNOME SKIP_TASKLIST-hintet for vinduet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr "Sett hopp over oppgaveliste for GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Slå på GNOME SKIP_TASKLIST-hintet for vinduet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr "Tøm hopp over oppgaveliste for GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Slå av GNOME SKIP_TASKLIST-hintet for vinduet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome logout"
 msgstr "GNOME avlogging"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr "Logg ut av aktiv GNOME-sesjon."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome www page"
 msgstr "GNOME nettside"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr "Vis WWW-sidene til GNOME prosjektet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr "GNOME hjelpleser"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr "Start GNOME hjelpleser."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome about"
 msgstr "Om GNOME"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr "Start om GNOME dialogen."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify group"
 msgstr "Ikonifiser gruppe"
@@ -1390,6 +1477,10 @@ msgstr "Senk gruppedybde"
 msgid "Delete group"
 msgstr "Slett gruppe"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr "Slett alle vinduer i gruppen som aktivt vindu er medlem av."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Growing and packing of windows"
 msgstr "Ã?king og pakking av vinduer"
@@ -1437,34 +1528,111 @@ msgid "Grow window left"
 msgstr "Ã?k vindu til venstre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"�ker størrelsen på et vindu mot venstre til det 'treffer' et annet vindu.\n"
+"Se «grow-window-up»."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window right"
 msgstr "�k vindu til høyre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"�ker størrelsen på et vindu mot høyre til det 'treffer' et annet vindu.\n"
+"Se «grow-window-up»."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window up"
 msgstr "Voks vindu oppover"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+"�ker vinduet oppover til det «dunker inn i» et annet vindu.\n"
+"Hvis den øverste kanten var utenfor skjermens kant hentes den inn igjen.\n"
+"Hvis et universelt prefiksargument oppgis, maksimeres det oppover i stedet.\n"
+"Med et numerisk prefiksargument økes det oppover med antall steg som oppgis "
+"for\n"
+"vinduer eller piksler i stedet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window down"
 msgstr "Voks vindu nedover"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"�ker størrelsen på vinduet nedover til det 'treffer' et annet vindu.\n"
+"Se «grow-window-up»."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window left"
 msgstr "Pakk vindu mot venstre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Flytter vinduet til venstre til det 'treffer' et annet vindu.\n"
+"Se «pack-window-up»."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window right"
 msgstr "Pakk vindu mot høyre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Flytter vinduet til høyre til det 'treffer' et annet vindu.\n"
+"Se «pack-window-up»."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window up"
 msgstr "Pakk vindu oppover"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+"Flytter vinduet oppover til det «dunker inn i» et annet vindu.\n"
+"Hvis den øverste kanten var utenfor skjermkanten flyttes det inn igjen.\n"
+"Med et universelt prefiksargument flyttes det helt opp i stedet.\n"
+"Med et numerisk prefiksargument flyttes det oppover med spesifisert antll\n"
+"piksler i stedet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window down"
 msgstr "Pakk vindu nedover"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Flytter vinduet nedover til det 'treffer' et annet vindu.\n"
+"Se «pack-window-up»."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow left"
 msgstr "Ã?k til venstre"
 
@@ -1526,33 +1694,65 @@ msgid "Move cursor right"
 msgstr "Flytt markør til høyre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr "Flytt pekeren `move-cursor-increment' piksler til høyre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left"
 msgstr "Flytt markør til venstre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr "Flytt pekeren `move-cursor-increment' piksler til venstre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "Flytt markør opp"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr "Flytt pekeren `move-cursor-increment' piksler oppover."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "Flytt markør ned"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr "Flytt pekeren `move-cursor-increment' piksler nedover."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right fine"
 msgstr "Flytt markør litt til høyre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr "Flytt pekeren 1 piksel til høyre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr "Flytt markør litt til venstre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr "Flytt pekeren 1 piksel til venstre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr "Flytt markør litt opp"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr "Flytt pekeren 1 piksel nedover."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr "Flytt markør litt ned"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr "Flytt pekeren 1 piksel nedover."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr ""
@@ -1640,26 +1840,61 @@ msgid "Move window interactively"
 msgstr "Flytt vinduet interaktivt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr "Flytt vinduet interaktivt ved bruk av musen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr "Endre størrelse på vinduet interaktivt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr "Endre størrelse på vinduet med musen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Move selected window"
 msgstr "Flytt valgt vindu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr "Vent til brukeren velger et vindu, flytt så dette interaktivt."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize selected window"
 msgstr "Endre størrelse på valgt vindu"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr ""
+"Vent til brukeren velger et vindu, endre så størrelsen på dette interaktivt."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click"
 msgstr "Hev og send klikk gjennom"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Hev vinduet som mottok aktiv hendelse, og spill så av eventuelle "
+"pekerhendelser som invokerte kommandoen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr "Hev og send klikk gjennom hvis fokusert"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Hev vinduet som mottok denne hendelsen (hvis det er fokusert), og spill så "
+"av eventuelle pekerhendelser som invokerte kommandoen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr "Hev eller send klikk gjennom"
 
@@ -1672,9 +1907,25 @@ msgid "Raise group and pass through click"
 msgstr "Hev gruppe og send klikk gjennom"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Hev gruppen med vinduer som mottok aktiv hendelse, og spill så av\n"
+"eventuelle pekerhendelser som invokerte kommandoen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr "Hev transienter og send klikk gjennom"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Hev vinduet som mottok aktiv hendelse og eventuelle transienter det har,\n"
+"spill så av eventuelle pekerhendelser som invokerte kommandoen."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
@@ -1694,104 +1945,212 @@ msgid "Shrink window left"
 msgstr "La vindu gli til venstre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window right"
 msgstr "La vindu gli til høyre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window up"
 msgstr "La vindu gli oppover"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window down"
 msgstr "La vindu gli nedover"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window left"
 msgstr "Pakk vindu mot venstre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window right"
 msgstr "Pakk vindu mot høyre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window up"
 msgstr "Pakk vindu oppover"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window down"
 msgstr "Pakk vindu nedover"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add row"
 msgstr "Vindustørrelse legg til rad"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr "�k størrelsen av aktivt vindu med én rad."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr "Vindustørrelse trekk fra rad"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr "Forminsk størrelsen av aktivt vindu med én rad."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add column"
 msgstr "Vindustørrelse legg til kolonne"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr "�k størrelsen av aktivt vindu med én kolonne."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr "Vindustørrelse trekk fra kolonne"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr "Forminsk størrelsen av aktivt vindu med én kolonne."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window left"
 msgstr "La vindu gli til venstre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Flytt vinduet `slide-window-increment' piksler til venstre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window right"
 msgstr "La vindu gli til høyre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Flytt vinduet `slide-window-increment' piksler til høyre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window up"
 msgstr "La vindu gli oppover"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Flytt vinduet `slide-window-increment' piksler oppover."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window down"
 msgstr "La vindu gli nedover"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Flytt vinduet `slide-window-increment' piksler nedover."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group left"
 msgstr "Gli gruppe til venstre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Flytt vindusgruppen `slide-window-increment' piksler til venstre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group right"
 msgstr "Gli gruppe til høyre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Flytt vindusgruppen `slide-window-increment' piksler til høyre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group up"
 msgstr "Gli gruppe opp"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Flytt vindusgruppen `slide-window-increment' piksler oppover."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group down"
 msgstr "Gli gruppe ned"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Flytt vindusgruppen `slide-window-increment' piksler nedover."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport next"
 msgstr "Flytt visningsport til neste"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "Flytt til neste visningsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr "Flytt visningsport til forrige"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "Flytt til forrige visningsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window previous"
 msgstr "Flytt vindu til forrige"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "Flytt vinduet til forrige visningsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window next"
 msgstr "Flytt vindu til neste"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "Flytt vinduet til forrige visningsområde."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 msgid "Set viewport linear"
 msgstr "Sett lineær visningsport"
@@ -1844,15 +2203,27 @@ msgstr "Argumenter gitt til «xterm» kommandoen."
 msgid "Xterm"
 msgstr "Xterm"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr "Start en ny xterm."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Call command"
 msgstr "Kallkommando"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr "Kall kommandoen NAVN; alternativt med prefiks argumentet PFKS-ARG."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Run shell command"
 msgstr "Kjør skallkommando"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr "Kjør oppgitt skallkommando."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command:"
 msgstr "Kommando:"
 
@@ -1861,6 +2232,10 @@ msgid "Command sequence"
 msgstr "Kommandosekvens"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr "Start listen med kommandoer, en etter en."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Quit"
 msgstr "Avslutt"
 
@@ -1884,6 +2259,10 @@ msgstr "Ingen operasjon"
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr "Kall kommando med utskrift til skjermen"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr "Spør etter en kommando, kjør den, og vis utdata på skjermen."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 msgid "Focus"
@@ -1925,6 +2304,10 @@ msgstr "Plassering"
 msgid "Customize"
 msgstr "Tilpass"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr "Start systemet for brukertilpasning."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 msgid "3d hack"
 msgstr "3D-hack"
@@ -2015,6 +2398,10 @@ msgstr "Ingen feil."
 msgid "Display errors"
 msgstr "Vis feil"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr "Vis alle feil som har oppstått på skjermen."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 #, fuzzy
 msgid "Infinite Desktop"
@@ -2063,10 +2450,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr "Locale"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr "Unngå"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore program position"
 msgstr "Ignorer programplassering"
 
@@ -2100,6 +2483,11 @@ msgid "Placement weight"
 msgstr "Plasseringsvekt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "Posisjon"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Maximized"
 msgstr "Maksimert"
 
@@ -2132,6 +2520,10 @@ msgid "Frame style"
 msgstr "Rammestil"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr "Unngå"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignorert"
 
@@ -2173,6 +2565,15 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr "Hopp over i vinduslisten"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "Avmaksimer"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Unique name"
 msgstr "Unikt navn"
 
@@ -2269,10 +2670,6 @@ msgid "_Forget saved state"
 msgstr "_Glem lagret tilstand"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "History"
-msgstr "Historikk"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr "Husk vindusposisjon automatisk."
 
@@ -2293,22 +2690,42 @@ msgid "Window history save position"
 msgstr "Vinduhistorikk lagre posisjon"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr "Husk aktiv posisjon for det fokuserte vinduet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr "Vinduhistorikk - lagre dimensjoner"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr "Husk aktive dimensjoner for det fokuserte vinduet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr "Vinduhistorikk - lagre attributter"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr "Husk aktive attributter for fokusert vindu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history forget"
 msgstr "Vinduhistorikk - glem"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr "Glem eventuell fast tilstand assosiert med aktivt vindu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history clear"
 msgstr "Vinduhistorikk - tøm"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr "Glem all lagret vindushistorikk."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_History"
 msgstr "_Historikk"
 
@@ -2317,33 +2734,65 @@ msgid "Workspace down"
 msgstr "Arbeidsområde ned"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "Vis arbeidsområdet nedenfor aktivt arbeidsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace up"
 msgstr "Arbeidsområde opp"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "Vis arbeidsområdet over aktivt arbeidsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace left"
 msgstr "Arbeidsområde til venstre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr "Vis arbeidsområdet til venstre for aktivt arbeidsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace right"
 msgstr "Arbeidsområde til høyre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr "Vis arbeidsområdet til høyre for aktivt arbeidsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr "Send til arbeidsområde nedenfor"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr "Send vindu til arbeidsområde nedenfor aktivt arbeidsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr "Send til arbeidsområde over"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr "Send vindu til arbeidsområde over aktivt arbeidsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr "Send til arbeidsområde til venstre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr "Send vindu til arbeidsområde til venstre for aktivt arbeidsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr "Send til arbeidsområde til høyre"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr "Send vindu til arbeidsområde til høyre for aktivt arbeidsområde."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 msgstr "Når påvirker muspekeren input-fokus."
@@ -2354,7 +2803,7 @@ msgstr "Klikk-til-fokus modus sender klikket gjennom til applikasjonen."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr "Senk vinduet til sin laveste tillatte posisjon i stablingsrekkefølgen."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
@@ -2683,14 +3132,26 @@ msgid "Popup window menu"
 msgstr "Vis vindumeny"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "Vis menylisten med alle vindusoperasjoner."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup root menu"
 msgstr "Vis rotmeny"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "Vis hovedmenyen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup apps menu"
 msgstr "Vis applikasjonsmeny"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "Vis applikasjosmenyen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_All settings"
 msgstr "_Alle innstillinger"
 
@@ -2732,22 +3193,49 @@ msgstr "Hold transiente vinduer stablet over: \\w"
 msgid "Raise single window"
 msgstr "Hev enkelt vindu"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Hev vinduet til sin høyeste tillatte posisjon in stablingsrekkefølgen."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower single window"
 msgstr "Senk enkelt vindu"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Senk vinduet til sin laveste tillatte posisjon i stablingsrekkefølgen."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr "Hev enkelt nedre vindu"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+"Hvis vinduet er i sin høyeste mulige posisjon, senk det til sin\n"
+"lavest mulige posisjon. Ellers heves det så langt som mulig."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise window depth"
 msgstr "Hev vindusdybde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr "Legg vinudet i stabelnivået over nåværende nivå."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower window depth"
 msgstr "Senk vindusdybde"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr "Legg vinduet i stabelnivået under det nåværende nivået."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "transients"
@@ -2771,18 +3259,34 @@ msgid "Iconify window"
 msgstr "Ikonifiser vindu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "Minimer vinduet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Uniconify window"
 msgstr "Avikonifiser vinduet"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr "Gjenopprett vinduet fra minimert tilstand."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Toggle window iconified"
 msgstr "Slå på/av ikonifisering av vindu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr "Veksle mellom ikonifisering av windu W."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr "Ikonifiser arbeidsområdevinduer"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr "Minimer alle vinduer i aktivt arbeidsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Make window sticky"
 msgstr "Gjør vindu klebrig"
 
@@ -2795,6 +3299,14 @@ msgid "Toggle window sticky"
 msgstr "Bytt mellom klebrig/ikke-klebrig"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr ""
+"Slå av/på `klebrighet' for vinduet - uansett om det er medlem av alle\n"
+"arbeidsområder eller ikke."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Klebrig"
 
@@ -2803,31 +3315,60 @@ msgid "Make window ignored"
 msgstr "Gjør vindu ignorert"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "Ignorer vinduet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Make window not ignored"
 msgstr "Ikke ignorer vindu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "Stopp ignorering av dette vinduet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window ignored"
 msgstr "Slå av/på ignorering av vindu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr "Slå av/på ignorering av et vindu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window never focus"
 msgstr "Slå av/på vindu får aldri fokus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr "Slå av/på fokusering av et vindu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr "Slå av/på hopp over bla gjennom vinduer"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr "Slå av/på ignorering av et vindu under bytting."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr "Slå av/på hopp over vinduliste"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr "Slå av/på om et vindu skal inkluderes i vinduslisten."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr "Slå av/på hopp over vinduliste"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr "Slå av/på om et vindu skal inkluderes i vinduslisten."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
 msgstr "_Ignorert"
 
@@ -2857,84 +3398,196 @@ msgid "Maximize window"
 msgstr "Maksimer vindu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr "Maksimer dimensjonene for vinduet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr "Av-maksimer vindu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr ""
+"Gjenopprett dimensjonene for vinduet til opprinnelig, ikke-maksimert "
+"tilstand."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Maksimer vindu vertikalt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr "Maksimer vinduets vertikale dimensjon."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Maksimer vindu horisontalt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr "Maksimer vinduets horisontale dimensjon."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window toggle"
 msgstr "Knapp for maksimering av vindu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr "Veksle tilstanden for vinduet mellom maksimert og ikke-maksimert."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr "Knapp for å maksimere vinduet horisontalt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Veksle tilstanden for vinduet mellom horisontalt maksimert og\n"
+"ikke-maksimert."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr "Knapp for å maksimere vinduet vertikalt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Veksle tilstanden for vinduet mellom vertikalt maksimert og\n"
+"ikke-maksimert."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window"
 msgstr "Maksimer fyllvindu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr "Maksimer vinduet uten å overlappe andre vinduer."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr "Maksimer fyllvindu vertikalt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr "Maksimer vinduet vertikalt uten å overlappe noen andre vinduer."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally"
 msgstr "Maksimer fyllvindu horisontalt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr "Maksimer vinduet horisontalt uten å overlappe noen andre vinduer."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr "Slå av/på maksimer fyllvindu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr "Veksle tilstanden for vinduet mellom maksimert-fylt og ikke-maksimert."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr "Slå av/på maksimer fyllvindu horisontalt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Veksle tilstanden for vinduet mellom horisontalt maksimert-fylt og\n"
+"ikke-maksimert."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr "Slå av/på maksimer fyllvindu vertikalt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Veksle tilstanden for vinduet mellom vertikalt maksimert-fylt og\n"
+"ikke-maksimert."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr "Maksimer vindu til fullskjerm"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "Minimer vinduet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr "Knapp for maksimering av vindu til fullskjerm"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr "Veksle tilstanden for vinduet mellom maksimert og ikke-maksimert."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr "Maksimer vindu til fullskjerm"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr "Minimer vinduet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr "Knapp for maksimering av vindu til fullskjerm"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr "Veksle tilstanden for vinduet mellom maksimert-fylt og ikke-maksimert."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Shade window"
 msgstr "Skyggelegg vindu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr "Vis kun vinduets tittellinje."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Unshade window"
 msgstr "Fjern skyggelegging fra vindu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr ""
+"Om vinduet er skyggelagt (se `skyggelegg-vindu'), gjenopprett det til sin "
+"vanlige tilstand."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr "Slå av/på skyggelegging av vindu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr "Slå av/på skyggelegging (kun tittellinjen vises) tilstand for vindu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
 msgstr "S_kyggelagt"
 
@@ -2947,16 +3600,40 @@ msgid "Raise window and transients"
 msgstr "Hev vindu og transienter"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Hev aktivt vindu til høyeste tillatte posisjon i stablingsrekkefølgen.\n"
+"Hev også eventuelle transiente vinduer det har."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Lower window and transients"
 msgstr "Senk vindu og transienter"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Senk aktivt vindu til laveste tillatte posisjon i stablingsrekkefølgen.\n"
+"Senk også eventuelle transiente vinduer det har."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr "Hev lavere vindu og transienter"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
+"Hvis vinduet er ved den høyeste mulige posisjon, senk det til\n"
+"laveste mulige posisjon. Ellers hev det så langt som mulig. Endrer\n"
+"også\n"
+"nivå for eventuelle transiente vinduer det har."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 msgid "Width of tab's left-edge decoration"
@@ -2976,7 +3653,12 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 #, fuzzy
-msgid "Add to group"
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "Hev ved fokus"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#, fuzzy
+msgid "Tab add to group"
 msgstr "Senk gruppe"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -2986,14 +3668,29 @@ msgstr "Slett vindu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr "Gjenopprett vinduet fra minimert tilstand."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise left window"
 msgstr "Hev nedre vindu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "Hev lavere vindu og transienter"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr "Hev enkelt vindu"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "Hev lavere vindu og transienter"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 msgid "Insert workspace"
 msgstr "Sett inn arbeidsområde"
@@ -3007,9 +3704,17 @@ msgid "Display window without focusing"
 msgstr "Vis vindu uten å gi det fokus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr "Vis arbeidsomdåde/visningsområde som inneholder vindu W."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window"
 msgstr "Vis vindu"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr "Vis arbeidsområdet som inneholder vindu W, og gi fokus til W."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
 msgstr "Ny gruppe"
@@ -3018,11 +3723,19 @@ msgstr "Ny gruppe"
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr "Stil for gjenlesing av Gtkrc"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr "Gjenles gtkrc-innstillingene."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Describe key"
 msgstr "Beskriv tast"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr "Spør etter en tastesekvens, og skriv så ut bindingen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
 msgstr "Trykk en tast..."
 
@@ -3034,6 +3747,14 @@ msgstr "[Sitat]"
 msgid "Quote event"
 msgstr "Siter hendelse"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+"Sender neste tastaturhendelse direkte til det fokuserte klientvinduet, og\n"
+"ignorerer eventuelle bindinger det har i vindushåndtereren."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 #, fuzzy
 msgid "Mark window"
@@ -3073,6 +3794,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr "Arbeidsområde:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr "prompt-keymap"
 
@@ -3124,7 +3853,7 @@ msgid "stop"
 msgstr "Tilpass"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
@@ -3132,6 +3861,10 @@ msgid "Activate viewport"
 msgstr "Aktiver visningsport"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr "Velg spesifisert visningsport."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
 msgstr "Kolonne:"
 
@@ -3144,45 +3877,96 @@ msgid "Activate viewport column"
 msgstr "Aktiver kolonne i visningsport"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr "Velg spesifisert kolonne i visningsport."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr "Aktiver rad i visningsport"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr "Velg spesifisert rad i visningsport."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr "Flytt vindu til visningsport"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr "Flytt dette vinduet til spesifisert visningsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport right"
 msgstr "Flytt visningsport til høyre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr "Flytt visningsport en skjerm til høyre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport left"
 msgstr "Flytt visningsport til venstre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr "Flytt visningsport en skjerm til venstre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport up"
 msgstr "Flytt visningsport opp"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr "Flytt visningsport en skjerm opp."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport down"
 msgstr "Flytt visningsport ned"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr "Flytt visningsport en skjerm ned."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window right"
 msgstr "Flytt vindu til høyre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Flytt vinduet til visningsporten til høyre og bytt til denne visningsporten."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window left"
 msgstr "Flytt vindu til venstre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Flytt vinduet til visningsporten til venstre og bytt til denne "
+"visningsporten."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window up"
 msgstr "Flytt vindu opp"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Flytt vinduet til visningsporten til over og bytt til denne visningsporten."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window down"
 msgstr "Flytt vindu ned"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Flytt vinduet til visningsporten til under og bytt til denne visningsporten."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #, fuzzy
 msgid "Animation"
@@ -3216,17 +4000,18 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr "Om man skal dunke inn i ignorerte vinduer ved øking eller pakking."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr "Om man skal dunke inn i ignorerte vinduer ved øking eller pakking."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
+msgstr "Om man skal dunke inn i ignorerte vinduer ved øking eller pakking."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Format to create unique window names."
@@ -3237,17 +4022,34 @@ msgid "Focus desktop"
 msgstr "Fokuser skrivebord"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr "Overfør fokus til skrivebordsvinduet (hvis dette eksisterer)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window"
 msgstr "Slett vindu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window."
+msgstr "Slett vinduet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window safely"
 msgstr "Slett vindu på en trygg måte"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr ""
+"Slett vinduet, eller pip hvis vinduet ikke kan lukkes på en trygg måte."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr "Gjør navn på vindu unikt"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "Tving aktivt vindu til å ha en unik tittel."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -3309,156 +4111,212 @@ msgid "Popup workspace list"
 msgstr "Vis liste over arbeidsområder"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr "Vis meny med liste over alle arbeidsområder."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Popup window list"
 msgstr "Vis vinduliste"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr "Vis meny med alle håndterte vinduer."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Next workspace"
 msgstr "Neste arbeidsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "Vis neste arbeidsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Previous workspace"
 msgstr "Forrige arbeidsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "Vis forrige arbeidsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr "Send til neste arbeidsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "Flytt vinduet til neste arbeidsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr "Send til forrige arbeidsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "Flytt vinduet til forrige arbeidsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr "Kopier til neste arbeidsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "Kopier vinduet til neste arbeidsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr "Kopier til forrige arbeidsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "Kopier vinduet til forrige arbeidsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr "Legg til arbeidsområde til slutt og send"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+"Opprett et nytt arbeidsområde på slutten av listen, og flytt vinduet til det."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr "Legg til arbeidsområde foran og send"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+"Opprett et nytt arbeidsområde ved starten av listen, og flytt vinduet til "
+"det."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr "Flett neste arbeidsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr ""
+"Slett aktivt arbeidsområde. Dets medlemsvinduer relokeres til neste "
+"arbeidsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr "Flett forrige arbeidsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+"Slett aktivt arbeidsområde. Dets medlemsvinduer relokeres til forrige "
+"arbeidsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace after"
 msgstr "Sett inn arbeidsområde etter"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr "Opprett et nytt arbeidsområde som følger etter aktivt arbeidsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr "Sett inn arbeidsområde før"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr "Opprett et nytt arbeidsområde før aktivt arbeidsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr "Flytt arbeidsområde fremover"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr "Flytt aktivt arbeidsområde én plass til høyre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr "Flytt arbeidsområde bakover"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr "Flytt aktivt arbeidsområde én plass til venstre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr "Slett tomme arbeidsområder"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr "Slett arbeidsområder som ikke inneholder noen vinduer."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete window instance"
 msgstr "Slett vindusinstans"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+"Fjern kopien av vinduet på aktivt arbeidsområde. Hvis dette er siste instans "
+"som kjører, slett det faktiske vinduet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Show desktop"
 msgstr "Fokuser skrivebord"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Hide desktop"
 msgstr "Fokuser skrivebord"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Activate workspace"
 msgstr "Aktiver arbeidsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "Velg n'te arbeidsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to workspace"
 msgstr "Send til arbeidsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Kopier aktivt vindu til n'te arbeidsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to workspace"
 msgstr "Kopier til arbeidsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Kopier aktivt vindu til n'te arbeidsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Select workspace interactively"
 msgstr "Velg arbeidsområde interaktivt"
 
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "og mange andre..."
-
-#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-#~ msgstr "Sawfish håndterer dine vinduer med mange funksjoner."
-
-#~ msgid "Sawfish homepage"
-#~ msgstr "Sawfish nettside"
-
-#~ msgid "Select the next window of the current workspace."
-#~ msgstr "Velg neste vindu på aktivt arbeidsområde."
-
-#~ msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
-#~ msgstr "Fokus på forrige vindu på aktivt arbeidsområde."
-
-#~ msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr "Velg neste vindu, og bla gjennom alle mulige arbeidsområder."
-
-#~ msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr "Velg forrige vindu, og bla gjennom alle mulige arbeidsområder."
-
-#~ msgid "Display the documentation of a specified symbol."
-#~ msgstr "Vis dokumentasjon for et spesifisert symbol."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Slå av/på GNOME SKIP_WINLIST hintet for vinduet."
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Sett GNOME SKIP_WINLIST hintet for vinduet."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Slå av GNOME SKIP_WINLIST-hintet for vinduet."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Slå av/på GNOME SKIP_TASKLIST-hintet for vinduet."
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Slå på GNOME SKIP_TASKLIST-hintet for vinduet."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Slå av GNOME SKIP_TASKLIST-hintet for vinduet."
-
-#~ msgid "Logout from the current GNOME session."
-#~ msgstr "Logg ut av aktiv GNOME-sesjon."
-
-#~ msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
-#~ msgstr "Vis WWW-sidene til GNOME prosjektet."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME help browser."
-#~ msgstr "Start GNOME hjelpleser."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
-#~ msgstr "Start om GNOME dialogen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-#~ msgstr "Slett alle vinduer i gruppen som aktivt vindu er medlem av."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr "Spør om arbeidsområde og bytt til det."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
@@ -3501,613 +4359,11 @@ msgstr "Velg arbeidsområde interaktivt"
 #~ "av vinduer.\n"
 #~ "«kanskje» betyr at kun vinduer som skal unngås på andre dybder."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "�ker størrelsen på et vindu mot venstre til det 'treffer' et annet "
-#~ "vindu.\n"
-#~ "Se «grow-window-up»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "�ker størrelsen på et vindu mot høyre til det 'treffer' et annet vindu.\n"
-#~ "Se «grow-window-up»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
-#~ "by\n"
-#~ "window or pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "�ker vinduet oppover til det «dunker inn i» et annet vindu.\n"
-#~ "Hvis den øverste kanten var utenfor skjermens kant hentes den inn igjen.\n"
-#~ "Hvis et universelt prefiksargument oppgis, maksimeres det oppover i "
-#~ "stedet.\n"
-#~ "Med et numerisk prefiksargument økes det oppover med antall steg som "
-#~ "oppgis for\n"
-#~ "vinduer eller piksler i stedet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "�ker størrelsen på vinduet nedover til det 'treffer' et annet vindu.\n"
-#~ "Se «grow-window-up»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flytter vinduet til venstre til det 'treffer' et annet vindu.\n"
-#~ "Se «pack-window-up»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flytter vinduet til høyre til det 'treffer' et annet vindu.\n"
-#~ "Se «pack-window-up»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flytter vinduet oppover til det «dunker inn i» et annet vindu.\n"
-#~ "Hvis den øverste kanten var utenfor skjermkanten flyttes det inn igjen.\n"
-#~ "Med et universelt prefiksargument flyttes det helt opp i stedet.\n"
-#~ "Med et numerisk prefiksargument flyttes det oppover med spesifisert "
-#~ "antll\n"
-#~ "piksler i stedet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flytter vinduet nedover til det 'treffer' et annet vindu.\n"
-#~ "Se «pack-window-up»."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Flytt pekeren `move-cursor-increment' piksler til høyre."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Flytt pekeren `move-cursor-increment' piksler til venstre."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Flytt pekeren `move-cursor-increment' piksler oppover."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Flytt pekeren `move-cursor-increment' piksler nedover."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
-#~ msgstr "Flytt pekeren 1 piksel til høyre."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
-#~ msgstr "Flytt pekeren 1 piksel til venstre."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
-#~ msgstr "Flytt pekeren 1 piksel nedover."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
-#~ msgstr "Flytt pekeren 1 piksel nedover."
-
-#~ msgid "Move the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Flytt vinduet interaktivt ved bruk av musen."
-
-#~ msgid "Resize the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Endre størrelse på vinduet med musen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
-#~ msgstr "Vent til brukeren velger et vindu, flytt så dette interaktivt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively resize that "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vent til brukeren velger et vindu, endre så størrelsen på dette "
-#~ "interaktivt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event, then replay any "
-#~ "pointer\n"
-#~ "events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hev vinduet som mottok aktiv hendelse, og spill så av eventuelle "
-#~ "pekerhendelser som invokerte kommandoen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
-#~ "replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hev vinduet som mottok denne hendelsen (hvis det er fokusert), og spill "
-#~ "så av eventuelle pekerhendelser som invokerte kommandoen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
-#~ "any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hev gruppen med vinduer som mottok aktiv hendelse, og spill så av\n"
-#~ "eventuelle pekerhendelser som invokerte kommandoen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event and any transients it\n"
-#~ "has, then replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hev vinduet som mottok aktiv hendelse og eventuelle transienter det har,\n"
-#~ "spill så av eventuelle pekerhendelser som invokerte kommandoen."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "�k størrelsen av aktivt vindu med én rad."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "Forminsk størrelsen av aktivt vindu med én rad."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "�k størrelsen av aktivt vindu med én kolonne."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Forminsk størrelsen av aktivt vindu med én kolonne."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Flytt vinduet `slide-window-increment' piksler til venstre."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Flytt vinduet `slide-window-increment' piksler til høyre."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Flytt vinduet `slide-window-increment' piksler oppover."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Flytt vinduet `slide-window-increment' piksler nedover."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Flytt vindusgruppen `slide-window-increment' piksler til venstre."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Flytt vindusgruppen `slide-window-increment' piksler til høyre."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Flytt vindusgruppen `slide-window-increment' piksler oppover."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Flytt vindusgruppen `slide-window-increment' piksler nedover."
-
-#~ msgid "Move to the next viewport."
-#~ msgstr "Flytt til neste visningsområde."
-
-#~ msgid "Move to the previous viewport."
-#~ msgstr "Flytt til forrige visningsområde."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous viewport."
-#~ msgstr "Flytt vinduet til forrige visningsområde."
-
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "Terminal"
 
-#~ msgid "Start a new xterm."
-#~ msgstr "Start en ny xterm."
-
-#~ msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-#~ msgstr "Kall kommandoen NAVN; alternativt med prefiks argumentet PFKS-ARG."
-
-#~ msgid "Execute the given shell command."
-#~ msgstr "Kjør oppgitt skallkommando."
-
-#~ msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-#~ msgstr "Start listen med kommandoer, en etter en."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-#~ msgstr "Spør etter en kommando, kjør den, og vis utdata på skjermen."
-
-#~ msgid "Invoke the user-customization system."
-#~ msgstr "Start systemet for brukertilpasning."
-
 #~ msgid "Error Handling"
 #~ msgstr "Feilhåndtering"
 
-#~ msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
-#~ msgstr "Vis alle feil som har oppstått på skjermen."
-
-#~ msgid "Remember the current position of the focused window."
-#~ msgstr "Husk aktiv posisjon for det fokuserte vinduet."
-
-#~ msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
-#~ msgstr "Husk aktive dimensjoner for det fokuserte vinduet."
-
-#~ msgid "Remember the current attributes of the focused window."
-#~ msgstr "Husk aktive attributter for fokusert vindu."
-
-#~ msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
-#~ msgstr "Glem eventuell fast tilstand assosiert med aktivt vindu."
-
-#~ msgid "Forget all saved window history."
-#~ msgstr "Glem all lagret vindushistorikk."
-
-#~ msgid "View the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Vis arbeidsområdet nedenfor aktivt arbeidsområde."
-
-#~ msgid "View the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Vis arbeidsområdet over aktivt arbeidsområde."
-
-#~ msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-#~ msgstr "Vis arbeidsområdet til venstre for aktivt arbeidsområde."
-
-#~ msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-#~ msgstr "Vis arbeidsområdet til høyre for aktivt arbeidsområde."
-
-#~ msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Send vindu til arbeidsområde nedenfor aktivt arbeidsområde."
-
-#~ msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Send vindu til arbeidsområde over aktivt arbeidsområde."
-
-#~ msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-#~ msgstr "Send vindu til arbeidsområde til venstre for aktivt arbeidsområde."
-
-#~ msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-#~ msgstr "Send vindu til arbeidsområde til høyre for aktivt arbeidsområde."
-
-#~ msgid "Display the menu listing all window operations."
-#~ msgstr "Vis menylisten med alle vindusoperasjoner."
-
-#~ msgid "Display the main menu."
-#~ msgstr "Vis hovedmenyen."
-
-#~ msgid "Display the applications menu."
-#~ msgstr "Vis applikasjosmenyen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hev vinduet til sin høyeste tillatte posisjon in stablingsrekkefølgen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Senk vinduet til sin laveste tillatte posisjon i stablingsrekkefølgen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis vinduet er i sin høyeste mulige posisjon, senk det til sin\n"
-#~ "lavest mulige posisjon. Ellers heves det så langt som mulig."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-#~ msgstr "Legg vinudet i stabelnivået over nåværende nivå."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-#~ msgstr "Legg vinduet i stabelnivået under det nåværende nivået."
-
-#~ msgid "Minimize the window."
-#~ msgstr "Minimer vinduet."
-
-#~ msgid "Restore the window from its minimized state."
-#~ msgstr "Gjenopprett vinduet fra minimert tilstand."
-
-#~ msgid "Toggle the iconification of window W."
-#~ msgstr "Veksle mellom ikonifisering av windu W."
-
-#~ msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-#~ msgstr "Minimer alle vinduer i aktivt arbeidsområde."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
-#~ "all workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Slå av/på `klebrighet' for vinduet - uansett om det er medlem av alle\n"
-#~ "arbeidsområder eller ikke."
-
-#~ msgid "Ignore the window."
-#~ msgstr "Ignorer vinduet."
-
-#~ msgid "Unignore the window."
-#~ msgstr "Stopp ignorering av dette vinduet."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
-#~ msgstr "Slå av/på ignorering av et vindu."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
-#~ msgstr "Slå av/på fokusering av et vindu."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-#~ msgstr "Slå av/på ignorering av et vindu under bytting."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
-#~ msgstr "Slå av/på om et vindu skal inkluderes i vinduslisten."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-#~ msgstr "Slå av/på om et vindu skal inkluderes i vinduslisten."
-
-#~ msgid "Maximize the dimensions of the window."
-#~ msgstr "Maksimer dimensjonene for vinduet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gjenopprett dimensjonene for vinduet til opprinnelig, ikke-maksimert "
-#~ "tilstand."
-
-#~ msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
-#~ msgstr "Maksimer vinduets vertikale dimensjon."
-
-#~ msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
-#~ msgstr "Maksimer vinduets horisontale dimensjon."
-
-#~ msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
-#~ msgstr "Veksle tilstanden for vinduet mellom maksimert og ikke-maksimert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veksle tilstanden for vinduet mellom horisontalt maksimert og\n"
-#~ "ikke-maksimert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veksle tilstanden for vinduet mellom vertikalt maksimert og\n"
-#~ "ikke-maksimert."
-
-#~ msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Maksimer vinduet uten å overlappe andre vinduer."
-
-#~ msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Maksimer vinduet vertikalt uten å overlappe noen andre vinduer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Maksimer vinduet horisontalt uten å overlappe noen andre vinduer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veksle tilstanden for vinduet mellom maksimert-fylt og ikke-maksimert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veksle tilstanden for vinduet mellom horisontalt maksimert-fylt og\n"
-#~ "ikke-maksimert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veksle tilstanden for vinduet mellom vertikalt maksimert-fylt og\n"
-#~ "ikke-maksimert."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
-#~ msgstr "Minimer vinduet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized and "
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "Veksle tilstanden for vinduet mellom maksimert og ikke-maksimert."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
-#~ "Xinerama and unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veksle tilstanden for vinduet mellom maksimert-fylt og ikke-maksimert."
-
-#~ msgid "Display only the title bar of the window."
-#~ msgstr "Vis kun vinduets tittellinje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
-#~ "state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om vinduet er skyggelagt (se `skyggelegg-vindu'), gjenopprett det til sin "
-#~ "vanlige tilstand."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Slå av/på skyggelegging (kun tittellinjen vises) tilstand for vindu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also raise any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hev aktivt vindu til høyeste tillatte posisjon i stablingsrekkefølgen.\n"
-#~ "Hev også eventuelle transiente vinduer det har."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also lower any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Senk aktivt vindu til laveste tillatte posisjon i stablingsrekkefølgen.\n"
-#~ "Senk også eventuelle transiente vinduer det har."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
-#~ "changes\n"
-#~ "the level of any transient windows it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis vinduet er ved den høyeste mulige posisjon, senk det til\n"
-#~ "laveste mulige posisjon. Ellers hev det så langt som mulig. Endrer\n"
-#~ "også\n"
-#~ "nivå for eventuelle transiente vinduer det har."
-
-#~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
-#~ msgstr "Vis arbeidsomdåde/visningsområde som inneholder vindu W."
-
-#~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-#~ msgstr "Vis arbeidsområdet som inneholder vindu W, og gi fokus til W."
-
-#~ msgid "Reload the gtkrc settings."
-#~ msgstr "Gjenles gtkrc-innstillingene."
-
-#~ msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
-#~ msgstr "Spør etter en tastesekvens, og skriv så ut bindingen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
-#~ "any window manager bindings that it may have."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sender neste tastaturhendelse direkte til det fokuserte klientvinduet, "
-#~ "og\n"
-#~ "ignorerer eventuelle bindinger det har i vindushåndtereren."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport."
-#~ msgstr "Velg spesifisert visningsport."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport column."
-#~ msgstr "Velg spesifisert kolonne i visningsport."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport row."
-#~ msgstr "Velg spesifisert rad i visningsport."
-
-#~ msgid "Move the current window to the specified viewport."
-#~ msgstr "Flytt dette vinduet til spesifisert visningsområde."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the right."
-#~ msgstr "Flytt visningsport en skjerm til høyre."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the left."
-#~ msgstr "Flytt visningsport en skjerm til venstre."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen up."
-#~ msgstr "Flytt visningsport en skjerm opp."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen down."
-#~ msgstr "Flytt visningsport en skjerm ned."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flytt vinduet til visningsporten til høyre og bytt til denne "
-#~ "visningsporten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flytt vinduet til visningsporten til venstre og bytt til denne "
-#~ "visningsporten."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flytt vinduet til visningsporten til over og bytt til denne "
-#~ "visningsporten."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flytt vinduet til visningsporten til under og bytt til denne "
-#~ "visningsporten."
-
-#~ msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
-#~ msgstr "Overfør fokus til skrivebordsvinduet (hvis dette eksisterer)."
-
-#~ msgid "Delete the window."
-#~ msgstr "Slett vinduet."
-
-#~ msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
-#~ msgstr ""
-#~ "Slett vinduet, eller pip hvis vinduet ikke kan lukkes på en trygg måte."
-
-#~ msgid "Force the current window to have a unique title."
-#~ msgstr "Tving aktivt vindu til å ha en unik tittel."
-
-#~ msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
-#~ msgstr "Vis meny med liste over alle arbeidsområder."
-
-#~ msgid "Display the menu of all managed windows."
-#~ msgstr "Vis meny med alle håndterte vinduer."
-
-#~ msgid "Display the next workspace."
-#~ msgstr "Vis neste arbeidsområde."
-
-#~ msgid "Display the previous workspace."
-#~ msgstr "Vis forrige arbeidsområde."
-
-#~ msgid "Move the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Flytt vinduet til neste arbeidsområde."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Flytt vinduet til forrige arbeidsområde."
-
-#~ msgid "Copy the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Kopier vinduet til neste arbeidsområde."
-
-#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Kopier vinduet til forrige arbeidsområde."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opprett et nytt arbeidsområde på slutten av listen, og flytt vinduet til "
-#~ "det."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opprett et nytt arbeidsområde ved starten av listen, og flytt vinduet til "
-#~ "det."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the "
-#~ "next\n"
-#~ "workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Slett aktivt arbeidsområde. Dets medlemsvinduer relokeres til neste "
-#~ "arbeidsområde."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
-#~ "previous workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Slett aktivt arbeidsområde. Dets medlemsvinduer relokeres til forrige "
-#~ "arbeidsområde."
-
-#~ msgid "Create a new workspace following the current workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opprett et nytt arbeidsområde som følger etter aktivt arbeidsområde."
-
-#~ msgid "Create a new workspace before the current workspace."
-#~ msgstr "Opprett et nytt arbeidsområde før aktivt arbeidsområde."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the right."
-#~ msgstr "Flytt aktivt arbeidsområde én plass til høyre."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the left."
-#~ msgstr "Flytt aktivt arbeidsområde én plass til venstre."
-
-#~ msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
-#~ msgstr "Slett arbeidsområder som ikke inneholder noen vinduer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
-#~ "last instance remaining, then delete the actual window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fjern kopien av vinduet på aktivt arbeidsområde. Hvis dette er siste "
-#~ "instans som kjører, slett det faktiske vinduet."
-
-#~ msgid "Select the N'th workspace."
-#~ msgstr "Velg n'te arbeidsområde."
-
-#~ msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
-#~ msgstr "Kopier aktivt vindu til n'te arbeidsområde."
-
-#~ msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
-#~ msgstr "Spør om arbeidsområde og bytt til det."
-
 #~ msgid "Select Icon"
 #~ msgstr "Velg ikon"
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index b7017fe..83424cb 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sawfish.HEAD.ne\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-06-16 15:32+0545\n"
 "Last-Translator: Mahesh subedi <submanesh hotmail com>\n"
 "Language-Team: Nepali <info mpp org np>\n"
@@ -28,6 +28,18 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
 
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr "र थ�प�र� �र�हर�..."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr "सफिसल� तपा���� स����यालला� ���स��न�सिव�लि व�यावस�था �र�द�"
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "सफिस म���य पाना"
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Crux Theme"
 msgstr "��र��स विषयवस�त�"
@@ -1232,6 +1244,11 @@ msgstr "�ार�यहर�"
 msgid "Window Cycling"
 msgstr "स����याल ����र"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1247,6 +1264,16 @@ msgstr "मिल��� स����यालहर�"
 msgid "Tooltips"
 msgstr "��ार �िपहर�"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "History"
+msgstr "�तिहास"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Index:"
@@ -1257,22 +1284,42 @@ msgid "Next workspace window"
 msgstr "��िल�ल� �ार�यस�थान स����याल"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr "�ाल� �ार�यस�थान�� ��िल�ल� स����याल �यन �र�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr "प�िल�ल� �ार�यस�थान स����याल"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr "प�िल�ल� स����याल�� �ाल� �ार�यस�थाना फ��स �र�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next window"
 msgstr "��िल�ल� स����याल"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "स�भाव�य सब� �ार�य��ष�त�रवा� ��मिरह���, ��िल�ल� स����याल �यन �र�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous window"
 msgstr "प�िल�ल� स����याल"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "स�भावित सब� �ार�यस�थानवा� ��मिरह��� प�िल�ल� स����यालला� �यन �र�न�ह�स�"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Describe symbol"
 msgstr "स����त वर�णन �र�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr "त��ि��� स����त�� मिसिलि�रण साम��र�हर� प�रदर�शन �र�नह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Apropos function"
 msgstr "�प�र�पस प�र�ार�य"
 
@@ -1285,41 +1332,81 @@ msgid "Gnome toggle skip winlist"
 msgstr "�िन�म ��ल विनलिस��मा फड��िन��"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "स����याल�� �िन�म स��िप विनलिस�� स����तला� ��ल �र�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr "�िन�म सम�ह स��िप विनलिस��"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "स����याल�� स����त �िन�म स��िप विनलिस�� स�� �र�न�ह�स�।"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr "स��िप विनलिस��ला� �िन�मल� ह�ा��"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "स����याल�� स����त �िन�म स��िप विनलिस��ला� स�� न�र�न�ह�स�।"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr "�िन�म ��लल� �ार�यस��� फड��ा�द�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "स����याल�� �िन�म फड��ा�न�ह�स� �ार�यस��� स����त ��ल �र�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr "�िन�म फड��ा�न� �ार�यस��� स�� �र�द�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "स����याल�� �िन�म SKIP_TASKLIST स����तला� स�� �र�न�ह�स�।"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr "�िन�मल� स��िप �ार�यतालि�ाला� ह�ा��"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "स����याल�� �िन�म स��िप �ार�यतालि�ा स����त स�� न�र�न�ह�स�।"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome logout"
 msgstr "�िन�म ल����"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr "�ाल� �िन�म भा�वा� ल���� �र�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome www page"
 msgstr "�िन�म डव�ल�य� डव�ल�य� डव�ल�य� प�ष�ठ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr "�िन�म परिय��ना�� डव�ल�य� डव�ल�य� डव�ल�य� प�ष�ठ प�रदर�शन �र�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr "�िन�म मद�दत ब�रा��र"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr "�िन�म मद�दत ब�रा��र स�र� �र�न�ह�स�।"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome about"
 msgstr "�िन�म बार�मा"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr "�िन�म बार�मा स�वाद स�र� �र�न�ह�स�।"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify group"
 msgstr "प�रतिमित सम�ह"
@@ -1404,6 +1491,10 @@ msgstr "सम�ह �हिरा�ला� तल �र�न�ह�स
 msgid "Delete group"
 msgstr "सम�हला� म���न�ह�स�"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr "सम�हमा भ��ा सब� स����यालहर�ला� म���न�ह�स� ��न �ाल� स����याल�� सदस�य ह�।"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Growing and packing of windows"
 msgstr "स����याल�� व�द�धि ह�द� र प�या�ि� �र�द�"
@@ -1451,34 +1542,109 @@ msgid "Grow window left"
 msgstr "स����यालला� बाया� बढा�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"�न�य स����यालमा `bumps into' �र�सम�म यसल� स����याल बाया�तिर बढा�द�।\n"
+"'व�द�धि-स����याल-माथ�' ह�र�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window right"
 msgstr "स����यालला� दाया� बढा�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"स����यालला� दाया� बढा�न�ह�स� �व सम�म य� ��िल�ल� स����याल\n"
+"मा `bumps into''व�द�धि-स����याल-माथ�' ह�र�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window up"
 msgstr "स����याल माथि व�द�धि �र�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+"यसल� �न�य स����यालमा `bumps into' �र�सम�म स����याल माथितिर बढा�द�।\n"
+"यदि माथि ��� पर�दा ��� बाहिर � भन�, यसला� फर��ा�न��।\n"
+"\n"
+"���ा विश�व �पसर�� �र�� स��, माथितिर बढा�न��� स���ामा। स����याल वा पि��स�ल�� स���ामा\n"
+"ध�र� निर�दिष�� बढावाद�धारा माथितिर बढा�न�ह�स�।"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window down"
 msgstr "स����यालला� तल बढा�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"यसल� �न�य स����यालला� `bumps into' �र�सम�म स����यालला� तलतिर बढा�रहन��।\n"
+"'स����यालला�-माथि-ल��ान�स�' ह�र�न�ह�स�।"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window left"
 msgstr "स����यालला� बाया� प�या� �र�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"यसल� �न�य स����यालला� `bumps into' �र�सम�म स����यालला� बाया� तर�फ सार�द�।\n"
+"`प�या�-स����याल-माथि' ह�र�न�ह�स�।"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window right"
 msgstr "स����यालला� दाया� प�या� �र�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"यसल� �न�य स����यालला� `bumps into' �र�सम�म स����यालला� दाया� तर�फ सार�द�।\n"
+"`प�या�-स����याल-माथि' ह�र�न�ह�स�।"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window up"
 msgstr "स����यालला� माथि प�या� �र�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+"यसल� �न�य स����यालला� `bumps into' �र�सम�म स����यालला� माथितिर सार�द�।\n"
+"यदि माथि�� ��� पर�दा ��� बाहिर � भन�, यसला� प�ाडि फर��ा�न��।\n"
+"���ा विश�व �पसर�� �र�� स��, स���ामा �धि�तम र�पमा माथितिर सार�द�।\n"
+"���ा स�����यात�म� �पसर�� �र�� स��, स���ामा ति ध�र� पि��स�ल माथितिर सार�द�।"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window down"
 msgstr "स����यालला� तल प�या� �र�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"यसल� �न�य स����यालला� `bumps into' �र�सम�म स����यालला� तल तिर सार�द�।\n"
+"`प�या�-स����याल-माथि' ह�र�न�ह�स�।"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow left"
 msgstr "बाया� बढा�न�ह�स�"
 
@@ -1540,33 +1706,65 @@ msgid "Move cursor right"
 msgstr "स���ला� दाया� सार�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr "'स���-व�द�धि-सार�न�ह�स�'मा दाया� पि��स�लस स���ला� सार�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left"
 msgstr "स���ला� बाया� सार�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr "'�ला�न�ह�स�-स���-व�द�धि'मा पि��स�ल� बाया� स���ला� सार�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "स���ला� माथि सार�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr "'�ला�न�ह�स�-स���-व�द�धि'मा पि��स�ल� माथितिर स���ला� सार�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "स���ला� तलतिर सार�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr "'�ला�न�ह�स�-स���-व�द�धि'मा पि��स�ल तलतिर स���ला� सार�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right fine"
 msgstr "स���ला� राम�र� दाया� सार�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr "स��� १ पि��स�ल दाया� तिर सार�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr "स���ला� राम�र� बाया� सार�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr "स��� १ पि��स�ल बाया� तिर सार�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr "स���ला� राम�र� माथि सार�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr "स��� १ पि��स�ल माथि तिर सार�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr "तल तिर स���ला� सार�न�ह�स�"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr "स��� १ पि��स�ल तल तिर सार�न�ह�स�"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr ""
@@ -1654,26 +1852,64 @@ msgid "Move window interactively"
 msgstr "स����यालला� �न�त��रियात�म� तरि�ाल� सार�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr "मा�सला� प�रय�� �र�र, स����यालला� �न�तर��रियात�म� तरि�ाल� सार�न�ह�स�।"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr "स����याल �न�तर��रियात�म� तरि�ाल� रिसा�� �र�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr "मा�सला� प�रय�� �र�र स����यालला� �न�तर��रियात�म� तरि�ाल� रिसा�� �र�न�ह�स�।"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Move selected window"
 msgstr "�यन �रि��� स����यालला� सार�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr ""
+"स����याल �यन �र�न�ा ला�ि प�रय���र�ताला� प�रत���षा �र�न�ह�स�, त�यसप�ि �न�तर��रियात�म� "
+"तरि�ाल� स����यालला� सार�न�ह�स�।"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize selected window"
 msgstr "�यन �रि��� स����याल रिसा�� �र�न�ह�स�"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr ""
+"स����याल �यन �र�न�ा ला�ि प�रय���र�ताला� प�रत���षा �र�न�ह�स�, त�यसप�ि स����यालला� "
+"�न�तर��रियात�म� तरि�ाल� रिसा�� �र�न�ह�स�।"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click"
 msgstr "��लि� �र�र बढा�न�ह�स� र पास �र�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+"�ाल� ��नाहर� प�राप�त �र��� स����यालला� बढा�न�ह�स�, त�यसप�ि ��न� पनि स��� \n"
+"��ना प�न: स�र� �र�न�ह�स� ��नल� �द�श प�राप�त �र�द�।"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr "यदि फ��स �र�मा ��लि� �र�र बढा�न�ह�स� र पठा�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"�ाल� ��ना प�राप�त �र��� स����यालला� �ठा�न�ह�स� (यदि यसमा फ��स �रि��� भ�), त�यसप�ि\n"
+"��न� पनि स��� ��नाहर� �सल� �द�शला� व�ला��, ला� प�न: स�र� �र�न�ह�स�।"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr "��लि� द�वारा बढा�न�ह�स� वा पठा�न�ह�स�"
 
@@ -1686,9 +1922,25 @@ msgid "Raise group and pass through click"
 msgstr "सम�हला� बढा�न�ह�स� र ���ि� द�वारा पठा�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"�ाल� ��नाला� प�राप�त �र��� स����याल�� सम�हला� बढा�न�ह�स�, त�यसप�ि \n"
+"��न� स��� ��ना �सल� �द�शला� ब�ला��।"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr "�स�थिरहर�ला� बढा�न�ह�स� र ��लि� द�वारा पठा�न�ह�स�"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"स����यालला� बढा�न�ह�स�, �सल� �ाल� ��ना र ��न� �स�थिरता \n"
+"पा��� �, त�यसप�ि ��न� स��� ��ना ��नला� �द�श भ���ला� प�न: स�र� �र�न�ह�स�"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
@@ -1708,104 +1960,212 @@ msgid "Shrink window left"
 msgstr "स����याल बाया�तिर स�ला�ड �र�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window right"
 msgstr "स����यालला� दाया� सार�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window up"
 msgstr "स����यालला� माथि सार�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window down"
 msgstr "स����यालला� तलतिर सार�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window left"
 msgstr "स����यालला� बाया� प�या� �र�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window right"
 msgstr "स����यालला� दाया� प�या� �र�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window up"
 msgstr "स����यालला� माथि प�या� �र�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window down"
 msgstr "स����यालला� तल प�या� �र�न�ह�स�"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add row"
 msgstr "स����याल�� सा�� मिला�न�ह�स� र प����ति थप�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr "�ाल� स����याल�� सा��मा �� प����तिद�धारा व�द�धि �र�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr "स����यालला� सा�� मिला�न�ह�स� र प����ति ��ा�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr "हाल�� स����याल�� सा�� �� प����ति द�धारा ��ा�न�ह�स�।"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add column"
 msgstr "स����याल�� सा�� मिला�न�ह�स� स�तम�भ थप�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr "�ाल� स����याल�� सा�� �� स�तम�भल� बढा�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr "स����याल�� सा�� मिला�न�ह�स� स�तम�भ ��ा�न�ह�स�"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr "�ाल� स����याल�� �� स�तम�भल� सा�� ��ा�न�ह�स�"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window left"
 msgstr "स����याल बाया�तिर स�ला�ड �र�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "'स����याल-ल��ान�-व�द�धि' पि��स�ल स����यालला� बाया� सार�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window right"
 msgstr "स����यालला� दाया� सार�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "'स����याल-ल��ान�-व�द�धि'पि��स�ल स����यालला�दाया� सार�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window up"
 msgstr "स����यालला� माथि सार�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "'स����याल-ल��ान�-व�द�धि'पि��स�ल स����यालला� माथितिर सार�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window down"
 msgstr "स����यालला� तलतिर सार�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "'स����याल-�िप�ल�या�न�-व�द�धि'पि��स�ल स����यालला� तल तिर सार�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group left"
 msgstr "सम�हला� बाया� स�ला�ड �र�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "'स����याल-�िप�ल�या�न�-व�द�धि'स����याल सम�हला� पि��स�ल बाया� सार�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group right"
 msgstr "सम�हला� दाया� स�ला�ड �र�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "'स����याल-�िप�ल�या�न�-व�द�धि'स����याल सम�हला� पि��स�ल दाया� सार�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group up"
 msgstr "सम�हला� माथि तिर स�ला�ड �र�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "'स����याल-�िप�ल�या�न�-व�द�धि'स����याल सम�हला� पि��स�ल माथितिर सार�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group down"
 msgstr "सम�हला� तलतिर स�ला�ड �र�न�ह�स�"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "'स����याल-�िप�ल�या�न�-व�द�धि'स����याल सम�हला� पि��स�ल तलतिर सार�न�ह�स�"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport next"
 msgstr "��िल�ल� द�श�यबिन�द�मा सार�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "��िल�ल� द�श�यबिन�द�ला� सार�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr "प�िल�ल� द�श�यबिन�द�मा सार�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "प�िल�ल� द�श�यबिन�द�मा �ान�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window previous"
 msgstr "स����यालला� पहिल���मा सार�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "स����यालला� पहिल��� द�श�यबिन�द�मा सार�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window next"
 msgstr "��िल�ल� स����यालमा �ान�ह�स�"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "स����यालला� पहिल��� द�श�यबिन�द�मा सार�न�ह�स�"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 msgid "Set viewport linear"
 msgstr "द�श�य��न�द�रला� र��ात�म�मा स�� �र�न�ह�स�"
@@ -1858,15 +2218,27 @@ msgstr "'���स�र�म'�द�श�ा ला�ि दि��
 msgid "Xterm"
 msgstr "���स�र�म"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr "���ा नया� ���स�र�म स�र� �र�न�ह�स�।"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Call command"
 msgstr "�ल �द�श"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr "NAME; �द�शला� ब�ला�न�ह�स�, व��ल�पि� �पसर�� तर�� PFX-ARG."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Run shell command"
 msgstr "श�ल �द�श �ला�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr "दि���� श�ल �द�शला� प�रा �र�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command:"
 msgstr "�द�श:"
 
@@ -1875,6 +2247,10 @@ msgid "Command sequence"
 msgstr "र�� �द�श"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr "�द�शहर��� स���ला� ब�ला�न�ह�स�, �� प�ि ��िल�ल� �र�द�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Quit"
 msgstr "�न�त�य �र�न�ह�स�"
 
@@ -1898,6 +2274,12 @@ msgstr "स���ालन ��न"
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr "��तस��� �द�शला� ब�ला�न�ह�स�"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr ""
+"�द�श�ा ला�ि प�र�म�� �र�न�ह�स�, यसला� �ार�यान�वयन �र�न�ह�स�, र स���रिन�� ��न� निर��त म�द�रण "
+"�र�न�ह�स�।"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 msgid "Focus"
@@ -1939,6 +2321,10 @@ msgstr "रा��न�ह�स�"
 msgid "Customize"
 msgstr "�न���लन"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr "प�रय���र�ता-�न���लित प�रणाल�ला� ब�ला�न�ह�स�"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 msgid "3d hack"
 msgstr "3 डि ह�या�"
@@ -2029,6 +2415,10 @@ msgstr "��न� त�र��िहर� ��न"
 msgid "Display errors"
 msgstr "त�र��िहर� प�रदर�शन �र�न�ह�स�"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr "पर�दामा भ��ा सब� त�र��िहर� प�रदर�शन �र�न�ह�स�।"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 #, fuzzy
 msgid "Infinite Desktop"
@@ -2077,10 +2467,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr "द�श�य स�थान"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr "त�या��न�ह�स�"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore program position"
 msgstr "�ार�य��रम�� स�थित�ला� �प���षा �र�न�ह�स�"
 
@@ -2114,6 +2500,11 @@ msgid "Placement weight"
 msgstr "रा�ि��� त�ल"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "स�थिति"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Maximized"
 msgstr "�धि�तम �रि���"
 
@@ -2146,6 +2537,10 @@ msgid "Frame style"
 msgstr "फ�र�म�� श�ल�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr "त�या��न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
 msgstr "�प���षित"
 
@@ -2187,6 +2582,15 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr "स����याल स��� फड��ा�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "सान� पार�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Unique name"
 msgstr "�द�धितिय नाम"
 
@@ -2283,10 +2687,6 @@ msgid "_Forget saved state"
 msgstr "ब�त �रि��� �वस�था बिर�सन�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "History"
-msgstr "�तिहास"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr "स����याल �वस�थाहर�ला� स�वत: सम��िन�ह�स�।"
 
@@ -2307,22 +2707,42 @@ msgid "Window history save position"
 msgstr "स����याल �तिहास ब�त स�थिति"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr "फ��स �रि��� स����याल�� �ाल� स�थिति सम��िन�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr "स����याल �तिहास ब�त �रि��� �यामि�हर�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr "फ��स �रि��� स����याल�� �ाल� �यामि�हर� सम��िन�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr "स����याल �तिहास ब�त �रि��� विश�षताहर�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr "फ��स �रि��� स����याल�� �ाल� विश�षताहर� सम�िन�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history forget"
 msgstr "स����याल �तिहास बिर�सन�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr "�ाल� स����यालस�� सम�बन�धित ��न� पनि �मान�य �वस�था बिर�सन�ह�स�।"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history clear"
 msgstr "स����याल �तिहास �ाल� �र�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr "स����यालमा ब�त �रि��ा सब� �तिहासहर� बिर�सन�ह�स�।"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_History"
 msgstr "�तिहास"
 
@@ -2331,33 +2751,65 @@ msgid "Workspace down"
 msgstr "�ार�य��ष�त�र तल �र�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "�ाल� �ार�य��ष�त�र तल �ार�य��ष�त�र ह�र�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace up"
 msgstr "�ार�य��ष�त�र माथि सार�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "�ाल� �ार�य��ष�त�र माथ� �ार�य��ष�त�र ह�र�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace left"
 msgstr "�ार�य ��ष�त�रबाया� सार�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr "�ाल� �ार�य��ष�त�र�� बाया�मा �ार�य��ष�त�र ह�र�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace right"
 msgstr "�ार�य��ष�त�रला� दाया� �र�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr "�ाल� �ार�य��ष�त�र�� दाया�मा �ार�य��ष�त�र ह�र�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr "�ार�य��ष�त�रमा तल पठा�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr "स����यालला� �ार�य��ष�त�रमा �ाल� �ार�य��ष�त�र�� तल पठा�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr "�ार�य��ष�त�रमा माथि पठा�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr "स����यालला� �ार�य��ष�त�रमा �ाल� �ार�य��ष�त�र�� माथ� पठा�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr "�ार�य��ष�त�रमा बाया� पठा�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr "स����यालला� �ार�य��ष�त�रमा �ाल� �ार�य��ष�त�र�� बाया� पठा�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr "�ार�य��ष�त�रमा दाया� पठा�न�ह�स�"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr "स����यालला� �ार�य��ष�त�रमा �ाल� �ार�य��ष�त�र�� दाया� पठा�न�ह�स�"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 msgstr "मा�स स���ल� ��त फ��समा �ति ब�ला �सर �र�द�"
@@ -2368,7 +2820,7 @@ msgstr "फ��स �वस�थामा ��लि� �र�नाल
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr "��ल स����यालला� तल निर�धारण �रि��� ठा�मा वढा�न� ��रममा सार�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
@@ -2701,14 +3153,26 @@ msgid "Popup window menu"
 msgstr "पप�प स����याल म�न�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "सब� स����याल स���ालनहर� स�����त �रि��� म�न� प�रदर�शन �र�न�ह�स�।"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup root menu"
 msgstr "पप�प म�ल म�न�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "म���य म�न� प�रदर�शन �र�न�ह�स�।"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup apps menu"
 msgstr "पप�प apps म�न�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "�न�प�रय�� म�न� प�रदर�शन �र�न�ह�स�।"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_All settings"
 msgstr "सब� स��ि�"
 
@@ -2749,22 +3213,49 @@ msgstr "�स�थाय� स����यालहर�ला� ध�
 msgid "Raise single window"
 msgstr "��ल स����यालला� माथि �ठा�न�ह�स�"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr "स����यालला� यस�� सब� भन�दा माथि निर�धारित स�थानमा �न���रम मिला�र बढा�न�ह�स�।"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower single window"
 msgstr "��ल स����यालला� तल सार�न�ह�स�"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr "��ल स����यालला� तल निर�धारण �रि��� ठा�मा वढा�न� ��रममा सार�न�ह�स�"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr "तल�ल� ��ल स����यालला� माथि बढा�न�ह�स�"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+"स����याल यस��� सब� भन�दा माथि�� स�थानमा भ�मा यस�ला� यस��� तल�� स�भाव�य \n"
+"स�थानमा ल�या�न� ह�स�, ह��न भन� यसला� स��द� माथि �न�मतिप�राप�त स�थानमा प�र�या�न�ह�स�।"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise window depth"
 msgstr "स����याल�� �हिरा� बढा�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr "यस�� हाल�� तह माथि था� �र�न� तहमा स����याल रा��न�ह�स�।"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower window depth"
 msgstr "स����याल�� �हिरा� तल �र�न�ह�स�"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr "यस�� हाल�� तह तल था� �र�न� तहमा स����याल रा��न�ह�स�।"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "transients"
@@ -2788,18 +3279,34 @@ msgid "Iconify window"
 msgstr "प�रतिमित स����याल"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "स����यालला� सान� पार�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Uniconify window"
 msgstr "प�रतिमित स����याल"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr "स����यालला� सान� पारि��ाल� स�थितिबा� प�र�वावस�थामा ल�या�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Toggle window iconified"
 msgstr "प�रतिमित स����यालला� ��ल �र�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr "W स����याल�� प�रतिमि�रणला� ��ल �र�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr "�ार�य��ष�त�र स����यालहर�ला� प�रतिमित �र�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr "�ाल��ार�य स�थानमा सब� स����यालहर�ला� सान� पार�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Make window sticky"
 msgstr "स����यालला� �ा�सिन� बना�न�ह�स�"
 
@@ -2812,6 +3319,14 @@ msgid "Toggle window sticky"
 msgstr "�ा�सिन� स����यालला� ��ल �र�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr ""
+"स����याल��--'�ा�सिन� पन'ला� ��ल �र�न�ह�स� यदि य� \n"
+"सब� �ार�य��ष�त�र�� सदस�य भ�मा वा नभ�मा "
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
 msgstr "�ा�सिन�"
 
@@ -2820,31 +3335,60 @@ msgid "Make window ignored"
 msgstr "स����यालला� �प���षित बना�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "स����यालला� �प���षा �र�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Make window not ignored"
 msgstr "स����यालला� �प���षित न�रा�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "स����यालला� �प���षा न�र�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window ignored"
 msgstr "स����याल�� �प���षाला� ��ल �र�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr "स����याल �प���षा �रि�मा वा न�रि�मा ��ल �र�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window never focus"
 msgstr "�हिल� पनि फ��स न�रि��� स����यालला� ��ल �र�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr "स����याल फ��स �र�न� �िसिम�� भ�मा वा नभ�मा ��ल �र�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr "स����याल�� ���र फड��ा�ला� ��ल �र�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr "स����यालल� ���र �रिरह��� ब�लामा यदि स����याल ब�वास�ता �रि�मा, ��ल �र�न�ह�स�।"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr "स����याल स��� फड��ा�ला� ��ल �र�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr "���ा स����याल ��न स����याल स���मा समाव�श �रिन� � �ि ��ल �र�न�ह�स�।"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr "स����याल स��� फड��ा�ला� ��ल �र�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr "���ा स����याल ��न स����याल स���मा समाव�श �रिन� � �ि ��ल �र�न�ह�स�।"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
 msgstr "�प���षा �रि���"
 
@@ -2874,84 +3418,194 @@ msgid "Maximize window"
 msgstr "स����याल ठ�ल� बना�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr "स����याल�� �यामि�ताला� बढा�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr "ठ�ल� नपारि��� स����याल"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr "स����याल�� �यामि�ताला� यस�� म�लि�, ठ�ल� नपारि��� स�थितिमा फर��ा�न�ह�स�।"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "ठाड� तरि�ाल� स����याल ठ�ल� बना�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr "स����याल�� ठाड� �यामि�ता�� सा�� बढा�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "त�र�स� तरि�ाल� स����याल ठ�ल� बना�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr "स����याल�� त�र�स� �यामि�ता�� सा�� बढा�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window toggle"
 msgstr "स����याल ��ल�� सा�� बढा�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr "स����याल�� सा��मा ठ�ल� पारि��� �वस�था र सान� पारि��� �वस�था वि� ��ल �र�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr "त�र�स� �र� ��ल �रि��� स����याल�� सा��ला� ठ�ल� पार�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"त�र�स� �र� सा�� ठ�ल� पारि���\n"
+" र ठ�ल� नपारि��� �वस�थाला� ��ल �र�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr "ठाड� �र� ��ल �रि��� स����याल�� सा�� बढा�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"ठाड� �र� सा�� ठ�ल� पारि���\n"
+" र ठ�ल� नपारि��� �वस�थाला� ��ल �र�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window"
 msgstr "भरि��� स����याल सा�� बढा�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr "��न� स����यालला� �ध�यार� नपारि�न स����याल�� सा�� ठ�ल� पार�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr "भरि��� स����यालला� ठाड� �र� ठ�ल� पार�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr "�र� ��न� स����यालला� �ध�यार� नपारि�न स����यालला� ठाड� �र� ठ�ल� पार�न�ह�स�।"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally"
 msgstr "भरिय�� स����यालला� त�र�स� �र� ठ�ल� पार�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr "�र� ��न� स����यालला� �ध�यार� नपारि�न स����यालला� त�र�स� �र� ठ�ल� पार�न�ह�स�।"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr "भरि��� स����याल ��लला� ठ�ल� पार�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr "वढा����-भरि��� र नभरि��� स����याल�� �वस�थाला� ��ल �र�न�ह�स�।"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr "��ल त�र�स� ह�न��र� भर�न� स����यालला� �धि�तम पार�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"त�र�स� �धि�तम-भरि��� र\n"
+" ठ�ल� नपारि��� वि��� स����याल�� �वस�थाला� ��ल �र�न�ह�स�।"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr "��ल ठाड� ह�न��र� भर�न� स����यालला� �धि�तम पार�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"ठाड��र� �धि�तम-भरि��� र\n"
+" ठ�ल� नपारि��� वि��� स����याल�� �वस�थाला� ��ल �र�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr "स����याल�� प�रापर�दाला� ठ�ल� पार�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "स����यालला� सान� पार�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr "स����याल�� प�रापर�दाला� �धि�तम पार�न� �र� ��ल �र�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr "स����याल�� सा��मा ठ�ल� पारि��� �वस�था र सान� पारि��� �वस�था वि� ��ल �र�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr "स����याल�� प�रापर�दाला� ठ�ल� पार�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr "स����यालला� सान� पार�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr "स����याल�� प�रापर�दाला� �धि�तम पार�न� �र� ��ल �र�न�ह�स�"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr "वढा����-भरि��� र नभरि��� स����याल�� �वस�थाला� ��ल �र�न�ह�स�।"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Shade window"
 msgstr "स����यालमा �ाया� पार�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr "स����याल�� श�र�ष�प����मात�र प�रदर�शन �र�न�ह�स�।"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Unshade window"
 msgstr "स����यालमा �ाया� ह�ा�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr ""
+"यदि स����यालला� �ाया� पारि��� भ� (ह�र�न�स� स����याल-�ाया''), ला� यस�� प�र�वास�थितिमा\n"
+" फर��ा�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr "�ाया� �रि��� स����यालला� ��ल �र�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr "(मात�र श�र�ष�प���� मात�र प�रर�दशित) �ाया� पारि��� स����याल�� स�थिति ��ल �र�न�ह�स�।"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
 msgstr "�ाया� पारि���"
 
@@ -2964,16 +3618,42 @@ msgid "Raise window and transients"
 msgstr "स����याल र �स�थिरताला� �ठा�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"था� ल�ा���� \n"
+" ��रममा �ाल� स����यालला� यस�� सब� भन�दा माथि दि���� �वस�थामा �ठा�न�ह�स�, यसमा भ��ा ��न� "
+"�स�थिर स����यालहर�ला� पनि �ठा�न�ह�स�।"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Lower window and transients"
 msgstr "स����याल र �स�थिरताला� तल �र�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"था� ल�ा���� \n"
+" ��रममा �ाल� स����यालला� यस�� सब� भन�दा तल दि���� �वस�थामा ल�या�न�ह�स�, यसमा भ��ा ��न� "
+"�स�थिर स����यालहर�ला� पनि ल�या�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr "तल�ल� स����याल र �स�थिरताला� �ठा�न�ह�स�"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
+"यद� स����याल यस�� सब�भन�दा माथ� स�भाव�य �वस�थामा � भन� यसला� यस��\n"
+"सब� भन�दा तल�� स�भाव�य �वस�थामा ल�या�न�ह�स�। ह��न भन� यसला� �न�मति दि���� स�थान सम�मम "
+"�ठा�न�ह�स�। यसमा भ��� �स�थिरता�� ��न� स����याल�� ��न� तह\n"
+"परिवर�तन �र�न�ह�स�।"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 msgid "Width of tab's left-edge decoration"
@@ -2993,7 +3673,12 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 #, fuzzy
-msgid "Add to group"
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "फ��समा बढा�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#, fuzzy
+msgid "Tab add to group"
 msgstr "सम�हला� तल �राल�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -3003,14 +3688,29 @@ msgstr "स����याल म���न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr "स����यालला� सान� पारि��ाल� स�थितिबा� प�र�वावस�थामा ल�या�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise left window"
 msgstr "तल�� स����यालला� �ठा�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "तल�ल� स����याल र �स�थिरताला� �ठा�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr "��ल स����यालला� माथि �ठा�न�ह�स�"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "तल�ल� स����याल र �स�थिरताला� �ठा�न�ह�स�"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 msgid "Insert workspace"
 msgstr "�ार�यस�थान ��सा�न�ह�स�"
@@ -3024,9 +3724,17 @@ msgid "Display window without focusing"
 msgstr "फ��स न�र��न स����याल प�रदर�शन �र�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr "�ार�य ��ष�त�र/द�श�यबिन�द� भ��� W स����याल प�रदर�शन �र�न�ह�स�।"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window"
 msgstr "स����याल प�रदर�शन �र�न�ह�स�"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr "स����याल W समाव�श �र�न� �ार�य��ष�त�र प�रदर�शन �र�न�ह�स�, त�यसप�ि Wमा फ��स �र�न�ह�स�।"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
 msgstr "नया� सम�ह"
@@ -3035,11 +3743,19 @@ msgstr "नया� सम�ह"
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr "Gtkrc प�न: ल�ड श�ल�"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr "Gtkrc स��ि� प�न: ल�ड �र�न�ह�स�।"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Describe key"
 msgstr "�������� वर�णन �र�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr "������ �न���रम प�रयत�न �र�र, त�यसप�ि यस�� बा�न�डि� म�द�रण �र�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
 msgstr "������ थि��न�ह�स�..."
 
@@ -3051,6 +3767,15 @@ msgstr "[�द�धरण]"
 msgid "Quote event"
 msgstr "�द�धरण ��ना"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+"स����यालमा ��न� \n"
+"स����याल प�रबन�ध� भ�मा �प���षा �र�द� ��िल�ल� ������ ��ना सिध� फ��स �रि��� शा�ा यसमा "
+"पठा�न�ह�स�।"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 #, fuzzy
 msgid "Mark window"
@@ -3088,6 +3813,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr "�ार�य��ष�त�र:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr "प�र�म�प��-������मान�ित�र"
 
@@ -3137,7 +3870,7 @@ msgid "stop"
 msgstr "�न���लन"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
@@ -3145,6 +3878,10 @@ msgid "Activate viewport"
 msgstr "द�श�यबिन�द� स��रिय पार�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr "त��ि��� द�श�यबिन�द� �यन �र�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
 msgstr "स�तम�भ:"
 
@@ -3157,45 +3894,91 @@ msgid "Activate viewport column"
 msgstr "द�श�य��न�द�र स�तम�भमा स��रिय पार�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr "त��ि��� द�श�य��न�द�र स�तम�भमा �यन �र�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr "द�श�य��न�द�र प����ति स��रिय पार�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr "त��िय�� द�श�य��न�द�र प����तिमा स��रिय पार�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr "द�श�य��न�द�रमा स����यालला� सार�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr "�ाल� स����यालला� त��िय�� द�श�य��न�द�रमा सार�न�ह�स�।"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport right"
 msgstr "द�श�य��न�द�रला� दाया� सार�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr "द�श�य��न�द�र ���ा स���रिनद��ि दाया� सार�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport left"
 msgstr "द�श�य��न�द�रला� बाया� सार�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr "द�श�य��न�द�रला� ���ा पर�दा द��ि बाया� सार�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport up"
 msgstr "द�श�य��न�द�रला� माथि सार�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr "द�श�य��न�द�रला� ���ा पर�दा द��ि माथि सार�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport down"
 msgstr "द�श�य��न�द�रला� तल द��ि माथि सार�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr "द�श�य��न�द�रला� ���ा पर�दा तल सार�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window right"
 msgstr "स����यालला� दाया� सार�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr "स����याला� दाया��� द�श�य��न�द�रमा सार�न�ह�स�, र त�य� द�श�य��न�द�रमा स�वि� �र�न�ह�स�।"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window left"
 msgstr "स����यालला� बाया� सार�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr "स����यालला� द�श�य��न�द�र�� बाया�मा सार�न�ह�स�, र त�यस द�श�य��न�द�रमा स�वि� �र�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window up"
 msgstr "स����यालला� माथि सार�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr "स����यालला� द�श�य��न�द�र मा माथि सार�न�ह�स�, र त�य� द�श�य��न�द�रमा स�वि� �र�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window down"
 msgstr "स����यालला� तल सार�न�ह�स�"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr "स����यालला� द�श�य��न�द�र�� तल सार�न�ह�स�, र त�य� द�श�य��न�द�रमा स�वि� �र�न�ह�स�"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #, fuzzy
 msgid "Animation"
@@ -3229,17 +4012,18 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr "बढ�द� �र��� वा प�या�ि� �र��� ब�लामा �प���षित स����यालहर�मा बम�प �र�न� �ि।"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr "बढ�द� �र��� वा प�या�ि� �र��� ब�लामा �प���षित स����यालहर�मा बम�प �र�न� �ि।"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
+msgstr "बढ�द� �र��� वा प�या�ि� �र��� ब�लामा �प���षित स����यालहर�मा बम�प �र�न� �ि।"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Format to create unique window names."
@@ -3250,17 +4034,33 @@ msgid "Focus desktop"
 msgstr "ड�स���पला� फ��स �र�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr "��त फ��सला� ड�स���प स����यालमा स�थानान�तरण �र�न�ह�स� (यदि ���ा भ�मा)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window"
 msgstr "स����याल म���न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window."
+msgstr "स����यालला� म���न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window safely"
 msgstr "स����यालला� स�र��षित तरि�ाल� म���न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr "स����यालला� म���न�ह�स�, वा यद� स����याल स�र��षितस�� बन�द ह�न स��न भन� बिप �र�न�ह�स�।"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr "स����याल�� नाम ��र�प �रा�न�ह�स�"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "�ाल� स����यालला� ��र�प श�र�ष� ह�न �र �र�न�ह�स�"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -3322,156 +4122,210 @@ msgid "Popup workspace list"
 msgstr "द��ि��� �ार�यस�थान तालि�ा"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr "सम�प�र�ण �ार�य��ष�त�र समाविष�� म�न� द��ा�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Popup window list"
 msgstr "द��ि��� स����याल तालि�ा"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr "सब� व�यवस�थित स����यालहर��� म�न� द��ा�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Next workspace"
 msgstr "��िल�ल� �ार�यस�थान"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "��िल�ल� �ार�यस�थान द��ा�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Previous workspace"
 msgstr "प�िल�ल� �ार�यस�थान"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "प�िल�ल� �ार�यस�थान द��ा�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr "��िल�ल� �ार�यस�थानमा पठा�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "स����यालला� ��िल�ल� �ार�यस�थानमा पठा�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr "प�िल�ल� �ार�यस�थानमा पठा�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "स����यालला� प�िल�ल� �ार�यस�थानमा पठा�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr "��िल�ल� �ार�यस�थानमा प�रतिलिपि बना�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "स����यालला� ��िल�ल� �ार�यस�थानमा प�रतिलिपि बना�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr "प�िल�ल� �ार�यस�थान मा प�रतिलिपि बना�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "स����यालला� प�िल�ल� �ार�यस�थानमा प�रतिलिपि बना�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr "�ार�यस�थान ��ड�न�ह�स� र पठा�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+"तालि�ा�� �न�त�यमा ���ा नया� �ार�यस�थान सिर��ना �र�न�ह�स�, र स����यालला� यसमा सार�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr "प�रिप�न�ड �ार�यस�थान र पठा�न�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr "तालि�ा�� स�र�मा नया� �ार�यस�थान सिर��ना �र�न�ह�स� र स����यालला� यसमा सार�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr "��िल�ल� �ार�य��ष�त�रला� �ाभ�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr ""
+"�ाल� �ार�यस�थान म���न�ह�स�, यस�ा सदस�य स����यालहर�\n"
+"�ार�यस�थानमा प�न: स�थान�तरण �रिन��।"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr "प�िल�ल� �ार�यस�थानला� �ाभ�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+"�ाल� �ार�यस�थान म���न�ह�स�, यस�ा सदस�य स����यालहर�\n"
+"प�िल�ल� �ार�यस�थानमा स�थान�तरण �रिन��।"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace after"
 msgstr "प�ि �ार�यस�थान ��सा�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr "�ाल� �ार�य स�थानला� प���ा�द� नया� �ार�यस�थान सिर��ना �र�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr "भन�दा पहिल� �ार�यस�थान ��सा�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr "�ाल� �ार�यस�थान भन�दा पहिल� ���ा नया� �ार�यस�थान सिर��ना �र�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr "�ार�यस�थान ��ाडि बढा�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr "�ाल� �ार�यस�थान दाया�तिर �� स�थान सार�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr "�ार�यस�थानला� प�ाडि तिर सार�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr "�ाल� �ार�यस�थानला� �� स�थान बाया� तिर सार�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr "�ाल� �ार�यस�थानहर� म���न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr "��न� स����यालहर� नभ��ा ��न� �ार�यस�थानहर� म���न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete window instance"
 msgstr "स����याल प�रतिर�प म���न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+"�ाल� �ार�यस�थानवा� स����याल�� प�रतिलिपि ह�ा�न�ह�स�,यदि य� \n"
+"�न�तिम प�रतिलिपि रह��� भ�, ठ�� स����यालला� म���न�ह�स�।"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Show desktop"
 msgstr "ड�स���पला� फ��स �र�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Hide desktop"
 msgstr "ड�स���पला� फ��स �र�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Activate workspace"
 msgstr "�ार�यस�थानला� स��रिय पार�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "�न'थ �ार�य��ष�त�र �यन �र�न�ह�स�।"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to workspace"
 msgstr "�ार�यस�थानमा पठा�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr "�न'थ �ार�य��ष�त�रमा �ाल� स����याल प�रतिलिपि बना�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to workspace"
 msgstr "�ार�यस�थानमा प�रतिलिपि बना�न�ह�स�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr "�न'थ �ार�य��ष�त�रमा �ाल� स����याल प�रतिलिपि बना�न�ह�स�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Select workspace interactively"
 msgstr "�न�तर��रियात�म� तवरल� �ार�यस�थान �यन �र�न�ह�स�"
 
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "र थ�प�र� �र�हर�..."
-
-#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-#~ msgstr "सफिसल� तपा���� स����यालला� ���स��न�सिव�लि व�यावस�था �र�द�"
-
-#~ msgid "Sawfish homepage"
-#~ msgstr "सफिस म���य पाना"
-
-#~ msgid "Select the next window of the current workspace."
-#~ msgstr "�ाल� �ार�यस�थान�� ��िल�ल� स����याल �यन �र�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
-#~ msgstr "प�िल�ल� स����याल�� �ाल� �ार�यस�थाना फ��स �र�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr "स�भाव�य सब� �ार�य��ष�त�रवा� ��मिरह���, ��िल�ल� स����याल �यन �र�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr "स�भावित सब� �ार�यस�थानवा� ��मिरह��� प�िल�ल� स����यालला� �यन �र�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Display the documentation of a specified symbol."
-#~ msgstr "त��ि��� स����त�� मिसिलि�रण साम��र�हर� प�रदर�शन �र�नह�स�"
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "स����याल�� �िन�म स��िप विनलिस�� स����तला� ��ल �र�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "स����याल�� स����त �िन�म स��िप विनलिस�� स�� �र�न�ह�स�।"
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "स����याल�� स����त �िन�म स��िप विनलिस��ला� स�� न�र�न�ह�स�।"
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "स����याल�� �िन�म फड��ा�न�ह�स� �ार�यस��� स����त ��ल �र�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "स����याल�� �िन�म SKIP_TASKLIST स����तला� स�� �र�न�ह�स�।"
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "स����याल�� �िन�म स��िप �ार�यतालि�ा स����त स�� न�र�न�ह�स�।"
-
-#~ msgid "Logout from the current GNOME session."
-#~ msgstr "�ाल� �िन�म भा�वा� ल���� �र�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
-#~ msgstr "�िन�म परिय��ना�� डव�ल�य� डव�ल�य� डव�ल�य� प�ष�ठ प�रदर�शन �र�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Launch the GNOME help browser."
-#~ msgstr "�िन�म मद�दत ब�रा��र स�र� �र�न�ह�स�।"
-
-#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
-#~ msgstr "�िन�म बार�मा स�वाद स�र� �र�न�ह�स�।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-#~ msgstr "सम�हमा भ��ा सब� स����यालहर�ला� म���न�ह�स� ��न �ाल� स����याल�� सदस�य ह�।"
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr "���ा �ार�य��ष�त�रला� प�रयत�न �र�न�ह�स� र यसला� स�वि� �र�न�ह�स�"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
@@ -3515,597 +4369,11 @@ msgstr "�न�तर��रियात�म� तवरल� �ार
 #~ "बम�प �र�न� �ि।\n"
 #~ "`सायद' ल� �न�य �हिरा�मा स����यालहर� �प��षित ह�न�� भन�न� ह�।"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "�न�य स����यालमा `bumps into' �र�सम�म यसल� स����याल बाया�तिर बढा�द�।\n"
-#~ "'व�द�धि-स����याल-माथ�' ह�र�न�ह�स�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "स����यालला� दाया� बढा�न�ह�स� �व सम�म य� ��िल�ल� स����याल\n"
-#~ "मा `bumps into''व�द�धि-स����याल-माथ�' ह�र�न�ह�स�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
-#~ "by\n"
-#~ "window or pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "यसल� �न�य स����यालमा `bumps into' �र�सम�म स����याल माथितिर बढा�द�।\n"
-#~ "यदि माथि ��� पर�दा ��� बाहिर � भन�, यसला� फर��ा�न��।\n"
-#~ "\n"
-#~ "���ा विश�व �पसर�� �र�� स��, माथितिर बढा�न��� स���ामा। स����याल वा पि��स�ल�� स���ामा\n"
-#~ "ध�र� निर�दिष�� बढावाद�धारा माथितिर बढा�न�ह�स�।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "यसल� �न�य स����यालला� `bumps into' �र�सम�म स����यालला� तलतिर बढा�रहन��।\n"
-#~ "'स����यालला�-माथि-ल��ान�स�' ह�र�न�ह�स�।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "यसल� �न�य स����यालला� `bumps into' �र�सम�म स����यालला� बाया� तर�फ सार�द�।\n"
-#~ "`प�या�-स����याल-माथि' ह�र�न�ह�स�।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "यसल� �न�य स����यालला� `bumps into' �र�सम�म स����यालला� दाया� तर�फ सार�द�।\n"
-#~ "`प�या�-स����याल-माथि' ह�र�न�ह�स�।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "यसल� �न�य स����यालला� `bumps into' �र�सम�म स����यालला� माथितिर सार�द�।\n"
-#~ "यदि माथि�� ��� पर�दा ��� बाहिर � भन�, यसला� प�ाडि फर��ा�न��।\n"
-#~ "���ा विश�व �पसर�� �र�� स��, स���ामा �धि�तम र�पमा माथितिर सार�द�।\n"
-#~ "���ा स�����यात�म� �पसर�� �र�� स��, स���ामा ति ध�र� पि��स�ल माथितिर सार�द�।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "यसल� �न�य स����यालला� `bumps into' �र�सम�म स����यालला� तल तिर सार�द�।\n"
-#~ "`प�या�-स����याल-माथि' ह�र�न�ह�स�।"
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "'स���-व�द�धि-सार�न�ह�स�'मा दाया� पि��स�लस स���ला� सार�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "'�ला�न�ह�स�-स���-व�द�धि'मा पि��स�ल� बाया� स���ला� सार�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "'�ला�न�ह�स�-स���-व�द�धि'मा पि��स�ल� माथितिर स���ला� सार�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "'�ला�न�ह�स�-स���-व�द�धि'मा पि��स�ल तलतिर स���ला� सार�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
-#~ msgstr "स��� १ पि��स�ल दाया� तिर सार�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
-#~ msgstr "स��� १ पि��स�ल बाया� तिर सार�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
-#~ msgstr "स��� १ पि��स�ल माथि तिर सार�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
-#~ msgstr "स��� १ पि��स�ल तल तिर सार�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Move the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "मा�सला� प�रय�� �र�र, स����यालला� �न�तर��रियात�म� तरि�ाल� सार�न�ह�स�।"
-
-#~ msgid "Resize the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "मा�सला� प�रय�� �र�र स����यालला� �न�तर��रियात�म� तरि�ाल� रिसा�� �र�न�ह�स�।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
-#~ msgstr ""
-#~ "स����याल �यन �र�न�ा ला�ि प�रय���र�ताला� प�रत���षा �र�न�ह�स�, त�यसप�ि �न�तर��रियात�म� "
-#~ "तरि�ाल� स����यालला� सार�न�ह�स�।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively resize that "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "स����याल �यन �र�न�ा ला�ि प�रय���र�ताला� प�रत���षा �र�न�ह�स�, त�यसप�ि स����यालला� "
-#~ "�न�तर��रियात�म� तरि�ाल� रिसा�� �र�न�ह�स�।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event, then replay any "
-#~ "pointer\n"
-#~ "events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "�ाल� ��नाहर� प�राप�त �र��� स����यालला� बढा�न�ह�स�, त�यसप�ि ��न� पनि स��� \n"
-#~ "��ना प�न: स�र� �र�न�ह�स� ��नल� �द�श प�राप�त �र�द�।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
-#~ "replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "�ाल� ��ना प�राप�त �र��� स����यालला� �ठा�न�ह�स� (यदि यसमा फ��स �रि��� भ�), त�यसप�ि\n"
-#~ "��न� पनि स��� ��नाहर� �सल� �द�शला� व�ला��, ला� प�न: स�र� �र�न�ह�स�।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
-#~ "any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "�ाल� ��नाला� प�राप�त �र��� स����याल�� सम�हला� बढा�न�ह�स�, त�यसप�ि \n"
-#~ "��न� स��� ��ना �सल� �द�शला� ब�ला��।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event and any transients it\n"
-#~ "has, then replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "स����यालला� बढा�न�ह�स�, �सल� �ाल� ��ना र ��न� �स�थिरता \n"
-#~ "पा��� �, त�यसप�ि ��न� स��� ��ना ��नला� �द�श भ���ला� प�न: स�र� �र�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "�ाल� स����याल�� सा��मा �� प����तिद�धारा व�द�धि �र�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "हाल�� स����याल�� सा�� �� प����ति द�धारा ��ा�न�ह�स�।"
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "�ाल� स����याल�� सा�� �� स�तम�भल� बढा�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "�ाल� स����याल�� �� स�तम�भल� सा�� ��ा�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "'स����याल-ल��ान�-व�द�धि' पि��स�ल स����यालला� बाया� सार�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "'स����याल-ल��ान�-व�द�धि'पि��स�ल स����यालला�दाया� सार�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "'स����याल-ल��ान�-व�द�धि'पि��स�ल स����यालला� माथितिर सार�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "'स����याल-�िप�ल�या�न�-व�द�धि'पि��स�ल स����यालला� तल तिर सार�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "'स����याल-�िप�ल�या�न�-व�द�धि'स����याल सम�हला� पि��स�ल बाया� सार�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "'स����याल-�िप�ल�या�न�-व�द�धि'स����याल सम�हला� पि��स�ल दाया� सार�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "'स����याल-�िप�ल�या�न�-व�द�धि'स����याल सम�हला� पि��स�ल माथितिर सार�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "'स����याल-�िप�ल�या�न�-व�द�धि'स����याल सम�हला� पि��स�ल तलतिर सार�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Move to the next viewport."
-#~ msgstr "��िल�ल� द�श�यबिन�द�ला� सार�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Move to the previous viewport."
-#~ msgstr "प�िल�ल� द�श�यबिन�द�मा �ान�ह�स�"
-
-#~ msgid "Move the window to the previous viewport."
-#~ msgstr "स����यालला� पहिल��� द�श�यबिन�द�मा सार�न�ह�स�"
-
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "�र�मिनल"
 
-#~ msgid "Start a new xterm."
-#~ msgstr "���ा नया� ���स�र�म स�र� �र�न�ह�स�।"
-
-#~ msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-#~ msgstr "NAME; �द�शला� ब�ला�न�ह�स�, व��ल�पि� �पसर�� तर�� PFX-ARG."
-
-#~ msgid "Execute the given shell command."
-#~ msgstr "दि���� श�ल �द�शला� प�रा �र�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-#~ msgstr "�द�शहर��� स���ला� ब�ला�न�ह�स�, �� प�ि ��िल�ल� �र�द�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "�द�श�ा ला�ि प�र�म�� �र�न�ह�स�, यसला� �ार�यान�वयन �र�न�ह�स�, र स���रिन�� ��न� निर��त म�द�रण "
-#~ "�र�न�ह�स�।"
-
-#~ msgid "Invoke the user-customization system."
-#~ msgstr "प�रय���र�ता-�न���लित प�रणाल�ला� ब�ला�न�ह�स�"
-
 #~ msgid "Error Handling"
 #~ msgstr "ह�यान�डलि� त�र��ि"
 
-#~ msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
-#~ msgstr "पर�दामा भ��ा सब� त�र��िहर� प�रदर�शन �र�न�ह�स�।"
-
-#~ msgid "Remember the current position of the focused window."
-#~ msgstr "फ��स �रि��� स����याल�� �ाल� स�थिति सम��िन�ह�स�"
-
-#~ msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
-#~ msgstr "फ��स �रि��� स����याल�� �ाल� �यामि�हर� सम��िन�ह�स�"
-
-#~ msgid "Remember the current attributes of the focused window."
-#~ msgstr "फ��स �रि��� स����याल�� �ाल� विश�षताहर� सम�िन�ह�स�"
-
-#~ msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
-#~ msgstr "�ाल� स����यालस�� सम�बन�धित ��न� पनि �मान�य �वस�था बिर�सन�ह�स�।"
-
-#~ msgid "Forget all saved window history."
-#~ msgstr "स����यालमा ब�त �रि��ा सब� �तिहासहर� बिर�सन�ह�स�।"
-
-#~ msgid "View the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "�ाल� �ार�य��ष�त�र तल �ार�य��ष�त�र ह�र�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "View the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "�ाल� �ार�य��ष�त�र माथ� �ार�य��ष�त�र ह�र�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-#~ msgstr "�ाल� �ार�य��ष�त�र�� बाया�मा �ार�य��ष�त�र ह�र�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-#~ msgstr "�ाल� �ार�य��ष�त�र�� दाया�मा �ार�य��ष�त�र ह�र�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "स����यालला� �ार�य��ष�त�रमा �ाल� �ार�य��ष�त�र�� तल पठा�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "स����यालला� �ार�य��ष�त�रमा �ाल� �ार�य��ष�त�र�� माथ� पठा�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-#~ msgstr "स����यालला� �ार�य��ष�त�रमा �ाल� �ार�य��ष�त�र�� बाया� पठा�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-#~ msgstr "स����यालला� �ार�य��ष�त�रमा �ाल� �ार�य��ष�त�र�� दाया� पठा�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Display the menu listing all window operations."
-#~ msgstr "सब� स����याल स���ालनहर� स�����त �रि��� म�न� प�रदर�शन �र�न�ह�स�।"
-
-#~ msgid "Display the main menu."
-#~ msgstr "म���य म�न� प�रदर�शन �र�न�ह�स�।"
-
-#~ msgid "Display the applications menu."
-#~ msgstr "�न�प�रय�� म�न� प�रदर�शन �र�न�ह�स�।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "स����यालला� यस�� सब� भन�दा माथि निर�धारित स�थानमा �न���रम मिला�र बढा�न�ह�स�।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "��ल स����यालला� तल निर�धारण �रि��� ठा�मा वढा�न� ��रममा सार�न�ह�स�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "स����याल यस��� सब� भन�दा माथि�� स�थानमा भ�मा यस�ला� यस��� तल�� स�भाव�य \n"
-#~ "स�थानमा ल�या�न� ह�स�, ह��न भन� यसला� स��द� माथि �न�मतिप�राप�त स�थानमा प�र�या�न�ह�स�।"
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-#~ msgstr "यस�� हाल�� तह माथि था� �र�न� तहमा स����याल रा��न�ह�स�।"
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-#~ msgstr "यस�� हाल�� तह तल था� �र�न� तहमा स����याल रा��न�ह�स�।"
-
-#~ msgid "Minimize the window."
-#~ msgstr "स����यालला� सान� पार�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Restore the window from its minimized state."
-#~ msgstr "स����यालला� सान� पारि��ाल� स�थितिबा� प�र�वावस�थामा ल�या�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Toggle the iconification of window W."
-#~ msgstr "W स����याल�� प�रतिमि�रणला� ��ल �र�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-#~ msgstr "�ाल��ार�य स�थानमा सब� स����यालहर�ला� सान� पार�न�ह�स�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
-#~ "all workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "स����याल��--'�ा�सिन� पन'ला� ��ल �र�न�ह�स� यदि य� \n"
-#~ "सब� �ार�य��ष�त�र�� सदस�य भ�मा वा नभ�मा "
-
-#~ msgid "Ignore the window."
-#~ msgstr "स����यालला� �प���षा �र�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Unignore the window."
-#~ msgstr "स����यालला� �प���षा न�र�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
-#~ msgstr "स����याल �प���षा �रि�मा वा न�रि�मा ��ल �र�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
-#~ msgstr "स����याल फ��स �र�न� �िसिम�� भ�मा वा नभ�मा ��ल �र�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-#~ msgstr "स����यालल� ���र �रिरह��� ब�लामा यदि स����याल ब�वास�ता �रि�मा, ��ल �र�न�ह�स�।"
-
-#~ msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
-#~ msgstr "���ा स����याल ��न स����याल स���मा समाव�श �रिन� � �ि ��ल �र�न�ह�स�।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-#~ msgstr "���ा स����याल ��न स����याल स���मा समाव�श �रिन� � �ि ��ल �र�न�ह�स�।"
-
-#~ msgid "Maximize the dimensions of the window."
-#~ msgstr "स����याल�� �यामि�ताला� बढा�न�ह�स�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
-#~ msgstr "स����याल�� �यामि�ताला� यस�� म�लि�, ठ�ल� नपारि��� स�थितिमा फर��ा�न�ह�स�।"
-
-#~ msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
-#~ msgstr "स����याल�� ठाड� �यामि�ता�� सा�� बढा�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
-#~ msgstr "स����याल�� त�र�स� �यामि�ता�� सा�� बढा�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "स����याल�� सा��मा ठ�ल� पारि��� �वस�था र सान� पारि��� �वस�था वि� ��ल �र�न�ह�स�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "त�र�स� �र� सा�� ठ�ल� पारि���\n"
-#~ " र ठ�ल� नपारि��� �वस�थाला� ��ल �र�न�ह�स�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "ठाड� �र� सा�� ठ�ल� पारि���\n"
-#~ " र ठ�ल� नपारि��� �वस�थाला� ��ल �र�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "��न� स����यालला� �ध�यार� नपारि�न स����याल�� सा�� ठ�ल� पार�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "�र� ��न� स����यालला� �ध�यार� नपारि�न स����यालला� ठाड� �र� ठ�ल� पार�न�ह�स�।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "�र� ��न� स����यालला� �ध�यार� नपारि�न स����यालला� त�र�स� �र� ठ�ल� पार�न�ह�स�।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-#~ msgstr "वढा����-भरि��� र नभरि��� स����याल�� �वस�थाला� ��ल �र�न�ह�स�।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "त�र�स� �धि�तम-भरि��� र\n"
-#~ " ठ�ल� नपारि��� वि��� स����याल�� �वस�थाला� ��ल �र�न�ह�स�।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "ठाड��र� �धि�तम-भरि��� र\n"
-#~ " ठ�ल� नपारि��� वि��� स����याल�� �वस�थाला� ��ल �र�न�ह�स�"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
-#~ msgstr "स����यालला� सान� पार�न�ह�स�"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized and "
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "स����याल�� सा��मा ठ�ल� पारि��� �वस�था र सान� पारि��� �वस�था वि� ��ल �र�न�ह�स�"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
-#~ "Xinerama and unmaximized."
-#~ msgstr "वढा����-भरि��� र नभरि��� स����याल�� �वस�थाला� ��ल �र�न�ह�स�।"
-
-#~ msgid "Display only the title bar of the window."
-#~ msgstr "स����याल�� श�र�ष�प����मात�र प�रदर�शन �र�न�ह�स�।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
-#~ "state."
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि स����यालला� �ाया� पारि��� भ� (ह�र�न�स� स����याल-�ाया''), ला� यस�� प�र�वास�थितिमा\n"
-#~ " फर��ा�न�ह�स�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "(मात�र श�र�ष�प���� मात�र प�रर�दशित) �ाया� पारि��� स����याल�� स�थिति ��ल �र�न�ह�स�।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also raise any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "था� ल�ा���� \n"
-#~ " ��रममा �ाल� स����यालला� यस�� सब� भन�दा माथि दि���� �वस�थामा �ठा�न�ह�स�, यसमा भ��ा "
-#~ "��न� �स�थिर स����यालहर�ला� पनि �ठा�न�ह�स�।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also lower any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "था� ल�ा���� \n"
-#~ " ��रममा �ाल� स����यालला� यस�� सब� भन�दा तल दि���� �वस�थामा ल�या�न�ह�स�, यसमा भ��ा "
-#~ "��न� �स�थिर स����यालहर�ला� पनि ल�या�न�ह�स�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
-#~ "changes\n"
-#~ "the level of any transient windows it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "यद� स����याल यस�� सब�भन�दा माथ� स�भाव�य �वस�थामा � भन� यसला� यस��\n"
-#~ "सब� भन�दा तल�� स�भाव�य �वस�थामा ल�या�न�ह�स�। ह��न भन� यसला� �न�मति दि���� स�थान सम�मम "
-#~ "�ठा�न�ह�स�। यसमा भ��� �स�थिरता�� ��न� स����याल�� ��न� तह\n"
-#~ "परिवर�तन �र�न�ह�स�।"
-
-#~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
-#~ msgstr "�ार�य ��ष�त�र/द�श�यबिन�द� भ��� W स����याल प�रदर�शन �र�न�ह�स�।"
-
-#~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-#~ msgstr "स����याल W समाव�श �र�न� �ार�य��ष�त�र प�रदर�शन �र�न�ह�स�, त�यसप�ि Wमा फ��स �र�न�ह�स�।"
-
-#~ msgid "Reload the gtkrc settings."
-#~ msgstr "Gtkrc स��ि� प�न: ल�ड �र�न�ह�स�।"
-
-#~ msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
-#~ msgstr "������ �न���रम प�रयत�न �र�र, त�यसप�ि यस�� बा�न�डि� म�द�रण �र�न�ह�स�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
-#~ "any window manager bindings that it may have."
-#~ msgstr ""
-#~ "स����यालमा ��न� \n"
-#~ "स����याल प�रबन�ध� भ�मा �प���षा �र�द� ��िल�ल� ������ ��ना सिध� फ��स �रि��� शा�ा यसमा "
-#~ "पठा�न�ह�स�।"
-
-#~ msgid "Select the specified viewport."
-#~ msgstr "त��ि��� द�श�यबिन�द� �यन �र�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Select the specified viewport column."
-#~ msgstr "त��ि��� द�श�य��न�द�र स�तम�भमा �यन �र�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Select the specified viewport row."
-#~ msgstr "त��िय�� द�श�य��न�द�र प����तिमा स��रिय पार�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Move the current window to the specified viewport."
-#~ msgstr "�ाल� स����यालला� त��िय�� द�श�य��न�द�रमा सार�न�ह�स�।"
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the right."
-#~ msgstr "द�श�य��न�द�र ���ा स���रिनद��ि दाया� सार�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the left."
-#~ msgstr "द�श�य��न�द�रला� ���ा पर�दा द��ि बाया� सार�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen up."
-#~ msgstr "द�श�य��न�द�रला� ���ा पर�दा द��ि माथि सार�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen down."
-#~ msgstr "द�श�य��न�द�रला� ���ा पर�दा तल सार�न�ह�स�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "स����याला� दाया��� द�श�य��न�द�रमा सार�न�ह�स�, र त�य� द�श�य��न�द�रमा स�वि� �र�न�ह�स�।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "स����यालला� द�श�य��न�द�र�� बाया�मा सार�न�ह�स�, र त�यस द�श�य��न�द�रमा स�वि� �र�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "स����यालला� द�श�य��न�द�र मा माथि सार�न�ह�स�, र त�य� द�श�य��न�द�रमा स�वि� �र�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "स����यालला� द�श�य��न�द�र�� तल सार�न�ह�स�, र त�य� द�श�य��न�द�रमा स�वि� �र�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
-#~ msgstr "��त फ��सला� ड�स���प स����यालमा स�थानान�तरण �र�न�ह�स� (यदि ���ा भ�मा)"
-
-#~ msgid "Delete the window."
-#~ msgstr "स����यालला� म���न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
-#~ msgstr "स����यालला� म���न�ह�स�, वा यद� स����याल स�र��षितस�� बन�द ह�न स��न भन� बिप �र�न�ह�स�।"
-
-#~ msgid "Force the current window to have a unique title."
-#~ msgstr "�ाल� स����यालला� ��र�प श�र�ष� ह�न �र �र�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
-#~ msgstr "सम�प�र�ण �ार�य��ष�त�र समाविष�� म�न� द��ा�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Display the menu of all managed windows."
-#~ msgstr "सब� व�यवस�थित स����यालहर��� म�न� द��ा�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Display the next workspace."
-#~ msgstr "��िल�ल� �ार�यस�थान द��ा�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Display the previous workspace."
-#~ msgstr "प�िल�ल� �ार�यस�थान द��ा�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Move the window to the next workspace."
-#~ msgstr "स����यालला� ��िल�ल� �ार�यस�थानमा पठा�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "स����यालला� प�िल�ल� �ार�यस�थानमा पठा�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Copy the window to the next workspace."
-#~ msgstr "स����यालला� ��िल�ल� �ार�यस�थानमा प�रतिलिपि बना�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "स����यालला� प�िल�ल� �ार�यस�थानमा प�रतिलिपि बना�न�ह�स�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "तालि�ा�� �न�त�यमा ���ा नया� �ार�यस�थान सिर��ना �र�न�ह�स�, र स����यालला� यसमा सार�न�ह�स�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to "
-#~ "it."
-#~ msgstr "तालि�ा�� स�र�मा नया� �ार�यस�थान सिर��ना �र�न�ह�स� र स����यालला� यसमा सार�न�ह�स�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the "
-#~ "next\n"
-#~ "workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "�ाल� �ार�यस�थान म���न�ह�स�, यस�ा सदस�य स����यालहर�\n"
-#~ "�ार�यस�थानमा प�न: स�थान�तरण �रिन��।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
-#~ "previous workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "�ाल� �ार�यस�थान म���न�ह�स�, यस�ा सदस�य स����यालहर�\n"
-#~ "प�िल�ल� �ार�यस�थानमा स�थान�तरण �रिन��।"
-
-#~ msgid "Create a new workspace following the current workspace."
-#~ msgstr "�ाल� �ार�य स�थानला� प���ा�द� नया� �ार�यस�थान सिर��ना �र�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Create a new workspace before the current workspace."
-#~ msgstr "�ाल� �ार�यस�थान भन�दा पहिल� ���ा नया� �ार�यस�थान सिर��ना �र�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the right."
-#~ msgstr "�ाल� �ार�यस�थान दाया�तिर �� स�थान सार�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the left."
-#~ msgstr "�ाल� �ार�यस�थानला� �� स�थान बाया� तिर सार�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
-#~ msgstr "��न� स����यालहर� नभ��ा ��न� �ार�यस�थानहर� म���न�ह�स�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
-#~ "last instance remaining, then delete the actual window."
-#~ msgstr ""
-#~ "�ाल� �ार�यस�थानवा� स����याल�� प�रतिलिपि ह�ा�न�ह�स�,यदि य� \n"
-#~ "�न�तिम प�रतिलिपि रह��� भ�, ठ�� स����यालला� म���न�ह�स�।"
-
-#~ msgid "Select the N'th workspace."
-#~ msgstr "�न'थ �ार�य��ष�त�र �यन �र�न�ह�स�।"
-
-#~ msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
-#~ msgstr "�न'थ �ार�य��ष�त�रमा �ाल� स����याल प�रतिलिपि बना�न�ह�स�"
-
-#~ msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
-#~ msgstr "���ा �ार�य��ष�त�रला� प�रयत�न �र�न�ह�स� र यसला� स�वि� �र�न�ह�स�"
-
 #~ msgid "Select Icon"
 #~ msgstr "प�रतिमा �यन �र�न�ह�स�"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 5887333..2caa1fe 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Sawfish 1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-05-02 01:47+0200\n"
 "Last-Translator: Vincent van Adrighem <V vanAdrighem dirck mine nu>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl li org>\n"
@@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr "en vele anderen..."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr "Sawfish beheert uw vensters."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "Sawfish Web-pagina"
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Crux Theme"
 msgstr "Crux thema"
@@ -1302,6 +1314,11 @@ msgstr "Handelingen"
 msgid "Window Cycling"
 msgstr "Vensterlijst"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1319,6 +1336,16 @@ msgstr "Speciale vensters"
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Gereedschapstips."
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "History"
+msgstr "Geschiedenis"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Index:"
@@ -1329,25 +1356,52 @@ msgstr "Index:"
 msgid "Next workspace window"
 msgstr "Volgende werkruimte venster"
 
+# ../lisp/cycle.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr "Selecteer het volgende venster van de huidige werkruimte."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr "Vorige werkruimte venster"
 
+# ../lisp/cycle.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr "Richt aandacht op het vorige venster van de huidige werkruimte."
+
 # ../lisp/ignore-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next window"
 msgstr "Volgend venster"
 
+# ../lisp/cycle.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr ""
+"Selecteer het volgende venster, ga rond langs alle mogelijke werkruimtes."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous window"
 msgstr "Vorig venster"
 
+# ../lisp/cycle.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr ""
+"Selecteer het vorige venster, ga rond langs alle mogelijke werkruimtes."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Describe symbol"
 msgstr "Beschrijf symbool"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr "Geef de documentatie van een bepaald symbool weer."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Apropos function"
 msgstr "Apropos functie"
@@ -1360,42 +1414,89 @@ msgstr "Apropos variabele"
 msgid "Gnome toggle skip winlist"
 msgstr "Gnome vensterlijst overslaan aan/uit"
 
+# ../lisp/gnome-commands.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Schakel de GNOME SKIP_WINLIST hint van het venster om."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr "Gnome vensterlijst overslaan aan"
 
+# ../lisp/gnome-commands.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Zet de GNOME SKIP_WINLIST hint van het venster."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr "Gnome vensterlijst overslaan uit"
 
+# ../lisp/gnome-commands.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Zet de GNOME SKIP_WINLIST hint van het venster uit."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr "Gnome takenlijstoverslaan aan/uit"
 
+# ../lisp/gnome-commands.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Schakel GNOME SKIP_TASKLIST hint van het venster om."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr "Gnome takenlijstoverslaan aan"
 
+# ../lisp/gnome-commands.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Zet GNOME SKIP_TASKLIST hint van het venster aan."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr "Gnome takenlijstoverslaan uit"
 
+# ../lisp/gnome-commands.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Zet GNOME SKIP_TASKLIST hint van het venster uit."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome logout"
 msgstr "Gnome uitloggen"
 
+# ../lisp/sm-init.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr "Sluit de huidige GNOME sessie."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome www page"
 msgstr "Gnome www pagina"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr "De WWW pagina weergeven van het GNOME project."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr "GNOME help browser"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr "Start de GNOME help browser."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome about"
 msgstr "Gnome info..."
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr "Start het GNOME Infovenster..."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify group"
@@ -1495,6 +1596,11 @@ msgstr "Groep verlagen"
 msgid "Delete group"
 msgstr "Groep verwijderen"
 
+# ../lisp/x-cycle.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr "Sluit alle vensters in de groep waar het huidige venster lid van is."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Growing and packing of windows"
 msgstr "Groeien en uitvullen van vensters"
@@ -1548,37 +1654,121 @@ msgstr ""
 msgid "Grow window left"
 msgstr "Groei venster naar links"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Venster aan de linkerkant laten groeien tot hij tegen een ander venster "
+"aanbotst.\n"
+"Zie 'Groei naar boven'."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window right"
 msgstr "Groei venster naar rechts"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"at venster aan de rechter kant groeien totdat hij tegen een ander venster "
+"aanbotst"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window up"
 msgstr "Groei naar boven"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+"Venster naar boven laten groeien totdat hij tegen een ander venster "
+"aanbotst.\n"
+"Als de bovenkant zich buiten het scherm bevond, dan wordt deze naar binnen "
+"gehaald.\n"
+"Met een \"universal prefix\" argument wordt gemaximaliseerd i.p.v. "
+"gegroeid.\n"
+"Met een \"muneric prefix\" argument wordt er gegroeid met de aangegeven "
+"hoveelheid pixels."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window down"
 msgstr "Groei naar beneden"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Venster naar beneden laten groeien tot hij tegen een ander venster "
+"aanbotst.\n"
+"Zie 'groei naar boven'."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window left"
 msgstr "Samenpersen naar links"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Venster naar links verplaatsen tot hij tegen een ander venster aanbotst.\n"
+"Zie 'Samenpersen naar boven'."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window right"
 msgstr "Samenpersen naar rechts"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Venster naar rechts verplaatsen tot hij tegen een ander venster aanbotst.\n"
+"Zie 'Samenpersen naar boven'."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window up"
 msgstr "Samenpersen naar boven"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+"Venster naar boven verplaatsen totdat hij tegen een ander venster aanbotst.\n"
+"Als de bovenkant zich buiten het scherm bevond, dan wordt deze naar binnen "
+"gehaald.\n"
+"Met een \"universal prefix\" argument wordt de maximale hoeveelheid "
+"verplaatst.\n"
+"Met een \"numeric prefix\" argument wordt er verplaatst met de aangegeven "
+"hoveelheid pixels."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window down"
 msgstr "Samenpersen naar beneden"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Venster naar beneden verplaatsen tot hij tegen een ander venster aanbotst.\n"
+"Zie 'Samenpersen naar boven'."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow left"
@@ -1647,6 +1837,11 @@ msgstr ""
 msgid "Move cursor right"
 msgstr "Verplaats muis naar rechts"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr "Verplaats de muis 'muis-verplaatsing' aantal puntjes naar rechts."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left"
@@ -1654,14 +1849,29 @@ msgstr "Verplaats muis naar links"
 
 # ../lisp/slide-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr "Verplaats de muis 'muis-verplaatsing' aantal puntjes naar links."
+
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "Verplaats muis naar boven"
 
 # ../lisp/slide-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr "Verplaats de muis 'muis-verplaatsing' aantal puntjes naar boven."
+
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "Verplaats muis naar beneden"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr "Verplaats de muis 'muis-verplaatsing' aantal puntjes naar beneden."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right fine"
@@ -1669,17 +1879,37 @@ msgstr "Verplaats muis naar rechts fijn"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr "Verplaats de muis 1 puntje naar rechts."
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr "Verplaats muis naar links fijn"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr "Verplaats de muis 1 puntje naar links."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr "Verplaats muis iets omhoog"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr "Verplaats de muisaanwijzer 1 pixel omhoog."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr "Verplaats muis iets omlaag"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr "Verplaats de muisaanwijzer 1 pixel omlaag."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr ""
@@ -1776,29 +2006,72 @@ msgstr "Verplaats het venster met de muis."
 
 # ../lisp/move-resize.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr "Verplaats het venster interactief met de muis."
+
+# ../lisp/move-resize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr "Verander venstergrootte met de muis."
 
+# ../lisp/move-resize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr "Vergroot het venster interactief met de muis."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Move selected window"
 msgstr "Verplaats huidige venster"
 
+# ../lisp/move-resize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr ""
+"Laat de gebruiker een venster selecteren en verplaats het dan interactief."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize selected window"
 msgstr "Verander venstergrootte"
 
+# ../lisp/move-resize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr ""
+"Laat de gebruiker een venster selecteren en vergroot het dan interactief."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click"
 msgstr "Vensterniveau verhogen en muisklik doorgeven"
 
+# ../lisp/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Til het venster dat het huidige `event' ontving naarboven en speel\n"
+"muisgebeurtenissen opnieuw af."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr ""
 "Vensterniveau verhogen en muisklik doorgeven wanneer venster de aandacht "
 "heeft"
 
+# ../lisp/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Til het venster op dat het huidige `event' ontving (als het de aandacht had) "
+"en speel\n"
+"de muisgebeurtenissen opnieuw af."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr "Vensterniveau verhogen of muisklik doorgeven"
@@ -1811,10 +2084,30 @@ msgstr "Vensterniveau verhogen en muisklik doorgeven"
 msgid "Raise group and pass through click"
 msgstr "Groepsniveau verhogen en muisklik doorgeven"
 
+# ../lisp/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Til de venstergroep op van het venster dat het huidige `event' ontving en "
+"speel\n"
+"de muisgebeurtenissen opnieuw af."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr "Transiënten niveau verhogen en muisklik doorgeven"
 
+# ../lisp/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Til het venster met dialoogvensters op die het huidige `event' ontving en "
+"speel\n"
+"de muisgebeurtenissen opnieuw af."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
@@ -1834,30 +2127,59 @@ msgstr ""
 msgid "Shrink window left"
 msgstr "Verplaats venster naar links"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window right"
 msgstr "Verplaats venster naar rechts"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window up"
 msgstr "Verplaats venster naar boven"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window down"
 msgstr "Verplaats venster naar beneden"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window left"
 msgstr "Samenpersen naar links"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
@@ -1865,90 +2187,183 @@ msgid "Yank window right"
 msgstr "Samenpersen naar rechts"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window up"
 msgstr "Samenpersen naar boven"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window down"
 msgstr "Samenpersen naar beneden"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add row"
 msgstr "Vergroot venster met één rij"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr "Vergroot het venster met één rij."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr "Verklein venster met één rij"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr "Verklein het huidige venster met één rij."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add column"
 msgstr "Vergroot venster met één kolom"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr "Vergroot het huidige venster met één kolom."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr "Verklein venster met één kolom"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr "Verklein het huidige venster met één kolom."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window left"
 msgstr "Verplaats venster naar links"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Verplaats het venster `slide-window-increment' puntjes naar links."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window right"
 msgstr "Verplaats venster naar rechts"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Verplaats het venster `slide-window-increment' puntjes naar rechts."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window up"
 msgstr "Verplaats venster naar boven"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Verplaats het venster `slide-window-increment' puntjes naar boven."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window down"
 msgstr "Verplaats venster naar beneden"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Verplaats het venster `slide-window-increment' puntjes naar beneden."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group left"
 msgstr "Verplaats groep naar links"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Verplaats de venstergroep `slide-window-increment' puntjes naar links."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group right"
 msgstr "Verplaats groep naar rechts"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr ""
+"Verplaats de venstergroep `slide-window-increment' puntjes naar rechts."
+
 # ../lisp/group-funs.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group up"
 msgstr "Verplaats groep naar boven"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Verplaats de venstergroep `slide-window-increment' puntjes naar boven."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group down"
 msgstr "Verplaats groep naar beneden"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr ""
+"Verplaats de venstergroep `slide-window-increment' puntjes naar beneden."
+
 # ../lisp/viewport.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport next"
 msgstr "Verplaats naar volgende blikveld"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "Verplaats het venster naar het volgende blikveld."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr "Verplaats naar vorige blikveld"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "Verplaats het venster naar het vorige blikveld."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window previous"
 msgstr "Verplaats venster naar vorige"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "Verplaats het venster naar het vorige blikveld."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window next"
 msgstr "Verplaats venster naar volgende"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "Verplaats het venster naar het vorige blikveld."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 msgid "Set viewport linear"
 msgstr "Verplaats blikveld naar"
@@ -2008,15 +2423,28 @@ msgstr "Optionele argumenten voor de opdracht voor 'xterm'."
 msgid "Xterm"
 msgstr "Xterm"
 
+# ../lisp/functions.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr "Start een nieuwe xterm."
+
 # ../src/sawmill-ui.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Call command"
 msgstr "Start opdracht"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr "Start de opdracht NAAM; optioneel met PFX-ARG als voorvoegsel."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Run shell command"
 msgstr "Start shell opdracht"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr "Starten van de opgegeven shell opdracht."
+
 # ../src/sawmill-ui.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command:"
@@ -2028,6 +2456,10 @@ msgstr "Opdracht:"
 msgid "Command sequence"
 msgstr "Opdrachtenreeks"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr "Lijst met opdrachten een voor een uitvoeren."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Quit"
@@ -2055,6 +2487,12 @@ msgstr "Geen operatie"
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr "Opdracht uitvoeren met uitvoer naar scherm."
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr ""
+"Vraag om een opdracht, voer die uit, en geef eventuele uitvoer op het scherm "
+"weer."
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
@@ -2107,6 +2545,11 @@ msgstr "Plaatsing"
 msgid "Customize"
 msgstr "Aanpassen"
 
+# ../lisp/customize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr "Roep het gebruiker-aanpassings systeem op."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 msgid "3d hack"
 msgstr "3d hack"
@@ -2209,6 +2652,10 @@ msgstr "Geen fouten."
 msgid "Display errors"
 msgstr "Fouten weergeven"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr "Alle voorgekomen fouten weergeven op het scherm."
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 #, fuzzy
@@ -2261,10 +2708,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr "Lokalisering"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr "Ontwijk"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore program position"
 msgstr "Negeer programmapositie"
 
@@ -2302,6 +2745,11 @@ msgstr "Diepte"
 msgid "Placement weight"
 msgstr "Plaatsingsgewicht"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "Positie"
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Maximized"
@@ -2338,6 +2786,10 @@ msgstr "Vensterrand type"
 msgid "Frame style"
 msgstr "Vensterrand thema"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr "Ontwijk"
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
@@ -2387,6 +2839,16 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr "Vensterlijst overslaan"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+# ../lisp/menus.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "Formaat herstellen"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Unique name"
 msgstr "Unieke naam"
 
@@ -2489,10 +2951,6 @@ msgid "_Forget saved state"
 msgstr "_Vergeet deze instellingen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "History"
-msgstr "Geschiedenis"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr "Vensterpositie automatisch herinneren."
 
@@ -2514,23 +2972,45 @@ msgstr "Onthoud de details van dialoogvensters niet."
 msgid "Window history save position"
 msgstr "Venstergeschiedenis positie opslaan"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr "Onthoud de huidige positie van het huidige venster."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr "Venstergeschiedenis afmetingen opslaan"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr "Onthoud de huidige afmetingen van het huidige venster."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr "Venstergeschiedenis attributen opslaan"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr "Onthoud de attributen van het huidige venster."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history forget"
 msgstr "Venstergeschiedenis vergeten"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr "Vergeet alle opgeslagen informatie over het huidige venster."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history clear"
 msgstr "Venstergeschiedenis leegmaken"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr "Vergeet alle opgeslagen informatie over alle vensters."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_History"
 msgstr "_Geschiedenis"
 
@@ -2540,6 +3020,11 @@ msgstr "_Geschiedenis"
 msgid "Workspace down"
 msgstr "Werkruimte omlaag"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "Bekijk de werkruimte onder de huidige werkruimte."
+
 # ../lisp/menus.jl
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
@@ -2548,34 +3033,69 @@ msgstr "Werkruimte omhoog"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "Bekijk de werkruimte boven de huidige werkruimte."
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace left"
 msgstr "Werkruimte naar links"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr "Bekijk de werkruimte links van de huidige werkruimte."
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace right"
 msgstr "Werkruimte naar rechts"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr "Bekijk de werkruimte rechts van de huidige werkruimte."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr "Een werkruimte naar beneden sturen"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr "Het venster een werkruimte naar beneden sturen"
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr "Een werkruimte naar boven sturen"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr "Het venster een werkruimte naar boven sturen"
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr "Een werkruimte naar links sturen"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr "Het venster een werkruimte naar links sturen"
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr "Een werkruimte naar rechts sturen"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr "Het venster een werkruimte naar rechts sturen"
+
 # ../lisp/focus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
@@ -2590,7 +3110,7 @@ msgstr "Klik-vppr-aandacht geeft de klik door aan het venster."
 # ../lisp/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr "Verlaag het venster naar de onderkant van zijn stapelniveau."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
@@ -2962,14 +3482,29 @@ msgstr "Sl_uiten"
 msgid "Popup window menu"
 msgstr "Venster snelmenu"
 
+# ../lisp/menus.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "Toon een menu met alle vensterhandelingen."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup root menu"
 msgstr "Hoofd snelmenu"
 
+# ../lisp/menus.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "Toon het hoofdmenu."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup apps menu"
 msgstr "Programma's snelmenu"
 
+# ../lisp/menus.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "Toon het menu met programma's."
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_All settings"
@@ -3015,24 +3550,58 @@ msgstr "Houd dialoogvensters boven: \\w"
 msgid "Raise single window"
 msgstr "Enkel venster optillen"
 
+# ../lisp/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Til het venster naar de bovenkant van zijn stapelniveau."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower single window"
 msgstr "Enkel venster niveau verlagen"
 
+# ?
+# ../lisp/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Verlaag het venster naar de onderkant van zijn stapelniveau."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr "Enkel venster niveau verhogen/verlagen"
 
+# ../lisp/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+"Als het venster het bovenste venster in zijn stapelniveau is,\n"
+"duw het dan onderop dit niveau. Til het anders naar de bovenkant van zijn "
+"niveau."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise window depth"
 msgstr "Venster 1 niveau optillen"
 
+# ../lisp/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr "Zet dit venster in het stapelniveau boven het huidige."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower window depth"
 msgstr "Venster 1 niveau optillen"
 
+# ../lisp/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr "Zet dit venster in het stapelniveau onder het huidige."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "transients"
@@ -3057,20 +3626,39 @@ msgstr "Formaat herstellen van een venster herstelt ook zijn: \\w"
 msgid "Iconify window"
 msgstr "Minimaliseer venster"
 
+# ../lisp/ignore-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "Minimaliseer het venster."
+
 # ../lisp/iconify.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Uniconify window"
 msgstr "Herstel vensterformaat"
 
+# ../lisp/iconify.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr "Vensterafmetingen herstellen uit geminimaliseerde stand."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Toggle window iconified"
 msgstr "Venster geïconificeerd omschakelen"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr "Minimaliseren van venster W omschakelen."
+
 # ../lisp/iconify.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr "Minimaliseer vensters in werkruimte"
 
+# ../lisp/cycle.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr "Minimaliseer alle vensters in de huidige werkruimte."
+
 # ../lisp/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Make window sticky"
@@ -3084,6 +3672,14 @@ msgstr "Maak venster niet-plakkend"
 msgid "Toggle window sticky"
 msgstr "Plakkend omschakelen"
 
+# ../lisp/iconify.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr ""
+"Schakel de `kleverigheid' van het venster--deel van alle werkruimtes of niet."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
@@ -3094,6 +3690,11 @@ msgstr "_Plakkend"
 msgid "Make window ignored"
 msgstr "Venster negeren"
 
+# ../lisp/ignore-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "Negeer het venster"
+
 # ../src/sawmill-ui.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Make window not ignored"
@@ -3101,28 +3702,59 @@ msgstr "Venster niet negeren"
 
 # ../lisp/ignore-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "Negeer het venster niet meer."
+
+# ../lisp/ignore-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window ignored"
 msgstr "Venster negeren omschakelen"
 
+# ../lisp/ignore-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr "Schakel het negeren van een venster om."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window never focus"
 msgstr "Venster krijgt nooit de aandacht omschakelen"
 
+# ../lisp/ignore-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr "Omschakelen of het venster de aandacht kan krijgen."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr "Venster niet kiesbaar in vensterlijst"
 
+# ../lisp/ignore-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr "Omschakelen of het venster in de vensterlijst kiesbaar is."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr "In vensterlijst omschakelen"
 
+# ../lisp/ignore-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr "Omschakelen of het venster in de vensterlijst staat."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr "In vensterlijst omschakelen"
 
+# ../lisp/ignore-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr "Omschakelen of het venster in de vensterlijst staat."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
@@ -3161,98 +3793,231 @@ msgstr ""
 msgid "Maximize window"
 msgstr "Maximaliseer venster"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr "Maximaliseer de afmetingen van het venster."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr "Herstel vensterformaat"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr ""
+"Herstel de afmetingen van het venster naar zijn niet-gemaximaliseerde\n"
+"toestand."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Venster vertikaal maximaliseren"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr "Maximaliseer de verticale afmetingen van het venster."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Maximaliseer venster horizontaal"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr "Maximaliseer de horizontale afmetingen van het venster."
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window toggle"
 msgstr "Venster maximaliseren omschakelen"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr "Schakel de toestand van het venster om tussen maximaal en minimaal."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr "Venster horizontaal maximaliseren omschakelen"
 
 # ../lisp/maximize.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Schakel de toestand van venster om tussen horizontaal maximaal en\n"
+"niet-gemaximaliseerd."
+
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr "Venster verticaal maximaliseren omschakelen"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Schakel de toestand van venster om tussen verticaal maximaal en minimaal"
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window"
 msgstr "Vul volledig"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr "Maximaliseer het venster zonder andere vensters te bedekken."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr "Vul verticaal"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr ""
+"Maximaliseer het vensters verticaal zonder andere vensters te bedekken."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally"
 msgstr "Vul horizontaal"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr ""
+"Maximaliseer het vensters verticaal zonder andere vensters te bedekken."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr "Vullen omschakelen"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr "Schakel het venster tussen maximaal-gevuld en niet-gemaximaliseerd."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr "Vul horizontaal omschakelen"
 
 # ../lisp/maximize.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Schakel het venster tussen horizontaal maximaal-gevuld en\n"
+"niet-gemaximaliseerd."
+
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr "Venster verticaal vullen omschakelen"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Schakel het venster tussen verticaal maximaal-gevuld en niet-gemaximaliseerd."
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr "Venster maximaliseren"
 
+# ../lisp/ignore-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "Minimaliseer het venster."
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr "Venster maximaliseren omschakelen"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr "Schakel de toestand van het venster om tussen maximaal en minimaal."
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr "Venster maximaliseren"
 
+# ../lisp/ignore-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr "Minimaliseer het venster."
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr "Venster maximaliseren omschakelen"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr "Schakel het venster tussen maximaal-gevuld en niet-gemaximaliseerd."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Shade window"
 msgstr "Venster oprollen"
 
+# ../lisp/shading.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr "Toon slechts de titelbalk van het venster."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Unshade window"
 msgstr "Venster uitrollen"
 
+# MacOS gebruikt Dichtrollen
+# ../lisp/shading.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr ""
+"Als het venster is dichtgerold (zie `dichtrollen'), herstel dan de\n"
+"normale toestand."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr "Venster oprollen omschakelen"
 
+# ../lisp/shading.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr "Venster dicht- en openrollen."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
@@ -3268,17 +4033,43 @@ msgstr "Geef ieder nieuw venster de invoeraandacht."
 msgid "Raise window and transients"
 msgstr "Vensters en dialoogvensters optillen"
 
+# ../lisp/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Til het venster naar de bovenkant van zijn stapelniveau.\n"
+"Til ook de bijbehorende dialoogvensters op."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Lower window and transients"
 msgstr "Venster en dialoogvenster niveau verlagen"
 
+# ?
+# ../lisp/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Verlaag het venster naar de onderkant van zijn stapelniveau.\n"
+"Verlaag ook het niveau van de bijbehorende dialoogvensters."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr "Venster en dialoogvenster niveau verhogen/verlagen"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+# ../lisp/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
+"Als het venster het bovenste venster in zijn stapelniveau is,\n"
+"verlaag het niveau dan. Til het anders naar de bovenkant van zijn niveau."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 msgid "Width of tab's left-edge decoration"
@@ -3296,10 +4087,15 @@ msgstr ""
 msgid "Width of tab area's right-edge decoration"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "Optillen bij aandacht"
+
 # ../lisp/group-funs.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 #, fuzzy
-msgid "Add to group"
+msgid "Tab add to group"
 msgstr "Groep omlaag duwen"
 
 # ../lisp/ignore-window.jl
@@ -3308,6 +4104,12 @@ msgstr "Groep omlaag duwen"
 msgid "Tab release window"
 msgstr "Verwijder venster"
 
+# ../lisp/iconify.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr "Vensterafmetingen herstellen uit geminimaliseerde stand."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
 msgid "Tab raise left window"
@@ -3315,9 +4117,19 @@ msgstr "Venster optillen/omlaag duwen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "Venster en dialoogvenster niveau verhogen/verlagen"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr "Enkel venster optillen"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "Venster en dialoogvenster niveau verhogen/verlagen"
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 msgid "Insert workspace"
@@ -3332,10 +4144,20 @@ msgstr "Rol de geselecteerde vensters open."
 msgid "Display window without focusing"
 msgstr "Weergeven zonder aandacht te geven"
 
+# ../lisp/iconify.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr "Toon de werkruimte/het blikveld die het venster V bevat."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window"
 msgstr "Venster weergeven"
 
+# ../lisp/iconify.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr "Toon de werkruimte die het venster V bevat en geef de aandacht aan V."
+
 # ../lisp/group-funs.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
@@ -3345,10 +4167,19 @@ msgstr "Nieuwe groep"
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr "Gtkrc stijl van herladen"
 
+# ../lisp/gtkrc.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr "Herlaad de gtkrc instellingen."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Describe key"
 msgstr "Beschrijf toets"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr "Vraag om een tekenreeks en geef van de verbonden opdracht weer."
+
 # ../lisp/keymap.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
@@ -3362,6 +4193,14 @@ msgstr "[Quote]"
 msgid "Quote event"
 msgstr "Citeer gebeurtenis"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+"Stuurt de volgende gebeurtenis direct naar het venster. Eventuele\n"
+"sneltoetsbindingen zullen volledig genegeerd worden."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 #, fuzzy
 msgid "Mark window"
@@ -3408,6 +4247,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr "Werkruimte:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr "prompt-toetstabel"
 
@@ -3463,13 +4310,17 @@ msgid "stop"
 msgstr "Aanpassen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport"
 msgstr "Activeer blikveld"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr "Kies het gespecificeerde blikveld."
+
 # ../src/sawmill-ui.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
@@ -3483,20 +4334,40 @@ msgstr "Rij:"
 msgid "Activate viewport column"
 msgstr "Activeer blikveldkolom"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr "Kies de gespecificeerde blikveldkolom."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr "Activeer blikveldrij"
 
 # ../lisp/viewport.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr "Kies de gespecificeerde blikveldrij."
+
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr "Verplaats venster naar blikveld"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr "Verplaats het huidige venster naar het gespecificeerde blikveld."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport right"
 msgstr "Verplaats blikveld naar rechts"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr "Verschuif het blikveld een scherm naar rechts."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport left"
@@ -3504,34 +4375,74 @@ msgstr "Verplaats blikveld naar links"
 
 # ../lisp/viewport.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr "Verschuif het blikveld een scherm naar links."
+
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport up"
 msgstr "Verplaats blikveld naar boven"
 
 # ../lisp/viewport.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr "Verschuif het blikveld een scherm naar boven."
+
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport down"
 msgstr "Verplaats blikveld naar beneden"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr "Verschuif het blikveld een scherm naar beneden."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window right"
 msgstr "Verplaats venster naar rechts"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Verplaats het venster naar het blikveld rechts en ga naar dat blikveld."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window left"
 msgstr "Verplaats venster naar links"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr "Verplaats het venster naar het blikveld links en ga naar dat blikveld."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window up"
 msgstr "Verplaats venster naar boven"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Verplaats het venster naar het blikveld hierboven en ga naar dat blikveld."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window down"
 msgstr "Verplaats venster naar beneden"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Verplaats het venster naar het blikveld hieronder en ga naar dat blikveld."
+
 # ../src/sawmill-ui.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #, fuzzy
@@ -3567,21 +4478,24 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr ""
 "Of er tegen genegeerde vensters aan gebotst moet worden bij het groeien of "
 "uitvullen."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr ""
 "Of er tegen genegeerde vensters aan gebotst moet worden bij het groeien of "
 "uitvullen."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
+#, fuzzy
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
 msgstr ""
+"Of er tegen genegeerde vensters aan gebotst moet worden bij het groeien of "
+"uitvullen."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Format to create unique window names."
@@ -3592,6 +4506,11 @@ msgstr ""
 msgid "Focus desktop"
 msgstr "Werkblad invoeraandacht geven"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr ""
+"Invoeraandacht overzetten naar het achtergrondvenster (als die bestaat)."
+
 # ../lisp/ignore-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window"
@@ -3599,13 +4518,28 @@ msgstr "Verwijder venster"
 
 # ../lisp/ignore-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window."
+msgstr "Verwijder het venster."
+
+# ../lisp/ignore-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window safely"
 msgstr "Verwijder venster veilig"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr ""
+"Verwijder dit venster, of piep als het venster niet veilig gesloten kan "
+"worden."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr "Maak vensternaam uniek"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "Beveel het huidige venster een unieke titel te gebruiken."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -3679,16 +4613,31 @@ msgstr "ruimte %d"
 msgid "Popup workspace list"
 msgstr "Werkruimte-lijst weergeven"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr "Toon het menu met alle werkruimtes"
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Popup window list"
 msgstr "Vensterlijst weergeven"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr "Toon het menu met alle beheerde vensters"
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Next workspace"
 msgstr "Volgende werkruimte"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "Toon volgende werkruimte."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Previous workspace"
@@ -3696,177 +4645,222 @@ msgstr "Vorige werkruimte"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "Toon vorige werkruimte."
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr "Stuur naar volgende werkruimte"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "Verplaats het venster naar de volgende werkruimte."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr "Stuur naar vorige werkruimte"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "Verplaats het venster naar de vorige werkruimte."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr "Kopieer naar volgende werkruimte"
 
+# ../lisp/cycle.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "Kopieer het huidige venster naar de volgende werkruimte."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr "Kopieer naar vorige werkruimte"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "Kopieer het huidige venster naar de vorige werkruimte."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr "Stuur venster naar nieuwe werkruimte onderaan"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+"Maak nieuwe werkruimte aan het einde van de lijst en stuur het venster er "
+"naartoe."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr "Nieuwe werkruimte bovenaan"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+"Maak nieuwe werkruimte aan het begin van de lijst en stuur het venster "
+"ernaartoe."
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr "Volgende werkruimte samenvoegen"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr ""
+"Wis de huidige werkruimte. Zijn vensters worden naar de volgende verplaatst."
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr "Vorige werkruimte samenvoegen"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+"Wis de huidige werkruimte. Zijn vensters worden naar de vorige verplaatst."
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace after"
 msgstr "Werkruimte invoegen na"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr "Maak een nieuwe werkruimte achter de huidige werkruimte."
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr "Werkruimte invoegen voor"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr "Maak een nieuwe werkruimte voor de huidige werkruimte."
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr "Verplaats werkruimte vooruit"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr "Verplaats de huidige werkruimte een plaats naar rechts."
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr "Verplaats werkruimte werkplaats achteruit"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr "Verplaats de huidige werkruimte een plaats naar links."
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr "Verwijder lege werkruimten"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr "Wis werkruimtes die geen vensters bevatten."
+
 # ../lisp/ignore-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete window instance"
 msgstr "Verwijder vensterkopie"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+"Wis de kopie van het venster op deze werkruimte. Als het de laatste kopie\n"
+"was, sluit dan het venster zelf."
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Show desktop"
 msgstr "Werkblad invoeraandacht geven"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Hide desktop"
 msgstr "Werkblad invoeraandacht geven"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Activate workspace"
 msgstr "Activeer werkruimte"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "Selecteer de N'de werkruimte."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to workspace"
 msgstr "Stuur naar werkruimte"
 
+# ../lisp/cycle.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Kopieer het huidige venster naar de N'de werkruimte."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to workspace"
 msgstr "Kopieer naar werkruimte"
 
+# ../lisp/cycle.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Kopieer het huidige venster naar de N'de werkruimte."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Select workspace interactively"
 msgstr "Kies zelf werkruimte uit"
 
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "en vele anderen..."
-
-#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-#~ msgstr "Sawfish beheert uw vensters."
-
-#~ msgid "Sawfish homepage"
-#~ msgstr "Sawfish Web-pagina"
-
-# ../lisp/cycle.jl
-#~ msgid "Select the next window of the current workspace."
-#~ msgstr "Selecteer het volgende venster van de huidige werkruimte."
-
-# ../lisp/cycle.jl
-#~ msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
-#~ msgstr "Richt aandacht op het vorige venster van de huidige werkruimte."
-
-# ../lisp/cycle.jl
-#~ msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecteer het volgende venster, ga rond langs alle mogelijke werkruimtes."
-
-# ../lisp/cycle.jl
-#~ msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecteer het vorige venster, ga rond langs alle mogelijke werkruimtes."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Display the documentation of a specified symbol."
-#~ msgstr "Geef de documentatie van een bepaald symbool weer."
-
-# ../lisp/gnome-commands.jl
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Schakel de GNOME SKIP_WINLIST hint van het venster om."
-
-# ../lisp/gnome-commands.jl
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Zet de GNOME SKIP_WINLIST hint van het venster."
-
-# ../lisp/gnome-commands.jl
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Zet de GNOME SKIP_WINLIST hint van het venster uit."
-
-# ../lisp/gnome-commands.jl
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Schakel GNOME SKIP_TASKLIST hint van het venster om."
-
-# ../lisp/gnome-commands.jl
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Zet GNOME SKIP_TASKLIST hint van het venster aan."
-
-# ../lisp/gnome-commands.jl
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Zet GNOME SKIP_TASKLIST hint van het venster uit."
-
-# ../lisp/sm-init.jl
-#~ msgid "Logout from the current GNOME session."
-#~ msgstr "Sluit de huidige GNOME sessie."
-
-#~ msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
-#~ msgstr "De WWW pagina weergeven van het GNOME project."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME help browser."
-#~ msgstr "Start de GNOME help browser."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
-#~ msgstr "Start het GNOME Infovenster..."
-
-# ../lisp/x-cycle.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sluit alle vensters in de groep waar het huidige venster lid van is."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr "Vraag om een werkruimte en ga erheen."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
@@ -3909,742 +4903,13 @@ msgstr "Kies zelf werkruimte uit"
 #~ "'misschien' betekent alleen vensters die ontweken moeten worden van "
 #~ "andere niveaus."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Venster aan de linkerkant laten groeien tot hij tegen een ander venster "
-#~ "aanbotst.\n"
-#~ "Zie 'Groei naar boven'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "at venster aan de rechter kant groeien totdat hij tegen een ander venster "
-#~ "aanbotst"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
-#~ "by\n"
-#~ "window or pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Venster naar boven laten groeien totdat hij tegen een ander venster "
-#~ "aanbotst.\n"
-#~ "Als de bovenkant zich buiten het scherm bevond, dan wordt deze naar "
-#~ "binnen gehaald.\n"
-#~ "Met een \"universal prefix\" argument wordt gemaximaliseerd i.p.v. "
-#~ "gegroeid.\n"
-#~ "Met een \"muneric prefix\" argument wordt er gegroeid met de aangegeven "
-#~ "hoveelheid pixels."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Venster naar beneden laten groeien tot hij tegen een ander venster "
-#~ "aanbotst.\n"
-#~ "Zie 'groei naar boven'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Venster naar links verplaatsen tot hij tegen een ander venster aanbotst.\n"
-#~ "Zie 'Samenpersen naar boven'."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Venster naar rechts verplaatsen tot hij tegen een ander venster "
-#~ "aanbotst.\n"
-#~ "Zie 'Samenpersen naar boven'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Venster naar boven verplaatsen totdat hij tegen een ander venster "
-#~ "aanbotst.\n"
-#~ "Als de bovenkant zich buiten het scherm bevond, dan wordt deze naar "
-#~ "binnen gehaald.\n"
-#~ "Met een \"universal prefix\" argument wordt de maximale hoeveelheid "
-#~ "verplaatst.\n"
-#~ "Met een \"numeric prefix\" argument wordt er verplaatst met de aangegeven "
-#~ "hoveelheid pixels."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Venster naar beneden verplaatsen tot hij tegen een ander venster "
-#~ "aanbotst.\n"
-#~ "Zie 'Samenpersen naar boven'."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Verplaats de muis 'muis-verplaatsing' aantal puntjes naar rechts."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Verplaats de muis 'muis-verplaatsing' aantal puntjes naar links."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Verplaats de muis 'muis-verplaatsing' aantal puntjes naar boven."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Verplaats de muis 'muis-verplaatsing' aantal puntjes naar beneden."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
-#~ msgstr "Verplaats de muis 1 puntje naar rechts."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
-#~ msgstr "Verplaats de muis 1 puntje naar links."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
-#~ msgstr "Verplaats de muisaanwijzer 1 pixel omhoog."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
-#~ msgstr "Verplaats de muisaanwijzer 1 pixel omlaag."
-
-# ../lisp/move-resize.jl
-#~ msgid "Move the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Verplaats het venster interactief met de muis."
-
-# ../lisp/move-resize.jl
-#~ msgid "Resize the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Vergroot het venster interactief met de muis."
-
-# ../lisp/move-resize.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laat de gebruiker een venster selecteren en verplaats het dan interactief."
-
-# ../lisp/move-resize.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively resize that "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laat de gebruiker een venster selecteren en vergroot het dan interactief."
-
-# ../lisp/stacking.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event, then replay any "
-#~ "pointer\n"
-#~ "events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Til het venster dat het huidige `event' ontving naarboven en speel\n"
-#~ "muisgebeurtenissen opnieuw af."
-
-# ../lisp/stacking.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
-#~ "replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Til het venster op dat het huidige `event' ontving (als het de aandacht "
-#~ "had) en speel\n"
-#~ "de muisgebeurtenissen opnieuw af."
-
-# ../lisp/stacking.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
-#~ "any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Til de venstergroep op van het venster dat het huidige `event' ontving en "
-#~ "speel\n"
-#~ "de muisgebeurtenissen opnieuw af."
-
-# ../lisp/stacking.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event and any transients it\n"
-#~ "has, then replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Til het venster met dialoogvensters op die het huidige `event' ontving en "
-#~ "speel\n"
-#~ "de muisgebeurtenissen opnieuw af."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "Vergroot het venster met één rij."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "Verklein het huidige venster met één rij."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Vergroot het huidige venster met één kolom."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Verklein het huidige venster met één kolom."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Verplaats het venster `slide-window-increment' puntjes naar links."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Verplaats het venster `slide-window-increment' puntjes naar rechts."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Verplaats het venster `slide-window-increment' puntjes naar boven."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verplaats het venster `slide-window-increment' puntjes naar beneden."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verplaats de venstergroep `slide-window-increment' puntjes naar links."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verplaats de venstergroep `slide-window-increment' puntjes naar rechts."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verplaats de venstergroep `slide-window-increment' puntjes naar boven."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verplaats de venstergroep `slide-window-increment' puntjes naar beneden."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid "Move to the next viewport."
-#~ msgstr "Verplaats het venster naar het volgende blikveld."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid "Move to the previous viewport."
-#~ msgstr "Verplaats het venster naar het vorige blikveld."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid "Move the window to the previous viewport."
-#~ msgstr "Verplaats het venster naar het vorige blikveld."
-
 # ../lisp/menus.jl
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "Terminal"
 
-# ../lisp/functions.jl
-#~ msgid "Start a new xterm."
-#~ msgstr "Start een nieuwe xterm."
-
-#~ msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-#~ msgstr "Start de opdracht NAAM; optioneel met PFX-ARG als voorvoegsel."
-
-#~ msgid "Execute the given shell command."
-#~ msgstr "Starten van de opgegeven shell opdracht."
-
-#~ msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-#~ msgstr "Lijst met opdrachten een voor een uitvoeren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vraag om een opdracht, voer die uit, en geef eventuele uitvoer op het "
-#~ "scherm weer."
-
-# ../lisp/customize.jl
-#~ msgid "Invoke the user-customization system."
-#~ msgstr "Roep het gebruiker-aanpassings systeem op."
-
 #~ msgid "Error Handling"
 #~ msgstr "Foutafhandeling"
 
-#~ msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
-#~ msgstr "Alle voorgekomen fouten weergeven op het scherm."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid "Remember the current position of the focused window."
-#~ msgstr "Onthoud de huidige positie van het huidige venster."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
-#~ msgstr "Onthoud de huidige afmetingen van het huidige venster."
-
-#~ msgid "Remember the current attributes of the focused window."
-#~ msgstr "Onthoud de attributen van het huidige venster."
-
-#~ msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
-#~ msgstr "Vergeet alle opgeslagen informatie over het huidige venster."
-
-#~ msgid "Forget all saved window history."
-#~ msgstr "Vergeet alle opgeslagen informatie over alle vensters."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "View the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Bekijk de werkruimte onder de huidige werkruimte."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "View the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Bekijk de werkruimte boven de huidige werkruimte."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-#~ msgstr "Bekijk de werkruimte links van de huidige werkruimte."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-#~ msgstr "Bekijk de werkruimte rechts van de huidige werkruimte."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Het venster een werkruimte naar beneden sturen"
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Het venster een werkruimte naar boven sturen"
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-#~ msgstr "Het venster een werkruimte naar links sturen"
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-#~ msgstr "Het venster een werkruimte naar rechts sturen"
-
-# ../lisp/menus.jl
-#~ msgid "Display the menu listing all window operations."
-#~ msgstr "Toon een menu met alle vensterhandelingen."
-
-# ../lisp/menus.jl
-#~ msgid "Display the main menu."
-#~ msgstr "Toon het hoofdmenu."
-
-# ../lisp/menus.jl
-#~ msgid "Display the applications menu."
-#~ msgstr "Toon het menu met programma's."
-
-# ../lisp/stacking.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "Til het venster naar de bovenkant van zijn stapelniveau."
-
-# ?
-# ../lisp/stacking.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "Verlaag het venster naar de onderkant van zijn stapelniveau."
-
-# ../lisp/stacking.jl
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als het venster het bovenste venster in zijn stapelniveau is,\n"
-#~ "duw het dan onderop dit niveau. Til het anders naar de bovenkant van zijn "
-#~ "niveau."
-
-# ../lisp/stacking.jl
-#~ msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-#~ msgstr "Zet dit venster in het stapelniveau boven het huidige."
-
-# ../lisp/stacking.jl
-#~ msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-#~ msgstr "Zet dit venster in het stapelniveau onder het huidige."
-
-# ../lisp/ignore-window.jl
-#~ msgid "Minimize the window."
-#~ msgstr "Minimaliseer het venster."
-
-# ../lisp/iconify.jl
-#~ msgid "Restore the window from its minimized state."
-#~ msgstr "Vensterafmetingen herstellen uit geminimaliseerde stand."
-
-#~ msgid "Toggle the iconification of window W."
-#~ msgstr "Minimaliseren van venster W omschakelen."
-
-# ../lisp/cycle.jl
-#~ msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-#~ msgstr "Minimaliseer alle vensters in de huidige werkruimte."
-
-# ../lisp/iconify.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
-#~ "all workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schakel de `kleverigheid' van het venster--deel van alle werkruimtes of "
-#~ "niet."
-
-# ../lisp/ignore-window.jl
-#~ msgid "Ignore the window."
-#~ msgstr "Negeer het venster"
-
-# ../lisp/ignore-window.jl
-#~ msgid "Unignore the window."
-#~ msgstr "Negeer het venster niet meer."
-
-# ../lisp/ignore-window.jl
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
-#~ msgstr "Schakel het negeren van een venster om."
-
-# ../lisp/ignore-window.jl
-#~ msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
-#~ msgstr "Omschakelen of het venster de aandacht kan krijgen."
-
-# ../lisp/ignore-window.jl
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-#~ msgstr "Omschakelen of het venster in de vensterlijst kiesbaar is."
-
-# ../lisp/ignore-window.jl
-#~ msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
-#~ msgstr "Omschakelen of het venster in de vensterlijst staat."
-
-# ../lisp/ignore-window.jl
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-#~ msgstr "Omschakelen of het venster in de vensterlijst staat."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid "Maximize the dimensions of the window."
-#~ msgstr "Maximaliseer de afmetingen van het venster."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Herstel de afmetingen van het venster naar zijn niet-gemaximaliseerde\n"
-#~ "toestand."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
-#~ msgstr "Maximaliseer de verticale afmetingen van het venster."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
-#~ msgstr "Maximaliseer de horizontale afmetingen van het venster."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
-#~ msgstr "Schakel de toestand van het venster om tussen maximaal en minimaal."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schakel de toestand van venster om tussen horizontaal maximaal en\n"
-#~ "niet-gemaximaliseerd."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schakel de toestand van venster om tussen verticaal maximaal en minimaal"
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Maximaliseer het venster zonder andere vensters te bedekken."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Maximaliseer het vensters verticaal zonder andere vensters te bedekken."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Maximaliseer het vensters verticaal zonder andere vensters te bedekken."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-#~ msgstr "Schakel het venster tussen maximaal-gevuld en niet-gemaximaliseerd."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schakel het venster tussen horizontaal maximaal-gevuld en\n"
-#~ "niet-gemaximaliseerd."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schakel het venster tussen verticaal maximaal-gevuld en niet-"
-#~ "gemaximaliseerd."
-
-# ../lisp/ignore-window.jl
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
-#~ msgstr "Minimaliseer het venster."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized and "
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "Schakel de toestand van het venster om tussen maximaal en minimaal."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
-#~ "Xinerama and unmaximized."
-#~ msgstr "Schakel het venster tussen maximaal-gevuld en niet-gemaximaliseerd."
-
-# ../lisp/shading.jl
-#~ msgid "Display only the title bar of the window."
-#~ msgstr "Toon slechts de titelbalk van het venster."
-
-# MacOS gebruikt Dichtrollen
-# ../lisp/shading.jl
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
-#~ "state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als het venster is dichtgerold (zie `dichtrollen'), herstel dan de\n"
-#~ "normale toestand."
-
-# ../lisp/shading.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-#~ msgstr "Venster dicht- en openrollen."
-
-# ../lisp/stacking.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also raise any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Til het venster naar de bovenkant van zijn stapelniveau.\n"
-#~ "Til ook de bijbehorende dialoogvensters op."
-
-# ?
-# ../lisp/stacking.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also lower any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verlaag het venster naar de onderkant van zijn stapelniveau.\n"
-#~ "Verlaag ook het niveau van de bijbehorende dialoogvensters."
-
-# ../lisp/stacking.jl
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
-#~ "changes\n"
-#~ "the level of any transient windows it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als het venster het bovenste venster in zijn stapelniveau is,\n"
-#~ "verlaag het niveau dan. Til het anders naar de bovenkant van zijn niveau."
-
-# ../lisp/iconify.jl
-#~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
-#~ msgstr "Toon de werkruimte/het blikveld die het venster V bevat."
-
-# ../lisp/iconify.jl
-#~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toon de werkruimte die het venster V bevat en geef de aandacht aan V."
-
-# ../lisp/gtkrc.jl
-#~ msgid "Reload the gtkrc settings."
-#~ msgstr "Herlaad de gtkrc instellingen."
-
-#~ msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
-#~ msgstr "Vraag om een tekenreeks en geef van de verbonden opdracht weer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
-#~ "any window manager bindings that it may have."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stuurt de volgende gebeurtenis direct naar het venster. Eventuele\n"
-#~ "sneltoetsbindingen zullen volledig genegeerd worden."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport."
-#~ msgstr "Kies het gespecificeerde blikveld."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid "Select the specified viewport column."
-#~ msgstr "Kies de gespecificeerde blikveldkolom."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid "Select the specified viewport row."
-#~ msgstr "Kies de gespecificeerde blikveldrij."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid "Move the current window to the specified viewport."
-#~ msgstr "Verplaats het huidige venster naar het gespecificeerde blikveld."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the right."
-#~ msgstr "Verschuif het blikveld een scherm naar rechts."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the left."
-#~ msgstr "Verschuif het blikveld een scherm naar links."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid "Move the viewport one screen up."
-#~ msgstr "Verschuif het blikveld een scherm naar boven."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid "Move the viewport one screen down."
-#~ msgstr "Verschuif het blikveld een scherm naar beneden."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verplaats het venster naar het blikveld rechts en ga naar dat blikveld."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verplaats het venster naar het blikveld links en ga naar dat blikveld."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verplaats het venster naar het blikveld hierboven en ga naar dat blikveld."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verplaats het venster naar het blikveld hieronder en ga naar dat blikveld."
-
-#~ msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Invoeraandacht overzetten naar het achtergrondvenster (als die bestaat)."
-
-# ../lisp/ignore-window.jl
-#~ msgid "Delete the window."
-#~ msgstr "Verwijder het venster."
-
-#~ msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwijder dit venster, of piep als het venster niet veilig gesloten kan "
-#~ "worden."
-
-#~ msgid "Force the current window to have a unique title."
-#~ msgstr "Beveel het huidige venster een unieke titel te gebruiken."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
-#~ msgstr "Toon het menu met alle werkruimtes"
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Display the menu of all managed windows."
-#~ msgstr "Toon het menu met alle beheerde vensters"
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Display the next workspace."
-#~ msgstr "Toon volgende werkruimte."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Display the previous workspace."
-#~ msgstr "Toon vorige werkruimte."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid "Move the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Verplaats het venster naar de volgende werkruimte."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Verplaats het venster naar de vorige werkruimte."
-
-# ../lisp/cycle.jl
-#~ msgid "Copy the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Kopieer het huidige venster naar de volgende werkruimte."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Kopieer het huidige venster naar de vorige werkruimte."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Maak nieuwe werkruimte aan het einde van de lijst en stuur het venster er "
-#~ "naartoe."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Maak nieuwe werkruimte aan het begin van de lijst en stuur het venster "
-#~ "ernaartoe."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the "
-#~ "next\n"
-#~ "workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wis de huidige werkruimte. Zijn vensters worden naar de volgende "
-#~ "verplaatst."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
-#~ "previous workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wis de huidige werkruimte. Zijn vensters worden naar de vorige verplaatst."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Create a new workspace following the current workspace."
-#~ msgstr "Maak een nieuwe werkruimte achter de huidige werkruimte."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Create a new workspace before the current workspace."
-#~ msgstr "Maak een nieuwe werkruimte voor de huidige werkruimte."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the right."
-#~ msgstr "Verplaats de huidige werkruimte een plaats naar rechts."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the left."
-#~ msgstr "Verplaats de huidige werkruimte een plaats naar links."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
-#~ msgstr "Wis werkruimtes die geen vensters bevatten."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
-#~ "last instance remaining, then delete the actual window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wis de kopie van het venster op deze werkruimte. Als het de laatste "
-#~ "kopie\n"
-#~ "was, sluit dan het venster zelf."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Select the N'th workspace."
-#~ msgstr "Selecteer de N'de werkruimte."
-
-# ../lisp/cycle.jl
-#~ msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
-#~ msgstr "Kopieer het huidige venster naar de N'de werkruimte."
-
-#~ msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
-#~ msgstr "Vraag om een werkruimte en ga erheen."
-
 # ../src/sawmill-ui.jl
 #~ msgid "Select Icon"
 #~ msgstr "Kies pictogram"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index c2bc8f7..f33b989 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sawfish 1.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-11-10 21:14+0100\n"
 "Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo sunnmore net>\n"
 "Language-Team: Norwegian <no li org>\n"
@@ -14,6 +14,19 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+# panel/menu.c:213
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr "og mange, mange andre ..."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr "Sawfish handsamar vindauga dine med utvidingar."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "Sawfish heimeside"
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Crux Theme"
 msgstr "Crux tema"
@@ -1234,6 +1247,11 @@ msgstr "Handlingar"
 msgid "Window Cycling"
 msgstr "Vindaugeskifting"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1250,6 +1268,18 @@ msgstr "Snakkevindauge"
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Verktytips"
 
+# help-browser/window.c:208
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+#, fuzzy
+msgid "History"
+msgstr "_Historikk"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Index:"
@@ -1262,23 +1292,48 @@ msgstr "Vis i nytt vindauge"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 #, fuzzy
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr "Stopp lasting av denne sida"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+#, fuzzy
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr "Forrige side"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+#, fuzzy
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr "Stopp lasting av denne sida"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next window"
 msgstr "Neste vindauge"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+#, fuzzy
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "Stopp lasting av denne sida"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous window"
 msgstr "Forrige vindauge"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+#, fuzzy
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "Stopp lasting av denne sida"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Describe symbol"
 msgstr "Skildre symbol"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 #, fuzzy
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr "Kan ikkje setja rette løyve for oppsett-fila\n"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+#, fuzzy
 msgid "Apropos function"
 msgstr "Ã?ydelagd funksjon"
 
@@ -1293,30 +1348,50 @@ msgstr "Mindre skrift"
 msgid "Gnome toggle skip winlist"
 msgstr "Historikk for Gnome Hjelp"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
 # help-browser/history.c:273
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 #, fuzzy
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr "Historikk for Gnome Hjelp"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
 # help-browser/history.c:273
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 #, fuzzy
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr "Historikk for Gnome Hjelp"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
 # help-browser/history.c:273
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 #, fuzzy
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr "Historikk for Gnome Hjelp"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
 # help-browser/history.c:273
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 #, fuzzy
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr "Historikk for Gnome Hjelp"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
 # help-browser/history.c:273
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 #, fuzzy
@@ -1324,23 +1399,46 @@ msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr "Historikk for Gnome Hjelp"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome logout"
 msgstr "Gnome utlogging"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+#, fuzzy
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr "Skjer det noverande valet"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome www page"
 msgstr "Gnome www-side"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr ""
+
 # help-browser/gnome-help-browser.c:370 help-browser/window.c:917
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr "Gnome hjelplesar"
 
+# help-browser/gnome-help-browser.c:370 help-browser/window.c:917
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+#, fuzzy
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr "Gnome hjelplesar"
+
 # gnome-hint/gnome-hint.c:623
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome about"
 msgstr "Gnome om"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr ""
+
 # applets/tasklist/tasklist_menu.c:258
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 #, fuzzy
@@ -1450,6 +1548,10 @@ msgstr "Filfeil"
 msgid "Delete group"
 msgstr "Slett gruppe"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Growing and packing of windows"
 msgstr ""
@@ -1492,21 +1594,49 @@ msgid "Grow window left"
 msgstr "X window bilete"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
 msgid "Grow window right"
 msgstr "X window bilete"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
 msgid "Grow window up"
 msgstr "Nytt vindauge"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+
 # gmenu/main.c:113 gmenu/main.c:143
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
 msgid "Grow window down"
 msgstr "Flytt ned"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+
 # panel/panel_config.c:1376
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
@@ -1514,21 +1644,47 @@ msgid "Pack window left"
 msgstr "Vindaugsnivå for panelet:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
 msgid "Pack window right"
 msgstr "X window bilete"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
 msgid "Pack window up"
 msgstr "Hovudvindauge"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
 msgid "Pack window down"
 msgstr "Hovudvindauge"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
 msgid "Grow left"
 msgstr "X window bilete"
@@ -1606,15 +1762,30 @@ msgstr "Flytt denne fana høgre / ned"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr "Flytt denne fana høgre / ned"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move cursor left"
 msgstr "Flytt mot venstre"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr "Flytt denne fana til venstre / opp"
+
 # gmenu/main.c:110 gmenu/main.c:140
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 #, fuzzy
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "Flytt opp"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr "Flytt denne fana til venstre / opp"
+
 # gmenu/main.c:113 gmenu/main.c:143
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 #, fuzzy
@@ -1623,24 +1794,49 @@ msgstr "Flytt ned"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr "Flytt denne fana høgre / ned"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move cursor right fine"
 msgstr "Flytt denne fana høgre / ned"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr "Flytt denne fana høgre / ned"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr "Lagre gjeldande fil"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr "Flytt denne fana til venstre / opp"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr "Lagre gjeldande fil"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr "Flytt denne fana til venstre / opp"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr "Flytt bokmerke ned"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr "Flytt denne fana høgre / ned"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr ""
@@ -1722,30 +1918,62 @@ msgstr "La vindaugehandsamaren velje"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr "La vindaugehandsamaren velje"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr "La vindaugehandsamaren velje"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr "La vindaugehandsamaren velje"
+
 # gmenu/main.c:113 gmenu/main.c:143
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Move selected window"
 msgstr "Flutt valde meny ned eit nivå"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr ""
+
 # gmenu/main.c:113 gmenu/main.c:143
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Resize selected window"
 msgstr "Flutt valde meny ned eit nivå"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr ""
 
@@ -1759,9 +1987,21 @@ msgid "Raise group and pass through click"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
 msgstr ""
@@ -1780,6 +2020,12 @@ msgstr ""
 msgid "Shrink window left"
 msgstr "Sett vindaugstittel"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
 # gnome-terminal/gnome-terminal.c:2692
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
@@ -1787,16 +2033,34 @@ msgid "Shrink window right"
 msgstr "Sett vindaugstittel"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window up"
 msgstr "Vel eit vindauge"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
 # gnome-terminal/gnome-terminal.c:2695
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window down"
 msgstr "Sett ikon for vindauget"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
 # panel/panel_config.c:1376
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
@@ -1804,49 +2068,89 @@ msgid "Yank window left"
 msgstr "Vindaugsnivå for panelet:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window right"
 msgstr "X window bilete"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window up"
 msgstr "Hovudvindauge"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 # gmenu/main.c:113 gmenu/main.c:143
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window down"
 msgstr "Flytt ned"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Size window add row"
 msgstr "Endra vindaugsstorleik"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr "Endra vindaugsstorleik"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr ""
+
 # gnome-terminal/gnome-terminal.c:2695
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Size window add column"
 msgstr "Sett ikon for vindauget"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr ""
+
 # gnome-terminal/gnome-terminal.c:2695
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr "Sett ikon for vindauget"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr ""
+
 # gnome-terminal/gnome-terminal.c:2692
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Slide window left"
 msgstr "Sett vindaugstittel"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Flytt denne fana til venstre / opp"
+
 # gnome-terminal/gnome-terminal.c:2692
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
@@ -1855,9 +2159,19 @@ msgstr "Sett vindaugstittel"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Flytt denne fana høgre / ned"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+#, fuzzy
 msgid "Slide window up"
 msgstr "Vel eit vindauge"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Flytt denne fana til venstre / opp"
+
 # gnome-terminal/gnome-terminal.c:2695
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
@@ -1866,26 +2180,50 @@ msgstr "Sett ikon for vindauget"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Flytt denne fana høgre / ned"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+#, fuzzy
 msgid "Slide group left"
 msgstr "Slett frå venstre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Flytt denne fana til venstre / opp"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+#, fuzzy
 msgid "Slide group right"
 msgstr "Inga gruppering"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Flytt denne fana høgre / ned"
+
 # gnome-terminal/gnome-terminal.c:2651
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Slide group up"
 msgstr "Heilfylt bakgrunn"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+
 # gnome-terminal/gnome-terminal.c:2651
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Slide group down"
 msgstr "Heilfylt bakgrunn"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Flytt denne fana høgre / ned"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 #, fuzzy
 msgid "Move viewport next"
@@ -1893,20 +2231,40 @@ msgstr "GÃ¥ til neste side"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "GÃ¥ til neste melding"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr "Flytt til forrige side"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "GÃ¥ til forrige melding"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move window previous"
 msgstr "Flytt til forrige side"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "GÃ¥ til forrige melding"
+
 # gmenu/main.c:113 gmenu/main.c:143
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 #, fuzzy
 msgid "Move window next"
 msgstr "Flytt ned"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "GÃ¥ til neste melding"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #, fuzzy
 msgid "Set viewport linear"
@@ -1964,16 +2322,29 @@ msgstr "Ikkje noko svar på kommandoen %s."
 msgid "Xterm"
 msgstr "Xterm"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr "Start ein ny xterm"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 #, fuzzy
 msgid "Call command"
 msgstr "Cellekommentar"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Run shell command"
 msgstr "Køyr skalkommando"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+#, fuzzy
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr "Kunne ikkje køyra førkommando: %1"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command:"
 msgstr "Kommando:"
 
@@ -1983,6 +2354,10 @@ msgid "Command sequence"
 msgstr "Kommandolinje"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Quit"
 msgstr "Avslutt"
 
@@ -2006,6 +2381,10 @@ msgstr ""
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 msgid "Focus"
@@ -2048,6 +2427,10 @@ msgstr "Plassering"
 msgid "Customize"
 msgstr "Tilpasse"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 msgid "3d hack"
 msgstr ""
@@ -2147,6 +2530,11 @@ msgstr "Ingen feil."
 msgid "Display errors"
 msgstr "Skrifttype i teiknruta"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+#, fuzzy
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr "Legg oppgåvelinja nedst på skjermen"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 msgid "Infinite Desktop"
 msgstr ""
@@ -2195,10 +2583,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr "Skalert"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr "Unngå"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Ignore program position"
 msgstr "plassering av MDI notatblokk arkfane"
@@ -2235,6 +2619,11 @@ msgstr "Djupne"
 msgid "Placement weight"
 msgstr "Erstatning:"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "Plassering"
+
 # panel/menu.c:4792
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Maximized"
@@ -2270,6 +2659,10 @@ msgid "Frame style"
 msgstr "Rammestil"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr "Unngå"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignorert"
 
@@ -2316,6 +2709,16 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr "Meny for vindaugsoperasjonar"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+# panel/menu.c:4766
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "Unngå ved maksimering"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Unique name"
 msgstr "Filnamn"
@@ -2420,12 +2823,6 @@ msgstr "Attributtar"
 msgid "_Forget saved state"
 msgstr "Formater som dato"
 
-# help-browser/window.c:208
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-#, fuzzy
-msgid "History"
-msgstr "_Historikk"
-
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 #, fuzzy
 msgid "Automatically remember window positions."
@@ -2453,24 +2850,48 @@ msgstr "Meny for vindaugsoperasjonar"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 #, fuzzy
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr "Overstyr orientering på dokumentet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#, fuzzy
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr "Meny for vindaugsoperasjonar"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 #, fuzzy
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr "Overstyr orientering på dokumentet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#, fuzzy
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr " attributtar"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 #, fuzzy
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr "Flytt denne fana til nytt vindauge"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#, fuzzy
 msgid "Window history forget"
 msgstr "slutt på historikk-liste"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 #, fuzzy
 msgid "Window history clear"
 msgstr "slutt på historikk-liste"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#, fuzzy
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr "Lukk alle Galeon vindauger"
+
 # help-browser/window.c:208
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_History"
@@ -2483,39 +2904,79 @@ msgstr "Arbeidsområde %d"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "Opprette eit nytt delt visning av arbeidsboka"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Workspace up"
 msgstr "Arbeidsområder"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "Opprette eit nytt delt visning av arbeidsboka"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Workspace left"
 msgstr "Ingen rektangel valt!"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr "Opprette eit nytt delt visning av arbeidsboka"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Workspace right"
 msgstr "Flyttar utvalet til høgre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr "Opprette eit nytt delt visning av arbeidsboka"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr "Sett arbeidsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr "Opprette eit nytt delt visning av arbeidsboka"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr "Sett arbeidsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr "Opprette eit nytt delt visning av arbeidsboka"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr "Sett arbeidsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr "Opprette eit nytt delt visning av arbeidsboka"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr "Sett arbeidsområde"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr "Opprette eit nytt delt visning av arbeidsboka"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 msgstr ""
@@ -2525,7 +2986,7 @@ msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
@@ -2856,12 +3317,23 @@ msgstr "Avslutt"
 msgid "Popup window menu"
 msgstr "Hopp over vindaugesmeny"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#, fuzzy
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "Viser tida i binær representasjon"
+
 # panel/gnome-panel-properties.c:1190
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 #, fuzzy
 msgid "Popup root menu"
 msgstr "Popup-meny tast"
 
+# panel/menu-properties.c:416
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#, fuzzy
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "PÃ¥ hovudmenyen"
+
 # panel/gnome-panel-properties.c:1190
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 #, fuzzy
@@ -2870,6 +3342,11 @@ msgstr "Popup-meny tast"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 #, fuzzy
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "Program meny"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#, fuzzy
 msgid "_All settings"
 msgstr "&Tilgjengelege handlingar:"
 
@@ -2911,27 +3388,53 @@ msgstr ""
 msgid "Raise single window"
 msgstr " (I nytt vindauge)"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 #, fuzzy
 msgid "Lower single window"
 msgstr " (I nytt vindauge)"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 #, fuzzy
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr " (I nytt vindauge)"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 #, fuzzy
 msgid "Raise window depth"
 msgstr "Skuggefil:"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+#, fuzzy
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr "Opprette eit nytt delt visning av arbeidsboka"
+
 # applets/tasklist/tasklist_menu.c:316
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 #, fuzzy
 msgid "Lower window depth"
 msgstr "Lukk vindauge"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 #, fuzzy
@@ -2957,11 +3460,22 @@ msgstr ""
 msgid "Iconify window"
 msgstr "Gjer til ikon"
 
+# panel/panel_config.c:1392
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "Over andre vindauge"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 #, fuzzy
 msgid "Uniconify window"
 msgstr "Hovudvindauge"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr "GÃ¥ til neste melding"
+
 # gnome-terminal/gnome-terminal.c:2695
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 #, fuzzy
@@ -2970,9 +3484,19 @@ msgstr "Sett ikon for vindauget"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 #, fuzzy
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr "Endrar forsørringsgram på opprinneleg bilete"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr "Vis i nytt vindauge"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr "Last alle bileta i katalogen"
+
 # panel/gnome-panel-properties.c:1275
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 #, fuzzy
@@ -2991,6 +3515,12 @@ msgid "Toggle window sticky"
 msgstr "Slå av/på om listevindauget viser"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
 msgstr "Fe_sta"
 
@@ -2999,12 +3529,24 @@ msgstr "Fe_sta"
 msgid "Make window ignored"
 msgstr "X window bilete"
 
+# panel/panel_config.c:1392
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "Over andre vindauge"
+
 # panel/gnome-panel-properties.c:1275
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Make window not ignored"
 msgstr "Ta tak i vindauge skjermdump tast"
 
+# panel/panel_config.c:1392
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "Over andre vindauge"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle window ignored"
@@ -3012,25 +3554,50 @@ msgstr "X window bilete"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr "Slå av/på visning av omriss øverst eller nederst"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
 msgid "Toggle window never focus"
 msgstr "X window bilete"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr "Slå på eller av visning av omrissgrupper"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr "Slå av/på redigeringsvindauge"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr "Slå av/på visning av omriss øverst eller nederst"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr "Slå av/på redigeringsvindauge"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr "Slå av/på visning av omriss øverst eller nederst"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr "Slå av/på redigeringsvindauge"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr "Slå av/på visning av omriss øverst eller nederst"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
 msgstr "_Ignorert"
 
@@ -3066,19 +3633,40 @@ msgstr "Hovudvindauge"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr "set klientgeometrien til hovudelementet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr "Hovudvindauge"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr "GÃ¥ til neste melding"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Maksimert loddrett"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr "Comment=Standardstil med mange fargar"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Maksimert vassrett"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr "Overstyr orientering på dokumentet."
+
 # panel/menu.c:4792
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
@@ -3086,30 +3674,61 @@ msgid "Maximize window toggle"
 msgstr "Maksimeringsmodus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr "Maksimert vassrett"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr "Maksimert loddrett"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize fill window"
 msgstr "Hovudvindauge"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr "set klientgeometrien til hovudelementet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr "Maksimert loddrett"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr "Comment=Standardstil med mange fargar"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize fill window horizontally"
 msgstr "Maksimert vassrett"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr "Overstyr orientering på dokumentet."
+
 # panel/menu.c:4792
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
@@ -3117,39 +3736,79 @@ msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr "Maksimeringsmodus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr "Maksimert vassrett"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr "Maksimert loddrett"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+
 # panel/menu.c:4792
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr "Maksimeringsmodus"
 
+# panel/panel_config.c:1392
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "Over andre vindauge"
+
 # panel/menu.c:4792
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr "Maksimeringsmodus"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr ""
+
 # panel/menu.c:4792
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr "Maksimeringsmodus"
 
+# panel/panel_config.c:1392
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr "Over andre vindauge"
+
 # panel/menu.c:4792
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr "Maksimeringsmodus"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shade window"
@@ -3157,14 +3816,32 @@ msgstr "_Nytt vindauge"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 #, fuzzy
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr "Vis kun eitt vindauge"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+#, fuzzy
 msgid "Unshade window"
 msgstr "Hovudvindauge"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr "Skru av/på hev og senk"
 
+# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1542
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr "Slår av/på syning av menylina."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
 msgstr "S_kuggelagd"
@@ -3180,17 +3857,33 @@ msgid "Raise window and transients"
 msgstr "Vil du lukka alle vindauge og avslutta?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 #, fuzzy
 msgid "Lower window and transients"
 msgstr "Vil du lukka alle vindauge og avslutta?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 #, fuzzy
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr "Vil du lukka alle vindauge og avslutta?"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
@@ -3211,7 +3904,12 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 #, fuzzy
-msgid "Add to group"
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "Bruk eigendefinerte _skrifttypar"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#, fuzzy
+msgid "Tab add to group"
 msgstr "Filfeil"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -3219,6 +3917,11 @@ msgstr "Filfeil"
 msgid "Tab release window"
 msgstr "Slett vindauge"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr "GÃ¥ til neste melding"
+
 # panel/panel_config.c:1408
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
@@ -3227,9 +3930,19 @@ msgstr "Hev nederste vindauge"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "Vil du lukka alle vindauge og avslutta?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr " (I nytt vindauge)"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "Vil du lukka alle vindauge og avslutta?"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 #, fuzzy
 msgid "Insert workspace"
@@ -3247,9 +3960,18 @@ msgstr "Vis"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 #, fuzzy
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr "Vis kun eitt vindauge"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+#, fuzzy
 msgid "Display window"
 msgstr "Vis"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
 msgstr "Ny gruppe"
@@ -3258,11 +3980,21 @@ msgstr "Ny gruppe"
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+#, fuzzy
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr "Toppinnstillingar"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 #, fuzzy
 msgid "Describe key"
 msgstr "LÃ¥s skjerm"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+#, fuzzy
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr "Spør ved erstatting"
+
 # panel/gnome-panel-properties.c:1077
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
@@ -3278,6 +4010,12 @@ msgstr "Ingen"
 msgid "Quote event"
 msgstr "partalssider"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 #, fuzzy
 msgid "Mark window"
@@ -3315,6 +4053,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr "Arbeidsområder:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 #, fuzzy
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr "Rediger tastekart"
@@ -3366,7 +4112,7 @@ msgid "stop"
 msgstr "Tilpasse"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
@@ -3375,6 +4121,11 @@ msgid "Activate viewport"
 msgstr "Aktiver vindauge"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr "Slettar den valte fila"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
 msgstr "Kolonne:"
 
@@ -3389,29 +4140,59 @@ msgstr "Kopl inn tilleggsmodul"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr "Set slutten på den kolonna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr "Aktiver vindauge"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr "Slettar den valte fila"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr "GÃ¥ til forrige melding"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr "Kan ikkje setja rette løyve for oppsett-fila\n"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move viewport right"
 msgstr "GÃ¥ til neste side"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr "Flytt dei valte filene frå"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move viewport left"
 msgstr "GÃ¥ til neste side"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr "Flytt dei valte filene frå"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move viewport up"
 msgstr "Flytt bokmerke opp"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr "Fjernar den valte logiske filgruppa"
+
 # gmenu/main.c:113 gmenu/main.c:143
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
@@ -3420,27 +4201,54 @@ msgstr "Flytt ned"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr "Flytt dei valte filene frå"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move window right"
 msgstr "X window bilete"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr "GÃ¥ til forrige melding"
+
 # applets/tasklist/tasklist_menu.c:316
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
 msgid "Move window left"
 msgstr "Lukk vindauge"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr "GÃ¥ til forrige melding"
+
 # gmenu/main.c:113 gmenu/main.c:143
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
 msgid "Move window up"
 msgstr "Flytt ned"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr "GÃ¥ til forrige melding"
+
 # gmenu/main.c:113 gmenu/main.c:143
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
 msgid "Move window down"
 msgstr "Flytt ned"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr "GÃ¥ til forrige melding"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #, fuzzy
 msgid "Animation"
@@ -3472,15 +4280,15 @@ msgid "Offset (%) from window edges when warping pointer."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
@@ -3493,19 +4301,36 @@ msgid "Focus desktop"
 msgstr "Fokusmodus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window"
 msgstr "Slett vindauge"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window."
+msgstr "Slett vindauget."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
 msgid "Delete window safely"
 msgstr "Slett rader"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr "Ukjend namn"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+#, fuzzy
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "Kan ikkje setja rette løyve for oppsett-fila\n"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -3576,83 +4401,170 @@ msgstr "Ingen rektangel valt!"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr "Vis åtvaringsmelding"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Popup window list"
 msgstr "Opne vindauge på nytt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr "Vis kun eitt vindauge"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Next workspace"
 msgstr "Neste arbeidsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "Vis åtvaringsmelding"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Previous workspace"
 msgstr "Forrige arbeidsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "Vis det førre dokumentet"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr "Sett arbeidsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "GÃ¥ til neste melding"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr "Flytt til forrige side"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "GÃ¥ til forrige melding"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr "GÃ¥ til neste side"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "GÃ¥ til neste melding"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr "Flytt til forrige side"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "GÃ¥ til forrige melding"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr "Sett arbeidsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr "Sett arbeidsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr "Sett arbeidsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr "Flytta alle meldingar til papirkorga"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr "Flytt til forrige side"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Insert workspace after"
 msgstr "Sett inn &mønster ..."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr "Søk etter ord og uttrykk i gjeldande side"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr "Sett inn %d rader før %s"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr "Opprette eit nytt delt visning av arbeidsboka"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr "Spol framover"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr "Flytta alle meldingar til papirkorga"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr "Spol bakover"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr "Flytta alle meldingar til papirkorga"
+
 # gmenu/treedel.c:140
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr "Slett tom undermeny?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr ""
+
 # gnome-terminal/gnome-terminal.c:2692
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
@@ -3660,333 +4572,78 @@ msgid "Delete window instance"
 msgstr "Sett vindaugstittel"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Show desktop"
 msgstr "Fokusmodus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Hide desktop"
 msgstr "Fokusmodus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Activate workspace"
 msgstr "Sett arbeidsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
-msgid "Send to workspace"
-msgstr "Sett arbeidsområde"
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "Vel fil som skal lagrast"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
-msgid "Copy to workspace"
+msgid "Send to workspace"
 msgstr "Sett arbeidsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
-msgid "Select workspace interactively"
-msgstr "La vindaugehandsamaren velje"
-
-# panel/menu.c:213
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "og mange, mange andre ..."
-
-#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-#~ msgstr "Sawfish handsamar vindauga dine med utvidingar."
-
-#~ msgid "Sawfish homepage"
-#~ msgstr "Sawfish heimeside"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the next window of the current workspace."
-#~ msgstr "Stopp lasting av denne sida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
-#~ msgstr "Stopp lasting av denne sida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display the documentation of a specified symbol."
-#~ msgstr "Kan ikkje setja rette løyve for oppsett-fila\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logout from the current GNOME session."
-#~ msgstr "Skjer det noverande valet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
-#~ msgstr "Flytt denne fana høgre / ned"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
-#~ msgstr "Flytt denne fana til venstre / opp"
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Kopier vald område til klippebord"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
-#~ msgstr "Flytt denne fana til venstre / opp"
+msgid "Copy to workspace"
+msgstr "Sett arbeidsområde"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
-#~ msgstr "Flytt denne fana høgre / ned"
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Kopier vald område til klippebord"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
-#~ msgid "Move to the next viewport."
-#~ msgstr "GÃ¥ til neste melding"
+msgid "Select workspace interactively"
+msgstr "La vindaugehandsamaren velje"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
-#~ msgid "Move to the previous viewport."
-#~ msgstr "GÃ¥ til forrige melding"
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr "Spør ved erstatting"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "loddrett"
 
-#~ msgid "Start a new xterm."
-#~ msgstr "Start ein ny xterm"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute the given shell command."
-#~ msgstr "Kunne ikkje køyra førkommando: %1"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error Handling"
 #~ msgstr ""
 #~ "Feil ved nedlasting av fil:\n"
 #~ "%1"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
-#~ msgstr "Legg oppgåvelinja nedst på skjermen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remember the current position of the focused window."
-#~ msgstr "Overstyr orientering på dokumentet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remember the current attributes of the focused window."
-#~ msgstr "Flytt denne fana til nytt vindauge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forget all saved window history."
-#~ msgstr "Lukk alle Galeon vindauger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Opprette eit nytt delt visning av arbeidsboka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Opprette eit nytt delt visning av arbeidsboka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-#~ msgstr "Opprette eit nytt delt visning av arbeidsboka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-#~ msgstr "Opprette eit nytt delt visning av arbeidsboka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Opprette eit nytt delt visning av arbeidsboka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Opprette eit nytt delt visning av arbeidsboka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-#~ msgstr "Opprette eit nytt delt visning av arbeidsboka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-#~ msgstr "Opprette eit nytt delt visning av arbeidsboka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display the menu listing all window operations."
-#~ msgstr "Viser tida i binær representasjon"
-
-# panel/menu-properties.c:416
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display the main menu."
-#~ msgstr "PÃ¥ hovudmenyen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display the applications menu."
-#~ msgstr "Program meny"
-
-# panel/panel_config.c:1392
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize the window."
-#~ msgstr "Over andre vindauge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restore the window from its minimized state."
-#~ msgstr "GÃ¥ til neste melding"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle the iconification of window W."
-#~ msgstr "Endrar forsørringsgram på opprinneleg bilete"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-#~ msgstr "Last alle bileta i katalogen"
-
-# panel/panel_config.c:1392
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore the window."
-#~ msgstr "Over andre vindauge"
-
-# panel/panel_config.c:1392
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unignore the window."
-#~ msgstr "Over andre vindauge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
-#~ msgstr "Slå av/på visning av omriss øverst eller nederst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
-#~ msgstr "Slå på eller av visning av omrissgrupper"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-#~ msgstr "Slå av/på visning av omriss øverst eller nederst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximize the dimensions of the window."
-#~ msgstr "set klientgeometrien til hovudelementet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
-#~ msgstr "Comment=Standardstil med mange fargar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
-#~ msgstr "Overstyr orientering på dokumentet."
-
-# panel/panel_config.c:1392
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
-#~ msgstr "Over andre vindauge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display only the title bar of the window."
-#~ msgstr "Vis kun eitt vindauge"
-
-# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1542
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-#~ msgstr "Slår av/på syning av menylina."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reload the gtkrc settings."
-#~ msgstr "Toppinnstillingar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the specified viewport."
-#~ msgstr "Slettar den valte fila"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the specified viewport column."
-#~ msgstr "Set slutten på den kolonna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the specified viewport row."
-#~ msgstr "Slettar den valte fila"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the current window to the specified viewport."
-#~ msgstr "Kan ikkje setja rette løyve for oppsett-fila\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the viewport one screen up."
-#~ msgstr "Fjernar den valte logiske filgruppa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the viewport one screen down."
-#~ msgstr "Flytt dei valte filene frå"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "GÃ¥ til forrige melding"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "GÃ¥ til forrige melding"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "GÃ¥ til forrige melding"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "GÃ¥ til forrige melding"
-
-#~ msgid "Delete the window."
-#~ msgstr "Slett vindauget."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force the current window to have a unique title."
-#~ msgstr "Kan ikkje setja rette løyve for oppsett-fila\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display the menu of all managed windows."
-#~ msgstr "Vis kun eitt vindauge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display the next workspace."
-#~ msgstr "Vis åtvaringsmelding"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display the previous workspace."
-#~ msgstr "Vis det førre dokumentet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the window to the next workspace."
-#~ msgstr "GÃ¥ til neste melding"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "GÃ¥ til forrige melding"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "GÃ¥ til forrige melding"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new workspace following the current workspace."
-#~ msgstr "Søk etter ord og uttrykk i gjeldande side"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new workspace before the current workspace."
-#~ msgstr "Opprette eit nytt delt visning av arbeidsboka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the right."
-#~ msgstr "Flytta alle meldingar til papirkorga"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the left."
-#~ msgstr "Flytta alle meldingar til papirkorga"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the N'th workspace."
-#~ msgstr "Vel fil som skal lagrast"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
-#~ msgstr "Kopier vald område til klippebord"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
-#~ msgstr "Spør ved erstatting"
-
 #~ msgid "Select Icon"
 #~ msgstr "Vel ikon"
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index 7db5034..8c6f9ea 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sawfish 0.37.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-12-06 23:35+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb lister ping uio no>\n"
@@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr "og mange andre..."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr "Sawfish håndterer dine vinduer med mange funksjoner."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "Sawfish nettside"
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Crux Theme"
 msgstr "Crux tema"
@@ -1218,6 +1230,11 @@ msgstr "Handlinger"
 msgid "Window Cycling"
 msgstr "Vindusskifting"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1233,6 +1250,16 @@ msgstr "Like vinduer"
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Verktøytips"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "History"
+msgstr "Historikk"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Index:"
@@ -1243,22 +1270,42 @@ msgid "Next workspace window"
 msgstr "Neste vindu på arbeidsområdet"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr "Velg neste vindu på aktivt arbeidsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr "Forrige vindu på arbeidsområdet"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr "Fokus på forrige vindu på aktivt arbeidsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next window"
 msgstr "Neste vindu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "Velg neste vindu, og bla gjennom alle mulige arbeidsområder."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous window"
 msgstr "Forrige vindu"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "Velg forrige vindu, og bla gjennom alle mulige arbeidsområder."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Describe symbol"
 msgstr "Beskriv symbol"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr "Vis dokumentasjon for et spesifisert symbol."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Apropos function"
 msgstr "Apropos-funksjon"
 
@@ -1271,41 +1318,81 @@ msgid "Gnome toggle skip winlist"
 msgstr "Slå av/på hopp over vinduliste for GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Slå av/på GNOME SKIP_WINLIST hintet for vinduet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr "Sett hopp over vinduliste for GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Sett GNOME SKIP_WINLIST hintet for vinduet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr "Fjern hopp over vinduliste for GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Slå av GNOME SKIP_WINLIST-hintet for vinduet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr "Slå av/på hopp over oppgaveliste for GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Slå av/på GNOME SKIP_TASKLIST-hintet for vinduet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr "Sett hopp over oppgaveliste for GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Slå på GNOME SKIP_TASKLIST-hintet for vinduet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr "Tøm hopp over oppgaveliste for GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Slå av GNOME SKIP_TASKLIST-hintet for vinduet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome logout"
 msgstr "GNOME avlogging"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr "Logg ut av aktiv GNOME-sesjon."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome www page"
 msgstr "GNOME nettside"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr "Vis WWW-sidene til GNOME prosjektet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr "GNOME hjelpleser"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr "Start GNOME hjelpleser."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome about"
 msgstr "Om GNOME"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr "Start om GNOME dialogen."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify group"
 msgstr "Ikonifiser gruppe"
@@ -1390,6 +1477,10 @@ msgstr "Senk gruppedybde"
 msgid "Delete group"
 msgstr "Slett gruppe"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr "Slett alle vinduer i gruppen som aktivt vindu er medlem av."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Growing and packing of windows"
 msgstr "Ã?king og pakking av vinduer"
@@ -1437,34 +1528,111 @@ msgid "Grow window left"
 msgstr "Ã?k vindu til venstre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"�ker størrelsen på et vindu mot venstre til det 'treffer' et annet vindu.\n"
+"Se «grow-window-up»."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window right"
 msgstr "�k vindu til høyre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"�ker størrelsen på et vindu mot høyre til det 'treffer' et annet vindu.\n"
+"Se «grow-window-up»."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window up"
 msgstr "Voks vindu oppover"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+"�ker vinduet oppover til det «dunker inn i» et annet vindu.\n"
+"Hvis den øverste kanten var utenfor skjermens kant hentes den inn igjen.\n"
+"Hvis et universelt prefiksargument oppgis, maksimeres det oppover i stedet.\n"
+"Med et numerisk prefiksargument økes det oppover med antall steg som oppgis "
+"for\n"
+"vinduer eller piksler i stedet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window down"
 msgstr "Voks vindu nedover"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"�ker størrelsen på vinduet nedover til det 'treffer' et annet vindu.\n"
+"Se «grow-window-up»."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window left"
 msgstr "Pakk vindu mot venstre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Flytter vinduet til venstre til det 'treffer' et annet vindu.\n"
+"Se «pack-window-up»."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window right"
 msgstr "Pakk vindu mot høyre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Flytter vinduet til høyre til det 'treffer' et annet vindu.\n"
+"Se «pack-window-up»."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window up"
 msgstr "Pakk vindu oppover"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+"Flytter vinduet oppover til det «dunker inn i» et annet vindu.\n"
+"Hvis den øverste kanten var utenfor skjermkanten flyttes det inn igjen.\n"
+"Med et universelt prefiksargument flyttes det helt opp i stedet.\n"
+"Med et numerisk prefiksargument flyttes det oppover med spesifisert antll\n"
+"piksler i stedet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window down"
 msgstr "Pakk vindu nedover"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Flytter vinduet nedover til det 'treffer' et annet vindu.\n"
+"Se «pack-window-up»."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow left"
 msgstr "Ã?k til venstre"
 
@@ -1526,33 +1694,65 @@ msgid "Move cursor right"
 msgstr "Flytt markør til høyre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr "Flytt pekeren `move-cursor-increment' piksler til høyre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left"
 msgstr "Flytt markør til venstre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr "Flytt pekeren `move-cursor-increment' piksler til venstre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "Flytt markør opp"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr "Flytt pekeren `move-cursor-increment' piksler oppover."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "Flytt markør ned"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr "Flytt pekeren `move-cursor-increment' piksler nedover."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right fine"
 msgstr "Flytt markør litt til høyre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr "Flytt pekeren 1 piksel til høyre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr "Flytt markør litt til venstre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr "Flytt pekeren 1 piksel til venstre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr "Flytt markør litt opp"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr "Flytt pekeren 1 piksel nedover."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr "Flytt markør litt ned"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr "Flytt pekeren 1 piksel nedover."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr ""
@@ -1640,26 +1840,61 @@ msgid "Move window interactively"
 msgstr "Flytt vinduet interaktivt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr "Flytt vinduet interaktivt ved bruk av musen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr "Endre størrelse på vinduet interaktivt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr "Endre størrelse på vinduet med musen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Move selected window"
 msgstr "Flytt valgt vindu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr "Vent til brukeren velger et vindu, flytt så dette interaktivt."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize selected window"
 msgstr "Endre størrelse på valgt vindu"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr ""
+"Vent til brukeren velger et vindu, endre så størrelsen på dette interaktivt."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click"
 msgstr "Hev og send klikk gjennom"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Hev vinduet som mottok aktiv hendelse, og spill så av eventuelle "
+"pekerhendelser som invokerte kommandoen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr "Hev og send klikk gjennom hvis fokusert"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Hev vinduet som mottok denne hendelsen (hvis det er fokusert), og spill så "
+"av eventuelle pekerhendelser som invokerte kommandoen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr "Hev eller send klikk gjennom"
 
@@ -1672,9 +1907,25 @@ msgid "Raise group and pass through click"
 msgstr "Hev gruppe og send klikk gjennom"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Hev gruppen med vinduer som mottok aktiv hendelse, og spill så av\n"
+"eventuelle pekerhendelser som invokerte kommandoen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr "Hev transienter og send klikk gjennom"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Hev vinduet som mottok aktiv hendelse og eventuelle transienter det har,\n"
+"spill så av eventuelle pekerhendelser som invokerte kommandoen."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
@@ -1694,104 +1945,212 @@ msgid "Shrink window left"
 msgstr "La vindu gli til venstre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window right"
 msgstr "La vindu gli til høyre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window up"
 msgstr "La vindu gli oppover"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window down"
 msgstr "La vindu gli nedover"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window left"
 msgstr "Pakk vindu mot venstre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window right"
 msgstr "Pakk vindu mot høyre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window up"
 msgstr "Pakk vindu oppover"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window down"
 msgstr "Pakk vindu nedover"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add row"
 msgstr "Vindustørrelse legg til rad"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr "�k størrelsen av aktivt vindu med én rad."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr "Vindustørrelse trekk fra rad"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr "Forminsk størrelsen av aktivt vindu med én rad."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add column"
 msgstr "Vindustørrelse legg til kolonne"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr "�k størrelsen av aktivt vindu med én kolonne."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr "Vindustørrelse trekk fra kolonne"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr "Forminsk størrelsen av aktivt vindu med én kolonne."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window left"
 msgstr "La vindu gli til venstre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Flytt vinduet `slide-window-increment' piksler til venstre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window right"
 msgstr "La vindu gli til høyre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Flytt vinduet `slide-window-increment' piksler til høyre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window up"
 msgstr "La vindu gli oppover"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Flytt vinduet `slide-window-increment' piksler oppover."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window down"
 msgstr "La vindu gli nedover"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Flytt vinduet `slide-window-increment' piksler nedover."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group left"
 msgstr "Gli gruppe til venstre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Flytt vindusgruppen `slide-window-increment' piksler til venstre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group right"
 msgstr "Gli gruppe til høyre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Flytt vindusgruppen `slide-window-increment' piksler til høyre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group up"
 msgstr "Gli gruppe opp"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Flytt vindusgruppen `slide-window-increment' piksler oppover."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group down"
 msgstr "Gli gruppe ned"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Flytt vindusgruppen `slide-window-increment' piksler nedover."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport next"
 msgstr "Flytt visningsport til neste"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "Flytt til neste visningsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr "Flytt visningsport til forrige"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "Flytt til forrige visningsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window previous"
 msgstr "Flytt vindu til forrige"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "Flytt vinduet til forrige visningsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window next"
 msgstr "Flytt vindu til neste"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "Flytt vinduet til forrige visningsområde."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 msgid "Set viewport linear"
 msgstr "Sett lineær visningsport"
@@ -1844,15 +2203,27 @@ msgstr "Argumenter gitt til «xterm» kommandoen."
 msgid "Xterm"
 msgstr "Xterm"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr "Start en ny xterm."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Call command"
 msgstr "Kallkommando"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr "Kall kommandoen NAVN; alternativt med prefiks argumentet PFKS-ARG."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Run shell command"
 msgstr "Kjør skallkommando"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr "Kjør oppgitt skallkommando."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command:"
 msgstr "Kommando:"
 
@@ -1861,6 +2232,10 @@ msgid "Command sequence"
 msgstr "Kommandosekvens"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr "Start listen med kommandoer, en etter en."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Quit"
 msgstr "Avslutt"
 
@@ -1884,6 +2259,10 @@ msgstr "Ingen operasjon"
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr "Kall kommando med utskrift til skjermen"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr "Spør etter en kommando, kjør den, og vis utdata på skjermen."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 msgid "Focus"
@@ -1925,6 +2304,10 @@ msgstr "Plassering"
 msgid "Customize"
 msgstr "Tilpass"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr "Start systemet for brukertilpasning."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 msgid "3d hack"
 msgstr "3D-hack"
@@ -2015,6 +2398,10 @@ msgstr "Ingen feil."
 msgid "Display errors"
 msgstr "Vis feil"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr "Vis alle feil som har oppstått på skjermen."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 #, fuzzy
 msgid "Infinite Desktop"
@@ -2063,10 +2450,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr "Locale"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr "Unngå"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore program position"
 msgstr "Ignorer programplassering"
 
@@ -2100,6 +2483,11 @@ msgid "Placement weight"
 msgstr "Plasseringsvekt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "Posisjon"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Maximized"
 msgstr "Maksimert"
 
@@ -2132,6 +2520,10 @@ msgid "Frame style"
 msgstr "Rammestil"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr "Unngå"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignorert"
 
@@ -2173,6 +2565,15 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr "Hopp over i vinduslisten"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "Avmaksimer"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Unique name"
 msgstr "Unikt navn"
 
@@ -2269,10 +2670,6 @@ msgid "_Forget saved state"
 msgstr "_Glem lagret tilstand"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "History"
-msgstr "Historikk"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr "Husk vindusposisjon automatisk."
 
@@ -2293,22 +2690,42 @@ msgid "Window history save position"
 msgstr "Vinduhistorikk lagre posisjon"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr "Husk aktiv posisjon for det fokuserte vinduet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr "Vinduhistorikk - lagre dimensjoner"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr "Husk aktive dimensjoner for det fokuserte vinduet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr "Vinduhistorikk - lagre attributter"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr "Husk aktive attributter for fokusert vindu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history forget"
 msgstr "Vinduhistorikk - glem"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr "Glem eventuell fast tilstand assosiert med aktivt vindu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history clear"
 msgstr "Vinduhistorikk - tøm"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr "Glem all lagret vindushistorikk."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_History"
 msgstr "_Historikk"
 
@@ -2317,33 +2734,65 @@ msgid "Workspace down"
 msgstr "Arbeidsområde ned"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "Vis arbeidsområdet nedenfor aktivt arbeidsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace up"
 msgstr "Arbeidsområde opp"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "Vis arbeidsområdet over aktivt arbeidsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace left"
 msgstr "Arbeidsområde til venstre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr "Vis arbeidsområdet til venstre for aktivt arbeidsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace right"
 msgstr "Arbeidsområde til høyre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr "Vis arbeidsområdet til høyre for aktivt arbeidsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr "Send til arbeidsområde nedenfor"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr "Send vindu til arbeidsområde nedenfor aktivt arbeidsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr "Send til arbeidsområde over"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr "Send vindu til arbeidsområde over aktivt arbeidsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr "Send til arbeidsområde til venstre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr "Send vindu til arbeidsområde til venstre for aktivt arbeidsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr "Send til arbeidsområde til høyre"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr "Send vindu til arbeidsområde til høyre for aktivt arbeidsområde."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 msgstr "Når påvirker muspekeren input-fokus."
@@ -2354,7 +2803,7 @@ msgstr "Klikk-til-fokus modus sender klikket gjennom til applikasjonen."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr "Senk vinduet til sin laveste tillatte posisjon i stablingsrekkefølgen."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
@@ -2683,14 +3132,26 @@ msgid "Popup window menu"
 msgstr "Vis vindumeny"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "Vis menylisten med alle vindusoperasjoner."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup root menu"
 msgstr "Vis rotmeny"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "Vis hovedmenyen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup apps menu"
 msgstr "Vis applikasjonsmeny"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "Vis applikasjosmenyen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_All settings"
 msgstr "_Alle innstillinger"
 
@@ -2732,22 +3193,49 @@ msgstr "Hold transiente vinduer stablet over: \\w"
 msgid "Raise single window"
 msgstr "Hev enkelt vindu"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Hev vinduet til sin høyeste tillatte posisjon in stablingsrekkefølgen."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower single window"
 msgstr "Senk enkelt vindu"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Senk vinduet til sin laveste tillatte posisjon i stablingsrekkefølgen."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr "Hev enkelt nedre vindu"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+"Hvis vinduet er i sin høyeste mulige posisjon, senk det til sin\n"
+"lavest mulige posisjon. Ellers heves det så langt som mulig."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise window depth"
 msgstr "Hev vindusdybde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr "Legg vinudet i stabelnivået over nåværende nivå."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower window depth"
 msgstr "Senk vindusdybde"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr "Legg vinduet i stabelnivået under det nåværende nivået."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "transients"
@@ -2771,18 +3259,34 @@ msgid "Iconify window"
 msgstr "Ikonifiser vindu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "Minimer vinduet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Uniconify window"
 msgstr "Avikonifiser vinduet"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr "Gjenopprett vinduet fra minimert tilstand."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Toggle window iconified"
 msgstr "Slå på/av ikonifisering av vindu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr "Veksle mellom ikonifisering av windu W."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr "Ikonifiser arbeidsområdevinduer"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr "Minimer alle vinduer i aktivt arbeidsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Make window sticky"
 msgstr "Gjør vindu klebrig"
 
@@ -2795,6 +3299,14 @@ msgid "Toggle window sticky"
 msgstr "Bytt mellom klebrig/ikke-klebrig"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr ""
+"Slå av/på `klebrighet' for vinduet - uansett om det er medlem av alle\n"
+"arbeidsområder eller ikke."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Klebrig"
 
@@ -2803,31 +3315,60 @@ msgid "Make window ignored"
 msgstr "Gjør vindu ignorert"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "Ignorer vinduet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Make window not ignored"
 msgstr "Ikke ignorer vindu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "Stopp ignorering av dette vinduet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window ignored"
 msgstr "Slå av/på ignorering av vindu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr "Slå av/på ignorering av et vindu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window never focus"
 msgstr "Slå av/på vindu får aldri fokus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr "Slå av/på fokusering av et vindu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr "Slå av/på hopp over bla gjennom vinduer"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr "Slå av/på ignorering av et vindu under bytting."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr "Slå av/på hopp over vinduliste"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr "Slå av/på om et vindu skal inkluderes i vinduslisten."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr "Slå av/på hopp over vinduliste"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr "Slå av/på om et vindu skal inkluderes i vinduslisten."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
 msgstr "_Ignorert"
 
@@ -2857,84 +3398,196 @@ msgid "Maximize window"
 msgstr "Maksimer vindu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr "Maksimer dimensjonene for vinduet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr "Av-maksimer vindu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr ""
+"Gjenopprett dimensjonene for vinduet til opprinnelig, ikke-maksimert "
+"tilstand."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Maksimer vindu vertikalt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr "Maksimer vinduets vertikale dimensjon."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Maksimer vindu horisontalt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr "Maksimer vinduets horisontale dimensjon."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window toggle"
 msgstr "Knapp for maksimering av vindu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr "Veksle tilstanden for vinduet mellom maksimert og ikke-maksimert."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr "Knapp for å maksimere vinduet horisontalt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Veksle tilstanden for vinduet mellom horisontalt maksimert og\n"
+"ikke-maksimert."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr "Knapp for å maksimere vinduet vertikalt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Veksle tilstanden for vinduet mellom vertikalt maksimert og\n"
+"ikke-maksimert."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window"
 msgstr "Maksimer fyllvindu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr "Maksimer vinduet uten å overlappe andre vinduer."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr "Maksimer fyllvindu vertikalt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr "Maksimer vinduet vertikalt uten å overlappe noen andre vinduer."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally"
 msgstr "Maksimer fyllvindu horisontalt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr "Maksimer vinduet horisontalt uten å overlappe noen andre vinduer."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr "Slå av/på maksimer fyllvindu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr "Veksle tilstanden for vinduet mellom maksimert-fylt og ikke-maksimert."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr "Slå av/på maksimer fyllvindu horisontalt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Veksle tilstanden for vinduet mellom horisontalt maksimert-fylt og\n"
+"ikke-maksimert."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr "Slå av/på maksimer fyllvindu vertikalt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Veksle tilstanden for vinduet mellom vertikalt maksimert-fylt og\n"
+"ikke-maksimert."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr "Maksimer vindu til fullskjerm"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "Minimer vinduet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr "Knapp for maksimering av vindu til fullskjerm"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr "Veksle tilstanden for vinduet mellom maksimert og ikke-maksimert."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr "Maksimer vindu til fullskjerm"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr "Minimer vinduet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr "Knapp for maksimering av vindu til fullskjerm"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr "Veksle tilstanden for vinduet mellom maksimert-fylt og ikke-maksimert."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Shade window"
 msgstr "Skyggelegg vindu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr "Vis kun vinduets tittellinje."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Unshade window"
 msgstr "Fjern skyggelegging fra vindu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr ""
+"Om vinduet er skyggelagt (se `skyggelegg-vindu'), gjenopprett det til sin "
+"vanlige tilstand."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr "Slå av/på skyggelegging av vindu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr "Slå av/på skyggelegging (kun tittellinjen vises) tilstand for vindu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
 msgstr "S_kyggelagt"
 
@@ -2947,16 +3600,40 @@ msgid "Raise window and transients"
 msgstr "Hev vindu og transienter"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Hev aktivt vindu til høyeste tillatte posisjon i stablingsrekkefølgen.\n"
+"Hev også eventuelle transiente vinduer det har."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Lower window and transients"
 msgstr "Senk vindu og transienter"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Senk aktivt vindu til laveste tillatte posisjon i stablingsrekkefølgen.\n"
+"Senk også eventuelle transiente vinduer det har."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr "Hev lavere vindu og transienter"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
+"Hvis vinduet er ved den høyeste mulige posisjon, senk det til\n"
+"laveste mulige posisjon. Ellers hev det så langt som mulig. Endrer\n"
+"også\n"
+"nivå for eventuelle transiente vinduer det har."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 msgid "Width of tab's left-edge decoration"
@@ -2976,7 +3653,12 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 #, fuzzy
-msgid "Add to group"
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "Hev ved fokus"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#, fuzzy
+msgid "Tab add to group"
 msgstr "Senk gruppe"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -2986,14 +3668,29 @@ msgstr "Slett vindu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr "Gjenopprett vinduet fra minimert tilstand."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise left window"
 msgstr "Hev nedre vindu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "Hev lavere vindu og transienter"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr "Hev enkelt vindu"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "Hev lavere vindu og transienter"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 msgid "Insert workspace"
 msgstr "Sett inn arbeidsområde"
@@ -3007,9 +3704,17 @@ msgid "Display window without focusing"
 msgstr "Vis vindu uten å gi det fokus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr "Vis arbeidsomdåde/visningsområde som inneholder vindu W."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window"
 msgstr "Vis vindu"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr "Vis arbeidsområdet som inneholder vindu W, og gi fokus til W."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
 msgstr "Ny gruppe"
@@ -3018,11 +3723,19 @@ msgstr "Ny gruppe"
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr "Stil for gjenlesing av Gtkrc"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr "Gjenles gtkrc-innstillingene."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Describe key"
 msgstr "Beskriv tast"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr "Spør etter en tastesekvens, og skriv så ut bindingen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
 msgstr "Trykk en tast..."
 
@@ -3034,6 +3747,14 @@ msgstr "[Sitat]"
 msgid "Quote event"
 msgstr "Siter hendelse"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+"Sender neste tastaturhendelse direkte til det fokuserte klientvinduet, og\n"
+"ignorerer eventuelle bindinger det har i vindushåndtereren."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 #, fuzzy
 msgid "Mark window"
@@ -3073,6 +3794,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr "Arbeidsområde:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr "prompt-keymap"
 
@@ -3124,7 +3853,7 @@ msgid "stop"
 msgstr "Tilpass"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
@@ -3132,6 +3861,10 @@ msgid "Activate viewport"
 msgstr "Aktiver visningsport"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr "Velg spesifisert visningsport."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
 msgstr "Kolonne:"
 
@@ -3144,45 +3877,96 @@ msgid "Activate viewport column"
 msgstr "Aktiver kolonne i visningsport"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr "Velg spesifisert kolonne i visningsport."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr "Aktiver rad i visningsport"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr "Velg spesifisert rad i visningsport."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr "Flytt vindu til visningsport"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr "Flytt dette vinduet til spesifisert visningsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport right"
 msgstr "Flytt visningsport til høyre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr "Flytt visningsport en skjerm til høyre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport left"
 msgstr "Flytt visningsport til venstre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr "Flytt visningsport en skjerm til venstre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport up"
 msgstr "Flytt visningsport opp"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr "Flytt visningsport en skjerm opp."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport down"
 msgstr "Flytt visningsport ned"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr "Flytt visningsport en skjerm ned."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window right"
 msgstr "Flytt vindu til høyre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Flytt vinduet til visningsporten til høyre og bytt til denne visningsporten."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window left"
 msgstr "Flytt vindu til venstre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Flytt vinduet til visningsporten til venstre og bytt til denne "
+"visningsporten."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window up"
 msgstr "Flytt vindu opp"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Flytt vinduet til visningsporten til over og bytt til denne visningsporten."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window down"
 msgstr "Flytt vindu ned"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Flytt vinduet til visningsporten til under og bytt til denne visningsporten."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #, fuzzy
 msgid "Animation"
@@ -3216,17 +4000,18 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr "Om man skal dunke inn i ignorerte vinduer ved øking eller pakking."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr "Om man skal dunke inn i ignorerte vinduer ved øking eller pakking."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
+msgstr "Om man skal dunke inn i ignorerte vinduer ved øking eller pakking."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Format to create unique window names."
@@ -3237,17 +4022,34 @@ msgid "Focus desktop"
 msgstr "Fokuser skrivebord"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr "Overfør fokus til skrivebordsvinduet (hvis dette eksisterer)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window"
 msgstr "Slett vindu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window."
+msgstr "Slett vinduet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window safely"
 msgstr "Slett vindu på en trygg måte"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr ""
+"Slett vinduet, eller pip hvis vinduet ikke kan lukkes på en trygg måte."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr "Gjør navn på vindu unikt"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "Tving aktivt vindu til å ha en unik tittel."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -3309,156 +4111,212 @@ msgid "Popup workspace list"
 msgstr "Vis liste over arbeidsområder"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr "Vis meny med liste over alle arbeidsområder."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Popup window list"
 msgstr "Vis vinduliste"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr "Vis meny med alle håndterte vinduer."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Next workspace"
 msgstr "Neste arbeidsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "Vis neste arbeidsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Previous workspace"
 msgstr "Forrige arbeidsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "Vis forrige arbeidsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr "Send til neste arbeidsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "Flytt vinduet til neste arbeidsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr "Send til forrige arbeidsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "Flytt vinduet til forrige arbeidsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr "Kopier til neste arbeidsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "Kopier vinduet til neste arbeidsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr "Kopier til forrige arbeidsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "Kopier vinduet til forrige arbeidsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr "Legg til arbeidsområde til slutt og send"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+"Opprett et nytt arbeidsområde på slutten av listen, og flytt vinduet til det."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr "Legg til arbeidsområde foran og send"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+"Opprett et nytt arbeidsområde ved starten av listen, og flytt vinduet til "
+"det."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr "Flett neste arbeidsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr ""
+"Slett aktivt arbeidsområde. Dets medlemsvinduer relokeres til neste "
+"arbeidsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr "Flett forrige arbeidsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+"Slett aktivt arbeidsområde. Dets medlemsvinduer relokeres til forrige "
+"arbeidsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace after"
 msgstr "Sett inn arbeidsområde etter"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr "Opprett et nytt arbeidsområde som følger etter aktivt arbeidsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr "Sett inn arbeidsområde før"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr "Opprett et nytt arbeidsområde før aktivt arbeidsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr "Flytt arbeidsområde fremover"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr "Flytt aktivt arbeidsområde én plass til høyre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr "Flytt arbeidsområde bakover"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr "Flytt aktivt arbeidsområde én plass til venstre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr "Slett tomme arbeidsområder"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr "Slett arbeidsområder som ikke inneholder noen vinduer."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete window instance"
 msgstr "Slett vindusinstans"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+"Fjern kopien av vinduet på aktivt arbeidsområde. Hvis dette er siste instans "
+"som kjører, slett det faktiske vinduet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Show desktop"
 msgstr "Fokuser skrivebord"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Hide desktop"
 msgstr "Fokuser skrivebord"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Activate workspace"
 msgstr "Aktiver arbeidsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "Velg n'te arbeidsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to workspace"
 msgstr "Send til arbeidsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Kopier aktivt vindu til n'te arbeidsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to workspace"
 msgstr "Kopier til arbeidsområde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Kopier aktivt vindu til n'te arbeidsområde."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Select workspace interactively"
 msgstr "Velg arbeidsområde interaktivt"
 
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "og mange andre..."
-
-#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-#~ msgstr "Sawfish håndterer dine vinduer med mange funksjoner."
-
-#~ msgid "Sawfish homepage"
-#~ msgstr "Sawfish nettside"
-
-#~ msgid "Select the next window of the current workspace."
-#~ msgstr "Velg neste vindu på aktivt arbeidsområde."
-
-#~ msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
-#~ msgstr "Fokus på forrige vindu på aktivt arbeidsområde."
-
-#~ msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr "Velg neste vindu, og bla gjennom alle mulige arbeidsområder."
-
-#~ msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr "Velg forrige vindu, og bla gjennom alle mulige arbeidsområder."
-
-#~ msgid "Display the documentation of a specified symbol."
-#~ msgstr "Vis dokumentasjon for et spesifisert symbol."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Slå av/på GNOME SKIP_WINLIST hintet for vinduet."
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Sett GNOME SKIP_WINLIST hintet for vinduet."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Slå av GNOME SKIP_WINLIST-hintet for vinduet."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Slå av/på GNOME SKIP_TASKLIST-hintet for vinduet."
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Slå på GNOME SKIP_TASKLIST-hintet for vinduet."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Slå av GNOME SKIP_TASKLIST-hintet for vinduet."
-
-#~ msgid "Logout from the current GNOME session."
-#~ msgstr "Logg ut av aktiv GNOME-sesjon."
-
-#~ msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
-#~ msgstr "Vis WWW-sidene til GNOME prosjektet."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME help browser."
-#~ msgstr "Start GNOME hjelpleser."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
-#~ msgstr "Start om GNOME dialogen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-#~ msgstr "Slett alle vinduer i gruppen som aktivt vindu er medlem av."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr "Spør om arbeidsområde og bytt til det."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
@@ -3501,613 +4359,11 @@ msgstr "Velg arbeidsområde interaktivt"
 #~ "av vinduer.\n"
 #~ "«kanskje» betyr at kun vinduer som skal unngås på andre dybder."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "�ker størrelsen på et vindu mot venstre til det 'treffer' et annet "
-#~ "vindu.\n"
-#~ "Se «grow-window-up»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "�ker størrelsen på et vindu mot høyre til det 'treffer' et annet vindu.\n"
-#~ "Se «grow-window-up»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
-#~ "by\n"
-#~ "window or pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "�ker vinduet oppover til det «dunker inn i» et annet vindu.\n"
-#~ "Hvis den øverste kanten var utenfor skjermens kant hentes den inn igjen.\n"
-#~ "Hvis et universelt prefiksargument oppgis, maksimeres det oppover i "
-#~ "stedet.\n"
-#~ "Med et numerisk prefiksargument økes det oppover med antall steg som "
-#~ "oppgis for\n"
-#~ "vinduer eller piksler i stedet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "�ker størrelsen på vinduet nedover til det 'treffer' et annet vindu.\n"
-#~ "Se «grow-window-up»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flytter vinduet til venstre til det 'treffer' et annet vindu.\n"
-#~ "Se «pack-window-up»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flytter vinduet til høyre til det 'treffer' et annet vindu.\n"
-#~ "Se «pack-window-up»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flytter vinduet oppover til det «dunker inn i» et annet vindu.\n"
-#~ "Hvis den øverste kanten var utenfor skjermkanten flyttes det inn igjen.\n"
-#~ "Med et universelt prefiksargument flyttes det helt opp i stedet.\n"
-#~ "Med et numerisk prefiksargument flyttes det oppover med spesifisert "
-#~ "antll\n"
-#~ "piksler i stedet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flytter vinduet nedover til det 'treffer' et annet vindu.\n"
-#~ "Se «pack-window-up»."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Flytt pekeren `move-cursor-increment' piksler til høyre."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Flytt pekeren `move-cursor-increment' piksler til venstre."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Flytt pekeren `move-cursor-increment' piksler oppover."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Flytt pekeren `move-cursor-increment' piksler nedover."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
-#~ msgstr "Flytt pekeren 1 piksel til høyre."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
-#~ msgstr "Flytt pekeren 1 piksel til venstre."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
-#~ msgstr "Flytt pekeren 1 piksel nedover."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
-#~ msgstr "Flytt pekeren 1 piksel nedover."
-
-#~ msgid "Move the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Flytt vinduet interaktivt ved bruk av musen."
-
-#~ msgid "Resize the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Endre størrelse på vinduet med musen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
-#~ msgstr "Vent til brukeren velger et vindu, flytt så dette interaktivt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively resize that "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vent til brukeren velger et vindu, endre så størrelsen på dette "
-#~ "interaktivt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event, then replay any "
-#~ "pointer\n"
-#~ "events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hev vinduet som mottok aktiv hendelse, og spill så av eventuelle "
-#~ "pekerhendelser som invokerte kommandoen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
-#~ "replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hev vinduet som mottok denne hendelsen (hvis det er fokusert), og spill "
-#~ "så av eventuelle pekerhendelser som invokerte kommandoen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
-#~ "any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hev gruppen med vinduer som mottok aktiv hendelse, og spill så av\n"
-#~ "eventuelle pekerhendelser som invokerte kommandoen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event and any transients it\n"
-#~ "has, then replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hev vinduet som mottok aktiv hendelse og eventuelle transienter det har,\n"
-#~ "spill så av eventuelle pekerhendelser som invokerte kommandoen."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "�k størrelsen av aktivt vindu med én rad."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "Forminsk størrelsen av aktivt vindu med én rad."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "�k størrelsen av aktivt vindu med én kolonne."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Forminsk størrelsen av aktivt vindu med én kolonne."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Flytt vinduet `slide-window-increment' piksler til venstre."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Flytt vinduet `slide-window-increment' piksler til høyre."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Flytt vinduet `slide-window-increment' piksler oppover."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Flytt vinduet `slide-window-increment' piksler nedover."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Flytt vindusgruppen `slide-window-increment' piksler til venstre."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Flytt vindusgruppen `slide-window-increment' piksler til høyre."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Flytt vindusgruppen `slide-window-increment' piksler oppover."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Flytt vindusgruppen `slide-window-increment' piksler nedover."
-
-#~ msgid "Move to the next viewport."
-#~ msgstr "Flytt til neste visningsområde."
-
-#~ msgid "Move to the previous viewport."
-#~ msgstr "Flytt til forrige visningsområde."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous viewport."
-#~ msgstr "Flytt vinduet til forrige visningsområde."
-
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "Terminal"
 
-#~ msgid "Start a new xterm."
-#~ msgstr "Start en ny xterm."
-
-#~ msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-#~ msgstr "Kall kommandoen NAVN; alternativt med prefiks argumentet PFKS-ARG."
-
-#~ msgid "Execute the given shell command."
-#~ msgstr "Kjør oppgitt skallkommando."
-
-#~ msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-#~ msgstr "Start listen med kommandoer, en etter en."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-#~ msgstr "Spør etter en kommando, kjør den, og vis utdata på skjermen."
-
-#~ msgid "Invoke the user-customization system."
-#~ msgstr "Start systemet for brukertilpasning."
-
 #~ msgid "Error Handling"
 #~ msgstr "Feilhåndtering"
 
-#~ msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
-#~ msgstr "Vis alle feil som har oppstått på skjermen."
-
-#~ msgid "Remember the current position of the focused window."
-#~ msgstr "Husk aktiv posisjon for det fokuserte vinduet."
-
-#~ msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
-#~ msgstr "Husk aktive dimensjoner for det fokuserte vinduet."
-
-#~ msgid "Remember the current attributes of the focused window."
-#~ msgstr "Husk aktive attributter for fokusert vindu."
-
-#~ msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
-#~ msgstr "Glem eventuell fast tilstand assosiert med aktivt vindu."
-
-#~ msgid "Forget all saved window history."
-#~ msgstr "Glem all lagret vindushistorikk."
-
-#~ msgid "View the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Vis arbeidsområdet nedenfor aktivt arbeidsområde."
-
-#~ msgid "View the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Vis arbeidsområdet over aktivt arbeidsområde."
-
-#~ msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-#~ msgstr "Vis arbeidsområdet til venstre for aktivt arbeidsområde."
-
-#~ msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-#~ msgstr "Vis arbeidsområdet til høyre for aktivt arbeidsområde."
-
-#~ msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Send vindu til arbeidsområde nedenfor aktivt arbeidsområde."
-
-#~ msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Send vindu til arbeidsområde over aktivt arbeidsområde."
-
-#~ msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-#~ msgstr "Send vindu til arbeidsområde til venstre for aktivt arbeidsområde."
-
-#~ msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-#~ msgstr "Send vindu til arbeidsområde til høyre for aktivt arbeidsområde."
-
-#~ msgid "Display the menu listing all window operations."
-#~ msgstr "Vis menylisten med alle vindusoperasjoner."
-
-#~ msgid "Display the main menu."
-#~ msgstr "Vis hovedmenyen."
-
-#~ msgid "Display the applications menu."
-#~ msgstr "Vis applikasjosmenyen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hev vinduet til sin høyeste tillatte posisjon in stablingsrekkefølgen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Senk vinduet til sin laveste tillatte posisjon i stablingsrekkefølgen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis vinduet er i sin høyeste mulige posisjon, senk det til sin\n"
-#~ "lavest mulige posisjon. Ellers heves det så langt som mulig."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-#~ msgstr "Legg vinudet i stabelnivået over nåværende nivå."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-#~ msgstr "Legg vinduet i stabelnivået under det nåværende nivået."
-
-#~ msgid "Minimize the window."
-#~ msgstr "Minimer vinduet."
-
-#~ msgid "Restore the window from its minimized state."
-#~ msgstr "Gjenopprett vinduet fra minimert tilstand."
-
-#~ msgid "Toggle the iconification of window W."
-#~ msgstr "Veksle mellom ikonifisering av windu W."
-
-#~ msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-#~ msgstr "Minimer alle vinduer i aktivt arbeidsområde."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
-#~ "all workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Slå av/på `klebrighet' for vinduet - uansett om det er medlem av alle\n"
-#~ "arbeidsområder eller ikke."
-
-#~ msgid "Ignore the window."
-#~ msgstr "Ignorer vinduet."
-
-#~ msgid "Unignore the window."
-#~ msgstr "Stopp ignorering av dette vinduet."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
-#~ msgstr "Slå av/på ignorering av et vindu."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
-#~ msgstr "Slå av/på fokusering av et vindu."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-#~ msgstr "Slå av/på ignorering av et vindu under bytting."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
-#~ msgstr "Slå av/på om et vindu skal inkluderes i vinduslisten."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-#~ msgstr "Slå av/på om et vindu skal inkluderes i vinduslisten."
-
-#~ msgid "Maximize the dimensions of the window."
-#~ msgstr "Maksimer dimensjonene for vinduet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gjenopprett dimensjonene for vinduet til opprinnelig, ikke-maksimert "
-#~ "tilstand."
-
-#~ msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
-#~ msgstr "Maksimer vinduets vertikale dimensjon."
-
-#~ msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
-#~ msgstr "Maksimer vinduets horisontale dimensjon."
-
-#~ msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
-#~ msgstr "Veksle tilstanden for vinduet mellom maksimert og ikke-maksimert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veksle tilstanden for vinduet mellom horisontalt maksimert og\n"
-#~ "ikke-maksimert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veksle tilstanden for vinduet mellom vertikalt maksimert og\n"
-#~ "ikke-maksimert."
-
-#~ msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Maksimer vinduet uten å overlappe andre vinduer."
-
-#~ msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Maksimer vinduet vertikalt uten å overlappe noen andre vinduer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Maksimer vinduet horisontalt uten å overlappe noen andre vinduer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veksle tilstanden for vinduet mellom maksimert-fylt og ikke-maksimert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veksle tilstanden for vinduet mellom horisontalt maksimert-fylt og\n"
-#~ "ikke-maksimert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veksle tilstanden for vinduet mellom vertikalt maksimert-fylt og\n"
-#~ "ikke-maksimert."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
-#~ msgstr "Minimer vinduet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized and "
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "Veksle tilstanden for vinduet mellom maksimert og ikke-maksimert."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
-#~ "Xinerama and unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veksle tilstanden for vinduet mellom maksimert-fylt og ikke-maksimert."
-
-#~ msgid "Display only the title bar of the window."
-#~ msgstr "Vis kun vinduets tittellinje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
-#~ "state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om vinduet er skyggelagt (se `skyggelegg-vindu'), gjenopprett det til sin "
-#~ "vanlige tilstand."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Slå av/på skyggelegging (kun tittellinjen vises) tilstand for vindu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also raise any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hev aktivt vindu til høyeste tillatte posisjon i stablingsrekkefølgen.\n"
-#~ "Hev også eventuelle transiente vinduer det har."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also lower any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Senk aktivt vindu til laveste tillatte posisjon i stablingsrekkefølgen.\n"
-#~ "Senk også eventuelle transiente vinduer det har."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
-#~ "changes\n"
-#~ "the level of any transient windows it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis vinduet er ved den høyeste mulige posisjon, senk det til\n"
-#~ "laveste mulige posisjon. Ellers hev det så langt som mulig. Endrer\n"
-#~ "også\n"
-#~ "nivå for eventuelle transiente vinduer det har."
-
-#~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
-#~ msgstr "Vis arbeidsomdåde/visningsområde som inneholder vindu W."
-
-#~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-#~ msgstr "Vis arbeidsområdet som inneholder vindu W, og gi fokus til W."
-
-#~ msgid "Reload the gtkrc settings."
-#~ msgstr "Gjenles gtkrc-innstillingene."
-
-#~ msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
-#~ msgstr "Spør etter en tastesekvens, og skriv så ut bindingen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
-#~ "any window manager bindings that it may have."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sender neste tastaturhendelse direkte til det fokuserte klientvinduet, "
-#~ "og\n"
-#~ "ignorerer eventuelle bindinger det har i vindushåndtereren."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport."
-#~ msgstr "Velg spesifisert visningsport."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport column."
-#~ msgstr "Velg spesifisert kolonne i visningsport."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport row."
-#~ msgstr "Velg spesifisert rad i visningsport."
-
-#~ msgid "Move the current window to the specified viewport."
-#~ msgstr "Flytt dette vinduet til spesifisert visningsområde."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the right."
-#~ msgstr "Flytt visningsport en skjerm til høyre."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the left."
-#~ msgstr "Flytt visningsport en skjerm til venstre."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen up."
-#~ msgstr "Flytt visningsport en skjerm opp."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen down."
-#~ msgstr "Flytt visningsport en skjerm ned."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flytt vinduet til visningsporten til høyre og bytt til denne "
-#~ "visningsporten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flytt vinduet til visningsporten til venstre og bytt til denne "
-#~ "visningsporten."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flytt vinduet til visningsporten til over og bytt til denne "
-#~ "visningsporten."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flytt vinduet til visningsporten til under og bytt til denne "
-#~ "visningsporten."
-
-#~ msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
-#~ msgstr "Overfør fokus til skrivebordsvinduet (hvis dette eksisterer)."
-
-#~ msgid "Delete the window."
-#~ msgstr "Slett vinduet."
-
-#~ msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
-#~ msgstr ""
-#~ "Slett vinduet, eller pip hvis vinduet ikke kan lukkes på en trygg måte."
-
-#~ msgid "Force the current window to have a unique title."
-#~ msgstr "Tving aktivt vindu til å ha en unik tittel."
-
-#~ msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
-#~ msgstr "Vis meny med liste over alle arbeidsområder."
-
-#~ msgid "Display the menu of all managed windows."
-#~ msgstr "Vis meny med alle håndterte vinduer."
-
-#~ msgid "Display the next workspace."
-#~ msgstr "Vis neste arbeidsområde."
-
-#~ msgid "Display the previous workspace."
-#~ msgstr "Vis forrige arbeidsområde."
-
-#~ msgid "Move the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Flytt vinduet til neste arbeidsområde."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Flytt vinduet til forrige arbeidsområde."
-
-#~ msgid "Copy the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Kopier vinduet til neste arbeidsområde."
-
-#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Kopier vinduet til forrige arbeidsområde."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opprett et nytt arbeidsområde på slutten av listen, og flytt vinduet til "
-#~ "det."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opprett et nytt arbeidsområde ved starten av listen, og flytt vinduet til "
-#~ "det."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the "
-#~ "next\n"
-#~ "workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Slett aktivt arbeidsområde. Dets medlemsvinduer relokeres til neste "
-#~ "arbeidsområde."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
-#~ "previous workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Slett aktivt arbeidsområde. Dets medlemsvinduer relokeres til forrige "
-#~ "arbeidsområde."
-
-#~ msgid "Create a new workspace following the current workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opprett et nytt arbeidsområde som følger etter aktivt arbeidsområde."
-
-#~ msgid "Create a new workspace before the current workspace."
-#~ msgstr "Opprett et nytt arbeidsområde før aktivt arbeidsområde."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the right."
-#~ msgstr "Flytt aktivt arbeidsområde én plass til høyre."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the left."
-#~ msgstr "Flytt aktivt arbeidsområde én plass til venstre."
-
-#~ msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
-#~ msgstr "Slett arbeidsområder som ikke inneholder noen vinduer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
-#~ "last instance remaining, then delete the actual window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fjern kopien av vinduet på aktivt arbeidsområde. Hvis dette er siste "
-#~ "instans som kjører, slett det faktiske vinduet."
-
-#~ msgid "Select the N'th workspace."
-#~ msgstr "Velg n'te arbeidsområde."
-
-#~ msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
-#~ msgstr "Kopier aktivt vindu til n'te arbeidsområde."
-
-#~ msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
-#~ msgstr "Spør om arbeidsområde og bytt til det."
-
 #~ msgid "Select Icon"
 #~ msgstr "Velg ikon"
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 4d51b28..53ef0d7 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sawfish 1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-07 14:02+0200\n"
 "Last-Translator: Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig marchegay org>\n"
 "Language-Team: Occitan (post 1500) <ubuntu-l10n-oci lists ubuntu com>\n"
@@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr ""
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr ""
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr ""
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Crux Theme"
 msgstr ""
@@ -1193,6 +1205,11 @@ msgstr "Accions"
 msgid "Window Cycling"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1209,6 +1226,16 @@ msgstr "_Fenèstras"
 msgid "Tooltips"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "History"
+msgstr "Istoric"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Index:"
@@ -1219,22 +1246,42 @@ msgid "Next workspace window"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next window"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous window"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Describe symbol"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Apropos function"
 msgstr ""
 
@@ -1247,41 +1294,81 @@ msgid "Gnome toggle skip winlist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome logout"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome www page"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome about"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify group"
 msgstr ""
@@ -1371,6 +1458,10 @@ msgstr ""
 msgid "Delete group"
 msgstr "Suprimir"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Growing and packing of windows"
 msgstr ""
@@ -1412,34 +1503,88 @@ msgid "Grow window left"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window right"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window up"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window down"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window left"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window right"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window up"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window down"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow left"
 msgstr ""
 
@@ -1500,33 +1645,65 @@ msgid "Move cursor right"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right fine"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr ""
@@ -1603,26 +1780,56 @@ msgid "Move window interactively"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Move selected window"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize selected window"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr ""
 
@@ -1635,9 +1842,21 @@ msgid "Raise group and pass through click"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
 msgstr ""
@@ -1655,98 +1874,205 @@ msgid "Shrink window left"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Shrink window right"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Shrink window up"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Shrink window down"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Yank window left"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Yank window right"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Yank window up"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Yank window down"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add row"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add column"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window left"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window right"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window up"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window down"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group left"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group right"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Slide group up"
 msgstr "Grop novèl"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group down"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport next"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window previous"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window next"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 msgid "Set viewport linear"
 msgstr ""
@@ -1797,16 +2123,28 @@ msgstr ""
 msgid "Xterm"
 msgstr "Autre"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 #, fuzzy
 msgid "Call command"
 msgstr "Comanda"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Run shell command"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command:"
 msgstr "Comanda :"
 
@@ -1816,6 +2154,10 @@ msgid "Command sequence"
 msgstr "Comanda"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitar"
 
@@ -1839,6 +2181,10 @@ msgstr ""
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 msgid "Focus"
@@ -1880,6 +2226,10 @@ msgstr ""
 msgid "Customize"
 msgstr "Personalizar"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 msgid "3d hack"
 msgstr ""
@@ -1969,6 +2319,10 @@ msgstr ""
 msgid "Display errors"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 msgid "Infinite Desktop"
 msgstr ""
@@ -2016,10 +2370,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr "Ròtle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore program position"
 msgstr ""
 
@@ -2054,6 +2404,11 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "Posicion"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximized"
 msgstr "Maximizar"
 
@@ -2086,6 +2441,10 @@ msgid "Frame style"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignorat"
 
@@ -2127,6 +2486,15 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Unique name"
 msgstr ""
 
@@ -2218,10 +2586,6 @@ msgid "_Forget saved state"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "History"
-msgstr "Istoric"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr ""
 
@@ -2242,22 +2606,42 @@ msgid "Window history save position"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history forget"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history clear"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_History"
 msgstr "_Istoric"
 
@@ -2266,33 +2650,65 @@ msgid "Workspace down"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace up"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace left"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace right"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 msgstr ""
@@ -2302,7 +2718,7 @@ msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
@@ -2605,14 +3021,26 @@ msgid "Popup window menu"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup root menu"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup apps menu"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_All settings"
 msgstr ""
 
@@ -2652,22 +3080,47 @@ msgstr ""
 msgid "Raise single window"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower single window"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise window depth"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower window depth"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "transients"
@@ -2691,18 +3144,35 @@ msgid "Iconify window"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "Maximizar"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Uniconify window"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Toggle window iconified"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 #, fuzzy
 msgid "Make window sticky"
 msgstr "_Fenèstras"
@@ -2716,6 +3186,12 @@ msgid "Toggle window sticky"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
 msgstr ""
 
@@ -2724,30 +3200,60 @@ msgid "Make window ignored"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "Suprimir"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Make window not ignored"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "Suprimir"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window ignored"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window never focus"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
 msgstr ""
 
@@ -2777,83 +3283,180 @@ msgid "Maximize window"
 msgstr "Maximizar"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr "Maximizar"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window toggle"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "Maximizar"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Shade window"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Unshade window"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
 msgstr ""
 
@@ -2866,15 +3469,31 @@ msgid "Raise window and transients"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Lower window and transients"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr ""
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
@@ -2894,7 +3513,11 @@ msgid "Width of tab area's right-edge decoration"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Add to group"
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Tab add to group"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -2902,13 +3525,26 @@ msgid "Tab release window"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 msgid "Tab raise left window"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "Grop novèl"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 msgid "Insert workspace"
 msgstr ""
@@ -2922,9 +3558,17 @@ msgid "Display window without focusing"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
 msgstr "Grop novèl"
@@ -2933,11 +3577,19 @@ msgstr "Grop novèl"
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Describe key"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
 msgstr ""
 
@@ -2949,6 +3601,12 @@ msgstr ""
 msgid "Quote event"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 #, fuzzy
 msgid "Mark window"
@@ -2983,6 +3641,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr ""
 
@@ -3030,7 +3696,7 @@ msgid "stop"
 msgstr "Personalizar"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
@@ -3038,6 +3704,10 @@ msgid "Activate viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
 msgstr ""
 
@@ -3050,45 +3720,91 @@ msgid "Activate viewport column"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport right"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport left"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport up"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport down"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window right"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window left"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window up"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window down"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #, fuzzy
 msgid "Animation"
@@ -3119,15 +3835,15 @@ msgid "Offset (%) from window edges when warping pointer."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
@@ -3139,18 +3855,35 @@ msgid "Focus desktop"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
 msgid "Delete window"
 msgstr "Suprimir"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+#, fuzzy
+msgid "Delete the window."
+msgstr "Suprimir"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window safely"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -3210,93 +3943,197 @@ msgid "Popup workspace list"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Popup window list"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Next workspace"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Previous workspace"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace after"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete window instance"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Show desktop"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Hide desktop"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Activate workspace"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to workspace"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to workspace"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Select workspace interactively"
 msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr ""
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 037a137..c7672a4 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-01-17 16:44+0530\n"
 "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam redhat com>\n"
 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa redhat com>\n"
@@ -18,6 +18,19 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr "�ਤ� ਹ�ਰ ��..."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr "ਸਾ�ਫਿਸ਼ ਤ�ਹਾਡ� �ਰ��ਿ�� ਨ�ੰ ਸੰਭਾਲ �� ਰੱ�ਦਾ ਹ�।"
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+#, fuzzy
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "ਸਾ�ਫਿਸ਼ �ਰ"
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 #, fuzzy
 msgid "Crux Theme"
@@ -1195,6 +1208,11 @@ msgstr "�ਾਰਵਾ���"
 msgid "Window Cycling"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1210,6 +1228,16 @@ msgstr ""
 msgid "Tooltips"
 msgstr "ਸੰਦ-ਸੰ��ਤ"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "History"
+msgstr "�ਤ�ਤ"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Index:"
@@ -1221,24 +1249,44 @@ msgid "Next workspace window"
 msgstr "ਵਰ�ਸਪ�ਸ ਸ਼ਾਮਿਲ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 #, fuzzy
 msgid "Next window"
 msgstr "�ਭਾਰਿ� �ਰ��ਾ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 #, fuzzy
 msgid "Previous window"
 msgstr "�ਭਾਰਿ� �ਰ��ਾ"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Describe symbol"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Apropos function"
 msgstr ""
 
@@ -1251,43 +1299,83 @@ msgid "Gnome toggle skip winlist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome logout"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 #, fuzzy
 msgid "Gnome www page"
 msgstr "�ਨ�ਮ ਮ�ਨ� ਨਵ�ਨ��ਰਨ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 #, fuzzy
 msgid "Gnome about"
 msgstr "�ਸ ਬਾਰ� ਸਹਾ�ਤਾ"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify group"
 msgstr ""
@@ -1377,6 +1465,10 @@ msgstr ""
 msgid "Delete group"
 msgstr "ਹ�ਾ�"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Growing and packing of windows"
 msgstr ""
@@ -1419,39 +1511,93 @@ msgid "Grow window left"
 msgstr "ਹ�ਠਲਾ �ਰ��ਾ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
 msgid "Grow window right"
 msgstr "ਹ�ਠਲਾ �ਰ��ਾ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
 msgid "Grow window up"
 msgstr "ਹ�ਠਲਾ �ਰ��ਾ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
 msgid "Grow window down"
 msgstr "ਸਾ�ਡ �ਰ��ਾ ਹ�ਠਾ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window left"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window right"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
 msgid "Pack window up"
 msgstr "�ਭਾਰਿ� �ਰ��ਾ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
 msgid "Pack window down"
 msgstr "ਸਾ�ਡ �ਰ��ਾ ਹ�ਠਾ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow left"
 msgstr ""
 
@@ -1513,33 +1659,65 @@ msgid "Move cursor right"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right fine"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr ""
@@ -1617,27 +1795,57 @@ msgid "Move window interactively"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Move selected window"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Resize selected window"
 msgstr "�ਭਾਰਿ� �ਰ��ਾ"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr ""
 
@@ -1650,9 +1858,21 @@ msgid "Raise group and pass through click"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
 msgstr ""
@@ -1670,110 +1890,218 @@ msgid "Shrink window left"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Shrink window right"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window up"
 msgstr "ਸਾ�ਡ �ਰ��ਾ ਹ�ਠਾ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window down"
 msgstr "ਸਾ�ਡ �ਰ��ਾ ਹ�ਠਾ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Yank window left"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Yank window right"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window up"
 msgstr "�ਭਾਰਿ� �ਰ��ਾ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window down"
 msgstr "ਸਾ�ਡ �ਰ��ਾ ਹ�ਠਾ"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Size window add row"
 msgstr "ਸਾ�ਡ �ਰ��ਾ ਹ�ਠਾ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr "ਸਾ�ਡ �ਰ��ਾ ਹ�ਠਾ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Size window add column"
 msgstr "ਸਾ�ਡ �ਰ��ਾ ਹ�ਠਾ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Slide window left"
 msgstr "ਸਾ�ਡ �ਰ��ਾ ਹ�ਠਾ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Slide window right"
 msgstr "ਸਾ�ਡ �ਰ��ਾ ਹ�ਠਾ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Slide window up"
 msgstr "ਸਾ�ਡ �ਰ��ਾ ਹ�ਠਾ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window down"
 msgstr "ਸਾ�ਡ �ਰ��ਾ ਹ�ਠਾ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group left"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group right"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Slide group up"
 msgstr "ਨਵਾ� ਸਮ�ਹ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Slide group down"
 msgstr "ਸਾ�ਡ �ਰ��ਾ ਹ�ਠਾ"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport next"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window previous"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 #, fuzzy
 msgid "Move window next"
 msgstr "ਹ�ਠਲਾ �ਰ��ਾ"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "ਹ�ਠਲਾ �ਰ��ਾ"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 msgid "Set viewport linear"
 msgstr ""
@@ -1824,16 +2152,28 @@ msgstr ""
 msgid "Xterm"
 msgstr "ਹ�ਰ"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 #, fuzzy
 msgid "Call command"
 msgstr "�ਮਾ�ਡ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Run shell command"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command:"
 msgstr "�ਮਾ�ਡ:"
 
@@ -1843,6 +2183,10 @@ msgid "Command sequence"
 msgstr "�ਮਾ�ਡ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Quit"
 msgstr ""
 
@@ -1867,6 +2211,10 @@ msgstr ""
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 msgid "Focus"
@@ -1908,6 +2256,10 @@ msgstr ""
 msgid "Customize"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 msgid "3d hack"
 msgstr ""
@@ -1999,6 +2351,10 @@ msgstr "��� �ਲਤ� ਨਹ�� ਹ�।"
 msgid "Display errors"
 msgstr "ਵ��ਾ�ਣ �ਰ��ਾ"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 msgid "Infinite Desktop"
 msgstr ""
@@ -2044,10 +2400,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr "�ਣਡਿੱਠਾ"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore program position"
 msgstr ""
 
@@ -2081,6 +2433,11 @@ msgid "Placement weight"
 msgstr "ਸਥਿਤ� ��ਾ�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "ਸਥਿਤ�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Maximized"
 msgstr "�ਧਿ�ਤਮ"
 
@@ -2114,6 +2471,10 @@ msgid "Frame style"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr "�ਣਡਿੱਠਾ"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
 msgstr "ਰੱਦ ��ਤਾ"
 
@@ -2155,6 +2516,15 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "�ਧਿ�ਤਮ"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Unique name"
 msgstr "ਵੱ�ਰਾ ਨਾ�"
 
@@ -2246,10 +2616,6 @@ msgid "_Forget saved state"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "History"
-msgstr "�ਤ�ਤ"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr ""
 
@@ -2270,22 +2636,42 @@ msgid "Window history save position"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history forget"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history clear"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_History"
 msgstr "�ਤ�ਤ(_H)"
 
@@ -2295,40 +2681,72 @@ msgid "Workspace down"
 msgstr "ਵਰ�ਸਪ�ਸ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
 msgid "Workspace up"
 msgstr "ਵਰ�ਸਪ�ਸ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
 msgid "Workspace left"
 msgstr "ਵਰ�ਸਪ�ਸ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
 msgid "Workspace right"
 msgstr "ਵਰ�ਸਪ�ਸ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr "ਵਰ�ਸਪ�ਸ ਸ਼ਾਮਿਲ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr "ਵਰ�ਸਪ�ਸ ਸ਼ਾਮਿਲ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr "ਵਰ�ਸਪ�ਸ ਸ਼ਾਮਿਲ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr "ਵਰ�ਸਪ�ਸ ਸ਼ਾਮਿਲ"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 msgstr ""
@@ -2338,7 +2756,7 @@ msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
@@ -2638,14 +3056,26 @@ msgid "Popup window menu"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup root menu"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup apps menu"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_All settings"
 msgstr ""
 
@@ -2686,26 +3116,51 @@ msgstr ""
 msgid "Raise single window"
 msgstr "�ਭਾਰਿ� �ਰ��ਾ"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 #, fuzzy
 msgid "Lower single window"
 msgstr "ਹ�ਠਲਾ �ਰ��ਾ"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 #, fuzzy
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr "�ਭਾਰਿ� �ਰ��ਾ"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 #, fuzzy
 msgid "Raise window depth"
 msgstr "�ਭਾਰਿ� �ਰ��ਾ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 #, fuzzy
 msgid "Lower window depth"
 msgstr "ਹ�ਠਲਾ �ਰ��ਾ"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 #, fuzzy
@@ -2732,19 +3187,36 @@ msgstr "ਵ��ਾ�ਣ �ਰ��ਾ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 #, fuzzy
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "�ਧਿ�ਤਮ"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
 msgid "Uniconify window"
 msgstr "ਵ��ਾ�ਣ �ਰ��ਾ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle window iconified"
 msgstr "ਸਾ�ਡ �ਰ��ਾ ਹ�ਠਾ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 #, fuzzy
 msgid "Make window sticky"
 msgstr "�ਭਾਰਿ� �ਰ��ਾ"
@@ -2758,6 +3230,12 @@ msgid "Toggle window sticky"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
 msgstr ""
 
@@ -2766,30 +3244,60 @@ msgid "Make window ignored"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "ਵ��ਾ�ਣ �ਰ��ਾ"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Make window not ignored"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "�ਭਾਰਿ� �ਰ��ਾ"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window ignored"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window never focus"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
 msgstr ""
 
@@ -2819,86 +3327,183 @@ msgid "Maximize window"
 msgstr "�ਧਿ�ਤਮ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr "�ਧਿ�ਤਮ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window toggle"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize fill window"
 msgstr "�ਭਾਰਿ� �ਰ��ਾ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "�ਧਿ�ਤਮ"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shade window"
 msgstr "�ਭਾਰਿ� �ਰ��ਾ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 #, fuzzy
 msgid "Unshade window"
 msgstr "�ਭਾਰਿ� �ਰ��ਾ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
 msgstr ""
 
@@ -2912,16 +3517,32 @@ msgid "Raise window and transients"
 msgstr "�ਭਾਰਿ� �ਰ��ਾ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 #, fuzzy
 msgid "Lower window and transients"
 msgstr "ਹ�ਠਲਾ �ਰ��ਾ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr ""
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
@@ -2941,7 +3562,12 @@ msgid "Width of tab area's right-edge decoration"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Add to group"
+#, fuzzy
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "�ਭਾਰਿ� �ਰ��ਾ"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Tab add to group"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -2950,15 +3576,29 @@ msgid "Tab release window"
 msgstr "�ਭਾਰਿ� �ਰ��ਾ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
 msgid "Tab raise left window"
 msgstr "�ਭਾਰਿ� �ਰ��ਾ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "ਨਵਾ� ਸਮ�ਹ"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr "�ਭਾਰਿ� �ਰ��ਾ"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "�ਭਾਰਿ� �ਰ��ਾ"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 msgid "Insert workspace"
 msgstr "ਵਰ�ਸਪ�ਸ ਸ਼ਾਮਿਲ"
@@ -2973,9 +3613,17 @@ msgid "Display window without focusing"
 msgstr "ਵ��ਾ�ਣ �ਰ��ਾ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window"
 msgstr "ਵ��ਾ�ਣ �ਰ��ਾ"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
 msgstr "ਨਵਾ� ਸਮ�ਹ"
@@ -2984,11 +3632,19 @@ msgstr "ਨਵਾ� ਸਮ�ਹ"
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Describe key"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
 msgstr "ਸਵਿੱ� ਦਬਾ�..."
 
@@ -3000,6 +3656,12 @@ msgstr ""
 msgid "Quote event"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 #, fuzzy
 msgid "Mark window"
@@ -3035,6 +3697,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr ""
 
@@ -3082,7 +3752,7 @@ msgid "stop"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
@@ -3090,6 +3760,10 @@ msgid "Activate viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
 msgstr ""
 
@@ -3102,49 +3776,95 @@ msgid "Activate viewport column"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport right"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport left"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport up"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport down"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
 msgid "Move window right"
 msgstr "ਹ�ਠਲਾ �ਰ��ਾ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
 msgid "Move window left"
 msgstr "ਹ�ਠਲਾ �ਰ��ਾ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
 msgid "Move window up"
 msgstr "ਹ�ਠਲਾ �ਰ��ਾ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
 msgid "Move window down"
 msgstr "ਸਾ�ਡ �ਰ��ਾ ਹ�ਠਾ"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #, fuzzy
 msgid "Animation"
@@ -3176,15 +3896,15 @@ msgid "Offset (%) from window edges when warping pointer."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
@@ -3196,19 +3916,36 @@ msgid "Focus desktop"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
 msgid "Delete window"
 msgstr "ਵ��ਾ�ਣ �ਰ��ਾ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+#, fuzzy
+msgid "Delete the window."
+msgstr "ਵ��ਾ�ਣ �ਰ��ਾ"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window safely"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr "ਵੱ�ਰਾ ਨਾ�"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -3269,114 +4006,219 @@ msgid "Popup workspace list"
 msgstr "ਵਰ�ਸਪ�ਸ:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Popup window list"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Next workspace"
 msgstr "ਵਰ�ਸਪ�ਸ ਸ਼ਾਮਿਲ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "ਵਰ�ਸਪ�ਸ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Previous workspace"
 msgstr "ਵਰ�ਸਪ�ਸ ਸ਼ਾਮਿਲ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "ਵਰ�ਸਪ�ਸ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr "ਵਰ�ਸਪ�ਸ ਸ਼ਾਮਿਲ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "ਵਰ�ਸਪ�ਸ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "ਵਰ�ਸਪ�ਸ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr "ਵਰ�ਸਪ�ਸ ਸ਼ਾਮਿਲ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "ਵਰ�ਸਪ�ਸ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "ਵਰ�ਸਪ�ਸ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr "ਵਰ�ਸਪ�ਸ ਸ਼ਾਮਿਲ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr "ਵਰ�ਸਪ�ਸ ਸ਼ਾਮਿਲ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Insert workspace after"
 msgstr "ਵਰ�ਸਪ�ਸ ਸ਼ਾਮਿਲ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr "ਵਰ�ਸਪ�ਸ ਸ਼ਾਮਿਲ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr "ਵਰ�ਸਪ�ਸ ਸ਼ਾਮਿਲ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete window instance"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Show desktop"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Hide desktop"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Activate workspace"
 msgstr "ਵਰ�ਸਪ�ਸ ਸ਼ਾਮਿਲ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "ਵਰ�ਸਪ�ਸ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace"
 msgstr "ਵਰ�ਸਪ�ਸ ਸ਼ਾਮਿਲ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Copy to workspace"
 msgstr "ਵਰ�ਸਪ�ਸ ਸ਼ਾਮਿਲ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Select workspace interactively"
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
 msgstr ""
 
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "�ਤ� ਹ�ਰ ��..."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select workspace interactively"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-#~ msgstr "ਸਾ�ਫਿਸ਼ ਤ�ਹਾਡ� �ਰ��ਿ�� ਨ�ੰ ਸੰਭਾਲ �� ਰੱ�ਦਾ ਹ�।"
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr ""
 
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "�ਰਮ�ਨਲ"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index abfb813..2f85023 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sawfish 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-06-01 15:19+0200\n"
 "Last-Translator: GNOME PL Team <translators gnome pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl li org>\n"
@@ -20,6 +20,18 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr "i wielu innych..."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr "Sawfish jest rozszerzalnym menedżerem okien."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "Witryna domowa Sawfisha"
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Crux Theme"
 msgstr "Motyw Crux"
@@ -1228,6 +1240,11 @@ msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci"
 msgid "Window Cycling"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?czanie miÄ?dzy oknami"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1243,6 +1260,16 @@ msgstr "Skojarzenia okien"
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Podpowiedzi"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Index:"
@@ -1253,22 +1280,44 @@ msgid "Next workspace window"
 msgstr "NastÄ?pne okno na biurku"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr "Uaktywnia nastÄ?pne okno na bieżÄ?cym biurku."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr "Poprzednie okno na biurku"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr "Uaktywnia poprzednie okno na bieżÄ?cym biurku."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next window"
 msgstr "NastÄ?pne okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr ""
+"Wybiera nastÄ?pne okno, przeÅ?Ä?czajÄ?c siÄ? cyklicznie przez wszystkie biurka."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous window"
 msgstr "Poprzednie okno"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr ""
+"Wybiera poprzednie okno, przeÅ?Ä?czajÄ?c siÄ? pomiÄ?dzy wszystkimi biurkami."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Describe symbol"
 msgstr "Opis symbolu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr "WyÅ?wietla dokumentacjÄ? wybranego symbolu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Apropos function"
 msgstr "Informacje o funkcji"
 
@@ -1281,41 +1330,81 @@ msgid "Gnome toggle skip winlist"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?cz tryb obecnoÅ?ci na liÅ?cie okien Gnome"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "PrzeÅ?Ä?cza żÄ?danie okna GNOME SKIP_WINLIST."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr "NieobecnoÅ?Ä? na liÅ?cie okien Gnome"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "WÅ?Ä?cza żÄ?danie okna GNOME SKIP_WINLIST."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr "ObecnoÅ?Ä? na liÅ?cie okien Gnome"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "WyÅ?Ä?cza żÄ?danie okna GNOME SKIP_WINLIST."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?cz tryb obecnoÅ?ci na liÅ?cie zadaÅ? Gnome"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "PrzeÅ?Ä?cza żÄ?danie okna GNOME SKIP_TASKLIST."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr "NieobecnoÅ?Ä? na liÅ?cie zadaÅ? Gnome"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "WÅ?Ä?cza żÄ?danie okna GNOME SKIP_TASKLIST."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr "ObecnoÅ?Ä? liÅ?cie zadaÅ? Gnome"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "WyÅ?Ä?cza żÄ?danie okna GNOME SKIP_TASKLIST."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome logout"
 msgstr "Wylogowanie z Gnome"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr "Wylogowuje z bieżÄ?cej sesji GNOME."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome www page"
 msgstr "Witryna WWW Gnome"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr "WyÅ?wietla witrynÄ? WWW projektu GNOME."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr "PrzeglÄ?darka pomocy Gnome"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr "Uruchamia przeglÄ?darkÄ? pomocy GNOME."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome about"
 msgstr "Informacje o GNOME"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr "Uruchamia informacje o GNOME."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify group"
 msgstr "Minimializacja grupy"
@@ -1402,6 +1491,10 @@ msgstr "Obniżenie warstwy grupy"
 msgid "Delete group"
 msgstr "Usuwanie grupy"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr "Usuwa wszystkie okna należÄ?ce do tej samej grupy co bieżÄ?ce okno."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Growing and packing of windows"
 msgstr "ZwiÄ?kszanie i upakowywanie okien"
@@ -1444,39 +1537,99 @@ msgid "Grow window left"
 msgstr "RozciÄ?gniÄ?cie okna lewostronne"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr "RozciÄ?ga okno w lewo aż do \"zderzenia\" z innym oknem."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window right"
 msgstr "RozciÄ?gniÄ?cie okna prawostronne"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr "RozciÄ?ga okno w prawo aż do \"zderzenia\" z innym oknem."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window up"
 msgstr "RozciÄ?gniÄ?cie okna w górÄ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window down"
 msgstr "RozciÄ?gniÄ?cie okna w dóÅ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr "RozciÄ?ga okno w dóÅ? aż do \"zderzenia\" z innym oknem."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
 msgid "Pack window left"
 msgstr "Upakowanie okna po lewej"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr "Przenosi okno w lewo aż do \"zderzenia\" z innym oknem."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
 msgid "Pack window right"
 msgstr "Upakowanie okna po prawej"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr "Przenosi okno w prawo aż do \"zderzenia\" z innym oknem."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
 msgid "Pack window up"
 msgstr "Upakowanie okna na górze"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
 msgid "Pack window down"
 msgstr "Upakowanie okna na dole"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr "Przenosi okno w dóÅ? aż do \"zderzenia\" z innym oknem."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
 msgid "Grow left"
 msgstr "RozciÄ?gniÄ?cie okna lewostronne"
 
@@ -1546,33 +1699,73 @@ msgid "Move cursor right"
 msgstr "PrzesuniÄ?cie kursora w prawo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr ""
+"Przesuwa wskaźnik w prawo o iloÅ?Ä? pikseli okreÅ?lonÄ? przez zmiennÄ? \"move-"
+"cursor-increment\"."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left"
 msgstr "PrzesuniÄ?cie kursora w lewo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr ""
+"Przesuwa wskaźnik w lewo o iloÅ?Ä? pikseli okreÅ?lonÄ? przez zmiennÄ? \"move-"
+"cursor-increment\"."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "PrzesuniÄ?cie wskaźnika do góry."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+"Przesuwa wskaźnik do góry o iloÅ?Ä? pikseli okreÅ?lonÄ? przez zmiennÄ? \"move-"
+"cursor-increment\"."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "PrzesuniÄ?cie wskaźnika w dóÅ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr ""
+"Przesuwa wskaźnik w dóÅ? o iloÅ?Ä? pikseli okreÅ?lonÄ? przez zmiennÄ? \"move-"
+"cursor-increment\"."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right fine"
 msgstr "Precyzyjne przesuniÄ?cie wskaźnika w prawo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr "Przesuwa wskaźnik o 1 piksel w prawo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr "Precyzyjne przesuniÄ?cie wskaźnika w lewo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr "Przesuwa wskaźnik o 1 piksel w lewo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr "Precyzyjne przesuniÄ?cie wskaźnika w górÄ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr "Przesuwa wskaźnik o 1 piksel do góry."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr "Precyzyjne przesuniÄ?cie wskaźnika w dóÅ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr "Przesuwa wskaźnik o 1 piksel w dóÅ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr ""
@@ -1661,26 +1854,60 @@ msgid "Move window interactively"
 msgstr "Przeniesienie okna przy pomocy myszy"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr "Przenosi okno przy pomocy myszy."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr "Zmiana rozmiaru okna przy pomocy myszy"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr "Zmienia rozmiar okna przy pomocy myszy."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Move selected window"
 msgstr "PrzesuniÄ?cie wybranego okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr "Czeka na wybór okna do przeniesienia."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize selected window"
 msgstr "Zmiana rozmiaru wybranego okna"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr "Czeka na wybór okna do zmiany rozmiaru."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click"
 msgstr "Wydobycie i przyjÄ?cie zdarzenia"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Wydobywa okno które otrzymaÅ?o bieżÄ?ce zdarzenie i powtarza zdarzenia,\n"
+"które wywoÅ?aÅ?y polecenie."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr "Wydobycie i przyjÄ?cie zdarzenia w przypadku aktywacji"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Wydobywa okno które otrzymaÅ?o bieżÄ?ce zdarzenie (jeÅ?li aktywne)\n"
+"i powtarza zdarzenia, które wywoÅ?aÅ?y polecenie."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr "Wydobycie lub przyjÄ?cie zdarzenia"
 
@@ -1693,9 +1920,26 @@ msgid "Raise group and pass through click"
 msgstr "Wydobycie grupy i przyjÄ?cie zdarzenia"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Wydobywa grupÄ? okien która otrzymaÅ?a bieżÄ?ce zdarzenie i powtarza "
+"zdarzenia,\n"
+"które wywoÅ?aÅ?y polecenie."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr "Wydobycie potomnych i przyjÄ?cie zdarzenia"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Wydobywa okno które otrzymaÅ?o bieżÄ?ce zdarzenie wraz z wszystkimi \n"
+"jego potomnymi i powtarza zdarzenia, które wywoÅ?aÅ?y polecenie."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
@@ -1715,104 +1959,228 @@ msgid "Shrink window left"
 msgstr "PrzesuÅ? okno w lewo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window right"
 msgstr "PrzesuÅ? okno w prawo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window up"
 msgstr "PrzesuÅ? okno do góry"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window down"
 msgstr "PrzesuÅ? okno w dóÅ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window left"
 msgstr "Upakowanie okna po lewej"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window right"
 msgstr "Upakowanie okna po prawej"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window up"
 msgstr "Upakowanie okna na górze"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window down"
 msgstr "Upakowanie okna na dole"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add row"
 msgstr "PowiÄ?ksz okno o rzÄ?d"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr "PowiÄ?ksza rozmiar bieżÄ?cego okna o rzÄ?d."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr "Zmniejsz okno o rzÄ?d"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr "Zmniejsza rozmiar bieżÄ?cego okna o rzÄ?d."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add column"
 msgstr "PowiÄ?ksz okno o kolumnÄ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr "PowiÄ?ksza rozmiar bieżÄ?cego okna o jednÄ? kolumnÄ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr "Zmniejsz okno o kolumnÄ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr "Zmniejsza rozmiar bieżÄ?cego okna o jednÄ? kolumnÄ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window left"
 msgstr "PrzesuÅ? okno w lewo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr ""
+"Przesuwa okno w lewo o iloÅ?Ä? pikseli podanÄ? w zmiennej \"slide-window-"
+"increment\"."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window right"
 msgstr "PrzesuÅ? okno w prawo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr ""
+"Przesuwa okno w prawo o iloÅ?Ä? pikseli podanÄ? w zmiennej \"slide-window-"
+"increment\"."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window up"
 msgstr "PrzesuÅ? okno do góry"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+"Przesuwa okno do góry o iloÅ?Ä? pikseli podanÄ? w zmiennej \"slide-window-"
+"increment\"."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window down"
 msgstr "PrzesuÅ? okno w dóÅ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr ""
+"Przesuwa okno w dóÅ? o iloÅ?Ä? pikseli podanÄ? w zmiennej \"slide-window-"
+"increment\"."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group left"
 msgstr "PrzesuÅ? grupÄ? w lewo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr ""
+"Przesuwa grupÄ? w lewo o iloÅ?Ä? pikseli podanÄ? w zmiennej \"slide-window-"
+"increment\"."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group right"
 msgstr "PrzesuÅ? grupÄ? w prawo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr ""
+"Przesuwa grupÄ? w prawo o iloÅ?Ä? pikseli podanÄ? w zmiennej \"slide-window-"
+"increment\"."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group up"
 msgstr "PrzesuÅ? grupÄ? do góry"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+"Przesuwa grupÄ? do góry o iloÅ?Ä? pikseli podanÄ? w zmiennej \"slide-window-"
+"increment\"."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group down"
 msgstr "PrzesuÅ? grupÄ? w dóÅ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr ""
+"Przesuwa grupÄ? w dóÅ? o iloÅ?Ä? pikseli podanÄ? w zmiennej \"slide-window-"
+"increment\"."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport next"
 msgstr "Przeniesienie na kolejny pulpit"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "Przenosi na kolejny pulpit."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr "Przeniesienie na poprzedni pulpit"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "Przenosi na poprzedni pulpit."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window previous"
 msgstr "Przeniesienie okna na poprzedni"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "Przenosi okno na poprzedni pulpit."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window next"
 msgstr "Przeniesienie okna na kolejny"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "Przenosi okno na poprzedni pulpit."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #, fuzzy
 msgid "Set viewport linear"
@@ -1866,15 +2234,27 @@ msgstr "Opcjonalne argumenty przekazywane do polecenia \"xterm\"."
 msgid "Xterm"
 msgstr "Xterm"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr "Uruchom nowy xterm."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Call command"
 msgstr "Polecenie:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr "WywoÅ?aj polecenie NAZWA; opcjonalnie z argumentem prefiksowym PFX-ARG."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Run shell command"
 msgstr "Uruchomienie polecenie powÅ?oki"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr "Wykonanie wprowadzonych poleceÅ? powÅ?oki."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command:"
 msgstr "Polecenie:"
 
@@ -1883,6 +2263,10 @@ msgid "Command sequence"
 msgstr "Sekwencja poleceÅ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr "WywoÅ?uje listÄ? poleceÅ?, jednego po drugim."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Quit"
 msgstr "ZakoÅ?cz"
 
@@ -1906,6 +2290,10 @@ msgstr "Brak dziaÅ?ania"
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr "WywoÅ?anie polecenia z wyÅ?wietleniem wyjÅ?cia na ekran"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr "Wczytuje polecenie, wykonujej je i wyÅ?wietla rezultaty."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 msgid "Focus"
@@ -1947,6 +2335,10 @@ msgstr "Rozmieszczanie"
 msgid "Customize"
 msgstr "Dostosowanie"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr "WywoÅ?uje system dostosowywania do potrzeb użytkownika."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 msgid "3d hack"
 msgstr "Logo 3D"
@@ -2040,6 +2432,10 @@ msgstr "Brak bÅ?Ä?dów."
 msgid "Display errors"
 msgstr "WyÅ?wietlanie bÅ?Ä?dów"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr "WyÅ?wietlenie wszystkiech bÅ?Ä?dów na ekranie."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 #, fuzzy
 msgid "Infinite Desktop"
@@ -2088,10 +2484,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr "Ustawienia lokalne"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr "Unikanie"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore program position"
 msgstr "Pomijanie poÅ?ożenia okna okreÅ?lonego przez program"
 
@@ -2125,6 +2517,11 @@ msgid "Placement weight"
 msgstr "Waga poÅ?ożenia"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "PoÅ?ożenie"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Maximized"
 msgstr "Maksymalizowanie"
 
@@ -2159,6 +2556,10 @@ msgid "Frame style"
 msgstr "Motyw ramki"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr "Unikanie"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
 msgstr "Pomijane"
 
@@ -2202,6 +2603,15 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr "Na liÅ?cie okien"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "PrzywróÄ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Unique name"
 msgstr "Unikalna nazwa"
 
@@ -2298,10 +2708,6 @@ msgid "_Forget saved state"
 msgstr "_Zapomnij zapamiÄ?tany stan"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "History"
-msgstr "Historia"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr "Automatyczne zapamiÄ?tywanie poÅ?ożenia okna."
 
@@ -2322,22 +2728,42 @@ msgid "Window history save position"
 msgstr "Zapisz pozycjÄ? okna w historii"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr "ZapamiÄ?tuje bieżÄ?cÄ? pozycjÄ? aktywnego okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr "Zapisz rozmiar okna w historii"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr "ZapamiÄ?tuje bieżÄ?cy rozmiar aktywnego okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr "Zapisz wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci okna w historii"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr "ZapamiÄ?tuje bieżÄ?ce wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci aktywnego okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history forget"
 msgstr "Zapomnij historiÄ? okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr "Zapomina stan zwiÄ?zany z bieżÄ?cym oknem."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history clear"
 msgstr "WyczyÅ?Ä? historiÄ? okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr "Zapomna caÅ?Ä? historiÄ? okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_History"
 msgstr "_Historia"
 
@@ -2348,39 +2774,79 @@ msgstr "Biurko %d"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "Tworzy nowe biurko przed bieżÄ?cym biurkiem."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Workspace up"
 msgstr "Biurko"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "Tworzy nowe biurko przed bieżÄ?cym biurkiem."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Workspace left"
 msgstr "PrzenieÅ? biurko w lewo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr "Tworzy nowe biurko przed bieżÄ?cym biurkiem."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Workspace right"
 msgstr "PrzenieÅ? biurko w prawo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr "Tworzy nowe biurko przed bieżÄ?cym biurkiem."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr "WyÅ?lij na biurko"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr "Tworzy nowe biurko przed bieżÄ?cym biurkiem."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr "WyÅ?lij na biurko"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr "Tworzy nowe biurko przed bieżÄ?cym biurkiem."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr "WyÅ?lij na biurko"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr "Tworzy nowe biurko przed bieżÄ?cym biurkiem."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr "WyÅ?lij na biurko"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr "Tworzy nowe biurko przed bieżÄ?cym biurkiem."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 msgstr "Tryb aktywacji okna za pomocÄ? wskaźnika myszy."
@@ -2392,7 +2858,7 @@ msgstr "Po klikniÄ?ciu w celu aktywacji okno otrzymuje zdarzenie klikniÄ?cia."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr "Spycha okno na spodniÄ? warstwÄ?."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
@@ -2722,14 +3188,26 @@ msgid "Popup window menu"
 msgstr "Menu okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "WyÅ?wietla menu operacji na oknie."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup root menu"
 msgstr "Menu nadrzÄ?dne"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "WyÅ?wietla menu gÅ?ówne."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup apps menu"
 msgstr "Menu aplikacji"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "WyÅ?wietla menu aplikacji."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 #, fuzzy
 msgid "_All settings"
 msgstr "Wszystkie ustawienia"
@@ -2773,23 +3251,52 @@ msgstr "Utrzymywanie okien potomnych powyżej: \\w"
 msgid "Raise single window"
 msgstr "Wydobycie pojedynczego okna"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Wydobywa okno na wierzchniÄ? warstwÄ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower single window"
 msgstr "ZepchniÄ?cie pojedynczego okna"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Spycha okno na spodniÄ? warstwÄ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr "Wydobycie lub zepchniÄ?cie pojedynczego okna"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+"JeÅ?li okno jest na warstwie wierzchniej, spycha je na na warstwÄ? spodniÄ?.\n"
+"W przeciwnym wypadku wydobywa je na najwyżej jak to możliwe."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 #, fuzzy
 msgid "Raise window depth"
 msgstr "WydobÄ?dź okno wyżej"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr "Przesuwa okno na warstwÄ? wyższÄ? od obecnie zajmowanej."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower window depth"
 msgstr "Obniżenie warstwy okna"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr "Przesuwa okno na warstwÄ? niższÄ? od obecnie zajmowanej."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "transients"
@@ -2815,18 +3322,37 @@ msgid "Iconify window"
 msgstr "Minimalizacja okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "Nie pomija okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Uniconify window"
 msgstr "Przywrócenie okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr "Przywraca zminimalizowane okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Toggle window iconified"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie trybu minimalizacji okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr "PrzeÅ?Ä?cza tryb minimalizacji danego okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr "Minimalizacja okien na biurku"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr "Minimalizuje wszystkie okna na bieżÄ?cym biurku."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Make window sticky"
 msgstr "Przyczepienie okna"
 
@@ -2839,6 +3365,15 @@ msgid "Toggle window sticky"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie trybu przyczepienia okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr ""
+"PrzeÅ?Ä?cza tryb \"przyczepiania\" okna (bez wzglÄ?du na jego obecnoÅ?Ä? na "
+"innych\n"
+"biurkach."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Przyczepianie"
 
@@ -2847,36 +3382,69 @@ msgid "Make window ignored"
 msgstr "Pomijanie okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "Pomija okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Make window not ignored"
 msgstr "UwzglÄ?dnianie okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "Nie pomija okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
 msgid "Toggle window ignored"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie trybu pomijania okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr "PrzeÅ?Ä?cza tryb pomijania okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle window never focus"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie trybu \"nigdy nie aktywuj\" okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr "PrzeÅ?Ä?cza tryb \"nigdy nie aktywuj\" okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie trybu pomijania przy przeÅ?Ä?czniu miÄ?dzy oknami"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr "PrzeÅ?Ä?cza tryb pomijania przy przeÅ?Ä?czniu miÄ?dzy oknami"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie trybu na liÅ?cie okien"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr "PrzeÅ?Ä?cza tryb pomijania okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie trybu na liÅ?cie okien"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr "PrzeÅ?Ä?cza tryb pomijania okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
 msgstr "Po_mijanie"
 
@@ -2906,93 +3474,197 @@ msgid "Maximize window"
 msgstr "Maksymalizacja okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr "Maksymalizuje rozmiary okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr "Przywrócenie okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr "Przywraca zmaksymalizowane okno do jego wczeÅ?niejszych rozmiarów."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Maksymalizacja okno w pionie"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr "Maksymalizuje pionowy rozmiar okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Maksymalizacja okna w poziomie"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr "Maksymalizuje poziomy rozmiar okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window toggle"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie trybu maksymalizacji okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr "PrzeÅ?Ä?cza pomiÄ?dzy maksymalizacjÄ? a przywróceniem okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie trybu maksymalizacji w poziomie"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr "PrzeÅ?Ä?cza pomiÄ?dzy maksymalizacjÄ? w poziomie, a przywróceniem okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie trybu maksymalizacji w pionie"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr "PrzeÅ?Ä?cza pomiÄ?dzy maksymalizacjÄ? w pionie, a przywróceniem okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window"
 msgstr "DopeÅ?nienie oknem"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr "Maksymalizuje okno nie zasÅ?aniajÄ?c innych okien."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr "DopeÅ?nienie oknem w pionie"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr "Maksymalizuje okno w pionie nie zasÅ?aniajÄ?c innych okien."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally"
 msgstr "DopeÅ?nienie oknem w poziomie"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr "Maksymalizuje okno w poziomie nie zasÅ?aniajÄ?c innych okien."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie trybu dopeÅ?nienia oknem"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr "PrzeÅ?Ä?cza pomiÄ?dzy dopeÅ?nieniem oknem, a jego przywróceniem."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie trybu dopeÅ?nienia oknem w poziomie"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"PrzeÅ?Ä?cza pomiÄ?dzy dopeÅ?nieniem oknem w poziomie, a jego przywróceniem."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie trybu dopeÅ?nienia oknem w pionie"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr "PrzeÅ?Ä?cza pomiÄ?dzy dopeÅ?nieniem oknem w pionie, a jego przywróceniem."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie trybu maksymalizacji okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "Nie pomija okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie trybu maksymalizacji okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr "PrzeÅ?Ä?cza pomiÄ?dzy maksymalizacjÄ? a przywróceniem okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie trybu maksymalizacji okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr "Nie pomija okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie trybu maksymalizacji okna"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr "PrzeÅ?Ä?cza pomiÄ?dzy dopeÅ?nieniem oknem, a jego przywróceniem."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Shade window"
 msgstr "ZwiÅ? okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr "WyÅ?wietlaj tylko pasek tytuÅ?owy okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Unshade window"
 msgstr "RozwiÅ? okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr ""
+"PrzywróÄ? okno do zwykÅ?ego stanu, jeÅ?li jest zwiniÄ?te (zobacz \"shade-window"
+"\")."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie trybu zwijania okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr ""
+"PrzeÅ?Ä?cz pomiÄ?dzy zwiniÄ?ciem a rozwiniÄ?ciem okna (jeÅ?li ma pasek tytuÅ?owy)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
 msgstr "Z_wijanie"
 
@@ -3007,16 +3679,34 @@ msgid "Raise window and transients"
 msgstr "Wydobywanie okien i potomnych"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr "WydobÄ?dź okno i jego okna potomne na wierzchniÄ? warstwÄ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Lower window and transients"
 msgstr "ZepchniÄ?cie okna i potomnych"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr "Spycha okno i jego okna potomne na spodniÄ? warstwÄ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr "Wydobycie lub zepchniÄ?cie okna i potomnych"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
+"JeÅ?li okno jest na wierzchniej warstwie, zepchnij je na spód; w przeciwnym\n"
+"wypadku wydobÄ?dź je. Dotyczy także wszystkich jego okien potomnych."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 msgid "Width of tab's left-edge decoration"
@@ -3036,7 +3726,12 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 #, fuzzy
-msgid "Add to group"
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "Wydobywane przy aktywacji"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#, fuzzy
+msgid "Tab add to group"
 msgstr "ZepchniÄ?cie grupy"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -3046,14 +3741,29 @@ msgstr "ZamkniÄ?cie okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr "Przywraca zminimalizowane okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise left window"
 msgstr "Wydobycie lub zepchniÄ?cie okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "Wydobycie lub zepchniÄ?cie okna i potomnych"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr "Wydobycie pojedynczego okna"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "Wydobycie lub zepchniÄ?cie okna i potomnych"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 msgid "Insert workspace"
 msgstr "Wstaw biurko"
@@ -3067,9 +3777,17 @@ msgid "Display window without focusing"
 msgstr "WyÅ?wietlenie okna bez jego aktywacji"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr "WyÅ?wietlenie biurka/pulpitu zawierajÄ?cego dane okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window"
 msgstr "WyÅ?wietlenie okna"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr "WyÅ?wietlenie biurka zawierajÄ?cego dane okno i aktywacja tego okna."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
 msgstr "Nowa grupa"
@@ -3078,11 +3796,19 @@ msgstr "Nowa grupa"
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr "Ponowne wczytanie motywu gtkrc"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr "Ponownie wczytuje ustawienia gtkrc."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Describe key"
 msgstr "Opis klawisza"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr "Oczekuje na kombinacjÄ? klawiszy i wypisuje skrót."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
 msgstr "NaciÅ?nij klawisz(e)..."
 
@@ -3094,6 +3820,14 @@ msgstr "[Przekazanie]"
 msgid "Quote event"
 msgstr "Przekazanie zdarzenia"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+"WysyÅ?a nastÄ?pne zdarzenie bezpoÅ?rednio do aktywnego okna, pomijajÄ?c\n"
+"wszelkie możliwe skróty przypisane w menedżerze."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 #, fuzzy
 msgid "Mark window"
@@ -3133,6 +3867,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr "Biurko:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr "prompt-keymap"
 
@@ -3183,7 +3925,7 @@ msgid "stop"
 msgstr "Dostosowanie"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
@@ -3191,6 +3933,10 @@ msgid "Activate viewport"
 msgstr "Uaktywnianie pulpitu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr "Wybiera okreÅ?lony pulpit."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
 msgstr "Kolumna:"
 
@@ -3203,45 +3949,96 @@ msgid "Activate viewport column"
 msgstr "Uaktywnianie kolumny pulpitu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr "Wybiera okreÅ?lonÄ? kolumnÄ? pulpitu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr "Uaktywnianie rzÄ?du pulpitu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr "Wybiera okreÅ?lony rzÄ?d pulpitu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr "Przeniesienie okna na pulpit"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr "Przenosi okno na pulpit wskazany pulpit."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport right"
 msgstr "Przeniesienie pulpitu w prawo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr "Przenosi pulpit o jeden ekran w prawo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport left"
 msgstr "Przeniesienie pulpitu w lewo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr "Przenosi pulpit o jeden ekran w lewo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport up"
 msgstr "Przeniesienie pulpitu w górÄ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr "Przenosi pulpit o jeden ekran w górÄ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport down"
 msgstr "Przeniesienie pulpitu w dóÅ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr "Przenosi pulpit o jeden ekran w dóÅ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window right"
 msgstr "Przeniesienie okna w prawo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr "Przenosi okno na pulpit po prawej."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window left"
 msgstr "Przeniesienie okna w lewo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr "Przenosi okno na pulpit po lewej."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window up"
 msgstr "Przeniesienie okna w górÄ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr "Przenosi okno na pulpit po lewej."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window down"
 msgstr "Przeniesienie okna w dóÅ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr "Przenosi okno na pulpit po lewej."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #, fuzzy
 msgid "Animation"
@@ -3274,15 +4071,15 @@ msgid "Offset (%) from window edges when warping pointer."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
@@ -3295,17 +4092,34 @@ msgid "Focus desktop"
 msgstr "Sposób aktywacji"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window"
 msgstr "ZamkniÄ?cie okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window."
+msgstr "Zamyka okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window safely"
 msgstr "Bezpieczne zamkniÄ?cie okna."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr ""
+"Zamyka okno lub ostrzega dźwiÄ?kiem jeÅ?li nie można go bezpiecznie zamknÄ?Ä?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr "Unikalne nazywanie okien"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "Wymuszanie unikalnej nazwy dla bieżÄ?cego okna."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -3372,158 +4186,205 @@ msgid "Popup workspace list"
 msgstr "WyÅ?wietlenie listy biurek"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr "WyÅ?wietla menu zawierajÄ?ce listÄ? biurek."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Popup window list"
 msgstr "Lista okien"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr "WyÅ?wietla listÄ? wszystkich zarzÄ?dzanych okien."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Next workspace"
 msgstr "NastÄ?pne biurko"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "WyÅ?wietla nastÄ?pne w kolejnoÅ?ci biurko."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Previous workspace"
 msgstr "Poprzednie biurko"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "WyÅ?wietla poprzednie biurko."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr "Przeniesienie na nastÄ?pne biurko"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "Przenosi okno na nastÄ?pne biurko."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr "Przeniesienie na poprzednie biurko"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "Przenosi okno na poprzednie biurko."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr "Kopiowanie na nastÄ?pne biurko."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "Kopiuje okno na nastÄ?pne biurko."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr "Kopiowanie na poprzednie biurko."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "Kopiuje okno na poprzednie biurko."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr "DoÅ?Ä?czenie biurka i wysÅ?anie na nie"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr "Tworzy nowe biurko na koÅ?cu listy i przenosi tam okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr "DoÅ?Ä?czenie biurka na poczÄ?tku i wysÅ?anie na nie"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr "Tworzy nowe biurko na poczÄ?tku listy i przenosi tam okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr "ZÅ?Ä?czanie z nastÄ?pnym biurkiem"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr "Usuwa bieżÄ?ce biurko. Okna zostanÄ? przeniesione na nastÄ?pne biurko."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr "ZÅ?Ä?czanie z poprzednim biurkiem"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr "Usuwa bieżÄ?ce biurko. Okna zostanÄ? przeniesione na poprzednie biurko."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace after"
 msgstr "Wstawienie biurka za bieżÄ?cym"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr "Tworzy nowe biurko za bieżÄ?cym biurkiem."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr "Wstawienie biurka przed bieżÄ?cym"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr "Tworzy nowe biurko przed bieżÄ?cym biurkiem."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr "Przeniesienie biurka w prawo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr "Przenosi bieżÄ?ce biurko w prawo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr "Przeniesienie biurka w lewo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr "Przenosi bieżÄ?ce biurko w lewo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr "Usuwanie pustych biurek"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr "Usuwa wszystkie biurka, na których nie ma okien."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete window instance"
 msgstr "ZamkniÄ?cie kopii okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+"Usuwa kopiÄ? okna na bieżÄ?cym biurku. JeÅ?li jest to ostatnia kopia,\n"
+"zamyka okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Show desktop"
 msgstr "Sposób aktywacji"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Hide desktop"
 msgstr "Sposób aktywacji"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Activate workspace"
 msgstr "Uaktywnianie biurka"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "Wybiera okreÅ?lone biurko"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to workspace"
 msgstr "WyÅ?lij na biurko"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Kopiuje bieżÄ?ce okno na okreÅ?lone biurko."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to workspace"
 msgstr "Kopiowanie na biurko"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Kopiuje bieżÄ?ce okno na okreÅ?lone biurko."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Select workspace interactively"
 msgstr "Wybierz biurko interaktywne"
 
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "i wielu innych..."
-
-#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-#~ msgstr "Sawfish jest rozszerzalnym menedżerem okien."
-
-#~ msgid "Sawfish homepage"
-#~ msgstr "Witryna domowa Sawfisha"
-
-#~ msgid "Select the next window of the current workspace."
-#~ msgstr "Uaktywnia nastÄ?pne okno na bieżÄ?cym biurku."
-
-#~ msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
-#~ msgstr "Uaktywnia poprzednie okno na bieżÄ?cym biurku."
-
-#~ msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybiera nastÄ?pne okno, przeÅ?Ä?czajÄ?c siÄ? cyklicznie przez wszystkie biurka."
-
-#~ msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybiera poprzednie okno, przeÅ?Ä?czajÄ?c siÄ? pomiÄ?dzy wszystkimi biurkami."
-
-#~ msgid "Display the documentation of a specified symbol."
-#~ msgstr "WyÅ?wietla dokumentacjÄ? wybranego symbolu."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "PrzeÅ?Ä?cza żÄ?danie okna GNOME SKIP_WINLIST."
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "WÅ?Ä?cza żÄ?danie okna GNOME SKIP_WINLIST."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "WyÅ?Ä?cza żÄ?danie okna GNOME SKIP_WINLIST."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "PrzeÅ?Ä?cza żÄ?danie okna GNOME SKIP_TASKLIST."
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "WÅ?Ä?cza żÄ?danie okna GNOME SKIP_TASKLIST."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "WyÅ?Ä?cza żÄ?danie okna GNOME SKIP_TASKLIST."
-
-#~ msgid "Logout from the current GNOME session."
-#~ msgstr "Wylogowuje z bieżÄ?cej sesji GNOME."
-
-#~ msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
-#~ msgstr "WyÅ?wietla witrynÄ? WWW projektu GNOME."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME help browser."
-#~ msgstr "Uruchamia przeglÄ?darkÄ? pomocy GNOME."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
-#~ msgstr "Uruchamia informacje o GNOME."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-#~ msgstr "Usuwa wszystkie okna należÄ?ce do tej samej grupy co bieżÄ?ce okno."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr "Pyta o biurko i przeÅ?Ä?cza siÄ? na nie."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
@@ -3555,589 +4416,11 @@ msgstr "Wybierz biurko interaktywne"
 #~ "\n"
 #~ "\"nigdy\" nie przyciÄ?ga wskaźnika do okna."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr "RozciÄ?ga okno w lewo aż do \"zderzenia\" z innym oknem."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr "RozciÄ?ga okno w prawo aż do \"zderzenia\" z innym oknem."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr "RozciÄ?ga okno w dóÅ? aż do \"zderzenia\" z innym oknem."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr "Przenosi okno w lewo aż do \"zderzenia\" z innym oknem."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr "Przenosi okno w prawo aż do \"zderzenia\" z innym oknem."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr "Przenosi okno w dóÅ? aż do \"zderzenia\" z innym oknem."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przesuwa wskaźnik w prawo o iloÅ?Ä? pikseli okreÅ?lonÄ? przez zmiennÄ? \"move-"
-#~ "cursor-increment\"."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przesuwa wskaźnik w lewo o iloÅ?Ä? pikseli okreÅ?lonÄ? przez zmiennÄ? \"move-"
-#~ "cursor-increment\"."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przesuwa wskaźnik do góry o iloÅ?Ä? pikseli okreÅ?lonÄ? przez zmiennÄ? \"move-"
-#~ "cursor-increment\"."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przesuwa wskaźnik w dóÅ? o iloÅ?Ä? pikseli okreÅ?lonÄ? przez zmiennÄ? \"move-"
-#~ "cursor-increment\"."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
-#~ msgstr "Przesuwa wskaźnik o 1 piksel w prawo."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
-#~ msgstr "Przesuwa wskaźnik o 1 piksel w lewo."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
-#~ msgstr "Przesuwa wskaźnik o 1 piksel do góry."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
-#~ msgstr "Przesuwa wskaźnik o 1 piksel w dóÅ?."
-
-#~ msgid "Move the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Przenosi okno przy pomocy myszy."
-
-#~ msgid "Resize the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Zmienia rozmiar okna przy pomocy myszy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
-#~ msgstr "Czeka na wybór okna do przeniesienia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively resize that "
-#~ "window."
-#~ msgstr "Czeka na wybór okna do zmiany rozmiaru."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event, then replay any "
-#~ "pointer\n"
-#~ "events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wydobywa okno które otrzymaÅ?o bieżÄ?ce zdarzenie i powtarza zdarzenia,\n"
-#~ "które wywoÅ?aÅ?y polecenie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
-#~ "replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wydobywa okno które otrzymaÅ?o bieżÄ?ce zdarzenie (jeÅ?li aktywne)\n"
-#~ "i powtarza zdarzenia, które wywoÅ?aÅ?y polecenie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
-#~ "any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wydobywa grupÄ? okien która otrzymaÅ?a bieżÄ?ce zdarzenie i powtarza "
-#~ "zdarzenia,\n"
-#~ "które wywoÅ?aÅ?y polecenie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event and any transients it\n"
-#~ "has, then replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wydobywa okno które otrzymaÅ?o bieżÄ?ce zdarzenie wraz z wszystkimi \n"
-#~ "jego potomnymi i powtarza zdarzenia, które wywoÅ?aÅ?y polecenie."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "PowiÄ?ksza rozmiar bieżÄ?cego okna o rzÄ?d."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "Zmniejsza rozmiar bieżÄ?cego okna o rzÄ?d."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "PowiÄ?ksza rozmiar bieżÄ?cego okna o jednÄ? kolumnÄ?."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Zmniejsza rozmiar bieżÄ?cego okna o jednÄ? kolumnÄ?."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przesuwa okno w lewo o iloÅ?Ä? pikseli podanÄ? w zmiennej \"slide-window-"
-#~ "increment\"."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przesuwa okno w prawo o iloÅ?Ä? pikseli podanÄ? w zmiennej \"slide-window-"
-#~ "increment\"."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przesuwa okno do góry o iloÅ?Ä? pikseli podanÄ? w zmiennej \"slide-window-"
-#~ "increment\"."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przesuwa okno w dóÅ? o iloÅ?Ä? pikseli podanÄ? w zmiennej \"slide-window-"
-#~ "increment\"."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przesuwa grupÄ? w lewo o iloÅ?Ä? pikseli podanÄ? w zmiennej \"slide-window-"
-#~ "increment\"."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przesuwa grupÄ? w prawo o iloÅ?Ä? pikseli podanÄ? w zmiennej \"slide-window-"
-#~ "increment\"."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przesuwa grupÄ? do góry o iloÅ?Ä? pikseli podanÄ? w zmiennej \"slide-window-"
-#~ "increment\"."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przesuwa grupÄ? w dóÅ? o iloÅ?Ä? pikseli podanÄ? w zmiennej \"slide-window-"
-#~ "increment\"."
-
-#~ msgid "Move to the next viewport."
-#~ msgstr "Przenosi na kolejny pulpit."
-
-#~ msgid "Move to the previous viewport."
-#~ msgstr "Przenosi na poprzedni pulpit."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous viewport."
-#~ msgstr "Przenosi okno na poprzedni pulpit."
-
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "Terminal"
 
-#~ msgid "Start a new xterm."
-#~ msgstr "Uruchom nowy xterm."
-
-#~ msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-#~ msgstr ""
-#~ "WywoÅ?aj polecenie NAZWA; opcjonalnie z argumentem prefiksowym PFX-ARG."
-
-#~ msgid "Execute the given shell command."
-#~ msgstr "Wykonanie wprowadzonych poleceÅ? powÅ?oki."
-
-#~ msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-#~ msgstr "WywoÅ?uje listÄ? poleceÅ?, jednego po drugim."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-#~ msgstr "Wczytuje polecenie, wykonujej je i wyÅ?wietla rezultaty."
-
-#~ msgid "Invoke the user-customization system."
-#~ msgstr "WywoÅ?uje system dostosowywania do potrzeb użytkownika."
-
 #~ msgid "Error Handling"
 #~ msgstr "ObsÅ?uga bÅ?Ä?dów"
 
-#~ msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
-#~ msgstr "WyÅ?wietlenie wszystkiech bÅ?Ä?dów na ekranie."
-
-#~ msgid "Remember the current position of the focused window."
-#~ msgstr "ZapamiÄ?tuje bieżÄ?cÄ? pozycjÄ? aktywnego okna."
-
-#~ msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
-#~ msgstr "ZapamiÄ?tuje bieżÄ?cy rozmiar aktywnego okna."
-
-#~ msgid "Remember the current attributes of the focused window."
-#~ msgstr "ZapamiÄ?tuje bieżÄ?ce wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci aktywnego okna."
-
-#~ msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
-#~ msgstr "Zapomina stan zwiÄ?zany z bieżÄ?cym oknem."
-
-#~ msgid "Forget all saved window history."
-#~ msgstr "Zapomna caÅ?Ä? historiÄ? okna."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Tworzy nowe biurko przed bieżÄ?cym biurkiem."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Tworzy nowe biurko przed bieżÄ?cym biurkiem."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-#~ msgstr "Tworzy nowe biurko przed bieżÄ?cym biurkiem."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-#~ msgstr "Tworzy nowe biurko przed bieżÄ?cym biurkiem."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Tworzy nowe biurko przed bieżÄ?cym biurkiem."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Tworzy nowe biurko przed bieżÄ?cym biurkiem."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-#~ msgstr "Tworzy nowe biurko przed bieżÄ?cym biurkiem."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-#~ msgstr "Tworzy nowe biurko przed bieżÄ?cym biurkiem."
-
-#~ msgid "Display the menu listing all window operations."
-#~ msgstr "WyÅ?wietla menu operacji na oknie."
-
-#~ msgid "Display the main menu."
-#~ msgstr "WyÅ?wietla menu gÅ?ówne."
-
-#~ msgid "Display the applications menu."
-#~ msgstr "WyÅ?wietla menu aplikacji."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "Wydobywa okno na wierzchniÄ? warstwÄ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "Spycha okno na spodniÄ? warstwÄ?."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "JeÅ?li okno jest na warstwie wierzchniej, spycha je na na warstwÄ? "
-#~ "spodniÄ?.\n"
-#~ "W przeciwnym wypadku wydobywa je na najwyżej jak to możliwe."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-#~ msgstr "Przesuwa okno na warstwÄ? wyższÄ? od obecnie zajmowanej."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-#~ msgstr "Przesuwa okno na warstwÄ? niższÄ? od obecnie zajmowanej."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize the window."
-#~ msgstr "Nie pomija okna."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restore the window from its minimized state."
-#~ msgstr "Przywraca zminimalizowane okno."
-
-#~ msgid "Toggle the iconification of window W."
-#~ msgstr "PrzeÅ?Ä?cza tryb minimalizacji danego okna."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-#~ msgstr "Minimalizuje wszystkie okna na bieżÄ?cym biurku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
-#~ "all workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "PrzeÅ?Ä?cza tryb \"przyczepiania\" okna (bez wzglÄ?du na jego obecnoÅ?Ä? na "
-#~ "innych\n"
-#~ "biurkach."
-
-#~ msgid "Ignore the window."
-#~ msgstr "Pomija okno."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unignore the window."
-#~ msgstr "Nie pomija okna."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
-#~ msgstr "PrzeÅ?Ä?cza tryb pomijania okna."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
-#~ msgstr "PrzeÅ?Ä?cza tryb \"nigdy nie aktywuj\" okna."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-#~ msgstr "PrzeÅ?Ä?cza tryb pomijania przy przeÅ?Ä?czniu miÄ?dzy oknami"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
-#~ msgstr "PrzeÅ?Ä?cza tryb pomijania okna."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-#~ msgstr "PrzeÅ?Ä?cza tryb pomijania okna."
-
-#~ msgid "Maximize the dimensions of the window."
-#~ msgstr "Maksymalizuje rozmiary okna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
-#~ msgstr "Przywraca zmaksymalizowane okno do jego wczeÅ?niejszych rozmiarów."
-
-#~ msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
-#~ msgstr "Maksymalizuje pionowy rozmiar okna."
-
-#~ msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
-#~ msgstr "Maksymalizuje poziomy rozmiar okna."
-
-#~ msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
-#~ msgstr "PrzeÅ?Ä?cza pomiÄ?dzy maksymalizacjÄ? a przywróceniem okna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "PrzeÅ?Ä?cza pomiÄ?dzy maksymalizacjÄ? w poziomie, a przywróceniem okna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "PrzeÅ?Ä?cza pomiÄ?dzy maksymalizacjÄ? w pionie, a przywróceniem okna."
-
-#~ msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Maksymalizuje okno nie zasÅ?aniajÄ?c innych okien."
-
-#~ msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Maksymalizuje okno w pionie nie zasÅ?aniajÄ?c innych okien."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Maksymalizuje okno w poziomie nie zasÅ?aniajÄ?c innych okien."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-#~ msgstr "PrzeÅ?Ä?cza pomiÄ?dzy dopeÅ?nieniem oknem, a jego przywróceniem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "PrzeÅ?Ä?cza pomiÄ?dzy dopeÅ?nieniem oknem w poziomie, a jego przywróceniem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "PrzeÅ?Ä?cza pomiÄ?dzy dopeÅ?nieniem oknem w pionie, a jego przywróceniem."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
-#~ msgstr "Nie pomija okna."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized and "
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "PrzeÅ?Ä?cza pomiÄ?dzy maksymalizacjÄ? a przywróceniem okna."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
-#~ "Xinerama and unmaximized."
-#~ msgstr "PrzeÅ?Ä?cza pomiÄ?dzy dopeÅ?nieniem oknem, a jego przywróceniem."
-
-#~ msgid "Display only the title bar of the window."
-#~ msgstr "WyÅ?wietlaj tylko pasek tytuÅ?owy okna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
-#~ "state."
-#~ msgstr ""
-#~ "PrzywróÄ? okno do zwykÅ?ego stanu, jeÅ?li jest zwiniÄ?te (zobacz \"shade-"
-#~ "window\")."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "PrzeÅ?Ä?cz pomiÄ?dzy zwiniÄ?ciem a rozwiniÄ?ciem okna (jeÅ?li ma pasek "
-#~ "tytuÅ?owy)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also raise any transient windows that it has."
-#~ msgstr "WydobÄ?dź okno i jego okna potomne na wierzchniÄ? warstwÄ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also lower any transient windows that it has."
-#~ msgstr "Spycha okno i jego okna potomne na spodniÄ? warstwÄ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
-#~ "changes\n"
-#~ "the level of any transient windows it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "JeÅ?li okno jest na wierzchniej warstwie, zepchnij je na spód; w "
-#~ "przeciwnym\n"
-#~ "wypadku wydobÄ?dź je. Dotyczy także wszystkich jego okien potomnych."
-
-#~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
-#~ msgstr "WyÅ?wietlenie biurka/pulpitu zawierajÄ?cego dane okno."
-
-#~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-#~ msgstr "WyÅ?wietlenie biurka zawierajÄ?cego dane okno i aktywacja tego okna."
-
-#~ msgid "Reload the gtkrc settings."
-#~ msgstr "Ponownie wczytuje ustawienia gtkrc."
-
-#~ msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
-#~ msgstr "Oczekuje na kombinacjÄ? klawiszy i wypisuje skrót."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
-#~ "any window manager bindings that it may have."
-#~ msgstr ""
-#~ "WysyÅ?a nastÄ?pne zdarzenie bezpoÅ?rednio do aktywnego okna, pomijajÄ?c\n"
-#~ "wszelkie możliwe skróty przypisane w menedżerze."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport."
-#~ msgstr "Wybiera okreÅ?lony pulpit."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport column."
-#~ msgstr "Wybiera okreÅ?lonÄ? kolumnÄ? pulpitu."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport row."
-#~ msgstr "Wybiera okreÅ?lony rzÄ?d pulpitu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the current window to the specified viewport."
-#~ msgstr "Przenosi okno na pulpit wskazany pulpit."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the right."
-#~ msgstr "Przenosi pulpit o jeden ekran w prawo."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the left."
-#~ msgstr "Przenosi pulpit o jeden ekran w lewo."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen up."
-#~ msgstr "Przenosi pulpit o jeden ekran w górÄ?."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen down."
-#~ msgstr "Przenosi pulpit o jeden ekran w dóÅ?."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Przenosi okno na pulpit po prawej."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Przenosi okno na pulpit po lewej."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Przenosi okno na pulpit po lewej."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Przenosi okno na pulpit po lewej."
-
-#~ msgid "Delete the window."
-#~ msgstr "Zamyka okno."
-
-#~ msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zamyka okno lub ostrzega dźwiÄ?kiem jeÅ?li nie można go bezpiecznie zamknÄ?Ä?."
-
-#~ msgid "Force the current window to have a unique title."
-#~ msgstr "Wymuszanie unikalnej nazwy dla bieżÄ?cego okna."
-
-#~ msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
-#~ msgstr "WyÅ?wietla menu zawierajÄ?ce listÄ? biurek."
-
-#~ msgid "Display the menu of all managed windows."
-#~ msgstr "WyÅ?wietla listÄ? wszystkich zarzÄ?dzanych okien."
-
-#~ msgid "Display the next workspace."
-#~ msgstr "WyÅ?wietla nastÄ?pne w kolejnoÅ?ci biurko."
-
-#~ msgid "Display the previous workspace."
-#~ msgstr "WyÅ?wietla poprzednie biurko."
-
-#~ msgid "Move the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Przenosi okno na nastÄ?pne biurko."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Przenosi okno na poprzednie biurko."
-
-#~ msgid "Copy the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Kopiuje okno na nastÄ?pne biurko."
-
-#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Kopiuje okno na poprzednie biurko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
-#~ msgstr "Tworzy nowe biurko na koÅ?cu listy i przenosi tam okno."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to "
-#~ "it."
-#~ msgstr "Tworzy nowe biurko na poczÄ?tku listy i przenosi tam okno."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the "
-#~ "next\n"
-#~ "workspace."
-#~ msgstr "Usuwa bieżÄ?ce biurko. Okna zostanÄ? przeniesione na nastÄ?pne biurko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
-#~ "previous workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usuwa bieżÄ?ce biurko. Okna zostanÄ? przeniesione na poprzednie biurko."
-
-#~ msgid "Create a new workspace following the current workspace."
-#~ msgstr "Tworzy nowe biurko za bieżÄ?cym biurkiem."
-
-#~ msgid "Create a new workspace before the current workspace."
-#~ msgstr "Tworzy nowe biurko przed bieżÄ?cym biurkiem."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the right."
-#~ msgstr "Przenosi bieżÄ?ce biurko w prawo."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the left."
-#~ msgstr "Przenosi bieżÄ?ce biurko w lewo."
-
-#~ msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
-#~ msgstr "Usuwa wszystkie biurka, na których nie ma okien."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
-#~ "last instance remaining, then delete the actual window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usuwa kopiÄ? okna na bieżÄ?cym biurku. JeÅ?li jest to ostatnia kopia,\n"
-#~ "zamyka okno."
-
-#~ msgid "Select the N'th workspace."
-#~ msgstr "Wybiera okreÅ?lone biurko"
-
-#~ msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
-#~ msgstr "Kopiuje bieżÄ?ce okno na okreÅ?lone biurko."
-
-#~ msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
-#~ msgstr "Pyta o biurko i przeÅ?Ä?cza siÄ? na nie."
-
 #~ msgid "Select Icon"
 #~ msgstr "Wybór ikony"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 60974d7..56a2b1b 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 18:36+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
@@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr "e muitos outros..."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr "Sawfish gere as suas janelas de forma integrada."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "Página do Sawfish"
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Crux Theme"
 msgstr "Tema Crux"
@@ -1292,6 +1304,11 @@ msgstr "Acções"
 msgid "Window Cycling"
 msgstr "Rotação de Janelas"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1309,6 +1326,16 @@ msgstr "Janelas Comparadas"
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Ajudas"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Index:"
@@ -1319,25 +1346,52 @@ msgstr "Ã?ndice:"
 msgid "Next workspace window"
 msgstr "Janela seguinte da área de trabalho"
 
+# ../lisp/cycle.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr "Seleccionar a próxima janela da área de trabalho actual."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr "Janela anterior da área de trabalho"
 
+# ../lisp/cycle.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr "Seleccionar a janela anterior da área de trabalho actual."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next window"
 msgstr "Próxima janela"
 
+# ../lisp/cycle.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr ""
+"Seleccionar a próxima janela, rodando todas as áreas de trabalho possíveis."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous window"
 msgstr "Janela anterior"
 
+# ../lisp/cycle.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr ""
+"Seleccionar a janela anterior, rodando todas as áreas de trabalho possíveis."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Describe symbol"
 msgstr "Descrever símbolo"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr "Mostrar a documentação de um determinado símbolo."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Apropos function"
 msgstr "Função apropos"
@@ -1350,42 +1404,90 @@ msgstr "Variável apropos"
 msgid "Gnome toggle skip winlist"
 msgstr "Alternar estado na lista de janelas ignoráveis do Gnome"
 
+# ../lisp/gnome-commands.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Alternar estado da janela na lista de janelas ignoráveis do GNOME."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr "Definir lista de janelas ignoráveis do Gnome"
 
+# ../lisp/gnome-commands.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr ""
+"Activar janela na lista de janelas a ignorar pelo Gnome (ao ciclar janelas)."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr "Limpar lista de janelas ignoráveis do Gnome"
 
+# ../lisp/gnome-commands.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Desactivar a lista de janelas a ignorar pelo Gnome."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr "Alternar estado na lista de tarefas ignoráveis do Gnome"
 
+# ../lisp/gnome-commands.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Alternar estado da tarefa na lista de tarefas ignoráveis do GNOME."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr "Definir lista de tarefas ignoráveis do Gnome"
 
+# ../lisp/gnome-commands.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Activar tarefa na lista de tarefas a ignorar pelo Gnome."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr "Limpar lista de tarefas ignoráveis do Gnome"
 
+# ../lisp/gnome-commands.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Desactivar a lista de tarefas a ignorar pelo Gnome."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome logout"
 msgstr "Terminar sessão Gnome"
 
+# ../lisp/sm-init.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr "Terminar a sessão actual no GNOME."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome www page"
 msgstr "Página www do Gnome"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr "Mostrar a página WWW do projecto GNOME."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr "Navegador da ajuda Gnome"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr "Iniciar o navegador da ajuda GNOME."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome about"
 msgstr "Sobre o Gnome"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr "Mostrar a janela de diálogo sobre o GNOME."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify group"
@@ -1484,6 +1586,10 @@ msgstr "Baixar profundidade do grupo"
 msgid "Delete group"
 msgstr "Fechar grupo"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr "Fechar todas as janelas no grupo do qual é membro a janela actual."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Growing and packing of windows"
 msgstr "Crescimento e arrumação de janelas"
@@ -1533,39 +1639,116 @@ msgstr "Se chocar ou não com janelas ignoradas ao crescer ou juntar."
 msgid "Grow window left"
 msgstr "Aumentar janela para a esquerda"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Aumenta a janela para a esquerda até esta tocar noutra janela.\n"
+"Ver `crescer-janela-acima'."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window right"
 msgstr "Aumentar janela para a direita"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Aumenta a janela para a direita até esta tocar noutra janela.\n"
+"Ver `crescer-janela-acima'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window up"
 msgstr "Aumentar janela para cima"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+"Aumenta janela acima até que toque noutra janela.\n"
+"Se a margem superior estava para lá do ecrã, é puxada abaixo.\n"
+"Com um argumento de prefixo universal, maximiza acima.\n"
+"Com um argumento prefixo numérico, cresce acima por esse número de "
+"incrementos\n"
+"especificados por janela ou pixels."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window down"
 msgstr "Aumentar janela para baixo"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Aumenta a janela para baixo até esta tocar noutra janela.\n"
+"Ver `crescer-janela-acima'."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window left"
 msgstr "Mover janela para a esquerda"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Move a janela para a esquerda até esta tocar noutra janela.\n"
+"Ver `crescer-janela-acima'."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window right"
 msgstr "Mover janela para a direita"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Move a janela para a direita até esta tocar noutra janela.\n"
+"Ver `juntar-janela-acima'."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window up"
 msgstr "Mover janela para cima"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+"Move janela acima até que toque noutra janela.\n"
+"Se a margem superior estava para lá do ecrã, é puxada abaixo.\n"
+"Com um argumento de prefixo universal, move acima ao máximo.\n"
+"Com um argumento prefixo numérico, move acima por esse número de pixels."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window down"
 msgstr "Mover janela para baixo"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Move a janela para baixo até esta tocar noutra janela.\n"
+"Ver `juntar-janela-acima'."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow left"
@@ -1636,19 +1819,39 @@ msgstr "Número de pixels para mover cursor em comandos `mover-cursor'."
 msgid "Move cursor right"
 msgstr "Mover cursor para a direita"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr "Move o cursor `incremento-mover-cursor' pixels para a direita."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left"
 msgstr "Mover cursor para a esquerda"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr "Move o cursor `incremento-mover-cursor' pixels para a esquerda."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "Mover cursor para cima"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr "Move o cursor `incremento-mover-cursor' pixels para cima."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "Mover cursor para baixo"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr "Move o cursor `incremento-mover-cursor' pixels para baixo."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right fine"
@@ -1656,17 +1859,37 @@ msgstr "Mover cursor ligeiramente à direita"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr "Mover o cursor 1 pixel para a direita."
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr "Mover cursor ligeiramente à esquerda"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr "Mover o cursor 1 pixel para a esquerda."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr "Mover cursor ligeiramente acima"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr "Mover o cursor 1 pixel para cima."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr "Mover cursor ligeiramente abaixo"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr "Mover o cursor 1 pixel para baixo."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr ""
@@ -1764,27 +1987,71 @@ msgstr "Mover janelas interactivamente"
 
 # ../lisp/move-resize.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr "Mover a janela interactivamente usando o rato."
+
+# ../lisp/move-resize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr "Redimensionar janela interactivamente."
 
+# ../lisp/move-resize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr "Redimensionar a janela interactivamente usando o rato."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Move selected window"
 msgstr "Mover janela seleccionada"
 
+# ../lisp/move-resize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr ""
+"Aguardar que o utilizador seleccione uma janela, e depois move-la "
+"interactivamente."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize selected window"
 msgstr "Redimensionar janela seleccionada"
 
+# ../lisp/move-resize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr ""
+"Aguardar que o utilizador seleccione uma janela, e depois redimensiona-la "
+"interactivamente."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click"
 msgstr "Elevar e passar o clique."
 
+# ../lisp/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Elevar a janela que recebeu o evento actual, e depois refazer eventos do\n"
+"rato que invocaram o comando."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr "Elevar e passar o clique se com o focus"
 
+# ../lisp/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Elevar a janela que recebeu o evento actual (se tiver o focus), e depois\n"
+"refazer eventos do rato que invocaram o comando."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr "Elevar ou passar o clique"
@@ -1797,10 +2064,29 @@ msgstr "Elevar a janela e passar o clique"
 msgid "Raise group and pass through click"
 msgstr "Elevar o grupo e passar o clique"
 
+# ../lisp/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Elevar o grupo de janelas que recebeu o evento actual, e depois refazer\n"
+"eventos do rato que invocaram o comando."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr "Elevar transientes e passar o clique"
 
+# ../lisp/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Elevar a janela que recebeu o evento actual e quaisquer transientes que "
+"possua,\n"
+"e depois refazer eventos do rato que invocaram o comando."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
@@ -1820,30 +2106,59 @@ msgstr ""
 msgid "Shrink window left"
 msgstr "Deslizar janela para a esquerda"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window right"
 msgstr "Deslizar janela para a direita"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window up"
 msgstr "Deslizar janela para cima"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window down"
 msgstr "Deslizar janela para baixo"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window left"
 msgstr "Mover janela para a esquerda"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
@@ -1851,92 +2166,187 @@ msgid "Yank window right"
 msgstr "Mover janela para a direita"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window up"
 msgstr "Mover janela para cima"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window down"
 msgstr "Mover janela para baixo"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add row"
 msgstr "Aumentar janela uma linha"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr "Aumenta o tamanho da janela actual por uma linha."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr "Reduzir janela uma linha"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr "Reduzir o tamanho da janela actual por uma linha."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add column"
 msgstr "Aumentar janela uma coluna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr "Aumentar o tamanho da janela actual por uma coluna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr "Reduzir janela uma coluna"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr "Reduzir o tamanho da janela actual por uma coluna."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window left"
 msgstr "Deslizar janela para a esquerda"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Move a janela `incrementos-deslizar-janela' pixels para a esquerda."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window right"
 msgstr "Deslizar janela para a direita"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Move a janela `incrementos-deslizar-janela' pixels para a direita."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window up"
 msgstr "Deslizar janela para cima"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Move a janela `incrementos-deslizar-janela' pixels para cima."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window down"
 msgstr "Deslizar janela para baixo"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Move a janela `incrementos-deslizar-janela' pixels para baixo."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group left"
 msgstr "Deslizar grupo para a esquerda"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr ""
+"Move o grupo de janelas `incrementos-deslizar-janela' pixels para a esquerda."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group right"
 msgstr "Deslizar grupo para a direita"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr ""
+"Move o grupo de janelas `incrementos-deslizar-janela' pixels para a direita."
+
 # ../lisp/group-funs.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group up"
 msgstr "Deslizar grupo para cima"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+"Move o grupo de janelas `incrementos-deslizar-janela' pixels para cima."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group down"
 msgstr "Deslizar grupo para baixo"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr ""
+"Move o grupo de janelas `incrementos-deslizar-janela' pixels para baixo."
+
 # ../lisp/viewport.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport next"
 msgstr "Mover próxima vista"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "Mover para a próxima vista."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr "Mover vista anterior"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "Mover para a vista anterior."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window previous"
 msgstr "Mover janela para anterior"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "Mover a janela para a vista anterior."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window next"
 msgstr "Mover janela para seguinte"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "Mover a janela para a vista anterior."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 msgid "Set viewport linear"
 msgstr "Definir vista linear"
@@ -1994,15 +2404,29 @@ msgstr "Argumentos dados ao comando `xterm'."
 msgid "Xterm"
 msgstr "Xterm"
 
+# ../lisp/functions.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr "Iniciar um novo xterm."
+
 # ../src/sawfish-ui.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Call command"
 msgstr "Executar comando"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr ""
+"Executar o comando NOME; opcionalmente com o argumento de prefixo PFX-ARG."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Run shell command"
 msgstr "Executar comando de consola"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr "Executar o comando de consola dado."
+
 # ../src/sawfish-ui.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command:"
@@ -2013,6 +2437,10 @@ msgstr "Comando:"
 msgid "Command sequence"
 msgstr "Sequência de comandos"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr "Invocar a lista de comandos, um a um."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Quit"
@@ -2040,6 +2468,11 @@ msgstr "Nenhuma operação"
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr "Chamar comando com resultado para ecrã"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr ""
+"Pedir um comando, executa-lo, e imprimir qualquer resultado para o ecrã."
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
@@ -2092,6 +2525,11 @@ msgstr "Colocação"
 msgid "Customize"
 msgstr "Customizar"
 
+# ../lisp/customize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr "Invocar o sistema de configuração."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 msgid "3d hack"
 msgstr "3d hack"
@@ -2193,6 +2631,10 @@ msgstr "Sem erros."
 msgid "Display errors"
 msgstr "Mostrar erros"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr "Mostrar todos os erros ocorridos no ecrã."
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 #, fuzzy
@@ -2245,10 +2687,6 @@ msgstr "Servidor"
 msgid "Locale"
 msgstr "Idioma"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr "Evitar"
-
 # ../lisp/place-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore program position"
@@ -2288,6 +2726,11 @@ msgstr "Profundidade"
 msgid "Placement weight"
 msgstr "Peso da colocação"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "Posição"
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Maximized"
@@ -2324,6 +2767,10 @@ msgstr "Tipo da moldura"
 msgid "Frame style"
 msgstr "Estilo da moldura"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr "Evitar"
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
@@ -2374,6 +2821,16 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr "Lista de janelas ignoradas"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+# ../lisp/menus.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "Restaurar"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Unique name"
 msgstr "Nome único"
 
@@ -2478,10 +2935,6 @@ msgid "_Forget saved state"
 msgstr "_Esquecer estado gravado"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "History"
-msgstr "Histórico"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr "Recordar automaticamente posições das janelas."
 
@@ -2502,23 +2955,45 @@ msgstr "Não recordar automaticamente detalhes das janelas transientes."
 msgid "Window history save position"
 msgstr "Gravar posição no histórico da janela"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr "Recordar a posição actual da janela focada."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr "Gravar dimensões no histórico da janela"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr "Recordar as dimensões actuais da janela focada."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr "Gravar atributos no histórico da janela"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr "Recordar os atributos actuais da janela focada."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history forget"
 msgstr "Esquecer histórico da janela"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr "Esquecer qualquer estado persistente associado à janela actual."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history clear"
 msgstr "Limpar histórico da janela"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr "Esquecer todo o histórico gravado da janela."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_History"
 msgstr "_Histórico"
 
@@ -2528,6 +3003,11 @@ msgstr "_Histórico"
 msgid "Workspace down"
 msgstr "Ã?rea de trabalho abaixo"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "Ver a área de trabalho abaixo da actual"
+
 # ../lisp/menus.jl
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
@@ -2536,34 +3016,69 @@ msgstr "Ã?rea de trabalho acima"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "Ver a área de trabalho acima da actual"
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace left"
 msgstr "�rea de trabalho à esquerda"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr "Ver a área de trabalho à esquerda da actual"
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace right"
 msgstr "�rea de trabalho à direita"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr "Ver a área de trabalho à direita da actual"
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr "Enviar para área de trabalho abaixo"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr "Enviar janela para a área de trabalho abaixo da actual"
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr "Enviar para área de trabalho acima"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr "Enviar janela para a área de trabalho acima da actual"
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr "Enviar para área de trabalho à esquerda"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr "Enviar janela para a área de trabalho à esquerda da actual"
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr "Enviar para área de trabalho à direita"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr "Enviar janela para a área de trabalho à direita da actual"
+
 # ../lisp/focus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
@@ -2577,7 +3092,7 @@ msgstr "O modo click-para-focus passa o clique para a aplicação."
 # ../lisp/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr ""
 "Baixar a janela para posição mais baixa permitida na sua ordem de pilha."
 
@@ -2955,14 +3470,29 @@ msgstr "_Sair"
 msgid "Popup window menu"
 msgstr "Menu em janela de popup"
 
+# ../lisp/menus.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "Mostrar o menu com todas as operações sobre janelas."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup root menu"
 msgstr "Mostrar menu principal"
 
+# ../lisp/menus.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "Mostrar o menu principal."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup apps menu"
 msgstr "Mostrar menu aplicações"
 
+# ../lisp/menus.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "Mostrar o menu de aplicações."
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_All settings"
@@ -3007,24 +3537,58 @@ msgstr "Manter janelas transientes em cima: \\w"
 msgid "Raise single window"
 msgstr "Elevar uma janela"
 
+# ../lisp/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr ""
+"Elevar a janela para posição mais elevada permitida na sua ordem de pilha."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower single window"
 msgstr "Baixar janela única"
 
+# ../lisp/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr ""
+"Baixar a janela para posição mais baixa permitida na sua ordem de pilha."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr "Elevar janela única baixada"
 
+# ../lisp/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+"Se a janela está no ponto mais alto do seu nível, entao descê-la para o\n"
+"fundo desse nível. Caso contrário, elevá-la para o topo do seu nível."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise window depth"
 msgstr "Aumentar profundidade da janela"
 
+# ../lisp/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr "Colocar a janela no nível acima do actual na pilha de nível."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower window depth"
 msgstr "Diminuir profundidade da janela"
 
+# ../lisp/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr "Colocar a janela no nível abaixo do actual na pilha de nível."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "transients"
@@ -3049,20 +3613,39 @@ msgstr "Restaurar uma janela elevar também a recria: \\w"
 msgid "Iconify window"
 msgstr "Minimizar janela"
 
+# ../lisp/ignore-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "Minimizar a janela."
+
 # ../lisp/iconify.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Uniconify window"
 msgstr "Restaurar janela"
 
+# ../lisp/iconify.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr "Restaura a janela do seu estado minimizado."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Toggle window iconified"
 msgstr "Alternar janela minimizada"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr "Alterna o estado minimizado da janela W."
+
 # ../lisp/iconify.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr "Minimizar janelas da área de trabalho"
 
+# ../lisp/cycle.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr "Minimizar todas as janela da área de trabalho actual."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Make window sticky"
@@ -3076,6 +3659,15 @@ msgstr "Desactivar 'sempre visível' da janela"
 msgid "Toggle window sticky"
 msgstr "Alternar 'sempre visível' da janela"
 
+# ../lisp/iconify.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr ""
+"Alternar o estado de `sempre visível' da janela -- quer seja ou não um\n"
+"membro de todas as áreas de trabalho."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
@@ -3086,6 +3678,11 @@ msgstr "_Sempre Visível"
 msgid "Make window ignored"
 msgstr "Tornar janela ignorada"
 
+# ../lisp/ignore-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "Ignorar a janela."
+
 # ../src/sawfish-ui.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Make window not ignored"
@@ -3093,28 +3690,59 @@ msgstr "Tornar janela não ignorada"
 
 # ../lisp/ignore-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "Não ignorar a janela."
+
+# ../lisp/ignore-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window ignored"
 msgstr "Alternar o ignorar da janela"
 
+# ../lisp/ignore-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr "Alternar entre ignorar e não ignorar a janela."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window never focus"
 msgstr "Alternar janela nunca dá o focus"
 
+# ../lisp/ignore-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr "Alternar se uma janela pode ser focada ou não."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr "Alternar ignorar janela ao ciclar"
 
+# ../lisp/ignore-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr "Alternar se uma janela é ou não ignorada ao ciclar janelas."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr "Alternar ignorar na lista de janelas"
 
+# ../lisp/ignore-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr "Alternar se a janela será ou não incluida na lista de janelas."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr "Alternar ignorar na lista de janelas"
 
+# ../lisp/ignore-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr "Alternar se a janela será ou não incluida na lista de janelas."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
@@ -3150,98 +3778,231 @@ msgstr "Bloquear a geometria da janela ao maximizar."
 msgid "Maximize window"
 msgstr "Maximizar janela"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr "Maximizar as dimensões da janela."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr "Restaurar janela"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr ""
+"Restaurar as dimensões da janela ao seu estado original, não maximizado."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Maximizar janela verticalmente"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr "Maximiza verticalmente a dimensão da janela."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Maximizar janela horizontalmente"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr "Maximiza horizontalmente a dimensão da janela."
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window toggle"
 msgstr "Alternar maximização da janela"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr "Alternar o estado da janela entre maximizada e restaurada."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr "Alternar maximização horizontal da janela"
 
 # ../lisp/maximize.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Alternar o estado da janela entre maximizada horizontalmente e\n"
+"restaurada."
+
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr "Alternar maximização vertical da janela"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Alternar o estado da janela entre maximizada verticalmente e\n"
+"restaurada."
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window"
 msgstr "Maximizar enchimento de janela"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr "Maximizar janela sem tapar outras janelas."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr "Maximizar enchimento vertical da janela"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr "Maximizar janela verticalmente sem tapar outras janelas."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally"
 msgstr "Maximizar enchimento horizontal da janela"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr "Maximizar janela horizontalmente sem tapar outras janelas."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr "Alternar maximização de enchimento"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr "Alternar estado da janela entre maximizar enchimento e restaurar."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr "Alternar maximização de enchimento horizontal"
 
 # ../lisp/maximize.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Alternar estado da janela entre maximizar enchimento horizontal e\n"
+"restaurar."
+
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr "Alternar maximização de enchimento vertical"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Alternar estado da janela entre maximizar enchimento vertical e\n"
+"restaurar."
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr "Maximizar janela a todo o ecrã"
 
+# ../lisp/ignore-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "Minimizar a janela."
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr "Alternar maximização da janela a todo o ecrã"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr "Alternar o estado da janela entre maximizada e restaurada."
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr "Maximizar janela a todo o ecrã"
 
+# ../lisp/ignore-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr "Minimizar a janela."
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr "Alternar maximização da janela a todo o ecrã"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr "Alternar estado da janela entre maximizar enchimento e restaurar."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Shade window"
 msgstr "Recolher janela"
 
+# ../lisp/shading.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr "Mostrar somente a barra de título da janela."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Unshade window"
 msgstr "Expandir janela"
 
+# ../lisp/shading.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr ""
+"Se a janela estiver recolhida (ver `recolher-janela'), repor o seu estado\n"
+"original."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr "Alternar estado recolhido da janela"
 
+# ../lisp/shading.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr ""
+"Alternar o estado recolhido (apenas a barra de título fica visível) da "
+"janela."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
@@ -3258,16 +4019,41 @@ msgid "Raise window and transients"
 msgstr "Elevar as janelas e transientes."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Elevar a janela actual para a posição máxima permitida na ordem de pilha.\n"
+"Elevar também quaisquer janelas transientes que possua."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Lower window and transients"
 msgstr "Rebaixar janelas e transientes"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Rebaixar a janela actual para a posição mínima permitida na ordem de pilha.\n"
+"Rebaixar também quaisquer janelas transientes que possua."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr "Elevar janela rebaixada e suas transientes"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
+"Se a janela estiver na posição mais alta possível, rebaixa-la para a "
+"posição\n"
+"mais baixa possível. Caso contrário eleva-la o mais possível. Também "
+"modifica\n"
+"o nível de quaisquer janelas transientes que possua."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 msgid "Width of tab's left-edge decoration"
@@ -3285,10 +4071,15 @@ msgstr ""
 msgid "Width of tab area's right-edge decoration"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "Elevar no focus"
+
 # ../lisp/group-funs.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 #, fuzzy
-msgid "Add to group"
+msgid "Tab add to group"
 msgstr "Rebaixar grupo"
 
 # ../lisp/ignore-window.jl
@@ -3297,6 +4088,12 @@ msgstr "Rebaixar grupo"
 msgid "Tab release window"
 msgstr "Apagar janela"
 
+# ../lisp/iconify.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr "Restaura a janela do seu estado minimizado."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
 msgid "Tab raise left window"
@@ -3304,9 +4101,19 @@ msgstr "Elevar janela rebaixada"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "Elevar janela rebaixada e suas transientes"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr "Elevar uma janela"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "Elevar janela rebaixada e suas transientes"
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 msgid "Insert workspace"
@@ -3321,10 +4128,20 @@ msgstr "Expandir janelas seleccionadas."
 msgid "Display window without focusing"
 msgstr "Mostrar janelas sem atribuir o focus"
 
+# ../lisp/iconify.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr "Mostrar a área de trabalho/vista que contém a janela W."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window"
 msgstr "Mostrar janela"
 
+# ../lisp/iconify.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr "Mostrar a área de trabalho que contém a janela W, e depois focar W."
+
 # ../lisp/group-funs.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
@@ -3334,10 +4151,19 @@ msgstr "Novo grupo"
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr "Estilo de re-leitura Gtkrc"
 
+# ../lisp/gtkrc.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr "Reler as preferências gtkrc."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Describe key"
 msgstr "Descrever tecla"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr "Pedir uma sequência de teclas, depois imprimir o seu atalho."
+
 # ../lisp/keymap.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
@@ -3351,6 +4177,15 @@ msgstr "[Citação]"
 msgid "Quote event"
 msgstr "Evento citado"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+"Envia o próximo evento de teclado directamente para a janela cliente com o "
+"focus,\n"
+"ignorando quaisquer atalhos que o gestor de janelas possa ter."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 #, fuzzy
 msgid "Mark window"
@@ -3397,6 +4232,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr "Ã?rea de Trabalho:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr "mapeamento-consola"
 
@@ -3452,7 +4295,7 @@ msgid "stop"
 msgstr "Customizar"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
@@ -3460,6 +4303,10 @@ msgid "Activate viewport"
 msgstr "Activar área de trabalho"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr "Seleccionar a área de trabalho especificada."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
 msgstr "Coluna:"
 
@@ -3472,19 +4319,37 @@ msgid "Activate viewport column"
 msgstr "Activar coluna de área de trabalho"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr "Seleccionar a coluna da área de trabalho seleccionada."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr "Activar linha de área de trabalho"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr "Seleccionar a área da área de trabalho seleccionada."
+
 # ../lisp/viewport.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr "Mover janela para área de trabalho."
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr "Mover a janela actual para a área de trabalho especificada."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport right"
 msgstr "Mover área de trabalho para a direita"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr "Mover a área de trabalho um ecrã para a direita."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport left"
@@ -3492,34 +4357,72 @@ msgstr "Mover área de trabalho para a esquerda."
 
 # ../lisp/viewport.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr "Mover a área de trabalho um ecrã para a esquerda."
+
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport up"
 msgstr "Mover área de trabalho para cima."
 
 # ../lisp/viewport.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr "Mover a área de trabalho um ecrã para cima."
+
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport down"
 msgstr "Mover área de trabalho para baixo."
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr "Mover a área de trabalho um ecrã para baixo."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window right"
 msgstr "Mover janela para a direita"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr "Mover a janela para a área de trabalho à direita, e ir para essa área."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window left"
 msgstr "Mover janela para a esquerda"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Mover a janela para a área de trabalho à esquerda, e ir para essa área."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window up"
 msgstr "Mover janela para cima"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr "Mover a janela para a área de trabalho acima, e ir para essa área."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window down"
 msgstr "Mover janela para baixo"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr "Mover a janela para a área de trabalho abaixo, e ir para essa área."
+
 # ../src/sawfish-ui.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #, fuzzy
@@ -3555,17 +4458,18 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr "Se chocar ou não com janelas ignoradas ao crescer ou juntar."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr "Se chocar ou não com janelas ignoradas ao crescer ou juntar."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
+msgstr "Se chocar ou não com janelas ignoradas ao crescer ou juntar."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Format to create unique window names."
@@ -3576,19 +4480,37 @@ msgstr ""
 msgid "Focus desktop"
 msgstr "Focus na área de trabalho"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr "Transfere focus de entrada para a área de trabalho (se existir)."
+
 # ../lisp/ignore-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window"
 msgstr "Apagar janela"
 
+# ../lisp/ignore-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window."
+msgstr "Fechar a janela."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window safely"
 msgstr "Fechar janela em segurança"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr ""
+"Fecha a janela, ou emite som se a janela não puder ser fechada em segurança."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr "Unificar nome das janelas"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "Forçar a janela actual a ter um título único."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -3662,16 +4584,31 @@ msgstr "área %d"
 msgid "Popup workspace list"
 msgstr "Mostrar lista de áreas de trabalho"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr "Mostrar o menu que contém a lista de todas as áreas."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Popup window list"
 msgstr "Mostrar lista de janelas"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr "Mostrar menu com todas as janelas geridas."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Next workspace"
 msgstr "Ã?rea de trabalho seguinte"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "Mostrar a área seguinte."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Previous workspace"
@@ -3679,179 +4616,222 @@ msgstr "Ã?rea de trabalho anterior"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "Mostrar a área anterior."
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr "Enviar para a área de trabalho seguinte"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "Mover a janela para a área de trabalho seguinte."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr "Enviar para a área de trabalho anterior"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "Mover a janela para a área de trabalho anterior."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr "Copiar para área de trabalho seguinte"
 
+# ../lisp/cycle.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "Copiar a janela para área de trabalho seguinte."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr "Copiar para área de trabalho anterior"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "Copiar a janela para área de trabalho anterior."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr "Acrescentar área de trabalho e enviar"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+"Criar uma de área trabalho nova no final da lista e mover a janela para lá."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr "Criar área de trabalho no início e enviar"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+"Criar uma de área trabalho nova no início da lista e mover a janela para lá."
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr "Juntar com área de trabalho seguinte"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr ""
+"Apagar a área de trabalho actual. As suas janelas serão movidas para a área\n"
+"de trabalho seguinte."
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr "Juntar com área de trabalho anterior"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+"Apagar a área de trabalho actual. As suas janelas serão movidas para a área\n"
+"de trabalho anterior."
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace after"
 msgstr "Inserir área de trabalho após"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr "Criar uma nova área de trabalho após a actual."
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr "Inserir área de trabalho antes"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr "Criar uma nova área de trabalho antes da actual."
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr "Mover área de trabalho para a frente"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr "Mover a área de trabalho um lugar para a direita."
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr "Mover área de trabalho para trás"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr "Mover a área de trabalho um lugar para a esquerda."
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr "Apagar áreas de trabalho vazias"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr "Remover todas as áreas de trabalho que não contenham janelas."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete window instance"
 msgstr "Fechar instância de janela"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+"Remover cópia da janela da área de trabalho actual. Se for a última\n"
+"instância, apagar a janela real."
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Show desktop"
 msgstr "Focus na área de trabalho"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Hide desktop"
 msgstr "Focus na área de trabalho"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Activate workspace"
 msgstr "Activar área de trabalho"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "Seleccionar a N'ésima área de trabalho."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to workspace"
 msgstr "Enviar para área de trabalho"
 
+# ../lisp/cycle.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Copiar a janela actual para a N'ésima área de trabalho."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to workspace"
 msgstr "Copiar para área de trabalho"
 
+# ../lisp/cycle.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Copiar a janela actual para a N'ésima área de trabalho."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Select workspace interactively"
 msgstr "Seleccionar área de trabalho interactivamente"
 
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "e muitos outros..."
-
-#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-#~ msgstr "Sawfish gere as suas janelas de forma integrada."
-
-#~ msgid "Sawfish homepage"
-#~ msgstr "Página do Sawfish"
-
-# ../lisp/cycle.jl
-#~ msgid "Select the next window of the current workspace."
-#~ msgstr "Seleccionar a próxima janela da área de trabalho actual."
-
-# ../lisp/cycle.jl
-#~ msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
-#~ msgstr "Seleccionar a janela anterior da área de trabalho actual."
-
-# ../lisp/cycle.jl
-#~ msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccionar a próxima janela, rodando todas as áreas de trabalho "
-#~ "possíveis."
-
-# ../lisp/cycle.jl
-#~ msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccionar a janela anterior, rodando todas as áreas de trabalho "
-#~ "possíveis."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Display the documentation of a specified symbol."
-#~ msgstr "Mostrar a documentação de um determinado símbolo."
-
-# ../lisp/gnome-commands.jl
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Alternar estado da janela na lista de janelas ignoráveis do GNOME."
-
-# ../lisp/gnome-commands.jl
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activar janela na lista de janelas a ignorar pelo Gnome (ao ciclar "
-#~ "janelas)."
-
-# ../lisp/gnome-commands.jl
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Desactivar a lista de janelas a ignorar pelo Gnome."
-
-# ../lisp/gnome-commands.jl
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Alternar estado da tarefa na lista de tarefas ignoráveis do GNOME."
-
-# ../lisp/gnome-commands.jl
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Activar tarefa na lista de tarefas a ignorar pelo Gnome."
-
-# ../lisp/gnome-commands.jl
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Desactivar a lista de tarefas a ignorar pelo Gnome."
-
-# ../lisp/sm-init.jl
-#~ msgid "Logout from the current GNOME session."
-#~ msgstr "Terminar a sessão actual no GNOME."
-
-#~ msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
-#~ msgstr "Mostrar a página WWW do projecto GNOME."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME help browser."
-#~ msgstr "Iniciar o navegador da ajuda GNOME."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
-#~ msgstr "Mostrar a janela de diálogo sobre o GNOME."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-#~ msgstr "Fechar todas as janelas no grupo do qual é membro a janela actual."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr "Pedir uma área de trabalho e ir para lá."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
@@ -3895,731 +4875,13 @@ msgstr "Seleccionar área de trabalho interactivamente"
 #~ "juntar janelas.\n"
 #~ "`talvez' significa apenas janelas evitadas noutras profundidades."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aumenta a janela para a esquerda até esta tocar noutra janela.\n"
-#~ "Ver `crescer-janela-acima'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aumenta a janela para a direita até esta tocar noutra janela.\n"
-#~ "Ver `crescer-janela-acima'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
-#~ "by\n"
-#~ "window or pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aumenta janela acima até que toque noutra janela.\n"
-#~ "Se a margem superior estava para lá do ecrã, é puxada abaixo.\n"
-#~ "Com um argumento de prefixo universal, maximiza acima.\n"
-#~ "Com um argumento prefixo numérico, cresce acima por esse número de "
-#~ "incrementos\n"
-#~ "especificados por janela ou pixels."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aumenta a janela para baixo até esta tocar noutra janela.\n"
-#~ "Ver `crescer-janela-acima'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Move a janela para a esquerda até esta tocar noutra janela.\n"
-#~ "Ver `crescer-janela-acima'."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Move a janela para a direita até esta tocar noutra janela.\n"
-#~ "Ver `juntar-janela-acima'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Move janela acima até que toque noutra janela.\n"
-#~ "Se a margem superior estava para lá do ecrã, é puxada abaixo.\n"
-#~ "Com um argumento de prefixo universal, move acima ao máximo.\n"
-#~ "Com um argumento prefixo numérico, move acima por esse número de pixels."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Move a janela para baixo até esta tocar noutra janela.\n"
-#~ "Ver `juntar-janela-acima'."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Move o cursor `incremento-mover-cursor' pixels para a direita."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Move o cursor `incremento-mover-cursor' pixels para a esquerda."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Move o cursor `incremento-mover-cursor' pixels para cima."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Move o cursor `incremento-mover-cursor' pixels para baixo."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
-#~ msgstr "Mover o cursor 1 pixel para a direita."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
-#~ msgstr "Mover o cursor 1 pixel para a esquerda."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
-#~ msgstr "Mover o cursor 1 pixel para cima."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
-#~ msgstr "Mover o cursor 1 pixel para baixo."
-
-# ../lisp/move-resize.jl
-#~ msgid "Move the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Mover a janela interactivamente usando o rato."
-
-# ../lisp/move-resize.jl
-#~ msgid "Resize the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Redimensionar a janela interactivamente usando o rato."
-
-# ../lisp/move-resize.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aguardar que o utilizador seleccione uma janela, e depois move-la "
-#~ "interactivamente."
-
-# ../lisp/move-resize.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively resize that "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aguardar que o utilizador seleccione uma janela, e depois redimensiona-la "
-#~ "interactivamente."
-
-# ../lisp/stacking.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event, then replay any "
-#~ "pointer\n"
-#~ "events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elevar a janela que recebeu o evento actual, e depois refazer eventos do\n"
-#~ "rato que invocaram o comando."
-
-# ../lisp/stacking.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
-#~ "replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elevar a janela que recebeu o evento actual (se tiver o focus), e depois\n"
-#~ "refazer eventos do rato que invocaram o comando."
-
-# ../lisp/stacking.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
-#~ "any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elevar o grupo de janelas que recebeu o evento actual, e depois refazer\n"
-#~ "eventos do rato que invocaram o comando."
-
-# ../lisp/stacking.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event and any transients it\n"
-#~ "has, then replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elevar a janela que recebeu o evento actual e quaisquer transientes que "
-#~ "possua,\n"
-#~ "e depois refazer eventos do rato que invocaram o comando."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "Aumenta o tamanho da janela actual por uma linha."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "Reduzir o tamanho da janela actual por uma linha."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Aumentar o tamanho da janela actual por uma coluna."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Reduzir o tamanho da janela actual por uma coluna."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Move a janela `incrementos-deslizar-janela' pixels para a esquerda."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Move a janela `incrementos-deslizar-janela' pixels para a direita."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Move a janela `incrementos-deslizar-janela' pixels para cima."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Move a janela `incrementos-deslizar-janela' pixels para baixo."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Move o grupo de janelas `incrementos-deslizar-janela' pixels para a "
-#~ "esquerda."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Move o grupo de janelas `incrementos-deslizar-janela' pixels para a "
-#~ "direita."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Move o grupo de janelas `incrementos-deslizar-janela' pixels para cima."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Move o grupo de janelas `incrementos-deslizar-janela' pixels para baixo."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid "Move to the next viewport."
-#~ msgstr "Mover para a próxima vista."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid "Move to the previous viewport."
-#~ msgstr "Mover para a vista anterior."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid "Move the window to the previous viewport."
-#~ msgstr "Mover a janela para a vista anterior."
-
 # ../lisp/menus.jl
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "Consola"
 
-# ../lisp/functions.jl
-#~ msgid "Start a new xterm."
-#~ msgstr "Iniciar um novo xterm."
-
-#~ msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-#~ msgstr ""
-#~ "Executar o comando NOME; opcionalmente com o argumento de prefixo PFX-ARG."
-
-#~ msgid "Execute the given shell command."
-#~ msgstr "Executar o comando de consola dado."
-
-#~ msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-#~ msgstr "Invocar a lista de comandos, um a um."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pedir um comando, executa-lo, e imprimir qualquer resultado para o ecrã."
-
-# ../lisp/customize.jl
-#~ msgid "Invoke the user-customization system."
-#~ msgstr "Invocar o sistema de configuração."
-
 #~ msgid "Error Handling"
 #~ msgstr "Gestão de Erros"
 
-#~ msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
-#~ msgstr "Mostrar todos os erros ocorridos no ecrã."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid "Remember the current position of the focused window."
-#~ msgstr "Recordar a posição actual da janela focada."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
-#~ msgstr "Recordar as dimensões actuais da janela focada."
-
-#~ msgid "Remember the current attributes of the focused window."
-#~ msgstr "Recordar os atributos actuais da janela focada."
-
-#~ msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
-#~ msgstr "Esquecer qualquer estado persistente associado à janela actual."
-
-#~ msgid "Forget all saved window history."
-#~ msgstr "Esquecer todo o histórico gravado da janela."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "View the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Ver a área de trabalho abaixo da actual"
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "View the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Ver a área de trabalho acima da actual"
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-#~ msgstr "Ver a área de trabalho à esquerda da actual"
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-#~ msgstr "Ver a área de trabalho à direita da actual"
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Enviar janela para a área de trabalho abaixo da actual"
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Enviar janela para a área de trabalho acima da actual"
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-#~ msgstr "Enviar janela para a área de trabalho à esquerda da actual"
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-#~ msgstr "Enviar janela para a área de trabalho à direita da actual"
-
-# ../lisp/menus.jl
-#~ msgid "Display the menu listing all window operations."
-#~ msgstr "Mostrar o menu com todas as operações sobre janelas."
-
-# ../lisp/menus.jl
-#~ msgid "Display the main menu."
-#~ msgstr "Mostrar o menu principal."
-
-# ../lisp/menus.jl
-#~ msgid "Display the applications menu."
-#~ msgstr "Mostrar o menu de aplicações."
-
-# ../lisp/stacking.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elevar a janela para posição mais elevada permitida na sua ordem de pilha."
-
-# ../lisp/stacking.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Baixar a janela para posição mais baixa permitida na sua ordem de pilha."
-
-# ../lisp/stacking.jl
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se a janela está no ponto mais alto do seu nível, entao descê-la para o\n"
-#~ "fundo desse nível. Caso contrário, elevá-la para o topo do seu nível."
-
-# ../lisp/stacking.jl
-#~ msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-#~ msgstr "Colocar a janela no nível acima do actual na pilha de nível."
-
-# ../lisp/stacking.jl
-#~ msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-#~ msgstr "Colocar a janela no nível abaixo do actual na pilha de nível."
-
-# ../lisp/ignore-window.jl
-#~ msgid "Minimize the window."
-#~ msgstr "Minimizar a janela."
-
-# ../lisp/iconify.jl
-#~ msgid "Restore the window from its minimized state."
-#~ msgstr "Restaura a janela do seu estado minimizado."
-
-#~ msgid "Toggle the iconification of window W."
-#~ msgstr "Alterna o estado minimizado da janela W."
-
-# ../lisp/cycle.jl
-#~ msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-#~ msgstr "Minimizar todas as janela da área de trabalho actual."
-
-# ../lisp/iconify.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
-#~ "all workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alternar o estado de `sempre visível' da janela -- quer seja ou não um\n"
-#~ "membro de todas as áreas de trabalho."
-
-# ../lisp/ignore-window.jl
-#~ msgid "Ignore the window."
-#~ msgstr "Ignorar a janela."
-
-# ../lisp/ignore-window.jl
-#~ msgid "Unignore the window."
-#~ msgstr "Não ignorar a janela."
-
-# ../lisp/ignore-window.jl
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
-#~ msgstr "Alternar entre ignorar e não ignorar a janela."
-
-# ../lisp/ignore-window.jl
-#~ msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
-#~ msgstr "Alternar se uma janela pode ser focada ou não."
-
-# ../lisp/ignore-window.jl
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-#~ msgstr "Alternar se uma janela é ou não ignorada ao ciclar janelas."
-
-# ../lisp/ignore-window.jl
-#~ msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
-#~ msgstr "Alternar se a janela será ou não incluida na lista de janelas."
-
-# ../lisp/ignore-window.jl
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-#~ msgstr "Alternar se a janela será ou não incluida na lista de janelas."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid "Maximize the dimensions of the window."
-#~ msgstr "Maximizar as dimensões da janela."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Restaurar as dimensões da janela ao seu estado original, não maximizado."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
-#~ msgstr "Maximiza verticalmente a dimensão da janela."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
-#~ msgstr "Maximiza horizontalmente a dimensão da janela."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
-#~ msgstr "Alternar o estado da janela entre maximizada e restaurada."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alternar o estado da janela entre maximizada horizontalmente e\n"
-#~ "restaurada."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alternar o estado da janela entre maximizada verticalmente e\n"
-#~ "restaurada."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Maximizar janela sem tapar outras janelas."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Maximizar janela verticalmente sem tapar outras janelas."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Maximizar janela horizontalmente sem tapar outras janelas."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-#~ msgstr "Alternar estado da janela entre maximizar enchimento e restaurar."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alternar estado da janela entre maximizar enchimento horizontal e\n"
-#~ "restaurar."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alternar estado da janela entre maximizar enchimento vertical e\n"
-#~ "restaurar."
-
-# ../lisp/ignore-window.jl
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
-#~ msgstr "Minimizar a janela."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized and "
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "Alternar o estado da janela entre maximizada e restaurada."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
-#~ "Xinerama and unmaximized."
-#~ msgstr "Alternar estado da janela entre maximizar enchimento e restaurar."
-
-# ../lisp/shading.jl
-#~ msgid "Display only the title bar of the window."
-#~ msgstr "Mostrar somente a barra de título da janela."
-
-# ../lisp/shading.jl
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
-#~ "state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se a janela estiver recolhida (ver `recolher-janela'), repor o seu "
-#~ "estado\n"
-#~ "original."
-
-# ../lisp/shading.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alternar o estado recolhido (apenas a barra de título fica visível) da "
-#~ "janela."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also raise any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elevar a janela actual para a posição máxima permitida na ordem de "
-#~ "pilha.\n"
-#~ "Elevar também quaisquer janelas transientes que possua."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also lower any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rebaixar a janela actual para a posição mínima permitida na ordem de "
-#~ "pilha.\n"
-#~ "Rebaixar também quaisquer janelas transientes que possua."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
-#~ "changes\n"
-#~ "the level of any transient windows it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se a janela estiver na posição mais alta possível, rebaixa-la para a "
-#~ "posição\n"
-#~ "mais baixa possível. Caso contrário eleva-la o mais possível. Também "
-#~ "modifica\n"
-#~ "o nível de quaisquer janelas transientes que possua."
-
-# ../lisp/iconify.jl
-#~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
-#~ msgstr "Mostrar a área de trabalho/vista que contém a janela W."
-
-# ../lisp/iconify.jl
-#~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-#~ msgstr "Mostrar a área de trabalho que contém a janela W, e depois focar W."
-
-# ../lisp/gtkrc.jl
-#~ msgid "Reload the gtkrc settings."
-#~ msgstr "Reler as preferências gtkrc."
-
-#~ msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
-#~ msgstr "Pedir uma sequência de teclas, depois imprimir o seu atalho."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
-#~ "any window manager bindings that it may have."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envia o próximo evento de teclado directamente para a janela cliente com "
-#~ "o focus,\n"
-#~ "ignorando quaisquer atalhos que o gestor de janelas possa ter."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport."
-#~ msgstr "Seleccionar a área de trabalho especificada."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport column."
-#~ msgstr "Seleccionar a coluna da área de trabalho seleccionada."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport row."
-#~ msgstr "Seleccionar a área da área de trabalho seleccionada."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid "Move the current window to the specified viewport."
-#~ msgstr "Mover a janela actual para a área de trabalho especificada."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the right."
-#~ msgstr "Mover a área de trabalho um ecrã para a direita."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the left."
-#~ msgstr "Mover a área de trabalho um ecrã para a esquerda."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid "Move the viewport one screen up."
-#~ msgstr "Mover a área de trabalho um ecrã para cima."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid "Move the viewport one screen down."
-#~ msgstr "Mover a área de trabalho um ecrã para baixo."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mover a janela para a área de trabalho à direita, e ir para essa área."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mover a janela para a área de trabalho à esquerda, e ir para essa área."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Mover a janela para a área de trabalho acima, e ir para essa área."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Mover a janela para a área de trabalho abaixo, e ir para essa área."
-
-#~ msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
-#~ msgstr "Transfere focus de entrada para a área de trabalho (se existir)."
-
-# ../lisp/ignore-window.jl
-#~ msgid "Delete the window."
-#~ msgstr "Fechar a janela."
-
-#~ msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fecha a janela, ou emite som se a janela não puder ser fechada em "
-#~ "segurança."
-
-#~ msgid "Force the current window to have a unique title."
-#~ msgstr "Forçar a janela actual a ter um título único."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
-#~ msgstr "Mostrar o menu que contém a lista de todas as áreas."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Display the menu of all managed windows."
-#~ msgstr "Mostrar menu com todas as janelas geridas."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Display the next workspace."
-#~ msgstr "Mostrar a área seguinte."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Display the previous workspace."
-#~ msgstr "Mostrar a área anterior."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid "Move the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Mover a janela para a área de trabalho seguinte."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Mover a janela para a área de trabalho anterior."
-
-# ../lisp/cycle.jl
-#~ msgid "Copy the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Copiar a janela para área de trabalho seguinte."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Copiar a janela para área de trabalho anterior."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Criar uma de área trabalho nova no final da lista e mover a janela para "
-#~ "lá."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Criar uma de área trabalho nova no início da lista e mover a janela para "
-#~ "lá."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the "
-#~ "next\n"
-#~ "workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apagar a área de trabalho actual. As suas janelas serão movidas para a "
-#~ "área\n"
-#~ "de trabalho seguinte."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
-#~ "previous workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apagar a área de trabalho actual. As suas janelas serão movidas para a "
-#~ "área\n"
-#~ "de trabalho anterior."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Create a new workspace following the current workspace."
-#~ msgstr "Criar uma nova área de trabalho após a actual."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Create a new workspace before the current workspace."
-#~ msgstr "Criar uma nova área de trabalho antes da actual."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the right."
-#~ msgstr "Mover a área de trabalho um lugar para a direita."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the left."
-#~ msgstr "Mover a área de trabalho um lugar para a esquerda."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
-#~ msgstr "Remover todas as áreas de trabalho que não contenham janelas."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
-#~ "last instance remaining, then delete the actual window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Remover cópia da janela da área de trabalho actual. Se for a última\n"
-#~ "instância, apagar a janela real."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Select the N'th workspace."
-#~ msgstr "Seleccionar a N'ésima área de trabalho."
-
-# ../lisp/cycle.jl
-#~ msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
-#~ msgstr "Copiar a janela actual para a N'ésima área de trabalho."
-
-#~ msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
-#~ msgstr "Pedir uma área de trabalho e ir para lá."
-
 # ../src/sawfish-ui.jl
 #~ msgid "Select Icon"
 #~ msgstr "Seleccionar Ã?con"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index d5738e8..bcf40e5 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sawfish 1.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-07-05 15:55-0300\n"
 "Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenezes terra com br>\n"
 "Language-Team: Debian-BR <debian-l10n-portuguese lists debian org>, "
@@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr "e muitos outros..."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr "Sawfish gerencia suas janelas extensivamente."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "Página web do Sawfish"
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Crux Theme"
 msgstr "Tema Crux"
@@ -1296,6 +1308,11 @@ msgstr "Ações"
 msgid "Window Cycling"
 msgstr "Alternar Janelas"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1313,6 +1330,16 @@ msgstr "Janelas Combinadas"
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Dicas"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Index:"
@@ -1324,28 +1351,57 @@ msgstr "Ã?ndice:"
 msgid "Next workspace window"
 msgstr "Próxima janela da área de trabalho"
 
+# ../lisp/cycle.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr "Selecionar a próxima janela desta área de trabalho."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr "Janela anterior da área de trabalho "
 
+# ../lisp/cycle.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr "Selecionar a janela anterior desta área de trabalho."
+
 # ../lisp/ignore-window.jl
 #
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next window"
 msgstr "Próximaa janela"
 
+# ../lisp/cycle.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr ""
+"Selecionar a próxima janela, passando por todas as áreas de trabalho "
+"possíveis."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous window"
 msgstr "Janela anterior"
 
+# ../lisp/cycle.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr ""
+"Selecionar a janela anterior, passando por todas as áreas de trabalho "
+"possíveis."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Describe symbol"
 msgstr "Descrever símbolo"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr "Exibir a documentação de um símbolo dado."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Apropos function"
 msgstr "Descrever função"
@@ -1358,42 +1414,89 @@ msgstr "Descrever variável"
 msgid "Gnome toggle skip winlist"
 msgstr "Alternar 'não incluir na lista de janelas'"
 
+# ../lisp/gnome-commands.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Alternar a definição GNOME SKIP_WINLIST desta janela."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr "Não incluir na lista de janelas do GNOME"
 
+# ../lisp/gnome-commands.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Ativar a definição GNOME SKIP_WINLIST desta janela."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr "Incluir na lista de janelas do GNOME"
 
+# ../lisp/gnome-commands.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Desativar a definição GNOME SKIP_WINLIST da janela."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr "Alternar 'não incluir na lista de tarefas'"
 
+# ../lisp/gnome-commands.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Alternar a definição GNOME SKIP_TASKLIST da janela."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr "Não incluir na lista de tarefas"
 
+# ../lisp/gnome-commands.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Ativar a definição GNOME SKIP_TASKLIST da janela."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr "Incluir na lista de tarefas"
 
+# ../lisp/gnome-commands.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Desativar a definição GNOME SKIP_TASKLIST da janela."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome logout"
 msgstr "Sair do GNOME"
 
+# ../lisp/sm-init.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr "Sair desta sessão do GNOME."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome www page"
 msgstr "Página Web do GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr "Mostrar a página do projeto GNOME na Web."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr "Navegador de ajuda do GNOME."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr "Abrir o navegador de ajuda do GNOME."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome about"
 msgstr "Sobre o GNOME"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr "Abrir o diálogo sobre o GNOME."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify group"
@@ -1492,6 +1595,11 @@ msgstr "Colocar o gupo um nível abaixo"
 msgid "Delete group"
 msgstr "Eliminar grupo"
 
+# ../lisp/x-cycle.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr "Remover todas as janelas do mesmo grupo desta janela."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Growing and packing of windows"
 msgstr "Crescimento e ajustamento de janelas"
@@ -1542,6 +1650,14 @@ msgstr "Se chocar ou não com janelas ignoradas ao crescer ou juntar."
 msgid "Grow window left"
 msgstr "Expandir à esquerda"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Aumenta a janela para a esquerda até ela encostar em outra janela.\n"
+"Veja 'grow-window-up'."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
@@ -1549,33 +1665,103 @@ msgid "Grow window right"
 msgstr "Expandir à direita"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Aumenta a janela para a direita até ela encostar em outra janela.\n"
+"Veja 'grow-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window up"
 msgstr "Expandir acima"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+"Aumenta janela acima até que toque noutra janela.\n"
+"Se a margem superior estava para lá da tela, é puxada abaixo.\n"
+"Com um argumento de prefixo universal, maximiza acima.\n"
+"Com um argumento prefixo numérico, cresce acima por esse número de "
+"incrementos\n"
+"especificados por janela ou pixels.<"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window down"
 msgstr "Expandir abaixo"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Aumenta a janela para baixo até ela encostar em outra janela.\n"
+"Veja 'grow-window-up'."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window left"
 msgstr "Ajustar à esquerda"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Move a janela para a esquerda até ela encostar em outra janela.\n"
+"Veja `pack-window-up'."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window right"
 msgstr "Ajustar à direita"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Move a janela para a direita até ela `encostar' em outra janela.\n"
+"Veja `pack-window-up'."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window up"
 msgstr "Ajustar acima"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+"Move janela acima até que toque noutra janela.\n"
+"Se a margem superior estava para lá da tela, é puxada abaixo.\n"
+"Com um argumento de prefixo universal, move acima ao máximo.\n"
+"Com um argumento prefixo numérico, move acima por esse número de pixels.<"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window down"
 msgstr "Ajustar abaixo"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Move a janela para baixo até ela encostar em outra janela.\n"
+"Veja `pack-window-up'."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
@@ -1648,6 +1834,12 @@ msgstr "Número de pixels para mover o ponteiro em comandos `move-cursor-'."
 msgid "Move cursor right"
 msgstr "Mover cursor à direita"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr "Mover o cursor `move-cursor-increment' pixels para a direita."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left"
@@ -1656,32 +1848,74 @@ msgstr "Mover cursor à esquerda"
 # ../lisp/slide-window.jl
 #
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr "Mover o cursor `move-cursor-increment' pixels para a esquerda."
+
+# ../lisp/slide-window.jl
+#
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "Mover cursor para cima"
 
 # ../lisp/slide-window.jl
 #
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr "Mover o cursor `move-cursor-increment' pixels para cima."
+
+# ../lisp/slide-window.jl
+#
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "Mover cursor para baixo"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr "Mover o cursor `move-cursor-increment' pixels para baixo."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right fine"
 msgstr "Mover cursor à direita  com precisão"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr "Mover o cursor 1 pixel para a direita."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr "Mover cursor à esquerda com precisão"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr "Mover o cursor 1 pixel para a esquerda."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr "Mover cursor para cima com precisão"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr "Mover o cursor 1 pixel para cima."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr "Mover cursor para baixo com precisão"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr "Mover o cursor 1 pixel para baixo."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr ""
@@ -1783,27 +2017,70 @@ msgstr "Mover janela interativamente"
 
 # ../lisp/move-resize.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr "Mover interativamente a janela usando o mouse."
+
+# ../lisp/move-resize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr "Redimensionar a janela interativamente"
 
+# ../lisp/move-resize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr "Redimensionar interativamente a janela usando o mouse."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Move selected window"
 msgstr "Mover a janela selecionada"
 
+# ../lisp/move-resize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr ""
+"Esperar o usuário escolher uma janela para, então, movê-la interativamente."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize selected window"
 msgstr "Redimensionar a janela selecionada"
 
+# ../lisp/move-resize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr ""
+"Esperar o usuário escolher a janela para, então, redimensioná-la "
+"interativamente."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click"
 msgstr "Realçar e repassar evento"
 
+# ../lisp/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Realçar a janela que recebeu o evento atual e repetir as ações do mouse\n"
+"que chamaram o comando."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr "Realçar e repassar evento se ativa"
 
+# ../lisp/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Realçar a janela que recebeu o evento atual (se estiver ativa) e\n"
+"repetir as ações do mouse que chamaram o comando."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr "Realçar e repassar evento"
@@ -1816,10 +2093,28 @@ msgstr "Realçar a janela e repassar o evento recebido"
 msgid "Raise group and pass through click"
 msgstr "Levantar grupo e repassar eventos"
 
+# ../lisp/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Levantar o grupo de janelas que recebeu o evento atual e repetir os\n"
+"eventos de mouse que chamaram o comando."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr "Levantar transitórias e repassar eventos"
 
+# ../lisp/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Levantar a janela que recebeu o evento atual e as transitórias que ela \n"
+"possuir, e repetir os eventos de mouse que chamaram o comando."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
@@ -1839,24 +2134,48 @@ msgstr ""
 msgid "Shrink window left"
 msgstr "Deslizar janela à esquerda"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window right"
 msgstr "Deslizar janela à direita"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window up"
 msgstr "Deslizar janela para cima"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window down"
 msgstr "Deslizar janela para baixo"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/menus.jl
 #
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
@@ -1864,6 +2183,11 @@ msgstr "Deslizar janela para baixo"
 msgid "Yank window left"
 msgstr "Ajustar à esquerda"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/menus.jl
 #
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
@@ -1872,90 +2196,185 @@ msgid "Yank window right"
 msgstr "Ajustar à direita"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window up"
 msgstr "Ajustar acima"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window down"
 msgstr "Ajustar abaixo"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add row"
 msgstr "Tamanho da janela adicionar linha"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr "Aumentar o tamanho desta janela em uma linha."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr "Tamanho da janela diminuir linha"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr "Reduzir o tamanho desta janela em uma linha."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add column"
 msgstr "Tamanho da janela adicionar coluna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr "Aumentar o tamanho desta janela em uma coluna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr "Tamanho da janela diminuir coluna"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr "Reduzir o tamanho desta janela em uma coluna."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window left"
 msgstr "Deslizar janela à esquerda"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Mover a janela 'incremento-deslizar-janela' pixels para a esquerda."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window right"
 msgstr "Deslizar janela à direita"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Mover a janela 'incremento-deslizar-janela' pixels para a direita."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window up"
 msgstr "Deslizar janela para cima"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Mover a janela 'incremento-deslizar-janela' pixels para cima."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window down"
 msgstr "Deslizar janela para baixo"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Mover a janela 'incremento-deslizar-janela' pixels para baixo."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group left"
 msgstr "Deslizar grupo à esquerda"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr ""
+"Mover o grupo de janelas 'incremento-deslizar-janela' pixels para a esquerda."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group right"
 msgstr "Deslizar grupo à direita"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr ""
+"Mover o grupo de janelas 'incremento-deslizar-janela' pixels para a direita."
+
 # ../lisp/group-funs.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group up"
 msgstr "Deslizar grupo para cima"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+"Mover o grupo de janelas 'incremento-deslizar-janela' pixels para cima."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group down"
 msgstr "Deslizar grupo para baixo"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr ""
+"Mover o grupo de janelas 'incremento-deslizar-janela' pixels para cima."
+
 # ../lisp/viewport.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport next"
 msgstr "�rea de visualização seguinte"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "Mover-se para a proxima área de visualização."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr "�rea de visualização anterior"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "Mover-se para a área de visualização anterior."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window previous"
 msgstr "Mover janela para a anterior"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "Mover a janela para a área de visualização anterior."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window next"
 msgstr "Mover janela para a seguinte"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "Mover a janela para a área de visualização anterior."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 msgid "Set viewport linear"
 msgstr "Tornar área de visualização linear"
@@ -2014,15 +2433,29 @@ msgstr "Argumentos opcionais dados ao comando 'xterm'."
 msgid "Xterm"
 msgstr "Xterm"
 
+# ../lisp/functions.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr "Abrir um novo terminal."
+
 # ../src/sawmill-ui.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Call command"
 msgstr "Executar comando"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr ""
+"Executa o comando NOME; opcionalmente com o argumento de prefixo ARG-PFX."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Run shell command"
 msgstr "Executar um comando shell."
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr "Executar o comando shell especificado."
+
 # ../src/sawmill-ui.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command:"
@@ -2033,6 +2466,10 @@ msgstr "Comando:"
 msgid "Command sequence"
 msgstr "Seqüência de comandos"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr "Chamar a lista de comandos, um a um."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Quit"
@@ -2060,6 +2497,10 @@ msgstr "Nenhuma operação"
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr "Executar comando com saída para a tela"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr "Preparar para um comando, executá-lo e exibir o resultado na tela."
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
@@ -2113,6 +2554,11 @@ msgstr "Posicionamento"
 msgid "Customize"
 msgstr "Personalizar"
 
+# ../lisp/customize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr "Chamar o sistema de personalização."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 msgid "3d hack"
 msgstr "Extensão 3d"
@@ -2216,6 +2662,10 @@ msgstr "Nenhum erro."
 msgid "Display errors"
 msgstr "Mostrar erros"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr "Mostrar todos os erros na tela."
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 #, fuzzy
@@ -2269,10 +2719,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr "Localidade"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr "Evitar"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore program position"
 msgstr "Ignorar posição do programa"
 
@@ -2310,6 +2756,11 @@ msgstr "Profundidade"
 msgid "Placement weight"
 msgstr "Peso do posicionamento"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "Posição"
+
 # ../lisp/menus.jl
 #
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
@@ -2347,6 +2798,10 @@ msgstr "Tipo de moldura"
 msgid "Frame style"
 msgstr "Estilo de moldura"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr "Evitar"
+
 # ../lisp/menus.jl
 #
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
@@ -2401,6 +2856,17 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr "Lista de janelas para ignorar"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+# ../lisp/menus.jl
+#
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "Restaurar"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Unique name"
 msgstr "Nome único"
 
@@ -2503,10 +2969,6 @@ msgid "_Forget saved state"
 msgstr "_Esquecer estado salvo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "History"
-msgstr "Histórico"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr "Lembrar automaticamente as posições das janelas."
 
@@ -2527,23 +2989,45 @@ msgstr "Não lembrar automaticamente detalhes de janelas transitórias."
 msgid "Window history save position"
 msgstr "Salvar posição no histórico de janelas"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr "Lembrar a posição atual da janela ativa."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr "Salvar dimensões no histórico de janelas"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr "Lembrar as dimensões atuais da janela ativa."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr "Salvar atributos no histórico de janelas"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr "Lembrar os atributos atuais da janela ativa."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history forget"
 msgstr "Esquecer histórico de janelas"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr "Esquecer todos os estados desta janela salvos anteriormente."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history clear"
 msgstr "Limpar histórico de janelas"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr "Esquecer todo o histórico de janelas salvo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_History"
 msgstr "_Histórico"
 
@@ -2553,6 +3037,11 @@ msgstr "_Histórico"
 msgid "Workspace down"
 msgstr "Ã?rea de trabalho abaixo"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "Ver a área de trabalho abaixo da área de trabalho atual."
+
 # ../lisp/menus.jl
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
@@ -2561,38 +3050,77 @@ msgstr "Ã?rea de trabalho acima"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "Ver a área de trabalho acima da área de trabalho atual."
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace left"
 msgstr "�rea de trabalho à esquerda"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr "Ver a área de trabalho à esquerda da área de trabalho atual."
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace right"
 msgstr "�rea de trabalho à direita"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr "Ver a área de trabalho à direita da área de trabalho atual."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr "Enviar para a área de trabalho abaixo"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr ""
+"Enviar a janela para a área de trabalho abaixo da área de trabalho atual."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr "Enviar para a área de trabalho acima"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr ""
+"Enviar a janela para a área de trabalho acima da área de trabalho atual."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr "Enviar para a área de trabalho a esquerda"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr ""
+"Enviar a janela para a área de trabalho à esquerda da área de trabalho atual."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr "Enviar para a área de trabalho a direita"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr ""
+"Enviar a janela para a área de trabalho à direita da área de trabalho atual."
+
 # ../lisp/focus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
@@ -2606,7 +3134,7 @@ msgstr "O modo clique-para-focalizar passa o clique para a aplicação."
 # ../lisp/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr "Colocar a janela à posição mais baixa."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
@@ -2987,14 +3515,29 @@ msgstr "_Sair"
 msgid "Popup window menu"
 msgstr "Menu de janela"
 
+# ../lisp/menus.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "Mostrar o menu com todas as operações com janelas."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup root menu"
 msgstr "Menu principal"
 
+# ../lisp/menus.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "Mostrar o menu principal."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup apps menu"
 msgstr "Menu Programas"
 
+# ../lisp/menus.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "Mostrar o menu de programas."
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_All settings"
@@ -3040,24 +3583,57 @@ msgstr "Manter as janelas transientes empilhadas acima: \\w"
 msgid "Raise single window"
 msgstr "Levantar janela"
 
+# ../lisp/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr ""
+"Elevar a janela à posição mais alta permitida na ordem de empilhamento."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower single window"
 msgstr "Baixar janela"
 
+# ../lisp/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Colocar a janela à posição mais baixa."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr "Levantar janela mais baixa"
 
+# ../lisp/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+"Se a janela estiver no seu ponto mais alto possível, descê-la o mais\n"
+"baixo possível. Senão, elevá-la o mais alto permitido."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise window depth"
 msgstr "Aumentar profundidade da janela"
 
+# ../lisp/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr "Colocar a janela no nível logo acima do nível atual."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower window depth"
 msgstr "Baixar profundidade da janela"
 
+# ../lisp/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr "Colocar a janela no nível logo abaixo do nível atual."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "transients"
@@ -3082,20 +3658,40 @@ msgstr "Restaurar uma janela também restaura suas: \\w "
 msgid "Iconify window"
 msgstr "Minimizar janela"
 
+# ../lisp/ignore-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "Minimiza a janela."
+
 # ../lisp/iconify.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Uniconify window"
 msgstr "Restaurar janela"
 
+# ../lisp/iconify.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr "Restaura a janela do seu estado minimizado."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Toggle window iconified"
 msgstr "Alternar janela minimizada"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr "Alternar a minimização da janela W."
+
 # ../lisp/iconify.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr "Minimizar janelas da área de trabalho"
 
+# ../lisp/cycle.jl
+#
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr "Minimizar todas as janelas desta área de trabalho."
+
 # ../lisp/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Make window sticky"
@@ -3109,6 +3705,15 @@ msgstr "Deixar janela solta"
 msgid "Toggle window sticky"
 msgstr "Alternar janela fixa"
 
+# ../lisp/iconify.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr ""
+"Alternar a condição de fixação da janela -- seja ela ou não membro de\n"
+"todas as áreas de trabalho."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
@@ -3120,6 +3725,11 @@ msgstr "_Fixa"
 msgid "Make window ignored"
 msgstr "Tornar janela ignorada"
 
+# ../lisp/ignore-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "Ignorar esta janela."
+
 # ../src/sawmill-ui.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Make window not ignored"
@@ -3127,23 +3737,49 @@ msgstr "Não ignorar janela"
 
 # ../lisp/ignore-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "Não ignorar esta janela."
+
+# ../lisp/ignore-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window ignored"
 msgstr "Alternar janela ignorada"
 
+# ../lisp/ignore-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr "Alternar se a janela é ignorada ou não."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window never focus"
 msgstr "Alternar janela nunca ativa"
 
+# ../lisp/ignore-window.jl
+#
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr "Alternar se a janela pode ou não receber o foco."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr "Alternar ignorar ao alternar"
 
+# ../lisp/ignore-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr "Alternar se esta janela é ignorada ou não ao alternar."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr "Alternar não incluir na lista de janelas"
 
+# ../lisp/ignore-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr "Alternar se esta janela é incluída na lista de janelas."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
@@ -3151,6 +3787,12 @@ msgstr "Alternar não incluir na lista de janelas"
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr "Alternar não incluir na lista de janelas"
 
+# ../lisp/ignore-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr "Alternar se esta janela é incluída na lista de janelas."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
@@ -3192,99 +3834,231 @@ msgstr "Bloquear posição e tamanho enquanto as janelas são maximizadas."
 msgid "Maximize window"
 msgstr "Maximizar janela"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr "Maximizar as dimensões da janela."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr "Restaurar janela"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr ""
+"Restaurar as dimensões da janela ao seu estado original, não maximizado."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Maximizar verticalmente"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr "Maximizar a janela verticalmente."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Maximizar horizontalmente"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr "Maximizar a janela horizontalmente."
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window toggle"
 msgstr "Alternar maximizar janela"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr "Alternar o estado da janela entre maximizado e restaurado."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr "Alternar maximizar horizontalmente"
 
 # ../lisp/maximize.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Alternar o estado de maximização/restauração horizontal da\n"
+"janela."
+
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr "Alternar maximizar verticalmente"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Alternar o estado de maximização/restauração vertical da\n"
+"janela."
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window"
 msgstr "Maximizar preenchimento"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr "Maximizar a janela sem obscurecer outras janelas."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr "Maximizar preenchimento vertical"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr "Maximizar verticalmente a janela sem obscurecer outras janelas."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally"
 msgstr "Maximizar preenchimento horizontal"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr "Maximizar verticalmente a janela sem obscurecer outras janelas."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr "Alternar maximizar preenchimento"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr "Alternar o estado de maximização da janela sem obscurecer as outras."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr "Alternar maximizar preenchimento horizontal"
 
 # ../lisp/maximize.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Alternar o estado de maximização horizontal da janela sem obscurecar as\n"
+"outras."
+
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr "Alternar maximizar preenchimento vertical"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Alternar o estado de maximização vertical da janela sem obscurecar as\n"
+"outras."
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr "Maximizar a janela em tela cheia"
 
+# ../lisp/ignore-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "Minimiza a janela."
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr "Alternar maximizar janela em tela cheia"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr "Alternar o estado da janela entre maximizado e restaurado."
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr "Maximizar a janela em tela cheia"
 
+# ../lisp/ignore-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr "Minimiza a janela."
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr "Alternar maximizar janela em tela cheia"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr "Alternar o estado de maximização da janela sem obscurecer as outras."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Shade window"
 msgstr "Sombrear janela"
 
+# ../lisp/shading.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr "Mostrar somente a barra de título da janela."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Unshade window"
 msgstr "Clarear janela"
 
+# ../lisp/shading.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr ""
+"Se a janela estiver sombreada (ver 'sombrear-janela'), restaurá-la ao\n"
+"seu estado normal."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr "Alternar janela sombreada"
 
+# ../lisp/shading.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr ""
+"Alternar o estado de sombreamento (visível só a barra de título) da janela."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
@@ -3302,16 +4076,39 @@ msgid "Raise window and transients"
 msgstr "Realçar janela e transitórias"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Elevar esta janela à sua posição mais alta permitida na seqüência de\n"
+"empilhamento. Elevar também as janelas transientes que ela possuir."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Lower window and transients"
 msgstr "Baixar janela e transitórias"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Descer esta janela à sua posição mais baixa permitido na seqüência de\n"
+"empilhamento. Baixar também as janelas transientes que ela possuir."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr "Realçar janela mais baixa e transitórias"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
+"Se a janela estiver em sua posição mais alta possível, descê-la à sua\n"
+"posição mais baixa possível. Senão, elevá-la o mais alto permitido.\n"
+"Também muda o nível de qualquer janela transitória que ela possuir."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 msgid "Width of tab's left-edge decoration"
@@ -3329,10 +4126,15 @@ msgstr ""
 msgid "Width of tab area's right-edge decoration"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "Levantar quando ativa"
+
 # ../lisp/group-funs.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 #, fuzzy
-msgid "Add to group"
+msgid "Tab add to group"
 msgstr "Baixar grupo"
 
 # ../lisp/ignore-window.jl
@@ -3342,6 +4144,12 @@ msgstr "Baixar grupo"
 msgid "Tab release window"
 msgstr "Fechar janela"
 
+# ../lisp/iconify.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr "Restaura a janela do seu estado minimizado."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
 msgid "Tab raise left window"
@@ -3349,9 +4157,19 @@ msgstr "Realçar janela de nível mais baixo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "Realçar janela mais baixa e transitórias"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr "Levantar janela"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "Realçar janela mais baixa e transitórias"
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 msgid "Insert workspace"
@@ -3366,10 +4184,21 @@ msgstr "Clarear as janelas selecionadas."
 msgid "Display window without focusing"
 msgstr "Mostrar janela sem receber foco"
 
+# ../lisp/iconify.jl
+#
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr "Mostrar a área de trabalho/visualização que contém a janela W."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window"
 msgstr "Mostrar janela"
 
+# ../lisp/iconify.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr "Mostrar a área de trabalho que contém a janela W, depois ativar W."
+
 # ../lisp/group-funs.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
@@ -3379,10 +4208,19 @@ msgstr "Grupo novo"
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr "Recarregar estilo Gtkrc"
 
+# ../lisp/gtkrc.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr "Recarregar as configurações do gtkrc."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Describe key"
 msgstr "Descrever tecla"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr "Pedir uma seqüência de teclas e em seguida imprimir seus atalhos."
+
 # ../lisp/keymap.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
@@ -3396,6 +4234,14 @@ msgstr "[Repassar]"
 msgid "Quote event"
 msgstr "Repassar evento"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+"Aplica o próximo evento de tecla à janela ativa, ignorando qualquer\n"
+"atalho do gerenciador de janelas que ela possa conter."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 #, fuzzy
 msgid "Mark window"
@@ -3443,6 +4289,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr "Ã?rea de Trabalho:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr "Mapa de prompt"
 
@@ -3499,7 +4353,7 @@ msgid "stop"
 msgstr "Personalizar"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
@@ -3507,6 +4361,10 @@ msgid "Activate viewport"
 msgstr "Ativar área de visualização"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr "Selecionar a área de vizualização especificada."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
 msgstr "Coluna:"
 
@@ -3519,19 +4377,37 @@ msgid "Activate viewport column"
 msgstr "Ativar coluna da área de visualização"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr "Selecionar a coluna da área de visualização especificada."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr "Ativar linha da área de visualização"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr "Selecionar a linha da área de visualização especificada."
+
 # ../lisp/viewport.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr "Mover janela para área de visualização"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr "Mover esta janela para a área de visualização especificada."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport right"
 msgstr "Mover área de visualisação para a direita"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr "Mover a área de visualização uma tela para a direita."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport left"
@@ -3539,34 +4415,71 @@ msgstr "Mover área de visualização para a esquerda"
 
 # ../lisp/viewport.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr "Mover a área de visualização uma tela para a esquerda."
+
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport up"
 msgstr "Mover área de visualização para cima"
 
 # ../lisp/viewport.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr "Mover a área de visualização uma tela para cima."
+
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport down"
 msgstr "Mover área de visualização para baixo"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr "Mover a área de visualização uma tela para baixo."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window right"
 msgstr "Mover janela para a direita"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr "Mover a janela para a área de visualização à direita e ir para lá."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window left"
 msgstr "Mover janela para a esquerda"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr "Mover a janela para a área de visualização à esquerda e ir para lá."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window up"
 msgstr "Mover janela para cima"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr "Mover a janela para a área de visualização acima e ir para lá."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window down"
 msgstr "Mover janela para baixo"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr "Mover a janela para a área de visualização abaixo e ir para lá."
+
 # ../src/sawmill-ui.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #, fuzzy
@@ -3602,17 +4515,18 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr "Se chocar ou não com janelas ignoradas ao crescer ou juntar."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr "Se chocar ou não com janelas ignoradas ao crescer ou juntar."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
+msgstr "Se chocar ou não com janelas ignoradas ao crescer ou juntar."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Format to create unique window names."
@@ -3623,6 +4537,10 @@ msgstr ""
 msgid "Focus desktop"
 msgstr "Focalizar desktop"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr "Transferir foco de entrada para a janela desktop (se existir)."
+
 # ../lisp/ignore-window.jl
 #
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
@@ -3632,13 +4550,29 @@ msgstr "Fechar janela"
 # ../lisp/ignore-window.jl
 #
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window."
+msgstr "Fechar a janela."
+
+# ../lisp/ignore-window.jl
+#
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window safely"
 msgstr "Fechar a janela com segurança"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr ""
+"Fechar a janela, ou emitir aviso sonoro se ela não puder ser fechada com "
+"segurança."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr "Tornar nome da janela único"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "Forçar esta janela a ter título único."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -3712,18 +4646,33 @@ msgstr "área %d"
 msgid "Popup workspace list"
 msgstr "Lista de áreas de trabalho"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr "Exibir o menu contendo a lista de todas as áreas de trabalho."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Popup window list"
 msgstr "Lista de janelas"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr "Exibir o menu de todas as janelas gerenciadas."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Next workspace"
 msgstr "Ã?rea de trabalho _seguinte"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "Exibir a próxima área de trabalho."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
@@ -3732,181 +4681,223 @@ msgstr "Ã?rea de trabalho _anterior"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "Mostrar a área de trabalho anterior."
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr "Enviar para a próxima área de trabalho"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "Mover a janela para a próxima área de trabalho."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr "Enviar para a área de trabalho anterior"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "Mover a janela para a última área de trabalho."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr "Copiar para a próxima área de trabalho"
 
+# ../lisp/cycle.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "Copiar a janela para a próxima área de trabalho."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr "Copiar para a área de trabalho anterior"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "Copiar a janela para a área de trabalho anterior."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr "Acrescentar área de trabalho no final e enviar"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+"Criar uma nova área de trabalho no fim da lista e mover a janela para lá."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr "Acrescentar área de trabalho no início e enviar"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+"Criar uma nova área de trabalho no início da lista e mover a janela para lá."
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr "Mesclar com a próxima área de trabalho"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr ""
+"Eliminar esta área de trabalho. Suas janelas são relocadas na seguinte."
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr "Mesclar com a área de trabalho anterior"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+"Eliminar esta área de trabalho. Suas janelas são relocadas na anterior."
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace after"
 msgstr "Inserir área de trabalho depois"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr "Criar uma nova área de trabalho depois desta."
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr "Inserir área de trabalho antes"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr "Criar uma nova área de trabalho antes desta."
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr "Mover área de trabalho adiante"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr "Mover esta área de trabalho uma posição para a direita."
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr "Mover área de trabalho para trás"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr "Mover esta área de trabalho uma posição para a esquerda."
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr "Eliminar áreas de trabalho vazias"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr "Eliminar as áreas de trabalho que não contêm janelas."
+
 # ../lisp/ignore-window.jl
 #
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete window instance"
 msgstr "Eliminar instância da janela"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+"Remover a cópia da janela desta área de trabalho. Se for a\n"
+"única existente, fecha a janela real."
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Show desktop"
 msgstr "Focalizar desktop"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Hide desktop"
 msgstr "Focalizar desktop"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Activate workspace"
 msgstr "Ativar área de trabalho"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "Selecionar enésima área de trabalho"
+
 # ../lisp/menus.jl
 #
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to workspace"
 msgstr "Enviar para a área de trabalho"
 
+# ../lisp/cycle.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Copiar esta janela para alguma área de trabalho."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to workspace"
 msgstr "Copiar para a área de trabalho"
 
+# ../lisp/cycle.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Copiar esta janela para alguma área de trabalho."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Select workspace interactively"
 msgstr "Selecionar área de trabalho interativamente"
 
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "e muitos outros..."
-
-#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-#~ msgstr "Sawfish gerencia suas janelas extensivamente."
-
-#~ msgid "Sawfish homepage"
-#~ msgstr "Página web do Sawfish"
-
-# ../lisp/cycle.jl
-#~ msgid "Select the next window of the current workspace."
-#~ msgstr "Selecionar a próxima janela desta área de trabalho."
-
-# ../lisp/cycle.jl
-#~ msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
-#~ msgstr "Selecionar a janela anterior desta área de trabalho."
-
-# ../lisp/cycle.jl
-#~ msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecionar a próxima janela, passando por todas as áreas de trabalho "
-#~ "possíveis."
-
-# ../lisp/cycle.jl
-#~ msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecionar a janela anterior, passando por todas as áreas de trabalho "
-#~ "possíveis."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Display the documentation of a specified symbol."
-#~ msgstr "Exibir a documentação de um símbolo dado."
-
-# ../lisp/gnome-commands.jl
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Alternar a definição GNOME SKIP_WINLIST desta janela."
-
-# ../lisp/gnome-commands.jl
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Ativar a definição GNOME SKIP_WINLIST desta janela."
-
-# ../lisp/gnome-commands.jl
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Desativar a definição GNOME SKIP_WINLIST da janela."
-
-# ../lisp/gnome-commands.jl
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Alternar a definição GNOME SKIP_TASKLIST da janela."
-
-# ../lisp/gnome-commands.jl
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Ativar a definição GNOME SKIP_TASKLIST da janela."
-
-# ../lisp/gnome-commands.jl
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Desativar a definição GNOME SKIP_TASKLIST da janela."
-
-# ../lisp/sm-init.jl
-#~ msgid "Logout from the current GNOME session."
-#~ msgstr "Sair desta sessão do GNOME."
-
-#~ msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
-#~ msgstr "Mostrar a página do projeto GNOME na Web."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME help browser."
-#~ msgstr "Abrir o navegador de ajuda do GNOME."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
-#~ msgstr "Abrir o diálogo sobre o GNOME."
-
-# ../lisp/x-cycle.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-#~ msgstr "Remover todas as janelas do mesmo grupo desta janela."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr "Perguntar por uma área de trabalho e mudar para ela."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
@@ -3946,737 +4937,14 @@ msgstr "Selecionar área de trabalho interativamente"
 #~ "juntar janelas.\n"
 #~ "`talvez' significa apenas janelas evitadas noutras profundidades."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aumenta a janela para a esquerda até ela encostar em outra janela.\n"
-#~ "Veja 'grow-window-up'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aumenta a janela para a direita até ela encostar em outra janela.\n"
-#~ "Veja 'grow-window-up'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
-#~ "by\n"
-#~ "window or pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aumenta janela acima até que toque noutra janela.\n"
-#~ "Se a margem superior estava para lá da tela, é puxada abaixo.\n"
-#~ "Com um argumento de prefixo universal, maximiza acima.\n"
-#~ "Com um argumento prefixo numérico, cresce acima por esse número de "
-#~ "incrementos\n"
-#~ "especificados por janela ou pixels.<"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aumenta a janela para baixo até ela encostar em outra janela.\n"
-#~ "Veja 'grow-window-up'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Move a janela para a esquerda até ela encostar em outra janela.\n"
-#~ "Veja `pack-window-up'."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Move a janela para a direita até ela `encostar' em outra janela.\n"
-#~ "Veja `pack-window-up'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Move janela acima até que toque noutra janela.\n"
-#~ "Se a margem superior estava para lá da tela, é puxada abaixo.\n"
-#~ "Com um argumento de prefixo universal, move acima ao máximo.\n"
-#~ "Com um argumento prefixo numérico, move acima por esse número de pixels.<"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Move a janela para baixo até ela encostar em outra janela.\n"
-#~ "Veja `pack-window-up'."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Mover o cursor `move-cursor-increment' pixels para a direita."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Mover o cursor `move-cursor-increment' pixels para a esquerda."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Mover o cursor `move-cursor-increment' pixels para cima."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Mover o cursor `move-cursor-increment' pixels para baixo."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
-#~ msgstr "Mover o cursor 1 pixel para a direita."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
-#~ msgstr "Mover o cursor 1 pixel para a esquerda."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
-#~ msgstr "Mover o cursor 1 pixel para cima."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
-#~ msgstr "Mover o cursor 1 pixel para baixo."
-
-# ../lisp/move-resize.jl
-#~ msgid "Move the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Mover interativamente a janela usando o mouse."
-
-# ../lisp/move-resize.jl
-#~ msgid "Resize the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Redimensionar interativamente a janela usando o mouse."
-
-# ../lisp/move-resize.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esperar o usuário escolher uma janela para, então, movê-la "
-#~ "interativamente."
-
-# ../lisp/move-resize.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively resize that "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esperar o usuário escolher a janela para, então, redimensioná-la "
-#~ "interativamente."
-
-# ../lisp/stacking.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event, then replay any "
-#~ "pointer\n"
-#~ "events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Realçar a janela que recebeu o evento atual e repetir as ações do mouse\n"
-#~ "que chamaram o comando."
-
-# ../lisp/stacking.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
-#~ "replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Realçar a janela que recebeu o evento atual (se estiver ativa) e\n"
-#~ "repetir as ações do mouse que chamaram o comando."
-
-# ../lisp/stacking.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
-#~ "any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Levantar o grupo de janelas que recebeu o evento atual e repetir os\n"
-#~ "eventos de mouse que chamaram o comando."
-
-# ../lisp/stacking.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event and any transients it\n"
-#~ "has, then replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Levantar a janela que recebeu o evento atual e as transitórias que ela \n"
-#~ "possuir, e repetir os eventos de mouse que chamaram o comando."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "Aumentar o tamanho desta janela em uma linha."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "Reduzir o tamanho desta janela em uma linha."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Aumentar o tamanho desta janela em uma coluna."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Reduzir o tamanho desta janela em uma coluna."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Mover a janela 'incremento-deslizar-janela' pixels para a esquerda."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Mover a janela 'incremento-deslizar-janela' pixels para a direita."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Mover a janela 'incremento-deslizar-janela' pixels para cima."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Mover a janela 'incremento-deslizar-janela' pixels para baixo."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mover o grupo de janelas 'incremento-deslizar-janela' pixels para a "
-#~ "esquerda."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mover o grupo de janelas 'incremento-deslizar-janela' pixels para a "
-#~ "direita."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mover o grupo de janelas 'incremento-deslizar-janela' pixels para cima."
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mover o grupo de janelas 'incremento-deslizar-janela' pixels para cima."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid "Move to the next viewport."
-#~ msgstr "Mover-se para a proxima área de visualização."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid "Move to the previous viewport."
-#~ msgstr "Mover-se para a área de visualização anterior."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid "Move the window to the previous viewport."
-#~ msgstr "Mover a janela para a área de visualização anterior."
-
 # ../lisp/menus.jl
 #
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "Terminal"
 
-# ../lisp/functions.jl
-#~ msgid "Start a new xterm."
-#~ msgstr "Abrir um novo terminal."
-
-#~ msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-#~ msgstr ""
-#~ "Executa o comando NOME; opcionalmente com o argumento de prefixo ARG-PFX."
-
-#~ msgid "Execute the given shell command."
-#~ msgstr "Executar o comando shell especificado."
-
-#~ msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-#~ msgstr "Chamar a lista de comandos, um a um."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-#~ msgstr "Preparar para um comando, executá-lo e exibir o resultado na tela."
-
-# ../lisp/customize.jl
-#~ msgid "Invoke the user-customization system."
-#~ msgstr "Chamar o sistema de personalização."
-
 #~ msgid "Error Handling"
 #~ msgstr "Tratamento de erros"
 
-#~ msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
-#~ msgstr "Mostrar todos os erros na tela."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid "Remember the current position of the focused window."
-#~ msgstr "Lembrar a posição atual da janela ativa."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
-#~ msgstr "Lembrar as dimensões atuais da janela ativa."
-
-#~ msgid "Remember the current attributes of the focused window."
-#~ msgstr "Lembrar os atributos atuais da janela ativa."
-
-#~ msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
-#~ msgstr "Esquecer todos os estados desta janela salvos anteriormente."
-
-#~ msgid "Forget all saved window history."
-#~ msgstr "Esquecer todo o histórico de janelas salvo."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "View the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Ver a área de trabalho abaixo da área de trabalho atual."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "View the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Ver a área de trabalho acima da área de trabalho atual."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-#~ msgstr "Ver a área de trabalho à esquerda da área de trabalho atual."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-#~ msgstr "Ver a área de trabalho à direita da área de trabalho atual."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enviar a janela para a área de trabalho abaixo da área de trabalho atual."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enviar a janela para a área de trabalho acima da área de trabalho atual."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enviar a janela para a área de trabalho à esquerda da área de trabalho "
-#~ "atual."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enviar a janela para a área de trabalho à direita da área de trabalho "
-#~ "atual."
-
-# ../lisp/menus.jl
-#~ msgid "Display the menu listing all window operations."
-#~ msgstr "Mostrar o menu com todas as operações com janelas."
-
-# ../lisp/menus.jl
-#~ msgid "Display the main menu."
-#~ msgstr "Mostrar o menu principal."
-
-# ../lisp/menus.jl
-#~ msgid "Display the applications menu."
-#~ msgstr "Mostrar o menu de programas."
-
-# ../lisp/stacking.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elevar a janela à posição mais alta permitida na ordem de empilhamento."
-
-# ../lisp/stacking.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "Colocar a janela à posição mais baixa."
-
-# ../lisp/stacking.jl
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se a janela estiver no seu ponto mais alto possível, descê-la o mais\n"
-#~ "baixo possível. Senão, elevá-la o mais alto permitido."
-
-# ../lisp/stacking.jl
-#~ msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-#~ msgstr "Colocar a janela no nível logo acima do nível atual."
-
-# ../lisp/stacking.jl
-#~ msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-#~ msgstr "Colocar a janela no nível logo abaixo do nível atual."
-
-# ../lisp/ignore-window.jl
-#~ msgid "Minimize the window."
-#~ msgstr "Minimiza a janela."
-
-# ../lisp/iconify.jl
-#~ msgid "Restore the window from its minimized state."
-#~ msgstr "Restaura a janela do seu estado minimizado."
-
-#~ msgid "Toggle the iconification of window W."
-#~ msgstr "Alternar a minimização da janela W."
-
-# ../lisp/cycle.jl
-#
-#~ msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-#~ msgstr "Minimizar todas as janelas desta área de trabalho."
-
-# ../lisp/iconify.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
-#~ "all workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alternar a condição de fixação da janela -- seja ela ou não membro de\n"
-#~ "todas as áreas de trabalho."
-
-# ../lisp/ignore-window.jl
-#~ msgid "Ignore the window."
-#~ msgstr "Ignorar esta janela."
-
-# ../lisp/ignore-window.jl
-#~ msgid "Unignore the window."
-#~ msgstr "Não ignorar esta janela."
-
-# ../lisp/ignore-window.jl
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
-#~ msgstr "Alternar se a janela é ignorada ou não."
-
-# ../lisp/ignore-window.jl
-#
-#~ msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
-#~ msgstr "Alternar se a janela pode ou não receber o foco."
-
-# ../lisp/ignore-window.jl
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-#~ msgstr "Alternar se esta janela é ignorada ou não ao alternar."
-
-# ../lisp/ignore-window.jl
-#~ msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
-#~ msgstr "Alternar se esta janela é incluída na lista de janelas."
-
-# ../lisp/ignore-window.jl
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-#~ msgstr "Alternar se esta janela é incluída na lista de janelas."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid "Maximize the dimensions of the window."
-#~ msgstr "Maximizar as dimensões da janela."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Restaurar as dimensões da janela ao seu estado original, não maximizado."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
-#~ msgstr "Maximizar a janela verticalmente."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
-#~ msgstr "Maximizar a janela horizontalmente."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
-#~ msgstr "Alternar o estado da janela entre maximizado e restaurado."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alternar o estado de maximização/restauração horizontal da\n"
-#~ "janela."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alternar o estado de maximização/restauração vertical da\n"
-#~ "janela."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Maximizar a janela sem obscurecer outras janelas."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Maximizar verticalmente a janela sem obscurecer outras janelas."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Maximizar verticalmente a janela sem obscurecer outras janelas."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alternar o estado de maximização da janela sem obscurecer as outras."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alternar o estado de maximização horizontal da janela sem obscurecar as\n"
-#~ "outras."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alternar o estado de maximização vertical da janela sem obscurecar as\n"
-#~ "outras."
-
-# ../lisp/ignore-window.jl
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
-#~ msgstr "Minimiza a janela."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized and "
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "Alternar o estado da janela entre maximizado e restaurado."
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
-#~ "Xinerama and unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alternar o estado de maximização da janela sem obscurecer as outras."
-
-# ../lisp/shading.jl
-#~ msgid "Display only the title bar of the window."
-#~ msgstr "Mostrar somente a barra de título da janela."
-
-# ../lisp/shading.jl
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
-#~ "state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se a janela estiver sombreada (ver 'sombrear-janela'), restaurá-la ao\n"
-#~ "seu estado normal."
-
-# ../lisp/shading.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alternar o estado de sombreamento (visível só a barra de título) da "
-#~ "janela."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also raise any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elevar esta janela à sua posição mais alta permitida na seqüência de\n"
-#~ "empilhamento. Elevar também as janelas transientes que ela possuir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also lower any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Descer esta janela à sua posição mais baixa permitido na seqüência de\n"
-#~ "empilhamento. Baixar também as janelas transientes que ela possuir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
-#~ "changes\n"
-#~ "the level of any transient windows it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se a janela estiver em sua posição mais alta possível, descê-la à sua\n"
-#~ "posição mais baixa possível. Senão, elevá-la o mais alto permitido.\n"
-#~ "Também muda o nível de qualquer janela transitória que ela possuir."
-
-# ../lisp/iconify.jl
-#
-#~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
-#~ msgstr "Mostrar a área de trabalho/visualização que contém a janela W."
-
-# ../lisp/iconify.jl
-#~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-#~ msgstr "Mostrar a área de trabalho que contém a janela W, depois ativar W."
-
-# ../lisp/gtkrc.jl
-#~ msgid "Reload the gtkrc settings."
-#~ msgstr "Recarregar as configurações do gtkrc."
-
-#~ msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
-#~ msgstr "Pedir uma seqüência de teclas e em seguida imprimir seus atalhos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
-#~ "any window manager bindings that it may have."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplica o próximo evento de tecla à janela ativa, ignorando qualquer\n"
-#~ "atalho do gerenciador de janelas que ela possa conter."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport."
-#~ msgstr "Selecionar a área de vizualização especificada."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport column."
-#~ msgstr "Selecionar a coluna da área de visualização especificada."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport row."
-#~ msgstr "Selecionar a linha da área de visualização especificada."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid "Move the current window to the specified viewport."
-#~ msgstr "Mover esta janela para a área de visualização especificada."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the right."
-#~ msgstr "Mover a área de visualização uma tela para a direita."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the left."
-#~ msgstr "Mover a área de visualização uma tela para a esquerda."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid "Move the viewport one screen up."
-#~ msgstr "Mover a área de visualização uma tela para cima."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid "Move the viewport one screen down."
-#~ msgstr "Mover a área de visualização uma tela para baixo."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Mover a janela para a área de visualização à direita e ir para lá."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Mover a janela para a área de visualização à esquerda e ir para lá."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Mover a janela para a área de visualização acima e ir para lá."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Mover a janela para a área de visualização abaixo e ir para lá."
-
-#~ msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
-#~ msgstr "Transferir foco de entrada para a janela desktop (se existir)."
-
-# ../lisp/ignore-window.jl
-#
-#~ msgid "Delete the window."
-#~ msgstr "Fechar a janela."
-
-#~ msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fechar a janela, ou emitir aviso sonoro se ela não puder ser fechada com "
-#~ "segurança."
-
-#~ msgid "Force the current window to have a unique title."
-#~ msgstr "Forçar esta janela a ter título único."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
-#~ msgstr "Exibir o menu contendo a lista de todas as áreas de trabalho."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Display the menu of all managed windows."
-#~ msgstr "Exibir o menu de todas as janelas gerenciadas."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Display the next workspace."
-#~ msgstr "Exibir a próxima área de trabalho."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Display the previous workspace."
-#~ msgstr "Mostrar a área de trabalho anterior."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid "Move the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Mover a janela para a próxima área de trabalho."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Mover a janela para a última área de trabalho."
-
-# ../lisp/cycle.jl
-#~ msgid "Copy the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Copiar a janela para a próxima área de trabalho."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Copiar a janela para a área de trabalho anterior."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Criar uma nova área de trabalho no fim da lista e mover a janela para lá."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Criar uma nova área de trabalho no início da lista e mover a janela para "
-#~ "lá."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the "
-#~ "next\n"
-#~ "workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eliminar esta área de trabalho. Suas janelas são relocadas na seguinte."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
-#~ "previous workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eliminar esta área de trabalho. Suas janelas são relocadas na anterior."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Create a new workspace following the current workspace."
-#~ msgstr "Criar uma nova área de trabalho depois desta."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Create a new workspace before the current workspace."
-#~ msgstr "Criar uma nova área de trabalho antes desta."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the right."
-#~ msgstr "Mover esta área de trabalho uma posição para a direita."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the left."
-#~ msgstr "Mover esta área de trabalho uma posição para a esquerda."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
-#~ msgstr "Eliminar as áreas de trabalho que não contêm janelas."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
-#~ "last instance remaining, then delete the actual window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Remover a cópia da janela desta área de trabalho. Se for a\n"
-#~ "única existente, fecha a janela real."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Select the N'th workspace."
-#~ msgstr "Selecionar enésima área de trabalho"
-
-# ../lisp/cycle.jl
-#~ msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
-#~ msgstr "Copiar esta janela para alguma área de trabalho."
-
-#~ msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
-#~ msgstr "Perguntar por uma área de trabalho e mudar para ela."
-
 # ../src/sawmill-ui.jl
 #~ msgid "Select Icon"
 #~ msgstr "Selecionar ícone"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 309aa59..eafbf6d 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sawfish-1.0 \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-11-11 12:42+0200\n"
 "Last-Translator: Tutu Valentin <valentin tutu ro>\n"
 "Language-Team: Românã <ro li org>\n"
@@ -22,6 +22,21 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr "ºi mulþi alþii..."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr ""
+"Sawfish este un manager de ferestre extensibil.\n"
+"Daca descoperiti erori de traducere va rog trimiteti un e-mail la "
+"valentin tutu ro"
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "Site-ul Sawfish"
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Crux Theme"
 msgstr "Temã Crux"
@@ -1231,6 +1246,11 @@ msgstr "Ac
 msgid "Window Cycling"
 msgstr "Ciclare ferestre"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1247,6 +1267,17 @@ msgstr "Ferestrele care se potrivesc"
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Ponturi"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+#, fuzzy
+msgid "History"
+msgstr "Istorie"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Index:"
@@ -1257,22 +1288,46 @@ msgid "Next workspace window"
 msgstr "Urmãtoarea fereastrã a spaþiului de lucru"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr "Selecteazã fereastra urmãtoare a spaþiului de lucru curent."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr "Fereastra anterioarã a spaþiului de lucru"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr "Cedeazã focalizarea ferestrei anteriore a spaþiului de lucru curent."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next window"
 msgstr "Fereastra urmãtoare"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr ""
+"Selecteazã fereastra urmãtoare, cu posibilitatea de a cicla prin toate "
+"spaþiile de lucru."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous window"
 msgstr "Fereastra anterioarã"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr ""
+"Selecteazã fereastra anterioarã, cu posibilitatea de cicla prin toate "
+"spaþiile de lucru."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Describe symbol"
 msgstr "Descrie simbol"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr "Afiºeazã documentaþia unui simbol specificat."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Apropos function"
 msgstr "Funcþie apropos"
 
@@ -1285,42 +1340,82 @@ msgid "Gnome toggle skip winlist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Activeazã indiciul GNOME SKIP_WINLIST al ferestrei."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Seteazã indiciul GNOME SKIP_WINLIST al ferestrei."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "ªterge indiciul GNOME SKIP_WINLIST al ferestrei."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Activeazã indiciul GNOME SKIP_TASKLIST al ferestrei."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Seteazã indiciul GNOME SKIP_TASKLIST al ferestrei."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "ªterge indiciul GNOME SKIP_TASKLIST al ferestrei."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome logout"
 msgstr "Logout Gnome"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr "Logout."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome www page"
 msgstr "Pagina www Gnome"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr "Afiºeazã pagina WWW a proiectului GNOME."
+
 # #### 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr "Lanseazã browserul GNOME pentru ajutor."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr "Lanseazã browserul GNOME pentru ajutor."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome about"
 msgstr "Despre Gnome"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr "Lanseazã dialogul despre GNOME."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify group"
 msgstr "Iconificã grupul"
@@ -1408,6 +1503,10 @@ msgstr "Coboar
 msgid "Delete group"
 msgstr "ªterge grupul"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr "ªterge toate ferestrele grupului din care face parte fereastra curentã"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Growing and packing of windows"
 msgstr ""
@@ -1450,39 +1549,101 @@ msgid "Grow window left"
 msgstr "Mãreºte fereastra cãtre stânga"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Mãreºte fereastra cãtre stânga pânã când se `loveºte' de altã fereastrã."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window right"
 msgstr "Mãreºte fereastra cãtre dreapta"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Mãreºte fereastra cãtre dreapta pâna când se `loveºte' de altã fereastrã."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window up"
 msgstr "Mãreºte fereastra în sus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window down"
 msgstr "Mãreºte fereastra în jos"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr "Mãreºte fereastra în jos pânã când se `loveºte' de altã fereastrã."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
 msgid "Pack window left"
 msgstr "Mãreºte fereastra cãtre stânga"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr "Mutã fereastra cãtre stânga pânã când se `loveºte' de altã fereastrã."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
 msgid "Pack window right"
 msgstr "Mãreºte fereastra cãtre dreapta"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr "Mutã fereastra cãtre dreapta pânã când se `loveºte' de altã fereastrã."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
 msgid "Pack window up"
 msgstr "Mãreºte fereastra în sus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
 msgid "Pack window down"
 msgstr "Mãreºte fereastra în jos"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr "Mutã fereastra în jos pânã când se `loveºte' de altã fereastrã."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
 msgid "Grow left"
 msgstr "Mãreºte fereastra cãtre stânga"
 
@@ -1550,34 +1711,67 @@ msgid "Move cursor right"
 msgstr "Mutã cursorul la dreapta"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr "Mutã cursorul la dreapta."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left"
 msgstr "Mutã cursorul la stânga"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr "Mutã cursorul la stânga."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "Mutã cursorul în sus."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr "Mutã cursorul în sus."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "Mutã cursorul în jos."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr "Mutã cursorul în sus."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right fine"
 msgstr "Mutã fin cursorul la dreapta"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr "Mutã cursorul cu un pixel la dreapta."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr "Mutã fin cursorul la stânga"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr "Mutã cursorul cu un pixel la stânga."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 #, fuzzy
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr "Mutã fin cursorul la stânga"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr "Mutã cursorul cu un pixel în sus."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr "Mutã cursorul în jos fin"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr "Mutã cursorul cu un pixel în jos."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr ""
@@ -1661,26 +1855,66 @@ msgid "Move window interactively"
 msgstr "Mutã interactiv fereastra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr "Mutã interactiv fereastra cu ajutorul mouse-ului."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr "Redimensioneazã interactiv fereastra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr "Redimensioneazã interactiv fereastra cu ajutorul mouse-ului."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Move selected window"
 msgstr "Mutã fereastra selectatã"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr ""
+"Aºteaptã utilizatorul sã selecteze o fereastrã, apoi mutã interactiv acea "
+"fereastrã."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize selected window"
 msgstr "Redimensioneazã fereastra selectatã"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr ""
+"Aºteaptã utilizatorul sã selecteze o fereastrã, apoi redimensioneazã "
+"interactiv acea fereastrã."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Ridicã ferestra care a primit evenimentul curent, apoi re-executã orice "
+"evenimente\n"
+"ale cursorului care au invocat comanda."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Ridicã ferestra care a primit evenimentul curent (dacã este focalizatã), "
+"apoi re-executã\n"
+"orice evenimente ale cursorului care au invocat comanda."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr ""
 
@@ -1695,9 +1929,27 @@ msgid "Raise group and pass through click"
 msgstr "Ridicã nivelul grupului"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Ridicã grupul de ferestre care a primit evenimentul curent, apoi re-executã\n"
+"orice evenimente ale cursorului care au invocat comanda."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Ridicã ferestra care a primit evenimentul curent ºi orice ferestre "
+"tranziente pe care\n"
+"le are, apoi re-executã orice evenimente ale cursorului care au invocat "
+"comanda."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
 msgstr ""
@@ -1716,116 +1968,238 @@ msgid "Shrink window left"
 msgstr "Mãreºte fereastra cãtre stânga"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window right"
 msgstr "Mãreºte fereastra cãtre dreapta"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window up"
 msgstr "Mãreºte fereastra în sus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window down"
 msgstr "Mãreºte fereastra în jos"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window left"
 msgstr "Mãreºte fereastra cãtre stânga"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window right"
 msgstr "Mãreºte fereastra cãtre dreapta"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window up"
 msgstr "Mãreºte fereastra în sus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window down"
 msgstr "Mãreºte fereastra în jos"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Size window add row"
 msgstr "Mutã fereastra în jos"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr "Mãreºte dimensiunea ferestrei curente cu un rând."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr "Redimensioneazã interactiv fereastra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr "Micºoreazã dimensiunea ferestrei curente cu un rând."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Size window add column"
 msgstr "Mutã fereastra în jos"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr "Mãreºte dimensiunea ferestrei curente cu o coloanã."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr "Redimensioneazã interactiv fereastra"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr "Micºoreazã dimensiunea ferestrei curente cu o coloanã."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Slide window left"
 msgstr "Mutã fereastra la stânga"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr ""
+"Mutã fereastra cu un numãr de pixeli egal cu `slide-window-increment' la "
+"stânga."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Slide window right"
 msgstr "Mutã fereastra la dreapta"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr ""
+"Mutã fereastra cu un numãr de pixeli egal cu `slide-window-increment' la "
+"dreapta."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Slide window up"
 msgstr "Mutã fereastra în sus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+"Mutã fereastra cu un numãr de pixeli egal cu `slide-window-increment' în sus."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Slide window down"
 msgstr "Mutã fereastra în jos"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr ""
+"Mutã fereastra cu un numãr de pixeli egal cu `slide-window-increment' în jos."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Slide group left"
 msgstr "Mutã grupul la stânga"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr ""
+"Mutã grupul ferestrei cu un numãr de pixeli egal cu `slide-window-increment' "
+"la stânga."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Slide group right"
 msgstr "Mutã grupul la dreapta"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr ""
+"Mutã grupul ferestrei cu un numãr de pixeli egal cu `slide-window-increment' "
+"la dreapta."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Slide group up"
 msgstr "Mutã grupul în sus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+"Mutã grupul ferestrei cu un numãr de pixeli egal cu `slide-window-increment' "
+"în sus."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Slide group down"
 msgstr "Mutã grupul în jos"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr ""
+"Mutã grupul ferestrei cu un numãr de pixeli egal cu `slide-window-increment' "
+"în jos."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport next"
 msgstr "Mutã viewport-ul înainte"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "Mutã cãtre urmãtorul viewport."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr "Mutã viewport-ul înapoi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "Mutã cãtre viewport-ul anterior."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window previous"
 msgstr "Mutã fereastra înapoi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "Mutã fereastra cãtre viewport-ul anterior."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window next"
 msgstr "Mutã fereastra înainte"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "Mutã fereastra cãtre viewport-ul anterior."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #, fuzzy
 msgid "Set viewport linear"
@@ -1882,15 +2256,27 @@ msgstr "Argumente op
 msgid "Xterm"
 msgstr "Xterm"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr "Porneºte un nou xterm."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Call command"
 msgstr "Comandã de apelare"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr "Executã o comandã (opþional ºi cu un prefix)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Run shell command"
 msgstr "Executã comandã shell"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr "Executã comanda shell datã."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command:"
 msgstr "Comanda:"
 
@@ -1899,6 +2285,10 @@ msgid "Command sequence"
 msgstr "Secvenþa de comenzi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr "Invocã lista de comenzi, una cu una."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Quit"
 msgstr "Renunþã"
 
@@ -1922,6 +2312,10 @@ msgstr ""
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr "Apeleazã comanda cu ieºire pe ecran"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr "Cere o comandã ºi afiºeazã rezultatul execuþiei sale pe ecran."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 msgid "Focus"
@@ -1963,6 +2357,10 @@ msgstr "Plasament"
 msgid "Customize"
 msgstr "Personalizeazã"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr "Invocã sistemul de personalizare al utilizatorului."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 msgid "3d hack"
 msgstr "3d hack"
@@ -2055,6 +2453,10 @@ msgstr "F
 msgid "Display errors"
 msgstr "Afiºeazã erorile"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr "Afiºeazã toate erorile care s-au petrecut."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 msgid "Infinite Desktop"
 msgstr ""
@@ -2103,10 +2505,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr "_Focalizabil"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr "Evitã"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore program position"
 msgstr "Ignorã poziþia programului"
 
@@ -2141,6 +2539,11 @@ msgid "Placement weight"
 msgstr "Greutatea plasamentului"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "Poziþie"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Maximized"
 msgstr "Maximizat"
 
@@ -2173,6 +2576,10 @@ msgid "Frame style"
 msgstr "Stilul cadrului"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr "Evitã"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignorat"
 
@@ -2215,6 +2622,15 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "Demaximizeazã"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Unique name"
 msgstr "Nume unic"
 
@@ -2314,11 +2730,6 @@ msgid "_Forget saved state"
 msgstr "_Uitã starea salvatã"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-#, fuzzy
-msgid "History"
-msgstr "Istorie"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr "Amintirea automatã a poziþiilor ferestrei."
 
@@ -2340,23 +2751,43 @@ msgid "Window history save position"
 msgstr "Ignorã poziþia programului"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr "Amintirea poziþiei curente a ferestrei focalizate."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr "Amintirea dimensiunii curente a ferestrei focalizate."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr "Amintirea atributelor curente ale ferestrei focalizate."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history forget"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr "Uitã orice stare persistentã asociatã cu fereastra curentã."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 #, fuzzy
 msgid "Window history clear"
 msgstr "Seteazã viewport-ul ferestrei liniar"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr "Uitã toatã istoria salvatã a ferestrei."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_History"
 msgstr "Istorie"
 
@@ -2367,39 +2798,79 @@ msgstr "Spa
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "Creazã un nou spaþiu de lucru înainte de cel prezent."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Workspace up"
 msgstr "Spaþiu de lucru"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "Creazã un nou spaþiu de lucru înainte de cel prezent."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Workspace left"
 msgstr "Mutã spaþiul de lucru la stânga"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr "Creazã un nou spaþiu de lucru înainte de cel prezent."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Workspace right"
 msgstr "Mutã spaþiul de lucru la dreapta"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr "Creazã un nou spaþiu de lucru înainte de cel prezent."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr "Trimite cãtre spaþiul de lucru"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr "Creazã un nou spaþiu de lucru înainte de cel prezent."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr "Trimite cãtre spaþiul de lucru"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr "Creazã un nou spaþiu de lucru înainte de cel prezent."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr "Trimite cãtre spaþiul de lucru"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr "Creazã un nou spaþiu de lucru înainte de cel prezent."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr "Trimite cãtre spaþiul de lucru"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr "Creazã un nou spaþiu de lucru înainte de cel prezent."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 msgstr "Când pointerul mouse-ului afecteazã focusul pentru intrare."
@@ -2412,7 +2883,7 @@ msgstr "Modul click-pentru-focalizare paseaz
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr "Coboarã fereastra la cea mai joasã poziþie de ordine permisã de stivã."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
@@ -2753,14 +3224,26 @@ msgid "Popup window menu"
 msgstr "Saltã meniul ferestrei"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "Afiºeazã lista cu meniurile tuturor operaþiilor ferestrelor."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup root menu"
 msgstr "Saltã meniul rãdãcinã"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "Afiºeazã meniul principal."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup apps menu"
 msgstr "Saltã meniul aplicaþiilor"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "Afiºeazã meniul aplicaþiilor."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 #, fuzzy
 msgid "_All settings"
 msgstr "Toate satãrile"
@@ -2802,23 +3285,51 @@ msgstr "P
 msgid "Raise single window"
 msgstr "Ridicã singura fereastrã"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Urcã fereastra la cea mai inaltã poziþie de ordine permisã de stivã."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower single window"
 msgstr "Coboarã singura fereastrã"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Coboarã fereastra la cea mai joasã poziþie de ordine permisã de stivã."
+
 # ## care e sensul ?
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr "Ridicã singura fereastrã coborâtã"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+"Coboarã fereastra la cea mai joasã poziþie dacã este la cea mai înaltã.\n"
+"Altfel ridicã fereastra la cea mai înaltã poziþie."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise window depth"
 msgstr "Ridicã nivelul ferestrei"
 
+# ## asta e sensul ?
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr "Pune fereastra la nivelul de stivã superior celui curent."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower window depth"
 msgstr "Coboarã adâncimea ferestrei"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr "Pune fereastra la nivelul de stivã inferior celui curent."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "transients"
@@ -2844,19 +3355,38 @@ msgid "Iconify window"
 msgstr "Iconificã fereastra."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "Nu mai ignora fereastra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Uniconify window"
 msgstr "Deziconificã fereastra."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 #, fuzzy
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr "Întoarce fereastra din starea de iconificare."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
 msgid "Toggle window iconified"
 msgstr "Seteazã fereastra ca fiind ignoratã"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr "Activeazã posibilitatea de iconificarea a ferestrei F."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr "Iconificã fereastrele din spaþiul de lucru"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr "Iconificã toate ferestrele spaþiului de lucru curent."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Make window sticky"
 msgstr "Seteazã fereastra ca fiind lipicioasã"
 
@@ -2870,6 +3400,15 @@ msgid "Toggle window sticky"
 msgstr "Seteazã fereastra ca fiind lipicioasã"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr ""
+"Activeazã posibilitatea de a face fereastra `lipicioasã'--chiar dacã este "
+"sau nu\n"
+"membru al tuturor spaþiilor de lucru."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
 msgstr "Lipicios"
 
@@ -2878,34 +3417,63 @@ msgid "Make window ignored"
 msgstr "Seteazã fereastra ca fiind ignoratã"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "Ignorã fereastra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Make window not ignored"
 msgstr "Seteazã fereastra ca nefiind ignoratã"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "Nu mai ignora fereastra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle window ignored"
 msgstr "Seteazã fereastra ca fiind ignoratã"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr "Activeazã posibilitatea de a ignora o fereastrã."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle window never focus"
 msgstr "Mutã fereastra înapoi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr "Activeazã posibilitatea ca o fereastrã sã fie sau nu focalizabilã."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr "Mutã fereastra la stânga"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr "Activeazã posibilitatea de a ignora o fereastrã în timpul ciclãrii."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr "Saltã lista de ferestre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr "Activeazã posibilitatea de a include fereastra în lista de ferestre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr "Activeazã posibilitatea de a include fereastra în lista de ferestre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
 msgstr "_Ignorat"
 
@@ -2935,99 +3503,211 @@ msgid "Maximize window"
 msgstr "Maximizeazã fereastra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr "Maximizeazã dimensiunile ferestrei."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr "Demaximizeazã fereastra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr "Restaureazã dimensiunile ferestrei la starea originlã, nemaximizatã."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Maximizeazã fereastra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr "Maximizeazã dimensiunea verticalã a ferestrei."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Maximizeazã fereastra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr "Maximizeazã dimensiunea orizontalã a ferestrei."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window toggle"
 msgstr "Maximizeazã fereastra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr "Activeazã starea ferestrei dintre cea de maximizare ºi cea normalã."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr "Maximizeazã fereastra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Activeazã starea ferestrei dintre cea de maximizare orizontalã\n"
+"ºi cea normalã."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr "Maximizeazã fereastra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Activeazã starea ferestrei dintre cea de maximizare verticalã ºi cea normala."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize fill window"
 msgstr "Maximizeazã fereastra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr "Maximizeazã fereastra fãrã obturarea oricãrei alte ferestre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr "Maximizeazã fereastra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr "Maximizeazã vertical fereastra fãra obturarea oricãrei alte ferestre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize fill window horizontally"
 msgstr "Maximizeazã fereastra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr "Maximizeazã orizontal fereastra fãra obturarea oricãrei alte ferestre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr "Maximizeazã fereastra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr ""
+"Activeazã starea ferestrei dintre cea de maximizare-plinã ºi cea normalã."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr "Maximizeazã fereastra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Activeazã starea ferestrei dintre cea de maximizare orizontalã-plinã ºi\n"
+"cea normalã."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr "Maximizeazã fereastra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Activeazã starea ferestrei dintre cea de maximizare verticalã-plinã ºi cea "
+"normalã."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr "Maximizeazã fereastra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "Nu mai ignora fereastra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr "Maximizeazã fereastra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr "Activeazã starea ferestrei dintre cea de maximizare ºi cea normalã."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr "Maximizeazã fereastra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr "Nu mai ignora fereastra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr "Maximizeazã fereastra"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr ""
+"Activeazã starea ferestrei dintre cea de maximizare-plinã ºi cea normalã."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shade window"
 msgstr "Dezumbreºte fereastra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr "Afiºeazã numai bara de titlu a ferestrei."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Unshade window"
 msgstr "Dezumbreºte fereastra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr ""
+"Dacã fereastra este umbritã (vezi `shade-window'),îi redau starea sa\n"
+"obiºnuitã"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr "ªterge fereastra în siguranþã"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr ""
+"Activeazã starea de umbrire a ferestrei (numai bara de titlu este afiºatã)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
 msgstr "Umbrit"
 
@@ -3040,16 +3720,40 @@ msgid "Raise window and transients"
 msgstr "Ridicã fereastra ºi cele tranzitorii"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Ridicã fereastra curentã la poziþia sa cea mai înaltã în stivã.\n"
+"De asemenea ridicã ºi orice fereastrã tranzitorie a sa."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Lower window and transients"
 msgstr "Coboarã fereastra ºi cele tranzitorii"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Coboarã fereastra curentã la cea mai joasã poziþie de ordine permisã de "
+"stivã.\n"
+"De asemenea coboarã toate fereastrele ei tranzitorii."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr "Ridicã fereastra inferioarã ºi cele tranzitorii"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
+"Dacã fereastra este la cea mai înaltã poziþie, atunci o cobor la\n"
+"cea mai joasã. Altfel o ridic atât cât e posibil. De asemenea schimb ºi\n"
+"nivelul ferestrelor sale tranzitorii."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 msgid "Width of tab's left-edge decoration"
@@ -3069,7 +3773,12 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 #, fuzzy
-msgid "Add to group"
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "Ridicã la focalizare"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#, fuzzy
+msgid "Tab add to group"
 msgstr "Coboarã grupul"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -3079,14 +3788,29 @@ msgstr "
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr "Întoarce fereastra din starea de iconificare."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise left window"
 msgstr "Ridicã fereastra inferioarã"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "Ridicã fereastra inferioarã ºi cele tranzitorii"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr "Ridicã singura fereastrã"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "Ridicã fereastra inferioarã ºi cele tranzitorii"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 msgid "Insert workspace"
 msgstr "Insereazã un spaþiu de lucru"
@@ -3100,9 +3824,17 @@ msgid "Display window without focusing"
 msgstr "Afiºeazã fereastra farã focalizare"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr "Afiºeazã spaþiul de lucru/viewport-ul ferestrei F."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window"
 msgstr "Afiºeazã fereastra"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr "Afiºeazã spaþiul de lucru al ferestrei F ºi îi cedeazã ei focalizarea."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
 msgstr "Grup nou"
@@ -3111,11 +3843,19 @@ msgstr "Grup nou"
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr "Stilul de reîncãrcare Gtkrc"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr "Reîncarcã setãrile gtkrc."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Describe key"
 msgstr "Descrie tasta"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr "Aºteaptã o combinaþie de taste ºi afiºeazã legatura."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
 msgstr "Apasã tasta..."
 
@@ -3127,6 +3867,15 @@ msgstr "[Ghilimea]"
 msgid "Quote event"
 msgstr "Citeazã eveniment"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+"Trimite urmãtorul eveniment de la tastaturã cãtre fereastra client "
+"focalizatã,\n"
+"ignorând orice legãturi ale managerului de ferestre."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 #, fuzzy
 msgid "Mark window"
@@ -3166,6 +3915,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr "Spaþiul de lucru:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr "prompt-keymap"
 
@@ -3217,7 +3974,7 @@ msgid "stop"
 msgstr "Personalizeazã"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
@@ -3225,6 +3982,10 @@ msgid "Activate viewport"
 msgstr "Activeazã viewport-ul."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr "Selecteazã viewport-ul specificat."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
 msgstr "Coloana:"
 
@@ -3237,45 +3998,95 @@ msgid "Activate viewport column"
 msgstr "Activeazã coloana viewport-ului."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr "Selecteazã coloana specificatã a viewport-ului."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr "Activeazã rândul viewport-ului."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr "Selecteazã rândul specificat al viewport-ului."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr "Mutã fereastra cãtre viewport"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr "Mutã fereastra curentã cãtre viewport-ul specificat."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport right"
 msgstr "Mutã viewport-ul la dreapta"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr "Mutã viewport-ul cu un ecran la dreapta."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport left"
 msgstr "Mutã viewport-ul la stânga"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr "Mutã viewport-ul cu un ecran la stânga."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport up"
 msgstr "Mutã viewport-ul în sus."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr "Mutã viewport-ul cu un ecran în sus."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport down"
 msgstr "Mutã viewport-ul în jos."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr "Mutã viewport-ul cu un ecran în jos."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window right"
 msgstr "Mutã fereastra la dreapta"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr "Mutã fereastra cãtre viewport-ul din dreapta."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window left"
 msgstr "Mutã fereastra la stânga"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr "Mutã fereastra cãtre viewport-ul din stânga."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window up"
 msgstr "Mutã fereastra în sus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr "Mutã fereastra cãtre viewport-ul din stânga."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window down"
 msgstr "Mutã fereastra în jos"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr "Mutã fereastra cãtre viewport-ul din stânga."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #, fuzzy
 msgid "Animation"
@@ -3308,15 +4119,15 @@ msgid "Offset (%) from window edges when warping pointer."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
@@ -3329,17 +4140,34 @@ msgid "Focus desktop"
 msgstr "Mod focalizare"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window"
 msgstr "ªterge fereastra"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window."
+msgstr "ªterge fereastra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window safely"
 msgstr "ªterge fereastra în siguranþã"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr ""
+"ªterge fereastra sau emite un sunet dacã ea nu poate fi închisã în siguranþã."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr "Creazã nume unic pentru fereastrã"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "Forþeazã fereastra curenta sã aivã titlu unic."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -3406,167 +4234,213 @@ msgid "Popup workspace list"
 msgstr "Saltã lista spaþiilor de lucru"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr "Afiºeazã meniul cu lista tuturor spaþiilor de lucru."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Popup window list"
 msgstr "Saltã lista de ferestre"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr "Afiºeazã meniul cu toate ferestrele administrate."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Next workspace"
 msgstr "Spaþiul de lucru urmãtor"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "Afiºeazã spatiul de lucru urmator."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Previous workspace"
 msgstr "Spaþiul de lucru anterior"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "Afiºeazã spaþiul de lucru anterior."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr "Trimite cãtre spaþiul de lucru urmãtor"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "Mutã fereastra în spaþiul de lucru urmãtor."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr "Trimite cãtre spaþiul de lucru anterior"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "Mutã fereastra în spaþiul de lucru anterior."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr "Copiazã cãtre spaþiul de lucru urmãtor."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "Copiazã fereastra în spaþiul de lucru urmãtor."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr "Copiazã cãtre spaþiul de lucru anterior."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "Copiazã fereastra în spaþiul de lucru anterior."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr "Adaugã spaþiu de lucru si trimite"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+"Creazã un nou spaþiu de lucru la sfârºitul listei ºi mutã fereastra în el."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr "Adaugã spaþiu de lucru si trimite"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+"Creazã un nou spaþiu de lucru la începutul listei ºi mutã fereastra în el."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr "Combinã spaþiul de lucru urmãtor"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr ""
+"Combinã spaþiul de lucru curent cu cel urmãtor.\n"
+" "
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr "Combinã spaþiul de lucru anterior"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+"Combinã spaþiul de lucru curent cu cel anterior.\n"
+" "
+
 # ## ???
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace after"
 msgstr "Insereazã spaþiu de lucru dupã"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr "Creazã un nou spaþiu de lucru imediat dupã cel prezent."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr "Insereazã spaþiu de lucru înainte"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr "Creazã un nou spaþiu de lucru înainte de cel prezent."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr "Mutã spaþiul de lucru înainte"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr "Mutã spaþiul de lucru curent cu un loc la dreapta."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr "Mutã spaþiul de lucru înapoi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr "Mutã spaþiul de lucru curent cu un loc la stânga."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr "ªterge spaþiile de lucru goale"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr "ªterge orice spaþiu de lucru care nu conþine ferestre."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete window instance"
 msgstr "ªterge instanþa ferestrei"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+"ªterge copia ferestrei din spaþiul de lucru curent. Dacã este ultima\n"
+"instanþã, atunci ºterge fereastra actualã."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Show desktop"
 msgstr "Mod focalizare"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Hide desktop"
 msgstr "Mod focalizare"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Activate workspace"
 msgstr "Activeazã spaþiul de lucru"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "Selecteazã spaþiul de lucru N."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to workspace"
 msgstr "Trimite cãtre spaþiul de lucru"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Copiazã fereastra curentã cãtre spaþiul de lucru specificat."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to workspace"
 msgstr "Copiazã cãtre spaþiul de lucru"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Copiazã fereastra curentã cãtre spaþiul de lucru specificat."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Select workspace interactively"
 msgstr "Selecteazã interactiv spaþiul de lucru"
 
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "ºi mulþi alþii..."
-
-#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sawfish este un manager de ferestre extensibil.\n"
-#~ "Daca descoperiti erori de traducere va rog trimiteti un e-mail la "
-#~ "valentin tutu ro"
-
-#~ msgid "Sawfish homepage"
-#~ msgstr "Site-ul Sawfish"
-
-#~ msgid "Select the next window of the current workspace."
-#~ msgstr "Selecteazã fereastra urmãtoare a spaþiului de lucru curent."
-
-#~ msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cedeazã focalizarea ferestrei anteriore a spaþiului de lucru curent."
-
-#~ msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecteazã fereastra urmãtoare, cu posibilitatea de a cicla prin toate "
-#~ "spaþiile de lucru."
-
-#~ msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecteazã fereastra anterioarã, cu posibilitatea de cicla prin toate "
-#~ "spaþiile de lucru."
-
-#~ msgid "Display the documentation of a specified symbol."
-#~ msgstr "Afiºeazã documentaþia unui simbol specificat."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Activeazã indiciul GNOME SKIP_WINLIST al ferestrei."
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Seteazã indiciul GNOME SKIP_WINLIST al ferestrei."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "ªterge indiciul GNOME SKIP_WINLIST al ferestrei."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Activeazã indiciul GNOME SKIP_TASKLIST al ferestrei."
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Seteazã indiciul GNOME SKIP_TASKLIST al ferestrei."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "ªterge indiciul GNOME SKIP_TASKLIST al ferestrei."
-
-#~ msgid "Logout from the current GNOME session."
-#~ msgstr "Logout."
-
-#~ msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
-#~ msgstr "Afiºeazã pagina WWW a proiectului GNOME."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME help browser."
-#~ msgstr "Lanseazã browserul GNOME pentru ajutor."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
-#~ msgstr "Lanseazã dialogul despre GNOME."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-#~ msgstr ""
-#~ "ªterge toate ferestrele grupului din care face parte fereastra curentã"
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr "Cere spaþiul de lucru ºi afiºeazã-l."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
@@ -3599,607 +4473,8 @@ msgstr "Selecteaz
 #~ "`niciodatã'(never) înseamnã cã nu mut cursorul."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mãreºte fereastra cãtre stânga pânã când se `loveºte' de altã fereastrã."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mãreºte fereastra cãtre dreapta pâna când se `loveºte' de altã fereastrã."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr "Mãreºte fereastra în jos pânã când se `loveºte' de altã fereastrã."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mutã fereastra cãtre stânga pânã când se `loveºte' de altã fereastrã."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mutã fereastra cãtre dreapta pânã când se `loveºte' de altã fereastrã."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr "Mutã fereastra în jos pânã când se `loveºte' de altã fereastrã."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Mutã cursorul la dreapta."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Mutã cursorul la stânga."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Mutã cursorul în sus."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
-#~ msgstr "Mutã cursorul cu un pixel la dreapta."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
-#~ msgstr "Mutã cursorul cu un pixel la stânga."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
-#~ msgstr "Mutã cursorul cu un pixel în sus."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
-#~ msgstr "Mutã cursorul cu un pixel în jos."
-
-#~ msgid "Move the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Mutã interactiv fereastra cu ajutorul mouse-ului."
-
-#~ msgid "Resize the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Redimensioneazã interactiv fereastra cu ajutorul mouse-ului."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aºteaptã utilizatorul sã selecteze o fereastrã, apoi mutã interactiv acea "
-#~ "fereastrã."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively resize that "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aºteaptã utilizatorul sã selecteze o fereastrã, apoi redimensioneazã "
-#~ "interactiv acea fereastrã."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event, then replay any "
-#~ "pointer\n"
-#~ "events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ridicã ferestra care a primit evenimentul curent, apoi re-executã orice "
-#~ "evenimente\n"
-#~ "ale cursorului care au invocat comanda."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
-#~ "replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ridicã ferestra care a primit evenimentul curent (dacã este focalizatã), "
-#~ "apoi re-executã\n"
-#~ "orice evenimente ale cursorului care au invocat comanda."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
-#~ "any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ridicã grupul de ferestre care a primit evenimentul curent, apoi re-"
-#~ "executã\n"
-#~ "orice evenimente ale cursorului care au invocat comanda."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event and any transients it\n"
-#~ "has, then replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ridicã ferestra care a primit evenimentul curent ºi orice ferestre "
-#~ "tranziente pe care\n"
-#~ "le are, apoi re-executã orice evenimente ale cursorului care au invocat "
-#~ "comanda."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "Mãreºte dimensiunea ferestrei curente cu un rând."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "Micºoreazã dimensiunea ferestrei curente cu un rând."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Mãreºte dimensiunea ferestrei curente cu o coloanã."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Micºoreazã dimensiunea ferestrei curente cu o coloanã."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mutã fereastra cu un numãr de pixeli egal cu `slide-window-increment' la "
-#~ "stânga."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mutã fereastra cu un numãr de pixeli egal cu `slide-window-increment' la "
-#~ "dreapta."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mutã fereastra cu un numãr de pixeli egal cu `slide-window-increment' în "
-#~ "sus."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mutã fereastra cu un numãr de pixeli egal cu `slide-window-increment' în "
-#~ "jos."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mutã grupul ferestrei cu un numãr de pixeli egal cu `slide-window-"
-#~ "increment' la stânga."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mutã grupul ferestrei cu un numãr de pixeli egal cu `slide-window-"
-#~ "increment' la dreapta."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mutã grupul ferestrei cu un numãr de pixeli egal cu `slide-window-"
-#~ "increment' în sus."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mutã grupul ferestrei cu un numãr de pixeli egal cu `slide-window-"
-#~ "increment' în jos."
-
-#~ msgid "Move to the next viewport."
-#~ msgstr "Mutã cãtre urmãtorul viewport."
-
-#~ msgid "Move to the previous viewport."
-#~ msgstr "Mutã cãtre viewport-ul anterior."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous viewport."
-#~ msgstr "Mutã fereastra cãtre viewport-ul anterior."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "vertical"
 
-#~ msgid "Start a new xterm."
-#~ msgstr "Porneºte un nou xterm."
-
-#~ msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-#~ msgstr "Executã o comandã (opþional ºi cu un prefix)."
-
-#~ msgid "Execute the given shell command."
-#~ msgstr "Executã comanda shell datã."
-
-#~ msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-#~ msgstr "Invocã lista de comenzi, una cu una."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-#~ msgstr "Cere o comandã ºi afiºeazã rezultatul execuþiei sale pe ecran."
-
-#~ msgid "Invoke the user-customization system."
-#~ msgstr "Invocã sistemul de personalizare al utilizatorului."
-
-#~ msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
-#~ msgstr "Afiºeazã toate erorile care s-au petrecut."
-
-#~ msgid "Remember the current position of the focused window."
-#~ msgstr "Amintirea poziþiei curente a ferestrei focalizate."
-
-#~ msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
-#~ msgstr "Amintirea dimensiunii curente a ferestrei focalizate."
-
-#~ msgid "Remember the current attributes of the focused window."
-#~ msgstr "Amintirea atributelor curente ale ferestrei focalizate."
-
-#~ msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
-#~ msgstr "Uitã orice stare persistentã asociatã cu fereastra curentã."
-
-#~ msgid "Forget all saved window history."
-#~ msgstr "Uitã toatã istoria salvatã a ferestrei."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Creazã un nou spaþiu de lucru înainte de cel prezent."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Creazã un nou spaþiu de lucru înainte de cel prezent."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-#~ msgstr "Creazã un nou spaþiu de lucru înainte de cel prezent."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-#~ msgstr "Creazã un nou spaþiu de lucru înainte de cel prezent."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Creazã un nou spaþiu de lucru înainte de cel prezent."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Creazã un nou spaþiu de lucru înainte de cel prezent."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-#~ msgstr "Creazã un nou spaþiu de lucru înainte de cel prezent."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-#~ msgstr "Creazã un nou spaþiu de lucru înainte de cel prezent."
-
-#~ msgid "Display the menu listing all window operations."
-#~ msgstr "Afiºeazã lista cu meniurile tuturor operaþiilor ferestrelor."
-
-#~ msgid "Display the main menu."
-#~ msgstr "Afiºeazã meniul principal."
-
-#~ msgid "Display the applications menu."
-#~ msgstr "Afiºeazã meniul aplicaþiilor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Urcã fereastra la cea mai inaltã poziþie de ordine permisã de stivã."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Coboarã fereastra la cea mai joasã poziþie de ordine permisã de stivã."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Coboarã fereastra la cea mai joasã poziþie dacã este la cea mai înaltã.\n"
-#~ "Altfel ridicã fereastra la cea mai înaltã poziþie."
-
-# ## asta e sensul ?
-#~ msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-#~ msgstr "Pune fereastra la nivelul de stivã superior celui curent."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-#~ msgstr "Pune fereastra la nivelul de stivã inferior celui curent."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize the window."
-#~ msgstr "Nu mai ignora fereastra."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restore the window from its minimized state."
-#~ msgstr "Întoarce fereastra din starea de iconificare."
-
-#~ msgid "Toggle the iconification of window W."
-#~ msgstr "Activeazã posibilitatea de iconificarea a ferestrei F."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-#~ msgstr "Iconificã toate ferestrele spaþiului de lucru curent."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
-#~ "all workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activeazã posibilitatea de a face fereastra `lipicioasã'--chiar dacã este "
-#~ "sau nu\n"
-#~ "membru al tuturor spaþiilor de lucru."
-
-#~ msgid "Ignore the window."
-#~ msgstr "Ignorã fereastra."
-
-#~ msgid "Unignore the window."
-#~ msgstr "Nu mai ignora fereastra."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
-#~ msgstr "Activeazã posibilitatea de a ignora o fereastrã."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
-#~ msgstr "Activeazã posibilitatea ca o fereastrã sã fie sau nu focalizabilã."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-#~ msgstr "Activeazã posibilitatea de a ignora o fereastrã în timpul ciclãrii."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activeazã posibilitatea de a include fereastra în lista de ferestre."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activeazã posibilitatea de a include fereastra în lista de ferestre."
-
-#~ msgid "Maximize the dimensions of the window."
-#~ msgstr "Maximizeazã dimensiunile ferestrei."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Restaureazã dimensiunile ferestrei la starea originlã, nemaximizatã."
-
-#~ msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
-#~ msgstr "Maximizeazã dimensiunea verticalã a ferestrei."
-
-#~ msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
-#~ msgstr "Maximizeazã dimensiunea orizontalã a ferestrei."
-
-#~ msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
-#~ msgstr "Activeazã starea ferestrei dintre cea de maximizare ºi cea normalã."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activeazã starea ferestrei dintre cea de maximizare orizontalã\n"
-#~ "ºi cea normalã."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activeazã starea ferestrei dintre cea de maximizare verticalã ºi cea "
-#~ "normala."
-
-#~ msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Maximizeazã fereastra fãrã obturarea oricãrei alte ferestre."
-
-#~ msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Maximizeazã vertical fereastra fãra obturarea oricãrei alte ferestre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Maximizeazã orizontal fereastra fãra obturarea oricãrei alte ferestre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activeazã starea ferestrei dintre cea de maximizare-plinã ºi cea normalã."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activeazã starea ferestrei dintre cea de maximizare orizontalã-plinã ºi\n"
-#~ "cea normalã."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activeazã starea ferestrei dintre cea de maximizare verticalã-plinã ºi "
-#~ "cea normalã."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
-#~ msgstr "Nu mai ignora fereastra."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized and "
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "Activeazã starea ferestrei dintre cea de maximizare ºi cea normalã."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
-#~ "Xinerama and unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activeazã starea ferestrei dintre cea de maximizare-plinã ºi cea normalã."
-
-#~ msgid "Display only the title bar of the window."
-#~ msgstr "Afiºeazã numai bara de titlu a ferestrei."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
-#~ "state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dacã fereastra este umbritã (vezi `shade-window'),îi redau starea sa\n"
-#~ "obiºnuitã"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activeazã starea de umbrire a ferestrei (numai bara de titlu este "
-#~ "afiºatã)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also raise any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ridicã fereastra curentã la poziþia sa cea mai înaltã în stivã.\n"
-#~ "De asemenea ridicã ºi orice fereastrã tranzitorie a sa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also lower any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Coboarã fereastra curentã la cea mai joasã poziþie de ordine permisã de "
-#~ "stivã.\n"
-#~ "De asemenea coboarã toate fereastrele ei tranzitorii."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
-#~ "changes\n"
-#~ "the level of any transient windows it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dacã fereastra este la cea mai înaltã poziþie, atunci o cobor la\n"
-#~ "cea mai joasã. Altfel o ridic atât cât e posibil. De asemenea schimb ºi\n"
-#~ "nivelul ferestrelor sale tranzitorii."
-
-#~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
-#~ msgstr "Afiºeazã spaþiul de lucru/viewport-ul ferestrei F."
-
-#~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afiºeazã spaþiul de lucru al ferestrei F ºi îi cedeazã ei focalizarea."
-
-#~ msgid "Reload the gtkrc settings."
-#~ msgstr "Reîncarcã setãrile gtkrc."
-
-#~ msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
-#~ msgstr "Aºteaptã o combinaþie de taste ºi afiºeazã legatura."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
-#~ "any window manager bindings that it may have."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trimite urmãtorul eveniment de la tastaturã cãtre fereastra client "
-#~ "focalizatã,\n"
-#~ "ignorând orice legãturi ale managerului de ferestre."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport."
-#~ msgstr "Selecteazã viewport-ul specificat."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport column."
-#~ msgstr "Selecteazã coloana specificatã a viewport-ului."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport row."
-#~ msgstr "Selecteazã rândul specificat al viewport-ului."
-
-#~ msgid "Move the current window to the specified viewport."
-#~ msgstr "Mutã fereastra curentã cãtre viewport-ul specificat."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the right."
-#~ msgstr "Mutã viewport-ul cu un ecran la dreapta."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the left."
-#~ msgstr "Mutã viewport-ul cu un ecran la stânga."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen up."
-#~ msgstr "Mutã viewport-ul cu un ecran în sus."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen down."
-#~ msgstr "Mutã viewport-ul cu un ecran în jos."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Mutã fereastra cãtre viewport-ul din dreapta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Mutã fereastra cãtre viewport-ul din stânga."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Mutã fereastra cãtre viewport-ul din stânga."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Mutã fereastra cãtre viewport-ul din stânga."
-
-#~ msgid "Delete the window."
-#~ msgstr "ªterge fereastra."
-
-#~ msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
-#~ msgstr ""
-#~ "ªterge fereastra sau emite un sunet dacã ea nu poate fi închisã în "
-#~ "siguranþã."
-
-#~ msgid "Force the current window to have a unique title."
-#~ msgstr "Forþeazã fereastra curenta sã aivã titlu unic."
-
-#~ msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
-#~ msgstr "Afiºeazã meniul cu lista tuturor spaþiilor de lucru."
-
-#~ msgid "Display the menu of all managed windows."
-#~ msgstr "Afiºeazã meniul cu toate ferestrele administrate."
-
-#~ msgid "Display the next workspace."
-#~ msgstr "Afiºeazã spatiul de lucru urmator."
-
-#~ msgid "Display the previous workspace."
-#~ msgstr "Afiºeazã spaþiul de lucru anterior."
-
-#~ msgid "Move the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Mutã fereastra în spaþiul de lucru urmãtor."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Mutã fereastra în spaþiul de lucru anterior."
-
-#~ msgid "Copy the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Copiazã fereastra în spaþiul de lucru urmãtor."
-
-#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Copiazã fereastra în spaþiul de lucru anterior."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Creazã un nou spaþiu de lucru la sfârºitul listei ºi mutã fereastra în el."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Creazã un nou spaþiu de lucru la începutul listei ºi mutã fereastra în el."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the "
-#~ "next\n"
-#~ "workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Combinã spaþiul de lucru curent cu cel urmãtor.\n"
-#~ " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
-#~ "previous workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Combinã spaþiul de lucru curent cu cel anterior.\n"
-#~ " "
-
-#~ msgid "Create a new workspace following the current workspace."
-#~ msgstr "Creazã un nou spaþiu de lucru imediat dupã cel prezent."
-
-#~ msgid "Create a new workspace before the current workspace."
-#~ msgstr "Creazã un nou spaþiu de lucru înainte de cel prezent."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the right."
-#~ msgstr "Mutã spaþiul de lucru curent cu un loc la dreapta."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the left."
-#~ msgstr "Mutã spaþiul de lucru curent cu un loc la stânga."
-
-#~ msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
-#~ msgstr "ªterge orice spaþiu de lucru care nu conþine ferestre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
-#~ "last instance remaining, then delete the actual window."
-#~ msgstr ""
-#~ "ªterge copia ferestrei din spaþiul de lucru curent. Dacã este ultima\n"
-#~ "instanþã, atunci ºterge fereastra actualã."
-
-#~ msgid "Select the N'th workspace."
-#~ msgstr "Selecteazã spaþiul de lucru N."
-
-#~ msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
-#~ msgstr "Copiazã fereastra curentã cãtre spaþiul de lucru specificat."
-
-#~ msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
-#~ msgstr "Cere spaþiul de lucru ºi afiºeazã-l."
-
 #~ msgid "Select Icon"
 #~ msgstr "Selecteazã icoanã"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index c4a6e39..c573fb8 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Sawfish\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-09 00:01+0300\n"
 "Last-Translator: Valek Filippov <frob at df dot ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
@@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr "и многие дÑ?Ñ?гие..."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr "РаÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?й набоÑ? опеÑ?аÑ?ий Ñ? окнами"
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "Ð?омаÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а Sawfish"
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Crux Theme"
 msgstr "Тема Crux"
@@ -1223,6 +1235,11 @@ msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?"
 msgid "Window Cycling"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?од Ñ?еÑ?ез окна"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1238,6 +1255,16 @@ msgstr "СовпавÑ?ие окна"
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Ð?одÑ?казки"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "History"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Index:"
@@ -1248,22 +1275,42 @@ msgid "Next workspace window"
 msgstr "След. окно на Ñ?екÑ?Ñ?ем Ñ?абоÑ?ем меÑ?Ñ?е"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?лед. окно на Ñ?екÑ?Ñ?ем Ñ?абоÑ?ем меÑ?Ñ?е."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr "Ð?Ñ?ед. окно на Ñ?екÑ?Ñ?ем Ñ?абоÑ?ем меÑ?Ñ?е"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr "Ð?еÑ?едаÑ?Ñ? Ñ?окÑ?Ñ? пÑ?ед. окнÑ? на Ñ?екÑ?Ñ?ем Ñ?абоÑ?ем меÑ?Ñ?е."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next window"
 msgstr "След. окно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "Ð?Ñ?биÑ?аÑ?Ñ? Ñ?лед. окно Ñ?иклиÑ?еÑ?ки Ñ?еÑ?ез вÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е Ñ?абоÑ?ие меÑ?Ñ?а."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous window"
 msgstr "Ð?Ñ?ед. окно"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "Ð?Ñ?биÑ?аÑ?Ñ? пÑ?ед. окно Ñ?иклиÑ?еÑ?ки Ñ?еÑ?ез вÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е Ñ?абоÑ?ие меÑ?Ñ?а."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Describe symbol"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? опиÑ?ание Ñ?имвола"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? докÑ?менÑ?аÑ?иÑ? нÑ? Ñ?казаннÑ?й Ñ?имвол."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Apropos function"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? опиÑ?ание Ñ?Ñ?нкÑ?ии"
 
@@ -1276,41 +1323,81 @@ msgid "Gnome toggle skip winlist"
 msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?инÑ? GNOME Ð?Ð?Т_Ð?_СÐ?Ð?СÐ?Ð?_Ð?Ð?Ð?Ð?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? на окне Ñ?инÑ? GNOME Ð?Ð?Т_Ð?_СÐ?Ð?СÐ?Ð?_Ð?Ð?Ð?Ð?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?инÑ? GNOME Ð?Ð?Т_Ð?_СÐ?Ð?СÐ?Ð?_Ð?Ð?Ð?Ð?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? на окне Ñ?инÑ? GNOME Ð?Ð?Т_Ð?_СÐ?Ð?СÐ?Ð?_Ð?Ð?Ð?Ð?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr "СнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?инÑ? GNOME Ð?Ð?Т_Ð?_СÐ?Ð?СÐ?Ð?_Ð?Ð?Ð?Ð?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "СнÑ?Ñ?Ñ? Ñ? окна Ñ?инÑ? GNOME Ð?Ð?Т_Ð?_СÐ?Ð?СÐ?Ð?_Ð?Ð?Ð?Ð?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?инÑ? GNOME Ð?Ð?Т_Ð?_СÐ?Ð?СÐ?Ð?_Ð?Ð?Ð?Ð?Ч"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? на окне Ñ?инÑ? GNOME Ð?Ð?Т_Ð?_СÐ?Ð?СÐ?Ð?_Ð?Ð?Ð?Ð?Ч"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?инÑ? GNOME Ð?Ð?Т_Ð?_СÐ?Ð?СÐ?Ð?_Ð?Ð?Ð?Ð?Ч"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? на окне Ñ?инÑ? GNOME Ð?Ð?Т_Ð?_СÐ?Ð?СÐ?Ð?_Ð?Ð?Ð?Ð?Ч"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr "СнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?инÑ? GNOME Ð?Ð?Т_Ð?_СÐ?Ð?СÐ?Ð?_Ð?Ð?Ð?Ð?Ч"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "СнÑ?Ñ?Ñ? Ñ? окна Ñ?инÑ? GNOME Ð?Ð?Т_Ð?_СÐ?Ð?СÐ?Ð?_Ð?Ð?Ð?Ð?Ч"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome logout"
 msgstr "Ð?Ñ?йÑ?и из GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr "Ð?Ñ?йÑ?и из Ñ?екÑ?Ñ?его Ñ?еанÑ?а GNOME."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome www page"
 msgstr "Ð?оÑ?еÑ?иÑ?Ñ? домаÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? пÑ?оекÑ?а GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? WWW-Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? пÑ?оекÑ?а GNOME"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ? GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?пÑ?авки GNOME."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome about"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? окно 'Ð? Ñ?Ñ?еде GNOME'"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? окно 'Ð? Ñ?Ñ?еде GNOME'."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify group"
 msgstr "СвеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ?"
@@ -1395,6 +1482,10 @@ msgstr "Ð?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ?"
 msgid "Delete group"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr "УдалиÑ?Ñ? вÑ?е окна в гÑ?Ñ?ппе, к коÑ?оÑ?ой пÑ?инадлежиÑ? окно."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Growing and packing of windows"
 msgstr "УвелиÑ?ение и Ñ?паковка окон"
@@ -1442,34 +1533,110 @@ msgid "Grow window left"
 msgstr "УвелиÑ?иваÑ?Ñ? окно влево до Ñ?поÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"УвелиÑ?иваÑ?Ñ? окно влево, пока оно не \"Ñ?Ñ?олкнеÑ?Ñ?Ñ?\" Ñ? дÑ?Ñ?гим окном.\n"
+"См. \"grow-window-up\"."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window right"
 msgstr "УвелиÑ?иваÑ?Ñ? окно впÑ?аво до Ñ?поÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"УвелиÑ?иваÑ?Ñ? окно впÑ?аво, пока оно не \"Ñ?Ñ?олкнеÑ?Ñ?Ñ?\" Ñ? дÑ?Ñ?гим окном.\n"
+"См. \"grow-window-up\"."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window up"
 msgstr "УвелиÑ?иваÑ?Ñ? окно ввеÑ?Ñ? до Ñ?поÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+"РаÑ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? окно до Ñ?еÑ? поÑ? пока оно не `Ñ?Ñ?олкнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?' Ñ? дÑ?Ñ?гим окном.\n"
+"Ð?Ñ?ли веÑ?Ñ?нÑ?Ñ? гÑ?аниÑ?а окна бÑ?деÑ? за гÑ?аниÑ?ей Ñ?кÑ?ана, она бÑ?деÑ? возвÑ?аÑ?ена "
+"назад.\n"
+"С обÑ?им пÑ?еÑ?икÑ?ом вмеÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?ого окно Ñ?велиÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азмеÑ?е.\n"
+"Ð?Ñ?ли пÑ?еÑ?икÑ? - Ñ?иÑ?ло, Ñ?велиÑ?иваеÑ? окно в Ñ?Ñ?олÑ?ко Ñ?аз, Ñ?колÑ?ко задано\n"
+"окном в пикÑ?елÑ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window down"
 msgstr "УвелиÑ?иваÑ?Ñ? окно вниз до Ñ?поÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"УвелиÑ?иваÑ?Ñ? окно вниз, пока оно не \"Ñ?Ñ?олкнеÑ?Ñ?Ñ?\" Ñ? дÑ?Ñ?гим окном.\n"
+"См. \"grow-window-up\"."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window left"
 msgstr "Ð?еÑ?едвинÑ?Ñ?Ñ? окно влево до Ñ?поÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? окно влево, пока оно не \"Ñ?Ñ?олкнеÑ?Ñ?Ñ?\" Ñ? дÑ?Ñ?гим окном.\n"
+"См. \"pack-window-up\"."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window right"
 msgstr "Ð?еÑ?едвинÑ?Ñ?Ñ? окно впÑ?аво до Ñ?поÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? окно впÑ?аво, пока оно не \"Ñ?Ñ?олкнеÑ?Ñ?Ñ?\" Ñ? дÑ?Ñ?гим окном.\n"
+"См. \"pack-window-up\"."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window up"
 msgstr "Ð?еÑ?едвинÑ?Ñ?Ñ? окно ввеÑ?Ñ? до Ñ?поÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+"Ð?вигаеÑ? окно ввеÑ?Ñ? пока оно не `Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?' в дÑ?Ñ?гое окно\n"
+"еÑ?ли веÑ?Ñ?нÑ?Ñ? гÑ?аниÑ?а зайдÑ?Ñ? за гÑ?аниÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ана, она бÑ?деÑ? возвÑ?аÑ?Ñ?на назад.\n"
+"С пÑ?оизволÑ?нÑ?м пÑ?еÑ?икÑ?ом окно бÑ?деÑ? пеÑ?едвинÑ?Ñ?о макÑ?имаолÑ?но ввеÑ?Ñ?\n"
+"С Ñ?иÑ?ловÑ?м пÑ?еÑ?икÑ?ом, окно бÑ?деÑ? пеÑ?едвинÑ?Ñ?а на Ñ?Ñ?олÑ?ко пикÑ?елей."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window down"
 msgstr "Ð?еÑ?едвинÑ?Ñ?Ñ? окно вниз до Ñ?поÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? окно вниз, пока оно не \"Ñ?Ñ?олкнеÑ?Ñ?Ñ?\" Ñ? дÑ?Ñ?гим окном.\n"
+"См. \"pack-window-up\"."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow left"
 msgstr "УвелиÑ?иваÑ?Ñ? окно влево до Ñ?поÑ?а"
 
@@ -1533,33 +1700,69 @@ msgid "Move cursor right"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? впÑ?аво"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ? на \"Ñ?аг пеÑ?емеÑ?ениÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а\" Ñ?оÑ?ек Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а впÑ?аво."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? влево"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ? на \"Ñ?аг пеÑ?емеÑ?ениÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а\" Ñ?оÑ?ек Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а влево."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? ввеÑ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ? на \"Ñ?аг пеÑ?емеÑ?ениÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а\" Ñ?оÑ?ек Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а ввеÑ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? вниз"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ? на \"Ñ?аг пеÑ?емеÑ?ениÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а\" Ñ?оÑ?ек Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а вниз."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right fine"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? впÑ?аво на 1"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? на 1 Ñ?оÑ?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а впÑ?аво."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? влево на 1"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? на 1 Ñ?оÑ?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а влево."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? ввеÑ?Ñ? на 1"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? на 1 Ñ?оÑ?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а ввеÑ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? вниз на 1"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? на 1 Ñ?оÑ?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а вниз."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr ""
@@ -1647,26 +1850,65 @@ msgid "Move window interactively"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? окно инÑ?еÑ?акÑ?ивно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? окно инÑ?еÑ?акÑ?ивно иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? мÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr "Ð?зменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна инÑ?еÑ?акÑ?ивно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr "Ð?зменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна инÑ?еÑ?акÑ?ивно иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? мÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Move selected window"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? окно и пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? его"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr ""
+"Ð?даÑ?Ñ? пока полÑ?зоваÑ?елÑ? вÑ?беÑ?еÑ? окно, заÑ?ем инÑ?еÑ?акÑ?ивно пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о окно."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize selected window"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? окно и измениÑ?Ñ? его Ñ?азмеÑ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr ""
+"Ð?даÑ?Ñ? пока полÑ?зоваÑ?елÑ? вÑ?беÑ?еÑ? окно, заÑ?ем инÑ?еÑ?акÑ?ивно изменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? "
+"Ñ?Ñ?ого окна."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click"
 msgstr "Ð?однÑ?Ñ?Ñ? окно и пеÑ?едаÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?ие"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Ð?однÑ?Ñ?Ñ? окно, полÑ?Ñ?ивÑ?ее Ñ?екÑ?Ñ?ее Ñ?обÑ?Ñ?ие, поÑ?ом повÑ?оÑ?иÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?иÑ? "
+"Ñ?казаÑ?елÑ?,\n"
+"вÑ?звавÑ?ие Ñ?Ñ?Ñ? командÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr "Ð?однÑ?Ñ?Ñ? и пеÑ?едаÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?ие еÑ?ли окно акÑ?ивно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Ð?однÑ?Ñ?Ñ? окно, полÑ?Ñ?ивÑ?ее Ñ?екÑ?Ñ?ее Ñ?обÑ?Ñ?ие (еÑ?ли оно имееÑ? Ñ?окÑ?Ñ?), поÑ?ом "
+"повÑ?оÑ?иÑ?Ñ?\n"
+"Ñ?обÑ?Ñ?иÑ? Ñ?казаÑ?елÑ?, вÑ?звавÑ?ие Ñ?Ñ?Ñ? командÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr "Ð?однÑ?Ñ?Ñ? или пеÑ?едаÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?ие"
 
@@ -1679,9 +1921,27 @@ msgid "Raise group and pass through click"
 msgstr "Ð?однÑ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ? и пеÑ?едаÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?ие"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Ð?однÑ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ? окон, полÑ?Ñ?ивÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее Ñ?обÑ?Ñ?ие, поÑ?ом повÑ?оÑ?иÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?иÑ? "
+"Ñ?казаÑ?елÑ?,\n"
+"вÑ?звавÑ?ие Ñ?Ñ?Ñ? командÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr "Ð?однÑ?Ñ?Ñ? диалоги и пеÑ?едаÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?ие"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Ð?однÑ?Ñ?Ñ? окно и вÑ?е его вÑ?еменнÑ?е окна, полÑ?Ñ?ивÑ?ее Ñ?екÑ?Ñ?ее Ñ?обÑ?Ñ?ие (еÑ?ли оно "
+"имееÑ? Ñ?окÑ?Ñ?),\n"
+"поÑ?ом повÑ?оÑ?иÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?иÑ? Ñ?казаÑ?елÑ?, вÑ?звавÑ?ие Ñ?Ñ?Ñ? командÑ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
@@ -1701,104 +1961,212 @@ msgid "Shrink window left"
 msgstr "СдвинÑ?Ñ?Ñ? окно влево"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window right"
 msgstr "СдвинÑ?Ñ?Ñ? окно впÑ?аво"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window up"
 msgstr "СдвинÑ?Ñ?Ñ? окно ввеÑ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window down"
 msgstr "СдвинÑ?Ñ?Ñ? окно вниз"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window left"
 msgstr "Ð?еÑ?едвинÑ?Ñ?Ñ? окно влево до Ñ?поÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window right"
 msgstr "Ð?еÑ?едвинÑ?Ñ?Ñ? окно впÑ?аво до Ñ?поÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window up"
 msgstr "Ð?еÑ?едвинÑ?Ñ?Ñ? окно ввеÑ?Ñ? до Ñ?поÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window down"
 msgstr "Ð?еÑ?едвинÑ?Ñ?Ñ? окно вниз до Ñ?поÑ?а"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add row"
 msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна веÑ?Ñ?икалÑ?но"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его окна на однÑ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr "УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна веÑ?Ñ?икалÑ?но"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr "УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его окна на однÑ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add column"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? по гоÑ?изонÑ?али"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его окна на один Ñ?Ñ?олбеÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr "УбавиÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? по гоÑ?изонÑ?али"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr "УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его окна на один Ñ?Ñ?олбеÑ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window left"
 msgstr "СдвинÑ?Ñ?Ñ? окно влево"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно на \"Ñ?аг Ñ?двига окна\" Ñ?оÑ?ек Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а влево."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window right"
 msgstr "СдвинÑ?Ñ?Ñ? окно впÑ?аво"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно на \"Ñ?аг Ñ?двига окна\" Ñ?оÑ?ек Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а впÑ?аво."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window up"
 msgstr "СдвинÑ?Ñ?Ñ? окно ввеÑ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно на \"Ñ?аг Ñ?двига окна\" Ñ?оÑ?ек Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а ввеÑ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window down"
 msgstr "СдвинÑ?Ñ?Ñ? окно вниз"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно на \"Ñ?аг Ñ?двига окна\" Ñ?оÑ?ек Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а вниз."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group left"
 msgstr "СдвинÑ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ? влево"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ? окна на \"Ñ?аг Ñ?двига окна\" Ñ?оÑ?ек Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а влево."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group right"
 msgstr "СдвинÑ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ? впÑ?аво"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ? окна на \"Ñ?аг Ñ?двига окна\" Ñ?оÑ?ек Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а впÑ?аво."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group up"
 msgstr "СдвинÑ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ? ввеÑ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ? окна на \"Ñ?аг Ñ?двига окна\" Ñ?оÑ?ек Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а ввеÑ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group down"
 msgstr "СдвинÑ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ? вниз"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ? окна на \"Ñ?аг Ñ?двига окна\" Ñ?оÑ?ек Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а вниз."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport next"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?лед. облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и на Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на пÑ?ед. облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и на пÑ?ед. облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window previous"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно на пÑ?ед. облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно на пÑ?ед. облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window next"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно на Ñ?лед. облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а."
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно на пÑ?ед. облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 msgid "Set viewport linear"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и на облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ? заданнÑ?м линейнÑ?м индекÑ?ом"
@@ -1849,15 +2217,28 @@ msgstr "Ð?Ñ?гÑ?менÑ?Ñ? пеÑ?едаваемÑ?е команде \"xterm\"."
 msgid "Xterm"
 msgstr "Xterm"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? новÑ?й xterm."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Call command"
 msgstr "Ð?Ñ?зваÑ?Ñ? командÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?зваÑ?Ñ? командÑ? NAME Ñ? необÑ?заÑ?елÑ?нÑ?м аÑ?гÑ?менÑ?ом PFX-ARG как пÑ?еÑ?икÑ?ом."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Run shell command"
 msgstr "Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? заданнÑ?Ñ? командÑ? оболоÑ?ки"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr "Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? заданнÑ?Ñ? командÑ? оболоÑ?ки."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command:"
 msgstr "Ð?оманда:"
 
@@ -1866,6 +2247,10 @@ msgid "Command sequence"
 msgstr "Ð?оÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? командÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr "Ð?Ñ?зваÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок команд, однÑ? за дÑ?Ñ?гой."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Quit"
 msgstr "Ð?Ñ?йÑ?и"
 
@@ -1889,6 +2274,10 @@ msgstr "Ð?еÑ? дейÑ?Ñ?виÑ?"
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr "Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? командÑ? и вÑ?даÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? на Ñ?кÑ?ан"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr "Ð?апÑ?оÑ?иÑ?Ñ? командÑ?, вÑ?полниÑ?Ñ? ее и вÑ?даÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? на Ñ?кÑ?ан."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 msgid "Focus"
@@ -1930,6 +2319,10 @@ msgstr "РаÑ?положение"
 msgid "Customize"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr "Ð?Ñ?зваÑ?Ñ? окно наÑ?Ñ?Ñ?ойки Sawfish"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 msgid "3d hack"
 msgstr "3D Hack"
@@ -2020,6 +2413,10 @@ msgstr "Ð?еÑ? оÑ?ибок."
 msgid "Display errors"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?ообÑ?ениÑ? об оÑ?ибкаÑ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?ообÑ?ениÑ? о вÑ?еÑ? оÑ?ибкаÑ? на Ñ?кÑ?ане"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 #, fuzzy
 msgid "Infinite Desktop"
@@ -2068,10 +2465,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr "Ð?окалÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr "Ð?збегаÑ?Ñ?"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore program position"
 msgstr "Ð?гноÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? положение, Ñ?казанное пÑ?огÑ?аммой"
 
@@ -2105,6 +2498,11 @@ msgid "Placement weight"
 msgstr "Ð?еÑ? Ñ?аÑ?положениÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "Ð?оложение"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Maximized"
 msgstr "Ð?акÑ?имизиÑ?оваÑ?Ñ?"
 
@@ -2137,6 +2535,10 @@ msgid "Frame style"
 msgstr "СÑ?илÑ? кадÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr "Ð?збегаÑ?Ñ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ð?гноÑ?иÑ?Ñ?емое"
 
@@ -2178,6 +2580,15 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr "Ð?еÑ? в Ñ?пиÑ?ке окон"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пÑ?ежний Ñ?азмеÑ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Unique name"
 msgstr "УникалÑ?ное имÑ?"
 
@@ -2274,10 +2685,6 @@ msgid "_Forget saved state"
 msgstr "Ð?абÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аненное Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "History"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки запоминаÑ?Ñ? позиÑ?ии окна."
 
@@ -2298,22 +2705,42 @@ msgid "Window history save position"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? положение окна"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr "Ð?апоминаÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее положение окна в Ñ?окÑ?Ñ?е."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?Ñ? окна"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr "Ð?апоминаÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий Ñ?азмеÑ? окна в Ñ?окÑ?Ñ?е."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ? окна"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr "Ð?апоминаÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ие аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ? окон имеÑ?Ñ?иÑ? Ñ?окÑ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history forget"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?вÑ?занное Ñ? окном"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr "Ð?абÑ?Ñ?Ñ? вÑ?е поÑ?Ñ?оÑ?ннÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? Ñ?вÑ?заннÑ?е Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?им окном."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history clear"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? окон"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr "Ð?абÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аненнÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? окон."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_History"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?"
 
@@ -2322,33 +2749,65 @@ msgid "Workspace down"
 msgstr "РабоÑ?ее меÑ?Ñ?о Ñ?низÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о под Ñ?екÑ?Ñ?им Ñ?абоÑ?им меÑ?Ñ?ом."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace up"
 msgstr "РабоÑ?ее меÑ?Ñ?о Ñ?веÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о над Ñ?екÑ?Ñ?им Ñ?абоÑ?им меÑ?Ñ?ом."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace left"
 msgstr "РабоÑ?ее меÑ?Ñ?о Ñ?лева"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о Ñ?лева оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его Ñ?абоÑ?его меÑ?Ñ?а."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace right"
 msgstr "РабоÑ?ее меÑ?Ñ?о Ñ?пÑ?ава"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о Ñ?пÑ?ава оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его Ñ?абоÑ?его меÑ?Ñ?а."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr "Ð?оÑ?лаÑ?Ñ? на Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о Ñ?низÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr "Ð?оÑ?лаÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о под Ñ?екÑ?Ñ?ее Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr "Ð?оÑ?лаÑ?Ñ? на Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о Ñ?веÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr "Ð?оÑ?лаÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о над Ñ?екÑ?Ñ?им Ñ?абоÑ?им меÑ?Ñ?ом."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr "Ð?оÑ?лаÑ?Ñ? на Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о Ñ?лева"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr "Ð?оÑ?лаÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о влево оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его Ñ?абоÑ?его меÑ?Ñ?а"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr "Ð?оÑ?лаÑ?Ñ? на Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о Ñ?пÑ?ава"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr "Ð?оÑ?лаÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о впÑ?аво оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его Ñ?абоÑ?его меÑ?Ñ?а."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 msgstr "СпоÑ?об пеÑ?едаÑ?и Ñ?окÑ?Ñ?а Ñ?казаÑ?елем."
@@ -2359,7 +2818,7 @@ msgstr "Ð?еÑ?едаваÑ?Ñ? ли Ñ?елÑ?ок окнÑ? в Ñ?ежиме Ñ?елк
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr "Ð?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? окно до наинизÑ?ей допÑ?Ñ?Ñ?имой позиÑ?ии в Ñ?Ñ?опке."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
@@ -2685,14 +3144,26 @@ msgid "Popup window menu"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? менÑ? оконнÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?ий"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "Ð?Ñ?обÑ?азиÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок менÑ? вÑ?еÑ? дейÑ?Ñ?вий окна."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup root menu"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? главное менÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? главное менÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup apps menu"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? менÑ? пÑ?огÑ?амм"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? менÑ? пÑ?иложений."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_All settings"
 msgstr "Ð?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?ановки"
 
@@ -2733,22 +3204,49 @@ msgstr "СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? пÑ?омежÑ?Ñ?оÑ?нÑ?е окна Ñ?обÑ?аннÑ?
 msgid "Raise single window"
 msgstr "Ð?однÑ?Ñ?Ñ? одно окно"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Ð?однÑ?Ñ?Ñ? окно до наивÑ?Ñ?Ñ?ей допÑ?Ñ?Ñ?имой позиÑ?ии в Ñ?Ñ?опке."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower single window"
 msgstr "Ð?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? одно окно"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Ð?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? окно до наинизÑ?ей допÑ?Ñ?Ñ?имой позиÑ?ии в Ñ?Ñ?опке."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr "Ð?однÑ?Ñ?Ñ?/опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? одно окно"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли окно в наивÑ?Ñ?Ñ?ей возможной позиÑ?ии, опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? его до наинизÑ?ей\n"
+" возможной позиÑ?ии. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае поднÑ?Ñ?Ñ? его как можно вÑ?Ñ?е."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise window depth"
 msgstr "Ð?однÑ?Ñ?Ñ? окно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr "Ð?омеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно в Ñ?Ñ?опкÑ? над его Ñ?екÑ?Ñ?им Ñ?Ñ?овнем."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower window depth"
 msgstr "Ð?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? окно"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr "Ð?омеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно в Ñ?Ñ?опкÑ? под его Ñ?екÑ?Ñ?им Ñ?Ñ?овнем."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "transients"
@@ -2772,18 +3270,34 @@ msgid "Iconify window"
 msgstr "СвеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? окно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "СвеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? окно"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Uniconify window"
 msgstr "РазвеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? окно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? окно из Ñ?вÑ?Ñ?нÑ?Ñ?ого Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Toggle window iconified"
 msgstr "СвеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? или Ñ?азвеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? окно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?веÑ?нÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? окна W."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr "СвеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? вÑ?е окна на данном Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr "СвеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? вÑ?е окна на Ñ?екÑ?Ñ?ем Ñ?абоÑ?ем меÑ?Ñ?е."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Make window sticky"
 msgstr "СделаÑ?Ñ? окно липким"
 
@@ -2796,6 +3310,13 @@ msgid "Toggle window sticky"
 msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? липкоÑ?Ñ?Ñ? окна"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? `липÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?' окна -- показÑ?ваÑ?Ñ? ли его на вÑ?еÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ?аÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Ð?ипкий"
 
@@ -2804,31 +3325,61 @@ msgid "Make window ignored"
 msgstr "СделаÑ?Ñ? окно игноÑ?иÑ?Ñ?емÑ?м"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "Ð?гноÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? окно."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Make window not ignored"
 msgstr "Ð?Ñ?кл. игноÑ?иÑ?ование окна"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "Ð?Ñ?кл. игноÑ?иÑ?ование окна."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window ignored"
 msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? бÑ?деÑ? ли окно игноÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? или неÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? бÑ?деÑ? ли окно игноÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? или неÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window never focus"
 msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? бÑ?деÑ? ли окно полÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?окÑ?Ñ? или неÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? бÑ?деÑ? ли окно полÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?окÑ?Ñ? или неÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?опÑ?Ñ?кание окна пÑ?и пеÑ?ебоÑ?е окон"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? бÑ?деÑ? ли окно игноÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и пеÑ?еклÑ?Ñ?ении междÑ? окнами."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? видимоÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке окон"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? бÑ?деÑ? ли окно вÑ?одиÑ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ок окон."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? видимоÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке окон"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? бÑ?деÑ? ли окно вÑ?одиÑ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ок окон."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
 msgstr "_Ð?гноÑ?иÑ?Ñ?емÑ?й"
 
@@ -2858,84 +3409,201 @@ msgid "Maximize window"
 msgstr "Ð?акÑ?имизиÑ?оваÑ?Ñ? окно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr "Ð?акÑ?имизиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?Ñ? окна."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr "УбÑ?аÑ?Ñ? макÑ?имизаÑ?иÑ? окна"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?Ñ? окна до иÑ?Ñ?одного немакÑ?имизиÑ?ованного Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Ð?акÑ?имизиÑ?оваÑ?Ñ? веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? окна"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr "Ð?акÑ?имизиÑ?оваÑ?Ñ? веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? окна."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Ð?акÑ?имизиÑ?оваÑ?Ñ? окно гоÑ?изонÑ?алÑ?но"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr "Ð?акÑ?имизиÑ?оваÑ?Ñ? гоÑ?изонÑ?алÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? окна."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window toggle"
 msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? макÑ?имизаÑ?иÑ? окна"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние окна междÑ? макÑ?имизиÑ?ованнÑ?м и немакÑ?имизиÑ?ованнÑ?м."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? гоÑ?из. макÑ?имизиÑ?ованноÑ?Ñ?Ñ? окна"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние окна междÑ? гоÑ?изонÑ?алÑ?но макÑ?имизиÑ?ованнÑ?м\n"
+"и не макÑ?имизиÑ?ованнÑ?м."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? веÑ?Ñ?. макÑ?имизиÑ?ованноÑ?Ñ?Ñ? окна"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние окна междÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?но макÑ?имизиÑ?ованнÑ?м\n"
+"и не макÑ?имизиÑ?ованнÑ?м."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window"
 msgstr "Ð?акÑ?имизиÑ?оваÑ?Ñ? окно, не заÑ?лонÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гие"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr "Ð?акÑ?имизаÑ?иÑ? окна без Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? лÑ?бÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гиÑ? окон."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr "Ð?акÑ?имизиÑ?оваÑ?Ñ? окно веÑ?Ñ?икалÑ?но не заÑ?лонÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гиÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?икалÑ?наÑ? макÑ?имизаÑ?иÑ? окна без Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? лÑ?бÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гиÑ? окон."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally"
 msgstr "Ð?акÑ?имизиÑ?оваÑ?Ñ? окно гоÑ?изонÑ?алÑ?но не заÑ?лонÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гиÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr "Ð?оÑ?изонÑ?алÑ?наÑ? макÑ?имизаÑ?иÑ? окна без Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? лÑ?бÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гиÑ? окон."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? макÑ?имизаÑ?иÑ? без заÑ?лонениÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние окна междÑ? макÑ?имизиÑ?ованнÑ?м-заполненнÑ?м и "
+"немакÑ?имизиÑ?ованнÑ?м."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? макÑ?имизаÑ?иÑ? без заÑ?лонениÑ? по гоÑ?изонÑ?али"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние окна междÑ? гоÑ?изонÑ?алÑ?но макÑ?имизиÑ?ованнÑ?м-заполненнÑ?м "
+"и немакÑ?имизиÑ?ованнÑ?м."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? макÑ?имизаÑ?иÑ? без заÑ?лонениÑ? по веÑ?Ñ?икали"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние окна междÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?но макÑ?имизиÑ?ованнÑ?м-заполненнÑ?м и "
+"немакÑ?имизиÑ?ованнÑ?м."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? макÑ?имизаÑ?иÑ? окна"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "СвеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? окно"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? макÑ?имизаÑ?иÑ? окна"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние окна междÑ? макÑ?имизиÑ?ованнÑ?м и немакÑ?имизиÑ?ованнÑ?м."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? макÑ?имизаÑ?иÑ? окна"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr "СвеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? окно"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? макÑ?имизаÑ?иÑ? окна"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние окна междÑ? макÑ?имизиÑ?ованнÑ?м-заполненнÑ?м и "
+"немакÑ?имизиÑ?ованнÑ?м."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Shade window"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? окно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко заголовок окна."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Unshade window"
 msgstr "Ð?Ñ?двинÑ?Ñ?Ñ? окно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли окно вÑ?Ñ?нÑ?Ñ?о (Ñ?м. `shade-window'), воÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? его пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ее "
+"Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?Ñ?нÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? окна"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние заÑ?енениÑ? окна (оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?Ñ?ока заголовка)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
 msgstr "С _Ñ?енÑ?Ñ?"
 
@@ -2948,16 +3616,39 @@ msgid "Raise window and transients"
 msgstr "Ð?однимаÑ?Ñ? окна и его диалоги"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Ð?однÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее окно до наивÑ?Ñ?Ñ?ей допÑ?Ñ?Ñ?имой позиÑ?ии в Ñ?Ñ?опке.\n"
+"Также поднÑ?Ñ?Ñ? вÑ?е его пÑ?омежÑ?Ñ?оÑ?нÑ?е окна."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Lower window and transients"
 msgstr "Ð?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? окно и его диалоги"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Ð?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее окно до наинизÑ?ей допÑ?Ñ?Ñ?имой позиÑ?ии в Ñ?Ñ?опке.\n"
+"Также опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?е его пÑ?омежÑ?Ñ?оÑ?нÑ?е окна."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr "Ð?однÑ?Ñ?Ñ?/опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? окно и его диалоги"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли окно в наивÑ?Ñ?Ñ?ей возможной позиÑ?ии, Ñ?огда опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? его до наинизÑ?ей "
+"возможной позиÑ?ии. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае поднÑ?Ñ?Ñ? его как можно вÑ?Ñ?е. Также "
+"измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?овенÑ? вÑ?еÑ? его пÑ?омежÑ?Ñ?оÑ?нÑ?Ñ? окон."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 msgid "Width of tab's left-edge decoration"
@@ -2977,7 +3668,12 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 #, fuzzy
-msgid "Add to group"
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "Ð?однимаÑ?Ñ? пÑ?и пеÑ?едаÑ?е Ñ?окÑ?Ñ?а"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#, fuzzy
+msgid "Tab add to group"
 msgstr "Ð?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -2987,14 +3683,29 @@ msgstr "УдалиÑ?Ñ? окно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? окно из Ñ?вÑ?Ñ?нÑ?Ñ?ого Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise left window"
 msgstr "Ð?однÑ?Ñ?Ñ?/опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? окно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "Ð?однÑ?Ñ?Ñ?/опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? окно и его диалоги"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr "Ð?однÑ?Ñ?Ñ? одно окно"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "Ð?однÑ?Ñ?Ñ?/опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? окно и его диалоги"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 msgid "Insert workspace"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о"
@@ -3008,9 +3719,17 @@ msgid "Display window without focusing"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? окно без пеÑ?едаÑ?и емÑ? Ñ?окÑ?Ñ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о/облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?одеÑ?жаÑ?ие окно W."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? окно"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о Ñ?одеÑ?жаÑ?ее окно W, пÑ?и Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?овании на W."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
 msgstr "Ð?оваÑ? гÑ?Ñ?ппа"
@@ -3019,11 +3738,19 @@ msgstr "Ð?оваÑ? гÑ?Ñ?ппа"
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?иÑ?аÑ?Ñ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ионнÑ?й Ñ?айл библиоÑ?еки gtk"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr "Ð?еÑ?езагÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки gtkrc."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Describe key"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? опиÑ?ание клавиÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr "Ð?Ñ?иглаÑ?ение длÑ? ввода Ñ?оÑ?еÑ?аниÑ? клавиÑ?, заÑ?ем пеÑ?аÑ?Ñ? иÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?ии."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
 msgstr "Ð?ажмиÑ?е клавиÑ?Ñ?..."
 
@@ -3035,6 +3762,14 @@ msgstr "[Ð?авÑ?Ñ?ка]"
 msgid "Quote event"
 msgstr "ЭкÑ?аниÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?лед. Ñ?обÑ?Ñ?ие"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?лаÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?обÑ?Ñ?иÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?мо к Ñ?Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?ованномÑ? клиенÑ?Ñ?комÑ? "
+"окнÑ?, игноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? лÑ?бÑ?е Ñ?вÑ?зи оконного диÑ?пеÑ?Ñ?еÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?е он можеÑ? имеÑ?Ñ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 #, fuzzy
 msgid "Mark window"
@@ -3074,6 +3809,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr "РабоÑ?ее меÑ?Ñ?о:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr "prompt-keymap"
 
@@ -3125,7 +3868,7 @@ msgid "stop"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
@@ -3133,6 +3876,10 @@ msgid "Activate viewport"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?казанноÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
 msgstr "СÑ?олбеÑ?:"
 
@@ -3145,45 +3892,99 @@ msgid "Activate viewport column"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?казаннÑ?й Ñ?Ñ?олбеÑ? облаÑ?Ñ?и пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?казаннÑ?й Ñ?Ñ?олбеÑ? облаÑ?Ñ?и пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?казаннÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? облаÑ?Ñ?и пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?казаннÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? облаÑ?Ñ?и пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно на облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно в Ñ?казаннÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport right"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и в облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?пÑ?ава"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а на один Ñ?кÑ?ан впÑ?аво."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport left"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и в облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?лева"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а на один Ñ?кÑ?ан влево."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport up"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и в облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?веÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а на один Ñ?кÑ?ан ввеÑ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport down"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?низÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а на один Ñ?кÑ?ан вниз."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window right"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно впÑ?аво"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно в облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?пÑ?ава и пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? "
+"пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window left"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно влево"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно в облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?лева и пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? "
+"пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window up"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно ввеÑ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно в облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?веÑ?Ñ?Ñ?  и пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? "
+"пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window down"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно вниз"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно в облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?низÑ?  и пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? "
+"пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #, fuzzy
 msgid "Animation"
@@ -3217,17 +4018,18 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr "УпиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ли в игноÑ?иÑ?Ñ?емÑ?е окна во вÑ?емÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?жениÑ? или Ñ?паковки"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr "УпиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ли в игноÑ?иÑ?Ñ?емÑ?е окна во вÑ?емÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?жениÑ? или Ñ?паковки"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
+msgstr "УпиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ли в игноÑ?иÑ?Ñ?емÑ?е окна во вÑ?емÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?жениÑ? или Ñ?паковки"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Format to create unique window names."
@@ -3238,17 +4040,33 @@ msgid "Focus desktop"
 msgstr "ФокÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и Ñ?окÑ?Ñ? ввода на окно Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола (еÑ?ли еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ? одно)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? окно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window."
+msgstr "УдалиÑ?Ñ? окно."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window safely"
 msgstr "Ð?езопаÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? окно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr "УдалиÑ?Ñ? окно, или бипнÑ?Ñ?Ñ? еÑ?ли окно не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? закÑ?Ñ?Ñ?Ñ? безопаÑ?но."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?никалÑ?ное имÑ? длÑ? окна"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "Ð?Ñ?инÑ?диÑ?елÑ?ное иÑ?полÑ?зование Ñ?никалÑ?ного заголовка Ñ?екÑ?Ñ?им окном."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -3310,156 +4128,210 @@ msgid "Popup workspace list"
 msgstr "Ð?Ñ?веÑ?Ñ?и Ñ?пиÑ?ок Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? менÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ?ее Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Popup window list"
 msgstr "Ð?Ñ?веÑ?Ñ?и Ñ?пиÑ?ок окон"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? менÑ? вÑ?еÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?емÑ?Ñ? окон."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Next workspace"
 msgstr "След. Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?лед. Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Previous workspace"
 msgstr "Ð?Ñ?ед. Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? пÑ?ед. Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr "Ð?оÑ?лаÑ?Ñ? на Ñ?лед. Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно на Ñ?лед. Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr "Ð?оÑ?лаÑ?Ñ? на пÑ?ед. Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно на пÑ?ед. Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr "СкопиÑ?оваÑ?Ñ? окно на Ñ?лед. Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "СкопиÑ?оваÑ?Ñ? окно на Ñ?лед. Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr "СкопиÑ?оваÑ?Ñ? окно на пÑ?ед. Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "СкопиÑ?оваÑ?Ñ? окно на пÑ?ед. Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? в конеÑ? Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о и поÑ?лаÑ?Ñ? на него окно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? новое Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о в конÑ?е Ñ?пиÑ?ка и пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно на него."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? в наÑ?ало Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о и поÑ?лаÑ?Ñ? на него окно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+"СоздаÑ?Ñ? новое Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о в наÑ?але Ñ?пиÑ?ка и пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно на него."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ? Ñ?лед. Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr ""
+"УдалиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о. Ð?го окна пеÑ?емеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?лед. Ñ?абоÑ?ее\n"
+"меÑ?Ñ?о."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ? пÑ?ед. Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+"УдалиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о. Ð?го окна пеÑ?емеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на пÑ?ед. Ñ?абоÑ?ее\\n\"\n"
+"\"меÑ?Ñ?о."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace after"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о поÑ?ле"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? новое Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о за Ñ?екÑ?Ñ?им Ñ?абоÑ?им меÑ?Ñ?ом."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о до"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? новое Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о пеÑ?ед Ñ?екÑ?Ñ?им Ñ?абоÑ?им меÑ?Ñ?ом."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о впÑ?аво"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о на одно меÑ?Ñ?о впÑ?аво."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о влево"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о на одно меÑ?Ñ?о влево."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?абоÑ?ие меÑ?Ñ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr "УдалÑ?Ñ?Ñ? лÑ?бÑ?е Ñ?абоÑ?ие меÑ?Ñ?а не Ñ?одеÑ?жаÑ?ие окон."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete window instance"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? копиÑ? окна"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+"УдалиÑ?Ñ? копиÑ? окна на Ñ?екÑ?Ñ?ем Ñ?абоÑ?ем меÑ?Ñ?е. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?о поÑ?леднÑ?Ñ?\n"
+"копиÑ?, Ñ?о Ñ?далиÑ?Ñ? окно."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Show desktop"
 msgstr "ФокÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Hide desktop"
 msgstr "ФокÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Activate workspace"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и на Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о Ñ? заданнÑ?м номеÑ?ом"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? N-ое Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to workspace"
 msgstr "Ð?оÑ?лаÑ?Ñ? окно на Ñ?казанное Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr "СкопиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее окно на N-ое Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to workspace"
 msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? на Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr "СкопиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее окно на N-ое Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Select workspace interactively"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о инÑ?еÑ?акÑ?ивно"
 
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "и многие дÑ?Ñ?гие..."
-
-#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-#~ msgstr "РаÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?й набоÑ? опеÑ?аÑ?ий Ñ? окнами"
-
-#~ msgid "Sawfish homepage"
-#~ msgstr "Ð?омаÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а Sawfish"
-
-#~ msgid "Select the next window of the current workspace."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?лед. окно на Ñ?екÑ?Ñ?ем Ñ?абоÑ?ем меÑ?Ñ?е."
-
-#~ msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?едаÑ?Ñ? Ñ?окÑ?Ñ? пÑ?ед. окнÑ? на Ñ?екÑ?Ñ?ем Ñ?абоÑ?ем меÑ?Ñ?е."
-
-#~ msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?биÑ?аÑ?Ñ? Ñ?лед. окно Ñ?иклиÑ?еÑ?ки Ñ?еÑ?ез вÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е Ñ?абоÑ?ие меÑ?Ñ?а."
-
-#~ msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?биÑ?аÑ?Ñ? пÑ?ед. окно Ñ?иклиÑ?еÑ?ки Ñ?еÑ?ез вÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е Ñ?абоÑ?ие меÑ?Ñ?а."
-
-#~ msgid "Display the documentation of a specified symbol."
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? докÑ?менÑ?аÑ?иÑ? нÑ? Ñ?казаннÑ?й Ñ?имвол."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? на окне Ñ?инÑ? GNOME Ð?Ð?Т_Ð?_СÐ?Ð?СÐ?Ð?_Ð?Ð?Ð?Ð?"
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? на окне Ñ?инÑ? GNOME Ð?Ð?Т_Ð?_СÐ?Ð?СÐ?Ð?_Ð?Ð?Ð?Ð?"
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "СнÑ?Ñ?Ñ? Ñ? окна Ñ?инÑ? GNOME Ð?Ð?Т_Ð?_СÐ?Ð?СÐ?Ð?_Ð?Ð?Ð?Ð?"
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? на окне Ñ?инÑ? GNOME Ð?Ð?Т_Ð?_СÐ?Ð?СÐ?Ð?_Ð?Ð?Ð?Ð?Ч"
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? на окне Ñ?инÑ? GNOME Ð?Ð?Т_Ð?_СÐ?Ð?СÐ?Ð?_Ð?Ð?Ð?Ð?Ч"
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "СнÑ?Ñ?Ñ? Ñ? окна Ñ?инÑ? GNOME Ð?Ð?Т_Ð?_СÐ?Ð?СÐ?Ð?_Ð?Ð?Ð?Ð?Ч"
-
-#~ msgid "Logout from the current GNOME session."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?йÑ?и из Ñ?екÑ?Ñ?его Ñ?еанÑ?а GNOME."
-
-#~ msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? WWW-Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? пÑ?оекÑ?а GNOME"
-
-#~ msgid "Launch the GNOME help browser."
-#~ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?пÑ?авки GNOME."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
-#~ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? окно 'Ð? Ñ?Ñ?еде GNOME'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-#~ msgstr "УдалиÑ?Ñ? вÑ?е окна в гÑ?Ñ?ппе, к коÑ?оÑ?ой пÑ?инадлежиÑ? окно."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr "Ð?апÑ?оÑ? Ñ?абоÑ?его меÑ?Ñ?а и пеÑ?еклÑ?Ñ?ение на него."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
@@ -3502,620 +4374,11 @@ msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о инÑ?еÑ?акÑ?ивно"
 #~ "окон.\n"
 #~ "`maybe' ознаÑ?аеÑ? иÑ?полÑ?зование Ñ?олÑ?ко ненÑ?жнÑ?Ñ? окон дÑ?Ñ?гой глÑ?бинÑ?."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "УвелиÑ?иваÑ?Ñ? окно влево, пока оно не \"Ñ?Ñ?олкнеÑ?Ñ?Ñ?\" Ñ? дÑ?Ñ?гим окном.\n"
-#~ "См. \"grow-window-up\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "УвелиÑ?иваÑ?Ñ? окно впÑ?аво, пока оно не \"Ñ?Ñ?олкнеÑ?Ñ?Ñ?\" Ñ? дÑ?Ñ?гим окном.\n"
-#~ "См. \"grow-window-up\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
-#~ "by\n"
-#~ "window or pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "РаÑ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? окно до Ñ?еÑ? поÑ? пока оно не `Ñ?Ñ?олкнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?' Ñ? дÑ?Ñ?гим окном.\n"
-#~ "Ð?Ñ?ли веÑ?Ñ?нÑ?Ñ? гÑ?аниÑ?а окна бÑ?деÑ? за гÑ?аниÑ?ей Ñ?кÑ?ана, она бÑ?деÑ? возвÑ?аÑ?ена "
-#~ "назад.\n"
-#~ "С обÑ?им пÑ?еÑ?икÑ?ом вмеÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?ого окно Ñ?велиÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азмеÑ?е.\n"
-#~ "Ð?Ñ?ли пÑ?еÑ?икÑ? - Ñ?иÑ?ло, Ñ?велиÑ?иваеÑ? окно в Ñ?Ñ?олÑ?ко Ñ?аз, Ñ?колÑ?ко задано\n"
-#~ "окном в пикÑ?елÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "УвелиÑ?иваÑ?Ñ? окно вниз, пока оно не \"Ñ?Ñ?олкнеÑ?Ñ?Ñ?\" Ñ? дÑ?Ñ?гим окном.\n"
-#~ "См. \"grow-window-up\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? окно влево, пока оно не \"Ñ?Ñ?олкнеÑ?Ñ?Ñ?\" Ñ? дÑ?Ñ?гим окном.\n"
-#~ "См. \"pack-window-up\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? окно впÑ?аво, пока оно не \"Ñ?Ñ?олкнеÑ?Ñ?Ñ?\" Ñ? дÑ?Ñ?гим окном.\n"
-#~ "См. \"pack-window-up\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?вигаеÑ? окно ввеÑ?Ñ? пока оно не `Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?' в дÑ?Ñ?гое окно\n"
-#~ "еÑ?ли веÑ?Ñ?нÑ?Ñ? гÑ?аниÑ?а зайдÑ?Ñ? за гÑ?аниÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ана, она бÑ?деÑ? возвÑ?аÑ?Ñ?на "
-#~ "назад.\n"
-#~ "С пÑ?оизволÑ?нÑ?м пÑ?еÑ?икÑ?ом окно бÑ?деÑ? пеÑ?едвинÑ?Ñ?о макÑ?имаолÑ?но ввеÑ?Ñ?\n"
-#~ "С Ñ?иÑ?ловÑ?м пÑ?еÑ?икÑ?ом, окно бÑ?деÑ? пеÑ?едвинÑ?Ñ?а на Ñ?Ñ?олÑ?ко пикÑ?елей."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? окно вниз, пока оно не \"Ñ?Ñ?олкнеÑ?Ñ?Ñ?\" Ñ? дÑ?Ñ?гим окном.\n"
-#~ "См. \"pack-window-up\"."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ? на \"Ñ?аг пеÑ?емеÑ?ениÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а\" Ñ?оÑ?ек Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а впÑ?аво."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ? на \"Ñ?аг пеÑ?емеÑ?ениÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а\" Ñ?оÑ?ек Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а влево."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ? на \"Ñ?аг пеÑ?емеÑ?ениÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а\" Ñ?оÑ?ек Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а ввеÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ? на \"Ñ?аг пеÑ?емеÑ?ениÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а\" Ñ?оÑ?ек Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а вниз."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? на 1 Ñ?оÑ?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а впÑ?аво."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? на 1 Ñ?оÑ?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а влево."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? на 1 Ñ?оÑ?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а ввеÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? на 1 Ñ?оÑ?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а вниз."
-
-#~ msgid "Move the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? окно инÑ?еÑ?акÑ?ивно иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? мÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Resize the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Ð?зменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна инÑ?еÑ?акÑ?ивно иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? мÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?даÑ?Ñ? пока полÑ?зоваÑ?елÑ? вÑ?беÑ?еÑ? окно, заÑ?ем инÑ?еÑ?акÑ?ивно пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о "
-#~ "окно."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively resize that "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?даÑ?Ñ? пока полÑ?зоваÑ?елÑ? вÑ?беÑ?еÑ? окно, заÑ?ем инÑ?еÑ?акÑ?ивно изменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? "
-#~ "Ñ?Ñ?ого окна."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event, then replay any "
-#~ "pointer\n"
-#~ "events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?однÑ?Ñ?Ñ? окно, полÑ?Ñ?ивÑ?ее Ñ?екÑ?Ñ?ее Ñ?обÑ?Ñ?ие, поÑ?ом повÑ?оÑ?иÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?иÑ? "
-#~ "Ñ?казаÑ?елÑ?,\n"
-#~ "вÑ?звавÑ?ие Ñ?Ñ?Ñ? командÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
-#~ "replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?однÑ?Ñ?Ñ? окно, полÑ?Ñ?ивÑ?ее Ñ?екÑ?Ñ?ее Ñ?обÑ?Ñ?ие (еÑ?ли оно имееÑ? Ñ?окÑ?Ñ?), поÑ?ом "
-#~ "повÑ?оÑ?иÑ?Ñ?\n"
-#~ "Ñ?обÑ?Ñ?иÑ? Ñ?казаÑ?елÑ?, вÑ?звавÑ?ие Ñ?Ñ?Ñ? командÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
-#~ "any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?однÑ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ? окон, полÑ?Ñ?ивÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее Ñ?обÑ?Ñ?ие, поÑ?ом повÑ?оÑ?иÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?иÑ? "
-#~ "Ñ?казаÑ?елÑ?,\n"
-#~ "вÑ?звавÑ?ие Ñ?Ñ?Ñ? командÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event and any transients it\n"
-#~ "has, then replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?однÑ?Ñ?Ñ? окно и вÑ?е его вÑ?еменнÑ?е окна, полÑ?Ñ?ивÑ?ее Ñ?екÑ?Ñ?ее Ñ?обÑ?Ñ?ие (еÑ?ли "
-#~ "оно имееÑ? Ñ?окÑ?Ñ?),\n"
-#~ "поÑ?ом повÑ?оÑ?иÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?иÑ? Ñ?казаÑ?елÑ?, вÑ?звавÑ?ие Ñ?Ñ?Ñ? командÑ?."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его окна на однÑ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ?."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его окна на однÑ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ?."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его окна на один Ñ?Ñ?олбеÑ?."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его окна на один Ñ?Ñ?олбеÑ?."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно на \"Ñ?аг Ñ?двига окна\" Ñ?оÑ?ек Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а влево."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно на \"Ñ?аг Ñ?двига окна\" Ñ?оÑ?ек Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а впÑ?аво."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно на \"Ñ?аг Ñ?двига окна\" Ñ?оÑ?ек Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а ввеÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно на \"Ñ?аг Ñ?двига окна\" Ñ?оÑ?ек Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а вниз."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ? окна на \"Ñ?аг Ñ?двига окна\" Ñ?оÑ?ек Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а влево."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ? окна на \"Ñ?аг Ñ?двига окна\" Ñ?оÑ?ек Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а впÑ?аво."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ? окна на \"Ñ?аг Ñ?двига окна\" Ñ?оÑ?ек Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а ввеÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ? окна на \"Ñ?аг Ñ?двига окна\" Ñ?оÑ?ек Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а вниз."
-
-#~ msgid "Move to the next viewport."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и на Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а."
-
-#~ msgid "Move to the previous viewport."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и на пÑ?ед. облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous viewport."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно на пÑ?ед. облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а."
-
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "ТеÑ?минал"
 
-#~ msgid "Start a new xterm."
-#~ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? новÑ?й xterm."
-
-#~ msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?зваÑ?Ñ? командÑ? NAME Ñ? необÑ?заÑ?елÑ?нÑ?м аÑ?гÑ?менÑ?ом PFX-ARG как пÑ?еÑ?икÑ?ом."
-
-#~ msgid "Execute the given shell command."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? заданнÑ?Ñ? командÑ? оболоÑ?ки."
-
-#~ msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?зваÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок команд, однÑ? за дÑ?Ñ?гой."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-#~ msgstr "Ð?апÑ?оÑ?иÑ?Ñ? командÑ?, вÑ?полниÑ?Ñ? ее и вÑ?даÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? на Ñ?кÑ?ан."
-
-#~ msgid "Invoke the user-customization system."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?зваÑ?Ñ? окно наÑ?Ñ?Ñ?ойки Sawfish"
-
 #~ msgid "Error Handling"
 #~ msgstr "Ð?бÑ?абоÑ?ка оÑ?ибок"
 
-#~ msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?ообÑ?ениÑ? о вÑ?еÑ? оÑ?ибкаÑ? на Ñ?кÑ?ане"
-
-#~ msgid "Remember the current position of the focused window."
-#~ msgstr "Ð?апоминаÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее положение окна в Ñ?окÑ?Ñ?е."
-
-#~ msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
-#~ msgstr "Ð?апоминаÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий Ñ?азмеÑ? окна в Ñ?окÑ?Ñ?е."
-
-#~ msgid "Remember the current attributes of the focused window."
-#~ msgstr "Ð?апоминаÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ие аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ? окон имеÑ?Ñ?иÑ? Ñ?окÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
-#~ msgstr "Ð?абÑ?Ñ?Ñ? вÑ?е поÑ?Ñ?оÑ?ннÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? Ñ?вÑ?заннÑ?е Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?им окном."
-
-#~ msgid "Forget all saved window history."
-#~ msgstr "Ð?абÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аненнÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? окон."
-
-#~ msgid "View the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о под Ñ?екÑ?Ñ?им Ñ?абоÑ?им меÑ?Ñ?ом."
-
-#~ msgid "View the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о над Ñ?екÑ?Ñ?им Ñ?абоÑ?им меÑ?Ñ?ом."
-
-#~ msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о Ñ?лева оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его Ñ?абоÑ?его меÑ?Ñ?а."
-
-#~ msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о Ñ?пÑ?ава оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его Ñ?абоÑ?его меÑ?Ñ?а."
-
-#~ msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?лаÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о под Ñ?екÑ?Ñ?ее Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о."
-
-#~ msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?лаÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о над Ñ?екÑ?Ñ?им Ñ?абоÑ?им меÑ?Ñ?ом."
-
-#~ msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?лаÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о влево оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его Ñ?абоÑ?его меÑ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?лаÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о впÑ?аво оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его Ñ?абоÑ?его меÑ?Ñ?а."
-
-#~ msgid "Display the menu listing all window operations."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?обÑ?азиÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок менÑ? вÑ?еÑ? дейÑ?Ñ?вий окна."
-
-#~ msgid "Display the main menu."
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? главное менÑ?."
-
-#~ msgid "Display the applications menu."
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? менÑ? пÑ?иложений."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "Ð?однÑ?Ñ?Ñ? окно до наивÑ?Ñ?Ñ?ей допÑ?Ñ?Ñ?имой позиÑ?ии в Ñ?Ñ?опке."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "Ð?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? окно до наинизÑ?ей допÑ?Ñ?Ñ?имой позиÑ?ии в Ñ?Ñ?опке."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?ли окно в наивÑ?Ñ?Ñ?ей возможной позиÑ?ии, опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? его до наинизÑ?ей\n"
-#~ " возможной позиÑ?ии. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае поднÑ?Ñ?Ñ? его как можно вÑ?Ñ?е."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-#~ msgstr "Ð?омеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно в Ñ?Ñ?опкÑ? над его Ñ?екÑ?Ñ?им Ñ?Ñ?овнем."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-#~ msgstr "Ð?омеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно в Ñ?Ñ?опкÑ? под его Ñ?екÑ?Ñ?им Ñ?Ñ?овнем."
-
-#~ msgid "Minimize the window."
-#~ msgstr "СвеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? окно"
-
-#~ msgid "Restore the window from its minimized state."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? окно из Ñ?вÑ?Ñ?нÑ?Ñ?ого Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?."
-
-#~ msgid "Toggle the iconification of window W."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?веÑ?нÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? окна W."
-
-#~ msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-#~ msgstr "СвеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? вÑ?е окна на Ñ?екÑ?Ñ?ем Ñ?абоÑ?ем меÑ?Ñ?е."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
-#~ "all workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? `липÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?' окна -- показÑ?ваÑ?Ñ? ли его на вÑ?еÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ?аÑ?."
-
-#~ msgid "Ignore the window."
-#~ msgstr "Ð?гноÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? окно."
-
-#~ msgid "Unignore the window."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?кл. игноÑ?иÑ?ование окна."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? бÑ?деÑ? ли окно игноÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? или неÑ?."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? бÑ?деÑ? ли окно полÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?окÑ?Ñ? или неÑ?."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? бÑ?деÑ? ли окно игноÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и пеÑ?еклÑ?Ñ?ении междÑ? окнами."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? бÑ?деÑ? ли окно вÑ?одиÑ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ок окон."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? бÑ?деÑ? ли окно вÑ?одиÑ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ок окон."
-
-#~ msgid "Maximize the dimensions of the window."
-#~ msgstr "Ð?акÑ?имизиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?Ñ? окна."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?Ñ? окна до иÑ?Ñ?одного немакÑ?имизиÑ?ованного Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?."
-
-#~ msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
-#~ msgstr "Ð?акÑ?имизиÑ?оваÑ?Ñ? веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? окна."
-
-#~ msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
-#~ msgstr "Ð?акÑ?имизиÑ?оваÑ?Ñ? гоÑ?изонÑ?алÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? окна."
-
-#~ msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние окна междÑ? макÑ?имизиÑ?ованнÑ?м и немакÑ?имизиÑ?ованнÑ?м."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние окна междÑ? гоÑ?изонÑ?алÑ?но макÑ?имизиÑ?ованнÑ?м\n"
-#~ "и не макÑ?имизиÑ?ованнÑ?м."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние окна междÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?но макÑ?имизиÑ?ованнÑ?м\n"
-#~ "и не макÑ?имизиÑ?ованнÑ?м."
-
-#~ msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Ð?акÑ?имизаÑ?иÑ? окна без Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? лÑ?бÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гиÑ? окон."
-
-#~ msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?икалÑ?наÑ? макÑ?имизаÑ?иÑ? окна без Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? лÑ?бÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гиÑ? окон."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?изонÑ?алÑ?наÑ? макÑ?имизаÑ?иÑ? окна без Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? лÑ?бÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гиÑ? окон."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние окна междÑ? макÑ?имизиÑ?ованнÑ?м-заполненнÑ?м и "
-#~ "немакÑ?имизиÑ?ованнÑ?м."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние окна междÑ? гоÑ?изонÑ?алÑ?но макÑ?имизиÑ?ованнÑ?м-"
-#~ "заполненнÑ?м и немакÑ?имизиÑ?ованнÑ?м."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние окна междÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?но макÑ?имизиÑ?ованнÑ?м-"
-#~ "заполненнÑ?м и немакÑ?имизиÑ?ованнÑ?м."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
-#~ msgstr "СвеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? окно"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized and "
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние окна междÑ? макÑ?имизиÑ?ованнÑ?м и немакÑ?имизиÑ?ованнÑ?м."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
-#~ "Xinerama and unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние окна междÑ? макÑ?имизиÑ?ованнÑ?м-заполненнÑ?м и "
-#~ "немакÑ?имизиÑ?ованнÑ?м."
-
-#~ msgid "Display only the title bar of the window."
-#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко заголовок окна."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
-#~ "state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?ли окно вÑ?Ñ?нÑ?Ñ?о (Ñ?м. `shade-window'), воÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? его пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ее "
-#~ "Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние заÑ?енениÑ? окна (оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?Ñ?ока "
-#~ "заголовка)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also raise any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?однÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее окно до наивÑ?Ñ?Ñ?ей допÑ?Ñ?Ñ?имой позиÑ?ии в Ñ?Ñ?опке.\n"
-#~ "Также поднÑ?Ñ?Ñ? вÑ?е его пÑ?омежÑ?Ñ?оÑ?нÑ?е окна."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also lower any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее окно до наинизÑ?ей допÑ?Ñ?Ñ?имой позиÑ?ии в Ñ?Ñ?опке.\n"
-#~ "Также опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?е его пÑ?омежÑ?Ñ?оÑ?нÑ?е окна."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
-#~ "changes\n"
-#~ "the level of any transient windows it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?ли окно в наивÑ?Ñ?Ñ?ей возможной позиÑ?ии, Ñ?огда опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? его до наинизÑ?ей "
-#~ "возможной позиÑ?ии. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае поднÑ?Ñ?Ñ? его как можно вÑ?Ñ?е. Также "
-#~ "измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?овенÑ? вÑ?еÑ? его пÑ?омежÑ?Ñ?оÑ?нÑ?Ñ? окон."
-
-#~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о/облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?одеÑ?жаÑ?ие окно W."
-
-#~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о Ñ?одеÑ?жаÑ?ее окно W, пÑ?и Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?овании на W."
-
-#~ msgid "Reload the gtkrc settings."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?езагÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки gtkrc."
-
-#~ msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иглаÑ?ение длÑ? ввода Ñ?оÑ?еÑ?аниÑ? клавиÑ?, заÑ?ем пеÑ?аÑ?Ñ? иÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?ии."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
-#~ "any window manager bindings that it may have."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?оÑ?Ñ?лаÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?обÑ?Ñ?иÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?мо к Ñ?Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?ованномÑ? "
-#~ "клиенÑ?Ñ?комÑ? окнÑ?, игноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? лÑ?бÑ?е Ñ?вÑ?зи оконного диÑ?пеÑ?Ñ?еÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?е он "
-#~ "можеÑ? имеÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?казанноÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport column."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?казаннÑ?й Ñ?Ñ?олбеÑ? облаÑ?Ñ?и пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport row."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?казаннÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? облаÑ?Ñ?и пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а."
-
-#~ msgid "Move the current window to the specified viewport."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно в Ñ?казаннÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the right."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а на один Ñ?кÑ?ан впÑ?аво."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the left."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а на один Ñ?кÑ?ан влево."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen up."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а на один Ñ?кÑ?ан ввеÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen down."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а на один Ñ?кÑ?ан вниз."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно в облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?пÑ?ава и пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? "
-#~ "пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно в облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?лева и пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? "
-#~ "пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно в облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?веÑ?Ñ?Ñ?  и пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?Ñ? "
-#~ "облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно в облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?низÑ?  и пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? "
-#~ "пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а."
-
-#~ msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и Ñ?окÑ?Ñ? ввода на окно Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола (еÑ?ли еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ? одно)."
-
-#~ msgid "Delete the window."
-#~ msgstr "УдалиÑ?Ñ? окно."
-
-#~ msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
-#~ msgstr ""
-#~ "УдалиÑ?Ñ? окно, или бипнÑ?Ñ?Ñ? еÑ?ли окно не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? закÑ?Ñ?Ñ?Ñ? безопаÑ?но."
-
-#~ msgid "Force the current window to have a unique title."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?инÑ?диÑ?елÑ?ное иÑ?полÑ?зование Ñ?никалÑ?ного заголовка Ñ?екÑ?Ñ?им окном."
-
-#~ msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? менÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ?ее Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Display the menu of all managed windows."
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? менÑ? вÑ?еÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?емÑ?Ñ? окон."
-
-#~ msgid "Display the next workspace."
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?лед. Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о."
-
-#~ msgid "Display the previous workspace."
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? пÑ?ед. Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о."
-
-#~ msgid "Move the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно на Ñ?лед. Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно на пÑ?ед. Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о."
-
-#~ msgid "Copy the window to the next workspace."
-#~ msgstr "СкопиÑ?оваÑ?Ñ? окно на Ñ?лед. Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о."
-
-#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "СкопиÑ?оваÑ?Ñ? окно на пÑ?ед. Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "СоздаÑ?Ñ? новое Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о в конÑ?е Ñ?пиÑ?ка и пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно на него."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "СоздаÑ?Ñ? новое Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о в наÑ?але Ñ?пиÑ?ка и пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? окно на него."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the "
-#~ "next\n"
-#~ "workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "УдалиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о. Ð?го окна пеÑ?емеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?лед. Ñ?абоÑ?ее\n"
-#~ "меÑ?Ñ?о."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
-#~ "previous workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "УдалиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о. Ð?го окна пеÑ?емеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на пÑ?ед. Ñ?абоÑ?ее\\n"
-#~ "\"\n"
-#~ "\"меÑ?Ñ?о."
-
-#~ msgid "Create a new workspace following the current workspace."
-#~ msgstr "СоздаÑ?Ñ? новое Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о за Ñ?екÑ?Ñ?им Ñ?абоÑ?им меÑ?Ñ?ом."
-
-#~ msgid "Create a new workspace before the current workspace."
-#~ msgstr "СоздаÑ?Ñ? новое Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о пеÑ?ед Ñ?екÑ?Ñ?им Ñ?абоÑ?им меÑ?Ñ?ом."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the right."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о на одно меÑ?Ñ?о впÑ?аво."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the left."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о на одно меÑ?Ñ?о влево."
-
-#~ msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
-#~ msgstr "УдалÑ?Ñ?Ñ? лÑ?бÑ?е Ñ?абоÑ?ие меÑ?Ñ?а не Ñ?одеÑ?жаÑ?ие окон."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
-#~ "last instance remaining, then delete the actual window."
-#~ msgstr ""
-#~ "УдалиÑ?Ñ? копиÑ? окна на Ñ?екÑ?Ñ?ем Ñ?абоÑ?ем меÑ?Ñ?е. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?о поÑ?леднÑ?Ñ?\n"
-#~ "копиÑ?, Ñ?о Ñ?далиÑ?Ñ? окно."
-
-#~ msgid "Select the N'th workspace."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? N-ое Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о."
-
-#~ msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
-#~ msgstr "СкопиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее окно на N-ое Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о."
-
-#~ msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
-#~ msgstr "Ð?апÑ?оÑ? Ñ?абоÑ?его меÑ?Ñ?а и пеÑ?еклÑ?Ñ?ение на него."
-
 #~ msgid "Select Icon"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? пикÑ?огÑ?аммÑ?"
diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po
index a5d55b0..e604f1b 100644
--- a/po/rw.po
+++ b/po/rw.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sawfish HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-31 20:55-0700\n"
 "Last-Translator: Steve Murphy <murf e-tools com>\n"
 "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw lists sourceforge net>\n"
@@ -24,6 +24,20 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "ULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
 
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+#, fuzzy
+msgid "and many others..."
+msgstr "Na Ibindi"
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr ""
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+#, fuzzy
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "Ipajikwinjira"
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Crux Theme"
 msgstr ""
@@ -1340,6 +1354,11 @@ msgstr ""
 msgid "Window Cycling"
 msgstr "Urutonde"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1356,6 +1375,16 @@ msgstr "Idirishya"
 msgid "Tooltips"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "History"
+msgstr "Urutonde"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 #, fuzzy
@@ -1369,21 +1398,41 @@ msgstr "Umwanya- nkenerwa Idirishya"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 #, fuzzy
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr "i Komeza>> Idirishya Bya i KIGEZWEHO Umwanya- nkenerwa"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+#, fuzzy
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr "Umwanya- nkenerwa Idirishya"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+#, fuzzy
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr "ku i Ibanjirije Idirishya Bya i KIGEZWEHO Umwanya- nkenerwa"
+
 # 4137
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 #, fuzzy
 msgid "Next window"
 msgstr "idirishya rikurikira"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+#, fuzzy
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "i Komeza>> Idirishya Gihinguranya Byose"
+
 # 4811
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 #, fuzzy
 msgid "Previous window"
 msgstr "windowu ibanjirije"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+#, fuzzy
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "i Ibanjirije Idirishya Gihinguranya Byose"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 #, fuzzy
 msgid "Describe symbol"
@@ -1391,6 +1440,11 @@ msgstr "IKIMENYETSO"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 #, fuzzy
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr "i Bya a IKIMENYETSO"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+#, fuzzy
 msgid "Apropos function"
 msgstr "Umumaro"
 
@@ -1406,49 +1460,99 @@ msgstr "Mukomatanya"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 #, fuzzy
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "i Bya i Idirishya"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+#, fuzzy
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr "Gushyiraho"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 #, fuzzy
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "i Bya i Idirishya"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+#, fuzzy
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr "Gusiba"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 #, fuzzy
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "i Bya i Idirishya"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+#, fuzzy
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr "Mukomatanya"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 #, fuzzy
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "i Bya i Idirishya"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+#, fuzzy
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr "Gushyiraho"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 #, fuzzy
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "i Bya i Idirishya"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+#, fuzzy
 msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr "Gusiba"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 #, fuzzy
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "i Bya i Idirishya"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+#, fuzzy
 msgid "Gnome logout"
 msgstr "Gufunga"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 #, fuzzy
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr "Bivuye i KIGEZWEHO Umukoro"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+#, fuzzy
 msgid "Gnome www page"
 msgstr "www Ipaji"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 #, fuzzy
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr "i Ipaji Bya i Umushinga"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+#, fuzzy
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr "Ifashayobora Mucukumbuzi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 #, fuzzy
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr "i Ifashayobora Mucukumbuzi"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+#, fuzzy
 msgid "Gnome about"
 msgstr "Ibyerekeye"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+#, fuzzy
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr "i Ibyerekeye Ikiganiro"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 #, fuzzy
 msgid "Iconify group"
@@ -1555,6 +1659,11 @@ msgstr "Itsinda Ubujyakuzimu"
 msgid "Delete group"
 msgstr "Vanaho Itsinda"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+#, fuzzy
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr "Byose in i Itsinda i KIGEZWEHO Idirishya ni a Bya"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
 msgid "Growing and packing of windows"
@@ -1617,41 +1726,109 @@ msgstr "Idirishya Ibumoso:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr "Idirishya Kuri i Ibumoso: Idirishya Idirishya"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
 msgid "Grow window right"
 msgstr "Idirishya Iburyo:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr "Idirishya Kuri i Iburyo: Idirishya Idirishya"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
 msgid "Grow window up"
 msgstr "Idirishya Hejuru"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+"Idirishya Njyejuru Idirishya i Hejuru: i Mugaragaza ni Inyuma in a Ky'isi "
+"yose Imbanziriza Kugira kinini Njyejuru a Bikurikije umubare Imbanziriza "
+"Njyejuru ku Amayongeragaciro Cyangwa Pigiseli"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
 msgid "Grow window down"
 msgstr "Idirishya Hasi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr "Idirishya Njyesi Idirishya Idirishya"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
 msgid "Pack window left"
 msgstr "Idirishya Ibumoso:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr "Idirishya Kuri i Ibumoso: Idirishya Ipaki Idirishya"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
 msgid "Pack window right"
 msgstr "Idirishya Iburyo:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr "Idirishya Kuri i Iburyo: Idirishya Ipaki Idirishya"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
 msgid "Pack window up"
 msgstr "Idirishya Hejuru"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+"Idirishya Njyejuru Idirishya i Hejuru: i Mugaragaza ni Inyuma in a Ky'isi "
+"yose Imbanziriza Kwimura Njyejuru a Bikurikije umubare Imbanziriza Kwimura "
+"Njyejuru ku Pigiseli"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
 msgid "Pack window down"
 msgstr "Idirishya Hasi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr "Idirishya Njyesi Idirishya Ipaki Idirishya"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
 msgid "Grow left"
 msgstr "Ibumoso:"
 
@@ -1727,39 +1904,79 @@ msgstr "indanga Iburyo:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr "i indanga Kwimura indanga Pigiseli Kuri i Iburyo:"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move cursor left"
 msgstr "indanga Ibumoso:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr "i indanga Kwimura indanga Pigiseli Kuri i Ibumoso:"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "indanga Hejuru"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr "i indanga Kwimura indanga Pigiseli Njyejuru"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "indanga Hasi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr "i indanga Kwimura indanga Pigiseli Njyesi"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move cursor right fine"
 msgstr "indanga Iburyo:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr "i indanga 1. Kuri i Iburyo:"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr "indanga Ibumoso:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr "i indanga 1. Kuri i Ibumoso:"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr "indanga Hejuru"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr "i indanga 1. Njyejuru"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr "indanga Hasi"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr "i indanga 1. Njyesi"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr ""
@@ -1850,19 +2067,44 @@ msgstr "Idirishya"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr "i Idirishya ikoresha i Imbeba"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr "Idirishya"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr "i Idirishya ikoresha i Imbeba"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move selected window"
 msgstr "Byahiswemo Idirishya"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr ""
+"kugirango i Ukoresha: Kuri Guhitamo a Idirishya Hanyuma Kwimura Idirishya"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Resize selected window"
 msgstr "Byahiswemo Idirishya"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr ""
+"kugirango i Ukoresha: Kuri Guhitamo a Idirishya Hanyuma Ihindurangero "
+"Idirishya"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 #, fuzzy
 msgid "Raise and pass through click"
@@ -1870,11 +2112,26 @@ msgstr "Na Gihinguranya Kanda"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr "i Idirishya BYAKIRIWE i KIGEZWEHO Icyabaye Hanyuma i Komandi:"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+#, fuzzy
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr "Na Gihinguranya Kanda NIBA"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"i Idirishya BYAKIRIWE i KIGEZWEHO Icyabaye NIBA Mweretsi Ibyabaye i Komandi:"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+#, fuzzy
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr "Cyangwa Gihinguranya Kanda"
 
@@ -1890,9 +2147,27 @@ msgstr "Itsinda Na Gihinguranya Kanda"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"i Itsinda Bya BYAKIRIWE i KIGEZWEHO Icyabaye Hanyuma Mweretsi Ibyabaye i "
+"Komandi:"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+#, fuzzy
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr "Na Gihinguranya Kanda"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"i Idirishya BYAKIRIWE i KIGEZWEHO Icyabaye Na Hanyuma Mweretsi Ibyabaye i "
+"Komandi:"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
@@ -1912,40 +2187,83 @@ msgid "Shrink window left"
 msgstr "Idirishya Ibumoso:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window right"
 msgstr "Idirishya Iburyo:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window up"
 msgstr "Idirishya Hejuru"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window down"
 msgstr "Idirishya Hasi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window left"
 msgstr "Idirishya Ibumoso:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window right"
 msgstr "Idirishya Iburyo:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window up"
 msgstr "Idirishya Hejuru"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window down"
 msgstr "Idirishya Hasi"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Size window add row"
@@ -1953,19 +2271,39 @@ msgstr "Idirishya Kongeramo Urubariro"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 #, fuzzy
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr "i Ingano Bya i KIGEZWEHO Idirishya ku Urubariro"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+#, fuzzy
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr "Idirishya Gukuramo Urubariro"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 #, fuzzy
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr "i Ingano Bya i KIGEZWEHO Idirishya ku Urubariro"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+#, fuzzy
 msgid "Size window add column"
 msgstr "Idirishya Kongeramo Inkingi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 #, fuzzy
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr "i Ingano Bya i KIGEZWEHO Idirishya ku Inkingi"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+#, fuzzy
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr "Idirishya Gukuramo Inkingi"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr "i Ingano Bya i KIGEZWEHO Idirishya ku Inkingi"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Slide window left"
@@ -1973,39 +2311,79 @@ msgstr "Idirishya Ibumoso:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "i Idirishya Igice Idirishya Pigiseli Kuri i Ibumoso:"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+#, fuzzy
 msgid "Slide window right"
 msgstr "Idirishya Iburyo:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "i Idirishya Igice Idirishya Pigiseli Kuri i Iburyo:"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+#, fuzzy
 msgid "Slide window up"
 msgstr "Idirishya Hejuru"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "i Idirishya Igice Idirishya Pigiseli Njyejuru"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+#, fuzzy
 msgid "Slide window down"
 msgstr "Idirishya Hasi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "i Idirishya Igice Idirishya Pigiseli Njyesi"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+#, fuzzy
 msgid "Slide group left"
 msgstr "Itsinda Ibumoso:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "i Idirishya Itsinda Igice Idirishya Pigiseli Kuri i Ibumoso:"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+#, fuzzy
 msgid "Slide group right"
 msgstr "Itsinda Iburyo:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "i Idirishya Itsinda Igice Idirishya Pigiseli Kuri i Iburyo:"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+#, fuzzy
 msgid "Slide group up"
 msgstr "Itsinda Hejuru"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "i Idirishya Itsinda Igice Idirishya Pigiseli Njyejuru"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+#, fuzzy
 msgid "Slide group down"
 msgstr "Itsinda Hasi"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "i Idirishya Itsinda Igice Idirishya Pigiseli Njyesi"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 #, fuzzy
 msgid "Move viewport next"
@@ -2013,19 +2391,39 @@ msgstr "Komeza>>"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "Kuri i Komeza>>"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr "Ibanjirije"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "Kuri i Ibanjirije"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move window previous"
 msgstr "Idirishya Ibanjirije"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "i Idirishya Kuri i Ibanjirije"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move window next"
 msgstr "Idirishya Komeza>>"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "i Idirishya Kuri i Ibanjirije"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #, fuzzy
 msgid "Set viewport linear"
@@ -2088,6 +2486,11 @@ msgstr "Kuri i Komandi:"
 msgid "Xterm"
 msgstr "Ikindi"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+#, fuzzy
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr "Gutangira a Gishya"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 #, fuzzy
 msgid "Call command"
@@ -2095,9 +2498,19 @@ msgstr "Komandi:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 #, fuzzy
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr "i Komandi: Na: i Imbanziriza"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+#, fuzzy
 msgid "Run shell command"
 msgstr "Igikonoshwa Komandi:"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+#, fuzzy
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr "i Igikonoshwa Komandi:"
+
 # padmin/source\padialog.src:RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_COMMAND.text
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command:"
@@ -2110,6 +2523,11 @@ msgid "Command sequence"
 msgstr "Icyo wifuza"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+#, fuzzy
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr "i Urutonde Bya Amabwiriza ku"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Quit"
 msgstr "Kuvamo"
 
@@ -2142,6 +2560,11 @@ msgstr ""
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr "Komandi: Na: Ibisohoka Kuri Mugaragaza"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+#, fuzzy
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr "kugirango a Komandi: Gukora Na Gucapa Ibisohoka Kuri i Mugaragaza"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 msgid "Focus"
@@ -2186,6 +2609,11 @@ msgstr "Ishyira mu mwanya"
 msgid "Customize"
 msgstr "Kunoza"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr "i Ukoresha: Sisitemu"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 #, fuzzy
 msgid "3d hack"
@@ -2311,6 +2739,11 @@ msgstr "Amakosa"
 msgid "Display errors"
 msgstr "Amakosa"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+#, fuzzy
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr "Byose Amakosa Kuri i Mugaragaza"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 #, fuzzy
 msgid "Infinite Desktop"
@@ -2365,10 +2798,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr "Umwanya"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Ignore program position"
 msgstr "Porogaramu Ibirindiro"
@@ -2427,6 +2856,31 @@ msgstr "Ubujyakuzimu"
 msgid "Placement weight"
 msgstr "Uburemere"
 
+# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.WriterObject.Table.Settings.Position.text
+# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.WriterObject.Frame.Settings.Position.text
+# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Calc.Settings.Position.text
+# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Draw.Settings.Position.text
+# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Chart.Settings.Position.text
+# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Image.Settings.Position.text
+# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Formula.Settings.Position.text
+# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Impress.Settings.Position.text
+# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.OLEMisc.Settings.Position.text
+# #-#-#-#-#  officecfg.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....BusinessCard.BusinessAddress.Position.text
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "Ibirindiro"
+
 # sc/source\ui\formdlg\formdlgs.src:RID_SCDLG_FORMULA.RB_REF.quickhelptext
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #, fuzzy
@@ -2469,6 +2923,10 @@ msgid "Frame style"
 msgstr "Imisusire y'Ikadiri"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
 msgstr ""
 
@@ -2522,6 +2980,16 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr "Urutonde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+# sc/source\ui\formdlg\formdlgs.src:RID_SCDLG_FORMULA.RB_REF.quickhelptext
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "Kugira kinini"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Unique name"
 msgstr "Izina:"
@@ -2629,10 +3097,6 @@ msgid "_Forget saved state"
 msgstr "Leta"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "History"
-msgstr "Urutonde"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 #, fuzzy
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr "Idirishya imyanya"
@@ -2659,26 +3123,51 @@ msgstr "Urutonde Kubika Ibirindiro"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 #, fuzzy
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr "i KIGEZWEHO Ibirindiro Bya i Idirishya"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#, fuzzy
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr "Urutonde Kubika Ingero"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 #, fuzzy
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr "i KIGEZWEHO Ingero Bya i Idirishya"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#, fuzzy
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr "Urutonde Kubika Ibiranga"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 #, fuzzy
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr "i KIGEZWEHO Ibiranga Bya i Idirishya"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#, fuzzy
 msgid "Window history forget"
 msgstr "Urutonde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 #, fuzzy
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr "Leta Na: i KIGEZWEHO Idirishya"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#, fuzzy
 msgid "Window history clear"
 msgstr "Urutonde Gusiba"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 #, fuzzy
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr "Byose Idirishya Urutonde"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#, fuzzy
 msgid "_History"
 msgstr "Urutonde"
 
@@ -2689,39 +3178,82 @@ msgstr "Hasi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "i Umwanya- nkenerwa munsi i KIGEZWEHO Umwanya- nkenerwa"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Workspace up"
 msgstr "Hejuru"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "i Umwanya- nkenerwa hejuru i KIGEZWEHO Umwanya- nkenerwa"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Workspace left"
 msgstr "Ibumoso:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr "i Umwanya- nkenerwa Kuri i Ibumoso: Bya i KIGEZWEHO Umwanya- nkenerwa"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Workspace right"
 msgstr "Iburyo:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr "i Umwanya- nkenerwa Kuri i Iburyo: Bya i KIGEZWEHO Umwanya- nkenerwa"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr "Kuri Umwanya- nkenerwa Hasi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr "Idirishya Kuri i Umwanya- nkenerwa munsi i KIGEZWEHO Umwanya- nkenerwa"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr "Kuri Umwanya- nkenerwa Hejuru"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr ""
+"Idirishya Kuri i Umwanya- nkenerwa hejuru i KIGEZWEHO Umwanya- nkenerwa"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr "Kuri Umwanya- nkenerwa Ibumoso:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr ""
+"Idirishya Kuri i Umwanya- nkenerwa Ibumoso: Bya i KIGEZWEHO Umwanya- nkenerwa"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr "Kuri Umwanya- nkenerwa Iburyo:"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr ""
+"Idirishya Kuri i Umwanya- nkenerwa Iburyo: Bya i KIGEZWEHO Umwanya- nkenerwa"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 #, fuzzy
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
@@ -2734,7 +3266,7 @@ msgstr "Kuri Ubwoko i Kanda Gihinguranya Kuri i Porogaramu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr "i Idirishya Kuri Byo hasi cyane Ibirindiro in i Itondekanya"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
@@ -3129,16 +3661,31 @@ msgstr "Idirishya Ibikubiyemo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 #, fuzzy
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "i Ibikubiyemo Byose Idirishya Ibikorwa:"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#, fuzzy
 msgid "Popup root menu"
 msgstr "Imizi Ibikubiyemo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 #, fuzzy
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "i Ibikubiyemo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#, fuzzy
 msgid "Popup apps menu"
 msgstr "Ibikubiyemo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 #, fuzzy
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "i Porogaramu Ibikubiyemo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#, fuzzy
 msgid "_All settings"
 msgstr "Amagenamiterere"
 
@@ -3183,16 +3730,38 @@ msgstr "Birunze hejuru"
 msgid "Raise single window"
 msgstr "UMWE Idirishya"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr "i Idirishya Kuri kirekire kurusha ibindi Ibirindiro in i Itondekanya"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 #, fuzzy
 msgid "Lower single window"
 msgstr "UMWE Idirishya"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+#, fuzzy
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr "i Idirishya Kuri Byo hasi cyane Ibirindiro in i Itondekanya"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 #, fuzzy
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr "Ntoya UMWE Idirishya"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+"i Idirishya ni ku kirekire kurusha ibindi Ibirindiro Hanyuma Ntoya Kuri "
+"Ibirindiro Nka Nka"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 #, fuzzy
 msgid "Raise window depth"
@@ -3200,9 +3769,19 @@ msgstr "Idirishya Ubujyakuzimu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 #, fuzzy
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr "i Idirishya in i urwego hejuru KIGEZWEHO urwego"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+#, fuzzy
 msgid "Lower window depth"
 msgstr "Idirishya Ubujyakuzimu"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+#, fuzzy
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr "i Idirishya in i urwego KIGEZWEHO urwego"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 #, fuzzy
@@ -3236,21 +3815,41 @@ msgstr "Idirishya"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 #, fuzzy
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "i Idirishya"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
 msgid "Uniconify window"
 msgstr "Idirishya"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 #, fuzzy
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr "i Idirishya Bivuye Leta"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
 msgid "Toggle window iconified"
 msgstr "Idirishya"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 #, fuzzy
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr "i Bya Idirishya"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr "Umwanya- nkenerwa"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 #, fuzzy
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr "Byose ku i KIGEZWEHO Umwanya- nkenerwa"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
 msgid "Make window sticky"
 msgstr "Idirishya"
 
@@ -3265,6 +3864,13 @@ msgid "Toggle window sticky"
 msgstr "Idirishya"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr "i Bya i Idirishya Cyangwa OYA ni a"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
 msgstr ""
 
@@ -3275,35 +3881,70 @@ msgstr "Idirishya"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "i Idirishya"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
 msgid "Make window not ignored"
 msgstr "Idirishya OYA"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "i Idirishya"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
 msgid "Toggle window ignored"
 msgstr "Idirishya"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr "a Idirishya ni Cyangwa OYA"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
 msgid "Toggle window never focus"
 msgstr "Idirishya Nta narimwe"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr "a Idirishya ni Cyangwa OYA"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr "Idirishya Uruziga"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr "a Idirishya ni Idirishya"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr "Idirishya Urutonde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr "a Idirishya Gushyiramo in i Idirishya Urutonde"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr "Idirishya Urutonde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr "a Idirishya Gushyiramo in i Idirishya Urutonde"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
 msgstr ""
 
@@ -3338,84 +3979,182 @@ msgstr "heza idirishya"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr "i Ingero Bya i Idirishya"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr "Idirishya"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr "i Ingero Bya i Idirishya Kuri Umwimerere Leta"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Idirishya Mu buryo buhagaze"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr "i Bihagaritse Bya i Idirishya"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Idirishya Mu buryo Butambitse"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr "i Gitambitse Bya i Idirishya"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window toggle"
 msgstr "Idirishya Mukomatanya"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr "i Leta Bya i Idirishya hagati Na"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr "Idirishya Mu buryo Butambitse Mukomatanya"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr "i Leta Bya i Idirishya hagati Mu buryo Butambitse"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr "Idirishya Mu buryo buhagaze Mukomatanya"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr "i Leta Bya i Idirishya hagati Mu buryo buhagaze"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize fill window"
 msgstr "Kuzuza Idirishya"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr "i Idirishya Ikindi"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr "Kuzuza Idirishya Mu buryo buhagaze"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr "i Idirishya Mu buryo buhagaze Ikindi"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize fill window horizontally"
 msgstr "Kuzuza Idirishya Mu buryo Butambitse"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr "i Idirishya Mu buryo Butambitse Ikindi"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr "Kuzuza Idirishya Mukomatanya"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr "i Leta Bya i Idirishya hagati Byuzuye Na"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr "Kuzuza Idirishya Mu buryo Butambitse Mukomatanya"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr "i Leta Bya i Idirishya hagati Mu buryo Butambitse Byuzuye"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr "Kuzuza Idirishya Mu buryo buhagaze Mukomatanya"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr "i Leta Bya i Idirishya hagati Mu buryo buhagaze Byuzuye"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr "Idirishya"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "i Idirishya"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr "Idirishya Mukomatanya"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr "i Leta Bya i Idirishya hagati Na"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr "Idirishya"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr "i Idirishya"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr "Idirishya Mukomatanya"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr "i Leta Bya i Idirishya hagati Byuzuye Na"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shade window"
@@ -3423,15 +4162,33 @@ msgstr "Idirishya"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 #, fuzzy
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr "i Umutwe Bya i Idirishya"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+#, fuzzy
 msgid "Unshade window"
 msgstr "Idirishya"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr "i Idirishya ni Kugarura Kuri"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+#, fuzzy
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr "Idirishya"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr "i i Umutwe ni Leta Bya i Idirishya"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
 msgstr ""
 
@@ -3447,17 +4204,38 @@ msgstr "Idirishya Na"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr "i KIGEZWEHO Idirishya Kuri kirekire kurusha ibindi Ibirindiro in i"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+#, fuzzy
 msgid "Lower window and transients"
 msgstr "Idirishya Na"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr "i KIGEZWEHO Idirishya Kuri Byo hasi cyane Ibirindiro in i Ntoya"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+#, fuzzy
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr "Ntoya Idirishya Na"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
+"i Idirishya ni ku kirekire kurusha ibindi Ibirindiro Hanyuma Ntoya Kuri "
+"Ibirindiro Nka Nka urwego Bya"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 msgid "Width of tab's left-edge decoration"
@@ -3477,7 +4255,12 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 #, fuzzy
-msgid "Add to group"
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "ku"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#, fuzzy
+msgid "Tab add to group"
 msgstr "Itsinda"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -3487,14 +4270,29 @@ msgstr "Idirishya"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr "i Idirishya Bivuye Leta"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise left window"
 msgstr "Ntoya Idirishya"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "Ntoya Idirishya Na"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr "UMWE Idirishya"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "Ntoya Idirishya Na"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 #, fuzzy
 msgid "Insert workspace"
@@ -3512,9 +4310,19 @@ msgstr "Idirishya"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 #, fuzzy
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr "i Umwanya- nkenerwa i Idirishya"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+#, fuzzy
 msgid "Display window"
 msgstr "Idirishya"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr "i Umwanya- nkenerwa i Idirishya Hanyuma ku"
+
 # 4064
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
@@ -3525,6 +4333,11 @@ msgstr "itsinda rishya"
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr "Kongera Gutangiza IMISUSIRE"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+#, fuzzy
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr "Kongerakuyitangiza i Amagenamiterere"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 #, fuzzy
 msgid "Describe key"
@@ -3532,6 +4345,11 @@ msgstr "Urufunguzo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 #, fuzzy
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr "kugirango a Urufunguzo Hanyuma Gucapa Bifatanya"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+#, fuzzy
 msgid "Press key..."
 msgstr "Urufunguzo"
 
@@ -3544,6 +4362,15 @@ msgstr ""
 msgid "Quote event"
 msgstr "Icyabaye"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+"i Komeza>> Urufunguzo Icyabaye Kuri i Umukiriya Idirishya Idirishya Muyobozi "
+"Ibyafataranyijwe Gicurasi"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 #, fuzzy
 msgid "Mark window"
@@ -3584,6 +4411,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr "Umwanya- nkenerwa"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 #, fuzzy
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr "Urwinjiriro"
@@ -3640,7 +4475,7 @@ msgid "stop"
 msgstr "Kunoza"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
@@ -3649,6 +4484,11 @@ msgid "Activate viewport"
 msgstr "Urubariro"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr "i"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
 msgstr "Inkingi:"
 
@@ -3665,54 +4505,111 @@ msgstr "Inkingi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr "i Inkingi"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr "Urubariro"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr "i Urubariro"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr "Idirishya Kuri"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr "i KIGEZWEHO Idirishya Kuri i"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move viewport right"
 msgstr "Iburyo:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr "i Mugaragaza Kuri i Iburyo:"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move viewport left"
 msgstr "Ibumoso:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr "i Mugaragaza Kuri i Ibumoso:"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move viewport up"
 msgstr "Hejuru"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr "i Mugaragaza Hejuru"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move viewport down"
 msgstr "Hasi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr "i Mugaragaza Hasi"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move window right"
 msgstr "Idirishya Iburyo:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr "i Idirishya Kuri i ku i Iburyo: Na Hindura Kuri"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move window left"
 msgstr "Idirishya Ibumoso:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr "i Idirishya Kuri i ku i Ibumoso: Na Hindura Kuri"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move window up"
 msgstr "Idirishya Hejuru"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr "i Idirishya Kuri i hejuru Na Hindura Kuri"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move window down"
 msgstr "Idirishya Hasi"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr "i Idirishya Kuri i munsi Na Hindura Kuri"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 msgid "Animation"
 msgstr ""
@@ -3744,17 +4641,18 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr "Kuri Ryari: Cyangwa"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr "Kuri Ryari: Cyangwa"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
+msgstr "Kuri Ryari: Cyangwa"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Format to create unique window names."
@@ -3767,19 +4665,39 @@ msgstr "Ibiro"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr "Iyinjiza Kuri i Ibiro Idirishya NIBA"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+#, fuzzy
 msgid "Delete window"
 msgstr "Idirishya"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
+msgid "Delete the window."
+msgstr "i Idirishya"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+#, fuzzy
 msgid "Delete window safely"
 msgstr "Idirishya"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr "i Idirishya Cyangwa NIBA i Idirishya"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+#, fuzzy
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr "Idirishya Izina:"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+#, fuzzy
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "i KIGEZWEHO Idirishya Kuri a Cyo nyine Umutwe"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -3852,191 +4770,250 @@ msgstr "Umwanya- nkenerwa Urutonde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr "i Ibikubiyemo i Urutonde Bya Byose"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Popup window list"
 msgstr "Idirishya Urutonde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr "i Ibikubiyemo Bya Byose"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Next workspace"
 msgstr "Umwanya- nkenerwa"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "i Komeza>> Umwanya- nkenerwa"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Previous workspace"
 msgstr "Umwanya- nkenerwa"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "i Ibanjirije Umwanya- nkenerwa"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr "Kuri Komeza>> Umwanya- nkenerwa"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "i Idirishya Kuri i Komeza>> Umwanya- nkenerwa"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr "Kuri Ibanjirije Umwanya- nkenerwa"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "i Idirishya Kuri i Ibanjirije Umwanya- nkenerwa"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr "Kuri Komeza>> Umwanya- nkenerwa"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "i Idirishya Kuri i Komeza>> Umwanya- nkenerwa"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr "Kuri Ibanjirije Umwanya- nkenerwa"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "i Idirishya Kuri i Ibanjirije Umwanya- nkenerwa"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr "Umwanya- nkenerwa Na Kohereza"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+"a Gishya Umwanya- nkenerwa ku i Impera Bya i Urutonde Na Kwimura i Idirishya "
+"Kuri"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr "Umwanya- nkenerwa Na Kohereza"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+"a Gishya Umwanya- nkenerwa ku i Gutangira Bya i Urutonde Na Kwimura i "
+"Idirishya Kuri"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr "Komeza>> Umwanya- nkenerwa"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr "i KIGEZWEHO Umwanya- nkenerwa Kuri i"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr "Ibanjirije Umwanya- nkenerwa"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr "i KIGEZWEHO Umwanya- nkenerwa Kuri Umwanya- nkenerwa"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Insert workspace after"
 msgstr "Umwanya- nkenerwa Nyuma"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr "a Gishya Umwanya- nkenerwa i KIGEZWEHO Umwanya- nkenerwa"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr "Umwanya- nkenerwa Mbere"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr "a Gishya Umwanya- nkenerwa Mbere i KIGEZWEHO Umwanya- nkenerwa"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr "Umwanya- nkenerwa"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr "i KIGEZWEHO Umwanya- nkenerwa Kuri i Iburyo:"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr "Umwanya- nkenerwa Inyuma"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr "i KIGEZWEHO Umwanya- nkenerwa Kuri i Ibumoso:"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr "ubusa"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr "i Umwanya- nkenerwa i Idirishya"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Delete window instance"
 msgstr "Idirishya Urugero"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+"i Gukoporora Bya i Idirishya ku i KIGEZWEHO Umwanya- nkenerwa iyi ni Urugero "
+"Hanyuma Gusiba i Idirishya"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Show desktop"
 msgstr "Ibiro"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Hide desktop"
 msgstr "Ibiro"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Activate workspace"
 msgstr "Umwanya- nkenerwa"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
-msgid "Send to workspace"
-msgstr "Kuri Umwanya- nkenerwa"
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "i Umwanya- nkenerwa"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
-msgid "Copy to workspace"
+msgid "Send to workspace"
 msgstr "Kuri Umwanya- nkenerwa"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
-msgid "Select workspace interactively"
-msgstr "Umwanya- nkenerwa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "Na Ibindi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sawfish homepage"
-#~ msgstr "Ipajikwinjira"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the next window of the current workspace."
-#~ msgstr "i Komeza>> Idirishya Bya i KIGEZWEHO Umwanya- nkenerwa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
-#~ msgstr "ku i Ibanjirije Idirishya Bya i KIGEZWEHO Umwanya- nkenerwa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr "i Komeza>> Idirishya Gihinguranya Byose"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr "i Ibanjirije Idirishya Gihinguranya Byose"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display the documentation of a specified symbol."
-#~ msgstr "i Bya a IKIMENYETSO"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "i Bya i Idirishya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "i Bya i Idirishya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "i Bya i Idirishya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "i Bya i Idirishya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "i Bya i Idirishya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "i Bya i Idirishya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logout from the current GNOME session."
-#~ msgstr "Bivuye i KIGEZWEHO Umukoro"
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr "i KIGEZWEHO Idirishya Kuri i Umwanya- nkenerwa"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
-#~ msgstr "i Ipaji Bya i Umushinga"
+msgid "Copy to workspace"
+msgstr "Kuri Umwanya- nkenerwa"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
-#~ msgid "Launch the GNOME help browser."
-#~ msgstr "i Ifashayobora Mucukumbuzi"
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr "i KIGEZWEHO Idirishya Kuri i Umwanya- nkenerwa"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
-#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
-#~ msgstr "i Ibyerekeye Ikiganiro"
+msgid "Select workspace interactively"
+msgstr "Umwanya- nkenerwa"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-#~ msgstr "Byose in i Itsinda i KIGEZWEHO Idirishya ni a Bya"
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr "kugirango a Umwanya- nkenerwa Na Hindura Kuri"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -4068,688 +5045,3 @@ msgstr "Umwanya- nkenerwa"
 #~ "windows.\n"
 #~ "`maybe' means only avoided windows in other depths."
 #~ msgstr "Kuri ku a Ubujyakuzimu Ryari: Cyangwa in Ikindi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr "Idirishya Kuri i Ibumoso: Idirishya Idirishya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr "Idirishya Kuri i Iburyo: Idirishya Idirishya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
-#~ "by\n"
-#~ "window or pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Idirishya Njyejuru Idirishya i Hejuru: i Mugaragaza ni Inyuma in a Ky'isi "
-#~ "yose Imbanziriza Kugira kinini Njyejuru a Bikurikije umubare Imbanziriza "
-#~ "Njyejuru ku Amayongeragaciro Cyangwa Pigiseli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr "Idirishya Njyesi Idirishya Idirishya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr "Idirishya Kuri i Ibumoso: Idirishya Ipaki Idirishya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr "Idirishya Kuri i Iburyo: Idirishya Ipaki Idirishya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Idirishya Njyejuru Idirishya i Hejuru: i Mugaragaza ni Inyuma in a Ky'isi "
-#~ "yose Imbanziriza Kwimura Njyejuru a Bikurikije umubare Imbanziriza "
-#~ "Kwimura Njyejuru ku Pigiseli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr "Idirishya Njyesi Idirishya Ipaki Idirishya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "i indanga Kwimura indanga Pigiseli Kuri i Iburyo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "i indanga Kwimura indanga Pigiseli Kuri i Ibumoso:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "i indanga Kwimura indanga Pigiseli Njyejuru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "i indanga Kwimura indanga Pigiseli Njyesi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
-#~ msgstr "i indanga 1. Kuri i Iburyo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
-#~ msgstr "i indanga 1. Kuri i Ibumoso:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
-#~ msgstr "i indanga 1. Njyejuru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
-#~ msgstr "i indanga 1. Njyesi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "i Idirishya ikoresha i Imbeba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resize the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "i Idirishya ikoresha i Imbeba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
-#~ msgstr ""
-#~ "kugirango i Ukoresha: Kuri Guhitamo a Idirishya Hanyuma Kwimura Idirishya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively resize that "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "kugirango i Ukoresha: Kuri Guhitamo a Idirishya Hanyuma Ihindurangero "
-#~ "Idirishya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event, then replay any "
-#~ "pointer\n"
-#~ "events that invoked the command."
-#~ msgstr "i Idirishya BYAKIRIWE i KIGEZWEHO Icyabaye Hanyuma i Komandi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
-#~ "replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "i Idirishya BYAKIRIWE i KIGEZWEHO Icyabaye NIBA Mweretsi Ibyabaye i "
-#~ "Komandi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
-#~ "any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "i Itsinda Bya BYAKIRIWE i KIGEZWEHO Icyabaye Hanyuma Mweretsi Ibyabaye i "
-#~ "Komandi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event and any transients it\n"
-#~ "has, then replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "i Idirishya BYAKIRIWE i KIGEZWEHO Icyabaye Na Hanyuma Mweretsi Ibyabaye i "
-#~ "Komandi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "i Ingano Bya i KIGEZWEHO Idirishya ku Urubariro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "i Ingano Bya i KIGEZWEHO Idirishya ku Urubariro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "i Ingano Bya i KIGEZWEHO Idirishya ku Inkingi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "i Ingano Bya i KIGEZWEHO Idirishya ku Inkingi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "i Idirishya Igice Idirishya Pigiseli Kuri i Ibumoso:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "i Idirishya Igice Idirishya Pigiseli Kuri i Iburyo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "i Idirishya Igice Idirishya Pigiseli Njyejuru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "i Idirishya Igice Idirishya Pigiseli Njyesi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "i Idirishya Itsinda Igice Idirishya Pigiseli Kuri i Ibumoso:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "i Idirishya Itsinda Igice Idirishya Pigiseli Kuri i Iburyo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "i Idirishya Itsinda Igice Idirishya Pigiseli Njyejuru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "i Idirishya Itsinda Igice Idirishya Pigiseli Njyesi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to the next viewport."
-#~ msgstr "Kuri i Komeza>>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to the previous viewport."
-#~ msgstr "Kuri i Ibanjirije"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the window to the previous viewport."
-#~ msgstr "i Idirishya Kuri i Ibanjirije"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start a new xterm."
-#~ msgstr "Gutangira a Gishya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-#~ msgstr "i Komandi: Na: i Imbanziriza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute the given shell command."
-#~ msgstr "i Igikonoshwa Komandi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-#~ msgstr "i Urutonde Bya Amabwiriza ku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-#~ msgstr "kugirango a Komandi: Gukora Na Gucapa Ibisohoka Kuri i Mugaragaza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invoke the user-customization system."
-#~ msgstr "i Ukoresha: Sisitemu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
-#~ msgstr "Byose Amakosa Kuri i Mugaragaza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remember the current position of the focused window."
-#~ msgstr "i KIGEZWEHO Ibirindiro Bya i Idirishya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
-#~ msgstr "i KIGEZWEHO Ingero Bya i Idirishya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remember the current attributes of the focused window."
-#~ msgstr "i KIGEZWEHO Ibiranga Bya i Idirishya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
-#~ msgstr "Leta Na: i KIGEZWEHO Idirishya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forget all saved window history."
-#~ msgstr "Byose Idirishya Urutonde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "i Umwanya- nkenerwa munsi i KIGEZWEHO Umwanya- nkenerwa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "i Umwanya- nkenerwa hejuru i KIGEZWEHO Umwanya- nkenerwa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-#~ msgstr ""
-#~ "i Umwanya- nkenerwa Kuri i Ibumoso: Bya i KIGEZWEHO Umwanya- nkenerwa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-#~ msgstr ""
-#~ "i Umwanya- nkenerwa Kuri i Iburyo: Bya i KIGEZWEHO Umwanya- nkenerwa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Idirishya Kuri i Umwanya- nkenerwa munsi i KIGEZWEHO Umwanya- nkenerwa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Idirishya Kuri i Umwanya- nkenerwa hejuru i KIGEZWEHO Umwanya- nkenerwa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Idirishya Kuri i Umwanya- nkenerwa Ibumoso: Bya i KIGEZWEHO Umwanya- "
-#~ "nkenerwa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Idirishya Kuri i Umwanya- nkenerwa Iburyo: Bya i KIGEZWEHO Umwanya- "
-#~ "nkenerwa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display the menu listing all window operations."
-#~ msgstr "i Ibikubiyemo Byose Idirishya Ibikorwa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display the main menu."
-#~ msgstr "i Ibikubiyemo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display the applications menu."
-#~ msgstr "i Porogaramu Ibikubiyemo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr ""
-#~ "i Idirishya Kuri kirekire kurusha ibindi Ibirindiro in i Itondekanya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "i Idirishya Kuri Byo hasi cyane Ibirindiro in i Itondekanya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "i Idirishya ni ku kirekire kurusha ibindi Ibirindiro Hanyuma Ntoya Kuri "
-#~ "Ibirindiro Nka Nka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-#~ msgstr "i Idirishya in i urwego hejuru KIGEZWEHO urwego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-#~ msgstr "i Idirishya in i urwego KIGEZWEHO urwego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize the window."
-#~ msgstr "i Idirishya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restore the window from its minimized state."
-#~ msgstr "i Idirishya Bivuye Leta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle the iconification of window W."
-#~ msgstr "i Bya Idirishya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-#~ msgstr "Byose ku i KIGEZWEHO Umwanya- nkenerwa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
-#~ "all workspaces."
-#~ msgstr "i Bya i Idirishya Cyangwa OYA ni a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore the window."
-#~ msgstr "i Idirishya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unignore the window."
-#~ msgstr "i Idirishya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
-#~ msgstr "a Idirishya ni Cyangwa OYA"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
-#~ msgstr "a Idirishya ni Cyangwa OYA"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-#~ msgstr "a Idirishya ni Idirishya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
-#~ msgstr "a Idirishya Gushyiramo in i Idirishya Urutonde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-#~ msgstr "a Idirishya Gushyiramo in i Idirishya Urutonde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximize the dimensions of the window."
-#~ msgstr "i Ingero Bya i Idirishya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
-#~ msgstr "i Ingero Bya i Idirishya Kuri Umwimerere Leta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
-#~ msgstr "i Bihagaritse Bya i Idirishya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
-#~ msgstr "i Gitambitse Bya i Idirishya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
-#~ msgstr "i Leta Bya i Idirishya hagati Na"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "i Leta Bya i Idirishya hagati Mu buryo Butambitse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "i Leta Bya i Idirishya hagati Mu buryo buhagaze"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "i Idirishya Ikindi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "i Idirishya Mu buryo buhagaze Ikindi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "i Idirishya Mu buryo Butambitse Ikindi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-#~ msgstr "i Leta Bya i Idirishya hagati Byuzuye Na"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "i Leta Bya i Idirishya hagati Mu buryo Butambitse Byuzuye"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "i Leta Bya i Idirishya hagati Mu buryo buhagaze Byuzuye"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
-#~ msgstr "i Idirishya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized and "
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "i Leta Bya i Idirishya hagati Na"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
-#~ "Xinerama and unmaximized."
-#~ msgstr "i Leta Bya i Idirishya hagati Byuzuye Na"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display only the title bar of the window."
-#~ msgstr "i Umutwe Bya i Idirishya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
-#~ "state."
-#~ msgstr "i Idirishya ni Kugarura Kuri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-#~ msgstr "i i Umutwe ni Leta Bya i Idirishya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also raise any transient windows that it has."
-#~ msgstr "i KIGEZWEHO Idirishya Kuri kirekire kurusha ibindi Ibirindiro in i"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also lower any transient windows that it has."
-#~ msgstr "i KIGEZWEHO Idirishya Kuri Byo hasi cyane Ibirindiro in i Ntoya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
-#~ "changes\n"
-#~ "the level of any transient windows it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "i Idirishya ni ku kirekire kurusha ibindi Ibirindiro Hanyuma Ntoya Kuri "
-#~ "Ibirindiro Nka Nka urwego Bya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
-#~ msgstr "i Umwanya- nkenerwa i Idirishya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-#~ msgstr "i Umwanya- nkenerwa i Idirishya Hanyuma ku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reload the gtkrc settings."
-#~ msgstr "Kongerakuyitangiza i Amagenamiterere"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
-#~ msgstr "kugirango a Urufunguzo Hanyuma Gucapa Bifatanya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
-#~ "any window manager bindings that it may have."
-#~ msgstr ""
-#~ "i Komeza>> Urufunguzo Icyabaye Kuri i Umukiriya Idirishya Idirishya "
-#~ "Muyobozi Ibyafataranyijwe Gicurasi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the specified viewport."
-#~ msgstr "i"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the specified viewport column."
-#~ msgstr "i Inkingi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the specified viewport row."
-#~ msgstr "i Urubariro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the current window to the specified viewport."
-#~ msgstr "i KIGEZWEHO Idirishya Kuri i"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the right."
-#~ msgstr "i Mugaragaza Kuri i Iburyo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the left."
-#~ msgstr "i Mugaragaza Kuri i Ibumoso:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the viewport one screen up."
-#~ msgstr "i Mugaragaza Hejuru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the viewport one screen down."
-#~ msgstr "i Mugaragaza Hasi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "i Idirishya Kuri i ku i Iburyo: Na Hindura Kuri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "i Idirishya Kuri i ku i Ibumoso: Na Hindura Kuri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "i Idirishya Kuri i hejuru Na Hindura Kuri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "i Idirishya Kuri i munsi Na Hindura Kuri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
-#~ msgstr "Iyinjiza Kuri i Ibiro Idirishya NIBA"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete the window."
-#~ msgstr "i Idirishya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
-#~ msgstr "i Idirishya Cyangwa NIBA i Idirishya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force the current window to have a unique title."
-#~ msgstr "i KIGEZWEHO Idirishya Kuri a Cyo nyine Umutwe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
-#~ msgstr "i Ibikubiyemo i Urutonde Bya Byose"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display the menu of all managed windows."
-#~ msgstr "i Ibikubiyemo Bya Byose"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display the next workspace."
-#~ msgstr "i Komeza>> Umwanya- nkenerwa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display the previous workspace."
-#~ msgstr "i Ibanjirije Umwanya- nkenerwa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the window to the next workspace."
-#~ msgstr "i Idirishya Kuri i Komeza>> Umwanya- nkenerwa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "i Idirishya Kuri i Ibanjirije Umwanya- nkenerwa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy the window to the next workspace."
-#~ msgstr "i Idirishya Kuri i Komeza>> Umwanya- nkenerwa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "i Idirishya Kuri i Ibanjirije Umwanya- nkenerwa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "a Gishya Umwanya- nkenerwa ku i Impera Bya i Urutonde Na Kwimura i "
-#~ "Idirishya Kuri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "a Gishya Umwanya- nkenerwa ku i Gutangira Bya i Urutonde Na Kwimura i "
-#~ "Idirishya Kuri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the "
-#~ "next\n"
-#~ "workspace."
-#~ msgstr "i KIGEZWEHO Umwanya- nkenerwa Kuri i"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
-#~ "previous workspace."
-#~ msgstr "i KIGEZWEHO Umwanya- nkenerwa Kuri Umwanya- nkenerwa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new workspace following the current workspace."
-#~ msgstr "a Gishya Umwanya- nkenerwa i KIGEZWEHO Umwanya- nkenerwa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new workspace before the current workspace."
-#~ msgstr "a Gishya Umwanya- nkenerwa Mbere i KIGEZWEHO Umwanya- nkenerwa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the right."
-#~ msgstr "i KIGEZWEHO Umwanya- nkenerwa Kuri i Iburyo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the left."
-#~ msgstr "i KIGEZWEHO Umwanya- nkenerwa Kuri i Ibumoso:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
-#~ "last instance remaining, then delete the actual window."
-#~ msgstr ""
-#~ "i Gukoporora Bya i Idirishya ku i KIGEZWEHO Umwanya- nkenerwa iyi ni "
-#~ "Urugero Hanyuma Gusiba i Idirishya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the N'th workspace."
-#~ msgstr "i Umwanya- nkenerwa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
-#~ msgstr "i KIGEZWEHO Idirishya Kuri i Umwanya- nkenerwa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
-#~ msgstr "kugirango a Umwanya- nkenerwa Na Hindura Kuri"
diff --git a/po/sawfish-xgettext b/po/sawfish-xgettext
new file mode 100755
index 0000000..1d3aa8f
--- /dev/null
+++ b/po/sawfish-xgettext
@@ -0,0 +1,178 @@
+#!/bin/sh
+exec rep "$0" "$@"
+!#
+
+;; sawfish-xgettext -- extract i18n strings from lisp scripts
+;; $Id: sawfish-xgettext,v 1.8 2001/04/20 21:40:50 jsh Exp $
+
+;; This file is part of sawfish.
+
+;; sawfish is free software; you can redistribute it and/or modify it
+;; under the terms of the GNU General Public License as published by
+;; the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
+;; any later version.
+
+;; sawfish is distributed in the hope that it will be useful, but
+;; WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+;; MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
+;; GNU General Public License for more details.
+
+;; You should have received a copy of the GNU General Public License
+;; along with sawfish; see the file COPYING.  If not, write to
+;; the Free Software Foundation, 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
+
+(require 'rep.i18n.xgettext)
+(require 'rep.lang.doc)
+
+(defvar *write-c-file* nil)
+
+(define (exit n) (throw 'quit n))
+
+;; random hackery
+
+;; from sawfish.ui.widgets.match-window
+(define (beautify-symbol-name symbol)
+  (cond ((stringp symbol) symbol)
+	((not (symbolp symbol)) (format "%s" symbol))
+	(t
+	 (let ((name (copy-sequence (symbol-name symbol))))
+	   (while (string-match "[-:]" name)
+	     (setq name (concat (substring name 0 (match-start))
+				?  (substring name (match-end)))))
+	   (aset name 0 (char-upcase (aref name 0)))
+	   name))))
+
+;; from sawfish.ui.layouts.keymaps
+(define (beautify-keymap-name symbol)
+  (cond ((stringp symbol) symbol)
+	((not (symbolp symbol)) (format "%s" symbol))
+	(t
+	 (let ((name (copy-sequence (symbol-name symbol))))
+	   (when (string-match "-keymap" name)
+	     (setq name (substring name 0 (match-start))))
+	   (while (string-match "[-:]" name)
+	     (setq name (concat (substring name 0 (match-start))
+				?  (substring name (match-end)))))
+	   (aset name 0 (char-upcase (aref name 0)))
+	   name))))
+
+;; helper function that groks sawfish specific forms
+
+(define (get-key key args) (and (listp args) (memq key args)))
+
+(define (helper form)
+  (case (car form)
+    ((defcustom)
+     (let ((variable (nth 1 form))
+	   (doc (nth 3 form))
+	   (keys (nthcdr 4 form)))
+       (let ((tooltip (cadr (get-key ':tooltip keys))))
+	 (when tooltip
+	   (setq doc (concat doc "\n\n" tooltip))))
+       (let ((type* (cadr (get-key ':type* keys))))
+	 (when type*
+	   (scan type*)))
+       (let ((options (cadr (get-key ':options keys))))
+	 ;; extract `:options (foo bar..)' strings
+	 (when (listp options)
+	   (mapc (lambda (s)
+		   (when s
+		     (register (symbol-name s)))) options)))
+       (let ((type (cadr (get-key ':type keys))))
+	 ;; extract `:type (choice foo bar..)' strings
+	 (when (eq (car type) 'choice)
+	   (mapc (lambda (s)
+		   (when (symbolp s)
+		     (register (symbol-name s)))) (cdr type)))
+	 ;; extract keymap names
+	 (when (eq type 'keymap)
+	   (register (beautify-keymap-name (symbol-name variable)))))
+       (when (stringp doc)
+	 (register doc))))
+
+    ((defgroup)
+     (let ((real-name (nth 2 form)))
+       (when (stringp real-name)
+	 (register real-name))))
+
+    ((define-command)
+     (let ((name (nth 1 form))
+	   (def (nth 2 form))
+	   (keys (nthcdr 3 form)))
+       (when (and (eq (car name) 'quote)
+		  (symbolp (cadr name)))
+	 (register (beautify-symbol-name (cadr name))))
+       (if (get-key #:doc keys)
+	   (register (cadr (get-key #:doc keys)))
+	 (let ((key (or (cadr (get-key #:doc-key keys))
+			(and (symbolp def)
+			     (doc-file-value-key
+			      def (fluid current-module))))))
+	   (when (stringp key)
+	     (let ((doc (doc-file-ref key)))
+	       (when doc
+		 (register doc))))))
+       (let ((type (car (cdr (get-key #:type keys)))))
+	 (when type
+	   (scan type)))))
+
+    ((i18n-defvar i18n-define)
+     (let ((name (cadr form))
+	   (value (caddr form)))
+       (case name
+	 ((match-window-properties)
+	  (mapc (lambda (x)
+		  (mapc (lambda (y)
+			  (register (beautify-symbol-name (car y)))) (cddr x)))
+		;; remove a `(backquote X)'
+		(nth 1 value)))
+
+	 ((match-window-x-properties)
+	  (mapc (lambda (x)
+		  (register (cdr x)))
+		;; strip a `(quote X)'
+		(nth 1 value))))
+
+       ;; always rescan as normal, to be sure not to miss anything
+       (scan (cons (if (eq (car form) 'i18n-defvar)
+		       'defvar
+		     'define)
+		   (cdr form)))))
+
+    (t (scan-list form))))
+
+;; entry point
+
+(when (get-command-line-option "--help")
+  (write standard-output "\
+Usage: sawfish-xgettext [OPTIONS...] FILES...
+
+Program to extract strings from sawfish Lisp files that should be
+translated.
+
+  --doc-file DOC
+  --c
+  --pot\n")
+  (exit 0))
+
+(when (or (get-command-line-option "-c") (get-command-line-option "--c"))
+  (setq *write-c-file* t))
+(when (or (get-command-line-option "-p") (get-command-line-option "--pot"))
+  (setq *write-c-file* nil))
+
+(let ((doc-file (get-command-line-option "--doc-file" t)))
+  (when doc-file
+    (setq documentation-files (list doc-file))))
+
+(set-helper helper)
+(set-included-definers '())
+(mapc scan-file command-line-args)
+(setq command-line-args '())
+
+(if *write-c-file*
+    (output-c-file)
+  (output-pot-file))
+
+;; Local variables:
+;; major-mode: lisp-mode
+;; End:
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 39082d0..0020d70 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sawfish.HEAD.sk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-01-23 23:55+0100\n"
 "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky kde org>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n linux sk>\n"
@@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.2\n"
 
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr "a veľa Ä?alších..."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr "Sawfish ovláda vaše okná rozšíritelne."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "Domovská stránka Sawfish"
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Crux Theme"
 msgstr "Téma Crux"
@@ -1224,6 +1236,11 @@ msgstr "Akcie"
 msgid "Window Cycling"
 msgstr "Prepínanie okien"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1239,6 +1256,16 @@ msgstr "Okná"
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Rady"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "History"
+msgstr "História"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Index:"
@@ -1249,22 +1276,42 @@ msgid "Next workspace window"
 msgstr "Nasledujúce okno plochy"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr "Vybrať následujúce okno aktuálnej plochy."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr "Prechádzajúce okno plochy"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr "Fokus na predchádzajúce okno aktuálnej plochy."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next window"
 msgstr "Nasledujúce okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "Vybrať nasledujúce okno medzi všetkými možnými plochami."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous window"
 msgstr "Prechádzajúce okno"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "Vybrať predchádzajúce okno medzi všetkými možnými plochami."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Describe symbol"
 msgstr "Popísať symbol"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr "Zobraziť dokumentáciu uvedeného symbolu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Apropos function"
 msgstr "Funkcia apropos"
 
@@ -1277,41 +1324,81 @@ msgid "Gnome toggle skip winlist"
 msgstr "Prepnúť Gnome preskoÄ?iÅ¥ v zozname okien"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Prepnúť poznámku okna GNOME SKIP_WINLIST."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr "Zapnúť Gnome preskoÄ?iÅ¥ v zozname okien"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Nastaviť poznámku okna GNOME SKIP_WINLIST."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr "Vypnúť Gnome preskoÄ?iÅ¥ v zozname okien"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Zrušiť poznámku okna GNOME SKIP_WINLIST."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr "Prepnúť GNOME vynechanie zo zoznamu úloh"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Prepnúť poznámku okna GNOME SKIP_TASKLIST."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr "Nastaviť Gnome vynechať zo zoznamu úloh"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Nastaviť poznámku okna GNOME SKIP_TASKLIST."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr "Vymazať Gnome vynechať zo zoznamu úloh"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Zrušiť poznámku okna GNOME SKIP_TASKLIST."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome logout"
 msgstr "Odhlásenie Gnome"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr "Odhlásiť sa z aktuálneho sedenia GNOME."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome www page"
 msgstr "Gnome WWW stránka"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr "Zobraziť WWW stránku projektu GNOME."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr "Pomocník Gnome"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr "Spustiť GNOME Pomocníka."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome about"
 msgstr "O Gnome"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr "Spustiť dialóg O GNOME."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify group"
 msgstr "Minimalizovať skupinu"
@@ -1396,6 +1483,10 @@ msgstr "Posunúť dozadu hĺbku skupiny"
 msgid "Delete group"
 msgstr "Odstrániť skupinu"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr "Odstrániť všetky okná v skupine ako je aktuálne okno."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Growing and packing of windows"
 msgstr "ZväÄ?Å¡ovanie a zabalenie okna"
@@ -1444,34 +1535,108 @@ msgid "Grow window left"
 msgstr "Roztiahnuť okno doľava"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Roztiahne okno doľava až kým 'nenarazí' do iného okna.\n"
+"Detaily u 'grow-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window right"
 msgstr "Roztiahnuť okno doprava"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Roztiahne okno doprava až kým 'nenarazí' do iného okna.\n"
+"Detaily u 'grow-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window up"
 msgstr "Roztiahnuť okno hore"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+"Roztiahne okno hore kým nenarazí na iné okno.\n"
+"Ak je horný okraj mimo obrazovky, presunie sa na obrazovku.\n"
+"Ak pre uvedený univerzálny argument, roztiahne sa maximálne hore.\n"
+"Ak je uvedený Ä?íslený argument, roztiahne sa hore o zadaný poÄ?et bodov."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window down"
 msgstr "Roztiahnuť okno dolu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Roztiahne okno dolu až kým 'nenarazí' do iného okna.\n"
+"Detaily u 'grow-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window left"
 msgstr "Stiahnuť okno doľava"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Presunúť okno doľava kým nenarazí na iné okno.\n"
+"Detaily u 'pack-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window right"
 msgstr "Stiahnuť okno doprava"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Presunúť okno doprava kým nenarazí na iné okno.\n"
+"Detaily u 'pack-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window up"
 msgstr "Stiahnuť okno hore"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+"Presunúť okno dolu kým nenarazí na iné okno.\n"
+"Ak je horný okraj mimo obrazovky, presunie sa na obrazovku.\n"
+"Ak pre uvedený univerzálny argument, presunie sa maximálne hore.\n"
+"Ak je uvedený Ä?íslený argument, presunie sa hore o zadaný poÄ?et bodov."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window down"
 msgstr "Stiahnuť okno dolu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Presunúť okno dolu kým nenarazí na iné okno.\n"
+"Detaily u 'pack-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow left"
 msgstr "Roztiahnuť doľava"
 
@@ -1533,33 +1698,65 @@ msgid "Move cursor right"
 msgstr "Presunúť kurzor doprava"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr "Posunúť kurzor o `move-cursor-increment' bodov doprava."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left"
 msgstr "Presunúť kurzor doľava"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr "Posunúť kurzor o `move-cursor-increment' bodov doľava."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "Posunúť kurzor hore"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr "Posunúť kurzor o `move-cursor-increment' bodov hore."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "Posunúť kurzor bod dolu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr "Posunúť kurzor o `move-cursor-increment' bodov dolu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right fine"
 msgstr "Presunúť jemne kurzor doprava"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr "Posunúť kurzor o jeden bod doprava."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr "Presunúť jemne kurzor doľava"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr "Posunúť kurzor o jeden bod doľava."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr "Presunúť jemne kurzor hore"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr "Posunúť kurzor o jeden bod hore."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr "Presunúť jemne kurzor dolu"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr "Posunúť kurzor o jeden bod dolu."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr ""
@@ -1647,26 +1844,61 @@ msgid "Move window interactively"
 msgstr "Presunúť interaktívne okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr "Presunúť interaktívne okno pomocou myši."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr "Zmeniť veľkosť okna interaktívne"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr "Zmeniť veľkosť okna interaktívne pomocou myši."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Move selected window"
 msgstr "Presunúť vybrané okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr "PoÄ?kaÅ¥, kým používateľ vyberie okno a potom ho interaktívne presunúť."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize selected window"
 msgstr "Zmeniť veľkosť vybraného okna"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr ""
+"PoÄ?kaÅ¥, kým používateľ vyberie okno a potom mu interaktívne zmeniÅ¥ veľkosÅ¥."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click"
 msgstr "Dopredu a predať kliknutie"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Presunúť dopredu okno, ktoré dostalo aktuálnu udalosť, potom prehrať\n"
+"udalosti kurzoru, ktoré vyvolali tento príkaz."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr "Dopredu a predať kliknutie pri fokuse"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Presunúť dopredu okno, ktoré dostalo aktuálnu udalosť (ak má fokus),\n"
+"potom prehrať udalosti kurzoru, ktoré vyvolali tento príkaz."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr "Dopredu alebo predať kliknutie"
 
@@ -1679,9 +1911,25 @@ msgid "Raise group and pass through click"
 msgstr "Dopredu skupinu a predať kliknutie"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Presunúť dopredu skupinu okien, ktoré dostali aktuálnu udalosť, potom\n"
+"prehrať udalosti kurzoru, ktoré vyvolali tento príkaz."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr "Dopredu podriadené a predať kliknutie"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Presunúť dopredu okno aj s podriadenými oknami, ktoré dostalo aktuálnu\n"
+"udalosť, potom prehrať udalosti kurzoru, ktoré vyvolali tento príkaz."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
@@ -1701,104 +1949,212 @@ msgid "Shrink window left"
 msgstr "Posunúť skupinu vľavo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window right"
 msgstr "Posunúť skupinu vpravo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window up"
 msgstr "Posunúť skupinu hore"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window down"
 msgstr "Posunúť okno dolu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window left"
 msgstr "Stiahnuť okno doľava"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window right"
 msgstr "Stiahnuť okno doprava"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window up"
 msgstr "Stiahnuť okno hore"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window down"
 msgstr "Stiahnuť okno dolu"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add row"
 msgstr "Na _plochu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr "ZväÄ?Å¡iÅ¥ aktuálne okno o jeden riadok."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr "Zmeniť veľkosť odstránením riadku"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr "Zmenšiť aktuálne okno o jeden riadok."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add column"
 msgstr "Zmeniť veľkosť pridaním stĺpca"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr "ZväÄ?Å¡iÅ¥ aktuálne okno o jeden stĺpec."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr "Zmeniť veľkosť odstránením stĺpca"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr "Zmenšiť aktuálne okno o jeden stĺpec."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window left"
 msgstr "Posunúť skupinu vľavo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Presunúť okno o `slide-window-increment' bodov doľava."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window right"
 msgstr "Posunúť skupinu vpravo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Presunúť okno o `slide-window-increment' bodov doprava."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window up"
 msgstr "Posunúť skupinu hore"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Presunúť okno o `slide-window-increment' bodov hore."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window down"
 msgstr "Posunúť okno dolu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Presunúť okno o `slide-window-increment' bodov dolu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group left"
 msgstr "Posunúť skupinu vľavo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Presunúť skupinu okien o `slide-window-increment' bodov doľava."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group right"
 msgstr "Posunúť skupinu vpravo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Presunúť skupinu okien o `slide-window-increment' bodov doprava."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group up"
 msgstr "Nová skupina"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Presunúť skupinu okien o `slide-window-increment' bodov hore."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group down"
 msgstr "Posunúť skupinu dolu"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Presunúť skupinu okien o `slide-window-increment' bodov dolu."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport next"
 msgstr "Presunúť pohľad na nasledujúcu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "Presunúť na nasledujúci pohľad."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr "Presunúť pohľad na predchádzajúcu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "Presunúť na predchádzajúci pohľad."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window previous"
 msgstr "Presunúť okno na predchádzajúcu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "Presunúť okno na predchádzajúci pohľad."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window next"
 msgstr "Presunúť okno na nasledujúcu"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "Presunúť okno na predchádzajúci pohľad."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 msgid "Set viewport linear"
 msgstr "Nastaviť pohľad lineárny"
@@ -1849,15 +2205,27 @@ msgstr "Ä?alÅ¡ie argumenty predané príkazu 'xterm'."
 msgid "Xterm"
 msgstr "Xterm"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr "Spustiť nový xterm."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Call command"
 msgstr "Vykonať príkaz"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr "Vykonať príkaz NAME, prípadne s argumentom PFX-ARG."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Run shell command"
 msgstr "Vykonať daný príkaz"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr "Vykonať daný príkaz."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command:"
 msgstr "Príkaz:"
 
@@ -1866,6 +2234,10 @@ msgid "Command sequence"
 msgstr "Sekvencia príkazov"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr "Vykonať zoznam príkazov, jeden po druhom."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Quit"
 msgstr "Koniec"
 
@@ -1889,6 +2261,11 @@ msgstr "Žiadna operácia"
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr "Zavolať príkaz s výstupom na obrazovku"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr ""
+"VyzvaÅ¥ k zadaniu príkazu, vykonaÅ¥ ho a vytlaÄ?iÅ¥ jeho výstup na obrazovku."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 msgid "Focus"
@@ -1930,6 +2307,10 @@ msgstr "Umiestnenie"
 msgid "Customize"
 msgstr "Prispôsobiť"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr "Vyvolať systém pre prispôsobenie."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 msgid "3d hack"
 msgstr "3d hack"
@@ -2020,6 +2401,10 @@ msgstr "Žiadne chyby."
 msgid "Display errors"
 msgstr "Zobraziť chyby"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr "Zobraziť všetky chyby, ktoré nastali na obrazovke."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 #, fuzzy
 msgid "Infinite Desktop"
@@ -2068,10 +2453,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr "Locale"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr "Zabrániť"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore program position"
 msgstr "Ignorovať pozíciu programu"
 
@@ -2105,6 +2486,11 @@ msgid "Placement weight"
 msgstr "Váha umiestnenia"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "Pozícia"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Maximized"
 msgstr "Maximalizované"
 
@@ -2137,6 +2523,10 @@ msgid "Frame style"
 msgstr "Štýl rámu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr "Zabrániť"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignorované"
 
@@ -2178,6 +2568,15 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr "Vynechať zo zoznamu okien"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "Odmaximalizovať"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Unique name"
 msgstr "Unikátne meno"
 
@@ -2274,10 +2673,6 @@ msgid "_Forget saved state"
 msgstr "_Zabudnúť uložený stav"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "History"
-msgstr "História"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr "Automaticky si zapamätať pozície okien."
 
@@ -2298,22 +2693,42 @@ msgid "Window history save position"
 msgstr "Uložiť pozíciu v histórii okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr "Zapamätať si aktuálnu polohu okna s fokusom."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr "Uložiť rozmery v histórii okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr "Zapamätať si aktuálne rozmery okna s fokusom."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr "Uložiť atribúty histórie okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr "Zapamätať si aktuálne atribúty okna s fokusom."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history forget"
 msgstr "Zabudnúť históriu okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr "Zabudnúť stály stav aktuálneho okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history clear"
 msgstr "VyÄ?istiÅ¥ históriu okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr "Zabudnúť celú uloženú históriu okien."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_History"
 msgstr "_História"
 
@@ -2322,33 +2737,65 @@ msgid "Workspace down"
 msgstr "Pracovná plocha dole"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "Zobraziť pracovnú plochu pod aktuálnou pracovnou plochou"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace up"
 msgstr "Pracovná plocha hore"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "Zobraziť pracovnú plochu nad aktuálnou pracovnou plochou"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace left"
 msgstr "Pracovná plocha vľavo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr "Zobraziť pracovnú plochu vľavo od aktuálnej plochy"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace right"
 msgstr "Pracovná plocha vpravo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr "Zobraziť pracovnú plochu vpravo od aktuálnej plochy"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr "Poslať na plochu dole"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr "Poslať okno na pracovnú plochu dole od aktuálnej plochy"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr "Poslať na plochu hore"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr "Poslať okno na pracovnú plochu hore od aktuálnej plochy"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr "Poslať na plochu vľavo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr "Poslať okno na pracovnú plochu vľavo od aktuálnej plochy"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr "Poslať na plochu vpravo"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr "Poslať okno na pracovnú plochu vpravo od aktuálnej plochy"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 msgstr "Kedy kurzor myÅ¡i ovplyvÅ?uje fokus vstupu."
@@ -2359,7 +2806,7 @@ msgstr "Mód zmeny fokusu pri kliknutí predáva kliknutie aj do okna."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr "Presunúť okno dozadu na najnižšiu úroveÅ?."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
@@ -2685,14 +3132,26 @@ msgid "Popup window menu"
 msgstr "Kontextové menu okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "Zobraziť menu so zoznamom všetkých operácií s oknami."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup root menu"
 msgstr "Kontextové menu root"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "Zobraziť hlavné menu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup apps menu"
 msgstr "Kontextové menu aplikácie"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "Zobraziť menu aplikácií."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_All settings"
 msgstr "_VÅ¡etky nastavenia"
 
@@ -2733,22 +3192,49 @@ msgstr "Udržiavať podriadené okná nad: \\w"
 msgid "Raise single window"
 msgstr "Dopredu jedno okno"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Presunúť okno dopredu na najvyššiu povolenú pozíciu."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower single window"
 msgstr "Dozadu jedno okno"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Presunúť okno dozadu na najnižšiu úroveÅ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr "Presunúť dopredu jedno okno"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+"Ak je okno úplne vpredu, presunúť ho úplne dozadu na najnižšiu povolenú\n"
+"pozíciu. Inak ho presunúť Ä?o najviac dopredu."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise window depth"
 msgstr "Presunúť dopredu hĺbku okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr "Presunúť okno dopredu nad jeho aktuálnu úroveÅ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower window depth"
 msgstr "Presunúť dozadu hĺbku okna"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr "Presunúť okno dozadu pod jeho aktuálnu úroveÅ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "transients"
@@ -2772,18 +3258,34 @@ msgid "Iconify window"
 msgstr "Minimalizovať okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "Mnimalizovať okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Uniconify window"
 msgstr "Obnoviť okno z ikony"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr "Obnoviť minimalizované okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Toggle window iconified"
 msgstr "Prepnúť minimalizáciu okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr "Prepnúť ikonifikáciu okna W."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr "Minimalizovať okná na ploche"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr "Minimalizávic všetkých okien na aktuálnej ploche."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Make window sticky"
 msgstr "Prilepiť okno"
 
@@ -2796,6 +3298,12 @@ msgid "Toggle window sticky"
 msgstr "Prepnúť prilepené okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr "Prepnúť 'lepivosÅ¥' okna -- Ä?i má byÅ¥ na vÅ¡etkých plochách."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Prilepené"
 
@@ -2804,31 +3312,60 @@ msgid "Make window ignored"
 msgstr "Ignorovať okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "Ignorovať okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Make window not ignored"
 msgstr "Neignorovať okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "Neignorovať okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window ignored"
 msgstr "Prepnúť ignorovanie okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr "Prepnúť, Ä?i je okno ignorované alebo nie."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window never focus"
 msgstr "Prepnúť okno vždy bez fokusu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr "Prepnúť, Ä?i okno môže získaÅ¥ fokus alebo nie."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr "Prepnúť preskakovanie pri prepínaní okien"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr "Prepnúť, Ä?i je okno ignorované pri prepínaní dookola alebo nie."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr "Prepnúť preskakovanie v zozname okien"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr "Prepnúť, Ä?i je okno zahrnuté v zozname okien."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr "Prepnúť preskakovanie v zozname okien"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr "Prepnúť, Ä?i je okno zahrnuté v zozname okien."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
 msgstr "_Ignorované"
 
@@ -2858,84 +3395,195 @@ msgid "Maximize window"
 msgstr "Maximalizovať okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr "Maximalizovať rozmery okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr "Odmaximalizovať okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr "Obnoviť rozmery okna na jeho pôvodnú, nemaximalizovanú veľkosť."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Maximalizovať okno vertikálne"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr "Maximalizovať vertikálne rozmery okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Maximalizovať okno horizontálne"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr "Maximalizovať horizontálne rozmery okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window toggle"
 msgstr "Maximalizácia"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr "Prepnúť stav okna medzi maximalizovaným a nemaximalizovaným."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr "Maximalizovať okno horizontálne bez obmedzovania ostatných okien."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Prepnúť stav okna medzi horizontálne maximalizovaným a nemaximalizovaným."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr "Maximalizovať okno vertikálne bez obmedzovania ostatných okien."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Prepnúť stav okna medzi vertikálne maximalizovaným a nemaximalizovaným."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window"
 msgstr "Maximalizovať okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr "Maximalizovať okno bez obmedzovania ostatných okien."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr "Maximalizovať okno vertikálne"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr "Maximalizovať okno vertikálne bez obmedzovania ostatných okien."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally"
 msgstr "Maximalizovať okno horizontálne"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr "Maximalizovať okno horizontálne bez obmedzovania ostatných okien."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr "Prepnúť maximalizáciu okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr ""
+"Prepnúť stav okna medzi maximalizovaným neobmedzujúcim ostatné okná\n"
+"a nemaximalizovaným."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr "Prepnúť maximalizáciu okna horizontálne"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Prepnúť stav okna medzi horizontálne maximalizovaným neobmedzujúcim ostatné\n"
+"okná a nemaximalizovaným."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr "Prepnúť maximalizáciu okna vertikálne"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Prepnúť stav okna medzi vertikálne maximalizovaným neobmedzujúcim ostatné\n"
+"okná a nemaximalizovaným."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr "Maximalizácia okna na celú obrazovku"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "Mnimalizovať okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr "Prepnutie maximalizácie okna na celú obrazovku"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr "Prepnúť stav okna medzi maximalizovaným a nemaximalizovaným."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr "Maximalizácia okna na celú obrazovku"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr "Mnimalizovať okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr "Prepnutie maximalizácie okna na celú obrazovku"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr ""
+"Prepnúť stav okna medzi maximalizovaným neobmedzujúcim ostatné okná\n"
+"a nemaximalizovaným."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Shade window"
 msgstr "Zabaliť okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr "Zobraziť iba titulok okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Unshade window"
 msgstr "Rozbaliť okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr ""
+"Ak je okno zabalené (viÄ?. 'zabalené okno'), obnoviÅ¥ do normálneho stavu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr "Prepnúť zabalenie okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr "Prepnúť stav zabalené/rozbalené okno (viditeľný iba titulok)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
 msgstr "_Zabalené"
 
@@ -2948,16 +3596,39 @@ msgid "Raise window and transients"
 msgstr "Okno a podriadené okná dopredu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Presunúť okno dopredu na najvyššiu povolenú pozíciu spolu s jeho\n"
+"podriadenými oknami."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Lower window and transients"
 msgstr "Okno a podriadené okná dozadu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Presunúť okno dozadu na najnižšiu úroveÅ? spolu s jeho podriadenými\n"
+"oknami."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr "Dopredu dozadu okná a ich podriadené"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
+"Ak je okno úplne vpredu, presunúť ho úplne dozadu na najnižšiu povolenú\n"
+"pozíciu. Inak ho presunúť Ä?o najviac dopredu. Spolu s ním presúvaÅ¥ aj jeho\n"
+"podriadené okná."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 msgid "Width of tab's left-edge decoration"
@@ -2977,7 +3648,12 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 #, fuzzy
-msgid "Add to group"
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "Dopredu pri fokuse"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#, fuzzy
+msgid "Tab add to group"
 msgstr "Skupinu dozadu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -2987,14 +3663,29 @@ msgstr "Zatvoriť okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr "Obnoviť minimalizované okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise left window"
 msgstr "Dopredu dozadu okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "Dopredu dozadu okná a ich podriadené"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr "Dopredu jedno okno"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "Dopredu dozadu okná a ich podriadené"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 msgid "Insert workspace"
 msgstr "Vložiť plochu"
@@ -3008,9 +3699,17 @@ msgid "Display window without focusing"
 msgstr "Zobraziť okno bez fokusu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr "Zobraziť plochu/pohľad obsahujúcu okno W."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window"
 msgstr "Zobraziť okno"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr "Zobraziť plochu obsahujúcu okno W, potom prepnúť fokus na W."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
 msgstr "Nová skupina"
@@ -3019,11 +3718,20 @@ msgstr "Nová skupina"
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr "Gtkrc znovu naÄ?ítaÅ¥ Å¡týl"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr "Znovu naÄ?ítaÅ¥ nastavenie gtkrc."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Describe key"
 msgstr "Popísať kláves"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr ""
+"VyzvaÅ¥ k zadaniu postupnosti kláves a potom vytlaÄ?iÅ¥ ich klávesové skratky."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
 msgstr "StlaÄ?te kláves..."
 
@@ -3035,6 +3743,14 @@ msgstr "[Apostrof]"
 msgid "Quote event"
 msgstr "Citovať udalosť"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+"Poslať nasledujúcu klávesovú udalosť priamo klientskému oknu s fokusom,\n"
+"ignorovať klávesové skratky nastavené v správcovi okien."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 #, fuzzy
 msgid "Mark window"
@@ -3074,6 +3790,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr "Plocha:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr "mapa pri výzve"
 
@@ -3123,7 +3847,7 @@ msgid "stop"
 msgstr "Prispôsobiť"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
@@ -3131,6 +3855,10 @@ msgid "Activate viewport"
 msgstr "Aktivovať pohľad"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr "Vybrať uvedený pohľad."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
 msgstr "Stĺpec:"
 
@@ -3143,45 +3871,91 @@ msgid "Activate viewport column"
 msgstr "Aktivovať stĺpec pohľadov"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr "Vybrať stĺpec uvedeného pohľadu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr "Aktivovať riadok pohľadov"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr "Vybrať riadok uvedeného pohľadu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr "Presunúť okno na pohľad"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr "Presunúť okno na uvedený pohľad."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport right"
 msgstr "Presunúť pohľad doprava"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr "Presunúť pohľad o jednu obrazovku doprava."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport left"
 msgstr "Presunúť pohľad doľava"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr "Presunúť pohľad o jednu obrazovku doľava."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport up"
 msgstr "Presunúť pohľad hore"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr "Presunúť pohľad o jednu obrazovku hore."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport down"
 msgstr "Presunúť pohľad dolu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr "Presunúť pohľad o jednu obrazovku dolu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window right"
 msgstr "Presunúť okno doprava"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr "Presunúť okno na obrazovku vpravo a prepnúť na Å?u."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window left"
 msgstr "Presunúť okno doľava"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr "Presunúť okno na obrazovku vľavo a prepnúť na Å?u."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window up"
 msgstr "Presunúť okno hore"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr "Presunúť okno na obrazovku hore a prepnúť na Å?u."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window down"
 msgstr "Presunúť okno dolu"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr "Presunúť okno na obrazovku dolu a prepnúť na Å?u."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #, fuzzy
 msgid "Animation"
@@ -3215,19 +3989,21 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr ""
 "Ä?i sa má naraziÅ¥ do ignorovaných okien pri zväÄ?Å¡ovaní alebo balení okien."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr ""
 "Ä?i sa má naraziÅ¥ do ignorovaných okien pri zväÄ?Å¡ovaní alebo balení okien."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
+#, fuzzy
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
 msgstr ""
+"Ä?i sa má naraziÅ¥ do ignorovaných okien pri zväÄ?Å¡ovaní alebo balení okien."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Format to create unique window names."
@@ -3238,17 +4014,33 @@ msgid "Focus desktop"
 msgstr "Fokus na plochu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr "Prenesie vstupný fokus na okno plochy (ak existuje)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window"
 msgstr "Zatvoriť okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window."
+msgstr "Zatvoriť okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window safely"
 msgstr "ZatvoriÅ¥ okno bezpeÄ?ne"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr "ZatvoriÅ¥ okno, alebo pípnuÅ¥, ak nie je možné ho zatvoriÅ¥ bezpeÄ?ne."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr "Vytvoriť unikátne meno okna"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "VynútiÅ¥ si jednoznaÄ?ný titulok okna."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -3310,156 +4102,210 @@ msgid "Popup workspace list"
 msgstr "Presunúť plochu doľava"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr "Zobraziť menu so zoznamom všetkých pracovných plôch."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Popup window list"
 msgstr "Zobraziť zoznam okien"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr "Zobraziť menu so zoznamom všetkých spravovaných okien."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Next workspace"
 msgstr "Nasledujúca plocha"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "Zobraziť nasledujúcu plochu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Previous workspace"
 msgstr "Prechádzajúca plocha"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "Zobraziť predchádzajúcu plochu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr "Poslať na nasledujúcu plochu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "Presunúť okno na nasledujúcu plochu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr "Poslať na predchádzajúcu plochu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "Presunúť okno na predchádzajúcu plochu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr "Kopírovať na nasledujúcu plochu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "Skopírovať okno na nasledujúcu pracovnú plochu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr "Kopírovať na predchádzajúcu plochu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "Skopírovať okno na predchádzajúcu pracovnú plochu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr "Pridať plochu na koniec a poslať"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr "VytvoriÅ¥ novú pracovnú plochu na konci zoznamu a presunúť na Å?u okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr "PridaÅ¥ plochu na zaÄ?iatok a poslaÅ¥"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+"VytvoriÅ¥ novú pracovnú plochu na zaÄ?iatku zoznamu a presunúť na Å?u okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr "Spojiť nasledujúcu plochu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr ""
+"Zatvoriť aktuálnu plochu. Jej všetky okná sú premiestnené na nasledujúcu "
+"plochu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr "Spojiť predchádzajúcu plochu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+"Zatvoriť aktuálnu plochu. Jej všetky okná sú premiestnené na predchádzajúcu\n"
+"plochu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace after"
 msgstr "Vložiť plochu za"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr "Vytvoriť novú pracovnú plochu za aktuálnou pracovnou plochou."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr "Vložiť plochu pred"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr "Vytvoriť novú pracovnú plochu pred aktuálnou pracovnou plochou."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr "Presunúť plochu dopredu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr "Presunúť aktuálnu pracovnú plochu o jedno miesto doprava."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr "Presunúť plochu dozadu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr "Presunúť aktuálnu pracovnú plochu o jedno miesto doľava."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr "Odstrániť prázdne plochy"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr "Zatvoriť všetky plochy, ktoré neobsahujú okná."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete window instance"
 msgstr "Zatvoriť inštanciu okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+"Odstrániť kópiu okna na aktuálnej ploche. Ak je to posledná kópia, zatvoriť\n"
+"skutoÄ?né okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Show desktop"
 msgstr "Fokus na plochu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Hide desktop"
 msgstr "Fokus na plochu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Activate workspace"
 msgstr "Aktivovať plochu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "Vybrať n-tú pracovnú plochu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to workspace"
 msgstr "Poslať na plochu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Skopírovať aktuálne okno na n-tú pracovnú plochu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to workspace"
 msgstr "Kopírovať na plochu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Skopírovať aktuálne okno na n-tú pracovnú plochu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Select workspace interactively"
 msgstr "Vybrať plochu interaktívne"
 
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "a veľa Ä?alších..."
-
-#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-#~ msgstr "Sawfish ovláda vaše okná rozšíritelne."
-
-#~ msgid "Sawfish homepage"
-#~ msgstr "Domovská stránka Sawfish"
-
-#~ msgid "Select the next window of the current workspace."
-#~ msgstr "Vybrať následujúce okno aktuálnej plochy."
-
-#~ msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
-#~ msgstr "Fokus na predchádzajúce okno aktuálnej plochy."
-
-#~ msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr "Vybrať nasledujúce okno medzi všetkými možnými plochami."
-
-#~ msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr "Vybrať predchádzajúce okno medzi všetkými možnými plochami."
-
-#~ msgid "Display the documentation of a specified symbol."
-#~ msgstr "Zobraziť dokumentáciu uvedeného symbolu."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Prepnúť poznámku okna GNOME SKIP_WINLIST."
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Nastaviť poznámku okna GNOME SKIP_WINLIST."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Zrušiť poznámku okna GNOME SKIP_WINLIST."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Prepnúť poznámku okna GNOME SKIP_TASKLIST."
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Nastaviť poznámku okna GNOME SKIP_TASKLIST."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Zrušiť poznámku okna GNOME SKIP_TASKLIST."
-
-#~ msgid "Logout from the current GNOME session."
-#~ msgstr "Odhlásiť sa z aktuálneho sedenia GNOME."
-
-#~ msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
-#~ msgstr "Zobraziť WWW stránku projektu GNOME."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME help browser."
-#~ msgstr "Spustiť GNOME Pomocníka."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
-#~ msgstr "Spustiť dialóg O GNOME."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-#~ msgstr "Odstrániť všetky okná v skupine ako je aktuálne okno."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr "VyzvaÅ¥ k výberu pracovnej plochy a prepnúť na Å?u."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
@@ -3501,594 +4347,11 @@ msgstr "Vybrať plochu interaktívne"
 #~ "alebo balení okien. 'Možno' znamená, že sa majú ignorovať okná\n"
 #~ "na ostatných úrovnia."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Roztiahne okno doľava až kým 'nenarazí' do iného okna.\n"
-#~ "Detaily u 'grow-window-up'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Roztiahne okno doprava až kým 'nenarazí' do iného okna.\n"
-#~ "Detaily u 'grow-window-up'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
-#~ "by\n"
-#~ "window or pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Roztiahne okno hore kým nenarazí na iné okno.\n"
-#~ "Ak je horný okraj mimo obrazovky, presunie sa na obrazovku.\n"
-#~ "Ak pre uvedený univerzálny argument, roztiahne sa maximálne hore.\n"
-#~ "Ak je uvedený Ä?íslený argument, roztiahne sa hore o zadaný poÄ?et bodov."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Roztiahne okno dolu až kým 'nenarazí' do iného okna.\n"
-#~ "Detaily u 'grow-window-up'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Presunúť okno doľava kým nenarazí na iné okno.\n"
-#~ "Detaily u 'pack-window-up'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Presunúť okno doprava kým nenarazí na iné okno.\n"
-#~ "Detaily u 'pack-window-up'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Presunúť okno dolu kým nenarazí na iné okno.\n"
-#~ "Ak je horný okraj mimo obrazovky, presunie sa na obrazovku.\n"
-#~ "Ak pre uvedený univerzálny argument, presunie sa maximálne hore.\n"
-#~ "Ak je uvedený Ä?íslený argument, presunie sa hore o zadaný poÄ?et bodov."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Presunúť okno dolu kým nenarazí na iné okno.\n"
-#~ "Detaily u 'pack-window-up'."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Posunúť kurzor o `move-cursor-increment' bodov doprava."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Posunúť kurzor o `move-cursor-increment' bodov doľava."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Posunúť kurzor o `move-cursor-increment' bodov hore."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Posunúť kurzor o `move-cursor-increment' bodov dolu."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
-#~ msgstr "Posunúť kurzor o jeden bod doprava."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
-#~ msgstr "Posunúť kurzor o jeden bod doľava."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
-#~ msgstr "Posunúť kurzor o jeden bod hore."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
-#~ msgstr "Posunúť kurzor o jeden bod dolu."
-
-#~ msgid "Move the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Presunúť interaktívne okno pomocou myši."
-
-#~ msgid "Resize the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Zmeniť veľkosť okna interaktívne pomocou myši."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
-#~ msgstr ""
-#~ "PoÄ?kaÅ¥, kým používateľ vyberie okno a potom ho interaktívne presunúť."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively resize that "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "PoÄ?kaÅ¥, kým používateľ vyberie okno a potom mu interaktívne zmeniÅ¥ "
-#~ "veľkosť."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event, then replay any "
-#~ "pointer\n"
-#~ "events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Presunúť dopredu okno, ktoré dostalo aktuálnu udalosť, potom prehrať\n"
-#~ "udalosti kurzoru, ktoré vyvolali tento príkaz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
-#~ "replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Presunúť dopredu okno, ktoré dostalo aktuálnu udalosť (ak má fokus),\n"
-#~ "potom prehrať udalosti kurzoru, ktoré vyvolali tento príkaz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
-#~ "any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Presunúť dopredu skupinu okien, ktoré dostali aktuálnu udalosť, potom\n"
-#~ "prehrať udalosti kurzoru, ktoré vyvolali tento príkaz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event and any transients it\n"
-#~ "has, then replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Presunúť dopredu okno aj s podriadenými oknami, ktoré dostalo aktuálnu\n"
-#~ "udalosť, potom prehrať udalosti kurzoru, ktoré vyvolali tento príkaz."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "ZväÄ?Å¡iÅ¥ aktuálne okno o jeden riadok."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "Zmenšiť aktuálne okno o jeden riadok."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "ZväÄ?Å¡iÅ¥ aktuálne okno o jeden stĺpec."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Zmenšiť aktuálne okno o jeden stĺpec."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Presunúť okno o `slide-window-increment' bodov doľava."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Presunúť okno o `slide-window-increment' bodov doprava."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Presunúť okno o `slide-window-increment' bodov hore."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Presunúť okno o `slide-window-increment' bodov dolu."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Presunúť skupinu okien o `slide-window-increment' bodov doľava."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Presunúť skupinu okien o `slide-window-increment' bodov doprava."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Presunúť skupinu okien o `slide-window-increment' bodov hore."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Presunúť skupinu okien o `slide-window-increment' bodov dolu."
-
-#~ msgid "Move to the next viewport."
-#~ msgstr "Presunúť na nasledujúci pohľad."
-
-#~ msgid "Move to the previous viewport."
-#~ msgstr "Presunúť na predchádzajúci pohľad."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous viewport."
-#~ msgstr "Presunúť okno na predchádzajúci pohľad."
-
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "Terminál"
 
-#~ msgid "Start a new xterm."
-#~ msgstr "Spustiť nový xterm."
-
-#~ msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-#~ msgstr "Vykonať príkaz NAME, prípadne s argumentom PFX-ARG."
-
-#~ msgid "Execute the given shell command."
-#~ msgstr "Vykonať daný príkaz."
-
-#~ msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-#~ msgstr "Vykonať zoznam príkazov, jeden po druhom."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "VyzvaÅ¥ k zadaniu príkazu, vykonaÅ¥ ho a vytlaÄ?iÅ¥ jeho výstup na obrazovku."
-
-#~ msgid "Invoke the user-customization system."
-#~ msgstr "Vyvolať systém pre prispôsobenie."
-
 #~ msgid "Error Handling"
 #~ msgstr "Spracovanie chýb"
 
-#~ msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
-#~ msgstr "Zobraziť všetky chyby, ktoré nastali na obrazovke."
-
-#~ msgid "Remember the current position of the focused window."
-#~ msgstr "Zapamätať si aktuálnu polohu okna s fokusom."
-
-#~ msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
-#~ msgstr "Zapamätať si aktuálne rozmery okna s fokusom."
-
-#~ msgid "Remember the current attributes of the focused window."
-#~ msgstr "Zapamätať si aktuálne atribúty okna s fokusom."
-
-#~ msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
-#~ msgstr "Zabudnúť stály stav aktuálneho okna."
-
-#~ msgid "Forget all saved window history."
-#~ msgstr "Zabudnúť celú uloženú históriu okien."
-
-#~ msgid "View the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Zobraziť pracovnú plochu pod aktuálnou pracovnou plochou"
-
-#~ msgid "View the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Zobraziť pracovnú plochu nad aktuálnou pracovnou plochou"
-
-#~ msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-#~ msgstr "Zobraziť pracovnú plochu vľavo od aktuálnej plochy"
-
-#~ msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-#~ msgstr "Zobraziť pracovnú plochu vpravo od aktuálnej plochy"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Poslať okno na pracovnú plochu dole od aktuálnej plochy"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Poslať okno na pracovnú plochu hore od aktuálnej plochy"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-#~ msgstr "Poslať okno na pracovnú plochu vľavo od aktuálnej plochy"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-#~ msgstr "Poslať okno na pracovnú plochu vpravo od aktuálnej plochy"
-
-#~ msgid "Display the menu listing all window operations."
-#~ msgstr "Zobraziť menu so zoznamom všetkých operácií s oknami."
-
-#~ msgid "Display the main menu."
-#~ msgstr "Zobraziť hlavné menu."
-
-#~ msgid "Display the applications menu."
-#~ msgstr "Zobraziť menu aplikácií."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "Presunúť okno dopredu na najvyššiu povolenú pozíciu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "Presunúť okno dozadu na najnižšiu úroveÅ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je okno úplne vpredu, presunúť ho úplne dozadu na najnižšiu povolenú\n"
-#~ "pozíciu. Inak ho presunúť Ä?o najviac dopredu."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-#~ msgstr "Presunúť okno dopredu nad jeho aktuálnu úroveÅ?."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-#~ msgstr "Presunúť okno dozadu pod jeho aktuálnu úroveÅ?."
-
-#~ msgid "Minimize the window."
-#~ msgstr "Mnimalizovať okno."
-
-#~ msgid "Restore the window from its minimized state."
-#~ msgstr "Obnoviť minimalizované okno."
-
-#~ msgid "Toggle the iconification of window W."
-#~ msgstr "Prepnúť ikonifikáciu okna W."
-
-#~ msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-#~ msgstr "Minimalizávic všetkých okien na aktuálnej ploche."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
-#~ "all workspaces."
-#~ msgstr "Prepnúť 'lepivosÅ¥' okna -- Ä?i má byÅ¥ na vÅ¡etkých plochách."
-
-#~ msgid "Ignore the window."
-#~ msgstr "Ignorovať okno."
-
-#~ msgid "Unignore the window."
-#~ msgstr "Neignorovať okno."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
-#~ msgstr "Prepnúť, Ä?i je okno ignorované alebo nie."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
-#~ msgstr "Prepnúť, Ä?i okno môže získaÅ¥ fokus alebo nie."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-#~ msgstr "Prepnúť, Ä?i je okno ignorované pri prepínaní dookola alebo nie."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
-#~ msgstr "Prepnúť, Ä?i je okno zahrnuté v zozname okien."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-#~ msgstr "Prepnúť, Ä?i je okno zahrnuté v zozname okien."
-
-#~ msgid "Maximize the dimensions of the window."
-#~ msgstr "Maximalizovať rozmery okna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
-#~ msgstr "Obnoviť rozmery okna na jeho pôvodnú, nemaximalizovanú veľkosť."
-
-#~ msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
-#~ msgstr "Maximalizovať vertikálne rozmery okna."
-
-#~ msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
-#~ msgstr "Maximalizovať horizontálne rozmery okna."
-
-#~ msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
-#~ msgstr "Prepnúť stav okna medzi maximalizovaným a nemaximalizovaným."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prepnúť stav okna medzi horizontálne maximalizovaným a nemaximalizovaným."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prepnúť stav okna medzi vertikálne maximalizovaným a nemaximalizovaným."
-
-#~ msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Maximalizovať okno bez obmedzovania ostatných okien."
-
-#~ msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Maximalizovať okno vertikálne bez obmedzovania ostatných okien."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Maximalizovať okno horizontálne bez obmedzovania ostatných okien."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prepnúť stav okna medzi maximalizovaným neobmedzujúcim ostatné okná\n"
-#~ "a nemaximalizovaným."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prepnúť stav okna medzi horizontálne maximalizovaným neobmedzujúcim "
-#~ "ostatné\n"
-#~ "okná a nemaximalizovaným."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prepnúť stav okna medzi vertikálne maximalizovaným neobmedzujúcim "
-#~ "ostatné\n"
-#~ "okná a nemaximalizovaným."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
-#~ msgstr "Mnimalizovať okno."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized and "
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "Prepnúť stav okna medzi maximalizovaným a nemaximalizovaným."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
-#~ "Xinerama and unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prepnúť stav okna medzi maximalizovaným neobmedzujúcim ostatné okná\n"
-#~ "a nemaximalizovaným."
-
-#~ msgid "Display only the title bar of the window."
-#~ msgstr "Zobraziť iba titulok okna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
-#~ "state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je okno zabalené (viÄ?. 'zabalené okno'), obnoviÅ¥ do normálneho stavu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-#~ msgstr "Prepnúť stav zabalené/rozbalené okno (viditeľný iba titulok)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also raise any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Presunúť okno dopredu na najvyššiu povolenú pozíciu spolu s jeho\n"
-#~ "podriadenými oknami."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also lower any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Presunúť okno dozadu na najnižšiu úroveÅ? spolu s jeho podriadenými\n"
-#~ "oknami."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
-#~ "changes\n"
-#~ "the level of any transient windows it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je okno úplne vpredu, presunúť ho úplne dozadu na najnižšiu povolenú\n"
-#~ "pozíciu. Inak ho presunúť Ä?o najviac dopredu. Spolu s ním presúvaÅ¥ aj "
-#~ "jeho\n"
-#~ "podriadené okná."
-
-#~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
-#~ msgstr "Zobraziť plochu/pohľad obsahujúcu okno W."
-
-#~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-#~ msgstr "Zobraziť plochu obsahujúcu okno W, potom prepnúť fokus na W."
-
-#~ msgid "Reload the gtkrc settings."
-#~ msgstr "Znovu naÄ?ítaÅ¥ nastavenie gtkrc."
-
-#~ msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
-#~ msgstr ""
-#~ "VyzvaÅ¥ k zadaniu postupnosti kláves a potom vytlaÄ?iÅ¥ ich klávesové "
-#~ "skratky."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
-#~ "any window manager bindings that it may have."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poslať nasledujúcu klávesovú udalosť priamo klientskému oknu s fokusom,\n"
-#~ "ignorovať klávesové skratky nastavené v správcovi okien."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport."
-#~ msgstr "Vybrať uvedený pohľad."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport column."
-#~ msgstr "Vybrať stĺpec uvedeného pohľadu."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport row."
-#~ msgstr "Vybrať riadok uvedeného pohľadu."
-
-#~ msgid "Move the current window to the specified viewport."
-#~ msgstr "Presunúť okno na uvedený pohľad."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the right."
-#~ msgstr "Presunúť pohľad o jednu obrazovku doprava."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the left."
-#~ msgstr "Presunúť pohľad o jednu obrazovku doľava."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen up."
-#~ msgstr "Presunúť pohľad o jednu obrazovku hore."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen down."
-#~ msgstr "Presunúť pohľad o jednu obrazovku dolu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Presunúť okno na obrazovku vpravo a prepnúť na Å?u."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Presunúť okno na obrazovku vľavo a prepnúť na Å?u."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Presunúť okno na obrazovku hore a prepnúť na Å?u."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Presunúť okno na obrazovku dolu a prepnúť na Å?u."
-
-#~ msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
-#~ msgstr "Prenesie vstupný fokus na okno plochy (ak existuje)."
-
-#~ msgid "Delete the window."
-#~ msgstr "Zatvoriť okno."
-
-#~ msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
-#~ msgstr "ZatvoriÅ¥ okno, alebo pípnuÅ¥, ak nie je možné ho zatvoriÅ¥ bezpeÄ?ne."
-
-#~ msgid "Force the current window to have a unique title."
-#~ msgstr "VynútiÅ¥ si jednoznaÄ?ný titulok okna."
-
-#~ msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
-#~ msgstr "Zobraziť menu so zoznamom všetkých pracovných plôch."
-
-#~ msgid "Display the menu of all managed windows."
-#~ msgstr "Zobraziť menu so zoznamom všetkých spravovaných okien."
-
-#~ msgid "Display the next workspace."
-#~ msgstr "Zobraziť nasledujúcu plochu."
-
-#~ msgid "Display the previous workspace."
-#~ msgstr "Zobraziť predchádzajúcu plochu."
-
-#~ msgid "Move the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Presunúť okno na nasledujúcu plochu."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Presunúť okno na predchádzajúcu plochu."
-
-#~ msgid "Copy the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Skopírovať okno na nasledujúcu pracovnú plochu."
-
-#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Skopírovať okno na predchádzajúcu pracovnú plochu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "VytvoriÅ¥ novú pracovnú plochu na konci zoznamu a presunúť na Å?u okno."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "VytvoriÅ¥ novú pracovnú plochu na zaÄ?iatku zoznamu a presunúť na Å?u okno."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the "
-#~ "next\n"
-#~ "workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zatvoriť aktuálnu plochu. Jej všetky okná sú premiestnené na nasledujúcu "
-#~ "plochu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
-#~ "previous workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zatvoriť aktuálnu plochu. Jej všetky okná sú premiestnené na "
-#~ "predchádzajúcu\n"
-#~ "plochu."
-
-#~ msgid "Create a new workspace following the current workspace."
-#~ msgstr "Vytvoriť novú pracovnú plochu za aktuálnou pracovnou plochou."
-
-#~ msgid "Create a new workspace before the current workspace."
-#~ msgstr "Vytvoriť novú pracovnú plochu pred aktuálnou pracovnou plochou."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the right."
-#~ msgstr "Presunúť aktuálnu pracovnú plochu o jedno miesto doprava."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the left."
-#~ msgstr "Presunúť aktuálnu pracovnú plochu o jedno miesto doľava."
-
-#~ msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
-#~ msgstr "Zatvoriť všetky plochy, ktoré neobsahujú okná."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
-#~ "last instance remaining, then delete the actual window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odstrániť kópiu okna na aktuálnej ploche. Ak je to posledná kópia, "
-#~ "zatvoriť\n"
-#~ "skutoÄ?né okno."
-
-#~ msgid "Select the N'th workspace."
-#~ msgstr "Vybrať n-tú pracovnú plochu."
-
-#~ msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
-#~ msgstr "Skopírovať aktuálne okno na n-tú pracovnú plochu."
-
-#~ msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
-#~ msgstr "VyzvaÅ¥ k výberu pracovnej plochy a prepnúť na Å?u."
-
 #~ msgid "Select Icon"
 #~ msgstr "Vyberte ikonu"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 12240ae..dc34bf9 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sawfish\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2000-07-03 11:46+0200\n"
 "Last-Translator: Andraz Tori <andraz tori1 guest arnes si>\n"
 "Language-Team: Slovenian <sl li org>\n"
@@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr "in mnogi drugi..."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr "Sawfish upravlja z vašimi okni."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "DomaÄ?a stran Sawfish"
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Crux Theme"
 msgstr "Crux tema"
@@ -1223,6 +1235,11 @@ msgstr "Dejanja"
 msgid "Window Cycling"
 msgstr "Kroženje oken"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1238,6 +1255,16 @@ msgstr "UstrezajoÄ?a okna"
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Namigi"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "History"
+msgstr "Zgodovina"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Index:"
@@ -1248,22 +1275,42 @@ msgid "Next workspace window"
 msgstr "Naslednje okno delovno površine"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr "Izberi naslednje okno trenutne delovne površine."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr "Prejšnje okno delovne površine"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr "Fokusiraj na prejšnje okno trenutne delovne površine."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next window"
 msgstr "Naslednje okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "Izberi naslednje okno, pojdi Ä?ez vse možne delovne povrÅ¡ine."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous window"
 msgstr "Prejšnje okno"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "Izberi prejÅ¡nje okno, pojdi Ä?ez vse možne delovne povrÅ¡ine."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Describe symbol"
 msgstr "Opiši simbol"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr "Pokaži dokumentacijo, navedenega simbola."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Apropos function"
 msgstr "Ustrezna funkcija"
 
@@ -1276,41 +1323,81 @@ msgid "Gnome toggle skip winlist"
 msgstr "Preklopi v seznamu oken GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Preklopi GNOME SKIP_WINLIST namig okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr "Postavi v seznam oken GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "VkljuÄ?i GNOME SKIP_WINLIST namig okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr "Zbriši iz seznama oken GNOEE"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "IzkljuÄ?i GNOME SKIP_WINLIST namig okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr "Preklopi v seznamu poslov GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Preklopi GNOME SKIP_TASKLIST namig okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr "Postavi v seznam poslov GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "VkljuÄ?i GNOME SKIP_TASKLIST namig okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr "Zbriši iz seznama poslov GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "IzkljuÄ?i GNME SKIP_TASKLIST namig okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome logout"
 msgstr "Odjava iz GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr "Odjavi se iz trenutne GNOME seje."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome www page"
 msgstr "Spletna stran GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr "Prikaži spletno stran projekta GNOME."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr "Brskalnik pomoÄ?i GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr "Poženi brskalnik pomoÄ?i GNOME."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome about"
 msgstr "O GNOME-u"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr "Poženi pogovorno okno \"O GNOME\"."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify group"
 msgstr "SkrÄ?i skupino"
@@ -1395,6 +1482,10 @@ msgstr "Spusti globino skupine"
 msgid "Delete group"
 msgstr "Zbriši skupino"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr "ZbriÅ¡i vsa okna v skupini katere Ä?lan je trenutno okno."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Growing and packing of windows"
 msgstr "PoveÄ?evanje in zmanjÅ¡evanje oken"
@@ -1443,34 +1534,108 @@ msgid "Grow window left"
 msgstr "PveÄ?aj okno levo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"PoveÄ?a okno na levo dokler se ne 'zaleti' ob drugo okno.\n"
+"Poglejte `grow-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window right"
 msgstr "PoveÄ?aj okno desno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"PoveÄ?a okno na desno dokler se ne 'zaleti' ob drugo okno.\n"
+"Poglejte  `grow-window-up'`"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window up"
 msgstr "PoveÄ?aj okno gor"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+"PoveÄ?a okno navzgor dokler se ne 'zaleti' ob drugo okno.\n"
+"Ä?e je zgornji rob nad robom zaslona ga potegne nazaj.Ã?nZ univerzalnim "
+"predponskim argumentom poveÄ?a navzgor najveÄ?.\n"
+"Z numeriÄ?nim predponskim argumenom poveÄ?a navzgor za doloÄ?en korak."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window down"
 msgstr "PoveÄ?aj okno dol"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"PoveÄ?a okno navzdol dokler se ne 'zaleti' ob drugo okno.\n"
+" Poglejte `grow-window-up'`"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window left"
 msgstr "Pomanjšaj okno levo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Premakne okno levo dokler se ne 'zaleti' ob drugo okno.\n"
+" Poglejte `pack-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window right"
 msgstr "Pomanjšaj okno desno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Premakne okno desno dokler se ne 'zaleti' ob drugo okno.\n"
+" Poglejte `pack-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window up"
 msgstr "Pomanjšaj okno navzgor"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+"PoveÄ?a okno navzgor dokler se ne 'zaleti' ob drugo okno.\n"
+"Ä?e je zgornji rob nad robom zaslona ga potegne nazaj.Ã?nZ univerzalnim "
+"predponskim argumentom najveÄ? poveÄ?a navzgor.\n"
+"Z numeriÄ?nim predponskim argumenom poveÄ?a navzgor za doloÄ?en korak."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window down"
 msgstr "Pomanjšaj okno navzdol"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Premakne okno navzdol dokler se ne 'zaleti' ob drugo okno.\n"
+" Poglejte `pack-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow left"
 msgstr "PoveÄ?aj okno levo"
 
@@ -1532,33 +1697,65 @@ msgid "Move cursor right"
 msgstr "Premakni kazalec desno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr "Premakni kazalec za 'premakni-kazalec' pikslov desno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left"
 msgstr "Premakni kazalec levo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr "Premakni kazalec za 'premakni-kazalec' pikslov levo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "Premakni kazalec navzgor"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr "Premakni kazalec za 'premakni-kazalec' pikslov navzgor."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "Premakni kazalec navzdol"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr "Premakni kazalec za 'premakni-kazalec' pikslov navzdol."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right fine"
 msgstr "Premakni kazalec za piksel desno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr "Premakni kazalec za 1 piksel desno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr "Premakni kazalec za piksel levo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr "Premakni kazalec za 1 piksel levo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr "Premakni kazalec za piksel navzgor"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr "Premakni kazalec za 1 piksel navzgor."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr "Premakni kazalec za piksel navzdol"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr "Premakni kazalec za 1 piksel navzdol."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr ""
@@ -1646,26 +1843,62 @@ msgid "Move window interactively"
 msgstr "Interaktivno premikaj okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr "Z uporabo miške interaktivno premikaj okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr "Interaktivno spreminjaj velikost okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr "Z uporabo miške interaktivno spreminjaj velikost okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Move selected window"
 msgstr "Premakni izbrano okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr "PoÄ?akaj, da uporabnik izbere okno, nato interaktivno premikaj to okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize selected window"
 msgstr "Spremeni velikost izbranega okna"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr ""
+"PoÄ?akaj, da uporabnik izbere okno, nato interaktivno spreminjaj velikost "
+"tega okna."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click"
 msgstr "Dvigni in posreduj klik naprej"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Dvigni okno, ki je prejelo dogodek, nato znova sproži dogodke kazalca,\n"
+"ki so povzroÄ?ili ukaz."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr "Dvigni in, Ä?e je fokusiran, posreduj klik"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Dvigni okno, ki je prejelo dogodek (Ä?e je fokusirano), nato znova \n"
+"sproži dogodke kazalca ki so povzroÄ?ili ukaz."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr "Dvigni ali posreduj klik"
 
@@ -1678,9 +1911,25 @@ msgid "Raise group and pass through click"
 msgstr "Dvigni skupino in posreduj klik"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Dvigni skupino oken, ki so prejela trenutni dogodek, nato znova sproži "
+"dogodke kazalca, ki so povzroÄ?ili ukaz."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr "Dvigni transistentna okna in posreduj klik"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Dvigni okno, ki je prejelo dogodek (in njegove dialoge), nato znova sproži "
+"dogodke kazalca, ki so povzroÄ?ili ukaz."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
@@ -1700,104 +1949,212 @@ msgid "Shrink window left"
 msgstr "Drsenje okna levo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window right"
 msgstr "Drsneje okna desno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window up"
 msgstr "Drsenje okna navzgor"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window down"
 msgstr "Drsenje okna navzdol"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window left"
 msgstr "Pomanjšaj okno levo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window right"
 msgstr "Pomanjšaj okno desno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window up"
 msgstr "Pomanjšaj okno navzgor"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window down"
 msgstr "Pomanjšaj okno navzdol"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add row"
 msgstr "Dodaj vrstico k velikosti okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr "PoveÄ?aj velikost trenutnega okna za eno vrstico."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr "Odštej vrstico od velikosti okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr "Zmanjšaj velikost trenutnega okna za eno vrstico."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add column"
 msgstr "Dodaj stolpec k velikosti okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr "PoveÄ?aj velikost trenutnega okna za en stolpec."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr "Odštej stolpec od velikosti okna"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr "Pomanjšaj velikost trenutnega okna za en stolpec."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window left"
 msgstr "Drsenje okna levo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Premakni okno za `slide-window-increment' levo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window right"
 msgstr "Drsneje okna desno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Premakni okno za `slide-window-increment' desno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window up"
 msgstr "Drsenje okna navzgor"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Premakni okno za `slide-window-increment' navzgor."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window down"
 msgstr "Drsenje okna navzdol"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Premakni okno za `slide-window-increment' navzdol."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group left"
 msgstr "Drsenje skupine levo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Premakni skupino oken za `slide-window-increment' levo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group right"
 msgstr "Drsenje skupine desno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Premakni skupino oken za `slide-window-increment' desno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group up"
 msgstr "Drsenje skupine navzgor"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Premakni skupino oken za `slide-window-increment' navzgor."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group down"
 msgstr "Drsenje skupine navzdol"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Premakni skupino oken za `slide-window-increment' navzdol."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport next"
 msgstr "Prestavi pogled naprej"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "Prestavi v naslednji pogled."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr "Prestavi pogled nazaj"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "Prestavi v prejšnji pogled."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window previous"
 msgstr "Prestavi okno nazaj"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "Prestavi okno v prejšnji pogled."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window next"
 msgstr "Prestavi okno naprej"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "Prestavi okno v prejšnji pogled."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 msgid "Set viewport linear"
 msgstr "Nastavi linerani pogled"
@@ -1848,15 +2205,27 @@ msgstr "Argumenti podani k ukazu 'xterm'."
 msgid "Xterm"
 msgstr "Xterm"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr "Poženi nov xterm."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Call command"
 msgstr "PokliÄ?i ukaz"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr "PokliÄ?i ukaz NAME; možno s predponskim argumentom PFX-ARG."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Run shell command"
 msgstr "Izvedi ukaz lupine"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr "Izvedi dan ukaz lupine."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command:"
 msgstr "Ukaz:"
 
@@ -1865,6 +2234,10 @@ msgid "Command sequence"
 msgstr "Zaporedje ukazov"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr "Pokaži seznam ukazov, enega po enega."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Quit"
 msgstr "KonÄ?aj"
 
@@ -1888,6 +2261,10 @@ msgstr "Brez dejanja"
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr "PokliÄ?i ukaz z izpisom na zaslon"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr "Vprašaj za ukaz, ga izvedi in izpiši izhod na zaslon."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 msgid "Focus"
@@ -1929,6 +2306,10 @@ msgstr "Namestitev"
 msgid "Customize"
 msgstr "Prilagodi"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr "Poženi sistem za prikrajanje nastavitev uporabniku."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 msgid "3d hack"
 msgstr "3d hack"
@@ -2019,6 +2400,10 @@ msgstr "Ni napak."
 msgid "Display errors"
 msgstr "Kaži napake"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr "Na zaslonu pokaži vse napake, ki so se zgodile."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 #, fuzzy
 msgid "Infinite Desktop"
@@ -2067,10 +2452,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr "Locale"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr "Izogibaj se"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore program position"
 msgstr "Prezri podano lego okna"
 
@@ -2104,6 +2485,11 @@ msgid "Placement weight"
 msgstr "Teža izbire lege"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "Lega"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Maximized"
 msgstr "Razpet"
 
@@ -2136,6 +2522,10 @@ msgid "Frame style"
 msgstr "Slog okvirja"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr "Izogibaj se"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
 msgstr "Prezrt"
 
@@ -2177,6 +2567,15 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr "Izpusti v seznamu oken"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "Odrazpni"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Unique name"
 msgstr "Edinstveno ime"
 
@@ -2272,10 +2671,6 @@ msgid "_Forget saved state"
 msgstr "Po_zabi shranjeno stanje"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "History"
-msgstr "Zgodovina"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr "Samodejno si zapomni položaje okna."
 
@@ -2296,22 +2691,42 @@ msgid "Window history save position"
 msgstr "Shrani zgodovino položaja okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr "Pomni trenutni položaj fokusiranega okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr "Shrani zgodovino dimenzij okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr "Pomni trenutno velikost fokusiranega okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr "Shrani zgodovino atributov okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr "Pomni trenutne atribute  fokusiranega okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history forget"
 msgstr "Pozabi zgodovino okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr "Pozabi vsa trajna stanja povezana s trenutnim oknom."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history clear"
 msgstr "PoÄ?isti zgodovino okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr "Pozabi vso zgodovino shranjenih oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_History"
 msgstr "_Zgodovina"
 
@@ -2322,39 +2737,79 @@ msgstr "Delovna površina %d"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "Ustvari novo delovno površino, ki naj bo pred trenutno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Workspace up"
 msgstr "Delovna površina"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "Ustvari novo delovno površino, ki naj bo pred trenutno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Workspace left"
 msgstr "Prestavi delovno površino levo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr "Ustvari novo delovno površino, ki naj bo pred trenutno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Workspace right"
 msgstr "Prestavi delovno površino desno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr "Ustvari novo delovno površino, ki naj bo pred trenutno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr "Pošlji na delovno površino"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr "Ustvari novo delovno površino, ki naj bo pred trenutno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr "Pošlji na delovno površino"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr "Ustvari novo delovno površino, ki naj bo pred trenutno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr "Pošlji na delovno površino"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr "Ustvari novo delovno površino, ki naj bo pred trenutno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr "Pošlji na delovno površino"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr "Ustvari novo delovno površino, ki naj bo pred trenutno."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 msgstr "Kdaj kazalec miške vpliva na fokus."
@@ -2365,7 +2820,7 @@ msgstr "Ali naÄ?in klik-za-fokus poÅ¡lje klik naprej programu."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr "Znižaj okno na dno znotraj njegovega sklada."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
@@ -2695,14 +3150,26 @@ msgid "Popup window menu"
 msgstr "VkliÄ?ni menu okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "Kaži menu, ki vsebuje vse operacije z okni."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup root menu"
 msgstr "VzkliÄ?ni menu korenskega okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "Kaži glavno okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup apps menu"
 msgstr "VzkliÄ?ni menu programov"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "Kaži menu aplikacij."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 #, fuzzy
 msgid "_All settings"
 msgstr "Vse nastavitve"
@@ -2744,22 +3211,50 @@ msgstr "Pusti transistentna okna nad: \\w"
 msgid "Raise single window"
 msgstr "Dvigni za eno okno"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Zvišaj okno na vrh znotraj njegovega sklada."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower single window"
 msgstr "Spusti za eno okno"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Znižaj okno na dno znotraj njegovega sklada."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr "Dvigni/spusti za eno okno"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+"Ä?e je okno na najviÅ¡jem možnem položaju, ga spusti na najnižji možen "
+"položaj,\n"
+"sicer pa ga dvigni Ä?imbolj na vrh."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise window depth"
 msgstr "Dvigni globino okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr "Premakni okno v skladu za stopnjo navzgor."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower window depth"
 msgstr "Spusti globino okna"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr "Premakni okno v skladu za stopnjo navzdol."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "transients"
@@ -2783,18 +3278,34 @@ msgid "Iconify window"
 msgstr "SkrÄ?i okno v ikono"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "SkrÄ?i okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Uniconify window"
 msgstr "OdkrÄ?i okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr "Povrni okno iz skrÄ?enega stanja."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Toggle window iconified"
 msgstr "Preklopi skrÄ?enost okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr "Preklopi skrÄ?enost okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr "SkrÄ?i vsa okna delovne povrÅ¡ine"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr "SkrÄ?i vsa okna na trenutni delovni povrÅ¡ini."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Make window sticky"
 msgstr "Naredi okno lepljivo"
 
@@ -2807,6 +3318,14 @@ msgid "Toggle window sticky"
 msgstr "Preklopi lepljivost okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr ""
+"Preklopi `lepljivost' okna neglede na to ali je Ä?lan vseh \n"
+"delovnih površin."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Lepljivo"
 
@@ -2815,31 +3334,60 @@ msgid "Make window ignored"
 msgstr "Naredi okno prezrto"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "Ignoriraj okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Make window not ignored"
 msgstr "Naredi okno ne prezrto"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "Odignoriraj okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window ignored"
 msgstr "Preklopi prezrtost okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr "Preklopi ali je okno ignorirano ali ne."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window never focus"
 msgstr "Preklopi nefokusabilnost okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr "Preklopi ali lahko okno dobi fokus."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr "Preklopi prezrtje okna ob kroženju"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr "Preklopi ignoriranje okna med kroženjem skozi okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr "Preklopi prezrtje okna v seznamu oken"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr "Preklopi ali je okno vkljuÄ?eno v seznam oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr "Preklopi prezrtje okna v seznamu oken"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr "Preklopi ali je okno vkljuÄ?eno v seznam oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
 msgstr "_Ignorirano"
 
@@ -2869,84 +3417,190 @@ msgid "Maximize window"
 msgstr "Razpni okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr "Maksimizira velikost okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr "Odrazpni okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr "Povrni velikost okna na njegovo izhodišno, ne razpeto, stanje."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Razpni okno navpiÄ?no"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr "PoveÄ?aj navpiÄ?no velikost okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Razpni okno vodoravno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr "PoveÄ?aj vodoravno velikost okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window toggle"
 msgstr "Preklopi razpetost okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr "Preklopi stanje okna med razpetim in zmanjšanim."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr "Preklopi vodoravno razpetost okna."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Preklopi stanje okna med vodoravno razpetim in\n"
+"zmanjšanim"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr "Preklopi navpiÄ?no razpetost okna."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Preklopi stanje okna med navpiÄ?no razpetim in\n"
+"zmanjšanim"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window"
 msgstr "Razpni okno brez prekrivanja"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr "PoveÄ?aj okno, brez prekiravnja drugih oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr "Razpni okno brez prekrivanja navpiÄ?no"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr "PoveÄ?aj okno navpiÄ?no, brez prekiravnja drugih oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally"
 msgstr "Razpni okno brez prekrivanja vodoravno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr "PoveÄ?aj okno vodoravno, brez prekiravnja drugih oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr "Preklopi razpetost okna brez prekrivanja"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr "Preklopi stanje med razpeto-polnjeno in nerazpeto."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr "Preklopi vodoravno razpetost okna brez prekrivanja"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr "Preklopi stanje med vodoravno razpeto-polnjeno in nerazpeto."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr "Preklopi vodoravno razpetost okna brez prekrivanja"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr "Preklopi stanje med navpiÄ?no razpeto-polnjeno in nerazpeto."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr "Razpni okno Ä?ez cel zaslon"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "SkrÄ?i okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr "Preklopi razpetost okna Ä?ez cel zaslon"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr "Preklopi stanje okna med razpetim in zmanjšanim."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr "Razpni okno Ä?ez cel zaslon"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr "SkrÄ?i okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr "Preklopi razpetost okna Ä?ez cel zaslon"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr "Preklopi stanje med razpeto-polnjeno in nerazpeto."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Shade window"
 msgstr "SenÄ?i okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr "Kaži le nazivno vrstico okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Unshade window"
 msgstr "OdsenÄ?i okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr ""
+"Ä?e je okno senÄ?eno (glej `senÄ?i-okno'), ga povrni v\n"
+"njegovo obiÄ?ajno stanje."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr "Preklopi senÄ?enje okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr "Preklopi senÄ?eno (prikazana je le nazivna vrstica) stanje okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
 msgstr "S_enÄ?eno"
 
@@ -2959,16 +3613,37 @@ msgid "Raise window and transients"
 msgstr "Dvigni okno in njegova transistenta okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Zvišaj okno na vrh znotraj njegovega sklada (skupaj z njegovimi dialogi)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Lower window and transients"
 msgstr "Spusti okno in njegova transistentna okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Znižaj okno na dno znotraj njegovega sklada (skupaj z njegovimi dialogi)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr "Dvigni/spusti okno in njegova transistentna okna"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
+"Ä?e je okno na najviÅ¡jem možnem položaju, ga spusti na najnižji možen "
+"položaj,\n"
+"sicer pa ga dvigni Ä?imbolj na vrh. (spremeni tudi nivo dialogov)"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 msgid "Width of tab's left-edge decoration"
@@ -2988,7 +3663,12 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 #, fuzzy
-msgid "Add to group"
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "Dvigni ob fokusu"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#, fuzzy
+msgid "Tab add to group"
 msgstr "Spusti skupino"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -2998,14 +3678,29 @@ msgstr "Zbriši okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr "Povrni okno iz skrÄ?enega stanja."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise left window"
 msgstr "Dvigni/spusti okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "Dvigni/spusti okno in njegova transistentna okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr "Dvigni za eno okno"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "Dvigni/spusti okno in njegova transistentna okna"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 msgid "Insert workspace"
 msgstr "Vstavi delovno površino"
@@ -3019,9 +3714,17 @@ msgid "Display window without focusing"
 msgstr "Kaži okno brez fokusa"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr "Pokaži delovno površino, ki vsebuje okno W."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window"
 msgstr "Kaži okno"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr "Pokaži delovno površino, ki vsebuje okno W nato fokusiraj na W."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
 msgstr "Nova skupina"
@@ -3030,11 +3733,19 @@ msgstr "Nova skupina"
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr "NaÄ?in vnoviÄ?ne naložitve gtkrc"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr "Znova naloži gtkrc nastavitve."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Describe key"
 msgstr "Opiši tipko"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr "Vpraša za zaporedje tipk, nato izpiše povezavo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
 msgstr "Pritisnite tipko..."
 
@@ -3046,6 +3757,14 @@ msgstr "[Citat]"
 msgid "Quote event"
 msgstr "Citiraj dogodek"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+"PoÅ¡lje naslednji tipkovniÄ?in dogodek neposredno na fokusirano okno, ne \n"
+"oziraje se na povezave, ki jih ima upravljalnik oken za ta dogodek."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 #, fuzzy
 msgid "Mark window"
@@ -3085,6 +3804,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr "Delovna površina:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr "povezave tipk ob vpisu besedila"
 
@@ -3134,7 +3861,7 @@ msgid "stop"
 msgstr "Prilagodi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
@@ -3142,6 +3869,10 @@ msgid "Activate viewport"
 msgstr "Aktiviraj pogled"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr "Izberi naveden pogled."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
 msgstr "Stolpec:"
 
@@ -3154,45 +3885,91 @@ msgid "Activate viewport column"
 msgstr "Aktiviraj stolpec pogleda"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr "Izberi naveden stolpec pogleda."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr "Aktiviraj vrstico pogleda."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr "Izberi navedeno vrstico pogleda."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr "Prestavi okno v pogled"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr "Prestavi trenutno okno v naveden pogled."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport right"
 msgstr "Prestavi pogled desno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr "Prestavi pogled za en zaslon desno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport left"
 msgstr "Prestavi pogled levo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr "Prestavi pogled za en zaslon levo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport up"
 msgstr "Prestavi pogled navzgor"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr "Prestavi pogled za en zaslon navzgor."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport down"
 msgstr "Prestavi pogled navzdol"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr "Prestavi pogled za en zaslon navzdol."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window right"
 msgstr "Prestavi okno desno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr "Prestavi okno v pogled na desni in preklopi na ta pogled.."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window left"
 msgstr "Prestavi okno levo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr "Prestavi okno v pogled na levi in preklopi na ta pogled."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window up"
 msgstr "Prestavi okno navzgor"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr "Prestavi okno v pogled zgoraj in preklopi na ta pogled."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window down"
 msgstr "Prestavi okno navzdol"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr "Prestavi okno v pogled spodaj in preklopi na ta pogled."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #, fuzzy
 msgid "Animation"
@@ -3226,17 +4003,18 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr "Ali naj se ob poveÄ?evanju in zmanjÅ¡evanju zaletim v prezrta okna."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr "Ali naj se ob poveÄ?evanju in zmanjÅ¡evanju zaletim v prezrta okna."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
+msgstr "Ali naj se ob poveÄ?evanju in zmanjÅ¡evanju zaletim v prezrta okna."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Format to create unique window names."
@@ -3247,17 +4025,33 @@ msgid "Focus desktop"
 msgstr "Fokusiraj namizje"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr "Prenesi vhodni fokus na namizno okno (Ä?e obstaja)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window"
 msgstr "Zbriši okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window."
+msgstr "Zbriši okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window safely"
 msgstr "Varno zbriši okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr "ZbriÅ¡i okno ali zapiskaj, Ä?e okno ne more biti varno zaprto."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr "Nastavi enoznaÄ?no ime okna"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "Prisili trenutno okno da ima unikaten naziv."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -3324,156 +4118,210 @@ msgid "Popup workspace list"
 msgstr "VzkliÄ?ni seznam delovnih povrÅ¡in"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr "Pokaži menu, ki vsebuje seznam vseh delovnih površin."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Popup window list"
 msgstr "VzkliÄ?ni seznam oken"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr "Pokaži menu vseh upravljanih oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Next workspace"
 msgstr "Naslednja delovna površino"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "Kaži naslednjo delovno površino"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Previous workspace"
 msgstr "Prejšnja delovna površino"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "Kaži prejšnjo delovno površino"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr "Pošlji na naslednjo delovno površino"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "Prestavi okno na naslednjo delovno površino."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr "Pošlji na prejšnjo delovno površino"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "Prestavi okno na prejšnjo delovno površino."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr "Kopiraj na naslednjo delovno površino"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "Kopiraj okno na naslednjo delovno površino."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr "Kopiraj na prejšnjo delovno površino"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "Kopiraj okno na prejšnjo delovno površino."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr "Pripni delovno površino in pošlji"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr "Ustvari novo delovno površino na koncu seznama in prestavi okno vanjo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr "Pripni delovno povrÅ¡ino na zaÄ?etek in poÅ¡lji"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+"Ustvari novo delovno povrÅ¡ino na zaÄ?etku seznama in prestavi okno vanjo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr "Zlij naslednjo delovno površino"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr ""
+"Zbriši trenutno delovno povšino. Njena okna se prenesejo na naslednjo\n"
+"delovno površino."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr "Zlij prejšnjo delovno površino"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+"Zbriši trenutno delovno povšino. Njena okna se prenesejo na prejšnjo\n"
+"delovno površino."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace after"
 msgstr "Vstavi delovno površino za"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr "Ustvari novo delovno površino, ki naj sledi trenutni."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr "Vstavi delovno površino pred"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr "Ustvari novo delovno površino, ki naj bo pred trenutno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr "Prestavi delovno površino naprej"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr "Prestavi trenutno delovno povšino en prostor desno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr "Prestavi delovno površino nazaj"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr "Prestavi trenutno delovno površino en prostor levo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr "Zbriši prazne delovne površine"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr "Zbriši vse delovne površine, ki ne vsebujejo oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete window instance"
 msgstr "Zbriši primerek okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+"Odstrani kopijo okna s trenutne delovne povrÅ¡ine. Ä?e je to zadnja \n"
+"preostal primerek, potem zbriši dejansko okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Show desktop"
 msgstr "Fokusiraj namizje"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Hide desktop"
 msgstr "Fokusiraj namizje"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Activate workspace"
 msgstr "Aktiviraj delovno površino"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "Izberi delovno površino št. N."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to workspace"
 msgstr "Pošlji na delovno površino"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Kopiraj okno na delovno površino št. N."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to workspace"
 msgstr "Kopiraj na delovno površino"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Kopiraj okno na delovno površino št. N."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Select workspace interactively"
 msgstr "Interaktivno izberi delovno površino"
 
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "in mnogi drugi..."
-
-#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-#~ msgstr "Sawfish upravlja z vašimi okni."
-
-#~ msgid "Sawfish homepage"
-#~ msgstr "DomaÄ?a stran Sawfish"
-
-#~ msgid "Select the next window of the current workspace."
-#~ msgstr "Izberi naslednje okno trenutne delovne površine."
-
-#~ msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
-#~ msgstr "Fokusiraj na prejšnje okno trenutne delovne površine."
-
-#~ msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr "Izberi naslednje okno, pojdi Ä?ez vse možne delovne povrÅ¡ine."
-
-#~ msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr "Izberi prejÅ¡nje okno, pojdi Ä?ez vse možne delovne povrÅ¡ine."
-
-#~ msgid "Display the documentation of a specified symbol."
-#~ msgstr "Pokaži dokumentacijo, navedenega simbola."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Preklopi GNOME SKIP_WINLIST namig okna."
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "VkljuÄ?i GNOME SKIP_WINLIST namig okna."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "IzkljuÄ?i GNOME SKIP_WINLIST namig okna."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Preklopi GNOME SKIP_TASKLIST namig okna."
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "VkljuÄ?i GNOME SKIP_TASKLIST namig okna."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "IzkljuÄ?i GNME SKIP_TASKLIST namig okna."
-
-#~ msgid "Logout from the current GNOME session."
-#~ msgstr "Odjavi se iz trenutne GNOME seje."
-
-#~ msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
-#~ msgstr "Prikaži spletno stran projekta GNOME."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME help browser."
-#~ msgstr "Poženi brskalnik pomoÄ?i GNOME."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
-#~ msgstr "Poženi pogovorno okno \"O GNOME\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-#~ msgstr "ZbriÅ¡i vsa okna v skupini katere Ä?lan je trenutno okno."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr "Vprašaj za delovno površino in preklopi nanjo."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
@@ -3516,590 +4364,11 @@ msgstr "Interaktivno izberi delovno površino"
 #~ "globin.\n"
 #~ "`maybe' pomeni, da le izogibana okna drugih globin."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "PoveÄ?a okno na levo dokler se ne 'zaleti' ob drugo okno.\n"
-#~ "Poglejte `grow-window-up'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "PoveÄ?a okno na desno dokler se ne 'zaleti' ob drugo okno.\n"
-#~ "Poglejte  `grow-window-up'`"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
-#~ "by\n"
-#~ "window or pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "PoveÄ?a okno navzgor dokler se ne 'zaleti' ob drugo okno.\n"
-#~ "Ä?e je zgornji rob nad robom zaslona ga potegne nazaj.Ã?nZ univerzalnim "
-#~ "predponskim argumentom poveÄ?a navzgor najveÄ?.\n"
-#~ "Z numeriÄ?nim predponskim argumenom poveÄ?a navzgor za doloÄ?en korak."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "PoveÄ?a okno navzdol dokler se ne 'zaleti' ob drugo okno.\n"
-#~ " Poglejte `grow-window-up'`"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Premakne okno levo dokler se ne 'zaleti' ob drugo okno.\n"
-#~ " Poglejte `pack-window-up'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Premakne okno desno dokler se ne 'zaleti' ob drugo okno.\n"
-#~ " Poglejte `pack-window-up'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "PoveÄ?a okno navzgor dokler se ne 'zaleti' ob drugo okno.\n"
-#~ "Ä?e je zgornji rob nad robom zaslona ga potegne nazaj.Ã?nZ univerzalnim "
-#~ "predponskim argumentom najveÄ? poveÄ?a navzgor.\n"
-#~ "Z numeriÄ?nim predponskim argumenom poveÄ?a navzgor za doloÄ?en korak."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Premakne okno navzdol dokler se ne 'zaleti' ob drugo okno.\n"
-#~ " Poglejte `pack-window-up'."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Premakni kazalec za 'premakni-kazalec' pikslov desno."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Premakni kazalec za 'premakni-kazalec' pikslov levo."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Premakni kazalec za 'premakni-kazalec' pikslov navzgor."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Premakni kazalec za 'premakni-kazalec' pikslov navzdol."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
-#~ msgstr "Premakni kazalec za 1 piksel desno."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
-#~ msgstr "Premakni kazalec za 1 piksel levo."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
-#~ msgstr "Premakni kazalec za 1 piksel navzgor."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
-#~ msgstr "Premakni kazalec za 1 piksel navzdol."
-
-#~ msgid "Move the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Z uporabo miške interaktivno premikaj okno."
-
-#~ msgid "Resize the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Z uporabo miške interaktivno spreminjaj velikost okna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
-#~ msgstr ""
-#~ "PoÄ?akaj, da uporabnik izbere okno, nato interaktivno premikaj to okno."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively resize that "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "PoÄ?akaj, da uporabnik izbere okno, nato interaktivno spreminjaj velikost "
-#~ "tega okna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event, then replay any "
-#~ "pointer\n"
-#~ "events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dvigni okno, ki je prejelo dogodek, nato znova sproži dogodke kazalca,\n"
-#~ "ki so povzroÄ?ili ukaz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
-#~ "replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dvigni okno, ki je prejelo dogodek (Ä?e je fokusirano), nato znova \n"
-#~ "sproži dogodke kazalca ki so povzroÄ?ili ukaz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
-#~ "any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dvigni skupino oken, ki so prejela trenutni dogodek, nato znova sproži "
-#~ "dogodke kazalca, ki so povzroÄ?ili ukaz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event and any transients it\n"
-#~ "has, then replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dvigni okno, ki je prejelo dogodek (in njegove dialoge), nato znova "
-#~ "sproži dogodke kazalca, ki so povzroÄ?ili ukaz."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "PoveÄ?aj velikost trenutnega okna za eno vrstico."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "Zmanjšaj velikost trenutnega okna za eno vrstico."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "PoveÄ?aj velikost trenutnega okna za en stolpec."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Pomanjšaj velikost trenutnega okna za en stolpec."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Premakni okno za `slide-window-increment' levo."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Premakni okno za `slide-window-increment' desno."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Premakni okno za `slide-window-increment' navzgor."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Premakni okno za `slide-window-increment' navzdol."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Premakni skupino oken za `slide-window-increment' levo."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Premakni skupino oken za `slide-window-increment' desno."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Premakni skupino oken za `slide-window-increment' navzgor."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Premakni skupino oken za `slide-window-increment' navzdol."
-
-#~ msgid "Move to the next viewport."
-#~ msgstr "Prestavi v naslednji pogled."
-
-#~ msgid "Move to the previous viewport."
-#~ msgstr "Prestavi v prejšnji pogled."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous viewport."
-#~ msgstr "Prestavi okno v prejšnji pogled."
-
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "Terminal"
 
-#~ msgid "Start a new xterm."
-#~ msgstr "Poženi nov xterm."
-
-#~ msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-#~ msgstr "PokliÄ?i ukaz NAME; možno s predponskim argumentom PFX-ARG."
-
-#~ msgid "Execute the given shell command."
-#~ msgstr "Izvedi dan ukaz lupine."
-
-#~ msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-#~ msgstr "Pokaži seznam ukazov, enega po enega."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-#~ msgstr "Vprašaj za ukaz, ga izvedi in izpiši izhod na zaslon."
-
-#~ msgid "Invoke the user-customization system."
-#~ msgstr "Poženi sistem za prikrajanje nastavitev uporabniku."
-
 #~ msgid "Error Handling"
 #~ msgstr "Obravnavanje napak"
 
-#~ msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
-#~ msgstr "Na zaslonu pokaži vse napake, ki so se zgodile."
-
-#~ msgid "Remember the current position of the focused window."
-#~ msgstr "Pomni trenutni položaj fokusiranega okna."
-
-#~ msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
-#~ msgstr "Pomni trenutno velikost fokusiranega okna."
-
-#~ msgid "Remember the current attributes of the focused window."
-#~ msgstr "Pomni trenutne atribute  fokusiranega okna."
-
-#~ msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
-#~ msgstr "Pozabi vsa trajna stanja povezana s trenutnim oknom."
-
-#~ msgid "Forget all saved window history."
-#~ msgstr "Pozabi vso zgodovino shranjenih oken."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Ustvari novo delovno površino, ki naj bo pred trenutno."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Ustvari novo delovno površino, ki naj bo pred trenutno."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-#~ msgstr "Ustvari novo delovno površino, ki naj bo pred trenutno."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-#~ msgstr "Ustvari novo delovno površino, ki naj bo pred trenutno."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Ustvari novo delovno površino, ki naj bo pred trenutno."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Ustvari novo delovno površino, ki naj bo pred trenutno."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-#~ msgstr "Ustvari novo delovno površino, ki naj bo pred trenutno."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-#~ msgstr "Ustvari novo delovno površino, ki naj bo pred trenutno."
-
-#~ msgid "Display the menu listing all window operations."
-#~ msgstr "Kaži menu, ki vsebuje vse operacije z okni."
-
-#~ msgid "Display the main menu."
-#~ msgstr "Kaži glavno okno."
-
-#~ msgid "Display the applications menu."
-#~ msgstr "Kaži menu aplikacij."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "Zvišaj okno na vrh znotraj njegovega sklada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "Znižaj okno na dno znotraj njegovega sklada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ä?e je okno na najviÅ¡jem možnem položaju, ga spusti na najnižji možen "
-#~ "položaj,\n"
-#~ "sicer pa ga dvigni Ä?imbolj na vrh."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-#~ msgstr "Premakni okno v skladu za stopnjo navzgor."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-#~ msgstr "Premakni okno v skladu za stopnjo navzdol."
-
-#~ msgid "Minimize the window."
-#~ msgstr "SkrÄ?i okno."
-
-#~ msgid "Restore the window from its minimized state."
-#~ msgstr "Povrni okno iz skrÄ?enega stanja."
-
-#~ msgid "Toggle the iconification of window W."
-#~ msgstr "Preklopi skrÄ?enost okna."
-
-#~ msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-#~ msgstr "SkrÄ?i vsa okna na trenutni delovni povrÅ¡ini."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
-#~ "all workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Preklopi `lepljivost' okna neglede na to ali je Ä?lan vseh \n"
-#~ "delovnih površin."
-
-#~ msgid "Ignore the window."
-#~ msgstr "Ignoriraj okno."
-
-#~ msgid "Unignore the window."
-#~ msgstr "Odignoriraj okno."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
-#~ msgstr "Preklopi ali je okno ignorirano ali ne."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
-#~ msgstr "Preklopi ali lahko okno dobi fokus."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-#~ msgstr "Preklopi ignoriranje okna med kroženjem skozi okna."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
-#~ msgstr "Preklopi ali je okno vkljuÄ?eno v seznam oken."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-#~ msgstr "Preklopi ali je okno vkljuÄ?eno v seznam oken."
-
-#~ msgid "Maximize the dimensions of the window."
-#~ msgstr "Maksimizira velikost okna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
-#~ msgstr "Povrni velikost okna na njegovo izhodišno, ne razpeto, stanje."
-
-#~ msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
-#~ msgstr "PoveÄ?aj navpiÄ?no velikost okna."
-
-#~ msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
-#~ msgstr "PoveÄ?aj vodoravno velikost okna."
-
-#~ msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
-#~ msgstr "Preklopi stanje okna med razpetim in zmanjšanim."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Preklopi stanje okna med vodoravno razpetim in\n"
-#~ "zmanjšanim"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Preklopi stanje okna med navpiÄ?no razpetim in\n"
-#~ "zmanjšanim"
-
-#~ msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "PoveÄ?aj okno, brez prekiravnja drugih oken."
-
-#~ msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "PoveÄ?aj okno navpiÄ?no, brez prekiravnja drugih oken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "PoveÄ?aj okno vodoravno, brez prekiravnja drugih oken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-#~ msgstr "Preklopi stanje med razpeto-polnjeno in nerazpeto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "Preklopi stanje med vodoravno razpeto-polnjeno in nerazpeto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "Preklopi stanje med navpiÄ?no razpeto-polnjeno in nerazpeto."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
-#~ msgstr "SkrÄ?i okno."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized and "
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "Preklopi stanje okna med razpetim in zmanjšanim."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
-#~ "Xinerama and unmaximized."
-#~ msgstr "Preklopi stanje med razpeto-polnjeno in nerazpeto."
-
-#~ msgid "Display only the title bar of the window."
-#~ msgstr "Kaži le nazivno vrstico okna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
-#~ "state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ä?e je okno senÄ?eno (glej `senÄ?i-okno'), ga povrni v\n"
-#~ "njegovo obiÄ?ajno stanje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-#~ msgstr "Preklopi senÄ?eno (prikazana je le nazivna vrstica) stanje okna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also raise any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvišaj okno na vrh znotraj njegovega sklada (skupaj z njegovimi dialogi)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also lower any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Znižaj okno na dno znotraj njegovega sklada (skupaj z njegovimi dialogi)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
-#~ "changes\n"
-#~ "the level of any transient windows it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ä?e je okno na najviÅ¡jem možnem položaju, ga spusti na najnižji možen "
-#~ "položaj,\n"
-#~ "sicer pa ga dvigni Ä?imbolj na vrh. (spremeni tudi nivo dialogov)"
-
-#~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
-#~ msgstr "Pokaži delovno površino, ki vsebuje okno W."
-
-#~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-#~ msgstr "Pokaži delovno površino, ki vsebuje okno W nato fokusiraj na W."
-
-#~ msgid "Reload the gtkrc settings."
-#~ msgstr "Znova naloži gtkrc nastavitve."
-
-#~ msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
-#~ msgstr "Vpraša za zaporedje tipk, nato izpiše povezavo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
-#~ "any window manager bindings that it may have."
-#~ msgstr ""
-#~ "PoÅ¡lje naslednji tipkovniÄ?in dogodek neposredno na fokusirano okno, ne \n"
-#~ "oziraje se na povezave, ki jih ima upravljalnik oken za ta dogodek."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport."
-#~ msgstr "Izberi naveden pogled."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport column."
-#~ msgstr "Izberi naveden stolpec pogleda."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport row."
-#~ msgstr "Izberi navedeno vrstico pogleda."
-
-#~ msgid "Move the current window to the specified viewport."
-#~ msgstr "Prestavi trenutno okno v naveden pogled."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the right."
-#~ msgstr "Prestavi pogled za en zaslon desno."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the left."
-#~ msgstr "Prestavi pogled za en zaslon levo."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen up."
-#~ msgstr "Prestavi pogled za en zaslon navzgor."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen down."
-#~ msgstr "Prestavi pogled za en zaslon navzdol."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Prestavi okno v pogled na desni in preklopi na ta pogled.."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Prestavi okno v pogled na levi in preklopi na ta pogled."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Prestavi okno v pogled zgoraj in preklopi na ta pogled."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Prestavi okno v pogled spodaj in preklopi na ta pogled."
-
-#~ msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
-#~ msgstr "Prenesi vhodni fokus na namizno okno (Ä?e obstaja)."
-
-#~ msgid "Delete the window."
-#~ msgstr "Zbriši okno."
-
-#~ msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
-#~ msgstr "ZbriÅ¡i okno ali zapiskaj, Ä?e okno ne more biti varno zaprto."
-
-#~ msgid "Force the current window to have a unique title."
-#~ msgstr "Prisili trenutno okno da ima unikaten naziv."
-
-#~ msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
-#~ msgstr "Pokaži menu, ki vsebuje seznam vseh delovnih površin."
-
-#~ msgid "Display the menu of all managed windows."
-#~ msgstr "Pokaži menu vseh upravljanih oken."
-
-#~ msgid "Display the next workspace."
-#~ msgstr "Kaži naslednjo delovno površino"
-
-#~ msgid "Display the previous workspace."
-#~ msgstr "Kaži prejšnjo delovno površino"
-
-#~ msgid "Move the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Prestavi okno na naslednjo delovno površino."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Prestavi okno na prejšnjo delovno površino."
-
-#~ msgid "Copy the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Kopiraj okno na naslednjo delovno površino."
-
-#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Kopiraj okno na prejšnjo delovno površino."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustvari novo delovno površino na koncu seznama in prestavi okno vanjo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustvari novo delovno povrÅ¡ino na zaÄ?etku seznama in prestavi okno vanjo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the "
-#~ "next\n"
-#~ "workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zbriši trenutno delovno povšino. Njena okna se prenesejo na naslednjo\n"
-#~ "delovno površino."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
-#~ "previous workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zbriši trenutno delovno povšino. Njena okna se prenesejo na prejšnjo\n"
-#~ "delovno površino."
-
-#~ msgid "Create a new workspace following the current workspace."
-#~ msgstr "Ustvari novo delovno površino, ki naj sledi trenutni."
-
-#~ msgid "Create a new workspace before the current workspace."
-#~ msgstr "Ustvari novo delovno površino, ki naj bo pred trenutno."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the right."
-#~ msgstr "Prestavi trenutno delovno povšino en prostor desno."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the left."
-#~ msgstr "Prestavi trenutno delovno površino en prostor levo."
-
-#~ msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
-#~ msgstr "Zbriši vse delovne površine, ki ne vsebujejo oken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
-#~ "last instance remaining, then delete the actual window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odstrani kopijo okna s trenutne delovne povrÅ¡ine. Ä?e je to zadnja \n"
-#~ "preostal primerek, potem zbriši dejansko okno."
-
-#~ msgid "Select the N'th workspace."
-#~ msgstr "Izberi delovno površino št. N."
-
-#~ msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
-#~ msgstr "Kopiraj okno na delovno površino št. N."
-
-#~ msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
-#~ msgstr "Vprašaj za delovno površino in preklopi nanjo."
-
 #~ msgid "Select Icon"
 #~ msgstr "Izberi ikono"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index cfe60ef..9bee8a3 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sawfish 2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-04-18 04:48+0200\n"
 "Last-Translator: Ð?анило Шеган <danilo prevod org>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
@@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr "и многи дÑ?Ñ?ги..."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr "Sawfish Ñ?пÑ?авÑ?а ваÑ?им пÑ?озоÑ?има на пÑ?оÑ?иÑ?ив наÑ?ин."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "Ð?еб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а за Sawfish"
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Crux Theme"
 msgstr "Тема СÑ?ж"
@@ -1224,6 +1236,11 @@ msgstr "Ð?кÑ?иÑ?е"
 msgid "Window Cycling"
 msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?иваÑ?е измеÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?а"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1239,6 +1256,16 @@ msgstr "Ð?Ñ?озоÑ?и коÑ?и Ñ?е подÑ?даÑ?аÑ?Ñ?"
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?ка Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ва"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "History"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одно"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Index:"
@@ -1249,22 +1276,42 @@ msgid "Next workspace window"
 msgstr "СледеÑ?и пÑ?озоÑ? на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr "Ð?забеÑ?и Ñ?ледеÑ?и пÑ?озоÑ? на Ñ?екÑ?Ñ?оÑ? Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одни пÑ?озоÑ? на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr "Ð?забеÑ?и пÑ?еÑ?Ñ?одни пÑ?озоÑ? на овоÑ? Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next window"
 msgstr "СледеÑ?и пÑ?озоÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "Ð?забеÑ?и Ñ?ледеÑ?и пÑ?озоÑ?, кÑ?Ñ?жеÑ?и кÑ?оз Ñ?ве могÑ?Ñ?е Ñ?адне повÑ?Ñ?ине."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous window"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одни пÑ?озоÑ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "Ð?забеÑ?и пÑ?еÑ?Ñ?одни пÑ?озоÑ?, кÑ?Ñ?жеÑ?и кÑ?оз Ñ?ве могÑ?Ñ?е Ñ?адне повÑ?Ñ?ине."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Describe symbol"
 msgstr "Ð?пиÑ?и Ñ?имбол"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr "Ð?Ñ?икажи докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?Ñ? за наведени Ñ?имбол."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Apropos function"
 msgstr "УзгÑ?една Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?а"
 
@@ -1278,41 +1325,81 @@ msgid "Gnome toggle skip winlist"
 msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и/иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?и из Ð?номовог Ñ?пиÑ?ка пÑ?озоÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и/иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?и Ð?номов SKIP_WINLIST наговеÑ?Ñ?аÑ? за пÑ?озоÑ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и из Ð?номовог Ñ?пиÑ?ка пÑ?озоÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и Ð?номов SKIP_WINLIST наговеÑ?Ñ?аÑ? за пÑ?озоÑ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и Ñ? Ð?номов Ñ?пиÑ?ак пÑ?озоÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и Ð?номов SKIP_WINLIST наговеÑ?Ñ?аÑ? за пÑ?озоÑ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и/иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?и из Ð?номовог Ñ?пиÑ?ка пÑ?огÑ?ама"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и/иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?и Ð?номов SKIP_TASKLIST наговеÑ?Ñ?аÑ? за пÑ?озоÑ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и из Ð?номовог Ñ?пиÑ?ка пÑ?огÑ?ама"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и Ð?номов SKIP_TASKLIST наговеÑ?Ñ?аÑ? за пÑ?озоÑ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и Ñ? Ð?номов Ñ?пиÑ?ак пÑ?огÑ?ама"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и Ð?номов SKIP_TASKLIST наговеÑ?Ñ?аÑ? за пÑ?озоÑ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome logout"
 msgstr "Ð?дÑ?ава из Ð?нома"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr "Ð?дÑ?ава из Ñ?екÑ?Ñ?е Ñ?еÑ?иÑ?е Ð?нома."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome www page"
 msgstr "Ð?еб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а Ð?нома"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е веб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ð?ном пÑ?оÑ?екÑ?а."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr "Ð?номов Ñ?иÑ?аÑ? помоÑ?и"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr "Ð?окÑ?еÑ?е Ð?номов Ñ?иÑ?аÑ? помоÑ?и."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome about"
 msgstr "Ð? Ð?номÑ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е пÑ?озоÑ?Ñ?е о Ð?номÑ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify group"
 msgstr "УмаÑ?и гÑ?Ñ?пÑ?"
@@ -1397,6 +1484,10 @@ msgstr "СмаÑ?и дÑ?бинÑ? гÑ?Ñ?пе"
 msgid "Delete group"
 msgstr "Уклони гÑ?Ñ?пÑ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr "Уклони Ñ?ве пÑ?озоÑ?е из гÑ?Ñ?пе Ñ?иÑ?и Ñ?е Ñ?лан Ñ?екÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Growing and packing of windows"
 msgstr "ШиÑ?еÑ?е и Ñ?абиÑ?аÑ?е пÑ?озоÑ?а"
@@ -1446,35 +1537,108 @@ msgid "Grow window left"
 msgstr "РаÑ?иÑ?и пÑ?озоÑ? Ñ?лево"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Ð?овеÑ?ава пÑ?озоÑ? Ñ?лево док не â??Ñ?даÑ?иâ?? Ñ? дÑ?Ñ?ги пÑ?озоÑ?.\n"
+"Ð?огледаÑ?Ñ?е â??grow-window-upâ??."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window right"
 msgstr "РаÑ?иÑ?и пÑ?озоÑ? Ñ?деÑ?но"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Ð?овеÑ?ава пÑ?озоÑ? Ñ?деÑ?но док не â??Ñ?даÑ?иâ?? Ñ? дÑ?Ñ?ги пÑ?озоÑ?.\n"
+"Ð?огледаÑ?Ñ?е â??grow-window-upâ??."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window up"
 msgstr "РаÑ?иÑ?и пÑ?озоÑ? нагоÑ?е"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+"Ð?овеÑ?ава пÑ?озоÑ? нагоÑ?е док не â??Ñ?даÑ?иâ?? Ñ? дÑ?Ñ?ги пÑ?озоÑ?.\n"
+"Ð?ко Ñ?е гоÑ?Ñ?а ивиÑ?а била ван гÑ?аниÑ?а екÑ?ана, онда Ñ?е вÑ?аÑ?а на екÑ?ан.\n"
+"Ð?омоÑ?Ñ? Ñ?нивеÑ?залног пÑ?еÑ?икÑ?ног аÑ?гÑ?менÑ?а Ñ?е Ñ?веÑ?ава на гоÑ?е.\n"
+"Ð?омоÑ?Ñ? бÑ?оÑ?ног пÑ?еÑ?икÑ?ног аÑ?гÑ?менÑ?а, Ñ?иÑ?и нагоÑ?е за наведени бÑ?оÑ? \n"
+"Ñ?веÑ?аÑ?а наведениÑ? помоÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?а или Ñ?аÑ?ака."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window down"
 msgstr "РаÑ?иÑ?и пÑ?озоÑ? надоле"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr "Ð?овеÑ?ава пÑ?озоÑ? надоле док не â??Ñ?даÑ?иâ?? Ñ? дÑ?Ñ?ги пÑ?озоÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window left"
 msgstr "СабиÑ? пÑ?озоÑ? Ñ?лево"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?а пÑ?озоÑ? Ñ?лево док не â??Ñ?даÑ?иâ?? Ñ? дÑ?Ñ?ги пÑ?озоÑ?.\n"
+"Ð?огледаÑ?Ñ?е â??pack-window-upâ??."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window right"
 msgstr "СабиÑ? пÑ?озоÑ? Ñ?деÑ?но"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?а пÑ?озоÑ? Ñ?деÑ?но док не â??Ñ?даÑ?иâ?? Ñ? дÑ?Ñ?ги пÑ?озоÑ?.\n"
+"Ð?огледаÑ?Ñ?е â??pack-window-upâ??."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window up"
 msgstr "СабиÑ? пÑ?озоÑ? нагоÑ?е"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?а пÑ?озоÑ? нагоÑ?е док не â??Ñ?даÑ?иâ?? Ñ? дÑ?Ñ?ги пÑ?озоÑ?.\n"
+"Ð?ко Ñ?е гоÑ?Ñ?а ивиÑ?а била ван гÑ?аниÑ?а екÑ?ана, онда Ñ?е вÑ?аÑ?а на екÑ?ан.\n"
+"Ð?омоÑ?Ñ? Ñ?нивеÑ?залног пÑ?еÑ?икÑ?ног аÑ?гÑ?менÑ?а Ñ?е помеÑ?а макÑ?имално нагоÑ?е.\n"
+"Ð?омоÑ?Ñ? бÑ?оÑ?ног пÑ?еÑ?икÑ?ног аÑ?гÑ?менÑ?а, пÑ?емеÑ?Ñ?а нагоÑ?е за наведени бÑ?оÑ? Ñ?аÑ?ака."
+
 # пакÑ?Ñ? = Ñ?абиÑ?
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window down"
 msgstr "СабиÑ? пÑ?озоÑ? надоле"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?а пÑ?озоÑ? надоле док не â??Ñ?даÑ?иâ?? Ñ? дÑ?Ñ?ги пÑ?озоÑ?.\n"
+"Ð?огледаÑ?Ñ?е â??pack-window-upâ??."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow left"
 msgstr "РаÑ?иÑ?и Ñ?лево"
 
@@ -1536,33 +1700,65 @@ msgid "Move cursor right"
 msgstr "Ð?омеÑ?и показиваÑ? Ñ?деÑ?но"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr "Ð?омеÑ?и показиваÑ? за â??move-cursor-incrementâ?? Ñ?аÑ?ака Ñ?деÑ?но."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left"
 msgstr "Ð?омеÑ?и показиваÑ? Ñ?лево"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr "Ð?омеÑ?и показиваÑ? за â??move-cursor-incrementâ?? Ñ?аÑ?ака Ñ?лево."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "Ð?омеÑ?и показиваÑ? нагоÑ?е"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr "Ð?омеÑ?и показиваÑ? за â??move-cursor-incrementâ?? Ñ?аÑ?ака нагоÑ?е."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "Ð?омеÑ?и показиваÑ? надоле"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr "Ð?омеÑ?и показиваÑ? за â??move-cursor-incrementâ?? Ñ?аÑ?ака надоле."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right fine"
 msgstr "Ð?омеÑ?и показиваÑ? мало Ñ?деÑ?но"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr "Ð?омеÑ?и показиваÑ? за Ñ?еднÑ? Ñ?аÑ?кÑ? Ñ?деÑ?но."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr "Ð?омеÑ?и показиваÑ? мало Ñ?лево"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr "Ð?омеÑ?и показиваÑ? за Ñ?еднÑ? Ñ?аÑ?кÑ? Ñ?лево."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr "Ð?омеÑ?и показиваÑ? мало нагоÑ?е"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr "Ð?омеÑ?и показиваÑ? за Ñ?еднÑ? Ñ?аÑ?кÑ? нагоÑ?е."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr "Ð?омеÑ?и показиваÑ? мало надоле"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr "Ð?омеÑ?и показиваÑ? за Ñ?еднÑ? Ñ?аÑ?кÑ? надоле."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr ""
@@ -1650,26 +1846,60 @@ msgid "Move window interactively"
 msgstr "Ð?нÑ?еÑ?акÑ?ивно пÑ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? Ñ?з Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?е коÑ?иÑ?ника помоÑ?Ñ? миÑ?а."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr "Ð?нÑ?еÑ?акÑ?ивно измени велиÑ?инÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr "Ð?змени велиÑ?инÑ? пÑ?озоÑ?а Ñ?з Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?е коÑ?иÑ?ника помоÑ?Ñ? миÑ?а."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Move selected window"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?ани пÑ?озоÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr "СаÑ?екаÑ? да коÑ?иÑ?ник изабеÑ?е пÑ?озоÑ?, а заÑ?им га пÑ?емеÑ?Ñ?и."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize selected window"
 msgstr "Ð?Ñ?омени велиÑ?инÑ? изабÑ?аног пÑ?озоÑ?а"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr "СаÑ?екаÑ? да коÑ?иÑ?ник изабеÑ?е пÑ?озоÑ?, а заÑ?им мÑ? измени велиÑ?инÑ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click"
 msgstr "Ð?здигни и пÑ?оÑ?леди клик"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Ð?здигни пÑ?озоÑ? коÑ?и Ñ?е пÑ?имио Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ни догаÑ?аÑ?, а онда понови Ñ?ве\n"
+"догаÑ?аÑ?е показиваÑ?а коÑ?и Ñ?Ñ? позвали наÑ?едбÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr "Ð?здигни и пÑ?оÑ?леди клик ако Ñ?е Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?ан"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Ð?здигни пÑ?озоÑ? коÑ?и Ñ?е пÑ?имио Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ни догаÑ?аÑ? (ако Ñ?е Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?ан), а заÑ?им\n"
+"понови Ñ?ве догаÑ?аÑ?е показиваÑ?а коÑ?и Ñ?Ñ? позвали наÑ?едбÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr "Ð?здигни или пÑ?оÑ?леди клик"
 
@@ -1682,9 +1912,26 @@ msgid "Raise group and pass through click"
 msgstr "Ð?здигни гÑ?Ñ?пÑ? и пÑ?оÑ?леди клик"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Ð?здигни гÑ?Ñ?пÑ? пÑ?озоÑ?а коÑ?а Ñ?е пÑ?имила Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ни догаÑ?аÑ?, а онда понови\n"
+"Ñ?ве догаÑ?аÑ?е показиваÑ?а коÑ?и Ñ?Ñ? позвали наÑ?едбÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr "Ð?здигни пÑ?ивÑ?емене и пÑ?оÑ?леди клик"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Ð?здигни пÑ?озоÑ? коÑ?и Ñ?е пÑ?имио Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ни догаÑ?аÑ? и Ñ?ве пÑ?ивÑ?емене пÑ?озоÑ?е коÑ?е "
+"Ñ?адÑ?жи,\n"
+"а заÑ?им понови Ñ?ве догаÑ?аÑ?е показиваÑ?а коÑ?и Ñ?Ñ? позвали наÑ?едбÑ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
@@ -1704,105 +1951,213 @@ msgid "Shrink window left"
 msgstr "Ð?лизни пÑ?озоÑ? Ñ?лево"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window right"
 msgstr "Ð?лизни пÑ?озоÑ? Ñ?деÑ?но"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window up"
 msgstr "Ð?лизни пÑ?озоÑ? нагоÑ?е"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window down"
 msgstr "Ð?лизни пÑ?озоÑ? надоле"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window left"
 msgstr "СабиÑ? пÑ?озоÑ? Ñ?лево"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window right"
 msgstr "СабиÑ? пÑ?озоÑ? Ñ?деÑ?но"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window up"
 msgstr "СабиÑ? пÑ?озоÑ? нагоÑ?е"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 # пакÑ?Ñ? = Ñ?абиÑ?
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window down"
 msgstr "СабиÑ? пÑ?озоÑ? надоле"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add row"
 msgstr "УвеÑ?аÑ? пÑ?озоÑ? за Ñ?едан Ñ?ед"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr "Ð?овеÑ?ава велиÑ?инÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ег пÑ?озоÑ?а за Ñ?едан Ñ?ед."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr "УмаÑ?и пÑ?озоÑ? за Ñ?едан Ñ?ед"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr "УмаÑ?Ñ?Ñ?е велиÑ?инÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ег пÑ?озоÑ?а за Ñ?едан Ñ?ед."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add column"
 msgstr "УвеÑ?аÑ? пÑ?озоÑ? за Ñ?едан Ñ?Ñ?Ñ?баÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr "Ð?овеÑ?ава велиÑ?инÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ег пÑ?озоÑ?а за Ñ?едан Ñ?Ñ?Ñ?баÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr "УмаÑ?и пÑ?озоÑ? за Ñ?едан Ñ?Ñ?Ñ?баÑ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr "УмаÑ?Ñ?Ñ?е велиÑ?инÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ег пÑ?озоÑ?а за Ñ?едан Ñ?Ñ?Ñ?баÑ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window left"
 msgstr "Ð?лизни пÑ?озоÑ? Ñ?лево"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? Ñ?лево â??slide-window-incrеmentâ?? Ñ?аÑ?ака."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window right"
 msgstr "Ð?лизни пÑ?озоÑ? Ñ?деÑ?но"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? Ñ?деÑ?но â??slide-window-incrеmentâ?? Ñ?аÑ?ака."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window up"
 msgstr "Ð?лизни пÑ?озоÑ? нагоÑ?е"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? нагоÑ?е â??slide-window-incrеmentâ?? Ñ?аÑ?ака."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window down"
 msgstr "Ð?лизни пÑ?озоÑ? надоле"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? надоле â??slide-window-incrеmentâ?? Ñ?аÑ?ака."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group left"
 msgstr "Ð?лизни гÑ?Ñ?пÑ? Ñ?лево"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и гÑ?Ñ?пÑ? пÑ?озоÑ?а Ñ?лево за â??slide-window-incrеmentâ?? Ñ?аÑ?ака."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group right"
 msgstr "Ð?лизни гÑ?Ñ?пÑ? деÑ?но"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и гÑ?Ñ?пÑ? пÑ?озоÑ?а Ñ?деÑ?но за â??slide-window-incrеmentâ?? Ñ?аÑ?ака."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group up"
 msgstr "Ð?лизни гÑ?Ñ?пÑ? нагоÑ?е"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и гÑ?Ñ?пÑ? пÑ?озоÑ?а нагоÑ?е за â??slide-window-incrеmentâ?? Ñ?аÑ?ака."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group down"
 msgstr "Ð?лизни гÑ?Ñ?пÑ? надоле"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и гÑ?Ñ?пÑ? пÑ?озоÑ?а надоле за â??slide-window-incrеmentâ?? Ñ?аÑ?ака."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport next"
 msgstr "СледеÑ?и поглед"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "Ð?ди Ñ? Ñ?ледеÑ?и поглед."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одни поглед"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "Ð?ди Ñ? пÑ?еÑ?Ñ?одни поглед."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window previous"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? на пÑ?еÑ?Ñ?одни"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? Ñ? пÑ?еÑ?Ñ?одни поглед."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window next"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? на Ñ?ледеÑ?и"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? Ñ? пÑ?еÑ?Ñ?одни поглед."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 msgid "Set viewport linear"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави линеаÑ?ни поглед"
@@ -1854,15 +2209,27 @@ msgstr "Ð?Ñ?гÑ?менÑ?и за наÑ?едбÑ? â??xÑ?еÑ?мâ??."
 msgid "Xterm"
 msgstr "Ð?кÑ?-Ñ?еÑ?м"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr "Ð?окÑ?ени нови икÑ?-Ñ?еÑ?м."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Call command"
 msgstr "Ð?озови наÑ?едбÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr "Ð?озовиÑ?е наÑ?едбÑ? NAME; пÑ?ема избоÑ?Ñ? Ñ?е може додаÑ?и и пÑ?еÑ?икÑ? PFX-ARG."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Run shell command"
 msgstr "Ð?окÑ?ени наÑ?едбÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ке"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr "Ð?звÑ?Ñ?и даÑ?Ñ? наÑ?едбÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ке."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command:"
 msgstr "Ð?аÑ?едба:"
 
@@ -1871,6 +2238,10 @@ msgid "Command sequence"
 msgstr "Ð?из команди"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr "Ð?звÑ?Ñ?и Ñ?пиÑ?ак наÑ?едби, Ñ?еднÑ? по Ñ?еднÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Quit"
 msgstr "Ð?авÑ?Ñ?и"
 
@@ -1894,6 +2265,10 @@ msgstr "Ð?ема акÑ?иÑ?е"
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr "Ð?озови наÑ?едбÑ? Ñ?з иÑ?пиÑ? на екÑ?ан"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr "УпиÑ?аÑ? за наÑ?едбÑ?, извÑ?Ñ?и Ñ?е и иÑ?пиÑ?и Ñ?ав Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? на екÑ?анÑ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 msgid "Focus"
@@ -1935,6 +2310,10 @@ msgstr "СмеÑ?Ñ?аÑ?"
 msgid "Customize"
 msgstr "Ð?Ñ?илагоди"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr "Ð?озови Ñ?иÑ?Ñ?ем за пÑ?илагоÑ?аваÑ?е коÑ?иÑ?никÑ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 msgid "3d hack"
 msgstr "3Ð? Ñ?ак"
@@ -2026,6 +2405,10 @@ msgstr "Ð?ема гÑ?еÑ?ака."
 msgid "Display errors"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи гÑ?еÑ?ке"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr "Ð?Ñ?икажи на екÑ?анÑ? Ñ?ве гÑ?еÑ?ке коÑ?е Ñ?е догоде."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 #, fuzzy
 msgid "Infinite Desktop"
@@ -2074,10 +2457,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr "Ð?окалиÑ?еÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr "Ð?збегаваÑ?"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore program position"
 msgstr "Ð?анемаÑ?и позиÑ?иÑ?Ñ? из пÑ?огÑ?ама"
 
@@ -2111,6 +2490,11 @@ msgid "Placement weight"
 msgstr "Тежина Ñ?азмеÑ?Ñ?аÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "Ð?озиÑ?иÑ?а"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Maximized"
 msgstr "УвеÑ?ан"
 
@@ -2143,6 +2527,10 @@ msgid "Frame style"
 msgstr "СÑ?ил оквиÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr "Ð?збегаваÑ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ð?анемаÑ?ен"
 
@@ -2184,6 +2572,15 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr "Ð?збегни Ñ?пиÑ?ак пÑ?озоÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "Ð?ониÑ?Ñ?и Ñ?маÑ?еÑ?е"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Unique name"
 msgstr "Ð?единÑ?Ñ?вено име"
 
@@ -2280,10 +2677,6 @@ msgid "_Forget saved state"
 msgstr "_Ð?анемаÑ?и Ñ?нимÑ?ено Ñ?Ñ?аÑ?е"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "History"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одно"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки запамÑ?и позиÑ?иÑ?е пÑ?озоÑ?а."
 
@@ -2304,22 +2697,42 @@ msgid "Window history save position"
 msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? позиÑ?иÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr "Ð?апамÑ?и Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? позиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?аног пÑ?озоÑ?а."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? пÑ?еÑ?Ñ?одне димензиÑ?е пÑ?озоÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr "Ð?апамÑ?и Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?не димензиÑ?е Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?аног пÑ?озоÑ?а."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? пÑ?еÑ?Ñ?одне оÑ?обине пÑ?озоÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr "Ð?апамÑ?и Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?не оÑ?обине Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?аног пÑ?озоÑ?а."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history forget"
 msgstr "Ð?анемаÑ?и пÑ?еÑ?Ñ?одна Ñ?Ñ?аÑ?а пÑ?озоÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr "Ð?анемаÑ?и Ñ?ва Ñ?Ñ?аÑ?на Ñ?Ñ?аÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?вана Ñ? вези Ñ?а Ñ?екÑ?Ñ?им пÑ?озоÑ?ом."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history clear"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и пÑ?еÑ?Ñ?одна Ñ?Ñ?аÑ?а пÑ?озоÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr "Ð?анемаÑ?и Ñ?ве Ñ?аÑ?Ñ?ване белеÑ?ке о оÑ?обинама пÑ?озоÑ?а."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_History"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?а"
 
@@ -2328,33 +2741,65 @@ msgid "Workspace down"
 msgstr "Радна повÑ?Ñ?ина ниже"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?и на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? иÑ?под Ñ?екÑ?Ñ?е Ñ?адне повÑ?Ñ?ине."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace up"
 msgstr "Радна повÑ?Ñ?ина изнад"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?и на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? изнад Ñ?екÑ?Ñ?е Ñ?адне повÑ?Ñ?ине."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace left"
 msgstr "Радна повÑ?Ñ?ина лево"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?и на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? лево од Ñ?екÑ?Ñ?е Ñ?адне повÑ?Ñ?ине."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace right"
 msgstr "Радна повÑ?Ñ?ина деÑ?но"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?и на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? деÑ?но од Ñ?екÑ?Ñ?е Ñ?адне повÑ?Ñ?ине."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? иÑ?под"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и пÑ?озоÑ? на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? иÑ?под Ñ?екÑ?Ñ?е Ñ?адне повÑ?Ñ?ине."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? изнад"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и пÑ?озоÑ? на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? изнад Ñ?екÑ?Ñ?е Ñ?адне повÑ?Ñ?ине."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? лево"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и пÑ?озоÑ? на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? лево од Ñ?екÑ?Ñ?е Ñ?адне повÑ?Ñ?ине."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? деÑ?но"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и пÑ?озоÑ? на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? деÑ?но од Ñ?екÑ?Ñ?е Ñ?адне повÑ?Ñ?ине."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 msgstr "Ð?ада показиваÑ? миÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?е на Ñ?окÑ?Ñ? Ñ?ноÑ?а."
@@ -2365,7 +2810,7 @@ msgstr "Ð?ликни-за-Ñ?окÑ?Ñ? наÑ?ин Ñ?ада пÑ?оÑ?леÑ?Ñ?Ñ?е к
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr "СпÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?озоÑ? на Ñ?емÑ? наÑ?ниже дозвоÑ?ено меÑ?Ñ?о пÑ?и Ñ?лагаÑ?Ñ?."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
@@ -2697,14 +3142,26 @@ msgid "Popup window menu"
 msgstr "Ð?збаÑ?и мени за пÑ?озоÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "Ð?Ñ?икажи мени Ñ?а Ñ?пиÑ?ком Ñ?виÑ? акÑ?иÑ?а на пÑ?озоÑ?има."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup root menu"
 msgstr "Ð?збаÑ?и оÑ?новни мени"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "Ð?Ñ?икажи главни мени."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup apps menu"
 msgstr "Ð?збаÑ?и мени пÑ?огÑ?ама"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "Ð?окажи мени пÑ?огÑ?ама."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_All settings"
 msgstr "Св_а подеÑ?аваÑ?а"
 
@@ -2745,22 +3202,49 @@ msgstr "Слажи пÑ?ивÑ?емене пÑ?озоÑ?е изнад: \\w"
 msgid "Raise single window"
 msgstr "Ð?здигни Ñ?едан пÑ?озоÑ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Ð?здигни пÑ?озоÑ? на Ñ?емÑ? наÑ?виÑ?е дозвоÑ?ено меÑ?Ñ?о пÑ?и Ñ?лагаÑ?Ñ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower single window"
 msgstr "СпÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?едан пÑ?озоÑ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr "СпÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?озоÑ? на Ñ?емÑ? наÑ?ниже дозвоÑ?ено меÑ?Ñ?о пÑ?и Ñ?лагаÑ?Ñ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr "Ð?здигни/Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?едан пÑ?озоÑ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?е пÑ?озоÑ? на наÑ?виÑ?ем могÑ?Ñ?ем меÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ада га Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?и на за Ñ?ега наÑ?ниже \n"
+"дозвоÑ?ено меÑ?Ñ?о. У Ñ?Ñ?пÑ?оÑ?ном га издигни колико год Ñ?е дозвоÑ?ено."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise window depth"
 msgstr "Ð?овеÑ?аÑ? дÑ?бинÑ? пÑ?озоÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr "Ð?здигни пÑ?озоÑ? за Ñ?едан ниво изнад Ñ?екÑ?Ñ?ег нивоа пÑ?и Ñ?лагаÑ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower window depth"
 msgstr "УмаÑ?и дÑ?бинÑ? пÑ?озоÑ?а"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr "СпÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?озоÑ? за Ñ?едан ниво иÑ?под Ñ?екÑ?Ñ?ег нивоа пÑ?и Ñ?лагаÑ?Ñ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "transients"
@@ -2784,18 +3268,34 @@ msgid "Iconify window"
 msgstr "УмаÑ?и пÑ?озоÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "УмаÑ?и пÑ?озоÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Uniconify window"
 msgstr "Ð?ониÑ?Ñ?и Ñ?маÑ?еÑ?е пÑ?озоÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr "Ð?Ñ?аÑ?а пÑ?озоÑ? на пÑ?вобиÑ?нÑ? велиÑ?инÑ? из Ñ?маÑ?еног Ñ?Ñ?аÑ?а."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Toggle window iconified"
 msgstr "УмаÑ?и/пониÑ?Ñ?и Ñ?маÑ?еÑ?е пÑ?озоÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr "УмаÑ?и/пониÑ?Ñ?и Ñ?маÑ?еÑ?е пÑ?озоÑ?а W."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr "УмаÑ?и пÑ?озоÑ?е Ñ?адне повÑ?Ñ?ине"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr "УмаÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?ве пÑ?озоÑ?е на Ñ?екÑ?Ñ?оÑ? Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Make window sticky"
 msgstr "УÑ?ини пÑ?озоÑ? лепÑ?ивим"
 
@@ -2808,6 +3308,14 @@ msgid "Toggle window sticky"
 msgstr "Ð?Ñ?омени лепÑ?ивоÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?омени â??Ñ?епливоÑ?Ñ?â?? пÑ?озоÑ?а â?? да ли Ñ?е налази или не налази на Ñ?вим \n"
+"Ñ?адним повÑ?Ñ?инама."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Ð?епÑ?ив"
 
@@ -2816,31 +3324,60 @@ msgid "Make window ignored"
 msgstr "Ð?анемаÑ?и пÑ?озоÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "Ð?анемаÑ?и пÑ?озоÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Make window not ignored"
 msgstr "Ð?е занемаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?озоÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ани Ñ?а занемаÑ?иваÑ?ем пÑ?озоÑ?а."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window ignored"
 msgstr "Ð?змени занемаÑ?иваÑ?е пÑ?озоÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr "Ð?змени да ли Ñ?е пÑ?озоÑ? занемаÑ?ен или ниÑ?е."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window never focus"
 msgstr "Ð?змени могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?аÑ?а пÑ?озоÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr "Ð?Ñ?омени да ли пÑ?озоÑ? може добиÑ?и Ñ?окÑ?Ñ? или не може."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr "Ð?змени пÑ?еÑ?какаÑ?е пÑ?и кÑ?Ñ?жеÑ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr "Ð?Ñ?омени да ли Ñ?е пÑ?озоÑ? пÑ?еÑ?каÑ?е пÑ?и кÑ?Ñ?жеÑ?Ñ? кÑ?оз Ñ?ве пÑ?озоÑ?е."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr "Ð?змени Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?е Ñ? Ñ?пиÑ?ак пÑ?озоÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr "Ð?Ñ?омени да ли Ñ?е пÑ?озоÑ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е или не Ñ? Ñ?пиÑ?ак пÑ?озоÑ?а."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr "Ð?змени Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?е Ñ? Ñ?пиÑ?ак пÑ?озоÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr "Ð?Ñ?омени да ли Ñ?е пÑ?озоÑ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е или не Ñ? Ñ?пиÑ?ак пÑ?озоÑ?а."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
 msgstr "_Ð?анемаÑ?ен"
 
@@ -2870,84 +3407,196 @@ msgid "Maximize window"
 msgstr "УвеÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr "УвеÑ?аÑ? димензиÑ?е пÑ?озоÑ?а."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr "Ð?ониÑ?Ñ?и Ñ?веÑ?аÑ?е пÑ?озоÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и велиÑ?инÑ? пÑ?озоÑ?а Ñ? извоÑ?но, неÑ?веÑ?ано Ñ?Ñ?аÑ?е."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "УвеÑ?аÑ? пÑ?озоÑ? Ñ?Ñ?пÑ?авно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr "УвеÑ?аÑ? Ñ?Ñ?пÑ?авнÑ? димензиÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?а."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "УвеÑ?аÑ? пÑ?озоÑ? водоÑ?авно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr "УвеÑ?аÑ? водоÑ?авнÑ? димензиÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?а."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window toggle"
 msgstr "Ð?Ñ?омени Ñ?веÑ?аÑ?е пÑ?озоÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr "Ð?змени Ñ?Ñ?аÑ?е пÑ?озоÑ?а измеÑ?Ñ? Ñ?веÑ?аног и неÑ?веÑ?аног."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr "Ð?Ñ?омени водоÑ?авно Ñ?веÑ?аÑ?е пÑ?озоÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Ð?змени Ñ?Ñ?аÑ?е пÑ?озоÑ?а измеÑ?Ñ? Ñ?веÑ?аног водоÑ?авно и \n"
+"неÑ?веÑ?аног."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr "Ð?Ñ?омени Ñ?Ñ?пÑ?авно Ñ?веÑ?аÑ?е пÑ?озоÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Ð?змени Ñ?Ñ?аÑ?е пÑ?озоÑ?а измеÑ?Ñ? Ñ?веÑ?аног Ñ?Ñ?пÑ?авно и \n"
+"неÑ?веÑ?аног."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window"
 msgstr "УвеÑ?аÑ? пÑ?озоÑ? на пÑ?азнÑ? повÑ?Ñ?инÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr "УвеÑ?аÑ? пÑ?озоÑ? без заклаÑ?аÑ?а дÑ?Ñ?гиÑ? пÑ?озоÑ?а."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr "УÑ?пÑ?авно Ñ?веÑ?аÑ? пÑ?озоÑ? на пÑ?азнÑ? повÑ?Ñ?инÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr "УÑ?пÑ?авно Ñ?веÑ?аÑ? пÑ?озоÑ? без заклаÑ?аÑ?а дÑ?Ñ?гиÑ? пÑ?озоÑ?а."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally"
 msgstr "Ð?одоÑ?авно Ñ?веÑ?аÑ? пÑ?озоÑ? на пÑ?азнÑ? повÑ?Ñ?инÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr "Ð?одоÑ?авно Ñ?веÑ?аÑ? пÑ?озоÑ? без заклаÑ?аÑ?а дÑ?Ñ?гиÑ? пÑ?озоÑ?а."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr "Ð?Ñ?омени Ñ?веÑ?аÑ?е пÑ?озоÑ?а на пÑ?азноÑ? повÑ?Ñ?ини"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr ""
+"Ð?змени Ñ?Ñ?аÑ?е пÑ?озоÑ?а измеÑ?Ñ? Ñ?веÑ?аÑ?а пÑ?еко Ñ?лободне повÑ?Ñ?ине или неÑ?веÑ?аног."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr "Ð?Ñ?омени водоÑ?авно Ñ?веÑ?аÑ?е пÑ?озоÑ?а на пÑ?азноÑ? повÑ?Ñ?ини"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Ð?змени Ñ?Ñ?аÑ?е пÑ?озоÑ?а измеÑ?Ñ? водоÑ?авног Ñ?веÑ?аÑ?а пÑ?еко Ñ?лободне повÑ?Ñ?ине \n"
+"или неÑ?веÑ?аног."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr "Ð?Ñ?омени Ñ?Ñ?пÑ?авно Ñ?веÑ?аÑ?е пÑ?озоÑ?а на пÑ?азноÑ? повÑ?Ñ?ини"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Ð?змени Ñ?Ñ?аÑ?е пÑ?озоÑ?а измеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?пÑ?авног Ñ?веÑ?аÑ?а пÑ?еко Ñ?лободне повÑ?Ñ?ине \n"
+"или неÑ?веÑ?аног."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr "УвеÑ?аÑ? пÑ?озоÑ? пÑ?еко Ñ?елог екÑ?ана"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "УмаÑ?и пÑ?озоÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr "Ð?Ñ?омени Ñ?веÑ?аÑ?е пÑ?озоÑ?а пÑ?еко Ñ?елог екÑ?ана"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr "Ð?змени Ñ?Ñ?аÑ?е пÑ?озоÑ?а измеÑ?Ñ? Ñ?веÑ?аног и неÑ?веÑ?аног."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr "УвеÑ?аÑ? пÑ?озоÑ? пÑ?еко Ñ?елог екÑ?ана"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr "УмаÑ?и пÑ?озоÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr "Ð?Ñ?омени Ñ?веÑ?аÑ?е пÑ?озоÑ?а пÑ?еко Ñ?елог екÑ?ана"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr ""
+"Ð?змени Ñ?Ñ?аÑ?е пÑ?озоÑ?а измеÑ?Ñ? Ñ?веÑ?аÑ?а пÑ?еко Ñ?лободне повÑ?Ñ?ине или неÑ?веÑ?аног."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Shade window"
 msgstr "Ð?амоÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?амо Ñ?Ñ?акÑ? Ñ? наÑ?ловом пÑ?озоÑ?а."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Unshade window"
 msgstr "Ð?дмоÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr ""
+"Уколико Ñ?е пÑ?озоÑ? замоÑ?ан (погледаÑ?Ñ?е â??shade-windowâ??), вÑ?аÑ?а га Ñ? \n"
+"Ñ?обиÑ?аÑ?ено Ñ?Ñ?аÑ?е."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr "Ð?змени замоÑ?аваÑ?е пÑ?озоÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr "Ð?змени замоÑ?аваÑ?е (пÑ?иказиваÑ?е Ñ?амо Ñ?Ñ?аке Ñ?а наÑ?ловом) пÑ?озоÑ?а."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
 msgstr "_Ð?амоÑ?ан"
 
@@ -2960,16 +3609,39 @@ msgid "Raise window and transients"
 msgstr "Ð?здигни пÑ?озоÑ? и пÑ?ивÑ?емене"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Ð?здигни Ñ?екÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? на наÑ?виÑ?е дозвоÑ?ено меÑ?Ñ?о пÑ?и Ñ?лагаÑ?Ñ?.\n"
+"ТакоÑ?е издигни и Ñ?ве Ñ?егове пÑ?ивÑ?емене пÑ?озоÑ?е."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Lower window and transients"
 msgstr "СпÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?озоÑ? и пÑ?ивÑ?емене"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"СпÑ?Ñ?Ñ?и изабÑ?ани пÑ?озоÑ? на наÑ?ниже дозвоÑ?ено меÑ?Ñ?о пÑ?и Ñ?лагаÑ?Ñ?.\n"
+"ТакоÑ?е Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?ве Ñ?егове пÑ?ивÑ?емене пÑ?озоÑ?е."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr "Ð?здигни/Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?озоÑ? и пÑ?ивÑ?емене"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?е пÑ?озоÑ? на наÑ?виÑ?оÑ? могÑ?Ñ?оÑ? позиÑ?иÑ?и Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?а га на наÑ?нижÑ?\n"
+"могÑ?Ñ?Ñ? позиÑ?иÑ?Ñ?. У Ñ?Ñ?пÑ?оÑ?ном издиже пÑ?озоÑ? колико Ñ?е могÑ?Ñ?е. ТакоÑ?е\n"
+"меÑ?а и ниво Ñ?виÑ? Ñ?еговиÑ? пÑ?ивÑ?емениÑ? пÑ?озоÑ?а."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 msgid "Width of tab's left-edge decoration"
@@ -2989,7 +3661,12 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 #, fuzzy
-msgid "Add to group"
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "Ð?здигни пÑ?и Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#, fuzzy
+msgid "Tab add to group"
 msgstr "СпÑ?Ñ?Ñ?и гÑ?Ñ?пÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -2999,14 +3676,29 @@ msgstr "Ð?збÑ?иÑ?и пÑ?озоÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr "Ð?Ñ?аÑ?а пÑ?озоÑ? на пÑ?вобиÑ?нÑ? велиÑ?инÑ? из Ñ?маÑ?еног Ñ?Ñ?аÑ?а."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise left window"
 msgstr "Ð?здигни/Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?озоÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "Ð?здигни/Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?озоÑ? и пÑ?ивÑ?емене"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr "Ð?здигни Ñ?едан пÑ?озоÑ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "Ð?здигни/Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?озоÑ? и пÑ?ивÑ?емене"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 msgid "Insert workspace"
 msgstr "УбаÑ?и Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?"
@@ -3020,9 +3712,17 @@ msgid "Display window without focusing"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи пÑ?озоÑ? без Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?аÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?/поглед коÑ?и Ñ?адÑ?жи пÑ?озоÑ? W."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи пÑ?озоÑ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? коÑ?а Ñ?адÑ?жи пÑ?озоÑ? W, и заÑ?им Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?аÑ? W."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
 msgstr "Ð?ова гÑ?Ñ?па"
@@ -3031,11 +3731,19 @@ msgstr "Ð?ова гÑ?Ñ?па"
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr "Ð?оново Ñ?Ñ?иÑ?аÑ? Ñ?Ñ?ил из gtkrc"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr "Ð?оново Ñ?Ñ?иÑ?аÑ? подеÑ?аваÑ?а из gtkrc."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Describe key"
 msgstr "Ð?пиÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr "УпиÑ?аÑ? за низ Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а, а заÑ?им иÑ?пиÑ?и Ñ?има додеÑ?ена знаÑ?еÑ?а."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?иÑ?ниÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?..."
 
@@ -3047,6 +3755,14 @@ msgstr "[Ð?авод]"
 msgid "Quote event"
 msgstr "Ð?аведи догаÑ?аÑ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+"ШаÑ?е Ñ?ледеÑ?и догаÑ?аÑ? Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е непоÑ?Ñ?едно пÑ?озоÑ?Ñ? Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?аног клиÑ?енÑ?а,\n"
+"занемаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?ве доделе из Ñ?пÑ?авника пÑ?озоÑ?а коÑ?е можда има."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 #, fuzzy
 msgid "Mark window"
@@ -3086,6 +3802,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr "Радна повÑ?Ñ?ина:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr "Ñ?Ñ?ажи-мапÑ?"
 
@@ -3137,7 +3861,7 @@ msgid "stop"
 msgstr "Ð?Ñ?илагоди"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
@@ -3145,6 +3869,10 @@ msgid "Activate viewport"
 msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?аÑ? поглед"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr "Ð?забеÑ?и наведени поглед."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
 msgstr "Ð?олона:"
 
@@ -3157,45 +3885,91 @@ msgid "Activate viewport column"
 msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?аÑ? колонÑ? погледа"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr "Ð?забеÑ?и наведенÑ? колонÑ? погледа."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?аÑ? Ñ?ед погледа"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr "Ð?забеÑ?и наведени Ñ?ед погледа."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?и пÑ?озоÑ? Ñ? поглед"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? Ñ? наведени поглед."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport right"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и поглед Ñ?деÑ?но"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и поглед Ñ?едан екÑ?ан Ñ?деÑ?но."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport left"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и поглед Ñ?лево"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и поглед Ñ?едан екÑ?ан Ñ?лево."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport up"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и поглед нагоÑ?е"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и поглед Ñ?едан екÑ?ан пÑ?ема гоÑ?е."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport down"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и поглед надоле"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и поглед Ñ?едан екÑ?ан пÑ?ема доле."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window right"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? деÑ?но"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? на поглед Ñ?деÑ?но и пÑ?ебаÑ?и на Ñ?аÑ? поглед."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window left"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? лево"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? на поглед Ñ?лево и пÑ?ебаÑ?и на Ñ?аÑ? поглед."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window up"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? нагоÑ?е"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? на поглед изнад и пÑ?ебаÑ?и на Ñ?аÑ? поглед."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window down"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? надоле"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? на поглед иÑ?под и пÑ?ебаÑ?и на Ñ?аÑ? поглед."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #, fuzzy
 msgid "Animation"
@@ -3229,19 +4003,21 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr ""
 "Ð?а ли да поÑ?авнава Ñ?а занемаÑ?еним пÑ?озоÑ?има пÑ?и Ñ?иÑ?еÑ?Ñ? или Ñ?абиÑ?аÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?а."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr ""
 "Ð?а ли да поÑ?авнава Ñ?а занемаÑ?еним пÑ?озоÑ?има пÑ?и Ñ?иÑ?еÑ?Ñ? или Ñ?абиÑ?аÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?а."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
+#, fuzzy
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
 msgstr ""
+"Ð?а ли да поÑ?авнава Ñ?а занемаÑ?еним пÑ?озоÑ?има пÑ?и Ñ?иÑ?еÑ?Ñ? или Ñ?абиÑ?аÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?а."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Format to create unique window names."
@@ -3252,17 +4028,35 @@ msgid "Focus desktop"
 msgstr "ФокÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?аÑ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr "ФокÑ?Ñ?иÑ?аÑ? пÑ?озоÑ? Ñ?адне повÑ?Ñ?ине Ñ?ади Ñ?ноÑ?а (ако иÑ?Ñ?и поÑ?Ñ?оÑ?и)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window"
 msgstr "Ð?збÑ?иÑ?и пÑ?озоÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window."
+msgstr "Ð?збÑ?иÑ?и пÑ?озоÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window safely"
 msgstr "Ð?збÑ?иÑ?и пÑ?озоÑ? на безбедан наÑ?ин"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr ""
+"Ð?збÑ?иÑ?и пÑ?озоÑ?, или заÑ?виÑ?аÑ? ако Ñ?е пÑ?озоÑ? не може заÑ?воÑ?иÑ?и на безбедан "
+"наÑ?ин."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr "Ð?единÑ?Ñ?вено име пÑ?озоÑ?а"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "Ð?амеÑ?ни Ñ?единÑ?Ñ?вено име овом пÑ?озоÑ?Ñ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -3324,156 +4118,210 @@ msgid "Popup workspace list"
 msgstr "Ð?збаÑ?и Ñ?пиÑ?ак Ñ?адниÑ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr "Ð?Ñ?икажи мени коÑ?и Ñ?адÑ?жи Ñ?пиÑ?ак Ñ?виÑ? Ñ?адниÑ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?а."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Popup window list"
 msgstr "Ð?збаÑ?и Ñ?пиÑ?ак пÑ?озоÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr "Ð?Ñ?икажи мени Ñ?а Ñ?вим пÑ?озоÑ?има коÑ?има Ñ?пÑ?авÑ?а."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Next workspace"
 msgstr "СледеÑ?и Ñ?адни пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?ледеÑ?Ñ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Previous workspace"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одна Ñ?адна повÑ?Ñ?ина"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "Ð?Ñ?икажи пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и на Ñ?ледеÑ?Ñ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?и пÑ?озоÑ? на Ñ?ледеÑ?Ñ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и на пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?и пÑ?озоÑ? на пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr "Умножи на Ñ?ледеÑ?оÑ? Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "Умножи пÑ?озоÑ? на Ñ?ледеÑ?оÑ? Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr "Умножи на пÑ?еÑ?Ñ?одноÑ? Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "Умножи пÑ?озоÑ? на пÑ?еÑ?Ñ?одноÑ? Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr "Ð?одаÑ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? и поÑ?аÑ?и"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr "Ð?одаÑ?Ñ?е новÑ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? на кÑ?аÑ? Ñ?пиÑ?ка и пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е пÑ?озоÑ? на Ñ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr "УмеÑ?ни Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? и поÑ?аÑ?и"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+"Ð?одаÑ?Ñ?е новÑ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? на поÑ?еÑ?ак Ñ?пиÑ?ка и пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е пÑ?озоÑ? на Ñ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr "Ð?Ñ?ипоÑ?и Ñ?ледеÑ?Ñ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr ""
+"УклониÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?. Сви Ñ?адÑ?жани пÑ?озоÑ?и Ñ?е биÑ?и пÑ?ебаÑ?ени на \n"
+"Ñ?ледеÑ?Ñ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr "Ð?Ñ?ипоÑ?и пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+"УклониÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?. Сви Ñ?адÑ?жани пÑ?озоÑ?и Ñ?е биÑ?и пÑ?ебаÑ?ени на\n"
+"пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace after"
 msgstr "Ð?одаÑ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? иза"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr "Ð?одаÑ?Ñ?е новÑ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? иза Ñ?екÑ?Ñ?е Ñ?адне повÑ?Ñ?ине."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr "Ð?одаÑ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? иÑ?пÑ?ед"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr "Ð?одаÑ?Ñ?е новÑ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? иÑ?пÑ?ед Ñ?екÑ?Ñ?е Ñ?адне повÑ?Ñ?ине."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? напÑ?ед"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? Ñ?едно меÑ?Ñ?о Ñ?деÑ?но."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? назад"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? Ñ?едно меÑ?Ñ?о Ñ?лево."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr "Уклони пÑ?азне Ñ?адне повÑ?Ñ?ине"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr "Уклони Ñ?ве Ñ?адне повÑ?Ñ?ине коÑ?е не Ñ?адÑ?же ниÑ?едан пÑ?озоÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete window instance"
 msgstr "Уклони инÑ?Ñ?анÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?а"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+"УклониÑ?е пÑ?имеÑ?ак пÑ?озоÑ?а Ñ?а Ñ?екÑ?Ñ?е Ñ?адне повÑ?Ñ?ине. Ð?ко Ñ?е ово Ñ?едина\n"
+"пÑ?еоÑ?Ñ?ала инÑ?Ñ?анÑ?а онда Ñ?клони и Ñ?ам пÑ?озоÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Show desktop"
 msgstr "ФокÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?аÑ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Hide desktop"
 msgstr "ФокÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?аÑ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Activate workspace"
 msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?аÑ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "Ð?забеÑ?и н-Ñ?Ñ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to workspace"
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Умножи Ñ?екÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? на н-Ñ?оÑ? Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to workspace"
 msgstr "Умножи на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Умножи Ñ?екÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? на н-Ñ?оÑ? Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Select workspace interactively"
 msgstr "УпиÑ?аÑ? за избоÑ? Ñ?адне повÑ?Ñ?ине"
 
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "и многи дÑ?Ñ?ги..."
-
-#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-#~ msgstr "Sawfish Ñ?пÑ?авÑ?а ваÑ?им пÑ?озоÑ?има на пÑ?оÑ?иÑ?ив наÑ?ин."
-
-#~ msgid "Sawfish homepage"
-#~ msgstr "Ð?еб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а за Sawfish"
-
-#~ msgid "Select the next window of the current workspace."
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?и Ñ?ледеÑ?и пÑ?озоÑ? на Ñ?екÑ?Ñ?оÑ? Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини."
-
-#~ msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?и пÑ?еÑ?Ñ?одни пÑ?озоÑ? на овоÑ? Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини."
-
-#~ msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?и Ñ?ледеÑ?и пÑ?озоÑ?, кÑ?Ñ?жеÑ?и кÑ?оз Ñ?ве могÑ?Ñ?е Ñ?адне повÑ?Ñ?ине."
-
-#~ msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?и пÑ?еÑ?Ñ?одни пÑ?озоÑ?, кÑ?Ñ?жеÑ?и кÑ?оз Ñ?ве могÑ?Ñ?е Ñ?адне повÑ?Ñ?ине."
-
-#~ msgid "Display the documentation of a specified symbol."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?Ñ? за наведени Ñ?имбол."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и/иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?и Ð?номов SKIP_WINLIST наговеÑ?Ñ?аÑ? за пÑ?озоÑ?"
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и Ð?номов SKIP_WINLIST наговеÑ?Ñ?аÑ? за пÑ?озоÑ?"
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и Ð?номов SKIP_WINLIST наговеÑ?Ñ?аÑ? за пÑ?озоÑ?"
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и/иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?и Ð?номов SKIP_TASKLIST наговеÑ?Ñ?аÑ? за пÑ?озоÑ?"
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и Ð?номов SKIP_TASKLIST наговеÑ?Ñ?аÑ? за пÑ?озоÑ?"
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и Ð?номов SKIP_TASKLIST наговеÑ?Ñ?аÑ? за пÑ?озоÑ?"
-
-#~ msgid "Logout from the current GNOME session."
-#~ msgstr "Ð?дÑ?ава из Ñ?екÑ?Ñ?е Ñ?еÑ?иÑ?е Ð?нома."
-
-#~ msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е веб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ð?ном пÑ?оÑ?екÑ?а."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME help browser."
-#~ msgstr "Ð?окÑ?еÑ?е Ð?номов Ñ?иÑ?аÑ? помоÑ?и."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е пÑ?озоÑ?Ñ?е о Ð?номÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-#~ msgstr "Уклони Ñ?ве пÑ?озоÑ?е из гÑ?Ñ?пе Ñ?иÑ?и Ñ?е Ñ?лан Ñ?екÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ?."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr "УпиÑ?аÑ? за Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? и пÑ?ебаÑ?и Ñ?е на Ñ?Ñ?."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
@@ -3515,597 +4363,11 @@ msgstr "УпиÑ?аÑ? за избоÑ? Ñ?адне повÑ?Ñ?ине"
 #~ "Ñ?абиÑ?аÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?а.\n"
 #~ "â??мождаâ?? ознаÑ?ава Ñ?амо избегнÑ?Ñ?е пÑ?озоÑ?е на дÑ?Ñ?гим дÑ?бинама."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?овеÑ?ава пÑ?озоÑ? Ñ?лево док не â??Ñ?даÑ?иâ?? Ñ? дÑ?Ñ?ги пÑ?озоÑ?.\n"
-#~ "Ð?огледаÑ?Ñ?е â??grow-window-upâ??."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?овеÑ?ава пÑ?озоÑ? Ñ?деÑ?но док не â??Ñ?даÑ?иâ?? Ñ? дÑ?Ñ?ги пÑ?озоÑ?.\n"
-#~ "Ð?огледаÑ?Ñ?е â??grow-window-upâ??."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
-#~ "by\n"
-#~ "window or pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?овеÑ?ава пÑ?озоÑ? нагоÑ?е док не â??Ñ?даÑ?иâ?? Ñ? дÑ?Ñ?ги пÑ?озоÑ?.\n"
-#~ "Ð?ко Ñ?е гоÑ?Ñ?а ивиÑ?а била ван гÑ?аниÑ?а екÑ?ана, онда Ñ?е вÑ?аÑ?а на екÑ?ан.\n"
-#~ "Ð?омоÑ?Ñ? Ñ?нивеÑ?залног пÑ?еÑ?икÑ?ног аÑ?гÑ?менÑ?а Ñ?е Ñ?веÑ?ава на гоÑ?е.\n"
-#~ "Ð?омоÑ?Ñ? бÑ?оÑ?ног пÑ?еÑ?икÑ?ног аÑ?гÑ?менÑ?а, Ñ?иÑ?и нагоÑ?е за наведени бÑ?оÑ? \n"
-#~ "Ñ?веÑ?аÑ?а наведениÑ? помоÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?а или Ñ?аÑ?ака."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr "Ð?овеÑ?ава пÑ?озоÑ? надоле док не â??Ñ?даÑ?иâ?? Ñ? дÑ?Ñ?ги пÑ?озоÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?а пÑ?озоÑ? Ñ?лево док не â??Ñ?даÑ?иâ?? Ñ? дÑ?Ñ?ги пÑ?озоÑ?.\n"
-#~ "Ð?огледаÑ?Ñ?е â??pack-window-upâ??."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?а пÑ?озоÑ? Ñ?деÑ?но док не â??Ñ?даÑ?иâ?? Ñ? дÑ?Ñ?ги пÑ?озоÑ?.\n"
-#~ "Ð?огледаÑ?Ñ?е â??pack-window-upâ??."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?а пÑ?озоÑ? нагоÑ?е док не â??Ñ?даÑ?иâ?? Ñ? дÑ?Ñ?ги пÑ?озоÑ?.\n"
-#~ "Ð?ко Ñ?е гоÑ?Ñ?а ивиÑ?а била ван гÑ?аниÑ?а екÑ?ана, онда Ñ?е вÑ?аÑ?а на екÑ?ан.\n"
-#~ "Ð?омоÑ?Ñ? Ñ?нивеÑ?залног пÑ?еÑ?икÑ?ног аÑ?гÑ?менÑ?а Ñ?е помеÑ?а макÑ?имално нагоÑ?е.\n"
-#~ "Ð?омоÑ?Ñ? бÑ?оÑ?ног пÑ?еÑ?икÑ?ног аÑ?гÑ?менÑ?а, пÑ?емеÑ?Ñ?а нагоÑ?е за наведени бÑ?оÑ? "
-#~ "Ñ?аÑ?ака."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?а пÑ?озоÑ? надоле док не â??Ñ?даÑ?иâ?? Ñ? дÑ?Ñ?ги пÑ?озоÑ?.\n"
-#~ "Ð?огледаÑ?Ñ?е â??pack-window-upâ??."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Ð?омеÑ?и показиваÑ? за â??move-cursor-incrementâ?? Ñ?аÑ?ака Ñ?деÑ?но."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Ð?омеÑ?и показиваÑ? за â??move-cursor-incrementâ?? Ñ?аÑ?ака Ñ?лево."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Ð?омеÑ?и показиваÑ? за â??move-cursor-incrementâ?? Ñ?аÑ?ака нагоÑ?е."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Ð?омеÑ?и показиваÑ? за â??move-cursor-incrementâ?? Ñ?аÑ?ака надоле."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
-#~ msgstr "Ð?омеÑ?и показиваÑ? за Ñ?еднÑ? Ñ?аÑ?кÑ? Ñ?деÑ?но."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
-#~ msgstr "Ð?омеÑ?и показиваÑ? за Ñ?еднÑ? Ñ?аÑ?кÑ? Ñ?лево."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
-#~ msgstr "Ð?омеÑ?и показиваÑ? за Ñ?еднÑ? Ñ?аÑ?кÑ? нагоÑ?е."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
-#~ msgstr "Ð?омеÑ?и показиваÑ? за Ñ?еднÑ? Ñ?аÑ?кÑ? надоле."
-
-#~ msgid "Move the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? Ñ?з Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?е коÑ?иÑ?ника помоÑ?Ñ? миÑ?а."
-
-#~ msgid "Resize the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Ð?змени велиÑ?инÑ? пÑ?озоÑ?а Ñ?з Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?е коÑ?иÑ?ника помоÑ?Ñ? миÑ?а."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
-#~ msgstr "СаÑ?екаÑ? да коÑ?иÑ?ник изабеÑ?е пÑ?озоÑ?, а заÑ?им га пÑ?емеÑ?Ñ?и."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively resize that "
-#~ "window."
-#~ msgstr "СаÑ?екаÑ? да коÑ?иÑ?ник изабеÑ?е пÑ?озоÑ?, а заÑ?им мÑ? измени велиÑ?инÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event, then replay any "
-#~ "pointer\n"
-#~ "events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?здигни пÑ?озоÑ? коÑ?и Ñ?е пÑ?имио Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ни догаÑ?аÑ?, а онда понови Ñ?ве\n"
-#~ "догаÑ?аÑ?е показиваÑ?а коÑ?и Ñ?Ñ? позвали наÑ?едбÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
-#~ "replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?здигни пÑ?озоÑ? коÑ?и Ñ?е пÑ?имио Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ни догаÑ?аÑ? (ако Ñ?е Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?ан), а "
-#~ "заÑ?им\n"
-#~ "понови Ñ?ве догаÑ?аÑ?е показиваÑ?а коÑ?и Ñ?Ñ? позвали наÑ?едбÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
-#~ "any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?здигни гÑ?Ñ?пÑ? пÑ?озоÑ?а коÑ?а Ñ?е пÑ?имила Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ни догаÑ?аÑ?, а онда понови\n"
-#~ "Ñ?ве догаÑ?аÑ?е показиваÑ?а коÑ?и Ñ?Ñ? позвали наÑ?едбÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event and any transients it\n"
-#~ "has, then replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?здигни пÑ?озоÑ? коÑ?и Ñ?е пÑ?имио Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ни догаÑ?аÑ? и Ñ?ве пÑ?ивÑ?емене пÑ?озоÑ?е "
-#~ "коÑ?е Ñ?адÑ?жи,\n"
-#~ "а заÑ?им понови Ñ?ве догаÑ?аÑ?е показиваÑ?а коÑ?и Ñ?Ñ? позвали наÑ?едбÑ?."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "Ð?овеÑ?ава велиÑ?инÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ег пÑ?озоÑ?а за Ñ?едан Ñ?ед."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "УмаÑ?Ñ?Ñ?е велиÑ?инÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ег пÑ?озоÑ?а за Ñ?едан Ñ?ед."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Ð?овеÑ?ава велиÑ?инÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ег пÑ?озоÑ?а за Ñ?едан Ñ?Ñ?Ñ?баÑ?."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "УмаÑ?Ñ?Ñ?е велиÑ?инÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ег пÑ?озоÑ?а за Ñ?едан Ñ?Ñ?Ñ?баÑ?."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? Ñ?лево â??slide-window-incrеmentâ?? Ñ?аÑ?ака."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? Ñ?деÑ?но â??slide-window-incrеmentâ?? Ñ?аÑ?ака."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? нагоÑ?е â??slide-window-incrеmentâ?? Ñ?аÑ?ака."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? надоле â??slide-window-incrеmentâ?? Ñ?аÑ?ака."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и гÑ?Ñ?пÑ? пÑ?озоÑ?а Ñ?лево за â??slide-window-incrеmentâ?? Ñ?аÑ?ака."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и гÑ?Ñ?пÑ? пÑ?озоÑ?а Ñ?деÑ?но за â??slide-window-incrеmentâ?? Ñ?аÑ?ака."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и гÑ?Ñ?пÑ? пÑ?озоÑ?а нагоÑ?е за â??slide-window-incrеmentâ?? Ñ?аÑ?ака."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и гÑ?Ñ?пÑ? пÑ?озоÑ?а надоле за â??slide-window-incrеmentâ?? Ñ?аÑ?ака."
-
-#~ msgid "Move to the next viewport."
-#~ msgstr "Ð?ди Ñ? Ñ?ледеÑ?и поглед."
-
-#~ msgid "Move to the previous viewport."
-#~ msgstr "Ð?ди Ñ? пÑ?еÑ?Ñ?одни поглед."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous viewport."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? Ñ? пÑ?еÑ?Ñ?одни поглед."
-
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "ТеÑ?минал"
 
-#~ msgid "Start a new xterm."
-#~ msgstr "Ð?окÑ?ени нови икÑ?-Ñ?еÑ?м."
-
-#~ msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?озовиÑ?е наÑ?едбÑ? NAME; пÑ?ема избоÑ?Ñ? Ñ?е може додаÑ?и и пÑ?еÑ?икÑ? PFX-ARG."
-
-#~ msgid "Execute the given shell command."
-#~ msgstr "Ð?звÑ?Ñ?и даÑ?Ñ? наÑ?едбÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ке."
-
-#~ msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-#~ msgstr "Ð?звÑ?Ñ?и Ñ?пиÑ?ак наÑ?едби, Ñ?еднÑ? по Ñ?еднÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-#~ msgstr "УпиÑ?аÑ? за наÑ?едбÑ?, извÑ?Ñ?и Ñ?е и иÑ?пиÑ?и Ñ?ав Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? на екÑ?анÑ?."
-
-#~ msgid "Invoke the user-customization system."
-#~ msgstr "Ð?озови Ñ?иÑ?Ñ?ем за пÑ?илагоÑ?аваÑ?е коÑ?иÑ?никÑ?."
-
 #~ msgid "Error Handling"
 #~ msgstr "Ð?аÑ?аÑ?аÑ?е гÑ?еÑ?кама"
 
-#~ msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи на екÑ?анÑ? Ñ?ве гÑ?еÑ?ке коÑ?е Ñ?е догоде."
-
-#~ msgid "Remember the current position of the focused window."
-#~ msgstr "Ð?апамÑ?и Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? позиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?аног пÑ?озоÑ?а."
-
-#~ msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
-#~ msgstr "Ð?апамÑ?и Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?не димензиÑ?е Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?аног пÑ?озоÑ?а."
-
-#~ msgid "Remember the current attributes of the focused window."
-#~ msgstr "Ð?апамÑ?и Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?не оÑ?обине Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?аног пÑ?озоÑ?а."
-
-#~ msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
-#~ msgstr "Ð?анемаÑ?и Ñ?ва Ñ?Ñ?аÑ?на Ñ?Ñ?аÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?вана Ñ? вези Ñ?а Ñ?екÑ?Ñ?им пÑ?озоÑ?ом."
-
-#~ msgid "Forget all saved window history."
-#~ msgstr "Ð?анемаÑ?и Ñ?ве Ñ?аÑ?Ñ?ване белеÑ?ке о оÑ?обинама пÑ?озоÑ?а."
-
-#~ msgid "View the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?и на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? иÑ?под Ñ?екÑ?Ñ?е Ñ?адне повÑ?Ñ?ине."
-
-#~ msgid "View the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?и на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? изнад Ñ?екÑ?Ñ?е Ñ?адне повÑ?Ñ?ине."
-
-#~ msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?и на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? лево од Ñ?екÑ?Ñ?е Ñ?адне повÑ?Ñ?ине."
-
-#~ msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?и на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? деÑ?но од Ñ?екÑ?Ñ?е Ñ?адне повÑ?Ñ?ине."
-
-#~ msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и пÑ?озоÑ? на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? иÑ?под Ñ?екÑ?Ñ?е Ñ?адне повÑ?Ñ?ине."
-
-#~ msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и пÑ?озоÑ? на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? изнад Ñ?екÑ?Ñ?е Ñ?адне повÑ?Ñ?ине."
-
-#~ msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и пÑ?озоÑ? на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? лево од Ñ?екÑ?Ñ?е Ñ?адне повÑ?Ñ?ине."
-
-#~ msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и пÑ?озоÑ? на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? деÑ?но од Ñ?екÑ?Ñ?е Ñ?адне повÑ?Ñ?ине."
-
-#~ msgid "Display the menu listing all window operations."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи мени Ñ?а Ñ?пиÑ?ком Ñ?виÑ? акÑ?иÑ?а на пÑ?озоÑ?има."
-
-#~ msgid "Display the main menu."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи главни мени."
-
-#~ msgid "Display the applications menu."
-#~ msgstr "Ð?окажи мени пÑ?огÑ?ама."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "Ð?здигни пÑ?озоÑ? на Ñ?емÑ? наÑ?виÑ?е дозвоÑ?ено меÑ?Ñ?о пÑ?и Ñ?лагаÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "СпÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?озоÑ? на Ñ?емÑ? наÑ?ниже дозвоÑ?ено меÑ?Ñ?о пÑ?и Ñ?лагаÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ко Ñ?е пÑ?озоÑ? на наÑ?виÑ?ем могÑ?Ñ?ем меÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ада га Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?и на за Ñ?ега "
-#~ "наÑ?ниже \n"
-#~ "дозвоÑ?ено меÑ?Ñ?о. У Ñ?Ñ?пÑ?оÑ?ном га издигни колико год Ñ?е дозвоÑ?ено."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-#~ msgstr "Ð?здигни пÑ?озоÑ? за Ñ?едан ниво изнад Ñ?екÑ?Ñ?ег нивоа пÑ?и Ñ?лагаÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-#~ msgstr "СпÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?озоÑ? за Ñ?едан ниво иÑ?под Ñ?екÑ?Ñ?ег нивоа пÑ?и Ñ?лагаÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Minimize the window."
-#~ msgstr "УмаÑ?и пÑ?озоÑ?."
-
-#~ msgid "Restore the window from its minimized state."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?а пÑ?озоÑ? на пÑ?вобиÑ?нÑ? велиÑ?инÑ? из Ñ?маÑ?еног Ñ?Ñ?аÑ?а."
-
-#~ msgid "Toggle the iconification of window W."
-#~ msgstr "УмаÑ?и/пониÑ?Ñ?и Ñ?маÑ?еÑ?е пÑ?озоÑ?а W."
-
-#~ msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-#~ msgstr "УмаÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?ве пÑ?озоÑ?е на Ñ?екÑ?Ñ?оÑ? Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
-#~ "all workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?омени â??Ñ?епливоÑ?Ñ?â?? пÑ?озоÑ?а â?? да ли Ñ?е налази или не налази на Ñ?вим \n"
-#~ "Ñ?адним повÑ?Ñ?инама."
-
-#~ msgid "Ignore the window."
-#~ msgstr "Ð?анемаÑ?и пÑ?озоÑ?."
-
-#~ msgid "Unignore the window."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ани Ñ?а занемаÑ?иваÑ?ем пÑ?озоÑ?а."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
-#~ msgstr "Ð?змени да ли Ñ?е пÑ?озоÑ? занемаÑ?ен или ниÑ?е."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?омени да ли пÑ?озоÑ? може добиÑ?и Ñ?окÑ?Ñ? или не може."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?омени да ли Ñ?е пÑ?озоÑ? пÑ?еÑ?каÑ?е пÑ?и кÑ?Ñ?жеÑ?Ñ? кÑ?оз Ñ?ве пÑ?озоÑ?е."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?омени да ли Ñ?е пÑ?озоÑ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е или не Ñ? Ñ?пиÑ?ак пÑ?озоÑ?а."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?омени да ли Ñ?е пÑ?озоÑ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е или не Ñ? Ñ?пиÑ?ак пÑ?озоÑ?а."
-
-#~ msgid "Maximize the dimensions of the window."
-#~ msgstr "УвеÑ?аÑ? димензиÑ?е пÑ?озоÑ?а."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и велиÑ?инÑ? пÑ?озоÑ?а Ñ? извоÑ?но, неÑ?веÑ?ано Ñ?Ñ?аÑ?е."
-
-#~ msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
-#~ msgstr "УвеÑ?аÑ? Ñ?Ñ?пÑ?авнÑ? димензиÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?а."
-
-#~ msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
-#~ msgstr "УвеÑ?аÑ? водоÑ?авнÑ? димензиÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?а."
-
-#~ msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
-#~ msgstr "Ð?змени Ñ?Ñ?аÑ?е пÑ?озоÑ?а измеÑ?Ñ? Ñ?веÑ?аног и неÑ?веÑ?аног."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?змени Ñ?Ñ?аÑ?е пÑ?озоÑ?а измеÑ?Ñ? Ñ?веÑ?аног водоÑ?авно и \n"
-#~ "неÑ?веÑ?аног."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?змени Ñ?Ñ?аÑ?е пÑ?озоÑ?а измеÑ?Ñ? Ñ?веÑ?аног Ñ?Ñ?пÑ?авно и \n"
-#~ "неÑ?веÑ?аног."
-
-#~ msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "УвеÑ?аÑ? пÑ?озоÑ? без заклаÑ?аÑ?а дÑ?Ñ?гиÑ? пÑ?озоÑ?а."
-
-#~ msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "УÑ?пÑ?авно Ñ?веÑ?аÑ? пÑ?озоÑ? без заклаÑ?аÑ?а дÑ?Ñ?гиÑ? пÑ?озоÑ?а."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Ð?одоÑ?авно Ñ?веÑ?аÑ? пÑ?озоÑ? без заклаÑ?аÑ?а дÑ?Ñ?гиÑ? пÑ?озоÑ?а."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?змени Ñ?Ñ?аÑ?е пÑ?озоÑ?а измеÑ?Ñ? Ñ?веÑ?аÑ?а пÑ?еко Ñ?лободне повÑ?Ñ?ине или "
-#~ "неÑ?веÑ?аног."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?змени Ñ?Ñ?аÑ?е пÑ?озоÑ?а измеÑ?Ñ? водоÑ?авног Ñ?веÑ?аÑ?а пÑ?еко Ñ?лободне повÑ?Ñ?ине \n"
-#~ "или неÑ?веÑ?аног."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?змени Ñ?Ñ?аÑ?е пÑ?озоÑ?а измеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?пÑ?авног Ñ?веÑ?аÑ?а пÑ?еко Ñ?лободне повÑ?Ñ?ине \n"
-#~ "или неÑ?веÑ?аног."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
-#~ msgstr "УмаÑ?и пÑ?озоÑ?."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized and "
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "Ð?змени Ñ?Ñ?аÑ?е пÑ?озоÑ?а измеÑ?Ñ? Ñ?веÑ?аног и неÑ?веÑ?аног."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
-#~ "Xinerama and unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?змени Ñ?Ñ?аÑ?е пÑ?озоÑ?а измеÑ?Ñ? Ñ?веÑ?аÑ?а пÑ?еко Ñ?лободне повÑ?Ñ?ине или "
-#~ "неÑ?веÑ?аног."
-
-#~ msgid "Display only the title bar of the window."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?амо Ñ?Ñ?акÑ? Ñ? наÑ?ловом пÑ?озоÑ?а."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
-#~ "state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Уколико Ñ?е пÑ?озоÑ? замоÑ?ан (погледаÑ?Ñ?е â??shade-windowâ??), вÑ?аÑ?а га Ñ? \n"
-#~ "Ñ?обиÑ?аÑ?ено Ñ?Ñ?аÑ?е."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-#~ msgstr "Ð?змени замоÑ?аваÑ?е (пÑ?иказиваÑ?е Ñ?амо Ñ?Ñ?аке Ñ?а наÑ?ловом) пÑ?озоÑ?а."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also raise any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?здигни Ñ?екÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? на наÑ?виÑ?е дозвоÑ?ено меÑ?Ñ?о пÑ?и Ñ?лагаÑ?Ñ?.\n"
-#~ "ТакоÑ?е издигни и Ñ?ве Ñ?егове пÑ?ивÑ?емене пÑ?озоÑ?е."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also lower any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "СпÑ?Ñ?Ñ?и изабÑ?ани пÑ?озоÑ? на наÑ?ниже дозвоÑ?ено меÑ?Ñ?о пÑ?и Ñ?лагаÑ?Ñ?.\n"
-#~ "ТакоÑ?е Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?ве Ñ?егове пÑ?ивÑ?емене пÑ?озоÑ?е."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
-#~ "changes\n"
-#~ "the level of any transient windows it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ко Ñ?е пÑ?озоÑ? на наÑ?виÑ?оÑ? могÑ?Ñ?оÑ? позиÑ?иÑ?и Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?а га на наÑ?нижÑ?\n"
-#~ "могÑ?Ñ?Ñ? позиÑ?иÑ?Ñ?. У Ñ?Ñ?пÑ?оÑ?ном издиже пÑ?озоÑ? колико Ñ?е могÑ?Ñ?е. ТакоÑ?е\n"
-#~ "меÑ?а и ниво Ñ?виÑ? Ñ?еговиÑ? пÑ?ивÑ?емениÑ? пÑ?озоÑ?а."
-
-#~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?/поглед коÑ?и Ñ?адÑ?жи пÑ?озоÑ? W."
-
-#~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? коÑ?а Ñ?адÑ?жи пÑ?озоÑ? W, и заÑ?им Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?аÑ? W."
-
-#~ msgid "Reload the gtkrc settings."
-#~ msgstr "Ð?оново Ñ?Ñ?иÑ?аÑ? подеÑ?аваÑ?а из gtkrc."
-
-#~ msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
-#~ msgstr "УпиÑ?аÑ? за низ Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а, а заÑ?им иÑ?пиÑ?и Ñ?има додеÑ?ена знаÑ?еÑ?а."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
-#~ "any window manager bindings that it may have."
-#~ msgstr ""
-#~ "ШаÑ?е Ñ?ледеÑ?и догаÑ?аÑ? Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е непоÑ?Ñ?едно пÑ?озоÑ?Ñ? Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?аног "
-#~ "клиÑ?енÑ?а,\n"
-#~ "занемаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?ве доделе из Ñ?пÑ?авника пÑ?озоÑ?а коÑ?е можда има."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport."
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?и наведени поглед."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport column."
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?и наведенÑ? колонÑ? погледа."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport row."
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?и наведени Ñ?ед погледа."
-
-#~ msgid "Move the current window to the specified viewport."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? Ñ? наведени поглед."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the right."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и поглед Ñ?едан екÑ?ан Ñ?деÑ?но."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the left."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и поглед Ñ?едан екÑ?ан Ñ?лево."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen up."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и поглед Ñ?едан екÑ?ан пÑ?ема гоÑ?е."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen down."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и поглед Ñ?едан екÑ?ан пÑ?ема доле."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? на поглед Ñ?деÑ?но и пÑ?ебаÑ?и на Ñ?аÑ? поглед."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? на поглед Ñ?лево и пÑ?ебаÑ?и на Ñ?аÑ? поглед."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? на поглед изнад и пÑ?ебаÑ?и на Ñ?аÑ? поглед."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? на поглед иÑ?под и пÑ?ебаÑ?и на Ñ?аÑ? поглед."
-
-#~ msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
-#~ msgstr "ФокÑ?Ñ?иÑ?аÑ? пÑ?озоÑ? Ñ?адне повÑ?Ñ?ине Ñ?ади Ñ?ноÑ?а (ако иÑ?Ñ?и поÑ?Ñ?оÑ?и)."
-
-#~ msgid "Delete the window."
-#~ msgstr "Ð?збÑ?иÑ?и пÑ?озоÑ?."
-
-#~ msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?збÑ?иÑ?и пÑ?озоÑ?, или заÑ?виÑ?аÑ? ако Ñ?е пÑ?озоÑ? не може заÑ?воÑ?иÑ?и на безбедан "
-#~ "наÑ?ин."
-
-#~ msgid "Force the current window to have a unique title."
-#~ msgstr "Ð?амеÑ?ни Ñ?единÑ?Ñ?вено име овом пÑ?озоÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи мени коÑ?и Ñ?адÑ?жи Ñ?пиÑ?ак Ñ?виÑ? Ñ?адниÑ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?а."
-
-#~ msgid "Display the menu of all managed windows."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи мени Ñ?а Ñ?вим пÑ?озоÑ?има коÑ?има Ñ?пÑ?авÑ?а."
-
-#~ msgid "Display the next workspace."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?ледеÑ?Ñ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?."
-
-#~ msgid "Display the previous workspace."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?."
-
-#~ msgid "Move the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?и пÑ?озоÑ? на Ñ?ледеÑ?Ñ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?и пÑ?озоÑ? на пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?."
-
-#~ msgid "Copy the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Умножи пÑ?озоÑ? на Ñ?ледеÑ?оÑ? Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини."
-
-#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Умножи пÑ?озоÑ? на пÑ?еÑ?Ñ?одноÑ? Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?одаÑ?Ñ?е новÑ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? на кÑ?аÑ? Ñ?пиÑ?ка и пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е пÑ?озоÑ? на Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?одаÑ?Ñ?е новÑ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? на поÑ?еÑ?ак Ñ?пиÑ?ка и пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е пÑ?озоÑ? на Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the "
-#~ "next\n"
-#~ "workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "УклониÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?. Сви Ñ?адÑ?жани пÑ?озоÑ?и Ñ?е биÑ?и пÑ?ебаÑ?ени "
-#~ "на \n"
-#~ "Ñ?ледеÑ?Ñ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
-#~ "previous workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "УклониÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?. Сви Ñ?адÑ?жани пÑ?озоÑ?и Ñ?е биÑ?и пÑ?ебаÑ?ени "
-#~ "на\n"
-#~ "пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?."
-
-#~ msgid "Create a new workspace following the current workspace."
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?Ñ?е новÑ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? иза Ñ?екÑ?Ñ?е Ñ?адне повÑ?Ñ?ине."
-
-#~ msgid "Create a new workspace before the current workspace."
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?Ñ?е новÑ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? иÑ?пÑ?ед Ñ?екÑ?Ñ?е Ñ?адне повÑ?Ñ?ине."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the right."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? Ñ?едно меÑ?Ñ?о Ñ?деÑ?но."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the left."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? Ñ?едно меÑ?Ñ?о Ñ?лево."
-
-#~ msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
-#~ msgstr "Уклони Ñ?ве Ñ?адне повÑ?Ñ?ине коÑ?е не Ñ?адÑ?же ниÑ?едан пÑ?озоÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
-#~ "last instance remaining, then delete the actual window."
-#~ msgstr ""
-#~ "УклониÑ?е пÑ?имеÑ?ак пÑ?озоÑ?а Ñ?а Ñ?екÑ?Ñ?е Ñ?адне повÑ?Ñ?ине. Ð?ко Ñ?е ово Ñ?едина\n"
-#~ "пÑ?еоÑ?Ñ?ала инÑ?Ñ?анÑ?а онда Ñ?клони и Ñ?ам пÑ?озоÑ?."
-
-#~ msgid "Select the N'th workspace."
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?и н-Ñ?Ñ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?."
-
-#~ msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
-#~ msgstr "Умножи Ñ?екÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ? на н-Ñ?оÑ? Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини."
-
-#~ msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
-#~ msgstr "УпиÑ?аÑ? за Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? и пÑ?ебаÑ?и Ñ?е на Ñ?Ñ?."
-
 #~ msgid "Select Icon"
 #~ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е иконÑ?"
diff --git a/po/sr Latn po b/po/sr Latn po
index ce0a15c..33246b3 100644
--- a/po/sr Latn po
+++ b/po/sr Latn po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sawfish 2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-04-18 04:48+0200\n"
 "Last-Translator: Danilo Å egan <danilo prevod org>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
@@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr "i mnogi drugi..."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr "Sawfish upravlja vaÅ¡im prozorima na proÅ¡iriv naÄ?in."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "Veb stranica za Sawfish"
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Crux Theme"
 msgstr "Tema Srž"
@@ -1224,6 +1236,11 @@ msgstr "Akcije"
 msgid "Window Cycling"
 msgstr "Prebacivanje izmeÄ?u prozora"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1239,6 +1256,16 @@ msgstr "Prozori koji se podudaraju"
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Kratka uputstva"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "History"
+msgstr "Prethodno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Index:"
@@ -1249,22 +1276,42 @@ msgid "Next workspace window"
 msgstr "SledeÄ?i prozor na radnoj povrÅ¡ini"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr "Izaberi sledeÄ?i prozor na tekuÄ?oj radnoj povrÅ¡ini."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr "Prethodni prozor na radnoj površini"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr "Izaberi prethodni prozor na ovoj radnoj površini."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next window"
 msgstr "SledeÄ?i prozor"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "Izaberi sledeÄ?i prozor, kružeÄ?i kroz sve moguÄ?e radne povrÅ¡ine."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous window"
 msgstr "Prethodni prozor"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "Izaberi prethodni prozor, kružeÄ?i kroz sve moguÄ?e radne povrÅ¡ine."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Describe symbol"
 msgstr "Opiši simbol"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr "Prikaži dokumentaciju za navedeni simbol."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Apropos function"
 msgstr "Uzgredna funkcija"
 
@@ -1278,41 +1325,81 @@ msgid "Gnome toggle skip winlist"
 msgstr "UkljuÄ?i/iskljuÄ?i iz Gnomovog spiska prozora"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "UkljuÄ?i/iskljuÄ?i Gnomov SKIP_WINLIST nagoveÅ¡taj za prozor"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr "IskljuÄ?i iz Gnomovog spiska prozora"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "UkljuÄ?i Gnomov SKIP_WINLIST nagoveÅ¡taj za prozor"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr "UkljuÄ?i u Gnomov spisak prozora"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "IskljuÄ?i Gnomov SKIP_WINLIST nagoveÅ¡taj za prozor"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr "UkljuÄ?i/iskljuÄ?i iz Gnomovog spiska programa"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "UkljuÄ?i/iskljuÄ?i Gnomov SKIP_TASKLIST nagoveÅ¡taj za prozor"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr "IskljuÄ?i iz Gnomovog spiska programa"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "UkljuÄ?i Gnomov SKIP_TASKLIST nagoveÅ¡taj za prozor"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr "UkljuÄ?i u Gnomov spisak programa"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "IskljuÄ?i Gnomov SKIP_TASKLIST nagoveÅ¡taj za prozor"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome logout"
 msgstr "Odjava iz Gnoma"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr "Odjava iz tekuÄ?e sesije Gnoma."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome www page"
 msgstr "Veb stranica Gnoma"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr "Prikazuje veb stranicu Gnom projekta."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr "Gnomov Ä?itaÄ? pomoÄ?i"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr "PokreÄ?e Gnomov Ä?itaÄ? pomoÄ?i."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome about"
 msgstr "O Gnomu"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr "Prikazuje prozorÄ?e o Gnomu."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify group"
 msgstr "Umanji grupu"
@@ -1397,6 +1484,10 @@ msgstr "Smanji dubinu grupe"
 msgid "Delete group"
 msgstr "Ukloni grupu"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr "Ukloni sve prozore iz grupe Ä?iji je Ä?lan tekuÄ?i prozor."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Growing and packing of windows"
 msgstr "Å irenje i sabijanje prozora"
@@ -1448,35 +1539,108 @@ msgid "Grow window left"
 msgstr "Raširi prozor ulevo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"PoveÄ?ava prozor ulevo dok ne â??udariâ?? u drugi prozor.\n"
+"Pogledajte â??grow-window-upâ??."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window right"
 msgstr "Raširi prozor udesno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"PoveÄ?ava prozor udesno dok ne â??udariâ?? u drugi prozor.\n"
+"Pogledajte â??grow-window-upâ??."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window up"
 msgstr "Raširi prozor nagore"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+"PoveÄ?ava prozor nagore dok ne â??udariâ?? u drugi prozor.\n"
+"Ako je gornja ivica bila van granica ekrana, onda se vraÄ?a na ekran.\n"
+"PomoÄ?u univerzalnog prefiksnog argumenta se uveÄ?ava na gore.\n"
+"PomoÄ?u brojnog prefiksnog argumenta, Å¡iri nagore za navedeni broj \n"
+"uveÄ?anja navedenih pomoÄ?u prozora ili taÄ?aka."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window down"
 msgstr "Raširi prozor nadole"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr "PoveÄ?ava prozor nadole dok ne â??udariâ?? u drugi prozor."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window left"
 msgstr "Sabij prozor ulevo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"PremeÅ¡ta prozor ulevo dok ne â??udariâ?? u drugi prozor.\n"
+"Pogledajte â??pack-window-upâ??."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window right"
 msgstr "Sabij prozor udesno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"PremeÅ¡ta prozor udesno dok ne â??udariâ?? u drugi prozor.\n"
+"Pogledajte â??pack-window-upâ??."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window up"
 msgstr "Sabij prozor nagore"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+"PremeÅ¡ta prozor nagore dok ne â??udariâ?? u drugi prozor.\n"
+"Ako je gornja ivica bila van granica ekrana, onda se vraÄ?a na ekran.\n"
+"PomoÄ?u univerzalnog prefiksnog argumenta se pomera maksimalno nagore.\n"
+"PomoÄ?u brojnog prefiksnog argumenta, premeÅ¡ta nagore za navedeni broj taÄ?aka."
+
 # pakuj = sabij
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window down"
 msgstr "Sabij prozor nadole"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"PremeÅ¡ta prozor nadole dok ne â??udariâ?? u drugi prozor.\n"
+"Pogledajte â??pack-window-upâ??."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow left"
 msgstr "Raširi ulevo"
 
@@ -1538,33 +1702,65 @@ msgid "Move cursor right"
 msgstr "Pomeri pokazivaÄ? udesno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr "Pomeri pokazivaÄ? za â??move-cursor-incrementâ?? taÄ?aka udesno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left"
 msgstr "Pomeri pokazivaÄ? ulevo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr "Pomeri pokazivaÄ? za â??move-cursor-incrementâ?? taÄ?aka ulevo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "Pomeri pokazivaÄ? nagore"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr "Pomeri pokazivaÄ? za â??move-cursor-incrementâ?? taÄ?aka nagore."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "Pomeri pokazivaÄ? nadole"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr "Pomeri pokazivaÄ? za â??move-cursor-incrementâ?? taÄ?aka nadole."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right fine"
 msgstr "Pomeri pokazivaÄ? malo udesno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr "Pomeri pokazivaÄ? za jednu taÄ?ku udesno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr "Pomeri pokazivaÄ? malo ulevo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr "Pomeri pokazivaÄ? za jednu taÄ?ku ulevo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr "Pomeri pokazivaÄ? malo nagore"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr "Pomeri pokazivaÄ? za jednu taÄ?ku nagore."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr "Pomeri pokazivaÄ? malo nadole"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr "Pomeri pokazivaÄ? za jednu taÄ?ku nadole."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr ""
@@ -1652,26 +1848,60 @@ msgid "Move window interactively"
 msgstr "Interaktivno premesti prozor"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr "Premesti prozor uz uÄ?eÅ¡Ä?e korisnika pomoÄ?u miÅ¡a."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr "Interaktivno izmeni veliÄ?inu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr "Izmeni veliÄ?inu prozora uz uÄ?eÅ¡Ä?e korisnika pomoÄ?u miÅ¡a."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Move selected window"
 msgstr "Premesti izabrani prozor"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr "SaÄ?ekaj da korisnik izabere prozor, a zatim ga premesti."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize selected window"
 msgstr "Promeni veliÄ?inu izabranog prozora"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr "SaÄ?ekaj da korisnik izabere prozor, a zatim mu izmeni veliÄ?inu."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click"
 msgstr "Izdigni i prosledi klik"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Izdigni prozor koji je primio trenutni dogaÄ?aj, a onda ponovi sve\n"
+"dogaÄ?aje pokazivaÄ?a koji su pozvali naredbu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr "Izdigni i prosledi klik ako je fokusiran"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Izdigni prozor koji je primio trenutni dogaÄ?aj (ako je fokusiran), a zatim\n"
+"ponovi sve dogaÄ?aje pokazivaÄ?a koji su pozvali naredbu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr "Izdigni ili prosledi klik"
 
@@ -1684,9 +1914,26 @@ msgid "Raise group and pass through click"
 msgstr "Izdigni grupu i prosledi klik"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Izdigni grupu prozora koja je primila trenutni dogaÄ?aj, a onda ponovi\n"
+"sve dogaÄ?aje pokazivaÄ?a koji su pozvali naredbu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr "Izdigni privremene i prosledi klik"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Izdigni prozor koji je primio trenutni dogaÄ?aj i sve privremene prozore koje "
+"sadrži,\n"
+"a zatim ponovi sve dogaÄ?aje pokazivaÄ?a koji su pozvali naredbu."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
@@ -1706,105 +1953,213 @@ msgid "Shrink window left"
 msgstr "Klizni prozor ulevo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window right"
 msgstr "Klizni prozor udesno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window up"
 msgstr "Klizni prozor nagore"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window down"
 msgstr "Klizni prozor nadole"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window left"
 msgstr "Sabij prozor ulevo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window right"
 msgstr "Sabij prozor udesno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window up"
 msgstr "Sabij prozor nagore"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 # pakuj = sabij
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window down"
 msgstr "Sabij prozor nadole"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add row"
 msgstr "UveÄ?aj prozor za jedan red"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr "PoveÄ?ava veliÄ?inu tekuÄ?eg prozora za jedan red."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr "Umanji prozor za jedan red"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr "Umanjuje veliÄ?inu tekuÄ?eg prozora za jedan red."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add column"
 msgstr "UveÄ?aj prozor za jedan stubac"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr "PoveÄ?ava veliÄ?inu tekuÄ?eg prozora za jedan stubac."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr "Umanji prozor za jedan stubac"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr "Umanjuje veliÄ?inu tekuÄ?eg prozora za jedan stubac."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window left"
 msgstr "Klizni prozor ulevo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Premesti prozor ulevo â??slide-window-incrementâ?? taÄ?aka."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window right"
 msgstr "Klizni prozor udesno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Premesti prozor udesno â??slide-window-incrementâ?? taÄ?aka."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window up"
 msgstr "Klizni prozor nagore"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Premesti prozor nagore â??slide-window-incrementâ?? taÄ?aka."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window down"
 msgstr "Klizni prozor nadole"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Premesti prozor nadole â??slide-window-incrementâ?? taÄ?aka."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group left"
 msgstr "Klizni grupu ulevo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Premesti grupu prozora ulevo za â??slide-window-incrementâ?? taÄ?aka."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group right"
 msgstr "Klizni grupu desno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Premesti grupu prozora udesno za â??slide-window-incrementâ?? taÄ?aka."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group up"
 msgstr "Klizni grupu nagore"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Premesti grupu prozora nagore za â??slide-window-incrementâ?? taÄ?aka."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group down"
 msgstr "Klizni grupu nadole"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Premesti grupu prozora nadole za â??slide-window-incrementâ?? taÄ?aka."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport next"
 msgstr "SledeÄ?i pogled"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "Idi u sledeÄ?i pogled."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr "Prethodni pogled"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "Idi u prethodni pogled."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window previous"
 msgstr "Premesti prozor na prethodni"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "Premesti prozor u prethodni pogled."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window next"
 msgstr "Premesti prozor na sledeÄ?i"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "Premesti prozor u prethodni pogled."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 msgid "Set viewport linear"
 msgstr "Postavi linearni pogled"
@@ -1856,15 +2211,27 @@ msgstr "Argumenti za naredbu â??xtermâ??."
 msgid "Xterm"
 msgstr "Iks-term"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr "Pokreni novi iks-term."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Call command"
 msgstr "Pozovi naredbu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr "Pozovite naredbu NAME; prema izboru se može dodati i prefiks PFX-ARG."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Run shell command"
 msgstr "Pokreni naredbu ljuske"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr "Izvrši datu naredbu ljuske."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command:"
 msgstr "Naredba:"
 
@@ -1873,6 +2240,10 @@ msgid "Command sequence"
 msgstr "Niz komandi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr "Izvrši spisak naredbi, jednu po jednu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Quit"
 msgstr "Završi"
 
@@ -1896,6 +2267,10 @@ msgstr "Nema akcije"
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr "Pozovi naredbu uz ispis na ekran"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr "Upitaj za naredbu, izvrši je i ispiši sav rezultat na ekranu."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 msgid "Focus"
@@ -1937,6 +2312,10 @@ msgstr "Smeštaj"
 msgid "Customize"
 msgstr "Prilagodi"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr "Pozovi sistem za prilagoÄ?avanje korisniku."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 msgid "3d hack"
 msgstr "3D hak"
@@ -2029,6 +2408,10 @@ msgstr "Nema grešaka."
 msgid "Display errors"
 msgstr "Prikaži greške"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr "Prikaži na ekranu sve greške koje se dogode."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 #, fuzzy
 msgid "Infinite Desktop"
@@ -2077,10 +2460,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr "Lokalitet"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr "Izbegavaj"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore program position"
 msgstr "Zanemari poziciju iz programa"
 
@@ -2114,6 +2493,11 @@ msgid "Placement weight"
 msgstr "Težina razmeštaja"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "Pozicija"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Maximized"
 msgstr "UveÄ?an"
 
@@ -2146,6 +2530,10 @@ msgid "Frame style"
 msgstr "Stil okvira"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr "Izbegavaj"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
 msgstr "Zanemaren"
 
@@ -2187,6 +2575,15 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr "Izbegni spisak prozora"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "Poništi umanjenje"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Unique name"
 msgstr "Jedinstveno ime"
 
@@ -2283,10 +2680,6 @@ msgid "_Forget saved state"
 msgstr "_Zanemari snimljeno stanje"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "History"
-msgstr "Prethodno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr "Automatski zapamti pozicije prozora."
 
@@ -2307,22 +2700,42 @@ msgid "Window history save position"
 msgstr "SaÄ?uvaj prethodnu poziciju prozora"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr "Zapamti trenutnu poziciju fokusiranog prozora."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr "SaÄ?uvaj prethodne dimenzije prozora"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr "Zapamti trenutne dimenzije fokusiranog prozora."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr "SaÄ?uvaj prethodne osobine prozora"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr "Zapamti trenutne osobine fokusiranog prozora."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history forget"
 msgstr "Zanemari prethodna stanja prozora"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr "Zanemari sva trajna stanja saÄ?uvana u vezi sa tekuÄ?im prozorom."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history clear"
 msgstr "OÄ?isti prethodna stanja prozora"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr "Zanemari sve saÄ?uvane beleÅ¡ke o osobinama prozora."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_History"
 msgstr "_Istorija"
 
@@ -2331,33 +2744,65 @@ msgid "Workspace down"
 msgstr "Radna površina niže"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "PreÄ?i na radnu povrÅ¡inu ispod tekuÄ?e radne povrÅ¡ine."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace up"
 msgstr "Radna površina iznad"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "PreÄ?i na radnu povrÅ¡inu iznad tekuÄ?e radne povrÅ¡ine."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace left"
 msgstr "Radna površina levo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr "PreÄ?i na radnu povrÅ¡inu levo od tekuÄ?e radne povrÅ¡ine."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace right"
 msgstr "Radna površina desno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr "PreÄ?i na radnu povrÅ¡inu desno od tekuÄ?e radne povrÅ¡ine."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr "Pošalji na radnu površinu ispod"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr "PoÅ¡anji prozor na radnu povrÅ¡inu ispod tekuÄ?e radne povrÅ¡ine."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr "Pošalji na radnu površinu iznad"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr "PoÅ¡anji prozor na radnu povrÅ¡inu iznad tekuÄ?e radne povrÅ¡ine."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr "Pošalji na radnu površinu levo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr "PoÅ¡anji prozor na radnu povrÅ¡inu levo od tekuÄ?e radne povrÅ¡ine."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr "Pošalji na radnu površinu desno"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr "PoÅ¡anji prozor na radnu povrÅ¡inu desno od tekuÄ?e radne povrÅ¡ine."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 msgstr "Kada pokazivaÄ? miÅ¡a utiÄ?e na fokus unosa."
@@ -2368,7 +2813,7 @@ msgstr "Klikni-za-fokus naÄ?in rada prosleÄ?uje klik programu."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr "Spusti prozor na njemu najniže dozvoljeno mesto pri slaganju."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
@@ -2701,14 +3146,26 @@ msgid "Popup window menu"
 msgstr "Izbaci meni za prozor"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "Prikaži meni sa spiskom svih akcija na prozorima."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup root menu"
 msgstr "Izbaci osnovni meni"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "Prikaži glavni meni."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup apps menu"
 msgstr "Izbaci meni programa"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "Pokaži meni programa."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_All settings"
 msgstr "Sv_a podešavanja"
 
@@ -2749,22 +3206,49 @@ msgstr "Slaži privremene prozore iznad: \\w"
 msgid "Raise single window"
 msgstr "Izdigni jedan prozor"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Izdigni prozor na njemu najviše dozvoljeno mesto pri slaganju."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower single window"
 msgstr "Spusti jedan prozor"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Spusti prozor na njemu najniže dozvoljeno mesto pri slaganju."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr "Izdigni/spusti jedan prozor"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+"Ako je prozor na najviÅ¡em moguÄ?em mestu tada ga spusti na za njega najniže \n"
+"dozvoljeno mesto. U suprotnom ga izdigni koliko god je dozvoljeno."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise window depth"
 msgstr "PoveÄ?aj dubinu prozora"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr "Izdigni prozor za jedan nivo iznad tekuÄ?eg nivoa pri slaganju."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower window depth"
 msgstr "Umanji dubinu prozora"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr "Spusti prozor za jedan nivo ispod tekuÄ?eg nivoa pri slaganju."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "transients"
@@ -2788,18 +3272,34 @@ msgid "Iconify window"
 msgstr "Umanji prozor"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "Umanji prozor."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Uniconify window"
 msgstr "Poništi umanjenje prozora"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr "VraÄ?a prozor na prvobitnu veliÄ?inu iz umanjenog stanja."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Toggle window iconified"
 msgstr "Umanji/poništi umanjenje prozora"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr "Umanji/poništi umanjenje prozora W."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr "Umanji prozore radne površine"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr "Umanjuje sve prozore na tekuÄ?oj radnoj povrÅ¡ini."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Make window sticky"
 msgstr "UÄ?ini prozor lepljivim"
 
@@ -2812,6 +3312,14 @@ msgid "Toggle window sticky"
 msgstr "Promeni lepljivost prozora"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr ""
+"Promeni â??ljeplivostâ?? prozora â?? da li se nalazi ili ne nalazi na svim \n"
+"radnim površinama."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Lepljiv"
 
@@ -2820,31 +3328,60 @@ msgid "Make window ignored"
 msgstr "Zanemari prozor"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "Zanemari prozor."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Make window not ignored"
 msgstr "Ne zanemaruj prozor"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "Prestani sa zanemarivanjem prozora."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window ignored"
 msgstr "Izmeni zanemarivanje prozora"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr "Izmeni da li je prozor zanemaren ili nije."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window never focus"
 msgstr "Izmeni moguÄ?nost fokusiranja prozora"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr "Promeni da li prozor može dobiti fokus ili ne može."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr "Izmeni preskakanje pri kruženju"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr "Promeni da li se prozor preskaÄ?e pri kruženju kroz sve prozore."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr "Izmeni ukljuÄ?ivanje u spisak prozora"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr "Promeni da li se prozor ukljuÄ?uje ili ne u spisak prozora."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr "Izmeni ukljuÄ?ivanje u spisak prozora"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr "Promeni da li se prozor ukljuÄ?uje ili ne u spisak prozora."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
 msgstr "_Zanemaren"
 
@@ -2874,84 +3411,196 @@ msgid "Maximize window"
 msgstr "UveÄ?aj prozor"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr "UveÄ?aj dimenzije prozora."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr "PoniÅ¡ti uveÄ?anje prozora"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr "Vrati veliÄ?inu prozora u izvorno, neuveÄ?ano stanje."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "UveÄ?aj prozor uspravno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr "UveÄ?aj uspravnu dimenziju prozora."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "UveÄ?aj prozor vodoravno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr "UveÄ?aj vodoravnu dimenziju prozora."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window toggle"
 msgstr "Promeni uveÄ?anje prozora"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr "Izmeni stanje prozora izmeÄ?u uveÄ?anog i neuveÄ?anog."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr "Promeni vodoravno uveÄ?anje prozora"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Izmeni stanje prozora izmeÄ?u uveÄ?anog vodoravno i \n"
+"neuveÄ?anog."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr "Promeni uspravno uveÄ?anje prozora"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Izmeni stanje prozora izmeÄ?u uveÄ?anog uspravno i \n"
+"neuveÄ?anog."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window"
 msgstr "UveÄ?aj prozor na praznu povrÅ¡inu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr "UveÄ?aj prozor bez zaklanjanja drugih prozora."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr "Uspravno uveÄ?aj prozor na praznu povrÅ¡inu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr "Uspravno uveÄ?aj prozor bez zaklanjanja drugih prozora."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally"
 msgstr "Vodoravno uveÄ?aj prozor na praznu povrÅ¡inu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr "Vodoravno uveÄ?aj prozor bez zaklanjanja drugih prozora."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr "Promeni uveÄ?anje prozora na praznoj povrÅ¡ini"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr ""
+"Izmeni stanje prozora izmeÄ?u uveÄ?anja preko slobodne povrÅ¡ine ili neuveÄ?anog."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr "Promeni vodoravno uveÄ?anje prozora na praznoj povrÅ¡ini"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Izmeni stanje prozora izmeÄ?u vodoravnog uveÄ?anja preko slobodne povrÅ¡ine \n"
+"ili neuveÄ?anog."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr "Promeni uspravno uveÄ?anje prozora na praznoj povrÅ¡ini"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Izmeni stanje prozora izmeÄ?u uspravnog uveÄ?anja preko slobodne povrÅ¡ine \n"
+"ili neuveÄ?anog."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr "UveÄ?aj prozor preko celog ekrana"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "Umanji prozor."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr "Promeni uveÄ?anje prozora preko celog ekrana"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr "Izmeni stanje prozora izmeÄ?u uveÄ?anog i neuveÄ?anog."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr "UveÄ?aj prozor preko celog ekrana"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr "Umanji prozor."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr "Promeni uveÄ?anje prozora preko celog ekrana"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr ""
+"Izmeni stanje prozora izmeÄ?u uveÄ?anja preko slobodne povrÅ¡ine ili neuveÄ?anog."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Shade window"
 msgstr "Zamotaj prozor"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr "Prikaži samo traku s naslovom prozora."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Unshade window"
 msgstr "Odmotaj prozor"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr ""
+"Ukoliko je prozor zamotan (pogledajte â??shade-windowâ??), vraÄ?a ga u \n"
+"uobiÄ?ajeno stanje."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr "Izmeni zamotavanje prozora"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr "Izmeni zamotavanje (prikazivanje samo trake sa naslovom) prozora."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
 msgstr "_Zamotan"
 
@@ -2964,16 +3613,39 @@ msgid "Raise window and transients"
 msgstr "Izdigni prozor i privremene"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Izdigni tekuÄ?i prozor na najviÅ¡e dozvoljeno mesto pri slaganju.\n"
+"TakoÄ?e izdigni i sve njegove privremene prozore."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Lower window and transients"
 msgstr "Spusti prozor i privremene"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Spusti izabrani prozor na najniže dozvoljeno mesto pri slaganju.\n"
+"TakoÄ?e spusti sve njegove privremene prozore."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr "Izdigni/spusti prozor i privremene"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
+"Ako je prozor na najviÅ¡oj moguÄ?oj poziciji spuÅ¡ta ga na najnižu\n"
+"moguÄ?u poziciju. U suprotnom izdiže prozor koliko je moguÄ?e. TakoÄ?e\n"
+"menja i nivo svih njegovih privremenih prozora."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 msgid "Width of tab's left-edge decoration"
@@ -2993,7 +3665,12 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 #, fuzzy
-msgid "Add to group"
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "Izdigni pri fokusiranju"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#, fuzzy
+msgid "Tab add to group"
 msgstr "Spusti grupu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -3003,14 +3680,29 @@ msgstr "Izbriši prozor"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr "VraÄ?a prozor na prvobitnu veliÄ?inu iz umanjenog stanja."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise left window"
 msgstr "Izdigni/spusti prozor"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "Izdigni/spusti prozor i privremene"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr "Izdigni jedan prozor"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "Izdigni/spusti prozor i privremene"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 msgid "Insert workspace"
 msgstr "Ubaci radnu površinu"
@@ -3024,9 +3716,17 @@ msgid "Display window without focusing"
 msgstr "Prikaži prozor bez fokusiranja"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr "Prikaži radnu površinu/pogled koji sadrži prozor W."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window"
 msgstr "Prikaži prozor"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr "Prikaži radnu površinu koja sadrži prozor W, i zatim fokusiraj W."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
 msgstr "Nova grupa"
@@ -3035,11 +3735,19 @@ msgstr "Nova grupa"
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr "Ponovo uÄ?itaj stil iz gtkrc"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr "Ponovo uÄ?itaj podeÅ¡avanja iz gtkrc."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Describe key"
 msgstr "Opiši taster"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr "Upitaj za niz tastera, a zatim ispiÅ¡i njima dodeljena znaÄ?enja."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
 msgstr "Pritisnite taster..."
 
@@ -3051,6 +3759,14 @@ msgstr "[Navod]"
 msgid "Quote event"
 msgstr "Navedi dogaÄ?aj"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+"Å alje sledeÄ?i dogaÄ?aj sa tastature neposredno prozoru fokusiranog klijenta,\n"
+"zanemarujuÄ?i sve dodele iz upravnika prozora koje možda ima."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 #, fuzzy
 msgid "Mark window"
@@ -3090,6 +3806,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr "Radna površina:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr "traži-mapu"
 
@@ -3141,7 +3865,7 @@ msgid "stop"
 msgstr "Prilagodi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
@@ -3149,6 +3873,10 @@ msgid "Activate viewport"
 msgstr "Aktiviraj pogled"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr "Izaberi navedeni pogled."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
 msgstr "Kolona:"
 
@@ -3161,45 +3889,91 @@ msgid "Activate viewport column"
 msgstr "Aktiviraj kolonu pogleda"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr "Izaberi navedenu kolonu pogleda."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr "Aktiviraj red pogleda"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr "Izaberi navedeni red pogleda."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr "Prebaci prozor u pogled"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr "Prebaci tekuÄ?i prozor u navedeni pogled."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport right"
 msgstr "Premesti pogled udesno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr "Premesti pogled jedan ekran udesno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport left"
 msgstr "Premesti pogled ulevo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr "Premesti pogled jedan ekran ulevo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport up"
 msgstr "Premesti pogled nagore"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr "Premesti pogled jedan ekran prema gore."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport down"
 msgstr "Premesti pogled nadole"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr "Premesti pogled jedan ekran prema dole."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window right"
 msgstr "Premesti prozor desno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr "Premesti prozor na pogled udesno i prebaci na taj pogled."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window left"
 msgstr "Premesti prozor levo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr "Premesti prozor na pogled ulevo i prebaci na taj pogled."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window up"
 msgstr "Premesti prozor nagore"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr "Premesti prozor na pogled iznad i prebaci na taj pogled."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window down"
 msgstr "Premesti prozor nadole"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr "Premesti prozor na pogled ispod i prebaci na taj pogled."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #, fuzzy
 msgid "Animation"
@@ -3233,21 +4007,24 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr ""
 "Da li da poravnava sa zanemarenim prozorima pri Å¡irenju ili sabijanju "
 "prozora."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr ""
 "Da li da poravnava sa zanemarenim prozorima pri Å¡irenju ili sabijanju "
 "prozora."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
+#, fuzzy
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
 msgstr ""
+"Da li da poravnava sa zanemarenim prozorima pri Å¡irenju ili sabijanju "
+"prozora."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Format to create unique window names."
@@ -3258,17 +4035,35 @@ msgid "Focus desktop"
 msgstr "Fokususiraj radnu površinu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr "Fokusiraj prozor radne površine radi unosa (ako isti postoji)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window"
 msgstr "Izbriši prozor"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window."
+msgstr "Izbriši prozor."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window safely"
 msgstr "IzbriÅ¡i prozor na bezbedan naÄ?in"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr ""
+"Izbriši prozor, ili zasviraj ako se prozor ne može zatvoriti na bezbedan "
+"naÄ?in."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr "Jedinstveno ime prozora"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "Nametni jedinstveno ime ovom prozoru."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -3330,156 +4125,210 @@ msgid "Popup workspace list"
 msgstr "Izbaci spisak radnih prostora"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr "Prikaži meni koji sadrži spisak svih radnih prostora."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Popup window list"
 msgstr "Izbaci spisak prozora"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr "Prikaži meni sa svim prozorima kojima upravlja."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Next workspace"
 msgstr "SledeÄ?i radni prostor"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "Prikaži sledeÄ?u radnu povrÅ¡inu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Previous workspace"
 msgstr "Prethodna radna površina"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "Prikaži prethodnu radnu površinu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr "PoÅ¡alji na sledeÄ?u radnu povrÅ¡inu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "Prebaci prozor na sledeÄ?u radnu povrÅ¡inu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr "Pošalji na prethodnu radnu površinu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "Prebaci prozor na prethodnu radnu površinu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr "Umnoži na sledeÄ?oj radnoj povrÅ¡ini"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "Umnoži prozor na sledeÄ?oj radnoj povrÅ¡ini."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr "Umnoži na prethodnoj radnoj površini"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "Umnoži prozor na prethodnoj radnoj površini"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr "Dodaj radnu površinu i pošalji"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr "Dodajte novu radnu površinu na kraj spiska i premestite prozor na nju."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr "Umetni radnu površinu i pošalji"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+"Dodajte novu radnu povrÅ¡inu na poÄ?etak spiska i premestite prozor na nju."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr "Pripoji sledeÄ?u radnu povrÅ¡inu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr ""
+"Uklonite tekuÄ?u radnu povrÅ¡inu. Svi sadržani prozori Ä?e biti prebaÄ?eni na \n"
+"sledeÄ?u radnu povrÅ¡inu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr "Pripoji prethodnu radnu površinu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+"Uklonite tekuÄ?u radnu povrÅ¡inu. Svi sadržani prozori Ä?e biti prebaÄ?eni na\n"
+"prethodnu radnu površinu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace after"
 msgstr "Dodaj radnu površinu iza"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr "Dodajte novu radnu povrÅ¡inu iza tekuÄ?e radne povrÅ¡ine."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr "Dodaj radnu površinu ispred"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr "Dodajte novu radnu povrÅ¡inu ispred tekuÄ?e radne povrÅ¡ine."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr "Premesti radnu površinu napred"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr "Premestite tekuÄ?u radnu povrÅ¡inu jedno mesto udesno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr "Premesti radnu površinu nazad"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr "Premestite tekuÄ?u radnu povrÅ¡inu jedno mesto ulevo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr "Ukloni prazne radne površine"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr "Ukloni sve radne površine koje ne sadrže nijedan prozor."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete window instance"
 msgstr "Ukloni instancu prozora"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+"Uklonite primerak prozora sa tekuÄ?e radne povrÅ¡ine. Ako je ovo jedina\n"
+"preostala instanca onda ukloni i sam prozor."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Show desktop"
 msgstr "Fokususiraj radnu površinu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Hide desktop"
 msgstr "Fokususiraj radnu površinu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Activate workspace"
 msgstr "Aktiviraj radnu površinu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "Izaberi n-tu radnu površinu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to workspace"
 msgstr "Pošalji na radnu površinu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Umnoži tekuÄ?i prozor na n-toj radnoj povrÅ¡ini."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to workspace"
 msgstr "Umnoži na radnu površinu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Umnoži tekuÄ?i prozor na n-toj radnoj povrÅ¡ini."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Select workspace interactively"
 msgstr "Upitaj za izbor radne površine"
 
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "i mnogi drugi..."
-
-#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-#~ msgstr "Sawfish upravlja vaÅ¡im prozorima na proÅ¡iriv naÄ?in."
-
-#~ msgid "Sawfish homepage"
-#~ msgstr "Veb stranica za Sawfish"
-
-#~ msgid "Select the next window of the current workspace."
-#~ msgstr "Izaberi sledeÄ?i prozor na tekuÄ?oj radnoj povrÅ¡ini."
-
-#~ msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
-#~ msgstr "Izaberi prethodni prozor na ovoj radnoj površini."
-
-#~ msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr "Izaberi sledeÄ?i prozor, kružeÄ?i kroz sve moguÄ?e radne povrÅ¡ine."
-
-#~ msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr "Izaberi prethodni prozor, kružeÄ?i kroz sve moguÄ?e radne povrÅ¡ine."
-
-#~ msgid "Display the documentation of a specified symbol."
-#~ msgstr "Prikaži dokumentaciju za navedeni simbol."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "UkljuÄ?i/iskljuÄ?i Gnomov SKIP_WINLIST nagoveÅ¡taj za prozor"
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "UkljuÄ?i Gnomov SKIP_WINLIST nagoveÅ¡taj za prozor"
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "IskljuÄ?i Gnomov SKIP_WINLIST nagoveÅ¡taj za prozor"
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "UkljuÄ?i/iskljuÄ?i Gnomov SKIP_TASKLIST nagoveÅ¡taj za prozor"
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "UkljuÄ?i Gnomov SKIP_TASKLIST nagoveÅ¡taj za prozor"
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "IskljuÄ?i Gnomov SKIP_TASKLIST nagoveÅ¡taj za prozor"
-
-#~ msgid "Logout from the current GNOME session."
-#~ msgstr "Odjava iz tekuÄ?e sesije Gnoma."
-
-#~ msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
-#~ msgstr "Prikazuje veb stranicu Gnom projekta."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME help browser."
-#~ msgstr "PokreÄ?e Gnomov Ä?itaÄ? pomoÄ?i."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
-#~ msgstr "Prikazuje prozorÄ?e o Gnomu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-#~ msgstr "Ukloni sve prozore iz grupe Ä?iji je Ä?lan tekuÄ?i prozor."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr "Upitaj za radnu površinu i prebaci se na nju."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
@@ -3521,598 +4370,11 @@ msgstr "Upitaj za izbor radne površine"
 #~ "sabijanju prozora.\n"
 #~ "â??moždaâ?? oznaÄ?ava samo izbegnute prozore na drugim dubinama."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "PoveÄ?ava prozor ulevo dok ne â??udariâ?? u drugi prozor.\n"
-#~ "Pogledajte â??grow-window-upâ??."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "PoveÄ?ava prozor udesno dok ne â??udariâ?? u drugi prozor.\n"
-#~ "Pogledajte â??grow-window-upâ??."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
-#~ "by\n"
-#~ "window or pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "PoveÄ?ava prozor nagore dok ne â??udariâ?? u drugi prozor.\n"
-#~ "Ako je gornja ivica bila van granica ekrana, onda se vraÄ?a na ekran.\n"
-#~ "PomoÄ?u univerzalnog prefiksnog argumenta se uveÄ?ava na gore.\n"
-#~ "PomoÄ?u brojnog prefiksnog argumenta, Å¡iri nagore za navedeni broj \n"
-#~ "uveÄ?anja navedenih pomoÄ?u prozora ili taÄ?aka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr "PoveÄ?ava prozor nadole dok ne â??udariâ?? u drugi prozor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "PremeÅ¡ta prozor ulevo dok ne â??udariâ?? u drugi prozor.\n"
-#~ "Pogledajte â??pack-window-upâ??."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "PremeÅ¡ta prozor udesno dok ne â??udariâ?? u drugi prozor.\n"
-#~ "Pogledajte â??pack-window-upâ??."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "PremeÅ¡ta prozor nagore dok ne â??udariâ?? u drugi prozor.\n"
-#~ "Ako je gornja ivica bila van granica ekrana, onda se vraÄ?a na ekran.\n"
-#~ "PomoÄ?u univerzalnog prefiksnog argumenta se pomera maksimalno nagore.\n"
-#~ "PomoÄ?u brojnog prefiksnog argumenta, premeÅ¡ta nagore za navedeni broj "
-#~ "taÄ?aka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "PremeÅ¡ta prozor nadole dok ne â??udariâ?? u drugi prozor.\n"
-#~ "Pogledajte â??pack-window-upâ??."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Pomeri pokazivaÄ? za â??move-cursor-incrementâ?? taÄ?aka udesno."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Pomeri pokazivaÄ? za â??move-cursor-incrementâ?? taÄ?aka ulevo."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Pomeri pokazivaÄ? za â??move-cursor-incrementâ?? taÄ?aka nagore."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Pomeri pokazivaÄ? za â??move-cursor-incrementâ?? taÄ?aka nadole."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
-#~ msgstr "Pomeri pokazivaÄ? za jednu taÄ?ku udesno."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
-#~ msgstr "Pomeri pokazivaÄ? za jednu taÄ?ku ulevo."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
-#~ msgstr "Pomeri pokazivaÄ? za jednu taÄ?ku nagore."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
-#~ msgstr "Pomeri pokazivaÄ? za jednu taÄ?ku nadole."
-
-#~ msgid "Move the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Premesti prozor uz uÄ?eÅ¡Ä?e korisnika pomoÄ?u miÅ¡a."
-
-#~ msgid "Resize the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Izmeni veliÄ?inu prozora uz uÄ?eÅ¡Ä?e korisnika pomoÄ?u miÅ¡a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
-#~ msgstr "SaÄ?ekaj da korisnik izabere prozor, a zatim ga premesti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively resize that "
-#~ "window."
-#~ msgstr "SaÄ?ekaj da korisnik izabere prozor, a zatim mu izmeni veliÄ?inu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event, then replay any "
-#~ "pointer\n"
-#~ "events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izdigni prozor koji je primio trenutni dogaÄ?aj, a onda ponovi sve\n"
-#~ "dogaÄ?aje pokazivaÄ?a koji su pozvali naredbu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
-#~ "replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izdigni prozor koji je primio trenutni dogaÄ?aj (ako je fokusiran), a "
-#~ "zatim\n"
-#~ "ponovi sve dogaÄ?aje pokazivaÄ?a koji su pozvali naredbu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
-#~ "any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izdigni grupu prozora koja je primila trenutni dogaÄ?aj, a onda ponovi\n"
-#~ "sve dogaÄ?aje pokazivaÄ?a koji su pozvali naredbu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event and any transients it\n"
-#~ "has, then replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izdigni prozor koji je primio trenutni dogaÄ?aj i sve privremene prozore "
-#~ "koje sadrži,\n"
-#~ "a zatim ponovi sve dogaÄ?aje pokazivaÄ?a koji su pozvali naredbu."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "PoveÄ?ava veliÄ?inu tekuÄ?eg prozora za jedan red."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "Umanjuje veliÄ?inu tekuÄ?eg prozora za jedan red."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "PoveÄ?ava veliÄ?inu tekuÄ?eg prozora za jedan stubac."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Umanjuje veliÄ?inu tekuÄ?eg prozora za jedan stubac."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Premesti prozor ulevo â??slide-window-incrementâ?? taÄ?aka."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Premesti prozor udesno â??slide-window-incrementâ?? taÄ?aka."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Premesti prozor nagore â??slide-window-incrementâ?? taÄ?aka."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Premesti prozor nadole â??slide-window-incrementâ?? taÄ?aka."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Premesti grupu prozora ulevo za â??slide-window-incrementâ?? taÄ?aka."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Premesti grupu prozora udesno za â??slide-window-incrementâ?? taÄ?aka."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Premesti grupu prozora nagore za â??slide-window-incrementâ?? taÄ?aka."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Premesti grupu prozora nadole za â??slide-window-incrementâ?? taÄ?aka."
-
-#~ msgid "Move to the next viewport."
-#~ msgstr "Idi u sledeÄ?i pogled."
-
-#~ msgid "Move to the previous viewport."
-#~ msgstr "Idi u prethodni pogled."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous viewport."
-#~ msgstr "Premesti prozor u prethodni pogled."
-
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "Terminal"
 
-#~ msgid "Start a new xterm."
-#~ msgstr "Pokreni novi iks-term."
-
-#~ msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pozovite naredbu NAME; prema izboru se može dodati i prefiks PFX-ARG."
-
-#~ msgid "Execute the given shell command."
-#~ msgstr "Izvrši datu naredbu ljuske."
-
-#~ msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-#~ msgstr "Izvrši spisak naredbi, jednu po jednu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-#~ msgstr "Upitaj za naredbu, izvrši je i ispiši sav rezultat na ekranu."
-
-#~ msgid "Invoke the user-customization system."
-#~ msgstr "Pozovi sistem za prilagoÄ?avanje korisniku."
-
 #~ msgid "Error Handling"
 #~ msgstr "Baratanje greškama"
 
-#~ msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
-#~ msgstr "Prikaži na ekranu sve greške koje se dogode."
-
-#~ msgid "Remember the current position of the focused window."
-#~ msgstr "Zapamti trenutnu poziciju fokusiranog prozora."
-
-#~ msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
-#~ msgstr "Zapamti trenutne dimenzije fokusiranog prozora."
-
-#~ msgid "Remember the current attributes of the focused window."
-#~ msgstr "Zapamti trenutne osobine fokusiranog prozora."
-
-#~ msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
-#~ msgstr "Zanemari sva trajna stanja saÄ?uvana u vezi sa tekuÄ?im prozorom."
-
-#~ msgid "Forget all saved window history."
-#~ msgstr "Zanemari sve saÄ?uvane beleÅ¡ke o osobinama prozora."
-
-#~ msgid "View the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "PreÄ?i na radnu povrÅ¡inu ispod tekuÄ?e radne povrÅ¡ine."
-
-#~ msgid "View the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "PreÄ?i na radnu povrÅ¡inu iznad tekuÄ?e radne povrÅ¡ine."
-
-#~ msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-#~ msgstr "PreÄ?i na radnu povrÅ¡inu levo od tekuÄ?e radne povrÅ¡ine."
-
-#~ msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-#~ msgstr "PreÄ?i na radnu povrÅ¡inu desno od tekuÄ?e radne povrÅ¡ine."
-
-#~ msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "PoÅ¡anji prozor na radnu povrÅ¡inu ispod tekuÄ?e radne povrÅ¡ine."
-
-#~ msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "PoÅ¡anji prozor na radnu povrÅ¡inu iznad tekuÄ?e radne povrÅ¡ine."
-
-#~ msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-#~ msgstr "PoÅ¡anji prozor na radnu povrÅ¡inu levo od tekuÄ?e radne povrÅ¡ine."
-
-#~ msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-#~ msgstr "PoÅ¡anji prozor na radnu povrÅ¡inu desno od tekuÄ?e radne povrÅ¡ine."
-
-#~ msgid "Display the menu listing all window operations."
-#~ msgstr "Prikaži meni sa spiskom svih akcija na prozorima."
-
-#~ msgid "Display the main menu."
-#~ msgstr "Prikaži glavni meni."
-
-#~ msgid "Display the applications menu."
-#~ msgstr "Pokaži meni programa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "Izdigni prozor na njemu najviše dozvoljeno mesto pri slaganju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "Spusti prozor na njemu najniže dozvoljeno mesto pri slaganju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je prozor na najviÅ¡em moguÄ?em mestu tada ga spusti na za njega "
-#~ "najniže \n"
-#~ "dozvoljeno mesto. U suprotnom ga izdigni koliko god je dozvoljeno."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-#~ msgstr "Izdigni prozor za jedan nivo iznad tekuÄ?eg nivoa pri slaganju."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-#~ msgstr "Spusti prozor za jedan nivo ispod tekuÄ?eg nivoa pri slaganju."
-
-#~ msgid "Minimize the window."
-#~ msgstr "Umanji prozor."
-
-#~ msgid "Restore the window from its minimized state."
-#~ msgstr "VraÄ?a prozor na prvobitnu veliÄ?inu iz umanjenog stanja."
-
-#~ msgid "Toggle the iconification of window W."
-#~ msgstr "Umanji/poništi umanjenje prozora W."
-
-#~ msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-#~ msgstr "Umanjuje sve prozore na tekuÄ?oj radnoj povrÅ¡ini."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
-#~ "all workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Promeni â??ljeplivostâ?? prozora â?? da li se nalazi ili ne nalazi na svim \n"
-#~ "radnim površinama."
-
-#~ msgid "Ignore the window."
-#~ msgstr "Zanemari prozor."
-
-#~ msgid "Unignore the window."
-#~ msgstr "Prestani sa zanemarivanjem prozora."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
-#~ msgstr "Izmeni da li je prozor zanemaren ili nije."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
-#~ msgstr "Promeni da li prozor može dobiti fokus ili ne može."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-#~ msgstr "Promeni da li se prozor preskaÄ?e pri kruženju kroz sve prozore."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
-#~ msgstr "Promeni da li se prozor ukljuÄ?uje ili ne u spisak prozora."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-#~ msgstr "Promeni da li se prozor ukljuÄ?uje ili ne u spisak prozora."
-
-#~ msgid "Maximize the dimensions of the window."
-#~ msgstr "UveÄ?aj dimenzije prozora."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
-#~ msgstr "Vrati veliÄ?inu prozora u izvorno, neuveÄ?ano stanje."
-
-#~ msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
-#~ msgstr "UveÄ?aj uspravnu dimenziju prozora."
-
-#~ msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
-#~ msgstr "UveÄ?aj vodoravnu dimenziju prozora."
-
-#~ msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
-#~ msgstr "Izmeni stanje prozora izmeÄ?u uveÄ?anog i neuveÄ?anog."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izmeni stanje prozora izmeÄ?u uveÄ?anog vodoravno i \n"
-#~ "neuveÄ?anog."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izmeni stanje prozora izmeÄ?u uveÄ?anog uspravno i \n"
-#~ "neuveÄ?anog."
-
-#~ msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "UveÄ?aj prozor bez zaklanjanja drugih prozora."
-
-#~ msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Uspravno uveÄ?aj prozor bez zaklanjanja drugih prozora."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Vodoravno uveÄ?aj prozor bez zaklanjanja drugih prozora."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izmeni stanje prozora izmeÄ?u uveÄ?anja preko slobodne povrÅ¡ine ili "
-#~ "neuveÄ?anog."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izmeni stanje prozora izmeÄ?u vodoravnog uveÄ?anja preko slobodne "
-#~ "površine \n"
-#~ "ili neuveÄ?anog."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izmeni stanje prozora izmeÄ?u uspravnog uveÄ?anja preko slobodne povrÅ¡ine \n"
-#~ "ili neuveÄ?anog."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
-#~ msgstr "Umanji prozor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized and "
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "Izmeni stanje prozora izmeÄ?u uveÄ?anog i neuveÄ?anog."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
-#~ "Xinerama and unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izmeni stanje prozora izmeÄ?u uveÄ?anja preko slobodne povrÅ¡ine ili "
-#~ "neuveÄ?anog."
-
-#~ msgid "Display only the title bar of the window."
-#~ msgstr "Prikaži samo traku s naslovom prozora."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
-#~ "state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je prozor zamotan (pogledajte â??shade-windowâ??), vraÄ?a ga u \n"
-#~ "uobiÄ?ajeno stanje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-#~ msgstr "Izmeni zamotavanje (prikazivanje samo trake sa naslovom) prozora."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also raise any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izdigni tekuÄ?i prozor na najviÅ¡e dozvoljeno mesto pri slaganju.\n"
-#~ "TakoÄ?e izdigni i sve njegove privremene prozore."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also lower any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spusti izabrani prozor na najniže dozvoljeno mesto pri slaganju.\n"
-#~ "TakoÄ?e spusti sve njegove privremene prozore."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
-#~ "changes\n"
-#~ "the level of any transient windows it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je prozor na najviÅ¡oj moguÄ?oj poziciji spuÅ¡ta ga na najnižu\n"
-#~ "moguÄ?u poziciju. U suprotnom izdiže prozor koliko je moguÄ?e. TakoÄ?e\n"
-#~ "menja i nivo svih njegovih privremenih prozora."
-
-#~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
-#~ msgstr "Prikaži radnu površinu/pogled koji sadrži prozor W."
-
-#~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-#~ msgstr "Prikaži radnu površinu koja sadrži prozor W, i zatim fokusiraj W."
-
-#~ msgid "Reload the gtkrc settings."
-#~ msgstr "Ponovo uÄ?itaj podeÅ¡avanja iz gtkrc."
-
-#~ msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
-#~ msgstr "Upitaj za niz tastera, a zatim ispiÅ¡i njima dodeljena znaÄ?enja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
-#~ "any window manager bindings that it may have."
-#~ msgstr ""
-#~ "Å alje sledeÄ?i dogaÄ?aj sa tastature neposredno prozoru fokusiranog "
-#~ "klijenta,\n"
-#~ "zanemarujuÄ?i sve dodele iz upravnika prozora koje možda ima."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport."
-#~ msgstr "Izaberi navedeni pogled."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport column."
-#~ msgstr "Izaberi navedenu kolonu pogleda."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport row."
-#~ msgstr "Izaberi navedeni red pogleda."
-
-#~ msgid "Move the current window to the specified viewport."
-#~ msgstr "Prebaci tekuÄ?i prozor u navedeni pogled."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the right."
-#~ msgstr "Premesti pogled jedan ekran udesno."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the left."
-#~ msgstr "Premesti pogled jedan ekran ulevo."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen up."
-#~ msgstr "Premesti pogled jedan ekran prema gore."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen down."
-#~ msgstr "Premesti pogled jedan ekran prema dole."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Premesti prozor na pogled udesno i prebaci na taj pogled."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Premesti prozor na pogled ulevo i prebaci na taj pogled."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Premesti prozor na pogled iznad i prebaci na taj pogled."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "Premesti prozor na pogled ispod i prebaci na taj pogled."
-
-#~ msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
-#~ msgstr "Fokusiraj prozor radne površine radi unosa (ako isti postoji)."
-
-#~ msgid "Delete the window."
-#~ msgstr "Izbriši prozor."
-
-#~ msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbriši prozor, ili zasviraj ako se prozor ne može zatvoriti na bezbedan "
-#~ "naÄ?in."
-
-#~ msgid "Force the current window to have a unique title."
-#~ msgstr "Nametni jedinstveno ime ovom prozoru."
-
-#~ msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
-#~ msgstr "Prikaži meni koji sadrži spisak svih radnih prostora."
-
-#~ msgid "Display the menu of all managed windows."
-#~ msgstr "Prikaži meni sa svim prozorima kojima upravlja."
-
-#~ msgid "Display the next workspace."
-#~ msgstr "Prikaži sledeÄ?u radnu povrÅ¡inu."
-
-#~ msgid "Display the previous workspace."
-#~ msgstr "Prikaži prethodnu radnu površinu."
-
-#~ msgid "Move the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Prebaci prozor na sledeÄ?u radnu povrÅ¡inu."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Prebaci prozor na prethodnu radnu površinu."
-
-#~ msgid "Copy the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Umnoži prozor na sledeÄ?oj radnoj povrÅ¡ini."
-
-#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Umnoži prozor na prethodnoj radnoj površini"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodajte novu radnu površinu na kraj spiska i premestite prozor na nju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodajte novu radnu povrÅ¡inu na poÄ?etak spiska i premestite prozor na nju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the "
-#~ "next\n"
-#~ "workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uklonite tekuÄ?u radnu povrÅ¡inu. Svi sadržani prozori Ä?e biti prebaÄ?eni "
-#~ "na \n"
-#~ "sledeÄ?u radnu povrÅ¡inu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
-#~ "previous workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uklonite tekuÄ?u radnu povrÅ¡inu. Svi sadržani prozori Ä?e biti prebaÄ?eni "
-#~ "na\n"
-#~ "prethodnu radnu površinu."
-
-#~ msgid "Create a new workspace following the current workspace."
-#~ msgstr "Dodajte novu radnu povrÅ¡inu iza tekuÄ?e radne povrÅ¡ine."
-
-#~ msgid "Create a new workspace before the current workspace."
-#~ msgstr "Dodajte novu radnu povrÅ¡inu ispred tekuÄ?e radne povrÅ¡ine."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the right."
-#~ msgstr "Premestite tekuÄ?u radnu povrÅ¡inu jedno mesto udesno."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the left."
-#~ msgstr "Premestite tekuÄ?u radnu povrÅ¡inu jedno mesto ulevo."
-
-#~ msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
-#~ msgstr "Ukloni sve radne površine koje ne sadrže nijedan prozor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
-#~ "last instance remaining, then delete the actual window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uklonite primerak prozora sa tekuÄ?e radne povrÅ¡ine. Ako je ovo jedina\n"
-#~ "preostala instanca onda ukloni i sam prozor."
-
-#~ msgid "Select the N'th workspace."
-#~ msgstr "Izaberi n-tu radnu površinu."
-
-#~ msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
-#~ msgstr "Umnoži tekuÄ?i prozor na n-toj radnoj povrÅ¡ini."
-
-#~ msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
-#~ msgstr "Upitaj za radnu površinu i prebaci se na nju."
-
 #~ msgid "Select Icon"
 #~ msgstr "Izaberite ikonu"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 92382b2..dc4c8cb 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sawfish\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-25 02:43+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
@@ -21,6 +21,18 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr "med flera..."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr "Sawfish är en utbyggbar fönsterhanterare."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "Sawfishs hemsida"
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Crux Theme"
 msgstr "Crux"
@@ -1229,6 +1241,11 @@ msgstr "Händelser"
 msgid "Window Cycling"
 msgstr "Fönsterväxling"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1244,6 +1261,16 @@ msgstr "Matchade fönster"
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Verktygstips"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "History"
+msgstr "Historik"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Index:"
@@ -1254,22 +1281,42 @@ msgid "Next workspace window"
 msgstr "Nästa arbetsytefönster"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr "Välj nästa fönster på den aktuella arbetsytan."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr "Föregående arbetsytefönster"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr "Fokusera det föregående fönstret på den aktuella arbetsytan."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next window"
 msgstr "Nästa fönster"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "Välj nästa fönster, växlandes mellan alla arbetsytor."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous window"
 msgstr "Föregående fönster"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "Välj det föregående fönstret, växlandes mellan alla arbetsytor."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Describe symbol"
 msgstr "Beskriv symbol"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr "Visa dokumentationen för en specifik symbol."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Apropos function"
 msgstr "Apropå funktion"
 
@@ -1282,41 +1329,81 @@ msgid "Gnome toggle skip winlist"
 msgstr "Växla Gnome \"skip winlist\""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Växla fönstrets GNOME SKIP_WINLIST-inställning."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr "Slå på Gnome \"skip winlist\""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Slå på fönstrets GNOME SKIP_WINLIST-inställning."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr "Töm Gnome \"skip winlist\""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Slå av fönstrets GNOME SKIP_WINLIST-inställning."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr "Växla Gnome \"skip tasklist\""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Växla fönstrets GNOME SKIP_TASKLIST-inställning."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr "Slå på Gnome \"skip tasklist\""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Slå på fönstrets GNOME SKIP_TASKLIST-inställning."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr "Töm Gnome \"skip tasklist\""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Slå av fönstrets GNOME SKIP_TASKLIST-inställning."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome logout"
 msgstr "Logga ut ur Gnome"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr "Logga ut från den aktuella GNOME-sessionen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome www page"
 msgstr "Gnomes hemsida"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr "Visa hemsidan för GNOME-projektet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr "GNOME:s hjälpläsare"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr "Starta GNOME:s hjälpläsare."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome about"
 msgstr "Om Gnome"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr "Starta GNOME:s Om-dialog."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify group"
 msgstr "Minimera grupp"
@@ -1401,6 +1488,10 @@ msgstr "Sänk grupp i djupled"
 msgid "Delete group"
 msgstr "Ta bort grupp"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr "Ta bort alla fönster i gruppen som det aktuella fönstret är med i."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Growing and packing of windows"
 msgstr "Växande och packande av fönster"
@@ -1450,34 +1541,111 @@ msgid "Grow window left"
 msgstr "Låt fönster växa åt vänster"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Låter fönstret växa till vänster tills det \"krockar\" med ett annat "
+"fönster.\n"
+"Se \"grow-window-up\"."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window right"
 msgstr "Låt fönster växa åt höger"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Låter fönstret växa till höger tills det \"krockar\" med ett annat fönster.\n"
+"Se \"grow-window-up\"."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window up"
 msgstr "Låt fönster växa uppåt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+"Låter fönstret växa uppåt tills det \"krockar\" med ett annat fönster.\n"
+"Om den översta kanten var utanför skärmkanten kommer den att tas in igen.\n"
+"Med ett globalt prefixargument maximeras uppåt istället.\n"
+"Med ett numeriskt prefixargument växes istället uppåt med det antal\n"
+"ökningar som är angivet i fönstret eller bildpunkter."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window down"
 msgstr "Låt fönster växa nedåt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"Låter fönstret växa nedåt tills det \"krockar\" med ett annat fönster.\n"
+"Se \"grow-window-up\"."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window left"
 msgstr "Packa fönster åt vänster"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Flyttar fönstret till vänster tills det \"krockar\" med ett annat fönster.\n"
+"Se \"pack-window-up\"."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window right"
 msgstr "Packa fönster åt höger"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Flyttar fönstret till höger tills det \"krockar\" med ett annat fönster.\n"
+"Se \"pack-window-up\"."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window up"
 msgstr "Packa fönster uppåt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+"Flyttar fönstret uppåt tills det \"krockar\" med ett annat fönster.\n"
+"Om den översta kanten var utanför skärmkanten kommer den att tas in igen.\n"
+"Med ett globalt prefixargument maximeras uppåt istället.\n"
+"Med ett numeriskt prefixargument flyttas istället uppåt med det antalet\n"
+"bildpunkter."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window down"
 msgstr "Packa fönster nedåt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Flyttar fönstret nedåt tills det \"krockar\" med ett annat fönster.\n"
+"Se \"pack-window-up\"."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow left"
 msgstr "Väx åt vänster"
 
@@ -1539,33 +1707,65 @@ msgid "Move cursor right"
 msgstr "Flytta pekare åt höger"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr "Flytta pekaren \"flytta-pekare-ökning\" bildpunkter åt höger."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left"
 msgstr "Flytta pekare åt vänster"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr "Flytta pekaren \"flytta-pekare-ökning\" bildpunkter åt vänster."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "Flytta pekare uppåt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr "Flytta pekaren \"flytta-pekare-ökning\" bildpunkter uppåt."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "Flytta pekare nedåt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr "Flytta pekaren \"flytta-pekare-ökning\" bildpunkter nedåt."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right fine"
 msgstr "Flytta pekare lite åt höger"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr "Flytta pekaren en bildpunkt åt höger."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr "Flytta pekare lite åt vänster"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr "Flytta pekaren en bildpunkt åt vänster."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr "Flytta pekare lite uppåt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr "Flytta pekaren en bildpunkt uppåt."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr "Flytta pekare lite nedåt"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr "Flytta pekaren en bildpunkt nedåt."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr ""
@@ -1653,26 +1853,64 @@ msgid "Move window interactively"
 msgstr "Flytta fönster interaktivt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr "Flytta fönstret interaktivt med musen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr "Storleksändra fönster interaktivt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr "Storleksändra fönstret interaktivt med musen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Move selected window"
 msgstr "Flytta valt fönster"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr ""
+"Vänta på att användaren väljer ett fönster, flytta sedan fönstret "
+"interaktivt."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize selected window"
 msgstr "Storleksändra valt fönster"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr ""
+"Vänta på att användaren väljer ett fönster, storleksändra sedan fönstret \n"
+"interaktivt."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click"
 msgstr "Höj och skicka genom klick"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Höj fönstret som mottog den aktuella händelsen, återspela sedan\n"
+"pekarhändelserna som anropade kommandot."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr "Höj och skicka genom klick om fouserat"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Höj fönstret som mottog den aktuella händelsen (om det är fokuserat),\n"
+"återspela sedan pekarhändelserna som anropade kommandot."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr "Höj eller skicka genom klick"
 
@@ -1685,9 +1923,25 @@ msgid "Raise group and pass through click"
 msgstr "Höj grupp och skicka genom klick"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Höj gruppen av fönster som mottog den aktuella händelsen, återspela sedan\n"
+"pekarhändelserna som anropade kommandot."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr "Höj tillfälliga fönster och skicka genom klick"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Höj fönstret som mottog den aktuella händelsen och alla tillfälliga fönster "
+"det har, återspela sedan pekarhändelserna som anropade kommandot."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
@@ -1707,104 +1961,212 @@ msgid "Shrink window left"
 msgstr "Glid fönster åt vänster"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window right"
 msgstr "Glid fönster åt höger"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window up"
 msgstr "Glid fönster uppåt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window down"
 msgstr "Glid fönster nedåt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window left"
 msgstr "Packa fönster åt vänster"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window right"
 msgstr "Packa fönster åt höger"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window up"
 msgstr "Packa fönster uppåt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window down"
 msgstr "Packa fönster nedåt"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add row"
 msgstr "Storleksändra fönster lägg till rad"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr "�ka storleken på det aktuella fönstret med en rad."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr "Storleksändra fönster ta bort rad"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr "Minska storleken på det aktuella fönstret med en rad."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add column"
 msgstr "Storleksändra fönster lägg till kolumn"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr "�ka storleken på det aktuella fönstret med en kolumn."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr "Storleksändra fönster ta bort rad"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr "Minska storleken på det aktuella fönstret med en kolumn."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window left"
 msgstr "Glid fönster åt vänster"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Flytta fönstret \"glid-fönster-ökning\" bildpunkter åt vänster."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window right"
 msgstr "Glid fönster åt höger"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Flytta fönstret \"glid-fönster-ökning\" bildpunkter åt höger."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window up"
 msgstr "Glid fönster uppåt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Flytta fönstret \"glid-fönster-ökning\" bildpunkter uppåt."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window down"
 msgstr "Glid fönster nedåt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Flytta fönstret \"glid-fönster-ökning\" bildpunkter nedåt."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group left"
 msgstr "Glid grupp åt vänster"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Flytta fönstergruppen \"glid-fönster-ökning\" bildpunkter åt vänster."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group right"
 msgstr "Glid grupp åt höger"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Flytta fönstergruppen \"glid-fönster-ökning\" bildpunkter åt höger."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group up"
 msgstr "Glid grupp uppåt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Flytta fönstergruppen \"glid-fönster-ökning\" bildpunkter uppåt."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group down"
 msgstr "Glid grupp nedåt"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Flytta fönstergruppen \"glid-fönster-ökning\" bildpunkter nedåt."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport next"
 msgstr "Flytta skrivbordsvy nästa"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "Flytta till nästa skrivbordsvy."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr "Flytta skrivbordsvy föregående"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "Flytta till föregående skrivbordsvy."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window previous"
 msgstr "Flytta fönster föregående"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "Flytta fönstret till föregående skrivbordsvy."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window next"
 msgstr "Flytta fönster nästa"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "Flytta fönstret till föregående skrivbordsvy."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 msgid "Set viewport linear"
 msgstr "Ställ in skrivbordsvy linjär"
@@ -1855,15 +2217,27 @@ msgstr "Argument som ges till kommandot \"xterm\"."
 msgid "Xterm"
 msgstr "Xterm"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr "Starta en ny xterm."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Call command"
 msgstr "Anropa kommandot"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr "Anropa kommandot NAME; eventuellt med prefixargumentet PFX-ARG."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Run shell command"
 msgstr "Kör skalkommando"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr "Kör det givna skalkommandot."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command:"
 msgstr "Kommando:"
 
@@ -1872,6 +2246,10 @@ msgid "Command sequence"
 msgstr "Kommandosekvens"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr "Anropa listan av kommandon, ett efter ett."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Quit"
 msgstr "Avsluta"
 
@@ -1895,6 +2273,10 @@ msgstr "Ingen handling"
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr "Anropa kommando med utdata på skärmen"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr "Vänta på ett kommando, kör det och visa utdata på skärmen."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 msgid "Focus"
@@ -1936,6 +2318,10 @@ msgstr "Placering"
 msgid "Customize"
 msgstr "Anpassa"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr "Starta systemet för användarkonfiguration."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 msgid "3d hack"
 msgstr "3d-hack"
@@ -2026,6 +2412,10 @@ msgstr "Inga fel."
 msgid "Display errors"
 msgstr "Visa fel"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr "Visa alla fel som har inträffat på skärmen."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 #, fuzzy
 msgid "Infinite Desktop"
@@ -2074,10 +2464,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr "Lokal"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr "Undvik"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore program position"
 msgstr "Ignorera programposition"
 
@@ -2111,6 +2497,11 @@ msgid "Placement weight"
 msgstr "Placeringsvikt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "Position"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Maximized"
 msgstr "Maximerad"
 
@@ -2143,6 +2534,10 @@ msgid "Frame style"
 msgstr "Ramstil"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr "Undvik"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignorerad"
 
@@ -2184,6 +2579,15 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr "Hoppa över i fönsterlista"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "Avma_ximera"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Unique name"
 msgstr "Unikt namn"
 
@@ -2280,10 +2684,6 @@ msgid "_Forget saved state"
 msgstr "_Glöm sparat läge"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "History"
-msgstr "Historik"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr "Kom automatiskt ihåg fönsterpositioner."
 
@@ -2304,22 +2704,43 @@ msgid "Window history save position"
 msgstr "Fönsterhistorik spara position"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr "Kom ihåg aktuell position hos det fokuserade fönstret."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr "Fönsterhistorik spara dimensioner"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr "Kom ihåg aktuella dimensioner hos det fokuserade fönstret."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr "Fönsterhistorik spara attribut"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr "Kom ihåg aktuella attribut hos det fokuserade fönstret."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history forget"
 msgstr "Fönsterhistorik glöm"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr ""
+"Glöm alla uthålliga lägen som är associerade med det aktuella fönstret."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history clear"
 msgstr "Fönsterhistorik töm"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr "Glöm all sparad fönsterhistorik."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_History"
 msgstr "_Historik"
 
@@ -2328,33 +2749,65 @@ msgid "Workspace down"
 msgstr "Arbetsyta ned"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "Visa arbetsytan nedanför den aktuella arbetsytan"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace up"
 msgstr "Arbetsyta upp"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "Visa arbetsytan ovanför den aktuella arbetsytan"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace left"
 msgstr "Arbetsyta vänster"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr "Visa arbetsytan till vänster om den aktuella arbetsytan"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace right"
 msgstr "Arbetsyta höger"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr "Visa arbetsytan till höger om den aktuella arbetsytan"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr "Skicka till arbetsytan nedanför"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr "Skicka fönster till arbetsytan nedanför den aktuella arbetsytan"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr "Skicka till arbetsytan ovanför"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr "Skicka fönster till arbetsytan ovanför den aktuella arbetsytan"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr "Skicka till arbetsytan till vänster"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr "Skicka fönster till arbetsytan till vänster om den aktuella arbetsytan"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr "Skicka till arbetsytan till höger"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr "Skicka fönster till arbetsytan till höger om den aktuella arbetsytan"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 msgstr "När påverkar muspekaren inmatningsfokus?"
@@ -2365,7 +2818,7 @@ msgstr "Klicka-för-att-fokusera-läget skickar vidare klicket till programmet."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr "Sänk fönstret till lägsta tillåtna nivå i dess lager."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
@@ -2679,14 +3132,26 @@ msgid "Popup window menu"
 msgstr "Visa fönstermeny"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "Visa menyn som innehåller alla fönsterhandlingar."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup root menu"
 msgstr "Visa rotmeny"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "Visa huvudmenyn."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup apps menu"
 msgstr "Visa programmeny"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "Visa programmenyn."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_All settings"
 msgstr "_Alla inställningar"
 
@@ -2727,22 +3192,49 @@ msgstr "Håll tillfälliga fönster lagrade ovanpå: \\w"
 msgid "Raise single window"
 msgstr "Höj enstaka fönster"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Höj fönstret till högsta tillåtna nivå i dess lager."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower single window"
 msgstr "Sänk enstaka fönster"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Sänk fönstret till lägsta tillåtna nivå i dess lager."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr "Höj nedre enstaka fönster"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+"Om fönstret är det översta fönstret i sitt lager, sänk det till den lägsta\n"
+"nivån, annars höj det överst i sitt lager."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise window depth"
 msgstr "Höj fönster i djupled"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr "Flytta upp fönstret ett lager."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower window depth"
 msgstr "Sänk fönster i djupled"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr "Flytta ned fönstret ett lager."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "transients"
@@ -2766,18 +3258,34 @@ msgid "Iconify window"
 msgstr "Minimera fönster"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "Minimera fönstret."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Uniconify window"
 msgstr "�terställ fönster"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr "�terställ fönstret från dess minimerade tillstånd."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Toggle window iconified"
 msgstr "Växla fönster minimerad"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr "Växlar minimering av fönstret F."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr "Minimera arbetsytefönster"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr "Minimerar alla fönster på den aktuella arbetsytan."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Make window sticky"
 msgstr "Gör fönster klistrigt"
 
@@ -2790,6 +3298,14 @@ msgid "Toggle window sticky"
 msgstr "Växla fönster klistrig"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr ""
+"Växla fönstrets \"klistrighet\" -- huruvida det är en medlem av alla\n"
+"arbetsytor eller inte."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Klistrigt"
 
@@ -2798,31 +3314,60 @@ msgid "Make window ignored"
 msgstr "Gör fönster ignorerat"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "Ignorera fönstret."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Make window not ignored"
 msgstr "Gör fönster inte ignorerat"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "Ignorera inte fönstret."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window ignored"
 msgstr "Växla fönster ignorerad"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr "Växla huruvida ett fönster är ignorerat eller inte."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window never focus"
 msgstr "Växla fönster aldrig fokus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr "Växla huruvida ett fönster är fokuserbart eller inte."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr "Växla fönsterväxling hoppa över"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr "Växla huruvida ett fönster är ignorerat vid fönsterväxling."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr "Växla fönsterlista hoppa över"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr "Växla om ett fönster kommer att vara med i fönsterlistan."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr "Växla fönsterlista hoppa över"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr "Växla om ett fönster kommer att vara med i fönsterlistan."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
 msgstr "_Ignorerat"
 
@@ -2851,84 +3396,188 @@ msgid "Maximize window"
 msgstr "Maximera fönster"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr "Maximera fönstrets dimensioner."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr "Avmaximera fönster"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr "�terställ fönstret till dess ursprungliga, avmaximerade läge."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Maximera fönster vertikalt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr "Maximera fönstrets höjd."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Maximera fönster horisontellt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr "Maximera fönstrets bredd."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window toggle"
 msgstr "Maximera fönster-växel"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr "Växla fönstrets läge mellan maximerad och avmaximerad."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr "Maximera fönster hosrisontellt-växel"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr "Växla fönstrets läge mellan maximerad bredd och avmaximerad."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr "Maximera fönster vertikalt-växel"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr "Växla fönstrets läge mellan maximerad höjd och avmaximerad."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window"
 msgstr "Maximera fyll fönster"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr "Maximera fönster utan att täcka över andra fönster."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr "Maximera fyll fönster vertikalt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr "Maximera fönstrets höjd utan att täcka över andra fönster."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally"
 msgstr "Maximera fyll fönster horisontellt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr "Maximera fönstrets bredd utan att täcka över andra fönster."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr "Maximera fyll fönster-växel"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr "Växla fönsterläge mellan fyllnadsmaximerad och avmaximerad."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr "Maximera fyll fönster horisontellt-växel"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Växla fönsterläge mellan fyllnadsmaximerad bredd och avmaximerad "
+"horisontellt."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr "Maximera fyll fönster vertikalt-växel"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr "Växla fönsterläge mellan fyllnadsmaximerad och avmaximerad vertikalt."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr "Maximera fönster till helskärmsläge"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "Minimera fönstret."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr "Maximera fönster helskärm-växel"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr "Växla fönstrets läge mellan maximerad och avmaximerad."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr "Maximera fönster till helskärmsläge"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr "Minimera fönstret."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr "Maximera fönster helskärm-växel"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr "Växla fönsterläge mellan fyllnadsmaximerad och avmaximerad."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Shade window"
 msgstr "Skugga fönster"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr "Visa endast fönstrets titelrad."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Unshade window"
 msgstr "Avskugga fönster"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr ""
+"Om fönstret är skuggat (se \"shade-window\"), återställ det till dess\n"
+"normala läge."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr "Växla fönsterskuggning"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr "Växla fönstrets skuggade läge (endast titelraden visas)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
 msgstr "_Skuggat"
 
@@ -2941,16 +3590,39 @@ msgid "Raise window and transients"
 msgstr "Höj fönster och tillfälliga fönster"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Höj det aktuella fönstret till dess högsta tillåtna position i\n"
+"lagerordningen. Höj också alla tillfälliga fönster som det har."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Lower window and transients"
 msgstr "Sänk fönster och tillfälliga fönster"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Sänk det aktuella fönstret till dess lägsta tillåtna position i\n"
+"lagerordningen. Sänk också alla tillfälliga fönster som det har."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr "Höj lägre fönster och tillfälliga fönster"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
+"Om fönstret är på sin högsta position, sänk det till dess lägsta\n"
+"position. Höj det annars till dess högsta position. Detta gäller alla\n"
+"tillfälliga fönster som fönstret har."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 msgid "Width of tab's left-edge decoration"
@@ -2970,7 +3642,12 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 #, fuzzy
-msgid "Add to group"
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "Höj vid fokus"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#, fuzzy
+msgid "Tab add to group"
 msgstr "Sänk grupp"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -2980,14 +3657,29 @@ msgstr "Ta bort fönster"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr "�terställ fönstret från dess minimerade tillstånd."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise left window"
 msgstr "Höj lägre fönster"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "Höj lägre fönster och tillfälliga fönster"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr "Höj enstaka fönster"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "Höj lägre fönster och tillfälliga fönster"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 msgid "Insert workspace"
 msgstr "Infoga arbetsyta"
@@ -3001,9 +3693,17 @@ msgid "Display window without focusing"
 msgstr "Visa fönster utan fokusering"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr "Visa arbetsytan/skrivbordsvyn som innehåller fönstret F."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window"
 msgstr "Visa fönster"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr "Visa arbetsytan som innehåller fönstret F, fokusera sedan på F."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
 msgstr "Ny grupp"
@@ -3012,11 +3712,19 @@ msgstr "Ny grupp"
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr "Gtkrc läs om stil"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr "Läs om gtkrc-inställningarna."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Describe key"
 msgstr "Beskriv nyckel"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr "Vänta på en tangentbordskombination, skriv sedan ut vad den gör."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
 msgstr "Tryck tangent..."
 
@@ -3028,6 +3736,14 @@ msgstr "[Citat]"
 msgid "Quote event"
 msgstr "Citathändelse"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+"Skickar nästa tangenthändelse direkt till det fokuserade klientfönstret,\n"
+"och ignorerar alla fönsterhanterarbindningar som den kanske har."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 #, fuzzy
 msgid "Mark window"
@@ -3067,6 +3783,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr "Arbetsyta:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr "fråga-tangentbindning"
 
@@ -3118,7 +3842,7 @@ msgid "stop"
 msgstr "Anpassa"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
@@ -3126,6 +3850,10 @@ msgid "Activate viewport"
 msgstr "Aktivera skrivbordsvy"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr "Välj den valda skrivbordsvyn."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
 msgstr "Kolumn:"
 
@@ -3138,45 +3866,97 @@ msgid "Activate viewport column"
 msgstr "Aktivera skrivbordsvykolumn"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr "Välj den angivna skrivbordsvykolumnen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr "Aktivera skrivbordsvyrad"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr "Välj den angivna skrivbordsvyraden."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr "Flytta fönster till skrivbordsvy"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr "Flytta fönstret till den angivna skrivbordsvyn."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport right"
 msgstr "Flytta skrivbordsvy åt höger"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr "Flytta skrivbordsvyn en skärm till höger."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport left"
 msgstr "Flytta skrivbordsvy åt vänster"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr "Flytta skrivbordsvyn en skärm till vänster."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport up"
 msgstr "Flytta skrivbordsvyn uppåt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr "Flytta skrivbordsvyn en skärm uppåt."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport down"
 msgstr "Flytta skrivbordsvyn nedåt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr "Flytta skrivbordsvyn en skärm nedåt."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window right"
 msgstr "Flytta fönstret åt höger"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Flytta fönstret till skrivbordsvyn till höger, och byt till den "
+"skrivbordsvyn."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window left"
 msgstr "Flytta fönstret åt vänster"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Flytta fönstret till skrivbordsvyn till vänster, och byt till den "
+"skrivbordsvyn."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window up"
 msgstr "Flytta fönstret uppåt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Flytta fönstret till skrivbordsvyn ovanför, och byt till den skrivbordsvyn."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window down"
 msgstr "Flytta fönstret nedåt"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Flytta fönstret till skrivbordsvyn nedanför, och byt till den skrivbordsvyn."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #, fuzzy
 msgid "Animation"
@@ -3210,19 +3990,21 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr ""
 "Huruvida ignorerade fönster ska krockas med vid växande eller packande."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr ""
 "Huruvida ignorerade fönster ska krockas med vid växande eller packande."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
+#, fuzzy
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
 msgstr ""
+"Huruvida ignorerade fönster ska krockas med vid växande eller packande."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Format to create unique window names."
@@ -3233,17 +4015,33 @@ msgid "Focus desktop"
 msgstr "Fokusera skrivbord"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr "�verför inmatningsfokus till skrivbordsfönstret (om sådant finns)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window"
 msgstr "Ta bort fönster"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window."
+msgstr "Ta bort fönstret."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window safely"
 msgstr "Ta bort fönster säkert"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr "Ta bort fönstret, eller pip om fönstret inte kan stängas säkert."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr "Gör fönsternamnet unikt"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "Tvinga det aktuella fönstret att ha en unik titel."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -3305,156 +4103,207 @@ msgid "Popup workspace list"
 msgstr "Visa lista med arbetsytor"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr "Visa menyn som innehåller listan med alla arbetsytor."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Popup window list"
 msgstr "Visa fönsterlista"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr "Visa menyn med alla hanterade fönster."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Next workspace"
 msgstr "Nästa arbetsyta"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "Visa nästa arbetsyta."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Previous workspace"
 msgstr "Föregående arbetsyta"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "Visa föregående arbetsyta."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr "Skicka till nästa arbetsyta"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "Flytta fönstret till nästa arbetsyta."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr "Skicka till föregående arbetsyta"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "Flytta fönstret till föregående arbetsyta."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr "Kopiera till nästa arbetsyta"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "Kopiera fönstret till nästa arbetsyta."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr "Kopiera till föregående arbetsyta."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "Kopiera fönstret till föregående skrivbord."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr "Lägg till arbetsyta i slutet och skicka"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr "Skapa en ny arbetsyta i slutet av listan, och flytta fönstret dit."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr "Lägg till arbetsyta i början och skicka"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr "Skapa en ny arbetsyta i början av listan, och flytta fönstret dit."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr "Slå samman nästa arbetsyta"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr ""
+"Ta bort den aktuella arbetsytan. Dess fönster flyttas till nästa arbetsyta."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr "Slå samman föregående arbetsyta"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+"Ta bort aktuell arbetsyta. Dess fönster flyttas till föregående arbetsyta."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace after"
 msgstr "Infoga arbetsyta efter"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr "Skapa en ny arbetsyta efter den aktuella."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr "Infoga arbetsyta före"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr "Skapa en ny arbetsyta före den aktuella."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr "Flytta arbetsyta framåt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr "Flytta den aktuella arbetsytan ett steg åt höger."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr "Flytta arbetsyta bakåt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr "Flytta den aktuella arbetsytan ett steg åt vänster."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr "Ta bort tomma arbetsytor"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr "Ta bort alla arbetsytor som inte innehåller några fönster."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete window instance"
 msgstr "Ta bort fönsterinstans"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+"Ta bort kopian av fönstret på den aktuella arbetsytan. Om det är den sista\n"
+"kvarvarande instansen, ta då bort det faktiska fönstret."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Show desktop"
 msgstr "Fokusera skrivbord"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Hide desktop"
 msgstr "Fokusera skrivbord"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Activate workspace"
 msgstr "Aktivera arbetsyta"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "Välj den n:te arbetsytan."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to workspace"
 msgstr "Skicka till arbetsyta"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Kopiera det aktuella fönstret till den n:te arbetsytan."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to workspace"
 msgstr "Kopiera till arbetsyta"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Kopiera det aktuella fönstret till den n:te arbetsytan."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Select workspace interactively"
 msgstr "Välj arbetsyta interaktivt"
 
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "med flera..."
-
-#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-#~ msgstr "Sawfish är en utbyggbar fönsterhanterare."
-
-#~ msgid "Sawfish homepage"
-#~ msgstr "Sawfishs hemsida"
-
-#~ msgid "Select the next window of the current workspace."
-#~ msgstr "Välj nästa fönster på den aktuella arbetsytan."
-
-#~ msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
-#~ msgstr "Fokusera det föregående fönstret på den aktuella arbetsytan."
-
-#~ msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr "Välj nästa fönster, växlandes mellan alla arbetsytor."
-
-#~ msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr "Välj det föregående fönstret, växlandes mellan alla arbetsytor."
-
-#~ msgid "Display the documentation of a specified symbol."
-#~ msgstr "Visa dokumentationen för en specifik symbol."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Växla fönstrets GNOME SKIP_WINLIST-inställning."
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Slå på fönstrets GNOME SKIP_WINLIST-inställning."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Slå av fönstrets GNOME SKIP_WINLIST-inställning."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Växla fönstrets GNOME SKIP_TASKLIST-inställning."
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Slå på fönstrets GNOME SKIP_TASKLIST-inställning."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Slå av fönstrets GNOME SKIP_TASKLIST-inställning."
-
-#~ msgid "Logout from the current GNOME session."
-#~ msgstr "Logga ut från den aktuella GNOME-sessionen."
-
-#~ msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
-#~ msgstr "Visa hemsidan för GNOME-projektet."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME help browser."
-#~ msgstr "Starta GNOME:s hjälpläsare."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
-#~ msgstr "Starta GNOME:s Om-dialog."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-#~ msgstr "Ta bort alla fönster i gruppen som det aktuella fönstret är med i."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr "Fråga efter en arbetsyta och byt till den."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
@@ -3496,603 +4345,11 @@ msgstr "Välj arbetsyta interaktivt"
 #~ "packande av fönster.\n"
 #~ "\"kanske\" betyder endast undvikna fönster på andra djup."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Låter fönstret växa till vänster tills det \"krockar\" med ett annat "
-#~ "fönster.\n"
-#~ "Se \"grow-window-up\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Låter fönstret växa till höger tills det \"krockar\" med ett annat "
-#~ "fönster.\n"
-#~ "Se \"grow-window-up\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
-#~ "by\n"
-#~ "window or pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Låter fönstret växa uppåt tills det \"krockar\" med ett annat fönster.\n"
-#~ "Om den översta kanten var utanför skärmkanten kommer den att tas in "
-#~ "igen.\n"
-#~ "Med ett globalt prefixargument maximeras uppåt istället.\n"
-#~ "Med ett numeriskt prefixargument växes istället uppåt med det antal\n"
-#~ "ökningar som är angivet i fönstret eller bildpunkter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Låter fönstret växa nedåt tills det \"krockar\" med ett annat fönster.\n"
-#~ "Se \"grow-window-up\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flyttar fönstret till vänster tills det \"krockar\" med ett annat "
-#~ "fönster.\n"
-#~ "Se \"pack-window-up\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flyttar fönstret till höger tills det \"krockar\" med ett annat fönster.\n"
-#~ "Se \"pack-window-up\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flyttar fönstret uppåt tills det \"krockar\" med ett annat fönster.\n"
-#~ "Om den översta kanten var utanför skärmkanten kommer den att tas in "
-#~ "igen.\n"
-#~ "Med ett globalt prefixargument maximeras uppåt istället.\n"
-#~ "Med ett numeriskt prefixargument flyttas istället uppåt med det antalet\n"
-#~ "bildpunkter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flyttar fönstret nedåt tills det \"krockar\" med ett annat fönster.\n"
-#~ "Se \"pack-window-up\"."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Flytta pekaren \"flytta-pekare-ökning\" bildpunkter åt höger."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Flytta pekaren \"flytta-pekare-ökning\" bildpunkter åt vänster."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Flytta pekaren \"flytta-pekare-ökning\" bildpunkter uppåt."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Flytta pekaren \"flytta-pekare-ökning\" bildpunkter nedåt."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
-#~ msgstr "Flytta pekaren en bildpunkt åt höger."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
-#~ msgstr "Flytta pekaren en bildpunkt åt vänster."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
-#~ msgstr "Flytta pekaren en bildpunkt uppåt."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
-#~ msgstr "Flytta pekaren en bildpunkt nedåt."
-
-#~ msgid "Move the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Flytta fönstret interaktivt med musen."
-
-#~ msgid "Resize the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Storleksändra fönstret interaktivt med musen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vänta på att användaren väljer ett fönster, flytta sedan fönstret "
-#~ "interaktivt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively resize that "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vänta på att användaren väljer ett fönster, storleksändra sedan "
-#~ "fönstret \n"
-#~ "interaktivt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event, then replay any "
-#~ "pointer\n"
-#~ "events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Höj fönstret som mottog den aktuella händelsen, återspela sedan\n"
-#~ "pekarhändelserna som anropade kommandot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
-#~ "replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Höj fönstret som mottog den aktuella händelsen (om det är fokuserat),\n"
-#~ "återspela sedan pekarhändelserna som anropade kommandot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
-#~ "any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Höj gruppen av fönster som mottog den aktuella händelsen, återspela "
-#~ "sedan\n"
-#~ "pekarhändelserna som anropade kommandot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event and any transients it\n"
-#~ "has, then replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Höj fönstret som mottog den aktuella händelsen och alla tillfälliga "
-#~ "fönster det har, återspela sedan pekarhändelserna som anropade kommandot."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "�ka storleken på det aktuella fönstret med en rad."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "Minska storleken på det aktuella fönstret med en rad."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "�ka storleken på det aktuella fönstret med en kolumn."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Minska storleken på det aktuella fönstret med en kolumn."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Flytta fönstret \"glid-fönster-ökning\" bildpunkter åt vänster."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Flytta fönstret \"glid-fönster-ökning\" bildpunkter åt höger."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Flytta fönstret \"glid-fönster-ökning\" bildpunkter uppåt."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Flytta fönstret \"glid-fönster-ökning\" bildpunkter nedåt."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flytta fönstergruppen \"glid-fönster-ökning\" bildpunkter åt vänster."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Flytta fönstergruppen \"glid-fönster-ökning\" bildpunkter åt höger."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Flytta fönstergruppen \"glid-fönster-ökning\" bildpunkter uppåt."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Flytta fönstergruppen \"glid-fönster-ökning\" bildpunkter nedåt."
-
-#~ msgid "Move to the next viewport."
-#~ msgstr "Flytta till nästa skrivbordsvy."
-
-#~ msgid "Move to the previous viewport."
-#~ msgstr "Flytta till föregående skrivbordsvy."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous viewport."
-#~ msgstr "Flytta fönstret till föregående skrivbordsvy."
-
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "Terminal"
 
-#~ msgid "Start a new xterm."
-#~ msgstr "Starta en ny xterm."
-
-#~ msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-#~ msgstr "Anropa kommandot NAME; eventuellt med prefixargumentet PFX-ARG."
-
-#~ msgid "Execute the given shell command."
-#~ msgstr "Kör det givna skalkommandot."
-
-#~ msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-#~ msgstr "Anropa listan av kommandon, ett efter ett."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-#~ msgstr "Vänta på ett kommando, kör det och visa utdata på skärmen."
-
-#~ msgid "Invoke the user-customization system."
-#~ msgstr "Starta systemet för användarkonfiguration."
-
 #~ msgid "Error Handling"
 #~ msgstr "Felhantering"
 
-#~ msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
-#~ msgstr "Visa alla fel som har inträffat på skärmen."
-
-#~ msgid "Remember the current position of the focused window."
-#~ msgstr "Kom ihåg aktuell position hos det fokuserade fönstret."
-
-#~ msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
-#~ msgstr "Kom ihåg aktuella dimensioner hos det fokuserade fönstret."
-
-#~ msgid "Remember the current attributes of the focused window."
-#~ msgstr "Kom ihåg aktuella attribut hos det fokuserade fönstret."
-
-#~ msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Glöm alla uthålliga lägen som är associerade med det aktuella fönstret."
-
-#~ msgid "Forget all saved window history."
-#~ msgstr "Glöm all sparad fönsterhistorik."
-
-#~ msgid "View the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Visa arbetsytan nedanför den aktuella arbetsytan"
-
-#~ msgid "View the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Visa arbetsytan ovanför den aktuella arbetsytan"
-
-#~ msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-#~ msgstr "Visa arbetsytan till vänster om den aktuella arbetsytan"
-
-#~ msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-#~ msgstr "Visa arbetsytan till höger om den aktuella arbetsytan"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Skicka fönster till arbetsytan nedanför den aktuella arbetsytan"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Skicka fönster till arbetsytan ovanför den aktuella arbetsytan"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skicka fönster till arbetsytan till vänster om den aktuella arbetsytan"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skicka fönster till arbetsytan till höger om den aktuella arbetsytan"
-
-#~ msgid "Display the menu listing all window operations."
-#~ msgstr "Visa menyn som innehåller alla fönsterhandlingar."
-
-#~ msgid "Display the main menu."
-#~ msgstr "Visa huvudmenyn."
-
-#~ msgid "Display the applications menu."
-#~ msgstr "Visa programmenyn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "Höj fönstret till högsta tillåtna nivå i dess lager."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "Sänk fönstret till lägsta tillåtna nivå i dess lager."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om fönstret är det översta fönstret i sitt lager, sänk det till den "
-#~ "lägsta\n"
-#~ "nivån, annars höj det överst i sitt lager."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-#~ msgstr "Flytta upp fönstret ett lager."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-#~ msgstr "Flytta ned fönstret ett lager."
-
-#~ msgid "Minimize the window."
-#~ msgstr "Minimera fönstret."
-
-#~ msgid "Restore the window from its minimized state."
-#~ msgstr "�terställ fönstret från dess minimerade tillstånd."
-
-#~ msgid "Toggle the iconification of window W."
-#~ msgstr "Växlar minimering av fönstret F."
-
-#~ msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-#~ msgstr "Minimerar alla fönster på den aktuella arbetsytan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
-#~ "all workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Växla fönstrets \"klistrighet\" -- huruvida det är en medlem av alla\n"
-#~ "arbetsytor eller inte."
-
-#~ msgid "Ignore the window."
-#~ msgstr "Ignorera fönstret."
-
-#~ msgid "Unignore the window."
-#~ msgstr "Ignorera inte fönstret."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
-#~ msgstr "Växla huruvida ett fönster är ignorerat eller inte."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
-#~ msgstr "Växla huruvida ett fönster är fokuserbart eller inte."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-#~ msgstr "Växla huruvida ett fönster är ignorerat vid fönsterväxling."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
-#~ msgstr "Växla om ett fönster kommer att vara med i fönsterlistan."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-#~ msgstr "Växla om ett fönster kommer att vara med i fönsterlistan."
-
-#~ msgid "Maximize the dimensions of the window."
-#~ msgstr "Maximera fönstrets dimensioner."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
-#~ msgstr "�terställ fönstret till dess ursprungliga, avmaximerade läge."
-
-#~ msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
-#~ msgstr "Maximera fönstrets höjd."
-
-#~ msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
-#~ msgstr "Maximera fönstrets bredd."
-
-#~ msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
-#~ msgstr "Växla fönstrets läge mellan maximerad och avmaximerad."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "Växla fönstrets läge mellan maximerad bredd och avmaximerad."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "Växla fönstrets läge mellan maximerad höjd och avmaximerad."
-
-#~ msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Maximera fönster utan att täcka över andra fönster."
-
-#~ msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Maximera fönstrets höjd utan att täcka över andra fönster."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Maximera fönstrets bredd utan att täcka över andra fönster."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-#~ msgstr "Växla fönsterläge mellan fyllnadsmaximerad och avmaximerad."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Växla fönsterläge mellan fyllnadsmaximerad bredd och avmaximerad "
-#~ "horisontellt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Växla fönsterläge mellan fyllnadsmaximerad och avmaximerad vertikalt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
-#~ msgstr "Minimera fönstret."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized and "
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "Växla fönstrets läge mellan maximerad och avmaximerad."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
-#~ "Xinerama and unmaximized."
-#~ msgstr "Växla fönsterläge mellan fyllnadsmaximerad och avmaximerad."
-
-#~ msgid "Display only the title bar of the window."
-#~ msgstr "Visa endast fönstrets titelrad."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
-#~ "state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om fönstret är skuggat (se \"shade-window\"), återställ det till dess\n"
-#~ "normala läge."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-#~ msgstr "Växla fönstrets skuggade läge (endast titelraden visas)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also raise any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Höj det aktuella fönstret till dess högsta tillåtna position i\n"
-#~ "lagerordningen. Höj också alla tillfälliga fönster som det har."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also lower any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sänk det aktuella fönstret till dess lägsta tillåtna position i\n"
-#~ "lagerordningen. Sänk också alla tillfälliga fönster som det har."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
-#~ "changes\n"
-#~ "the level of any transient windows it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om fönstret är på sin högsta position, sänk det till dess lägsta\n"
-#~ "position. Höj det annars till dess högsta position. Detta gäller alla\n"
-#~ "tillfälliga fönster som fönstret har."
-
-#~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
-#~ msgstr "Visa arbetsytan/skrivbordsvyn som innehåller fönstret F."
-
-#~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-#~ msgstr "Visa arbetsytan som innehåller fönstret F, fokusera sedan på F."
-
-#~ msgid "Reload the gtkrc settings."
-#~ msgstr "Läs om gtkrc-inställningarna."
-
-#~ msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
-#~ msgstr "Vänta på en tangentbordskombination, skriv sedan ut vad den gör."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
-#~ "any window manager bindings that it may have."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skickar nästa tangenthändelse direkt till det fokuserade klientfönstret,\n"
-#~ "och ignorerar alla fönsterhanterarbindningar som den kanske har."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport."
-#~ msgstr "Välj den valda skrivbordsvyn."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport column."
-#~ msgstr "Välj den angivna skrivbordsvykolumnen."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport row."
-#~ msgstr "Välj den angivna skrivbordsvyraden."
-
-#~ msgid "Move the current window to the specified viewport."
-#~ msgstr "Flytta fönstret till den angivna skrivbordsvyn."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the right."
-#~ msgstr "Flytta skrivbordsvyn en skärm till höger."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the left."
-#~ msgstr "Flytta skrivbordsvyn en skärm till vänster."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen up."
-#~ msgstr "Flytta skrivbordsvyn en skärm uppåt."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen down."
-#~ msgstr "Flytta skrivbordsvyn en skärm nedåt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flytta fönstret till skrivbordsvyn till höger, och byt till den "
-#~ "skrivbordsvyn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flytta fönstret till skrivbordsvyn till vänster, och byt till den "
-#~ "skrivbordsvyn."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flytta fönstret till skrivbordsvyn ovanför, och byt till den "
-#~ "skrivbordsvyn."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flytta fönstret till skrivbordsvyn nedanför, och byt till den "
-#~ "skrivbordsvyn."
-
-#~ msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
-#~ msgstr "�verför inmatningsfokus till skrivbordsfönstret (om sådant finns)."
-
-#~ msgid "Delete the window."
-#~ msgstr "Ta bort fönstret."
-
-#~ msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
-#~ msgstr "Ta bort fönstret, eller pip om fönstret inte kan stängas säkert."
-
-#~ msgid "Force the current window to have a unique title."
-#~ msgstr "Tvinga det aktuella fönstret att ha en unik titel."
-
-#~ msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
-#~ msgstr "Visa menyn som innehåller listan med alla arbetsytor."
-
-#~ msgid "Display the menu of all managed windows."
-#~ msgstr "Visa menyn med alla hanterade fönster."
-
-#~ msgid "Display the next workspace."
-#~ msgstr "Visa nästa arbetsyta."
-
-#~ msgid "Display the previous workspace."
-#~ msgstr "Visa föregående arbetsyta."
-
-#~ msgid "Move the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Flytta fönstret till nästa arbetsyta."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Flytta fönstret till föregående arbetsyta."
-
-#~ msgid "Copy the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Kopiera fönstret till nästa arbetsyta."
-
-#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Kopiera fönstret till föregående skrivbord."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
-#~ msgstr "Skapa en ny arbetsyta i slutet av listan, och flytta fönstret dit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to "
-#~ "it."
-#~ msgstr "Skapa en ny arbetsyta i början av listan, och flytta fönstret dit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the "
-#~ "next\n"
-#~ "workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta bort den aktuella arbetsytan. Dess fönster flyttas till nästa "
-#~ "arbetsyta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
-#~ "previous workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta bort aktuell arbetsyta. Dess fönster flyttas till föregående arbetsyta."
-
-#~ msgid "Create a new workspace following the current workspace."
-#~ msgstr "Skapa en ny arbetsyta efter den aktuella."
-
-#~ msgid "Create a new workspace before the current workspace."
-#~ msgstr "Skapa en ny arbetsyta före den aktuella."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the right."
-#~ msgstr "Flytta den aktuella arbetsytan ett steg åt höger."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the left."
-#~ msgstr "Flytta den aktuella arbetsytan ett steg åt vänster."
-
-#~ msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
-#~ msgstr "Ta bort alla arbetsytor som inte innehåller några fönster."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
-#~ "last instance remaining, then delete the actual window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta bort kopian av fönstret på den aktuella arbetsytan. Om det är den "
-#~ "sista\n"
-#~ "kvarvarande instansen, ta då bort det faktiska fönstret."
-
-#~ msgid "Select the N'th workspace."
-#~ msgstr "Välj den n:te arbetsytan."
-
-#~ msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
-#~ msgstr "Kopiera det aktuella fönstret till den n:te arbetsytan."
-
-#~ msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
-#~ msgstr "Fråga efter en arbetsyta och byt till den."
-
 #~ msgid "Select Icon"
 #~ msgstr "Välj ikon"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index b74e409..72c3525 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Sawfish\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-09-18 05:27+0300\n"
 "Last-Translator: Ömer Fadýl USTA <omer_fad hotmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME Turk <gnome-turk gnome org>\n"
@@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr "ve diðerleri..."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr "Sawfish pencerelerinizi yönetir."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "Sawfish web sayfasý"
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Crux Theme"
 msgstr "Crux Temasý"
@@ -1279,6 +1291,11 @@ msgstr "Hareketler"
 msgid "Window Cycling"
 msgstr "Pencere Deðiþimi"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1296,6 +1313,16 @@ msgstr "E
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Ýpuçlarý"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "History"
+msgstr "Tarihçe"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Index:"
@@ -1306,26 +1333,50 @@ msgstr "
 msgid "Next workspace window"
 msgstr "Sonraki çalýþma alaný penceresi"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+#, fuzzy
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr "Grubu Aktif çalýþma alanýna yolla"
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr "Önceki çalýþma alaný penceresi"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+#, fuzzy
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr "Grubu Aktif çalýþma alanýna yolla"
+
 # ../lisp/ignore-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next window"
 msgstr "Sonraki pencere"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous window"
 msgstr "Önceki pencere"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Describe symbol"
 msgstr "Açýklama Sembolü"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Apropos function"
 msgstr ""
 
@@ -1338,41 +1389,82 @@ msgid "Gnome toggle skip winlist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome logout"
 msgstr "Gnome çýkýþ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome www page"
 msgstr "Gnome www sayfasý"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr "GNOME yardým gezgini"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+#, fuzzy
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr "GNOME yardým gezgini"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome about"
 msgstr "Gnome Hakkýnda"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify group"
@@ -1477,6 +1569,10 @@ msgstr "D
 msgid "Delete group"
 msgstr "Grup Sil"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Growing and packing of windows"
 msgstr ""
@@ -1520,37 +1616,91 @@ msgstr ""
 msgid "Grow window left"
 msgstr "Pencereyi sola taþý"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window right"
 msgstr "\t"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window up"
 msgstr "Pencereyi yukarý geniþlet"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window down"
 msgstr "Pencereyi aþaðý geniþlet"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window left"
 msgstr "Pencereyi sola geniþlet"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window right"
 msgstr "Pencereyi saða paketle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window up"
 msgstr "Pencereyi yukarý paketle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window down"
 msgstr "Pencereyi aþaðý paketle"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow left"
@@ -1621,19 +1771,39 @@ msgstr "
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr "Bakýþ noktasýný bir ekran saða taþýr."
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left"
 msgstr "Ýmleci sola taþý"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr "Bakýþ noktasýný bir ekran sola taþýr."
+
 # ../lisp/slide-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "Ýmleci yukarýya taþý"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/slide-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "Ýmleci aþaðýya taþý"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right fine"
@@ -1641,17 +1811,41 @@ msgstr "
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr "Bakýþ noktasýný bir ekran saða taþýr."
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr "Ýmleci iyice sola taþý"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr "Bakýþ noktasýný bir ekran sola taþýr."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr "Ýmleci iyice yukarý taþý"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr "Ýmleci yukarýya taþý"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr "Ýmleci iyice aþaðý taþý"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr "Ýmleci aþaðýya taþý"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr ""
@@ -1745,28 +1939,64 @@ msgstr "Pencereyi etkile
 
 # ../lisp/move-resize.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr "Pencereyi etkileþimli taþý"
+
+# ../lisp/move-resize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr "Pencereyi etkileþimli yeniden boyutlandýr"
 
+# ../lisp/move-resize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr "Pencereyi etkileþimli yeniden boyutlandýr"
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Move selected window"
 msgstr "Seçilmiþ olan pencereyi taþý"
 
+# ../lisp/move-resize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr "Sadece pencereyi etkileþimli taþýrken çevir."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize selected window"
 msgstr "Seçilmiþ olan pencereyi yeniden boyutlandýr"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr ""
 
@@ -1780,9 +2010,21 @@ msgid "Raise group and pass through click"
 msgstr "Yüksek grup derinliði"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
 msgstr ""
@@ -1801,30 +2043,59 @@ msgstr ""
 msgid "Shrink window left"
 msgstr "Pencereyi sola slaytla"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window right"
 msgstr "Pencereyi saða slaytla"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window up"
 msgstr "Pencereyi yukarý slaytla"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window down"
 msgstr "Pencereyi aþaðý slaytla"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window left"
 msgstr "Pencereyi sola geniþlet"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
@@ -1832,97 +2103,191 @@ msgid "Yank window right"
 msgstr "Pencereyi saða paketle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window up"
 msgstr "Pencereyi yukarý paketle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window down"
 msgstr "Pencereyi aþaðý paketle"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Size window add row"
 msgstr "Pencereyi aþaðý slaytla"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr "Pencereyi aþaðý slaytla"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Size window add column"
 msgstr "Pencereyi aþaðý slaytla"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/move-resize.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr "Pencereyi etkileþimli yeniden boyutlandýr"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window left"
 msgstr "Pencereyi sola slaytla"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Bakýþ noktasýný bir ekran sola taþýr."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window right"
 msgstr "Pencereyi saða slaytla"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Bakýþ noktasýný bir ekran saða taþýr."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window up"
 msgstr "Pencereyi yukarý slaytla"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window down"
 msgstr "Pencereyi aþaðý slaytla"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group left"
 msgstr "Grubu sola slaytla"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Bakýþ noktasýný bir ekran sola taþýr."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group right"
 msgstr "Grubu saða slaytla"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Bakýþ noktasýný bir ekran saða taþýr."
+
 # ../lisp/group-funs.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group up"
 msgstr "Grubu yukarý slaytla"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group down"
 msgstr "Grubu aþaðý slaytla"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/viewport.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport next"
 msgstr "Bakýþ noktasýný Sonrakiyle birleþtir"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "Grubu aktif bakýþ noktasýna taþý"
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr "Bakýþ noktasýný Öncekiyle birleþtir"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "Pencereyi bakýþ noktasýna taþý"
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window previous"
 msgstr "Pencereyi Öncekiyle birleþtir"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "Geçerli pencereyi belirlenmiþ bakýþ noktasýna taþýr."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window next"
 msgstr "Pencereyi Sonrakiyle birleþtir"
 
 # ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "Geçerli pencereyi belirlenmiþ bakýþ noktasýna taþýr."
+
+# ../lisp/viewport.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #, fuzzy
 msgid "Set viewport linear"
@@ -1986,15 +2351,27 @@ msgstr "`xterm' komutuyla 
 msgid "Xterm"
 msgstr "Xterm"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr ""
+
 # ../src/sawfish-ui.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Call command"
 msgstr "Komutu Çaðýr"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Run shell command"
 msgstr "Kabuk komutunu çalýþtýr"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr "Verilen kabuk komutunu çalýþtýr."
+
 # ../src/sawfish-ui.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command:"
@@ -2005,6 +2382,10 @@ msgstr "Komut:"
 msgid "Command sequence"
 msgstr "Komut sýrasý"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Quit"
@@ -2032,6 +2413,10 @@ msgstr ""
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr "Çýktýsý ile beraber ekrana yazýlmasý için bir komut çaðýrýn"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
@@ -2084,6 +2469,10 @@ msgstr "Yerle
 msgid "Customize"
 msgstr "Özelleþtir"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 msgid "3d hack"
 msgstr ""
@@ -2186,6 +2575,10 @@ msgstr "Hata yok."
 msgid "Display errors"
 msgstr "Hatalarý göster"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 #, fuzzy
@@ -2238,10 +2631,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr "Dil"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr "Ýptal Etmek"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore program position"
 msgstr "Programýn konumunu yoksay"
 
@@ -2278,6 +2667,11 @@ msgstr "Derinlik"
 msgid "Placement weight"
 msgstr "Konumlama geniþliði"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "Konum"
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Maximized"
@@ -2314,6 +2708,10 @@ msgstr "
 msgid "Frame style"
 msgstr "Çerçeve stili"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr "Ýptal Etmek"
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
@@ -2363,6 +2761,16 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr "Pencere listesini atla"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+# ../lisp/custom.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "Küçült"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Unique name"
 msgstr "Yegane pencere ismi"
@@ -2467,10 +2875,6 @@ msgid "_Forget saved state"
 msgstr "Kaydedilen durumu unut"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "History"
-msgstr "Tarihçe"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr "Pencerelerin yerini otomatik hatýrla."
 
@@ -2493,17 +2897,33 @@ msgid "Window history save position"
 msgstr "Programýn konumunu yoksay"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history forget"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 #, fuzzy
@@ -2511,6 +2931,10 @@ msgid "Window history clear"
 msgstr "Pencere listesini atla"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_History"
 msgstr "_Geçmiþ"
 
@@ -2521,6 +2945,12 @@ msgstr "_Ge
 msgid "Workspace down"
 msgstr "%d. Çalýþma Alaný"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "Grubu Aktif çalýþma alanýna yolla"
+
 # ../lisp/menus.jl
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
@@ -2531,39 +2961,81 @@ msgstr "
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "Grubu Aktif çalýþma alanýna yolla"
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Workspace left"
 msgstr "Çalýþma alanýný sola taþý"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr "Grubu Aktif çalýþma alanýna yolla"
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Workspace right"
 msgstr "Çalýþma alanýný saða taþý"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr "Grubu Aktif çalýþma alanýna yolla"
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr "Çalýþma alanýna yolla"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr "Grubu Aktif çalýþma alanýna yolla"
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr "Çalýþma alanýna yolla"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr "Grubu Aktif çalýþma alanýna yolla"
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr "Çalýþma alanýna yolla"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr "Grubu Aktif çalýþma alanýna yolla"
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr "Çalýþma alanýna yolla"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr "Grubu Aktif çalýþma alanýna yolla"
+
 # ../lisp/focus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
@@ -2574,7 +3046,7 @@ msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
@@ -2953,14 +3425,31 @@ msgstr "
 msgid "Popup window menu"
 msgstr "Pencere menüsü aç"
 
+# ../lisp/tooltips.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#, fuzzy
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "Pencere çerçeveleri için ipuçlarý göster."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup root menu"
 msgstr "Kök menüsü aç"
 
+# ../lisp/menus.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#, fuzzy
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "Uygulama menüsünü göster."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup apps menu"
 msgstr "Uygulamalar menüsü aç"
 
+# ../lisp/menus.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "Uygulama menüsünü göster."
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 #, fuzzy
@@ -3005,26 +3494,53 @@ msgstr "Ufakca pencereleri, bunlardan 
 msgid "Raise single window"
 msgstr "Tek pencereyi yükselt"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower single window"
 msgstr "Tek pencereyi alçalt"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 #, fuzzy
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr "Tek pencereyi yükselt"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 #, fuzzy
 msgid "Raise window depth"
 msgstr "Pencereyi yükselt"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+#, fuzzy
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr "Grubu Aktif çalýþma alanýna yolla"
+
 # ../lisp/ignore-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 #, fuzzy
 msgid "Lower window depth"
 msgstr "Pencereyi alçalt"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "transients"
@@ -3051,21 +3567,41 @@ msgstr "Bir pencereyi y
 msgid "Iconify window"
 msgstr "Pencereyi simgeleþtir"
 
+# ../lisp/custom.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "Pencereyi büyüt"
+
 # ../lisp/iconify.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Uniconify window"
 msgstr "Pencereyi normalleþtir"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle window iconified"
 msgstr "Pencereyi topla/aç"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/iconify.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr "Çalýþma alaný penceresini simgeleþtir"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr "Grubu Aktif çalýþma alanýna yolla"
+
 # ../lisp/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Make window sticky"
@@ -3083,6 +3619,12 @@ msgstr "Pencere etiketi yap"
 msgid "Toggle window sticky"
 msgstr "Pencere etiketi yap"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
@@ -3093,17 +3635,35 @@ msgstr "_Yap
 msgid "Make window ignored"
 msgstr "Pencereyi göz ardý edilmiþ yap"
 
+# ../lisp/ignore-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "Pencereyi sil."
+
 # ../src/sawfish-ui.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Make window not ignored"
 msgstr "Penceredeki göz ardý durumunu kaldýr"
 
+# ../lisp/ignore-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "Pencereyi sil."
+
 # ../src/sawfish-ui.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle window ignored"
 msgstr "Pencereyi göz ardý edilmiþ yap"
 
+# ../src/sawfish-ui.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr "Pencereyi göz ardý edilmiþ yap"
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
@@ -3111,22 +3671,38 @@ msgid "Toggle window never focus"
 msgstr "Pencereyi Öncekiyle birleþtir"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr "Pencereyi topla/aç"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr "Pencere listesini atla"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr "Pencere listesini atla"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
@@ -3164,35 +3740,68 @@ msgid "Maximize window"
 msgstr "Pencereyi büyüt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr "Pencereyi Normalleþtir"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Pencereyi dikey olarak büyüt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Pencereyi yatay olarak büyüt"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window toggle"
 msgstr "Pencereyi büyüt"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/maximize.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr ""
 "Pencereyi baþka hiç bir pencereye dokunmadýðý etmediði sürece yatay büyüt"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/maximize.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr ""
 "Pencereyi baþka hiç bir pencereye dokunmadýðý etmediði sürece dikey büyüt"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
@@ -3200,10 +3809,21 @@ msgid "Maximize fill window"
 msgstr "Pencereyi büyüt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr "Pencereyi dikey olarak büyüt"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr ""
+"Pencereyi baþka hiç bir pencereye dokunmadýðý etmediði sürece dikey büyüt"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize fill window horizontally"
@@ -3212,25 +3832,54 @@ msgstr "Pencereyi yatay olarak b
 # ../lisp/maximize.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr ""
+"Pencereyi baþka hiç bir pencereye dokunmadýðý etmediði sürece yatay büyüt"
+
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr "Pencereyi baþka hiç bir pencereye dokunmadýðý sürece dikey büyüt"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/maximize.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr ""
 "Pencereyi baþka hiç bir pencereye dokunmadýðý etmediði sürece yatay büyüt"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/maximize.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr "Pencereyi baþka hiç bir pencereye dokunmadýðý sürece dikey büyüt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr "Pencereyi dikey olarak büyüt"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "Pencereyi Normalleþtir"
+
 # ../lisp/maximize.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
@@ -3239,10 +3888,20 @@ msgstr ""
 "Pencereyi baþka hiç bir pencereye dokunmadýðý etmediði sürece dikey büyüt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr "Pencereyi dikey olarak büyüt"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr "Pencereyi Normalleþtir"
+
 # ../lisp/maximize.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
@@ -3250,20 +3909,41 @@ msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr ""
 "Pencereyi baþka hiç bir pencereye dokunmadýðý etmediði sürece dikey büyüt"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Shade window"
 msgstr "Pencereyi topla"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Unshade window"
 msgstr "Pencereyi aç"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr "Pencereyi topla/aç"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
@@ -3280,6 +3960,12 @@ msgstr "Uygulama penceresi ilk defa g
 msgid "Raise window and transients"
 msgstr "Pencereyi etkileþimli yeniden boyutlandýr"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/move-resize.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 #, fuzzy
@@ -3287,11 +3973,21 @@ msgid "Lower window and transients"
 msgstr "Pencereyi etkileþimli taþý"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr ""
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
@@ -3310,10 +4006,15 @@ msgstr ""
 msgid "Width of tab area's right-edge decoration"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "Yüklendiðinde odakla"
+
 # ../lisp/group-funs.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 #, fuzzy
-msgid "Add to group"
+msgid "Tab add to group"
 msgstr "Düþük grup"
 
 # ../lisp/ignore-window.jl
@@ -3323,15 +4024,31 @@ msgid "Tab release window"
 msgstr "Pencereyi sil"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
 msgid "Tab raise left window"
 msgstr "Tek pencereyi yükselt"
 
+# ../lisp/group-funs.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "Yüksek Düþük Grup"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr "Tek pencereyi yükselt"
 
+# ../lisp/move-resize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "Pencereyi etkileþimli yeniden boyutlandýr"
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 msgid "Insert workspace"
@@ -3348,9 +4065,17 @@ msgid "Display window without focusing"
 msgstr "Görüntü penceresi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window"
 msgstr "Görüntü penceresi"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/group-funs.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
@@ -3360,12 +4085,20 @@ msgstr "Yeni grup"
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 #, fuzzy
 msgid "Describe key"
 msgstr "Açýklama Sembolü"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
 msgstr "Tuþa basýn..."
 
@@ -3377,6 +4110,12 @@ msgstr "[Yaz
 msgid "Quote event"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 #, fuzzy
 msgid "Mark window"
@@ -3422,6 +4161,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr "Çalýþma Alaný:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 #, fuzzy
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr "baþlýk tuþ haritasý"
@@ -3479,13 +4226,19 @@ msgid "stop"
 msgstr "Özelleþtir"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport"
 msgstr "Bakýþ noktasýný aktifleþtir"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr "Geçerli pencereyi belirlenmiþ bakýþ noktasýna taþýr."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
 msgstr "Sütun:"
@@ -3499,14 +4252,30 @@ msgid "Activate viewport column"
 msgstr "Bakýþ noktasý Sütununu aktifleþtir"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr "Bakýþ noktasý Sütununu aktifleþtir"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr "Bakýþ noktasý Sýrasýný aktifleþtir"
 
 # ../lisp/viewport.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr "Geçerli pencereyi belirlenmiþ bakýþ noktasýna taþýr."
+
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr "Pencereyi bakýþ noktasýna taþý"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr "Geçerli pencereyi belirlenmiþ bakýþ noktasýna taþýr."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport right"
@@ -3514,9 +4283,19 @@ msgstr "Bak
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr "Bakýþ noktasýný bir ekran saða taþýr."
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport left"
 msgstr "Bakýþ noktasýný sola taþý"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr "Bakýþ noktasýný bir ekran sola taþýr."
+
 # ../lisp/viewport.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport up"
@@ -3524,29 +4303,63 @@ msgstr "Bak
 
 # ../lisp/viewport.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr "Bakýþ noktasýný bir ekran yukarýya taþýr."
+
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport down"
 msgstr "Bakýþ noktasýný aþaðýya taþý"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr "Bakýþ noktasýný bir ekran aþaðý taþýr."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window right"
 msgstr "Pencereyi saða taþý"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window left"
 msgstr "Pencereyi sola taþý"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr "Geçerli pencereyi belirlenmiþ bakýþ noktasýna taþýr."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window up"
 msgstr "Pencereyi yukarý taþý"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr "Geçerli pencereyi belirlenmiþ bakýþ noktasýna taþýr."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window down"
 msgstr "Pencereyi aþaðý taþý"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr "Geçerli pencereyi belirlenmiþ bakýþ noktasýna taþýr."
+
 # ../src/sawfish-ui.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #, fuzzy
@@ -3581,15 +4394,15 @@ msgid "Offset (%) from window edges when warping pointer."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
@@ -3601,6 +4414,10 @@ msgstr ""
 msgid "Focus desktop"
 msgstr "Masaüstüðü Odakla"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/ignore-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window"
@@ -3608,13 +4425,28 @@ msgstr "Pencereyi sil"
 
 # ../lisp/ignore-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window."
+msgstr "Pencereyi sil."
+
+# ../lisp/ignore-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window safely"
 msgstr "Güvenlice Pencereyi sil"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr "Yegane pencere ismi"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+#, fuzzy
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "Geçerli pencereyi belirlenmiþ bakýþ noktasýna taþýr."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -3689,16 +4521,31 @@ msgstr "bo
 msgid "Popup workspace list"
 msgstr "Çalýþma alaný listesini göster"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr "Sonraki çalýþma alanýný gösterir."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Popup window list"
 msgstr "Popup Pencere listesi"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Next workspace"
 msgstr "Sonraki çalýþma alaný"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "Sonraki çalýþma alanýný gösterir."
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Previous workspace"
@@ -3706,46 +4553,97 @@ msgstr "
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "Önceki çalýþma alanýný gösterir."
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr "Sonraki çalýþma alanýna yolla"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "Sonraki çalýþma alanýna yolla"
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr "Önceki çalýþma alanýna yolla"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "Önceki çalýþma alanýna yolla"
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr "Sonraki çalýþma alanýna kopyala"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "Sonraki çalýþma alanýna kopyala"
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr "Önceki çalýþma alanýna kopyala"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "Önceki çalýþma alanýna kopyala"
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr "Çalýþma alanýna yolla"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr "Çalýþma alanýna yolla"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr "Sonraki çalýþma alanýna birleþtir"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr "Önceki çalýþma alanýna birleþtir"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace after"
@@ -3753,71 +4651,126 @@ msgstr "
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr "Grubu Aktif çalýþma alanýna yolla"
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr "Arkasýna bir çalýþma alaný ekle"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr "Grubu Aktif çalýþma alanýna yolla"
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr "Çalýþma alanýný ileri taþý"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr "Bakýþ noktasýný bir ekran saða taþýr."
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr "Çalýþma alanýný geri taþý"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr "Bakýþ noktasýný bir ekran sola taþýr."
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr "Boþ çalýþma alanlarýný sil"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/ignore-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Delete window instance"
 msgstr "Güvenlice Pencereyi sil"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Show desktop"
 msgstr "Masaüstüðü Odakla"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Hide desktop"
 msgstr "Masaüstüðü Odakla"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Activate workspace"
 msgstr "Çalýþma alanýný etkinleþtir"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "Sonraki çalýþma alanýný seç"
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to workspace"
 msgstr "Çalýþma alanýna yolla"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Geçerli pencereyi belirlenmiþ bakýþ noktasýna taþýr."
+
 # ../lisp/menus.jl
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to workspace"
 msgstr "Çalýþma alanýna kopyala"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Geçerli pencereyi belirlenmiþ bakýþ noktasýna taþýr."
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Select workspace interactively"
 msgstr "Çalýþma alanýný etkileþimli seç"
 
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "ve diðerleri..."
-
-#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-#~ msgstr "Sawfish pencerelerinizi yönetir."
-
-#~ msgid "Sawfish homepage"
-#~ msgstr "Sawfish web sayfasý"
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
@@ -3850,82 +4803,9 @@ msgstr "
 #~ "\n"
 #~ "'asla' 'nýn anlamý noktalayýcýya saptýrmak demektir."
 
-#~ msgid "Execute the given shell command."
-#~ msgstr "Verilen kabuk komutunu çalýþtýr."
-
 #~ msgid "Error Handling"
 #~ msgstr "Hata Yakalama"
 
-# ../lisp/workspace.jl
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Grubu Aktif çalýþma alanýna yolla"
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Grubu Aktif çalýþma alanýna yolla"
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Grubu Aktif çalýþma alanýna yolla"
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Grubu Aktif çalýþma alanýna yolla"
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-#~ msgstr "Grubu Aktif çalýþma alanýna yolla"
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-#~ msgstr "Grubu Aktif çalýþma alanýna yolla"
-
-# ../lisp/menus.jl
-#~ msgid "Display the applications menu."
-#~ msgstr "Uygulama menüsünü göster."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
-#~ msgstr "Pencereyi Normalleþtir"
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid "Move the current window to the specified viewport."
-#~ msgstr "Geçerli pencereyi belirlenmiþ bakýþ noktasýna taþýr."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the right."
-#~ msgstr "Bakýþ noktasýný bir ekran saða taþýr."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the left."
-#~ msgstr "Bakýþ noktasýný bir ekran sola taþýr."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid "Move the viewport one screen up."
-#~ msgstr "Bakýþ noktasýný bir ekran yukarýya taþýr."
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid "Move the viewport one screen down."
-#~ msgstr "Bakýþ noktasýný bir ekran aþaðý taþýr."
-
-# ../lisp/ignore-window.jl
-#~ msgid "Delete the window."
-#~ msgstr "Pencereyi sil."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Display the next workspace."
-#~ msgstr "Sonraki çalýþma alanýný gösterir."
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Display the previous workspace."
-#~ msgstr "Önceki çalýþma alanýný gösterir."
-
 # ../src/sawfish-ui.jl
 #~ msgid "Select Icon"
 #~ msgstr "Simgeyi Seç"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 6530679..d6a7604 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sawfish-2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-01-23 03:44--500\n"
 "Last-Translator: Maxim Dzumanenko <mvd mylinux com ua>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk li org>\n"
@@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr "Ñ? багаÑ?о Ñ?нÑ?иÑ?..."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr "РозÑ?иÑ?ений набÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?Ñ?й з вÑ?кнами."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "Ð?омаÑ?нÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нка Sawfish"
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Crux Theme"
 msgstr "Тема Crux"
@@ -1225,6 +1237,11 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?"
 msgid "Window Cycling"
 msgstr "Ð?еÑ?ебиÑ?аннÑ? вÑ?кон"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1240,6 +1257,16 @@ msgstr "СпÑ?впалÑ? вÑ?кна"
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Ð?Ñ?дказки"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "History"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Index:"
@@ -1250,22 +1277,42 @@ msgid "Next workspace window"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пне вÑ?кно Ñ?обоÑ?ого мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?пне вÑ?кно на поÑ?оÑ?номÑ? Ñ?обоÑ?омÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr "Ð?опеÑ?еднÑ? вÑ?кно Ñ?обоÑ?ого мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr "Ð?адаÑ?и Ñ?окÑ?Ñ? попеÑ?еднÑ?омÑ? вÑ?кнÑ? на поÑ?оÑ?номÑ? Ñ?обоÑ?омÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next window"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пне вÑ?кно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "Ð?ибиÑ?аÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?пне вÑ?кно Ñ?иклÑ?Ñ?но Ñ?еÑ?ез вÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?обоÑ?Ñ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous window"
 msgstr "Ð?опеÑ?еднÑ? вÑ?кно"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "Ð?ибиÑ?аÑ?и попеÑ?еднÑ? вÑ?кно Ñ?иклÑ?Ñ?но Ñ?еÑ?ез вÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?обоÑ?Ñ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Describe symbol"
 msgstr "Ð?пиÑ?аÑ?и познаÑ?еннÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr "Ð?оказаÑ?и докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ? до вказаного познаÑ?еннÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Apropos function"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и опиÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?Ñ?"
 
@@ -1278,41 +1325,81 @@ msgid "Gnome toggle skip winlist"
 msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и паÑ?амеÑ?Ñ? Ð?Ð?_У_СÐ?Ð?СÐ?У_Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и паÑ?амеÑ?Ñ? вÑ?кна GNOME Ð?Ð?_У_СÐ?Ð?СÐ?У_Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ? Ð?Ð?_У_СÐ?Ð?СÐ?У_Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ? вÑ?кна GNOME Ð?Ð?_У_СÐ?Ð?СÐ?У_Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr "СкинÑ?Ñ?и паÑ?амеÑ?Ñ? Ð?Ð?_У_СÐ?Ð?СÐ?У_Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "СкинÑ?Ñ?и паÑ?амеÑ?Ñ? вÑ?кна GNOME Ð?Ð?_У_СÐ?Ð?СÐ?У_Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и паÑ?амеÑ?Ñ? Ð?Ð?_У_СÐ?Ð?СÐ?У_Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ь"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и паÑ?амеÑ?Ñ? вÑ?кна GNOME Ð?Ð?_У_СÐ?Ð?СÐ?У_Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ь."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ? Ð?Ð?_У_СÐ?Ð?СÐ?У_Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ь"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ? вÑ?кна Ð?Ð?_У_СÐ?Ð?СÐ?У_Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ь."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr "СкинÑ?Ñ?и паÑ?амеÑ?Ñ? Ð?Ð?_У_СÐ?Ð?СÐ?У_Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ь"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "СкинÑ?Ñ?и паÑ?амеÑ?Ñ? вÑ?кна GNOME Ð?Ð?_У_СÐ?Ð?СÐ?У_Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ь."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome logout"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?д з Gnome"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr "Ð?ийÑ?и з поÑ?оÑ?ного Ñ?еанÑ?Ñ? GNOME."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome www page"
 msgstr "СÑ?оÑ?Ñ?нка GNOME в Ð?нÑ?еÑ?неÑ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr "Ð?Ñ?добÑ?азиÑ?и WWW-Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ? пÑ?оекÑ?Ñ? GNOME."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама пеÑ?еглÑ?дÑ? довÑ?дки Gnome."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и пÑ?огÑ?амÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? довÑ?дки."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome about"
 msgstr "Ð?Ñ?о GNOME"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?кно Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о GNOME."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify group"
 msgstr "Ð?Ñ?нÑ?мÑ?зÑ?ваÑ?и гÑ?Ñ?пÑ?"
@@ -1397,6 +1484,10 @@ msgstr "Ð?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и гÑ?Ñ?пÑ?"
 msgid "Delete group"
 msgstr "СÑ?еÑ?Ñ?и гÑ?Ñ?пÑ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr "СÑ?еÑ?Ñ?и вÑ?Ñ? вÑ?кна з гÑ?Ñ?пи, Ñ?леном Ñ?коÑ? Ñ? поÑ?оÑ?не вÑ?кно."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Growing and packing of windows"
 msgstr "Ð?бÑ?лÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?а пакÑ?ваннÑ? вÑ?кон"
@@ -1448,34 +1539,112 @@ msgid "Grow window left"
 msgstr "РозÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и вÑ?кно до лÑ?вого кÑ?аÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"РозÑ?иÑ?иÑ?и вÑ?кно лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?, доки воно не доÑ?Ñ?гне Ñ?нÑ?ого.\n"
+"Ð?ивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? `grow-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window right"
 msgstr "РозÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и вÑ?кно до пÑ?авого кÑ?аÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"РозÑ?иÑ?иÑ?и вÑ?кно пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?, доки воно не доÑ?Ñ?гне Ñ?нÑ?ого.\n"
+"Ð?ивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? `grow-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window up"
 msgstr "РозÑ?иÑ?иÑ?и вÑ?кно вгоÑ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?кна Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вгоÑ?Ñ? доки не доÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?иÑ? вÑ?кон.\n"
+"ЯкÑ?о веÑ?Ñ?нÑ? межа вÑ?кна нижÑ?е межи екÑ?анÑ?, воно повеÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? назад.\n"
+"ЯкÑ?о вказано загалÑ?ний пÑ?еÑ?Ñ?кÑ?ований аÑ?гÑ?менÑ?, Ñ?одÑ? макÑ?имÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вгоÑ?Ñ?.\n"
+"ЯкÑ?о вказано Ñ?иÑ?ловий пÑ?еÑ?Ñ?кÑ?ований аÑ?гÑ?менÑ?. Ñ?оÑ?Ñ?е вгоÑ?Ñ? на кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?оÑ?ок\n"
+"вказаниÑ? длÑ? вÑ?кна."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window down"
 msgstr "РозÑ?иÑ?иÑ?и вÑ?кно вниз"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"РозÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и вÑ?кно вниз, доки воно не доÑ?Ñ?гне Ñ?нÑ?ого.\n"
+"Ð?ивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? `grow-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window left"
 msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?кно до лÑ?вого кÑ?аÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?кно лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?, доки воно не доÑ?Ñ?гне Ñ?нÑ?ого.\n"
+"Ð?ивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? `pack-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window right"
 msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?кно до пÑ?авого кÑ?аÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?кно пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?, доки воно не доÑ?Ñ?гне Ñ?нÑ?ого.\n"
+"Ð?ивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? `pack-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window up"
 msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?кно догоÑ?и"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?кно вгоÑ?Ñ? доки воно не доÑ?Ñ?гне Ñ?нÑ?иÑ? вÑ?кон.\n"
+"ЯкÑ?о веÑ?Ñ?нÑ? межа вÑ?кна нижÑ?е межи екÑ?анÑ?, воно повеÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? назад.\n"
+"ЯкÑ?о вказано загалÑ?ний пÑ?еÑ?Ñ?кÑ?ований аÑ?гÑ?менÑ?, Ñ?одÑ? макÑ?имÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вгоÑ?Ñ?.\n"
+"ЯкÑ?о вказано Ñ?иÑ?ловий пÑ?еÑ?Ñ?кÑ?ований аÑ?гÑ?менÑ? - Ñ?оÑ?Ñ?е вгоÑ?Ñ? на кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?оÑ?ок\n"
+"вказаниÑ? длÑ? вÑ?кна."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window down"
 msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?кно вниз"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?кно вниз, доки воно не доÑ?Ñ?гне Ñ?нÑ?ого.\n"
+"Ð?ивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? `pack-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow left"
 msgstr "РозÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и до лÑ?вого кÑ?аÑ?"
 
@@ -1539,33 +1708,67 @@ msgid "Move cursor right"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?нÑ?Ñ?и кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вказÑ?вник на \"кÑ?ок пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?\" пÑ?кÑ?елÑ?в пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?нÑ?Ñ?и кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вказÑ?вник на \"кÑ?ок пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?\" пÑ?кÑ?елÑ?в лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?нÑ?Ñ?и кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? вгоÑ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вказÑ?вник на \"кÑ?ок пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?\" пÑ?кÑ?елÑ?в вгоÑ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?нÑ?Ñ?и кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? вниз"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вказÑ?вник на \"кÑ?ок пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?\" пÑ?кÑ?елÑ?в вниз."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right fine"
 msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ? на 1"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?нÑ?Ñ?и кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? на один пÑ?кÑ?елÑ? пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? лÑ?воÑ?Ñ?Ñ? на 1"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?нÑ?Ñ?и кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? на один пÑ?кÑ?елÑ? лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? вгоÑ?Ñ? на 1"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?нÑ?Ñ?и кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? на один пÑ?кÑ?елÑ? вгоÑ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?низ на 1"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?нÑ?Ñ?и кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? на один пÑ?кÑ?елÑ? вниз."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr ""
@@ -1654,26 +1857,64 @@ msgid "Move window interactively"
 msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?кно Ñ?нÑ?еÑ?акÑ?ивно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?кно Ñ?нÑ?еÑ?акÑ?ивно викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и миÑ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? вÑ?кна Ñ?нÑ?еÑ?акÑ?ивно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? вÑ?кна Ñ?нÑ?еÑ?акÑ?ивно викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и миÑ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Move selected window"
 msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вибÑ?ане вÑ?кно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?екаÑ?и поки коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? обеÑ?е вÑ?кно, а поÑ?Ñ?м Ñ?нÑ?еÑ?акÑ?ивно пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?е "
+"вÑ?кно."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize selected window"
 msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? вибÑ?аного вÑ?кна"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?екаÑ?и поки коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? вибеÑ?е вÑ?кно, а поÑ?Ñ?м Ñ?нÑ?еÑ?акÑ?ивно змÑ?нÑ?ваÑ?и "
+"Ñ?озмÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?ого вÑ?кна."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click"
 msgstr "Ð?Ñ?днÑ?Ñ?и Ñ?а пеÑ?едаÑ?и клаÑ?аннÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?днÑ?Ñ?и вÑ?кно, Ñ?о оÑ?Ñ?имало поÑ?оÑ?нÑ? подÑ?Ñ?, а поÑ?Ñ?м повÑ?оÑ?иÑ?и подÑ?Ñ?\n"
+"вказÑ?вника, Ñ?о викликали Ñ?Ñ? командÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr "Ð?Ñ?днÑ?Ñ?и Ñ?а пеÑ?едаÑ?и клаÑ?аннÑ?, Ñ?кÑ?о маÑ? Ñ?окÑ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?днÑ?Ñ?и вÑ?кно, Ñ?о оÑ?Ñ?имало поÑ?оÑ?нÑ? подÑ?Ñ? (Ñ?кÑ?о воно маÑ? Ñ?окÑ?Ñ?),\n"
+"а поÑ?Ñ?м повÑ?оÑ?иÑ?и подÑ?Ñ? вказÑ?вника, Ñ?о викликали Ñ?Ñ? командÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr "Ð?Ñ?днÑ?Ñ?и або пеÑ?едаÑ?и клаÑ?аннÑ?"
 
@@ -1686,9 +1927,25 @@ msgid "Raise group and pass through click"
 msgstr "Ð?Ñ?днÑ?Ñ?и гÑ?Ñ?пÑ? Ñ?а пеÑ?едаÑ?и клаÑ?аннÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?днÑ?Ñ?и гÑ?Ñ?пÑ? вÑ?кон, Ñ?о оÑ?Ñ?имала поÑ?оÑ?нÑ? подÑ?Ñ?, а поÑ?Ñ?м повÑ?оÑ?иÑ?и\n"
+"подÑ?Ñ? вказÑ?вника, Ñ?о викликали Ñ?Ñ? командÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr "Ð?Ñ?днÑ?Ñ?и Ñ?имÑ?аÑ?овÑ? Ñ?а пеÑ?едаÑ?и клаÑ?аннÑ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?днÑ?Ñ?и вÑ?кно Ñ? вÑ?Ñ? його Ñ?имÑ?аÑ?овÑ? вÑ?кна, Ñ?о оÑ?Ñ?имали поÑ?оÑ?нÑ? подÑ?Ñ?,\n"
+"а поÑ?Ñ?м повÑ?оÑ?иÑ?и подÑ?Ñ? вказÑ?вника, Ñ?о викликали Ñ?Ñ? командÑ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
@@ -1708,104 +1965,212 @@ msgid "Shrink window left"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?и вÑ?кно лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window right"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?и вÑ?кно пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window up"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?и вÑ?кно вгоÑ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window down"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?и вÑ?кно вниз"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window left"
 msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?кно до лÑ?вого кÑ?аÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window right"
 msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?кно до пÑ?авого кÑ?аÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window up"
 msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?кно догоÑ?и"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window down"
 msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?кно вниз"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add row"
 msgstr "Ð?бÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? вÑ?кна по гоÑ?изонÑ?алÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr "Ð?бÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? поÑ?оÑ?ного вÑ?кна на один Ñ?Ñ?док."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr "Ð?менÑ?иÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? вÑ?кна по гоÑ?изонÑ?алÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr "Ð?менÑ?иÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? поÑ?оÑ?ного вÑ?кна на один Ñ?Ñ?док."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add column"
 msgstr "Ð?бÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? вÑ?кна по гоÑ?изонÑ?алÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr "Ð?бÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? поÑ?оÑ?ного вÑ?кна на один Ñ?Ñ?овпÑ?ик."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr "Ð?менÑ?иÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? вÑ?кна по гоÑ?изонÑ?алÑ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr "Ð?менÑ?иÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? поÑ?оÑ?ного вÑ?кна на один Ñ?Ñ?овпÑ?ик."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window left"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?и вÑ?кно лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?кно лÑ?воÑ?Ñ?Ñ? на кÑ?ок зÑ?Ñ?вÑ? вÑ?кна."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window right"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?и вÑ?кно пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?кно пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ? на кÑ?ок зÑ?Ñ?вÑ? вÑ?кна."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window up"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?и вÑ?кно вгоÑ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?кно виÑ?е на кÑ?ок зÑ?Ñ?вÑ? вÑ?кна."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window down"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?и вÑ?кно вниз"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?кно нижÑ?е на кÑ?ок зÑ?Ñ?вÑ? вÑ?кна."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group left"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?и гÑ?Ñ?пÑ? лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и гÑ?Ñ?пÑ? вÑ?кон лÑ?воÑ?Ñ?Ñ? на кÑ?ок зÑ?Ñ?вÑ? вÑ?кна."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group right"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?и гÑ?Ñ?пÑ? пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и гÑ?Ñ?пÑ? вÑ?кон пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ? на кÑ?ок зÑ?Ñ?вÑ? вÑ?кна."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group up"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?и гÑ?Ñ?пÑ? вгоÑ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и гÑ?Ñ?пÑ? вÑ?кон виÑ?е на кÑ?ок зÑ?Ñ?вÑ? вÑ?кна."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group down"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?и гÑ?Ñ?пÑ? вниз"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и гÑ?Ñ?пÑ? вÑ?кон нижÑ?е на кÑ?ок зÑ?Ñ?вÑ? вÑ?кна."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport next"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и в наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? дÑ?лÑ?нкÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? дÑ?лÑ?нкÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и в попеÑ?еднÑ? дÑ?лÑ?нкÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и Ñ? попеÑ?еднÑ? дÑ?лÑ?нкÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window previous"
 msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?кно назад"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?кно Ñ? попеÑ?еднÑ? дÑ?лÑ?нкÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window next"
 msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?кно далÑ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?кно Ñ? попеÑ?еднÑ? дÑ?лÑ?нкÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 msgid "Set viewport linear"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и на дÑ?лÑ?нкÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? з вказаним лÑ?нÑ?йним покажÑ?иком"
@@ -1856,15 +2221,27 @@ msgstr "Ð?Ñ?гÑ?менÑ?и, Ñ?о пеÑ?едаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? командÑ? \"xterm\"
 msgid "Xterm"
 msgstr "Xterm"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и новий xterm."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Call command"
 msgstr "Ð?иконаÑ?и командÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr "Ð?иконаÑ?и командÑ? NAME з необов'Ñ?зковим пÑ?еÑ?Ñ?кÑ?ом аÑ?гÑ?менÑ?ом PFX-ARG."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Run shell command"
 msgstr "Ð?иконаÑ?и командÑ? оболонки"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr "Ð?иконаÑ?и вказанÑ? командÑ? оболонки."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command:"
 msgstr "Ð?оманда:"
 
@@ -1873,6 +2250,10 @@ msgid "Command sequence"
 msgstr "Ð?оÑ?лÑ?довнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? команди"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr "Ð?иконаÑ?и Ñ?пиÑ?ок команд, однÑ? за однÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Quit"
 msgstr "Ð?ийÑ?и"
 
@@ -1896,6 +2277,10 @@ msgstr "Ð?емаÑ? команди"
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr "Ð?иконаÑ?и командÑ? з виводом на екÑ?ан"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr "Ð?апиÑ?аÑ?и командÑ?, виконаÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?а вивеÑ?Ñ?и Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? на екÑ?ан."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 msgid "Focus"
@@ -1937,6 +2322,10 @@ msgstr "РозмÑ?Ñ?еннÑ?"
 msgid "Customize"
 msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr "Ð?икликаÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 msgid "3d hack"
 msgstr "3D Hack"
@@ -2028,6 +2417,10 @@ msgstr "Ð?ез помилок."
 msgid "Display errors"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и повÑ?домленнÑ? пÑ?о помилки"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr "Ð?Ñ?добÑ?ажаÑ?и вÑ?Ñ? помилки на екÑ?ан."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 #, fuzzy
 msgid "Infinite Desktop"
@@ -2076,10 +2469,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr "Ð?окалÑ?заÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr "УникаÑ?и"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore program position"
 msgstr "Ð?гноÑ?Ñ?ваÑ?и положеннÑ?, вказане пÑ?огÑ?амоÑ?"
 
@@ -2113,6 +2502,11 @@ msgid "Placement weight"
 msgstr "Ð?ага Ñ?озмÑ?Ñ?еннÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "Ð?озиÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Maximized"
 msgstr "Ð?акÑ?имÑ?зÑ?ваÑ?и"
 
@@ -2145,6 +2539,10 @@ msgid "Frame style"
 msgstr "СÑ?илÑ? кадÑ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr "УникаÑ?и"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ð?гноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
@@ -2186,6 +2584,15 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr "Ð?емаÑ? в Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?кон"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "РозмаÑ?имÑ?зÑ?ваÑ?и"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Unique name"
 msgstr "УнÑ?калÑ?на назва"
 
@@ -2282,10 +2689,6 @@ msgid "_Forget saved state"
 msgstr "_Ð?абÑ?Ñ?и збеÑ?ежений Ñ?Ñ?ан"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "History"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но запам'Ñ?Ñ?овÑ?ваÑ?и позиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?кон."
 
@@ -2306,22 +2709,42 @@ msgid "Window history save position"
 msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и положеннÑ? вÑ?кна"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr "Ð?апам'Ñ?Ñ?аÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? позиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?окÑ?Ñ?ованого вÑ?кна."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ?и вÑ?кна"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr "Ð?апам'Ñ?Ñ?аÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? Ñ?озмÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?окÑ?Ñ?ованого вÑ?кна."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и ознаки вÑ?кна"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr "Ð?апам'Ñ?Ñ?овÑ?ваÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? ознаки Ñ?Ñ?окÑ?Ñ?ованого вÑ?кна."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history forget"
 msgstr "Ð?абÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ?кна"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr "Ð?абÑ?Ñ?и вÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?йкÑ? Ñ?Ñ?ани аÑ?оÑ?Ñ?йованÑ? з поÑ?оÑ?ним вÑ?кном."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history clear"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ?кон"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr "Ð?абÑ?Ñ?и вÑ?Ñ? збеÑ?еженÑ? Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ?кна."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_History"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?"
 
@@ -2330,33 +2753,65 @@ msgid "Workspace down"
 msgstr "РобоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е внизÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?озÑ?аÑ?оване нижÑ?е"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace up"
 msgstr "РобоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е вгоÑ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?озÑ?аÑ?оване вгоÑ?Ñ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace left"
 msgstr "РобоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?озÑ?аÑ?оване лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace right"
 msgstr "РобоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?озÑ?аÑ?оване пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?лаÑ?и Ñ? нижнÑ? Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ?илаÑ? вÑ?кно Ñ? Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?озÑ?аÑ?оване нижÑ?е поÑ?оÑ?ного."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?лаÑ?и Ñ? гоÑ?Ñ?Ñ?нÑ? Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ?илаÑ? вÑ?кно Ñ? Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?озÑ?аÑ?оване над поÑ?оÑ?ним."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?лаÑ?и Ñ? Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ?илаÑ? вÑ?кно Ñ? Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?озÑ?аÑ?оване нижÑ?е поÑ?оÑ?ного."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?лаÑ?и Ñ? Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ?илаÑ? вÑ?кно Ñ? Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?озÑ?аÑ?оване нижÑ?е поÑ?оÑ?ного."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 msgstr "Ð?оли вказÑ?вник миÑ?Ñ? впливаÑ? на Ñ?окÑ?Ñ? вводÑ?."
@@ -2367,7 +2822,7 @@ msgstr "Ð?еÑ?едаваÑ?и клаÑ?аннÑ? вÑ?кнÑ? в Ñ?ежимÑ? кла
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr "Ð?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?кно до найнижÑ?оÑ? можливоÑ? позиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
@@ -2695,14 +3150,26 @@ msgid "Popup window menu"
 msgstr "СпливаÑ?Ñ?е менÑ? вÑ?кна"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "Ð?оказаÑ?и менÑ? вÑ?Ñ?Ñ? дÑ?й вÑ?кна."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup root menu"
 msgstr "СпливаÑ?Ñ?е головне менÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "Ð?оказаÑ?и головне менÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup apps menu"
 msgstr "СпливаÑ?Ñ?е менÑ? пÑ?огÑ?ам"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "Ð?оказаÑ?и менÑ? пÑ?огÑ?ам."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_All settings"
 msgstr "Ð?_Ñ?Ñ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?"
 
@@ -2743,22 +3210,49 @@ msgstr "Ð?иÑ?аÑ?и пÑ?омÑ?жковÑ? вÑ?кна зÑ?бÑ?аними над:
 msgid "Raise single window"
 msgstr "Ð?Ñ?днÑ?Ñ?и одне вÑ?кно"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Ð?Ñ?днÑ?Ñ?и вÑ?кно до найвиÑ?оÑ? можливоÑ? позиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower single window"
 msgstr "Ð?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и одне вÑ?кно"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Ð?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?кно до найнижÑ?оÑ? можливоÑ? позиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr "Ð?Ñ?днÑ?Ñ?и/опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и одне вÑ?кно"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о вÑ?кно Ñ? найвиÑ?ий позиÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и його Ñ? найнижÑ?Ñ?.\n"
+"Ð? Ñ?накÑ?е, пÑ?днÑ?Ñ?и його на найвиÑ?Ñ? можливÑ? позиÑ?Ñ?Ñ?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise window depth"
 msgstr "Ð?Ñ?днÑ?Ñ?и вÑ?кно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr "Ð?омÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?кно в Ñ?Ñ?оÑ? над його поÑ?оÑ?ним Ñ?Ñ?внем."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower window depth"
 msgstr "Ð?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?кно"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr "Ð?омÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?кно в Ñ?Ñ?оÑ? пÑ?д його поÑ?оÑ?ним Ñ?Ñ?внем."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "transients"
@@ -2782,18 +3276,34 @@ msgid "Iconify window"
 msgstr "Ð?Ñ?нÑ?мÑ?зÑ?ваÑ?и вÑ?кно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "Ð?Ñ?нÑ?мÑ?зÑ?ваÑ?и вÑ?кно."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Uniconify window"
 msgstr "РозмÑ?нÑ?мÑ?зÑ?ваÑ?и вÑ?кно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr "Ð?овеÑ?нÑ?Ñ?и вÑ?кно з мÑ?нÑ?мÑ?зованого Ñ?Ñ?анÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Toggle window iconified"
 msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и мÑ?нÑ?мÑ?зованÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кна"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?ан мÑ?нÑ?мÑ?заÑ?Ñ?Ñ? вÑ?кна W."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr "Ð?Ñ?нÑ?мÑ?зÑ?ваÑ?и вÑ?кна Ñ?обоÑ?ого мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr "Ð?Ñ?нÑ?мÑ?зÑ?ваÑ?и вÑ?Ñ? вÑ?кна на поÑ?оÑ?номÑ? Ñ?обоÑ?омÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Make window sticky"
 msgstr "Ð?Ñ?обиÑ?и вÑ?кно липким"
 
@@ -2806,6 +3316,14 @@ msgid "Toggle window sticky"
 msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и липкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кна"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и \"липкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\" вÑ?нка - Ñ?и показÑ?ваÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?\n"
+"Ñ?обоÑ?иÑ? Ñ?Ñ?олаÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Ð?ипке"
 
@@ -2814,31 +3332,60 @@ msgid "Make window ignored"
 msgstr "Ð?гноÑ?Ñ?ваÑ?и вÑ?кно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "Ð?гноÑ?Ñ?ваÑ?и вÑ?кно."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Make window not ignored"
 msgstr "Ð?е Ñ?гноÑ?Ñ?ваÑ?и вÑ?кно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "Ð?имкнÑ?Ñ?и Ñ?гноÑ?Ñ?ваннÑ? вÑ?кна."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window ignored"
 msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?ан Ñ?гноÑ?Ñ?ваннÑ? вÑ?кна"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и Ñ?ежим Ñ?гноÑ?Ñ?ваннÑ? вÑ?кна."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window never focus"
 msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и оÑ?Ñ?имÑ?ваÑ?име вÑ?кно Ñ?окÑ?Ñ? Ñ?и нÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и можливÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кна маÑ?и Ñ?окÑ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и пÑ?опÑ?Ñ?к вÑ?кна пÑ?и пеÑ?ебиÑ?аннÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и Ñ?ежим Ñ?гноÑ?Ñ?ваннÑ? вÑ?кна пÑ?д Ñ?аÑ? Ñ?иклÑ?Ñ?ного пеÑ?ебоÑ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?ан вÑ?одженнÑ? вÑ?кна в Ñ?пиÑ?ок вÑ?кон"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и Ñ?ежим вклÑ?Ñ?еннÑ? вÑ?кна Ñ? Ñ?пиÑ?ок вÑ?кон."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?ан вÑ?одженнÑ? вÑ?кна в Ñ?пиÑ?ок вÑ?кон"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и Ñ?ежим вклÑ?Ñ?еннÑ? вÑ?кна Ñ? Ñ?пиÑ?ок вÑ?кон."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
 msgstr "_Ð?гноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
@@ -2868,84 +3415,195 @@ msgid "Maximize window"
 msgstr "Ð?акÑ?имÑ?зÑ?ваÑ?и вÑ?кно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr "Ð?акÑ?имÑ?зÑ?ваÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ?и вÑ?кна."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr "РозмаÑ?имÑ?зÑ?ваÑ?и вÑ?кно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr "Ð?Ñ?дновиÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ?и вÑ?кна до поÑ?аÑ?кового Ñ?Ñ?анÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Ð?акÑ?имÑ?зÑ?ваÑ?и вÑ?кно веÑ?Ñ?икалÑ?но"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr "Ð?акÑ?имÑ?зÑ?ваÑ?и вÑ?кно по веÑ?Ñ?икалÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Ð?акÑ?имÑ?зÑ?ваÑ?и вÑ?кно гоÑ?изонÑ?алÑ?но"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr "Ð?акÑ?имÑ?зÑ?ваÑ?и вÑ?кно по гоÑ?изонÑ?алÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window toggle"
 msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и маÑ?кимÑ?заÑ?Ñ?Ñ? вÑ?кна"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?ан вÑ?кна мÑ?ж макÑ?имÑ?зованим Ñ?а не макÑ?имÑ?зованим."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ? макÑ?имÑ?заÑ?Ñ?Ñ? вÑ?кна"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?ан вÑ?кна мÑ?ж гоÑ?изонÑ?алÑ?но макÑ?имÑ?зованим Ñ?а\n"
+"не макÑ?имÑ?зованим."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и гоÑ?изонÑ?алÑ?нÑ? макÑ?имÑ?заÑ?Ñ?Ñ? вÑ?кна"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?ан вÑ?кна мÑ?ж веÑ?Ñ?икалÑ?но макÑ?имÑ?зованим Ñ?а\n"
+"не макÑ?имÑ?зованим."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window"
 msgstr "Ð?аÑ?кимÑ?зÑ?ваÑ?и вÑ?кно без пеÑ?екÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?иÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr "Ð?акÑ?имÑ?зÑ?ваÑ?и вÑ?кно без пеÑ?екÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?иÑ? вÑ?кон."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr "Ð?акÑ?имÑ?зÑ?ваÑ?и вÑ?кно веÑ?Ñ?икалÑ?но не заÑ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?нÑ?иÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr "Ð?акÑ?имÑ?зÑ?ваÑ?и вÑ?кно веÑ?Ñ?икалÑ?но без пеÑ?екÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?иÑ? вÑ?кон."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally"
 msgstr "Ð?акÑ?имÑ?зÑ?ваÑ?и вÑ?кно гоÑ?изонÑ?алÑ?но не заÑ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?нÑ?иÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr "Ð?акÑ?имÑ?зÑ?ваÑ?и вÑ?кно гоÑ?изонÑ?алÑ?но без пеÑ?екÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?иÑ? вÑ?кон."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и макÑ?имÑ?заÑ?Ñ?Ñ? не заÑ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?нÑ?иÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?ан вÑ?кна мÑ?ж макÑ?имÑ?зованим-заповненим Ñ? не макÑ?имÑ?зованим."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и гоÑ?изонÑ?алÑ?нÑ? макÑ?имÑ?заÑ?Ñ?Ñ? вÑ?кна без пеÑ?екÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?иÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?ан вÑ?кна мÑ?ж гоÑ?изонÑ?алÑ?но макÑ?имÑ?зованим-заповненим Ñ?\n"
+"не макÑ?имÑ?зованим."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ? макÑ?имÑ?заÑ?Ñ?Ñ? вÑ?кна без пеÑ?екÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?иÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?ан вÑ?кна мÑ?ж веÑ?Ñ?икалÑ?но макÑ?имÑ?зованим-заповненим Ñ?\n"
+"не макÑ?имÑ?зованим."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr "Ð?аÑ?кимÑ?зÑ?ваÑ?и на веÑ?Ñ? екÑ?ан"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "Ð?Ñ?нÑ?мÑ?зÑ?ваÑ?и вÑ?кно."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и маÑ?кимÑ?заÑ?Ñ?Ñ? на веÑ?Ñ? екÑ?ан"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?ан вÑ?кна мÑ?ж макÑ?имÑ?зованим Ñ?а не макÑ?имÑ?зованим."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr "Ð?аÑ?кимÑ?зÑ?ваÑ?и на веÑ?Ñ? екÑ?ан"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr "Ð?Ñ?нÑ?мÑ?зÑ?ваÑ?и вÑ?кно."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и маÑ?кимÑ?заÑ?Ñ?Ñ? на веÑ?Ñ? екÑ?ан"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?ан вÑ?кна мÑ?ж макÑ?имÑ?зованим-заповненим Ñ? не макÑ?имÑ?зованим."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Shade window"
 msgstr "Ð?гоÑ?нÑ?Ñ?и вÑ?кно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и лиÑ?е панелÑ? заголовкÑ? вÑ?кна."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Unshade window"
 msgstr "РозгоÑ?нÑ?Ñ?и вÑ?кно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr "ЯкÑ?о вÑ?кно згоÑ?нÑ?Ñ?е, повеÑ?нÑ?Ñ?и його до звиÑ?айного Ñ?Ñ?анÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и згоÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кна"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?ан згоÑ?нÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ?кна (вÑ?добÑ?ажÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?е Ñ?Ñ?док заголовка)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
 msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ннÑ?"
 
@@ -2958,16 +3616,39 @@ msgid "Raise window and transients"
 msgstr "Ð?Ñ?днÑ?Ñ?и вÑ?кно Ñ? його дÑ?алоги"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?днÑ?Ñ?и поÑ?оÑ?не вÑ?кно до найвиÑ?оÑ? позиÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?.\n"
+"Також пÑ?днÑ?Ñ?и вÑ?Ñ? його Ñ?имÑ?аÑ?овÑ? вÑ?кна."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Lower window and transients"
 msgstr "Ð?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?кно Ñ? його дÑ?алоги"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Ð?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и поÑ?оÑ?не вÑ?кно до найнижÑ?оÑ? позиÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?.\n"
+"Також опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? його Ñ?имÑ?аÑ?овÑ? вÑ?кна."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr "Ð?Ñ?днÑ?Ñ?и/опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?кно Ñ? його дÑ?алоги"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
+"ЯкÑ?о вÑ?кно Ñ? найвиÑ?Ñ?й позиÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?одÑ? опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и його до найнижÑ?оÑ?.\n"
+"Ð? Ñ?нÑ?омÑ? випадкÑ? пÑ?днÑ?Ñ?и його Ñ?кнайвиÑ?е. Також змÑ?ниÑ?и Ñ?Ñ?венÑ?\n"
+"бÑ?дÑ?-Ñ?киÑ? його Ñ?имÑ?аÑ?овиÑ? вÑ?кон."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 msgid "Width of tab's left-edge decoration"
@@ -2987,7 +3668,12 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 #, fuzzy
-msgid "Add to group"
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "Ð?Ñ?днÑ?маÑ?и пÑ?Ñ?лÑ? оÑ?Ñ?иманнÑ? Ñ?окÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#, fuzzy
+msgid "Tab add to group"
 msgstr "Ð?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и гÑ?Ñ?пÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -2997,14 +3683,29 @@ msgstr "СÑ?еÑ?Ñ?и вÑ?кно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr "Ð?овеÑ?нÑ?Ñ?и вÑ?кно з мÑ?нÑ?мÑ?зованого Ñ?Ñ?анÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise left window"
 msgstr "Ð?Ñ?днÑ?Ñ?и/опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?кно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "Ð?Ñ?днÑ?Ñ?и/опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?кно Ñ? його дÑ?алоги"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr "Ð?Ñ?днÑ?Ñ?и одне вÑ?кно"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "Ð?Ñ?днÑ?Ñ?и/опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?кно Ñ? його дÑ?алоги"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 msgid "Insert workspace"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е"
@@ -3018,9 +3719,17 @@ msgid "Display window without focusing"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и вÑ?кно без Ñ?окÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е Ñ? дÑ?лÑ?нкÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?, Ñ?о мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?кно W."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и вÑ?кно"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?о мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?кно W, Ñ?одÑ? Ñ?Ñ?окÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и W."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
 msgstr "Ð?ова гÑ?Ñ?па"
@@ -3029,11 +3738,19 @@ msgstr "Ð?ова гÑ?Ñ?па"
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?иÑ?аÑ?и конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?йний Ñ?айл gtk"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr "Ð?еÑ?езаванÑ?ажиÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и gtkrc."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Describe key"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и опиÑ? клавÑ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr "Ð?апÑ?оÑ?еннÑ? до введеннÑ? комбÑ?наÑ?Ñ?й клавÑ?Ñ?, поÑ?Ñ?м дÑ?Ñ?к Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?й"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?Ñ?..."
 
@@ -3045,6 +3762,14 @@ msgstr "[Ð?апка]"
 msgid "Quote event"
 msgstr "Ð?кÑ?анÑ?ваÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? подÑ?Ñ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+"Ð?адÑ?илаÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? подÑ?Ñ? безпоÑ?еÑ?еднÑ?о Ñ?Ñ?окÑ?Ñ?ованомÑ? клÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?комÑ? вÑ?кнÑ?,\n"
+"Ñ?гноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и бÑ?дÑ?-Ñ?кÑ? пÑ?ив'Ñ?зки менеджеÑ?а вÑ?кон, Ñ?кÑ? вÑ?н може маÑ?и."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 #, fuzzy
 msgid "Mark window"
@@ -3084,6 +3809,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr "РобоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr "prompt-keymap"
 
@@ -3135,7 +3868,7 @@ msgid "stop"
 msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
@@ -3143,6 +3876,10 @@ msgid "Activate viewport"
 msgstr "Ð?кÑ?ивÑ?ваÑ?и дÑ?лÑ?нкÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и вказанÑ? дÑ?лÑ?нкÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
 msgstr "СÑ?овпÑ?ик:"
 
@@ -3155,45 +3892,94 @@ msgid "Activate viewport column"
 msgstr "Ð?кÑ?ивÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?овпÑ?ик дÑ?лÑ?нки пеÑ?еглÑ?дÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и вказаний Ñ?Ñ?овпÑ?ик дÑ?лÑ?нки пеÑ?еглÑ?дÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr "Ð?кÑ?ивÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?док дÑ?лÑ?нки пеÑ?еглÑ?дÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и вказаний Ñ?Ñ?док дÑ?лÑ?нки пеÑ?еглÑ?дÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?кно Ñ? дÑ?лÑ?нкÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и поÑ?оÑ?не вÑ?кно Ñ? вказанÑ? дÑ?лÑ?нкÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport right"
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?нÑ?Ñ?и дÑ?лÑ?нкÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и дÑ?лÑ?нкÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? на один екÑ?ан пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport left"
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?нÑ?Ñ?и дÑ?лÑ?нкÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и дÑ?лÑ?нкÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? на один екÑ?ан лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport up"
 msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и дÑ?лÑ?нкÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? вгоÑ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и дÑ?лÑ?нкÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? на один екÑ?ан вгоÑ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport down"
 msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и дÑ?лÑ?нкÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? вниз"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и дÑ?лÑ?нкÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? на один екÑ?ан вниз."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window right"
 msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и дÑ?лÑ?нкÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?кно Ñ? дÑ?лÑ?нкÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?а пеÑ?ейÑ?и до Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?лÑ?нки."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window left"
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?нÑ?Ñ?и вÑ?кно лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?кно Ñ? дÑ?лÑ?нкÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?а пеÑ?ейÑ?и до Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?лÑ?нки."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window up"
 msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?кно вгоÑ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?кно Ñ? гоÑ?Ñ?Ñ?нÑ? дÑ?лÑ?нкÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?, Ñ?а пеÑ?ейÑ?и до Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?лÑ?нки."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window down"
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?нÑ?Ñ?и вÑ?кно нижÑ?е"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?кно Ñ? нижнÑ? дÑ?лÑ?нкÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?, Ñ?а пеÑ?ейÑ?и до Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?лÑ?нки."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #, fuzzy
 msgid "Animation"
@@ -3227,21 +4013,24 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr ""
 "Чи поÑ?Ñ?Ñ?бно, Ñ?об вÑ?кна пÑ?и Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ? або пакÑ?ваннÑ? зÑ?Ñ?Ñ?овÑ?Ñ?валиÑ?Ñ?\n"
 "з Ñ?Ñ?лком Ñ?гноÑ?ованими вÑ?кнами"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr ""
 "Чи поÑ?Ñ?Ñ?бно, Ñ?об вÑ?кна пÑ?и Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ? або пакÑ?ваннÑ? зÑ?Ñ?Ñ?овÑ?Ñ?валиÑ?Ñ?\n"
 "з Ñ?Ñ?лком Ñ?гноÑ?ованими вÑ?кнами"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
+#, fuzzy
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
 msgstr ""
+"Чи поÑ?Ñ?Ñ?бно, Ñ?об вÑ?кна пÑ?и Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ? або пакÑ?ваннÑ? зÑ?Ñ?Ñ?овÑ?Ñ?валиÑ?Ñ?\n"
+"з Ñ?Ñ?лком Ñ?гноÑ?ованими вÑ?кнами"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Format to create unique window names."
@@ -3252,17 +4041,34 @@ msgid "Focus desktop"
 msgstr "Ð?еÑ?едаÑ?и Ñ?окÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr "Ð?еÑ?едаÑ?и Ñ?окÑ?Ñ? вÑ?кнÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? (Ñ?кÑ?о воно Ñ?)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window"
 msgstr "СÑ?еÑ?Ñ?и вÑ?кно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window."
+msgstr "СÑ?еÑ?Ñ?и вÑ?кно."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window safely"
 msgstr "Ð?езпеÑ?но Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?и вÑ?кно"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr ""
+"СÑ?еÑ?Ñ?и вÑ?кно, Ñ?и даÑ?и звÑ?ковий Ñ?игнал Ñ?кÑ?о його неможливо безпеÑ?но закÑ?иÑ?и."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr "УнÑ?Ñ?Ñ?кÑ?ваÑ?и назвÑ? вÑ?кна"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "Ð?Ñ?имÑ?Ñ?ове викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?нÑ?калÑ?ного заголовка поÑ?оÑ?ним вÑ?кном."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -3324,156 +4130,209 @@ msgid "Popup workspace list"
 msgstr "СпливаÑ?Ñ?ий пеÑ?елÑ?к Ñ?обоÑ?иÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr "Ð?оказаÑ?и менÑ?, Ñ?о мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок вÑ?Ñ?Ñ? Ñ?обоÑ?иÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Popup window list"
 msgstr "СпливаÑ?Ñ?ий пеÑ?елÑ?к вÑ?кон"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr "Ð?оказаÑ?и менÑ? вÑ?Ñ?Ñ? кеÑ?ованиÑ? вÑ?кон."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Next workspace"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пне Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "Ð?оказаÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?пне Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Previous workspace"
 msgstr "Ð?опеÑ?еднÑ? Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "Ð?оказаÑ?и попеÑ?еднÑ? Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?лаÑ?и до наÑ?Ñ?Ñ?пного Ñ?обоÑ?ого мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?кно на наÑ?Ñ?Ñ?пне Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?лаÑ?и до попеÑ?еднÑ?ого Ñ?обоÑ?ого мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?кно на попеÑ?еднÑ? Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr "СкопÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?пне Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "СкопÑ?Ñ?ваÑ?и вÑ?кно на наÑ?Ñ?Ñ?пне Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr "СкопÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ? попеÑ?еднÑ? Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "СкопÑ?Ñ?ваÑ?и вÑ?кно на попеÑ?еднÑ? Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr "Ð?одаÑ?и Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е вÑ?дÑ?Ñ?лаÑ?и до нÑ?ого"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и нове Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е в кÑ?нÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?а пеÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?кно Ñ?Ñ?ди."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?а вÑ?дÑ?Ñ?лаÑ?и до нÑ?ого"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и нове Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е на поÑ?аÑ?кÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?а пеÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?кно Ñ?Ñ?ди."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr "Ð?б'Ñ?днаÑ?и з наÑ?Ñ?Ñ?пним Ñ?обоÑ?им мÑ?Ñ?Ñ?ем"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr ""
+"СÑ?еÑ?Ñ?и поÑ?оÑ?не Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е. Ð?Ñ?Ñ? вÑ?кна в нÑ?омÑ? пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и на наÑ?Ñ?Ñ?пне\n"
+"Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr "Ð?б'Ñ?днаÑ?и з попеÑ?еднÑ?м Ñ?обоÑ?им мÑ?Ñ?Ñ?ем"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+"СÑ?еÑ?Ñ?и поÑ?оÑ?не Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е. Ð?Ñ?Ñ? вÑ?кна в нÑ?омÑ? пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и на попеÑ?еднÑ?\n"
+"Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace after"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е пеÑ?ед"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и нове Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е за поÑ?оÑ?ним."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?Ñ?лÑ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и нове Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е пеÑ?ед поÑ?оÑ?ним."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?нÑ?Ñ?и Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?пеÑ?ед"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?нÑ?Ñ?и поÑ?оÑ?не Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е на однÑ? позиÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?нÑ?Ñ?и Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е назад"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?нÑ?Ñ?и поÑ?оÑ?не Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е на однÑ? позиÑ?Ñ?Ñ? лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr "Ð?идалиÑ?и поÑ?ожнÑ? Ñ?обоÑ?Ñ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr "Ð?идалÑ?Ñ?и Ñ?обоÑ?Ñ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?о не мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кон."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete window instance"
 msgstr "Ð?идалиÑ?и копÑ?Ñ? вÑ?кна"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+"Ð?идалиÑ?и копÑ?Ñ? вÑ?кна на поÑ?оÑ?номÑ? Ñ?обоÑ?омÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. ЯкÑ?о Ñ?е оÑ?Ñ?аннÑ? копÑ?Ñ?,\n"
+"видалиÑ?и вÑ?кно."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Show desktop"
 msgstr "Ð?еÑ?едаÑ?и Ñ?окÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Hide desktop"
 msgstr "Ð?еÑ?едаÑ?и Ñ?окÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Activate workspace"
 msgstr "Ð?кÑ?ивÑ?ваÑ?и Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е N."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to workspace"
 msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?лаÑ?и до Ñ?обоÑ?ого мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr "СкопÑ?Ñ?ваÑ?и поÑ?оÑ?не вÑ?кно Ñ? Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е N."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to workspace"
 msgstr "СкопÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ? Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr "СкопÑ?Ñ?ваÑ?и поÑ?оÑ?не вÑ?кно Ñ? Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е N."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Select workspace interactively"
 msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?нÑ?еÑ?акÑ?ивно"
 
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "Ñ? багаÑ?о Ñ?нÑ?иÑ?..."
-
-#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-#~ msgstr "РозÑ?иÑ?ений набÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?Ñ?й з вÑ?кнами."
-
-#~ msgid "Sawfish homepage"
-#~ msgstr "Ð?омаÑ?нÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нка Sawfish"
-
-#~ msgid "Select the next window of the current workspace."
-#~ msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?пне вÑ?кно на поÑ?оÑ?номÑ? Ñ?обоÑ?омÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
-#~ msgstr "Ð?адаÑ?и Ñ?окÑ?Ñ? попеÑ?еднÑ?омÑ? вÑ?кнÑ? на поÑ?оÑ?номÑ? Ñ?обоÑ?омÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr "Ð?ибиÑ?аÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?пне вÑ?кно Ñ?иклÑ?Ñ?но Ñ?еÑ?ез вÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?обоÑ?Ñ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr "Ð?ибиÑ?аÑ?и попеÑ?еднÑ? вÑ?кно Ñ?иклÑ?Ñ?но Ñ?еÑ?ез вÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?обоÑ?Ñ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Display the documentation of a specified symbol."
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?и докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ? до вказаного познаÑ?еннÑ?."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и паÑ?амеÑ?Ñ? вÑ?кна GNOME Ð?Ð?_У_СÐ?Ð?СÐ?У_Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?."
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ? вÑ?кна GNOME Ð?Ð?_У_СÐ?Ð?СÐ?У_Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "СкинÑ?Ñ?и паÑ?амеÑ?Ñ? вÑ?кна GNOME Ð?Ð?_У_СÐ?Ð?СÐ?У_Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и паÑ?амеÑ?Ñ? вÑ?кна GNOME Ð?Ð?_У_СÐ?Ð?СÐ?У_Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ь."
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ? вÑ?кна Ð?Ð?_У_СÐ?Ð?СÐ?У_Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ь."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "СкинÑ?Ñ?и паÑ?амеÑ?Ñ? вÑ?кна GNOME Ð?Ð?_У_СÐ?Ð?СÐ?У_Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ь."
-
-#~ msgid "Logout from the current GNOME session."
-#~ msgstr "Ð?ийÑ?и з поÑ?оÑ?ного Ñ?еанÑ?Ñ? GNOME."
-
-#~ msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?добÑ?азиÑ?и WWW-Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ? пÑ?оекÑ?Ñ? GNOME."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME help browser."
-#~ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и пÑ?огÑ?амÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? довÑ?дки."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
-#~ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?кно Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о GNOME."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-#~ msgstr "СÑ?еÑ?Ñ?и вÑ?Ñ? вÑ?кна з гÑ?Ñ?пи, Ñ?леном Ñ?коÑ? Ñ? поÑ?оÑ?не вÑ?кно."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr "Ð?апиÑ?аÑ?и Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е Ñ? пеÑ?емикнÑ?Ñ?иÑ?Ñ? на нÑ?ого."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
@@ -3515,605 +4374,11 @@ msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?нÑ?еÑ?акÑ?ивно"
 #~ "з вÑ?кнами Ñ?озÑ?аÑ?ованими на Ñ?нÑ?иÑ? Ñ?Ñ?внÑ?Ñ?.\n"
 #~ "`можливо' ознаÑ?аÑ? Ñ?никаÑ?и Ñ?Ñ?лÑ?ки вÑ?кна на Ñ?нÑ?иÑ? Ñ?Ñ?внÑ?Ñ?."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "РозÑ?иÑ?иÑ?и вÑ?кно лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?, доки воно не доÑ?Ñ?гне Ñ?нÑ?ого.\n"
-#~ "Ð?ивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? `grow-window-up'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "РозÑ?иÑ?иÑ?и вÑ?кно пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?, доки воно не доÑ?Ñ?гне Ñ?нÑ?ого.\n"
-#~ "Ð?ивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? `grow-window-up'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
-#~ "by\n"
-#~ "window or pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?кна Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вгоÑ?Ñ? доки не доÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?иÑ? вÑ?кон.\n"
-#~ "ЯкÑ?о веÑ?Ñ?нÑ? межа вÑ?кна нижÑ?е межи екÑ?анÑ?, воно повеÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? назад.\n"
-#~ "ЯкÑ?о вказано загалÑ?ний пÑ?еÑ?Ñ?кÑ?ований аÑ?гÑ?менÑ?, Ñ?одÑ? макÑ?имÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-#~ "вгоÑ?Ñ?.\n"
-#~ "ЯкÑ?о вказано Ñ?иÑ?ловий пÑ?еÑ?Ñ?кÑ?ований аÑ?гÑ?менÑ?. Ñ?оÑ?Ñ?е вгоÑ?Ñ? на кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-#~ "Ñ?оÑ?ок\n"
-#~ "вказаниÑ? длÑ? вÑ?кна."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "РозÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и вÑ?кно вниз, доки воно не доÑ?Ñ?гне Ñ?нÑ?ого.\n"
-#~ "Ð?ивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? `grow-window-up'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?кно лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?, доки воно не доÑ?Ñ?гне Ñ?нÑ?ого.\n"
-#~ "Ð?ивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? `pack-window-up'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?кно пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?, доки воно не доÑ?Ñ?гне Ñ?нÑ?ого.\n"
-#~ "Ð?ивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? `pack-window-up'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?кно вгоÑ?Ñ? доки воно не доÑ?Ñ?гне Ñ?нÑ?иÑ? вÑ?кон.\n"
-#~ "ЯкÑ?о веÑ?Ñ?нÑ? межа вÑ?кна нижÑ?е межи екÑ?анÑ?, воно повеÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? назад.\n"
-#~ "ЯкÑ?о вказано загалÑ?ний пÑ?еÑ?Ñ?кÑ?ований аÑ?гÑ?менÑ?, Ñ?одÑ? макÑ?имÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-#~ "вгоÑ?Ñ?.\n"
-#~ "ЯкÑ?о вказано Ñ?иÑ?ловий пÑ?еÑ?Ñ?кÑ?ований аÑ?гÑ?менÑ? - Ñ?оÑ?Ñ?е вгоÑ?Ñ? на кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-#~ "Ñ?оÑ?ок\n"
-#~ "вказаниÑ? длÑ? вÑ?кна."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?кно вниз, доки воно не доÑ?Ñ?гне Ñ?нÑ?ого.\n"
-#~ "Ð?ивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? `pack-window-up'."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вказÑ?вник на \"кÑ?ок пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?\" пÑ?кÑ?елÑ?в пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вказÑ?вник на \"кÑ?ок пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?\" пÑ?кÑ?елÑ?в лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вказÑ?вник на \"кÑ?ок пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?\" пÑ?кÑ?елÑ?в вгоÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вказÑ?вник на \"кÑ?ок пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?\" пÑ?кÑ?елÑ?в вниз."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?нÑ?Ñ?и кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? на один пÑ?кÑ?елÑ? пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?нÑ?Ñ?и кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? на один пÑ?кÑ?елÑ? лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?нÑ?Ñ?и кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? на один пÑ?кÑ?елÑ? вгоÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?нÑ?Ñ?и кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? на один пÑ?кÑ?елÑ? вниз."
-
-#~ msgid "Move the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?кно Ñ?нÑ?еÑ?акÑ?ивно викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и миÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Resize the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? вÑ?кна Ñ?нÑ?еÑ?акÑ?ивно викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и миÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?аÑ?екаÑ?и поки коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? обеÑ?е вÑ?кно, а поÑ?Ñ?м Ñ?нÑ?еÑ?акÑ?ивно пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и "
-#~ "Ñ?е вÑ?кно."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively resize that "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?аÑ?екаÑ?и поки коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? вибеÑ?е вÑ?кно, а поÑ?Ñ?м Ñ?нÑ?еÑ?акÑ?ивно змÑ?нÑ?ваÑ?и "
-#~ "Ñ?озмÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?ого вÑ?кна."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event, then replay any "
-#~ "pointer\n"
-#~ "events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?днÑ?Ñ?и вÑ?кно, Ñ?о оÑ?Ñ?имало поÑ?оÑ?нÑ? подÑ?Ñ?, а поÑ?Ñ?м повÑ?оÑ?иÑ?и подÑ?Ñ?\n"
-#~ "вказÑ?вника, Ñ?о викликали Ñ?Ñ? командÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
-#~ "replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?днÑ?Ñ?и вÑ?кно, Ñ?о оÑ?Ñ?имало поÑ?оÑ?нÑ? подÑ?Ñ? (Ñ?кÑ?о воно маÑ? Ñ?окÑ?Ñ?),\n"
-#~ "а поÑ?Ñ?м повÑ?оÑ?иÑ?и подÑ?Ñ? вказÑ?вника, Ñ?о викликали Ñ?Ñ? командÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
-#~ "any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?днÑ?Ñ?и гÑ?Ñ?пÑ? вÑ?кон, Ñ?о оÑ?Ñ?имала поÑ?оÑ?нÑ? подÑ?Ñ?, а поÑ?Ñ?м повÑ?оÑ?иÑ?и\n"
-#~ "подÑ?Ñ? вказÑ?вника, Ñ?о викликали Ñ?Ñ? командÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event and any transients it\n"
-#~ "has, then replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?днÑ?Ñ?и вÑ?кно Ñ? вÑ?Ñ? його Ñ?имÑ?аÑ?овÑ? вÑ?кна, Ñ?о оÑ?Ñ?имали поÑ?оÑ?нÑ? подÑ?Ñ?,\n"
-#~ "а поÑ?Ñ?м повÑ?оÑ?иÑ?и подÑ?Ñ? вказÑ?вника, Ñ?о викликали Ñ?Ñ? командÑ?."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "Ð?бÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? поÑ?оÑ?ного вÑ?кна на один Ñ?Ñ?док."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "Ð?менÑ?иÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? поÑ?оÑ?ного вÑ?кна на один Ñ?Ñ?док."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Ð?бÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? поÑ?оÑ?ного вÑ?кна на один Ñ?Ñ?овпÑ?ик."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Ð?менÑ?иÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? поÑ?оÑ?ного вÑ?кна на один Ñ?Ñ?овпÑ?ик."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?кно лÑ?воÑ?Ñ?Ñ? на кÑ?ок зÑ?Ñ?вÑ? вÑ?кна."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?кно пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ? на кÑ?ок зÑ?Ñ?вÑ? вÑ?кна."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?кно виÑ?е на кÑ?ок зÑ?Ñ?вÑ? вÑ?кна."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?кно нижÑ?е на кÑ?ок зÑ?Ñ?вÑ? вÑ?кна."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и гÑ?Ñ?пÑ? вÑ?кон лÑ?воÑ?Ñ?Ñ? на кÑ?ок зÑ?Ñ?вÑ? вÑ?кна."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и гÑ?Ñ?пÑ? вÑ?кон пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ? на кÑ?ок зÑ?Ñ?вÑ? вÑ?кна."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и гÑ?Ñ?пÑ? вÑ?кон виÑ?е на кÑ?ок зÑ?Ñ?вÑ? вÑ?кна."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и гÑ?Ñ?пÑ? вÑ?кон нижÑ?е на кÑ?ок зÑ?Ñ?вÑ? вÑ?кна."
-
-#~ msgid "Move to the next viewport."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? дÑ?лÑ?нкÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?."
-
-#~ msgid "Move to the previous viewport."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и Ñ? попеÑ?еднÑ? дÑ?лÑ?нкÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous viewport."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?кно Ñ? попеÑ?еднÑ? дÑ?лÑ?нкÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?."
-
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "ТеÑ?мÑ?нал"
 
-#~ msgid "Start a new xterm."
-#~ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и новий xterm."
-
-#~ msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?иконаÑ?и командÑ? NAME з необов'Ñ?зковим пÑ?еÑ?Ñ?кÑ?ом аÑ?гÑ?менÑ?ом PFX-ARG."
-
-#~ msgid "Execute the given shell command."
-#~ msgstr "Ð?иконаÑ?и вказанÑ? командÑ? оболонки."
-
-#~ msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-#~ msgstr "Ð?иконаÑ?и Ñ?пиÑ?ок команд, однÑ? за однÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-#~ msgstr "Ð?апиÑ?аÑ?и командÑ?, виконаÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?а вивеÑ?Ñ?и Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? на екÑ?ан."
-
-#~ msgid "Invoke the user-customization system."
-#~ msgstr "Ð?икликаÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?."
-
 #~ msgid "Error Handling"
 #~ msgstr "Ð?бÑ?обка помилок"
 
-#~ msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?добÑ?ажаÑ?и вÑ?Ñ? помилки на екÑ?ан."
-
-#~ msgid "Remember the current position of the focused window."
-#~ msgstr "Ð?апам'Ñ?Ñ?аÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? позиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?окÑ?Ñ?ованого вÑ?кна."
-
-#~ msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
-#~ msgstr "Ð?апам'Ñ?Ñ?аÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? Ñ?озмÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?окÑ?Ñ?ованого вÑ?кна."
-
-#~ msgid "Remember the current attributes of the focused window."
-#~ msgstr "Ð?апам'Ñ?Ñ?овÑ?ваÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? ознаки Ñ?Ñ?окÑ?Ñ?ованого вÑ?кна."
-
-#~ msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
-#~ msgstr "Ð?абÑ?Ñ?и вÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?йкÑ? Ñ?Ñ?ани аÑ?оÑ?Ñ?йованÑ? з поÑ?оÑ?ним вÑ?кном."
-
-#~ msgid "Forget all saved window history."
-#~ msgstr "Ð?абÑ?Ñ?и вÑ?Ñ? збеÑ?еженÑ? Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ?кна."
-
-#~ msgid "View the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?озÑ?аÑ?оване нижÑ?е"
-
-#~ msgid "View the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?озÑ?аÑ?оване вгоÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?озÑ?аÑ?оване лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?озÑ?аÑ?оване пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дÑ?илаÑ? вÑ?кно Ñ? Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?озÑ?аÑ?оване нижÑ?е поÑ?оÑ?ного."
-
-#~ msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дÑ?илаÑ? вÑ?кно Ñ? Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?озÑ?аÑ?оване над поÑ?оÑ?ним."
-
-#~ msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дÑ?илаÑ? вÑ?кно Ñ? Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?озÑ?аÑ?оване нижÑ?е поÑ?оÑ?ного."
-
-#~ msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дÑ?илаÑ? вÑ?кно Ñ? Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?озÑ?аÑ?оване нижÑ?е поÑ?оÑ?ного."
-
-#~ msgid "Display the menu listing all window operations."
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?и менÑ? вÑ?Ñ?Ñ? дÑ?й вÑ?кна."
-
-#~ msgid "Display the main menu."
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?и головне менÑ?."
-
-#~ msgid "Display the applications menu."
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?и менÑ? пÑ?огÑ?ам."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?днÑ?Ñ?и вÑ?кно до найвиÑ?оÑ? можливоÑ? позиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "Ð?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?кно до найнижÑ?оÑ? можливоÑ? позиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "ЯкÑ?о вÑ?кно Ñ? найвиÑ?ий позиÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и його Ñ? найнижÑ?Ñ?.\n"
-#~ "Ð? Ñ?накÑ?е, пÑ?днÑ?Ñ?и його на найвиÑ?Ñ? можливÑ? позиÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-#~ msgstr "Ð?омÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?кно в Ñ?Ñ?оÑ? над його поÑ?оÑ?ним Ñ?Ñ?внем."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-#~ msgstr "Ð?омÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?кно в Ñ?Ñ?оÑ? пÑ?д його поÑ?оÑ?ним Ñ?Ñ?внем."
-
-#~ msgid "Minimize the window."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?нÑ?мÑ?зÑ?ваÑ?и вÑ?кно."
-
-#~ msgid "Restore the window from its minimized state."
-#~ msgstr "Ð?овеÑ?нÑ?Ñ?и вÑ?кно з мÑ?нÑ?мÑ?зованого Ñ?Ñ?анÑ?."
-
-#~ msgid "Toggle the iconification of window W."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?ан мÑ?нÑ?мÑ?заÑ?Ñ?Ñ? вÑ?кна W."
-
-#~ msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?нÑ?мÑ?зÑ?ваÑ?и вÑ?Ñ? вÑ?кна на поÑ?оÑ?номÑ? Ñ?обоÑ?омÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
-#~ "all workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и \"липкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\" вÑ?нка - Ñ?и показÑ?ваÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?\n"
-#~ "Ñ?обоÑ?иÑ? Ñ?Ñ?олаÑ?."
-
-#~ msgid "Ignore the window."
-#~ msgstr "Ð?гноÑ?Ñ?ваÑ?и вÑ?кно."
-
-#~ msgid "Unignore the window."
-#~ msgstr "Ð?имкнÑ?Ñ?и Ñ?гноÑ?Ñ?ваннÑ? вÑ?кна."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и Ñ?ежим Ñ?гноÑ?Ñ?ваннÑ? вÑ?кна."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и можливÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кна маÑ?и Ñ?окÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и Ñ?ежим Ñ?гноÑ?Ñ?ваннÑ? вÑ?кна пÑ?д Ñ?аÑ? Ñ?иклÑ?Ñ?ного пеÑ?ебоÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и Ñ?ежим вклÑ?Ñ?еннÑ? вÑ?кна Ñ? Ñ?пиÑ?ок вÑ?кон."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и Ñ?ежим вклÑ?Ñ?еннÑ? вÑ?кна Ñ? Ñ?пиÑ?ок вÑ?кон."
-
-#~ msgid "Maximize the dimensions of the window."
-#~ msgstr "Ð?акÑ?имÑ?зÑ?ваÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ?и вÑ?кна."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дновиÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ?и вÑ?кна до поÑ?аÑ?кового Ñ?Ñ?анÑ?."
-
-#~ msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
-#~ msgstr "Ð?акÑ?имÑ?зÑ?ваÑ?и вÑ?кно по веÑ?Ñ?икалÑ?."
-
-#~ msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
-#~ msgstr "Ð?акÑ?имÑ?зÑ?ваÑ?и вÑ?кно по гоÑ?изонÑ?алÑ?."
-
-#~ msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?ан вÑ?кна мÑ?ж макÑ?имÑ?зованим Ñ?а не макÑ?имÑ?зованим."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?ан вÑ?кна мÑ?ж гоÑ?изонÑ?алÑ?но макÑ?имÑ?зованим Ñ?а\n"
-#~ "не макÑ?имÑ?зованим."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?ан вÑ?кна мÑ?ж веÑ?Ñ?икалÑ?но макÑ?имÑ?зованим Ñ?а\n"
-#~ "не макÑ?имÑ?зованим."
-
-#~ msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Ð?акÑ?имÑ?зÑ?ваÑ?и вÑ?кно без пеÑ?екÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?иÑ? вÑ?кон."
-
-#~ msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Ð?акÑ?имÑ?зÑ?ваÑ?и вÑ?кно веÑ?Ñ?икалÑ?но без пеÑ?екÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?иÑ? вÑ?кон."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Ð?акÑ?имÑ?зÑ?ваÑ?и вÑ?кно гоÑ?изонÑ?алÑ?но без пеÑ?екÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?иÑ? вÑ?кон."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?ан вÑ?кна мÑ?ж макÑ?имÑ?зованим-заповненим Ñ? не макÑ?имÑ?зованим."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?ан вÑ?кна мÑ?ж гоÑ?изонÑ?алÑ?но макÑ?имÑ?зованим-заповненим Ñ?\n"
-#~ "не макÑ?имÑ?зованим."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?ан вÑ?кна мÑ?ж веÑ?Ñ?икалÑ?но макÑ?имÑ?зованим-заповненим Ñ?\n"
-#~ "не макÑ?имÑ?зованим."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?нÑ?мÑ?зÑ?ваÑ?и вÑ?кно."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized and "
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?ан вÑ?кна мÑ?ж макÑ?имÑ?зованим Ñ?а не макÑ?имÑ?зованим."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
-#~ "Xinerama and unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?ан вÑ?кна мÑ?ж макÑ?имÑ?зованим-заповненим Ñ? не макÑ?имÑ?зованим."
-
-#~ msgid "Display only the title bar of the window."
-#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и лиÑ?е панелÑ? заголовкÑ? вÑ?кна."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
-#~ "state."
-#~ msgstr "ЯкÑ?о вÑ?кно згоÑ?нÑ?Ñ?е, повеÑ?нÑ?Ñ?и його до звиÑ?айного Ñ?Ñ?анÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?ан згоÑ?нÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ?кна (вÑ?добÑ?ажÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?е Ñ?Ñ?док заголовка)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also raise any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?днÑ?Ñ?и поÑ?оÑ?не вÑ?кно до найвиÑ?оÑ? позиÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?.\n"
-#~ "Також пÑ?днÑ?Ñ?и вÑ?Ñ? його Ñ?имÑ?аÑ?овÑ? вÑ?кна."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also lower any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и поÑ?оÑ?не вÑ?кно до найнижÑ?оÑ? позиÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?.\n"
-#~ "Також опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? його Ñ?имÑ?аÑ?овÑ? вÑ?кна."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
-#~ "changes\n"
-#~ "the level of any transient windows it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "ЯкÑ?о вÑ?кно Ñ? найвиÑ?Ñ?й позиÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?одÑ? опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и його до найнижÑ?оÑ?.\n"
-#~ "Ð? Ñ?нÑ?омÑ? випадкÑ? пÑ?днÑ?Ñ?и його Ñ?кнайвиÑ?е. Також змÑ?ниÑ?и Ñ?Ñ?венÑ?\n"
-#~ "бÑ?дÑ?-Ñ?киÑ? його Ñ?имÑ?аÑ?овиÑ? вÑ?кон."
-
-#~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е Ñ? дÑ?лÑ?нкÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?, Ñ?о мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?кно W."
-
-#~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?о мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?кно W, Ñ?одÑ? Ñ?Ñ?окÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и W."
-
-#~ msgid "Reload the gtkrc settings."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?езаванÑ?ажиÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и gtkrc."
-
-#~ msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
-#~ msgstr "Ð?апÑ?оÑ?еннÑ? до введеннÑ? комбÑ?наÑ?Ñ?й клавÑ?Ñ?, поÑ?Ñ?м дÑ?Ñ?к Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?й"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
-#~ "any window manager bindings that it may have."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?адÑ?илаÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? подÑ?Ñ? безпоÑ?еÑ?еднÑ?о Ñ?Ñ?окÑ?Ñ?ованомÑ? клÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?комÑ? вÑ?кнÑ?,\n"
-#~ "Ñ?гноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и бÑ?дÑ?-Ñ?кÑ? пÑ?ив'Ñ?зки менеджеÑ?а вÑ?кон, Ñ?кÑ? вÑ?н може маÑ?и."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport."
-#~ msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и вказанÑ? дÑ?лÑ?нкÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport column."
-#~ msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и вказаний Ñ?Ñ?овпÑ?ик дÑ?лÑ?нки пеÑ?еглÑ?дÑ?."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport row."
-#~ msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и вказаний Ñ?Ñ?док дÑ?лÑ?нки пеÑ?еглÑ?дÑ?."
-
-#~ msgid "Move the current window to the specified viewport."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и поÑ?оÑ?не вÑ?кно Ñ? вказанÑ? дÑ?лÑ?нкÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the right."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и дÑ?лÑ?нкÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? на один екÑ?ан пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the left."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и дÑ?лÑ?нкÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? на один екÑ?ан лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen up."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и дÑ?лÑ?нкÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? на один екÑ?ан вгоÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen down."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и дÑ?лÑ?нкÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? на один екÑ?ан вниз."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?кно Ñ? дÑ?лÑ?нкÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?а пеÑ?ейÑ?и до Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?лÑ?нки."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?кно Ñ? дÑ?лÑ?нкÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?а пеÑ?ейÑ?и до Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?лÑ?нки."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?кно Ñ? гоÑ?Ñ?Ñ?нÑ? дÑ?лÑ?нкÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?, Ñ?а пеÑ?ейÑ?и до Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?лÑ?нки."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?кно Ñ? нижнÑ? дÑ?лÑ?нкÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?, Ñ?а пеÑ?ейÑ?и до Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?лÑ?нки."
-
-#~ msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?едаÑ?и Ñ?окÑ?Ñ? вÑ?кнÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? (Ñ?кÑ?о воно Ñ?)"
-
-#~ msgid "Delete the window."
-#~ msgstr "СÑ?еÑ?Ñ?и вÑ?кно."
-
-#~ msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
-#~ msgstr ""
-#~ "СÑ?еÑ?Ñ?и вÑ?кно, Ñ?и даÑ?и звÑ?ковий Ñ?игнал Ñ?кÑ?о його неможливо безпеÑ?но "
-#~ "закÑ?иÑ?и."
-
-#~ msgid "Force the current window to have a unique title."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?имÑ?Ñ?ове викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?нÑ?калÑ?ного заголовка поÑ?оÑ?ним вÑ?кном."
-
-#~ msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?и менÑ?, Ñ?о мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок вÑ?Ñ?Ñ? Ñ?обоÑ?иÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Display the menu of all managed windows."
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?и менÑ? вÑ?Ñ?Ñ? кеÑ?ованиÑ? вÑ?кон."
-
-#~ msgid "Display the next workspace."
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?пне Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е."
-
-#~ msgid "Display the previous workspace."
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?и попеÑ?еднÑ? Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е."
-
-#~ msgid "Move the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?кно на наÑ?Ñ?Ñ?пне Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?кно на попеÑ?еднÑ? Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е."
-
-#~ msgid "Copy the window to the next workspace."
-#~ msgstr "СкопÑ?Ñ?ваÑ?и вÑ?кно на наÑ?Ñ?Ñ?пне Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е."
-
-#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "СкопÑ?Ñ?ваÑ?и вÑ?кно на попеÑ?еднÑ? Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
-#~ msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и нове Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е в кÑ?нÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?а пеÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?кно Ñ?Ñ?ди."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "СÑ?воÑ?иÑ?и нове Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е на поÑ?аÑ?кÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?а пеÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?кно Ñ?Ñ?ди."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the "
-#~ "next\n"
-#~ "workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "СÑ?еÑ?Ñ?и поÑ?оÑ?не Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е. Ð?Ñ?Ñ? вÑ?кна в нÑ?омÑ? пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и на наÑ?Ñ?Ñ?пне\n"
-#~ "Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
-#~ "previous workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "СÑ?еÑ?Ñ?и поÑ?оÑ?не Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е. Ð?Ñ?Ñ? вÑ?кна в нÑ?омÑ? пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и на попеÑ?еднÑ?\n"
-#~ "Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е."
-
-#~ msgid "Create a new workspace following the current workspace."
-#~ msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и нове Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е за поÑ?оÑ?ним."
-
-#~ msgid "Create a new workspace before the current workspace."
-#~ msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и нове Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е пеÑ?ед поÑ?оÑ?ним."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the right."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?нÑ?Ñ?и поÑ?оÑ?не Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е на однÑ? позиÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the left."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?нÑ?Ñ?и поÑ?оÑ?не Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е на однÑ? позиÑ?Ñ?Ñ? лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
-#~ msgstr "Ð?идалÑ?Ñ?и Ñ?обоÑ?Ñ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?о не мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кон."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
-#~ "last instance remaining, then delete the actual window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?идалиÑ?и копÑ?Ñ? вÑ?кна на поÑ?оÑ?номÑ? Ñ?обоÑ?омÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. ЯкÑ?о Ñ?е оÑ?Ñ?аннÑ? копÑ?Ñ?,\n"
-#~ "видалиÑ?и вÑ?кно."
-
-#~ msgid "Select the N'th workspace."
-#~ msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е N."
-
-#~ msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
-#~ msgstr "СкопÑ?Ñ?ваÑ?и поÑ?оÑ?не вÑ?кно Ñ? Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е N."
-
-#~ msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
-#~ msgstr "Ð?апиÑ?аÑ?и Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е Ñ? пеÑ?емикнÑ?Ñ?иÑ?Ñ? на нÑ?ого."
-
 #~ msgid "Select Icon"
 #~ msgstr "Ð?ибÑ?Ñ? пÑ?кÑ?огÑ?ами"
diff --git a/po/update.sh b/po/update.sh
new file mode 100755
index 0000000..9194c61
--- /dev/null
+++ b/po/update.sh
@@ -0,0 +1,26 @@
+#!/bin/sh
+
+PACKAGE="sawfish"
+
+if [ "x$1" = "x--help" ]; then
+
+echo Usage: ./update.sh langcode
+echo --help                  display this help and exit
+echo
+echo Examples of use:
+echo ./update.sh da -- updates the da.po file 
+
+elif [ "x$1" = "x" ]; then 
+
+echo "Remember to type language code, ie. da for Danish, etc"
+
+else
+
+echo "Now merging $1.po with $PACKAGE.pot, and creating an updated $1.po ..." 
+
+mv $1.po $1.po.old && msgmerge $1.po.old $PACKAGE.pot -o $1.po \
+&& rm $1.po.old;
+
+msgfmt $1.po --statistics -o /dev/null
+
+fi;
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 0a0e389..fa6b5c7 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sawfish HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-01-10 19:16+1030\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list lists sourceforge net>\n"
@@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b23\n"
 
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr "và nhi�u cái khác..."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr "Sawfish quản lý các cửa s� của bạn m�t cách m� r�ng."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "Trang chủ của Sawfish"
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Crux Theme"
 msgstr "Sắc thái Crux"
@@ -1219,6 +1231,11 @@ msgstr "Hành Ä?á»?ng"
 msgid "Window Cycling"
 msgstr "Xoay vòng cửa s�"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1234,6 +1251,16 @@ msgstr "Cá»­a sá»? Ä?ã khá»?p"
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Mẹo công cụ"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "History"
+msgstr "Lược sử"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Index:"
@@ -1244,22 +1271,42 @@ msgid "Next workspace window"
 msgstr "Cửa s� kế trong vùng làm vi�c"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr "Ch�n cửa s� kết tiếp trong vùng làm vi�c hi�n th�i."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr "Cửa s� trư�c trong vùng làm vi�c"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr "Chuyá»?n tiêu Ä?iá»?m qua cá»­a sá»? trÆ°á»?c Ä?ó trong vùng làm viá»?c hiá»?n thá»?i."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next window"
 msgstr "Cửa s� kế"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "Ch�n cửa s� kế, xoay vòng qua m�i vùng làm vi�c có th�."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous window"
 msgstr "Cá»­a sá»? trÆ°á»?c"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "Ch�n cửa s� trư�c, xoay vòng qua m�i vùng làm vi�c có th�."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Describe symbol"
 msgstr "Mô tả ký hi�u"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr "Hiá»?n tài liá»?u vá»? má»?t ký hiá»?u xác Ä?á»?nh."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Apropos function"
 msgstr "Hàm Apropos"
 
@@ -1272,41 +1319,81 @@ msgid "Gnome toggle skip winlist"
 msgstr "Gnome bật/tắt skip winlist"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Bật/tắt mẹo « GNOME SKIP_WINLIST » của cửa s�."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr "Gnome lập skip winlist"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Lập mẹo « GNOME SKIP_WINLIST » của cửa s�."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr "Gnome xóa skip winlist"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "Hủy lập mẹo « GNOME SKIP_WINLIST » của cửa s�."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr "Gnome bật/tắt skip tasklist"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Bật/tắt mẹo « GNOME SKIP_TASKLIST » của cửa s�."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr "Gnome lập skip tasklist"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Lập mẹo « GNOME SKIP_TASKLIST » của cửa s�."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr "Gnome xóa skip tasklist"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "Hủy lập mẹo « GNOME SKIP_TASKLIST » của cửa s�."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome logout"
 msgstr "Ä?Ä?ng xuất GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr "Ä?Ä?ng xuất phiên chạy GNOME hiá»?n tại."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome www page"
 msgstr "Trang Mạng GNOME"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr "Hiá»?n trang Mạng của dá»± án GNOME Ä?ó."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr "B� duy�t trợ giúp Gnome"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr "Chạy b� duy�t trợ giúp Gnome."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome about"
 msgstr "Giá»?i thiá»?u vá»? Gnome"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr "Hi�n h�p thoại gi�i thi�u v� GNOME."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify group"
 msgstr "Bi�u tượng hóa nhóm"
@@ -1391,6 +1478,10 @@ msgstr "Hạ thấp Ä?á»? sâu của nhóm"
 msgid "Delete group"
 msgstr "Xóa b� nhóm"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr "Xóa b� m�i cửa s� trong nhóm chứa cửa s� hi�n th�i."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Growing and packing of windows"
 msgstr "N�i và nén cửa s�"
@@ -1442,34 +1533,118 @@ msgid "Grow window left"
 msgstr "N�i bên trái cửa s�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"TÄ?ng kích cỡ của cá»­a sá»? bên trái cho Ä?ến khi\n"
+"nó « Ä?âm sầm vào » má»?t cá»­a sá»? khác.\n"
+"Xem « n�i bên trên cửa s� »."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window right"
 msgstr "N�i bên phải cửa s�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"TÄ?ng kích cỡ của cá»­a sá»? bên phải cho Ä?ến khi\n"
+"nó « Ä?âm sầm vào » má»?t cá»­a sá»? khác.\n"
+"Xem « n�i bên trên cửa s� »."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window up"
 msgstr "N�i bên trên cửa s�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+"TÄ?ng kích cỡ của cá»­a sá»? bên trên cho Ä?ến khi\n"
+"nó « Ä?âm sầm vào » má»?t cá»­a sá»? khác.\n"
+"Nếu cạnh trên Ä?ã qua cạnh màn hình, nó Ä?ược kéo vào lại.\n"
+"Ä?á»?i sá»? tiá»?n tá»? chung gây ra nó phóng to lên trên thay thế.\n"
+"Ä?á»?i sá»? tiá»?n tá»? thuá»?c sá»? gây ra nó tÄ?ng kích cỡ lên trên\n"
+"bằng sá»? lượng gia Ä?ược xác Ä?á»?nh theo cá»­a sá»? hay Ä?iá»?m ảnh thay thế."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window down"
 msgstr "N�i bên dư�i cửa s�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+"TÄ?ng kích cỡ của cá»­a sá»? bên dÆ°á»?i cho Ä?ến khi\n"
+"nó « Ä?âm sầm vào » má»?t cá»­a sá»? khác.\n"
+"Xem « n�i bên trên cửa s� »."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window left"
 msgstr "Nén bên trái cửa s�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Chuyá»?n cá»­a sá»? bên trái cho Ä?ến khi\n"
+"nó « Ä?âm sầm vào » má»?t cá»­a sá»? khác.\n"
+"Xem « nén bên trên cửa s� »."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window right"
 msgstr "Nén bên phải cửa s�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Chuyá»?n cá»­a sá»? bên phải cho Ä?ến khi\n"
+"nó « Ä?âm sầm vào » má»?t cá»­a sá»? khác.\n"
+"Xem « nén bên trên cửa s� »."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window up"
 msgstr "Nén bên trên cửa s�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+"Chuyá»?n của cá»­a sá»? bên trên cho Ä?ến khi\n"
+"nó « Ä?âm sầm vào » má»?t cá»­a sá»? khác.\n"
+"Nếu cạnh trên Ä?ã qua cạnh màn hình, nó Ä?ược kéo vào lại.\n"
+"Ä?á»?i sá»? tiá»?n tá»? chung gây ra nó phóng to lên trên thay thế.\n"
+"Ä?á»?i sá»? tiá»?n tá»? thuá»?c sá»? gây ra nó tÄ?ng kích cỡ lên trên\n"
+"bằng sá»? lượng gia Ä?ược xác Ä?á»?nh theo cá»­a sá»? hay Ä?iá»?m ảnh thay thế."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window down"
 msgstr "Nén bên dư�i cửa s�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+"Chuyá»?n cá»­a sá»? bên dÆ°á»?i cho Ä?ến khi\n"
+"nó « Ä?âm sầm vào » má»?t cá»­a sá»? khác.\n"
+"Xem « nén bên trên cửa s� »."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow left"
 msgstr "N�i bên trái"
 
@@ -1531,33 +1706,65 @@ msgid "Move cursor right"
 msgstr "Ä?ẩy con trá»? sang phải"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr "Ä?ẩy con trá»? sang phải « move-cursor-increment » Ä?iá»?m."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left"
 msgstr "Ä?ẩy con trá»? sang trái"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr "Ä?ẩy con trá»? sang trái « move-cursor-increment » Ä?iá»?m."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "Ä?ẩy con trá»? lên trên"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr "Ä?ẩy con trá»? sang lên trên « move-cursor-increment » Ä?iá»?m."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "Ä?ẩy con trá»? xuá»?ng dÆ°á»?i"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr "Ä?ẩy con trá»? sang xuá»?ng dÆ°á»?i « move-cursor-increment » Ä?iá»?m."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right fine"
 msgstr "Nhích con tr� sang phải"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr "Di chuyá»?n con trá»? sang phải má»?t Ä?iá»?m ảnh."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr "Nhích con tr� sang trái"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr "Di chuyá»?n con trá»? sang trái má»?t Ä?iá»?m ảnh."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr "Nhích con tr� lên trên"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr "Di chuyá»?n con trá»? lên trên má»?t Ä?iá»?m ảnh"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr "Nhích con tr� xu�ng dư�i"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr "Di chuyá»?n con trá»? xuá»?ng dÆ°á»?i má»?t Ä?iá»?m ảnh."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr ""
@@ -1646,26 +1853,62 @@ msgid "Move window interactively"
 msgstr "Di chuy�n tương tác cửa s�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr "Di chuy�n cửa s� m�t cách tương tác bằng cách dùng con chu�t."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr "Ä?á»?i cỡ tÆ°Æ¡ng tác cá»­a sá»?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr "Ä?á»?i kích cỡ cá»­a sá»? má»?t cách tÆ°Æ¡ng tác bằng cách dùng con chuá»?t."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Move selected window"
 msgstr "Chuyá»?n cá»­a sá»? Ä?ã chá»?n"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr ""
+"Ä?ợi ngÆ°á»?i dùng chá»?n cá»­a sá»?, sau Ä?ó di chuyá»?n cá»­a sá»? Ä?ó má»?t cách tÆ°Æ¡ng tác."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize selected window"
 msgstr "Ä?á»?i cỡ cá»­a sá»? Ä?ã chá»?n"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr ""
+"Ä?ợi ngÆ°á»?i dùng chá»?n cá»­a sá»?, sau Ä?ó Ä?á»?i kích cỡ cá»­a sá»? Ä?ó má»?t cách tÆ°Æ¡ng tác."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click"
 msgstr "Nâng lên và g�i nhắp qua"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Nâng cửa s� lên mà nhận dữ ki�n hi�n th�i,\n"
+"rá»?i làm lại dữ kiá»?n con trá»? nào Ä?ã gá»?i lá»?nh này."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr "Nâng lên và gá»?i nhắp qua nếu có tiêu Ä?iá»?m"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Nâng cá»­a sá»? lên mà nhận dữ kiá»?n hiá»?n thá»?i (nếu nó có tiêu Ä?iá»?m),\n"
+"rá»?i làm lại dữ kiá»?n con trá»? nào Ä?ã gá»?i lá»?nh này."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr "Nâng lên hay g�i nhắp qua"
 
@@ -1678,9 +1921,25 @@ msgid "Raise group and pass through click"
 msgstr "Nâng nhóm lên và g�i nhắp qua"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Nâng nhóm cửa s� lên mà nhận dữ ki�n hi�n th�i.\n"
+"rá»?i làm lại dữ kiá»?n con trá»? nào Ä?ã gá»?i lá»?nh này."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr "Nâng Ä?iá»?u tạm lên và gá»?i nhắp qua"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"Nâng cá»­a sá»? (và Ä?iá»?u tạm nào của nó) lên mà nhận dữ kiá»?n hiá»?n thá»?i,\n"
+"rá»?i làm lại dữ kiá»?n con trá»? nào Ä?ã gá»?i lá»?nh này."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
@@ -1700,104 +1959,212 @@ msgid "Shrink window left"
 msgstr "Trượt cửa s� sang trái"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window right"
 msgstr "Trượt cửa s� sang phải"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window up"
 msgstr "Trượt cửa s� lên trên"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window down"
 msgstr "Trượt cửa s� xu�ng dư�i"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window left"
 msgstr "Nén bên trái cửa s�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window right"
 msgstr "Nén bên phải cửa s�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window up"
 msgstr "Nén bên trên cửa s�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window down"
 msgstr "Nén bên dư�i cửa s�"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add row"
 msgstr "TÄ?ng cá»­a sá»? thêm hàng"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr "TÄ?ng kích cỡ của cá»­a sá»? hiá»?n thá»?i bằng má»?t hàng."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr "Giảm cửa s� trừ hàng"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr "Giảm kích cỡ của cửa s� hi�n th�i bằng m�t hàng."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add column"
 msgstr "TÄ?ng cá»­a sá»? thêm cá»?t"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr "TÄ?ng kích cỡ của cá»­a sá»? hiá»?n thá»?i bằng má»?t cá»?t."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr "Giảm cửa s� trừ c�t"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr "Giảm kích cỡ của cửa s� hi�n th�i bằng m�t c�t."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window left"
 msgstr "Trượt cửa s� sang trái"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Di chuyá»?n cá»­a sá»? sang trái « slide-window-increment » Ä?iá»?m ảnh."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window right"
 msgstr "Trượt cửa s� sang phải"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Di chuyá»?n cá»­a sá»? sang phải « slide-window-increment » Ä?iá»?m ảnh."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window up"
 msgstr "Trượt cửa s� lên trên"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Di chuyá»?n cá»­a sá»? lên trên « slide-window-increment » Ä?iá»?m ảnh."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window down"
 msgstr "Trượt cửa s� xu�ng dư�i"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Di chuyá»?n cá»­a sá»? xuá»?ng dÆ°á»?i « slide-window-increment » Ä?iá»?m ảnh."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group left"
 msgstr "Trượt nhóm sang trái"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Di chuyá»?n nhóm cá»­a sá»? sang trái « slide-window-increment » Ä?iá»?m ảnh."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group right"
 msgstr "Trượt nhóm sang phải"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Di chuyá»?n nhóm cá»­a sá»? sang phải « slide-window-increment » Ä?iá»?m ảnh."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group up"
 msgstr "Trượt nhóm lên trên"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Di chuyá»?n nhóm cá»­a sá»? lên trên « slide-window-increment » Ä?iá»?m ảnh."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group down"
 msgstr "Trượt nhóm xu�ng dư�i"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Di chuyá»?n nhóm cá»­a sá»? xuá»?ng dÆ°á»?i « slide-window-increment » Ä?iá»?m ảnh."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport next"
 msgstr "T�i c�ng xem kế"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "Di chuy�n qua c�ng xem kế tiếp."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr "Vá»? cá»?ng xem trÆ°á»?c"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "Di chuyá»?n qua cá»?ng xem trÆ°á»?c Ä?ó."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window previous"
 msgstr "Cá»­a sá»? vá»? trÆ°á»?c"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "Di chuyá»?n cá»­a sá»? qua cá»?ng xem trÆ°á»?c."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 msgid "Move window next"
 msgstr "Cửa s� t�i kế"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "Di chuyá»?n cá»­a sá»? qua cá»?ng xem trÆ°á»?c."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 msgid "Set viewport linear"
 msgstr "Lập c�ng xem tuyến"
@@ -1848,15 +2215,27 @@ msgstr "Ä?á»?i sá»? Ä?ược Ä?Æ°a cho lá»?nh « xterm »."
 msgid "Xterm"
 msgstr "Xterm"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr "Chạy xterm m�i."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Call command"
 msgstr "Gá»?i lá»?nh"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr "Gá»?i lá»?nh TÃ?N lá»?nh; tùy chá»?n vá»?i Ä?á»?i sá»? tiá»?n tá»? « PFX-ARG »."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Run shell command"
 msgstr "Chạy l�nh h� v�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr "Thá»±c hiá»?n lá»?nh há»? vá»? Ä?ãone Ä?Æ°a ra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command:"
 msgstr "Lá»?nh:"
 
@@ -1865,6 +2244,10 @@ msgid "Command sequence"
 msgstr "Chuá»?i lá»?nh"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr "G�i m�t chu�i l�nh, từng cái m�t."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Quit"
 msgstr "Thoát"
 
@@ -1888,6 +2271,10 @@ msgstr "Không thao tác"
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr "G�i l�nh sẽ xuất ra màn hình"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr "Nhắc v�i l�nh, thực hi�n nó, và hi�n th� dữ li�u xuất nào lên màn hình"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 msgid "Focus"
@@ -1929,6 +2316,10 @@ msgstr "V� trí"
 msgid "Customize"
 msgstr "Tùy ch�nh"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr "G�i h� th�ng cho phép ngư�i dùng tùy ch�nh."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 msgid "3d hack"
 msgstr "Viá»?c cá»? chá»?nh sá»­a ba chiá»?u"
@@ -2019,6 +2410,10 @@ msgstr "Không có l�i."
 msgid "Display errors"
 msgstr "Hiá»?n thá»? lá»?i"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr "Hiá»?n thá»? má»?i lá»?i Ä?ã xảy ra trên màn hình."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 #, fuzzy
 msgid "Infinite Desktop"
@@ -2067,10 +2462,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr "Miá»?n Ä?á»?a phÆ°Æ¡ng"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr "Tránh"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore program position"
 msgstr "B� qua v� trí chương trình"
 
@@ -2104,6 +2495,11 @@ msgid "Placement weight"
 msgstr "Trá»?ng lượng Ä?á»?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "V� trí"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Maximized"
 msgstr "Ä?ã phóng to"
 
@@ -2136,6 +2532,10 @@ msgid "Frame style"
 msgstr "Ki�u dáng khung"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr "Tránh"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
 msgstr "Bá»? bá»? qua"
 
@@ -2177,6 +2577,15 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr "Nhảy danh sách cửa s�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "Hủy phóng to"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Unique name"
 msgstr "Tên duy nhất"
 
@@ -2273,10 +2682,6 @@ msgid "_Forget saved state"
 msgstr "_Quên tính trạng Ä?ã lÆ°u"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "History"
-msgstr "Lược sử"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr "Tá»± Ä?á»?ng nhá»? vá»? trí các cá»­a sá»?"
 
@@ -2297,22 +2702,42 @@ msgid "Window history save position"
 msgstr "Lược sử cửa s� : lưu v� trí"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr "Nhá»? vá»? trí hiá»?n thá»?i của cá»­a sá»? có tiêu Ä?iá»?m."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr "Lược sử cửa s� : lưu các chi�u"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr "Nhó các chiá»?u hiá»?n tại của cá»­a sá»? có tiêu Ä?iá»?m."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr "Lược sử cửa s� : lưu thu�c tính"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr "Nhó thuá»?c tính hiá»?n tại của cá»­a sá»? có tiêu Ä?iá»?m."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history forget"
 msgstr "Lược sử cửa s� : quên"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr "Quên bất kỳ tính trạng bá»?n vững nào liên quan Ä?ến cá»­a sá»? hiá»?n thá»?i."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history clear"
 msgstr "Lược sử cửa s� : xóa"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr "Quên toàn lược sá»­ cá»­a sá»? Ä?ã lÆ°u."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_History"
 msgstr "_Lược sử"
 
@@ -2321,33 +2746,65 @@ msgid "Workspace down"
 msgstr "Vùng làm vi�c xu�ng"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "Xem vùng làm vi�c nằm dư�i vùng làm vi�c hi�n th�i"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace up"
 msgstr "Vùng làm vi�c lên"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "Xem vùng làm vi�c nằm trên vùng làm vi�c hi�n th�i"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace left"
 msgstr "Vùng làm vi�c bên trái"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr "Xem vùng làm vi�c bên trái vùng làm vi�c hi�n th�i"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace right"
 msgstr "Vùng làm vi�c bên phải"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr "Xem vùng làm vi�c bên phải vùng làm vi�c hi�n th�i"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr "G�i qua vùng làm vi�c dư�i"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr "G�i cửa s� qua vùng làm vi�c nằm dư�i vùng làm vi�c hi�n th�i"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr "G�i qua vùng làm vi�c trên"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr "G�i cửa s� qua vùng làm vi�c nằm trên vùng làm vi�c hi�n th�i"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr "G�i qua vùng làm vi�c bên trái"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr "G�i cửa s� qua vùng làm vi�c bên trái vùng làm vi�c hi�n th�i"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr "G�i qua vùng làm vi�c bên phải"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr "G�i cửa s� qua vùng làm vi�c bên phải vùng làm vi�c hi�n th�i"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 msgstr "Khi con chuá»?t tác Ä?á»?ng lên tiêu Ä?iá»?m nhập."
@@ -2360,7 +2817,7 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr "Hạ thấp cá»­a sá»? xuá»?ng vá»? trí thấp nhất Ä?ược phép trong thứ tá»± chá»?ng."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
@@ -2693,14 +3150,26 @@ msgid "Popup window menu"
 msgstr "Bật trình Ä?Æ¡n cá»­a sá»? lên"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "Hiá»?n trình Ä?Æ¡n liá»?t kê các thao tác trên má»?i cá»­a sá»?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup root menu"
 msgstr "Bật trình Ä?Æ¡n gá»?c lên"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "Hiá»?n trình Ä?Æ¡n chính."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup apps menu"
 msgstr "Bật trình Ä?Æ¡n ứng dụng lên"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "Hiá»?n trình Ä?Æ¡n ứng dụng."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_All settings"
 msgstr "Tất _cả thiết lập"
 
@@ -2741,22 +3210,49 @@ msgstr "Giữ cá»­a sá»? tạm Ä?ặt trên: \\w"
 msgid "Raise single window"
 msgstr "Nâng cá»­a sá»? Ä?Æ¡n lên"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Nâng cá»­a sá»? lên vá»? trí cao nhất Ä?ược phép trong thứ tá»± chá»?ng."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower single window"
 msgstr "Hạ thấp cá»­a sá»? Ä?Æ¡n thấp"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Hạ thấp cá»­a sá»? xuá»?ng vá»? trí thấp nhất Ä?ược phép trong thứ tá»± chá»?ng."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr "Nâng cá»­a sá»? Ä?Æ¡n thấp hÆ¡n lên"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+"Nếu cá»­a sá»? Ä?ang á»? vá»? trí cao nhất có thá»? thì hạ thấp nó\n"
+"xuá»?ng vá»? trí thấp nhất có thá»?. Nếu không thì Ä?ẩy nó lên cao hết mức."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise window depth"
 msgstr "Nâng Ä?á»? sâu cá»­a sá»? lên"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr "Nâng cửa s� lên m�t l�p trong ch�ng."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower window depth"
 msgstr "Hạ thấp Ä?á»? sâu cá»­a sá»?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr "Hạ thấp cửa s� m�t l�p trong ch�ng."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "transients"
@@ -2780,18 +3276,34 @@ msgid "Iconify window"
 msgstr "Bi�u tượng hóa cửa s�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "Thu nhá»? cá»­a sá»?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Uniconify window"
 msgstr "Phục h�i cửa s�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr "Trả cửa s� v� tính trạng trư�c khi b� thu nh�."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Toggle window iconified"
 msgstr "Bật/tắt cửa s� là bi�u tượng"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr "Bật/tắt bi�u tượng hóa cửa s� W."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr "Bi�u tượng hóa cửa s� của vùng làm vi�c"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr "Thu nh� m�i cửa s� của vùng làm vi�c hi�n th�i."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Make window sticky"
 msgstr "Lập cửa s� là dính"
 
@@ -2804,6 +3316,14 @@ msgid "Toggle window sticky"
 msgstr "Bật/tắt cửa s� dính"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr ""
+"Bật/tắt khả nÄ?ng dính của cá»­a sá»?, nó có hay không thuá»?c vào má»?i vùng làm "
+"viá»?c."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Dính"
 
@@ -2812,31 +3332,60 @@ msgid "Make window ignored"
 msgstr "Lập cửa s� b� b� qua"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "Bá»? qua cá»­a sá»?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Make window not ignored"
 msgstr "Lập cửa s� không b� b� qua"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "Không b� qua cửa s�."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window ignored"
 msgstr "Bật tắt b� qua cửa s�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr "Bật/tắt cửa s� có b� b� qua hay không."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window never focus"
 msgstr "Bật tắt cá»­a sá»? không nhận tiêu Ä?iá»?m"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr "Bật/tắt cá»­a sá»? có thá»? nhận tiêu Ä?iá»?m hay không."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr "Bật tắt B� qua xoay vòng cửa s�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr "Bật/tắt cửa s� có b� b� qua khi xoay vòng cửa s� không."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr "Bật tắt Nhảy danh sách cửa s�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr "Bật/tắt cá»­a sá»? có Ä?ược tính trong danh sách cá»­a sá»? không."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr "Bật tắt Nhảy danh sách cửa s�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr "Bật/tắt cá»­a sá»? có Ä?ược tính trong danh sách cá»­a sá»? không."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
 msgstr "_Bá»? bá»? qua"
 
@@ -2866,84 +3415,185 @@ msgid "Maximize window"
 msgstr "Phóng to cửa s�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr "Phóng to cá»­a sá»? tá»?i kích thÆ°á»?c tá»?i Ä?a"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr "Ngừng phóng to cửa s�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr "Trả cửa s� v� tính trạng trư�c khi phóng to"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Phóng to cửa s� theo chi�u d�c"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr "Phóng to cá»­a sá»? vá»?i chiá»?u cao tá»?i Ä?a"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Phóng to cửa s� theo chi�u ngang"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr "Phóng to cá»­a sá»? tá»?i bá»? ngang tá»?i Ä?a"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window toggle"
 msgstr "Bật tắt phóng to cửa s�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr "Bật tắt tính trạng phóng to của cửa s�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr "Bật tắt phóng ngang cửa s�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr "Bật tắt tính trạng phóng to theo chi�u ngang cửa cửa s�."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr "Bật tắt phóng d�c cửa s�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr "Bật tắt tính trạng phóng to theo chi�u d�c của cửa s�."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window"
 msgstr "M� r�ng cửa s� vừa"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr "Phóng to cá»­a sá»? mà không Ä?è lên các cá»­a sá»? khác."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr "M� r�ng d�c cửa s� vừa"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr "Phóng to cá»­a sá»? theo chiá»?u dá»?c mà không Ä?è lên cá»­a sá»? khác."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally"
 msgstr "M� r�ng ngang cửa s� vừa"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr "Phóng to cá»­a sá»? theo chiá»?u ngang mà không Ä?è lên cá»­a sá»? khác."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr "Bật tắt m� r�ng cửa s� vừa"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr "Bật tắt tính trạng m� r�ng vừa của cửa s�."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr "Bật tắt tính trạng m� r�ng ngang cửa s� vừa"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr "Bật tắt tính trạng m� r�ng vừa theo chi�u ngang của cửa s�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr "Bật tắt m� r�ng d�c cửa s� vừa"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr "Bật tắt tính trạng m� r�ng vừa theo chi�u d�c của s�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr "Phóng to cửa s� toàn màn hình"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "Thu nhá»? cá»­a sá»?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr "Bật tắt phóng to cửa s� toàn màn hình"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr "Bật tắt tính trạng phóng to của cửa s�"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr "Phóng to cửa s� toàn màn hình"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr "Thu nhá»? cá»­a sá»?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr "Bật tắt phóng to cửa s� toàn màn hình"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr "Bật tắt tính trạng m� r�ng vừa của cửa s�."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Shade window"
 msgstr "Bóng cửa s�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr "Chá»? hiá»?n thá»? thanh tá»±a Ä?á»? của cá»­a sá»?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Unshade window"
 msgstr "B� bóng cửa s�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr ""
+"Nếu cửa s� có bóng (xem « bóng cửa s� »), phục h�i nó vào tính trạng thư�ng."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr "Bật/tắt cửa s� có bóng"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr "Bật/tắt tính trạng có bóng (chá»? hiá»?n thanh tá»±a Ä?á»?) của cá»­a sá»?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
 msgstr "Có _bóng"
 
@@ -2956,16 +3606,39 @@ msgid "Raise window and transients"
 msgstr "Nâng cá»­a sá»? và các Ä?iá»?u tạm lên"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Nâng cá»­a sá»? hiá»?n thá»?i lên vá»? trí cao nhất Ä?ược phép trong thứ tá»± chá»?ng. CÅ©ng "
+"nâng cửa s� tạm nào của nó lên."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Lower window and transients"
 msgstr "Hạ thấp cá»­a sá»? và các Ä?iá»?u tạm"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Hạ thấp cá»­a sá»? hiá»?n thá»?i xuá»?ng vá»? trí thấp nhất Ä?ược phép trong thứ tá»± "
+"ch�ng. Cũng hạ thấp cửa s� tạm nào của nó."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr "Nâng lên/hạ thấp cá»­a sá»? và các Ä?iá»?u tạm lên"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
+"Nếu cửa s� tại v� trí cao nhất có th�, hạ thấp nó xu�ng v� trí thấp nhất có "
+"thá»?. Nếu không thì nâng nó lên cao nhất Ä?ược phép. CÅ©ng thay Ä?á»?i lá»?p của cá»­a "
+"s� tạm nào của nó."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 msgid "Width of tab's left-edge decoration"
@@ -2985,7 +3658,12 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 #, fuzzy
-msgid "Add to group"
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "Nâng lên khi nhận tiêu Ä?iá»?m"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#, fuzzy
+msgid "Tab add to group"
 msgstr "Hạ thấp nhóm"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -2995,14 +3673,29 @@ msgstr "Xóa b� cửa s�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr "Trả cửa s� v� tính trạng trư�c khi b� thu nh�."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise left window"
 msgstr "Nâng/hạ thấp cửa s�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "Nâng lên/hạ thấp cá»­a sá»? và các Ä?iá»?u tạm lên"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr "Nâng cá»­a sá»? Ä?Æ¡n lên"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "Nâng lên/hạ thấp cá»­a sá»? và các Ä?iá»?u tạm lên"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 msgid "Insert workspace"
 msgstr "Chèn vùng làm vi�c"
@@ -3016,9 +3709,17 @@ msgid "Display window without focusing"
 msgstr "Hiá»?n cá»­a sá»? không có tiêu Ä?iá»?m"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr "Hi�n th� vùng làm vi�c/c�ng xem chứa cửa s� W."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window"
 msgstr "Hiá»?n cá»­a sá»?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr "Hiá»?n vùng làm viá»?c chứa cá»­a sá»? W, sau Ä?ó chuyá»?n tiêu Ä?iá»?m cho W."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
 msgstr "Nhóm m�i"
@@ -3027,11 +3728,19 @@ msgstr "Nhóm m�i"
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr "Ki�u dáng tải lại Gtkrc"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr "Tải lại thiết lập Gtkrc."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Describe key"
 msgstr "Mô tả phím"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr "Nhắc vá»?i chuá»?i phím, sau Ä?ó in tá»? hợp phím ra."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
 msgstr "Nhấn phím..."
 
@@ -3043,6 +3752,14 @@ msgstr "[Trích dẫn]"
 msgid "Quote event"
 msgstr "Trích dẫn dữ ki�n"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+"Gá»?i dữ kiến phím kế tiếp trá»±c tiếp cho cá»­a sá»? khách có tiêu Ä?iá»?m,\n"
+"b� qua t� hợp b� quản lý cửa s� nào của nó."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 #, fuzzy
 msgid "Mark window"
@@ -3082,6 +3799,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr "Vùng làm vi�c:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr "nhắc ánh xạ phím"
 
@@ -3131,7 +3856,7 @@ msgid "stop"
 msgstr "Tùy ch�nh"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
@@ -3139,6 +3864,10 @@ msgid "Activate viewport"
 msgstr "Kích hoạt c�ng xem"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr "Chá»?n cá»?ng xem xác Ä?á»?nh."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
 msgstr "Cá»?t:"
 
@@ -3151,45 +3880,92 @@ msgid "Activate viewport column"
 msgstr "Kích hoạt c�t c�ng xem"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr "Chá»?n cá»?t cá»?ng xem xác Ä?á»?nh"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr "Kích hoạt hàng c�ng xem"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr "Chá»?n hàng cá»?ng xem xác Ä?á»?nh."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr "Chuyá»?n cá»­a sá»? tá»?i cá»?ng xem"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr "Chuyá»?n cá»­a sá»? hiá»?n thá»?i sang cá»?ng xem xác Ä?á»?nh."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport right"
 msgstr "Ä?ẩy cá»?ng xem sang phải"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr "Di chuy�n c�ng xem sang phải m�t màn hình."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport left"
 msgstr "Ä?ẩy cá»?ng xem sang trái"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr "Di chuy�n c�ng xem sang trái m�t màn hình."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport up"
 msgstr "Ä?ẩy cá»?ng xem lên trên"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr "Di chuy�n c�ng xem lên trên m�t màn hình."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport down"
 msgstr "Ä?ẩy cá»?ng xem xuá»?ng dÆ°á»?i"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr "Di chuy�n c�ng xem xu�ng dư�i m�t màn hình."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window right"
 msgstr "Ä?ẩy cá»­a sá»? sang phải"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+"Di chuyá»?n cá»­a sá»? sang cá»?ng xem bên phải, và chuyá»?n Ä?á»?i qua cá»?ng xem Ä?ó."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window left"
 msgstr "Ä?ẩy cá»­a sá»? sang trái"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr "Di chuyên cá»­a sá»? sang cá»?ng xem bên trái và chuyá»?n Ä?á»?i qua cá»?ng xem Ä?ó."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window up"
 msgstr "Ä?ẩy cá»­a sá»? lên trên"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr "Di chuyên cá»­a sá»? sang cá»?ng xem bên trên và chuyá»?n Ä?á»?i qua cá»?ng xem Ä?ó."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window down"
 msgstr "Ä?ẩy cá»­a sá»? xuá»?ng dÆ°á»?i"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr "Di chuyên cá»­a sá»? sang cá»?ng xem bên dÆ°á»?i và chuyá»?n Ä?á»?i qua cá»?ng xem Ä?ó."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #, fuzzy
 msgid "Animation"
@@ -3223,21 +3999,24 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr ""
 "Có nên Ä?âm sầm vào cá»­a sá»? bá»? bá»? qua hay không,\n"
 "khi tÄ?ng kích cỡ hoặc nén cá»­a sá»?."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr ""
 "Có nên Ä?âm sầm vào cá»­a sá»? bá»? bá»? qua hay không,\n"
 "khi tÄ?ng kích cỡ hoặc nén cá»­a sá»?."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
+#, fuzzy
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
 msgstr ""
+"Có nên Ä?âm sầm vào cá»­a sá»? bá»? bá»? qua hay không,\n"
+"khi tÄ?ng kích cỡ hoặc nén cá»­a sá»?."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Format to create unique window names."
@@ -3248,17 +4027,35 @@ msgid "Focus desktop"
 msgstr "Ä?ặt tiêu Ä?iá»?m vào màn hình ná»?n"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr "Chuyá»?n Ä?á»?i tiêu Ä?iá»?m nhập vào cá»­a sá»? (nếu có) trên màn hình ná»?n."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window"
 msgstr "Xóa b� cửa s�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window."
+msgstr "Xóa b� cửa s�."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window safely"
 msgstr "Xóa b� an toàn cửa s�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr ""
+"Xóa bá»? cá»­a sá»?, hoặc kêu bíp nếu cá»­a sá»? không thá»? Ä?ược Ä?óng lại má»?t cách an "
+"toàn."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr "Làm cho tên cửa s� duy nhất"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "Ã?p cá»­a sá»? hiá»?n thá»?i có tá»±a Ä?á»? duy nhất."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -3320,156 +4117,211 @@ msgid "Popup workspace list"
 msgstr "Bật danh sách vùng làm vi�c lên"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr "Hiá»?n trình Ä?Æ¡n chứa danh sách các vùng làm viá»?c."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Popup window list"
 msgstr "Bật danh sách cửa s� lên"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr "Hiá»?n trình Ä?Æ¡n chứa danh sách các cá»­a sá»? Ä?ã quản lý."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Next workspace"
 msgstr "Vùng làm vi�c kế"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "Hi�n vùng làm vi�c kế tiếp."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Previous workspace"
 msgstr "Vùng làm vi�c trư�c"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "Hiá»?n vùng làm viá»?c trÆ°á»?c Ä?ó."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr "G�i qua vùng làm vi�c kế"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "Di chuy�n cửa s� sang vùng làm vi�c kế tiếp."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr "G�i sang vùng làm vi�c trư�c"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "Di chuyá»?n cá»­a sá»? sang vùng làm viá»?c trÆ°á»?c Ä?ó."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr "Chép qua vùng làm vi�c kế"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "Chép cửa s� sang vùng làm vi�c kế tiếp."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr "Chép sang vùng làm vi�c trư�c"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "Chép cá»­a sá»? sang vùng làm viá»?c trÆ°á»?c Ä?ó."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr "Phụ thêm vùng làm vi�c r�i g�i"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+"Tạo vùng làm vi�c m�i tại v� trí kết thúc của danh sách, và di chuy�n cửa s� "
+"sang vùng làm vi�c m�i"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr "Thêm vùng làm viá»?c Ä?ầu rá»?i gá»?i"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr "Tạo vùng làm viá»?c má»?i tại Ä?ầu danh sách rá»?i chuyá»?n cá»­a sá»? tá»?i Ä?ó."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr "Tr�n vùng làm vi�c kế"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr ""
+"Xóa bá»? vùng làm viá»?c hiá»?n tại. Các cá»­a sá»? trong vùng làm viá»?c sẽ Ä?ược chuyá»?n "
+"qua vùng làm vi�c kế tiếp."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr "Tr�n vùng làm vi�c trư�c"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+"Xóa bá»? vùng làm viá»?c hiá»?n tại. Các cá»­a sá»? trong vùng làm viá»?c sẽ Ä?ược chuyá»?n "
+"sang vùng làm viá»?c trÆ°á»?c Ä?ó."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace after"
 msgstr "Chèn vùng làm vi�c sau"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr "Tạo vùng làm viá»?c má»?i Ä?ằng sau vùng làm viá»?c hiá»?n thá»?i"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr "Chèn vùng làm vi�c trư�c"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr "Tạo vùng làm vi�c m�i trư�c vùng làm vi�c hi�n th�i"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr "Ä?ẩy vùng làm viá»?c tá»?i trÆ°á»?c"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr "Di chuy�n vùng làm vi�c hi�n th�i qua bên phải."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr "Ä?ẩy vùng làm viá»?c lùi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr "Di chuy�n vùng làm vi�c hi�n th�i qua bên trái."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr "Xóa b� vùng làm vi�c r�ng"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr "Xóa b� m�i vùng làm vi�c r�ng (không chứa cửa s�)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete window instance"
 msgstr "Xóa b� cửa s� tức th�i"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+"Xóa b� m�t bản sao của cửa s� trên vùng làm vi�c hi�n th�i.\n"
+"Nếu Ä?ây là cá»­a sá»? tức thá»?i cuá»?i cùng còn lại, xóa bá»? cá»­a sá»? thật."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Show desktop"
 msgstr "Ä?ặt tiêu Ä?iá»?m vào màn hình ná»?n"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Hide desktop"
 msgstr "Ä?ặt tiêu Ä?iá»?m vào màn hình ná»?n"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Activate workspace"
 msgstr "Bật vùng làm vi�c"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "Ch�n vùng làm vi�c thứ N."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to workspace"
 msgstr "G�i qua vùng làm vi�c"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Chép cửa s� hi�n th�i sang vùng làm vi�c thứ N."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to workspace"
 msgstr "Chép qua vùng làm vi�c"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Chép cửa s� hi�n th�i sang vùng làm vi�c thứ N."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Select workspace interactively"
 msgstr "Ch�n tương tác vùng làm vi�c"
 
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "và nhi�u cái khác..."
-
-#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-#~ msgstr "Sawfish quản lý các cửa s� của bạn m�t cách m� r�ng."
-
-#~ msgid "Sawfish homepage"
-#~ msgstr "Trang chủ của Sawfish"
-
-#~ msgid "Select the next window of the current workspace."
-#~ msgstr "Ch�n cửa s� kết tiếp trong vùng làm vi�c hi�n th�i."
-
-#~ msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
-#~ msgstr "Chuyá»?n tiêu Ä?iá»?m qua cá»­a sá»? trÆ°á»?c Ä?ó trong vùng làm viá»?c hiá»?n thá»?i."
-
-#~ msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr "Ch�n cửa s� kế, xoay vòng qua m�i vùng làm vi�c có th�."
-
-#~ msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr "Ch�n cửa s� trư�c, xoay vòng qua m�i vùng làm vi�c có th�."
-
-#~ msgid "Display the documentation of a specified symbol."
-#~ msgstr "Hiá»?n tài liá»?u vá»? má»?t ký hiá»?u xác Ä?á»?nh."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Bật/tắt mẹo « GNOME SKIP_WINLIST » của cửa s�."
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Lập mẹo « GNOME SKIP_WINLIST » của cửa s�."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Hủy lập mẹo « GNOME SKIP_WINLIST » của cửa s�."
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Bật/tắt mẹo « GNOME SKIP_TASKLIST » của cửa s�."
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Lập mẹo « GNOME SKIP_TASKLIST » của cửa s�."
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Hủy lập mẹo « GNOME SKIP_TASKLIST » của cửa s�."
-
-#~ msgid "Logout from the current GNOME session."
-#~ msgstr "Ä?Ä?ng xuất phiên chạy GNOME hiá»?n tại."
-
-#~ msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
-#~ msgstr "Hiá»?n trang Mạng của dá»± án GNOME Ä?ó."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME help browser."
-#~ msgstr "Chạy b� duy�t trợ giúp Gnome."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
-#~ msgstr "Hi�n h�p thoại gi�i thi�u v� GNOME."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-#~ msgstr "Xóa b� m�i cửa s� trong nhóm chứa cửa s� hi�n th�i."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr "Nhắc vá»?i vùng làm viá»?c và chuyá»?n Ä?á»?i qua Ä?ó."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
@@ -3511,597 +4363,11 @@ msgstr "Ch�n tương tác vùng làm vi�c"
 #~ "khi tÄ?ng kích cỡ hoặc nén cá»­a sá»?.\n"
 #~ " â?¢ có thá»?\t\tchá»? tránh các cá»­a sá»? nằm trên Ä?á»? sâu khác."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "TÄ?ng kích cỡ của cá»­a sá»? bên trái cho Ä?ến khi\n"
-#~ "nó « Ä?âm sầm vào » má»?t cá»­a sá»? khác.\n"
-#~ "Xem « n�i bên trên cửa s� »."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "TÄ?ng kích cỡ của cá»­a sá»? bên phải cho Ä?ến khi\n"
-#~ "nó « Ä?âm sầm vào » má»?t cá»­a sá»? khác.\n"
-#~ "Xem « n�i bên trên cửa s� »."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
-#~ "by\n"
-#~ "window or pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "TÄ?ng kích cỡ của cá»­a sá»? bên trên cho Ä?ến khi\n"
-#~ "nó « Ä?âm sầm vào » má»?t cá»­a sá»? khác.\n"
-#~ "Nếu cạnh trên Ä?ã qua cạnh màn hình, nó Ä?ược kéo vào lại.\n"
-#~ "Ä?á»?i sá»? tiá»?n tá»? chung gây ra nó phóng to lên trên thay thế.\n"
-#~ "Ä?á»?i sá»? tiá»?n tá»? thuá»?c sá»? gây ra nó tÄ?ng kích cỡ lên trên\n"
-#~ "bằng sá»? lượng gia Ä?ược xác Ä?á»?nh theo cá»­a sá»? hay Ä?iá»?m ảnh thay thế."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "TÄ?ng kích cỡ của cá»­a sá»? bên dÆ°á»?i cho Ä?ến khi\n"
-#~ "nó « Ä?âm sầm vào » má»?t cá»­a sá»? khác.\n"
-#~ "Xem « n�i bên trên cửa s� »."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chuyá»?n cá»­a sá»? bên trái cho Ä?ến khi\n"
-#~ "nó « Ä?âm sầm vào » má»?t cá»­a sá»? khác.\n"
-#~ "Xem « nén bên trên cửa s� »."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chuyá»?n cá»­a sá»? bên phải cho Ä?ến khi\n"
-#~ "nó « Ä?âm sầm vào » má»?t cá»­a sá»? khác.\n"
-#~ "Xem « nén bên trên cửa s� »."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
-#~ "With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
-#~ "With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chuyá»?n của cá»­a sá»? bên trên cho Ä?ến khi\n"
-#~ "nó « Ä?âm sầm vào » má»?t cá»­a sá»? khác.\n"
-#~ "Nếu cạnh trên Ä?ã qua cạnh màn hình, nó Ä?ược kéo vào lại.\n"
-#~ "Ä?á»?i sá»? tiá»?n tá»? chung gây ra nó phóng to lên trên thay thế.\n"
-#~ "Ä?á»?i sá»? tiá»?n tá»? thuá»?c sá»? gây ra nó tÄ?ng kích cỡ lên trên\n"
-#~ "bằng sá»? lượng gia Ä?ược xác Ä?á»?nh theo cá»­a sá»? hay Ä?iá»?m ảnh thay thế."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chuyá»?n cá»­a sá»? bên dÆ°á»?i cho Ä?ến khi\n"
-#~ "nó « Ä?âm sầm vào » má»?t cá»­a sá»? khác.\n"
-#~ "Xem « nén bên trên cửa s� »."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Ä?ẩy con trá»? sang phải « move-cursor-increment » Ä?iá»?m."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Ä?ẩy con trá»? sang trái « move-cursor-increment » Ä?iá»?m."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Ä?ẩy con trá»? sang lên trên « move-cursor-increment » Ä?iá»?m."
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Ä?ẩy con trá»? sang xuá»?ng dÆ°á»?i « move-cursor-increment » Ä?iá»?m."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
-#~ msgstr "Di chuyá»?n con trá»? sang phải má»?t Ä?iá»?m ảnh."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
-#~ msgstr "Di chuyá»?n con trá»? sang trái má»?t Ä?iá»?m ảnh."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
-#~ msgstr "Di chuyá»?n con trá»? lên trên má»?t Ä?iá»?m ảnh"
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
-#~ msgstr "Di chuyá»?n con trá»? xuá»?ng dÆ°á»?i má»?t Ä?iá»?m ảnh."
-
-#~ msgid "Move the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Di chuy�n cửa s� m�t cách tương tác bằng cách dùng con chu�t."
-
-#~ msgid "Resize the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "Ä?á»?i kích cỡ cá»­a sá»? má»?t cách tÆ°Æ¡ng tác bằng cách dùng con chuá»?t."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ä?ợi ngÆ°á»?i dùng chá»?n cá»­a sá»?, sau Ä?ó di chuyá»?n cá»­a sá»? Ä?ó má»?t cách tÆ°Æ¡ng tác."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively resize that "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ä?ợi ngÆ°á»?i dùng chá»?n cá»­a sá»?, sau Ä?ó Ä?á»?i kích cỡ cá»­a sá»? Ä?ó má»?t cách tÆ°Æ¡ng "
-#~ "tác."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event, then replay any "
-#~ "pointer\n"
-#~ "events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nâng cửa s� lên mà nhận dữ ki�n hi�n th�i,\n"
-#~ "rá»?i làm lại dữ kiá»?n con trá»? nào Ä?ã gá»?i lá»?nh này."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
-#~ "replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nâng cá»­a sá»? lên mà nhận dữ kiá»?n hiá»?n thá»?i (nếu nó có tiêu Ä?iá»?m),\n"
-#~ "rá»?i làm lại dữ kiá»?n con trá»? nào Ä?ã gá»?i lá»?nh này."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
-#~ "any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nâng nhóm cửa s� lên mà nhận dữ ki�n hi�n th�i.\n"
-#~ "rá»?i làm lại dữ kiá»?n con trá»? nào Ä?ã gá»?i lá»?nh này."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event and any transients it\n"
-#~ "has, then replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nâng cá»­a sá»? (và Ä?iá»?u tạm nào của nó) lên mà nhận dữ kiá»?n hiá»?n thá»?i,\n"
-#~ "rá»?i làm lại dữ kiá»?n con trá»? nào Ä?ã gá»?i lá»?nh này."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "TÄ?ng kích cỡ của cá»­a sá»? hiá»?n thá»?i bằng má»?t hàng."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "Giảm kích cỡ của cửa s� hi�n th�i bằng m�t hàng."
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "TÄ?ng kích cỡ của cá»­a sá»? hiá»?n thá»?i bằng má»?t cá»?t."
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "Giảm kích cỡ của cửa s� hi�n th�i bằng m�t c�t."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Di chuyá»?n cá»­a sá»? sang trái « slide-window-increment » Ä?iá»?m ảnh."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Di chuyá»?n cá»­a sá»? sang phải « slide-window-increment » Ä?iá»?m ảnh."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Di chuyá»?n cá»­a sá»? lên trên « slide-window-increment » Ä?iá»?m ảnh."
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "Di chuyá»?n cá»­a sá»? xuá»?ng dÆ°á»?i « slide-window-increment » Ä?iá»?m ảnh."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "Di chuyá»?n nhóm cá»­a sá»? sang trái « slide-window-increment » Ä?iá»?m ảnh."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "Di chuyá»?n nhóm cá»­a sá»? sang phải « slide-window-increment » Ä?iá»?m ảnh."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "Di chuyá»?n nhóm cá»­a sá»? lên trên « slide-window-increment » Ä?iá»?m ảnh."
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Di chuyá»?n nhóm cá»­a sá»? xuá»?ng dÆ°á»?i « slide-window-increment » Ä?iá»?m ảnh."
-
-#~ msgid "Move to the next viewport."
-#~ msgstr "Di chuy�n qua c�ng xem kế tiếp."
-
-#~ msgid "Move to the previous viewport."
-#~ msgstr "Di chuyá»?n qua cá»?ng xem trÆ°á»?c Ä?ó."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous viewport."
-#~ msgstr "Di chuyá»?n cá»­a sá»? qua cá»?ng xem trÆ°á»?c."
-
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "Thiết b� cu�i"
 
-#~ msgid "Start a new xterm."
-#~ msgstr "Chạy xterm m�i."
-
-#~ msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-#~ msgstr "Gá»?i lá»?nh TÃ?N lá»?nh; tùy chá»?n vá»?i Ä?á»?i sá»? tiá»?n tá»? « PFX-ARG »."
-
-#~ msgid "Execute the given shell command."
-#~ msgstr "Thá»±c hiá»?n lá»?nh há»? vá»? Ä?ãone Ä?Æ°a ra."
-
-#~ msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-#~ msgstr "G�i m�t chu�i l�nh, từng cái m�t."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nhắc v�i l�nh, thực hi�n nó, và hi�n th� dữ li�u xuất nào lên màn hình"
-
-#~ msgid "Invoke the user-customization system."
-#~ msgstr "G�i h� th�ng cho phép ngư�i dùng tùy ch�nh."
-
 #~ msgid "Error Handling"
 #~ msgstr "Xử lý l�i"
 
-#~ msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
-#~ msgstr "Hiá»?n thá»? má»?i lá»?i Ä?ã xảy ra trên màn hình."
-
-#~ msgid "Remember the current position of the focused window."
-#~ msgstr "Nhá»? vá»? trí hiá»?n thá»?i của cá»­a sá»? có tiêu Ä?iá»?m."
-
-#~ msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
-#~ msgstr "Nhó các chiá»?u hiá»?n tại của cá»­a sá»? có tiêu Ä?iá»?m."
-
-#~ msgid "Remember the current attributes of the focused window."
-#~ msgstr "Nhó thuá»?c tính hiá»?n tại của cá»­a sá»? có tiêu Ä?iá»?m."
-
-#~ msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
-#~ msgstr "Quên bất kỳ tính trạng bá»?n vững nào liên quan Ä?ến cá»­a sá»? hiá»?n thá»?i."
-
-#~ msgid "Forget all saved window history."
-#~ msgstr "Quên toàn lược sá»­ cá»­a sá»? Ä?ã lÆ°u."
-
-#~ msgid "View the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Xem vùng làm vi�c nằm dư�i vùng làm vi�c hi�n th�i"
-
-#~ msgid "View the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Xem vùng làm vi�c nằm trên vùng làm vi�c hi�n th�i"
-
-#~ msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-#~ msgstr "Xem vùng làm vi�c bên trái vùng làm vi�c hi�n th�i"
-
-#~ msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-#~ msgstr "Xem vùng làm vi�c bên phải vùng làm vi�c hi�n th�i"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "G�i cửa s� qua vùng làm vi�c nằm dư�i vùng làm vi�c hi�n th�i"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "G�i cửa s� qua vùng làm vi�c nằm trên vùng làm vi�c hi�n th�i"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-#~ msgstr "G�i cửa s� qua vùng làm vi�c bên trái vùng làm vi�c hi�n th�i"
-
-#~ msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-#~ msgstr "G�i cửa s� qua vùng làm vi�c bên phải vùng làm vi�c hi�n th�i"
-
-#~ msgid "Display the menu listing all window operations."
-#~ msgstr "Hiá»?n trình Ä?Æ¡n liá»?t kê các thao tác trên má»?i cá»­a sá»?."
-
-#~ msgid "Display the main menu."
-#~ msgstr "Hiá»?n trình Ä?Æ¡n chính."
-
-#~ msgid "Display the applications menu."
-#~ msgstr "Hiá»?n trình Ä?Æ¡n ứng dụng."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "Nâng cá»­a sá»? lên vá»? trí cao nhất Ä?ược phép trong thứ tá»± chá»?ng."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "Hạ thấp cá»­a sá»? xuá»?ng vá»? trí thấp nhất Ä?ược phép trong thứ tá»± chá»?ng."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nếu cá»­a sá»? Ä?ang á»? vá»? trí cao nhất có thá»? thì hạ thấp nó\n"
-#~ "xuá»?ng vá»? trí thấp nhất có thá»?. Nếu không thì Ä?ẩy nó lên cao hết mức."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-#~ msgstr "Nâng cửa s� lên m�t l�p trong ch�ng."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-#~ msgstr "Hạ thấp cửa s� m�t l�p trong ch�ng."
-
-#~ msgid "Minimize the window."
-#~ msgstr "Thu nhá»? cá»­a sá»?."
-
-#~ msgid "Restore the window from its minimized state."
-#~ msgstr "Trả cửa s� v� tính trạng trư�c khi b� thu nh�."
-
-#~ msgid "Toggle the iconification of window W."
-#~ msgstr "Bật/tắt bi�u tượng hóa cửa s� W."
-
-#~ msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-#~ msgstr "Thu nh� m�i cửa s� của vùng làm vi�c hi�n th�i."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
-#~ "all workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bật/tắt khả nÄ?ng dính của cá»­a sá»?, nó có hay không thuá»?c vào má»?i vùng làm "
-#~ "viá»?c."
-
-#~ msgid "Ignore the window."
-#~ msgstr "Bá»? qua cá»­a sá»?."
-
-#~ msgid "Unignore the window."
-#~ msgstr "Không b� qua cửa s�."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
-#~ msgstr "Bật/tắt cửa s� có b� b� qua hay không."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
-#~ msgstr "Bật/tắt cá»­a sá»? có thá»? nhận tiêu Ä?iá»?m hay không."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-#~ msgstr "Bật/tắt cửa s� có b� b� qua khi xoay vòng cửa s� không."
-
-#~ msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
-#~ msgstr "Bật/tắt cá»­a sá»? có Ä?ược tính trong danh sách cá»­a sá»? không."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-#~ msgstr "Bật/tắt cá»­a sá»? có Ä?ược tính trong danh sách cá»­a sá»? không."
-
-#~ msgid "Maximize the dimensions of the window."
-#~ msgstr "Phóng to cá»­a sá»? tá»?i kích thÆ°á»?c tá»?i Ä?a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
-#~ msgstr "Trả cửa s� v� tính trạng trư�c khi phóng to"
-
-#~ msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
-#~ msgstr "Phóng to cá»­a sá»? vá»?i chiá»?u cao tá»?i Ä?a"
-
-#~ msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
-#~ msgstr "Phóng to cá»­a sá»? tá»?i bá»? ngang tá»?i Ä?a"
-
-#~ msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
-#~ msgstr "Bật tắt tính trạng phóng to của cửa s�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "Bật tắt tính trạng phóng to theo chi�u ngang cửa cửa s�."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "Bật tắt tính trạng phóng to theo chi�u d�c của cửa s�."
-
-#~ msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Phóng to cá»­a sá»? mà không Ä?è lên các cá»­a sá»? khác."
-
-#~ msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Phóng to cá»­a sá»? theo chiá»?u dá»?c mà không Ä?è lên cá»­a sá»? khác."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "Phóng to cá»­a sá»? theo chiá»?u ngang mà không Ä?è lên cá»­a sá»? khác."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-#~ msgstr "Bật tắt tính trạng m� r�ng vừa của cửa s�."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "Bật tắt tính trạng m� r�ng vừa theo chi�u ngang của cửa s�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "Bật tắt tính trạng m� r�ng vừa theo chi�u d�c của s�"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
-#~ msgstr "Thu nhá»? cá»­a sá»?."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized and "
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "Bật tắt tính trạng phóng to của cửa s�"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
-#~ "Xinerama and unmaximized."
-#~ msgstr "Bật tắt tính trạng m� r�ng vừa của cửa s�."
-
-#~ msgid "Display only the title bar of the window."
-#~ msgstr "Chá»? hiá»?n thá»? thanh tá»±a Ä?á»? của cá»­a sá»?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
-#~ "state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nếu cửa s� có bóng (xem « bóng cửa s� »), phục h�i nó vào tính trạng "
-#~ "thÆ°á»?ng."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-#~ msgstr "Bật/tắt tính trạng có bóng (chá»? hiá»?n thanh tá»±a Ä?á»?) của cá»­a sá»?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also raise any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nâng cá»­a sá»? hiá»?n thá»?i lên vá»? trí cao nhất Ä?ược phép trong thứ tá»± chá»?ng. "
-#~ "Cũng nâng cửa s� tạm nào của nó lên."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also lower any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hạ thấp cá»­a sá»? hiá»?n thá»?i xuá»?ng vá»? trí thấp nhất Ä?ược phép trong thứ tá»± "
-#~ "ch�ng. Cũng hạ thấp cửa s� tạm nào của nó."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
-#~ "changes\n"
-#~ "the level of any transient windows it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nếu cửa s� tại v� trí cao nhất có th�, hạ thấp nó xu�ng v� trí thấp nhất "
-#~ "có thá»?. Nếu không thì nâng nó lên cao nhất Ä?ược phép. CÅ©ng thay Ä?á»?i lá»?p "
-#~ "của cửa s� tạm nào của nó."
-
-#~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
-#~ msgstr "Hi�n th� vùng làm vi�c/c�ng xem chứa cửa s� W."
-
-#~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-#~ msgstr "Hiá»?n vùng làm viá»?c chứa cá»­a sá»? W, sau Ä?ó chuyá»?n tiêu Ä?iá»?m cho W."
-
-#~ msgid "Reload the gtkrc settings."
-#~ msgstr "Tải lại thiết lập Gtkrc."
-
-#~ msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
-#~ msgstr "Nhắc vá»?i chuá»?i phím, sau Ä?ó in tá»? hợp phím ra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
-#~ "any window manager bindings that it may have."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gá»?i dữ kiến phím kế tiếp trá»±c tiếp cho cá»­a sá»? khách có tiêu Ä?iá»?m,\n"
-#~ "b� qua t� hợp b� quản lý cửa s� nào của nó."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport."
-#~ msgstr "Chá»?n cá»?ng xem xác Ä?á»?nh."
-
-#~ msgid "Select the specified viewport column."
-#~ msgstr "Chá»?n cá»?t cá»?ng xem xác Ä?á»?nh"
-
-#~ msgid "Select the specified viewport row."
-#~ msgstr "Chá»?n hàng cá»?ng xem xác Ä?á»?nh."
-
-#~ msgid "Move the current window to the specified viewport."
-#~ msgstr "Chuyá»?n cá»­a sá»? hiá»?n thá»?i sang cá»?ng xem xác Ä?á»?nh."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the right."
-#~ msgstr "Di chuy�n c�ng xem sang phải m�t màn hình."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the left."
-#~ msgstr "Di chuy�n c�ng xem sang trái m�t màn hình."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen up."
-#~ msgstr "Di chuy�n c�ng xem lên trên m�t màn hình."
-
-#~ msgid "Move the viewport one screen down."
-#~ msgstr "Di chuy�n c�ng xem xu�ng dư�i m�t màn hình."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Di chuyá»?n cá»­a sá»? sang cá»?ng xem bên phải, và chuyá»?n Ä?á»?i qua cá»?ng xem Ä?ó."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Di chuyên cá»­a sá»? sang cá»?ng xem bên trái và chuyá»?n Ä?á»?i qua cá»?ng xem Ä?ó."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Di chuyên cá»­a sá»? sang cá»?ng xem bên trên và chuyá»?n Ä?á»?i qua cá»?ng xem Ä?ó."
-
-#~ msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Di chuyên cá»­a sá»? sang cá»?ng xem bên dÆ°á»?i và chuyá»?n Ä?á»?i qua cá»?ng xem Ä?ó."
-
-#~ msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
-#~ msgstr "Chuyá»?n Ä?á»?i tiêu Ä?iá»?m nhập vào cá»­a sá»? (nếu có) trên màn hình ná»?n."
-
-#~ msgid "Delete the window."
-#~ msgstr "Xóa b� cửa s�."
-
-#~ msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xóa bá»? cá»­a sá»?, hoặc kêu bíp nếu cá»­a sá»? không thá»? Ä?ược Ä?óng lại má»?t cách "
-#~ "an toàn."
-
-#~ msgid "Force the current window to have a unique title."
-#~ msgstr "Ã?p cá»­a sá»? hiá»?n thá»?i có tá»±a Ä?á»? duy nhất."
-
-#~ msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
-#~ msgstr "Hiá»?n trình Ä?Æ¡n chứa danh sách các vùng làm viá»?c."
-
-#~ msgid "Display the menu of all managed windows."
-#~ msgstr "Hiá»?n trình Ä?Æ¡n chứa danh sách các cá»­a sá»? Ä?ã quản lý."
-
-#~ msgid "Display the next workspace."
-#~ msgstr "Hi�n vùng làm vi�c kế tiếp."
-
-#~ msgid "Display the previous workspace."
-#~ msgstr "Hiá»?n vùng làm viá»?c trÆ°á»?c Ä?ó."
-
-#~ msgid "Move the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Di chuy�n cửa s� sang vùng làm vi�c kế tiếp."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Di chuyá»?n cá»­a sá»? sang vùng làm viá»?c trÆ°á»?c Ä?ó."
-
-#~ msgid "Copy the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Chép cửa s� sang vùng làm vi�c kế tiếp."
-
-#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Chép cá»­a sá»? sang vùng làm viá»?c trÆ°á»?c Ä?ó."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tạo vùng làm vi�c m�i tại v� trí kết thúc của danh sách, và di chuy�n cửa "
-#~ "s� sang vùng làm vi�c m�i"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to "
-#~ "it."
-#~ msgstr "Tạo vùng làm viá»?c má»?i tại Ä?ầu danh sách rá»?i chuyá»?n cá»­a sá»? tá»?i Ä?ó."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the "
-#~ "next\n"
-#~ "workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xóa bá»? vùng làm viá»?c hiá»?n tại. Các cá»­a sá»? trong vùng làm viá»?c sẽ Ä?ược "
-#~ "chuy�n qua vùng làm vi�c kế tiếp."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
-#~ "previous workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xóa bá»? vùng làm viá»?c hiá»?n tại. Các cá»­a sá»? trong vùng làm viá»?c sẽ Ä?ược "
-#~ "chuyá»?n sang vùng làm viá»?c trÆ°á»?c Ä?ó."
-
-#~ msgid "Create a new workspace following the current workspace."
-#~ msgstr "Tạo vùng làm viá»?c má»?i Ä?ằng sau vùng làm viá»?c hiá»?n thá»?i"
-
-#~ msgid "Create a new workspace before the current workspace."
-#~ msgstr "Tạo vùng làm vi�c m�i trư�c vùng làm vi�c hi�n th�i"
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the right."
-#~ msgstr "Di chuy�n vùng làm vi�c hi�n th�i qua bên phải."
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the left."
-#~ msgstr "Di chuy�n vùng làm vi�c hi�n th�i qua bên trái."
-
-#~ msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
-#~ msgstr "Xóa b� m�i vùng làm vi�c r�ng (không chứa cửa s�)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
-#~ "last instance remaining, then delete the actual window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xóa b� m�t bản sao của cửa s� trên vùng làm vi�c hi�n th�i.\n"
-#~ "Nếu Ä?ây là cá»­a sá»? tức thá»?i cuá»?i cùng còn lại, xóa bá»? cá»­a sá»? thật."
-
-#~ msgid "Select the N'th workspace."
-#~ msgstr "Ch�n vùng làm vi�c thứ N."
-
-#~ msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
-#~ msgstr "Chép cửa s� hi�n th�i sang vùng làm vi�c thứ N."
-
-#~ msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
-#~ msgstr "Nhắc vá»?i vùng làm viá»?c và chuyá»?n Ä?á»?i qua Ä?ó."
-
 #~ msgid "Select Icon"
 #~ msgstr "Ch�n bi�u tượng"
diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po
index ffaadf0..a4545b4 100644
--- a/po/wa.po
+++ b/po/wa.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sawfish 1.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-09 14:00+0200\n"
 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo walon org>\n"
 "Language-Team: Walloon <linux-wa walon org>\n"
@@ -23,6 +23,18 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
 
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr "et co des ôtes..."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr "Sawfish est on clapant manaedjeu po vos purneas."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "Pådje måjhon di Sawfish"
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Crux Theme"
 msgstr "Tinme Croe"
@@ -1225,6 +1237,11 @@ msgstr "Accions"
 msgid "Window Cycling"
 msgstr "Passer houte li djivêye des purneas"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1241,6 +1258,16 @@ msgstr "Corespondant ås prôpietés do purnea"
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Racsegnes"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "History"
+msgstr "Istwere"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Index:"
@@ -1252,23 +1279,47 @@ msgid "Next workspace window"
 msgstr "Sicribanne shuvant"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr "Tchoezi li purnea shuvant di ci scribanne chal."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 #, fuzzy
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr "Sicribanne di dvant"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+#, fuzzy
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr "Tchoezi li purnea shuvant di ci scribanne chal."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next window"
 msgstr "Purnea shuvant"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+#, fuzzy
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "Tchoezi li purnea shuvant di ci scribanne chal."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous window"
 msgstr "Purnea di dvant"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+#, fuzzy
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "Tchoezi li purnea shuvant di ci scribanne chal."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Describe symbol"
 msgstr "Discrire li simbole"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+#, fuzzy
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr "Håyner li menu avou l' djivêye di tos les scribannes."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Apropos function"
 msgstr ""
 
@@ -1281,41 +1332,81 @@ msgid "Gnome toggle skip winlist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome logout"
 msgstr "Moussî foû di Gnome"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome www page"
 msgstr "Waibe di Gnome"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr "Foyteuse di l' aidance di Gnome"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr "Enonder li foyteuse di l' aidance di Gnome."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome about"
 msgstr "Ã?d fwait di Gnome"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr "Enonder li purnea åd fwait di Gnome"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify group"
 msgstr "Mete li groupe a imådjete"
@@ -1405,6 +1496,10 @@ msgstr "Baxhî li livea di tot l' groupe"
 msgid "Delete group"
 msgstr "Disfacer tot l' groupe"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Growing and packing of windows"
 msgstr ""
@@ -1446,38 +1541,92 @@ msgid "Grow window left"
 msgstr "Fé crexhe li purnea a hintche"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window right"
 msgstr "Fé crexhe li purnea a droete"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window up"
 msgstr "Fé crexhe li purnea å dzeu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window down"
 msgstr "Fé crexhe li purnea å dzo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
 msgid "Pack window left"
 msgstr "Fé crexhe li purnea a hintche"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
 msgid "Pack window right"
 msgstr "Fé crexhe li purnea a droete"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
 msgid "Pack window up"
 msgstr "Fé crexhe li purnea å dzeu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
 msgid "Pack window down"
 msgstr "Fé crexhe li purnea å dzo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow left"
 msgstr "Fé crexhe a hintche"
 
@@ -1538,33 +1687,69 @@ msgid "Move cursor right"
 msgstr "Bodjî li curseur a droete"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr "Bodjî li cursoe d' on picsel sol droete."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left"
 msgstr "Bodjî li curseur a hintche"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr "Bodjî li cursoe d' on picsel sol hintche."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "Bodjî li curseur pus hôt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr "Bodjî li cursoe d' on picsel viè li dzeur."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "Bodjî li curseur pus bas"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr "Bodjî li cursoe d' on picsel viè li dzo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right fine"
 msgstr "Bodjî li curseur a droete (doûçmint)"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr "Bodjî li cursoe d' on picsel sol droete."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr "Bodjî li curseur a hintche (doûçmint)"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr "Bodjî li cursoe d' on picsel sol hintche."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr "Bodjî li curseur pus hôt (doûçmint)"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr "Bodjî li cursoe d' on picsel viè li dzeur."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr "Bodjî li curseur pus bas (doûçmint)"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr "Bodjî li cursoe d' on picsel viè li dzo."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr ""
@@ -1648,26 +1833,58 @@ msgstr "Bodjî l' purnea sol hintche"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr "Bodjî l' purnea sol hintche"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr "Mete å pus grand di coûtchî"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr "Mete å pus grand di coûtchî"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Move selected window"
 msgstr "Bodjî li purnea tchoezi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize selected window"
 msgstr "Candjî grandeu do purnea tchoezi"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr ""
 
@@ -1682,9 +1899,21 @@ msgid "Raise group and pass through click"
 msgstr "Rimonter li livea di tot l' groupe"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
 msgstr ""
@@ -1703,59 +1932,118 @@ msgid "Shrink window left"
 msgstr "Fé crexhe li purnea a hintche"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window right"
 msgstr "Fé crexhe li purnea a droete"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window up"
 msgstr "Fé crexhe li purnea å dzeu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window down"
 msgstr "Fé crexhe li purnea å dzo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window left"
 msgstr "Fé crexhe li purnea a hintche"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window right"
 msgstr "Fé crexhe li purnea a droete"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window up"
 msgstr "Fé crexhe li purnea å dzeu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window down"
 msgstr "Fé crexhe li purnea å dzo"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Size window add row"
 msgstr "Bodjî l' purnea viè l' bas"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr "E_voyî l' purnea a"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Size window add column"
 msgstr "Bodjî l' purnea viè l' bas"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Slide window left"
@@ -1763,39 +2051,78 @@ msgstr "Bodjî l' purnea sol hintche"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Bodjî li cursoe d' on picsel sol hintche."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+#, fuzzy
 msgid "Slide window right"
 msgstr "Bodjî l' purnea sol droete"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Bodjî li cursoe d' on picsel sol droete."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+#, fuzzy
 msgid "Slide window up"
 msgstr "Bodjî l' purnea viè l' hôt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "Bodjî li cursoe d' on picsel viè li dzeur."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+#, fuzzy
 msgid "Slide window down"
 msgstr "Bodjî l' purnea viè l' bas"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Bodjî li cursoe d' on picsel viè li dzo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+#, fuzzy
 msgid "Slide group left"
 msgstr "Bodjî tot l' groupe a hintche"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "Bodjî li cursoe d' on picsel sol hintche."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+#, fuzzy
 msgid "Slide group right"
 msgstr "Bodjî tot l' groupe a droete"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "Bodjî li cursoe d' on picsel sol droete."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+#, fuzzy
 msgid "Slide group up"
 msgstr "Bodjî tot l' groupe al copete"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Slide group down"
 msgstr "Bodjî tot l' groupe al valeye"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "Bodjî li cursoe d' on picsel viè li dzo."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 #, fuzzy
 msgid "Move viewport next"
@@ -1803,19 +2130,39 @@ msgstr "Maxhî avou l' shuvant"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "Bodjî tot l' groupe so ci scribanne ci"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr "Maxhî avou l' ci di dvant"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "Bodjî l' purnea sol sicribanne di dvant."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move window previous"
 msgstr "Bodjî l' purnea viè l' hôt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "Bodjî l' purnea sol sicribanne di dvant."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move window next"
 msgstr "Bodjî l' purnea sol hintche"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "Bodjî l' purnea sol sicribanne shuvant."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 msgid "Set viewport linear"
 msgstr ""
@@ -1866,15 +2213,27 @@ msgstr "�rgumints dnés al comande «xterm»."
 msgid "Xterm"
 msgstr "Xterm"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr "Enonder on novea terminå."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Call command"
 msgstr "Enonder li comande"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr "Enonder li comande NAME; avou motoit l' årgumint di betchete PFX-ARG."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Run shell command"
 msgstr "Enonder li comande shell"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr "Enonder li comande shell dinêye."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command:"
 msgstr "Comande:"
 
@@ -1883,6 +2242,10 @@ msgid "Command sequence"
 msgstr "Secwince des comandes"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr "Enonder, ene après l' ôte, des comandes d' ene djivêye."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Quit"
 msgstr "Moussî foû"
 
@@ -1906,6 +2269,10 @@ msgstr "Nole operåcion"
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr "Enonder ene comande avou l' rexhowe al waitroûle"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr "Dimander ene comande, l' enonder, eyet håyner si rexhowe el waitroûle."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 msgid "Focus"
@@ -1947,6 +2314,10 @@ msgstr "Plaeçmint"
 msgid "Customize"
 msgstr "A vosse môde"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 msgid "3d hack"
 msgstr ""
@@ -2042,6 +2413,10 @@ msgstr "Nole aroke."
 msgid "Display errors"
 msgstr "HÃ¥yner li purnea"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr "Mostrer el waitroûle totes les arokes k' i gn a-st avou."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 msgid "Infinite Desktop"
 msgstr ""
@@ -2090,10 +2465,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr "Locåle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore program position"
 msgstr ""
 
@@ -2128,6 +2499,11 @@ msgid "Placement weight"
 msgstr "Plaeçmint"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "Eplaeçmint"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Maximized"
 msgstr "Ã? pus grand"
 
@@ -2161,6 +2537,10 @@ msgid "Frame style"
 msgstr "Stîle do cåde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
 msgstr "Passer houte"
 
@@ -2203,6 +2583,15 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr "Passer houte li djivêye des purneas"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "Rivni come divant"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Unique name"
 msgstr "Fé ki l' no do purnea soeye unike"
@@ -2300,10 +2689,6 @@ msgid "_Forget saved state"
 msgstr "_Rovyî l' estat k' a stî schapé"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "History"
-msgstr "Istwere"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr "Si rmimbrer otomaticmint di l' eplaeçmint des purneas."
 
@@ -2324,22 +2709,44 @@ msgid "Window history save position"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#, fuzzy
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr "Mete li purnea å pus grand di coûtchî."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#, fuzzy
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr "Mete li purnea å pus grand di coûtchî."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history forget"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr "Rovyî tot l' minme kén estat aloyî avou l' purnea do moumint."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history clear"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr "Rovyî tote l' istwere des schapés purneas."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_History"
 msgstr "_Istwere"
 
@@ -2348,33 +2755,69 @@ msgid "Workspace down"
 msgstr "Sicribanne do dzo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "Vey li scribanne å dzo do ci do moumint"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace up"
 msgstr "Sicribanne do dzeu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "Vey li scribanne å dzeu di ci do moumint"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace left"
 msgstr "Sicribanne a hintche"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr "Vey li scribanne a hintche di ci do moumint"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace right"
 msgstr "Sicribanne a droete"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr "Vey li scribanne a droete di ci do moumint"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr "Evoyî å scribanne do dzo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr "Vey li scribanne å dzo do ci do moumint"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr "Evoyî å scribanne do dzeu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr "Vey li scribanne å dzeu di ci do moumint"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr "Evoyî å scribanne di hintche"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr "Vey li scribanne a hintche di ci do moumint"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr "Evoyî å scribanne di droete"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr "Vey li scribanne a droete di ci do moumint"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 msgstr ""
@@ -2385,7 +2828,7 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr ""
 "Baxhî l' purnea disk' al pus hôte pôzucion possibe, dins l' ôre di "
 "l' epilaedje."
@@ -2699,14 +3142,27 @@ msgid "Popup window menu"
 msgstr "Sipitante dressêye pol purnea"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#, fuzzy
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "Håyner li menu avou tos les manaedjîs purneas."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup root menu"
 msgstr "Sipitante dressêye raecene"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "Mostrer li mwaisse menu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup apps menu"
 msgstr "Sipitante dressêye des programes"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "Mostrer li menu des programes."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_All settings"
 msgstr "_Tos les apontiaedjes"
 
@@ -2746,22 +3202,54 @@ msgstr ""
 msgid "Raise single window"
 msgstr "Rimonter purnea tot seu"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr ""
+"Rimonter l' purnea disk' al pus hôte pôzucion possibe, dins l' ôre di "
+"l' epilaedje."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower single window"
 msgstr "Baxhî purnea tot seu"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr ""
+"Baxhî l' purnea disk' al pus hôte pôzucion possibe, dins l' ôre di "
+"l' epilaedje."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr "Rimonter li purnea tot seu k' est å dzo"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+"Si l' purnea est a si pus hôte pôzucion possibe, adon l' baxhî\n"
+"disk' al pus basse pôzucion possibe. �trumint li rmonter ossu\n"
+"lon ki possibe."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise window depth"
 msgstr "Rimonter l' purnea"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr "Rimonter l' purnea d' on livea dins l' epilaedje."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower window depth"
 msgstr "Baxhî l' purnea"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr "Baxhî l' purnea d' on livea dins l' epilaedje."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 #, fuzzy
@@ -2788,21 +3276,38 @@ msgid "Iconify window"
 msgstr "Mete li purnea en imådjete"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "Mete li purnea å pus ptit."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 #, fuzzy
 msgid "Uniconify window"
 msgstr "Mete li purnea en imådjete"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 #, fuzzy
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr "Bodjî l' purnea sol sicribanne shuvant."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
 msgid "Toggle window iconified"
 msgstr "Erôler/disrôler l' purnea"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 #, fuzzy
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr "Mete li purnea en imådjete"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr "Mete tos les purneas do scribanne do moumint å pus ptit."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Make window sticky"
 msgstr "Aclaper li purnea"
 
@@ -2817,6 +3322,12 @@ msgid "Toggle window sticky"
 msgstr "Aclaper li purnea"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
 msgstr "A_clapé"
 
@@ -2827,35 +3338,66 @@ msgstr "Aclaper li purnea"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "Mete li purnea å pus ptit."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
 msgid "Make window not ignored"
 msgstr "Aclaper li purnea"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "Mete li purnea å pus ptit."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
 msgid "Toggle window ignored"
 msgstr "Erôler/disrôler l' purnea"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr "Erôler/disrôler l' purnea"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
 msgid "Toggle window never focus"
 msgstr "Erôler/disrôler l' purnea"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr "Erôler/disrôler l' purnea"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr "Erôler/disrôler l' purnea"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr "Passer houte li djivêye des purneas"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
 msgstr "Passer _houte"
 
@@ -2886,91 +3428,197 @@ msgstr "Mete li purnea å pus grand"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr "Mete li purnea å pus grand di coûtchî."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr "Mete li purnea å pus grand"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Rimpli/disrimpli d' astampé"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr "Mete li purnea å pus grand di coûtchî."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Mete å pus grand di coûtchî"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr "Mete li purnea å pus grand di coûtchî."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window toggle"
 msgstr "Rimpli/disrimpli purnea"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr "Rimpli/disrimpli di coûtchî"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr "Rimpli/disrimpli d' astampé"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize fill window"
 msgstr "Mete li purnea å pus grand"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr "Mete li purnea å pus grand di coûtchî."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr "Rimpli/disrimpli d' astampé"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr "Mete li purnea å pus grand di coûtchî."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally"
 msgstr "Rimpli/disrimpli di coûtchî"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr "Mete li purnea å pus grand di coûtchî."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr "Rimpli/disrimpli purnea"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr "Rimpli/disrimpli di coûtchî"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr "Rimpli/disrimpli d' astampé"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr "Mete li purnea å pus grand"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "Mete li purnea å pus ptit."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr "Rimpli/disrimpli d' astampé"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr "Mete li purnea å pus grand"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr "Mete li purnea å pus ptit."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr "Rimpli/disrimpli d' astampé"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Shade window"
 msgstr "Erôler l' purnea"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr "Håyner rén k' el bår di tite do purnea."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Unshade window"
 msgstr "Disrôler l' purnea"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr ""
+"Si l' purnea est erôlé (loukîz a «shade-window»), el rimete e môde normå."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr "Erôler/disrôler l' purnea"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr ""
+"Discandjî l' estat d' erôlaedje (seulmint l' bår di tite est veyåve) do "
+"purnea."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
 msgstr "_Erôlé"
 
@@ -2985,16 +3633,39 @@ msgid "Raise window and transients"
 msgstr "Rimonter l' purnea k' est pus bas avou ses efants"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Rimonter l' purnea do moumint disk' a si pus hôte pôzucion possibe dins\n"
+"l' ôre d' epilmint. Rimonter eto tos ses efants ki vont avou."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Lower window and transients"
 msgstr "Abaxhî l' purnea avou ses efants"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"Abaxhî l' purnea do moumint disk' a si pus basse pôzucion possibe dins\n"
+"l' ôre d' epilmint. Abaxhî eto tos ses efants ki vont avou."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr "Rimonter l' purnea k' est pus bas avou ses efants"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
+"Si l' purnea est a si pus hôte pôzucion, adon l' abaxhî disk' a\n"
+"si pus basse pôzucion. �trumint, el rimonter ossu lon k' possibe.\n"
+"Candjî eto l' livea di tos les purneas efants ki vont avou."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 msgid "Width of tab's left-edge decoration"
@@ -3014,7 +3685,12 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 #, fuzzy
-msgid "Add to group"
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "Rimonter li groupe å dzo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#, fuzzy
+msgid "Tab add to group"
 msgstr "Baxhî tot l' groupe"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -3023,15 +3699,29 @@ msgid "Tab release window"
 msgstr "Disfacer purnea"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
 msgid "Tab raise left window"
 msgstr "Rimonter l' purnea k' est pus bas"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "Rimonter l' purnea k' est pus bas avou ses efants"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr "Rimonter purnea tot seu"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "Rimonter l' purnea k' est pus bas avou ses efants"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 msgid "Insert workspace"
 msgstr "Sititchî scribanne"
@@ -3045,9 +3735,18 @@ msgid "Display window without focusing"
 msgstr "Håyner l' purnea sins lyi dner l' focusse"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr "Håyner li scribanne avou l' purnea W, et mete li focusse so W."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window"
 msgstr "HÃ¥yner li purnea"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr "Håyner li scribanne avou l' purnea W, et mete li focusse so W."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
 msgstr "Novea groupe"
@@ -3056,11 +3755,19 @@ msgstr "Novea groupe"
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr "Ritcherdjî les stîles gtkrc"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr "Ritcherdjî les apontiaedjes do gtkrc."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Describe key"
 msgstr "Discrire li tape"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
 msgstr "Tchôkîz so ene tape..."
 
@@ -3072,6 +3779,12 @@ msgstr ""
 msgid "Quote event"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 #, fuzzy
 msgid "Mark window"
@@ -3111,6 +3824,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr "Sicribanne:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr ""
 
@@ -3158,7 +3879,7 @@ msgid "stop"
 msgstr "A vosse môde"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
@@ -3167,6 +3888,10 @@ msgid "Activate viewport"
 msgstr "Mete en alaedje li scribanne"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
 msgstr "Colone:"
 
@@ -3181,50 +3906,105 @@ msgstr "Mete en alaedje li scribanne"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr "Mete en alaedje li scribanne"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr "Mete en alaedje li scribanne"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr "Mete en alaedje li scribanne"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr "Bodjî l' purnea sol hintche"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr "Foirci li purnea do moumint a n' aveur k' on seu tite."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move viewport right"
 msgstr "Bodjî li curseur a droete"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr "Bodjî li cursoe d' on picsel sol droete."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move viewport left"
 msgstr "Bodjî li curseur a hintche"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr "Bodjî li cursoe d' on picsel sol hintche."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move viewport up"
 msgstr "Bodjî li curseur pus hôt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr "Bodjî li curseur pus hôt"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move viewport down"
 msgstr "Bodjî li curseur pus bas"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr "Bodjî li curseur pus bas"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window right"
 msgstr "Bodjî l' purnea sol droete"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window left"
 msgstr "Bodjî l' purnea sol hintche"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window up"
 msgstr "Bodjî l' purnea viè l' hôt"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr "Bodjî l' purnea sol sicribanne di dvant."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window down"
 msgstr "Bodjî l' purnea viè l' bas"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr "Bodjî l' purnea sol sicribanne di dvant."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #, fuzzy
 msgid "Animation"
@@ -3255,15 +4035,15 @@ msgid "Offset (%) from window edges when warping pointer."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
@@ -3276,17 +4056,35 @@ msgid "Focus desktop"
 msgstr "Môde do focusse"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window"
 msgstr "Disfacer purnea"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window."
+msgstr "Disfacer li purnea."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window safely"
 msgstr "Disfacer li purnea e såvrité"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr ""
+"Disfacer li purnea, ou xhilter si l' purnea n' pout nén esse cloyou e "
+"såvrité."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr "Fé ki l' no do purnea soeye unike"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "Foirci li purnea do moumint a n' aveur k' on seu tite."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -3348,317 +4146,218 @@ msgid "Popup workspace list"
 msgstr "Håyner djivêye des scribannes"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr "Håyner li menu avou l' djivêye di tos les scribannes."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Popup window list"
 msgstr "Håyner djivêye des purneas"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr "Håyner li menu avou tos les manaedjîs purneas."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Next workspace"
 msgstr "Sicribanne shuvant"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "Mostrer li scribanne shuvant."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Previous workspace"
 msgstr "Sicribanne di dvant"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "Mostrer li sicribanne di dvant."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr "Evoyî sol sicribanne shuvant"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "Bodjî l' purnea sol sicribanne shuvant."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr "Evoyî sol sicribanne di dvant"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "Bodjî l' purnea sol sicribanne di dvant."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr "Copyî sol sicribanne shuvant"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "Copyî l' purnea sol sicribanne shuvant."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr "Copyî sol sicribanne di dvant"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "Copyî li purnea sol sicribanne di dvant."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr "Evoyî å scribanne do dzo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr "Evoyî å scribanne do dzo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr "Tchoezi li scribanne _shuvant"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr "Tchoezi li scribanne di d_vant"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Insert workspace after"
 msgstr "Sititchî scribanne"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr "Vey li scribanne å dzo do ci do moumint"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr "Sititchî scribanne"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr "Vey li scribanne å dzo do ci do moumint"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr "Bodjî l' sicribanne viè l' _hintche"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr "Bodjî li cursoe d' on picsel sol droete."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr "Bodjî l' sicribanne viè l' _droete"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr "Bodjî li cursoe d' on picsel sol hintche."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr "Disfacer les scribannes vudes"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr "Disfacer les scribannes ki n' ont nou purnea å dvins."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Delete window instance"
 msgstr "Disfacer li purnea e såvrité"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr "."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Show desktop"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Hide desktop"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Activate workspace"
 msgstr "Mete en alaedje li scribanne"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "Tchoezi li N-inme sicribanne."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to workspace"
 msgstr "Evoyî å scribanne"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Copyî li purnea do moumint sol N-inme sicribanne."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to workspace"
 msgstr "Copyî å scribanne"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr "Copyî li purnea do moumint sol N-inme sicribanne."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Select workspace interactively"
 msgstr "Tchoezi li scribanne _shuvant"
 
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "et co des ôtes..."
-
-#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-#~ msgstr "Sawfish est on clapant manaedjeu po vos purneas."
-
-#~ msgid "Sawfish homepage"
-#~ msgstr "Pådje måjhon di Sawfish"
-
-#~ msgid "Select the next window of the current workspace."
-#~ msgstr "Tchoezi li purnea shuvant di ci scribanne chal."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME help browser."
-#~ msgstr "Enonder li foyteuse di l' aidance di Gnome."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
-#~ msgstr "Enonder li purnea åd fwait di Gnome"
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
-#~ msgstr "Bodjî li cursoe d' on picsel sol droete."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
-#~ msgstr "Bodjî li cursoe d' on picsel sol hintche."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
-#~ msgstr "Bodjî li cursoe d' on picsel viè li dzeur."
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
-#~ msgstr "Bodjî li cursoe d' on picsel viè li dzo."
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr ""
 
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "Terminå"
 
-#~ msgid "Start a new xterm."
-#~ msgstr "Enonder on novea terminå."
-
-#~ msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enonder li comande NAME; avou motoit l' årgumint di betchete PFX-ARG."
-
-#~ msgid "Execute the given shell command."
-#~ msgstr "Enonder li comande shell dinêye."
-
-#~ msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-#~ msgstr "Enonder, ene après l' ôte, des comandes d' ene djivêye."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dimander ene comande, l' enonder, eyet håyner si rexhowe el waitroûle."
-
-#~ msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
-#~ msgstr "Mostrer el waitroûle totes les arokes k' i gn a-st avou."
-
-#~ msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
-#~ msgstr "Rovyî tot l' minme kén estat aloyî avou l' purnea do moumint."
-
-#~ msgid "Forget all saved window history."
-#~ msgstr "Rovyî tote l' istwere des schapés purneas."
-
-#~ msgid "View the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Vey li scribanne å dzo do ci do moumint"
-
-#~ msgid "View the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Vey li scribanne å dzeu di ci do moumint"
-
-#~ msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-#~ msgstr "Vey li scribanne a hintche di ci do moumint"
-
-#~ msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-#~ msgstr "Vey li scribanne a droete di ci do moumint"
-
-#~ msgid "Display the main menu."
-#~ msgstr "Mostrer li mwaisse menu."
-
-#~ msgid "Display the applications menu."
-#~ msgstr "Mostrer li menu des programes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rimonter l' purnea disk' al pus hôte pôzucion possibe, dins l' ôre di "
-#~ "l' epilaedje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Baxhî l' purnea disk' al pus hôte pôzucion possibe, dins l' ôre di "
-#~ "l' epilaedje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si l' purnea est a si pus hôte pôzucion possibe, adon l' baxhî\n"
-#~ "disk' al pus basse pôzucion possibe. �trumint li rmonter ossu\n"
-#~ "lon ki possibe."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-#~ msgstr "Rimonter l' purnea d' on livea dins l' epilaedje."
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-#~ msgstr "Baxhî l' purnea d' on livea dins l' epilaedje."
-
-#~ msgid "Minimize the window."
-#~ msgstr "Mete li purnea å pus ptit."
-
-#~ msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-#~ msgstr "Mete tos les purneas do scribanne do moumint å pus ptit."
-
-#~ msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
-#~ msgstr "Mete li purnea å pus grand di coûtchî."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
-#~ msgstr "Mete li purnea å pus ptit."
-
-#~ msgid "Display only the title bar of the window."
-#~ msgstr "Håyner rén k' el bår di tite do purnea."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
-#~ "state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si l' purnea est erôlé (loukîz a «shade-window»), el rimete e môde normå."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Discandjî l' estat d' erôlaedje (seulmint l' bår di tite est veyåve) do "
-#~ "purnea."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also raise any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rimonter l' purnea do moumint disk' a si pus hôte pôzucion possibe dins\n"
-#~ "l' ôre d' epilmint. Rimonter eto tos ses efants ki vont avou."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also lower any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abaxhî l' purnea do moumint disk' a si pus basse pôzucion possibe dins\n"
-#~ "l' ôre d' epilmint. Abaxhî eto tos ses efants ki vont avou."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
-#~ "changes\n"
-#~ "the level of any transient windows it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si l' purnea est a si pus hôte pôzucion, adon l' abaxhî disk' a\n"
-#~ "si pus basse pôzucion. �trumint, el rimonter ossu lon k' possibe.\n"
-#~ "Candjî eto l' livea di tos les purneas efants ki vont avou."
-
-#~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-#~ msgstr "Håyner li scribanne avou l' purnea W, et mete li focusse so W."
-
-#~ msgid "Reload the gtkrc settings."
-#~ msgstr "Ritcherdjî les apontiaedjes do gtkrc."
-
-#~ msgid "Delete the window."
-#~ msgstr "Disfacer li purnea."
-
-#~ msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
-#~ msgstr ""
-#~ "Disfacer li purnea, ou xhilter si l' purnea n' pout nén esse cloyou e "
-#~ "såvrité."
-
-#~ msgid "Force the current window to have a unique title."
-#~ msgstr "Foirci li purnea do moumint a n' aveur k' on seu tite."
-
-#~ msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
-#~ msgstr "Håyner li menu avou l' djivêye di tos les scribannes."
-
-#~ msgid "Display the menu of all managed windows."
-#~ msgstr "Håyner li menu avou tos les manaedjîs purneas."
-
-#~ msgid "Display the next workspace."
-#~ msgstr "Mostrer li scribanne shuvant."
-
-#~ msgid "Display the previous workspace."
-#~ msgstr "Mostrer li sicribanne di dvant."
-
-#~ msgid "Move the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Bodjî l' purnea sol sicribanne shuvant."
-
-#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Bodjî l' purnea sol sicribanne di dvant."
-
-#~ msgid "Copy the window to the next workspace."
-#~ msgstr "Copyî l' purnea sol sicribanne shuvant."
-
-#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "Copyî li purnea sol sicribanne di dvant."
-
-#~ msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
-#~ msgstr "Disfacer les scribannes ki n' ont nou purnea å dvins."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
-#~ "last instance remaining, then delete the actual window."
-#~ msgstr "."
-
-#~ msgid "Select the N'th workspace."
-#~ msgstr "Tchoezi li N-inme sicribanne."
-
-#~ msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
-#~ msgstr "Copyî li purnea do moumint sol N-inme sicribanne."
-
 #~ msgid "Select Icon"
 #~ msgstr "Tchoezi ene imådjete"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 5480d06..4cfda62 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sawfish CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-01-15 21:42+0800\n"
 "Last-Translator: wangli <charlesw1234 163 com>\n"
 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation lists linux net cn>\n"
@@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr "以å??å?¶ä»?许å¤?人..."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr "Sawfish å?¯æ?©å±?å?°ç®¡ç??æ?¨ç??çª?å?£ã??"
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "Sawfish 主页"
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Crux Theme"
 msgstr "Crux 主�"
@@ -1273,6 +1285,11 @@ msgstr "��"
 msgid "Window Cycling"
 msgstr "��循�"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1290,6 +1307,17 @@ msgstr "å?¹é??ç??çª?å?£"
 msgid "Tooltips"
 msgstr "å·¥å?·æ??示"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+#, fuzzy
+msgid "History"
+msgstr "å??å?²(_H)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Index:"
@@ -1300,24 +1328,48 @@ msgstr "索��"
 msgid "Next workspace window"
 msgstr "��个工����"
 
+# ../lisp/cycle.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr "é??å®?å½?å??å·¥ä½?å?ºç??ä¸?ä¸?个çª?å?£ã??"
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr "��个工����"
 
+# ../lisp/cycle.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr "è??ç?¦äº?å½?å??å·¥ä½?å?ºç??å??ä¸?个çª?å?£ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next window"
 msgstr "��个��"
 
+# ../lisp/cycle.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "é??æ?©ä¸?ä¸?个çª?å?£ï¼?å?¨æ??æ??å?¯è?½ç??å·¥ä½?å?ºä¸­å¾ªç?¯ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous window"
 msgstr "��个��"
 
+# ../lisp/cycle.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "é??æ?©å??ä¸?个çª?å?£ï¼?å?¨æ??æ??å?¯è?½ç??å·¥ä½?å?ºä¸­å¾ªç?¯ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Describe symbol"
 msgstr "æ??述符å?·"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr "æ?¾ç¤ºé??å®?符å?·ç??æ??æ¡£ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Apropos function"
 msgstr ""
 
@@ -1329,42 +1381,88 @@ msgstr ""
 msgid "Gnome toggle skip winlist"
 msgstr "Gnome å??æ?¢å¿½ç?¥çª?å?£å??表"
 
+# ../lisp/gnome-commands.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "çª?å?£æ?¯å?¦æ??示 GNOME SKIP_WINLISTã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr "Gnome 设置忽ç?¥çª?å?£å??表"
 
+# ../lisp/gnome-commands.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "çª?å?£æ??示 GNOME SKIP_WINLISTã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr "Gnome æ¸?é?¤å¿½ç?¥çª?å?£å??表"
 
+# ../lisp/gnome-commands.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "çª?å?£ä¸?æ??示 GNOME SKIP_WINLISTã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr "Gnome å??æ?¢å¿½ç?¥ä»»å?¡å??表"
 
+# ../lisp/gnome-commands.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "çª?å?£æ?¯å?¦æ??示 GNOME SKIP_TASKLISTã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr "Gnome 设置忽ç?¥ä»»å?¡å??表"
 
+# ../lisp/gnome-commands.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "çª?å?£æ??示 GNOME SKIP_TASKLISTã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr "Gnome æ¸?é?¤å¿½ç?¥ä»»å?¡å??表"
 
+# ../lisp/gnome-commands.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "çª?å?£ä¸?æ??示 GNOME SKIP_TASKLISTã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome logout"
 msgstr "Gnome 注�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr "注æ¶?å½?å??ç?? GNOME ä¼?è¯?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome www page"
 msgstr "Gnome www 页�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr "æ?¾ç¤º GNOME 项ç?®ç?? WWW 页é?¢ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr "GNOME �����"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr "èµ·å?¨ GNOME 帮å?©æ??件æµ?è§?å?¨ï¼?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome about"
 msgstr "Gnome ��"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr "å?¯å?¨ GNOME å?³äº?对è¯?æ¡?ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify group"
 msgstr "å?¾æ ?å??ç»?"
@@ -1459,6 +1557,10 @@ msgstr "é??ä½?ç»?深度"
 msgid "Delete group"
 msgstr "���"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr "å? é?¤å½?å??çª?å?£æ??å?¨ç»?中ç??æ??æ??çª?å?£ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Growing and packing of windows"
 msgstr ""
@@ -1501,35 +1603,96 @@ msgid "Grow window left"
 msgstr "å??å·¦æ?©å±?çª?å?£"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr "å??å·¦æ?©å±?çª?å?£ç?´å?°å®?â??碰å?°â??å?¶å®?çª?å?£ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window right"
 msgstr "å??å?³æ?©å±?çª?å?£"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr "å??å?³æ?©å±?çª?å?£ç?´å?°å®?â??碰å?°â??å?¶å®?çª?å?£ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window up"
 msgstr "å??ä¸?æ?©å±?çª?å?£"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window down"
 msgstr "å??ä¸?æ?©å±?çª?å?£"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr "å??ä¸?æ?©å±?çª?å?£ç?´å?°å®?â??碰å?°â??å?¶å®?çª?å?£ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window left"
 msgstr "å??å·¦å½?æ?¢çª?å?£"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr "å??左移å?¨çª?å?£ç?´å?°å®?â??碰å?°â??å?¶å®?çª?å?£ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window right"
 msgstr "å??å?³å½?æ?¢çª?å?£"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr "å??å?³ç§»å?¨çª?å?£ç?´å?°å®?â??碰å?°â??å?¶å®?çª?å?£ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window up"
 msgstr "å??ä¸?å½?æ?¢çª?å?£"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window down"
 msgstr "å??ä¸?å½?æ?¢çª?å?£"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr "å??ä¸?移å?¨çª?å?£ç?´å?°å®?â??碰å?°â??å?¶å®?çª?å?£ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
 msgid "Grow left"
 msgstr "å??å·¦æ?©å±?çª?å?£"
 
@@ -1598,36 +1761,68 @@ msgstr "â??move-cursor-â??å?½ä»¤ç§»å?¨é¼ æ ?å??æ ?ç??å??ç´ æ?°ã??"
 msgid "Move cursor right"
 msgstr "å?³ç§»é¼ æ ?å??æ ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr "å??å?³ç§»å?¨é¼ æ ?å??æ ?â??move-cursor-incrementâ??个å??ç´ ã??"
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left"
 msgstr "左移鼠æ ?å??æ ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr "å??左移å?¨é¼ æ ?å??æ ?â??move-cursor-incrementâ??个å??ç´ ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "ä¸?移鼠æ ?å??æ ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr "å??ä¸?移å?¨é¼ æ ?å??æ ?â??move-cursor-incrementâ??个å??ç´ ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "ä¸?移鼠æ ?å??æ ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr "å??ä¸?移å?¨é¼ æ ?å??æ ?â??move-cursor-incrementâ??个å??ç´ ã??"
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right fine"
 msgstr "é¼ æ ?å??æ ?ç²¾ç»?å?³ç§»"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr "å°?é¼ æ ?å??æ ?å?³ç§»ä¸?个å??ç´ ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr "é¼ æ ?å??æ ?ç²¾ç»?左移"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr "å°?é¼ æ ?å??æ ?左移ä¸?个å??ç´ ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr "é¼ æ ?å??æ ?ç²¾ç»?ä¸?移"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr "å°?é¼ æ ?å??æ ?ä¸?移ä¸?个å??ç´ ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr "é¼ æ ?å??æ ?ç²¾ç»?ä¸?移"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr "å°?é¼ æ ?å??æ ?ä¸?移ä¸?个å??ç´ ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr ""
@@ -1718,28 +1913,67 @@ msgstr "交�移���"
 
 # ../lisp/maximize.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr "ç?¨é¼ æ ?交äº?移å?¨çª?å?£ã??"
+
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr "交äº?æ?¹å??çª?å?£å¤§å°?"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr "ç?¨é¼ æ ?交äº?æ?¹å??çª?å?£å¤§å°?ã??"
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Move selected window"
 msgstr "移å?¨é??å®?ç??çª?å?£"
 
+# ../lisp/move-resize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr "ç­?å¾?ç?¨æ?·é??æ?©çª?å?£ï¼?è??å??交äº?移å?¨é??å®?çª?å?£ã??"
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize selected window"
 msgstr "æ?¹å??é??å®?çª?å?£ç??大å°?"
 
+# ../lisp/move-resize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr "ç­?å¾?ç?¨æ?·é??æ?©çª?å?£ï¼?è??å??交äº?æ?¹å??é??å®?çª?å?£ç??大å°?ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click"
 msgstr "æ??å??并传é??ç?¹å?»"
 
+# ../lisp/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr ""
+"æ??å??æ?¥æ?¶å½?å??äº?件ç??çª?å?£ï¼?并å¤?å?¶è°?ç?¨å?½ä»¤\n"
+"ç??æ??æ??é¼ æ ?äº?件ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr "è?¥æ?¥æ??ç?¦ç?¹å??æ??å??并传é??ç?¹å?»"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"æ??å??æ?¶å?°å½?å??äº?件ç??çª?å?£ (è?¥å®?æ?¥æ??ç?¦ç?¹)ï¼?è??å??å¤?å?¶è°?ç?¨å?½ä»¤\n"
+"ç??æ??æ??é¼ æ ?äº?件ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr "æ??å??æ??ä¼ é??ç?¹å?»"
 
@@ -1752,9 +1986,25 @@ msgid "Raise group and pass through click"
 msgstr "æ??å??ç»?并传é??ç?¹å?»"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"æ??å??æ?¶å?°å½?å??äº?件ç??çª?å?£ç»?ï¼?è??å??å¤?å?¶è°?ç?¨å?½ä»¤\n"
+"ç??æ??æ??é¼ æ ?äº?件ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr "æ??å??临æ?¶çª?å?£å¹¶ä¼ é??ç?¹å?»"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"æ??å??æ?¶å?°å½?å??äº?件ç??çª?å?£ä»¥å??å®?ç??临æ?¶çª?å?£ï¼?è??å??\n"
+"å¤?å?¶è°?ç?¨å?½ä»¤ç??æ??æ??é¼ æ ?äº?件ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
 msgstr ""
@@ -1773,89 +2023,188 @@ msgid "Shrink window left"
 msgstr "左���"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window right"
 msgstr "����"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window up"
 msgstr "����"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window down"
 msgstr "����"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window left"
 msgstr "å??å·¦å½?æ?¢çª?å?£"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window right"
 msgstr "å??å?³å½?æ?¢çª?å?£"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window up"
 msgstr "å??ä¸?å½?æ?¢çª?å?£"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window down"
 msgstr "å??ä¸?å½?æ?¢çª?å?£"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add row"
 msgstr "��尺寸����"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr "å°?å½?å??çª?å?£å¤§å°?å¢?å? ä¸?è¡?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr "çª?å?£å°ºå¯¸å??å°?ä¸?è¡?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr "å°?å½?å??çª?å?£å¤§å°?å??å°?ä¸?è¡?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add column"
 msgstr "çª?å?£å°ºå¯¸å¢?å? ä¸?å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr "å°?å½?å??çª?å?£å¤§å°?å¢?å? ä¸?å??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr "çª?å?£å°ºå¯¸å??å°?ä¸?å??"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr "å°?å½?å??çª?å?£å¤§å°?å??å°?ä¸?å??ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window left"
 msgstr "左���"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "å°?çª?å?£å??左移å?¨â??slide-window-incrementâ??个å??ç´ ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window right"
 msgstr "����"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "å°?çª?å?£å??å?³ç§»å?¨â??slide-window-incrementâ??个å??ç´ ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window up"
 msgstr "����"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "å°?çª?å?£å??ä¸?移å?¨â??slide-window-incrementâ??个å??ç´ ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window down"
 msgstr "����"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "å°?çª?å?£å??ä¸?移å?¨â??slide-window-incrementâ??个å??ç´ ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group left"
 msgstr "左��"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "å°?çª?å?£ç»?å??左移å?¨â??slide-window-incrementâ??个å??ç´ ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group right"
 msgstr "���"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "å°?çª?å?£ç»?å??å?³ç§»å?¨â??slide-window-incrementâ??个å??ç´ ã??"
+
 # ../lisp/group-funs.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group up"
 msgstr "���"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "å°?çª?å?£ç»?å??ä¸?移å?¨â??slide-window-incrementâ??个å??ç´ ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group down"
 msgstr "���"
 
+# ../lisp/slide-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "å°?çª?å?£ç»?å??ä¸?移å?¨â??slide-window-incrementâ??个å??ç´ ã??"
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 #, fuzzy
@@ -1863,21 +2212,38 @@ msgid "Move viewport next"
 msgstr "左移è§?å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "移è?³ä¸?ä¸?个è§?å??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 #, fuzzy
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr "ä¸?移è§?å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "移è?³ä¸?ä¸?个è§?å??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 #, fuzzy
 msgid "Move window previous"
 msgstr "�移��"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "å°?çª?å?£ç§»è?³ä¸?ä¸?个è§?å??ã??"
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 #, fuzzy
 msgid "Move window next"
 msgstr "左移��"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "å°?çª?å?£ç§»è?³ä¸?ä¸?个è§?å??ã??"
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #, fuzzy
@@ -1938,16 +2304,29 @@ msgstr "èµ?äº?â??xtermâ??å?½ä»¤ç??å?¯é??å??æ?°ï¼?"
 msgid "Xterm"
 msgstr "Xterm"
 
+# ../lisp/functions.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr "å?¯å?¨ä¸?个æ?°ç?? xtermã??"
+
 # ../src/sawmill-ui.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Call command"
 msgstr "���令"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr "è°?ç?¨å?½ä»¤ NAMEï¼?å?¯é??ç??å??ç¼?å??æ?°ä¸º PFX-ARGã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Run shell command"
 msgstr "è¿?è¡? shell å?½ä»¤ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr "æ?§è¡?ç»?å?ºç?? shell å?½ä»¤ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command:"
 msgstr "�令�"
 
@@ -1956,6 +2335,10 @@ msgstr "�令�"
 msgid "Command sequence"
 msgstr "å?½ä»¤åº?å??"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr "é??个è°?ç?¨å?½ä»¤å??表中ç??å?½ä»¤ã??"
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Quit"
@@ -1983,6 +2366,10 @@ msgstr ""
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr "���令并�����"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr "æ??示è¾?å?¥å?½ä»¤ï¼?æ?§è¡?ï¼?并æ??å®?ç??æ??æ??è¾?å?ºæ?¾ç¤ºå?¨å±?å¹?ä¸?ã??"
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
@@ -2035,6 +2422,11 @@ msgstr "�置"
 msgid "Customize"
 msgstr "å®?å?¶"
 
+# ../lisp/customize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr "å?¯å?¨ç?¨æ?·å®?å?¶ç³»ç»?ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 msgid "3d hack"
 msgstr ""
@@ -2132,6 +2524,10 @@ msgstr "没æ??é??误ã??"
 msgid "Display errors"
 msgstr "æ?¾ç¤ºé??误"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr "å°?æ??æ??å·²å?ºç?°ç??é??误æ?¾ç¤ºå?¨å±?å¹?ä¸?ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 msgid "Infinite Desktop"
 msgstr ""
@@ -2180,10 +2576,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr "å?ºå??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr "�让"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore program position"
 msgstr "忽����置"
 
@@ -2219,6 +2611,11 @@ msgstr "深度"
 msgid "Placement weight"
 msgstr "æ?¾ç½®å? æ??"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "ä½?ç½®"
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Maximized"
@@ -2255,6 +2652,10 @@ msgid "Frame style"
 msgstr "�帧�格"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr "�让"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
 msgstr "已忽�"
 
@@ -2298,6 +2699,16 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr "å?¨çª?å?£å??表中忽ç?¥"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+# ../lisp/menus.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "(ä»?æ??大å??)å¤?å??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Unique name"
 msgstr "ç?¬æ??å??称"
 
@@ -2396,11 +2807,6 @@ msgid "_Forget saved state"
 msgstr "å¿?è®°å·²ä¿?å­?ç??ç?¶æ??(_F)"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-#, fuzzy
-msgid "History"
-msgstr "å??å?²(_H)"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr "è?ªå?¨è®°å¿?çª?å?£ä½?ç½®ã??"
 
@@ -2421,22 +2827,43 @@ msgid "Window history save position"
 msgstr "çª?å?£å??å?²ä¿?å­?ä½?ç½®"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr "è®°ä½?è??ç?¦çª?å?£ç??å½?å??ä½?ç½®ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr "çª?å?£å??å?²è®°å½?ä¿?å­?尺寸"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr "è®°ä½?è??ç?¦çª?å?£ç??å½?å??尺寸ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr "çª?å?£å??å?²ä¿?å­?å±?æ?§"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr "è®°ä½?è??ç?¦çª?å?£ç??å½?å??å±?æ?§ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history forget"
 msgstr "é??å¿?çª?å?£å??å?²"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr "é??å¿?äº?å½?å??çª?å?£ç?¸å?³ç??ä»»ä½?æ°¸ä¹?ç?¶æ??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history clear"
 msgstr "æ¸?é?¤çª?å?£å??å?²"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr "é??å¿?æ??æ??ä¿?å­?ç??çª?å?£å??å?²ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_History"
 msgstr "å??å?²(_H)"
 
@@ -2445,6 +2872,12 @@ msgstr "å??å?²(_H)"
 msgid "Workspace down"
 msgstr "工�� %d"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "å?¨å½?å??å·¥ä½?å?ºä¹?å??å??建æ?°å·¥ä½?å?ºã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
 msgid "Workspace up"
@@ -2453,39 +2886,81 @@ msgstr "工��"
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "å?¨å½?å??å·¥ä½?å?ºä¹?å??å??建æ?°å·¥ä½?å?ºã??"
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Workspace left"
 msgstr "左移工��"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr "å?¨å½?å??å·¥ä½?å?ºä¹?å??å??建æ?°å·¥ä½?å?ºã??"
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Workspace right"
 msgstr "�移工��"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr "å?¨å½?å??å·¥ä½?å?ºä¹?å??å??建æ?°å·¥ä½?å?ºã??"
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr "å??é??å?°å·¥ä½?å?º"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr "å?¨å½?å??å·¥ä½?å?ºä¹?å??å??建æ?°å·¥ä½?å?ºã??"
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr "å??é??å?°å·¥ä½?å?º"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr "å?¨å½?å??å·¥ä½?å?ºä¹?å??å??建æ?°å·¥ä½?å?ºã??"
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr "å??é??å?°å·¥ä½?å?º"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr "å?¨å½?å??å·¥ä½?å?ºä¹?å??å??建æ?°å·¥ä½?å?ºã??"
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr "å??é??å?°å·¥ä½?å?º"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr "å?¨å½?å??å·¥ä½?å?ºä¹?å??å??建æ?°å·¥ä½?å?ºã??"
+
 # ../lisp/focus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
@@ -2499,7 +2974,7 @@ msgstr "ç?¹å?»å¹¶è??ç?¦æ¨¡å¼?æ?¯å?¦å°?ç?¹å?»ä¼ é??ç»?çª?å?£ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr "å°?çª?å?£é??ä½?å?°å ?å? é¡ºåº?æ??å??许ç??æ??ä½?ä½?ç½®ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
@@ -2860,14 +3335,29 @@ msgstr "é??å?º"
 msgid "Popup window menu"
 msgstr "å¼¹å?ºçª?å?£è??å??"
 
+# ../lisp/menus.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "æ?¾ç¤ºå??å?ºäº?æ??æ??çª?å?£æ??ä½?ç??è??å??ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup root menu"
 msgstr "å¼¹å?ºæ ¹è??å??"
 
+# ../lisp/menus.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "æ?¾ç¤ºä¸»è??å??ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup apps menu"
 msgstr "å¼¹å?ºåº?ç?¨è??å??"
 
+# ../lisp/menus.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "æ?¾ç¤ºåº?ç?¨è??å??ã??"
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 #, fuzzy
@@ -2911,22 +3401,51 @@ msgstr "å°?临æ?¶çª?å?£ä¿?æ??å?¨å ?å? ä¹?ä¸?ï¼?\\w"
 msgid "Raise single window"
 msgstr "æ??å??å??个çª?å?£"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr "å°?çª?å?£æ??å??å?°å ?å? é¡ºåº?æ??å??许ç??æ??é«?ä½?ç½®ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower single window"
 msgstr "é??ä½?å??个çª?å?£"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr "å°?çª?å?£é??ä½?å?°å ?å? é¡ºåº?æ??å??许ç??æ??ä½?ä½?ç½®ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr "æ??å??/é??ä½?å??个çª?å?£"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+"å¦?æ??çª?å?£å?¨å?¯è?½ç??æ??é«?ä½?ç½®ï¼?å°±å°?å?¶é??ä½?å?°\n"
+"å?¯è?½ç??æ??ä½?ä½?ç½®ã??å?¦å??å°±è¿?å?¯è?½æ??å??ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise window depth"
 msgstr "æ??å??çª?å?£æ·±åº¦"
 
+# ../lisp/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr "å°?çª?å?£æ?¾ç½®å?°å®?å½?å??级å?«ä¹?ä¸?ç??å ?å? çº§å?«ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower window depth"
 msgstr "é??ä½?çª?å?£æ·±åº¦"
 
+# ../lisp/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr "å°?çª?å?£æ?¾ç½®å?°å®?å½?å??级å?«ä¹?ä¸?ç??å ?å? çº§å?«ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "transients"
@@ -2953,20 +3472,41 @@ msgstr "å½?æ??å??çª?å?£æ?¶ï¼?å??æ?¶æ??å??å®?ç??ï¼?\\w"
 msgid "Iconify window"
 msgstr "çª?å?£å?¾æ ?å??"
 
+# ../lisp/ignore-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "使çª?å?£ä¸?被忽ç?¥ã??"
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Uniconify window"
 msgstr "çª?å?£(ä»?å?¾æ ?å??)å¤?å??"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr "使çª?å?£ä»?å?¶å?¾æ ?å??ç?¶æ??å¤?å??ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Toggle window iconified"
 msgstr "å?¨çª?å?£æ?¯å?¦å?¾æ ?å??ä¹?é?´å??æ?¢"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr "å??æ?¢çª?å?£ W ç??å?¾æ ?å??è£?æ??ã??"
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr "å?¾æ ?å??å·¥ä½?å?ºçª?å?£"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr "å°?å½?å??å·¥ä½?å?ºä¸­ç??æ??æ??çª?å?£å?¾æ ?å??ã??"
+
 # ../lisp/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Make window sticky"
@@ -2980,6 +3520,15 @@ msgstr "使çª?å?£(ä»?ç²?é??中)å¤?å??"
 msgid "Toggle window sticky"
 msgstr "å??æ?¢çª?å?£ç??ç²?é??ç?¶æ??"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr ""
+"å??æ?¢çª?å?£ç??â??ç²?é??â??ç?¶æ?? -- å®?æ?¯å?¦æ?¯æ??æ??å·¥ä½?å?ºç??\n"
+"ä¸?é?¨å??ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
 msgstr "ç²?é??(_S)"
@@ -2988,32 +3537,67 @@ msgstr "ç²?é??(_S)"
 msgid "Make window ignored"
 msgstr "使��被忽�"
 
+# ../lisp/ignore-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "忽ç?¥è¯¥çª?å?£ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Make window not ignored"
 msgstr "�忽���"
 
 # ../lisp/ignore-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "使çª?å?£ä¸?被忽ç?¥ã??"
+
+# ../lisp/ignore-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window ignored"
 msgstr "å?¨æ?¯å?¦å¿½ç?¥çª?å?£é?´å??æ?¢"
 
+# ../lisp/ignore-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr "å?¨æ?¯å?¦å¿½ç?¥æ??个çª?å?£é?´å??æ?¢ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window never focus"
 msgstr "å?¨çª?å?£æ?¯å?¦æ? æ³?è??ç?¦é?´å??æ?¢"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr "å?¨çª?å?£æ?¯å?¦å?¯è??ç?¦ä¹?é?´å??æ?¢ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr "å?¨çª?å?£å¾ªç?¯ä¸­æ?¯å?¦å¿½ç?¥é?´å??æ?¢"
 
+# ../lisp/ignore-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr "å?¨çª?å?£å¾ªç?¯æ?¶æ?¯å?¦å¿½ç?¥çª?å?£é?´å??æ?¢ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr "å?¨çª?å?£å??表中æ?¯å?¦å¿½ç?¥é?´å??æ?¢"
 
+# ../lisp/ignore-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr "å?¨çª?å?£æ?¯å?¦å?ºç?°å?¨çª?å?£å??表é?´å??æ?¢ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr "å?¨çª?å?£å??表中æ?¯å?¦å¿½ç?¥é?´å??æ?¢"
 
+# ../lisp/ignore-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr "å?¨çª?å?£æ?¯å?¦å?ºç?°å?¨çª?å?£å??表é?´å??æ?¢ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
 msgstr "忽ç?¥ç??(_I)"
@@ -3045,100 +3629,226 @@ msgstr "çª?å?£æ??大å??å??ï¼?é??å®?å?¶ä½?ç½®å??大å°?ã??"
 msgid "Maximize window"
 msgstr "æ??大å??çª?å?£"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr "æ??大å??çª?å?£ç??尺寸ã??"
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr "çª?å?£(ä»?æ??大å??)å¤?å??"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr "å°?çª?å?£å°ºå¯¸æ?¢å¤?å?°å??å§?ã??æ?ªæ??大å??ç??ç?¶æ??ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "çª?å?£å??ç?´æ??大å??"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr "å?¨çª?å?£å?¨å??ç?´æ?¹å??ä¸?æ??大å??ã??"
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "çª?å?£æ°´å¹³æ??大å??"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr "çª?å?£å?¨æ°´å¹³æ?¹å??ä¸?æ??大å??ã??"
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window toggle"
 msgstr "çª?å?£æ??大å??å??æ?¢"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr "å?¨çª?å?£æ??大å??å??é??æ??大å??ä¹?é?´å??æ?¢ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr "çª?å?£æ°´å¹³æ??大å??å??æ?¢"
 
 # ../lisp/maximize.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr "å?¨çª?å?£æ°´å¹³æ??大å??å??é??æ??大å??ä¹?é?´å??æ?¢ã??"
+
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr "çª?å?£å??ç?´æ??大å??å??æ?¢"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr "å?¨çª?å?£å??ç?´æ??大å??å??é??æ??大å??ä¹?é?´å??æ?¢ã??"
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window"
 msgstr "æ??大填å??çª?å?£"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr "å?¨ä¸?è¦?ç??å?¶å®?ä»»ä½?çª?å?£ç??å??æ??ä¸?è¿?è¡?çª?å?£æ??大å??ã??"
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr "ç«?ç?´æ??大填å??çª?å?£"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr "å?¨ä¸?è¦?ç??å?¶å®?ä»»ä½?çª?å?£ç??å??æ??ä¸?è¿?è¡?çª?å?£å??ç?´æ??大å??ã??"
+
 # ../lisp/menus.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally"
 msgstr "æ°´å¹³æ??大填å??çª?å?£"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr "å?¨ä¸?è¦?ç??å?¶å®?çª?å?£ç??å??æ??ä¸?è¿?è¡?çª?å?£æ°´å¹³æ??大å??ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr "æ??大填å??çª?å?£å??æ?¢"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr "å?¨çª?å?£ç??æ??大填å??ç?¶æ??å??é??æ??大填å??ç?¶æ??é?´å??æ?¢ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr "æ??大水平填å??çª?å?£å??æ?¢"
 
 # ../lisp/maximize.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"å?¨çª?å?£æ°´å¹³æ??大填å??ç?¶æ??å??é??æ°´å¹³æ??大填å??\n"
+"ç?¶æ??é?´å??æ?¢ã??"
+
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr "æ??大å??ç?´å¡«å??çª?å?£å??æ?¢"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr ""
+"å?¨çª?å?£å??ç?´æ??大填å??ç?¶æ??å??é??å??ç?´æ??大填å??\n"
+"ç?¶æ??é?´å??æ?¢ã??"
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr "çª?å?£æ??大å??å??æ?¢"
 
+# ../lisp/ignore-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "使çª?å?£ä¸?被忽ç?¥ã??"
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr "çª?å?£æ??大å??å??æ?¢"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr "å?¨çª?å?£æ??大å??å??é??æ??大å??ä¹?é?´å??æ?¢ã??"
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr "çª?å?£æ??大å??å??æ?¢"
 
+# ../lisp/ignore-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr "使çª?å?£ä¸?被忽ç?¥ã??"
+
 # ../lisp/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr "çª?å?£æ??大å??å??æ?¢"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr "å?¨çª?å?£ç??æ??大填å??ç?¶æ??å??é??æ??大填å??ç?¶æ??é?´å??æ?¢ã??"
+
 # ../lisp/ignore-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Shade window"
 msgstr "����"
 
+# ../lisp/shading.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr "å?ªæ?¾ç¤ºçª?å?£æ ?é¢?æ ?ã??"
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Unshade window"
 msgstr "çª?å?£(ä»?ä¸?å?·)å¤?å??"
 
+# ../lisp/shading.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr ""
+"å¦?æ??çª?å?£ä¸?å?·äº? (å??è§?â??ä¸?å?·çª?å?£â??)ï¼?å°?å®?æ?¢å¤?å?°æ­£å¸¸\n"
+"ç?¶æ??ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr "å??æ?¢çª?å?£ä¸?å?·ç?¶æ??"
 
+# ../lisp/shading.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr "å??æ?¢çª?å?£ç??ä¸?å?·(å?ªæ?¾ç¤ºæ ?é¢?æ?¡)ç?¶æ??ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
 msgstr "��(_H)"
@@ -3154,16 +3864,39 @@ msgid "Raise window and transients"
 msgstr "æ??å??çª?å?£å??å®?ç??临æ?¶çª?å?£"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"å°?å½?å??çª?å?£æ??å ?å? é¡ºåº?æ??å??å?°å?¯è?½ç??æ??é«?ä½?ç½®ã??\n"
+"å??æ?¶æ??å??å®?ç??æ??æ??临æ?¶çª?å?£ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Lower window and transients"
 msgstr "é??ä½?çª?å?£å??å?¶ä¸´æ?¶çª?å?£"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr ""
+"å°?å½?å??çª?å?£é??ä½?å?°å ?å? é¡ºåº?å??许ç??æ??ä½?ä½?ç½®ã??\n"
+"å??æ?¶é??ä½?å®?ç??æ??æ??临æ?¶çª?å?£ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr "æ??å??çª?å?£å??å?¶ä¸´æ?¶çª?å?£"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
+"è?¥çª?å?£å¤?äº?å?¯è?½ç??æ??é«?ä½?ç½®ï¼?é?£ä¹?å°?å?¶é??ä½?å?°å?¯è?½\n"
+"ç??æ??ä½?ä½?ç½®ã??å?¦å??å°±ä»?å?¯è?½æ??å??çª?å?£ã??å??æ?¶æ?¹å??\n"
+"çª?å?£æ??æ?¥æ??ç??æ??æ??临æ?¶çª?å?£ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 msgid "Width of tab's left-edge decoration"
@@ -3181,10 +3914,15 @@ msgstr ""
 msgid "Width of tab area's right-edge decoration"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "è??ç?¦æ?¶æ??å??"
+
 # ../lisp/group-funs.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 #, fuzzy
-msgid "Add to group"
+msgid "Tab add to group"
 msgstr "é??ä½?ç»?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -3192,6 +3930,12 @@ msgstr "é??ä½?ç»?"
 msgid "Tab release window"
 msgstr "����"
 
+# ../lisp/maximize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr "使çª?å?£ä»?å?¶å?¾æ ?å??ç?¶æ??å¤?å??ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
 msgid "Tab raise left window"
@@ -3199,9 +3943,19 @@ msgstr "æ??å??/é??ä½?çª?å?£"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "æ??å??çª?å?£å??å?¶ä¸´æ?¶çª?å?£"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr "æ??å??å??个çª?å?£"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "æ??å??çª?å?£å??å?¶ä¸´æ?¶çª?å?£"
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 msgid "Insert workspace"
@@ -3217,9 +3971,18 @@ msgid "Display window without focusing"
 msgstr "ä¸?带è??ç?¦å?°æ?¾ç¤ºçª?å?£"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr "æ?¾ç¤ºå?«æ??çª?å?£ W ç??å·¥ä½?å?º/è§?å??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window"
 msgstr "�示��"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr "æ?¾ç¤ºå?«æ??çª?å?£ W ç??å·¥ä½?å?»ï¼?è??å??è??ç?¦äº? Wã??"
+
 # ../lisp/group-funs.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
@@ -3229,10 +3992,19 @@ msgstr "�建�"
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr "Gtkrc é??æ?°è£?å?¥é£?æ ¼"
 
+# ../lisp/gtkrc.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr "é??æ?°è£?å?¥ gtkrc ç??设å®?ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Describe key"
 msgstr "æ??è¿°é?®"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr "æ??示ç?¨æ?·è¾?å?¥é?®åº?å??ï¼?è??å??æ??å?°å?¶ç»?å®?ã??"
+
 # ../lisp/keymap.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
@@ -3246,6 +4018,14 @@ msgstr "[å¼?ç?¨]"
 msgid "Quote event"
 msgstr "���件"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+"å°?ä¸?ä¸?个é?®äº?件ç?´æ?¥å??é??å?°è??ç?¦ç??客æ?·ç«¯çª?å?£ï¼?忽ç?¥å®?å?¯è?½\n"
+"å?«æ??ç??ä»»ä½?çª?å?£ç®¡ç??å?¨ç»?å®?ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 #, fuzzy
 msgid "Mark window"
@@ -3285,6 +4065,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr "工���"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr "æ??示é?®ç??æ? å°?"
 
@@ -3336,7 +4124,7 @@ msgid "stop"
 msgstr "å®?å?¶"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
@@ -3344,6 +4132,10 @@ msgid "Activate viewport"
 msgstr "æ¿?æ´»è§?å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr "é??æ?©æ??å®?ç??è§?å??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
 msgstr "å??ï¼?"
 
@@ -3356,49 +4148,107 @@ msgid "Activate viewport column"
 msgstr "æ¿?æ´»è§?å??å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr "é??æ?©æ??å®?ç??è§?å??å??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr "æ¿?æ´»è§?å??è¡?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr "é??æ?©æ??å®?ç??è§?å??è¡?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr "å°?çª?å?£ç§»è?³è§?å??"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr "å°?å½?å??çª?å?£ç§»è?³æ??å®?ç??è§?å??ã??"
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport right"
 msgstr "å?³ç§»è§?å??"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr "å°?è§?å??å?³ç§»ä¸?个å±?å¹?ã??"
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport left"
 msgstr "左移è§?å??"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr "å°?è§?å??左移ä¸?个å±?å¹?ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport up"
 msgstr "ä¸?移è§?å??"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr "å°?è§?å??ä¸?移ä¸?个å±?å¹?ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport down"
 msgstr "ä¸?移è§?å??"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr "å°?è§?å??ä¸?移ä¸?个å±?å¹?"
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window right"
 msgstr "�移��"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr "å°?çª?å?£ç§»å?¨å?°å?³è¾¹ç??è§?å??中ã??"
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window left"
 msgstr "左移��"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr "å°?çª?å?£ç§»å?¨å?°å·¦è¾¹ç??è§?å??中ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window up"
 msgstr "�移��"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr "å°?çª?å?£ç§»å?¨å?°å·¦è¾¹ç??è§?å??中ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window down"
 msgstr "�移��"
 
+# ../lisp/viewport.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr "å°?çª?å?£ç§»å?¨å?°å·¦è¾¹ç??è§?å??中ã??"
+
 # ../src/sawmill-ui.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #, fuzzy
@@ -3433,15 +4283,15 @@ msgid "Offset (%) from window edges when warping pointer."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
@@ -3454,17 +4304,33 @@ msgid "Focus desktop"
 msgstr "è??ç?¦æ¨¡å¼?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window"
 msgstr "����"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window."
+msgstr "����"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window safely"
 msgstr "�������"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr "å? é?¤çª?å?£ï¼?å¦?æ??çª?å?£ä¸?è?½å®?å?¨å?³é?­ï¼?å??鸣ç¬?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr "çª?å?£å??ç?¬æ??å??"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "强è¡?使å½?å??çª?å?£å?·æ??ç?¬æ??ç??æ ?é¢?ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -3540,184 +4406,240 @@ msgstr "空� %d"
 msgid "Popup workspace list"
 msgstr "å¼¹å?ºå·¥ä½?å?ºå??表"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr "æ?¾ç¤ºå?«æ??æ??æ??å·¥ä½?å?ºå??表ç??è??å??ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Popup window list"
 msgstr "å¼¹å?ºçª?å?£å??表"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr "æ?¾ç¤ºæ??æ??被管ç??ç??çª?å?£ç??è??å??ã??"
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Next workspace"
 msgstr "��个工��"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "æ?¾ç¤ºä¸?ä¸?个工ä½?å?ºã??"
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Previous workspace"
 msgstr "��个工��"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "æ?¾ç¤ºä¸?ä¸?个工ä½?å?ºã??"
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr "å??é??å?°ä¸?ä¸?个工ä½?å?º"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "å°?çª?å?£ç§»è?³ä¸?ä¸?个工ä½?å?ºã??"
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr "å??é??å?°ä¸?ä¸?个工ä½?å?º"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "å°?çª?å?£ç§»è?³å??ä¸?个工ä½?å?ºã??"
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr "�����个工��"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "å°?çª?å?£å¤?å?¶å?°ä¸?ä¸?个工ä½?å?ºã??"
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr "å¤?å?¶å?°ä¸?ä¸?个工ä½?å?ºã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "å°?çª?å?£å¤?å?¶å?°ä¸?ä¸?个工ä½?å?ºã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr "é??å? å·¥ä½?å?ºå¹¶å??é??"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr "å?¨å??表ç??æ?«å°¾å??建æ?°å·¥ä½?å?ºï¼?并å°?çª?å?£ç§»å?¨å?°å?¶ä¸­ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr "å??æ??å·¥ä½?å?ºå¹¶å??é??"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr "å?¨å??表ç??èµ·ç?¹å??建æ?°å·¥ä½?å?ºï¼?并å°?çª?å?£ç§»å?¨å?°å?¶ä¸­ã??"
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr "ä¸?ä¸?ä¸?个工ä½?å?ºè??å??"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr ""
+"å? é?¤å½?å??å·¥ä½?å?ºã??å®?ç??æ??å??çª?å?£å??å??é??å?°\n"
+"ä¸?ä¸?个工ä½?å?ºã??"
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr "ä¸?ä¸?ä¸?个工ä½?å?ºè??å??"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr ""
+"å? é?¤å½?å??å·¥ä½?å?ºã??å®?ç??æ??å??çª?å?£å??å??é??å?°\n"
+"ä¸?ä¸?个工ä½?å?ºã??"
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace after"
 msgstr "å?¨å?¶å??æ??å?¥å·¥ä½?å?º"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr "å?¨å½?å??å·¥ä½?å?ºä¹?å??å??建æ?°å·¥ä½?å?ºã??"
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr "å?¨å?¶å??æ??å?¥å·¥ä½?å?º"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr "å?¨å½?å??å·¥ä½?å?ºä¹?å??å??建æ?°å·¥ä½?å?ºã??"
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr "å??移工ä½?å?º"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr "å°?å½?å??å·¥ä½?å?ºå??å?³ç§»å?¨ä¸?个ä½?ç½®ã??"
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr "å??移工ä½?å?º"
 
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr "å°?å½?å??å·¥ä½?å?ºå??左移å?¨ä¸?个ä½?ç½®ã??"
+
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr "��空工��"
 
+# ../lisp/workspace.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr "å? é?¤æ??æ??ä¸?å?«æ??ä»»ä½?çª?å?£ç??å·¥ä½?å?ºã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete window instance"
 msgstr "������"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+"å? é?¤å½?å??å·¥ä½?å?ºä¸­çª?å?£ç??å?¯æ?¬ã??è?¥ä¸ºæ??å?©\n"
+"ç??æ??å??å®?ä¾?ï¼?å??å? é?¤å®?é??çª?å?£ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Show desktop"
 msgstr "è??ç?¦æ¨¡å¼?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Hide desktop"
 msgstr "è??ç?¦æ¨¡å¼?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Activate workspace"
 msgstr "�活工��"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "é??æ?©ç¬¬ N 个工ä½?å?ºã??"
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to workspace"
 msgstr "å??é??å?°å·¥ä½?å?º"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr "å°?å½?å??çª?å?£å¤?å?¶å?°ç¬¬ N 个工ä½?å?ºã??"
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to workspace"
 msgstr "���工��"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr "å°?å½?å??çª?å?£å¤?å?¶å?°ç¬¬ N 个工ä½?å?ºã??"
+
 # ../lisp/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Select workspace interactively"
 msgstr "交äº?å?°é??æ?©å·¥ä½?å?º"
 
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "以å??å?¶ä»?许å¤?人..."
-
-#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-#~ msgstr "Sawfish å?¯æ?©å±?å?°ç®¡ç??æ?¨ç??çª?å?£ã??"
-
-#~ msgid "Sawfish homepage"
-#~ msgstr "Sawfish 主页"
-
-# ../lisp/cycle.jl
-#~ msgid "Select the next window of the current workspace."
-#~ msgstr "é??å®?å½?å??å·¥ä½?å?ºç??ä¸?ä¸?个çª?å?£ã??"
-
-# ../lisp/cycle.jl
-#~ msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
-#~ msgstr "è??ç?¦äº?å½?å??å·¥ä½?å?ºç??å??ä¸?个çª?å?£ã??"
-
-# ../lisp/cycle.jl
-#~ msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr "é??æ?©ä¸?ä¸?个çª?å?£ï¼?å?¨æ??æ??å?¯è?½ç??å·¥ä½?å?ºä¸­å¾ªç?¯ã??"
-
-# ../lisp/cycle.jl
-#~ msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr "é??æ?©å??ä¸?个çª?å?£ï¼?å?¨æ??æ??å?¯è?½ç??å·¥ä½?å?ºä¸­å¾ªç?¯ã??"
-
-#~ msgid "Display the documentation of a specified symbol."
-#~ msgstr "æ?¾ç¤ºé??å®?符å?·ç??æ??æ¡£ã??"
-
-# ../lisp/gnome-commands.jl
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "çª?å?£æ?¯å?¦æ??示 GNOME SKIP_WINLISTã??"
-
-# ../lisp/gnome-commands.jl
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "çª?å?£æ??示 GNOME SKIP_WINLISTã??"
-
-# ../lisp/gnome-commands.jl
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "çª?å?£ä¸?æ??示 GNOME SKIP_WINLISTã??"
-
-# ../lisp/gnome-commands.jl
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "çª?å?£æ?¯å?¦æ??示 GNOME SKIP_TASKLISTã??"
-
-# ../lisp/gnome-commands.jl
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "çª?å?£æ??示 GNOME SKIP_TASKLISTã??"
-
-# ../lisp/gnome-commands.jl
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "çª?å?£ä¸?æ??示 GNOME SKIP_TASKLISTã??"
-
-#~ msgid "Logout from the current GNOME session."
-#~ msgstr "注æ¶?å½?å??ç?? GNOME ä¼?è¯?ã??"
-
-#~ msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
-#~ msgstr "æ?¾ç¤º GNOME 项ç?®ç?? WWW 页é?¢ã??"
-
-#~ msgid "Launch the GNOME help browser."
-#~ msgstr "èµ·å?¨ GNOME 帮å?©æ??件æµ?è§?å?¨ï¼?"
-
-#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
-#~ msgstr "å?¯å?¨ GNOME å?³äº?对è¯?æ¡?ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-#~ msgstr "å? é?¤å½?å??çª?å?£æ??å?¨ç»?中ç??æ??æ??çª?å?£ã??"
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr "æ??示é??æ?©å·¥ä½?å?ºï¼?并å??æ?¢å?°å®?ã??"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
@@ -3749,644 +4671,14 @@ msgstr "交äº?å?°é??æ?©å·¥ä½?å?º"
 #~ "\n"
 #~ "â??ä»?ä¸?â??表示ä¸?移å?¨é¼ æ ?å??æ ?ã??"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr "å??å·¦æ?©å±?çª?å?£ç?´å?°å®?â??碰å?°â??å?¶å®?çª?å?£ã??"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr "å??å?³æ?©å±?çª?å?£ç?´å?°å®?â??碰å?°â??å?¶å®?çª?å?£ã??"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr "å??ä¸?æ?©å±?çª?å?£ç?´å?°å®?â??碰å?°â??å?¶å®?çª?å?£ã??"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr "å??左移å?¨çª?å?£ç?´å?°å®?â??碰å?°â??å?¶å®?çª?å?£ã??"
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr "å??å?³ç§»å?¨çª?å?£ç?´å?°å®?â??碰å?°â??å?¶å®?çª?å?£ã??"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr "å??ä¸?移å?¨çª?å?£ç?´å?°å®?â??碰å?°â??å?¶å®?çª?å?£ã??"
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "å??å?³ç§»å?¨é¼ æ ?å??æ ?â??move-cursor-incrementâ??个å??ç´ ã??"
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "å??左移å?¨é¼ æ ?å??æ ?â??move-cursor-incrementâ??个å??ç´ ã??"
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "å??ä¸?移å?¨é¼ æ ?å??æ ?â??move-cursor-incrementâ??个å??ç´ ã??"
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "å??ä¸?移å?¨é¼ æ ?å??æ ?â??move-cursor-incrementâ??个å??ç´ ã??"
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
-#~ msgstr "å°?é¼ æ ?å??æ ?å?³ç§»ä¸?个å??ç´ ã??"
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
-#~ msgstr "å°?é¼ æ ?å??æ ?左移ä¸?个å??ç´ ã??"
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
-#~ msgstr "å°?é¼ æ ?å??æ ?ä¸?移ä¸?个å??ç´ ã??"
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
-#~ msgstr "å°?é¼ æ ?å??æ ?ä¸?移ä¸?个å??ç´ ã??"
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid "Move the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "ç?¨é¼ æ ?交äº?移å?¨çª?å?£ã??"
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid "Resize the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "ç?¨é¼ æ ?交äº?æ?¹å??çª?å?£å¤§å°?ã??"
-
-# ../lisp/move-resize.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
-#~ msgstr "ç­?å¾?ç?¨æ?·é??æ?©çª?å?£ï¼?è??å??交äº?移å?¨é??å®?çª?å?£ã??"
-
-# ../lisp/move-resize.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively resize that "
-#~ "window."
-#~ msgstr "ç­?å¾?ç?¨æ?·é??æ?©çª?å?£ï¼?è??å??交äº?æ?¹å??é??å®?çª?å?£ç??大å°?ã??"
-
-# ../lisp/stacking.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event, then replay any "
-#~ "pointer\n"
-#~ "events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "æ??å??æ?¥æ?¶å½?å??äº?件ç??çª?å?£ï¼?并å¤?å?¶è°?ç?¨å?½ä»¤\n"
-#~ "ç??æ??æ??é¼ æ ?äº?件ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
-#~ "replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "æ??å??æ?¶å?°å½?å??äº?件ç??çª?å?£ (è?¥å®?æ?¥æ??ç?¦ç?¹)ï¼?è??å??å¤?å?¶è°?ç?¨å?½ä»¤\n"
-#~ "ç??æ??æ??é¼ æ ?äº?件ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
-#~ "any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "æ??å??æ?¶å?°å½?å??äº?件ç??çª?å?£ç»?ï¼?è??å??å¤?å?¶è°?ç?¨å?½ä»¤\n"
-#~ "ç??æ??æ??é¼ æ ?äº?件ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event and any transients it\n"
-#~ "has, then replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "æ??å??æ?¶å?°å½?å??äº?件ç??çª?å?£ä»¥å??å®?ç??临æ?¶çª?å?£ï¼?è??å??\n"
-#~ "å¤?å?¶è°?ç?¨å?½ä»¤ç??æ??æ??é¼ æ ?äº?件ã??"
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "å°?å½?å??çª?å?£å¤§å°?å¢?å? ä¸?è¡?ã??"
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "å°?å½?å??çª?å?£å¤§å°?å??å°?ä¸?è¡?ã??"
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "å°?å½?å??çª?å?£å¤§å°?å¢?å? ä¸?å??ã??"
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "å°?å½?å??çª?å?£å¤§å°?å??å°?ä¸?å??ã??"
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "å°?çª?å?£å??左移å?¨â??slide-window-incrementâ??个å??ç´ ã??"
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "å°?çª?å?£å??å?³ç§»å?¨â??slide-window-incrementâ??个å??ç´ ã??"
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "å°?çª?å?£å??ä¸?移å?¨â??slide-window-incrementâ??个å??ç´ ã??"
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "å°?çª?å?£å??ä¸?移å?¨â??slide-window-incrementâ??个å??ç´ ã??"
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "å°?çª?å?£ç»?å??左移å?¨â??slide-window-incrementâ??个å??ç´ ã??"
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "å°?çª?å?£ç»?å??å?³ç§»å?¨â??slide-window-incrementâ??个å??ç´ ã??"
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "å°?çª?å?£ç»?å??ä¸?移å?¨â??slide-window-incrementâ??个å??ç´ ã??"
-
-# ../lisp/slide-window.jl
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "å°?çª?å?£ç»?å??ä¸?移å?¨â??slide-window-incrementâ??个å??ç´ ã??"
-
-#~ msgid "Move to the next viewport."
-#~ msgstr "移è?³ä¸?ä¸?个è§?å??ã??"
-
-#~ msgid "Move to the previous viewport."
-#~ msgstr "移è?³ä¸?ä¸?个è§?å??ã??"
-
-#~ msgid "Move the window to the previous viewport."
-#~ msgstr "å°?çª?å?£ç§»è?³ä¸?ä¸?个è§?å??ã??"
-
 # ../lisp/menus.jl
 #, fuzzy
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "å??ç?´"
 
-# ../lisp/functions.jl
-#~ msgid "Start a new xterm."
-#~ msgstr "å?¯å?¨ä¸?个æ?°ç?? xtermã??"
-
-#~ msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-#~ msgstr "è°?ç?¨å?½ä»¤ NAMEï¼?å?¯é??ç??å??ç¼?å??æ?°ä¸º PFX-ARGã??"
-
-#~ msgid "Execute the given shell command."
-#~ msgstr "æ?§è¡?ç»?å?ºç?? shell å?½ä»¤ã??"
-
-#~ msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-#~ msgstr "é??个è°?ç?¨å?½ä»¤å??表中ç??å?½ä»¤ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-#~ msgstr "æ??示è¾?å?¥å?½ä»¤ï¼?æ?§è¡?ï¼?并æ??å®?ç??æ??æ??è¾?å?ºæ?¾ç¤ºå?¨å±?å¹?ä¸?ã??"
-
-# ../lisp/customize.jl
-#~ msgid "Invoke the user-customization system."
-#~ msgstr "å?¯å?¨ç?¨æ?·å®?å?¶ç³»ç»?ã??"
-
 #~ msgid "Error Handling"
 #~ msgstr "é??误å¤?ç??"
 
-#~ msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
-#~ msgstr "å°?æ??æ??å·²å?ºç?°ç??é??误æ?¾ç¤ºå?¨å±?å¹?ä¸?ã??"
-
-#~ msgid "Remember the current position of the focused window."
-#~ msgstr "è®°ä½?è??ç?¦çª?å?£ç??å½?å??ä½?ç½®ã??"
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
-#~ msgstr "è®°ä½?è??ç?¦çª?å?£ç??å½?å??尺寸ã??"
-
-#~ msgid "Remember the current attributes of the focused window."
-#~ msgstr "è®°ä½?è??ç?¦çª?å?£ç??å½?å??å±?æ?§ã??"
-
-#~ msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
-#~ msgstr "é??å¿?äº?å½?å??çª?å?£ç?¸å?³ç??ä»»ä½?æ°¸ä¹?ç?¶æ??ã??"
-
-#~ msgid "Forget all saved window history."
-#~ msgstr "é??å¿?æ??æ??ä¿?å­?ç??çª?å?£å??å?²ã??"
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "å?¨å½?å??å·¥ä½?å?ºä¹?å??å??建æ?°å·¥ä½?å?ºã??"
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "å?¨å½?å??å·¥ä½?å?ºä¹?å??å??建æ?°å·¥ä½?å?ºã??"
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-#~ msgstr "å?¨å½?å??å·¥ä½?å?ºä¹?å??å??建æ?°å·¥ä½?å?ºã??"
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-#~ msgstr "å?¨å½?å??å·¥ä½?å?ºä¹?å??å??建æ?°å·¥ä½?å?ºã??"
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "å?¨å½?å??å·¥ä½?å?ºä¹?å??å??建æ?°å·¥ä½?å?ºã??"
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "å?¨å½?å??å·¥ä½?å?ºä¹?å??å??建æ?°å·¥ä½?å?ºã??"
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-#~ msgstr "å?¨å½?å??å·¥ä½?å?ºä¹?å??å??建æ?°å·¥ä½?å?ºã??"
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-#~ msgstr "å?¨å½?å??å·¥ä½?å?ºä¹?å??å??建æ?°å·¥ä½?å?ºã??"
-
-# ../lisp/menus.jl
-#~ msgid "Display the menu listing all window operations."
-#~ msgstr "æ?¾ç¤ºå??å?ºäº?æ??æ??çª?å?£æ??ä½?ç??è??å??ã??"
-
-# ../lisp/menus.jl
-#~ msgid "Display the main menu."
-#~ msgstr "æ?¾ç¤ºä¸»è??å??ã??"
-
-# ../lisp/menus.jl
-#~ msgid "Display the applications menu."
-#~ msgstr "æ?¾ç¤ºåº?ç?¨è??å??ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "å°?çª?å?£æ??å??å?°å ?å? é¡ºåº?æ??å??许ç??æ??é«?ä½?ç½®ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "å°?çª?å?£é??ä½?å?°å ?å? é¡ºåº?æ??å??许ç??æ??ä½?ä½?ç½®ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "å¦?æ??çª?å?£å?¨å?¯è?½ç??æ??é«?ä½?ç½®ï¼?å°±å°?å?¶é??ä½?å?°\n"
-#~ "å?¯è?½ç??æ??ä½?ä½?ç½®ã??å?¦å??å°±è¿?å?¯è?½æ??å??ã??"
-
-# ../lisp/stacking.jl
-#~ msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-#~ msgstr "å°?çª?å?£æ?¾ç½®å?°å®?å½?å??级å?«ä¹?ä¸?ç??å ?å? çº§å?«ã??"
-
-# ../lisp/stacking.jl
-#~ msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-#~ msgstr "å°?çª?å?£æ?¾ç½®å?°å®?å½?å??级å?«ä¹?ä¸?ç??å ?å? çº§å?«ã??"
-
-# ../lisp/ignore-window.jl
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize the window."
-#~ msgstr "使çª?å?£ä¸?被忽ç?¥ã??"
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restore the window from its minimized state."
-#~ msgstr "使çª?å?£ä»?å?¶å?¾æ ?å??ç?¶æ??å¤?å??ã??"
-
-#~ msgid "Toggle the iconification of window W."
-#~ msgstr "å??æ?¢çª?å?£ W ç??å?¾æ ?å??è£?æ??ã??"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-#~ msgstr "å°?å½?å??å·¥ä½?å?ºä¸­ç??æ??æ??çª?å?£å?¾æ ?å??ã??"
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
-#~ "all workspaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "å??æ?¢çª?å?£ç??â??ç²?é??â??ç?¶æ?? -- å®?æ?¯å?¦æ?¯æ??æ??å·¥ä½?å?ºç??\n"
-#~ "ä¸?é?¨å??ã??"
-
-# ../lisp/ignore-window.jl
-#~ msgid "Ignore the window."
-#~ msgstr "忽ç?¥è¯¥çª?å?£ã??"
-
-# ../lisp/ignore-window.jl
-#~ msgid "Unignore the window."
-#~ msgstr "使çª?å?£ä¸?被忽ç?¥ã??"
-
-# ../lisp/ignore-window.jl
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
-#~ msgstr "å?¨æ?¯å?¦å¿½ç?¥æ??个çª?å?£é?´å??æ?¢ã??"
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
-#~ msgstr "å?¨çª?å?£æ?¯å?¦å?¯è??ç?¦ä¹?é?´å??æ?¢ã??"
-
-# ../lisp/ignore-window.jl
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-#~ msgstr "å?¨çª?å?£å¾ªç?¯æ?¶æ?¯å?¦å¿½ç?¥çª?å?£é?´å??æ?¢ã??"
-
-# ../lisp/ignore-window.jl
-#~ msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
-#~ msgstr "å?¨çª?å?£æ?¯å?¦å?ºç?°å?¨çª?å?£å??表é?´å??æ?¢ã??"
-
-# ../lisp/ignore-window.jl
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-#~ msgstr "å?¨çª?å?£æ?¯å?¦å?ºç?°å?¨çª?å?£å??表é?´å??æ?¢ã??"
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid "Maximize the dimensions of the window."
-#~ msgstr "æ??大å??çª?å?£ç??尺寸ã??"
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
-#~ msgstr "å°?çª?å?£å°ºå¯¸æ?¢å¤?å?°å??å§?ã??æ?ªæ??大å??ç??ç?¶æ??ã??"
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
-#~ msgstr "å?¨çª?å?£å?¨å??ç?´æ?¹å??ä¸?æ??大å??ã??"
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
-#~ msgstr "çª?å?£å?¨æ°´å¹³æ?¹å??ä¸?æ??大å??ã??"
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
-#~ msgstr "å?¨çª?å?£æ??大å??å??é??æ??大å??ä¹?é?´å??æ?¢ã??"
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "å?¨çª?å?£æ°´å¹³æ??大å??å??é??æ??大å??ä¹?é?´å??æ?¢ã??"
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "å?¨çª?å?£å??ç?´æ??大å??å??é??æ??大å??ä¹?é?´å??æ?¢ã??"
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "å?¨ä¸?è¦?ç??å?¶å®?ä»»ä½?çª?å?£ç??å??æ??ä¸?è¿?è¡?çª?å?£æ??大å??ã??"
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "å?¨ä¸?è¦?ç??å?¶å®?ä»»ä½?çª?å?£ç??å??æ??ä¸?è¿?è¡?çª?å?£å??ç?´æ??大å??ã??"
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "å?¨ä¸?è¦?ç??å?¶å®?çª?å?£ç??å??æ??ä¸?è¿?è¡?çª?å?£æ°´å¹³æ??大å??ã??"
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-#~ msgstr "å?¨çª?å?£ç??æ??大填å??ç?¶æ??å??é??æ??大填å??ç?¶æ??é?´å??æ?¢ã??"
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "å?¨çª?å?£æ°´å¹³æ??大填å??ç?¶æ??å??é??æ°´å¹³æ??大填å??\n"
-#~ "ç?¶æ??é?´å??æ?¢ã??"
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "å?¨çª?å?£å??ç?´æ??大填å??ç?¶æ??å??é??å??ç?´æ??大填å??\n"
-#~ "ç?¶æ??é?´å??æ?¢ã??"
-
-# ../lisp/ignore-window.jl
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
-#~ msgstr "使çª?å?£ä¸?被忽ç?¥ã??"
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized and "
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "å?¨çª?å?£æ??大å??å??é??æ??大å??ä¹?é?´å??æ?¢ã??"
-
-# ../lisp/maximize.jl
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
-#~ "Xinerama and unmaximized."
-#~ msgstr "å?¨çª?å?£ç??æ??大填å??ç?¶æ??å??é??æ??大填å??ç?¶æ??é?´å??æ?¢ã??"
-
-# ../lisp/shading.jl
-#~ msgid "Display only the title bar of the window."
-#~ msgstr "å?ªæ?¾ç¤ºçª?å?£æ ?é¢?æ ?ã??"
-
-# ../lisp/shading.jl
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
-#~ "state."
-#~ msgstr ""
-#~ "å¦?æ??çª?å?£ä¸?å?·äº? (å??è§?â??ä¸?å?·çª?å?£â??)ï¼?å°?å®?æ?¢å¤?å?°æ­£å¸¸\n"
-#~ "ç?¶æ??ã??"
-
-# ../lisp/shading.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-#~ msgstr "å??æ?¢çª?å?£ç??ä¸?å?·(å?ªæ?¾ç¤ºæ ?é¢?æ?¡)ç?¶æ??ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also raise any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "å°?å½?å??çª?å?£æ??å ?å? é¡ºåº?æ??å??å?°å?¯è?½ç??æ??é«?ä½?ç½®ã??\n"
-#~ "å??æ?¶æ??å??å®?ç??æ??æ??临æ?¶çª?å?£ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also lower any transient windows that it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "å°?å½?å??çª?å?£é??ä½?å?°å ?å? é¡ºåº?å??许ç??æ??ä½?ä½?ç½®ã??\n"
-#~ "å??æ?¶é??ä½?å®?ç??æ??æ??临æ?¶çª?å?£ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
-#~ "changes\n"
-#~ "the level of any transient windows it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "è?¥çª?å?£å¤?äº?å?¯è?½ç??æ??é«?ä½?ç½®ï¼?é?£ä¹?å°?å?¶é??ä½?å?°å?¯è?½\n"
-#~ "ç??æ??ä½?ä½?ç½®ã??å?¦å??å°±ä»?å?¯è?½æ??å??çª?å?£ã??å??æ?¶æ?¹å??\n"
-#~ "çª?å?£æ??æ?¥æ??ç??æ??æ??临æ?¶çª?å?£ã??"
-
-#~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
-#~ msgstr "æ?¾ç¤ºå?«æ??çª?å?£ W ç??å·¥ä½?å?º/è§?å??ã??"
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-#~ msgstr "æ?¾ç¤ºå?«æ??çª?å?£ W ç??å·¥ä½?å?»ï¼?è??å??è??ç?¦äº? Wã??"
-
-# ../lisp/gtkrc.jl
-#~ msgid "Reload the gtkrc settings."
-#~ msgstr "é??æ?°è£?å?¥ gtkrc ç??设å®?ã??"
-
-#~ msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
-#~ msgstr "æ??示ç?¨æ?·è¾?å?¥é?®åº?å??ï¼?è??å??æ??å?°å?¶ç»?å®?ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
-#~ "any window manager bindings that it may have."
-#~ msgstr ""
-#~ "å°?ä¸?ä¸?个é?®äº?件ç?´æ?¥å??é??å?°è??ç?¦ç??客æ?·ç«¯çª?å?£ï¼?忽ç?¥å®?å?¯è?½\n"
-#~ "å?«æ??ç??ä»»ä½?çª?å?£ç®¡ç??å?¨ç»?å®?ã??"
-
-#~ msgid "Select the specified viewport."
-#~ msgstr "é??æ?©æ??å®?ç??è§?å??ã??"
-
-#~ msgid "Select the specified viewport column."
-#~ msgstr "é??æ?©æ??å®?ç??è§?å??å??ã??"
-
-#~ msgid "Select the specified viewport row."
-#~ msgstr "é??æ?©æ??å®?ç??è§?å??è¡?ã??"
-
-#~ msgid "Move the current window to the specified viewport."
-#~ msgstr "å°?å½?å??çª?å?£ç§»è?³æ??å®?ç??è§?å??ã??"
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the right."
-#~ msgstr "å°?è§?å??å?³ç§»ä¸?个å±?å¹?ã??"
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the left."
-#~ msgstr "å°?è§?å??左移ä¸?个å±?å¹?ã??"
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid "Move the viewport one screen up."
-#~ msgstr "å°?è§?å??ä¸?移ä¸?个å±?å¹?ã??"
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#~ msgid "Move the viewport one screen down."
-#~ msgstr "å°?è§?å??ä¸?移ä¸?个å±?å¹?"
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "å°?çª?å?£ç§»å?¨å?°å?³è¾¹ç??è§?å??中ã??"
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "å°?çª?å?£ç§»å?¨å?°å·¦è¾¹ç??è§?å??中ã??"
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "å°?çª?å?£ç§»å?¨å?°å·¦è¾¹ç??è§?å??中ã??"
-
-# ../lisp/viewport.jl
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "å°?çª?å?£ç§»å?¨å?°å·¦è¾¹ç??è§?å??中ã??"
-
-#~ msgid "Delete the window."
-#~ msgstr "����"
-
-#~ msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
-#~ msgstr "å? é?¤çª?å?£ï¼?å¦?æ??çª?å?£ä¸?è?½å®?å?¨å?³é?­ï¼?å??鸣ç¬?ã??"
-
-#~ msgid "Force the current window to have a unique title."
-#~ msgstr "强è¡?使å½?å??çª?å?£å?·æ??ç?¬æ??ç??æ ?é¢?ã??"
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
-#~ msgstr "æ?¾ç¤ºå?«æ??æ??æ??å·¥ä½?å?ºå??表ç??è??å??ã??"
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Display the menu of all managed windows."
-#~ msgstr "æ?¾ç¤ºæ??æ??被管ç??ç??çª?å?£ç??è??å??ã??"
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Display the next workspace."
-#~ msgstr "æ?¾ç¤ºä¸?ä¸?个工ä½?å?ºã??"
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Display the previous workspace."
-#~ msgstr "æ?¾ç¤ºä¸?ä¸?个工ä½?å?ºã??"
-
-#~ msgid "Move the window to the next workspace."
-#~ msgstr "å°?çª?å?£ç§»è?³ä¸?ä¸?个工ä½?å?ºã??"
-
-#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "å°?çª?å?£ç§»è?³å??ä¸?个工ä½?å?ºã??"
-
-#~ msgid "Copy the window to the next workspace."
-#~ msgstr "å°?çª?å?£å¤?å?¶å?°ä¸?ä¸?个工ä½?å?ºã??"
-
-#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "å°?çª?å?£å¤?å?¶å?°ä¸?ä¸?个工ä½?å?ºã??"
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
-#~ msgstr "å?¨å??表ç??æ?«å°¾å??建æ?°å·¥ä½?å?ºï¼?并å°?çª?å?£ç§»å?¨å?°å?¶ä¸­ã??"
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to "
-#~ "it."
-#~ msgstr "å?¨å??表ç??èµ·ç?¹å??建æ?°å·¥ä½?å?ºï¼?并å°?çª?å?£ç§»å?¨å?°å?¶ä¸­ã??"
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the "
-#~ "next\n"
-#~ "workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "å? é?¤å½?å??å·¥ä½?å?ºã??å®?ç??æ??å??çª?å?£å??å??é??å?°\n"
-#~ "ä¸?ä¸?个工ä½?å?ºã??"
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
-#~ "previous workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "å? é?¤å½?å??å·¥ä½?å?ºã??å®?ç??æ??å??çª?å?£å??å??é??å?°\n"
-#~ "ä¸?ä¸?个工ä½?å?ºã??"
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Create a new workspace following the current workspace."
-#~ msgstr "å?¨å½?å??å·¥ä½?å?ºä¹?å??å??建æ?°å·¥ä½?å?ºã??"
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Create a new workspace before the current workspace."
-#~ msgstr "å?¨å½?å??å·¥ä½?å?ºä¹?å??å??建æ?°å·¥ä½?å?ºã??"
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the right."
-#~ msgstr "å°?å½?å??å·¥ä½?å?ºå??å?³ç§»å?¨ä¸?个ä½?ç½®ã??"
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the left."
-#~ msgstr "å°?å½?å??å·¥ä½?å?ºå??左移å?¨ä¸?个ä½?ç½®ã??"
-
-# ../lisp/workspace.jl
-#~ msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
-#~ msgstr "å? é?¤æ??æ??ä¸?å?«æ??ä»»ä½?çª?å?£ç??å·¥ä½?å?ºã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
-#~ "last instance remaining, then delete the actual window."
-#~ msgstr ""
-#~ "å? é?¤å½?å??å·¥ä½?å?ºä¸­çª?å?£ç??å?¯æ?¬ã??è?¥ä¸ºæ??å?©\n"
-#~ "ç??æ??å??å®?ä¾?ï¼?å??å? é?¤å®?é??çª?å?£ã??"
-
-#~ msgid "Select the N'th workspace."
-#~ msgstr "é??æ?©ç¬¬ N 个工ä½?å?ºã??"
-
-#~ msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
-#~ msgstr "å°?å½?å??çª?å?£å¤?å?¶å?°ç¬¬ N 个工ä½?å?ºã??"
-
-#~ msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
-#~ msgstr "æ??示é??æ?©å·¥ä½?å?ºï¼?并å??æ?¢å?°å®?ã??"
-
 # ../src/sawmill-ui.jl
 #~ msgid "Select Icon"
 #~ msgstr "é??æ?©å?¾æ ?"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index f362b06..f30ff42 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sawfish 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 21:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-08-15 14:59+0800\n"
 "Last-Translator: Abel Cheung <maddog linux org hk>\n"
 "Language-Team: traditional Chinese <zh-l10n linux org tw>\n"
@@ -15,6 +15,19 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "and many others..."
+msgstr "é??æ??å¾?å¤?人..."
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr "Sawfish 以å?¯æ?´å±?ç??æ?¹å¼?管ç??ä½ ç??è¦?çª?ã??"
+
+#. ../scripts/sawfish-about.jl
+#, fuzzy
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "Sawfish 網�"
+
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Crux Theme"
 msgstr "Crux ��主�"
@@ -1218,6 +1231,11 @@ msgstr "å??ä½?"
 msgid "Window Cycling"
 msgstr "循ç?°å??å??è¦?çª?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1233,6 +1251,17 @@ msgstr "符å??æ¢?件ç??è¦?çª?"
 msgid "Tooltips"
 msgstr "å·¥å?·æ??示"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+#, fuzzy
+msgid "History"
+msgstr "ç´?é??(_H)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Index:"
@@ -1243,23 +1272,44 @@ msgid "Next workspace window"
 msgstr "ç?®å??å·¥ä½?å??ä¸?ä¸?å??è¦?çª?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window of the current workspace."
+msgstr "é?¸å®?ç?®å??å·¥ä½?å??ç??ä¸?ä¸?å??è¦?çª?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous workspace window"
 msgstr "ç?®å??å·¥ä½?å??ä¸?ä¸?å??è¦?çª?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+msgstr "ç?¦é»?è?½å?°ç?®å??å·¥ä½?å??ç??ä¸?ä¸?å??è¦?çª?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next window"
 msgstr "ä¸?ä¸?å??è¦?çª?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "循ç?°æ??æ??å?¯è?½ç??å·¥ä½?å??中é?¸æ??ä¸?ä¸?å??è¦?çª?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous window"
 msgstr "ä¸?ä¸?å??è¦?çª?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
+msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+msgstr "循ç?°æ??æ??å?¯è?½ç??å·¥ä½?å??中é?¸æ??ä¸?ä¸?å??è¦?çª?ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 #, fuzzy
 msgid "Describe symbol"
 msgstr "æ??è¿°æ??é?µ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+#, fuzzy
+msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+msgstr "顯示æ??å®?符è??ç??æ??件ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Apropos function"
 msgstr ""
 
@@ -1272,41 +1322,81 @@ msgid "Gnome toggle skip winlist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "å??æ?? GNOME SKIP_WINLIST ç??è¦?çª?æ??示ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip winlist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "設å®? GNOME SKIP_WINLIST ç??è¦?çª?æ??示ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip winlist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+msgstr "å?»é?¤ GNOME SKIP_WINLIST ç??è¦?çª?æ??示ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "å??æ?? GNOME SKIP_TASKLIST ç??è¦?çª?æ??示ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome set skip tasklist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "設å®? GNOME SKIP_TASKLIST ç??è¦?çª?æ??示ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome clear skip tasklist"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+msgstr "å?»é?¤ GNOME SKIP_TASKLIST ç??è¦?çª?æ??示ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome logout"
 msgstr "Gnome ��"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgstr "ç?»å?ºç?®å??ç?? GNOME ä½?業é??段ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome www page"
 msgstr "Gnome 網�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+msgstr "顯示 GNOME è¨?å??ç??網é ?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome help browser"
 msgstr "Gnome è¼?å?©èªªæ??ç??覽å?¨ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME help browser."
+msgstr "å??å?? GNOME è¼?å?©èªªæ??ç??覽å?¨ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 msgid "Gnome about"
 msgstr "é??æ?¼ Gnome"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
+msgid "Launch the GNOME about dialog."
+msgstr "å??å??é??æ?¼ GNOME å°?話çª?ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify group"
 msgstr "å??示å??群çµ?"
@@ -1395,6 +1485,10 @@ msgstr "é??ä½?è¦?çª?群çµ?"
 msgid "Delete group"
 msgstr "����群�"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
+msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+msgstr "å?ªé?¤æ??æ??å??ç?®å??è¦?çª?屬å??ä¸?群çµ?ç??è¦?çª?ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Growing and packing of windows"
 msgstr ""
@@ -1437,35 +1531,95 @@ msgid "Grow window left"
 msgstr "è¦?çª?å??å·¦æ?´å¤§"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr "è¦?çª?å??å·¦æ?´å¤§ç?´å?°ã??æ??ä¸?ã??å?¥ç??è¦?çª?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window right"
 msgstr "è¦?çª?å??å?³æ?´å¤§"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr "è¦?çª?å??å?³æ?´å¤§ç?´å?°ã??æ??ä¸?ã??å?¥ç??è¦?çª?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window up"
 msgstr "è¦?çª?å??ä¸?æ?´å¤§"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window down"
 msgstr "è¦?çª?å??ä¸?æ?´å¤§"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `grow-window-up'."
+msgstr "è¦?çª?å??ä¸?æ?´å¤§ç?´å?°ã??æ??ä¸?ã??å?¥ç??è¦?çª?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window left"
 msgstr "è¦?çª?å??左移"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr "è¦?çª?å??左移å??ç?´å?°ã??æ??ä¸?ã??å?¥ç??è¦?çª?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window right"
 msgstr "è¦?çª?å??å?³ç§»"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr "è¦?çª?å??å?³ç§»å??ç?´å?°ã??æ??ä¸?ã??å?¥ç??è¦?çª?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window up"
 msgstr "è¦?çª?å??ä¸?移"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window down"
 msgstr "è¦?çª?å??ä¸?移"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
+"See `pack-window-up'."
+msgstr "è¦?çª?å??ä¸?移å??ç?´å?°ã??æ??ä¸?ã??å?¥ç??è¦?çª?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
 msgid "Grow left"
 msgstr "è¦?çª?å??å·¦æ?´å¤§"
 
@@ -1536,33 +1690,65 @@ msgid "Move cursor right"
 msgstr "å??å?³ç§»å??游æ¨?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+msgstr "å°?游æ¨?å?³ç§»ã??移å??-游æ¨?-å¢?å? å?¼ã??å??å??ç´ ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left"
 msgstr "å??左移å??游æ¨?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+msgstr "å°?游æ¨?左移ã??移å??-游æ¨?-å¢?å? å?¼ã??å??å??ç´ ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "å??ä¸?移å??游æ¨?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+msgstr "å°?游æ¨?ä¸?移ã??移å??-游æ¨?-å¢?å? å?¼ã??å??å??ç´ ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "å??ä¸?移å??游æ¨?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+msgstr "å°?游æ¨?ä¸?移ã??移å??-游æ¨?-å¢?å? å?¼ã??å??å??ç´ ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right fine"
 msgstr "å??å?³ç²¾ç´°ç§»å??游æ¨?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+msgstr "å°?游æ¨?å?³ç§»ä¸?å??å??ç´ ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left fine"
 msgstr "å??左精細移å??游æ¨?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+msgstr "å°?游æ¨?左移ä¸?å??å??ç´ ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up fine"
 msgstr "å??ä¸?精細移å??游æ¨?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+msgstr "å°?游æ¨?ä¸?移ä¸?å??å??ç´ ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down fine"
 msgstr "å??ä¸?精細移å??游æ¨?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
+msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+msgstr "å°?游æ¨?ä¸?移ä¸?å??å??ç´ ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
 msgstr ""
@@ -1646,28 +1832,59 @@ msgid "Move window interactively"
 msgstr "æ??å??移å??è¦?çª?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move the window interactively using the mouse."
+msgstr "使ç?¨é¼ æ¨?移å??è¦?çª?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize window interactively"
 msgstr "æ??å??æ?¹è®?è¦?çª?大å°?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+msgstr "使ç?¨é¼ æ¨?æ?¹è®?è¦?çª?大å°?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Move selected window"
 msgstr "移å??é?¸å®?ç??è¦?çª?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+msgstr "ç­?å¾?使ç?¨è??é?¸æ??並æ??å??移å??è¦?çª?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Resize selected window"
 msgstr "æ?¹è®?é?¸å®?ç??è¦?çª?大å°?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
+msgstr "ç­?å¾?使ç?¨è??é?¸æ??è¦?çª?ï¼?ç?¶å¾?æ??å??æ?¹è®?å?¶å¤§å°?ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 #, fuzzy
 msgid "Raise and pass through click"
 msgstr "æ??æ??並æ?¥å??æ??æ??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
+"events that invoked the command."
+msgstr "æ??æ??æ?¥æ?¶ç?®å??äº?件ç??è¦?çª?ï¼?並é??æ¼?ä»»ä½?å??å??æ­¤æ??令ç??é¼ æ¨?å??ä½?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 #, fuzzy
 msgid "Raise and pass through click if focused"
 msgstr "æ??æ??並æ?¥å??æ??æ??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
+"replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"æ??æ??æ?¥æ?¶ç?®å??äº?件ç??è¦?çª?ï¼?è?¥å·²å?¨ç?¦é»?中ï¼?ï¼?並é??æ¼?ä»»ä½?å??å??æ­¤æ??令ç??é¼ æ¨?å??ä½?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 #, fuzzy
 msgid "Raise or pass through click"
 msgstr "æ??æ??並æ?¥å??æ??æ??"
@@ -1683,10 +1900,23 @@ msgid "Raise group and pass through click"
 msgstr "æ??æ??並æ?¥å??æ??æ??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
+"any pointer events that invoked the command."
+msgstr "æ??æ??æ?¥æ?¶ç?®å??äº?件ç??è¦?çª?群çµ?ï¼?並é??æ¼?ä»»ä½?å??å??æ­¤æ??令ç??é¼ æ¨?å??ä½?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 #, fuzzy
 msgid "Raise transients and pass through click"
 msgstr "æ??æ??並æ?¥å??æ??æ??"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
+msgid ""
+"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
+"has, then replay any pointer events that invoked the command."
+msgstr ""
+"æ??æ??æ?¥æ?¶ç?®å??äº?件ç??è¦?çª?å??æ??æ??æ??é??ç??é??渡è¦?çª?ï¼?並é??æ¼?ä»»ä½?å??å??æ­¤æ??令ç??é¼ æ¨?å??ä½?ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Shrinking and Yanking of windows"
 msgstr ""
@@ -1705,88 +1935,179 @@ msgid "Shrink window left"
 msgstr "å??å·¦æ»?å??è¦?çª?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window right"
 msgstr "å??å?³æ»?å??è¦?çª?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window up"
 msgstr "å??ä¸?æ»?å??è¦?çª?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Shrink window down"
 msgstr "å??ä¸?æ»?å??è¦?çª?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it intersects\n"
+"with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window left"
 msgstr "è¦?çª?å??左移"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the left until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window right"
 msgstr "è¦?çª?å??å?³ç§»"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW to the right until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window up"
 msgstr "è¦?çª?å??ä¸?移"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid "Yanks WINDOW upwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 #, fuzzy
 msgid "Yank window down"
 msgstr "è¦?çª?å??ä¸?移"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
+msgid ""
+"Yanks WINDOW downwards until it inserts with one window less than before."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add row"
 msgstr "�����"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one row."
+msgstr "å°?ç?®å??è¦?çª?大å°?å¢?å? ä¸?è¡?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract row"
 msgstr "�����"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+msgstr "å°?ç?®å??è¦?çª?大å°?æ¸?å°?ä¸?è¡?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add column"
 msgstr "è¦?çª?å? ä¸?å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Increase the size of the current window by one column."
+msgstr "å°?ç?®å??è¦?çª?大å°?å¢?å? ä¸?å??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window subtract column"
 msgstr "è¦?çª?æ¸?ä¸?å??"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
+msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+msgstr "å°?ç?®å??è¦?çª?大å°?æ¸?å°?ä¸?å??ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window left"
 msgstr "å??å·¦æ»?å??è¦?çª?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "å°?è¦?çª?å??左移å??ã??æ»?å??-è¦?çª?-å¢?å? å?¼ã??å??å??é»?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window right"
 msgstr "å??å?³æ»?å??è¦?çª?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "å°?è¦?çª?å??å?³ç§»å??ã??æ»?å??-è¦?çª?-å¢?å? å?¼ã??å??å??é»?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window up"
 msgstr "å??ä¸?æ»?å??è¦?çª?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "å°?è¦?çª?å??ä¸?移å??ã??æ»?å??-è¦?çª?-å¢?å? å?¼ã??å??å??é»?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window down"
 msgstr "å??ä¸?æ»?å??è¦?çª?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "å°?è¦?çª?å??ä¸?移å??ã??æ»?å??-è¦?çª?-å¢?å? å?¼ã??å??å??é»?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group left"
 msgstr "å??å·¦æ»?å??è¦?çª?群çµ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+msgstr "å°?è¦?çª?群çµ?å??左移å??ã??æ»?å??-è¦?çª?-å¢?å? å?¼ã??å??å??é»?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group right"
 msgstr "å??å?³æ»?å??è¦?çª?群çµ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+msgstr "å°?è¦?çª?群çµ?å??å?³ç§»å??ã??æ»?å??-è¦?çª?-å¢?å? å?¼ã??å??å??é»?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group up"
 msgstr "å??ä¸?æ»?å??è¦?çª?群çµ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+msgstr "å°?è¦?çª?群çµ?å??ä¸?移å??ã??æ»?å??-è¦?çª?-å¢?å? å?¼ã??å??å??é»?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group down"
 msgstr "å??ä¸?æ»?å??è¦?çª?群çµ?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
+msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+msgstr "å°?è¦?çª?群çµ?å??ä¸?移å??ã??æ»?å??-è¦?çª?-å¢?å? å?¼ã??å??å??é»?ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 #, fuzzy
 msgid "Move viewport next"
@@ -1794,19 +2115,39 @@ msgstr "å°?è¦?ç??å??ä¸?移ä¸?å??è?¢å¹?."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "å°?è¦?çª?移è?³ä¸?ä¸?å??è¦?å??."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move viewport previous"
 msgstr "è??å?¥å??ä¸?å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "å°?è¦?çª?移è?³å??ä¸?å??è¦?å??."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move window previous"
 msgstr "è??å?¥å??ä¸?å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "å°?è¦?çª?移è?³å??ä¸?å??è¦?å??."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move window next"
 msgstr "���左移"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "å°?è¦?çª?移è?³å??ä¸?å??è¦?å??."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #, fuzzy
 msgid "Set viewport linear"
@@ -1864,15 +2205,27 @@ msgstr "`xterm' æ??令ç??é?¸æ??æ?§é?¸é ?ã??"
 msgid "Xterm"
 msgstr "Xterm"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
+msgid "Start a new xterm."
+msgstr "å??å??æ?°ç?? xtermã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Call command"
 msgstr "å?¼å?«æ??令"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr "稱此æ??令ç?º NAMEï¼?ä¹?å?¯é?¸æ??å? ä¸?å??ç½®å??æ?¸ PFX-ARGã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Run shell command"
 msgstr "å?·è¡?å?½ä»¤æ®¼æ??令"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command."
+msgstr "å?·è¡?æ??å®?ç??å?½ä»¤æ®¼æ??令ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command:"
 msgstr "æ??令ï¼?"
 
@@ -1881,6 +2234,10 @@ msgid "Command sequence"
 msgstr "æ??令次åº?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr "é??ä¸?å??å??ä¸?ç³»å??ç??æ??令ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Quit"
 msgstr "é?¢é??"
 
@@ -1904,6 +2261,10 @@ msgstr ""
 msgid "Call command with output to screen"
 msgstr "å?¼å?«æ??令å°?輸å?ºé??å?°è?¢å¹?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr "æ??示輸å?¥æ??令, å?·è¡?, 並å°?ä»»ä½?ç??çµ?æ??å?°å?°è?¢å¹?ä¸?."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 msgid "Focus"
@@ -1945,6 +2306,10 @@ msgstr "�置"
 msgid "Customize"
 msgstr "��"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the user-customization system."
+msgstr "å??å??使ç?¨è??è?ªè¨?系統ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 msgid "3d hack"
 msgstr ""
@@ -2038,6 +2403,10 @@ msgstr "æ²?æ??é?¯èª¤ã??"
 msgid "Display errors"
 msgstr "顯示�誤"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
+msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+msgstr "顯示å?¨é??è?¢å¹?æ??æ??ç?¼ç??é??ç??é?¯èª¤ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 #, fuzzy
 msgid "Infinite Desktop"
@@ -2086,10 +2455,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr "��"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr "é?¿é??"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore program position"
 msgstr "忽����置"
 
@@ -2125,6 +2490,11 @@ msgid "Placement weight"
 msgstr "�置"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Fixed position"
+msgstr "ä½?ç½®"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Maximized"
 msgstr "æ??大å??"
 
@@ -2157,6 +2527,10 @@ msgid "Frame style"
 msgstr "é??æ¡?款å¼?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Avoid"
+msgstr "é?¿é??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
 msgstr "忽�"
 
@@ -2200,6 +2574,15 @@ msgid "Task list skip"
 msgstr "å??æ??忽ç?¥è¦?çª?å??表"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Never iconify"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Never maximize"
+msgstr "é??å??æ??大å??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Unique name"
 msgstr "ç?¨æ??å??稱"
 
@@ -2300,11 +2683,6 @@ msgid "_Forget saved state"
 msgstr "å¿?è¨?æ??æ??ç??æ??(_F)"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-#, fuzzy
-msgid "History"
-msgstr "ç´?é??(_H)"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr "è?ªå??è¨?æ?¶è¦?çª?ä½?ç½®ã??"
 
@@ -2325,22 +2703,42 @@ msgid "Window history save position"
 msgstr "è¦?çª?ç´?é??æ??å?²å­?ä½?ç½®"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr "è¨?ä½?å?¨ç?¦é»?中ç??è¦?çª?ç??ç?®å??ä½?ç½®ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save dimensions"
 msgstr "è¦?çª?ç´?é??æ??å?²å­?大å°?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr "è¨?ä½?å?¨ç?¦é»?中ç??è¦?çª?ç??ç?®å??大å°?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history save attributes"
 msgstr "è¦?çª?ç´?é??æ??å?²å­?屬æ?§"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr "è¨?æ?¶å?¨ç?¦é»?中ç??è¦?çª?ç??ç?®å??æ?§è³ª."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history forget"
 msgstr "å¿?è¨?è¦?çª?ç´?é??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr "å¿?è¨?ç?®å??è¦?çª?æ??æ??å?ºæ??ç??ç??æ??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Window history clear"
 msgstr "è¦?çª?ç´?é??æ¸?é?¤"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr "å¿?è¨?æ??æ??å?²å­?ç??è¦?çª?ç´?é??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "_History"
 msgstr "ç´?é??(_H)"
 
@@ -2351,39 +2749,79 @@ msgstr "å·¥ä½?å?? %d"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "å?¨ç?®å??å·¥ä½?å??ä¹?å??建ç«?æ?°å·¥ä½?å??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Workspace up"
 msgstr "å·¥ä½?å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "å?¨ç?®å??å·¥ä½?å??ä¹?å??建ç«?æ?°å·¥ä½?å??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Workspace left"
 msgstr "左移工ä½?å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr "å?¨ç?®å??å·¥ä½?å??ä¹?å??建ç«?æ?°å·¥ä½?å??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Workspace right"
 msgstr "å?³ç§»å·¥ä½?å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr "å?¨ç?®å??å·¥ä½?å??ä¹?å??建ç«?æ?°å·¥ä½?å??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace down"
 msgstr "é??å?°å·¥ä½?å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr "å?¨ç?®å??å·¥ä½?å??ä¹?å??建ç«?æ?°å·¥ä½?å??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace up"
 msgstr "é??å?°å·¥ä½?å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr "å?¨ç?®å??å·¥ä½?å??ä¹?å??建ç«?æ?°å·¥ä½?å??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace left"
 msgstr "é??å?°å·¥ä½?å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr "å?¨ç?®å??å·¥ä½?å??ä¹?å??建ç«?æ?°å·¥ä½?å??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
 msgid "Send to workspace right"
 msgstr "é??å?°å·¥ä½?å??"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+#, fuzzy
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr "å?¨ç?®å??å·¥ä½?å??ä¹?å??建ç«?æ?°å·¥ä½?å??ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 msgstr "游æ¨?ä½?æ??æ??å½±é?¿å?°è¼¸å?¥ç?¦é»?ã??"
@@ -2395,7 +2833,7 @@ msgstr "æ??æ??ç?¦é»?æ?¯å?¦å°?æ??æ??給è¦?çª?."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 #, fuzzy
-msgid "Wether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr "å°?è¦?çª?é??ä½?å?°æ??ä½?ç??ç??æ?¾é ?åº?ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
@@ -2720,15 +3158,27 @@ msgid "Popup window menu"
 msgstr "顯示����"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "顯示å??å?ºäº?æ??æ??è¦?çª?æ??ä½?ç??é?¸å?®ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 #, fuzzy
 msgid "Popup root menu"
 msgstr "顯示����"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "顯示主é?¸å?®ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Popup apps menu"
 msgstr "顯示����"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "顯示æ??ç?¨ç¨?å¼?é?¸å?®ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 #, fuzzy
 msgid "_All settings"
 msgstr "æ??æ??設å®?"
@@ -2770,22 +3220,47 @@ msgstr "è®?é??渡ç??è¦?çª?ç??æ?¾æ?¼ä½?è??ä¹?ä¸?ï¼?\\w"
 msgid "Raise single window"
 msgstr "æ??æ??å?®ä¸?è¦?çª?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr "å°?è¦?çª?æ??æ??å?°æ??é«?ç??ç??æ?¾é ?åº?ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower single window"
 msgstr "é??ä½?å?®ä¸?è¦?çª?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr "å°?è¦?çª?é??ä½?å?°æ??ä½?ç??ç??æ?¾é ?åº?ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise lower single window"
 msgstr "æ??æ??è¼?ä½?ç??å?®ä¸?è¦?çª?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr "è?¥è¦?çª?å?¨æ??é«?ç??ä½?ç½®å??å°?ä¹?é??è?³æ??ä½?ç??ä½?ç½®ã??å?¦å??å°?ä¹?æ??å?°æ??é«?ç??ä½?ç½®ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Raise window depth"
 msgstr "æ??æ??è¦?çª?ç??æ?¾é«?度"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr "æ??è¦?çª?æ?¾å?¨å?¶ç?®å??é«?度ä¹?ä¸?ç??ç??æ?¾é«?度ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 msgid "Lower window depth"
 msgstr "é??ä½?è¦?çª?ç??æ?¾é«?度"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr "æ??è¦?çª?æ?¾å?¨å?¶ç?®å??é«?度ä¹?ä¸?ç??ç??æ?¾é«?度ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "transients"
@@ -2811,18 +3286,37 @@ msgid "Iconify window"
 msgstr "å??示å??è¦?çª?ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
+msgid "Minimize the window."
+msgstr "ä¸?忽ç?¥è©²è¦?çª?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Uniconify window"
 msgstr "é??å??示å??è¦?çª?ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
+msgid "Restore the window from its minimized state."
+msgstr "å°?è¦?çª?ç?±å??示å??ç??æ??復å??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Toggle window iconified"
 msgstr "å??æ??å??示å??è¦?çª?ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Toggle the iconification of window W."
+msgstr "å??æ??è¦?çª? W ç??å??示å??ç??æ??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Iconify workspace windows"
 msgstr "å°?ç?®å??å·¥ä½?å??中ç??è¦?çª?å??示å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
+msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+msgstr "å°?ç?®å??å·¥ä½?å??中ç??æ??æ??è¦?çª?å??示å??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Make window sticky"
 msgstr "����"
 
@@ -2835,6 +3329,12 @@ msgid "Toggle window sticky"
 msgstr "å??æ??å?ºå®?è¦?çª?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid ""
+"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+"all workspaces."
+msgstr "å??æ??è¦?çª?ç??ã??å?ºå®?æ?§ã??â??決å®?å®?æ?¯å?¦å±¬æ?¼æ??æ??å·¥ä½?å??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
 msgstr "��(_S)"
 
@@ -2843,31 +3343,60 @@ msgid "Make window ignored"
 msgstr "令è¦?çª?被忽ç?¥ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Ignore the window."
+msgstr "忽ç?¥è©²è¦?çª?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Make window not ignored"
 msgstr "�忽���"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Unignore the window."
+msgstr "ä¸?忽ç?¥è©²è¦?çª?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window ignored"
 msgstr "å??æ??æ?¯å?¦å¿½ç?¥è¦?çª?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+msgstr "å??æ??æ?¯å?¦å¿½ç?¥è¦?çª?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window never focus"
 msgstr "å??æ??è¦?çª?å?¯å?¦æ?¥å??ç?¦é»?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+msgstr "å??æ??è¦?çª?å?¯å?¦æ?¥å??ç?¦é»?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window cycle skip"
 msgstr "å??æ??忽ç?¥è¦?çª?循ç?°"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+msgstr "å??æ??è¦?çª?å?¨å¾ªç?°æ??æ?¯å?¦è¢«å¿½ç?¥ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window list skip"
 msgstr "å??æ??忽ç?¥è¦?çª?å??表"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+msgstr "å??æ??è¦?çª?æ?¯å?¦å?¨è¦?çª?å??表中ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle task list skip"
 msgstr "å??æ??忽ç?¥è¦?çª?å??表"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
+#, fuzzy
+msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+msgstr "å??æ??è¦?çª?æ?¯å?¦å?¨è¦?çª?å??表中ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
 msgstr "忽�(_I)"
 
@@ -2897,86 +3426,186 @@ msgid "Maximize window"
 msgstr "æ??大å??è¦?çª?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the dimensions of the window."
+msgstr "å°?è¦?çª?ç??大å°?æ??大å??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Unmaximize window"
 msgstr "é??å??æ??大å??è¦?çª?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+msgstr "é??å??è¦?çª?大å°?è?³å?¶æ?¬ä¾?ã??æ?ªæ??大å??å??ç??ç??æ??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "å??ç?´å?°ä»¤è¦?çª?æ??大å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+msgstr "å°?è¦?çª?ç??å??ç?´å¤§å°?æ??大å??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "æ°´å¹³å?°ä»¤è¦?çª?æ??大å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+msgstr "å°?è¦?çª?ç??水平大å°?æ??大å??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window toggle"
 msgstr "æ??大å??è¦?çª?å??æ??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+msgstr "å??æ??è¦?çª?æ??被æ??大å??é??æ?¯è¢«é??å??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
 msgstr "å??æ??æ°´å¹³æ??大å??è¦?çª?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr "å??æ??è¦?çª?æ??被水平æ??大å??é??æ?¯è¢«é??å??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr "å??æ??å??ç?´æ??大å??è¦?çª?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
+"unmaximized."
+msgstr "å??æ??è¦?çª?æ??被å??ç?´æ??大å??é??æ?¯è¢«é??å??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window"
 msgstr "æ??大å??å¡«å??è¦?çª?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+msgstr "å?¨ä¸?é?®è?½å?¶å®?è¦?çª?ç??æ??æ³?ä¸?æ??大å??æ­¤è¦?çª?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically"
 msgstr "å??ç?´æ??大å??å¡«å??è¦?çª?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+msgstr "å?¨ä¸?é?®è?½å?¶å®?è¦?çª?ç??æ??æ³?ä¸?å??ç?´æ??大å??æ­¤è¦?çª?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally"
 msgstr "æ°´å¹³æ??大å??å¡«å??è¦?çª?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+msgstr "å?¨ä¸?é?®è?½å?¶å®?è¦?çª?ç??æ??æ³?ä¸?æ°´å¹³æ??大å??æ­¤è¦?çª?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr "æ??大å??å¡«å??è¦?çª?å??æ??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgstr "å??æ??è¦?çª?æ??æ??大å??å¡«å??ç?«é?¢é??æ?¯è¢«é??å??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 msgstr "æ°´å¹³æ??大å??å¡«å??è¦?çª?å??æ??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr "å??æ??è¦?çª?æ??æ°´å¹³æ??大å??å¡«å??ç?«é?¢é??æ?¯è¢«é??å??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 msgstr "å??ç?´æ??大å??å¡«å??è¦?çª?å??æ??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
+"unmaximized."
+msgstr "å??æ??è¦?çª?æ??å??ç?´æ??大å??å¡«å??ç?«é?¢é??æ?¯è¢«é??å??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr "æ??大å??è¦?çª?å??æ??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window."
+msgstr "ä¸?忽ç?¥è©²è¦?çª?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr "æ??大å??è¦?çª?å??æ??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
+msgstr "å??æ??è¦?çª?æ??被æ??大å??é??æ?¯è¢«é??å??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama"
 msgstr "æ??大å??è¦?çª?å??æ??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
+msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+msgstr "ä¸?忽ç?¥è©²è¦?çª?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
 msgstr "æ??大å??è¦?çª?å??æ??"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+"Xinerama and unmaximized."
+msgstr "å??æ??è¦?çª?æ??æ??大å??å¡«å??ç?«é?¢é??æ?¯è¢«é??å??ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Shade window"
 msgstr "é?±è??è¦?çª?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid "Display only the title bar of the window."
+msgstr "å?ªé¡¯ç¤ºè¦?çª?æ¨?é¡?å??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Unshade window"
 msgstr "è¦?çª?ç?±é?±è??ç??æ??é??å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
+"state."
+msgstr "è?¥è¦?çª?被é?±è??ï¼?è¦?ã??é?±è??è¦?çª?ã??ï¼?ï¼?å??å°?å?¶é??å??å?°ä¸?è?¬ç??æ??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Toggle window shaded"
 msgstr "å??æ??è¦?çª?é?±è??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgstr "å??æ??è¦?çª?ç??é?±è??ï¼?å??顯示å?¶æ¨?é¡?å??ï¼?ç??æ??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
 msgstr "é?±è??(_h)"
 
@@ -2989,16 +3618,34 @@ msgid "Raise window and transients"
 msgstr "æ??æ??è¦?çª?å??å?¶é??渡è¦?çª?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also raise any transient windows that it has."
+msgstr "å°?è¦?çª?æ??è?³æ??é«?ç??ç??æ?¾é ?åº?ã??並æ??æ??æ??æ??æ??é??ç??é??渡è¦?çª?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Lower window and transients"
 msgstr "é??ä½?è¦?çª?å??å?¶é??渡è¦?çª?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order. Also lower any transient windows that it has."
+msgstr "å°?è¦?çª?é??è?³æ??ä½?ç??ç??æ?¾é ?åº?ã??並é??ä½?æ??æ??æ??é??ç??é??渡è¦?çª?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Raise lower window and transients"
 msgstr "æ??æ??è¼?ä½?ç??è¦?çª?å??å?¶é??渡è¦?çª?"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
+"the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
+"è?¥è¦?çª?å?¨æ??é«?ç??ä½?ç½®å??å°?ä¹?é??è?³æ??ä½?ç??ä½?ç½®ã??å?¦å??å°?å®?æ??è?³æ??é«?ç??ä½?ç½®ã??\n"
+"並å??æ??æ?¹è®?æ??æ??æ??é??ç??é??渡è¦?çª?ç??ç??æ?¾é«?度ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 msgid "Width of tab's left-edge decoration"
@@ -3018,7 +3665,12 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 #, fuzzy
-msgid "Add to group"
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "å?¨ç?¦é»?中æ??æ??æ??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#, fuzzy
+msgid "Tab add to group"
 msgstr "é??ä½?è¦?çª?群çµ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -3028,14 +3680,29 @@ msgstr "����"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr "å°?è¦?çª?ç?±å??示å??ç??æ??復å??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise left window"
 msgstr "æ??æ??è¼?ä½?ç??è¦?çª?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "æ??æ??è¼?ä½?ç??è¦?çª?å??å?¶é??渡è¦?çª?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr "æ??æ??å?®ä¸?è¦?çª?"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#, fuzzy
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "æ??æ??è¼?ä½?ç??è¦?çª?å??å?¶é??渡è¦?çª?"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 msgid "Insert workspace"
 msgstr "æ??å?¥å·¥ä½?å??"
@@ -3049,9 +3716,18 @@ msgid "Display window without focusing"
 msgstr "顯示è¦?çª?æ??è¦?çª?ä¸?æ??å?¨ç?¦é»?中"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+#, fuzzy
+msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+msgstr "顯示å??å?«è¦?çª? W ç??å·¥ä½?å??/è¦?ç??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window"
 msgstr "顯示��"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
+msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+msgstr "顯示å??å?«è¦?çª? W ç??å·¥ä½?å??ï¼?ç?¶å¾?å°?ç?¦é»?移å?° Wã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
 msgstr "�群�"
@@ -3060,11 +3736,19 @@ msgstr "�群�"
 msgid "Gtkrc reload style"
 msgstr ""
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
+msgid "Reload the gtkrc settings."
+msgstr "é??æ?°è¼?å?¥ gtkrc 設å®?ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Describe key"
 msgstr "æ??è¿°æ??é?µ"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+msgstr "è¦?æ±?ç?¨æ?¶æ??ä¾?ä¸?å??æ??é?µçµ?å??ï¼?ç?¶å¾?å?°å?ºå®?ç??æ??é?µçµ?å??å®?義ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
 msgstr "è«?æ??é?µ..."
 
@@ -3076,6 +3760,14 @@ msgstr "[å¼?ç?¨]"
 msgid "Quote event"
 msgstr "���件"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
+msgid ""
+"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
+"any window manager bindings that it may have."
+msgstr ""
+"å°?ä¸?ä¸?å??æ??é?µå??ä½?ç?´æ?¥é??å?°å?¨ç?¦é»?中ç??客æ?¶è¦?çª?ï¼?\n"
+"忽ç?¥ä»»ä½?è??è¦?çª?管ç??ç¨?å¼?æ??é??ç??æ??é?µçµ?å??ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
 #, fuzzy
 msgid "Mark window"
@@ -3113,6 +3805,14 @@ msgid "Workspace:"
 msgstr "å·¥ä½?å??ï¼?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Font for prompt: \\w"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+msgid "Prompt message's colors."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 #, fuzzy
 msgid "prompt-keymap"
 msgstr "æ ¹è¦?çª?æ??é?µå°?æ??"
@@ -3164,7 +3864,7 @@ msgid "stop"
 msgstr "��"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Wether to stop or wrap-around on first/last viewport"
+msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
@@ -3173,6 +3873,11 @@ msgid "Activate viewport"
 msgstr "å??ç?¨è¦?ç??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid "Select the specified viewport."
+msgstr "é?¸æ??æ??å®?ç??è¦?ç??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
 msgstr "å??ï¼?"
 
@@ -3187,50 +3892,107 @@ msgstr "é?¸æ??æ??å®?ç??è¦?ç??è¡?."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
+msgid "Select the specified viewport column."
+msgstr "é?¸æ??æ??å®?ç??è¦?ç??è¡?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
 msgid "Activate viewport row"
 msgstr "é?¸æ??æ??å®?ç??è¦?ç??å??."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
+msgid "Select the specified viewport row."
+msgstr "é?¸æ??æ??å®?ç??è¦?ç??å??."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move window to viewport"
 msgstr "å°?è¦?çª?移è?³ä¸?ä¸?å??è¦?å??."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgstr "å°?ç?®å??ç??è¦?çª?移å?°æ??å®?ç??è¦?ç??."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move viewport right"
 msgstr "å?³ç§»å·¥ä½?å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the viewport one screen to the right."
+msgstr "å°?è¦?ç??å??å?³ç§»ä¸?å??è?¢å¹?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move viewport left"
 msgstr "左移工ä½?å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the viewport one screen to the left."
+msgstr "å°?è¦?ç??å??左移ä¸?å??è?¢å¹?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move viewport up"
 msgstr "å°?è¦?ç??å??ä¸?移ä¸?å??è?¢å¹?."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #, fuzzy
+msgid "Move the viewport one screen up."
+msgstr "å°?è¦?ç??å??ä¸?移ä¸?å??è?¢å¹?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
 msgid "Move viewport down"
 msgstr "å°?è¦?ç??å??ä¸?移ä¸?å??è?¢å¹?."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the viewport one screen down."
+msgstr "å°?è¦?ç??å??ä¸?移ä¸?å??è?¢å¹?."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window right"
 msgstr "����移"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+msgstr "å°?è¦?çª?移å?°å?³é??ç??è¦?ç??."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window left"
 msgstr "���左移"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+msgstr "å°?è¦?çª?移å?°å·¦é??ç??è¦?ç??."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window up"
 msgstr "����移"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+msgstr "å°?è¦?çª?移å?°å·¦é??ç??è¦?ç??."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window down"
 msgstr "����移"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+msgstr "å°?è¦?çª?移å?°å·¦é??ç??è¦?ç??."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #, fuzzy
 msgid "Animation"
@@ -3263,15 +4025,15 @@ msgid "Offset (%) from window edges when warping pointer."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to enable warping the cursor to windows."
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to not ignore avoided windows by default."
+msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Wether to avoid any unspecified window by default."
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
@@ -3283,18 +4045,34 @@ msgid "Focus desktop"
 msgstr "������"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr "å°?輸å?¥ç?¦é»?é??å?°æ¡?é?¢è¦?çª?ï¼?è?¥å­?å?¨ï¼?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window"
 msgstr "����"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window."
+msgstr "å?ªé?¤æ­¤è¦?çª?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Delete window safely"
 msgstr "å®?å?¨å?°å?ªé?¤è¦?çª?ã??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr "å?ªé?¤è¦?çª?ï¼?æ??å?¨ä¸?è?½æ­£å¸¸å?°é??é??æ??ç?¼å?ºå?¶è?²ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
 msgid "Uniquify window name"
 msgstr "é??å??示å??è¦?çª?ã??"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "å¼·å?¶ç?®å??è¦?çª?è¦?æ??ç?¨æ??ç??æ¨?é¡?ã??"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -3361,154 +4139,204 @@ msgid "Popup workspace list"
 msgstr "顯示工ä½?å??å??表"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+msgstr "顯示å??å?«æ??æ??å·¥ä½?å??å??表ç??é?¸å?®ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Popup window list"
 msgstr "顯示è¦?çª?å??表"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the menu of all managed windows."
+msgstr "顯示æ??æ??被管ç??è??ç??è¦?çª?ç??é?¸å?®."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Next workspace"
 msgstr "ä¸?ä¸?å??å·¥ä½?å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the next workspace."
+msgstr "顯示å¾?ä¸?å??å·¥ä½?å??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Previous workspace"
 msgstr "ä¸?ä¸?å??å·¥ä½?å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Display the previous workspace."
+msgstr "顯示ä¸?ä¸?å??å·¥ä½?å??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to next workspace"
 msgstr "é??å?°ä¸?ä¸?å??å·¥ä½?å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the next workspace."
+msgstr "å°?è¦?çª?移è?³ä¸?ä¸?å??å·¥ä½?å??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to previous workspace"
 msgstr "é??å?°ä¸?ä¸?å??å·¥ä½?å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the window to the previous workspace."
+msgstr "å°?è¦?çª?移è?³ä¸?ä¸?å??å·¥ä½?å??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to next workspace"
 msgstr "è¤?製å?°ä¸?ä¸?å??å·¥ä½?å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the next workspace."
+msgstr "è¤?製è¦?çª?å?°ä¸?ä¸?å??å·¥ä½?å??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to previous workspace"
 msgstr "è¤?製å?°ä¸?ä¸?å??å·¥ä½?å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the window to the previous workspace."
+msgstr "è¤?製è¦?çª?å?°ä¸?ä¸?å??å·¥ä½?å??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Append workspace and send"
 msgstr "é??å?°æ?°å? å?¥ç??æ?«ç«¯å·¥ä½?å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgstr "å?¨å·¥ä½?å??å??表ä¹?å¾?建ç«?ä¸?å??æ?°ç??å·¥ä½?å??ï¼?並å°?è¦?çª?移é??å?»ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr "é??å?°æ?°å? å?¥ç??å??端工ä½?å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+msgstr "å?¨å·¥ä½?å??å??表ä¹?å??建ç«?ä¸?å??æ?°ç??å·¥ä½?å??ï¼?並å°?è¦?çª?移é??å?»ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge next workspace"
 msgstr "è??å?¥ä¸?ä¸?å??å·¥ä½?å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
+"workspace."
+msgstr "å?ªé?¤ç?®å??ç??å·¥ä½?å??ã??å°?å?¶æ??æ??ç??è¦?çª?移å?°å¾?ä¸?å??å·¥ä½?å??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge previous workspace"
 msgstr "è??å?¥ä¸?ä¸?å??å·¥ä½?å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
+"previous workspace."
+msgstr "å?ªé?¤ç?®å??ç??å·¥ä½?å??ã??å°?å?¶æ??æ??ç??è¦?çª?移å?°å??ä¸?å??å·¥ä½?å??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace after"
 msgstr "å?¨ä¹?å¾?æ??å?¥å·¥ä½?å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+msgstr "å?¨ç?®å??å·¥ä½?å??ä¹?å¾?建ç«?æ?°å·¥ä½?å??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Insert workspace before"
 msgstr "å?¨ä¹?å??æ??å?¥å·¥ä½?å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+msgstr "å?¨ç?®å??å·¥ä½?å??ä¹?å??建ç«?æ?°å·¥ä½?å??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace forwards"
 msgstr "å??å??移工ä½?å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the right."
+msgstr "å°?ç?®å??ç??å·¥ä½?å??å¾?å?³ç§»ä¸?ä½?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace backwards"
 msgstr "å??å¾?移工ä½?å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Move the current workspace one place to the left."
+msgstr "å°?ç?®å??ç??å·¥ä½?å??å¾?左移ä¸?ä½?ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete empty workspaces"
 msgstr "å?ªé?¤ç©ºç??å·¥ä½?å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+msgstr "å?ªé?¤æ??æ??æ²?æ??è¦?çª?ç??å·¥ä½?å??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete window instance"
 msgstr "�����製�"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid ""
+"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
+"last instance remaining, then delete the actual window."
+msgstr ""
+"移é?¤ç?®å??å·¥ä½?å??中ç??é??份è¦?çª?è¤?製æ?¬ã??å¦?æ??é??æ?¯æ??å¾?ä¸?份ï¼?å??å°?實é??ç??è¦?çª?å?ªé?¤ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Show desktop"
 msgstr "������"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Hide all windows except the desktop window."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "Hide desktop"
 msgstr "������"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Activate workspace"
 msgstr "å??ç?¨å·¥ä½?å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Select the N'th workspace."
+msgstr "é?¸æ??第 N å??å·¥ä½?å??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to workspace"
 msgstr "é??å?°å·¥ä½?å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+#, fuzzy
+msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+msgstr "å°?ç?®å??ç??è¦?çª?è¤?製è?³ç¬¬ N å??å·¥ä½?å??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to workspace"
 msgstr "è¤?製å?°å·¥ä½?å??"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+msgstr "å°?ç?®å??ç??è¦?çª?è¤?製è?³ç¬¬ N å??å·¥ä½?å??ã??"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Select workspace interactively"
 msgstr "è?ªè¡?é?¸å®?å·¥ä½?å??"
 
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "é??æ??å¾?å¤?人..."
-
-#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-#~ msgstr "Sawfish 以å?¯æ?´å±?ç??æ?¹å¼?管ç??ä½ ç??è¦?çª?ã??"
-
-#~ msgid "Select the next window of the current workspace."
-#~ msgstr "é?¸å®?ç?®å??å·¥ä½?å??ç??ä¸?ä¸?å??è¦?çª?ã??"
-
-#~ msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
-#~ msgstr "ç?¦é»?è?½å?°ç?®å??å·¥ä½?å??ç??ä¸?ä¸?å??è¦?çª?ã??"
-
-#~ msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr "循ç?°æ??æ??å?¯è?½ç??å·¥ä½?å??中é?¸æ??ä¸?ä¸?å??è¦?çª?ã??"
-
-#~ msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-#~ msgstr "循ç?°æ??æ??å?¯è?½ç??å·¥ä½?å??中é?¸æ??ä¸?ä¸?å??è¦?çª?ã??"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display the documentation of a specified symbol."
-#~ msgstr "顯示æ??å®?符è??ç??æ??件ã??"
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "å??æ?? GNOME SKIP_WINLIST ç??è¦?çª?æ??示ã??"
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "設å®? GNOME SKIP_WINLIST ç??è¦?çª?æ??示ã??"
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "å?»é?¤ GNOME SKIP_WINLIST ç??è¦?çª?æ??示ã??"
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "å??æ?? GNOME SKIP_TASKLIST ç??è¦?çª?æ??示ã??"
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "設å®? GNOME SKIP_TASKLIST ç??è¦?çª?æ??示ã??"
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "å?»é?¤ GNOME SKIP_TASKLIST ç??è¦?çª?æ??示ã??"
-
-#~ msgid "Logout from the current GNOME session."
-#~ msgstr "ç?»å?ºç?®å??ç?? GNOME ä½?業é??段ã??"
-
-#~ msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
-#~ msgstr "顯示 GNOME è¨?å??ç??網é ?ã??"
-
-#~ msgid "Launch the GNOME help browser."
-#~ msgstr "å??å?? GNOME è¼?å?©èªªæ??ç??覽å?¨ã??"
-
-#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
-#~ msgstr "å??å??é??æ?¼ GNOME å°?話çª?ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-#~ msgstr "å?ªé?¤æ??æ??å??ç?®å??è¦?çª?屬å??ä¸?群çµ?ç??è¦?çª?ã??"
+#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
+msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+msgstr "輸å?¥ä¸¦å??æ??å?°æ??å®?ç??å·¥ä½?å??ã??"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -3540,550 +4368,11 @@ msgstr "è?ªè¡?é?¸å®?å·¥ä½?å??"
 #~ "ã??ä¸?æ??ã??代表ä¸?è·³å?³æ¸¸æ¨?."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr "è¦?çª?å??å·¦æ?´å¤§ç?´å?°ã??æ??ä¸?ã??å?¥ç??è¦?çª?ã??"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr "è¦?çª?å??å?³æ?´å¤§ç?´å?°ã??æ??ä¸?ã??å?¥ç??è¦?çª?ã??"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `grow-window-up'."
-#~ msgstr "è¦?çª?å??ä¸?æ?´å¤§ç?´å?°ã??æ??ä¸?ã??å?¥ç??è¦?çª?ã??"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr "è¦?çª?å??左移å??ç?´å?°ã??æ??ä¸?ã??å?¥ç??è¦?çª?ã??"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr "è¦?çª?å??å?³ç§»å??ç?´å?°ã??æ??ä¸?ã??å?¥ç??è¦?çª?ã??"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
-#~ "See `pack-window-up'."
-#~ msgstr "è¦?çª?å??ä¸?移å??ç?´å?°ã??æ??ä¸?ã??å?¥ç??è¦?çª?ã??"
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "å°?游æ¨?å?³ç§»ã??移å??-游æ¨?-å¢?å? å?¼ã??å??å??ç´ ã??"
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "å°?游æ¨?左移ã??移å??-游æ¨?-å¢?å? å?¼ã??å??å??ç´ ã??"
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "å°?游æ¨?ä¸?移ã??移å??-游æ¨?-å¢?å? å?¼ã??å??å??ç´ ã??"
-
-#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "å°?游æ¨?ä¸?移ã??移å??-游æ¨?-å¢?å? å?¼ã??å??å??ç´ ã??"
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
-#~ msgstr "å°?游æ¨?å?³ç§»ä¸?å??å??ç´ ã??"
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
-#~ msgstr "å°?游æ¨?左移ä¸?å??å??ç´ ã??"
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
-#~ msgstr "å°?游æ¨?ä¸?移ä¸?å??å??ç´ ã??"
-
-#~ msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
-#~ msgstr "å°?游æ¨?ä¸?移ä¸?å??å??ç´ ã??"
-
-#~ msgid "Move the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "使ç?¨é¼ æ¨?移å??è¦?çª?ã??"
-
-#~ msgid "Resize the window interactively using the mouse."
-#~ msgstr "使ç?¨é¼ æ¨?æ?¹è®?è¦?çª?大å°?ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
-#~ msgstr "ç­?å¾?使ç?¨è??é?¸æ??並æ??å??移å??è¦?çª?ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the user to select a window, then interactively resize that "
-#~ "window."
-#~ msgstr "ç­?å¾?使ç?¨è??é?¸æ??è¦?çª?ï¼?ç?¶å¾?æ??å??æ?¹è®?å?¶å¤§å°?ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event, then replay any "
-#~ "pointer\n"
-#~ "events that invoked the command."
-#~ msgstr "æ??æ??æ?¥æ?¶ç?®å??äº?件ç??è¦?çª?ï¼?並é??æ¼?ä»»ä½?å??å??æ­¤æ??令ç??é¼ æ¨?å??ä½?ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
-#~ "replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "æ??æ??æ?¥æ?¶ç?®å??äº?件ç??è¦?çª?ï¼?è?¥å·²å?¨ç?¦é»?中ï¼?ï¼?並é??æ¼?ä»»ä½?å??å??æ­¤æ??令ç??é¼ æ¨?å??ä½?ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
-#~ "any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr "æ??æ??æ?¥æ?¶ç?®å??äº?件ç??è¦?çª?群çµ?ï¼?並é??æ¼?ä»»ä½?å??å??æ­¤æ??令ç??é¼ æ¨?å??ä½?ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event and any transients it\n"
-#~ "has, then replay any pointer events that invoked the command."
-#~ msgstr ""
-#~ "æ??æ??æ?¥æ?¶ç?®å??äº?件ç??è¦?çª?å??æ??æ??æ??é??ç??é??渡è¦?çª?ï¼?並é??æ¼?ä»»ä½?å??å??æ­¤æ??令ç??é¼ æ¨?å??"
-#~ "ä½?ã??"
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "å°?ç?®å??è¦?çª?大å°?å¢?å? ä¸?è¡?ã??"
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one row."
-#~ msgstr "å°?ç?®å??è¦?çª?大å°?æ¸?å°?ä¸?è¡?ã??"
-
-#~ msgid "Increase the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "å°?ç?®å??è¦?çª?大å°?å¢?å? ä¸?å??ã??"
-
-#~ msgid "Decrease the size of the current window by one column."
-#~ msgstr "å°?ç?®å??è¦?çª?大å°?æ¸?å°?ä¸?å??ã??"
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "å°?è¦?çª?å??左移å??ã??æ»?å??-è¦?çª?-å¢?å? å?¼ã??å??å??é»?ã??"
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "å°?è¦?çª?å??å?³ç§»å??ã??æ»?å??-è¦?çª?-å¢?å? å?¼ã??å??å??é»?ã??"
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "å°?è¦?çª?å??ä¸?移å??ã??æ»?å??-è¦?çª?-å¢?å? å?¼ã??å??å??é»?ã??"
-
-#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "å°?è¦?çª?å??ä¸?移å??ã??æ»?å??-è¦?çª?-å¢?å? å?¼ã??å??å??é»?ã??"
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
-#~ msgstr "å°?è¦?çª?群çµ?å??左移å??ã??æ»?å??-è¦?çª?-å¢?å? å?¼ã??å??å??é»?ã??"
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
-#~ msgstr "å°?è¦?çª?群çµ?å??å?³ç§»å??ã??æ»?å??-è¦?çª?-å¢?å? å?¼ã??å??å??é»?ã??"
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
-#~ msgstr "å°?è¦?çª?群çµ?å??ä¸?移å??ã??æ»?å??-è¦?çª?-å¢?å? å?¼ã??å??å??é»?ã??"
-
-#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
-#~ msgstr "å°?è¦?çª?群çµ?å??ä¸?移å??ã??æ»?å??-è¦?çª?-å¢?å? å?¼ã??å??å??é»?ã??"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to the next viewport."
-#~ msgstr "å°?è¦?çª?移è?³ä¸?ä¸?å??è¦?å??."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to the previous viewport."
-#~ msgstr "å°?è¦?çª?移è?³å??ä¸?å??è¦?å??."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the window to the previous viewport."
-#~ msgstr "å°?è¦?çª?移è?³å??ä¸?å??è¦?å??."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "å??ç?´"
 
-#~ msgid "Start a new xterm."
-#~ msgstr "å??å??æ?°ç?? xtermã??"
-
-#~ msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-#~ msgstr "稱此æ??令ç?º NAMEï¼?ä¹?å?¯é?¸æ??å? ä¸?å??ç½®å??æ?¸ PFX-ARGã??"
-
-#~ msgid "Execute the given shell command."
-#~ msgstr "å?·è¡?æ??å®?ç??å?½ä»¤æ®¼æ??令ã??"
-
-#~ msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-#~ msgstr "é??ä¸?å??å??ä¸?ç³»å??ç??æ??令ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-#~ msgstr "æ??示輸å?¥æ??令, å?·è¡?, 並å°?ä»»ä½?ç??çµ?æ??å?°å?°è?¢å¹?ä¸?."
-
-#~ msgid "Invoke the user-customization system."
-#~ msgstr "å??å??使ç?¨è??è?ªè¨?系統ã??"
-
 #~ msgid "Error Handling"
 #~ msgstr "é?¯èª¤è??ç??"
 
-#~ msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
-#~ msgstr "顯示å?¨é??è?¢å¹?æ??æ??ç?¼ç??é??ç??é?¯èª¤ã??"
-
-#~ msgid "Remember the current position of the focused window."
-#~ msgstr "è¨?ä½?å?¨ç?¦é»?中ç??è¦?çª?ç??ç?®å??ä½?ç½®ã??"
-
-#~ msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
-#~ msgstr "è¨?ä½?å?¨ç?¦é»?中ç??è¦?çª?ç??ç?®å??大å°?ã??"
-
-#~ msgid "Remember the current attributes of the focused window."
-#~ msgstr "è¨?æ?¶å?¨ç?¦é»?中ç??è¦?çª?ç??ç?®å??æ?§è³ª."
-
-#~ msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
-#~ msgstr "å¿?è¨?ç?®å??è¦?çª?æ??æ??å?ºæ??ç??ç??æ??ã??"
-
-#~ msgid "Forget all saved window history."
-#~ msgstr "å¿?è¨?æ??æ??å?²å­?ç??è¦?çª?ç´?é??ã??"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "å?¨ç?®å??å·¥ä½?å??ä¹?å??建ç«?æ?°å·¥ä½?å??ã??"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "å?¨ç?®å??å·¥ä½?å??ä¹?å??建ç«?æ?°å·¥ä½?å??ã??"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-#~ msgstr "å?¨ç?®å??å·¥ä½?å??ä¹?å??建ç«?æ?°å·¥ä½?å??ã??"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-#~ msgstr "å?¨ç?®å??å·¥ä½?å??ä¹?å??建ç«?æ?°å·¥ä½?å??ã??"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "å?¨ç?®å??å·¥ä½?å??ä¹?å??建ç«?æ?°å·¥ä½?å??ã??"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "å?¨ç?®å??å·¥ä½?å??ä¹?å??建ç«?æ?°å·¥ä½?å??ã??"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-#~ msgstr "å?¨ç?®å??å·¥ä½?å??ä¹?å??建ç«?æ?°å·¥ä½?å??ã??"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-#~ msgstr "å?¨ç?®å??å·¥ä½?å??ä¹?å??建ç«?æ?°å·¥ä½?å??ã??"
-
-#~ msgid "Display the menu listing all window operations."
-#~ msgstr "顯示å??å?ºäº?æ??æ??è¦?çª?æ??ä½?ç??é?¸å?®ã??"
-
-#~ msgid "Display the main menu."
-#~ msgstr "顯示主é?¸å?®ã??"
-
-#~ msgid "Display the applications menu."
-#~ msgstr "顯示æ??ç?¨ç¨?å¼?é?¸å?®ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "å°?è¦?çª?æ??æ??å?°æ??é«?ç??ç??æ?¾é ?åº?ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-#~ msgstr "å°?è¦?çª?é??ä½?å?°æ??ä½?ç??ç??æ?¾é ?åº?ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
-#~ msgstr "è?¥è¦?çª?å?¨æ??é«?ç??ä½?ç½®å??å°?ä¹?é??è?³æ??ä½?ç??ä½?ç½®ã??å?¦å??å°?ä¹?æ??å?°æ??é«?ç??ä½?ç½®ã??"
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-#~ msgstr "æ??è¦?çª?æ?¾å?¨å?¶ç?®å??é«?度ä¹?ä¸?ç??ç??æ?¾é«?度ã??"
-
-#~ msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-#~ msgstr "æ??è¦?çª?æ?¾å?¨å?¶ç?®å??é«?度ä¹?ä¸?ç??ç??æ?¾é«?度ã??"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize the window."
-#~ msgstr "ä¸?忽ç?¥è©²è¦?çª?ã??"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restore the window from its minimized state."
-#~ msgstr "å°?è¦?çª?ç?±å??示å??ç??æ??復å??ã??"
-
-#~ msgid "Toggle the iconification of window W."
-#~ msgstr "å??æ??è¦?çª? W ç??å??示å??ç??æ??ã??"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-#~ msgstr "å°?ç?®å??å·¥ä½?å??中ç??æ??æ??è¦?çª?å??示å??ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
-#~ "all workspaces."
-#~ msgstr "å??æ??è¦?çª?ç??ã??å?ºå®?æ?§ã??â??決å®?å®?æ?¯å?¦å±¬æ?¼æ??æ??å·¥ä½?å??ã??"
-
-#~ msgid "Ignore the window."
-#~ msgstr "忽ç?¥è©²è¦?çª?ã??"
-
-#~ msgid "Unignore the window."
-#~ msgstr "ä¸?忽ç?¥è©²è¦?çª?ã??"
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
-#~ msgstr "å??æ??æ?¯å?¦å¿½ç?¥è¦?çª?ã??"
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
-#~ msgstr "å??æ??è¦?çª?å?¯å?¦æ?¥å??ç?¦é»?ã??"
-
-#~ msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-#~ msgstr "å??æ??è¦?çª?å?¨å¾ªç?°æ??æ?¯å?¦è¢«å¿½ç?¥ã??"
-
-#~ msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
-#~ msgstr "å??æ??è¦?çª?æ?¯å?¦å?¨è¦?çª?å??表中ã??"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-#~ msgstr "å??æ??è¦?çª?æ?¯å?¦å?¨è¦?çª?å??表中ã??"
-
-#~ msgid "Maximize the dimensions of the window."
-#~ msgstr "å°?è¦?çª?ç??大å°?æ??大å??ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
-#~ msgstr "é??å??è¦?çª?大å°?è?³å?¶æ?¬ä¾?ã??æ?ªæ??大å??å??ç??ç??æ??ã??"
-
-#~ msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
-#~ msgstr "å°?è¦?çª?ç??å??ç?´å¤§å°?æ??大å??ã??"
-
-#~ msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
-#~ msgstr "å°?è¦?çª?ç??水平大å°?æ??大å??ã??"
-
-#~ msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
-#~ msgstr "å??æ??è¦?çª?æ??被æ??大å??é??æ?¯è¢«é??å??ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "å??æ??è¦?çª?æ??被水平æ??大å??é??æ?¯è¢«é??å??ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "å??æ??è¦?çª?æ??被å??ç?´æ??大å??é??æ?¯è¢«é??å??ã??"
-
-#~ msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "å?¨ä¸?é?®è?½å?¶å®?è¦?çª?ç??æ??æ³?ä¸?æ??大å??æ­¤è¦?çª?ã??"
-
-#~ msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "å?¨ä¸?é?®è?½å?¶å®?è¦?çª?ç??æ??æ³?ä¸?å??ç?´æ??大å??æ­¤è¦?çª?ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
-#~ msgstr "å?¨ä¸?é?®è?½å?¶å®?è¦?çª?ç??æ??æ³?ä¸?æ°´å¹³æ??大å??æ­¤è¦?çª?ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-#~ msgstr "å??æ??è¦?çª?æ??æ??大å??å¡«å??ç?«é?¢é??æ?¯è¢«é??å??ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "å??æ??è¦?çª?æ??æ°´å¹³æ??大å??å¡«å??ç?«é?¢é??æ?¯è¢«é??å??ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "å??æ??è¦?çª?æ??å??ç?´æ??大å??å¡«å??ç?«é?¢é??æ?¯è¢«é??å??ã??"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
-#~ msgstr "ä¸?忽ç?¥è©²è¦?çª?ã??"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized and "
-#~ "unmaximized."
-#~ msgstr "å??æ??è¦?çª?æ??被æ??大å??é??æ?¯è¢«é??å??ã??"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
-#~ "Xinerama and unmaximized."
-#~ msgstr "å??æ??è¦?çª?æ??æ??大å??å¡«å??ç?«é?¢é??æ?¯è¢«é??å??ã??"
-
-#~ msgid "Display only the title bar of the window."
-#~ msgstr "å?ªé¡¯ç¤ºè¦?çª?æ¨?é¡?å??ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
-#~ "state."
-#~ msgstr "è?¥è¦?çª?被é?±è??ï¼?è¦?ã??é?±è??è¦?çª?ã??ï¼?ï¼?å??å°?å?¶é??å??å?°ä¸?è?¬ç??æ??ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-#~ msgstr "å??æ??è¦?çª?ç??é?±è??ï¼?å??顯示å?¶æ¨?é¡?å??ï¼?ç??æ??ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also raise any transient windows that it has."
-#~ msgstr "å°?è¦?çª?æ??è?³æ??é«?ç??ç??æ?¾é ?åº?ã??並æ??æ??æ??æ??æ??é??ç??é??渡è¦?çª?ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-#~ "order. Also lower any transient windows that it has."
-#~ msgstr "å°?è¦?çª?é??è?³æ??ä½?ç??ç??æ?¾é ?åº?ã??並é??ä½?æ??æ??æ??é??ç??é??渡è¦?çª?ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
-#~ "changes\n"
-#~ "the level of any transient windows it has."
-#~ msgstr ""
-#~ "è?¥è¦?çª?å?¨æ??é«?ç??ä½?ç½®å??å°?ä¹?é??è?³æ??ä½?ç??ä½?ç½®ã??å?¦å??å°?å®?æ??è?³æ??é«?ç??ä½?ç½®ã??\n"
-#~ "並å??æ??æ?¹è®?æ??æ??æ??é??ç??é??渡è¦?çª?ç??ç??æ?¾é«?度ã??"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
-#~ msgstr "顯示å??å?«è¦?çª? W ç??å·¥ä½?å??/è¦?ç??"
-
-#~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-#~ msgstr "顯示å??å?«è¦?çª? W ç??å·¥ä½?å??ï¼?ç?¶å¾?å°?ç?¦é»?移å?° Wã??"
-
-#~ msgid "Reload the gtkrc settings."
-#~ msgstr "é??æ?°è¼?å?¥ gtkrc 設å®?ã??"
-
-#~ msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
-#~ msgstr "è¦?æ±?ç?¨æ?¶æ??ä¾?ä¸?å??æ??é?µçµ?å??ï¼?ç?¶å¾?å?°å?ºå®?ç??æ??é?µçµ?å??å®?義ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
-#~ "any window manager bindings that it may have."
-#~ msgstr ""
-#~ "å°?ä¸?ä¸?å??æ??é?µå??ä½?ç?´æ?¥é??å?°å?¨ç?¦é»?中ç??客æ?¶è¦?çª?ï¼?\n"
-#~ "忽ç?¥ä»»ä½?è??è¦?çª?管ç??ç¨?å¼?æ??é??ç??æ??é?µçµ?å??ã??"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the specified viewport."
-#~ msgstr "é?¸æ??æ??å®?ç??è¦?ç??ã??"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the specified viewport column."
-#~ msgstr "é?¸æ??æ??å®?ç??è¦?ç??è¡?."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the specified viewport row."
-#~ msgstr "é?¸æ??æ??å®?ç??è¦?ç??å??."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the current window to the specified viewport."
-#~ msgstr "å°?ç?®å??ç??è¦?çª?移å?°æ??å®?ç??è¦?ç??."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the right."
-#~ msgstr "å°?è¦?ç??å??å?³ç§»ä¸?å??è?¢å¹?."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the viewport one screen to the left."
-#~ msgstr "å°?è¦?ç??å??左移ä¸?å??è?¢å¹?."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the viewport one screen up."
-#~ msgstr "å°?è¦?ç??å??ä¸?移ä¸?å??è?¢å¹?."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the viewport one screen down."
-#~ msgstr "å°?è¦?ç??å??ä¸?移ä¸?å??è?¢å¹?."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "å°?è¦?çª?移å?°å?³é??ç??è¦?ç??."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "å°?è¦?çª?移å?°å·¦é??ç??è¦?ç??."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "å°?è¦?çª?移å?°å·¦é??ç??è¦?ç??."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
-#~ msgstr "å°?è¦?çª?移å?°å·¦é??ç??è¦?ç??."
-
-#~ msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
-#~ msgstr "å°?輸å?¥ç?¦é»?é??å?°æ¡?é?¢è¦?çª?ï¼?è?¥å­?å?¨ï¼?ã??"
-
-#~ msgid "Delete the window."
-#~ msgstr "å?ªé?¤æ­¤è¦?çª?ã??"
-
-#~ msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
-#~ msgstr "å?ªé?¤è¦?çª?ï¼?æ??å?¨ä¸?è?½æ­£å¸¸å?°é??é??æ??ç?¼å?ºå?¶è?²ã??"
-
-#~ msgid "Force the current window to have a unique title."
-#~ msgstr "å¼·å?¶ç?®å??è¦?çª?è¦?æ??ç?¨æ??ç??æ¨?é¡?ã??"
-
-#~ msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
-#~ msgstr "顯示å??å?«æ??æ??å·¥ä½?å??å??表ç??é?¸å?®ã??"
-
-#~ msgid "Display the menu of all managed windows."
-#~ msgstr "顯示æ??æ??被管ç??è??ç??è¦?çª?ç??é?¸å?®."
-
-#~ msgid "Display the next workspace."
-#~ msgstr "顯示å¾?ä¸?å??å·¥ä½?å??ã??"
-
-#~ msgid "Display the previous workspace."
-#~ msgstr "顯示ä¸?ä¸?å??å·¥ä½?å??ã??"
-
-#~ msgid "Move the window to the next workspace."
-#~ msgstr "å°?è¦?çª?移è?³ä¸?ä¸?å??å·¥ä½?å??ã??"
-
-#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "å°?è¦?çª?移è?³ä¸?ä¸?å??å·¥ä½?å??ã??"
-
-#~ msgid "Copy the window to the next workspace."
-#~ msgstr "è¤?製è¦?çª?å?°ä¸?ä¸?å??å·¥ä½?å??ã??"
-
-#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
-#~ msgstr "è¤?製è¦?çª?å?°ä¸?ä¸?å??å·¥ä½?å??ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
-#~ msgstr "å?¨å·¥ä½?å??å??表ä¹?å¾?建ç«?ä¸?å??æ?°ç??å·¥ä½?å??ï¼?並å°?è¦?çª?移é??å?»ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to "
-#~ "it."
-#~ msgstr "å?¨å·¥ä½?å??å??表ä¹?å??建ç«?ä¸?å??æ?°ç??å·¥ä½?å??ï¼?並å°?è¦?çª?移é??å?»ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the "
-#~ "next\n"
-#~ "workspace."
-#~ msgstr "å?ªé?¤ç?®å??ç??å·¥ä½?å??ã??å°?å?¶æ??æ??ç??è¦?çª?移å?°å¾?ä¸?å??å·¥ä½?å??ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
-#~ "previous workspace."
-#~ msgstr "å?ªé?¤ç?®å??ç??å·¥ä½?å??ã??å°?å?¶æ??æ??ç??è¦?çª?移å?°å??ä¸?å??å·¥ä½?å??"
-
-#~ msgid "Create a new workspace following the current workspace."
-#~ msgstr "å?¨ç?®å??å·¥ä½?å??ä¹?å¾?建ç«?æ?°å·¥ä½?å??ã??"
-
-#~ msgid "Create a new workspace before the current workspace."
-#~ msgstr "å?¨ç?®å??å·¥ä½?å??ä¹?å??建ç«?æ?°å·¥ä½?å??ã??"
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the right."
-#~ msgstr "å°?ç?®å??ç??å·¥ä½?å??å¾?å?³ç§»ä¸?ä½?ã??"
-
-#~ msgid "Move the current workspace one place to the left."
-#~ msgstr "å°?ç?®å??ç??å·¥ä½?å??å¾?左移ä¸?ä½?ã??"
-
-#~ msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
-#~ msgstr "å?ªé?¤æ??æ??æ²?æ??è¦?çª?ç??å·¥ä½?å??ã??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
-#~ "last instance remaining, then delete the actual window."
-#~ msgstr ""
-#~ "移é?¤ç?®å??å·¥ä½?å??中ç??é??份è¦?çª?è¤?製æ?¬ã??å¦?æ??é??æ?¯æ??å¾?ä¸?份ï¼?å??å°?實é??ç??è¦?çª?å?ªé?¤ã??"
-
-#~ msgid "Select the N'th workspace."
-#~ msgstr "é?¸æ??第 N å??å·¥ä½?å??ã??"
-
-#~ msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
-#~ msgstr "å°?ç?®å??ç??è¦?çª?è¤?製è?³ç¬¬ N å??å·¥ä½?å??ã??"
-
-#~ msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
-#~ msgstr "輸å?¥ä¸¦å??æ??å?°æ??å®?ç??å·¥ä½?å??ã??"
-
 #~ msgid "Select Icon"
 #~ msgstr "é?¸æ??å??示"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]