[gconf] Updated Swedish translation



commit 6ce02da1db5611cfb3743809572d44408d1375d2
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Tue Jul 7 16:46:27 2009 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  171 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 84 insertions(+), 87 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index db5cabc..488f1e7 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gconf\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-19 21:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-19 21:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-07 12:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-07 16:46+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -207,169 +207,164 @@ msgstr "Misslyckades med att läsa in filen \"%s\": %s"
 msgid "Line %d character %d: %s"
 msgstr "Rad %d tecken %d: %s"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2188
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Attributet \"%s\" upprepat två gånger på samma <%s>-element"
-
-#: ../backends/markup-tree.c:2205
-#: ../backends/markup-tree.c:2229
+#: ../backends/markup-tree.c:2197
+#: ../backends/markup-tree.c:2218
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "Attributet \"%s\" är ogiltigt på <%s>-element i detta sammanhang"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2254
+#: ../backends/markup-tree.c:2243
 #: ../gconf/gconf-value.c:111
 #, c-format
 msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
 msgstr "Förstod inte \"%s\" (ett heltal förväntades)"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2261
+#: ../backends/markup-tree.c:2250
 #: ../gconf/gconf-value.c:121
 #, c-format
 msgid "Integer `%s' is too large or small"
 msgstr "Heltalet \"%s\" är för stort eller för litet"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2293
+#: ../backends/markup-tree.c:2282
 #: ../gconf/gconf-value.c:186
 #, c-format
 msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
 msgstr "Förstod inte \"%s\" (true eller false förväntades)"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2317
+#: ../backends/markup-tree.c:2306
 #: ../gconf/gconf-value.c:142
 #, c-format
 msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
 msgstr "Förstod inte \"%s\" (ett reellt tal förväntades)"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2397
+#: ../backends/markup-tree.c:2386
 #, c-format
 msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
 msgstr "Okänt värde \"%s\" för \"%s\"-attributet på <%s>-elementet"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2417
-#: ../backends/markup-tree.c:2457
-#: ../backends/markup-tree.c:2481
-#: ../backends/markup-tree.c:2489
-#: ../backends/markup-tree.c:2544
-#: ../backends/markup-tree.c:2609
-#: ../backends/markup-tree.c:2721
-#: ../backends/markup-tree.c:2789
-#: ../backends/markup-tree.c:2847
-#: ../backends/markup-tree.c:2997
+#: ../backends/markup-tree.c:2406
+#: ../backends/markup-tree.c:2446
+#: ../backends/markup-tree.c:2470
+#: ../backends/markup-tree.c:2478
+#: ../backends/markup-tree.c:2533
+#: ../backends/markup-tree.c:2598
+#: ../backends/markup-tree.c:2710
+#: ../backends/markup-tree.c:2778
+#: ../backends/markup-tree.c:2836
+#: ../backends/markup-tree.c:2986
 #, c-format
 msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
 msgstr "Inget \"%s\"-attribut för elementet <%s>"
 
 # Osäker. Vad är ltype?
-#: ../backends/markup-tree.c:2431
+#: ../backends/markup-tree.c:2420
 #, c-format
 msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
 msgstr "Ogiltig ltype \"%s\" på <%s>"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2511
+#: ../backends/markup-tree.c:2500
 #, c-format
 msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
 msgstr "Ogiltig first-element-typ \"%s\" på <%s>"
 
 # Osäker. Vad är cdr?
-#: ../backends/markup-tree.c:2525
+#: ../backends/markup-tree.c:2514
 #, c-format
 msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
 msgstr "Ogiltig cdr_type \"%s\" på <%s>"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2561
+#: ../backends/markup-tree.c:2550
 #, c-format
 msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
 msgstr "Ogiltig list_type \"%s\" på <%s>"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2928
+#: ../backends/markup-tree.c:2917
 msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
 msgstr "Två <default>-element under ett <local_schema>"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2943
+#: ../backends/markup-tree.c:2932
 msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
 msgstr "Två <longdesc>-element under ett <local_schema>"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2950
+#: ../backends/markup-tree.c:2939
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet under <%s>"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:2975
-#: ../backends/markup-tree.c:3080
-#: ../backends/markup-tree.c:3134
-#: ../backends/markup-tree.c:3185
+#: ../backends/markup-tree.c:2964
+#: ../backends/markup-tree.c:3069
+#: ../backends/markup-tree.c:3123
+#: ../backends/markup-tree.c:3174
 #, c-format
 msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
 msgstr "<%s> tillhandahölls men aktuella elementet har inte typen %s"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:3058
+#: ../backends/markup-tree.c:3047
 msgid "Two <car> elements given for same pair"
 msgstr "Två <car>-element angivna för samma par"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:3072
+#: ../backends/markup-tree.c:3061
 msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
 msgstr "Två <cdr>-element angivna för samma par"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:3126
+#: ../backends/markup-tree.c:3115
 #, c-format
 msgid "<li> has wrong type %s"
 msgstr "<li> har felaktig typ %s"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:3157
+#: ../backends/markup-tree.c:3146
 #, c-format
 msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
 msgstr "<%s> tillhandahållet men förälder-<entry> har inget värde"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:3198
-#: ../backends/markup-tree.c:3221
-#: ../backends/markup-tree.c:3243
-#: ../backends/markup-tree.c:3260
+#: ../backends/markup-tree.c:3187
+#: ../backends/markup-tree.c:3210
+#: ../backends/markup-tree.c:3232
+#: ../backends/markup-tree.c:3249
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
 msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet inuti det aktuella elementet"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:3292
+#: ../backends/markup-tree.c:3281
 #, c-format
 msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
 msgstr "Det yttersta elementet i en menyfil måsta vara <gconf>, inte <%s>"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:3312
-#: ../backends/markup-tree.c:3334
-#: ../backends/markup-tree.c:3339
+#: ../backends/markup-tree.c:3301
+#: ../backends/markup-tree.c:3323
+#: ../backends/markup-tree.c:3328
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
 msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet inuti ett <%s>-element"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:3483
+#: ../backends/markup-tree.c:3472
 #, c-format
 msgid "No text is allowed inside element <%s>"
 msgstr "Ingen text är tillåten inuti elementet <%s>"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:3600
-#: ../backends/markup-tree.c:4366
-#: ../backends/markup-tree.c:4385
+#: ../backends/markup-tree.c:3588
+#: ../backends/markup-tree.c:4354
+#: ../backends/markup-tree.c:4373
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\": %s\n"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:3630
+#: ../backends/markup-tree.c:3618
 #, c-format
 msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
 msgstr "Fel vid läsning av \"%s\": %s\n"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:4460
+#: ../backends/markup-tree.c:4448
 #, c-format
 msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s"
 msgstr "Kunde inte skriva ner filen \"%s\" till disk: %s"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:4479
+#: ../backends/markup-tree.c:4467
 #, c-format
 msgid "Error writing file \"%s\": %s"
 msgstr "Fel vid skrivning av filen \"%s\": %s"
 
-#: ../backends/markup-tree.c:4508
+#: ../backends/markup-tree.c:4496
 #, c-format
 msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
 msgstr "Misslyckades med att flytta den temporära filen \"%s\" till den slutgiltiga platsen \"%s\": %s"
@@ -642,18 +637,18 @@ msgstr "Kunde inte hitta bakändesmodulen för \"%s\""
 msgid "Failed to shut down backend"
 msgstr "Fel vid avstängning av bakände"
 
-#: ../gconf/gconf-client.c:345
-#: ../gconf/gconf-client.c:363
+#: ../gconf/gconf-client.c:346
+#: ../gconf/gconf-client.c:364
 #, c-format
 msgid "GConf Error: %s\n"
 msgstr "GConf-fel: %s\n"
 
-#: ../gconf/gconf-client.c:913
+#: ../gconf/gconf-client.c:932
 #, c-format
 msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
 msgstr "GConf-varning: misslyckades med att lista par i \"%s\": %s"
 
-#: ../gconf/gconf-client.c:1198
+#: ../gconf/gconf-client.c:1235
 #, c-format
 msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
 msgstr "\"%s\" förväntades, fick \"%s\" för nyckeln \"%s\""
@@ -967,8 +962,8 @@ msgstr "Misslyckades med att få anslutning till session: %s"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2468
 #, c-format
-msgid "Could not send message to gconf daemon: %s"
-msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gconf-demonen: %s"
+msgid "Could not send message to GConf daemon: %s"
+msgstr "Kunde inte skicka meddelande till GConf-demonen: %s"
 
 #: ../gconf/gconf-internals.c:2479
 #, c-format
@@ -985,52 +980,52 @@ msgstr "kunde inte kontakta ORB för slå upp befintlig gconfd-objektreferens"
 msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
 msgstr "Misslyckades med att konvertera IOR \"%s\" till en objektreferens"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2554
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2556
 #, c-format
 msgid "couldn't create directory `%s': %s"
 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2611
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2613
 #, c-format
 msgid "Can't write to file `%s': %s"
 msgstr "Kan inte skriva till filen \"%s\": %s"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2652
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2654
 #, c-format
 msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
 msgstr "Vi hade inte låset på filen \"%s\", men vi borde haft det"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2675
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2677
 #, c-format
 msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Misslyckades med att länka \"%s\" till \"%s\": %s"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2687
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2689
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
 msgstr "Misslyckades med att ta bort låsfilen \"%s\": %s"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2710
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2712
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
 msgstr "Misslyckades med att städa filen \"%s\": %s"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2726
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2728
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
 msgstr "Misslyckades med att ta bort låskatalogen \"%s\": %s"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2864
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2866
 #, c-format
 msgid "Server ping error: %s"
 msgstr "Serverpingfel: %s"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2883
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2885
 #, c-format
 msgid "Failed to contact configuration server; some possible causes are that you need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due to a system crash. See http://projects.gnome.org/gconf/ for information. (Details - %s)"
 msgstr "Misslyckades med att kontakta konfigurationsservern. Några möjliga orsaker kan vara att du behöver aktivera stöd för TCP/IP-nätverk i ORBit, eller att du har överblivna NFS-lås på grund av en systemkrasch. Se http://projects.gnome.org/gconf/ för mer information. (Detaljer - %s)"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2884
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2886
 msgid "none"
 msgstr "inga"
 
@@ -1252,77 +1247,77 @@ msgstr "Nyckeln är NULL"
 msgid "\"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\": %s"
 
-#: ../gconf/gconf.c:423
+#: ../gconf/gconf.c:418
 #, c-format
 msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
 msgstr "Servern kunde inte slå upp adressen \"%s\""
 
-#: ../gconf/gconf.c:801
+#: ../gconf/gconf.c:808
 msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
 msgstr "Kan inte lägga till notifikationer till lokal konfigurationskälla"
 
-#: ../gconf/gconf.c:2251
+#: ../gconf/gconf.c:2258
 #, c-format
 msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
 msgstr "Tillägg av klient till serverns lista misslyckades, CORBA-fel: %s"
 
-#: ../gconf/gconf.c:2623
+#: ../gconf/gconf.c:2630
 msgid "Must begin with a slash '/'"
 msgstr "Måste börja med ett snedstreck \"/\""
 
-#: ../gconf/gconf.c:2645
+#: ../gconf/gconf.c:2652
 msgid "Can't have two slashes '/' in a row"
 msgstr "Kan inte ha två snedstreck \"/\" i en rad"
 
-#: ../gconf/gconf.c:2647
+#: ../gconf/gconf.c:2654
 msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'"
 msgstr "Kan inte ha en punkt \".\" precis efter ett snedstreck \"/\""
 
-#: ../gconf/gconf.c:2667
+#: ../gconf/gconf.c:2674
 #, c-format
 msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names"
 msgstr "\"\\%o\" är inte ett ASCII-tecken, så det är inte tillåtet i nyckelnamn"
 
-#: ../gconf/gconf.c:2677
+#: ../gconf/gconf.c:2684
 #, c-format
 msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
 msgstr "\"%c\" är ett ogiligt tecken i nyckel/katalognamn"
 
-#: ../gconf/gconf.c:2691
+#: ../gconf/gconf.c:2698
 msgid "Key/directory may not end with a slash '/'"
 msgstr "Nyckel/katalog kan inte sluta med ett snedstreck \"/\""
 
-#: ../gconf/gconf.c:3062
+#: ../gconf/gconf.c:3069
 #, c-format
 msgid "Failure shutting down configuration server: %s"
 msgstr "Misslyckades med att stänga ner konfigurationsservern: %s"
 
-#: ../gconf/gconf.c:3123
+#: ../gconf/gconf.c:3130
 #, c-format
 msgid "Expected float, got %s"
 msgstr "Flyttal förväntades, fick %s"
 
-#: ../gconf/gconf.c:3158
+#: ../gconf/gconf.c:3165
 #, c-format
 msgid "Expected int, got %s"
 msgstr "Heltal förväntades, fick %s"
 
-#: ../gconf/gconf.c:3193
+#: ../gconf/gconf.c:3200
 #, c-format
 msgid "Expected string, got %s"
 msgstr "Sträng förväntades, fick %s"
 
-#: ../gconf/gconf.c:3227
+#: ../gconf/gconf.c:3234
 #, c-format
 msgid "Expected bool, got %s"
 msgstr "Boolean förväntades, fick %s"
 
-#: ../gconf/gconf.c:3260
+#: ../gconf/gconf.c:3267
 #, c-format
 msgid "Expected schema, got %s"
 msgstr "Schema förväntades, fick %s"
 
-#: ../gconf/gconf.c:3599
+#: ../gconf/gconf.c:3606
 #, c-format
 msgid "CORBA error: %s"
 msgstr "CORBA-fel: %s"
@@ -2463,6 +2458,8 @@ msgstr ""
 "Försöker att knäcka ditt program genom att ställa in felaktiga värden för nyckeln i katalogen:\n"
 "  %s\n"
 
+#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+#~ msgstr "Attributet \"%s\" upprepat två gånger på samma <%s>-element"
 #~ msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "IOR-filen \"%s\" kunde inte öppnas korrekt, ingen gconfd hittades: %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]