[f-spot] Updated Brazilian Portuguese translation.



commit b1f71fc772b7a8a0a20408993e2b7964587008d1
Author: Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>
Date:   Sun Jul 5 18:43:30 2009 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation.
    
    This translation was contributed by Eduardo Brasil and me.

 po/pt_BR.po | 1891 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 1020 insertions(+), 871 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 71d2bb3..260600f 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
-# Brazilian Portuguese translation of f-spot.
-# Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Brazilian Portuguese translation of F-Spot.
+# Copyright (C) 2005-2009 the F-Spot authors.
 # This file is distributed under the same license as the f-spot package.
 # Raphael Higino <phhigino gmail com>, 2005-2006.
 # Vladimir Melo <vmelo gnome org>, 2007, 2008, 2009.
@@ -7,14 +7,17 @@
 # Amadeu A. Barbosa Júnior <amadeu gmail com>, 2008.
 # Michel Recondo <mrecondo gmail com>, 2008.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2009.
+# Eduardo Brasil <eduebrasil gmail com>, 2009.
+# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: f-spot\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-05 09:40-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=f-";
+"spot&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-04 13:17+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-02 10:23-0300\n"
-"Last-Translator: Vladimir Melo <vmelo gnome org>\n"
+"Last-Translator: Eduardo Brasil <eduebrasil gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -141,7 +144,6 @@ msgstr "Outros"
 
 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:51
 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:211
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:9
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -194,7 +196,6 @@ msgstr "Desmarcar T_odos"
 
 # "Todos" porque refere-se aos pacotes de instalação
 #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:259
-#: ../src/f-spot.glade.h:110
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selecionar _todos"
 
@@ -252,10 +253,10 @@ msgstr "Desabilitar"
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:370
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:250
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:799
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:543
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:694
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:370
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:693
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:596
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:177
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:319
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
@@ -345,35 +346,7 @@ msgstr "Gerenciador de fotos"
 msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
 msgstr "Organize, compartilhe e divirta-se com suas fotos"
 
-#: ../libeog/image-view.c:2124
-msgid "interpolation type"
-msgstr "tipo de interpolação"
-
-#: ../libeog/image-view.c:2125
-msgid "the type of interpolation to use"
-msgstr "o tipo de interpolação para uso"
-
-#: ../libeog/image-view.c:2131 ../libeog/image-view.c:2138
-msgid "check type"
-msgstr "tipo de verificação"
-
-#: ../libeog/image-view.c:2132
-msgid "the type of chequering to use"
-msgstr "o tipo de verificação usado"
-
-#: ../libeog/image-view.c:2139
-msgid "the size of chequers to use"
-msgstr "o tamanho dos verificadores usados"
-
-#: ../libeog/image-view.c:2145
-msgid "dither"
-msgstr "dither"
-
-#: ../libeog/image-view.c:2146
-msgid "dither type"
-msgstr "tipo de dither"
-
-#: ../libfspot/f-jpeg-utils.c:441 ../src/RotateCommand.cs:222
+#: ../libfspot/f-jpeg-utils.c:441 ../src/RotateCommand.cs:224
 msgid "File not found"
 msgstr "Arquivo não localizado"
 
@@ -394,7 +367,7 @@ msgstr "Visualização"
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:80 ../src/f-spot.glade.h:77
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:80 ../src/f-spot.glade.h:55
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
@@ -453,12 +426,12 @@ msgstr "Câmera"
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
-#: ../src/Core.cs:203
+#: ../src/Core.cs:200
 #, csharp-format
 msgid "No photos matching {0} found"
 msgstr "Não foi localizada foto correspondendo a {0}"
 
-#: ../src/Core.cs:204
+#: ../src/Core.cs:201
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n"
@@ -469,11 +442,11 @@ msgstr ""
 "a etiqueta a algumas fotos ou selecione uma etiqueta diferente no\n"
 "diálogo de preferência do F-Spot."
 
-#: ../src/Core.cs:208
+#: ../src/Core.cs:205
 msgid "Search returned no results"
 msgstr "Nenhum resultado encontrado"
 
-#: ../src/Core.cs:209
+#: ../src/Core.cs:206
 msgid ""
 "The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n"
 "selecting a different tag in the F-Spot preference\n"
@@ -485,78 +458,38 @@ msgstr ""
 
 # Representa um recurso de se criar fotos derivadas de outras (que podem ser protegidas pra edição ou não)
 #. Note for translators: Reparented is a picture becoming a version of another one
-#: ../src/Core/Photo.cs:478
+#: ../src/Core/Photo.cs:473
 msgid "Reparented"
 msgstr "Derivada"
 
-#: ../src/Core/Photo.cs:478
+#: ../src/Core/Photo.cs:473
 #, csharp-format
 msgid "Reparented ({0})"
 msgstr "Derivada ({0})"
 
-#: ../src/Core/Photo.cs:497
+#: ../src/Core/Photo.cs:492
 #, csharp-format
 msgid "Modified"
 msgid_plural "Modified ({0})"
 msgstr[0] "Modificado"
 msgstr[1] "({0}) modificados"
 
-#: ../src/Core/Photo.cs:521
+#: ../src/Core/Photo.cs:516
 #, csharp-format
 msgid "Modified in {1}"
 msgstr "Modificado em {1}"
 
-#: ../src/Core/Photo.cs:521
+#: ../src/Core/Photo.cs:516
 #, csharp-format
 msgid "Modified in {1} ({0})"
 msgstr "Modificado em {1} ({0})"
 
 #. Note that the original version is never stored in the photo_versions table in the
 #. database.
-#: ../src/Core/Photo.cs:676 ../src/f-spot.glade.h:96
+#: ../src/Core/Photo.cs:671 ../src/f-spot.glade.h:71
 msgid "Original"
 msgstr "Original"
 
-#: ../src/DateCommands.cs:56
-msgid "Today"
-msgstr "Hoje"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:58
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ontem"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:60
-msgid "Last 7 days"
-msgstr "Ã?ltimos 7 dias"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:62
-msgid "Last 30 days"
-msgstr "Ã?ltimos 30 dias"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:64
-msgid "Last 90 days"
-msgstr "Ã?ltimos 90 dias"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:66
-msgid "Last 360 days"
-msgstr "Ã?ltimos 360 dias"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:68
-msgid "Current Week (Mon-Sun)"
-msgstr "Semana atual (Seg-Dom)"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:70
-msgid "Previous Week (Mon-Sun)"
-msgstr "Semana anterior (Seg-Dom)"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:86 ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:11
-msgid "All Images"
-msgstr "Todas as imagens"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:88
-msgid "Customized Range"
-msgstr "Intervalo personalizado"
-
 #: ../src/Editors/AutoStretchEditor.cs:17
 msgid "Auto Color"
 msgstr "Colorir automaticamente"
@@ -649,17 +582,17 @@ msgstr "Exportar para"
 msgid "Open _With"
 msgstr "Abrir c_om"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:4 ../src/f-spot.glade.h:105
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:4
 msgid "Rem_ove Tag"
 msgstr "Rem_over etiqueta"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/SingleView.cs:451
-#: ../src/f-spot.glade.h:107
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/SingleView.cs:454
+#: ../src/f-spot.glade.h:79
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Girar à _esquerda"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/SingleView.cs:452
-#: ../src/f-spot.glade.h:108
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/SingleView.cs:455
+#: ../src/f-spot.glade.h:80
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Girar à _direita"
 
@@ -667,15 +600,15 @@ msgstr "Girar à _direita"
 msgid "Tools"
 msgstr "Ferramentas"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8 ../src/f-spot.glade.h:143
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8
 msgid "_Attach Tag"
 msgstr "_Adicionar etiqueta"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9 ../src/f-spot.glade.h:154
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9
 msgid "_Delete From Drive"
 msgstr "E_xcluir do dispositivo"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:10 ../src/f-spot.glade.h:186
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:10
 msgid "_Remove From Catalog"
 msgstr "_Remover do catálogo"
 
@@ -722,8 +655,8 @@ msgstr "Informações da imagem"
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Sair da tela cheia"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:81 ../src/MainWindow.cs:319
-#: ../src/SingleView.cs:103
+#: ../src/FullScreenView.cs:81 ../src/MainWindow.cs:311
+#: ../src/SingleView.cs:104
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Apresentação"
 
@@ -783,11 +716,11 @@ msgstr "Organizar por _mês"
 msgid "Arrange by _Folder"
 msgstr "Organizar por _pasta"
 
-#: ../src/GroupSelector.cs:523 ../src/f-spot.glade.h:190
+#: ../src/GroupSelector.cs:523
 msgid "_Reverse Order"
 msgstr "Inve_rter ordem"
 
-#: ../src/GroupSelector.cs:529 ../src/f-spot.glade.h:146
+#: ../src/GroupSelector.cs:529
 msgid "_Clear Date Range"
 msgstr "_Limpar intervalo de datas"
 
@@ -815,7 +748,7 @@ msgstr "Diretório InterOperability"
 msgid "Unknown Directory"
 msgstr "Diretório desconhecido"
 
-#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:90
+#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:93
 msgid "Writing to this file format is not supported"
 msgstr "Não há suporte de gravação para este tipo de arquivo"
 
@@ -953,33 +886,33 @@ msgstr "O gênero intelectual do objeto"
 msgid "Unknown IIM DataSet"
 msgstr "Conjunto de dados IIM desconhecido"
 
-#: ../src/ImportCommand.cs:47 ../src/SingleView.cs:357
+#: ../src/ImportCommand.cs:47 ../src/SingleView.cs:360
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Selecionar pasta"
 
-#: ../src/ImportCommand.cs:259
+#: ../src/ImportCommand.cs:258
 msgid "(No Cameras Detected)"
 msgstr "(Nenhuma câmera detectada)"
 
-#: ../src/ImportCommand.cs:404
+#: ../src/ImportCommand.cs:403
 #, csharp-format
 msgid "Loading {0} of {1}"
 msgstr "Carregando {0} de {1}"
 
-#: ../src/ImportCommand.cs:470
+#: ../src/ImportCommand.cs:469
 msgid "Done Loading"
 msgstr "Carregamento pronto"
 
-#: ../src/ImportCommand.cs:540 ../src/MainWindow.cs:279
-#: ../src/f-spot.glade.h:82
+#: ../src/ImportCommand.cs:539 ../src/MainWindow.cs:271
+#: ../src/f-spot.glade.h:59
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
-#: ../src/ImportCommand.cs:670
+#: ../src/ImportCommand.cs:669
 msgid "Directory does not exist."
 msgstr "O diretório não existe."
 
-#: ../src/ImportCommand.cs:671
+#: ../src/ImportCommand.cs:670
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The directory you selected \"{0}\" does not exist.  Please choose a "
@@ -989,12 +922,12 @@ msgstr ""
 "diferente"
 
 #. Note for translators: 'Import Tags' is no command, it means 'Tags used in Import'
-#: ../src/ImportCommand.cs:724 ../src/ImportCommand.cs:726
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:88
+#: ../src/ImportCommand.cs:723 ../src/ImportCommand.cs:725
+#: ../src/XmpTagsImporter.cs:89
 msgid "Import Tags"
 msgstr "Importar etiquetas"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/MainWindow.cs:286 ../src/SingleView.cs:86
+#: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/MainWindow.cs:278 ../src/SingleView.cs:87
 msgid "Rotate Left"
 msgstr "Girar à esquerda"
 
@@ -1002,7 +935,7 @@ msgstr "Girar à esquerda"
 msgid "Rotate picture left"
 msgstr "Gira a foto à esquerda"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:91 ../src/MainWindow.cs:290 ../src/SingleView.cs:91
+#: ../src/ItemAction.cs:91 ../src/MainWindow.cs:282 ../src/SingleView.cs:92
 msgid "Rotate Right"
 msgstr "Girar à direita"
 
@@ -1010,7 +943,7 @@ msgstr "Girar à direita"
 msgid "Rotate picture right"
 msgstr "Gira a foto à direita"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:102 ../src/f-spot.glade.h:90
+#: ../src/ItemAction.cs:102 ../src/f-spot.glade.h:66
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:999
 msgid "Next"
 msgstr "Próxima"
@@ -1019,7 +952,7 @@ msgstr "Próxima"
 msgid "Next picture"
 msgstr "Próxima foto"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:123 ../src/f-spot.glade.h:103
+#: ../src/ItemAction.cs:123 ../src/f-spot.glade.h:77
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
@@ -1027,74 +960,48 @@ msgstr "Anterior"
 msgid "Previous picture"
 msgstr "Foto anterior"
 
-#: ../src/Loupe.cs:62
-msgid "Error saving sharpened photo"
-msgstr "Erro ao salvar foto aguçada"
-
-#: ../src/Loupe.cs:63 ../src/PhotoView.cs:164
-#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:25
-#, csharp-format
-msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
-msgstr "Exceção \"{0}\" recebida. Não foi possível salvar foto {1}"
-
-#: ../src/Loupe.cs:92
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Aguçar"
-
-#: ../src/Loupe.cs:102
-msgid "Amount:"
-msgstr "Quantidade:"
-
-#: ../src/Loupe.cs:103
-msgid "Radius:"
-msgstr "Raio:"
-
-#: ../src/Loupe.cs:104
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Limiar:"
-
-#: ../src/MainWindow.cs:281
+#: ../src/MainWindow.cs:273
 msgid "Import new images"
 msgstr "Importar novas imagens"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:297 ../src/f-spot.glade.h:49
+#: ../src/MainWindow.cs:289
 msgid "Browse"
 msgstr "Navegar"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:301
+#: ../src/MainWindow.cs:293
 msgid "Browse many photos simultaneously"
 msgstr "Navega em várias fotos simultaneamente"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:305
+#: ../src/MainWindow.cs:297
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Editar imagem"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:309
+#: ../src/MainWindow.cs:301
 msgid "View and edit a photo"
 msgstr "Vê e edita uma foto"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:314 ../src/SingleView.cs:98
+#: ../src/MainWindow.cs:306 ../src/SingleView.cs:99
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tela cheia"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:316 ../src/SingleView.cs:100
+#: ../src/MainWindow.cs:308 ../src/SingleView.cs:101
 msgid "View photos fullscreen"
 msgstr "Vê fotos em tela cheia"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:321 ../src/SingleView.cs:105
+#: ../src/MainWindow.cs:313 ../src/SingleView.cs:106
 msgid "View photos in a slideshow"
 msgstr "Vê fotos em uma apresentação de slides"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:336
+#: ../src/MainWindow.cs:328
 msgid "Previous photo"
 msgstr "Foto anterior"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:341
+#: ../src/MainWindow.cs:333
 msgid "Next photo"
 msgstr "Próxima foto"
 
 #. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable
-#: ../src/MainWindow.cs:354 ../src/Widgets/Sidebar.cs:73
+#: ../src/MainWindow.cs:346 ../src/Widgets/Sidebar.cs:64
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:996
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1168
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1208
@@ -1102,7 +1009,7 @@ msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
 #. Note for translators: This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos
-#: ../src/MainWindow.cs:662 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:135
+#: ../src/MainWindow.cs:637 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:129
 #: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:92
 #: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:164
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:349
@@ -1112,11 +1019,11 @@ msgstr "Etiquetas"
 msgid "{0} of {1}"
 msgstr "{0} de {1}"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1682
+#: ../src/MainWindow.cs:1497
 msgid "No cameras detected."
 msgstr "Nenhuma câmera detectada."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1683
+#: ../src/MainWindow.cs:1498
 msgid ""
 "F-Spot was unable to find any cameras attached to this system.  Double check "
 "that the camera is connected and has power"
@@ -1124,24 +1031,24 @@ msgstr ""
 "O F-Spot não foi capaz de localizar qualquer câmera anexada a este sistema. "
 "Confira novamente se a câmera está conectada e ligada"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1722
+#: ../src/MainWindow.cs:1537
 msgid "Error connecting to camera"
 msgstr "Erro ao conectar a câmera"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1723
+#: ../src/MainWindow.cs:1538
 #, csharp-format
 msgid "Received error \"{0}\" while connecting to camera"
 msgstr "Erro recebido \"{0}\" ao conectar à câmera"
 
 #. Translators, The singular case will never happen here.
-#: ../src/MainWindow.cs:2062
+#: ../src/MainWindow.cs:1847
 #, csharp-format
 msgid "Merge the selected tag"
 msgid_plural "Merge the {0} selected tags?"
 msgstr[0] "Mesclar a etiqueta selecionada"
 msgstr[1] "Mesclar as {0} etiquetas selecionadas?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2089
+#: ../src/MainWindow.cs:1874
 msgid ""
 "This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single "
 "tag."
@@ -1149,77 +1056,77 @@ msgstr ""
 "Esta operação mesclará as etiquetas selecionadas e quaisquer sub-etiquetas "
 "numa única etiqueta."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2091
+#: ../src/MainWindow.cs:1876
 msgid "_Merge Tags"
 msgstr "_Mesclar etiquetas"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2296
+#: ../src/MainWindow.cs:2081
 #, csharp-format
 msgid "{0} Photo out of {1}"
 msgid_plural "{0} Photos out of {1}"
 msgstr[0] "{0} foto de {1}"
 msgstr[1] "{0} fotos de {1}"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2298 ../src/SingleView.cs:494
+#: ../src/MainWindow.cs:2083 ../src/SingleView.cs:496
 #, csharp-format
 msgid "{0} Photo"
 msgid_plural "{0} Photos"
 msgstr[0] "{0} foto"
 msgstr[1] "{0} fotos"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2301
+#: ../src/MainWindow.cs:2086
 #, csharp-format
 msgid " ({0} selected)"
 msgid_plural " ({0} selected)"
 msgstr[0] " ({0} selecionada)"
 msgstr[1] " ({0} selecionadas)"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2382
+#: ../src/MainWindow.cs:2167
 msgid "_Ok"
 msgstr "_Ok"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2383
+#: ../src/MainWindow.cs:2168
 msgid "Error Deleting Picture"
 msgstr "Erro ao excluir figura"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2388
+#: ../src/MainWindow.cs:2173
 #, csharp-format
 msgid "No permission to delete the file:{1}{0}"
 msgstr "Não há permissão para excluir o arquivo:{1}{0}"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2392
+#: ../src/MainWindow.cs:2177
 #, csharp-format
 msgid "An error of type {0} occurred while deleting the file:{2}{1}"
 msgstr "Um erro de tipo {0} ocorreu ao excluir o arquivo:{2}{1}"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2424
+#: ../src/MainWindow.cs:2209
 #, csharp-format
 msgid "Delete the selected photo permanently?"
 msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?"
 msgstr[0] "Remover a foto selecionada permanentemente?"
 msgstr[1] "Remover as {0} fotos selecionadas permanentemente?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2428
+#: ../src/MainWindow.cs:2213
 msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
 msgid_plural ""
 "This deletes all versions of the selected photos from your drive."
 msgstr[0] "Isso exclui todas as versões da foto selecionada de seu drive."
 msgstr[1] "Isso exclui todas as versões das fotos selecionadas de seu drive."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2431
+#: ../src/MainWindow.cs:2216
 msgid "_Delete photo"
 msgid_plural "_Delete photos"
 msgstr[0] "_Excluir foto"
 msgstr[1] "_Excluir fotos"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2467
+#: ../src/MainWindow.cs:2252
 #, csharp-format
 msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
 msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?"
 msgstr[0] "Remover a foto selecionada do F-Spot?"
 msgstr[1] "Remover as {0} fotos selecionadas do F-Spot?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2472
+#: ../src/MainWindow.cs:2257
 msgid ""
 "If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be "
 "lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot "
@@ -1229,27 +1136,27 @@ msgstr ""
 "etiqueta são perdidas. As fotos continuam em seu computador e poderão ser "
 "importadas ao F-Spot novamente."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2473
+#: ../src/MainWindow.cs:2258
 msgid "_Remove from Catalog"
 msgstr "_Remover do catálogo"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2536
+#: ../src/MainWindow.cs:2321
 #, csharp-format
 msgid "Delete tag \"{0}\"?"
 msgstr "Excluir etiqueta \"{0}\"?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2538
+#: ../src/MainWindow.cs:2323
 #, csharp-format
 msgid "Delete the {0} selected tags?"
 msgstr "Excluir as {0} etiquetas selecionadas?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2543
+#: ../src/MainWindow.cs:2328
 msgid "photo"
 msgid_plural "photos"
 msgstr[0] "foto"
 msgstr[1] "fotos"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2545
+#: ../src/MainWindow.cs:2330
 #, csharp-format
 msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
 msgid_plural ""
@@ -1259,18 +1166,18 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Se você excluir estas etiqueta, as associações com {0} {1} serão perdidas."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2550
+#: ../src/MainWindow.cs:2335
 msgid "_Delete tag"
 msgid_plural "_Delete tags"
 msgstr[0] "_Excluir etiqueta"
 msgstr[1] "_Excluir etiquetas"
 
 #. A Category is not empty. Can not delete it.
-#: ../src/MainWindow.cs:2564
+#: ../src/MainWindow.cs:2349
 msgid "Tag is not empty"
 msgstr "A etiqueta não está vazia"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2565
+#: ../src/MainWindow.cs:2350
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Can not delete tags that have tags within them.  Please delete tags under "
@@ -1279,39 +1186,39 @@ msgstr ""
 "Não é possível excluir etiquetas que contenham outras etiquetas. Por favor, "
 "exclua as etiquetas sob \"{0}\" primeiro"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:3008
+#: ../src/MainWindow.cs:2791
 msgid "Rotate selected photo left"
 msgid_plural "Rotate selected photos left"
 msgstr[0] "Girar foto selecionada à esquerda"
 msgstr[1] "Girar fotos selecionadas à esquerda"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:3021
+#: ../src/MainWindow.cs:2804
 msgid "Rotate selected photo right"
 msgid_plural "Rotate selected photos right"
 msgstr[0] "Girar foto selecionada à direita"
 msgstr[1] "Girar fotos selecionadas à direita"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:3029
+#: ../src/MainWindow.cs:2815
 #, csharp-format
 msgid "Find _Selected Tag"
 msgid_plural "Find _Selected Tags"
 msgstr[0] "_Localizar etiqueta selecionada"
 msgstr[1] "_Localizar etiquetas selecionadas"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:3033
+#: ../src/MainWindow.cs:2819
 #, csharp-format
 msgid "Find Selected Tag _With"
 msgid_plural "Find Selected Tags _With"
 msgstr[0] "_Localizar etiqueta selecionada com"
 msgstr[1] "Localizar etiquetas _selecionadas com"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:3071
+#: ../src/MainWindow.cs:2860
 msgid "Create New Version?"
 msgid_plural "Create New Versions?"
 msgstr[0] "Criar nova versão?"
 msgstr[1] "criar novas versões?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:3073
+#: ../src/MainWindow.cs:2862
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected "
@@ -1326,111 +1233,111 @@ msgstr[1] ""
 "Antes de iniciar {1}, o F-Spot deve criar novas versões das fotos "
 "selecionadas para preservar as originais?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:3095
+#: ../src/MainWindow.cs:2884
 msgid "XCF version"
 msgstr "Versão XCF"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:18
+#: ../src/MetadataStore.cs:19
 msgid "Creator"
 msgstr "Criador"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:19
+#: ../src/MetadataStore.cs:20
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:20
+#: ../src/MetadataStore.cs:21
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:21
+#: ../src/MetadataStore.cs:22
 msgid "Subject and Keywords"
 msgstr "Assunto e palavras-chave"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:22
+#: ../src/MetadataStore.cs:23
 msgid "Compression"
 msgstr "Compressão"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:24
+#: ../src/MetadataStore.cs:25
 msgid "Planar Configuration"
 msgstr "Configuração planar"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:26
+#: ../src/MetadataStore.cs:27
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientação"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:28
+#: ../src/MetadataStore.cs:29
 msgid "Photometric Interpretation"
 msgstr "Interpretação fotométrica"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:30
+#: ../src/MetadataStore.cs:31
 msgid "Resolution Unit"
 msgstr "Unidade de resolução"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:32
+#: ../src/MetadataStore.cs:33
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Programa de exposição"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:34
+#: ../src/MetadataStore.cs:35
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Modo de medição"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:36
+#: ../src/MetadataStore.cs:37
 msgid "Exposure Mode"
 msgstr "Modo de exposição"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:38
+#: ../src/MetadataStore.cs:39
 msgid "Custom Rendered"
 msgstr "Processamento personalizado"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:40
+#: ../src/MetadataStore.cs:41
 msgid "Components Configuration"
 msgstr "Configuração de componentes"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:42
+#: ../src/MetadataStore.cs:43
 msgid "Light Source"
 msgstr "Fonte de luz"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:44
+#: ../src/MetadataStore.cs:45
 msgid "Sensing Method"
 msgstr "Modo de sensibilidade"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:46
+#: ../src/MetadataStore.cs:47
 msgid "Color Space"
 msgstr "Espaço de cores"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:48
+#: ../src/MetadataStore.cs:49
 msgid "White Balance"
 msgstr "Equilíbrio de branco"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:50
+#: ../src/MetadataStore.cs:51
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
 msgstr "Unidade de resolução plana focal"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:52
+#: ../src/MetadataStore.cs:53
 msgid "File Source Type"
 msgstr "Tipo de fonte de arquivo"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:54
+#: ../src/MetadataStore.cs:55
 msgid "Scene Capture Type"
 msgstr "Tipo de captura de cena"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:56
+#: ../src/MetadataStore.cs:57
 msgid "Gain Control"
 msgstr "Controle de ganho"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:58
+#: ../src/MetadataStore.cs:59
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:60
+#: ../src/MetadataStore.cs:61
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturação"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:62
+#: ../src/MetadataStore.cs:63
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Nitidez"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:64
+#: ../src/MetadataStore.cs:65
 msgid "Scene Type"
 msgstr "Tipo de cena"
 
@@ -1509,15 +1416,21 @@ msgstr "(Sem edições)"
 msgid "Error editing photo"
 msgstr "Erro ao editar foto"
 
+#: ../src/PhotoView.cs:164 ../src/Sharpener.cs:73
+#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:25
+#, csharp-format
+msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
+msgstr "Exceção \"{0}\" recebida. Não foi possível salvar foto {1}"
+
 #: ../src/PhotoView.cs:301
 msgid "Comment:"
 msgstr "Comentário:"
 
-#: ../src/Preferences.cs:148
+#: ../src/Preferences.cs:152
 msgid "Photos"
 msgstr "Fotos"
 
-#: ../src/PrintOperation.cs:31
+#: ../src/PrintOperation.cs:32
 msgid "Image Settings"
 msgstr "Configurações da imagem"
 
@@ -1558,35 +1471,35 @@ msgstr "_Ocultar barra de pesquisa"
 msgid "Show _Find Bar"
 msgstr "Mostrar barra de _pesquisa"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:94 ../src/RotateCommand.cs:109
+#: ../src/RotateCommand.cs:96 ../src/RotateCommand.cs:111
 msgid "Unable to rotate this type of photo"
 msgstr "Não foi possível girar este tipo de foto"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:129
+#: ../src/RotateCommand.cs:131
 msgid "Unable to rotate readonly file"
 msgstr "Não foi possível girar o arquivo somente leitura"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:196
+#: ../src/RotateCommand.cs:198
 msgid "Rotating photos"
 msgstr "Girando fotos"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:207
+#: ../src/RotateCommand.cs:209
 #, csharp-format
 msgid "Rotating photo \"{0}\""
 msgstr "Girando foto \"{0}\""
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:220
+#: ../src/RotateCommand.cs:222
 msgid "Directory not found"
 msgstr "Diretório não localizado"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:240
+#: ../src/RotateCommand.cs:242
 #, csharp-format
 msgid "Unable to rotate photo"
 msgid_plural "Unable to rotate {0} photos"
 msgstr[0] "Não foi possível girar foto"
 msgstr[1] "Não foi possível girar {0} fotos"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:242
+#: ../src/RotateCommand.cs:244
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The photo could not be rotated because it is on a read only file system or "
@@ -1603,105 +1516,123 @@ msgstr[1] ""
 "somente leitura, tal como um CD-ROM. Por favor, verifique as permissões e "
 "tente novamente."
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:269
+#: ../src/RotateCommand.cs:271
 #, csharp-format
 msgid "Received error \"{0}\" while attempting to rotate {1}"
 msgstr "Erro \"{0}\" recebido ao tentar girar {1}"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:274
+#: ../src/RotateCommand.cs:276
 msgid "Error while rotating photo."
 msgstr "Erro ao girar foto."
 
-#: ../src/SendEmail.cs:239
+#: ../src/SendEmail.cs:240
 msgid "Preparing email"
 msgstr "Preparando e-mail"
 
-#: ../src/SendEmail.cs:291
+#: ../src/SendEmail.cs:292
 #, csharp-format
 msgid "Exporting picture \"{0}\""
 msgstr "Exportando foto \"{0}\""
 
-#: ../src/SendEmail.cs:313
+#: ../src/SendEmail.cs:314
 msgid "Error processing image"
 msgstr "Erro ao processar imagem"
 
-#: ../src/SendEmail.cs:314
+#: ../src/SendEmail.cs:315
 #, csharp-format
 msgid "An error occured while processing \"{0}\": {1}"
 msgstr "Ocorreu um erro ao processar \"{0}\": {1}"
 
 #. Send the mail :)
-#: ../src/SendEmail.cs:329
+#: ../src/SendEmail.cs:330
 msgid "my photos"
 msgstr "minhas fotos"
 
-#: ../src/SingleView.cs:88
+#: ../src/Sharpener.cs:72
+msgid "Error saving sharpened photo"
+msgstr "Erro ao salvar foto aguçada"
+
+#: ../src/Sharpener.cs:102
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Aguçar"
+
+#: ../src/Sharpener.cs:112
+msgid "Amount:"
+msgstr "Quantidade:"
+
+#: ../src/Sharpener.cs:113
+msgid "Radius:"
+msgstr "Raio:"
+
+#: ../src/Sharpener.cs:114
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Limiar:"
+
+#: ../src/SingleView.cs:89
 msgid "Rotate photo left"
 msgstr "Gira foto à esquerda"
 
-#: ../src/SingleView.cs:93
+#: ../src/SingleView.cs:94
 msgid "Rotate photo right"
 msgstr "Gira foto à direita"
 
-#. Obsolete, remove after db rev4
-#: ../src/SingleView.cs:128 ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:14
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:221 ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:223
+#: ../src/SingleView.cs:131 ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:14
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
-#: ../src/SingleView.cs:354
+#: ../src/SingleView.cs:357
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../src/SingleView.cs:454
+#: ../src/SingleView.cs:457
 msgid "Set as Background"
 msgstr "Definir como plano de fundo"
 
-#: ../src/TagCommands.cs:91 ../src/TagCommands.cs:219
-#: ../src/TagSelectionWidget.cs:512
+#: ../src/TagCommands.cs:93 ../src/TagCommands.cs:226
+#: ../src/TagSelectionWidget.cs:501
 msgid "This name is already in use"
 msgstr "Esse nome já está em uso"
 
-#: ../src/TagCommands.cs:138
+#: ../src/TagCommands.cs:141
 msgid "Create New Tag"
 msgstr "Criar nova etiqueta"
 
-#: ../src/TagCommands.cs:139
+#: ../src/TagCommands.cs:142
 msgid "Name of New Tag:"
 msgstr "Nome da nova etiqueta:"
 
-#: ../src/TagCommands.cs:285
+#: ../src/TagCommands.cs:292
 msgid "Edit Tag"
 msgstr "Editar etiqueta"
 
-#: ../src/TagCommands.cs:286
+#: ../src/TagCommands.cs:293
 msgid "Tag Name:"
 msgstr "Nome de etiqueta:"
 
-#: ../src/TagCommands.cs:402
+#: ../src/TagCommands.cs:409
 msgid "Unable to load image"
 msgstr "Não foi possível carregar a imagem"
 
-#: ../src/TagCommands.cs:403
+#: ../src/TagCommands.cs:410
 #, csharp-format
 msgid "Unable to load \"{0}\" as icon for the tag"
 msgstr "Não foi possível carregar \"{0}\" como ícone de etiqueta"
 
-#: ../src/TagCommands.cs:447
+#: ../src/TagCommands.cs:453
 #, csharp-format
 msgid "Photo {0} of {1}"
 msgstr "Foto {0} de {1}"
 
-#: ../src/TagCommands.cs:477
+#: ../src/TagCommands.cs:483
 #, csharp-format
 msgid "Edit Icon for Tag {0}"
 msgstr "Editar ícone para etiqueta {0}"
 
-#: ../src/TagCommands.cs:493
+#: ../src/TagCommands.cs:499
 msgid "Select Photo from file"
 msgstr "Selecione o arquivo da Foto"
 
-#: ../src/TagCommands.cs:516
+#: ../src/TagCommands.cs:522
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1755,95 +1686,104 @@ msgstr[1] "Remover etiquetas da seleção"
 msgid "Merge Tags"
 msgstr "Mesclar etiquetas"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:32
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:34
 #, csharp-format
 msgid "Include Photos Tagged \"{0}\""
 msgstr "Incluir fotos etiquetadas \"{0}\""
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:37
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:39
 #, csharp-format
 msgid "Exclude Photos Tagged \"{0}\""
 msgstr "Exceto as fotos etiquetadas \"{0}\""
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:42
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:44
 msgid "Remove From Search"
 msgstr "Remover da pesquisa"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:86
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:88
 #, csharp-format
 msgid "Find _With"
 msgid_plural "Find _With"
 msgstr[0] "Localizar _com"
 msgstr[1] "Localizar _com"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:112
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:114
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:147 ../src/Term.cs:592
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:149 ../src/Term.cs:596
 #, csharp-format
 msgid "Not {0}"
 msgstr "Não {0}"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:277
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:278
 msgid "Drag tags here to search for them"
 msgstr "Arraste as etiquetas e solte-as aqui pesquisar por elas"
 
-#: ../src/TagSelectionWidget.cs:511
+#: ../src/TagSelectionWidget.cs:500
 msgid "Error renaming tag"
 msgstr "Erro ao renomear etiqueta"
 
-#: ../src/TagStore.cs:198
+#: ../src/TagStore.cs:203
 msgid "Favorites"
 msgstr "Favoritos"
 
-#: ../src/TagStore.cs:203
+#: ../src/TagStore.cs:208
 msgid "Hidden"
 msgstr "Oculto"
 
-#: ../src/TagStore.cs:211
+#: ../src/TagStore.cs:216
 msgid "People"
 msgstr "Pessoas"
 
-#: ../src/TagStore.cs:216
+#: ../src/TagStore.cs:221
 msgid "Places"
 msgstr "Locais"
 
-#: ../src/TagStore.cs:221
+#: ../src/TagStore.cs:226
 msgid "Events"
 msgstr "Eventos"
 
 #. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs
-#: ../src/TagStore.cs:234 ../src/Widgets/InfoBox.cs:400
+#: ../src/TagStore.cs:239 ../src/Widgets/InfoBox.cs:400
 msgid "(None)"
 msgstr "(Nenhum)"
 
-#: ../src/Term.cs:298
+#: ../src/Term.cs:302
 msgid " and "
 msgstr " e "
 
 #. operators.Add (Catalog.GetString (" && "));
-#: ../src/Term.cs:300
+#: ../src/Term.cs:304
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../src/Term.cs:356
+#: ../src/Term.cs:360
 msgid " or "
 msgstr " ou "
 
 #. OPS The operators we support, case insensitive
 #. private static string op_str = "(?'Ops' or | and |, | \\s+ )";
-#: ../src/Term.cs:380 ../src/Widgets/FindBar.cs:177 ../src/f-spot.glade.h:220
+#: ../src/Term.cs:384 ../src/Widgets/FindBar.cs:177
 msgid "or"
 msgstr "ou"
 
+#: ../src/ThumbnailCommand.cs:20
+msgid "Updating Thumbnails"
+msgstr "Atualizando miniaturas"
+
+#: ../src/ThumbnailCommand.cs:28
+#, csharp-format
+msgid "Updating picture \"{0}\""
+msgstr "Atualizando figura \"{0}\""
+
 #: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:70
 msgid "Photo management for GNOME"
 msgstr "Gerenciador de fotos do GNOME"
 
 #: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:71
-msgid "Copyright © 2003-2008 Novell Inc."
-msgstr "Todos os direitos reservados © 2003-2008 Novell Inc."
+msgid "Copyright © 2003-2009 Novell Inc."
+msgstr "Copyright © 2003-2009 Novell Inc."
 
 #: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:94
 msgid "translator-credits"
@@ -1853,17 +1793,60 @@ msgstr ""
 "Og Maciel <ogmaciel gnome org>\n"
 "Amadeu A. Barbosa Júnior <amadeu gmail com>\n"
 "Michel Recondo <mrecondo gmail com>\n"
-"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Eduardo Brasil <eduebrasil gmail com>\n"
+"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>"
 
 #: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:99
 msgid "F-Spot Website"
 msgstr "Site do F-Spot"
 
-#: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:118 ../src/f-spot.glade.h:120
+#: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:112
 #, csharp-format
 msgid "Shift all photos by {0}"
 msgstr "Mudar todas as fotos por {0}"
 
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:102
+msgid "Today"
+msgstr "Hoje"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:104
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ontem"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:106
+msgid "Last 7 days"
+msgstr "Ã?ltimos 7 dias"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:108
+msgid "Last 30 days"
+msgstr "Ã?ltimos 30 dias"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:110
+msgid "Last 90 days"
+msgstr "Ã?ltimos 90 dias"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:112
+msgid "Last 360 days"
+msgstr "Ã?ltimos 360 dias"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:114
+msgid "Current Week (Mon-Sun)"
+msgstr "Semana atual (Seg-Dom)"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:116
+msgid "Previous Week (Mon-Sun)"
+msgstr "Semana anterior (Seg-Dom)"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:132
+#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:11
+msgid "All Images"
+msgstr "Todas as imagens"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:134
+msgid "Customized Range"
+msgstr "Intervalo personalizado"
+
 #: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:24
 msgid "F-Spot Encountered a Fatal Error"
 msgstr "O F-Spot encontrou um erro fatal"
@@ -1947,9 +1930,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:10
 msgid ""
-"<small><i>You'll have to restart f-spot to load the new theme.</i></small>"
+"<small><i>You'll have to restart F-Spot to load the new theme.</i></small>"
 msgstr ""
-"<small><i>Você precisa reiniciar o f-spot para carregar o novo tema.</i></"
+"<small><i>Você precisa reiniciar o F-Spot para carregar o novo tema.</i></"
 "small>"
 
 #: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:12
@@ -1972,7 +1955,7 @@ msgstr "Imagens etiquetadas com:"
 msgid "Make F-Spot your screensaver"
 msgstr "Fazer do F-Spot seu protetor de tela"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:19 ../src/f-spot.glade.h:102
+#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:19 ../src/f-spot.glade.h:76
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
@@ -2021,76 +2004,98 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário"
 
-#: ../src/Utils/GnomeUtil.cs:49
-msgid ""
-"The \"F-Spot Manual\" could not be found.  Please verify that your "
-"installation has been completed successfully."
-msgstr ""
-"Não foi possível localizar o \"Manual do F-Spot\". Por favor, verifique se "
-"sua instalação foi concluída com sucesso."
-
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:98
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:119
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configurar página"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:102
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:106
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:112
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:123
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:127
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:133
 #, csharp-format
 msgid "Paper Size: {0} x {1} mm"
 msgstr "Tamanho do papel: {0} x {1} mm"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:124
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:130
+msgid "Set Page Size and Orientation"
+msgstr "Definir tamanho do papel e orientação"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:141
 msgid "Photos per page"
 msgstr "Fotos por página"
 
-#. ppp1.Toggled += TriggerChanged;
-#. ppp2.Toggled += TriggerChanged;
-#. ppp4.Toggled += TriggerChanged;
-#. ppp9.Toggled += TriggerChanged;
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:136
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:151
 msgid "Repeat"
 msgstr "Repetir"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:137
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:152
 msgid "Print cut marks"
 msgstr "Imprimir marcas de corte"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:145
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:158
+msgid "Photos layout"
+msgstr "Disposição das fotos"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:160
 msgid "Full Page (no margin)"
 msgstr "Página inteira (sem margens)"
 
 #. Note for translators: "Zoom" is a Fit Mode
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:149
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:163
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:150
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:164
 msgid "Fill"
 msgstr "Preenchimento"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:151
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:165
 msgid "Scaled"
 msgstr "Escalonado"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:157
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:170
 msgid "White borders"
 msgstr "Bordas brancas"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:161
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:176
 msgid "Custom Text: "
 msgstr "Texto personalizado: "
 
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:29 ../src/Widgets/Sidebar.cs:71
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:180
+msgid "Photos infos"
+msgstr "Informações das fotos"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:182
+msgid "Print file name"
+msgstr "Imprime o nome do aarquivo"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:183
+msgid "Print photo date"
+msgstr "Imprime a data da foto"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:184
+msgid "Print photo time"
+msgstr "Imprime a hora da foto"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:185
+msgid "Print photo tags"
+msgstr "Imprime as etiquetas da foto"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:186
+msgid "Print photo comment"
+msgstr "Imprime o comentário da foto"
+
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:29 ../src/Widgets/Sidebar.cs:62
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:201
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:46
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:196
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:47
+#: ../extensions/Tools/MetaPixel/MetaPixel.cs:45
+#: ../extensions/Tools/PictureTile/PictureTile.cs:51
 msgid "No selection available"
 msgstr "Nenhuma seleção disponível"
 
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:202
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:197
 msgid ""
 "This tool requires an active selection. Please select a region of the photo "
 "and try the operation again"
@@ -2098,13 +2103,13 @@ msgstr ""
 "Esta ferramenta requer uma seleção ativa. Por favor, selecione uma região da "
 "foto e tente a operação novamente"
 
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:220
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:215
 msgid "Error saving adjusted photo"
 msgid_plural "Error saving adjusted photos"
 msgstr[0] "Erro ao salvar foto ajustada"
 msgstr[1] "Erro ao salvar fotos ajustadas"
 
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:222
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:217
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into "
@@ -2117,7 +2122,7 @@ msgstr ""
 msgid "Find:"
 msgstr "Localizar:"
 
-#: ../src/Widgets/FindBar.cs:177 ../src/f-spot.glade.h:212
+#: ../src/Widgets/FindBar.cs:177 ../src/f-spot.glade.h:133
 msgid "and"
 msgstr "e"
 
@@ -2227,38 +2232,25 @@ msgstr "Metadados"
 msgid "Extended Metadata"
 msgstr "Metadados estendidos"
 
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:225
-msgid "Picasaweb"
-msgstr "Picasaweb"
-
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:227
-msgid "SmugMug"
-msgstr "SmugMug"
-
-# Gallery2 é o nome de uma biblioteca/programa
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:229
-msgid "Gallery2"
-msgstr "Gallery2"
-
 #. clear Extended Metadata
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:389
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:392
 msgid "No Extended Metadata Available"
 msgstr "Nenhum metadado estendido disponível"
 
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:407
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:410
 msgid "No active photo"
 msgstr "Nenhuma foto ativa"
 
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:409
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:412
 #, csharp-format
 msgid "The photo \"{0}\" does not exist"
 msgstr "A foto \"{0}\" não existe"
 
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:412
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:415
 msgid "No metadata available"
 msgstr "Nenhum metadado disponível"
 
-#: ../src/Widgets/OpenWithMenu.cs:69
+#: ../src/Widgets/OpenWithMenu.cs:71
 msgid "No applications available"
 msgstr "Nenhuma aplicação disponível"
 
@@ -2266,20 +2258,19 @@ msgstr "Nenhuma aplicação disponível"
 msgid "Rating:"
 msgstr "Avaliação:"
 
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:89
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:6
+#: ../src/XmpTagsImporter.cs:90
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:90
+#: ../src/XmpTagsImporter.cs:91
 msgid "Country"
 msgstr "País"
 
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:91
+#: ../src/XmpTagsImporter.cs:92
 msgid "City"
 msgstr "Cidade"
 
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:92
+#: ../src/XmpTagsImporter.cs:93
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
@@ -2289,134 +2280,98 @@ msgid " "
 msgstr " "
 
 #: ../src/f-spot.glade.h:2
-msgid "0000:00:00 00:00:00"
-msgstr "0000:00:00 00:00:00"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:3
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:4
-msgid "1 of 1"
-msgstr "1 de 1"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:5
 msgid "1024 px"
 msgstr "1024 px"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:6
+#: ../src/f-spot.glade.h:3
 msgid "320 px"
 msgstr "320 px"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:7
+#: ../src/f-spot.glade.h:4
 msgid "480 px"
 msgstr "480 px"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:8
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:9
+#: ../src/f-spot.glade.h:5
 msgid "640 px"
 msgstr "640 px"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:10
+#: ../src/f-spot.glade.h:6
 msgid "800 px"
 msgstr "800 px"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:11
+#: ../src/f-spot.glade.h:7
 msgid "<b></b>"
 msgstr "<b></b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:12
+#: ../src/f-spot.glade.h:8
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:1
 msgid "<b>Account</b>"
 msgstr "<b>Conta</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:13
-msgid "<b>Action</b>"
-msgstr "<b>Ação</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:14
+#: ../src/f-spot.glade.h:9
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:1
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:1
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:1
 msgid "<b>Album</b>"
 msgstr "<b>Ã?lbum</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:15
+#: ../src/f-spot.glade.h:10
 msgid "<b>Co_rrections</b>"
 msgstr "<b>Co_rreções</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:16
+#: ../src/f-spot.glade.h:11
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:3
 msgid "<b>Destination</b>"
 msgstr "<b>Destino</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:17
-msgid "<b>End Date</b>"
-msgstr "<b>Data final</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:18
+#: ../src/f-spot.glade.h:12
 msgid "<b>From External Photo</b>"
 msgstr "<b>A partir de foto externa</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:19
+#: ../src/f-spot.glade.h:13
 msgid "<b>From Photo</b>"
 msgstr "<b>A partir da foto</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:20
+#: ../src/f-spot.glade.h:14
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:2
 msgid "<b>Gallery</b>"
 msgstr "<b>Galeria</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:21
+#: ../src/f-spot.glade.h:15
 msgid "<b>Image Interpolation</b>"
 msgstr "<b>Interpolação de imagem</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:22
+#: ../src/f-spot.glade.h:16
 msgid "<b>Max Rating</b>"
 msgstr "<b>Avaliação máxima</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:23
+#: ../src/f-spot.glade.h:17
 msgid "<b>Min Rating</b>"
 msgstr "<b>Avaliação mínima</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:24
+#: ../src/f-spot.glade.h:18
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:2
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:5
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:3
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:2
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:2
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:1
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:2
 msgid "<b>Photos</b>"
 msgstr "<b>Fotos</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:25
+#: ../src/f-spot.glade.h:19
 msgid "<b>Predefined</b>"
 msgstr "<b>Predefinido</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:26
+#: ../src/f-spot.glade.h:20
 msgid "<b>Preview</b>"
 msgstr "<b>Visualização</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:27
-msgid "<b>Reference Photo</b>"
-msgstr "<b>Foto de referência</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:28
-msgid "<b>Select period</b>"
-msgstr "<b>Selecionar período</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:29
+#: ../src/f-spot.glade.h:21
 msgid "<b>Size</b>"
 msgstr "<b>Tamanho</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:30
-msgid "<b>Start Date</b>"
-msgstr "<b>Data inicial</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:31
+#: ../src/f-spot.glade.h:22
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:3
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:6
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:4
@@ -2425,27 +2380,27 @@ msgstr "<b>Data inicial</b>"
 msgid "<b>Style</b>"
 msgstr "<b>Estilo</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:32
+#: ../src/f-spot.glade.h:23
 msgid "<b>Summary</b>"
 msgstr "<b>Resumo</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:33
+#: ../src/f-spot.glade.h:24
 msgid "<b>Transparent Parts</b>"
 msgstr "<b>Partes transparentes</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:34
+#: ../src/f-spot.glade.h:25
 msgid "<b>View all pictures imported</b>"
 msgstr "<b>Ver todas as fotos importadas</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:35
+#: ../src/f-spot.glade.h:26
 msgid "<b>_White Balance</b>"
 msgstr "<b>_Equilíbrio de branco</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:36
+#: ../src/f-spot.glade.h:27
 msgid "<small></small>"
 msgstr "<small></small>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:37
+#: ../src/f-spot.glade.h:28
 msgid ""
 "<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't "
 "disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be "
@@ -2455,7 +2410,7 @@ msgstr ""
 "nas imagens. Você não deve desabilitar para visualizar fotos, mas "
 "desabilitar a interpolação poderá ser útil no formato de ícone.</i></small>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:38
+#: ../src/f-spot.glade.h:29
 msgid ""
 "<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This "
 "option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom "
@@ -2467,43 +2422,27 @@ msgstr ""
 "quadriculado ou cor personalizada pode ser útil ao ver ícones e outros "
 "trabalhos de arte com partes transparentes.</i></small>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:39
-msgid "Adjust Time"
-msgstr "Ajustar hora"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:40
-msgid "Adjust _Time..."
-msgstr "Ajustar _hora..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:41
-msgid "Adjusted date: "
-msgstr "Data ajustada: "
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:42
-msgid "Arrange _by"
-msgstr "Ordenar _por"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:43
+#: ../src/f-spot.glade.h:30
 msgid "As _background"
 msgstr "Como plano de _fundo"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:44
+#: ../src/f-spot.glade.h:31
 msgid "As _custom color: "
 msgstr "Como cor _personalizada: "
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:45
+#: ../src/f-spot.glade.h:32
 msgid "As check _pattern"
 msgstr "Como padrão _quadriculado"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:46
+#: ../src/f-spot.glade.h:33
 msgid "Attach Tags:"
 msgstr "Adicionar etiquetas:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:47
+#: ../src/f-spot.glade.h:34
 msgid "Attach tag:"
 msgstr "Adicionar etiqueta:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:48
+#: ../src/f-spot.glade.h:35
 #: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:3
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:7
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:7
@@ -2511,280 +2450,208 @@ msgstr "Adicionar etiqueta:"
 msgid "Autorotate"
 msgstr "Girar automaticamente"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:50
-msgid "By _Date"
-msgstr "Por _datas"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:51
-msgid "By _Import Roll"
-msgstr "Por rolo _importado"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:52
-msgid "By _Rating"
-msgstr "Por a_valiação"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:53
+#: ../src/f-spot.glade.h:36
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:54
+#: ../src/f-spot.glade.h:37
 msgid "C_ontrast:"
 msgstr "C_ontraste:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:55
+#: ../src/f-spot.glade.h:38
 msgid "Camera Selection"
 msgstr "Seleção de câmera"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:56
-msgid "Cancel, do not change the current timeline. "
-msgstr "Cancelar, não altera a linha do tempo atual. "
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:57
-msgid "Copy Locat_ion"
-msgstr "Copiar local_ização"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:58
+#: ../src/f-spot.glade.h:39
 msgid "Copy files to the Photos folder"
 msgstr "Copiar arquivos para pasta Photos"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:59
+#: ../src/f-spot.glade.h:40
 msgid "Create Mail"
 msgstr "Criar e-mail"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:60
-msgid "Create New _Tag..."
-msgstr "Criar nova e_tiqueta..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:61
-msgid "Create _New Version..."
-msgstr "Criar _nova versão..."
+#: ../src/f-spot.glade.h:41
+msgid "Create _icon for this tag when first used"
+msgstr "Criar ícone para esta etiqueta ao _usá-la pela primeira vez"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:62
+#: ../src/f-spot.glade.h:42
 msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
 msgstr ""
 "Cria um e-mail com as fotos selecionadas (possivelmente redimensionadas) em "
 "anexo"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:63
-msgid "Current date:"
-msgstr "Data atual:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:64
+#: ../src/f-spot.glade.h:43
 msgid "Detect duplicates"
 msgstr "Detectar duplicatas"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:65
+#: ../src/f-spot.glade.h:44
 msgid "Display File _Names"
 msgstr "Exibir nomes de _arquivos"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:66
+#: ../src/f-spot.glade.h:45
 msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
 msgstr ""
 "Exibir apenas aquelas fotos que foram importadas em rolos especificados."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:67
+#: ../src/f-spot.glade.h:46
 msgid "Do not send a mail"
 msgstr "Não enviar um e-mail"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:68
+#: ../src/f-spot.glade.h:47
 msgid "E-_Mail:"
 msgstr "E-_mail:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:69
+#: ../src/f-spot.glade.h:48
 msgid "E_xport titles and comments"
 msgstr "E_xportar títulos e comentários"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:70
+#: ../src/f-spot.glade.h:49
 msgid "Edit Tag Icon"
 msgstr "Editar ícone da etiqueta"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:71
+#: ../src/f-spot.glade.h:50
 msgid "Edit icon"
 msgstr "Editar ícone"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:72
+#: ../src/f-spot.glade.h:51
 msgid "Estimated new size"
 msgstr "Novo tamanho estimado"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:73
+#: ../src/f-spot.glade.h:52
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:6
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:8
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:9
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:6
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:3
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:5
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:74
+#: ../src/f-spot.glade.h:53
 msgid "Extra large"
 msgstr "Muito grande"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:75
-msgid "F-Spot"
-msgstr "F-Spot"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:76
+#: ../src/f-spot.glade.h:54
 msgid "F-Spot View"
 msgstr "Visualização do F-Spot"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:78
+#: ../src/f-spot.glade.h:56
 msgid "Filter on selected rolls"
 msgstr "Filtrar rolos selecionados"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:79
-msgid "Fin_d"
-msgstr "_Localizar"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:80
+#: ../src/f-spot.glade.h:57
 msgid "G_allery:"
 msgstr "G_aleria:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:81
+#: ../src/f-spot.glade.h:58
 msgid "Gallery"
 msgstr "Galeria"
 
 #. Translators: this string means 'source of import'
-#: ../src/f-spot.glade.h:84
+#: ../src/f-spot.glade.h:61
 msgid "Import Source:"
 msgstr "Fonte da importação:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:85
+#: ../src/f-spot.glade.h:62
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Incluir subpastas"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:86
+#: ../src/f-spot.glade.h:63
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:87
-msgid "Manage _Extensions"
-msgstr "Gerenciar _extensões"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:88
+#: ../src/f-spot.glade.h:64
 msgid "Manage your custom selection ratios"
 msgstr "Gerenciar as suas proporções de seleção personalizadas"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:89
+#: ../src/f-spot.glade.h:65
 msgid "Medium"
 msgstr "Médio"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:91
+#: ../src/f-spot.glade.h:67
 msgid "No _image"
 msgstr "Sem _imagem"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:92
+#: ../src/f-spot.glade.h:68
 msgid "Number of photos in selected rolls:"
 msgstr "Número de fotos nos rolos selecionados:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:93
+#: ../src/f-spot.glade.h:69
 msgid "Number of pictures"
 msgstr "Número de fotos"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:94
-msgid "Only photos taken within these dates will be displayed."
-msgstr "Apenas as fotos tiradas dentro destas datas serão exibidas."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:95
+#: ../src/f-spot.glade.h:70
 msgid "Open _Folder..."
 msgstr "Abrir _pasta..."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:97
+#: ../src/f-spot.glade.h:72
 msgid "Original size (possible very large file size)"
 msgstr "Tamanho original (tamanho de arquivo muito grande possível)"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:98
+#: ../src/f-spot.glade.h:73
 msgid "P_arent Tag:"
 msgstr "Etiquet_a principal:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:99
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "C_onfigurar página..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:100
+#: ../src/f-spot.glade.h:74
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:101
+#: ../src/f-spot.glade.h:75
 msgid "Photo 0 of 0"
 msgstr "Foto 0 de 0"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:104
-msgid "Re_fresh Thumbnail"
-msgstr "Atualizar _miniatura"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:106
+#: ../src/f-spot.glade.h:78
 msgid "Repair"
 msgstr "Reparar"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:109
+#: ../src/f-spot.glade.h:81
 msgid "Select Photos to Copy From Camera..."
 msgstr "Selecione fotos para copiar da câmera..."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:111
-msgid "Select _None"
-msgstr "_Limpar seleção"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:112
+#: ../src/f-spot.glade.h:82
 msgid "Select a Tag..."
 msgstr "Selecionar uma etiqueta..."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:113
+#: ../src/f-spot.glade.h:83
 msgid "Select the camera from which you want to transfer files"
 msgstr "Selecione a câmera da qual deseja transferir arquivos"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:114
+#: ../src/f-spot.glade.h:84
 msgid "Selected Camera: "
 msgstr "Câmera selecionada: "
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:115
+#: ../src/f-spot.glade.h:85
 msgid "Selection Constraints"
 msgstr "Restrições de seleção"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:116
-msgid "Send by _Mail..."
-msgstr "Enviar e-_mail..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:117
+#: ../src/f-spot.glade.h:86
 msgid "Set Rating Filter"
 msgstr "Definir filtro de avaliações"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:118
+#: ../src/f-spot.glade.h:87
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Definir como plano de _fundo"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:119
-msgid "Set date range"
-msgstr "Definir intervalo de datas"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:121
+#: ../src/f-spot.glade.h:88
 msgid "Show all photos."
 msgstr "Mostrar todas as fotos."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:122
+#: ../src/f-spot.glade.h:89
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Mostra ou oculta a barra lateral"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:123
+#: ../src/f-spot.glade.h:90
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Mostra ou oculta a barra de ferramentas"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:124
+#: ../src/f-spot.glade.h:91
 msgid "Side _pane"
 msgstr "_Painel lateral"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:125
-msgid "Side_bar"
-msgstr "_Barra lateral"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:126
+#: ../src/f-spot.glade.h:92
 msgid "Small"
 msgstr "Pequeno"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:127
-msgid "Space all photos by"
-msgstr "Espaçar todas as fotos por"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:128
+#: ../src/f-spot.glade.h:93
 msgid ""
 "Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes "
 "are automatically rotated."
@@ -2792,240 +2659,124 @@ msgstr ""
 "Especifica se uma foto de tamanho original deve ser girada ou não. Tamanhos "
 "menores são automaticamente girados."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:129
+#: ../src/f-spot.glade.h:94
 msgid "Strip image _metadata"
 msgstr "Descartar _metadados"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:130
-msgid "T_ags"
-msgstr "Eti_quetas"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:131
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1179
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1180
-msgid "Tags: "
-msgstr "Etiquetas: "
-
 #. Note for translators: meant as Temperature
-#: ../src/f-spot.glade.h:133
+#: ../src/f-spot.glade.h:96
 msgid "Te_mp:"
 msgstr "Te_mp:"
 
-# Refere-se aos elementos apresentados abaixo de cada miniatura, como ícone da tag e data.
-#: ../src/f-spot.glade.h:134
-msgid "Thumbnail _elements"
-msgstr "_Elementos das miniaturas"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:135
+#: ../src/f-spot.glade.h:97
 msgid "Tiny"
 msgstr "Minúsculo"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:136
-msgid "Too_lbar"
-msgstr "Barra de _ferramentas"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:137
+#: ../src/f-spot.glade.h:98
 msgid "Total original size"
 msgstr "Tamanho original total"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:138
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:139
+#: ../src/f-spot.glade.h:99
 msgid "Zoom _in"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:140
+#: ../src/f-spot.glade.h:100
 msgid "Zoom _out"
 msgstr "Red_uzir"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:141
+#: ../src/f-spot.glade.h:101
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Amplia"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:142
+#: ../src/f-spot.glade.h:102
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Reduz"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:144
-msgid "_Attach Tag to Selection"
-msgstr "_Adicionar etiqueta à seleção"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:145
+#: ../src/f-spot.glade.h:103
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Brilho:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:147
-msgid "_Clear Rating Filter"
-msgstr "_Limpar filtro de avaliações"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:148
-msgid "_Clear Roll Filter"
-msgstr "_Limpar filtro de rolo"
-
-# Talvez usar "Disposição" como no nautilus
-#: ../src/f-spot.glade.h:149
-msgid "_Components"
-msgstr "_Componentes"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:150
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Conteúdos"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:151
+#: ../src/f-spot.glade.h:104
 #: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:1
 msgid "_Create"
 msgstr "_Criar"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:152
+#: ../src/f-spot.glade.h:105
 msgid "_Create Mail"
 msgstr "Criar e-_mail"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:153
-msgid "_Dates"
-msgstr "_Datas"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:155
-msgid "_Delete Selected Tag"
-msgstr "E_xcluir etiqueta selecionada"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:156
-msgid "_Delete Version"
-msgstr "E_xcluir versão"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:157
+#: ../src/f-spot.glade.h:106
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:158
-msgid "_Edit Selected Tag..."
-msgstr "_Editar etiqueta selecionada..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:159
+#: ../src/f-spot.glade.h:107
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:15
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:12
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exportar"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:160
+#: ../src/f-spot.glade.h:108
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:16
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:20
 msgid "_Export tags"
 msgstr "_Exportar etiquetas"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:161
-msgid "_Export to"
-msgstr "E_xportar para"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:162
+#: ../src/f-spot.glade.h:109
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:15
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:21
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:13
 msgid "_Export to Album:"
 msgstr "_Exportar para álbum:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:163
+#: ../src/f-spot.glade.h:110
 msgid "_Exposure:"
 msgstr "_Exposição"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:164
-msgid "_Filmstrip"
-msgstr "_Fotograma"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:165
+#: ../src/f-spot.glade.h:111
 msgid "_Flickr"
 msgstr "_Flickr"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:166
-msgid "_Folder"
-msgstr "_Pasta"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:167
+#: ../src/f-spot.glade.h:112
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Tela _cheia"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:168
+#: ../src/f-spot.glade.h:113
 msgid "_Gallery"
 msgstr "_Galeria"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:169
+#: ../src/f-spot.glade.h:114
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:170
-msgid "_Hidden"
-msgstr "_Oculto"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:171
+#: ../src/f-spot.glade.h:115
 msgid "_Hue:"
 msgstr "Mati_z:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:172
+#: ../src/f-spot.glade.h:116
 msgid "_Icon:"
 msgstr "Ã?_cone:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:173
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importar..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:174
+#: ../src/f-spot.glade.h:117
 msgid "_Interpolate image on zoom"
 msgstr "_Interpolar imagem ao ampliar"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:175
-msgid "_Large"
-msgstr "_Grande"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:176
-msgid "_Last Import Roll"
-msgstr "Ã?l_timo rolo importado"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:177
-msgid "_Loupe"
-msgstr "_Lupa"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:178
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Médio"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:179
-msgid "_Month"
-msgstr "_Mês"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:180
+#: ../src/f-spot.glade.h:118
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nova janela"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:181
+#: ../src/f-spot.glade.h:119
 msgid "_Open album in browser when done uploading"
 msgstr "_Abrir o álbum no navegador ao terminar o envio"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:182
+#: ../src/f-spot.glade.h:120
 msgid "_Open destination when done exporting"
 msgstr "_Abrir destino ao terminar de exportar"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:183
+#: ../src/f-spot.glade.h:121
 msgid "_Photo"
 msgstr "_Foto"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:184
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:185
-msgid "_Ratings"
-msgstr "A_valiações"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:187
-msgid "_Remove Tag From Selection"
-msgstr "_Remover etiqueta da seleção"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:188
-msgid "_Rename Version"
-msgstr "_Renomear versão"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:189
+#: ../src/f-spot.glade.h:122
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:17
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:17
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:20
@@ -3034,92 +2785,48 @@ msgstr "_Renomear versão"
 msgid "_Resize to: "
 msgstr "_Redimensionar para: "
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:191
+#: ../src/f-spot.glade.h:123
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Saturação:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:192
+#: ../src/f-spot.glade.h:124
 msgid "_Scale photos to no larger than: "
 msgstr "_Dimensionar as imagens para não mais que: "
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:193
-msgid "_Select Import Rolls..."
-msgstr "_Selecionar rolos importados..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:194
-msgid "_Set Date Range..."
-msgstr "Definir intervalo de _datas..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:195
-msgid "_Set Rating filter..."
-msgstr "Definir filtro de a_valiações..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:196
-msgid "_Sharpen..."
-msgstr "A_guçar..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:197
+#: ../src/f-spot.glade.h:125
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "Apresentação de _slides"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:198
-msgid "_Small"
-msgstr "_Pequeno"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:199
+#: ../src/f-spot.glade.h:126
 msgid "_Strip metadata"
 msgstr "_Descartar metadados"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:200
-msgid "_Tag Icons"
-msgstr "Ã?cones de _etiqueta"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:201
+#: ../src/f-spot.glade.h:127
 msgid "_Tag Name:"
 msgstr "Nome da e_tiqueta:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:202
-msgid "_Tags"
-msgstr "Eti_quetas"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:203
-msgid "_Timeline"
-msgstr "Linha do _tempo"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:204
+#: ../src/f-spot.glade.h:128
 msgid "_Tint:"
 msgstr "_Matiz:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:205
+#: ../src/f-spot.glade.h:129
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra de _ferramentas"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:206
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Ferramentas"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:207
+#: ../src/f-spot.glade.h:130
 msgid "_URI:"
 msgstr "_URI:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:208
-msgid "_Untagged Photos"
-msgstr "Importar fotos _não etiquetadas"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:209
-msgid "_Version"
-msgstr "_Versão"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:210
+#: ../src/f-spot.glade.h:131
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:211
+#: ../src/f-spot.glade.h:132
 msgid "_Virtual Filesystem"
 msgstr "Sistema de arquivos _virtual"
 
 #. at, or after a date, or between dates
-#: ../src/f-spot.glade.h:214
+#: ../src/f-spot.glade.h:135
 msgid ""
 "at\n"
 "after\n"
@@ -3129,19 +2836,7 @@ msgstr ""
 "depois\n"
 "entre"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:217
-msgid "difference:"
-msgstr "diferença:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:218
-msgid "img_000.jpg"
-msgstr "img_000.jpg"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:219
-msgid "min. Starting at {0}"
-msgstr "min. Iniciar em {0}"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:221
+#: ../src/f-spot.glade.h:138
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:19
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:19
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:23
@@ -3150,7 +2845,7 @@ msgstr "min. Iniciar em {0}"
 msgid "pixels"
 msgstr "pixels"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:222
+#: ../src/f-spot.glade.h:139
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
@@ -3162,6 +2857,22 @@ msgstr "Exiba uma apresentação de slides do F-Spot"
 msgid "F-Spot photos"
 msgstr "Fotos do F-Spot"
 
+#: ../extensions/Editors/BlackoutEditor/BlackoutEditor.cs:18
+msgid "Blackout"
+msgstr "Escurecer"
+
+#: ../extensions/Editors/BlackoutEditor/BlackoutEditor.cs:26
+msgid "Select the area that you want blacked out."
+msgstr "Seleciona a área em que você deseja escurecer."
+
+#: ../extensions/Editors/PixelateEditor/PixelateEditor.cs:18
+msgid "Pixelate"
+msgstr "Pincelada"
+
+#: ../extensions/Editors/PixelateEditor/PixelateEditor.cs:26
+msgid "Select the area that you want pixelated."
+msgstr "Seleciona a área que você deseja pincelar."
+
 #: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.addin.xml.h:1
 msgid "_CD..."
 msgstr "_CD..."
@@ -3175,8 +2886,8 @@ msgstr "Transferindo figura \"{0}\" para CD"
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:379
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:285
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:808
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:551
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:702
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:378
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:704
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:607
 msgid "Done Sending Photos"
 msgstr "Envio de fotos completo"
@@ -3301,8 +3012,8 @@ msgstr "Erro ao enviar para {0}: {1}"
 
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:381
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:810
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:553
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:704
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:380
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:706
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:609
 msgid "Upload Complete"
 msgstr "Envio completo"
@@ -3322,8 +3033,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:475
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:732
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:477
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:598
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:297
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:597
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:522
 msgid "Uploading Pictures"
 msgstr "Enviando figuras"
@@ -3425,6 +3136,11 @@ msgstr "Mostrar estilos"
 msgid "Hide Styles"
 msgstr "Ocultar estilos"
 
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1179
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1180
+msgid "Tags: "
+msgstr "Etiquetas: "
+
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1311
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1444
 msgid "Page:"
@@ -3546,25 +3262,25 @@ msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"
 msgstr "Erro ao enviar foto \"{0}\" para Galeria: {1}"
 
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:826
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:725
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:727
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:630
 msgid "(No Gallery)"
 msgstr "(Sem galeria)"
 
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:918
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:848
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:849
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:726
 msgid "(Not Connected)"
 msgstr "(Desconectado)"
 
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:919
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:849
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:850
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:727
 msgid "(No Albums)"
 msgstr "(Sem álbuns)"
 
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:971
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:914
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:915
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:768
 msgid "No account selected"
 msgstr "Nenhuma conta selecionada"
@@ -3621,7 +3337,7 @@ msgstr "Ã?lbum _pai:"
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:19
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:23
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:14
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:4
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:9
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Senha:"
 
@@ -3632,7 +3348,7 @@ msgstr "_Título:"
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:22
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:25
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:16
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:5
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:10
 msgid "_Username:"
 msgstr "Nome do _usuário:"
 
@@ -3663,11 +3379,29 @@ msgstr ""
 msgid "F_acebook..."
 msgstr "F_acebook..."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:257
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:99
+msgid "Waiting for authorization"
+msgstr "Esperando autorização"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:100
+msgid ""
+"F-Spot will now launch your browser so that you can enable the permission "
+"you just selected.\n"
+"\n"
+"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
+"\" below."
+msgstr ""
+"Agora o F-Spot vai lançar seu navegador de forma que você possa habilitar "
+"a permissão que você acabou de selecionar.\n"
+"\n"
+"Quando você tiver sido orientado pelo Facebook a retornar ao aplicativo, "
+"clique \"OK\" abaixo."
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:279
 msgid "Too many images to export"
 msgstr "Imagens demais para exportar"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:257
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:280
 msgid ""
 "Facebook only permits 60 photographs per album.  Please refine your "
 "selection and try again."
@@ -3675,56 +3409,19 @@ msgstr ""
 "O Facebook permite apenas 60 fotografias por álbum. Por favor refine a sua "
 "seleção e tente novamente."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:281
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:367
-msgid "You are not logged in."
-msgstr "Você não está registrado."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:322
-msgid "Waiting for authentication"
-msgstr "Esperando por autenticação"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:322
-msgid ""
-"F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.  Turn "
-"on the \"Save my login information\" checkbox on Facebook and F-Spot will "
-"log into Facebook automatically from now on."
-msgstr ""
-"O F-Spot irá executar seu navegador para que você possa iniciar uma sessão "
-"no Facebook. Ligue a opção \"Mantenha-me conectado\" no Facebook e o F-Spot "
-"irá iniciar a sessão do Facebook automaticamente a partir de agora."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:328
-msgid "Error logging into Facebook"
-msgstr "Erro ao conectar com Facebook"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:328
-msgid ""
-"There was a problem logging into Facebook.  Check your credentials and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Houve um problema ao registrar no Facebook. Verifique as suas credenciais e "
-"tente novamente."
-
-#. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:341
-#, csharp-format
-msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
-msgstr "{0} {1} está registrado no Facebook"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:491
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:317
 msgid "Album must have a name"
 msgstr "O álbum precisa ter um nome"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:491
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:318
 msgid "Please name your album or choose an existing album."
 msgstr "Por favor, dê um nome para o seu álbum ou escolha um álbum existente."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:504
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:332
 msgid "Creating a new album failed"
 msgstr "A criação do novo álbum falhou"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:504
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:333
 #, csharp-format
 msgid ""
 "An error occurred creating a new album.\n"
@@ -3735,63 +3432,106 @@ msgstr ""
 "\n"
 "{0}"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:528
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:661
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:355
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:660
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:565
 #, csharp-format
 msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
 msgstr "Enviando foto \"{0}\" ({1} de {2})"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:542
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:369
 #, csharp-format
 msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
 msgstr "Erro ao enviar para Facebook: {0}"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:1
-msgid "Caption"
-msgstr "Legenda"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:186
+msgid "Waiting for authentication"
+msgstr "Esperando por autenticação"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:2
-msgid "Create a new album"
-msgstr "Criar um novo álbum"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:187
+msgid ""
+"F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.\n"
+"\n"
+"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
+"\" below.  F-Spot will cache your session in gnome-keyring, if possible, and "
+"re-use it on future Facebook exports."
+msgstr ""
+"Agora o F-Spot vai lançar seu navegador para você poder iniciar uma sessão "
+"no Facebook.\n"
+"\n"
+"Quando você tiver sido orientado pelo Facebook a retornar ao aplicativo, "
+"clique \"OK\" abaixo. O F-Spot vai guardar um cache da sua sessão no gnome-"
+"keyring, se possível, e vai reutilizá-lo na próxima exportação para o "
+"Facebook"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:3
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição:"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:192
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autenticando..."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:4
-msgid "Export to Facebook"
-msgstr "Exportar para Facebook"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:202
+msgid "Error logging into Facebook"
+msgstr "Erro ao conectar com Facebook"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:5
-msgid "In this photo"
-msgstr "Nesta foto"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:203
+msgid ""
+"There was a problem logging into Facebook.  Check your credentials and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Houve um problema ao registrar no Facebook. Verifique as suas credenciais e "
+"tente novamente."
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:212
+msgid "Authorizing Session"
+msgstr "Autorizando sessão"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:7
-msgid "Login"
-msgstr "Inicia sessão"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:221
+msgid "Session established, fetching user info..."
+msgstr "Sessão estabelecida, baixando informações do usuário..."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:8
-msgid "Logout"
-msgstr "Encerra sessão"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:227
+msgid "Session established, fetching friend list..."
+msgstr "Sessão estabelecida, baixando lista de amigos..."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:10
-msgid "This is who I am"
-msgstr "Este sou eu"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:237
+msgid "Session established, fetching friend details..."
+msgstr "Sessão estabelecida, baixando detalhes dos amigos..."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:11
-msgid "Use an existing album"
-msgstr "Usa um álbum existente"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:247
+msgid "Session established, fetching photo albums..."
+msgstr "Sessão estabelecida, baixando álbuns de fotos..."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:12
-msgid "Who is this?"
-msgstr "Quem é este?"
+#. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:260
+#, csharp-format
+msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
+msgstr "{0} {1} está registrado no Facebook"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:266
+msgid "Facebook Connection Error"
+msgstr "Erro de conexão com o Facebook"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:267
+#, csharp-format
+msgid ""
+"There was an error when downloading your information from Facebook.\n"
+"\n"
+"Facebook said: {0}"
+msgstr ""
+"Houve um erro ao baixar suas informações do Facebook.\n"
+"\n"
+"O Facebook disse: {0}"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:296
+msgid "You are not logged in."
+msgstr "Você não está registrado."
 
 #: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.addin.xml.h:1
 msgid "Compressed fil_e..."
 msgstr "Arquivo _comprimido"
 
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:47
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:48
+#: ../extensions/Tools/MetaPixel/MetaPixel.cs:46
+#: ../extensions/Tools/PictureTile/PictureTile.cs:52
 msgid ""
 "This tool requires an active selection. Please select one or more pictures "
 "and try again"
@@ -3799,15 +3539,16 @@ msgstr ""
 "Esta ferramenta requer uma seleção ativa. Por favor, selecione uma ou mais "
 "fotos e tente novamente"
 
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:63
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:64
 msgid "Select export folder"
 msgstr "Selecionar a pasta para exportação"
 
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:101
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:102
 msgid "Exporting files"
 msgstr "Exportando arquivos"
 
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:107
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:108
+#: ../extensions/Tools/MetaPixel/MetaPixel.cs:140
 #, csharp-format
 msgid "Preparing photo \"{0}\""
 msgstr "Preparando foto \"{0}\""
@@ -3902,8 +3643,8 @@ msgid "Keep the images at their original location"
 msgstr "Manter as imagens na sua localização original"
 
 #: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:13
-msgid "Merge another f-spot collection"
-msgstr "Mesclar outra coleção do f-spot"
+msgid "Merge another F-Spot collection"
+msgstr "Mesclar outra coleção do F-Spot"
 
 #: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:14
 msgid "New Rolls Only"
@@ -3919,6 +3660,103 @@ msgstr ""
 " Por favor, selecione esta pasta para que eu possa realizar o mapeamento.</"
 "big>"
 
+#: ../extensions/Tools/MetaPixel/MetaPixel.addin.xml.h:1
+msgid "Create p_hotomosaic"
+msgstr "Criar _mosaico de fotos"
+
+#: ../extensions/Tools/MetaPixel/MetaPixel.cs:65
+#| msgid "No metadata available"
+msgid "Metapixel not available"
+msgstr "Metapixel não disponível"
+
+#: ../extensions/Tools/MetaPixel/MetaPixel.cs:66
+msgid ""
+"The metapixel executable was not found in path. Please check that you have "
+"it installed and that you have permissions to execute it"
+msgstr ""
+"O executável metapixel não foi encontrado. Por favor, verifique se ele está"
+" instalado e se há permissão para executá-lo."
+
+#. There is no photo for the selected tags! :(
+#: ../extensions/Tools/MetaPixel/MetaPixel.cs:121
+msgid "No photos for the selection"
+msgstr "Nenhuma foto para a seleção"
+
+#: ../extensions/Tools/MetaPixel/MetaPixel.cs:122
+msgid "The tags selected provided no pictures. Please select different tags"
+msgstr ""
+"As etiquetas selecionadas não definem qualquer imagem. Por favor, "
+"selecione etiquetas diferentes"
+
+#: ../extensions/Tools/MetaPixel/MetaPixel.cs:129
+msgid "Creating miniatures"
+msgstr "Criando miniaturas"
+
+#: ../extensions/Tools/MetaPixel/MetaPixel.cs:180
+msgid "Creating photomosaics"
+msgstr "Criando fotomosaicos"
+
+#: ../extensions/Tools/MetaPixel/MetaPixel.cs:187
+#: ../extensions/Tools/PictureTile/PictureTile.cs:120
+#, csharp-format
+msgid "Processing \"{0}\""
+msgstr "Processando \"{0}\""
+
+# Uma pesquisa na web não deu suporte à idéia de que PhotoMosaics seja uma
+# marca.
+#: ../extensions/Tools/MetaPixel/MetaPixel.cs:236
+msgid "PhotoMosaics generated!"
+msgstr "Fotomosaicos gerados!"
+
+#: ../extensions/Tools/MetaPixel/MetaPixel.cs:254
+#, csharp-format
+msgid "PhotoMosaic"
+msgid_plural "PhotoMosaic ({0})"
+msgstr[0] "Fotomosaico"
+msgstr[1] "Fotomosaico ({0})"
+
+#: ../extensions/Tools/PictureTile/PictureTile.addin.xml.h:1
+msgid "Create photo_wall"
+msgstr "Criar _parede de fotos"
+
+# PictureTile é o nome de uma extensão para o F-Spot
+#: ../extensions/Tools/PictureTile/PictureTile.cs:71
+msgid "PictureTile not available"
+msgstr "PictureTile não disponível"
+
+#: ../extensions/Tools/PictureTile/PictureTile.cs:72
+msgid ""
+"The picturetile.pl executable was not found in path. Please check that you "
+"have it installed and that you have permissions to execute it"
+msgstr ""
+"O executável picturetile.pl não foi encontrado. Por favor, verifique se ele "
+"está instalado e se há permissão para executá-lo"
+
+#: ../extensions/Tools/PictureTile/PictureTile.cs:110
+msgid "Preparing selected pictures"
+msgstr "Preparando imagens selecionadas"
+
+#: ../extensions/Tools/PictureTile/PictureTile.cs:201
+msgid "PhotoWall generated!"
+msgstr "Parede de fotos gerada!"
+
+#: ../extensions/Tools/PictureTile/PictureTile.cs:202
+msgid ""
+"Your photo wall have been generated and imported in F-Spot. Select the last "
+"roll to see it"
+msgstr ""
+"Sua parede de fotos foi gerada e importada pelo F-Spot. Selecione o último "
+"rolo para vê-la."
+
+#: ../extensions/Tools/PictureTile/PictureTile.cs:205
+msgid "Error importing photowall"
+msgstr "Erro ao importar parede de fotos"
+
+#: ../extensions/Tools/PictureTile/PictureTile.cs:206
+msgid ""
+"An error occurred while importing the newly generated photowall to F-Spot"
+msgstr "Ocorreu um erro ao importar o novo photowall gerado para o F-Spot"
+
 #: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:53
 msgid ""
 "In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-Spot "
@@ -3952,28 +3790,28 @@ msgid ""
 "The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
 msgstr "O seguinte erro foi encontrado ao tentar criar um álbum: {0}"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:621
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:620
 #, csharp-format
 msgid "{0} Sent"
 msgstr "{0} enviado"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:623
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:622
 #, csharp-format
 msgid "{0} of approx. {1}"
 msgstr "{0} de aprox. {1}"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:692
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:691
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:594
 #, csharp-format
 msgid "Error Uploading To Gallery: {0}"
 msgstr "Erro ao enviar para o Gallery: {0}"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:776
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:778
 #, csharp-format
 msgid "Available space: {0}, {1}% used out of {2}"
 msgstr "Espaço disponível: {0}, {1}% usado de {2}"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:890
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:891
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
@@ -4033,16 +3871,16 @@ msgstr "_Conta:"
 msgid "_SmugMug..."
 msgstr "_SmugMug..."
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:126
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:132
 #, csharp-format
 msgid "Uploading photo \"{0}\""
 msgstr "Enviando foto \"{0}\""
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:181
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:206
 msgid "Logging into Tabblo"
 msgstr "Efetuando login em Tabblo"
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:241
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:267
 msgid "Obtaining URL for upload"
 msgstr "Obtendo a URL para o envio"
 
@@ -4050,22 +3888,50 @@ msgstr "Obtendo a URL para o envio"
 msgid "_Tabblo..."
 msgstr "_Tabblo..."
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:166
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:308
 msgid "Done sending photos"
 msgstr "Envio de fotos completo"
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:168
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:310
 msgid "Upload complete"
 msgstr "Envio completo"
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:174
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:316
 msgid "Error uploading to Tabblo: "
 msgstr "Erro ao enviar para Tabblo: "
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:2
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:1
+msgid "<b>F-Spot tags</b>"
+msgstr "<b>Etiquetas do F-Spot</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:3
 msgid "<b>Tabblo account</b>"
 msgstr "<b>Conta Tabblo</b>"
 
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:4
+msgid ""
+"<small><i>F-Spot tags can help you track the export status of photos. "
+"Example: Use one tag for the photos that you plan to export, and another one "
+"for those already exported. Here, you can tell F-Spot to automatically "
+"replace these tags as appropriate.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>As etiquetas do F-Spot podem ajudá-lo a acompanhar o status de "
+"exportação de fotos. Exemplo: Utilize uma etiqueta para as fotos que você "
+"planeja exportar e outra para aquelas já exportadas. Aqui, você pode dizer "
+"ao F-Spot para substituir essas etiquetas conforme necessário.</i></small>"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:6
+msgid "Rem_ove from exported photos:"
+msgstr "Rem_over das fotos exportadas:"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:7
+msgid "Select..."
+msgstr "Selecionar..."
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:8
+msgid "_Attach to exported photos:"
+msgstr "_Anexar às fotos exportadas:"
+
 #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:1
 msgid "<b>{0}</b>."
 msgstr "<b>{0}</b>"
@@ -4094,21 +3960,304 @@ msgstr "Erro de confiança"
 msgid "Trust the site's certificate this once"
 msgstr "Confiar neste certificador apenas esta vez"
 
-#: ../extensions/Editors/BlackoutEditor/BlackoutEditor.cs:18
-msgid "Blackout"
-msgstr "Escurecer"
+#~ msgid ""
+#~ "The \"F-Spot Manual\" could not be found.  Please verify that your "
+#~ "installation has been completed successfully."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível localizar o \"Manual do F-Spot\". Por favor, verifique "
+#~ "se sua instalação foi concluída com sucesso."
 
-#: ../extensions/Editors/BlackoutEditor/BlackoutEditor.cs:26
-msgid "Select the area that you want blacked out."
-msgstr "Seleciona a área em que você deseja escurecer."
+#~ msgid "Picasaweb"
+#~ msgstr "Picasaweb"
 
-#: ../extensions/Editors/PixelateEditor/PixelateEditor.cs:18
-msgid "Pixelate"
-msgstr "Pincelada"
+#~ msgid "SmugMug"
+#~ msgstr "SmugMug"
 
-#: ../extensions/Editors/PixelateEditor/PixelateEditor.cs:26
-msgid "Select the area that you want pixelated."
-msgstr "Seleciona a área que você deseja pincelar."
+# Gallery2 é o nome de uma biblioteca/programa
+#~ msgid "Gallery2"
+#~ msgstr "Gallery2"
+
+#~ msgid "0000:00:00 00:00:00"
+#~ msgstr "0000:00:00 00:00:00"
+
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
+
+#~ msgid "1 of 1"
+#~ msgstr "1 de 1"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "<b>Action</b>"
+#~ msgstr "<b>Ação</b>"
+
+#~ msgid "<b>Reference Photo</b>"
+#~ msgstr "<b>Foto de referência</b>"
+
+#~ msgid "Adjust Time"
+#~ msgstr "Ajustar hora"
+
+#~ msgid "Adjust _Time..."
+#~ msgstr "Ajustar _hora..."
+
+#~ msgid "Adjusted date: "
+#~ msgstr "Data ajustada: "
+
+#~ msgid "Arrange _by"
+#~ msgstr "Ordenar _por"
+
+#~ msgid "By _Date"
+#~ msgstr "Por _datas"
+
+#~ msgid "By _Import Roll"
+#~ msgstr "Por rolo _importado"
+
+#~ msgid "By _Rating"
+#~ msgstr "Por a_valiação"
+
+#~ msgid "Copy Locat_ion"
+#~ msgstr "Copiar local_ização"
+
+#~ msgid "Create New _Tag..."
+#~ msgstr "Criar nova e_tiqueta..."
+
+#~ msgid "Create _New Version..."
+#~ msgstr "Criar _nova versão..."
+
+#~ msgid "Current date:"
+#~ msgstr "Data atual:"
+
+#~ msgid "F-Spot"
+#~ msgstr "F-Spot"
+
+#~ msgid "Fin_d"
+#~ msgstr "_Localizar"
+
+#~ msgid "Manage _Extensions"
+#~ msgstr "Gerenciar _extensões"
+
+#~ msgid "Page Set_up..."
+#~ msgstr "C_onfigurar página..."
+
+#~ msgid "Re_fresh Thumbnail"
+#~ msgstr "Atualizar _miniatura"
+
+#~ msgid "Select _None"
+#~ msgstr "_Limpar seleção"
+
+#~ msgid "Send by _Mail..."
+#~ msgstr "Enviar e-_mail..."
+
+#~ msgid "Side_bar"
+#~ msgstr "_Barra lateral"
+
+#~ msgid "Space all photos by"
+#~ msgstr "Espaçar todas as fotos por"
+
+#~ msgid "T_ags"
+#~ msgstr "Eti_quetas"
+
+# Refere-se aos elementos apresentados abaixo de cada miniatura, como ícone da tag e data.
+#~ msgid "Thumbnail _elements"
+#~ msgstr "_Elementos das miniaturas"
+
+#~ msgid "Too_lbar"
+#~ msgstr "Barra de _ferramentas"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Ver"
+
+#~ msgid "_Attach Tag to Selection"
+#~ msgstr "_Adicionar etiqueta à seleção"
+
+#~ msgid "_Clear Rating Filter"
+#~ msgstr "_Limpar filtro de avaliações"
+
+#~ msgid "_Clear Roll Filter"
+#~ msgstr "_Limpar filtro de rolo"
+
+# Talvez usar "Disposição" como no nautilus
+#~ msgid "_Components"
+#~ msgstr "_Componentes"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Conteúdos"
+
+#~ msgid "_Dates"
+#~ msgstr "_Datas"
+
+#~ msgid "_Delete Selected Tag"
+#~ msgstr "E_xcluir etiqueta selecionada"
+
+#~ msgid "_Delete Version"
+#~ msgstr "E_xcluir versão"
+
+#~ msgid "_Edit Selected Tag..."
+#~ msgstr "_Editar etiqueta selecionada..."
+
+#~ msgid "_Export to"
+#~ msgstr "E_xportar para"
+
+#~ msgid "_Filmstrip"
+#~ msgstr "_Fotograma"
+
+#~ msgid "_Folder"
+#~ msgstr "_Pasta"
+
+#~ msgid "_Hidden"
+#~ msgstr "_Oculto"
+
+#~ msgid "_Import..."
+#~ msgstr "_Importar..."
+
+#~ msgid "_Large"
+#~ msgstr "_Grande"
+
+#~ msgid "_Last Import Roll"
+#~ msgstr "Ã?l_timo rolo importado"
+
+#~ msgid "_Loupe"
+#~ msgstr "_Lupa"
+
+#~ msgid "_Medium"
+#~ msgstr "_Médio"
+
+#~ msgid "_Month"
+#~ msgstr "_Mês"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Sair"
+
+#~ msgid "_Ratings"
+#~ msgstr "A_valiações"
+
+#~ msgid "_Remove Tag From Selection"
+#~ msgstr "_Remover etiqueta da seleção"
+
+#~ msgid "_Rename Version"
+#~ msgstr "_Renomear versão"
+
+#~ msgid "_Select Import Rolls..."
+#~ msgstr "_Selecionar rolos importados..."
+
+#~ msgid "_Set Date Range..."
+#~ msgstr "Definir intervalo de _datas..."
+
+#~ msgid "_Set Rating filter..."
+#~ msgstr "Definir filtro de a_valiações..."
+
+#~ msgid "_Sharpen..."
+#~ msgstr "A_guçar..."
+
+#~ msgid "_Small"
+#~ msgstr "_Pequeno"
+
+#~ msgid "_Tag Icons"
+#~ msgstr "Ã?cones de _etiqueta"
+
+#~ msgid "_Tags"
+#~ msgstr "Eti_quetas"
+
+#~ msgid "_Timeline"
+#~ msgstr "Linha do _tempo"
+
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "_Ferramentas"
+
+#~ msgid "_Untagged Photos"
+#~ msgstr "Importar fotos _não etiquetadas"
+
+#~ msgid "_Version"
+#~ msgstr "_Versão"
+
+#~ msgid "difference:"
+#~ msgstr "diferença:"
+
+#~ msgid "img_000.jpg"
+#~ msgstr "img_000.jpg"
+
+#~ msgid "min. Starting at {0}"
+#~ msgstr "min. Iniciar em {0}"
+
+#~ msgid ""
+#~ "F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.  "
+#~ "Turn on the \"Save my login information\" checkbox on Facebook and F-Spot "
+#~ "will log into Facebook automatically from now on."
+#~ msgstr ""
+#~ "O F-Spot irá executar seu navegador para que você possa iniciar uma "
+#~ "sessão no Facebook. Ligue a opção \"Mantenha-me conectado\" no Facebook e "
+#~ "o F-Spot irá iniciar a sessão do Facebook automaticamente a partir de "
+#~ "agora."
+
+#~ msgid "Caption"
+#~ msgstr "Legenda"
+
+#~ msgid "Create a new album"
+#~ msgstr "Criar um novo álbum"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descrição:"
+
+#~ msgid "Export to Facebook"
+#~ msgstr "Exportar para Facebook"
+
+#~ msgid "In this photo"
+#~ msgstr "Nesta foto"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Inicia sessão"
+
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Encerra sessão"
+
+#~ msgid "This is who I am"
+#~ msgstr "Este sou eu"
+
+#~ msgid "Use an existing album"
+#~ msgstr "Usa um álbum existente"
+
+#~ msgid "Who is this?"
+#~ msgstr "Quem é este?"
+
+#~ msgid "interpolation type"
+#~ msgstr "tipo de interpolação"
+
+#~ msgid "the type of interpolation to use"
+#~ msgstr "o tipo de interpolação para uso"
+
+#~ msgid "check type"
+#~ msgstr "tipo de verificação"
+
+#~ msgid "the type of chequering to use"
+#~ msgstr "o tipo de verificação usado"
+
+#~ msgid "the size of chequers to use"
+#~ msgstr "o tamanho dos verificadores usados"
+
+#~ msgid "dither"
+#~ msgstr "dither"
+
+#~ msgid "dither type"
+#~ msgstr "tipo de dither"
+
+#~ msgid "<b>End Date</b>"
+#~ msgstr "<b>Data final</b>"
+
+#~ msgid "<b>Select period</b>"
+#~ msgstr "<b>Selecionar período</b>"
+
+#~ msgid "<b>Start Date</b>"
+#~ msgstr "<b>Data inicial</b>"
+
+#~ msgid "Cancel, do not change the current timeline. "
+#~ msgstr "Cancelar, não altera a linha do tempo atual. "
+
+#~ msgid "Only photos taken within these dates will be displayed."
+#~ msgstr "Apenas as fotos tiradas dentro destas datas serão exibidas."
+
+#~ msgid "Set date range"
+#~ msgstr "Definir intervalo de datas"
 
 #~ msgid "Available space:"
 #~ msgstr "Espaço disponível:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]