[gimp-help-2] Update de translations (concepts)



commit 0321cacdfc9ba817424b42451dbdb822a66610ca
Author: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>
Date:   Sun Jul 5 14:02:51 2009 +0200

    Update de translations (concepts)
    
    Add "Lock Tab" option to Tab menu description, fix some
    help-ids, rename "Image Menu" to "Image Selection (Menu)".

 po/de/concepts.po      |  578 +++++++++++++++++++++++++++---------------------
 po/de/menus/edit.po    |   83 +++-----
 src/concepts/docks.xml |   71 ++++---
 3 files changed, 390 insertions(+), 342 deletions(-)
---
diff --git a/po/de/concepts.po b/po/de/concepts.po
index f7eae39..940f40e 100644
--- a/po/de/concepts.po
+++ b/po/de/concepts.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-04 12:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-04 13:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-05 13:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-05 13:31+0200\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -445,7 +445,7 @@ msgstr ""
 "diese im Dialog <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Einstellungen "
 "Werkzeugfenster</link> einschalten."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:105(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:107(para)
 msgid ""
 "At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects a tool (the brush), a color, "
 "a brush and a pattern by default, always the same. If you want "
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Einstellungen</link> im Punkt "
 "<guilabel>Gerätestatus beim Beenden speichern</guilabel>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:117(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:119(para)
 msgid ""
 "The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
 "the dialog. You can get rid of the <quote>Wilber's eyes</quote> by adding "
@@ -476,6 +476,18 @@ msgstr ""
 "das tatsächlich nur für das Werkzeugfenster, nicht für das Bildfenster, wo "
 "die Augen aber nur sichtbar sind, wenn Sie kein Bild geöffnet haben."
 
+#: src/concepts/toolbox.xml:130(para) src/concepts/imagewindow.xml:287(para)
+msgid ""
+"Drag and drop an image into the Toolbox window to open the image in its own "
+"Image window. This is very different than dragging an image into an existing "
+"Image window, which adds it to the currently open image in a new layer&mdash;"
+"usually not what you want."
+msgstr ""
+"Ziehen Sie ein Bild in das Werkzeugfenster und lassen es dort fallen, wird "
+"das Bild in einem eigenen Bildfenster geöffnet. Ganz anders, wenn Sie ein "
+"Bild in ein existierendes Bildfenster ziehen, dann wird es dort als neue "
+"Ebene eingefügt &ndash; vermutlich nicht das, was Sie wollen."
+
 #: src/concepts/setup.xml:14(title)
 msgid "Starting GIMP the first time"
 msgstr "GIMP das erste Mal starten"
@@ -3092,7 +3104,7 @@ msgstr "Ebenentyp"
 #: src/concepts/layers.xml:236(primary) src/concepts/layers.xml:347(primary)
 #: src/concepts/layers.xml:351(primary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:23(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:361(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:385(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Ebene"
 
@@ -3152,7 +3164,7 @@ msgstr ""
 msgid "Visibility"
 msgstr "Sichtbarkeit"
 
-#: src/concepts/layers.xml:278(secondary) src/concepts/docks.xml:419(term)
+#: src/concepts/layers.xml:278(secondary) src/concepts/docks.xml:439(term)
 msgid "Icon"
 msgstr "Symbol"
 
@@ -5686,7 +5698,7 @@ msgstr ""
 "Farbmodell, Ebene, Kanal, Maske und Pfad näher bringen."
 
 # TODO: alte (prä-gettext) deutsche �bersetzung mit aktueller englischer
-#       Doku synchronisieren ('de' nach 'en' oder 'en' nach 'de')? 
+#       Doku synchronisieren ('de' nach 'en' oder 'en' nach 'de')?
 #: src/concepts/image-types.xml:30(para)
 msgid ""
 "The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
@@ -7021,7 +7033,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:230(None)
+#: src/concepts/docks.xml:235(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -7029,7 +7041,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:256(None)
+#: src/concepts/docks.xml:262(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -7037,20 +7049,20 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:271(None)
+#: src/concepts/docks.xml:277(None)
 msgid "@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:313(None)
+#: src/concepts/docks.xml:319(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:369(None)
+#: src/concepts/docks.xml:393(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -7058,18 +7070,25 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:399(None)
+#: src/concepts/docks.xml:421(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:507(None)
+#: src/concepts/docks.xml:527(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/list-search-field.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:566(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "CHECK"
+
 #: src/concepts/docks.xml:16(title)
 msgid "Dialogs and Docking"
 msgstr "Docks und Dialoge"
@@ -7087,11 +7106,12 @@ msgid "Docking Areas"
 msgstr "Andockbereiche"
 
 #: src/concepts/docks.xml:30(primary) src/concepts/docks.xml:112(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:142(primary) src/concepts/docks.xml:210(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:247(primary) src/concepts/docks.xml:283(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:301(primary) src/concepts/docks.xml:325(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:341(primary) src/concepts/docks.xml:375(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:405(primary) src/concepts/docks.xml:475(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:142(primary) src/concepts/docks.xml:213(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:253(primary) src/concepts/docks.xml:289(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:307(primary) src/concepts/docks.xml:331(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:346(primary) src/concepts/docks.xml:366(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:398(primary) src/concepts/docks.xml:426(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:494(primary)
 msgid "Docks"
 msgstr "Docks"
 
@@ -7101,91 +7121,87 @@ msgstr "Andockbereiche"
 
 #: src/concepts/docks.xml:34(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> offers a lot of flexibility about the arrangement of "
-"dialog windows on your screen. Instead of placing each dialog in its own "
-"window, you can group them together using docks. A \"dock\" is a container "
-"window that can hold a collection of persistent dialogs, such as the Tool "
-"Options dialog, Brushes dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, however, "
-"hold image windows: each image always has its own separate window. They also "
-"can't hold non-persistent dialogs, such as the Preferences dialog or the New "
-"Image dialog."
-msgstr ""
-"Seit der <acronym>GIMP</acronym>-Version 2.0 gibt es für Sie eine höhere "
-"Flexibilität, um Dialoge und Fenster anzuordnen. Anstatt jeden Dialog in "
-"seinem eigenen Fenster anzuzeigen, wie es in älteren <acronym>GIMP</acronym>-"
-"Versionen der Fall war, können Sie nun Dialoge gruppieren. Dafür stellt "
-"Ihnen <acronym>GIMP</acronym> Containerfenster â?? sogenannte Docks â?? zur "
-"Verfügung, in welchen Dialoge platziert werden können. Einige Ausnahmen gibt "
-"es jedoch: Dialogfenster, die direkt zu bestimmten Aktionen gehören, wie "
-"beispielsweise das Dialogfenster, um ein neues Bild anzulegen, oder der "
-"<acronym>GIMP</acronym>-Einstellungsdialog, können nicht in einem Dock "
-"platziert werden."
-
-#: src/concepts/docks.xml:49(para)
-msgid "The Layers, Channels and Paths dock"
+"<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialog windows "
+"on your screen. Instead of placing each dialog in its own window, you can "
+"group dialogs using docks. A \"dock\" is a container window that can hold a "
+"collection of persistent dialogs, such as the Tool Options dialog, Brushes "
+"dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, however, hold non-persistent "
+"dialogs such as the Preferences dialog or an Image window."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> besitzt eine gro�e Flexibilität bei der Anordnung "
+"von Dialogfenstern. Anstatt jeden Dialog in seinem eigenen Fenster "
+"anzuzeigen, können Sie Dialoge gruppieren. Dafür stellt Ihnen <acronym>GIMP</"
+"acronym> Containerfenster &ndash; sogenannte Docks &ndash;  zur Verfügung, "
+"in welchen Dialoge platziert werden können. Einige Ausnahmen gibt es jedoch: "
+"Dialogfenster, die direkt zu bestimmten Aktionen gehören, wie beispielsweise "
+"das Dialogfenster, um ein neues Bild anzulegen, oder der <acronym>GIMP</"
+"acronym>-Einstellungsdialog, können nicht in einem Dock platziert werden."
+
+#: src/concepts/docks.xml:47(para)
+msgid "The Layers, Channels and Paths dock."
 msgstr "das Dock für Ebenen, Kanäle und Pfade,"
 
-#: src/concepts/docks.xml:54(para)
-msgid "The Brushes, Patterns and Gradients dock"
+#: src/concepts/docks.xml:52(para)
+msgid "The Brushes, Patterns and Gradients dock."
 msgstr "das Dock für Pinsel, Muster und Farbverläufe."
 
-#: src/concepts/docks.xml:45(para)
+#: src/concepts/docks.xml:43(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is now supplied with two docks: <placeholder-1/> In "
-"these docks, every window is in its own tab."
+"<acronym>GIMP</acronym> has two default docks: <placeholder-1/> In these "
+"docks, each window is in its own tab."
 msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> ist standardmä�ig mit zwei Docks ausgerüstet: "
 "<placeholder-1/> In diesen Docks hat jedes Fenster seinen eigenen "
 "Karteireiter."
 
-#: src/concepts/docks.xml:61(para)
+#: src/concepts/docks.xml:59(para)
 msgid ""
-"The Toolbox is now also a <emphasis>utility window</emphasis>. The Tool "
-"Options window is normally attached under the Toolbox and displays the "
-"options of the selected tool."
+"The Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis>. The Tool Options "
+"window is normally attached under the Toolbox and displays the options of "
+"the selected tool."
 msgstr ""
-"Der Werkzeugkasten ist nun aus Sicht des Fenstermanagers ebenfalls ein "
+"Der Werkzeugkasten ist aus Sicht des Fenstermanagers ebenfalls ein "
 "<emphasis>Werkzeugfenster</emphasis> (<foreignphrase>utility window</"
 "foreignphrase>). Das Fenster mit den Werkzeugeinstellungen ist normalerweise "
 "unterhalb des Werkzeugkastens angedockt und zeigt die Einstellungen des "
 "ausgewählten Werkzeugs an."
 
-#: src/concepts/docks.xml:66(para)
+#: src/concepts/docks.xml:64(para)
 msgid ""
-"A list of dockable windows is available in <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu></menuchoice>. Click on the "
-"name of one of them to open it as an independent window."
+"Use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu></menuchoice>. view a list of dockable dialogs. Choose a dockable "
+"dialog from the list to view the dialog. If the dialog is available in a "
+"dock, then it is made visible. If the dialog is not in a dock, then it is "
+"displayed in its own window. Note that the Windows command is only available "
+"while an image is open for editing."
 msgstr ""
 "Eine Liste aller andockbaren Fenster finden Sie im Menü des Bildfensters:  "
 "<menuchoice><guimenu>Fenster</guimenu> <guisubmenu>Andockbare&nbsp;Dialoge</"
 "guisubmenu></menuchoice>. Wenn Sie auf einen dieser Einträge klicken, wird "
 "der gewählte Dialog als selbständiges Fenster geöffnet."
 
-#: src/concepts/docks.xml:74(para)
+#: src/concepts/docks.xml:76(para)
 msgid ""
-"Every dockable window has two types of docking areas: the docking bars and "
-"the docking-tab area. In an isolated window, the <emphasis>docking-tab area</"
-"emphasis> is the same as the drag handle area (see below). In a dock, the "
-"docking-tab area covers all the window."
+"Every dockable dialog has two types of docking areas: the docking bars and "
+"the docking-tab area. In a dock, the docking-tab area covers the entire "
+"window."
 msgstr ""
-"Es gibt zwei Typen von Andockbereichen eines Fenster: die Andockleisten und "
-"der Dockreiterbereich. In einem einzelnen, selbständigen Fenster sind "
-"<emphasis>Dockreiterbereich</emphasis> und sensibler Bereich (siehe unten) "
-"identisch. In einem Dock besteht der Dockreiterbereich aus dem gesamten "
-"Fenster."
+"Es gibt zwei Typen von Andockbereichen eines Dialogfensters: die "
+"Andockleisten und der Dockreiterbereich. In einem Dock besteht der "
+"Dockreiterbereich aus dem gesamten Fenster."
 
 #: src/concepts/docks.xml:83(title)
 msgid "The two docking types"
 msgstr "Die zwei Typen von Andockbereichen"
 
 #: src/concepts/docks.xml:90(para)
-msgid "The dockable window has been docked onto a dock bar."
+msgid "The dockable window is docked onto a dock bar."
 msgstr "Ein dockbares Fenster wurde auf einer Anlockleiste angedockt."
 
 #: src/concepts/docks.xml:99(para)
 msgid ""
-"The dockable window has been docked onto the docking-tab area. A new tab has "
-"been created."
+"The dockable window is docked onto the docking-tab area. A new tab has been "
+"created."
 msgstr ""
 "Ein dockbares Fenster wurde auf dem Dockreiterbereich angedockt: ein neuer "
 "Reiter wurde eingefügt."
@@ -7201,7 +7217,7 @@ msgstr "Andockleisten"
 #: src/concepts/docks.xml:116(para)
 msgid ""
 "Each dockable window has two <emphasis>docking bars</emphasis>. These bars "
-"are thin gray bars, very unobtrusive and easy not to notice: most people "
+"are thin gray bars, very unobtrusive and easy to not notice: most people "
 "don't realize that they exist until they are specifically pointed out."
 msgstr ""
 "Jedes Dock hat zwei <emphasis>Andockleisten</emphasis>. Im Beispielbild unen "
@@ -7225,16 +7241,16 @@ msgstr "Sensibler Bereich (Dockgriffe)"
 msgid "Docking drag handle"
 msgstr "Dockgriff"
 
-#: src/concepts/docks.xml:154(para)
+#: src/concepts/docks.xml:153(para)
 msgid ""
-"either one of the docking bars in a window: the dialog will be attached "
-"under this window,"
+"onto a docking bar so that the dialog is attached below the docking bar in "
+"the window,"
 msgstr ""
 "entweder auf eine der beiden Andockleisten eines Fensters: der Dialog wird "
 "dann unterhalb dieses Fensters angehängt,"
 
-#: src/concepts/docks.xml:160(para)
-msgid "or the docking-tab area: the dialog will be added as a tab."
+#: src/concepts/docks.xml:159(para)
+msgid "or into the docking-tab area so that the dialog is added as a tab."
 msgstr ""
 "oder auf den Dockreiterbereich: der Dialog wird dann als neuer Reiter "
 "hinzugefügt."
@@ -7242,10 +7258,9 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/docks.xml:146(para)
 msgid ""
 "Each dockable window has a <emphasis>drag handle area</emphasis>, as "
-"highlighted in the figure below. You can recognize this by the fact that the "
-"cursor changes to a hand shape when the pointer is over the drag handle "
-"area. To dock a dialog, you simply click on its drag handle area, and drag "
-"it onto <placeholder-1/>"
+"highlighted in the figure below. The cursor changes to a hand shape when it "
+"is over a drag handle area. To dock a dialog, click in the drag handle area, "
+"and drag it: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Jeder andockbare Dialog hat einen sensiblen Bereich, an dem Sie ihn greifen "
 "und in ein Dock hinein- oder aus einem Dock herausziehen können (in der "
@@ -7270,12 +7285,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/docks.xml:183(para)
 msgid ""
-"You can drag more than one dialog onto the same docking bar. If you do, they "
-"will turn into tabs, represented by iconic symbols at the top. Clicking on "
-"the tab handle will bring a tab to the front, so that you can interact with "
-"it."
+"You can drag more than one dialog onto the same docking bar. If you do, the "
+"dialogs are displayed as tabs, represented by iconic symbols at the top. "
+"Click on the iconic symbol to bring the tab to the front."
 msgstr ""
-"Wie Sie auch in dem obigen Beispielbild  sehen können, ist es durchaus "
+"Wie Sie auch in dem obigen Beispielbild sehen können, ist es durchaus "
 "möglich, mehr als einen Dialog in einem Dock abzulegen. Die einzelnen "
 "Dialoge werden dann durch Reiter dargestellt. Durch einen Klick auf einen "
 "solchen Reiter holen Sie den zugehörigen Dialog nach vorn, und er wird "
@@ -7284,57 +7298,73 @@ msgstr ""
 "Stelle auf einem Reiter wieder fallenlassen. Damit können Sie die Reiter "
 "sehr einfach in die von Ihnen gewünschte Reihenfolge bringen."
 
-#: src/concepts/docks.xml:191(para)
+#: src/concepts/docks.xml:190(para)
 msgid ""
-"You can also add a new tab in a window, detach it, delete it by using the "
-"Tab menu. Please see below."
+"You can also add, detach, or delete a tab window using the Tab menu (see "
+"below)."
 msgstr ""
 "Sie können einen Reiter auch über das Reitermenü hinzufügen, lösen oder "
 "schlieÃ?en (siehe unten)."
 
-#: src/concepts/docks.xml:198(para)
+#: src/concepts/docks.xml:197(para)
 msgid ""
-"Pressing <keycap>TAB</keycap> toggles the visibility of all present docks."
+"Press <keycap>TAB</keycap> in an Image window to toggle the visibility of "
+"the docks. This is useful if the docks hide a portion of the image Window. "
+"You can quickly hide all the docks, do your work, then display all the docs "
+"again. Pressing <keycap>TAB</keycap> inside a dock to navigate through the "
+"dock."
 msgstr ""
-"Mit der <keycap>TAB</keycap>-Taste schalten Sie die Sichtbarkeit aller "
-"aktuellen Docks um."
+"Drücken Sie die <keycap>TAB</keycap>-Taste in einem Bildfenster, um "
+"Sichtbarkeit der Docks umzuschalten. Das ist sehr nützlich, wenn die Docks "
+"einen Teil des Bildfensters verdecken. Sie verstecken einfach die Docks, "
+"arbeiten an Ihrem Bild und holen anschlieÃ?end die Docks wieder hervor. Wenn "
+"Sie <keycap>TAB</keycap> innerhalb eines Docks drücken, navigieren Sie damit "
+"durch das Dock."
 
-#: src/concepts/docks.xml:206(title)
-msgid "Image Menu"
-msgstr "Menü zur Bildauswahl"
+#: src/concepts/docks.xml:209(title)
+msgid "Image Selection"
+msgstr "Bildauswahl anzeigen"
 
-#: src/concepts/docks.xml:211(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:214(secondary)
 msgid "Auto button"
 msgstr "Automatische Bildauswahl"
 
-#: src/concepts/docks.xml:213(para)
-msgid ""
-"Some docks contain an <emphasis>Image Menu</emphasis>: a menu listing all of "
-"the images open in <acronym>GIMP</acronym>, and displaying the name of the "
-"image whose information is shown in the dock. You can use the Image Menu to "
-"select a different image (don't confuse this menu for the Image Menu that is "
-"the Menu of the active image on your screen). If the <guilabel>Auto</"
-"guilabel> button is depressed, then the menu always shows the name of "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s currently active image, that is, the image you are "
-"currently working on."
-msgstr ""
-"Manche Docks haben im oberen Bereich ein Menü zur Bildauswahl. Dieses können "
-"Sie verwenden, um auf die aktuell in <acronym>GIMP</acronym> geöffneten "
-"Bilder zuzugreifen. Ist die <guilabel>Auto</guilabel>-Schaltfläche gedrückt, "
-"wird <acronym>GIMP</acronym> automatisch das Bild mit aktuellem Mausfokus in "
-"der Liste auswählen."
-
-#: src/concepts/docks.xml:226(title)
-msgid "A dock with an Image Menu highlighted"
+#: src/concepts/docks.xml:216(para)
+msgid ""
+"Some docks contain an <emphasis>Image Selection Menu</emphasis>: a menu "
+"listing all of the images open in <acronym>GIMP</acronym>. The Image Menu "
+"displays the name of the image whose information is shown in the dock. Use "
+"the <guilabel>Auto</guilabel> button to toggle the value of <guilabel>Auto "
+"Follow Active Image</guilabel>. Suppose you are using the Layers dialog and "
+"you want to see the layers for a different image. Select the desired image "
+"from the Image Selection Menu. Although this is convenient, do not forget "
+"that you changed the working image for the dock. Setting <guilabel>Auto "
+"Follow Active Image</guilabel> from the Tab menu helps to avoid this problem."
+msgstr ""
+"Manche Docks enthalten ein Bildauswahlmenü, ein unscheinbares Klappmenü, das "
+"alle aktuell in <acronym>GIMP</acronym> geöffneten Bilder auflistet. Das "
+"Bildauswahlmenü zeigt den Namen des Bildes, dessen Informationen in den "
+"Docks angezeigt werden. Ist die <guilabel>Auto</guilabel>-Schaltfläche "
+"gedrückt, wird <acronym>GIMP</acronym> automatisch das Bild mit aktuellem "
+"Mausfokus in der Liste auswählen. Ein Beispiel zur Benutzung: Angenommen, "
+"Sie verwenden den Ebenendialog und wollen sich die Ebenen eines anderen "
+"Bildes ansehen. Dann müssen Sie nur das gewünschte Bild im Bildmenü "
+"auswählen. Das ist recht bequem, vergessen Sie aber nicht, dass Sie für das "
+"Dock nun das aktive Bild gewechselt haben. Das Aktivieren von "
+"<guimenuitem>Automatisch dem aktiven Bild folgen</guimenuitem> im Reitermenü "
+"hilft Ihnen, dieses Problem zu vermeiden."
+
+#: src/concepts/docks.xml:231(title)
+msgid "A dock with an Image Menu highlighted."
 msgstr "Ein Dock mit hervorgehobener Bildauswahl"
 
-#: src/concepts/docks.xml:234(para)
+#: src/concepts/docks.xml:239(para)
 msgid ""
 "By default, a <quote>Layers, Channels, and Paths</quote> dock shows an Image "
 "Menu at the top, and other types of docks do not. You can always add or "
-"remove an Image Menu, however, using the \"Show Image Menu\" toggle in the "
-"Tab menu, as described below. (Exception: you cannot add an Image Menu to "
-"the dock that contains the Toolbox.)"
+"remove an Image Menu, however, using the <quote>Show Image Menu</quote> "
+"toggle in the Tab menu, as described below. (Exception: you cannot add an "
+"Image Menu to the dock that contains the Toolbox.)"
 msgstr ""
 "Standardmä�ig zeigt das Dock <guimenuitem>Ebenen, Kanäle und Pfade</"
 "guimenuitem> als einziges dieses Menü zur Bildauswahl. Sie können es manuell "
@@ -7342,25 +7372,25 @@ msgstr ""
 "anzeigen</guilabel> im <link linkend=\"gimp-dock-image-menu\">Reitermenü</"
 "link> des Docks aktivieren beziehungsweise deaktivieren."
 
-#: src/concepts/docks.xml:244(title)
+#: src/concepts/docks.xml:250(title)
 msgid "Tab Menu"
 msgstr "Reitermenü"
 
-#: src/concepts/docks.xml:248(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:254(secondary)
 msgid "Tab menu"
 msgstr "Reitermenü"
 
-#: src/concepts/docks.xml:252(title)
-msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted"
+#: src/concepts/docks.xml:258(title)
+msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted."
 msgstr "Schaltfläche zum Aufruf des Reitermenüs"
 
-#: src/concepts/docks.xml:260(para)
+#: src/concepts/docks.xml:266(para)
 msgid ""
 "In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
-"pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure on the right. "
-"Exactly which commands are shown in the menu varies a bit from dialog to "
-"dialog, but they always include operations for creating new tabs, or closing "
-"or detaching tabs."
+"pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure below. Exactly "
+"which commands are shown in the menu varies a bit from dialog to dialog, but "
+"they always include operations for creating new tabs, or closing or "
+"detaching tabs."
 msgstr ""
 "In jedem Dialog ist es möglich, dockspezifische Funktionen aus einem "
 "Reitermenü auszuwählen. Die Funktionalität, die im Reitermenü eines Docks "
@@ -7368,256 +7398,273 @@ msgstr ""
 "Erstellen von neuen Dialogen, Schlie�en oder Lösen von Dialogen sind jedoch "
 "bei jedem Dock gleich."
 
-#: src/concepts/docks.xml:268(title)
-msgid "Tab menu from the Layers dialog"
+#: src/concepts/docks.xml:274(title)
+msgid "Tab menu from the Layers dialog."
 msgstr "Das Reitermenü des Ebenendialogs"
 
-#: src/concepts/docks.xml:275(para)
+#: src/concepts/docks.xml:281(para)
 msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
 msgstr "Das Reitermenü gibt ihnen Zugriff auf folgende Funktionen:"
 
-#: src/concepts/docks.xml:280(term)
+#: src/concepts/docks.xml:286(term) src/concepts/docks.xml:290(secondary)
 msgid "Context Menu"
 msgstr "Kontextmenü des aktiven Dialoges"
 
-#: src/concepts/docks.xml:284(secondary)
-msgid "Context menu"
-msgstr "Kontextmenü"
-
-#: src/concepts/docks.xml:286(para)
+#: src/concepts/docks.xml:292(para)
 msgid ""
 "At the top of each Tab menu is an entry that opens into the dialog's context "
 "menu, which contains operations specific to that particular type of dialog. "
-"For example, the context menu for the Patterns dialog contains a set of "
-"operations for manipulating patterns."
+"For example, the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers Menu</"
+"guilabel>, which contains a set of operations for manipulating layers."
 msgstr ""
 "Der erste Eintrag des Reitermenüs enthält das Kontextmenü des aktuellen "
 "Dialogs."
 
-#: src/concepts/docks.xml:297(term) src/concepts/docks.xml:302(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:303(term) src/concepts/docks.xml:308(secondary)
 msgid "Add Tab"
 msgstr "Reiter hinzufügen"
 
-#: src/concepts/docks.xml:304(para)
+#: src/concepts/docks.xml:310(para)
 msgid ""
-"This entry opens into a submenu allowing you to add a large variety of "
-"dockable dialogs as new tabs."
+"<guilabel>Add Tab</guilabel> opens into a submenu allowing you to add a "
+"large variety of dockable dialogs as new tabs."
 msgstr ""
-"Dieser Menüeintrag splittet sich in ein Untermenü auf, mit dem Sie die "
+"Hinter diesem Menüeintrag verbirgt sich ein Untermenü, mit dem Sie die "
 "Auswahl aus allen Dialogen haben, die Sie dem Dock hinzufügen können."
 
-#: src/concepts/docks.xml:309(title)
+#: src/concepts/docks.xml:315(title)
 msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
 msgstr "Das Untermenü <quote>Reiter hinzufügen</quote>"
 
-#: src/concepts/docks.xml:321(term)
+#: src/concepts/docks.xml:327(term)
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Reiter schlieÃ?en"
 
-#: src/concepts/docks.xml:326(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:332(secondary)
 msgid "Close tab"
 msgstr "Reiter schlieÃ?en"
 
-#: src/concepts/docks.xml:328(para)
+#: src/concepts/docks.xml:334(para)
 msgid ""
-"This entry closes the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the "
-"dock itself to close. Choosing this menu entry has the same effect as "
-"pressing the \"Close Tab\" button."
+"Close the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself "
+"to close."
 msgstr ""
 "Mit diesem Kommando können Sie den Dialog schlie�en. Wenn Sie den letzten "
 "Dialog in einem Dock schlieÃ?en, wird das Dock ebenfalls geschlossen."
 
-#: src/concepts/docks.xml:337(term)
+#: src/concepts/docks.xml:342(term)
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Reiter lösen"
 
-#: src/concepts/docks.xml:342(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:347(secondary)
 msgid "Detach tab"
 msgstr "Reiter lösen"
 
-#: src/concepts/docks.xml:344(para)
+#: src/concepts/docks.xml:349(para)
 msgid ""
-"This entry detaches the dialog from the dock, creating a new dock with the "
-"detached dialog as its only member. It has the same effect as dragging the "
-"tab out of the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
+"Detach the dialog from the dock, creating a new dock with the detached "
+"dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of "
+"the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
 msgstr ""
 "Dieser Eintrag löst den Dialog aus dem Dock und erstellt ein neues Dock "
 "inklusive Dialog. Sie erzielen den gleichen Effekt, wenn Sie den Dialog aus "
 "dem Dock ziehen und irgendwo auf dem Desktop <quote>fallen</quote> lassen."
 
-#: src/concepts/docks.xml:354(term)
+#: src/concepts/docks.xml:355(para)
+msgid ""
+"If the tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">locked</link>, this menu "
+"item is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Wenn der Reiter <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">gesperrt</link> ist, "
+"ist dieser Menüeintrag deaktiviert und ausgegraut."
+
+#: src/concepts/docks.xml:363(term)
+msgid "Lock Tab to Dock"
+msgstr "Reiter sperren"
+
+#: src/concepts/docks.xml:367(secondary)
+msgid "Lock tab"
+msgstr "Reiter sperren"
+
+#: src/concepts/docks.xml:369(para)
+msgid ""
+"Prevent the dialog from being moved or detached. When activated, "
+"<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Wenn dieser Menüeintrag aktiviert ist, ist ein Verschieben oder Lösen des "
+"Karteireiters unterbunden. <guimenuitem>Reiter lösen</guimenuitem> ist dann "
+"deaktiviert und ausgegraut."
+
+#: src/concepts/docks.xml:378(term)
 msgid "Preview Size"
 msgstr "Vorschaugrö�e"
 
-#: src/concepts/docks.xml:357(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:381(primary)
 msgid "Previews"
 msgstr "Vorschaubilder"
 
-#: src/concepts/docks.xml:358(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:382(secondary)
 msgid "Tab preview size"
 msgstr "Vorschaugrö�e"
 
-#: src/concepts/docks.xml:362(secondary) src/concepts/docks.xml:376(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:386(secondary) src/concepts/docks.xml:399(secondary)
 msgid "Preview size"
 msgstr "Vorschaugrö�e"
 
-#: src/concepts/docks.xml:365(title)
-msgid "Preview Size submenu of a Tab menu"
+#: src/concepts/docks.xml:389(title)
+msgid "Preview Size submenu of a Tab menu."
 msgstr "Die Vorschaugrö�e im Untermenü des Reitermenüs."
 
-#: src/concepts/docks.xml:378(para)
+#: src/concepts/docks.xml:401(para)
 msgid ""
 "Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
 "Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
-"for the items in the dialog (cf. <xref linkend=\"figure-gimp-dock-preview-"
-"size\"/> ). For example, the Brushes dialog shows pictures of all available "
-"brushes: the Preview Size determines how large the pictures are. The default "
-"is <guilabel>Medium</guilabel>."
+"for the items in the dialog (see the figure above). For example, the Brushes "
+"dialog shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines "
+"how large the pictures are. The default is <guilabel>Medium</guilabel>."
 msgstr ""
 "Die meisten Dialoge haben einen Eintrag <guilabel>Vorschaugrö�e</guilabel> "
-"im Reitermenü (siehe <xref linkend=\"figure-gimp-dock-preview-size\"/>). "
-"Dieser Eintrag öffnet ein Untermenü mit einer Liste von Grö�en für "
-"Miniaturbilder im Dialog. Beispielsweise regelt die Vorschaugrö�e im "
-"Pinseldialog die Grö�e der angezeigten Pinsel. Voreingestellt ist "
-"<guilabel>Medium</guilabel> als Vorschaugrö�e."
+"im Reitermenü (siehe obige Abbildung). Dieser Eintrag öffnet ein Untermenü "
+"mit einer Liste von Grö�en für Miniaturbilder im Dialog. Beispielsweise "
+"regelt die Vorschaugrö�e im Pinseldialog die Grö�e der angezeigten Pinsel. "
+"Voreingestellt ist <guilabel>Medium</guilabel> als Vorschaugrö�e."
 
-#: src/concepts/docks.xml:392(term)
+#: src/concepts/docks.xml:414(term)
 msgid "Tab Style"
 msgstr "Reiterstil"
 
-#: src/concepts/docks.xml:395(title)
-msgid "Tab Style submenu of a Tab menu"
+#: src/concepts/docks.xml:417(title)
+msgid "Tab Style submenu of a Tab menu."
 msgstr "Reiterstil des Untermenüs im Reitermenü."
 
-#: src/concepts/docks.xml:406(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:427(secondary)
 msgid "Tab style"
 msgstr "Reiterstil"
 
-#: src/concepts/docks.xml:408(para)
+#: src/concepts/docks.xml:429(para)
 msgid ""
-"This entry is available when multiple dialogs are in the same dock: it opens "
-"into a submenu allowing you to choose how the tabs at the top will appear "
-"(cf. <xref linkend=\"figure-gimp-dock-tab-style\"/>). There are five "
-"choices, not all of which will be available for all types of dialogs:"
+"Available only when multiple dialogs are in the same dock, <guilabel>Tab "
+"Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the appearance of "
+"the tabs at the top (see the figure above). There are five choices, not all "
+"are available for every dialog:"
 msgstr ""
 "Dieser Eintrag ist nur bei mehreren Dialogen in einem Dock verfügbar (siehe "
-"<xref linkend=\"figure-gimp-dock-tab-style\"/> ). Es öffnet ein Untermenü "
-"mit der Möglichkeit, das Aussehen der Reiter festzulegen. Es gibt bis zu "
-"fünf Möglichkeiten:"
+"obige Abbildung). Es öffnet ein Untermenü mit der Möglichkeit, das Aussehen "
+"der Reiter festzulegen. Es gibt bis zu fünf Möglichkeiten:"
 
-#: src/concepts/docks.xml:421(para)
-msgid "This choice gives you an icon representing the dialog type."
-msgstr "Spezifische Dialogicons werden im Reitermenü angezeigt."
+#: src/concepts/docks.xml:441(para)
+msgid "Use an icon to represent the dialog type."
+msgstr "Spezifische Dialogsymbole werden im Reitermenü angezeigt."
 
-#: src/concepts/docks.xml:428(term)
+#: src/concepts/docks.xml:447(term)
 msgid "Current Status"
 msgstr "Aktueller Status"
 
-#: src/concepts/docks.xml:430(para)
+#: src/concepts/docks.xml:449(para)
 msgid ""
-"This choice is only available for dialogs that allows you to select "
-"something, such as a brush, a pattern, a gradient, etc. It gives you a tab "
-"showing a representation of the item currently selected."
+"<guilabel>Current Status</guilabel> is only available for dialogs that "
+"allows you to select something, such as a brush, pattern, gradient, etc. "
+"<guilabel>Current Status</guilabel> shows a representation of the currently "
+"selected item in the tab top."
 msgstr ""
-"Dieser Menüeintrag ist nur bei Dialogen verfügbar, die eine Auswahl, z.B. "
-"bei Pinseln, Mustern oder Farbverlauf, darstellen. Es zeigt das aktuell "
-"ausgewählte Objekt, wie z.B. den Pinsel, das Muster oder den Farbverlauf."
+"Dieser Menüeintrag ist nur bei Dialogen verfügbar, die eine Auswahl "
+"darstellen. Es zeigt das aktuell ausgewählte Objekt, wie z.B. den Pinsel, "
+"das Muster oder den Farbverlauf."
 
-#: src/concepts/docks.xml:439(term)
+#: src/concepts/docks.xml:460(term)
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: src/concepts/docks.xml:441(para)
-msgid "This choice gives you a tab showing the dialog type in text."
-msgstr "Bei Auswahl zeigt es den Dialognamen als Reitertext."
+#: src/concepts/docks.xml:462(para)
+msgid "Use text to display the dialog type."
+msgstr "Den Dialognamen als Reitertext anzeigen."
 
-#: src/concepts/docks.xml:448(term)
+#: src/concepts/docks.xml:468(term)
 msgid "Icon and Text"
 msgstr "Symbol und Text"
 
-#: src/concepts/docks.xml:450(para)
-msgid ""
-"This choice gives you wider tabs, containing both an icon and the type of "
-"dialog in text."
+#: src/concepts/docks.xml:470(para)
+msgid "Using both an icon and text results in wider tabs."
 msgstr ""
-"Dieser Menüeintrag zeigt die Reiter als Icon in Verbindung mit den Namen der "
-"Dialoge an."
+"Sowohl Symbol als auch Text anzeigen, dies vergrö�ert die Karteireiter."
 
-#: src/concepts/docks.xml:457(term)
+#: src/concepts/docks.xml:476(term)
 msgid "Status and Text"
 msgstr "Status und Text"
 
-#: src/concepts/docks.xml:459(para)
-msgid ""
-"This choice, where available, shows the item currently selected, as well as "
-"the type of dialog."
+#: src/concepts/docks.xml:478(para)
+msgid "Show the currently selected item and text with the dialog type."
 msgstr ""
-"Dieser Menüeintrag zeigt das aktuell ausgewählte Objekt wie Pinselform, "
-"Muster oder Farbverlauf und den Dialognamen."
+"Dieser Menüeintrag zeigt das aktuell ausgewählte Objekt (z.B. Pinselform "
+"oder Muster) und den Dialognamen."
 
-#: src/concepts/docks.xml:471(term)
+#: src/concepts/docks.xml:490(term)
 msgid "View as List; View as Grid"
 msgstr "Als Liste anzeigen; Als Raster anzeigen"
 
-#: src/concepts/docks.xml:476(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:495(secondary)
 msgid "View as List/Grid"
 msgstr "Listen-/Rasteransicht"
 
-#: src/concepts/docks.xml:478(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:497(primary)
 msgid "List search field"
 msgstr "Suchfeld in Listenansicht"
 
-#: src/concepts/docks.xml:479(para)
+#: src/concepts/docks.xml:498(para)
 msgid ""
-"These entries are shown in dialogs that allows you to select an item from a "
-"set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose whether to view the items "
-"as a vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, with "
+"These entries are shown in dialogs that allow you to select an item from a "
+"set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose to view the items as a "
+"vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, with "
 "representations of the items but no names. Each has its advantages: viewing "
 "as a list gives you more information, but viewing as a grid allows you to "
-"see many more possibilities at once. The default for this varies across "
-"dialogs: for brushes and patterns, the default is a grid; for most other "
-"things, the default is a list."
+"see more possibilities at once. The default for this varies across dialogs: "
+"for brushes and patterns, the default is a grid; for most other things, the "
+"default is a list."
 msgstr ""
 "Dieser Menüeintrag ist nur bei Dialogen verfügbar, die eine Auswahl, z.B. "
-"bei Pinseln, Mustern oder Farbverlauf, darstellen. Sie können die Anordnung "
-"der Miniaturbilder beeinflussen, indem Sie die Einträge im Dialog entweder "
-"als Liste oder, übersichtlicher, als Raster anzeigen lassen."
+"bei Pinseln, Mustern oder Schriften, darstellen. Sie können die Anordnung "
+"der Miniaturbilder variieren, indem Sie die Einträge im Dialog entweder als "
+"Liste oder, übersichtlicher, als Raster anzeigen lassen."
 
-#: src/concepts/docks.xml:491(para)
+#: src/concepts/docks.xml:510(para)
 msgid ""
-"When the treeview is <quote>as list</quote>, pressing "
+"When the treeview is <guilabel>View as List</guilabel>, pressing "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> (or "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>, it depends on "
 "your GTK+ keybindings), opens a text box, a search field, where you can "
-"enter the first letter(s) of the name of the item you want."
+"enter the first letter(s) of the name of the item you want. The search field "
+"will not open with <guilabel>View as Grid</guilabel>."
 msgstr ""
 "In der Listenansicht können Sie durch Drücken der Tastenkombination "
 "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> (bzw. abhängig "
 "von Ihren GTK+-Tastenbindungen <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>S</"
 "keycap></keycombo>) ein Texteingabefeld zur schnellen Suche öffnen: bei der "
 "Eingabe eines oder mehrerer Buchstaben wird zum ersten Eintrag gesprungen, "
-"der mit der entsprechenden Zeichenkette beginnt."
+"der mit der entsprechenden Zeichenkette beginnt. In der Rasteransicht öffnet "
+"sich das Suchfeld nicht."
 
-#: src/concepts/docks.xml:503(title)
-msgid "The list search field"
+#: src/concepts/docks.xml:523(title)
+msgid "The list search field."
 msgstr "Das Suchfeld in der Listenansicht"
 
-#: src/concepts/docks.xml:510(para)
+#: src/concepts/docks.xml:530(para)
 msgid ""
-"The list search field you get pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the "
+"list search field."
 msgstr ""
 "Dieses Suchfeld öffnen Sie durch <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>F</"
 "keycap></keycombo>"
 
-#: src/concepts/docks.xml:517(para)
-msgid "This search field lasts five seconds only if you do nothing."
+#: src/concepts/docks.xml:538(para)
+msgid ""
+"The list search field automatically closes after five seconds if you do "
+"nothing."
 msgstr "Nach 5 Sekunden ohne Eingabe wird das Suchfeld wieder entfernt."
 
-#: src/concepts/docks.xml:521(para)
+#: src/concepts/docks.xml:543(para)
 msgid ""
 "The search field shortcut is also available for the treeview you get in the "
-"<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern </quote> option "
+"<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option "
 "of several tools."
 msgstr ""
 "Diese Tastenkombination für das Suchfeld funktioniert auch in der "
@@ -7625,37 +7672,54 @@ msgstr ""
 "<quote>Pinsel-</quote>, eine <quote>Schriftart</quote> oder ein "
 "<quote>Muster </quote> auswählen können."
 
-#: src/concepts/docks.xml:531(term)
-msgid "Show Image Menu"
+#: src/concepts/docks.xml:553(term)
+msgid "Show Button Bar"
+msgstr "Schaltflächen anzeigen"
+
+#: src/concepts/docks.xml:555(para)
+msgid ""
+"Some dialogs display a button bar on the bottom of the dialog; for example, "
+"the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If "
+"it is checked, then the Button Bar is displayed."
+msgstr ""
+"Bei einigen Dialoge befindet sich unten eine Leiste mit Schaltern, "
+"beispielsweise beim Muster-, Pinsel, Farbverläufen- und Bilderdialog. Mit "
+"diesem Menüeintrag können Sie die Schaltflächen ein- und ausblenden."
+
+#: src/concepts/docks.xml:562(title)
+msgid "Button Bar on the Brushes dialog."
+msgstr "Die Schaltflächenleiste im Pinseldialog"
+
+#: src/concepts/docks.xml:574(term)
+msgid "Show Image Selection"
 msgstr "Bildauswahl anzeigen"
 
-#: src/concepts/docks.xml:533(para)
+#: src/concepts/docks.xml:576(para)
 msgid ""
 "This is a toggle. If it is checked, then an Image Menu is shown at the top "
-"of the dock. It is not available for dialogs docked below the Toolbox. Don't "
-"confuse this menu with the Image Menu, that is the menu of the active image "
-"on your screen."
+"of the dock (see <xref linkend=\"figure-highlight-imagemenu\"/>). It is not "
+"available for dialogs docked below the Toolbox."
 msgstr ""
 "Ist das Kontrollkästchen aktiviert, wird im oberen Bereich des Docks ein "
-"Menü angezeigt, welches die aktuell geöffneten Bilder beinhaltet. Es ist "
-"nicht für Dialoge verfügbar, die sich unter dem Werkzeugfenster befinden."
+"Menü angezeigt, welches die aktuell geöffneten Bilder beinhaltet (siehe "
+"<xref linkend=\"figure-highlight-imagemenu\"/>). Es ist nicht für Dialoge "
+"verfügbar, die sich unter dem Werkzeugfenster befinden."
 
-#: src/concepts/docks.xml:543(term)
+#: src/concepts/docks.xml:586(term)
 msgid "Auto Follow Active Image"
 msgstr "Automatisch dem aktiven Bild folgen"
 
-#: src/concepts/docks.xml:545(para)
+#: src/concepts/docks.xml:588(para)
 msgid ""
-"If this option is checked, the related dialog will be that of the current "
-"image and will change if you select another image. For example, if you have "
-"two images and the Histogram dialog on your screen (and this option checked "
-"in this dialog), then the histogram of the activated image will be displayed."
+"<guilabel>Auto Follow Active Image</guilabel> controls how the Image Menu "
+"functions. If disabled, you must manually select the image in the Image "
+"menu. If enabled, however, the Image Menu changes to the Active Image when a "
+"new image is selected."
 msgstr ""
-"Bei aktivierter Eigenschaft ist der jeweilige Dialog immer der des gerade "
-"aktiven Bildes und ändert sich, sobald Sie ein anderes Bild auswählen. Wenn "
-"Sie beispielsweise zwei Bilder und den Histogrammdialog geöffnet haben (und "
-"diese Eigenschaft aktiviert ist), wird immer das Histogramm des aktiven "
-"Bildes angezeigt."
+"Hiermit wird die Funktionsweise des Bildmenüs im Dock festgelegt. Wenn "
+"dieser Menüpunkt deaktiviert ist, müssen Sie das Bild manuell im Bildmenü "
+"auswählen. Wenn sie aktiviert ist, wechselt das Bildmenü zum aktiven Bild, "
+"sobald ein neues Bildfenster ausgewählt wird."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
diff --git a/po/de/menus/edit.po b/po/de/menus/edit.po
index cbd161f..6550ab9 100644
--- a/po/de/menus/edit.po
+++ b/po/de/menus/edit.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-17 20:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-17 20:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-01 18:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-04 18:38+0200\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -58,7 +58,6 @@ msgstr ""
 #: src/menus/edit/paste-as-new.xml:37(title)
 #: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:42(phrase)
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:90(phrase)
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:37(phrase)
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:54(phrase)
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:51(phrase) src/menus/edit/fill-bg.xml:51(phrase)
 #: src/menus/edit/cut.xml:50(phrase) src/menus/edit/copy.xml:39(phrase)
@@ -308,6 +307,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:48(phrase)
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:42(phrase)
 #: src/menus/edit/redo.xml:42(phrase)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:28(title)
 #: src/menus/edit/copy-visible.xml:49(phrase)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Aufruf des Kommandos"
@@ -1167,33 +1167,33 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:65(None)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:53(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/module-manager.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "images/menus/module-manager.png"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:102(None)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:88(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/module-manager-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "images/menus/module-manager-ex1.png"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:110(None)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:96(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/module-manager-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "images/menus/module-manager-ex2.png"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:20(phrase)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:11(title)
 msgid "The Module Manager"
 msgstr "Modulverwaltung"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:23(primary)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:15(primary)
 msgid "Module Manager"
 msgstr "Modulverwaltung"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:25(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:17(para)
 msgid ""
 "With the <guimenuitem>Module Manager</guimenuitem> command, you can show the "
 "various extension modules which are available and control which of them "
@@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr ""
 "Eine Ã?nderung der Einstellungen wird wirksam, sobald Sie <acronym>GIMP</"
 "acronym> das nächste Mal starten."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:41(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Modules</guimenuitem></"
@@ -1219,29 +1219,29 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Bearbeite<accel>n</accel></"
 "guimenu><guimenuitem><accel>M</accel>odule </guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:53(phrase)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:44(title)
 msgid "Description of the <quote>Module Manager</quote> Dialog"
 msgstr "Das Dialogfenster"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:59(phrase)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:48(title)
 msgid "The <quote>Module Manager</quote> dialog window"
 msgstr "Das Dialogfenster <quote>Modulverwaltung</quote>"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:71(phrase)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:58(title)
 msgid "Modules list"
 msgstr "Modulliste"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:73(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:61(para)
 msgid "The scrolled window of the Module Manager shows the loadable modules."
 msgstr ""
 "Das Fenster der Modulverwaltung enthält eine Liste der Module, die geladen "
 "werden können."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:78(phrase)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:65(term)
 msgid "Autoload"
 msgstr "Autom. laden"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:81(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:69(para)
 msgid ""
 "Clicking on the boxes in this column will check or uncheck the modules. The "
 "next time you start <acronym>GIMP</acronym>, any checked module will be "
@@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr ""
 "acronym> das nächste Mal starten, wird jedes aktivierte Modul automatisch "
 "geladen."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:86(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:74(para)
 msgid ""
 "You will notice the difference only when you try to use the modules. For "
 "example, there are several <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color "
@@ -1267,19 +1267,19 @@ msgstr ""
 "stehen nur dann zur Verfügung, wenn Sie sie in der Modulverwaltung aktiviert "
 "haben:"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:96(phrase)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:83(title)
 msgid "Autoload example: Color selector modules"
 msgstr "Beispiel für Automatisches Laden: Farbauswahl-Module"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:105(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:91(para)
 msgid "Color selector modules loaded"
 msgstr "Farbauswahl-Module geladen"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:113(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:99(para)
 msgid "Color selector modules not loaded"
 msgstr "Farbauswahl-Module nicht geladen"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:117(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:103(para)
 msgid ""
 "For automatically loaded modules, information about the selected module is "
 "displayed at the bottom of the dialog."
@@ -1287,54 +1287,23 @@ msgstr ""
 "Bei automatisch geladenen Modulen werden unterhalb der Modulliste für das "
 "ausgewählte Modul diverse Informationen angezeigt."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:125(phrase)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:110(term)
 msgid "Module path"
 msgstr "Modulpfad"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:128(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:114(para)
 msgid "In this column, the directory path for each module is shown."
 msgstr "In dieser Spalte wird angegeben, wo das jeweilige Modul zu finden ist."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:136(phrase)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:121(title)
 msgid "Buttons"
 msgstr "Schaltflächen"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:140(phrase)
-msgid "Query"
-msgstr "Erkunden"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:143(para)
-msgid ""
-"This button is only visible, when the respective module has not been auto-"
-"loaded. When you click on the button, information about the selected module "
-"is displayed at the bottom of the dialog, and the button changes to "
-"<guibutton>Load</guibutton>."
-msgstr ""
-"Diesen Schalter sehen Sie nur dann, wenn das betreffende Modul nicht "
-"automatisch geladen wurde. Wenn Sie auf den Schalter klicken, werden "
-"unterhalb der Modulliste wiederum Informationen für das ausgewählte Modul "
-"angezeigt. Au�erdem ändert sich die Schaltfläche in <guibutton>�ffnen</"
-"guibutton>."
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:153(phrase)
-msgid "Load; Unload"
-msgstr "Ã?ffnen; Entladen"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:156(para)
-msgid ""
-"Loading modules manually does not work properly. The buttons are useless "
-"(<quote>Unload</quote> is even disabled) and will probably removed in future "
-"versions."
-msgstr ""
-"Das nachträgliche Laden von Modulen mit Hilfe dieses Schalters funktioniert "
-"nicht korrekt, diese Schalter sind daher nutzlos (<quote>Entladen</quote> "
-"ist sogar deaktiviert) und werden vermutlich in späteren Versionen entfernt."
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:165(phrase)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:125(term)
 msgid "Refresh"
 msgstr "Aktualisieren"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:168(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:129(para)
 msgid ""
 "When you click on this button, the list of modules will be updated: modules "
 "no longer on disk will be removed, and new modules found will be added."
diff --git a/src/concepts/docks.xml b/src/concepts/docks.xml
index 65ecb0b..12bbb47 100644
--- a/src/concepts/docks.xml
+++ b/src/concepts/docks.xml
@@ -62,7 +62,7 @@
       the options of the selected tool.
     </para>
     <para>
-      Use 
+      Use
       <menuchoice>
         <guimenu>Windows</guimenu>
         <guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu>
@@ -206,15 +206,15 @@
   </sect3>
 
   <sect3 id="gimp-dock-image-menu">
-    <title>Image Menu</title>
+    <title>Image Selection</title>
 
-    <anchor id="gimp-dock-auto-button"/>
+    <anchor id="gimp-dock-auto-button" xreflabel="Auto button"/>
     <indexterm>
       <primary>Docks</primary>
       <secondary>Auto button</secondary>
     </indexterm>
     <para>
-      Some docks contain an <emphasis>Image Menu</emphasis>:
+      Some docks contain an <emphasis>Image Selection Menu</emphasis>:
       a menu listing all of the images open in <acronym>GIMP</acronym>.
       The Image Menu displays the name of the image whose information
       is shown in the dock.
@@ -222,8 +222,8 @@
       <guilabel>Auto Follow Active Image</guilabel>.
       Suppose you are using the Layers dialog and you want to see
       the layers for a different image. Select the desired image from the
-      Image Menu. Although this is convenient, do not forget that you
-      changed the working image for the dock. Setting 
+      Image Selection Menu. Although this is convenient, do not forget that
+      you changed the working image for the dock. Setting
       <guilabel>Auto Follow Active Image</guilabel> from the Tab menu
       helps to avoid this problem.
     </para>
@@ -299,10 +299,10 @@
         </listitem>
       </varlistentry>
 
-      <varlistentry>
+      <varlistentry id="gimp-dock-tab-add">
         <term>Add Tab</term>
         <listitem>
-          <anchor id="gimp-dock-tab-add"/>
+          <!--anchor id="gimp-dock-tab-add"/-->
           <indexterm>
             <primary>Docks</primary>
             <secondary>Add Tab</secondary>
@@ -323,10 +323,10 @@
         </listitem>
       </varlistentry>
 
-      <varlistentry>
+      <varlistentry id="gimp-dock-tab-close">
         <term>Close Tab</term>
         <listitem>
-          <anchor id="gimp-dock-tab-close"/>
+          <!--anchor id="gimp-dock-tab-close"/-->
           <indexterm>
             <primary>Docks</primary>
             <secondary>Close tab</secondary>
@@ -338,10 +338,10 @@
         </listitem>
       </varlistentry>
 
-      <varlistentry>
+      <varlistentry id="gimp-dock-tab-detach">
         <term>Detach Tab</term>
         <listitem>
-          <anchor id="gimp-dock-tab-detach"/>
+          <!--anchor id="gimp-dock-tab-detach"/-->
           <indexterm>
             <primary>Docks</primary>
             <secondary>Detach tab</secondary>
@@ -352,10 +352,29 @@
             effect as dragging the tab out of the dock and releasing it at a
             location where it cannot be docked.
           </para>
+          <para>
+            If the tab is <link linkend="gimp-dock-tab-lock">locked</link>,
+            this menu item is insensitive and grayed out.
+          </para>
         </listitem>
       </varlistentry>
 
-      <varlistentry>
+      <varlistentry id="gimp-dock-tab-lock">
+        <term>Lock Tab to Dock</term>
+        <listitem>
+          <indexterm>
+            <primary>Docks</primary>
+            <secondary>Lock tab</secondary>
+          </indexterm>
+          <para>
+            Prevent the dialog from being moved or detached. When activated,
+            <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> is insensitive and grayed
+            out.
+          </para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="gimp-dock-preview-size">
         <term>Preview Size</term>
         <listitem>
           <indexterm>
@@ -366,7 +385,7 @@
             <primary>Layer</primary>
             <secondary>Preview size</secondary>
           </indexterm>
-          <figure id="figure-gimp-dock-preview-size">
+          <figure>
             <title>Preview Size submenu of a Tab menu.</title>
             <mediaobject>
               <imageobject>
@@ -375,7 +394,6 @@
               </imageobject>
             </mediaobject>
           </figure>
-          <anchor id="gimp-dock-preview-size"/>
           <indexterm>
             <primary>Docks</primary>
             <secondary>Preview size</secondary>
@@ -384,19 +402,18 @@
             Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a
             <guilabel>Preview Size</guilabel>
             option, which opens into a submenu giving a list of sizes for the
-            items in the dialog (cf.
-            <xref linkend="figure-gimp-dock-preview-size"/>
-            ). For example, the Brushes dialog shows pictures of all available
+            items in the dialog (see the figure above).
+            For example, the Brushes dialog shows pictures of all available
             brushes: the Preview Size determines how large the pictures are.
             The default is <guilabel>Medium</guilabel>.
           </para>
         </listitem>
       </varlistentry>
 
-      <varlistentry>
+      <varlistentry id="gimp-dock-tab-style">
         <term>Tab Style</term>
         <listitem>
-          <figure id="figure-gimp-dock-tab-style">
+          <figure>
             <title>Tab Style submenu of a Tab menu.</title>
             <mediaobject>
               <imageobject>
@@ -405,7 +422,6 @@
               </imageobject>
             </mediaobject>
           </figure>
-          <anchor id="gimp-dock-tab-style"/>
           <indexterm>
             <primary>Docks</primary>
             <secondary>Tab style</secondary>
@@ -413,9 +429,8 @@
           <para>
             Available only when multiple dialogs are in the same dock,
             <guilabel>Tab Style</guilabel> opens a submenu allowing you
-            to choose the appearance of the tabs at the top 
-            (cf. <xref linkend="figure-gimp-dock-tab-style"/>).
-            There are five choices, not all are available for every
+            to choose the appearance of the tabs at the top (see the figure
+            above). There are five choices, not all are available for every
             dialog:
           </para>
           <para>
@@ -434,7 +449,7 @@
                   <para>
                     <guilabel>Current Status</guilabel>
                     is only available for dialogs that allows you
-                    to select something, such as a brush, pattern, 
+                    to select something, such as a brush, pattern,
                     gradient, etc. <guilabel>Current Status</guilabel>
                     shows a representation of the currently selected
                     item in the tab top.
@@ -461,7 +476,7 @@
                 <term>Status and Text</term>
                 <listitem>
                   <para>
-                    Show the currently selected, and text with the dialog
+                    Show the currently selected item and text with the dialog
                     type.
                   </para>
                 </listitem>
@@ -486,7 +501,7 @@
             to view the items as a vertical list, with the name of
             each beside it, or as a grid, with representations of the items
             but no names. Each has its advantages: viewing as a list gives you
-            more information, but viewing as a grid allows you to see 
+            more information, but viewing as a grid allows you to see
             more possibilities at once. The default for this varies across
             dialogs: for brushes and patterns, the default is a grid; for most
             other things, the default is a list.
@@ -534,7 +549,7 @@
         </listitem>
       </varlistentry>
 
-      <varlistentry>
+      <varlistentry id="gimp-dock-show-button-bar">
         <term>Show Button Bar</term>
         <listitem>
           <para>



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]