[totem-pl-parser] Updated Ukrainian translation



commit c9b4c20c43b60fa9b30aca810322d06ef3937fee
Author: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko gmail com>
Date:   Wed Jul 1 16:41:14 2009 +0300

    Updated Ukrainian translation

 po/uk.po | 1486 +-------------------------------------------------------------
 1 files changed, 13 insertions(+), 1473 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 34089bc..e99159b 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-21 22:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-21 00:11+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-01 16:40+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-01 00:11+0300\n"
 "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,1495 +18,35 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ../plparse/totem-disc.c:319 ../plparse/totem-disc.c:460
+#: ../plparse/totem-disc.c:359 ../plparse/totem-disc.c:501
 #, c-format
-msgid "Failed to mount %s"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?дклÑ?Ñ?иÑ?и %s"
+msgid "Failed to mount %s."
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?дклÑ?Ñ?иÑ?и %s."
 
-#: ../plparse/totem-disc.c:349
+#: ../plparse/totem-disc.c:390
 #, c-format
-msgid "No media in drive for device '%s'"
-msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?й ноÑ?Ñ?й Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? '%s'"
+msgid "No media in drive for device '%s'."
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?й ноÑ?Ñ?й Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? '%s'."
 
-#: ../plparse/totem-disc.c:403
+#: ../plparse/totem-disc.c:444
 #, c-format
 msgid "Please check that a disc is present in the drive."
 msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?о диÑ?к вÑ?Ñ?авлений Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й."
 
-#: ../plparse/totem-disc.c:829
+#: ../plparse/totem-disc.c:883
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Ð?вÑ?ковий CD"
 
-#: ../plparse/totem-disc.c:831
+#: ../plparse/totem-disc.c:885
 msgid "Video CD"
 msgstr "Ð?Ñ?део CD"
 
-#: ../plparse/totem-disc.c:833
+#: ../plparse/totem-disc.c:887
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
-#: ../plparse/totem-disc.c:835
+#: ../plparse/totem-disc.c:889
 msgid "Digital Television"
 msgstr "ЦиÑ?Ñ?ове Ñ?елебаÑ?еннÑ?"
 
-#~ msgid "Leave Fullscreen"
-#~ msgstr "Ð?ийÑ?и з повноекÑ?анного Ñ?ежимÑ?"
 
-#~ msgid "Time:"
-#~ msgstr "ЧаÑ?:"
-
-#~ msgid "Add..."
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?и..."
-
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вниз"
-
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вгоÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Ð?идалиÑ?и"
-
-#~ msgid "Save Playlist..."
-#~ msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и Ñ?пиÑ?ок пÑ?огÑ?аваннÑ?..."
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?оÑ?:"
-
-#~ msgid "C_onfigure..."
-#~ msgstr "_Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и..."
-
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?Ñ?кÑ? пÑ?ава:"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Ð?пиÑ?:"
-
-#~ msgid "Site:"
-#~ msgstr "СайÑ?:"
-
-#~ msgid "0 Channels"
-#~ msgstr "0 каналÑ?в"
-
-#~ msgid "0 Hz"
-#~ msgstr "0 Ð?Ñ?"
-
-#~ msgid "0 frames per second"
-#~ msgstr "0 кадÑ?Ñ?в за Ñ?екÑ?ндÑ?"
-
-#~ msgid "0 kbps"
-#~ msgstr "0 кб/Ñ?"
-
-#~ msgid "0 seconds"
-#~ msgstr "0 Ñ?екÑ?нд"
-
-#~ msgid "0 x 0"
-#~ msgstr "0 x 0"
-
-#~ msgid "Album:"
-#~ msgstr "Ð?лÑ?бом:"
-
-#~ msgid "Artist:"
-#~ msgstr "Ð?иконавеÑ?Ñ?:"
-
-#~ msgid "Audio"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?к"
-
-#~ msgid "Bitrate:"
-#~ msgstr "ШвидкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?окÑ?:"
-
-#~ msgid "Channels:"
-#~ msgstr "Ð?анали:"
-
-#~ msgid "Codec:"
-#~ msgstr "Ð?одек:"
-
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "Ð?оменÑ?аÑ?:"
-
-#~ msgid "Dimensions:"
-#~ msgstr "РозмÑ?Ñ?и:"
-
-#~ msgid "Duration:"
-#~ msgstr "ТÑ?ивалÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
-
-#~ msgid "Framerate:"
-#~ msgstr "ЧаÑ?Ñ?оÑ?а кадÑ?Ñ?в:"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Ð?агалÑ?не"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "Ð?емаÑ?"
-
-#~ msgid "Sample rate:"
-#~ msgstr "ЧаÑ?Ñ?оÑ?а диÑ?кÑ?еÑ?изаÑ?Ñ?Ñ?:"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Ð?азва:"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Ð?евÑ?домо"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?део"
-
-#~ msgid "Year:"
-#~ msgstr "РÑ?к:"
-
-#~ msgid "Movie Player"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?деопÑ?огÑ?аваÑ?"
-
-#~ msgid "Play movies and songs"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дÑ?воÑ?еннÑ? вÑ?део Ñ? звÑ?кÑ?"
-
-#~ msgid "Audio Output"
-#~ msgstr "Ð?ивÑ?д звÑ?кÑ?"
-
-#~ msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но змÑ?нÑ?ваÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ?и вÑ?кна пÑ?Ñ?лÑ? заванÑ?аженнÑ? нового вÑ?део"
-
-#~ msgid "Co_ntrast:"
-#~ msgstr "_Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?:"
-
-#~ msgid "Color Balance"
-#~ msgstr "Ð?аланÑ? колÑ?оÑ?Ñ?в"
-
-#~ msgid "Connection _speed:"
-#~ msgstr "_ШвидкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? з'Ñ?днаннÑ?:"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?плей"
-
-#~ msgid "Networking"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?ежа"
-
-#~ msgid "Reset To _Defaults"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?дновиÑ?и Ñ?иповÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Sat_uration:"
-#~ msgstr "_Ð?аÑ?иÑ?енÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
-
-#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и вÑ?део _еÑ?екÑ?и пÑ?д Ñ?аÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? звÑ?кÑ?"
-
-#~ msgid "TV-Out"
-#~ msgstr "ТелевÑ?зÑ?йний виÑ?Ñ?д"
-
-#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
-#~ msgstr "Ð?ивÑ?д на TV Ñ?еÑ?ез Nvidia (NTSC)"
-
-#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-#~ msgstr "Ð?ивÑ?д на TV Ñ?еÑ?ез Nvidia (PAL)"
-
-#~ msgid "Text Subtitles"
-#~ msgstr "ТекÑ?Ñ?овÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Totem Movie Player"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний пÑ?огÑ?аваÑ? \"ТоÑ?ем\""
-
-#~ msgid "Totem Preferences"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Totem"
-
-#~ msgid "Visual Effects"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?део еÑ?екÑ?и"
-
-#~ msgid "Visualisation _size:"
-#~ msgstr "_РозмÑ?Ñ? вÑ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "_Audio output type:"
-#~ msgstr "Тип з_вÑ?кового виÑ?одÑ?:"
-
-#~ msgid "_Brightness:"
-#~ msgstr "_ЯÑ?кÑ?авÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
-
-#~ msgid "_Encoding:"
-#~ msgstr "_Ð?одÑ?ваннÑ?:"
-
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "_ШÑ?иÑ?Ñ?:"
-
-#~ msgid "_Hue:"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?дÑ?Ñ?нок:"
-
-#~ msgid "_No TV-out"
-#~ msgstr "_Ð?емаÑ? TV-виÑ?одÑ?"
-
-#~ msgid "_Type of visualisation:"
-#~ msgstr "_Тип вÑ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ?:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Amount of data to buffer for network streams before starting to display "
-#~ "the stream (in seconds)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? даниÑ?, Ñ?о накопиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? бÑ?Ñ?еÑ?Ñ? пÑ?и оÑ?Ñ?иманнÑ? з меÑ?ежÑ? пеÑ?ед "
-#~ "виводом поÑ?окÑ? на екÑ?ан (Ñ? Ñ?екÑ?ндаÑ?)"
-
-#~ msgid "Buffer size"
-#~ msgstr "РозмÑ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
-#~ msgstr "Типова адÑ?еÑ?а длÑ? дÑ?алогÑ? \"Ð?Ñ?дÑ?иÑ?и...\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
-#~ "directory"
-#~ msgstr "Типова адÑ?еÑ?а длÑ? дÑ?алогÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? Ñ?айлÑ?в"
-
-#~ msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
-#~ msgstr "Типова адÑ?еÑ?а длÑ? дÑ?алогÑ? \"Ð?беÑ?егÑ?и кадÑ?...\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
-#~ "Pictures directory"
-#~ msgstr "Типова адÑ?еÑ?а длÑ? дÑ?алогÑ? \"Ð?беÑ?егÑ?и кадÑ?...\""
-
-#~ msgid "Enable deinterlacing"
-#~ msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и деÑ?нÑ?еÑ?лейÑ?Ñ?нг"
-
-#~ msgid "Encoding charset for subtitle"
-#~ msgstr "Ð?одÑ?ваннÑ? длÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в"
-
-#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?акÑ?ималÑ?на кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? даниÑ?, Ñ?о напеÑ?ед декодÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?добÑ?аженнÑ? (Ñ? "
-#~ "Ñ?екÑ?ндаÑ?)"
-
-#~ msgid "Name of the visual effects plugins"
-#~ msgstr "Ð?азва модÑ?лÑ? вÑ?део еÑ?екÑ?Ñ?в"
-
-#~ msgid "Network buffering threshold"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?г бÑ?Ñ?еÑ?изаÑ?Ñ?Ñ? меÑ?ежÑ?"
-
-#~ msgid "Pango font description for subtitle rendering"
-#~ msgstr "Ð?пиÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Pango длÑ? виводÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в"
-
-#~ msgid "Repeat mode"
-#~ msgstr "Режим повÑ?оÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но змÑ?нÑ?ваÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ?и плоÑ?ини вÑ?добÑ?аженнÑ? пÑ?Ñ?лÑ? заванÑ?аженнÑ? "
-#~ "Ñ?айлÑ?"
-
-#~ msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и еÑ?екÑ?и вÑ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ? коли вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? не вÑ?део"
-
-#~ msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и еÑ?екÑ?и вÑ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ? коли вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? звÑ?ковий Ñ?айл."
-
-#~ msgid "Shuffle mode"
-#~ msgstr "У випадковомÑ? поÑ?Ñ?дкÑ?"
-
-#~ msgid "Sound volume"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? звÑ?кÑ?"
-
-#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? звÑ?кÑ? Ñ? вÑ?дÑ?оÑ?каÑ?, мÑ?ж 0 Ñ?а 100"
-
-#~ msgid "Subtitle encoding"
-#~ msgstr "Ð?одÑ?ваннÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в"
-
-#~ msgid "Subtitle font"
-#~ msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в"
-
-#~ msgid "The brightness of the video"
-#~ msgstr "ЯÑ?кÑ?авÑ?Ñ?Ñ?Ñ? зобÑ?аженнÑ?"
-
-#~ msgid "The contrast of the video"
-#~ msgstr "Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ? зобÑ?аженнÑ?"
-
-#~ msgid "The hue of the video"
-#~ msgstr "ЯÑ?кÑ?авÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?део"
-
-#~ msgid "The saturation of the video"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?иÑ?енÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?део"
-
-#~ msgid "Type of audio output to use"
-#~ msgstr "Тип аÑ?дÑ?овиÑ?одÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
-#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
-#~ "for AC3 Passthrough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Який Ñ?ип аÑ?дÑ?о-виÑ?одÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?: \"0\" - Ñ?Ñ?еÑ?ео, \"1\" - 4-Ñ? "
-#~ "каналÑ?ний вивÑ?д, \"2\" - вивÑ?д Ñ?еÑ?ез 5.0 канал, \"3\" - вивÑ?д Ñ?еÑ?ез 5.1 "
-#~ "канал.\"4\" - вивÑ?д Ñ?еÑ?ез AC3."
-
-#~ msgid "UTF-8"
-#~ msgstr "UTF-8"
-
-#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
-#~ msgstr "Ð?оловне вÑ?кно залиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? згоÑ?и Ñ?нÑ?иÑ? вÑ?кон"
-
-#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-#~ msgstr "Чи поÑ?Ñ?Ñ?бно, Ñ?об головне вÑ?кно залиÑ?алоÑ?Ñ? звеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?иÑ?"
-
-#~ msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-#~ msgstr "Чи вимикаÑ?и модÑ?лÑ? Ñ? домаÑ?нÑ?омÑ? каÑ?алозÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а"
-
-#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-#~ msgstr "Ð?алагодженнÑ? меÑ?анÑ?змÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
-
-#~ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-#~ msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? _адÑ?еÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?, Ñ?кий Ñ?Ñ?еба вÑ?дкÑ?иÑ?и:"
-
-#~ msgid "Playing a movie"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?аваннÑ? вÑ?део"
-
-#~ msgid "No File"
-#~ msgstr "Ð?емаÑ? Ñ?айлÑ?"
-
-#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дÑ?иÑ?и Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? URI «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Default browser not configured"
-#~ msgstr "Типова пÑ?огÑ?ама пеÑ?еглÑ?дÑ? веб не налаÑ?Ñ?ована"
-
-#~ msgid "Error launching URI"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?дкÑ?иваннÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? виникла помилка"
-
-#~ msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? заванÑ?ажиÑ?и Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? «%s». %s"
-
-#~ msgid "Make sure that Totem is properly installed."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?еконайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о \"ТоÑ?ем\" вÑ?Ñ?ановлено коÑ?екÑ?но."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-#~ "any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Totem - вÑ?лÑ?на пÑ?огÑ?ама; ви можеÑ?е Ñ?озповÑ?Ñ?джÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?а/або змÑ?нÑ?ваÑ?и на "
-#~ "Ñ?моваÑ? УнÑ?веÑ?Ñ?алÑ?ноÑ? Ñ?Ñ?Ñ?пÑ?лÑ?ноÑ? лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ? GNU веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 2 або бÑ?лÑ?Ñ? пÑ?знÑ?оÑ? "
-#~ "веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Totem поÑ?Ñ?аÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? зÑ? Ñ?подÑ?ваннÑ?м, Ñ?о бÑ?де коÑ?иÑ?ним, але Ð?Ð?Ð? Ð?УÐ?Ь-ЯÐ?Ð?Ð¥ "
-#~ "Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?Ð?; навÑ?Ñ?Ñ? без неÑ?вноÑ? гаÑ?анÑ?Ñ?Ñ? Ð?РÐ?Ð?Ð?ТÐ?Ð?СТÐ? Ð?Ð? Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?У Ñ?и "
-#~ "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?ТÐ?.  Ð?окладнÑ?Ñ?е дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? GNU General Public "
-#~ "License."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
-#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?и мали б оÑ?Ñ?имаÑ?и копÑ?Ñ? лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ? GNU General Public License Ñ?азом з "
-#~ "пÑ?огÑ?амоÑ?, Ñ?кÑ?о Ñ?е не Ñ?ак напиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Free Software Foundation, Inc., 59 "
-#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-#~ "plugins."
-#~ msgstr ""
-#~ "ТоÑ?ем мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? виклÑ?Ñ?еннÑ?, Ñ?о дозволÑ?Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и пÑ?опÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?нÑ? модÑ?лÑ? "
-#~ "GStreamer."
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ð?емаÑ?"
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но"
-
-#~ msgid "Play Disc '%s'"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дÑ?воÑ?иÑ?и диÑ?к '%s'"
-
-#~ msgid "device%d"
-#~ msgstr "пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й%d"
-
-#~ msgid "GTK+"
-#~ msgstr "GTK+"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-
-#~ msgid "Movie Player using %s and %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний пÑ?огÑ?аваÑ? %s Ñ?а %s"
-
-#~ msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?Ñ?кÑ? пÑ?ава © 2002-2006 Bastien Nocera"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "ЮÑ?Ñ?й СиÑ?оÑ?а <rasta cvs gnome org>\n"
-#~ "Ð?акÑ?им Ð?зÑ?маненко <dziumanenko gmail com>"
-
-#~ msgid "Totem Website"
-#~ msgstr "Ð?еб-Ñ?айÑ? Totem"
-
-#~ msgid "Configure Plugins"
-#~ msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ? модÑ?лÑ?в"
-
-#~ msgid "_Movie"
-#~ msgstr "Ð?_Ñ?део"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и..."
-
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл"
-
-#~ msgid "Open _Location..."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и _адÑ?еÑ?Ñ?..."
-
-#~ msgid "Open a non-local file"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и зовнÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?айл"
-
-#~ msgid "_Eject"
-#~ msgstr "Ð?и_Ñ?Ñ?гнÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "Ð?_лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Play / Pa_use"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дÑ?воÑ?еннÑ? / _паÑ?за"
-
-#~ msgid "Play or pause the movie"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дÑ?воÑ?еннÑ?/пÑ?изÑ?пиненнÑ? Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "Ð?и_йÑ?и"
-
-#~ msgid "Quit the program"
-#~ msgstr "Ð?ийÑ?и з пÑ?огÑ?ами"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?авка"
-
-#~ msgid "Take _Screenshot..."
-#~ msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и _кадÑ?..."
-
-#~ msgid "Take a screenshot"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?обиÑ?и знÑ?мок вÑ?кна"
-
-#~ msgid "_Clear Playlist"
-#~ msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?пиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
-
-#~ msgid "Clear playlist"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?пиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
-
-#~ msgid "Prefere_nces"
-#~ msgstr "Ð?_аÑ?амеÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Plugins..."
-#~ msgstr "Ð?одÑ?лÑ?..."
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Ð?иглÑ?д"
-
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "Ð?а веÑ?Ñ? _екÑ?ан"
-
-#~ msgid "Switch to fullscreen"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емикаÑ? на повноекÑ?анний Ñ?ежим"
-
-#~ msgid "Fit Window to Movie"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?кно за Ñ?озмÑ?Ñ?ом Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?"
-
-#~ msgid "_Resize 1:2"
-#~ msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб 1:2"
-
-#~ msgid "Resize to half the video size"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?обиÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? вÑ?кна Ñ?Ñ?вним половинÑ? Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ? вÑ?део"
-
-#~ msgid "Resize _1:1"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб _1:1"
-
-#~ msgid "Resize to video size"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?обиÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? вÑ?кна Ñ?Ñ?вним оÑ?игÑ?налÑ?номÑ? Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ? вÑ?део"
-
-#~ msgid "Resize _2:1"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб _2:1"
-
-#~ msgid "Resize to twice the video size"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?обиÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? вÑ?кна Ñ?Ñ?вним подвÑ?йномÑ? Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ? вÑ?део"
-
-#~ msgid "_Aspect Ratio"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?дноÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?н"
-
-#~ msgid "Switch An_gles"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и к_Ñ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Switch angles"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и кÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "_Go"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?е_йÑ?и"
-
-#~ msgid "_DVD Menu"
-#~ msgstr "Ð?енÑ? _DVD"
-
-#~ msgid "Go to the DVD menu"
-#~ msgstr "Ð?енÑ? DVD"
-
-#~ msgid "_Title Menu"
-#~ msgstr "Ð?енÑ? _епÑ?зодÑ?"
-
-#~ msgid "Go to the title menu"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до менÑ? заголовкÑ?"
-
-#~ msgid "A_udio Menu"
-#~ msgstr "Ð?енÑ? _звÑ?кÑ?"
-
-#~ msgid "Go to the audio menu"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до менÑ? звÑ?кÑ?"
-
-#~ msgid "_Angle Menu"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?ове менÑ?"
-
-#~ msgid "Go to the angle menu"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до кÑ?Ñ?ового менÑ?"
-
-#~ msgid "_Chapter Menu"
-#~ msgstr "Ð?енÑ? _Ñ?Ñ?агменÑ?Ñ?в"
-
-#~ msgid "Go to the chapter menu"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до менÑ? Ñ?оздÑ?лÑ?"
-
-#~ msgid "_Next Chapter/Movie"
-#~ msgstr "Ð?_аÑ?Ñ?Ñ?пний Ñ?Ñ?агменÑ?/Ñ?Ñ?лÑ?м"
-
-#~ msgid "Next chapter or movie"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пний Ñ?Ñ?агменÑ? або Ñ?Ñ?лÑ?м"
-
-#~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
-#~ msgstr "Ð?_опеÑ?еднÑ?й Ñ?Ñ?агменÑ?/Ñ?Ñ?лÑ?м"
-
-#~ msgid "Previous chapter or movie"
-#~ msgstr "Ð?опеÑ?еднÑ?й Ñ?оздÑ?л/Ñ?Ñ?лÑ?м"
-
-#~ msgid "_Sound"
-#~ msgstr "_Ð?вÑ?к"
-
-#~ msgid "Volume _Up"
-#~ msgstr "Ð?_бÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и гÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Volume up"
-#~ msgstr "Ð?менÑ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Volume _Down"
-#~ msgstr "Ð?_менÑ?иÑ?и гÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Volume down"
-#~ msgstr "Ð?менÑ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Ð?овÑ?дка"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Ð?мÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Help contents"
-#~ msgstr "Ð?мÑ?Ñ?Ñ? довÑ?дки"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?о пÑ?огÑ?амÑ?"
-
-#~ msgid "Zoom In"
-#~ msgstr "Ð?бÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и"
-
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Ð?бÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и"
-
-#~ msgid "Zoom Reset"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?аÑ?ковий Ñ?озмÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Zoom reset"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?аÑ?ковий Ñ?озмÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Zoom Out"
-#~ msgstr "Ð?менÑ?иÑ?и"
-
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Ð?менÑ?иÑ?и"
-
-#~ msgid "Skip _Forward"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и _впеÑ?ед"
-
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и впеÑ?ед"
-
-#~ msgid "Skip _Backwards"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и _назад"
-
-#~ msgid "Skip backwards"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и назад"
-
-#~ msgid "_Repeat Mode"
-#~ msgstr "Режим _повÑ?оÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Set the repeat mode"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановлÑ?Ñ? Ñ?ежим повÑ?оÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Shuff_le Mode"
-#~ msgstr "У _випадковомÑ? поÑ?Ñ?дкÑ?"
-
-#~ msgid "Set the shuffle mode"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановлÑ?Ñ? Ñ?ежим пеÑ?еÑ?аÑ?овÑ?ваннÑ?"
-
-#~ msgid "_Deinterlace"
-#~ msgstr "_Ð?еÑ?нÑ?еÑ?лейÑ?Ñ?нг"
-
-#~ msgid "Deinterlace"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?еÑ?ез-Ñ?Ñ?дкова Ñ?озгоÑ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid "Show _Controls"
-#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и панелÑ? _кеÑ?Ñ?ваннÑ?"
-
-#~ msgid "Show controls"
-#~ msgstr "Ð?оказÑ?Ñ? панелÑ? кеÑ?Ñ?ваннÑ?"
-
-#~ msgid "S_idebar"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?на панелÑ?"
-
-#~ msgid "Show or hide the sidebar"
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?и Ñ?Ñ?оваÑ?и бÑ?Ñ?нÑ? панелÑ?"
-
-#~ msgid "Sets automatic aspect ratio"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановлÑ?Ñ? вÑ?дноÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?н авÑ?омаÑ?иÑ?но"
-
-#~ msgid "Square"
-#~ msgstr "Ð?вадÑ?аÑ?"
-
-#~ msgid "Sets square aspect ratio"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановлÑ?Ñ? вÑ?дноÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?н 1:1"
-
-#~ msgid "4:3 (TV)"
-#~ msgstr "4:3 (ТÐ?)"
-
-#~ msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановлÑ?Ñ? вÑ?дноÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?н 4:3 (ТÐ?)"
-
-#~ msgid "16:9 (Widescreen)"
-#~ msgstr "16:9 (Ñ?иÑ?окий екÑ?ан)"
-
-#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановлÑ?Ñ? вÑ?дноÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?н 16:9 (анамоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?не)"
-
-#~ msgid "2.11:1 (DVB)"
-#~ msgstr "2.11:1 (DVB)"
-
-#~ msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановлÑ?Ñ? вÑ?дноÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?н 2.11:1 (DVB)"
-
-#~ msgid "S_ubtitles"
-#~ msgstr "С_Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "_Languages"
-#~ msgstr "Ð?_ови"
-
-#~ msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? заванÑ?ажиÑ?и Ñ?айл 'ui description'."
-
-#~ msgid "Open Location..."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и адÑ?еÑ?Ñ?..."
-
-#~ msgid "Enable debug"
-#~ msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и налагодженнÑ?"
-
-#~ msgid "Play/Pause"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дÑ?воÑ?еннÑ?/паÑ?за"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?за"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пний"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Ð?опеÑ?еднÑ?й"
-
-#~ msgid "Seek Forwards"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и впеÑ?ед"
-
-#~ msgid "Seek Backwards"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и назад"
-
-#~ msgid "Volume Up"
-#~ msgstr "Ð?бÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и гÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Volume Down"
-#~ msgstr "Ð?менÑ?иÑ?и гÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Toggle Fullscreen"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и повний екÑ?ан"
-
-#~ msgid "Show/Hide Controls"
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?и/Ñ?Ñ?оваÑ?и панелÑ? кеÑ?Ñ?ваннÑ?"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Ð?ийÑ?и"
-
-#~ msgid "Enqueue"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?и Ñ? Ñ?еÑ?гÑ?"
-
-#~ msgid "Replace"
-#~ msgstr "Ð?амÑ?ниÑ?и"
-
-#~ msgid "Print playing movie"
-#~ msgstr "Ð?ивеÑ?Ñ?и назвÑ? вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?ваного наÑ?азÑ? Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?"
-
-#~ msgid "Seek"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к"
-
-#~ msgid "Playlist index"
-#~ msgstr "Ð?ндекÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
-
-#~ msgid "Movies to play"
-#~ msgstr "ФÑ?лÑ?ми длÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?."
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "Ð?_идалиÑ?и"
-
-#~ msgid "Remove file from playlist"
-#~ msgstr "Ð?идалиÑ?и Ñ?айл зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
-
-#~ msgid "_Copy Location"
-#~ msgstr "_Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и адÑ?еÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Copy the location to the clipboard"
-#~ msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? Ñ? бÑ?Ñ?еÑ? обмÑ?нÑ?"
-
-#~ msgid "Could not save the playlist"
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? збеÑ?егÑ?и Ñ?пиÑ?ок пÑ?огÑ?аваннÑ?"
-
-#~ msgid "Unknown file extension."
-#~ msgstr "Ð?евÑ?доме Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ? Ñ?айлÑ?"
-
-#~ msgid "Select playlist format:"
-#~ msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? пÑ?огÑ?аваннÑ?:"
-
-#~ msgid "By extension"
-#~ msgstr "Ð?а Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ?м"
-
-#~ msgid "Save Playlist"
-#~ msgstr "Ð?беÑ?еженнÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? пÑ?огÑ?аваннÑ?"
-
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgstr "СпиÑ?ок пÑ?огÑ?аваннÑ?"
-
-#~ msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-#~ msgstr ""
-#~ "СпиÑ?ок пÑ?огÑ?аваннÑ? \"%s\" неможливо пÑ?оаналÑ?зÑ?ваÑ?и, можливо, вÑ?н "
-#~ "поÑ?коджений."
-
-#~ msgid "Playlist error"
-#~ msgstr "Ð?омилка Ñ?пиÑ?кÑ? пÑ?огÑ?аваннÑ?"
-
-#~ msgid "Enable visual effects?"
-#~ msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и вÑ?зÑ?алÑ?нÑ? еÑ?екÑ?и?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
-#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
-#~ msgstr ""
-#~ "СÑ?оже, ТоÑ?ем виконÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на вÑ?ддаленомÑ? Ñ?еÑ?мÑ?налÑ?.\n"
-#~ "Ð?и дÑ?йÑ?но бажаÑ?Ñ?е ввÑ?мкнÑ?Ñ?и вÑ?део-еÑ?екÑ?и?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or "
-#~ "when Totem is restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?мÑ?на Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а маÑ?име еÑ?екÑ? лиÑ?е на наÑ?Ñ?Ñ?пномÑ? вÑ?део Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?, або "
-#~ "пÑ?Ñ?лÑ? пеÑ?езапÑ?Ñ?кÑ? ТоÑ?ем"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-#~ msgstr "Щоб задÑ?Ñ?Ñ?и змÑ?нÑ? Ñ?ипÑ? вÑ?део-еÑ?екÑ?Ñ?в поÑ?Ñ?Ñ?бен пеÑ?езапÑ?Ñ?к."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-#~ "restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?мÑ?на Ñ?ипÑ? виводÑ? звÑ?кÑ? вÑ?Ñ?Ñ?пиÑ?Ñ? Ñ? дÑ?Ñ? лиÑ?е на наÑ?Ñ?Ñ?пномÑ? вÑ?део Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?, "
-#~ "або пÑ?Ñ?лÑ? пеÑ?езапÑ?Ñ?кÑ? ТоÑ?ем"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Select Subtitle Font"
-#~ msgstr "Ð?ибÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в"
-
-#~ msgid "Audio/Video"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?к/Ð?Ñ?део"
-
-#~ msgid "Screenshot%d.png"
-#~ msgstr "Ð?нÑ?мок%d.png"
-
-#~ msgid "Screenshot.png"
-#~ msgstr "Ð?нÑ?мок.png"
-
-#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
-#~ msgstr "Ð?иникла помилка пÑ?д Ñ?аÑ? збеÑ?еженнÑ? знÑ?мкÑ?."
-
-#~ msgid "Save Screenshot"
-#~ msgstr "Ð?нÑ?мок вÑ?кна"
-
-#~ msgid "0:00 / 0:00"
-#~ msgstr "0:00 / 0:00"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?пинено"
-
-#~ msgid "%s (Streaming)"
-#~ msgstr "%s (вÑ?Ñ?ановленнÑ? поÑ?окÑ?)"
-
-#~ msgid "%s / %s"
-#~ msgstr "%s / %s"
-
-#~ msgid "Seek to %s / %s"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?д до %s / %s"
-
-#~ msgid "Buffering"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ?изаÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
-
-#~ msgid "%s, %s"
-#~ msgstr "%s, %s"
-
-#~ msgid "%s, %d %%"
-#~ msgstr "%s, %d %%"
-
-#~ msgid "Current Locale"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?оÑ?на локалÑ?"
-
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?абÑ?Ñ?ке"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?ке"
-
-#~ msgid "Baltic"
-#~ msgstr "Ð?алÑ?Ñ?йÑ?Ñ?ке"
-
-#~ msgid "Celtic"
-#~ msgstr "Ð?елÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ке"
-
-#~ msgid "Central European"
-#~ msgstr "ЦенÑ?Ñ?алÑ?ноÑ?вÑ?опейÑ?Ñ?ке"
-
-#~ msgid "Chinese Simplified"
-#~ msgstr "СпÑ?оÑ?ене киÑ?айÑ?Ñ?ке"
-
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "ТÑ?адиÑ?Ñ?йне киÑ?айÑ?Ñ?ке"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "ХоÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?ке"
-
-#~ msgid "Cyrillic"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?илÑ?Ñ?не"
-
-#~ msgid "Cyrillic/Russian"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?илиÑ?Ñ?/РоÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?илиÑ?Ñ?/УкÑ?аÑ?на"
-
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зинÑ?Ñ?ке"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ке"
-
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Gurmukhi"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?мÑ?кÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?иÑ?"
-
-#~ msgid "Hebrew Visual"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?ейÑ?Ñ?ке вÑ?зÑ?алÑ?не"
-
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "Ð¥Ñ?ндÑ?"
-
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ландÑ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "ЯпонÑ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?ейÑ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid "Nordic"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?внÑ?Ñ?не"
-
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?идÑ?Ñ?ке"
-
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "РÑ?мÑ?нÑ?Ñ?ке"
-
-#~ msgid "South European"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?вденно-Ñ?вÑ?опейÑ?Ñ?ке"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "ТайÑ?Ñ?ке"
-
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "ТÑ?Ñ?еÑ?Ñ?ке"
-
-#~ msgid "Unicode"
-#~ msgstr "ЮнÑ?код"
-
-#~ msgid "Western"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?дне"
-
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "Ð?'Ñ?Ñ?намÑ?Ñ?ке"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "УÑ?Ñ? Ñ?айли"
-
-#~ msgid "Supported files"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?имÑ?ванÑ? Ñ?айли"
-
-#~ msgid "Audio files"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?ковÑ? Ñ?айли"
-
-#~ msgid "Video files"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?деоÑ?айли"
-
-#~ msgid "Select Movies or Playlists"
-#~ msgstr "Ð?ибÑ?Ñ? вÑ?део-Ñ?айлÑ?в Ñ?и Ñ?пиÑ?кÑ?в пÑ?огÑ?аваннÑ?"
-
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?изÑ?пинено"
-
-# c-format
-#~ msgid "Totem could not play '%s'."
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и \"%s\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?огÑ?ама \"ТоÑ?ем\" не може вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?ей Ñ?ип ноÑ?Ñ?Ñ? (%s), Ñ?еÑ?ез "
-#~ "вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? модÑ?лÑ?, Ñ?кий може Ñ?иÑ?аÑ?и данÑ? з нÑ?ого."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-#~ "appropriate plugins to handle it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?огÑ?ама \"ТоÑ?ем\" не може вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?ей Ñ?ип ноÑ?Ñ?Ñ? (%s), Ñ?еÑ?ез "
-#~ "вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? модÑ?лÑ?, Ñ?кий може його обÑ?облÑ?Ñ?и."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-#~ "this media."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?бнÑ? модÑ?лÑ? Ñ?а пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? \"ТоÑ?ем\"."
-
-#~ msgid "More information about media plugins"
-#~ msgstr "Ð?окладнÑ?Ñ?а Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о мÑ?лÑ?Ñ?имедÑ?йнÑ? модÑ?лÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to "
-#~ "handle it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?огÑ?ама \"ТоÑ?ем\" не може вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?ей Ñ?ип ноÑ?Ñ?Ñ? (%s), Ñ?оÑ?а модÑ?лÑ?, "
-#~ "Ñ?кий може його обÑ?облÑ?Ñ?и, вÑ?Ñ?ановлений."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it "
-#~ "is correctly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ожливо, Ñ?лÑ?д пеÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и, Ñ?и знаÑ?одиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? диÑ?к Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?, Ñ?а Ñ?и коÑ?екÑ?но "
-#~ "налаÑ?Ñ?овано пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й."
-
-#~ msgid "Totem was not able to play this disc."
-#~ msgstr "Totem не може вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?ей диÑ?к."
-
-#~ msgid "No reason."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ина невÑ?дома."
-
-#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-#~ msgstr "Totem не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? звÑ?ковиÑ? компакÑ?-диÑ?кÑ?в"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?лÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?ого диÑ?кÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?йÑ?еÑ?Ñ? мÑ?зиÑ?ним пÑ?огÑ?аваÑ?ем або "
-#~ "пÑ?огÑ?амоÑ? копÑ?Ñ?ваннÑ? звÑ?кÑ? Ñ?з звÑ?ковиÑ? диÑ?кÑ?в"
-
-#~ msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? зÑ?обиÑ?и знÑ?мок вÑ?кна Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?."
-
-#~ msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-#~ msgstr "ЦÑ?ого не повинно бÑ?ло Ñ?Ñ?апиÑ?иÑ?Ñ?, надÑ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ? звÑ?Ñ? пÑ?о помилкÑ?."
-
-#~ msgid "No error message"
-#~ msgstr "Ð?овÑ?домленнÑ? пÑ?о помилкÑ? вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?"
-
-#~ msgid "Totem could not display the help contents."
-#~ msgstr "Ð?еможливо вÑ?добÑ?азиÑ?и змÑ?Ñ?Ñ? довÑ?дки."
-
-#~ msgid "An error occurred"
-#~ msgstr "Ð?иникла помилка"
-
-#~ msgid "Play / Pause"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дÑ?воÑ?еннÑ? / _паÑ?за"
-
-#~ msgid "Previous Chapter/Movie"
-#~ msgstr "Ð?опеÑ?еднÑ?й Ñ?Ñ?агменÑ?/Ñ?Ñ?лÑ?м"
-
-#~ msgid "Next Chapter/Movie"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пний Ñ?Ñ?агменÑ?/Ñ?Ñ?лÑ?м"
-
-#~ msgid "Totem could not startup."
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и пÑ?огÑ?амÑ? \"Totem\"."
-
-#~ msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-#~ msgstr "Ð?еможливо Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?алÑ?зÑ?ваÑ?и безпеÑ?нÑ? бÑ?блÑ?оÑ?екÑ? поÑ?окÑ?в виконаннÑ?."
-
-#~ msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. ТоÑ?ем завеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "- Play movies and songs"
-#~ msgstr "- вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?Ñ? вÑ?деоÑ?Ñ?лÑ?ми Ñ?а звÑ?козапиÑ?и"
-
-#~ msgid "Totem could not parse the command-line options"
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?озÑ?бÑ?аÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и командного Ñ?Ñ?дка"
-
-#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?алÑ?зÑ?ваÑ?и конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?йний меÑ?анÑ?зм."
-
-#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?еконайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о GNOME вÑ?Ñ?ановлено коÑ?екÑ?но."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
-#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е знайдено необÑ?Ñ?днÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? виводÑ? звÑ?кÑ?. Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? виводÑ? "
-#~ "звÑ?кÑ? в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? Ñ?обоÑ?ого Ñ?еÑ?едовиÑ?а."
-
-#~ msgid "Location not found."
-#~ msgstr "Ð?дÑ?еÑ?Ñ? не знайдено."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и адÑ?еÑ?Ñ?; Ñ? немаÑ? пÑ?ав на вÑ?дкÑ?иваннÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?айлÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
-#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ивÑ?д вÑ?део викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ? пÑ?огÑ?амоÑ?. Ð?акÑ?ийÑ?е Ñ?нÑ?Ñ? вÑ?део-"
-#~ "пÑ?огÑ?амÑ?, або вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?ий вивÑ?д вÑ?део Ñ? Ñ?елекÑ?оÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?имедÑ?йниÑ? "
-#~ "Ñ?иÑ?Ñ?ем."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The audio output is in use by another application. Please select another "
-#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-#~ "using a sound server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ивÑ?д звÑ?кÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ? пÑ?огÑ?амоÑ?. Ð?акÑ?ийÑ?е Ñ?нÑ?Ñ? вÑ?део-"
-#~ "пÑ?огÑ?амÑ?, або вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?ий вивÑ?д звÑ?кÑ? Ñ? Ñ?елекÑ?оÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?имедÑ?йниÑ? "
-#~ "Ñ?иÑ?Ñ?ем. Ð?бо викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е звÑ?ковий Ñ?еÑ?веÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?лÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?ого вÑ?део вимагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? модÑ?лÑ? %s, Ñ?кий не вÑ?Ñ?ановлений Ñ? "
-#~ "Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-#~ "installed:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?лÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?ого вÑ?део вимагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? декодеÑ?и, Ñ?кÑ? не "
-#~ "вÑ?Ñ?ановленÑ? Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еможливо вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?ей Ñ?айл по меÑ?ежÑ?. СпÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?поÑ?аÑ?кÑ? Ñ?каÑ?аÑ?и його "
-#~ "на локалÑ?ний диÑ?к."
-
-#~ msgid "Media file could not be played."
-#~ msgstr "Цей клÑ?п неможливо вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и."
-
-#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и Ñ?обоÑ?ий каÑ?алог"
-
-#~ msgid "Surround"
-#~ msgstr "Ð?б'Ñ?мний"
-
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Ð?оно"
-
-#~ msgid "Stereo"
-#~ msgstr "СÑ?еÑ?ео"
-
-#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановлено надÑ?о Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? GStreamer."
-
-#~ msgid "Media contains no supported video streams."
-#~ msgstr "Ð?е знайдено пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?ваниÑ? поÑ?окÑ?в вÑ?део."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и об'Ñ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? GStreamer. Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е вÑ?Ñ?ановленнÑ? "
-#~ "GStreamer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
-#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и вивÑ?д вÑ?део. Ð?ожливо, вÑ?н недоÑ?Ñ?Ñ?пний. Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-#~ "Ñ?нÑ?ий вивÑ?д вÑ?део Ñ? Ñ?елекÑ?оÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?имедÑ?йниÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? виводÑ? вÑ?део. Ð?ожливо, вона недоÑ?Ñ?Ñ?пна. "
-#~ "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? виводÑ? вÑ?део Ñ? Ñ?елекÑ?оÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?имедÑ?йниÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
-#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
-#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и вивÑ?д звÑ?кÑ?. Ð?ожливо, Ñ? ваÑ? немаÑ? пÑ?ав длÑ? "
-#~ "вÑ?дкÑ?иваннÑ? звÑ?кового пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?, або звÑ?ковий Ñ?еÑ?веÑ? не запÑ?Ñ?ений. "
-#~ "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?ий вивÑ?д звÑ?кÑ? Ñ? Ñ?елекÑ?оÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?имедÑ?йниÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? виводÑ? звÑ?кÑ?. Ð?ожливо, вона недоÑ?Ñ?Ñ?пна. "
-#~ "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? виводÑ? звÑ?кÑ? Ñ? Ñ?елекÑ?оÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?имедÑ?йниÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-#~ "Check that the device is not busy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? заванÑ?ажиÑ?и дÑ?айвеÑ? звÑ?кÑ? \"%s\"\n"
-#~ "Ð?еÑ?еконайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й не зайнÑ?Ñ?ий."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-#~ "installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е доÑ?Ñ?Ñ?пний жоден вивÑ?д вÑ?део. Ð?еÑ?еконайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о пÑ?огÑ?амÑ? вÑ?Ñ?ановлено "
-#~ "коÑ?екÑ?но."
-
-#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-#~ msgstr "СеÑ?веÑ?, з Ñ?ким ви намагаÑ?Ñ?еÑ?Ñ? з'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ?, невÑ?домий."
-
-#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-#~ msgstr "Ð?казаний пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й (%s) недÑ?йÑ?ний."
-
-#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-#~ msgstr "СеÑ?веÑ?, з Ñ?ким ви намагаÑ?Ñ?еÑ?Ñ? з'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? (%s), недоÑ?Ñ?жний."
-
-#~ msgid "The connection to this server was refused."
-#~ msgstr "СеÑ?веÑ? вÑ?дмовив Ñ? з'Ñ?днаннÑ?."
-
-#~ msgid "The specified movie could not be found."
-#~ msgstr "Ð?казаний вÑ?део Ñ?айл не знайдено."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
-#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
-#~ msgstr ""
-#~ "СÑ?оже Ñ?о джеÑ?ело заÑ?иÑ?Ñ?оване, його неможливо пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и. Ð?и намагаÑ?Ñ?еÑ?Ñ? "
-#~ "пÑ?огÑ?аÑ?и DVD без libdvdcss?"
-
-#~ msgid "The movie could not be read."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?део Ñ?айл неможливо зÑ?иÑ?аÑ?и."
-
-#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? заванÑ?аженнÑ? бÑ?блÑ?оÑ?еки або декодеÑ?а (%s) виникла пÑ?облема."
-
-#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-#~ msgstr "Цей Ñ?айл заÑ?иÑ?Ñ?овано, його не можна вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и."
-
-#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-#~ msgstr "Ð? пÑ?иÑ?ин безпеки, Ñ?ей Ñ?Ñ?лÑ?м не можна вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и."
-
-#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?ковий пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й зайнÑ?Ñ?ий. Ð?ого викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? Ñ?нÑ?а пÑ?огÑ?ама?"
-
-#~ msgid "Authentication is required to access this file."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?бно пÑ?дÑ?веÑ?диÑ?и пÑ?ава на доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?Ñ?ого Ñ?айлÑ?."
-
-#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?бно пÑ?дÑ?веÑ?диÑ?и пÑ?ава на доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?Ñ?ого Ñ?айлÑ? або поÑ?окÑ?."
-
-#~ msgid "You are not allowed to open this file."
-#~ msgstr "У ваÑ? немаÑ? пÑ?ав длÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?айлÑ?."
-
-#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
-#~ msgstr "СеÑ?веÑ? вÑ?дмовив Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до Ñ?Ñ?ого Ñ?айлÑ? Ñ?и поÑ?окÑ?."
-
-#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
-#~ msgstr "Ð?и намагаÑ?Ñ?еÑ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и поÑ?ожнÑ?й Ñ?айл."
-
-#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?й модÑ?лÑ? длÑ? обÑ?обки адÑ?еÑ?и Ñ?Ñ?ого клÑ?пÑ?"
-
-#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?й модÑ?лÑ? длÑ? обÑ?обки Ñ?айлÑ?в Ñ?Ñ?ого Ñ?ипÑ?."
-
-#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
-#~ msgstr "Цей вÑ?део Ñ?Ñ?лÑ?м поÑ?коджений, його не можна вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и."
-
-#~ msgid "This location is not a valid one."
-#~ msgstr "Це мÑ?Ñ?Ñ?е знаÑ?одженнÑ? не Ñ? пÑ?авилÑ?ним."
-
-#~ msgid "This movie could not be opened."
-#~ msgstr "Цей вÑ?део Ñ?Ñ?лÑ?м неможливо вÑ?дкÑ?иÑ?и."
-
-#~ msgid "Generic Error."
-#~ msgstr "Ð?агалÑ?на помилка."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-#~ "plugins to be able to play some types of movies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?део кодек '%s' не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?лÑ? пÑ?огÑ?аваннÑ? деÑ?киÑ? Ñ?ипÑ?в Ñ?айлÑ?в, "
-#~ "може знадобиÑ?иÑ?Ñ? вÑ?Ñ?ановиÑ?и додаÑ?ковÑ? модÑ?лÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-#~ "plugins to be able to play some types of movies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?вÑ?ковий кодек '%s' не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?лÑ? пÑ?огÑ?аваннÑ? деÑ?киÑ? Ñ?ипÑ?в "
-#~ "Ñ?айлÑ?в, може знадобиÑ?иÑ?Ñ? вÑ?Ñ?ановиÑ?и додаÑ?ковÑ? модÑ?лÑ?."
-
-#~ msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
-#~ msgstr "Цей Ñ?айл мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? лиÑ?е звÑ?к, але аÑ?дÑ?о виÑ?Ñ?д вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?й."
-
-#~ msgid "Language %d"
-#~ msgstr "Ð?ова %d"
-
-#~ msgid "No video to capture."
-#~ msgstr "Ð?емаÑ? вÑ?Ñ?дного вÑ?део-поÑ?окÑ? длÑ? заÑ?опленнÑ?."
-
-#~ msgid "Video codec is not handled."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?деокодек не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Movie is not playing."
-#~ msgstr "Файл не вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
-#~ msgstr "%d:%02d:%02d"
-
-#~ msgid "short time format|%d:%02d"
-#~ msgstr "%d:%02d"
-
-#~ msgid "%d hour"
-#~ msgid_plural "%d hours"
-#~ msgstr[0] "%d година"
-#~ msgstr[1] "%d години"
-#~ msgstr[2] "%d годин"
-
-#~ msgid "%d minute"
-#~ msgid_plural "%d minutes"
-#~ msgstr[0] "%d Ñ?вилина"
-#~ msgstr[1] "%d Ñ?вилини"
-#~ msgstr[2] "%d Ñ?вилин"
-
-#~ msgid "%d second"
-#~ msgid_plural "%d seconds"
-#~ msgstr[0] "%d Ñ?екÑ?нда"
-#~ msgstr[1] "%d Ñ?екÑ?нди"
-#~ msgstr[2] "%d Ñ?екÑ?нд"
-
-#~ msgid "%s %s %s"
-#~ msgstr "%s %s %s"
-
-#~ msgid "%s %s"
-#~ msgstr "%s %s"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и Ñ?оÑ?кÑ? монÑ?Ñ?ваннÑ? длÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? %s"
-
-#~ msgid "Could not connect to the HAL daemon"
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? зÑ? Ñ?лÑ?жбоÑ? HAL"
-
-#~ msgid "Failed to find mountpoint for %s"
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и Ñ?оÑ?кÑ? монÑ?Ñ?ваннÑ? длÑ? %s"
-
-#~ msgid "Couldn't write parser: %s"
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? збеÑ?егÑ?и аналÑ?заÑ?оÑ?: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't open file '%s': %s"
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл'%s': %s"
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Ð?одÑ?лÑ?"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "УвÑ?мкнено"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to activate plugin %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?вÑ?мкнÑ?Ñ?и модÑ?лÑ? %s.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?вÑ?мкнÑ?Ñ?и доповненнÑ? %s"
-
-#~ msgid "Plugin Error"
-#~ msgstr "Ð?омилка Ñ? модÑ?лÑ?"
-
-#~ msgid "Bemused"
-#~ msgstr "Bemused"
-
-#~ msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ? Totem'ом Ñ?еÑ?ез мобÑ?лÑ?ний Ñ?елеÑ?он Ñ?а клÑ?Ñ?нÑ? Bemused"
-
-#~ msgid "Untitled %d"
-#~ msgstr "Ð?евÑ?дома %d"
-
-#~ msgid "Totem Bemused Server"
-#~ msgstr "СеÑ?веÑ? Bemused Totem"
-
-#~ msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
-#~ msgstr "СеÑ?веÑ? Bemused Totem веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 1.0"
-
-#~ msgid "Instant Messenger status"
-#~ msgstr "СÑ?ан Ñ? клÑ?Ñ?нÑ?Ñ? обмÑ?нÑ? миÑ?Ñ?Ñ?вими повÑ?домленнÑ?ми"
-
-#~ msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?Ñ?ановлÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ? клÑ?Ñ?нÑ?Ñ? обмÑ?нÑ? миÑ?Ñ?Ñ?вими повÑ?домленнÑ?ми пÑ?д Ñ?аÑ? "
-#~ "пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?"
-
-#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? зÑ? Ñ?лÑ?жбоÑ? Galago."
-
-#~ msgid "Gromit Annotations"
-#~ msgstr "Ð?ноÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Gromit"
-
-#~ msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?имка познаÑ?ок на Ñ?Ñ?зниÑ? Ñ?аÑ?Ñ?инаÑ? Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ?"
-
-#~ msgid "The gromit binary was not found."
-#~ msgstr "Ð?иконÑ?ваний Ñ?айл gromit не знайдено."
-
-#~ msgid "Infrared Remote Control"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?еÑ?ез Ð?Ð?-поÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Support infrared remote control"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?имка кеÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?еÑ?ез Ð?Ð?-поÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Couldn't initialize lirc."
-#~ msgstr "Ð?еможливо Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?алÑ?зÑ?ваÑ?и Ñ?лÑ?жбÑ? lirc."
-
-#~ msgid "Couldn't read lirc configuration."
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? lirc"
-
-#~ msgid "MythTV Recordings"
-#~ msgstr "Ð?апиÑ?и MythTV"
-
-#~ msgid "Always On Top"
-#~ msgstr "Ð?авжди згоÑ?и"
-
-#~ msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-#~ msgstr "Ð?оловне вÑ?кно залиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? згоÑ?и Ñ?нÑ?иÑ? вÑ?кон пÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-#~ msgid "%d frames per second"
-#~ msgstr "%d кадÑ?Ñ?в за Ñ?екÑ?ндÑ?"
-
-#~ msgid "%d kbps"
-#~ msgstr "%d кбÑ?Ñ?/Ñ?"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Ð?Ñ?"
-
-#~ msgid "Skip to"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и до"
-
-#~ msgid "_Skip to..."
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и до..."
-
-#~ msgid "Skip to a specific time"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и до вказаного Ñ?аÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? заванÑ?ажиÑ?и Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? дÑ?алогÑ? «Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и до».."
-
-#~ msgid "_Skip to:"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и до:"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "Ñ?екÑ?нд"
-
-#~ msgid "No URI to play"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?й URI длÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
-
-# c-format
-#~ msgid "Totem could not play '%s'"
-#~ msgstr "Totem не може вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и «%s»"
-
-#~ msgid "Opening %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? '%s'"
-
-#~ msgid "_Open with \"%s\""
-#~ msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и _Ñ? пÑ?огÑ?амÑ? «%s»"
-
-#~ msgid "Browser Plugin using %s"
-#~ msgstr "Ð?одÑ?лÑ? веб-пеÑ?еглÑ?даÑ?а викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? %s"
-
-#~ msgid "Totem Browser Plugin"
-#~ msgstr "Ð?одÑ?лÑ? Totem длÑ? веб-пеÑ?еглÑ?даÑ?а"
-
-#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
-#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и модÑ?лÑ? Totem."
-
-#~ msgid "No playlist or playlist empty"
-#~ msgstr "Ð?емаÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? або Ñ?пиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? поÑ?ожнÑ?й"
-
-#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-#~ msgstr "Ð?еможливо Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?алÑ?зÑ?ваÑ?и безпеÑ?нÑ? бÑ?блÑ?оÑ?екÑ? поÑ?окÑ?в виконаннÑ?."
-
-#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е вÑ?Ñ?ановленнÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми. ТоÑ?ем завеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]