[fantasdic] Updated Brazilian Portuguese translation



commit e6315bfbd853daad5b7c800d00ef389b9aed937c
Author: Djavan Fagundes <dnoway gmail com>
Date:   Thu Dec 31 19:53:38 2009 -0200

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  266 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 188 insertions(+), 78 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 7c10cc2..dcc0b1c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -4,14 +4,15 @@
 # Djavan Fagundes <dnoway gmail com>, 2008.
 # Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2008.
 # Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2008.
+# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fantasdic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-24 08:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-10 13:41-0300\n"
-"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-31 19:53-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-28 22:39-0300\n"
+"Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br listas cipsga org br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "Pesquisar nos bancos de dados _selecionados"
 
 #: ../data/fantasdic/glade/add_dictionary_dialog.glade.h:12
 msgid "Select a font"
-msgstr "Selecione um local"
+msgstr "Selecione uma fonte"
 
 #: ../data/fantasdic/glade/add_dictionary_dialog.glade.h:13
 msgid "Selected databases"
@@ -86,7 +87,7 @@ msgstr "_Nome:"
 
 #: ../data/fantasdic/glade/add_dictionary_dialog.glade.h:17
 msgid "_Source:"
-msgstr "Fonte:"
+msgstr "F_onte:"
 
 #: ../data/fantasdic/glade/main_app.glade.h:1
 msgid "<i>Not found</i>"
@@ -101,7 +102,7 @@ msgid "Find: "
 msgstr "Localizar: "
 
 #: ../data/fantasdic/glade/main_app.glade.h:4
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:320
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:325
 msgid "Matches"
 msgstr "Ocorrências"
 
@@ -143,7 +144,7 @@ msgstr "Habilitar proxy SOCKS 5"
 
 #: ../data/fantasdic/glade/preferences_dialog.glade.h:8
 msgid "Fantasdic will stay in the system tray even if the window is closed."
-msgstr "Permanecer na área de notificações quando a janela for fechada."
+msgstr "Permanecer na área de notificação quando a janela for fechada."
 
 #: ../data/fantasdic/glade/preferences_dialog.glade.h:9
 msgid "Host:"
@@ -178,7 +179,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/fantasdic/glade/preferences_dialog.glade.h:16
 msgid "This proxy can for example be used to traverse firewalls."
-msgstr "Este proxy permite ser usado em firewalls tranversais."
+msgstr "Este proxy permite ser usado em firewalls transversais."
 
 #: ../data/fantasdic/glade/preferences_dialog.glade.h:17
 msgid "Username:"
@@ -233,7 +234,7 @@ msgid "Error: Dictionary does not exist in the settings"
 msgstr "Erro: O dicionário não existe nas configurações"
 
 #: ../lib/fantasdic/command_line.rb:107 ../lib/fantasdic/command_line.rb:153
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:319
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:324
 msgid "No match found."
 msgstr "Nenhum ocorrência localizada."
 
@@ -244,9 +245,25 @@ msgid_plural "Matches found: %d."
 msgstr[0] "Uma ocorrência localizada."
 msgstr[1] "Ocorrências localizadas: %d."
 
-#: ../lib/fantasdic.rb:103
-msgid "Look up words in various dictionary sources"
-msgstr "Consulta palavras em várias fontes de dicionários"
+#: ../lib/fantasdic/file_source.rb:131
+msgid "Select a file"
+msgstr "Selecione um arquivo"
+
+#: ../lib/fantasdic/file_source.rb:136
+msgid "A file must be selected!"
+msgstr "Um arquivo foi selecionado!"
+
+#: ../lib/fantasdic/file_source.rb:170
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os arquivos"
+
+#: ../lib/fantasdic/file_source.rb:174
+msgid "_File:"
+msgstr "_Arquivo:"
+
+#: ../lib/fantasdic/file_source.rb:192
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Codificação:"
 
 #: ../lib/fantasdic/source_base.rb:198
 msgid "Connecting to source..."
@@ -260,6 +277,39 @@ msgstr "Transferindo dados da fonte ..."
 msgid "Can't convert encodings."
 msgstr "Não foi possível converter codificação."
 
+#: ../lib/fantasdic/sources/dictd_file.rb:143
+msgid "Dictd file"
+msgstr "Arquivo dictd"
+
+#: ../lib/fantasdic/sources/dictd_file.rb:144
+msgid "Look up words in files aimed for the dictd server."
+msgstr "Consulta palavras em arquivos utilizandos um servidor dictd."
+
+#: ../lib/fantasdic/sources/dictd_file.rb:172
+#: ../lib/fantasdic/sources/stardict_file.rb:181
+msgid "Select a dictd file"
+msgstr "Selecione um arquivo dictd"
+
+#: ../lib/fantasdic/sources/dictd_file.rb:173
+msgid "Index files"
+msgstr "Arquivos de índice"
+
+#: ../lib/fantasdic/sources/dictd_file.rb:207
+msgid "This file is not a valid index file!"
+msgstr "Este arquivo não é um arquivo de índice válido!"
+
+#: ../lib/fantasdic/sources/dictd_file.rb:270
+#: ../lib/fantasdic/sources/edict_file.rb:174
+#: ../lib/fantasdic/sources/stardict_file.rb:258
+#, c-format
+msgid "Cannot open file %s."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s."
+
+#: ../lib/fantasdic/sources/dictd_file.rb:278
+#: ../lib/fantasdic/sources/stardict_file.rb:264
+msgid "Couldn't find .dict or .dict.dz dictionary file."
+msgstr "Não foi possível encontrar um arquivo de dicionário .dict ou .dict.dz."
+
 #: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:23
 msgid "DICT dictionary server"
 msgstr "Servidor de dicionário DICT"
@@ -273,10 +323,10 @@ msgid "Server details"
 msgstr "Detalhes do servidor"
 
 #: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:60
-#: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:266
-#: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:276
-#: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:291
-#: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:302
+#: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:268
+#: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:278
+#: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:293
+#: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:304
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s"
 msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor %s"
@@ -319,17 +369,17 @@ msgstr "Nome do _usuário:"
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "S_enha:"
 
-#: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:311
-#: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:320
+#: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:313
+#: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:322
 msgid "Connection with server lost."
 msgstr "Conexão perdida com o servidor."
 
-#: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:325
+#: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:327
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s..."
 msgstr "Aguardando por %s..."
 
-#: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:329
+#: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:331
 #, c-format
 msgid "Transferring data from %s..."
 msgstr "Transferindo dados de %s..."
@@ -342,29 +392,44 @@ msgstr "Selecione um arquivo EDICT"
 msgid "Gzip-compressed files"
 msgstr "Arquivos compactados do Gzip"
 
-#: ../lib/fantasdic/sources/edict_file.rb:78
-#: ../lib/fantasdic/sources/edict_file.rb:83
-#: ../lib/fantasdic/sources/edict_file.rb:203
+#: ../lib/fantasdic/sources/edict_file.rb:79
+#: ../lib/fantasdic/sources/edict_file.rb:84
+#: ../lib/fantasdic/sources/edict_file.rb:181
 msgid "This file is not a valid EDICT file!"
 msgstr "Este arquivo não é um arquivo EDICT válido!"
 
-#: ../lib/fantasdic/sources/edict_file.rb:196
-#, c-format
-msgid "Cannot open file %s."
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s."
-
-#: ../lib/fantasdic/sources/edict_file.rb:278
+#: ../lib/fantasdic/sources/edict_file.rb:256
 msgid "Encoding not supported."
 msgstr "Não há suporte para a codificação."
 
-#: ../lib/fantasdic/sources/edict_file.rb:293
+#: ../lib/fantasdic/sources/edict_file.rb:271
 msgid "EDICT file"
 msgstr "Arquivo EDICT"
 
-#: ../lib/fantasdic/sources/edict_file.rb:294
+#: ../lib/fantasdic/sources/edict_file.rb:272
 msgid "Look up words in an EDICT file."
 msgstr "Consulta palavras em um arquivo EDICT."
 
+#: ../lib/fantasdic/sources/epwing_dictionary.rb:30
+msgid "EPWING dictionary"
+msgstr "Dicionário EPWING"
+
+#: ../lib/fantasdic/sources/epwing_dictionary.rb:31
+msgid "Look up words in EPWING dictionaries."
+msgstr "Consulta palavras em dicionários EPWING."
+
+#: ../lib/fantasdic/sources/epwing_dictionary.rb:40
+msgid "Select a CATALOGS file"
+msgstr "Selecione um arquivo CATALOGS"
+
+#: ../lib/fantasdic/sources/epwing_dictionary.rb:55
+msgid "You're missing rubyeb (libeb for Ruby)!"
+msgstr "Você está procurando rubyeb (libeb para Ruby)!"
+
+#: ../lib/fantasdic/sources/epwing_dictionary.rb:167
+msgid "Not an EPWING dictionary!"
+msgstr "Não é um dicionário EPWING!"
+
 #: ../lib/fantasdic/sources/google_translate.rb:26
 msgid "Google Translate"
 msgstr "Google Translate"
@@ -373,6 +438,36 @@ msgstr "Google Translate"
 msgid "Translate words using Google Translate."
 msgstr "Traduz palavras utilizando o Google Translate."
 
+#: ../lib/fantasdic/sources/stardict_file.rb:152
+msgid "Stardict file"
+msgstr "Arquivo Stardict"
+
+#: ../lib/fantasdic/sources/stardict_file.rb:153
+msgid "Look up words in Stardict files."
+msgstr "Consulta palavras em arquivos Stardict."
+
+#: ../lib/fantasdic/sources/stardict_file.rb:182
+msgid "Ifo files"
+msgstr "Arquivos Ifo"
+
+#: ../lib/fantasdic/sources/stardict_file.rb:199
+msgid "Wrong .ifo or .idx file!"
+msgstr "Arquivo .ifo ou .idx inválido!"
+
+#: ../lib/fantasdic/sources/virtual_dictionary.rb:101
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:120
+#, c-format
+msgid "Dictionary \"%s\" does not exist anymore"
+msgstr "O dicionário \"%s\" não existe mais"
+
+#: ../lib/fantasdic/sources/virtual_dictionary.rb:119
+msgid "Virtual dictionary"
+msgstr "Dicionário virtual"
+
+#: ../lib/fantasdic/sources/virtual_dictionary.rb:120
+msgid "Look up words in several dictionaries at once."
+msgstr "Consulta palavras em vários dicionários de uma vez."
+
 #: ../lib/fantasdic/ui/add_dictionary_dialog.rb:27
 #, c-format
 msgid "About database %s"
@@ -395,136 +490,163 @@ msgstr "O dicionário %s já existe!"
 msgid "Fetching databases information..."
 msgstr "Buscando informações do banco de dados..."
 
-#: ../lib/fantasdic/ui/browser.rb:37
+#: ../lib/fantasdic/ui/browser.rb:38
 msgid "Could not open browser."
 msgstr "Não foi possível abrir o navegador."
 
-#: ../lib/fantasdic/ui/browser.rb:42
+#: ../lib/fantasdic/ui/browser.rb:43
 msgid "Could not find documentation."
 msgstr "Não foi possível localizar a documentação."
 
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:88
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:87
 msgid "No dictionary configured"
 msgstr "Nenhum dicionário configurado"
 
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:121
-#, c-format
-msgid "Dictionary \"%s\" does not exist anymore"
-msgstr "O dicionário \"%s\" não existe mais"
-
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:131
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:130
 #, c-format
 msgid "Dictionary source \"%s\" does not exist anymore"
 msgstr "O dicionário \"%s\" não existe mais"
 
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:243
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:248
 msgid "Source error"
 msgstr "Erro da fonte"
 
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:274
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:279
 msgid "No definition found."
 msgstr "Nenhuma definição localizada."
 
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:278
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:283
 #, c-format
 msgid "One definition found."
 msgid_plural "Definitions found: %d."
 msgstr[0] "Uma definição localizada."
 msgstr[1] "Definições localizada: %d."
 
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:315
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:320
 #, c-format
 msgid "1 match"
 msgid_plural "%d matches"
 msgstr[0] "1 ocorrência"
 msgstr[1] "%d ocorrências"
 
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:610
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:626
 #, c-format
 msgid "Search %s"
 msgstr "Pesquisar %s"
 
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:620
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:650
 msgid "Zoom over character"
 msgstr "Zoom sobre o caractere"
 
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:635 ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:932
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:665 ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1044
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selecion_ar tudo"
 
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:763
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:835
 msgid "Save definition"
 msgstr "Salvar definição"
 
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:922
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1034
 msgid "Print Set_up"
 msgstr "Config_urar impressão"
 
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:930
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1042
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:934
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1046
 msgid "Clear History"
 msgstr "Limpar histórico"
 
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:937
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1049
 msgid "Find N_ext"
 msgstr "Localizar pró_ximo"
 
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:939
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1051
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Localizar a_nterior"
 
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:945
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1057
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:946
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1058
 msgid "_Text size"
 msgstr "_Tamanho do texto"
 
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:951
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1063
 msgid "Zoom normal"
 msgstr "Tamanho normal"
 
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:955
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1068
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:964
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1073
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "Definição a_nterior"
+
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1075
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "Próxi_ma definição"
+
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1077
+msgid "_First Definition"
+msgstr "P_rimeira definição"
+
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1079
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "_�ltima definição"
+
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1081
+msgid "Previous Database"
+msgstr "Banco de dados anterior"
+
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1083
+msgid "Next Database"
+msgstr "Próximo banco de dados"
+
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1085
+msgid "First Database"
+msgstr "Primeiro banco de dados"
+
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1087
+msgid "Last Database"
+msgstr "Ã?ltimo banco de dados"
+
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1091
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:965
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1092
 msgid "_Contents"
 msgstr "S_umário"
 
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:966
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1093
 msgid "Submit _Bug Report"
 msgstr "Enviar _relatório de erros"
 
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:968
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1095
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1008
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1135
 msgid "Scan clipboard"
 msgstr "Varrer área de transferência"
 
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1010
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1137
 msgid "_Matches"
 msgstr "_Ocorrências"
 
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1012
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1139
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barra de _status"
 
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1014
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1141
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra de _ferramentas"
 
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1016
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1143
 msgid "_Keep above"
 msgstr "_Manter acima"
 
@@ -550,18 +672,6 @@ msgstr "Página %d/%d"
 msgid "Printed by Fantasdic on %Y/%m/%d at %H:%M"
 msgstr "Impresso pelo Fantasdic em %d/%m/%Y as %H:%M"
 
-#~ msgid "A file must be selected!"
-#~ msgstr "Um arquivo foi selecionado!"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Todos os arquivos"
-
-#~ msgid "_File:"
-#~ msgstr "_Arquivo:"
-
-#~ msgid "_Encoding:"
-#~ msgstr "_Codificação:"
-
 #~ msgid "_Look Up"
 #~ msgstr "Consu_ltar"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]