[fantasdic] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Rodrigo Luiz Marques Flores <rlmflores src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [fantasdic] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 31 Dec 2009 21:54:20 +0000 (UTC)
commit e6315bfbd853daad5b7c800d00ef389b9aed937c
Author: Djavan Fagundes <dnoway gmail com>
Date: Thu Dec 31 19:53:38 2009 -0200
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 266 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 188 insertions(+), 78 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 7c10cc2..dcc0b1c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -4,14 +4,15 @@
# Djavan Fagundes <dnoway gmail com>, 2008.
# Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2008.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2008.
+# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fantasdic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-24 08:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-10 13:41-0300\n"
-"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-31 19:53-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-28 22:39-0300\n"
+"Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br listas cipsga org br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "Pesquisar nos bancos de dados _selecionados"
#: ../data/fantasdic/glade/add_dictionary_dialog.glade.h:12
msgid "Select a font"
-msgstr "Selecione um local"
+msgstr "Selecione uma fonte"
#: ../data/fantasdic/glade/add_dictionary_dialog.glade.h:13
msgid "Selected databases"
@@ -86,7 +87,7 @@ msgstr "_Nome:"
#: ../data/fantasdic/glade/add_dictionary_dialog.glade.h:17
msgid "_Source:"
-msgstr "Fonte:"
+msgstr "F_onte:"
#: ../data/fantasdic/glade/main_app.glade.h:1
msgid "<i>Not found</i>"
@@ -101,7 +102,7 @@ msgid "Find: "
msgstr "Localizar: "
#: ../data/fantasdic/glade/main_app.glade.h:4
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:320
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:325
msgid "Matches"
msgstr "Ocorrências"
@@ -143,7 +144,7 @@ msgstr "Habilitar proxy SOCKS 5"
#: ../data/fantasdic/glade/preferences_dialog.glade.h:8
msgid "Fantasdic will stay in the system tray even if the window is closed."
-msgstr "Permanecer na área de notificações quando a janela for fechada."
+msgstr "Permanecer na área de notificação quando a janela for fechada."
#: ../data/fantasdic/glade/preferences_dialog.glade.h:9
msgid "Host:"
@@ -178,7 +179,7 @@ msgstr ""
#: ../data/fantasdic/glade/preferences_dialog.glade.h:16
msgid "This proxy can for example be used to traverse firewalls."
-msgstr "Este proxy permite ser usado em firewalls tranversais."
+msgstr "Este proxy permite ser usado em firewalls transversais."
#: ../data/fantasdic/glade/preferences_dialog.glade.h:17
msgid "Username:"
@@ -233,7 +234,7 @@ msgid "Error: Dictionary does not exist in the settings"
msgstr "Erro: O dicionário não existe nas configurações"
#: ../lib/fantasdic/command_line.rb:107 ../lib/fantasdic/command_line.rb:153
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:319
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:324
msgid "No match found."
msgstr "Nenhum ocorrência localizada."
@@ -244,9 +245,25 @@ msgid_plural "Matches found: %d."
msgstr[0] "Uma ocorrência localizada."
msgstr[1] "Ocorrências localizadas: %d."
-#: ../lib/fantasdic.rb:103
-msgid "Look up words in various dictionary sources"
-msgstr "Consulta palavras em várias fontes de dicionários"
+#: ../lib/fantasdic/file_source.rb:131
+msgid "Select a file"
+msgstr "Selecione um arquivo"
+
+#: ../lib/fantasdic/file_source.rb:136
+msgid "A file must be selected!"
+msgstr "Um arquivo foi selecionado!"
+
+#: ../lib/fantasdic/file_source.rb:170
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os arquivos"
+
+#: ../lib/fantasdic/file_source.rb:174
+msgid "_File:"
+msgstr "_Arquivo:"
+
+#: ../lib/fantasdic/file_source.rb:192
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Codificação:"
#: ../lib/fantasdic/source_base.rb:198
msgid "Connecting to source..."
@@ -260,6 +277,39 @@ msgstr "Transferindo dados da fonte ..."
msgid "Can't convert encodings."
msgstr "Não foi possÃvel converter codificação."
+#: ../lib/fantasdic/sources/dictd_file.rb:143
+msgid "Dictd file"
+msgstr "Arquivo dictd"
+
+#: ../lib/fantasdic/sources/dictd_file.rb:144
+msgid "Look up words in files aimed for the dictd server."
+msgstr "Consulta palavras em arquivos utilizandos um servidor dictd."
+
+#: ../lib/fantasdic/sources/dictd_file.rb:172
+#: ../lib/fantasdic/sources/stardict_file.rb:181
+msgid "Select a dictd file"
+msgstr "Selecione um arquivo dictd"
+
+#: ../lib/fantasdic/sources/dictd_file.rb:173
+msgid "Index files"
+msgstr "Arquivos de Ãndice"
+
+#: ../lib/fantasdic/sources/dictd_file.rb:207
+msgid "This file is not a valid index file!"
+msgstr "Este arquivo não é um arquivo de Ãndice válido!"
+
+#: ../lib/fantasdic/sources/dictd_file.rb:270
+#: ../lib/fantasdic/sources/edict_file.rb:174
+#: ../lib/fantasdic/sources/stardict_file.rb:258
+#, c-format
+msgid "Cannot open file %s."
+msgstr "Não foi possÃvel abrir o arquivo %s."
+
+#: ../lib/fantasdic/sources/dictd_file.rb:278
+#: ../lib/fantasdic/sources/stardict_file.rb:264
+msgid "Couldn't find .dict or .dict.dz dictionary file."
+msgstr "Não foi possÃvel encontrar um arquivo de dicionário .dict ou .dict.dz."
+
#: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:23
msgid "DICT dictionary server"
msgstr "Servidor de dicionário DICT"
@@ -273,10 +323,10 @@ msgid "Server details"
msgstr "Detalhes do servidor"
#: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:60
-#: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:266
-#: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:276
-#: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:291
-#: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:302
+#: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:268
+#: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:278
+#: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:293
+#: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:304
#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "Não foi possÃvel conectar-se ao servidor %s"
@@ -319,17 +369,17 @@ msgstr "Nome do _usuário:"
msgid "Pass_word:"
msgstr "S_enha:"
-#: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:311
-#: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:320
+#: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:313
+#: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:322
msgid "Connection with server lost."
msgstr "Conexão perdida com o servidor."
-#: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:325
+#: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:327
#, c-format
msgid "Waiting for %s..."
msgstr "Aguardando por %s..."
-#: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:329
+#: ../lib/fantasdic/sources/dict_server.rb:331
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Transferindo dados de %s..."
@@ -342,29 +392,44 @@ msgstr "Selecione um arquivo EDICT"
msgid "Gzip-compressed files"
msgstr "Arquivos compactados do Gzip"
-#: ../lib/fantasdic/sources/edict_file.rb:78
-#: ../lib/fantasdic/sources/edict_file.rb:83
-#: ../lib/fantasdic/sources/edict_file.rb:203
+#: ../lib/fantasdic/sources/edict_file.rb:79
+#: ../lib/fantasdic/sources/edict_file.rb:84
+#: ../lib/fantasdic/sources/edict_file.rb:181
msgid "This file is not a valid EDICT file!"
msgstr "Este arquivo não é um arquivo EDICT válido!"
-#: ../lib/fantasdic/sources/edict_file.rb:196
-#, c-format
-msgid "Cannot open file %s."
-msgstr "Não foi possÃvel abrir o arquivo %s."
-
-#: ../lib/fantasdic/sources/edict_file.rb:278
+#: ../lib/fantasdic/sources/edict_file.rb:256
msgid "Encoding not supported."
msgstr "Não há suporte para a codificação."
-#: ../lib/fantasdic/sources/edict_file.rb:293
+#: ../lib/fantasdic/sources/edict_file.rb:271
msgid "EDICT file"
msgstr "Arquivo EDICT"
-#: ../lib/fantasdic/sources/edict_file.rb:294
+#: ../lib/fantasdic/sources/edict_file.rb:272
msgid "Look up words in an EDICT file."
msgstr "Consulta palavras em um arquivo EDICT."
+#: ../lib/fantasdic/sources/epwing_dictionary.rb:30
+msgid "EPWING dictionary"
+msgstr "Dicionário EPWING"
+
+#: ../lib/fantasdic/sources/epwing_dictionary.rb:31
+msgid "Look up words in EPWING dictionaries."
+msgstr "Consulta palavras em dicionários EPWING."
+
+#: ../lib/fantasdic/sources/epwing_dictionary.rb:40
+msgid "Select a CATALOGS file"
+msgstr "Selecione um arquivo CATALOGS"
+
+#: ../lib/fantasdic/sources/epwing_dictionary.rb:55
+msgid "You're missing rubyeb (libeb for Ruby)!"
+msgstr "Você está procurando rubyeb (libeb para Ruby)!"
+
+#: ../lib/fantasdic/sources/epwing_dictionary.rb:167
+msgid "Not an EPWING dictionary!"
+msgstr "Não é um dicionário EPWING!"
+
#: ../lib/fantasdic/sources/google_translate.rb:26
msgid "Google Translate"
msgstr "Google Translate"
@@ -373,6 +438,36 @@ msgstr "Google Translate"
msgid "Translate words using Google Translate."
msgstr "Traduz palavras utilizando o Google Translate."
+#: ../lib/fantasdic/sources/stardict_file.rb:152
+msgid "Stardict file"
+msgstr "Arquivo Stardict"
+
+#: ../lib/fantasdic/sources/stardict_file.rb:153
+msgid "Look up words in Stardict files."
+msgstr "Consulta palavras em arquivos Stardict."
+
+#: ../lib/fantasdic/sources/stardict_file.rb:182
+msgid "Ifo files"
+msgstr "Arquivos Ifo"
+
+#: ../lib/fantasdic/sources/stardict_file.rb:199
+msgid "Wrong .ifo or .idx file!"
+msgstr "Arquivo .ifo ou .idx inválido!"
+
+#: ../lib/fantasdic/sources/virtual_dictionary.rb:101
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:120
+#, c-format
+msgid "Dictionary \"%s\" does not exist anymore"
+msgstr "O dicionário \"%s\" não existe mais"
+
+#: ../lib/fantasdic/sources/virtual_dictionary.rb:119
+msgid "Virtual dictionary"
+msgstr "Dicionário virtual"
+
+#: ../lib/fantasdic/sources/virtual_dictionary.rb:120
+msgid "Look up words in several dictionaries at once."
+msgstr "Consulta palavras em vários dicionários de uma vez."
+
#: ../lib/fantasdic/ui/add_dictionary_dialog.rb:27
#, c-format
msgid "About database %s"
@@ -395,136 +490,163 @@ msgstr "O dicionário %s já existe!"
msgid "Fetching databases information..."
msgstr "Buscando informações do banco de dados..."
-#: ../lib/fantasdic/ui/browser.rb:37
+#: ../lib/fantasdic/ui/browser.rb:38
msgid "Could not open browser."
msgstr "Não foi possÃvel abrir o navegador."
-#: ../lib/fantasdic/ui/browser.rb:42
+#: ../lib/fantasdic/ui/browser.rb:43
msgid "Could not find documentation."
msgstr "Não foi possÃvel localizar a documentação."
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:88
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:87
msgid "No dictionary configured"
msgstr "Nenhum dicionário configurado"
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:121
-#, c-format
-msgid "Dictionary \"%s\" does not exist anymore"
-msgstr "O dicionário \"%s\" não existe mais"
-
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:131
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:130
#, c-format
msgid "Dictionary source \"%s\" does not exist anymore"
msgstr "O dicionário \"%s\" não existe mais"
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:243
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:248
msgid "Source error"
msgstr "Erro da fonte"
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:274
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:279
msgid "No definition found."
msgstr "Nenhuma definição localizada."
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:278
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:283
#, c-format
msgid "One definition found."
msgid_plural "Definitions found: %d."
msgstr[0] "Uma definição localizada."
msgstr[1] "Definições localizada: %d."
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:315
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:320
#, c-format
msgid "1 match"
msgid_plural "%d matches"
msgstr[0] "1 ocorrência"
msgstr[1] "%d ocorrências"
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:610
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:626
#, c-format
msgid "Search %s"
msgstr "Pesquisar %s"
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:620
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:650
msgid "Zoom over character"
msgstr "Zoom sobre o caractere"
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:635 ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:932
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:665 ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1044
msgid "Select _All"
msgstr "Selecion_ar tudo"
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:763
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:835
msgid "Save definition"
msgstr "Salvar definição"
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:922
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1034
msgid "Print Set_up"
msgstr "Config_urar impressão"
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:930
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1042
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:934
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1046
msgid "Clear History"
msgstr "Limpar histórico"
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:937
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1049
msgid "Find N_ext"
msgstr "Localizar pró_ximo"
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:939
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1051
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Localizar a_nterior"
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:945
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1057
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:946
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1058
msgid "_Text size"
msgstr "_Tamanho do texto"
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:951
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1063
msgid "Zoom normal"
msgstr "Tamanho normal"
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:955
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1068
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:964
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1073
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "Definição a_nterior"
+
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1075
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "Próxi_ma definição"
+
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1077
+msgid "_First Definition"
+msgstr "P_rimeira definição"
+
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1079
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "_�ltima definição"
+
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1081
+msgid "Previous Database"
+msgstr "Banco de dados anterior"
+
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1083
+msgid "Next Database"
+msgstr "Próximo banco de dados"
+
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1085
+msgid "First Database"
+msgstr "Primeiro banco de dados"
+
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1087
+msgid "Last Database"
+msgstr "Ã?ltimo banco de dados"
+
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1091
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:965
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1092
msgid "_Contents"
msgstr "S_umário"
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:966
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1093
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "Enviar _relatório de erros"
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:968
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1095
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1008
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1135
msgid "Scan clipboard"
msgstr "Varrer área de transferência"
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1010
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1137
msgid "_Matches"
msgstr "_Ocorrências"
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1012
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1139
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de _status"
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1014
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1141
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de _ferramentas"
-#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1016
+#: ../lib/fantasdic/ui/main_app.rb:1143
msgid "_Keep above"
msgstr "_Manter acima"
@@ -550,18 +672,6 @@ msgstr "Página %d/%d"
msgid "Printed by Fantasdic on %Y/%m/%d at %H:%M"
msgstr "Impresso pelo Fantasdic em %d/%m/%Y as %H:%M"
-#~ msgid "A file must be selected!"
-#~ msgstr "Um arquivo foi selecionado!"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Todos os arquivos"
-
-#~ msgid "_File:"
-#~ msgstr "_Arquivo:"
-
-#~ msgid "_Encoding:"
-#~ msgstr "_Codificação:"
-
#~ msgid "_Look Up"
#~ msgstr "Consu_ltar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]