[gbrainy] Updated Brazilian Portuguese translation.
- From: Rodrigo Luiz Marques Flores <rlmflores src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated Brazilian Portuguese translation.
- Date: Thu, 31 Dec 2009 20:36:56 +0000 (UTC)
commit 6f43f740c7ae4c3a7eebd28c85d3b0024d1fa595
Author: Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>
Date: Thu Dec 31 18:35:43 2009 -0200
Updated Brazilian Portuguese translation.
Reviewed by Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
po/pt_BR.po | 3233 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 1764 insertions(+), 1469 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 11baac0..f97d611 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,16 +1,17 @@
-# Portuguese/Brazil translation of grainy.
-# Copyright (C) 2009 THE grainy'S COPYRIGHT HOLDER
+# Brazilian portuguese translation of gbrainy.
+# Copyright (C) 2009 -2010 the gbrainy'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the grainy package.
# Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2009.
-#
+# Jonh Wendell <wendell bani com br>, 2009.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grainy 1.02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-31 15:41-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-29 19:06-0200\n"
-"Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-31 18:34-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-30 14:36-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,756 +24,749 @@ msgstr ""
"Um motor de carro que é pobremente desenhado e ausente de sofisticação é?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
+msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
+msgstr "Uma pessoa com preocupação excessiva com sua saúde tem?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
msgid "A terrier is to a dog like a?"
msgstr "Um terrier é um cão como um?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
+# Medo de altura
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
+msgid "Acrophobia"
+msgstr "Acrofobia"
+
+# Medo de multidões, lugares abertos ou públicos, de deixar um local seguro.
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
+msgid "Agoraphobia"
+msgstr "Agorafobia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
msgid "An artist that has became an enduring icon is?"
-msgstr "Um artista que se tornou um Ãcone da resistência é?"
+msgstr "Um artista que se tornou um Ãcone de resistência é?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
+# Medo anormal e persistente em relação a flores.
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
+msgid "Anthophobia"
+msgstr "Antofobia"
+
+# Medo de pessoas ou da sociedade
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
+msgid "Anthropophobia"
+msgstr "Antropofobia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
+msgid "Attic"
+msgstr "Sótão"
+
+# O Gbrainy permite que respostas válidas adicionais sejam incluidas através do caractere de pipeline "|" separando os termos, isto se aplica a sinônimos válidos como este.
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+msgid "Bagpipes"
+msgstr "Gaita Irlandesa | Gaita de fole"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
msgid "Basketball"
msgstr "Basquete"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
+# instrumento musical de sopro
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+msgid "Bassoon"
+msgstr "Fagote"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
msgid "Connoisseur"
msgstr "Conhecedor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
msgid "Conspirator"
msgstr "Conspirador"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
msgid "Cycling"
msgstr "Ciclismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+msgid "Fish"
+msgstr "Peixe"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+msgid "Flower"
+msgstr "Flor"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+msgid "Fossil"
+msgstr "Fóssil"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
+msgid "Hypochondria"
+msgstr "Hipocondria"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
-msgstr "� somente uma figura que não usa a bola no jogo."
+msgstr "� a única que não usa uma bola no jogo."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
+msgstr "� o único que não é um instrumento de sopro."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+msgid "It is the only one that is not related to architecture."
+msgstr "� o único que não está relacionado com arquitetura."
+
+# Sister in law não significa irmã de lei, in-law usado em sentenças americanas significa que não é consanguÃneo, ou seja, sister-in-law é cunhada (a irmã que não é de sangue...), mother-in-law (a mãe que não é de sangue... a sogra hehehehe!), nunca uma mãe, irmão, ou irmã da lei....
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
-msgstr "Irmã do pai de John também é irmã de lei?"
+msgstr "A cunhada da irmã do pai de John é também?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
msgid "Loner"
msgstr "Solitário"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+msgid "Oboe"
+msgstr "Oboé"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
msgid "Person spelled from society"
msgstr "Pessoa falada pela sociedade"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+msgid "Portico"
+msgstr "Pórtico"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
msgid "Specializes in skin diseases"
msgstr "Especialista em doenças de pele"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+msgid "Sport"
+msgstr "Esporte"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
msgid "Suffers a skin disease"
msgstr "Sofre uma doença de pele"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
msgid "Tennis"
msgstr "Tênis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
-msgid "The term taxidermist is used to define a person that?"
-msgstr "O termo taxidermista é usado para definir uma pessoa que?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
+msgstr "A palavra 'taxidermista' é usada para definir uma pessoa que?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
msgid "Think of the items used in the game."
msgstr "Pense nos itens usados no jogo."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+msgid "Violin"
+msgstr "Violino"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
msgid "Water polo"
msgstr "Polo aquático"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+msgid "Weapon"
+msgstr "Arma"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+msgid "What is a 'halberd'?"
+msgstr "O que é 'alabarda'?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
msgid "Which of the following sentences defines better 'ostracism'?"
-msgstr "Quais dos seguintes define melhor 'ostracismo'?"
+msgstr "Qual das seguintes sentenças define melhor 'ostracismo'?"
#.
#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
#.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
msgid "Which of the following sports is the odd one?"
-msgstr "Quais dos seguintes esportes são estranhos?"
+msgstr "Qual dos seguintes esportes é o mais estranho?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
msgstr ""
-"Quais das seguintes palavras é mais próxima em significado de 'censura'?"
+"Qual das seguintes palavras mais se aproxima do significado de 'censura'?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+msgid "Which of the following words is the odd one?"
+msgstr "Qual das seguintes palavras é a mais estranha?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+msgid "Which of the following words means fear of people?"
+msgstr "Qual das seguintes palavras significa medo de pessoas?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
msgid "Works with dead animals"
msgstr "Trabalha com animais mortos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
msgid "Works with leather"
msgstr "Trabalha com couro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
msgid "airplane | aeroplane"
msgstr "avião | aeroplano"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
msgid "ankle"
msgstr "tornozelo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
msgid "ant / insect"
msgstr "formiga / inseto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+msgid "art / studio | music"
+msgstr "arte / estúdio | música"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
msgid "bite"
msgstr "mordida"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
msgid "body"
msgstr "corpo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
msgid "box / open | banana"
-msgstr "caixa / abri | banana"
+msgstr "caixa / aberta | banana"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
msgid "bridge / over | tunnel"
-msgstr "ponte / sobre | tunel"
+msgstr "ponte / sobre | túnel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
msgid "broken"
msgstr "quebrado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
msgid "burst"
msgstr "estouro"
#. Translators: key refers to a key used to open lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
msgid "button / push | key"
-msgstr "botão / apertar | tecla"
+msgstr "botão / pressionar | chave"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
msgid "camera"
msgstr "câmera"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+msgid "car / road | train"
+msgstr "carro / estrada | trem"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
msgid "chicken / bird"
msgstr "galinha / pássaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
msgid "chop"
msgstr "pedaço"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+msgid "coins"
+msgstr "moedas"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+msgid "composer"
+msgstr "compositor"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
msgid "condemn"
msgstr "condenar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+msgid "conservatory"
+msgstr "conservatório"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
msgid "cousin"
msgstr "primo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
msgid "dance"
msgstr "dançar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "prato / quebrar | balão"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
msgid "dog / cat"
msgstr "cão / gato"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
msgid "dog / tame | wolf"
-msgstr "cão / domar | lobo"
+msgstr "cão / domesticar | lobo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "cotovelo / joelho | pulso"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
msgid "emblem"
msgstr "emblema"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
msgid "erroneous"
msgstr "errôneo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
msgid "error / correct | damage"
msgstr "errado / correto | danos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "sobrancelha / olho | bigode"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "feet / two | toe"
msgstr "pés / dois | dedo do pé"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
msgid "fish / aquarium | monkey"
-msgstr "peixe / aquário macaco"
+msgstr "peixe / aquário | macaco"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "peixe / submarino | pássaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
msgid "fox / den | bird"
-msgstr "raposa / covil | pássaro"
+msgstr "raposa / toca ou covil | pássaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
msgid "glass / break | paper"
msgstr "vidro / quebrar | papel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
msgid "hands / grab | teeth"
-msgstr "mão / pegar | dente"
+msgstr "mão / agarrar | dente"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
msgid "has no relation"
msgstr "não tem relação"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "hide"
msgstr "esconder"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
msgid "his mother"
msgstr "sua mãe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
msgid "horse / pony"
msgstr "cavalo / pônei"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "fome / comida | cansado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "caçador / rifle | fotógrafo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "gelo / escorregadio | cola"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
msgid "ignore"
msgstr "ignorar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
msgid "in"
msgstr "em"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
msgid "innovator"
msgstr "inovador"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
-msgid "label"
-msgstr "etiqueta"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "leopardo / manchas | tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid "lip"
msgstr "lábio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
msgid "martyr"
msgstr "mártir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
msgid "nest"
msgstr "ninho"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
msgid "nose"
msgstr "nariz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+msgid "novel / author | song"
+msgstr "romance / autor | canção"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
msgid "obscure"
msgstr "obscuro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
msgid "orange / fruit | spinach"
-msgstr "laranja / fruta | epinafre"
+msgstr "laranja / fruta | espinafre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+msgid "pediatrics / children | numismatics"
+msgstr "pediatra / criança | numismática"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
msgid "peel"
msgstr "casca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
msgid "pioneer"
msgstr "pioneiro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "enigma / resolver | jogo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
msgid "repair | fix"
msgstr "reparar | consertar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "anel / dedo | bracelete"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
msgid "seals / flippers | bird"
msgstr "selos / nadadeira | pássaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "pá / cavar | machado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
msgid "simplistic"
msgstr "simplista"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
msgid "sink"
msgstr "pia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
msgid "sleep | rest"
-msgstr "dormir | resto"
+msgstr "dormir | descançar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+# Bufar pode causar erro de compreensão em diversos estados brasileiros.
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
msgid "slurp / tongue | snort"
-msgstr "mastigar / lÃngua | bufar"
+msgstr "comer fazendo barulho / lÃngua | roncar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
msgid "son-in-law"
-msgstr "filho-na-lei"
+msgstr "genro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "sour"
msgstr "azedo"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
msgid "stick / float | stone"
msgstr "bastão / flutuar | pedra"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
msgid "sticky"
-msgstr "fixo"
+msgstr "pegajoso"
-#. Translators: store refers to a shop
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
-msgid "store / sign | bottle"
-msgstr "guardar / assinar | garrafa"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
msgid "stripes"
msgstr "listras"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "açúcar / doce | vinagre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
msgid "tear | rips"
msgstr "lágrimas | rasga"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "lágrimas / olhos | suor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
msgid "ten"
msgstr "dez"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tênis / esporte | balé"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
msgid "toy / play | tool"
-msgstr "brinquedo / jogo | ferramenta"
+msgstr "brinquedo / jogar | ferramenta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+msgid "track"
+msgstr "faixa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
msgid "turns"
msgstr "voltas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
msgid "unorthodox"
msgstr "não ortodoxo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
msgid "vegetable"
msgstr "vegetais"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "redemoinho / água | tornado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
msgid "wild"
msgstr "selvagem"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
msgid "wind"
msgstr "ventos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
msgid "wings"
msgstr "asas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
msgid "wins"
-msgstr "ganha"
+msgstr "ganha | vence"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid "work"
-msgstr "trabalho"
+msgstr "trabalho | emprego"
#. Body parts
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109 ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
msgid "wrist"
-msgstr "pulso"
+msgstr "pulso | punho"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "zoo"
msgstr "zoológico"
#: ../gbrainy.desktop.in.h:1
msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained"
-msgstr "Um quebra-cabeças para diversão e para manter seu cérebro treinado"
+msgstr ""
+"Um jogo de quebra-cabeças para se divertir e para manter seu cérebro treinado"
#: ../gbrainy.desktop.in.h:2
msgid "Game"
msgstr "Jogo"
-#: ../gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/gbrainy.glade.h:29
+#: ../gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:42
msgid "gbrainy"
msgstr "gbrainy"
-#: ../src/CalculationGames/CalculationArithmetical.cs:40
-msgid "Arithmetical"
-msgstr "Aritmético"
+#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:81
+msgid "Get ready to memorize the next objects..."
+msgstr "Prepare-se para memorizar os próximos objetos..."
-#: ../src/CalculationGames/CalculationArithmetical.cs:48
-msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
-msgstr "Qual o resultado da operação aritmética?"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:92
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:68
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:58
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
-#: ../src/CalculationGames/CalculationAverage.cs:34
-msgid "Average"
-msgstr "Média"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:99 ../src/Core/Main/Game.cs:332
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:262
+msgid "Logic"
+msgstr "Lógica"
-#: ../src/CalculationGames/CalculationAverage.cs:51
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is the nearest to the "
-"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
-msgstr ""
-"Dado os números {0}.Qual dos seguintes números é mais próximo da média? "
-"Responda {1}, {2}, {3} ou {4}."
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:106 ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:267
+msgid "Calculation"
+msgstr "Cálculo"
-#: ../src/CalculationGames/CalculationAverage.cs:59
-#, csharp-format
-msgid "The result of the operation is {0:##0.###}"
-msgstr "O resultado da operação é {0:##0,###}"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:113 ../src/Core/Main/Game.cs:335
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:273
+msgid "Memory"
+msgstr "Memória"
-#: ../src/CalculationGames/CalculationCloserFraction.cs:33
-msgid "Closer fraction"
-msgstr "Fração aproximada"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:120 ../src/Core/Main/Game.cs:341
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:279
+msgid "Verbal"
+msgstr "Verbal"
-#: ../src/CalculationGames/CalculationCloserFraction.cs:42
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
-"{3} or {4}."
-msgstr ""
-"Qual dos seguintes números é mais próximo de {0:##0.###}? Responda {1}, {2}, "
-"{3} ou {4}."
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:135
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
-#: ../src/CalculationGames/CalculationCloserFraction.cs:51
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:143
#, csharp-format
-msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
-msgstr "O resultado da operação {0} / {1} é {2:##0,###}"
-
-#: ../src/CalculationGames/CalculationFractions.cs:57
-msgid "Fractions"
-msgstr "Frações"
+msgid "Outstanding results"
+msgstr "Resultados notáveis"
-#: ../src/CalculationGames/CalculationFractions.cs:65
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:145
#, csharp-format
-msgid ""
-"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
-"a number."
-msgstr ""
-"Qual é o resultado da operação? Responda usando uma fração ou um número."
-
-#: ../src/CalculationGames/CalculationGreatestDivisor.cs:32
-msgid "Greatest divisor"
-msgstr "Maior divisor"
-
-#: ../src/CalculationGames/CalculationGreatestDivisor.cs:40
-msgid ""
-"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
-msgstr "Qual dos divisores é o maior possÃvel que divide todos os números?"
+msgid "Excellent results"
+msgstr "Resultados excelentes"
-#: ../src/CalculationGames/CalculationGreatestDivisor.cs:204
-#: ../src/CalculationGames/CalculationPrimes.cs:206
-msgid "Numbers"
-msgstr "Números"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:147
+#, csharp-format
+msgid "Good results"
+msgstr "Resultados bons"
-#: ../src/CalculationGames/CalculationGreatestDivisor.cs:219
-msgid "Possible divisors"
-msgstr "PossÃveis divisores"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:149
+#, csharp-format
+msgid "Poor results"
+msgstr "Resultados ruins"
-#: ../src/CalculationGames/CalculationOperator.cs:32
-msgid "Operator"
-msgstr "Operador"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
+#, csharp-format
+msgid "Disappointing results"
+msgstr "Resultados decepcionantes"
-#: ../src/CalculationGames/CalculationOperator.cs:36
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:157
#, csharp-format
-msgid "The first operator is {0}."
-msgstr "O primeiro operador é {0}."
+msgid "Games won: {0} ({1} played)"
+msgstr "Jogos ganhos: {0} ({1} jogado(s))"
-#: ../src/CalculationGames/CalculationOperator.cs:44
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:159
#, csharp-format
-msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
-msgstr ""
-"Quais operadores fazem {0}, {1}, e {2} iguais a {3}? Responda usando '+-/*'."
+msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
+msgstr "{0}. O jogo ganhou: {1} ({2} jogado)"
-#: ../src/CalculationGames/CalculationOperator.cs:80
-#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:85
-#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:61
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:163
#, csharp-format
-msgid "{0} and {1}"
-msgstr "{0} e {1}"
+msgid "Time played {0} (average per game {1})"
+msgstr "Tempo jogado {0} (média por jogo {1})"
-#: ../src/CalculationGames/CalculationPrimes.cs:148
-msgid "Primes"
-msgstr "Primos"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:175
+msgid "Tips for your next games"
+msgstr "Dicas para seus próximos jogos"
-#: ../src/CalculationGames/CalculationPrimes.cs:156
-msgid ""
-"In the set of numbers below, which of the following numbers is a prime? A "
-"prime number is a positive integer that has exactly two different positive "
-"divisors, 1 and itself."
-msgstr ""
-"No conjunto de números abaixo, qual dos seguintes números é um número primo? "
-"Um número é primo se for um inteiro positivo que só tem exatamente dois "
-"divisores positivos distintos, 1 e ele mesmo."
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:199
+msgid "Congratulations! New personal record"
+msgstr "Parabéns! Novo recorde pessoal"
-#: ../src/CalculationGames/CalculationPrimes.cs:160
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:210
+#, csharp-format
msgid ""
-"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
-"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
+"By scoring {0}% in logic puzzle games you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}%."
msgstr ""
-"Se a soma de todos os dÃgitos de um determinado número é divisÃvel por 3,"
-"então este é o número. Por exemplo 15 = 1 + 5 = 6, que é divisÃvel por 3."
-
-#: ../src/CalculationGames/CalculationProportions.cs:33
-msgid "Proportions"
-msgstr "Proporções"
+"Pelos {0}% de pontuação no jogo de quebra cabeça lógico você estabeleceu um "
+"novo recorde pessoal. Seu recorde anterior era {1}%."
-#: ../src/CalculationGames/CalculationProportions.cs:43
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:216
#, csharp-format
msgid ""
-"A {0}/{1} of 'number A' is {2}% of a 'number B'. 'number A' divided by a "
-"'number B' is? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
+"By scoring {0}% in calculation games you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}%."
msgstr ""
-"Um {0}/{1} do 'número A' é {2}% de um 'número B'. 'número A' dividido por um "
-"'número B' é? Responda {3}, {4}, {5} ou {6}."
+"Pelos {0}% de pontuação no jogo de calculo você estabeleceu um novo recorde "
+"pessoal. Seu recorde anterior era {1}%."
-#: ../src/CalculationGames/CalculationProportions.cs:51
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:222
#, csharp-format
msgid ""
-"The result of the operation is {0:##0.###}. You have to divide {1}/100 by "
-"{2}/{3}."
+"By scoring {0}% in memory games you have established a new personal record. "
+"Your previous record was {1}%."
msgstr ""
-"O resultado da operação é {0:##0.###}. Você tem que dividir {1}/100 por {2}/"
-"{3}."
+"Pelos {0}% de pontuação no jogo de memória você estabeleceu um novo recorde "
+"pessoal. Seu recorde anterior era {1}%."
-#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:29
-msgid "Ratio"
-msgstr "Relação"
-
-#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:39
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:228
#, csharp-format
msgid ""
-"Two numbers that sum {0} have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers?"
+"By scoring {0}% in verbal analogies you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}%."
msgstr ""
-"Dois números que somam {0} tem uma relação de {1} para {2}. Quais são estes "
-"números?"
+"Pelos {0}% de pontuação no jogo de analogias verbais você estabeleceu um "
+"novo recorde pessoal. Seu recorde anterior era {1}%."
-#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:49
+#. Translators: {0} is the version number of the program
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:50
#, csharp-format
-msgid ""
-"The second number is calculated by multiplying the first by {0} and dividing "
-"it by {1}."
-msgstr ""
-"O segundo número é calculado pela multiplicação do primeiro por {0} e "
-"dividindo-o por {1}."
+msgid "Welcome to gbrainy {0}"
+msgstr "Bem vindo ao gbrainy {0}"
-#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:56
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:53
msgid ""
-"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio a:b means that "
-"for every 'a' parts you have 'b' parts."
+"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
+"brain trained. It includes:"
msgstr ""
-"Uma relação especifica uma proporção entre dois números. Uma relação a:b "
-"significa que para toda 'a' partes você tem 'b' partes."
+"gbrainy é um jogo de treino e quebra-cabeças para se divertir e manter seu "
+"cérebro treinado. Isso inclui:"
-#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:97
-#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:73
-#, csharp-format
-msgid "number1 + number2 = {0}"
-msgstr "número1 + número2 = {0}"
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:58
+msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
+msgstr "Enigmas lógicos. Desafie suas habilidades de raciocÃnio e pensamento."
-#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:100
-#, csharp-format
-msgid "have a ratio of {0}:{1}"
-msgstr "tem uma relação de {0}:{1}"
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:64
+msgid ""
+"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
+"calculation abilities."
+msgstr ""
+"Cálculo mental. Operações aritméticas que testam suas habilidades de "
+"cálculos mentais."
-#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:30
-msgid "Two numbers"
-msgstr "Dois números"
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:70
+msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
+msgstr "Treinamentos de memória. Para testar sua memória de curto prazo."
-#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:38
-#, csharp-format
-msgid "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}?"
-msgstr ""
-"Quais os dois números que adicionados são {0} e quando multiplicados são {1}?"
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:76
+msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
+msgstr "Analogias verbais. Desafie sua capacidade verbal."
-#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:76
-#, csharp-format
-msgid "number1 * number2 = {0}"
-msgstr "número1 * número2 = {0}"
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:79 ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
+msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
+msgstr "Use as preferências para ajustar o nÃvel de dificuldade do jogo."
-#: ../src/ColorPalette.cs:63
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:64
msgid "red"
msgstr "vermelho"
-#: ../src/ColorPalette.cs:64
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:65
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../src/ColorPalette.cs:65
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:66
msgid "blue"
msgstr "azul"
-#: ../src/ColorPalette.cs:66
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:67
msgid "yellow"
msgstr "amarelo"
-#: ../src/ColorPalette.cs:67
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:68
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
-#: ../src/ColorPalette.cs:68
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:69
msgid "orange"
msgstr "laranja"
-#: ../src/ColorPalette.cs:69
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:70
msgid "black"
msgstr "preto"
-#: ../src/ColorPalette.cs:70
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:71
msgid "white"
msgstr "branco"
-#: ../src/CountDown.cs:66
-msgid "Get ready to memorize the next objects..."
-msgstr "Prepare-se para memorizar os próximos objetos..."
-
-#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:46
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Flamarion Jore <jorge flamarion gmail com>\n"
-"Jonh Wendell <wendell bani com br>"
-
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:51
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Este programa é software livre, você pode redistribui-lo e/ou modifica-lo "
-"sob os termos da Licença Publica Geral GNU como publicada pela Free Software "
-"Fundation; tanto a versão 2 da licença ou (por sua opção) qualquer versão "
-"posterior.\n"
-"\n"
-
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:52
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Este programa é distribuÃdo na esperança de que seja útil, mas SEM QUALQUER "
-"GARANTIA; mesmo sem a garantia implÃcita de COMERCIALIZAÃ?Ã?O ou ADEQUAÃ?Ã?O "
-"PARA UM DETERMINADO PROP�SITO. Veja a Licença Publica Geral GNU para mais "
-"detalhes.\n"
-"\n"
-
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:53
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Você deve ter recebido uma copia da Licença Pública Geral GNU junto com este "
-"programa; se não, escreva para a Free·Software·Foundation,·Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:62
-msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
-msgstr "Baseado nas idéias de Terry Stickels, livros MENSA e Jordi Mas."
-
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:64
-msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
-msgstr "Um quebra-cabeças para se divertir e manter seu cérebro treinado."
-
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:66
-msgid "gbrainy web site"
-msgstr "Site do gbrainy"
-
-#. Define columns
-#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:55
-msgid "Game Name"
-msgstr "Nome do jogo"
-
-#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:61
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:68
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ativado"
-
-#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:41
-msgid "The graphic below shows the player's game score evolution. "
-msgstr "O gráfico abaixo mostra a evolução da pontuação dos jogadores."
-
-#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:42
-#, csharp-format
-msgid "You need more than one game recorded to see the score evolution."
-msgid_plural "It is built using the results of {0} last recorded games."
-msgstr[0] ""
-"Você precisa de mais de 1 jogo registrado para ver a evolução da pontuação."
-msgstr[1] "Isto foi compilado usando o resultado dos {0} últimos jogos."
-
-#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:52
-#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:112 ../src/GameDrawingArea.cs:184
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#: ../src/Game.cs:69
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:95
#, csharp-format
msgid "The correct answer is {0}."
msgstr "A resposta correta é {0}."
@@ -784,239 +778,136 @@ msgstr "A resposta correta é {0}."
#. For languages represented with the Latin alphabet use
#. the same than English
#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Game.cs:239
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:265
msgid "A"
msgstr "A"
#. Second possible answer for a series
-#: ../src/Game.cs:241
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:267
msgid "B"
msgstr "B"
#. Third possible answer for a series
-#: ../src/Game.cs:243
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:269
msgid "C"
msgstr "C"
#. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Game.cs:245
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:271
msgid "D"
msgstr "D"
#. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Game.cs:247
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:273
msgid "E"
msgstr "E"
#. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Game.cs:249
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:275
msgid "F"
msgstr "F"
#. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Game.cs:251
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:277
msgid "G"
msgstr "G"
#. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Game.cs:253
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:279
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/Game.cs:261
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:287
#, csharp-format
msgid "Figure {0}"
msgstr "Figura {0}"
-#: ../src/Game.cs:306 ../src/GameDrawingArea.cs:188 ../src/gbrainy.cs:214
-msgid "Logic"
-msgstr "Lógica"
-
-#: ../src/Game.cs:309 ../src/GameDrawingArea.cs:196 ../src/gbrainy.cs:225
-msgid "Memory"
-msgstr "Memória"
-
-#: ../src/Game.cs:312
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:338
msgid "Mental Calculation"
-msgstr "Calculo Mental"
-
-#: ../src/Game.cs:315 ../src/GameDrawingArea.cs:200 ../src/gbrainy.cs:231
-msgid "Verbal"
-msgstr "Verbal"
+msgstr "Cálculo mental"
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:113
-#, csharp-format
-msgid "Welcome to gbrainy {0}"
-msgstr "Bem vindo ao gbrainy {0}"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:116
-msgid ""
-"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
-"brain trained. It includes:"
-msgstr ""
-"gbrainy é um quebra-cabeças e jogo de treino para se divertir e para manter "
-"o seu cérebro treinado. Isto inclui:"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:121
-msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
-msgstr ""
-"Enigmas lógicos. Projetado para desafiar suas habilidades de raciocÃnio e "
-"pensamento."
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:127
-msgid ""
-"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
-"calculation abilities."
-msgstr ""
-"Cálculo mental. Operações aritméticas que testa suas habilidades de cálculos "
-"mentais."
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:133
-msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
-msgstr "Treinamento de memória. Para provar sua memória a curto prazo."
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:139
-msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
-msgstr "Analogias verbais. Desafia sua capacidade verbal."
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:142 ../src/GameTips.cs:50
-msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
-msgstr "Use as preferências para ajustar o nÃvel de dificuldade do jogo."
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:192 ../src/gbrainy.cs:219
-msgid "Calculation"
-msgstr "Cálculo"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:214
-msgid "Score"
-msgstr "Pontuação"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:222
-#, csharp-format
-msgid "Outstanding results"
-msgstr "Resultados notáveis"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:224
-#, csharp-format
-msgid "Excellent results"
-msgstr "Resultados excelentes"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:226
-#, csharp-format
-msgid "Good results"
-msgstr "Resultados bons"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:228
-#, csharp-format
-msgid "Poor results"
-msgstr "Resultados ruins"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:229
-#, csharp-format
-msgid "Disappointing results"
-msgstr "Resultados decepcionantes"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:235
-#, csharp-format
-msgid "Games won: {0} ({1} played)"
-msgstr "Jogos ganhos: {0} ({1} jogado(s))"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:237
-#, csharp-format
-msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
-msgstr "{0}. O jogo ganhou: {1} ({2} jogado)"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:241
-#, csharp-format
-msgid "Time played {0} (average per game {1})"
-msgstr "Tempo jogado {0} (média por jogo {1})"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:248
-msgid "Tips for your next games"
-msgstr "Dicas para seu próximo jogo"
-
-#: ../src/GameManager.cs:176
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:117
#, csharp-format
msgid ""
"Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
"memory trainers, {4} verbal analogies"
msgstr ""
-"Jogos registrados: {0}: {1} enigmas lógicos, {2} treinadores de cálculos, "
-"{3} treinadores de memória, {4} analogias verbais"
+"Jogos gravados: {0}: {1} enigmas lógicos, {2} treinamentos de cálculos, {3} "
+"treinamentos de memória, {4} analogias verbais"
-#: ../src/GameSession.cs:215
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:242
#, csharp-format
msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
-msgstr "Jogados: {0} ({1}% pontuação)"
+msgstr "Partidas jogadas: {0} ({1}% pontuação)"
-#: ../src/GameSession.cs:216
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:243
#, csharp-format
msgid " - Time: {0}"
msgstr " - Tempo: {0}"
-#: ../src/GameSession.cs:219
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:246
#, csharp-format
msgid "- Game: {0}"
msgstr "- Jogo: {0}"
-#: ../src/GameSession.cs:271
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:308
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
-#: ../src/GameTips.cs:34
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:51
msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
-msgstr "Leia as instruções com carinho e identifique o dado e as pistas."
+msgstr ""
+"Leia as instruções cuidadosamente e identifique os dados e as pistas dadas."
-#: ../src/GameTips.cs:36
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:53
msgid ""
"To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
"game."
msgstr ""
-"Para pontuação o jogador gbrainy usa o tempo e as dicas necessárias para "
-"completar cada jogo."
+"Para pontuar o jogador, o gbrainy utiliza o tempo e as dicas que foram "
+"necessárias para completar cada jogo."
-#: ../src/GameTips.cs:38
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:55
msgid ""
"In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
msgstr ""
-"Em jogos de lógica, elementos que talvez sejam irrelevantes podem ser muito "
+"Em jogos de lógica, elementos que podem parecer irrelevantes podem ser muito "
"importantes."
-#: ../src/GameTips.cs:40
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:57
msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
-msgstr "Quebre o bloqueio mental e olhe dentro dos limites dos problemas."
+msgstr "Quebre os bloqueios mentais e olhe dentro dos limites dos problemas."
-#: ../src/GameTips.cs:42
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process."
-msgstr ""
-"Divirta-se cometendo erros, estes são parte do processo de aprendizagem."
+msgstr "Aproveite cometer erros, eles são parte do processo de aprendizagem."
-#: ../src/GameTips.cs:44
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
msgid ""
"Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
"practising."
msgstr ""
-"Resolva todos os problemas, mesmo os difÃceis. Melhorias vem da prática."
+"Resolva todos os problemas, mesmo os difÃceis. O aprimoramento vem da "
+"prática."
-#: ../src/GameTips.cs:46
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
-msgstr "Jogue diariamente, você verá o progresso em breve."
+msgstr "Jogue diariamente, você notará progresso em breve."
#. Translators: Custom Game Selection is a menu option
-#: ../src/GameTips.cs:48
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
msgid ""
"Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
"play."
msgstr ""
-"Use o 'Seleção de Jogo Personalizado' para escolher exatamente qual jogo "
-"você quer jogar."
+"Use a 'Seleção de jogo personalizado' para escolher exatamente quais jogos "
+"você deseja jogar."
-#: ../src/GameTips.cs:52
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
-msgstr ""
-"Associação dos elementos é uma técnica comum para se lembrar de coisas."
+msgstr "Associação de elementos é uma técnica comum para se lembrar de coisas."
-#: ../src/GameTips.cs:54
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
msgid ""
"Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
"things."
@@ -1024,695 +915,283 @@ msgstr ""
"Agrupar elementos dentro de categorias é uma técnica comum para relembrar "
"coisas."
-#: ../src/gbrainy.cs:108
-msgid "Extensions"
-msgstr "Extensões"
-
-#: ../src/gbrainy.cs:113
-msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
-msgstr "Como aumentar as funcionalidades do gbrainy"
-
-#: ../src/gbrainy.cs:207
-msgid "Play all the games"
-msgstr "Todos os jogos"
-
-#: ../src/gbrainy.cs:208
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#: ../src/gbrainy.cs:213
-msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
-msgstr "Jogos que desafiam seu raciocÃnio e pensamento"
-
-#: ../src/gbrainy.cs:220
-msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
-msgstr "Jogos que desafiam suas capacidades de cálculos mentais"
-
-#: ../src/gbrainy.cs:226
-msgid "Play games that challenge your short term memory"
-msgstr "Jogos que desafiam a sua memória a curto prazo"
-
-#: ../src/gbrainy.cs:232
-msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
-msgstr "Jogos que desafiam sua aptidão verbal"
-
-#: ../src/gbrainy.cs:237 ../src/gbrainy.cs:474
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73
+msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
+msgstr "Construir siglas usando a primeira letra de cada fato a ser lembrado."
-#: ../src/gbrainy.cs:238
-msgid "Pause or resume the game"
-msgstr "Interrompe ou retoma o jogo"
-
-#: ../src/gbrainy.cs:243
-msgid "End the game and show score"
-msgstr "Finaliza o jogo e mostra a pontuação"
-
-#: ../src/gbrainy.cs:244
-msgid "Finish"
-msgstr "Finalizar"
-
-#: ../src/gbrainy.cs:310
-msgid "Congratulations."
-msgstr "Parabéns."
-
-#: ../src/gbrainy.cs:312
-msgid "Incorrect answer."
-msgstr "Resposta incorreta."
-
-#: ../src/gbrainy.cs:362
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75
msgid ""
-"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
-"\"OK\" button."
+"The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
msgstr ""
-"Se você sabe a resposta digite na caixa com o nome de \"Resposta\" e "
-"pressione o botão \"OK\"."
-
-#: ../src/gbrainy.cs:479
-msgid "Resume"
-msgstr "Retomar"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:1
-msgid "<b>Difficulty Level</b>"
-msgstr "<b>NÃvel de Dificuldade</b>"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:2
-msgid "<b>Memory games</b>"
-msgstr "<b>Memória de jogos</b>"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:3
-msgid "<b>Player's history</b>"
-msgstr "<b>Histórico de jogadores</b>"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:4
-msgid "All Games and Trainers (Logic, Mental Calculation and Memory)"
-msgstr "Todos os jogos e treinos (lógica, cálculo mental e memória)"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:5
-msgid "Answer:"
-msgstr "Resposta:"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:6
-msgid "Clear player's history"
-msgstr "Limpar histórico de jogadores"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:7
-msgid "Custom Game"
-msgstr "Jogo personalizado"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:8
-msgid "Custom Game Selection..."
-msgstr "Seleção de jogo personalizado..."
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:9
-msgid "Easy"
-msgstr "Fácil"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:10
-msgid "Logic Puzzles Only"
-msgstr "Somente enigmas lógicos"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:11
-msgid "Master"
-msgstr "Mestre"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:12
-msgid "Maximum number of stored games in the player's history:"
-msgstr "Número máximo de jogos guardados nos histórico de jogadores:"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:13
-msgid "Medium"
-msgstr "Médio"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:14
-msgid "Memory Trainers Only"
-msgstr "Somente treinamento de memória"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:15
-msgid "Mental Calculation Trainers Only"
-msgstr "Somente treinamento de cálculo mental"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:16
-msgid "Minimum number of played games to store the game:"
-msgstr "Número mÃnimo de jogos para armazenamento:"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:17
-msgid "Player's Game History"
-msgstr "Histórico de jogadores"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:18
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:19
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar tudo"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:20
-msgid "Show countdown message"
-msgstr "Mostrar mensagem de contagem regressiva"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:21
-msgid "Show:"
-msgstr "Mostrar:"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:22
-msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
-msgstr "Tempo em segundos para memorizar o desafio:"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:23
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:24
-msgid "Trainers Only (Mental Calculation and Memory)"
-msgstr "Somente treinamento (cálculo mental e memória)"
+"A diversão obtida de um quebra-cabeça é proporcional ao tempo gasto com ela."
-#: ../src/gbrainy.glade.h:25
-msgid "Unselect all"
-msgstr "Desmarcar tudo"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:26
-msgid "_FullScreen"
-msgstr "_Tela cheia"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:27
-msgid "_Next"
-msgstr "_Próximo"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:28
-msgid "_Tip"
-msgstr "_Dica"
-
-#: ../src/MemoryGames/Memory.cs:49
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:54
msgid "Memorize the objects below in the given time"
-msgstr "Memorize os objetos abaixo dentro do tempo"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryColouredFigures.cs:47
-msgid "Colored figures"
-msgstr "Figuras coloridas"
+msgstr "Memorize os objetos abaixo dentro do tempo estipulado"
-#: ../src/MemoryGames/MemoryColouredFigures.cs:52
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"Qual dessas figuras foi mostrada anteriormente? Responda {0}, {1}, {2} ou "
-"{3}."
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:32
+msgid "Verbal analogies"
+msgstr "Analogias verbais"
-#: ../src/MemoryGames/MemoryColouredText.cs:31
-msgid "Colored text"
-msgstr "Texto colorido"
+#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
+#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
+#. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
+#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:75
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:64
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:78
+msgid ", "
+msgstr ", "
-#: ../src/MemoryGames/MemoryColouredText.cs:36
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:78
#, csharp-format
-msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
-msgstr "Qual era a cor do texto escrito '{0}'?"
+msgid "Possible correct answers are: {0}."
+msgstr "As respostas possÃvelmente corretas são: {0}."
-#: ../src/MemoryGames/MemoryCountDots.cs:37
-msgid "Counting dots"
-msgstr "Contando os pontos"
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:44
+msgid "Multiple options"
+msgstr "Múltiplas opções"
-#: ../src/MemoryGames/MemoryCountDots.cs:41
+#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
+#. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:70
#, csharp-format
-msgid "How many {0} dots were in the previous image? Answer using numbers."
-msgstr "Quantos pontos {0} haviam na imagem anterior? Responda usando números."
+msgid "{0} Answer {1}."
+msgstr "{0} Resposta {1}."
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:47
-msgid "Memorize facts"
-msgstr "Memorizar fatos"
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:111
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:110
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:194
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:243
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:152
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:182
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:289
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:131
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:185
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:153
+msgid "Possible answers are:"
+msgstr "As respostas possÃveis são:"
-#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:102
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:46
+msgid "Pair of words compare"
+msgstr "Compare o par de palavras"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:72
#, csharp-format
msgid ""
-"Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, but "
-"before that it had not cut production since {1}."
+"Given the pair of words below, which word has the closest relationship to "
+"'{0}'?"
msgstr ""
-"Shiny Cars já anunciou {0} dias de produção parada no próximo mês, mas antes "
-"disso não havia cortado a produção desde {1}."
+"Dado o par de palavras abaixo, qual palavra tem mais relação com '{0}'?"
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:104
-msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
-msgstr "Por quantos dias a Shiny Cars parou sua produção?"
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:108
+#, csharp-format
+msgid "Words: {0}"
+msgstr "Palavras: {0}"
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:105
-msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
-msgstr "Em que ano a Shiny Cars parou sua produção?"
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:44
+msgid "Pair of words"
+msgstr "Par de palavras"
-#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:113
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:83
#, csharp-format
msgid ""
-"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
+"Given the pair of words '{0}', which of the possible answers has the closest "
+"in relationship to the given pair? Answer {1}."
msgstr ""
-"As vendas da Shiny Cars caiu {0}% dezembro passado, o pior declÃnio desde "
-"{1}."
+"Dado o par de palavras '{0}', quais das possÃveis respostas tem relação mais "
+"próxima com o par dado? Resposta {1}."
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:115
-msgid "By how much did company sales fall last December?"
-msgstr "Quanto caÃram as vendas da companhia no ultimo dezembro?"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:116
-msgid ""
-"In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
-"December?"
-msgstr ""
-"Em que ano a Shiny Cars registrou um total de vendas menor do que no ultimo "
-"dezembro?"
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:42
+msgid "Question and answer"
+msgstr "Pergunta e resposta"
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:121
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:143
#, csharp-format
-msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe"
-msgstr "Cerca de {0}% da produção da \"Shiny Cars\" são vendidas na Europa"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:123
-msgid ""
-"What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
-msgstr ""
-"Qual o percentual dentre todos os carros produzidos pela Shiny Cars no mundo "
-"que são vendidos na Europa?"
+msgid "Read {0} verbal analogies of type {1}"
+msgstr "Ler {0} analogias verbais do tipo {1}"
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:129
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:148
#, csharp-format
-msgid ""
-"About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
-"electric."
-msgstr ""
-"Cerca de {0}% da Shiny Cars usa diesel, {1}% usa gasolina e o restante usa "
-"eletricidade."
+msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
+msgstr "Ler um total de {0} analogias verbais"
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:131
-msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
-msgstr "Qual percentual da Shint Cars usa diesel?"
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:165
+msgid "There are no verbal analogies available."
+msgstr "Não há analogias verbais disponÃveis."
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:132
-msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
-msgstr "Qual percentual da Shiny Cars usa gasolina?"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:104
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensões"
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFigures.cs:50
-msgid "Memory figures"
-msgstr "Memorizar figuras"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:255
+msgid "Play all the games"
+msgstr "Executar todos os jogos"
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFigures.cs:55
-msgid ""
-"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
-"number."
-msgstr ""
-"Em qual celula está a outra figura com uma exibida abaixo? Responda o número "
-"da celula."
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:256
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFiguresNumbers.cs:34
-msgid "Figures with numbers"
-msgstr "Figuras com números"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:261
+msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
+msgstr "Executar jogos que desafiam seu raciocÃnio e pensamento"
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFiguresNumbers.cs:39
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"Qual destes quadrados foi exibido anteriormente? Reposta {0}, {1}, {2} ou "
-"{3}."
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:268
+msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
+msgstr "Executar jogos que desafiam suas habilidades de cálculos mentais"
-#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:125
-#, csharp-format
-msgid "Start at point number {0}"
-msgstr "Comece pelo ponto número {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:274
+msgid "Play games that challenge your short term memory"
+msgstr "Executar jogos que desafiam a sua memória de curto prazo"
-#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:129
-msgid "Turn right"
-msgstr "Vire à direita"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:280
+msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
+msgstr "Executar jogos que desafiam sua capacidade verbal"
-#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:131
-msgid "Turn left"
-msgstr "Vire à esquerda"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:285
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:481
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
-#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:133
-msgid "Go up"
-msgstr "Vá para cima"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:286
+msgid "Pause or resume the game"
+msgstr "Interrompe ou retoma o jogo"
-#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:135
-msgid "Go down"
-msgstr "Vá para baixo"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:291
+msgid "End the game and show score"
+msgstr "Finaliza o jogo e mostra a pontuação"
-#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:140
-#, csharp-format
-msgid "End at point {0}"
-msgstr "No ponto final {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:292
+msgid "Finish"
+msgstr "Finalizar"
-#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:154
-msgid "Memorize indications"
-msgstr "Memorize as indicações"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:345
+msgid "Congratulations."
+msgstr "Parabéns."
-#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:160
-#, csharp-format
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:347
+msgid "Incorrect answer."
+msgstr "Resposta incorreta."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:397
msgid ""
-"Which of the following graphics represent the indications previously given? "
-"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
+"\"OK\" button."
msgstr ""
-"Qual dos seguintes gráficos representam as indicações dadas anteriormente? "
-"Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
+"Uma vez que você saiba a resposta, digite-a na caixa de entrada \"Resposta\" "
+"e pressione o botão \"OK\"."
-#: ../src/MemoryGames/MemoryNumbers.cs:54
-msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
-msgstr ""
-"Quantos números Ãmpares estavam na imagem anterior? Responda usando números."
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:485
+msgid "Resume"
+msgstr "Retomar"
-#: ../src/MemoryGames/MemoryNumbers.cs:74
-msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
+#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:47
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Quantos números pares estavam na imagem anterior? Responda usando números."
+"Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>\n"
+"Jonh Wendell <wendell bani com br>\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>"
-#: ../src/MemoryGames/MemoryNumbers.cs:94
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:52
msgid ""
-"How many numbers with more than one digit were in the previous image? Answer "
-"using numbers."
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Quantos números com mais de um dÃgito estavam na imagem anterior? Responda "
-"usando números."
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryNumbers.cs:111
-msgid "Memorize numbers"
-msgstr "Memorize os números"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:34
-msgid "Memorize words"
-msgstr "Memorize as palavras"
+"Este programa é um software livre; você pode redistribuÃ-lo e/ou modificá-lo "
+"sob os termos da Licença Pública Geral GNU como publicada pela Free Software "
+"Foundation (FSF); na versão 2 da Licença, ou (na sua opinião) qualquer "
+"versão posterior.\n"
+"\n"
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:39
-#, csharp-format
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:53
msgid ""
-"There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
-"word?"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Existe uma palavra faltando na lista anterior. Qual delas é a palavra que "
-"falta?"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:49
-msgid "elbow"
-msgstr "cotovelo"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:50
-msgid "armpit"
-msgstr "axila"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:51
-msgid "hand"
-msgstr "mão"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:52
-msgid "chest"
-msgstr "peito"
-
-#. Fishes
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:55
-msgid "sardine"
-msgstr "sardinha"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:56
-msgid "trout"
-msgstr "truta"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:57
-msgid "monkfish"
-msgstr "tamboril"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:58
-msgid "cod"
-msgstr "bacalhau"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:59
-msgid "salmon"
-msgstr "salmão"
-
-#. Vegetables
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:62
-msgid "potato"
-msgstr "batata"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:63
-msgid "ginger"
-msgstr "gengibre"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:64
-msgid "pepper"
-msgstr "pimenta"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:65
-msgid "garlic"
-msgstr "alho"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:66
-msgid "pumpkin"
-msgstr "abóbora"
-
-#. Bicycle
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:69
-msgid "brake"
-msgstr "freio"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:70
-msgid "pedal"
-msgstr "pedal"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:71
-msgid "chain"
-msgstr "corrente"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:72
-msgid "wheel"
-msgstr "roda"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:73
-msgid "handlebar"
-msgstr "guidão"
-
-#. Music
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:76
-msgid "drummer"
-msgstr "tambor"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:77
-msgid "speaker"
-msgstr "auto-falante"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:78
-msgid "lyrics"
-msgstr "letra"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:79
-msgid "beat"
-msgstr "batida"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:80
-msgid "song"
-msgstr "canção"
-
-#. Weather
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:83
-msgid "cloud"
-msgstr "nuvem"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:84
-msgid "rain"
-msgstr "chuva"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:85
-msgid "storm"
-msgstr "tempestade"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:86
-msgid "fog"
-msgstr "nevoeiro"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:87
-msgid "rainbow"
-msgstr "arco-Ãris"
-
-#. Animals
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:90
-msgid "rabbit"
-msgstr "coelho"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:91
-msgid "mouse"
-msgstr "rato"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:92
-msgid "monkey"
-msgstr "macaco"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:93
-msgid "bear"
-msgstr "urso"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:94
-msgid "wolf"
-msgstr "lobo"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:1
-msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
-msgstr "<b>Selecione o suplemento para instalar e clique em Próximo</b>"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:2
-msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
-msgstr "<big><b>Gerenciador de Suplementos</b></big>"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:3
-msgid "Add-in"
-msgstr "Suplemento"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:4
-msgid "Add-in Dependencies:"
-msgstr "Dependências:"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:5
-msgid "Add-in Installation"
-msgstr "Instalação de suplementos"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:6
-msgid "Add-in Manager"
-msgstr "Gerenciador de suplementos"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:7
-msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
-msgstr "Extensões adicionais são necessárias para realizar esta operação."
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:8
-msgid "All registered repositories"
-msgstr "Todos os repositórios registrados"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:9
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:10
-msgid "Browse..."
-msgstr "Procurar..."
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:11
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:12
-msgid "Disable"
-msgstr "Desabilitar"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:13
-msgid "Enable"
-msgstr "Habilitar"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:14
-msgid "Install from:"
-msgstr "Instalar de:"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:15
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:16
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:17
-msgid "Path:"
-msgstr "Caminho:"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:18
-msgid "Register a local repository"
-msgstr "Registrar um repositório local"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:19
-msgid "Register an on-line repository"
-msgstr "Registrar um repositório on-line"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:20
-msgid "Repository"
-msgstr "Repositório"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:21
-msgid "Select _All"
-msgstr "Selecionar _tudo"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:22
-msgid "Select the location of the repository you want to register:"
-msgstr "Selecionar o local do repositório que você quer registrar:"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:23
-msgid "Show all packages"
-msgstr "Exibir todos pacotes"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:24
-msgid "Show new versions only"
-msgstr "Exibir somente novas versões"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:25
-msgid "Show updates only"
-msgstr "Exibir somente atualizações"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:26
-msgid "The following add-ins are currently installed:"
-msgstr "Os suplementos a seguir estão instalados atualmente:"
+"Este programa é distribuÃdo na esperança de que seja útil, mas SEM QUALQUER "
+"GARANTIA; sem mesmo implicar garantias de COMERCIABILIDADE ou ADAPTAÃ?Ã?O A UM "
+"PROP�SITO PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU (GPL) para mais "
+"detalhes.\n"
+"\n"
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:27
-msgid "The following add-ins will be installed:"
-msgstr "Os suplementos a seguir serão instalados:"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:54
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Você deve ter recebido uma copia da Licença Pública Geral GNU junto com este "
+"programa; se não, escreva para a Free·Software·Foundation,·Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:28
-msgid "Url"
-msgstr "URL"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:63
+msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
+msgstr "Baseado nas idéias de Terry Stickels, livros MENSA e Jordi Mas."
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:29
-msgid "Url:"
-msgstr "Url:"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:65
+msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
+msgstr "Um quebra-cabeças para se divertir e manter seu cérebro treinado."
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:30
-msgid "Version"
-msgstr "Versão"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
+msgid "gbrainy web site"
+msgstr "Site do gbrainy"
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:31
-msgid "Version:"
-msgstr "Versão:"
+#. Define columns
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:60
+msgid "Game Name"
+msgstr "Nome do jogo"
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:32
-msgid "_Install Add-ins..."
-msgstr "_Instalar suplementos..."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:66
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:33
-msgid "_Repositories..."
-msgstr "_Repositórios..."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:73
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ativado"
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:34
-msgid "_Uninstall..."
-msgstr "_Desinstalar..."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:47
+msgid "The graphic below shows the player's game score evolution. "
+msgstr "O gráfico abaixo mostra a evolução da pontuação dos jogadores."
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:35
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "_Desmarcar tudo"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:48
+#, csharp-format
+msgid "You need more than one game recorded to see the score evolution."
+msgid_plural "It is built using the results of {0} last recorded games."
+msgstr[0] ""
+"Você precisa de mais de 1 jogo gravado para ver a evolução da pontuação."
+msgstr[1] ""
+"Isto foi construÃdo usando os resultados dos {0} últimos jogos gravados."
-#: ../src/PuzzleGames/Puzzle3DCube.cs:29 ../src/PuzzleGames/PuzzleCube.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:34 ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:43
msgid "Cube"
msgstr "Cubo"
-#: ../src/PuzzleGames/Puzzle3DCube.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:38
#, csharp-format
msgid ""
"How many cubes do you count in the figure below? (not counting the figure) "
"Answer using a number."
msgstr ""
-"Quantos cubos você conta na figura abaixo? (não conte a figura) Responda "
+"Quantos cubos você conta na figura abaixo? (sem contar a figura) Responda "
"usando um número."
-#: ../src/PuzzleGames/Puzzle3DCube.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:42
msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
msgstr ""
"Um cubo é um objeto sólido regular tendo seis faces quadradas congruentes."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBalance.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:51
msgid "Balance"
msgstr "EquilÃbrio"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBalance.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:55
msgid ""
"How many triangles are needed in the right part of the last figure to keep "
"it balanced?"
@@ -1720,20 +1199,20 @@ msgstr ""
"Quantos triângulos são necessários na parte direita da última figura para "
"manter o equilÃbrio?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBalance.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:61
msgid "Every triangle counts as 1, each diamond as 2 and each square as 3."
msgstr ""
"Cada triângulo conta como 1, cada diamante como 2 e cada quadrado como 3."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBalance.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:67
msgid "Every diamond counts as two triangles."
msgstr "Cada diamante conta como dois triângulos."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBuildTriangle.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:53
msgid "Build a triangle"
msgstr "Construir um triângulo"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBuildTriangle.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:58
#, csharp-format
msgid ""
"Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using "
@@ -1742,19 +1221,19 @@ msgstr ""
"Quais as três peças que você pode usar em conjunto para construir um "
"triângulo? Responda usando o nome das três figuras, ex.: {0}{1}{2}."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBuildTriangle.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:63
msgid "The resulting triangle is isosceles."
msgstr "O triângulo resultante é isósceles."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBuildTriangle.cs:167
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:172
msgid "The triangle is:"
msgstr "O triângulo é:"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:27
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:32
msgid "Circles in a rectangle"
-msgstr "CÃrculos no retângulo"
+msgstr "CÃrculos em um retângulo"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:31
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:36
msgid ""
"What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square "
"below?"
@@ -1762,11 +1241,11 @@ msgstr ""
"Qual é o número máximo de cÃrculos (como mostrado) que se encaixam no "
"quadrado abaixo?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:40
msgid "You can fit more than 64 circles."
msgstr "Você pode encaixar mais de 64 cÃrculos."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:46
#, csharp-format
msgid ""
"In the layout shown {0} units of height are gained in each row. This allows "
@@ -1775,77 +1254,76 @@ msgstr ""
"No esquema mostrado, {0} unidades de altura são adquiridas a cada linha. "
"Isto permite usar uma linha extra."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:76
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:97
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:81
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:102
msgid "8 units"
msgstr "8 unidades"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:116
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:135
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:121
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:140
msgid "1 unit"
msgstr "1 unidade"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleClocks.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:39
msgid "Clocks"
msgstr "Relogios"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleClocks.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:44
#, csharp-format
msgid ""
"To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
"using numbers."
msgstr ""
-"Para qual número o ponteiro grande do relógio da '{0}' deve apontar? "
-"Responda utilizando números."
+"Para qual número o ponteiro grande do relógio '{0}' deve apontar? Responda "
+"utilizando números."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleClocks.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:51
#, csharp-format
msgid ""
"Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
msgstr ""
-"Começando do primeiro relógio some {0} ao valor indicado pelo ponteiro dos "
-"minutos."
+"Começando do primeiro relógio some {0} ao valor indicado pelo ponteiro."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleClocks.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:57
msgid "The clocks do not follow the time logic."
msgstr "Os relógios não seguem um tempo lógico."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountCircles.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:50
msgid "Count circles"
msgstr "Contar cÃrculos"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountCircles.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:54
msgid "How many circles do you count?"
msgstr "Quantos cÃrculos você contou?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountCircles.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:58
msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles."
msgstr "Este é um exercÃcio fácil se você contar sistematicamente os cÃrculos."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:43
msgid "Counting"
msgstr "Contagem"
#. Translators: {0} and {1} are always numbers greater than 1
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:67
#, csharp-format
msgid ""
"We have a {0} meters piece of fabric. Machine A takes {1} seconds to cut 1 "
"meter of this fabric. How many seconds does Machine A take to cut the entire "
"piece of fabric into 1 meter pieces?"
msgstr ""
-"Nós temos um pedaço de {0} metros de tecido. A Maquina A gasta {1} segundos "
-"para cortar 1 metro deste tecido. Quantos segundos a Maquina A gasta para "
+"Nós temos um pedaço de {0} metros de tecido. A Máquina A gasta {1} segundos "
+"para cortar 1 metro deste tecido. Quantos segundos a Máquina A gasta para "
"cortar a peça inteira em pedaços de 1 metro?"
#. Translators: {0} is always a number greater than 1
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:71
#, csharp-format
msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
-msgstr "Com o corte {0}, a Máquina A, cria dois pedaços de 1 metro."
+msgstr "Com o corte {0}, a Máquina A cria dois pedaços de 1 metro."
#. Translators: {0} is always a number greater than 20
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:76
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:81
#, csharp-format
msgid ""
"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
@@ -1855,7 +1333,7 @@ msgstr ""
"da cerca são usadas em cada lado do quadrado. Quantas estacas de cerca são "
"usadas no total?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:80
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:85
#, csharp-format
msgid ""
"There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
@@ -1865,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"compartilhadas."
#. Translators: {0} is always a number greater than 5
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:89
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:94
#, csharp-format
msgid ""
"Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present "
@@ -1873,53 +1351,52 @@ msgid ""
"purchase and wrap the present?"
msgstr ""
"Embrulhar um presente de aniversário custa um euro. O presente de "
-"aniversário custa {0} euros a mais que o custo para embrulhá-lo. Quanto o "
+"aniversário custa {0} euros a mais que o custo para embrulhá-lo. Quanto "
"custará para comprar e embrulhar o presente ?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:97
#, csharp-format
msgid "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
msgstr ""
"Individualmente, o presente custa um euro a mais para comprar do que para "
"embrulhar."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountSeries.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:42
msgid "Count series"
msgstr "Contar séries"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountSeries.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:61
msgid ""
-"How many numbers \"9\" are required to represent the numbers between 10 to "
-"100?"
+"How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
msgstr ""
-"Quantos números \"9\" são necessários para representar os númeors entre 10 e "
+"Quantos números '9' são necessários para representar os números entre 10 e "
"100?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountSeries.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:66
msgid ""
"How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
"second (e.g.: 20 and 21)?"
msgstr ""
-"Quantos números de dois dÃgitos ocorrem em que o primeiro dÃgito é maior que "
+"Quantos números de dois dÃgitos ocorrem quando o primeiro dÃgito é maior que "
"o segundo (ex.: 20 e 21)?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountSeries.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:71
msgid ""
"How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
"second (e.g.: 12 and 13)?"
msgstr ""
-"Quantos números de dois dÃgitos ocorrem em que o primeiro dÃgito é menor que "
+"Quantos números de dois dÃgitos ocorrem quando o primeiro dÃgito é menor que "
"o segundo (ex.: 12 e 13)?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCoverPercentage.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:37
msgid "Cover percentage"
msgstr "Cobrir porcentagem"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCoverPercentage.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:41
msgid "What percentage of the figure is colored?"
msgstr "Qual percentual da figura está colorizada?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCube.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:47
#, csharp-format
msgid ""
"When folded as a cube, which face on the figure is opposite the face with a "
@@ -1928,11 +1405,11 @@ msgstr ""
"Quando dobrada como um cubo, qual face na figura é oposta à face {0} com um "
"traço sobre ela? Responda escrevendo o números sobre a face."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleDivideCircle.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:47
msgid "Divide circles"
msgstr "CÃrculos divididos"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleDivideCircle.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:51
msgid ""
"In the last figure, in how many regions is the circle divided into when all "
"dots are connected?"
@@ -1940,22 +1417,22 @@ msgstr ""
"Na última figura, em quantas regiões o cÃrculo é dividido enquanto todos os "
"pontos estão ligados?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleDivideCircle.cs:110
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleDivideCircle.cs:125
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleDivideCircle.cs:142
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:115
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:130
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:147
#, csharp-format
msgid "Has {0} regions"
msgstr "Tem {0} regiões"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleEquation.cs:30
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:35
msgid "Equation"
msgstr "Equação"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleEquation.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:39
msgid "What is the result of the equation below?"
msgstr "Qual o resultado da equação abaixo?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleEquation.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:45
msgid ""
"The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and "
"roots, multiplication and division, addition and subtraction."
@@ -1963,11 +1440,11 @@ msgstr ""
"A ordem das operações aritméticas sempre são as seguintes: expoentes e "
"raÃzes, multiplicação e divisão, adição e subtração."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleExtraCircle.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:42
msgid "Extra circle"
msgstr "CÃrculo extra"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleExtraCircle.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:51
#, csharp-format
msgid ""
"Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. "
@@ -1976,22 +1453,22 @@ msgstr ""
"Qual cÃrculo não pertence ao grupo? Isto não é uma sequência de elementos. "
"Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleExtraCircle.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:56
msgid "All circles share a common property except for one."
-msgstr "Todos os cÃrculos compartilham um cÃrculo comum exceto um."
+msgstr "Todos os cÃrculos compartilham de uma propriedade em comum, exceto um."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleExtraCircle.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:62
#, csharp-format
msgid ""
"In all circles the color slices follow the same order except for this one."
msgstr ""
"Em todos os cÃrculos as fatias de cores seguem a mesma ordem exceto por uma."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigureLetter.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:42
msgid "Figures and text"
msgstr "Figuras e texto"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigureLetter.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:46
msgid ""
"The figures and the text are related. What text should go under the last "
"figure?"
@@ -1999,39 +1476,39 @@ msgstr ""
"As figuras e os textos estão relacionados. Qual texto deve ir abaixo da "
"última figura?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigureLetter.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:50
msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
-msgstr "Caca caractere do texto representa uma propriedade da figura."
+msgstr "Cada caractere do texto representa uma propriedade da figura."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigureLetter.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:56
msgid ""
"'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are rectangles, 'C' that "
"are circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
"figures and 'F' that there are two figures."
msgstr ""
-"'A' indica que as figuras estão sobrepostas, 'B' que os retângulos, 'C' que "
-"os cÃrculos, 'D' que as figuras estão separadas, 'E' que são três figuras e "
+"'A' indica que as figuras estão sobrepostas, 'B' que são retângulos, 'C' que "
+"são cÃrculos, 'D' que as figuras estão separadas, 'E' que são três figuras e "
"'F' que são duas figuras."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigurePattern.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:42
msgid "Figure pattern"
-msgstr "Figura padrão"
+msgstr "Padrão de figura"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigurePattern.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:47
#, csharp-format
msgid "What figure should replace the question mark? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr ""
"Qual figura deve substituir o ponto de interrogação? Responda {0}, {1} ou "
"{2}."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigurePattern.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:52
msgid ""
"The third figure of every row involves somehow combining the first two "
"figures."
msgstr ""
"A terceira figura de cada linha envolve alguma combinação das duas primeiras."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigurePattern.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:58
msgid ""
"Superpose the first and second figures and remove the lines that they have "
"in common, then rotate the resulting figure 45 degrees."
@@ -2039,24 +1516,11 @@ msgstr ""
"Sobreponha a primeira e a segunda figura e remova as linhas que elas tem em "
"comum, e então gire a figura resultante 45 graus."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigurePattern.cs:189
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLargerShape.cs:234
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:148
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:177
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:284
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNextFigure.cs:126
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareDots.cs:180
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTetris.cs:148
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesMultipleOptions.cs:108
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:107
-msgid "Possible answers are:"
-msgstr "As respostas possÃveis são:"
-
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:43
msgid "Figures"
msgstr "Figuras"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:47
msgid ""
"What is the next logical sequence of objects in the last column? See below "
"the convention when giving the answer."
@@ -2064,52 +1528,53 @@ msgstr ""
"Qual a próxima sequência lógica de objetos na ultima coluna? Veja abaixo a "
"convenção quando responder."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:55
msgid ""
"It is the only combination that you can build with the given elements "
"without repeating them."
msgstr ""
-"� a única combinação que você pode construir com elementos sem repeti-los."
+"� a única combinação que você pode construir com os elementos dados sem "
+"repeti-los."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:76
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:81
msgid "Convention when giving the answer is:"
msgstr "Use a seguinte convenção na sua resposta:"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:79
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:86
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:94
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:84
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:91
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:99
#, csharp-format
msgid "{0} ->"
msgstr "{0} ->"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:102
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:107
#, csharp-format
msgid "E.g: {0}{1}{2} (diamond, triangle, circle)"
msgstr "Ex.: {0}{1}{2} (diamante, triângulo, cÃrculo)"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFourSided.cs:29
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:34
msgid "Four sided"
msgstr "Quatro lados"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFourSided.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:38
msgid "How many four sided figures do you count in the figure below?"
msgstr "Quantas figuras de quatro lados você conta na figura abaixo?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFourSided.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:42
msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure."
msgstr ""
-"Uma figura de quatro lados pode ser incorporada dentro de outra figura."
+"Uma figura de quatro lados pode ser encorporada dentro de outra figura."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFourSided.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:49
#, csharp-format
msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
-msgstr "A figura de 4 lados foi feita conectando os seguintes pontos: {0}"
+msgstr "A figura de quatro lados é feita conectando os seguintes pontos: {0}"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleHandshakes.cs:29
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:34
msgid "Handshakes"
-msgstr "Aperto de mãos"
+msgstr "Apertos de mãos"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleHandshakes.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:39
#, csharp-format
msgid ""
"All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
@@ -2119,71 +1584,71 @@ msgstr ""
"apertos de mãos são feitos no total. Quantas pessoas estão participando da "
"festa?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleHandshakes.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:44
msgid ""
"Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
msgstr ""
"Tente imaginar uma situação em que você estava reunindo um pequeno número de "
"pessoas."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLargerShape.cs:108
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
msgid "Larger shape"
msgstr "Maior forma"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLargerShape.cs:113
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
#, csharp-format
msgid ""
"Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
"{1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"Qual a maior forma você pode fazer combinando os dois primeiros números? "
+"Qual a maior forma que você pode fazer combinando as duas primeiras figuras? "
"Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLines.cs:31
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:36
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLines.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:40
msgid ""
-"How many lines do you count of in the figures below? Consider a line a "
-"segment between two points with no crossing lines."
+"How many line segments in total are in the figures below? A line segment is "
+"a line between two points with no crossing lines."
msgstr ""
-"Quantas linhas você conta na figura abaixo? Considere uma linha um segmento "
-"entre dois pontos sem linhas cruzadas."
+"Quantos segmentos de linhas no total estão na figura abaixo? Um segmento de "
+"linha é uma linha entre dois pontos sem linha cruzadas."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLines.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:46
#, csharp-format
msgid ""
"There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
"right."
msgstr "Existem {0} linhas na figura à esquerda e {1} na figura à direita."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLines.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:52
msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
msgstr "Isto é um exercÃcio fácil se você contar as linhas sistematicamente."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixGroups.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:37
msgid "Matrix groups"
-msgstr "Matrizes de grupos"
+msgstr "Grupos de matrizes"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixGroups.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:41
msgid "One of numbers in the matrix must be circled. Which one?"
-msgstr "Um dos números na matriz devem ser circulados. Qual?"
+msgstr "Um dos números na matriz devem ser circulados. Qual deles?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixGroups.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:45
msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
msgstr "Todos os números circulados compartilham uma propriedades aritmética."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixGroups.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:51
#, csharp-format
msgid "Every circled number can be divided by {0}."
msgstr "Todos os números circulados podem ser divididos por {0}."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:46
msgid "Matrix numbers"
-msgstr "Matrizes de números"
+msgstr "Números de matrizes"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:50
msgid ""
"The numbers in the matrix follow a logic. Which is the number that should "
"replace the question mark?"
@@ -2191,15 +1656,15 @@ msgstr ""
"Os números na matriz seguem uma lógica. Qual é o número que pode substituir "
"o ponto de interrogação?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:56
msgid "The logic is arithmetical and works vertically."
msgstr "A lógica é aritmética e trabalha verticalmente."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:58
msgid "The logic is arithmetical and works horizontally."
msgstr "A lógica é aritmética e trabalha horizontalmente."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:69
#, csharp-format
msgid ""
"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
@@ -2208,7 +1673,7 @@ msgstr ""
"A quarta linha é calculada multiplicando as duas primeiras linhas e "
"adicionando a terceira."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:71
#, csharp-format
msgid ""
"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
@@ -2217,7 +1682,7 @@ msgstr ""
"A quarta coluna é calculada multiplicando as duas primeiras colunas e "
"adicionando a terceira."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:76
#, csharp-format
msgid ""
"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
@@ -2226,7 +1691,7 @@ msgstr ""
"A quarta linha é calculada multiplicando as duas primeiras linhas e "
"subtraindo a terceira."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:78
#, csharp-format
msgid ""
"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
@@ -2235,52 +1700,54 @@ msgstr ""
"A quarta coluna é calculada multiplicando as duas primeiras colunas e "
"subtraindo a terceira."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:78
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:83
#, csharp-format
msgid ""
"The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
"the third."
msgstr ""
-"A quarta linha é calculada multiplicando as duas primeiras linhas e "
+"A quarta linha é calculada adicionando-se as duas primeiras linhas e "
"subtraindo a terceira."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:80
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:85
#, csharp-format
msgid ""
"The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
"subtracting the third."
msgstr ""
-"A quarta coluna é calculada multiplicando as duas primeiras colunas e "
+"A quarta coluna é calculada adicionando-se as duas primeiras colunas e "
"subtraindo a terceira."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:31
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35
msgid "Missing piece"
-msgstr "Faltando peça"
+msgstr "Peça perdida"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:40
#, csharp-format
msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr "Qual quadrado completa a figura abaixo? Responda {0}, {1} ou {2}."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:45
msgid "The logic works at row level."
msgstr "A lógica trabalha a nÃvel de linha."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:47
+# Conceito de flipping obtido da seguinte fonte fonte:
+# http://www.institutodosjogos.com/moodle/mod/glossary/view.php?id=4&mode=&hook=ALL&sortkey=&sortorder=&fullsearch=0&page=-1
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:51
msgid ""
"In every row the third square is made by flipping the first square and "
"superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
"lines."
msgstr ""
-"Em cada linha do terceiro quadrado é feita pelo lançamento do primeiro "
+"Em cada linha, o terceiro quadrado é feito pela substituição do primeiro "
"quadrado e sobrepondo-lo no segundo quadrado, seguido pela remoção das "
"linhas correspondentes."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:62
msgid "Missing slice"
-msgstr "Fatia falntando"
+msgstr "Fatia faltando"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:67
#, csharp-format
msgid ""
"Some slices have a common property. Which is the missing slice in the circle "
@@ -2289,11 +1756,11 @@ msgstr ""
"Algumas fatias têm uma propriedade comum. Qual é a fatia que está faltando "
"no cÃrculo abaixo? Responda {0}, {1} ou {2}."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:72
msgid "Each slice is related to the opposite one."
msgstr "Cada fatia está relacionada com o oposto."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:78
#, csharp-format
msgid ""
"All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
@@ -2302,11 +1769,11 @@ msgstr ""
"Todos os números de cada fatia, quando adicionada com as fatias do lado "
"oposto, adiciona sempre {0}."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:76
msgid "Most in common"
msgstr "A maior parte em comum"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:76
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:81
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the possible answers have the most in common with the four given "
@@ -2315,17 +1782,16 @@ msgstr ""
"Qual das respostas possÃveis tem mais em comum com as quatro figuras "
"mostradas? Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:81
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:86
msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
-msgstr "Pense nos elementos comuns que as figuras têm dado dentro deles."
+msgstr "Pense nos elementos comuns que as figuras dadas têm dentro delas."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:89
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:94
msgid ""
"It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
-msgstr ""
-"Tem o mesmo número de elementos no interior da figura como nas figuras."
+msgstr "Há o mesmo número de elementos no interior da figura como nas figuras."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:91
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:96
msgid ""
"It is the figure with the most elements in common compared to the given "
"figures."
@@ -2333,19 +1799,19 @@ msgstr ""
"� a figura com a maioria dos elementos em comum, em comparação com certas "
"figuras."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMoveFigure.cs:30
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:35
msgid "Move figure"
msgstr "Mover figura"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMoveFigure.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:39
msgid ""
"What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the "
"left figure into the right figure?"
msgstr ""
-"Qual é o número mÃnimo de cÃrculos a serem transferidas, a fim de converter "
-"afigura da esquerda para a figura da direita?"
+"Qual é o número mÃnimo de cÃrculos a serem transferidos, a fim de converter "
+"a figura da esquerda para a figura da direita?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMoveFigure.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:48
msgid ""
"Move the circle from the first line to the second and move two circles from "
"the fourth line to the second and the fifth lines."
@@ -2353,7 +1819,7 @@ msgstr ""
"Mova o cÃrculo da primeira linha para a segunda e mova dois cÃrculos da "
"quarta linha para a segunda e quinta linhas."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMoveFigure.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:51
msgid ""
"Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line "
"to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
@@ -2362,51 +1828,51 @@ msgstr ""
"para a terceira, e mova o primeiro e último cÃrculos da quinta linha para a "
"sexta."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNextFigure.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:52
msgid "Next figure"
msgstr "Próxima figura"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNextFigure.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:57
#, csharp-format
msgid ""
"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr "Qual a próxima figura lógica na sequência? Responda {0}, {1} ou {2}."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNextFigure.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:66
#, csharp-format
msgid ""
"From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
"the left circle goes backwards one position."
msgstr ""
-"Da primeira figura, o cÃrculo do topo avança por duas posições no sentido "
-"horário, enquanto que o cÃrculo da esquerda vai para trás uma posição."
+"Da primeira figura, o cÃrculo do topo avança por duas posições em sentido "
+"horário, enquanto que o cÃrculo da esquerda retrocede uma posição."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericRelation.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:40
msgid "Numeric relation"
msgstr "Relação numérica"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericRelation.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:44
msgid "What number should replace the question mark?"
-msgstr "Qual número pode substituir o ponto de interrogação?"
+msgstr "Qual número deve substituir o ponto de interrogação?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericRelation.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:48
msgid "The numbers are related arithmetically."
-msgstr "Os números são relacionados aritmeticamente."
+msgstr "Os números são relacionados de forma aritmética."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericRelation.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:57
#, csharp-format
msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
msgstr "Cada grupo de {0} números somam exatamente {1}."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericRelation.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:60
msgid ""
"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
"calculated by multiplying by the two previous ones."
msgstr ""
"Dividir a sequência em grupos de três números. Cada terceiro número é "
-"calculado multiplicando os dois números anteriores."
+"calculado multiplicando-se pelos dois números anteriores."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericRelation.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:64
msgid ""
"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
"calculated by subtracting the second number from the first."
@@ -2414,78 +1880,93 @@ msgstr ""
"Dividir a sequência em grupos de três números. Cada terceiro número é "
"calculado subtraindo o segundo número do primeiro."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:37
msgid "Numeric sequence"
msgstr "Sequência numérica"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:41
msgid ""
"The next sequence follows a logic. What number should replace the question "
"mark?"
msgstr ""
-"A próxima sequência segue uma lógica. Qual número pode substituir o ponto de "
+"A próxima sequência segue uma lógica. Qual número deve substituir o ponto de "
"interrogação?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:45
msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
-msgstr "Cada número na sequência é relacionado pelo anterior."
+msgstr "Cada número na sequência é relacionado com seu antecessor."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:54
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
"previous number and multiplying it by 2."
msgstr ""
-"Cada número na sequência é a subtração de 1 do número anterior e "
-"multiplicando-o por 2."
+"Cada número na sequência é o resultado da subtração de 1 do número anterior "
+"e da multiplicação dele por 2."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
"number and multiplying it by 3."
msgstr ""
"Cada número na sequência é o resultado da adição de 1 no número anterior e "
-"multiplicando-o por 3."
+"da multiplicação dele por 3."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:60
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
"previous number and multiplying it by -2."
msgstr ""
"Cada número na sequência é o resultado da subtração de 2 do número anterior "
-"e multiplicando-o por 2."
+"e da multiplicação dele por 2."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleOstracism.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:54
msgid "Ostracism"
msgstr "Ostracismo"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleOstracism.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:59
#, csharp-format
msgid ""
-"Which equation does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or "
-"{4}."
+"Which element does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr ""
-"Qual equação não pertence ao grupo? Responda {0}, {1}, {2}, {3} ou {4}."
+"Qual elemento não pertence ao grupo? Responda {0}, {1}, {2}, {3} ou {4}."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleOstracism.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:67
msgid ""
"The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
"arithmetical."
msgstr ""
-"O critério para a decisão se uma equação pertence ao grupo não é aritmética."
+"O critério para decidir se uma equação pertence ao grupo não é aritmética."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleOstracism.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:69
msgid ""
-"In all equations the digits from the left side should also appear in the "
+"Consider that every number that belongs to the group has two parts that are "
+"related."
+msgstr ""
+"Considere que cada número que pertence ao grupo tem duas partes que estão "
+"relacionadas."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:82
+msgid ""
+"In all the other equations the digits from the left side appear also in the "
"right side."
msgstr ""
-"Em todas as equações os dÃgitos do lado esquerdo também aparecem nolado "
-"direito."
+"Em todas as outras equações os dÃgitos do lado esquerdo também aparecem no "
+"lado direito."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:85
+msgid ""
+"In all the other numbers the last three digits are the square of the first "
+"two digits."
+msgstr ""
+"Em todos os outros números os três últimos dÃgitos são o quadrado dos dois "
+"primeiros dÃgitos."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePencil.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
msgid "Pencil"
msgstr "Lápis"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePencil.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:43
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
@@ -2494,11 +1975,11 @@ msgstr ""
"Quais das seguintes figuras não podem ser desenhadas sem cruzar qualquer "
"linha anterior nem levantar o lápis? Responda {0}, {1}, {2}, {3} ou {4}."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:47
msgid "People at a table"
msgstr "Pessoas em uma mesa"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:51
#, csharp-format
msgid ""
"A group of people are sitting at round table, evenly spaced out. How many "
@@ -2507,80 +1988,84 @@ msgstr ""
"Um grupo de pessoas estão sentadas em volta de uma mesa, uniformemente "
"espaçadas. Quantas pessoas estão lá se a {0} pessoa está em frente a {1}?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:57
msgid ""
"Subtracting the two positions you find out how many people are seated half "
"way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount "
"of people."
msgstr ""
"Subtraindo as duas posições você irá descobrir quantas pessoas estão "
-"sentadas a meia volta da mesa. Dobrando esse número de pessoas deixa-o com o "
-"montante total de pessoas."
+"sentadas a meia volta da mesa. Dobrando esse número de pessoas, deixa-o com "
+"o montante total de pessoas."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:66
msgid "5th"
msgstr "5º"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:67
msgid "19th"
msgstr "19º"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:71
msgid "4th"
msgstr "4º"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:72
msgid "12th"
msgstr "12º"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:76
msgid "9th"
msgstr "9º"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:77
msgid "22nd"
msgstr "22º"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePercentage.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:117
+msgid "Two people in the table sitting across each other"
+msgstr "Duas pessoas sentadas na mesa uma do lado da outra"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:43
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentagem"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePercentage.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:76
#, csharp-format
msgid ""
"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
"What was the original price of the TV set?"
msgstr ""
-"Depois de pegar {0}% de desconto você pagou {1} unidades monetárias de um "
-"televisor. Qual era o preço original da televisão?"
+"Depois de obter {0}% de desconto você pagou {1} unidades monetárias por um "
+"conjunto de televisão. Qual era o preço original da televisão?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePercentage.cs:83
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:88
#, csharp-format
msgid ""
"John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
"over last month. What were last month sales?"
msgstr ""
-"Loja João teve um faturamento de {0} unidades monetárias. Este foi um "
-"aumento de {1}% sobre o mês passado. Quais foram as vendas mês passado?"
+"A loja do João teve vendas de {0} unidades monetárias. Isto foi um aumento "
+"de {1}% em relação ao mês passado. Quais foram as vendas do mês passado?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePercentage.cs:98
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:103
#, csharp-format
msgid ""
"The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
"the amount of water increase to reach its original value?"
msgstr ""
-"A quantidade de água diminui em um balde por {0}%. Com que percentagem deve "
-"aumentar a quantidade de água para atingir o seu valor original?"
+"A quantidade de água de um balde diminui {0}%. Com que percentagem deve-se "
+"aumentar a quantidade de água para alcançar seu valor original?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePercentage.cs:101
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:106
msgid "The objective is to obtain the same total amount"
msgstr "O objetivo é obter a mesma quantidade total"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleQuadrilaterals.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:46
msgid "Quadrilaterals"
-msgstr "Quadrilátero"
+msgstr "Quadriláteros"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleQuadrilaterals.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:51
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, "
@@ -2589,15 +2074,15 @@ msgstr ""
"Qual dos seguintes números não pertence ao grupo? Responda {0}, {1}, {2}, "
"{3}, {4} ou {5}."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleQuadrilaterals.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:59
msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
-msgstr "São somente figuras com todas linhas de igual tamanho."
+msgstr "� a única figura com todas as linhas de igual tamanho."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareDots.cs:87
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:92
msgid "Square with dots"
msgstr "Quadrado com pontos"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareDots.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:97
#, csharp-format
msgid ""
"What is the letter of the figure that represents the next logical figure in "
@@ -2606,11 +2091,11 @@ msgstr ""
"Qual é a letra da figura que representa a próxima figura lógica na "
"sequência? Responda {0}, {1} ou {2}."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquaresAndLetters.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:37
msgid "Squares and letters"
msgstr "Quadrados e letras"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquaresAndLetters.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:41
msgid ""
"The letters around the squares follow a logic. Which letter should replace "
"the question mark in the last square?"
@@ -2618,7 +2103,7 @@ msgstr ""
"As letras ao redor dos quadrados seguem uma lógica. Qual a letra que pode "
"substituir o ponto de interrogação no último quadrado?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquaresAndLetters.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:47
#, csharp-format
msgid ""
"Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the "
@@ -2628,15 +2113,15 @@ msgstr ""
"Cada letra é calculada pela posição alfabética do caractere anterior e "
"adicionando {0} para obter a posição da nova letra."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquares.cs:29
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:34
msgid "Squares"
msgstr "Quadrados"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquares.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:38
msgid "How many squares of any size do you count in the figure below?"
-msgstr "Quantos quadrados de qualquer tamanho você contou na figura abaixo?"
+msgstr "Quantos quadrados de quaiquer tamanhos você contou na figura abaixo?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquares.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:42
msgid ""
"A square is a rectangle with sides of equal length. A square can also be "
"built from other squares."
@@ -2644,7 +2129,7 @@ msgstr ""
"Um quadrado é um retângulo com lados de igual comprimento. Um quadrado pode, "
"também, ser construÃdo a partir de outros quadrados."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquares.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:51
msgid ""
"There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares "
"made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares."
@@ -2653,189 +2138,999 @@ msgstr ""
"quadrados feitos por 9 quadrados únicos e 1 quadrado feito por 16 quadrados "
"únicos."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquares.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:54
msgid ""
"There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square "
"made by 9 single squares."
msgstr ""
-"Existem 9 quadrados únicos, 4 quadrados são feitos por 4 quadrados únicos e "
-"1 quadrado é feito por 9 quadrados únicos."
+"Existem 9 quadrados únicos, 4 quadrados feitos por 4 quadrados únicos e 1 "
+"quadrado feito por 9 quadrados únicos."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareSheets.cs:28
-msgid "Squares sheets"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:32
+msgid "Square sheets"
msgstr "Folhas quadradas"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareSheets.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:36
msgid ""
"What is the minimum number of square sheets of paper of any size required to "
"create the figure? Lines indicate frontiers between different sheets."
msgstr ""
-"Qual o número mÃnimo de folhas quadradas de papel de qualquer tamanho são "
-"necessárias para criar a figura? Linhas indicam fronteiras entre as diversas "
-"folhas."
+"Qual é o número mÃnimo de folhas de papel quadradas de qualquer tamanho que "
+"são necessárias para criar a figura? Linhas indicam fronteiras entre as "
+"diversas folhas."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareSheets.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:40
msgid "The sheets should overlap."
-msgstr "As folhas devem sobrepor."
+msgstr "As folhas devem se sobrepor."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareSheets.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:46
msgid ""
"The numbers in the figure reflect the different areas covered by each one of "
"the sheets."
msgstr ""
-"Os números na figura refletem as diferentes entre áreas abrangidas por cada "
-"uma dasas folhas."
+"Os números na figura refletem as diferentes áreas cobertas por cada uma das "
+"folhas."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTetris.cs:31
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:36
msgid "Tetris"
msgstr "Tetris"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTetris.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:41
#, csharp-format
msgid "What figure completes the sequence below? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr "Qual figura completa a sequência abaixo? Responda {0}, {1} ou {2}."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTetris.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:48
msgid ""
"It is the figure that completes all possible combinations with four blocks "
"without taking into account rotations."
msgstr ""
-"Ã? a figura que preenche todas as combinações possÃveis com quatro blocossem "
+"Ã? a figura que completa todas as combinações possÃveis com quatro blocos sem "
"levar em conta rotações."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTimeNow.cs:30
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:35
msgid "Time now"
-msgstr "Tempo agora"
+msgstr "A hora agora"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTimeNow.cs:36
+#. Translators: {1} and {2} are replaced by hours
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:41
#, csharp-format
msgid ""
"{0} hours ago it was as long after {1} as it was before {2} on the same day. "
"What is the time now?"
msgstr ""
-"{0} horas atrás foi depois um perÃodo longo {1} como foi antes {2} no mesmo "
-"dia. Qual é a hora agora?"
+"{0} horas atrás, foi um bom tempo depois das {1}, assim como foi antes das "
+"{2} no mesmo dia. Qual é o horário agora?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTimeNow.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:66
msgid "Sample clock"
msgstr "Exemplo de relógio"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTriangles.cs:29
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:34
msgid "Triangles"
msgstr "Triângulos"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTriangles.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:38
msgid "How many triangles of any size do you count in the figure below?"
msgstr ""
-"Quantos triângulos de qualquer tamanho que você consegue contar na figura "
+"Quantos triângulos de quaisquer tamanhos você consegue contar na figura "
"abaixo?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTriangles.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:42
msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
-msgstr "Um triângulo pode ser incorporado dentro de outro triângulo."
+msgstr "Um triângulo pode ser embutido dentro de outro triângulo."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTriangles.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:49
#, csharp-format
msgid "The triangles are made by connecting the following points: {0}"
msgstr "Os triângulos são feitos através da ligação dos seguintes pontos: {0}"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:60
msgid "Triangles with numbers"
msgstr "Triângulos com números"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:64
msgid "Which number should replace the question mark below?"
-msgstr "Que número deve substituir o ponto de interrogação a seguir?"
+msgstr "Qual número deve substituir o ponto de interrogação a seguir?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:69
msgid "All the triangles share a property and are independent of the rest."
msgstr ""
"Todos os triângulos compartilham uma propriedade e são independentes do "
"resto."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:70
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:75
#, csharp-format
msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
msgstr ""
-"O resultado da multiplicação dos dois números dentro de cada triângulo é {0}."
+"O resultado da multiplicação de dois números dentro de cada triângulo é {0}."
-#: ../src/VerbalAnalogies/Analogies.cs:30
-msgid "Verbal analogies"
-msgstr "Analogias verbais"
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:51
+msgid "Colored figures"
+msgstr "Figuras coloridas"
-#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
-#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
-#. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
-#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
-#: ../src/VerbalAnalogies/Analogies.cs:73
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesMultipleOptions.cs:61
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:75
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:60
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Qual dessas figuras foi mostrada anteriormente? Responda {0}, {1}, {2} ou "
+"{3}."
-#: ../src/VerbalAnalogies/Analogies.cs:77
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:36
+msgid "Colored text"
+msgstr "Texto colorido"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:45
#, csharp-format
-msgid "Possible correct answers are: {0}."
-msgstr "As respostas possÃveis são: {0}."
+msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
+msgstr "Qual era a cor do texto escrito '{0}'?"
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesFactory.cs:142
+#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:42
+msgid "Counting dots"
+msgstr "Contando os pontos"
+
+#. Translators: {0} is the name of the color. The color name is always singular
+#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:53
#, csharp-format
-msgid "Read {0} verbal analogies of type {1}"
-msgstr "Ler {0} analogias verbais do tipo {1}"
+msgid ""
+"How many dots of {0} color were in the previous image? Answer using numbers."
+msgstr ""
+"Quantos pontos da cor {0} haviam na imagem anterior? Responda usando números."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:52
+msgid "Memorize facts"
+msgstr "Memorizar fatos"
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesFactory.cs:147
+#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:107
#, csharp-format
-msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
-msgstr "Ler o total de {0} analogias verbais"
+msgid ""
+"Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, but "
+"before that it had not cut production since {1}."
+msgstr ""
+"A \"Carangas reluzentes\" já anunciou uma interrupção de {0} dias de "
+"produção no próximo mês, mas antes disso não havia cortado a produção desde "
+"{1}."
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesFactory.cs:164
-msgid "There are no verbal analogies available."
-msgstr "Não há analogias verbais disponÃveis."
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:109
+msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
+msgstr "Por quantos dias a Carangas reluzentes interrompeu sua produção?"
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesMultipleOptions.cs:41
-msgid "Multiple options"
-msgstr "Múltiplas opções"
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
+msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
+msgstr "Em que ano a Carangas reluzentes interrompeu sua produção?"
-#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
-#. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesMultipleOptions.cs:67
+#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:118
#, csharp-format
-msgid "{0} Answer {1}."
-msgstr "{0} Resposta {1}."
+msgid ""
+"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
+msgstr ""
+"As vendas da Carangas reluzentes caÃram {0}% dezembro passado, o pior "
+"declÃnio desde {1}."
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:43
-msgid "Pair of words compare"
-msgstr "Compare o par de palavras"
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:120
+msgid "By how much did company sales fall last December?"
+msgstr "Quanto caÃram as vendas da companhia no ultimo dezembro?"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
+msgid ""
+"In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
+"December?"
+msgstr ""
+"Em que ano a Carangas reluzentes registrou um total de vendas menor do que "
+"no ultimo dezembro?"
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:69
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:126
#, csharp-format
+msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
+msgstr ""
+"Cerca de {0}% da produção mundial da Carangas reluzentes são vendidas na "
+"Europa."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:128
msgid ""
-"Given the pair of words below, which word has the closest relationship to "
-"'{0}'?"
+"What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
msgstr ""
-"Dado o par de palavras abaixo, qual palavra tem mais relação com '{0}'?"
+"Qual o percentual dentre todos os carros produzidos pela Carangas reluzentes "
+"no mundo, que são vendidos na Europa?"
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:105
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:134
#, csharp-format
-msgid "Words: {0}"
-msgstr "Palavras: {0}"
+msgid ""
+"About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
+"electric."
+msgstr ""
+"Cerca de {0}% dos carros da Carangas reluzentes usam diesel, {1}% usam "
+"gasolina e o restante usa eletricidade."
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:41
-msgid "Pair of words"
-msgstr "Par de palavras"
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:136
+msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
+msgstr "Qual percentual da Carangas reluzentes usa diesel?"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
+msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
+msgstr "Qual percentual da Carangas reluzentes usa gasolina?"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55
+msgid "Memory figures"
+msgstr "Memorizar figuras"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:60
+msgid ""
+"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
+"number."
+msgstr ""
+"Em qual celula está a outra figura como esta exibida abaixo? Responda o "
+"número da celula."
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:80
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:52
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triângulo"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:54
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Retângulo"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:56
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamente"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:58
+msgid "Circle"
+msgstr "CÃrculo"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:66
+msgid "Memorize figures and text"
+msgstr "Memorizar figuras e texto"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:70
+msgid ""
+"The list below enumerates the figures shown in previous images except for "
+"one. Which is the missing figure? Answer the name of the figure."
+msgstr ""
+"A lista abaixo enumera as figuras mostradas na imagens anterior exceto uma. "
+"Qual é a figura não mostrada? Responda o nome da figura."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:39
+msgid "Figures with numbers"
+msgstr "Figuras com números"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:44
#, csharp-format
msgid ""
-"Given the pair of words '{0}', which of the possible answers has the closest "
-"in relationship to the given pair? Answer {1}."
+"Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"Dado o par de palavras '{0}', Quais as possÃveis respostas dadas tem mais "
-"proximidade com o dado par? Resposta {1}."
+"Qual destes quadrados foi exibido anteriormente? Reposta {0}, {1}, {2} ou "
+"{3}."
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesQuestionAnswer.cs:40
-msgid "Question and answer"
-msgstr "Pergunta e resposta"
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:130
+#, csharp-format
+msgid "Start at point number {0}"
+msgstr "Comece pelo ponto número {0}"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:134
+msgid "Turn right"
+msgstr "Vire à direita"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:136
+msgid "Turn left"
+msgstr "Vire à esquerda"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:138
+msgid "Go up"
+msgstr "Vá para cima"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:140
+msgid "Go down"
+msgstr "Vá para baixo"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:145
+#, csharp-format
+msgid "End at point {0}"
+msgstr "Final no ponto {0}"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:159
+msgid "Memorize indications"
+msgstr "Memorize as indicações"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:165
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the following graphics represent the indications previously given? "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Qual dos seguintes gráficos representam as indicações dadas anteriormente? "
+"Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:59
+msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
+msgstr ""
+"Quantos números Ãmpares estavam na imagem anterior? Responda usando números."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:79
+msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
+msgstr ""
+"Quantos números pares estavam na imagem anterior? Responda usando números."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:99
+msgid ""
+"How many numbers with more than one digit were in the previous image? Answer "
+"using numbers."
+msgstr ""
+"Quantos números com mais de um dÃgito estavam na imagem anterior? Responda "
+"usando números."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:116
+msgid "Memorize numbers"
+msgstr "Memorize os números"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:39
+msgid "Memorize words"
+msgstr "Memorize as palavras"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:44
+#, csharp-format
+msgid ""
+"There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
+"word?"
+msgstr ""
+"Existe uma palavra faltando na lista anterior. Qual delas é a palavra que "
+"falta?"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:54
+msgid "elbow"
+msgstr "cotovelo"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:55
+msgid "armpit"
+msgstr "axila | sovaco"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:56
+msgid "hand"
+msgstr "mão"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:57
+msgid "chest"
+msgstr "peito"
+
+#. Fishes
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:60
+msgid "sardine"
+msgstr "sardinha"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:61
+msgid "trout"
+msgstr "truta"
+
+# Tamboril é o nome vulgar dos peixes lophiiformes pertencentes aos géneros Lophius e Lophioides. O tamboril é um peixe bentónico, que vive junto do fundo, que pode ser encontrado desde a zona de maré até aos 600 metros de profundidade. O tamboril é caracterizado pela cabeça desproporcionalmente grande, com boca semi-circular munida de dentes ponteagudos.
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:62
+msgid "monkfish"
+msgstr "tamboril"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:63
+msgid "cod"
+msgstr "bacalhau"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:64
+msgid "salmon"
+msgstr "salmão"
+
+#. Vegetables
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:67
+msgid "potato"
+msgstr "batata"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:68
+msgid "ginger"
+msgstr "gengibre"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:69
+msgid "pepper"
+msgstr "pimenta"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:70
+msgid "garlic"
+msgstr "alho"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:71
+msgid "pumpkin"
+msgstr "abóbora"
+
+#. Bicycle
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:74
+msgid "brake"
+msgstr "freio"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:75
+msgid "pedal"
+msgstr "pedal"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:76
+msgid "chain"
+msgstr "corrente"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:77
+msgid "wheel"
+msgstr "roda"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:78
+msgid "handlebar"
+msgstr "guidão"
+
+#. Music
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:81
+msgid "drummer"
+msgstr "tambor"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:82
+msgid "speaker"
+msgstr "auto-falante"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:83
+msgid "lyrics"
+msgstr "letra"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:84
+msgid "beat"
+msgstr "batida"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:85
+msgid "song"
+msgstr "canção"
+
+#. Weather
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:88
+msgid "cloud"
+msgstr "nuvem"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:89
+msgid "rain"
+msgstr "chuva"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:90
+msgid "storm"
+msgstr "tempestade"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:91
+msgid "fog"
+msgstr "nevoeiro"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:92
+msgid "rainbow"
+msgstr "arco-Ãris"
+
+#. Animals
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:95
+msgid "rabbit"
+msgstr "coelho"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:96
+msgid "mouse"
+msgstr "rato"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:97
+msgid "monkey"
+msgstr "macaco"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:98
+msgid "bear"
+msgstr "urso"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:99
+msgid "wolf"
+msgstr "lobo"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:45
+msgid "Arithmetical"
+msgstr "Aritmético"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:53
+msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
+msgstr "Qual é o resultado da operação aritmética?"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:39
+msgid "Average"
+msgstr "Média"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:56
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is the nearest to the "
+"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr ""
+"Dado os números {0}. Qual dos seguintes números é o mais próximo da média? "
+"Responda {1}, {2}, {3} ou {4}."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:64
+#, csharp-format
+msgid "The result of the operation is {0:##0.###}"
+msgstr "O resultado da operação é {0:##0,###}"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:38
+msgid "Closer fraction"
+msgstr "Fração aproximada"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:47
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
+"{3} or {4}."
+msgstr ""
+"Qual dos seguintes números é mais próximo de {0:##0.###}? Responda {1}, {2}, "
+"{3} ou {4}."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:56
+#, csharp-format
+msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
+msgstr "O resultado da operação {0} / {1} é {2:##0,###}"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:62
+msgid "Fractions"
+msgstr "Frações"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:70
+#, csharp-format
+msgid ""
+"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
+"a number."
+msgstr ""
+"Qual é o resultado da operação? Responda usando uma fração ou um número."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:37
+msgid "Greatest divisor"
+msgstr "Maior divisor"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:45
+msgid ""
+"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
+msgstr "Qual dos divisores é o maior possÃvel que divide todos os números?"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:209
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:211
+msgid "Numbers"
+msgstr "Números"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:224
+msgid "Possible divisors"
+msgstr "PossÃveis divisores"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:37
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:41
+#, csharp-format
+msgid "The first operator is {0}."
+msgstr "O primeiro operador é {0}."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:49
+#, csharp-format
+msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
+msgstr ""
+"Quais operadores fazem {0}, {1}, e {2} iguais a {3}? Responda usando '+-/*'."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:85
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:89
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:66
+#, csharp-format
+msgid "{0} and {1}"
+msgstr "{0} e {1}"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:153
+msgid "Primes"
+msgstr "Primos"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:161
+msgid ""
+"In the set of numbers below, which of the following numbers is a prime? A "
+"prime number is a positive integer that has exactly two different positive "
+"divisors, 1 and itself."
+msgstr ""
+"No conjunto de números abaixo, qual dos seguintes números é um número primo? "
+"Um número é primo se for um inteiro positivo que só tem exatamente dois "
+"divisores positivos diferentes, 1 e ele mesmo."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:165
+msgid ""
+"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
+"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
+msgstr ""
+"Se a soma de todos os dÃgitos de um determinado número é divisÃvel por 3, "
+"então este é o número. Por exemplo 15 = 1 + 5 = 6, que é divisÃvel por 3."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:38
+msgid "Proportions"
+msgstr "Proporções"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:48
+#, csharp-format
+msgid "What is the {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
+msgstr "Qual é o {0}% de {1}/{2}? Resposta {3}, {4}, {5} ou {6}."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:34
+msgid "Ratio"
+msgstr "Relação"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:44
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Two numbers sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers?"
+msgstr ""
+"Dois números que somam {0} tem uma relação de {1} para {2}. Quais são estes "
+"números?"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:53
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The second number is calculated by multiplying the first by {0} and dividing "
+"it by {1}."
+msgstr ""
+"O segundo número é calculado pela multiplicação do primeiro por {0} e "
+"dividindo-o por {1}."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:60
+msgid ""
+"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio a:b means that "
+"for every 'a' parts you have 'b' parts."
+msgstr ""
+"Uma relação especifica uma proporção entre dois números. Uma relação a:b "
+"significa que para toda 'a' partes você tem 'b' partes."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:101
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:78
+#, csharp-format
+msgid "number1 + number2 = {0}"
+msgstr "número1 + número2 = {0}"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:104
+#, csharp-format
+msgid "have a ratio of {0}:{1}"
+msgstr "tem uma relação de {0}:{1}"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:35
+msgid "Two numbers"
+msgstr "Dois números"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:43
+#, csharp-format
+msgid "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}?"
+msgstr ""
+"Quais os dois números que adicionados são {0} e quando multiplicados são {1}?"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:81
+#, csharp-format
+msgid "number1 * number2 = {0}"
+msgstr "número1 * número2 = {0}"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:1
+msgid "<b>Difficulty Level</b>"
+msgstr "<b>NÃvel de dificuldade</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:2
+msgid "<b>General Settings</b>"
+msgstr "<b>Configurações gerais>/b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:3
+msgid "<b>Memory Games</b>"
+msgstr "<b>Jogos de memória</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:4
+msgid "<b>Player's Game History</b>"
+msgstr "<b>Histórico de jogos do jogador</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:5
+msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
+msgstr "Todos os jogos (lógica, cálculo mental, memória e analogias verbais)"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:6
+msgid "Answer:"
+msgstr "Resposta:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:7
+msgid "Clear Player's Game History"
+msgstr "Limpar histórico de jogos dos jogadores"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:8
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Jogo personalizado"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:9
+msgid "Custom Game Selection..."
+msgstr "Seleção de jogo personalizado..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:10
+msgid "Easy"
+msgstr "Fácil"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:11
+msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
+msgstr "Como aumentar as funcionalidades do gbrainy"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:12
+msgid "Logic Puzzles Only"
+msgstr "Somente enigmas lógicos"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:13
+msgid "Master"
+msgstr "Mestre"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:14
+msgid "Maximum number of stored games in the player's game history:"
+msgstr ""
+"Número máximo de jogos armazenados no histórico de jogos dos jogadores:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:15
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:16
+msgid "Memory Trainers Only"
+msgstr "Somente treinamentos de memória"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:17
+msgid "Mental Calculation Trainers Only"
+msgstr "Somente treinamentos de cálculo mental"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:18
+msgid "Minimum number of played games to store the game:"
+msgstr "Número mÃnimo de partidas jogadas para armazenar o jogo:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:19
+msgid "Player's Game History"
+msgstr "Histórico de jogos dos jogadores"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:20
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:21
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar tudo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:22
+msgid "Show countdown message"
+msgstr "Mostrar mensagem de contagem regressiva"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:23
+msgid "Show:"
+msgstr "Mostrar:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:24
+msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
+msgstr "Pular jogos que usam cores (amigável para usuários daltônicos)"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:25
+msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
+msgstr "Tempo em segundos para memorizar o desafio:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:26
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:27
+msgid "Trainers Only (Mental Calculation and Memory)"
+msgstr "Somente treinamentos (cálculo mental e memória)"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:28
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Desmarcar tudo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:29
+msgid "Verbal Analogies Only"
+msgstr "Somente analogias verbais"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:30
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Conteúdos"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:31
+msgid "_End Game"
+msgstr "_Finalizar o jogo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:32
+msgid "_FullScreen"
+msgstr "_Tela cheia"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:33
+msgid "_Game"
+msgstr "_Jogo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:34
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:35
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Novo jogo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:36
+msgid "_Next"
+msgstr "_Próximo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:37
+msgid "_Pause Game"
+msgstr "_Pausar jogo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:38
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Configurações"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:39
+msgid "_Start"
+msgstr "_Iniciar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:40
+msgid "_Tip"
+msgstr "_Dica"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:41
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:1
+msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
+msgstr "<b>Selecione o suplemento para instalar e clique em Próximo</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:2
+msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
+msgstr "<big><b>Gerenciador de suplementos</b></big>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:3
+msgid "Add-in"
+msgstr "Suplemento"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:4
+msgid "Add-in Dependencies:"
+msgstr "Dependências do suplemento:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:5
+msgid "Add-in Installation"
+msgstr "Instalação de suplementos"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:6
+msgid "Add-in Manager"
+msgstr "Gerenciador de suplementos"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:7
+msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
+msgstr "São necessárias extensões adicionais para realizar esta operação."
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:8
+msgid "All registered repositories"
+msgstr "Todos os repositórios registrados"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:9
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:10
+msgid "Browse..."
+msgstr "Procurar..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:11
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:12
+msgid "Disable"
+msgstr "Desativar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:13
+msgid "Enable"
+msgstr "Ativar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:14
+msgid "Install from:"
+msgstr "Instalar de:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:15
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:16
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:17
+msgid "Path:"
+msgstr "Caminho:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:18
+msgid "Register a local repository"
+msgstr "Registrar um repositório local"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:19
+msgid "Register an on-line repository"
+msgstr "Registrar um repositório on-line"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:20
+msgid "Repository"
+msgstr "Repositório"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:21
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selecionar _tudo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:22
+msgid "Select the location of the repository you want to register:"
+msgstr "Selecionar o local do repositório onde você deseja registrar:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:23
+msgid "Show all packages"
+msgstr "Mostrar todos os pacotes"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:24
+msgid "Show new versions only"
+msgstr "Mostrar somente novas versões"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:25
+msgid "Show updates only"
+msgstr "Mostrar somente atualizações"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:26
+msgid "The following add-ins are currently installed:"
+msgstr "Os suplementos a seguir estão instalados atualmente:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:27
+msgid "The following add-ins will be installed:"
+msgstr "Os suplementos a seguir serão instalados:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:28
+msgid "Url"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:29
+msgid "Url:"
+msgstr "Url:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:30
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:31
+msgid "Version:"
+msgstr "Versão:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:32
+msgid "_Install Add-ins..."
+msgstr "_Instalar suplementos..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:33
+msgid "_Repositories..."
+msgstr "_Repositórios..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:34
+msgid "_Uninstall..."
+msgstr "_Desinstalar..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:35
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "_Desmarcar tudo"
+
+#~ msgid "Clear player's history"
+#~ msgstr "Limpar histórico de jogadores"
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "etiqueta"
+
+#~ msgid "store / sign | bottle"
+#~ msgstr "guardar / assinar | garrafa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A {0}/{1} of 'number A' is {2}% of a 'number B'. 'number A' divided by a "
+#~ "'number B' is? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um {0}/{1} do 'número A' é {2}% de um 'número B'. 'número A' dividido por "
+#~ "um 'número B' é? Responda {3}, {4}, {5} ou {6}."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The result of the operation is {0:##0.###}. You have to divide {1}/100 by "
+#~ "{2}/{3}."
+#~ msgstr ""
+#~ "O resultado da operação é {0:##0.###}. Você tem que dividir {1}/100 por "
+#~ "{2}/{3}."
#~ msgid ""
#~ "A brain teaser and trainer game to have fun and to keep your brain "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]