[gcompris/gcomprixogoo] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcompris/gcomprixogoo] Updated Portuguese translation
- Date: Wed, 30 Dec 2009 17:30:47 +0000 (UTC)
commit 77530a8ba6df7569d72192ffff066ce6480ff115
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date: Wed Dec 30 17:44:35 2009 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 7385 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 3854 insertions(+), 3531 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index fd1fe8b..b4097fc 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcompris.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-10 22:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-30 17:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 21:21-0100\n"
"Last-Translator: IFILP-TEC <tec.ifilp.org/info?gcompris>\n"
"Language-Team: IFILP-TEC <tec.ifilp.org/info?gcompris>\n"
@@ -18,7 +18,673 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../boards/administration.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1
+msgid "Go to Algebra activities"
+msgstr "Actividades de aritmética"
+
+#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18
+msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
+msgstr "Realiza várias actividades de aritmética"
+
+#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1
+msgid "Go to calculation activities"
+msgstr "Actividades de cálculo"
+
+#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2
+msgid "Various calculation activities."
+msgstr "Realiza várias actividades de cálculo."
+
+#: ../boards/chess.xml.in.h:1
+#: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:3
+msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
+msgstr "Joga xadrez contra o computador, em modo de aprendizagem."
+
+#: ../boards/chess.xml.in.h:2
+msgid "Practice chess"
+msgstr "Actividades de xadrez"
+
+#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1
+msgid "Colors based activities."
+msgstr "Realiza diversas actividades baseadas nas cores."
+
+#: ../boards/colors_group.xml.in.h:2
+msgid "Go to Color activities"
+msgstr "Actividades sobre cores"
+
+#: ../boards/computer.xml.in.h:1
+msgid "Discover the Computer"
+msgstr "Ã? descoberta do computador"
+
+#: ../boards/computer.xml.in.h:2
+msgid "Play with computer peripherals."
+msgstr "Várias actividades com os periféricos do computador"
+
+#: ../boards/discovery.xml.in.h:1
+msgid "Colors, sounds, memory..."
+msgstr "Várias actividades com cores, sons, a memória�"
+
+#: ../boards/discovery.xml.in.h:2
+msgid "Go to discovery activities"
+msgstr "Actividades de descoberta"
+
+#: ../boards/experience.xml.in.h:1
+msgid "Go to experiential activities"
+msgstr "Actividades de experimentação"
+
+#: ../boards/experience.xml.in.h:2
+msgid "Various activities based on physical movement."
+msgstr "Várias actividades com desafios do mundo real"
+
+#: ../boards/experimental.xml.in.h:1
+msgid "Go to Experimental activities"
+msgstr "Actividades Experimentais"
+
+#: ../boards/experimental.xml.in.h:2
+msgid "Run gcompris --experimental to see this menu."
+msgstr ""
+"Execute 'gcompris --experimental' numa â??shellâ??, para visualizar este menu."
+
+#: ../boards/fun.xml.in.h:1
+msgid "Go to Amusement activities"
+msgstr "Actividades lúdicas"
+
+#: ../boards/fun.xml.in.h:2
+msgid "Various fun activities."
+msgstr "Várias actividades divertidas"
+
+#: ../boards/geometry.xml.in.h:1
+msgid "Geometry"
+msgstr "Actividades de Geometria"
+
+#: ../boards/geometry.xml.in.h:2
+msgid "Geometry activities."
+msgstr "Realiza diversas actividades de geometria."
+
+#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1
+msgid "Go to Number Munchers activities"
+msgstr "Actividades com Comilões de Números"
+
+#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2
+msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic."
+msgstr "Os Comilões de Números são jogos para aprenderes aritmética."
+
+#: ../boards/keyboard.xml.in.h:1
+msgid "Discover the keyboard."
+msgstr "Descobre o teclado."
+
+#: ../boards/keyboard.xml.in.h:2
+msgid "Keyboard-manipulation boards"
+msgstr "Actividades com o teclado"
+
+#: ../boards/math.xml.in.h:1
+msgid "Mathematical activities."
+msgstr "Várias actividades de matemática"
+
+#: ../boards/math.xml.in.h:2
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Actividades de matemática"
+
+#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1
+msgid "Find your way out of different types of mazes"
+msgstr "Encontra o caminho de saÃda de diferentes tipos de labirinto."
+
+#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2
+msgid "Go to Maze activities"
+msgstr "Actividades com labirintos"
+
+#: ../boards/memory_group.xml.in.h:1
+msgid "Go to Memory activities"
+msgstr "Actividades de memória"
+
+#: ../boards/memory_group.xml.in.h:2
+msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)."
+msgstr "Realiza diversas actividades de memória (imagens, letras, sons)"
+
+#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1
+msgid "Go to mathematics memory activities"
+msgstr "Actividades de memória"
+
+#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2
+#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2
+msgid "Memory activities based on operations"
+msgstr "Realiza diversas actividades de memória com operações aritméticas."
+
+#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1
+msgid "Go to mathematics memory activities against Tux"
+msgstr "Actividades de memória contra o Tux"
+
+#: ../boards/menu.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
+"activities.\n"
+"At the bottom of the screen is the GCompris control bar.\n"
+"The following icons are displayed from right to left.\n"
+"(note that each icon is displayed only if available in the current "
+"activity)\n"
+" Home - Exit an activity, go back to menu\n"
+" Thumb - OK. Confirm your answer\n"
+" Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
+" Lips - Repeat the question\n"
+" Question Mark - Help\n"
+" Tool - The configuration menu\n"
+" Tux Plane - About GCompris\n"
+" Night - Quit GCompris\n"
+"The stars show suitable age groups for each game:\n"
+" 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n"
+" 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up"
+msgstr ""
+"Para acederes a um menu de actividades deves clicar num dos Ãcones "
+"apresentados no painel da esquerda. � então apresentado, no painel "
+"principal, o conjunto de actividades desse menu; para escolheres uma "
+"actividade, só tens então de clicar no respectivo Ãcone no painel principal. "
+"(Nota que, por vezes, os menus de actividades remetem para submenus.) \n"
+"\n"
+"No painel inferior, encontra-se a barra de controlo do GCompris. Nos vários "
+"menus e actividades esta barra apresenta diversos botões (alguns só estão "
+"presentes nuns, outros estão presentes noutros). Da direita para a esquerda, "
+"estes botões são�\n"
+"â?? â??Casaâ??: abandonar uma actividade e ir para o respectivo menu.\n"
+"â?? â??Polegarâ??: «OK», confirmar resposta.\n"
+"â?? â??Dadoâ??: mudar o nÃvel de dificuldade da actividade (o número de pintas "
+"revela o nÃvel em que se está).\n"
+"â?? â??Lábiosâ??: ouvir as indicações orais.\n"
+"â?? â??Ponto de interrogaçãoâ??: obter ajuda.\n"
+"â?? â??Ferramentasâ??: aceder ao «Menu de Configuração».\n"
+"â?? â??Setas Verdes em CÃrculoâ??: reiniciar uma actividade.\n"
+"â?? â??Avião do Tuxâ??: obter informações acerca do GCompris.\n"
+"â?? â??Noiteâ?? ou â??Portaâ??: encerrar o GCompris.\n"
+"\n"
+"As estrelas apresentadas junto ao Ãcone de cada actividade revelam a sua "
+"adequação aos diferentes grupos etários.\n"
+"â?? 1, 2 ou 3 estrelas simples: actividade apropriada para crianças de 2 a 6 "
+"anos de idade.\n"
+"â?? 1, 2 ou 3 estrelas complexas: actividade apropriada para crianças a partir "
+"de 7 anos de idade.\n"
+"(Nota: as estrelas complexas distinguem-se das simples por se apresentarem "
+"dentro de um pentágono ou por apresentarem mais pontas do que as restantes.)"
+
+#: ../boards/menu.xml.in.h:16
+msgid "GCompris Main Menu"
+msgstr "Menu Principal do GCompris"
+
+#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:856
+msgid ""
+"GCompris is a collection of educational games that provides different "
+"activities for children aged 2 and up."
+msgstr ""
+"O GCompris é uma colecção de actividades e jogos educativos para crianças a "
+"partir dos 2 anos de idade."
+
+#: ../boards/menu.xml.in.h:19
+msgid ""
+"The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
+"edutainment software"
+msgstr ""
+"O objectivo do GCompris é o de apresentar uma alternativa pública (dita "
+"«livre») aos populares programas lúdico-educativos de licença privada."
+
+#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1
+msgid "Miscellaneous activities"
+msgstr "Actividades diversas"
+
+#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2
+msgid "Time, Geography, ..."
+msgstr "Realiza actividades sobre tempo, geografia,â?¦"
+
+#: ../boards/mouse.xml.in.h:1
+msgid "Mouse-manipulation activities."
+msgstr "Actividades com o rato"
+
+#: ../boards/mouse.xml.in.h:2
+msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)"
+msgstr "Realiza várias actividades com o rato (clicar e mover)."
+
+#: ../boards/numeration.xml.in.h:1
+msgid "Numeration"
+msgstr "Actividades com números"
+
+#: ../boards/numeration.xml.in.h:2
+msgid "Numeration activities."
+msgstr "Realiza diversas actividades com números."
+
+#: ../boards/puzzle.xml.in.h:1
+msgid "Puzzles"
+msgstr "Actividades com â??puzzlesâ??"
+
+#: ../boards/puzzle.xml.in.h:2
+msgid "Various puzzles."
+msgstr "Várias actividades com â??puzzlesâ??"
+
+#: ../boards/reading.xml.in.h:1
+msgid "Go to the Reading activities"
+msgstr "Actividades de leitura"
+
+#: ../boards/reading.xml.in.h:2
+msgid "Reading activities."
+msgstr "Várias actividades de leitura"
+
+#: ../boards/sound_group.xml.in.h:1
+msgid "Go to Sound activities"
+msgstr "Actividades com sons"
+
+#: ../boards/sound_group.xml.in.h:2
+msgid "Sound based activities."
+msgstr "Realiza diversas actividades baseadas em sons."
+
+#: ../boards/strategy.xml.in.h:1
+msgid "Strategy games"
+msgstr "Actividades de estratégia"
+
+#: ../boards/strategy.xml.in.h:2
+msgid "Strategy games like chess, connect4, ..."
+msgstr "Várias actividades como «Xadrez», «Quatro em Linha»�"
+
+#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
+msgid "Administration for gcompris"
+msgstr "Administração do GCompris"
+
+#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:2
+msgid "GCompris Administration"
+msgstr "Administração do GCompris"
+
+#: ../gcompris.desktop.in.h:1
+msgid "Educational game for ages 2 to 10"
+msgstr "Jogo educativo para crianças dos 2 aos 10 anos"
+
+#: ../gcompris.desktop.in.h:2
+msgid "Educational suite GCompris"
+msgstr "Aplicação de Actividades Educativas GCompris"
+
+#: ../gcompris.desktop.in.h:3
+msgid "Multi-activity educational game"
+msgstr "Jogo educativo de múltiplas actividades"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:91
+msgid "Select a profile:"
+msgstr "Perfil:"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:148
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtros"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:153
+msgid "Select all"
+msgstr "Seleccionar Tudo"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:158
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Desmarcar Tudo"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:163
+msgid "Locales"
+msgstr "Idiomas"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:168
+msgid "Locales sound"
+msgstr "Idiomas dos Sons"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:173
+#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:143
+#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:184
+msgid "Login"
+msgstr "Nome de Utilizador"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:245
+msgid "Main menu"
+msgstr "Menu Principal"
+
+#. columns for Board name
+#. column_pref = gtk.TreeViewColumn(_('Conf'))
+#. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU)
+#. image.show()
+#. column_pref.set_widget(image)
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:311
+msgid "Active"
+msgstr "Activo?"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:312
+msgid "Board title"
+msgstr "Designação da Actividade"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:425
+#, python-format
+msgid "Filter Boards difficulty for profile %s"
+msgstr "Filtros do NÃvel de Dificuldade das Actividades para o Perfil %s"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:456
+#, python-format
+msgid ""
+"<span size='x-large'> Select the difficulty range \n"
+"for profile <b>%s</b></span>"
+msgstr ""
+"<span size='x-large'> Selecção dos nÃveis de dificuldade\n"
+"para o perfil %s</span>"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:645
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:657
+#: ../src/administration-activity/admin/wordlist.py:45
+msgid ""
+"<b>{config}</b> configuration\n"
+" for profile <b>{profile}</b>"
+msgstr ""
+"Configuração <b>{config}</b>\n"
+" para o perfil <b>{profile}</b>"
+
+#. self.main_vbox.pack_start (label, False, False, 8)
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:663
+#: ../src/colors-activity/colors.c:181
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:518
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:597
+msgid "Select sound locale"
+msgstr "Idioma do som:"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:59
+msgid "Editing a Class"
+msgstr "Edição de Turma"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:64
+msgid "Editing class: "
+msgstr "Edição da turma "
+
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:67
+msgid "Editing a new class"
+msgstr "Edição de uma nova turma"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:89
+msgid "Class:"
+msgstr "Turma:"
+
+#. FIXME: How to remove the default selection
+#. Label and Entry for the teacher name
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:102
+msgid "Teacher:"
+msgstr "Professor:"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:112
+msgid "Assign all the users belonging to this class"
+msgstr "Seleccione todos os utilizadores que pertencem a esta turma."
+
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:252
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:264
+#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:153
+#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:194
+msgid "First Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:263
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:275
+#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:163
+#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:204
+msgid "Last Name"
+msgstr "Apelido"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:338
+msgid "You need to provide at least a name for your class"
+msgstr "Erro: indique pelo menos um nome para a turma."
+
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:383
+msgid "There is already a class with this name"
+msgstr "Erro: já existe uma turma com o nome que indicou."
+
+#: ../src/administration-activity/admin/class_list.py:168
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:269
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:143
+msgid "Class"
+msgstr "Turma"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/class_list.py:178
+msgid "Teacher"
+msgstr "Professor"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:59
+msgid "Editing a Group"
+msgstr "Edição de Grupo"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:65
+msgid "Editing group: "
+msgstr "Edição do grupo "
+
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:66
+msgid " for class: "
+msgstr ", para a turma "
+
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:69
+msgid "Editing a new group"
+msgstr "Edição de um novo grupo"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:89
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#. FIXME: How to remove the selection
+#. Label and Entry for the first name
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:101
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:98
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#. Top message gives instructions
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:112
+msgid "Assign all the users belonging to this group"
+msgstr "Seleccione todos os utilizadores que pertencem a este grupo."
+
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:358
+msgid "You need to provide at least a name for your group"
+msgstr "Erro: indique pelo menos um nome para o grupo."
+
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:372
+msgid "There is already a group with this name"
+msgstr "Erro: já existe um grupo com o nome que indicou."
+
+#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:85
+msgid "Select a class:"
+msgstr "Turma:"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:213
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:279
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:153
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:224
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:289
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:163
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:197
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:321
+msgid "You must first select a group in the list"
+msgstr "Deve seleccionar primeiro um grupo da lista."
+
+#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:173
+#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:214
+msgid "Birth Date"
+msgstr "Data de Nascimento"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:94
+msgid "Select a user:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#. Insert the ALL option (HACK, use the user_id -2 to indicate ALL)
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:105
+msgid "All users"
+msgstr "Todos os utilizadores"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:111
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:298
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:120
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:125
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:398
+msgid "Default"
+msgstr "Supletivo"
+
+#. Reset buttons
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:165
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:219
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:229
+msgid "User"
+msgstr "Utilizador"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:239
+msgid "Board"
+msgstr "Actividade"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:249
+#: ../src/redraw-activity/redraw.py:328
+msgid "Level"
+msgstr "NÃvel"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:259
+msgid "Sublevel"
+msgstr "SubnÃvel"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:269
+msgid "Duration"
+msgstr "Duração"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:279
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/module_boards.py:41
+#: ../src/administration-activity/admin/module_boards.py:69
+msgid "Boards"
+msgstr "Actividades"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/module_groups.py:38
+#: ../src/administration-activity/admin/module_groups.py:61
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/module_profiles.py:39
+#: ../src/administration-activity/admin/module_profiles.py:60
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfis"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/module_reports.py:40
+#: ../src/administration-activity/admin/module_reports.py:69
+msgid "Reports"
+msgstr "Relatórios"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/module_reports.py:69
+#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:39
+#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:61
+msgid "Users"
+msgstr "Utilizadores"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:39
+#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:61
+msgid "Classes"
+msgstr "Turmas"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:59
+msgid "Editing a Profile"
+msgstr "Edição de Perfil"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:64
+msgid "Editing profile: "
+msgstr "Edição do perfil "
+
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:67
+msgid "Editing a new profile"
+msgstr "Edição de um novo perfil"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:86
+msgid "Profile:"
+msgstr "Perfil:"
+
+#. Top message gives instructions
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:109
+msgid "Assign all the groups belonging to this profile"
+msgstr "Seleccione todos os grupos associados a este perfil."
+
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:377
+msgid "You need to provide at least a name for your profile"
+msgstr "Erro: indique pelo menos um nome para o perfil."
+
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:399
+msgid "There is already a profile with this name"
+msgstr "Erro: já existe um perfil com o nome que indicou."
+
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:187
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:314
+msgid "[Default]"
+msgstr "[Supletivo]"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:50
+msgid "Editing a User"
+msgstr "Edição de Utilizador"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:55
+msgid "Editing a User "
+msgstr "Edição do utilizador "
+
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:61
+msgid "Editing a new user"
+msgstr "Edição de um novo utilizador"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:78
+msgid "Login:"
+msgstr "Nome de Utilizador:"
+
+#. FIXME: How to remove the selection
+#. Label and Entry for the first name
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:89
+msgid "First name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. Label and Entry for the last name
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:98
+msgid "Last name:"
+msgstr "Apelido:"
+
+#. Label and Entry for the birth date
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:107
+msgid "Birth date:"
+msgstr "Data de nascimento:"
+
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:159
+msgid ""
+"You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
+msgstr "Erro: indique pelo menos um nome de utilizador, um nome e um apelido."
+
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:176
+msgid "There is already a user with this login"
+msgstr "Erro: já existe um utilizador com o nome de utilizador que indicou."
+
+#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:288
+msgid ""
+"To import a user list from a file, first select a class.\n"
+"FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n"
+"login;First name;Last name;Date of birth\n"
+"The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'"
+msgstr ""
+"Para importar uma lista de utilizadores, seleccione primeiro uma turma.\n"
+"O ficheiro deve estar formatado da seguinte forma:\n"
+"'nome de utilizador;nome;último nome;data de nascimento'\n"
+"O separador é detectado automaticamente e pode ser uma vÃrgula (','), um "
+"ponto e vÃrgula (';') ou dois pontos (':')."
+
+#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:366
+#, python-format
+msgid ""
+"One or more logins are not unique !\n"
+"You need to change them: %s !"
+msgstr ""
+"Erro: um ou mais nomes de utilizador aparecem repetidos: %s.\n"
+"Por favor, altere-os."
+
+#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:1
msgid ""
"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just "
"untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, "
@@ -63,11 +729,11 @@ msgstr ""
"aprendam a escrever e a reconhecer o seu nome de utilizador (o qual é "
"configurável)."
-#: ../boards/administration.xml.in.h:4
+#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:4
msgid "GCompris Administration Menu"
msgstr "Menu de Administração do GCompris"
-#: ../boards/administration.xml.in.h:5
+#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:5
msgid ""
"If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the "
"administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific "
@@ -79,23 +745,24 @@ msgstr ""
"individuais a pais e professores interessados em monitorizar os progressos, "
"as capacidades e as necessidades das crianças."
-#: ../boards/administration.xml.in.h:6
+#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:6
msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
msgstr "Clique com o rato para seleccionar uma actividade."
-#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1
+#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:1
msgid "Advanced colors"
msgstr "Descobre Cores Sofisticadas"
-#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:1
+#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:2
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:1
msgid "Can read"
msgstr "Saber ler."
-#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:3
+#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:3
msgid "Click on the correct color"
msgstr "Escolhe a cor correcta."
-#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:4
+#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:4
msgid "Click on the correct colored box."
msgstr ""
"Nesta actividade, tens como objectivo identificar as cores que te são "
@@ -103,293 +770,299 @@ msgstr ""
"\n"
"Clica na caixa da cor indicada."
-#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:5
+#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:5
msgid "Learn to recognize unusual colors."
msgstr "Aprender a reconhecer cores pouco comuns."
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
msgid "almond"
msgstr "bege"
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
msgid "chestnut"
msgstr "cor de café com leite"
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
msgid "claret"
msgstr "â??bordeauxâ??"
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
msgid "cobalt"
msgstr "azul-cobalto"
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
msgid "coral"
msgstr "cor-de-tijolo"
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
msgid "corn"
msgstr "amarelo-torrado"
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
msgid "cyan"
msgstr "ciano"
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
msgid "sienna"
msgstr "cor de terra"
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
msgid "lime"
msgstr "cor de lima"
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
msgid "sage"
msgstr "cor de salva"
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
msgid "salmon"
msgstr "salmão"
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
msgid "sapphire"
msgstr "safira"
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
msgid "sepia"
msgstr "sépia"
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
msgid "sulphur"
msgstr "cor de enxofre"
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
msgid "tea"
msgstr "cor de chá"
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
msgid "turquoise"
msgstr "turquesa"
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
msgid "absinthe"
msgstr "cor de absinto"
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
msgid "alabaster"
msgstr "cor de alabastro"
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
msgid "amber"
msgstr "âmbar"
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
msgid "amethyst"
msgstr "cor de ametista"
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
msgid "anise"
msgstr "cor de anis"
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
msgid "aquamarine"
msgstr "azul-água"
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
msgid "mahogany"
msgstr "cor de mogno"
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
msgid "vermilion"
msgstr "vermelhão"
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
msgid "aubergine"
msgstr "cor de beringela"
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
msgid "ceruse"
msgstr "cor de pó-de-arroz"
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
msgid "chartreuse"
msgstr "verde-alface"
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
msgid "emerald"
msgstr "esmeralda"
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
msgid "fawn"
msgstr "cor de mel"
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
msgid "fuchsia"
msgstr "carmim"
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
msgid "glaucous"
msgstr "glauco"
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
msgid "ruby"
msgstr "rubi"
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
msgid "auburn"
msgstr "rútilo"
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
msgid "azure"
msgstr "azul-celeste"
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
msgid "bistre"
msgstr "bistre"
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
msgid "celadon"
msgstr "verde-algas"
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
msgid "cerulean"
msgstr "cerúleo"
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
msgid "crimson"
msgstr "carmesim"
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
msgid "greyish-brown"
msgstr "castanho-acinzentado"
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
msgid "dove"
msgstr "cor de pombo"
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
msgid "garnet"
msgstr "grená"
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
msgid "indigo"
msgstr "Ãndigo"
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
msgid "ivory"
msgstr "branco-marfim"
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
msgid "jade"
msgstr "jade"
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
msgid "lavender"
msgstr "cor de lavanda"
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
msgid "lichen"
msgstr "cor de lÃquenes"
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
msgid "wine"
msgstr "cor-de-vinho"
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
msgid "larch"
msgstr "cor de lariço"
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
msgid "lilac"
msgstr "lilás"
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
msgid "malachite"
msgstr "cor de malaquite"
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
msgid "mimosa"
msgstr "amarelo-canário"
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
msgid "navy"
msgstr "azul-marinho"
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
msgid "ochre"
msgstr "ocre"
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
msgid "olive"
msgstr "verde-azeitona"
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
msgid "greyish blue"
msgstr "azul-petróleo"
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
msgid "mauve"
msgstr "verde-malva"
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
msgid "opaline"
msgstr "azul-opalino"
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
msgid "pistachio"
msgstr "cor de pistácio"
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
msgid "platinum"
msgstr "cor de platina"
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
msgid "purple"
msgstr "roxo"
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
msgid "ultramarine"
msgstr "azul ultramarino"
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
msgid "dark purple"
msgstr "púrpura-escuro"
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
msgid "plum"
msgstr "cor de ameixa"
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
msgid "prussian blue"
msgstr "azul-da-prússia"
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
msgid "rust"
msgstr "cor de ferrugem"
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
msgid "saffron"
msgstr "cor de açafrão"
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
msgid "vanilla"
msgstr "cor de baunilha"
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
msgid "verdigris"
msgstr "verdete"
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
+#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
msgid "veronese"
msgstr "verde-garrafa"
-#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1
+#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for your language.
+#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:181
+#: ../src/memory-activity/memory.c:945
+msgid "+-�÷"
+msgstr "+â??Ã?÷"
+
+#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:1
msgid ""
"A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals "
"sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify "
@@ -406,34 +1079,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Cuidado: se demorares muito tempo a responder, o balão do Tux cairá na água."
-#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2
-#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2
+#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:2
+#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:2
+#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:2
msgid "Answer some algebra questions"
msgstr "Responde a algumas perguntas de aritmética."
-#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:3
+#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
msgstr ""
"Num perÃodo de tempo limitado, conseguir indicar o produto de dois factores."
-#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:4
+#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:4
msgid "Multiplication table"
msgstr "Saber a tabuada da multiplicação."
-#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:5
+#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:5
msgid "Practice the multiplication operation"
msgstr "Pratica a Multiplicação"
-#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1
-msgid "Go to Algebra activities"
-msgstr "Actividades de aritmética"
-
-#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18
-msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
-msgstr "Realiza várias actividades de aritmética"
-
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
-#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:1
+#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:1
+#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:1
msgid ""
"Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
"(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his "
@@ -442,7 +1108,7 @@ msgstr ""
"Fotografias de animais â?? Autor: Ralf Schmode. Licença: ? (com autorização do "
"autor). Fonte: 'http://schmode.net/'. Nota: Muito obrigado, Ralf."
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
+#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:2
msgid ""
"At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators "
"that give the specified result. You can deselect a number or operator by "
@@ -455,7 +1121,7 @@ msgstr ""
"permitem obter o resultado indicado. Podes desfazer a selecção de um número "
"ou operador clicando sobre ele novamente."
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
+#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:3
msgid ""
"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given "
"value."
@@ -463,15 +1129,15 @@ msgstr ""
"Reflectir sobre a melhor forma de conjugar um conjunto de operações "
"aritméticas a fim de se obter um determinado resultado."
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
+#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:4
msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer"
msgstr "Descobre a Operação"
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
+#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:5
msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations."
msgstr "Conhecer as quatro operações aritméticas e saber combiná-las."
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
+#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:6
msgid ""
"Work out the right combination of numbers and operations to match the given "
"value"
@@ -479,7 +1145,7 @@ msgstr ""
"Encontra a combinação correcta de números e operadores que permitem obter um "
"determinado resultado."
-#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1
+#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:1
msgid ""
"A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
"equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows "
@@ -496,21 +1162,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Cuidado: se demorares muito tempo a responder, o balão do Tux cairá na água."
-#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3
+#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
msgstr ""
"Num perÃodo de tempo limitado, conseguir indicar a diferença entre duas "
"parcelas."
-#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:4
+#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:4
msgid "Practice the subtraction operation"
msgstr "Pratica a Subtracção"
-#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:5
+#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:5
msgid "Simple subtraction"
msgstr "Saber a tabuada da subtracção."
-#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1
+#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:1
msgid ""
"An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the "
"equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to "
@@ -527,34 +1193,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Cuidado: se demorares muito tempo a responder, o balão do Tux cairá na água."
-#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3
+#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:3
msgid ""
"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-"
"line addition."
msgstr ""
"Num perÃodo de tempo limitado, conseguir indicar a soma de duas parcelas."
-#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4
+#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:4
msgid "Practice the addition operation"
msgstr "Pratica a Adição"
-#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:5
+#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:5
msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
msgstr "Saber a tabuada da adição."
-#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1
-msgid "Go to calculation activities"
-msgstr "Actividades de cálculo"
-
-#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2
-msgid "Various calculation activities."
-msgstr "Realiza várias actividades de cálculo."
-
-#: ../boards/algorithm.xml.in.h:1
+#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:1
msgid "Complete a list of symbols"
msgstr "Completa a lista de objectos."
-#: ../boards/algorithm.xml.in.h:2
+#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:2
msgid "Find the next symbol in a list."
msgstr ""
"O teu objectivo é fazeres com que os objectos em cima das duas arcadas se "
@@ -564,28 +1222,29 @@ msgstr ""
"Clica num dos objectos que estão na mesa para o colocares em cima da arcada "
"inferior."
-#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3
+#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:3
msgid "Logic training activity"
msgstr "Treinar o raciocÃnio lógico."
-#: ../boards/algorithm.xml.in.h:4 ../boards/hexagon.xml.in.h:3
-#: ../boards/melody.xml.in.h:4
+#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:4
+#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:3
+#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:4
msgid "Move and click the mouse"
msgstr "Ser capaz de utilizar o rato â?? movê-lo e clicar nos seus botões."
-#: ../boards/algorithm.xml.in.h:5
+#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:5
msgid "algorithm"
msgstr "Sequência Lógica"
-#: ../boards/anim.xml.in.h:1
+#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:1
msgid "Create a drawing or an animation"
msgstr "Desenha e Anima"
-#: ../boards/anim.xml.in.h:2
+#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:2
msgid "Free drawing and animation tool."
msgstr "Cria um desenho ou uma animação."
-#: ../boards/anim.xml.in.h:3
+#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:3
msgid ""
"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
@@ -596,59 +1255,71 @@ msgstr ""
"atractivos utilizando imagens e formas básicas â?? rectângulos, elipses e "
"linhas â??, e como, a partir daÃ, se pode elaborar animações."
-#: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4
+#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:4 ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:4
msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily"
msgstr ""
"Ser capaz de utilizar o rato â?? movê-lo e clicar nos seus botões â?? com "
"facilidade."
-#: ../boards/anim.xml.in.h:5
+#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:5
msgid ""
"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click "
"and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a "
-"drawing, you can take a snapshot of it with the 'camera' button. This "
-"creates a new image with the same content, a copy of your image. You can "
-"then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When "
-"you create several drawings and then click on the 'film' button, you will "
-"see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). "
-"You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click "
-"on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can then edit each "
-"image in your animation, by using the image selector in the bottom-left "
-"corner of the screen. You can also save and reload your animations with the "
-"'floppy disk' and 'folder' buttons."
-msgstr ""
-"Nesta actividade podes criar desenhos e animações.\n"
-"\n"
-"Criar um desenho\n"
-"Clica numa ferramenta de desenho no painel da esquerda e numa cor no de "
+"drawing, you can select a new frame to work on by selecting one of the small "
+"rectangles on the bottom. Each frame contains the same content as its "
+"previous one. You can then edit it by moving objects a little bit or adding/"
+"deleting objects. When you create several frames and then click on the "
+"'film' button, you will see all your images in a continuous slide-show (an "
+"infinite loop pattern). You can change the last image in your film by right "
+"clicking on a time frame. You can also change the viewing speed in this "
+"mode. In viewing mode, click on the 'drawing' button to return to drawing "
+"mode. You can also save and reload your animations with the 'floppy disk' "
+"and 'folder' buttons."
+msgstr ""
+"Clica numa ferramenta de desenho no painel da esquerda e numa cor no de "
"baixo. Depois, clica na área em branco enquanto deslocas o rato, para "
-"criares uma nova forma.\n"
-"Se quiseres guardar o teu desenho no computador, só tens de clicar no botão "
-"â??Disqueteâ?? ou â??Disquete com Seta Vermelhaâ?? (o botão localizado no canto "
-"superior esquerdo do ecrã).\n"
-"\n"
-"Criar uma animação\n"
-"Para criares uma animação (isto é, um filme), começa por repetir aquilo que "
-"fizeste para criar um desenho. Assim que tiveres terminado, tira-lhe então "
-"uma fotografia, clicando no botão â??Câmaraâ??. Deste modo, é criada uma cópia "
-"do teu desenho. Em seguida, altera ligeiramente a posição dos objectos, "
-"remove-os ou adiciona outros e voltar a clicar no botão â??Câmaraâ??. Altera o "
-"teu desenho e clica no botão â??Câmaraâ?? as vezes que quiseres. Depois, para "
-"veres a animação que criaste, apenas tens de clicar no botão â??Claqueteâ?? ou "
-"â??Filmeâ?? (o botão ao lado de â??Câmaraâ??). Na nova janela que entretanto se abre, "
-"podes alterar a velocidade da animação â?? clica nos botões â??+â?? e â??â??â?? que "
-"encontras em baixo, Ã esquerda. Para regressares aos desenhos, clica no "
-"botão â??Pincel e Figuras Geométricasâ??. Podes então aperfeiçoar cada uma das "
-"imagens da tua animação (utilizando o selector de imagens no canto inferior "
-"esquerdo do ecrã) ou acrescentar-lhes outras.\n"
-"Se quiseres guardar a tua animação no computador, só tens de clicar no botão "
-"â??Disqueteâ?? ou â??Disquete com Seta Vermelhaâ?? (o botão localizado no canto "
-"superior esquerdo do ecrã).\n"
-"\n"
-"Se mais tarde quiseres rever ou alterar os teus desenhos e animações, clica "
-"no botão â??Pastaâ?? ou â??Disquete com Seta Verdeâ??."
+"criares uma nova forma. Após terminares um desenho, podes seleccionar um "
+"novo fotograma clicando num dos pequenos rectângulos em baixo. Cada "
+"fotograma contém o mesmo conteúdo que o anterior. Podes alterar ligeiramente "
+"a posição dos objectos, remove-os ou adiciona outros. Podes criar vários "
+"fotogramas e quando clicares no botão â??Claqueteâ?? verás todas as tuas imagens "
+"numa apresentação contÃnua (em repetição infinita). Podes alterar a última "
+"imagem no filme clicando com o botão direito do rato num fotograma temporal. "
+"Podes também alterar a velocidade da animação. Durante o filme, clica no "
+"botão â??Pincel e Figuras Geométricasâ?? para regressares ao modo de desenho. "
+"Podes também guardar e reler as tuas animações com os botões â??Disqueteâ?? e "
+"â??Pastaâ??."
+
+#: ../src/awele-activity/awele.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' is not found.\n"
+"You cannot play this activity."
+msgstr ""
+"Não foi encontrado o ficheiro '%s'.\n"
+"Não poderás utilizar esta actividade."
-#: ../boards/awele.xml.in.h:1
+#: ../src/awele-activity/awele.c:349
+msgid "NORTH"
+msgstr "NORTE"
+
+#: ../src/awele-activity/awele.c:361
+msgid "SOUTH"
+msgstr "SUL"
+
+#: ../src/awele-activity/awele.c:523
+msgid "Choose a house"
+msgstr "Escolhe uma casa."
+
+#: ../src/awele-activity/awele.c:638
+msgid "Your turn to play ..."
+msgstr "Ã? a tua vez de jogaresâ?¦"
+
+#: ../src/awele-activity/awele.c:679
+msgid "Not allowed! Try again !"
+msgstr "Jogada não autorizada. Tenta novamente!"
+
+#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:1
msgid ""
"At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players "
"take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six "
@@ -719,15 +1390,15 @@ msgstr ""
"\n"
"(Fonte: 'http://www.matematicarecreativa.uac.pt/Ouri%20regras.pdf'.)"
-#: ../boards/awele.xml.in.h:2
+#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:2
msgid "Oware"
msgstr "Ouri"
-#: ../boards/awele.xml.in.h:3
+#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:3
msgid "Play the Oware strategy game against Tux"
msgstr "Joga Ouri contra o Tux."
-#: ../boards/awele.xml.in.h:4
+#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:4
msgid ""
"The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since "
"the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. "
@@ -738,17 +1409,18 @@ msgid ""
"endless cycle, each player captures the stones on their side of the board."
msgstr "Colher mais sementes do que o adversário."
-#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
+#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:1
+#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
+#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to make them match"
msgstr "Cria pares de objectos."
-#: ../boards/babymatch.xml.in.h:2
+#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:2
msgid ""
"In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box "
"(at the left of the main board) another set of objects is shown, each object "
@@ -766,25 +1438,36 @@ msgstr ""
"objecto do painel da esquerda e, deslocando o rato, move-o para o ponto "
"vermelho correcto, no painel principal."
-#: ../boards/babymatch.xml.in.h:3
+#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:3
msgid "Matching Items"
msgstr "Associa Objectos"
-#: ../boards/babymatch.xml.in.h:4
+#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:4
msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
msgstr "Desenvolver a coordenação motora. Aprender a relacionar conceitos."
-#: ../boards/babymatch.xml.in.h:5
+#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:5
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
msgstr ""
"Ser capaz de utilizar o rato â?? movê-lo e clicar nos seus botões. Possuir "
"referências culturais."
-#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:1
+#: ../src/babymatch-activity/shapegame.c:1849
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:625
+#: ../src/colors-activity/colors.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%1$s</b> configuration\n"
+" for profile <b>%2$s</b>"
+msgstr ""
+"Configuração <b>%1$s</b>\n"
+" para o perfil <b>%2$s</b>"
+
+#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:1
msgid "Complete the puzzle"
msgstr "Completa o â??Puzzleâ??"
-#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:2
+#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:2
msgid ""
"Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the "
"left, to the matching space in the puzzle."
@@ -795,90 +1478,55 @@ msgstr ""
"Move cada peça do painel da esquerda para a sua posição correcta no painel "
"principal."
-#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3
+#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:3
msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets"
msgstr "Coloca as peças nos seus espaços."
-#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:4
+#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:4
msgid "Good mouse-control"
msgstr "Ser capaz de utilizar o rato â?? movê-lo e clicar nos seus botões."
-#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5
-msgid ""
-"The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL.\n"
-"Artist: Gauguin, Paul. Title Arearea. Licence: Public Domain. Source: http://"
-"commons.wikimedia.org/wiki/Image:Paul_Gauguin_006.jpg\n"
-"Artist: Pieter Bruegel the Elder. Title: The peasants wedding. Licence: "
-"Public Domain. Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:"
-"Pieter_Bruegel_d._Ã?._011.jpg\n"
-"Description: The Lady and the Unicorn (tapestries). Author: Pierre-Emmanuel "
-"Malissin and Frédéric Valdes. Licence: Free but requires the site and "
-"author. Source: http://www.galerie.roi-president.com\n"
-"Artist: Vincent van Gogh. Title: Bedroom in Arles. Licence: Public Domain. "
-"Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Vincent_Van_Gogh_0011.jpg\n"
-"Artist: Ambrosius Bosschaert the Elder. Title: Flower Still Life. Licence: "
-"Public Domain. Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:"
-"Ambrosius_Bosschaert,_the_Elder_04.jpg"
-msgstr ""
-"Imagem de cão â?? Autor: Andre Connes. Licença: GNU GPL.\n"
-"\n"
-"Pintura «Arearea» â?? Autor: Paul Gauguin. Licença: no domÃnio público. Fonte: "
-"'http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Paul_Gauguin_006.jpg'.\n"
-"\n"
-"Pintura «Casamento de Camponeses» â?? Autor: Pieter Brueghel, â??O Velhoâ??. "
-"Licença: no domÃnio público. Fonte: 'http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:"
-"Pieter_Bruegel_d._Ã?._011.jpg'.\n"
-" \n"
-"Tapeçarias «A Dama e o Unicórnio» â?? Autor: ? (fotografia da autoria de Pierre-"
-"Emmanuel Malissin e Frédéric Valdes). Licença: no domÃnio público "
-"(fotografia disponibilizada pelos autores, com obrigatoriedade de menção à "
-"fonte e aos autores). Fonte: 'http://www.galerie.roi-president.com'.\n"
-"\n"
-"Pintura «Quarto em Arles» â?? Autor: Vincent Van Gogh. Licença: no domÃnio "
-"público. Fonte: 'http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:"
-"Vincent_Van_Gogh_0011.jpg'.\n"
-"\n"
-"Pintura «Flor Natureza Morta» â?? Autor: Ambrosius Bosschaert, â??O Velhoâ??. "
-"Licença: no domÃnio público. Fonte: 'http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:"
-"Ambrosius_Bosschaert,_the_Elder_04.j pg'."
+#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:5
+msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
+msgstr "O cão foi criado pelo Andre Connes e distribuÃdo sob a GPL"
-#: ../boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Hello ! My name is Lock."
msgstr "«Olá! O meu nome é Tobias.»"
-#: ../boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
+#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Lock on the grass."
msgstr "O Tobias na Relva"
-#: ../boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
+#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
msgid "Lock with colored shapes."
msgstr "O Tobias com Peças Coloridas"
-#: ../boards/babyshapes/board8_0.xml.in.h:1
+#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_0.xml.in.h:1
msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
msgstr "Paul Gauguin â?? «Arearea» (1892)"
-#: ../boards/babyshapes/board8_1.xml.in.h:1
+#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_1.xml.in.h:1
msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568"
msgstr "Pieter Brueghel, â??O Velhoâ?? â?? «Casamento de Camponeses» (1568)"
-#: ../boards/babyshapes/board8_2.xml.in.h:1
+#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_2.xml.in.h:1
msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century"
msgstr "«A Dama e o Unicórnio» (século XV)"
-#: ../boards/babyshapes/board8_3.xml.in.h:1
+#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_3.xml.in.h:1
msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
msgstr "Vincent van Gogh â?? «Quarto em Arles» (1888)"
-#: ../boards/babyshapes/board8_4.xml.in.h:1
+#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_4.xml.in.h:1
msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614"
msgstr "Ambrosius Bosschaert, â??O Velhoâ?? â?? «Flor Natureza-Morta» (1614)"
-#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1
+#: ../src/ballcatch-activity/ballcatch.xml.in.h:1
msgid "Make the ball go to Tux"
msgstr "Atira a Bola ao Tux"
-#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2
+#: ../src/ballcatch-activity/ballcatch.xml.in.h:2
msgid ""
"Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight "
"line."
@@ -886,19 +1534,20 @@ msgstr ""
"Prime as duas teclas <Shift> ao mesmo tempo, para lançares a bola em linha "
"recta."
-#: ../boards/bargame.xml.in.h:1
+#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:1
msgid "Brain"
msgstr "Possuir capacidade de reflexão."
-#: ../boards/bargame.xml.in.h:2
+#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:2
msgid "Don't use the last ball"
msgstr "Não uses a última bola."
-#: ../boards/bargame.xml.in.h:3 ../boards/hexagon.xml.in.h:2
+#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:3
+#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:2
msgid "Logic-training activity"
msgstr "Treinar a capacidade lógica."
-#: ../boards/bargame.xml.in.h:4
+#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:4
msgid ""
"Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last "
"ball. If you want Tux to begin, just click on him."
@@ -913,30 +1562,41 @@ msgstr ""
"de bolas que pretendes usar e depois confirma a tua opção clicando no botão "
"â??Polegarâ??."
-#: ../boards/bargame.xml.in.h:5
+#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:5
msgid "bar game"
msgstr "Jogo das Bolas"
-#: ../boards/billard.xml.in.h:1
+#: ../src/billard-activity/billard.c:89 ../src/erase-activity/erase.c:122
+#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:4
+msgid "Move the mouse"
+msgstr "Move o Rato"
+
+#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:1
msgid "Kick the ball into the black hole on the right"
msgstr "Acertar com a bola no buraco colocado em frente à baliza."
-#: ../boards/billard.xml.in.h:2
+#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:2
msgid "Kick the ball into the goal"
msgstr "Acerta com bola na baliza."
-#: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
-#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:5
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:6 ../boards/doubleclick.xml.in.h:4
-#: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_clic.xml.in.h:6
-#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4
-#: ../boards/tangram.xml.in.h:8
+#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:3
+#: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:2
+#: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:3
+#: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:2
+#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:5
+#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:5
+#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:6
+#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:3
+#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:6
+#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:2
+#: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:3
+#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:4
+#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:4
+#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:8
msgid "Mouse-manipulation"
msgstr "Ser capaz de utilizar o rato â?? movê-lo e clicar nos seus botões."
-#: ../boards/billard.xml.in.h:4
+#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:4
msgid ""
"Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the "
"ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves."
@@ -954,15 +1614,40 @@ msgstr ""
"As linhas das extremidades do campo fazem ricochete, pelo que podes contar "
"com elas para acertares no buraco."
-#: ../boards/billard.xml.in.h:5
+#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:5
msgid "The football game"
msgstr "Jogo de Futebol"
-#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1
+#: ../src/boards/menu2.c:135
+msgid "Main Menu Second Version"
+msgstr "Menu Principal Segunda Versão"
+
+#: ../src/boards/menu2.c:136
+msgid "Select a Board"
+msgstr "Escolhe uma Actividade."
+
+#: ../src/boards/python.c:63 ../src/boards/python.c:87
+msgid "Python Board"
+msgstr "Actividade Python"
+
+#: ../src/boards/python.c:64
+msgid "Special board that embeds python into GCompris."
+msgstr "Actividade especial que embebe Python no GCompris."
+
+#: ../src/boards/python.c:88
+msgid "Special board that embeds python into gcompris."
+msgstr "Actividade especial que embebe python no gcompris."
+
+#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:1
+#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:2
+msgid "Drawing by Stephane Cabaraux."
+msgstr "Desenho por Stephane Cabaraux."
+
+#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:2
msgid "Operate a canal lock"
msgstr "Comanda um Sistema de Comportas"
-#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2
+#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:3
msgid ""
"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
"find out how a canal lock works."
@@ -970,7 +1655,7 @@ msgstr ""
"O Tux necessita de conduzir o seu barco por um canal. Ajuda o Tux e descobre "
"como funciona um sistema de comportas."
-#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3
+#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:4
msgid ""
"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
"right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
@@ -983,17 +1668,52 @@ msgstr ""
"plataformas estiver ao mesmo nÃvel, clica na comporta verde para a abrires. "
"Então, clica no barco do Tux para o ajudares a navegar."
-#: ../boards/chat.xml.in.h:1
+#: ../src/chat-activity/chat.py:77
+msgid "All messages will be displayed here.\n"
+msgstr "Todas as mensagens serão apresentadas neste quadro.\n"
+
+#: ../src/chat-activity/chat.py:128
+msgid "Your Friends"
+msgstr "Os Teus Amigos"
+
+#: ../src/chat-activity/chat.py:161
+msgid "Your Channel"
+msgstr "O Teu Canal"
+
+#: ../src/chat-activity/chat.py:187
+msgid ""
+"Type your message here, to send to other GCompris users on your local "
+"network."
+msgstr ""
+"Escreve aqui a mensagem que queres enviar aos outros utilizadores do "
+"GCompris ligados à rede local."
+
+#: ../src/chat-activity/chat.py:202
+msgid ""
+"ERROR: Failed to initialize the network interface. You cannot communicate."
+msgstr ""
+"ERRO: Falha ao inicializar o interface de rede. Não conseguirás comunicar."
+
+#: ../src/chat-activity/chat.py:326
+msgid "You must set a channel in your channel entry box first.\n"
+msgstr "Deves definir primeiro um canal em «O Teu Canal».\n"
+
+#: ../src/chat-activity/chat.py:327
+msgid "Your friends must set the same channel in order to communicate with you"
+msgstr ""
+"Os teus amigos devem escolher o mesmo canal para poderem comunicar contigo."
+
+#: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:1
msgid "Chat with your friends"
msgstr "Conversa com os teus Amigos"
-#: ../boards/chat.xml.in.h:2
+#: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:2
msgid "This chat activity only works on the local network"
msgstr ""
"Põe a conversa em dia com os teus amigos.\n"
"(Pede ajuda a um adulto: é necessária ligação a uma rede local.)"
-#: ../boards/chat.xml.in.h:3
+#: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:3
msgid ""
"This chat activity will only work with other GCompris users on your local "
"network, not on the Internet. To use it, just type in your message and hit "
@@ -1013,70 +1733,87 @@ msgstr ""
"enviadas são recebidas apenas pelos computadores que estiverem ligados à "
"rede local."
-#: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:4
-msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
-msgstr "Joga xadrez contra o computador, em modo de aprendizagem."
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:215
+msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly"
+msgstr "Erro: a aplicação externa «gnuchess» ficou inesperadamente bloqueada."
-#: ../boards/chess.xml.in.h:2
-msgid "Practice chess"
-msgstr "Actividades de xadrez"
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:250
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:296
+msgid ""
+"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
+"to play chess in gcompris.\n"
+"First install it, and check it is in "
+msgstr ""
+"Erro: a aplicação externa «gnuchess» é indispensável\n"
+"para jogar xadrez no GCompris.\n"
+"Por favor, instale-a e depois verifique se está activa."
-#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
-#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:1
-msgid ""
-"At the start, each player (one controlling the white pieces, the other "
-"controlling the black pieces) controls sixteen pieces: one king, one queen, "
-"two rooks, two knights, two bishops, and eight pawns. The object of the game "
-"is to checkmate the opponent's king, whereby the king is under immediate "
-"attack (in \"check\") and there is no way to remove it from attack on the "
-"next move."
-msgstr ""
-"No inÃcio, controlas dezasseis peças de uma cor: um rei, uma rainha, duas "
-"torres, dois cavalos, dois bispos e oito peões. O teu adversário controla as "
-"peças da outra cor. O objectivo do jogo é fazeres xeque-mate ao rei do "
-"adversário. Isto é, ao longo do jogo, deves procurar posicionar as tuas "
-"peças de modo que estas coloquem o rei do adversário em risco de ser "
-"derrubado (em «xeque»). Ganhas se conseguires colocar o rei do adversário em "
-"risco tal que lhe seja impossÃvel fugir («xeque-mate»).\n"
-"\n"
-"Os jogadores movem as suas peças à vez, sendo que em cada jogada apenas "
-"podem movimentar uma peça. Para jogares, tens de clicar na peça que "
-"pretendes movimentar e depois clicar no local, no tabuleiro, em que a "
-"pretendes colocar. Atenção: as peças podem ser movidas apenas em certas "
-"direcções; olha com cuidado para as luzes verdes que se acendem no tabuleiro "
-"quando clicas numa peça, para saberes para onde a podes movimentar."
-
-#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:2 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3
-#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:636
+msgid "White's Turn"
+msgstr "Jogam as brancas."
+
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:636
+msgid "Black's Turn"
+msgstr "Jogam as pretas."
+
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:777
+msgid "White checks"
+msgstr "Xeque das brancas."
+
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:779
+msgid "Black checks"
+msgstr "Xeque das pretas."
+
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1176
+msgid "Black mates"
+msgstr "Mate das pretas."
+
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1181
+msgid "White mates"
+msgstr "Mate das brancas."
+
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1186 ../src/gcompris/bonus.c:195
+#: ../src/gcompris/bonus.c:204
+msgid "Drawn game"
+msgstr "Empate."
+
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1214
+msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly"
+msgstr "Erro: a aplicação externa «gnuchess» ficou inesperadamente bloqueada."
+
+#: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:1
+#: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:2
+#: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:1
msgid "Learning chess"
msgstr "Aprende Xadrez"
-#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:5 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:5
-#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:5
+#: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:4
+#: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:4
+#: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:4
msgid "The chess engine is from gnuchess."
msgstr "Motor do jogo â?? «GNU Chess»."
-#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
+#: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:1
msgid "Chess training. Catch the computer's pawns."
msgstr ""
"Joga o final de um jogo de xadrez contra o computador: derruba um peão e o "
"rei do adversário."
-#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4
+#: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:3
msgid "Play the end of the chess game against the computer"
msgstr ""
"Joga o final de um jogo de xadrez contra o computador: derruba o rei do "
"adversário."
-#: ../boards/chronos.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:1
msgid "Chronos"
msgstr "Cronologia"
-#: ../boards/chronos.xml.in.h:2
+#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
msgstr "Move as imagens, organizando-as cronologicamente."
-#: ../boards/chronos.xml.in.h:3
+#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:3
msgid ""
"Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and "
"Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation "
@@ -1088,7 +1825,7 @@ msgstr ""
"Imagens de meios de transporte â?? Direitos de autor: Franck Doucet.\n"
"Datas de meios de transporte â?? Fonte: 'http://www.wikipedia.org'"
-#: ../boards/chronos.xml.in.h:4
+#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:4
msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots"
msgstr ""
"Neste jogo, deves organizar as imagens por ordem cronológica.\n"
@@ -1096,53 +1833,60 @@ msgstr ""
"Clica em cada imagem do painel da esquerda e, deslocando o rato, move-a para "
"o ponto vermelho correcto, no painel principal."
-#: ../boards/chronos.xml.in.h:5
+#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:5
msgid "Sort the pictures into the order that tells the story"
msgstr "Organizar imagens de modo a respeitar a sequência cronológica."
-#: ../boards/chronos.xml.in.h:6
+#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:6
msgid "Tell a short story"
msgstr "Ser capaz de contar uma pequena história."
-#: ../boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Moonwalker"
msgstr "O Homem na Lua"
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1 ../src/boards/wordprocessor.c:117
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:1
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:117
msgid "Autumn"
msgstr "Outono"
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2 ../src/boards/wordprocessor.c:115
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:2
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:115
msgid "Spring"
msgstr "Primavera"
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3 ../src/boards/wordprocessor.c:116
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:3
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:116
msgid "Summer"
msgstr "Verão"
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:4
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:4
msgid "The 4 Seasons"
msgstr "As Quatro Estações"
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5 ../src/boards/wordprocessor.c:118
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:5
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:118
msgid "Winter"
msgstr "Inverno"
-#: ../boards/chronos/board1_2.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_2.xml.in.h:1
msgid "Gardening"
msgstr "A Jardinagem"
-#: ../boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board2_0.xml.in.h:1
msgid "Tux and the apple tree"
msgstr "O Tux e a Macieira"
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1
-#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_4.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:1
msgid "1769 Cugnot's fardier"
msgstr "1769 â?? VeÃculo a Vapor de Cugnot"
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:5
-#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:2
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:5
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_4.xml.in.h:2
msgid ""
"1829 Stephenson's Rocket\n"
"Steam locomotive"
@@ -1150,7 +1894,7 @@ msgstr ""
"1829 â?? Locomotiva a Vapor\n"
"«Rocket», de Stephenson"
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:4
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:4
msgid ""
"Place each image in the order and\n"
"on the date it was invented.\n"
@@ -1162,13 +1906,16 @@ msgstr ""
"dúvidas, a «Wikipédia» pode ajudar-te:\n"
"'http://www.wikipedia.org'."
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6
-#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7
-#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:5
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:8
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:6
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:5
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:7
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_4.xml.in.h:5
msgid "Transportation"
msgstr "Os Meios de Transporte"
-#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:1
msgid ""
"1783 Montgolfier brothers'\n"
"hot air balloon"
@@ -1176,12 +1923,14 @@ msgstr ""
"1783 â?? Balão de Ar Quente\n"
"dos Irmãos Montgolfier"
-#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4
-#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:3
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:4
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_4.xml.in.h:4
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:1
msgid "1880 Clement Ader's Eole"
msgstr "1880 â?? «Ã?ole», de Clément Ader"
-#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:4
msgid ""
"1906 Paul Cornu\n"
"First helicopter flight"
@@ -1189,7 +1938,8 @@ msgstr ""
"1906 â?? Primeiro Voo de\n"
"Helicóptero, por Paul Cornu"
-#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:2
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:3
msgid ""
"1791 Comte de Sivrac's\n"
"Celerifere"
@@ -1197,11 +1947,11 @@ msgstr ""
"1791 â?? «Célérifère», de\n"
"Conde de Sivrac"
-#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:2
msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
msgstr "1903 â?? «Flyer III», dos Irmãos Wright"
-#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:3
msgid ""
"1909 Louis Bleriot crosses\n"
"the English Channel"
@@ -1209,11 +1959,12 @@ msgstr ""
"1909 â?? Louis Blériot Atravessa\n"
"o Canal da Mancha"
-#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:5
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:7
msgid "Aviation"
msgstr "A Aviação"
-#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:1
msgid ""
"1927 Charles Lindbergh\n"
"crosses the Atlantic Ocean"
@@ -1221,7 +1972,7 @@ msgstr ""
"1927 â?? Charles Lindbergh\n"
"Atravessa o Oceano Atlântico"
-#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:3
msgid ""
"1934 Hélène Boucher's\n"
"speed record of 444km/h"
@@ -1229,7 +1980,7 @@ msgstr ""
"1934 â?? Recorde de Velocidade de\n"
"Hélène Boucher (444 km/h)"
-#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:5
msgid ""
"1947 Chuck Yeager\n"
"breaks the sound-barrier"
@@ -1237,11 +1988,11 @@ msgstr ""
"1947 â?? Chuck Yeager Ultrapassa\n"
"a Barreira do Som"
-#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:2
msgid "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\""
msgstr "1878 â?? «La Mancelle», de Léon Bollé"
-#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:3
msgid ""
"1885 The first petrol\n"
"car by Benz"
@@ -1249,27 +2000,74 @@ msgstr ""
"1885 â?? Primeiro Automóvel\n"
"a Gasolina, por Benz"
-#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:5
msgid "The car"
msgstr "O Automóvel"
-#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:1
msgid "1899 Renault \"voiturette\""
msgstr "1899 â?? Primeiro VeÃculo de Renault"
-#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:2
msgid "1923 Lancia Lambda"
msgstr "1923 â?? «Lancia Lambda»"
-#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:3
msgid "1955 Citroën ds 19"
msgstr "1955 â?? «Citroën DS 19»"
-#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4
+#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:4
msgid "Cars"
msgstr "Os Carros"
-#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:271
+#: ../src/memory-activity/memory.c:905
+msgid ""
+"Error: this activity cannot be played with the\n"
+"sound effects disabled.\n"
+"Go to the configuration dialog to\n"
+"enable the sound"
+msgstr ""
+"Erro: esta actividade não pode ser jogada com\n"
+"o som desactivado.\n"
+"Por favor, active o som no menu\n"
+"«Configuração do GCompris»."
+
+#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
+#. require by all utf8-functions
+#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:276
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:228 ../src/memory-activity/memory.c:934
+msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: this activity requires that you first install\n"
+"the packages with GCompris voices for the locale '%s' or '%s'"
+msgstr ""
+"Erro: esta actividade requer que instale primeiro\n"
+"os pacotes de vozes do idioma «%s» ou «%s»."
+
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: this activity requires that you first install\n"
+"the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to english, "
+"sorry!"
+msgstr ""
+"Erro: esta actividade requer que instale primeiro\n"
+"o pacote de vozes do idioma «%s». Enquanto isso não for feito, será utilizado "
+"o inglês."
+
+#. toggle box
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:648
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:880 ../src/login-activity/login.py:481
+msgid "Uppercase only text"
+msgstr "Apresentar texto somente em maiúsculas."
+
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:1
msgid ""
"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
"listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
@@ -1280,29 +2078,29 @@ msgstr ""
"Clica no desenho correspondente ao nome da letra que ouves. Para ouvires "
"novamente uma letra ser proferida, clica no botão â??Lábiosâ??."
-#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:2
msgid "Click on a letter"
msgstr "Clica na Letra"
-#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:3
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:3
msgid "Letter-name recognition"
msgstr "Treinar a capacidade de reconhecer o nome das letras."
-#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:4
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:4
msgid "Listen to a letter and click on the right one"
msgstr "Ouve o nome de uma letra e identifica o seu desenho."
-#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:5
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:5
msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse."
msgstr ""
"Ser capaz de reconhecer visualmente as letras. Ser capaz de utilizar o rato "
"â?? movê-lo e clicar nos seus botões."
-#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:1
+#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:1
msgid "Click and draw"
msgstr "Desenha o Contorno"
-#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:2
+#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:2
msgid "Draw the picture by clicking on each blue point in sequence."
msgstr ""
"Nesta actividade, vais desenhar uma série de figuras, definindo os seus "
@@ -1311,15 +2109,15 @@ msgstr ""
"Clica com o botão esquerdo do rato nos pontos azuis que vão sendo "
"apresentados."
-#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:3
+#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:3
msgid "Draw the picture by clicking on the blue points."
msgstr "Desenha uma imagem, clicando com o botão esquerdo do rato nos pontos."
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1
+#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:1
msgid "Click On Me"
msgstr "Clica nos Peixes"
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:2
+#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:2
msgid ""
"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to "
"Guillaume Rousse."
@@ -1327,7 +2125,7 @@ msgstr ""
"Imagens dos peixes â?? Direitos de autor: Guillaume Rousse. Fonte: «Unix "
"xfishtank»."
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:3
+#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:3
msgid ""
"Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the "
"fishtank"
@@ -1335,12 +2133,12 @@ msgstr ""
"Clica com o botão esquerdo do rato em todos os peixes, antes que estes saiam "
"do aquário."
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:4
+#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:4
msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse."
msgstr ""
"Desenvolver a coordenação motora: mover o rato e clicar nos seus botões."
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:6
+#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:6
msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish."
msgstr ""
"O teu objectivo neste jogo é fazeres desaparecer os peixes antes que estes "
@@ -1348,7 +2146,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Clica com o botão esquerdo do rato nos peixes e estes desaparecerão."
-#: ../boards/clockgame.xml.in.h:1
+#: ../src/clockgame-activity/clockgame.c:528
+msgid "Set the watch to:"
+msgstr "Acerta o relógio para:"
+
+#: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:1
msgid ""
"Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display "
"time on a clock."
@@ -1356,15 +2158,15 @@ msgstr ""
"Aprender a diferenciar horas, minutos e segundos, e a definir e apresentar "
"as horas num relógio."
-#: ../boards/clockgame.xml.in.h:2
+#: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:2
msgid "Learn how to tell the time"
msgstr "Aprende a ver as horas."
-#: ../boards/clockgame.xml.in.h:3
+#: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:3
msgid "Learning Clock"
msgstr "Relógios"
-#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4
+#: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:4
msgid ""
"Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or "
"hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, "
@@ -1376,23 +2178,63 @@ msgstr ""
"Clica em cada ponteiro enquanto deslocas o rato para a posição "
"correspondente."
-#: ../boards/clockgame.xml.in.h:5
+#: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:5
msgid "The concept of time. Reading the time."
msgstr "Ter noção do conceito de tempo. Saber ver as horas."
-#: ../boards/colors.xml.in.h:1
+#: ../src/colors-activity/colors.c:60
+msgid "Click on the blue duck"
+msgstr "Clica no pato azul."
+
+#: ../src/colors-activity/colors.c:61
+msgid "Click on the brown duck"
+msgstr "Clica no pato castanho."
+
+#: ../src/colors-activity/colors.c:62
+msgid "Click on the green duck"
+msgstr "Clica no pato verde."
+
+#: ../src/colors-activity/colors.c:63
+msgid "Click on the grey duck"
+msgstr "Clica no pato cinzento."
+
+#: ../src/colors-activity/colors.c:64
+msgid "Click on the orange duck"
+msgstr "Clica no pato cor-de-laranja."
+
+#: ../src/colors-activity/colors.c:65
+msgid "Click on the purple duck"
+msgstr "Clica no pato roxo."
+
+#: ../src/colors-activity/colors.c:66
+msgid "Click on the red duck"
+msgstr "Clica no pato vermelho."
+
+#: ../src/colors-activity/colors.c:67
+msgid "Click on the yellow duck"
+msgstr "Clica no pato amarelo."
+
+#: ../src/colors-activity/colors.c:68
+msgid "Click on the black duck"
+msgstr "Clica no pato preto."
+
+#: ../src/colors-activity/colors.c:69
+msgid "Click on the white duck"
+msgstr "Clica no pato branco."
+
+#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:1
msgid "Can move the mouse."
msgstr "Ser capaz de utilizar o rato â?? movê-lo e clicar nos seus botões. "
-#: ../boards/colors.xml.in.h:2
+#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:2
msgid "Click on the right color"
msgstr "Clica na cor apresentada em voz alta."
-#: ../boards/colors.xml.in.h:3
+#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:3
msgid "Colors"
msgstr "Descobre as Cores"
-#: ../boards/colors.xml.in.h:4
+#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:4
msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
msgstr ""
"Nesta actividade, deves associar o nome da cor que ouves ao pato que tem "
@@ -1400,33 +2242,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Ouve o nome da cor e clica no pato correspondente."
-#: ../boards/colors.xml.in.h:5
+#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:5
msgid ""
"This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name "
"of the color, click on the duck wearing it."
msgstr "Aprender a reconhecer as cores."
-#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1
-msgid "Colors based activities."
-msgstr "Realiza diversas actividades baseadas nas cores."
-
-#: ../boards/colors_group.xml.in.h:2
-msgid "Go to Color activities"
-msgstr "Actividades sobre cores"
-
-#: ../boards/computer.xml.in.h:1
-msgid "Discover the Computer"
-msgstr "Ã? descoberta do computador"
-
-#: ../boards/computer.xml.in.h:2
-msgid "Play with computer peripherals."
-msgstr "Várias actividades com os periféricos do computador"
-
-#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:1 ../boards/connect4.xml.in.h:1
+#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:1
+#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:1
msgid "Arrange four coins in a row"
msgstr "Dispõe quatro peças em linha."
-#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:2 ../boards/connect4.xml.in.h:2
+#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:2
+#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:2
msgid ""
"Click the position in the line where you want to drop a piece. You can also "
"use the arrow keys to move the piece left or right, and the down or space "
@@ -1440,11 +2268,11 @@ msgstr ""
"seleccionares a coluna, e as teclas <Espaço> ou <Seta para Baixo> para "
"largares a peça."
-#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:3
+#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:3
msgid "Connect 4 (2 Players)"
msgstr "Quatro em Linha (2 Jogadores)"
-#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:4
+#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:4
msgid ""
"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically "
"(standing up) or diagonally."
@@ -1452,7 +2280,7 @@ msgstr ""
"Criar uma linha de 4 peças na horizontal (deitadas), na vertical (em pé) ou "
"na diagonal (atravessadas)."
-#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:6
+#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:6
msgid ""
"The original code was written in 2005 by Laurent Lacheny. In 2006, Miguel de "
"Izarra made the two players game. Images and Artificial Intelligence taken "
@@ -1464,11 +2292,11 @@ msgstr ""
"Imagens e inteligência artificial â?? Autor: Jeroen Vloothuis. Projecto: "
"«4stattack». Fonte: 'http://forcedattack.sourceforge.net'."
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:3
+#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:3
msgid "Connect 4"
msgstr "Quatro em Linha"
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:4
+#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:4
msgid ""
"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down), vertically "
"(standing up) or diagonally."
@@ -1476,7 +2304,7 @@ msgstr ""
"Criar uma linha de 4 peças na horizontal (deitadas), na vertical (em pé) ou "
"na diagonal (atravessadas)."
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:5
+#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:5
msgid ""
"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project "
"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on <"
@@ -1486,78 +2314,48 @@ msgstr ""
"Imagens e inteligência artificial â?? Autor: Jeroen Vloothuis. Projecto: "
"«4stattack». Fonte: 'http://forcedattack.sourceforge.net'."
-#: ../boards/crane.xml.in.h:1
+#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:1
msgid "Build the same model"
msgstr "Copia um Modelo"
-#: ../boards/crane.xml.in.h:2
+#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:2
msgid "Drive the crane and copy the model"
msgstr "Dirige um guindaste e copia um modelo."
-#: ../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/doubleclick.xml.in.h:3
-#: ../boards/erase.xml.in.h:2 ../boards/erase_clic.xml.in.h:5
-#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:5
+#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:3
+#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:2
+#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:5
+#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:3
msgid "Motor-coordination"
msgstr "Desenvolver a coordenação motora."
-#: ../boards/crane.xml.in.h:4 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2
+#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:4
+#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:2
msgid "Mouse manipulation"
msgstr "Ser capaz de utilizar o rato â?? movê-lo e clicar nos seus botões."
-#: ../boards/crane.xml.in.h:5
+#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:5
msgid ""
"Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top "
"right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you "
-"move items. To select the item to move, just click on it."
-msgstr ""
-"Copia para o painel da esquerda a disposição de objectos apresentada no "
-"painel da direita.\n"
-"\n"
-"No painel da esquerda, clica em cada um dos objectos que pretendes mover e "
-"depois clica nos comandos da grua (os botões â??Seta para a Direitaâ??, â??Seta "
-"para a Esquerdaâ??, â??Seta para Cimaâ?? e â??Seta para Baixoâ??), para dirigires o "
-"seu movimento."
-
-#: ../boards/discovery.xml.in.h:1
-msgid "Colors, sounds, memory..."
-msgstr "Várias actividades com cores, sons, a memória�"
-
-#: ../boards/discovery.xml.in.h:2
-msgid "Go to discovery activities"
-msgstr "Actividades de descoberta"
-
-#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Double click the mouse on the ball to kick it. You can double click the left "
-"right or middle mouse button. If you lose, Tux catches the ball. You must "
-"click on it to bring it back to its former position"
-msgstr ""
-"Nesta actividade, tens de acertar com a bola na baliza.\n"
-"\n"
-"Faz duplo-clique na bola para a lançares. Podes fazer o duplo-clique com o "
-"botão esquerdo do rato, com o direito ou com o do meio. Se não fores "
-"suficientemente rápido a clicar, o Tux apanha a bola â?? nessa altura, para "
-"voltares a tentar, clica com o botão esquerdo do rato sobre a bola."
-
-#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:2
-msgid "Double click the mouse on the ball to score a goal."
+"move items. To select the item to move, just click on it. If you prefer, you "
+"can the arrow keys and the space or tab key instead."
msgstr ""
-"Marca um golo, fazendo duplo-clique com o botão esquerdo do rato sobre a "
-"bola."
-
-#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:5
-msgid "Penalty kick"
-msgstr "Marca um Penálti"
+"Move os itens no painel inferior esquerdo para copiar a sua posição no "
+"painel superior direito. Por baixo da grua, existem quatro setas que te "
+"permitem movimentar itens. Para seleccionar o item a mover, clica-lhe. Se "
+"preferires, podes utilizar as teclas de setas e a barra de espaços ou a "
+"tecla tab para manipular a grua."
-#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1
+#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:1
msgid "Basic counting skills"
msgstr "Saber contar e reconhecer imagens."
-#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:2
+#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:2
msgid "Double-entry table"
msgstr "Tabela de Dupla Entrada"
-#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3
+#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:3
msgid "Drag and Drop each proposed item on its destination"
msgstr ""
"Nesta actividade, o teu objectivo é colocares na tabela os objectos ou "
@@ -1567,29 +2365,29 @@ msgstr ""
"Clica em cada objecto do painel da esquerda e, deslocando o rato, coloca-o "
"no local apropriado na tabela de dupla entrada."
-#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4
+#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:4
msgid "Drag and Drop the items in the double-entry table"
msgstr "Coloca os objectos no local apropriado."
-#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5
+#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:5
msgid ""
"Move the items on the left to their proper position in the double-entry "
"table."
msgstr "Mover objectos para o local correcto numa tabela de dupla entrada."
-#: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../src/doubleentry-activity/resources/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Click on an item and listen to its target position"
msgstr "Clica num objecto e ouve qual a posição em que deverá ser colocado."
-#: ../boards/draw.xml.in.h:1
+#: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:1
msgid "A creative board where you can draw freely"
msgstr "Desenha livremente numa tela."
-#: ../boards/draw.xml.in.h:2
+#: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:2
msgid "A simple vector-drawing tool"
msgstr "Faz um Desenho"
-#: ../boards/draw.xml.in.h:3
+#: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:3
msgid ""
"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
@@ -1598,7 +2396,7 @@ msgstr ""
"Desenhar livremente. Descobrir como se pode criar desenhos atraentes "
"utilizando formas básicas: rectângulos, elipses e linhas."
-#: ../boards/draw.xml.in.h:5
+#: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:5
msgid ""
"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click "
"and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can "
@@ -1616,15 +2414,15 @@ msgstr ""
"superior esquerdo do ecrã). Se mais tarde quiseres rever ou alterar os teus "
"desenhos, clica no botão â??Pastaâ?? ou â??Disquete com Seta Verdeâ??."
-#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:1
+#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:1
msgid "Can count from 1 to 50."
msgstr "Saber contar de 1 a 50."
-#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:2
+#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:2
msgid "Draw Number"
msgstr "Desenha com Números"
-#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:3
+#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:3
msgid "Draw the picture by clicking on each numbers in the right order."
msgstr ""
"Nesta actividade, vais desenhar uma série de figuras, definindo os seus "
@@ -1632,15 +2430,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Clica em cada número por ordem crescente."
-#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:4
+#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:4
msgid "Draw the picture by following numbers"
msgstr "Desenha imagens seguindo números."
-#: ../boards/electric.xml.in.h:1
+#: ../src/electric-activity/electric.py:98
+msgid ""
+"Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n"
+"You can download and install it from:\n"
+"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
+"To be detected, it must be installed in\n"
+"/usr/bin/gnucap or /usr/local/bin/gnucap.\n"
+"You can still use this activity to draw schematics without computer "
+"simulation."
+msgstr ""
+"Erro: não é possÃvel encontrar o simulador eléctrico «gnucap».\n"
+"Por favor, descarregue-o em:\n"
+"'http://geda.seul.org/tools/gnucap/'\n"
+"De modo que este seja detectado, instale-o em:\n"
+"'/usr/bin/gnucap ou /usr/local/bin/gnucap'\n"
+"Pode, ainda assim, utilizar esta actividade para desenhar esquemas sem a "
+"simulação computorizada."
+
+#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:1
msgid "Create and simulate an electric schema"
msgstr "Cria um circuito eléctrico."
-#: ../boards/electric.xml.in.h:2
+#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:2
msgid ""
"Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
"area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to "
@@ -1664,17 +2480,17 @@ msgstr ""
"Para simulares o que acontece quando uma lâmpada se funde, clica-lhe com o "
"botão direito do rato."
-#: ../boards/electric.xml.in.h:3
+#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:3
msgid "Electricity"
msgstr "Electricidade"
-#: ../boards/electric.xml.in.h:4
+#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:4
msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it."
msgstr ""
"Criar livremente um circuito eléctrico, simulando imediatamente o seu "
"funcionamento."
-#: ../boards/electric.xml.in.h:5
+#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:5
msgid ""
"GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more "
"information on gnucap at <http://geda.seul.org/tools/gnucap/>."
@@ -1682,19 +2498,30 @@ msgstr ""
"Motor de simulação â?? simulador eléctrico «Gnucap». Mais informações: 'http://"
"geda.seul.org/tools/gnucap/'."
-#: ../boards/electric.xml.in.h:6
+#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:6
msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
msgstr "Possuir conhecimentos básicos de electricidade."
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:1
+#: ../src/enumerate-activity/enumerate.c:110
+#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:4
+#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:5
+msgid "Numeration training"
+msgstr "Praticar a contagem."
+
+#: ../src/enumerate-activity/enumerate.c:111
+#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:5
+msgid "Place the items in the best way to count them"
+msgstr "Organiza objectos para os contares."
+
+#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:1
msgid "Basic enumeration"
msgstr "Saber contar."
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:2
+#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:2
msgid "Count the items"
msgstr "Conta os Objectos"
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:3
+#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:3
msgid ""
"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select "
"the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with "
@@ -1708,16 +2535,11 @@ msgstr ""
"resposta, utilizando as teclas com números. Quando tiveres terminado, clica "
"no botão â??Polegarâ??."
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:5
-#: ../src/boards/enumerate.c:88
-msgid "Numeration training"
-msgstr "Praticar a contagem."
-
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:89
-msgid "Place the items in the best way to count them"
-msgstr "Organiza objectos para os contares."
+#: ../src/erase-activity/erase.c:123 ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:5
+msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
+msgstr "Move o rato para apagares o painel e descobrires a imagem de fundo."
-#: ../boards/erase.xml.in.h:1
+#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:1
msgid ""
"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
"(<http://schmode.net/>) and from LE BERRE Daniel. These people kindly "
@@ -1731,16 +2553,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Muito obrigado a ambos!"
-#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:117
-#: ../src/boards/machpuzzle.c:87
-msgid "Move the mouse"
-msgstr "Move o Rato"
-
-#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:118
-msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
-msgstr "Move o rato para apagares o painel e descobrires a imagem de fundo."
-
-#: ../boards/erase.xml.in.h:6
+#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:6
msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
msgstr ""
"O teu objectivo, nesta actividade, é limpares a parede branca, até "
@@ -1748,11 +2561,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Move o rato sobre os blocos, até que todos os blocos desapareçam."
-#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2
+#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:2
msgid "Click the mouse"
msgstr "Clica com o Rato"
-#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:3
+#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:3
msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
msgstr ""
"O teu objectivo, nesta actividade, é limpares a parede branca, até "
@@ -1760,49 +2573,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Clica com o botão esquerdo do rato sobre os blocos e fá-los desaparecer."
-#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4
+#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:4
msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr ""
"Clica nos blocos com o botão esquerdo do rato para apagares o painel e "
"descobrires a imagem de fundo."
-#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:2
-msgid "Double click the mouse"
-msgstr "Faz Duplo-Clique com o Rato"
-
-#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:3
-msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
-msgstr ""
-"O teu objectivo, nesta actividade, é limpares a parede branca, até "
-"conseguires visualizar toda a imagem escondida.\n"
-"\n"
-"Faz duplo-clique com o botão esquerdo do rato sobre os blocos, até que todos "
-"os blocos desapareçam."
-
-#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:4
-msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background"
-msgstr ""
-"Faz duplo-clique com o botão esquerdo do rato para apagares o painel e "
-"descobrires a imagem de fundo."
-
-#: ../boards/experience.xml.in.h:1
-msgid "Go to experiential activities"
-msgstr "Actividades de experimentação"
-
-#: ../boards/experience.xml.in.h:2
-msgid "Various activities based on physical movement."
-msgstr "Várias actividades com desafios do mundo real"
-
-#: ../boards/experimental.xml.in.h:1
-msgid "Go to Experimental activities"
-msgstr "Actividades Experimentais"
-
-#: ../boards/experimental.xml.in.h:2
-msgid "Run gcompris --experimental to see this menu."
-msgstr ""
-"Execute 'gcompris --experimental' numa â??shellâ??, para visualizar este menu."
-
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:1
+#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped "
"with the empty block."
@@ -1813,28 +2590,28 @@ msgstr ""
"Clica em qualquer peça que tenha um espaço livre ao seu lado e a peça mover-"
"se-á para esse lugar."
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:3
+#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:3
msgid ""
"Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest"
msgstr "Coloca as peças por ordem crescente."
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:4
+#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:4
msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo"
msgstr "Código original â?? Demonstração de «libgnomecanvas»."
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:5
+#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:5
msgid "The fifteen game"
msgstr "O Jogo dos Quinze"
-#: ../boards/followline.xml.in.h:1
+#: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:1
msgid "Control the hose-pipe"
msgstr "Controla o Regador"
-#: ../boards/followline.xml.in.h:2
+#: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:2
msgid "Fine motor coordination"
msgstr "Desenvolver a coordenação motora."
-#: ../boards/followline.xml.in.h:3
+#: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:3
msgid ""
"Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, "
"bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off "
@@ -1848,675 +2625,1462 @@ msgstr ""
"flores serão regadas. Cuidado: se moveres o rato para fora do cano, a peça "
"vermelha recua e terás de recomeçar."
-#: ../boards/followline.xml.in.h:4
+#: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:4
msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked."
msgstr "O Tux precisa de regar as flores, mas o regador está entupido."
-#: ../boards/fun.xml.in.h:1
-msgid "Go to Amusement activities"
-msgstr "Actividades lúdicas"
+#: ../src/gcompris/about.c:50
+msgid ""
+"Author: Bruno Coudoin\n"
+"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
+"Graphics: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
+"Intro Music: Djilali Sebihi\n"
+"Background Music: Rico Da Halvarez\n"
+msgstr ""
+"Autor: Bruno Coudoin\n"
+"Contribuições: Pascal Georges, José Jorge, Yves Combe\n"
+"Gráficos: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
+"Música da abertura: Djilali Sebihi\n"
+"Música de fundo: Rico Da Halvarez\n"
-#: ../boards/fun.xml.in.h:2
-msgid "Various fun activities."
-msgstr "Várias actividades divertidas"
+#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
+#: ../src/gcompris/about.c:58
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"IFILP-TEC | �rea Técnica do IFILP\n"
+"('tec.ifilp.org/info?gcompris')\n"
+"Com o apoio de Caixa Mágica Software\n"
+"(Tradução inicial por José Jorge, Duarte Loreto e António Lima.) "
+
+#: ../src/gcompris/about.c:85
+msgid "About GCompris"
+msgstr "Informações Acerca do GCompris"
+
+#: ../src/gcompris/about.c:95
+msgid "GCompris Home Page: http://gcompris.net"
+msgstr "â??Siteâ?? do GCompris: http://gcompris.net"
+
+#: ../src/gcompris/about.c:106
+msgid "Translators:"
+msgstr ""
+"Localização\n"
+"(excepto Tuxpaint):"
-#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1
-msgid "gcompris animation"
-msgstr "Animação do GCompris"
+#: ../src/gcompris/about.c:206
+msgid ""
+"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
+"License"
+msgstr ""
+"Esta aplicação é um Pacote GNU e é disponibilizada com licença GNU GPL."
-#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:2
-msgid "gcompris drawing"
-msgstr "Desenho do GCompris"
+#: ../src/gcompris/about.c:220 ../src/gcompris/config.c:422
+#: ../src/gcompris/dialog.c:103 ../src/gcompris/help.c:354
+#: ../src/gcompris/images_selector.c:307
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:3
-msgid "svg drawing"
-msgstr "Desenho SVG"
+#: ../src/gcompris/bar.c:650
+msgid "GCompris confirmation"
+msgstr "GCompris: Confirmação"
-#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:4
-msgid "svg mozilla animation"
-msgstr "Animação SVG Mozilla"
+#: ../src/gcompris/bar.c:651
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "O GCompris vai encerrar-seâ?¦"
-#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:5
-msgid "wordprocessor text"
-msgstr "Processador de Texto"
+#: ../src/gcompris/bar.c:652
+msgid "Yes, I am sure!"
+msgstr "Confirmar"
-#: ../boards/geography.xml.in.h:1
-msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
+#: ../src/gcompris/bar.c:653
+msgid "No, I want to keep going"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../src/gcompris/board.c:191
+msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n"
+msgstr ""
+"O carregamento dinâmico dos módulos não é suportado. O GCompris não pode ser "
+"carregado.\n"
+
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:157
+msgid ""
+"Select the language\n"
+" to use in the board"
+msgstr ""
+"Idioma\n"
+"da actividade:"
+
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:227
+msgid "Global GCompris mode"
+msgstr "Modo GCompris global"
+
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:228
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:229
+msgid "2 clicks"
+msgstr "2 cliques"
+
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:230
+msgid "both modes"
+msgstr "Ambos os modos"
+
+#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:258
+msgid ""
+"Select the drag and drop mode\n"
+" to use in the board"
+msgstr ""
+"Forma de «arrastar e largar»\n"
+"a adoptar na actividade:"
+
+#. add a new level
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:106
+#, c-format
+msgid "%d (New level)"
+msgstr "%d (novo nÃvel)"
+
+#. frame
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:180
+msgid "Configure the list of words"
+msgstr "Configuração da lista de palavras"
+
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:209
+msgid "Choice of the language"
+msgstr "Selecção do idioma"
+
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:221
+msgid "Choice of the level"
+msgstr "Selecção do nÃvel"
+
+#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:246
+msgid "Back to default"
+msgstr "Repor Valores Supletivos"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:59
+msgid "Your system default"
+msgstr "Supletivo (sistema)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:60
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Africânder"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:61
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amárico"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:62
+msgid "Arabic"
+msgstr "Ã?rabe"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:63
+msgid "Turkish (Azerbaijan)"
+msgstr "Turco (Azerbaijão)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:64
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Búlgaro"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:65
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretão"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:66
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalão"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:67
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:7
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "República Checa"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:68
+msgid "Danish"
+msgstr "Dinamarquês"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:69
+msgid "German"
+msgstr "Alemão"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:70
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Butanês"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:71
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:72
+msgid "English (Canada)"
+msgstr "Inglês (Canadá)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:73
+msgid "English (Great Britain)"
+msgstr "Inglês (Grã-Bretanha)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:74
+msgid "English (United States)"
+msgstr "Inglês (Estados Unidos)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:75
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espanhol"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:76
+msgid "Basque"
+msgstr "Basco"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:77
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:78
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finlandês"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:79
+msgid "French"
+msgstr "Francês"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:80
+msgid "Irish (Gaelic)"
+msgstr "Irlandês (Gaélico)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:81
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Guzarate"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:82
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraico"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:83
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:84
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:85
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Húngaro"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:86
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonésio"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:87
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:88
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:89
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:90
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:91
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:92
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedónio"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:93
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malaiala"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:94
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marata"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:95
+msgid "Malay"
+msgstr "Malaio"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:96
+msgid "Norwegian Bokmal"
+msgstr "Norueguês (Bokmål)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:97
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepalês"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:98
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandês"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:99
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norueguês (Nynorsk)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:100
+msgid "Occitan (languedocien)"
+msgstr "LÃngua de oc"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:101
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Panjabi"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:102
+msgid "Polish"
+msgstr "Polaco"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:103
+msgid "Portuguese (Brazil)"
+msgstr "Português (Brasil)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:104
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Português"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:105
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romeno"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:106
+msgid "Russian"
+msgstr "Russo"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:107
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:108
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovaco"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:109
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Esloveno"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:110
+msgid "Somali"
+msgstr "Somali"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:111
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanês"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:112
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Sérvio (Latim)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:113
+msgid "Serbian"
+msgstr "Sérvio"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:114
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sueco"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:115
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tâmul"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:116
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandês"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:117
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:118
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:119
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:120
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:121
+msgid "Walloon"
+msgstr "Valão"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:122
+msgid "Chinese (Simplified)"
+msgstr "Chinês (Simplificado)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:123
+msgid "Chinese (Traditional)"
+msgstr "Chinês (Tradicional)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:128
+msgid "No time limit"
+msgstr "Sem tempo-limite"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:129
+msgid "Slow timer"
+msgstr "Temporizador lento"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:130
+msgid "Normal timer"
+msgstr "Temporizador normal"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:131
+msgid "Fast timer"
+msgstr "Temporizador rápido"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:135
+msgid ""
+"<i>Use Gcompris administration module\n"
+"to filter boards</i>"
+msgstr ""
+"<i>Utilize o «Menu de Administração do\n"
+"Gcompris» para filtrar actividades.</i>"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:187
+msgid "GCompris Configuration"
+msgstr "Configuração do GCompris"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:258
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Ecrã inteiro"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:284
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:310
+msgid "Effect"
+msgstr "Som"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:347
+#, c-format
+msgid "Couldn't open skin dir: %s"
+msgstr "Não foi possÃvel aceder ao reportório de temas: %s"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:378 ../src/gcompris/config.c:773
+#: ../src/gcompris/config.c:787
+#, c-format
+msgid "Skin : %s"
+msgstr "Tema: %s"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:380
+msgid "SKINS NOT FOUND"
+msgstr "Temas não encontrados."
+
+#: ../src/gcompris/config.c:462
+msgid "English (United State)"
+msgstr "Inglês (Estados Unidos)"
+
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:254
+msgid "CANCEL"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:262
+msgid "LOAD"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:262
+msgid "SAVE"
+msgstr "Gravar"
+
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:138 ../src/gcompris/gameutil.c:196
+msgid "Couldn't find or load the file"
+msgstr "Erro: não foi possÃvel encontrar ou carregar o ficheiro"
+
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:140 ../src/gcompris/gameutil.c:198
+msgid "This activity is incomplete."
+msgstr "Esta actividade está incompleta."
+
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:141 ../src/gcompris/gameutil.c:199
+msgid ""
+"Exit it and report\n"
+"the problem to the authors."
+msgstr ""
+"Por favor, termine esta actividade e relate o\n"
+"problema aos autores."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:148
+msgid "run GCompris in fullscreen mode."
+msgstr "Executar o GCompris em modo de ecrã inteiro."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:151
+msgid "run GCompris in window mode."
+msgstr "Executar o GCompris numa janela."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:154
+msgid "run GCompris with sound enabled."
+msgstr "Executar o GCompris com o som activado."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:157
+msgid "run GCompris without sound."
+msgstr "Executar o GCompris com o som desactivado."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:160
+msgid "run GCompris with the default gnome cursor."
+msgstr "Executar o GCompris com o cursor supletivo do GNOME."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:163
+msgid "display only activities with this difficulty level."
+msgstr "Apresentar apenas as actividades com este nÃvel de dificuldade."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:166
+msgid "display debug informations on the console."
+msgstr "Apresentar informações de depuração (â??debugâ??) na consola."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:169
+msgid "Print the version of "
+msgstr "Imprimir a versão de "
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:172
+msgid ""
+"Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
+"activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
+"activity). Use '-l list' to list all the availaible activities and their "
+"descriptions."
+msgstr ""
+"Executar o GCompris com um menu local (por exemplo: executar '-l /reading' "
+"numa â??shellâ?? permite-lhe jogar apenas as actividades do menu «Actividades de "
+"leitura»; executar '-l /boards/connect4' permite-lhe jogar apenas a "
+"actividade «Quatro em Linha»). Execute '-l list' numa â??shellâ?? para listar "
+"todas as actividades disponÃveis e as suas descrições."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:177
+msgid "GCompris will find the data dir in this directory"
+msgstr "O GCompris irá procurar o directório de dados neste directório"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:180
+msgid "GCompris will find the skins in this directory"
+msgstr "O GCompris irá procurar as aparências neste directório"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:183
+msgid "GCompris will find the activity plugins in this directory"
+msgstr "O GCompris irá procurar os plugins de actividades neste directório"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:186
+msgid "GCompris will find the python activity in this directory"
+msgstr "O GCompris irá procurar a actividade python neste directório"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:189
+msgid "GCompris will find the locale file (.mo translation) in this directory"
+msgstr ""
+"O GCompris irá procurar o ficheiro de localização (tradução .mo) neste "
+"directório"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:192
+msgid "GCompris will find the activities menu in this directory"
+msgstr "O GCompris irá procurar o menu de actividades neste directório"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:195
+msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
+msgstr "Executar o GCompris em modo de administração e gestão de utilizadores."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:198
+msgid ""
+"Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite."
+"db]"
+msgstr ""
+"Utilizar uma base de dados alternativa para os perfis: '$HOME/.config/"
+"gcompris/gcompris_sqlite.db'."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:201
+msgid "Create the alternate database for profiles"
+msgstr "Criar a base de dados alternativa para os perfis."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:204
+msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
+msgstr "Reler os Menus XML e gravá-los na base de dados."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:207
+msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
+msgstr ""
+"Definir o perfil a utilizar. Execute 'gcompris -a' numa â??shellâ?? para criar "
+"perfis."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:210
+msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
+msgstr ""
+"Listar todos os perfis disponÃveis. Execute 'gcompris -a' numa â??shellâ?? para "
+"criar perfis."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:213
+msgid ""
+"Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set "
+"$XDG_CONFIG_HOME."
+msgstr ""
+"Localização da pasta de configuração: '$HOME/.config/gcompris'. Como "
+"alternativa, pode definir: '$XDG_CONFIG_HOME'."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:216
+msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
+msgstr "Localização das pastas do utilizador: '$HOME/My GCompris'."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:219
+msgid "Run the experimental activities"
+msgstr "Executar as actividades experimentais."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:222
+msgid "Disable the quit button"
+msgstr "Desactivar o botão â??Sairâ??."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:225
+msgid "Disable the config button"
+msgstr "Desactivar o botão â??Configurarâ??"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:228
+msgid ""
+"GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
+"found locally."
+msgstr ""
+"O GCompris obterá imagens, sons, e dados de actividades a partir deste "
+"servidor, se não os encontrar localmente."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:231
+msgid ""
+"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
+"are always taken from the web server."
+msgstr ""
+"Desactivar a verificação prévia da existência local dos dados apenas quando "
+"'--server' for executado. Os dados são sempre obtidos a partir do servidor "
+"â??webâ??."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:235
+msgid ""
+"In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
+msgstr ""
+"Em modo de servidor, indique a pasta de â??cacheâ??, para evitar transferências "
+"de dados desnecessárias."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:238
+msgid ""
+"Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
+msgstr ""
+"Modo global de «arrastar e largar»: normal, 2 cliques, ambos. Supletivamente, "
+"aplica-se o modo normal."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:241
+msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
+msgstr ""
+"Não impedir a execução em simultâneo de múltiplas instâncias do GCompris."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:916
+#, c-format
+msgid ""
+"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
+"support its development, the Windows version provides only %d of the %d "
+"activities. You can get the full version for a small fee at\n"
+"<http://gcompris.net>\n"
+"The GNU/Linux version does not have this restriction. If you also believe "
+"that we should teach freedom to children, please consider using GNU/Linux. "
+"Get more information at FSF:\n"
+"<http://www.fsf.org/philosophy>"
+msgstr ""
+"O GCompris é uma aplicação pública (dita «livre»), distribuÃda com uma "
+"licença GNU GPL. No sentido de contribuir para o seu desenvolvimento, a "
+"versão para o sistema Windows só disponibiliza %d das %d actividades; pode "
+"obter a versão completa, contribuindo com uma pequena quantia, em\n"
+"<http://gcompris.net>\n"
+"A versão para o sistema Linux não tem restrições. Se concorda com a "
+"importância de ensinar a liberdade aos alunos, por favor, considere utilizar "
+"Linux. Obtenha mais informações junto da Free Software Foundation:\n"
+"<http://www.fsf.org/philosophy>"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
+msgstr ""
+"O GCompris não vai iniciar porque o ficheiro de fecho tem menos de %d "
+"segundos.\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1355
+#, c-format
+msgid "The lock file is: %s\n"
+msgstr "O ficheiro de fecho é: %s\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1469
+#, c-format
+msgid ""
+"GCompris\n"
+"Version: %s\n"
+"Licence: GPL\n"
+"More info at http://gcompris.net\n"
+msgstr ""
+"GCompris\n"
+"Versão : %s\n"
+"Licença : GNU GPL\n"
+"Mais informações em 'http://gcompris.net'.\n"
+
+#. check the list of possible values for -l, then exit
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1575
+#, c-format
+msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
+msgstr "Execute '-l' numa â??shellâ?? para aceder a uma actividade directamente.\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1576
+#, c-format
+msgid "The list of available activities is :\n"
+msgstr "A lista das actividades disponÃveis é:\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1607
+#, c-format
+msgid "Number of activities: %d\n"
+msgstr "Número de actividades: %d\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1643
+#, c-format
+msgid "%s exists but is not readable or writable"
+msgstr "%s existe mas não pode ser lido nem escrito."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1706
+#, c-format
+msgid ""
+"The --server option cannot be used because GCompris has been compiled "
+"without network support!"
+msgstr ""
+"A opção '--server' não pode ser utilizada porque o GCompris foi compilado "
+"sem suporte para rede."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1760
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list "
+"available ones\n"
+msgstr ""
+"Erro: o perfil «%s» não foi encontrado. Por favor, execute 'gcompris --"
+"profile-list' numa â??shellâ?? para listar os perfis disponÃveis.\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1774
+#, c-format
+msgid "The list of available profiles is:\n"
+msgstr "A lista de perfis disponÃveis é:\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:274
+msgid "Unaffected"
+msgstr "Não afectado"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:275
+msgid "Users without a class"
+msgstr "Utilizadores sem turma"
+
+#: ../src/gcompris/help.c:176
+msgid "Prerequisite"
+msgstr "Pré-requisitos"
+
+#: ../src/gcompris/help.c:207
+msgid "Goal"
+msgstr "Objectivo"
+
+#: ../src/gcompris/help.c:238
+msgid "Manual"
+msgstr "Instruções"
+
+#: ../src/gcompris/help.c:269
+msgid "Credit"
+msgstr "Créditos"
+
+#: ../src/gcompris/properties.c:492 ../src/gcompris/properties.c:499
+msgid "readme"
+msgstr "Leia-me"
+
+#: ../src/gcompris/properties.c:494
+msgid ""
+"This directory contains the files you create with the GCompris educational "
+"suite\n"
+msgstr ""
+"Esta pasta contém os ficheiros que criou com as actividades da colecção "
+"educativa GCompris.\n"
+
+#: ../src/gcompris/properties.c:501
+msgid ""
+"Put any number of images in this directory.\n"
+"You can include these images in your drawings and animations.\n"
+"The image formats supported are jpeg, png and svg.\n"
+msgstr ""
+"Coloque qualquer número de imagens nesta pasta.\n"
+"Pode incluir estas imagens nos seus desenhos e animações.\n"
+"Os formatos de imagem admitidos são JPEG, PNG e SVG.\n"
+
+#: ../src/gcompris/timer.c:244
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "Tempo decorrido"
+
+#: ../src/gcompris/timer.c:322
+#, c-format
+msgid "Remaining Time = %d"
+msgstr "Tempo Restante = %d"
+
+#: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country"
msgstr "Move as peças para reconstruires o mapa."
-#: ../boards/geography.xml.in.h:2
-msgid "Locate the countries"
-msgstr "Identifica PaÃses, Continentes e Regiões"
+#: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:2
+msgid "Locate the region"
+msgstr "Identifica as Regiões"
-#: ../boards/geography.xml.in.h:3 ../boards/geography_country.xml.in.h:3
+#: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:3
+#: ../src/geography-activity/geography.xml.in.h:3
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
msgstr "Ser capaz de utilizar o rato â?? movê-lo e clicar nos seus botões."
-#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1
+#: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free "
+"Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia "
+"Ronneberger created the German level."
+msgstr ""
+"Mapa da Alemanha â?? Licença: GNU FDL. Fonte: 'http://www.wikipedia.org'.\n"
+"NÃvel sobre as regiões da Alemanha â?? Autores: Olaf Ronneberger e filhas, "
+"Lina e Julia Ronneberger."
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board1_0.xml.in.h:1
+msgid "Regions of France"
+msgstr "Regiões de França"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board2_0.xml.in.h:1
+msgid "Deutschland Bundesländer"
+msgstr "Regiões da Alemanha"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board3_0.xml.in.h:1
+msgid "Provincias Argentinas"
+msgstr "ProvÃncias da Argentina"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board4_0.xml.in.h:1
+msgid "Polish Voivodship"
+msgstr "ProvÃncias da Polónia"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board5_2.xml.in.h:1
+msgid "Districts of Turkey"
+msgstr "Distritos da Turquia"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board5_1.xml.in.h:1
+msgid "Eastern Districts of Turkey"
+msgstr "Distritos do Leste da Turquia"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board6_0.xml.in.h:1
+msgid "Counties of Norway"
+msgstr "Condados da Noruega"
+
+#: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board7_0.xml.in.h:1
+msgid "Counties of Brazil"
+msgstr "Estados do Brasil"
+
+#: ../src/geography-activity/geography.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
+msgstr "Move as peças para reconstruires o mapa."
+
+#: ../src/geography-activity/geography.xml.in.h:2
+msgid "Locate the countries"
+msgstr "Identifica PaÃses, Continentes e Regiões"
+
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:1
msgid "Africa"
msgstr "Ã?frica"
-#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:2
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:2
msgid "America"
msgstr "América"
-#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:3
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:3
msgid "Antartica"
msgstr "Antárctida"
-#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:4
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:4
msgid "Asia"
msgstr "Ã?sia"
-#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:5
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:5
msgid "Continents"
msgstr "Continentes"
-#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:6
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:6
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:7
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:7
msgid "Oceania"
msgstr "Austrália"
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:1
msgid "Alaska"
msgstr "Alasca"
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:2
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:2
msgid "Bahamas"
msgstr "Baamas"
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:3
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:3
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:4
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:4
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:5
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:5
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:6
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:6
msgid "Greenland"
msgstr "Gronelândia"
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:7
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:7
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:8
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:7
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:8
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:7
msgid "Iceland"
msgstr "Islândia"
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:9
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:9
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:10
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:10
msgid "Mexico"
msgstr "México"
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:11
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:11
msgid "North America"
msgstr "América do Norte"
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:12
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:12
msgid "United States of America"
msgstr "Estados Unidos da América"
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:1
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:1
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:2
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:2
msgid "Bolivia"
msgstr "BolÃvia"
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:3
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:3
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:4
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:4
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:5
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:5
msgid "Colombia"
msgstr "Colômbia"
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:6
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:6
msgid "Ecuador"
msgstr "Equador"
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:7
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:7
msgid "French Guiana"
msgstr "Guiana Francesa"
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:8
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:8
msgid "Guyana"
msgstr "Guiana"
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:9
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:9
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:10
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:10
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguai"
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:11
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:11
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:12
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:12
msgid "South America"
msgstr "América do Sul"
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:13
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:13
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:14
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:14
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguai"
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:15
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_1.xml.in.h:15
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Austria"
msgstr "Ã?ustria"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:2
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:2
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:3
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:3
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:4
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:4
msgid "Finland"
msgstr "Finlândia"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:5
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:5
msgid "France"
msgstr "França"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:6
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:6
msgid "Germany"
msgstr "Alemanha"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:8
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:8
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:9
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:9
msgid "Italy"
msgstr "Itália"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:10
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:10
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:11
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:11
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:12
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:13
msgid "Spain"
msgstr "Espanha"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:14
msgid "Sweden"
msgstr "Suécia"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:15
msgid "Switzerland"
msgstr "SuÃça"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:16
msgid "The Netherlands"
msgstr "PaÃses Baixos"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:17
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:18
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:18
msgid "Western Europe"
msgstr "Europa Ocidental"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:1
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:1
msgid "Albania"
msgstr "Albânia"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:2
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:2
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorrússia"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:3
msgid "Bosnia Herzegovina"
msgstr "Bósnia e Herzegovina"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:4
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgária"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:5
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:5
msgid "Croatia"
msgstr "Croácia"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:6
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:6
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:64
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "República Checa"
-
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:8
msgid "Eastern Europe"
msgstr "Europa de Leste"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:9
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:9
msgid "Estonia"
msgstr "Estónia"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:10
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:10
msgid "Greece"
msgstr "Grécia"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:11
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:11
msgid "Hungary"
msgstr "Hungria"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:12
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:12
msgid "Latvia"
msgstr "Letónia"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:13
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:13
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituânia"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:14
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:14
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedónia"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:15
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:15
msgid "Moldova"
msgstr "Moldávia"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:16
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:16
msgid "Poland"
msgstr "Polónia"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:17
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:17
msgid "Romania"
msgstr "Roménia"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:18
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:18
msgid "Russia"
msgstr "Rússia"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:19
msgid "Serbia Montenegro"
msgstr "Sérvia e Montenegro"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:20
msgid "Slovak Republic"
msgstr "Eslováquia"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:21
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:21
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovénia"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:22
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:22
msgid "Turkey"
msgstr "Turquia"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:23
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:23
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucrânia"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:2
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:2
msgid "Algeria"
msgstr "Argélia"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:2
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:4
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:2
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:4
msgid "Benin"
msgstr "Benim"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:3
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:6
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:3
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:6
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:4
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:4
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:7
msgid "Cameroon"
msgstr "Camarões"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:5
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:5
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:8
msgid "Central African Republic"
msgstr "República Centro-Africana"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:6
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:6
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:9
msgid "Chad"
msgstr "Chade"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:7
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:7
msgid "Djibouti"
msgstr "Jibuti"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:8
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:8
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:11
msgid "Egypt"
msgstr "Egipto"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:9
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:5
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:9
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:5
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guiné Equatorial"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:10
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:10
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:12
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritreia"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:11
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:11
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:13
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiópia"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:12
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:6
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:12
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:6
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:14
msgid "Gabon"
msgstr "Gabão"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:13
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:13
msgid "Gambia"
msgstr "Gâmbia"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:14
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:14
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:15
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:15
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:15
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:16
msgid "Guinea"
msgstr "Guiné"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:16
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:16
msgid "Guinea Bissau"
msgstr "Guiné-Bissau"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:17
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:17
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:17
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Costa do Marfim"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:18
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:19
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:18
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:19
msgid "Liberia"
msgstr "Libéria"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:19
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:19
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:20
msgid "Libya"
msgstr "LÃbia"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:20
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:20
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:23
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:21
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:24
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:21
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:24
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritânia"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:22
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:25
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:22
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:25
msgid "Morocco"
msgstr "Marrocos"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:23
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:23
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:28
msgid "Niger"
msgstr "NÃger"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:24
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:29
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:24
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:29
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigéria"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:25
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:25
msgid "Northern Africa"
msgstr "Norte da Ã?frica"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:26
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:14
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:26
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:14
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:27
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:30
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:27
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:30
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:28
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:28
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Serra Leoa"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:29
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:29
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:31
msgid "Somalia"
msgstr "Somália"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:30
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:30
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:33
msgid "Sudan"
msgstr "Sudão"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:31
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:35
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:31
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:35
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:32
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:36
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:32
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:36
msgid "Tunisia"
msgstr "TunÃsia"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:33
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:19
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:37
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:33
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:19
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:37
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:34
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:34
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sara Ocidental"
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:1
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:3
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:1
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:3
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:2
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:5
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:2
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:5
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:3
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:3
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:4
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:4
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:10
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "República Democrática do Congo"
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:7
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:18
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:7
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:18
msgid "Kenya"
msgstr "Quénia"
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:8
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:8
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:9
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:21
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:9
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:21
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagáscar"
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:10
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:22
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:10
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:22
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:11
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:26
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:11
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:26
msgid "Mozambique"
msgstr "Moçambique"
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:12
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:27
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:12
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:27
msgid "Namibia"
msgstr "NamÃbia"
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:13
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:13
msgid "Republic of Congo"
msgstr "República do Congo"
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:15
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:15
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:32
msgid "South Africa"
msgstr "Ã?frica do Sul"
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:16
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:16
msgid "Southern Africa"
msgstr "Ã?frica Austral"
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:17
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:17
msgid "Swaziland"
msgstr "Suazilândia"
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:18
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:34
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:18
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:34
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzânia"
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:20
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:38
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:20
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:38
msgid "Zambia"
msgstr "Zâmbia"
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:21
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:39
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_1.xml.in.h:21
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_2.xml.in.h:39
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
-#: ../boards/geography_country.xml.in.h:1
-msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country"
-msgstr "Move as peças para reconstruires o mapa."
-
-#: ../boards/geography_country.xml.in.h:2
-msgid "Locate the region"
-msgstr "Identifica as Regiões"
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:131
+#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:3
+msgid "Simple Letters"
+msgstr "Letras em Queda"
-#: ../boards/geography_country.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free "
-"Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia "
-"Ronneberger created the German level."
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:132
+#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:4
+msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
msgstr ""
-"Mapa da Alemanha â?? Licença: GNU FDL. Fonte: 'http://www.wikipedia.org'.\n"
-"NÃvel sobre as regiões da Alemanha â?? Autores: Olaf Ronneberger e filhas, "
-"Lina e Julia Ronneberger."
-
-#: ../boards/geography_country/board1_0.xml.in.h:1
-msgid "Regions of France"
-msgstr "Regiões de França"
-
-#: ../boards/geography_country/board2_0.xml.in.h:1
-msgid "Deutschland Bundesländer"
-msgstr "Regiões da Alemanha"
-
-#: ../boards/geography_country/board3_0.xml.in.h:1
-msgid "Provincias Argentinas"
-msgstr "ProvÃncias da Argentina"
-
-#: ../boards/geography_country/board4_0.xml.in.h:1
-msgid "Polish Voivodship"
-msgstr "ProvÃncias da Polónia"
-
-#: ../boards/geography_country/board5_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/geography_country/board5_2.xml.in.h:1
-msgid "Districts of Turkey"
-msgstr "Distritos da Turquia"
-
-#: ../boards/geography_country/board5_1.xml.in.h:1
-msgid "Eastern Districts of Turkey"
-msgstr "Distritos do Leste da Turquia"
+"Digita no teclado as letras que vão caindo, antes que estas cheguem ao chão."
-#: ../boards/geography_country/board6_0.xml.in.h:1
-msgid "Counties of Norway"
-msgstr "Condados da Noruega"
+#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:224 ../src/memory-activity/memory.c:930
+msgid "0123456789"
+msgstr "0123456789"
-#: ../boards/geography_country/board7_0.xml.in.h:1
-msgid "Counties of Brazil"
-msgstr "Estados do Brasil"
+#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:234 ../src/memory-activity/memory.c:940
+msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-#: ../boards/geometry.xml.in.h:1
-msgid "Geometry"
-msgstr "Actividades de Geometria"
+#. Init configuration window:
+#. all the configuration functions will use it
+#. all the configuration functions returns values for their key in
+#. the dict passed to the apply_callback
+#. the returned value is the main GtkVBox of the window,
+#. we can add what you want in it.
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:847
+#: ../src/imageid-activity/imageid.c:714 ../src/login-activity/login.py:476
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:749
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:454
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:880
+#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1139
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:576
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:185
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:767
+#, c-format, python-format
+msgid ""
+"<b>%s</b> configuration\n"
+" for profile <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Configuração da actividade %s\n"
+"para o perfil %s."
-#: ../boards/geometry.xml.in.h:2
-msgid "Geometry activities."
-msgstr "Realiza diversas actividades de geometria."
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:876
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:595
+msgid "Enable sounds"
+msgstr "Activar sons."
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:1 ../boards/wordsgame.xml.in.h:2
+#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:1
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:2
msgid "Keyboard manipulation"
msgstr "Ser capaz de utilizar o teclado."
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:2
+#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:2
msgid "Letter association between the screen and the keyboard"
msgstr "Associar as letras do teclado às que são mostradas no ecrã."
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:132
-msgid "Simple Letters"
-msgstr "Letras em Queda"
-
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:133
-msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
-msgstr ""
-"Digita no teclado as letras que vão caindo, antes que estas cheguem ao chão."
-
-#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:1
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:1
msgid "Equality Number Munchers"
msgstr "Comilões da Igualdade"
-#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:2
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:2
msgid ""
"Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top "
"of the screen."
@@ -2524,11 +4088,12 @@ msgstr ""
"Guia o Comilão de Números a todas as expressões cujo resultado é igual ao "
"número que é apresentado no cimo do ecrã."
-#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:3
msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
msgstr "Praticar a adição, a multiplicação, a divisão e a subtracção."
-#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4 ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:4
+#: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:4
msgid ""
"Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. "
"Press the spacebar to eat a number."
@@ -2536,11 +4101,131 @@ msgstr ""
"Utiliza as teclas de setas para te moveres no tabuleiro e evitares os "
"Papões. Prime a tecla <Espaço> para comeres um número."
-#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:1
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:94
+#, python-format
+msgid ", %d"
+msgstr ", %d"
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:95
+#, python-format
+msgid " and %d"
+msgstr " e %d"
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:115
+#, python-format
+msgid "%d is divisible by %s."
+msgstr "%d é divisÃvel por %s."
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:119
+msgid "1 is not a prime number."
+msgstr "1 não é um número primo."
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:129
+#, python-format
+msgid "Primes less than %d"
+msgstr "Números primos inferiores a %d"
+
+#. Translators: You can swap %(x)y elements in the string.
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:151
+#, python-format
+msgid ""
+"Multiples of %(d1)d include %(s)s,\n"
+"but %(d2)d is not a multiple of %(d3)d."
+msgstr ""
+"Os múltiplos de %(d1)d incluem %(s)s,\n"
+"mas %(d2)d não é um múltiplo de %(d3)d."
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:162
+#, python-format
+msgid "Factors of %d"
+msgstr "Números divisores de %d"
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:195
+#, python-format
+msgid "%s are the factors of %d."
+msgstr "%s são os divisores de %d."
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:207
+#, python-format
+msgid "Multiples of %d"
+msgstr "Múltiplos de %d"
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:241
+#, python-format
+msgid "%s = %d"
+msgstr "%s = %d"
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:252
+#, python-format
+msgid "%d + %d"
+msgstr "%d + %d"
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:257
+#, python-format
+msgid "%d â?? %d"
+msgstr "%d â?? %d"
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:262
+#, python-format
+msgid "%d Ã? %d"
+msgstr "%d Ã? %d"
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:266
+#, python-format
+msgid "%d ÷ %d"
+msgstr "%d ÷ %d"
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:274
+#, python-format
+msgid "Equal to %d"
+msgstr "Igual a %d"
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:295
+#, python-format
+msgid "Not equal to %d"
+msgstr "Não é igual a %d"
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:439
+msgid ""
+"You were eaten by a Troggle.\n"
+"Press <Return> to continue."
+msgstr ""
+"Foste comido por um Papão.\n"
+"Prime a tecla <Enter> para continuar."
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:488
+msgid "You ate a wrong number.\n"
+msgstr "Comeste um número errado.\n"
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:489
+msgid ""
+"\n"
+"Press <Return> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Prime a tecla <Enter> para continuar."
+
+#: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:783
+msgid ""
+"T\n"
+"R\n"
+"O\n"
+"G\n"
+"G\n"
+"L\n"
+"E"
+msgstr ""
+"P\n"
+"A\n"
+"P\n"
+"Ã?\n"
+"O"
+
+#: ../src/gnumch-factors-activity/gnumch-factors.xml.in.h:1
msgid "Factor Number Munchers"
msgstr "Comilões de Números Divisores"
-#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:2
+#: ../src/gnumch-factors-activity/gnumch-factors.xml.in.h:2
msgid ""
"Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the "
"screen."
@@ -2548,11 +4233,11 @@ msgstr ""
"Guia o Comilão de Números a todos os divisores do número que é apresentado "
"no cimo do ecrã."
-#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:3
+#: ../src/gnumch-factors-activity/gnumch-factors.xml.in.h:3
msgid "Learn about factors and multiples."
msgstr "Aprender sobre divisores e múltiplos."
-#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:4
+#: ../src/gnumch-factors-activity/gnumch-factors.xml.in.h:4
msgid ""
"The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
"For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
@@ -2577,7 +4262,7 @@ msgstr ""
"Utiliza as teclas de setas para te moveres no tabuleiro e evitares os "
"Papões. Prime a tecla <Espaço> para comeres um número."
-#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1
+#: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:1
msgid ""
"Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the "
"number at the top of the screen."
@@ -2585,15 +4270,15 @@ msgstr ""
"Guia o Comilão de Números a todas as expressões cujo resultado não é igual "
"ao número que é apresentado no cimo do ecrã."
-#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:2
+#: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:2
msgid "Inequality Number Munchers"
msgstr "Comilões da Desigualdade"
-#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3
+#: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:3
msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
msgstr "Praticar a adição, a multiplicação, a divisão e a subtracção."
-#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:1
+#: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:1
msgid ""
"Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of "
"the screen."
@@ -2601,15 +4286,15 @@ msgstr ""
"Guia o Comilão de Números a todos os múltiplos do número que é apresentado "
"no cimo do ecrã."
-#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:2
+#: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:2
msgid "Learn about multiples and factors."
msgstr "Aprender sobre múltiplos e divisores."
-#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:3
+#: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:3
msgid "Multiple Number Munchers"
msgstr "Comilões de Números Múltiplos"
-#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:4
+#: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:4
msgid ""
"The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
"number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
@@ -2641,19 +4326,19 @@ msgstr ""
"Utiliza as teclas de setas para te moveres no tabuleiro e evitares os "
"Papões. Prime a tecla <Espaço> para comeres um número."
-#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1
+#: ../src/gnumch-primes-activity/gnumch-primes.xml.in.h:1
msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
msgstr "Guia o Comilão de Números a todos os números primos."
-#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:2
+#: ../src/gnumch-primes-activity/gnumch-primes.xml.in.h:2
msgid "Learn about prime numbers"
msgstr "Aprender sobre números primos."
-#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:3
+#: ../src/gnumch-primes-activity/gnumch-primes.xml.in.h:3
msgid "Prime Number Munchers"
msgstr "Comilões de Números Primos"
-#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:4
+#: ../src/gnumch-primes-activity/gnumch-primes.xml.in.h:4
msgid ""
"Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
"example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
@@ -2677,28 +4362,42 @@ msgstr ""
"Utiliza as teclas de setas para te moveres no tabuleiro e evitares os "
"Papões. Prime a tecla <Espaço> para comeres um número."
-#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1
-msgid "Go to Number Munchers activities"
-msgstr "Actividades com Comilões de Números"
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:201
+#, python-format
+msgid "Guess a number between %d and %d"
+msgstr "Adivinha um número entre %d e %d."
-#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2
-msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic."
-msgstr "Os Comilões de Números são jogos para aprenderes aritmética."
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:301
+#, python-format
+msgid "Please enter a number between %d and %d"
+msgstr "Por favor, introduz na caixa de texto um número entre %d e %d."
+
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:306
+msgid "Out of range"
+msgstr "Fora do intervalo definido."
+
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:312
+msgid "Too high"
+msgstr "Muito acima."
+
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:314
+msgid "Too low"
+msgstr "Muito abaixo."
-#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:1
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.xml.in.h:1
msgid "Guess a number"
msgstr "Adivinha o Número"
-#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:2
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.xml.in.h:2
msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find."
msgstr ""
"Ajuda o Tux a sair da gruta. O Tux esconde um número que tens de adivinhar."
-#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:3
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.xml.in.h:3
msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
msgstr "Para completar o último nÃvel, conhecer os números de 1 a 1 000."
-#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:4
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.xml.in.h:4
msgid ""
"Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
"number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is "
@@ -2719,11 +4418,25 @@ msgstr ""
"escreveste é superior ao número que ele esconde; se estiver abaixo, "
"significa que é inferior."
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:1
+#: ../src/hanoi-activity/hanoi.c:112 ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:6
+msgid "Simplified Tower of Hanoi"
+msgstr "Torre de Hanói (Versão Simplificada)"
+
+#: ../src/hanoi-activity/hanoi.c:113 ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:4
+msgid "Reproduce the given tower"
+msgstr "Empilha as peças para reproduzires um modelo."
+
+#: ../src/hanoi-activity/hanoi.c:348
+msgid ""
+"Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
+"side."
+msgstr "Reproduz, na estaca vazia, a composição de peças da estaca da direita."
+
+#: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:1
msgid "Concept taken from EPI games."
msgstr "Conceito do jogo â?? jogos EPI."
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2
+#: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:2
msgid ""
"Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce "
"the tower on the right in the empty space on the left."
@@ -2734,19 +4447,20 @@ msgstr ""
"Não podes empilhar peças acima da altura de cada estaca e, em cada estaca, "
"podes mover apenas a peça que está mais acima."
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:114
-msgid "Reproduce the given tower"
-msgstr "Empilha as peças para reproduzires um modelo."
-
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:5
+#: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:5
msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
msgstr "Reproduzir a composição da estaca da direita na estaca vazia."
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:113
-msgid "Simplified Tower of Hanoi"
-msgstr "Torre de Hanói (Versão Simplificada)"
+#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.c:74
+msgid "Tower of Hanoi"
+msgstr "Torre de Hanói"
+
+#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.c:267
+msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time"
+msgstr ""
+"Reproduz, na estaca da direita, a composição de peças da estaca da esquerda."
-#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:1
+#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:1
msgid ""
"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
"tower on the right in the empty space on the left."
@@ -2758,15 +4472,15 @@ msgstr ""
"Em cada estaca, podes mover apenas a peça que está mais acima e não podes "
"colocar nenhuma peça por cima de outra mais pequena."
-#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:3
+#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:3
msgid "Reproduce the tower on the right side"
msgstr "Empilha as peças para reproduzires um modelo."
-#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:4
+#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:4
msgid "The Tower of Hanoi"
msgstr "Torre de Hanói"
-#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:5
+#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:5
msgid ""
"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
"the following rules:\n"
@@ -2774,7 +4488,7 @@ msgid ""
"* no disc may be placed atop a smaller disc"
msgstr "Mover a pilha de peças da estaca da direita para outra estaca."
-#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:8
+#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:8
msgid ""
"The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
"There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
@@ -2793,11 +4507,11 @@ msgstr ""
"trabalho. Não se sabe se Lucas inventou esta lenda ou se foi inspirado por "
"ela. (Fonte: ' http://pt.wikipedia.org/wiki/Torre_de_Hanoi'.)"
-#: ../boards/hexagon.xml.in.h:1
+#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:1
msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
msgstr "Encontra o morango, clicando nos hexágonos azuis."
-#: ../boards/hexagon.xml.in.h:4
+#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:4
msgid ""
"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
"as you get closer."
@@ -2808,135 +4522,157 @@ msgstr ""
"por baixo dos hexágonos é tanto mais vermelho quanto mais próximo estiver o "
"morango."
-#: ../boards/hexagon.xml.in.h:5
+#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:5
msgid "hexagon"
msgstr "Hexágono"
-#: ../boards/imageid.xml.in.h:1
+#: ../src/imageid-activity/imageid.c:94
+#: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:3
+#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:1
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:83
+#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:4
+#: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:4
+msgid "Reading"
+msgstr "Saber ler."
+
+#: ../src/imageid-activity/imageid.c:95
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:84
+msgid "Learn how to read"
+msgstr "Aprender a ler."
+
+#: ../src/imageid-activity/imageid.c:522
+msgid ""
+"Data file for this level is not properly formatted. Too many choices are "
+"proposed."
+msgstr ""
+"O ficheiro de dados deste nÃvel não está adequadamente formatado. São "
+"propostas demasiadas opções."
+
+#: ../src/imageid-activity/imageid.c:534
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:570
+msgid "Data file for this level is not properly formatted."
+msgstr "O ficheiro de dados deste nÃvel não está adequadamente formatado."
+
+#: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:1
msgid "Click on the word corresponding to the printed image."
msgstr ""
"Neste jogo, deves associar as palavras listadas à imagem que representam.\n"
"\n"
"Clica na palavra que corresponde à imagem apresentada."
-#: ../boards/imageid.xml.in.h:2
+#: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:2
msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
msgstr "Pratica a leitura, encontrando a palavra que corresponde à imagem."
-#: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:4
-#: ../src/boards/imageid.c:101 ../src/boards/missingletter.c:96
-msgid "Reading"
-msgstr "Saber ler."
-
-#: ../boards/imageid.xml.in.h:4
+#: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:4
msgid "Reading practice"
msgstr "Pratica a Leitura"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:1
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:2
msgid "apple"
msgstr "maçã"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:2
-msgid "back"
-msgstr "costas"
-
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:3
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:2
msgid "bag"
msgstr "saco"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4 ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
-msgid "ball"
-msgstr "bola"
-
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:5
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:3
msgid "banana"
msgstr "banana"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:6
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:4
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:5
+msgid "book"
+msgstr "livro"
+
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:5
+msgid "cheese"
+msgstr "queijo"
+
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:6
+msgid "cow"
+msgstr "vaca"
+
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:7
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:2
+msgid "house"
+msgstr "casa"
+
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:8
+msgid "pear"
+msgstr "pêra"
+
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board1.xml.in.h:9
+msgid "satchel"
+msgstr "bolsa"
+
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:1
+msgid "back"
+msgstr "costas"
+
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:2
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:2
+msgid "ball"
+msgstr "bola"
+
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:3
msgid "bed"
msgstr "cama"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:7
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:4
msgid "boat"
msgstr "barco"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:8
-msgid "book"
-msgstr "livro"
-
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9 ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:6
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:2
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:2
msgid "bottle"
msgstr "garrafa"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:10
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:7
msgid "cake"
msgstr "bolo"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:11
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:8
msgid "camel"
msgstr "camelo"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:12
-#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:9
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:4
msgid "car"
msgstr "carro"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:13
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:10
msgid "cat"
msgstr "gato"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:14
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:11
msgid "catch"
msgstr "mochila"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:15
-msgid "cheese"
-msgstr "queijo"
-
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:16
-msgid "cow"
-msgstr "vaca"
-
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:17
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:12
msgid "dog"
msgstr "cão"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:18
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:13
msgid "finish"
msgstr "meta"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:19
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:14
msgid "fish"
msgstr "peixe"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:20
-#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2
-msgid "house"
-msgstr "casa"
-
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:21
-msgid "pear"
-msgstr "pêra"
-
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:22
+#: ../src/imageid-activity/resources/imageid/board2.xml.in.h:15
msgid "plane"
msgstr "avião"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:23
-msgid "satchel"
-msgstr "bolsa"
-
-#: ../boards/imagename.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
-msgid "Drag and Drop each item onto its name"
-msgstr "Move os objectos para junto do seu nome."
+#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop each item above its name"
+msgstr "Move os objectos para junto do seu nome"
-#: ../boards/imagename.xml.in.h:2
+#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:2
msgid ""
"Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) "
"name on the right. Click the OK button to check your answer."
@@ -2947,136 +4683,163 @@ msgstr ""
"Clica em cada imagem do painel da esquerda e, deslocando o rato, larga-a "
"sobre o nome do objecto que representa, no painel principal."
-#: ../boards/imagename.xml.in.h:3
+#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:3
msgid "Image Name"
msgstr "Nome da Imagem"
-#: ../boards/imagename.xml.in.h:5
+#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:5
msgid "Vocabulary and reading"
msgstr "Desenvolver a leitura e o vocabulário."
-#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:1
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop each item onto its name"
+msgstr "Move os objectos para junto do seu nome."
+
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:2
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:3
msgid "bulb"
msgstr "lâmpada"
-#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:3
msgid "fishing boat"
msgstr "barco de pesca"
-#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:4
msgid "lamp"
msgstr "candeeiro"
-#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:5
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:5
msgid "mail box"
msgstr "caixa do correio"
-#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:6
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:3
msgid "postcard"
msgstr "postal"
-#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7
-#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5
-#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board1_0.xml.in.h:7
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:5
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:7
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:6
msgid "sailing boat"
msgstr "barco à vela"
-#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:3
msgid "egg"
msgstr "ovo"
-#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:4
msgid "eggcup"
msgstr "taça de ovo"
-#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:5
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:4
msgid "flower"
msgstr "flor"
-#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:6
msgid "glass"
msgstr "copo"
-#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board2_0.xml.in.h:7
msgid "vase"
msgstr "vaso"
-#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:3
msgid "light house"
msgstr "farol"
-#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:4
msgid "rocket"
msgstr "foguetão"
-#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:6
msgid "sofa"
msgstr "sofá"
-#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board3_0.xml.in.h:7
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:4
msgid "star"
msgstr "estrela"
-#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:3
msgid "bicycle"
msgstr "bicicleta"
-#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:5
msgid "carrot"
msgstr "cenoura"
-#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:6
msgid "grater"
msgstr "ralador"
-#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board4_0.xml.in.h:7
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:5
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board7_0.xml.in.h:7
msgid "tree"
msgstr "árvore"
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:2
msgid "pencil"
msgstr "lápis"
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:6
msgid "truck"
msgstr "camião"
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board5_0.xml.in.h:7
msgid "van"
msgstr "carrinha"
-#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:3
msgid "castle"
msgstr "castelo"
-#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:4
msgid "crown"
msgstr "coroa"
-#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:5
msgid "flag"
msgstr "bandeira"
-#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6
+#: ../src/imagename-activity/resources/imagename/board6_0.xml.in.h:6
msgid "racket"
msgstr "raqueta"
-#: ../boards/keyboard.xml.in.h:1
-msgid "Discover the keyboard."
-msgstr "Descobre o teclado."
+#: ../src/leftright-activity/leftright.c:230
+#: ../src/searace-activity/searace.py:415
+#: ../src/searace-activity/searace.py:439
+#: ../src/searace-activity/searace.py:529
+#: ../src/searace-activity/searace.py:838
+#: ../src/searace-activity/searace.py:872
+#: ../src/searace-activity/searace.py:964
+msgid "left"
+msgstr "esquerda"
-#: ../boards/keyboard.xml.in.h:2
-msgid "Keyboard-manipulation boards"
-msgstr "Actividades com o teclado"
+#: ../src/leftright-activity/leftright.c:236
+#: ../src/searace-activity/searace.py:415
+#: ../src/searace-activity/searace.py:439
+#: ../src/searace-activity/searace.py:539
+#: ../src/searace-activity/searace.py:840
+#: ../src/searace-activity/searace.py:874
+#: ../src/searace-activity/searace.py:958
+msgid "right"
+msgstr "direita"
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:1
+#: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:1
msgid "Determine if a hand is a right or a left hand"
msgstr "Descobre se uma mão é a direita ou a esquerda."
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:2
+#: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:2
msgid ""
"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
"representation"
@@ -3084,15 +4847,16 @@ msgstr ""
"Distinguir, de vários pontos de vista, a mão direita da esquerda. "
"Desenvolver a capacidade de representação espacial."
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:3
+#: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:3
msgid "Find your left and right hands"
msgstr "Mão Direita ou Mão Esquerda?"
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../boards/railroad.xml.in.h:4
+#: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:4
+#: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:4
msgid "None"
msgstr "Nenhum."
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:5
+#: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:5
msgid ""
"You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red "
"button on the left, or the green button on the right."
@@ -3102,18 +4866,31 @@ msgstr ""
"Para responderes, clica no botão vermelho, à esquerda, ou no botão verde, à "
"direita."
-#: ../boards/login.xml.in.h:1
+#: ../src/login-activity/login.py:98
+msgid "Profile: "
+msgstr "Perfil: "
+
+#: ../src/login-activity/login.py:231
+msgid "Login: "
+msgstr "Nome de Utilizador: "
+
+#. toggle box
+#: ../src/login-activity/login.py:491
+msgid "Enter login to log in"
+msgstr "Indica o teu nome de utilizador para iniciares a sessão."
+
+#: ../src/login-activity/login.xml.in.h:1
msgid ""
"GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
msgstr ""
"Identificar cada criança, para se gerarem relatórios personalizados acerca "
"das suas actividades."
-#: ../boards/login.xml.in.h:2
+#: ../src/login-activity/login.xml.in.h:2
msgid "GCompris login screen"
msgstr "Ecrã de InÃcio de Sessão do GCompris"
-#: ../boards/login.xml.in.h:3
+#: ../src/login-activity/login.xml.in.h:3
msgid ""
"In order to activate the login screen, you must \n"
"first add users in the administration part of GCompris. \n"
@@ -3135,21 +4912,21 @@ msgstr ""
"perfil' (em que 'perfil' é o nome de um perfil criado no Menu de "
"Administração) numa â??shellâ??."
-#: ../boards/login.xml.in.h:10
+#: ../src/login-activity/login.xml.in.h:10
msgid "Select or enter your name to log in to GCompris"
msgstr "Clica no teu nome ou escreve-o, para iniciares o GCompris."
-#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:1
+#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:1
msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
msgstr ""
"Conta as estrelas que ficaram debaixo do chapéu do mágico depois de algumas "
"terem fugido."
-#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:2
+#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:2
msgid "Learn subtraction"
msgstr "Treinar a subtracção."
-#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:3
+#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:3
msgid ""
"Look at the magician, he tells the number of stars that are under his magic "
"hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on "
@@ -3164,21 +4941,26 @@ msgstr ""
"chapéu? Selecciona, em baixo, o número de estrelas da tua resposta e depois "
"clica no botão â??Polegarâ??."
-#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:3
-#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3 ../boards/memory_minus.xml.in.h:2
-#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:2
+#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:2
msgid "Subtraction"
msgstr "Saber somar e/ou subtrair."
-#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:5 ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:5
+#: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:5
+#: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:5
msgid "The magician hat"
msgstr "O Chapéu do Mágico"
-#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:1 ../boards/memory_add.xml.in.h:1
+#: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:1
msgid "Addition"
msgstr "Saber adicionar."
-#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:2
+#: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:2
msgid ""
"Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you "
"see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to "
@@ -3192,55 +4974,67 @@ msgstr ""
"Selecciona, em baixo, o número de estrelas da tua resposta e depois clica no "
"botão â??Polegarâ??."
-#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:3
+#: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:3
msgid "Count how many items are under the magic hat"
msgstr "Conta as estrelas que foram colocadas debaixo do chapéu mágico."
-#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:4
+#: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:4
msgid "Learn addition"
msgstr "Treinar a adição."
-#: ../boards/math.xml.in.h:1
-msgid "Mathematical activities."
-msgstr "Várias actividades de matemática"
+#: ../src/maze-activity/maze.c:131 ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:4
+#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:4
+#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:4
+msgid "Maze"
+msgstr "Labirinto"
-#: ../boards/math.xml.in.h:2
-msgid "Mathematics"
-msgstr "Actividades de matemática"
+#: ../src/maze-activity/maze.c:132 ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:2
+msgid "Find your way out of the maze"
+msgstr "Encontra o caminho para se sair do labirinto."
+
+#: ../src/maze-activity/maze.c:499
+msgid ""
+"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
+"moves"
+msgstr ""
+"Vê a posição em que te encontras e volta à perspectiva invisÃvel para "
+"continuares a movimentar-te dentro do labirinto."
+
+#: ../src/maze-activity/maze.c:501
+msgid ""
+"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
+msgstr ""
+"Vê a posição em que te encontras e volta à perspectiva 3D para continuares a "
+"movimentar-te dentro do labirinto."
-#: ../boards/maze.xml.in.h:1 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1
-#: ../boards/maze3D.xml.in.h:2 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1
+#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:1
+#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:1
+#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:2
+#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:1
msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
msgstr "Saber utilizar as teclas de setas para mover um objecto."
-#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:128
-msgid "Find your way out of the maze"
-msgstr "Encontra o caminho para se sair do labirinto."
-
-#: ../boards/maze.xml.in.h:3 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3
-#: ../boards/maze3D.xml.in.h:4 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3
+#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:3
+#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:3
+#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:4
+#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:3
msgid "Help Tux get out of this maze."
msgstr "Ajudar o Tux a sair do labirinto."
-#: ../boards/maze.xml.in.h:4 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4
-#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:127
-msgid "Maze"
-msgstr "Labirinto"
-
-#: ../boards/maze.xml.in.h:5
+#: ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:5
msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
msgstr ""
"Ajuda o Tux a sair do labirinto.\n"
"\n"
"Utiliza as teclas de setas para guiares o Tux até à saÃda."
-#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:2
+#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:2
msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
msgstr ""
"Encontra o caminho para se sair do labirinto (aqui, os movimentos são "
"relativos)."
-#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5
+#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:5
msgid ""
"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move "
"is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow "
@@ -3253,15 +5047,15 @@ msgstr ""
"Prime a tecla <Seta para Cima> para fazeres o Tux avançar; utiliza as outras "
"teclas de setas para mudares o lado para que está voltado o Tux."
-#: ../boards/maze3D.xml.in.h:1
+#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:1
msgid "3D Maze"
msgstr "Labirinto 3D"
-#: ../boards/maze3D.xml.in.h:3
+#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:3
msgid "Find your way out of the 3D maze"
msgstr "Encontra o caminho para se sair do labirinto 3D."
-#: ../boards/maze3D.xml.in.h:5
+#: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:5
msgid ""
"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
"switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your "
@@ -3275,11 +5069,11 @@ msgstr ""
"da posição do Tux, como num mapa. Não é possÃvel mover o Tux quando está "
"activada a perspectiva bidimensional."
-#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:2
+#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:2
msgid "Find your way out of the invisible maze"
msgstr "Encontra o caminho para se sair do labirinto invisÃvel."
-#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:5
+#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:5
msgid ""
"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
"switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an "
@@ -3292,19 +5086,23 @@ msgstr ""
"perspectiva visÃvel apenas te dá uma indicação da posição do Tux, como num "
"mapa. Não é possÃvel mover o Tux quando está activada a perspectiva visÃvel."
-#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1
-msgid "Find your way out of different types of mazes"
-msgstr "Encontra o caminho de saÃda de diferentes tipos de labirinto."
-
-#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2
-msgid "Go to Maze activities"
-msgstr "Actividades com labirintos"
+#: ../src/melody-activity/melody.py:111
+msgid ""
+"Error: this activity cannot be played with the\n"
+"sound effects disabled.\n"
+"Go to the configuration dialogue to\n"
+"enable the sound"
+msgstr ""
+"Erro: esta actividade não pode ser jogada com\n"
+"o som desactivado.\n"
+"Por favor, active o som no menu\n"
+"«Configuração do GCompris»."
-#: ../boards/melody.xml.in.h:1
+#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:1
msgid "Ear-training activity"
msgstr "Treinar a memória auditiva."
-#: ../boards/melody.xml.in.h:2
+#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:2
msgid ""
"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
"elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
@@ -3314,15 +5112,63 @@ msgstr ""
"Escuta a sequência de sons e repete-a, clicando nos mesmos objectos. Podes "
"escutar novamente, clicando no botão â??Setas Verdes em CÃrculoâ??."
-#: ../boards/melody.xml.in.h:3
+#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:3
msgid "Melody"
msgstr "Melodia"
-#: ../boards/melody.xml.in.h:5
+#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:5
msgid "Repeat a melody"
msgstr "Repete uma melodia."
-#: ../boards/memory.xml.in.h:1
+#: ../src/memory-activity/memory.c:280
+msgid "zero"
+msgstr "zero"
+
+#: ../src/memory-activity/memory.c:281
+msgid "one"
+msgstr "um"
+
+#: ../src/memory-activity/memory.c:282
+msgid "two"
+msgstr "dois"
+
+#: ../src/memory-activity/memory.c:283
+msgid "three"
+msgstr "três"
+
+#: ../src/memory-activity/memory.c:284
+msgid "for"
+msgstr "quatro"
+
+#: ../src/memory-activity/memory.c:285
+msgid "five"
+msgstr "cinco"
+
+#: ../src/memory-activity/memory.c:286
+msgid "six"
+msgstr "seis"
+
+#: ../src/memory-activity/memory.c:287
+msgid "seven"
+msgstr "sete"
+
+#: ../src/memory-activity/memory.c:288
+msgid "eight"
+msgstr "oito"
+
+#: ../src/memory-activity/memory.c:289
+msgid "nine"
+msgstr "nove"
+
+#: ../src/memory-activity/memory.c:301
+msgid "Memory"
+msgstr "Memória"
+
+#: ../src/memory-activity/memory.c:302
+msgid "Find the matching pair"
+msgstr "Encontra os pares correspondentes."
+
+#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:1
msgid ""
"A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
"and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see "
@@ -3340,33 +5186,37 @@ msgstr ""
"imagens iguais, estas desaparecem. O jogo termina quando tiveres feito "
"desaparecer todas as cartas."
-#: ../boards/memory.xml.in.h:2
+#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:2
msgid "Flip the cards to find the matching pairs"
msgstr "Vira as cartas e encontra os pares."
-#: ../boards/memory.xml.in.h:3
+#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:3
msgid "Memory Game with images"
msgstr "Jogo de Memória Visual"
-#: ../boards/memory.xml.in.h:5 ../boards/memory_tux.xml.in.h:4
+#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:4
msgid "Train your memory and remove all the cards"
msgstr "Treinar a memória associando cartas."
-#: ../boards/memory_add.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:2
msgid "Addition memory game"
msgstr "Jogo de Memória com a Adição"
-#: ../boards/memory_add.xml.in.h:3 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:3
msgid "Practise adding up, until all the cards are gone."
msgstr "Praticar a adição, associando cartas."
-#: ../boards/memory_add.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:4
msgid ""
"Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the "
"cards are gone."
msgstr "Vira as cartas e associa operações de adição ao seu resultado."
-#: ../boards/memory_add.xml.in.h:5 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_add-activity/memory_add.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:5
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
"Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
@@ -3410,17 +5260,17 @@ msgstr ""
"podes contar os teus colegas de turma. Canta músicas de contar. Conta "
"imensas coisas para praticares e serás excelente a fazer contas!"
-#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:1
msgid "Addition and subtraction memory game"
msgstr "Jogo de Memória com a Adição e a Subtracção"
-#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:2
-#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:2
msgid "Practise addition, subtraction, until all the cards are gone."
msgstr "Praticar a adição e a subtracção, associando cartas."
-#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4
msgid ""
"Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, "
"until all the cards are gone."
@@ -3428,14 +5278,16 @@ msgstr ""
"Vira as cartas e associa operações de adição e de subtracção ao seu "
"resultado."
-#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_div.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_mult.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:5
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
"Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
@@ -3462,17 +5314,17 @@ msgstr ""
"operação à carta com o número com o seu resultado, estas desaparecem. O jogo "
"termina quando tiveres feito desaparecer todas as cartas."
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1
msgid "Addition, subtraction, multiplication, division"
msgstr "Conhecer as quatro operações aritméticas."
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:2
msgid "All operations memory game"
msgstr "Jogo de Memória com Todas as Operações"
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:3
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:3
msgid ""
"Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the "
"cards are gone."
@@ -3480,72 +5332,91 @@ msgstr ""
"Praticar a adição, a subtracção, a multiplicação e a divisão, associando "
"cartas."
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_div.xml.in.h:4 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_add_minus_mult_div-activity/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:4
msgid ""
"Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are "
"gone."
msgstr "Vira as cartas e associa operações ao seu resultado."
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_add_minus_mult_div_tux-activity/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2
msgid "All operations memory game against Tux"
msgstr "Jogo de Mem. com Todas as Operações Contra o Tux"
-#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:1
msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
msgstr "Jogo de Mem. com a Adição e a Subtracção C. o Tux"
-#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:1
msgid "Addition memory game against Tux"
msgstr "Jogo de Memória com a Adição Contra o Tux"
-#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:2 ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_add_tux-activity/memory_add_tux.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:1
msgid "Additions"
msgstr "Saber adicionar e/ou multiplicar."
-#: ../boards/memory_div.xml.in.h:1 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:1
msgid "Division"
msgstr "Saber dividir."
-#: ../boards/memory_div.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:2
msgid "Division memory game"
msgstr "Jogo de Memória com a Divisão"
-#: ../boards/memory_div.xml.in.h:3 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_div-activity/memory_div.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:3
msgid "Practise division, until all the cards are gone."
msgstr "Praticar a divisão, associando cartas."
-#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_div_tux-activity/memory_div_tux.xml.in.h:2
msgid "Division memory game against Tux"
msgstr "Jogo de Memória com a Divisão Contra o Tux"
-#: ../boards/memory_group.xml.in.h:1
-msgid "Go to Memory activities"
-msgstr "Actividades de memória"
+#: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:2
+msgid "Enumeration memory game"
+msgstr "Jogo de Memória com a Numeração"
-#: ../boards/memory_group.xml.in.h:2
-msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)."
-msgstr "Realiza diversas actividades de memória (imagens, letras, sons)"
+#: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:3
+msgid "Numeration training, memory."
+msgstr "Praticar a numeração, memória."
+
+#: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:4
+msgid "Turn the cards over to match the number with the drawn picture."
+msgstr "Vira as cartas e associa o número com a imagem."
+
+#: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:5
+msgid ""
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
+"Each card is hiding a number of pictures, or the written number."
+msgstr ""
+"Consegues ver algumas cartas, mas não sabes o que está na sua face "
+"escondida. Cada carta esconde um conjunto de imagens ou um número."
-#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:1 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:1
msgid "Practise subtraction, until all the cards are gone."
msgstr "Praticar a subtracção, associando cartas."
-#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:3
msgid "Subtraction memory game"
msgstr "Jogo de Memória com a Subtracção"
-#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:4
msgid ""
"Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all "
"the cards are gone."
msgstr "Vira as cartas e associa operações de subtracção ao seu resultado."
-#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:5 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:5
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
"Each card is hiding a subtraction, or the answer to it.\n"
@@ -3588,68 +5459,56 @@ msgstr ""
"podes contar os teus colegas de turma. Canta músicas de contar. Conta "
"imensas coisas para praticares e serás excelente a fazer contas!"
-#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:3
msgid "Subtraction memory game against Tux"
msgstr "Jogo de Memória com a Subtracção Contra o Tux"
-#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:1
msgid "Multiplication"
msgstr "Saber multiplicar."
-#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:2
msgid "Multiplication memory game"
msgstr "Jogo de Memória com a Multiplicação"
-#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:3
msgid "Practise multiplication, until all the cards are gone."
msgstr "Praticar a multiplicação, associando cartas."
-#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_mult-activity/memory_mult.xml.in.h:4
msgid ""
"Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all "
"the cards are gone."
msgstr "Vira as cartas e associa operações de multiplicação ao seu resultado."
-#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:1
msgid "Multiplication and division memory game"
msgstr "Jogo de Memória com a Multiplicação e a Divisão"
-#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:2
-#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:2
msgid "Multiplication, division"
msgstr "Saber multiplicar e dividir."
-#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:3
-#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_mult_div-activity/memory_mult_div.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:3
msgid "Practise multiplication, division, until all the cards are gone."
msgstr "Praticar a multiplicação e a divisão, associando cartas."
-#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_mult_div_tux-activity/memory_mult_div_tux.xml.in.h:1
msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
msgstr "Jogo de Mem. com a Multiplicação e a Divisão C. o Tux"
-#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:2
msgid "Multiplication memory game against Tux"
msgstr "Jogo de Memória com a Multiplicação Contra o Tux"
-#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_mult_tux-activity/memory_mult_tux.xml.in.h:3
msgid "Practise multiplication until all the cards are gone."
msgstr "Praticar a multiplicação, associando cartas."
-#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1
-msgid "Go to mathematics memory activities"
-msgstr "Actividades de memória"
-
-#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2
-#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2
-msgid "Memory activities based on operations"
-msgstr "Realiza diversas actividades de memória com operações aritméticas."
-
-#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1
-msgid "Go to mathematics memory activities against Tux"
-msgstr "Actividades de memória contra o Tux"
-
-#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:1 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:1
msgid ""
"A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each "
"sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, "
@@ -3666,42 +5525,44 @@ msgstr ""
"juntas um par de Tuxes que toca o mesmo som, estes desaparecem. O jogo "
"termina quando tiveres feito desaparecer todos os Tuxes."
-#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:2
msgid "Audio memory game"
msgstr "Jogo de Memória Auditiva"
-#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:3
msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds"
msgstr "Ouve os Tuxes violinistas e descobre os pares de sons."
-#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:4 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:3
-#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:3
+#: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:3
msgid "Mouse manipulation, Brain."
msgstr ""
"Ser capaz de utilizar o rato â?? movê-lo e clicar nos seus botões. Possuir boa "
"memória."
-#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:5 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:5
msgid "Train your audio memory and remove all the violonists Tux."
msgstr "Treinar a memória auditiva, associando os pares de Tuxes violinistas."
-#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:2
msgid "Audio memory game against Tux"
msgstr "Jogo de Memória Auditiva Contra o Tux"
-#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:4
+#: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:4
msgid "Play the audio memory game against Tux"
msgstr "Joga o «Jogo de Memória Auditiva» contra o Tux."
-#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:1
+#: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:1
msgid "Have a memory competition with Tux."
msgstr "Joga o «Jogo de Memória Visual» contra o Tux."
-#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:2
+#: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:2
msgid "Memory Game with images, against Tux"
msgstr "Jogo de Memória Visual Contra o Tux"
-#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:5
+#: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:5
msgid ""
"You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture "
"on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can "
@@ -3723,85 +5584,29 @@ msgstr ""
"tiverem feito desaparecer todas as cartas. Ganha aquele que tiver feito "
"desaparecer mais cartas."
-#: ../boards/menu.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
-"activities.\n"
-"At the bottom of the screen is the GCompris control bar.\n"
-"The following icons are displayed from right to left.\n"
-"(note that each icon is displayed only if available in the current "
-"activity)\n"
-" Home - Exit an activity, go back to menu\n"
-" Thumb - OK. Confirm your answer\n"
-" Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
-" Lips - Repeat the question\n"
-" Question Mark - Help\n"
-" Tool - The configuration menu\n"
-" Tux Plane - About GCompris\n"
-" Night - Quit GCompris\n"
-"The stars show suitable age groups for each game:\n"
-" 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n"
-" 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up"
+#: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:2
+msgid "Reading numbers, memory."
+msgstr "Ler números, memória."
+
+#: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:3
+msgid "Turn the cards over to match the number with the word matching it."
msgstr ""
-"Para acederes a um menu de actividades deves clicar num dos Ãcones "
-"apresentados no painel da esquerda. � então apresentado, no painel "
-"principal, o conjunto de actividades desse menu; para escolheres uma "
-"actividade, só tens então de clicar no respectivo Ãcone no painel principal. "
-"(Nota que, por vezes, os menus de actividades remetem para submenus.) \n"
-"\n"
-"No painel inferior, encontra-se a barra de controlo do GCompris. Nos vários "
-"menus e actividades esta barra apresenta diversos botões (alguns só estão "
-"presentes nuns, outros estão presentes noutros). Da direita para a esquerda, "
-"estes botões são�\n"
-"â?? â??Casaâ??: abandonar uma actividade e ir para o respectivo menu.\n"
-"â?? â??Polegarâ??: «OK», confirmar resposta.\n"
-"â?? â??Dadoâ??: mudar o nÃvel de dificuldade da actividade (o número de pintas "
-"revela o nÃvel em que se está).\n"
-"â?? â??Lábiosâ??: ouvir as indicações orais.\n"
-"â?? â??Ponto de interrogaçãoâ??: obter ajuda.\n"
-"â?? â??Ferramentasâ??: aceder ao «Menu de Configuração».\n"
-"â?? â??Setas Verdes em CÃrculoâ??: reiniciar uma actividade.\n"
-"â?? â??Avião do Tuxâ??: obter informações acerca do GCompris.\n"
-"â?? â??Noiteâ?? ou â??Portaâ??: encerrar o GCompris.\n"
-"\n"
-"As estrelas apresentadas junto ao Ãcone de cada actividade revelam a sua "
-"adequação aos diferentes grupos etários.\n"
-"â?? 1, 2 ou 3 estrelas simples: actividade apropriada para crianças de 2 a 6 "
-"anos de idade.\n"
-"â?? 1, 2 ou 3 estrelas complexas: actividade apropriada para crianças a partir "
-"de 7 anos de idade.\n"
-"(Nota: as estrelas complexas distinguem-se das simples por se apresentarem "
-"dentro de um pentágono ou por apresentarem mais pontas do que as restantes.)"
+"Vira as cartas e associa o número (cardinal) à sua descrição por extenso."
-#: ../boards/menu.xml.in.h:16
-msgid "GCompris Main Menu"
-msgstr "Menu Principal do GCompris"
+#: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:4
+msgid "Wordnumber memory game"
+msgstr "Jogo de Memória com a Numeração por Extenso"
-#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:1007
+#: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:5
msgid ""
-"GCompris is a collection of educational games that provides different "
-"activities for children aged 2 and up."
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
+"Each card is hiding a number of number, or the word of the number."
msgstr ""
-"O GCompris é uma colecção de actividades e jogos educativos para crianças a "
-"partir dos 2 anos de idade."
+"Consegues ver algumas cartas, mas não sabes o que está na sua face "
+"escondida. Cada carta esconde um número em cardinal ou esse número por "
+"extenso."
-#: ../boards/menu.xml.in.h:19
-msgid ""
-"The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
-"edutainment software"
-msgstr ""
-"O objectivo do GCompris é o de apresentar uma alternativa pública (dita "
-"«livre») aos populares programas lúdico-educativos de licença privada."
-
-#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1
-msgid "Miscellaneous activities"
-msgstr "Actividades diversas"
-
-#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2
-msgid "Time, Geography, ..."
-msgstr "Realiza actividades sobre tempo, geografia,â?¦"
-
-#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1
+#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:1
msgid ""
"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
"under the picture. Select the missing letter to complete the word."
@@ -3812,171 +5617,222 @@ msgstr ""
"\n"
"No painel da esquerda, clica na letra que falta."
-#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2
+#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:2
msgid "Fill in the missing letter"
msgstr "Encontra a letra que falta."
-#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:3
+#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:3
msgid "Missing Letter"
msgstr "A Letra que Falta"
-#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:4
+#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:4
msgid "Training reading skills"
msgstr "Treinar a leitura."
-#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:5
+#: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:5
msgid "Word reading"
msgstr "Saber ler palavras."
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1
-msgid "apple/_pple/a/i/o"
-msgstr "maçã/_açã/m/r/b"
+#. pixmap
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:384
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:534
+msgid "Picture"
+msgstr "Imagem"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
-msgid "banana/b_nana/a/o/i"
-msgstr "banana/ba_ana/n/c/l"
+#. answer
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:390
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:525
+msgid "Answer"
+msgstr "Resposta"
+
+#. question
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:396
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:548
+msgid "Question"
+msgstr "Problema"
+
+#. choice
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:402
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:557
+msgid "Choice"
+msgstr "Opções"
+
+#. combo level
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:440
+msgid "Level:"
+msgstr "NÃvel:"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
-msgid "bed/_ed/b/l/f"
-msgstr "cama/c_ma/a/e/i"
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:448
+#, c-format
+msgid "Level %d"
+msgstr "NÃvel %d"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:538
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do Ficheiro"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:1
msgid "car/c_r/a/k/o"
msgstr "carro/c_rro/a/e/i"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:2
msgid "dog/_og/d/p/q"
msgstr "cão/_ão/c/p/v"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:3
msgid "fish/f_sh/i/u/l"
msgstr "peixe/_eixe/p/d/l"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
-msgid "house/hous_/e/a/i"
-msgstr "casa/cas_/a/e/o"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:4
msgid "plane/_lane/p/g/d"
msgstr "avião/_vião/a/e/o"
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:1
+msgid "apple/_pple/a/i/o"
+msgstr "maçã/_açã/m/r/b"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:2
+msgid "banana/b_nana/a/o/i"
+msgstr "banana/ba_ana/n/c/l"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:3
+msgid "house/hous_/e/a/i"
+msgstr "casa/cas_/a/e/o"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:4
msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
msgstr "bolsa/b_lsa/o/e/i"
-#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:1
-msgid "ball/_all/b/p/d"
-msgstr "bola/_ola/b/s/m"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:1
+msgid "ball/_all/b/p/d/m"
+msgstr "bola/_ola/b/s/m/c"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:2
+msgid "bed/_ed/b/l/f/t"
+msgstr "cama/c_ma/a/e/i/o"
-#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:2
-msgid "banana/_anana/b/p/d"
-msgstr "banana/b_nana/a/o/i"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:3
+msgid "bottle/_ottle/b/t/p/l"
+msgstr "garrafa/_arrafa/g/t/p/m"
-#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:3
-msgid "bottle/_ottle/b/t/p"
-msgstr "garrafa/_arrafa/g/t/p"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:4
+msgid "cake/_ake/c/p/d/k"
+msgstr "bolo/bo_o/l/c/g/b"
-#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:4
-msgid "cake/_ake/c/p/d"
-msgstr "bolo/bo_o/l/c/g"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:1
+msgid "apple/appl_/e/h/a/i/o/u"
+msgstr "maçã/ma_ã/ç/ss/c/x/ch/h"
-#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:5
-msgid "car/_ar/c/k/b"
-msgstr "carro/_arro/c/k/q"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:2
+msgid "banana/_anana/b/p/d/m"
+msgstr "banana/b_nana/a/o/i/e"
-#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:6
-msgid "dog/d_g/o/g/a"
-msgstr "cão/cã_/o/e/u"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:3
+msgid "car/_ar/c/k/b/u"
+msgstr "carro/_arro/c/k/q/ç"
-#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:7
-msgid "fish/_ish/f/h/l"
-msgstr "peixe/p_ixe/e/a/u"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:4
+msgid "dog/d_g/o/g/a/u"
+msgstr "cão/cã_/o/e/u/m"
-#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:8
-msgid "plane/p_ane/l/j/i"
-msgstr "avião/a_ião/v/g/z"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:5
+msgid "fish/_ish/f/h/l/j"
+msgstr "peixe/p_ixe/e/a/u/o"
-#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:9
-msgid "satchel/_atchel/s/c/l"
-msgstr "bolsa/bols_/a/e/i"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:6
+msgid "house/h_use/o/f/u/i"
+msgstr "casa/ca_a/s/ç/z/x"
-#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:1
-msgid "apple/appl_/e/h/a"
-msgstr "maçã/ma_ã/ç/ss/c"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:7
+msgid "plane/p_ane/l/j/i/t"
+msgstr "avião/a_ião/v/g/z/p"
-#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:2
-msgid "ball/b_ll/a/u/o"
-msgstr "bola/bo_a/l/i/d"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:8
+msgid "satchel/_atchel/s/c/l/z"
+msgstr "bolsa/bols_/a/e/i/o"
-#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:3
-msgid "bed/b_d/e/a/i"
-msgstr "cama/_ama/c/q/k"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:1
+msgid "apple/app_e/l/h/n/i/t"
+msgstr "maçã/maç_/ã/a/õ/á/â"
-#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:4
-msgid "bottle/b_ttle/o/u/d"
-msgstr "garrafa/garraf_/a/o/e"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:2
+msgid "ball/b_ll/a/u/o/e/i/y"
+msgstr "bola/bo_a/l/i/d/c/p/r"
-#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:5
-msgid "cake/c_ke/a/o/e"
-msgstr "bolo/b_lo/o/e/u"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:3
+msgid "ball/bal_/l/h/s/z/t"
+msgstr "bola/bol_/a/o/e/i/u"
-#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:6
-msgid "dog/do_/g/p/q"
-msgstr "cão/c_o/ã/a/õ"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:4
+msgid "banana/ba_ana/n/m/b/z/q"
+msgstr "banana/banan_/a/o/i/ã/â"
-#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:7
-msgid "fish/fis_/h/o/i"
-msgstr "peixe/pei_e/x/ch/z"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:5
+msgid "bed/b_d/e/a/i/o/u/s"
+msgstr "cama/_ama/c/q/k/m/r/x"
-#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:8
-msgid "house/h_use/o/f/u"
-msgstr "casa/ca_a/s/ç/z"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:6
+msgid "bed/be_/d/p/b/c/v/n"
+msgstr "cama/cam_/a/o/e/ã/â/à "
-#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:9
-msgid "plane/pl_ne/a/o/s"
-msgstr "avião/av_ão/i/y/h"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:7
+msgid "bottle/b_ttle/o/u/d/a/t/i"
+msgstr "garrafa/garraf_/a/o/e/á/u/i"
-#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:1
-msgid "apple/app_e/l/h/n"
-msgstr "maçã/maç_/ã/a/õ"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:8
+msgid "bottle/bott_e/l/y/r/s/g"
+msgstr "garrafa/ga_afa/rr/r/g/m/t"
-#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:2
-msgid "ball/bal_/l/h/s"
-msgstr "bola/bol_/a/o/e"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:9
+msgid "cake/c_ke/a/o/e/i/u/y"
+msgstr "bolo/b_lo/o/e/u/ó/ò/õ"
-#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:3
-msgid "banana/ba_ana/n/m/b"
-msgstr "banana/banan_/a/o/i"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:10
+msgid "cake/ca_e/k/q/c/r/z"
+msgstr "bolo/bol_/o/u/h/õ/ò"
-#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:4
-msgid "bed/be_/d/p/b"
-msgstr "cama/cam_/a/o/e"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:11
+msgid "car/ca_/r/w/k/c/a"
+msgstr "carro/ca_ro/r/rr/l/m/f"
-#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:5
-msgid "bottle/bott_e/l/y/r"
-msgstr "garrafa/ga_afa/rr/r/g"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:12
+msgid "dog/do_/g/p/q/q/k"
+msgstr "cão/c_o/ã/a/õ/â/á"
-#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:6
-msgid "cake/ca_e/k/q/c"
-msgstr "bolo/bol_/o/u/h"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:13
+msgid "fish/fis_/h/o/i/y/z"
+msgstr "peixe/pei_e/x/ch/z/s/c"
-#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:7
-msgid "car/ca_/r/w/k"
-msgstr "carro/ca_ro/r/rr/l"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:14
+msgid "house/_ouse/h/e/j/z/p/s"
+msgstr "casa/_asa/c/q/k/m/n/p"
-#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:8
-msgid "house/_ouse/h/e/j"
-msgstr "casa/_asa/c/q/k"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:15
+msgid "plane/pl_ne/a/o/s/e/i/u/y"
+msgstr "avião/av_ão/i/y/h/Ã/ì/e/ê"
-#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:9
-msgid "satchel/sa_chel/t/p/c"
-msgstr "bolsa/bol_a/s/ss/ç"
+#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:16
+msgid "satchel/sa_chel/t/p/c/z/s/l"
+msgstr "bolsa/bol_a/s/ss/ç/c/m/x"
-#: ../boards/money.xml.in.h:1 ../boards/money_cents.xml.in.h:1
+#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
+#: ../src/money-activity/money.c:496
+#, c-format
+msgid "$ %.2f"
+msgstr "%.2f â?¬"
+
+#: ../src/money-activity/money.c:509
+#, c-format
+msgid "$ %.0f"
+msgstr "%.0f â?¬"
+
+#: ../src/money-activity/money.xml.in.h:1
+#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:1
msgid "Can count"
msgstr "Saber contar."
-#: ../boards/money.xml.in.h:2 ../boards/money_cents.xml.in.h:2
+#: ../src/money-activity/money.xml.in.h:2
+#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:2
msgid ""
"Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you "
"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
@@ -3989,64 +5845,43 @@ msgstr ""
"nÃveis mais avançados, são apresentados vários itens ao mesmo tempo; deves "
"calcular primeiro o preço total e depois pagar."
-#: ../boards/money.xml.in.h:3 ../boards/money_cents.xml.in.h:3
+#: ../src/money-activity/money.xml.in.h:3
+#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:3
msgid "Money"
msgstr "O Dinheiro"
-#: ../boards/money.xml.in.h:4
+#: ../src/money-activity/money.xml.in.h:4
msgid "Practice money usage"
msgstr "Aprende a utilizar dinheiro."
-#: ../boards/money.xml.in.h:5 ../boards/money_cents.xml.in.h:5
+#: ../src/money-activity/money.xml.in.h:5
+#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:5
msgid ""
"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
"several items are displayed, and you must first calculate the total price."
msgstr "Tens de comprar uma série de itens e pagar com exactidão o seu preço."
-#: ../boards/money_cents.xml.in.h:4
+#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:4
msgid "Practice money usage including cents"
msgstr "Aprende a utilizar dinheiro, incluindo cêntimos."
-#: ../boards/mosaic.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Rebuild the left mosaic on the right area. Select a color in the bottom area "
-"and click on grey boxes to paint them."
-msgstr ""
-"Reconstrói, no painel da direita, o mosaico que te é apresentado no painel "
-"da esquerda.\n"
-"\n"
-"Clica no painel inferior para escolheres uma cor; depois, clica num ladrilho "
-"do painel da direita para o pintares com essa cor."
+#: ../src/mosaic-activity/mosaic.py:188
+msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
+msgstr "Reconstrói, na direita, o mosaico da esquerda."
-#: ../boards/mosaic.xml.in.h:2
+#: ../src/mosaic-activity/mosaic.xml.in.h:1
msgid "Rebuild the mosaic"
msgstr "Reconstrói o Mosaico"
-#: ../boards/mouse.xml.in.h:1
-msgid "Mouse-manipulation activities."
-msgstr "Actividades com o rato"
-
-#: ../boards/mouse.xml.in.h:2
-msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)"
-msgstr "Realiza várias actividades com o rato (clicar e mover)."
-
-#: ../boards/numeration.xml.in.h:1
-msgid "Numeration"
-msgstr "Actividades com números"
-
-#: ../boards/numeration.xml.in.h:2
-msgid "Numeration activities."
-msgstr "Realiza diversas actividades com números."
-
-#: ../boards/paintings.xml.in.h:1
+#: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:1
msgid "Assemble the puzzle"
msgstr "Monta o â??Puzzleâ??"
-#: ../boards/paintings.xml.in.h:2
+#: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
msgstr "Organiza as peças para reconstruires quadros famosos."
-#: ../boards/paintings.xml.in.h:3
+#: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:3
msgid ""
"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
"main board."
@@ -4056,52 +5891,82 @@ msgstr ""
"Clica em cada imagem do painel da esquerda e, deslocando o rato, move-a para "
"o ponto vermelho correcto, no painel principal."
-#: ../boards/paintings.xml.in.h:4
+#: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:4
msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop"
msgstr "Ser capaz de utilizar o rato â?? movê-lo e clicar nos seus botões."
-#: ../boards/paintings.xml.in.h:5
+#: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:5
msgid "Spatial representation"
msgstr "Desenvolver a capacidade de representação espacial."
-#: ../boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75"
msgstr "Edgar Degas â?? «A Aula de Dança» (1873â??75)"
-#: ../boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_1.xml.in.h:1
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
msgstr "Pierre-Auguste Renoir â?? «Baile no Moulin de la Galette» (1876)"
-#: ../boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_2.xml.in.h:1
+msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573"
+msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Primavera - 1573"
+
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_3.xml.in.h:1
+msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566)"
+msgstr "Giuseppe Arcimboldo, O Bibliotecário - 1566)"
+
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_5.xml.in.h:1
+msgid "Woman holding a fan"
+msgstr "Mulher a segurar uma ventoinha"
+
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_1.xml.in.h:1
+msgid "Botticelli, Primavera - 1482"
+msgstr "Botticelli, Primavera - 1482"
+
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_2.xml.in.h:1
+msgid "Caravage, Rest on the Flight into Egypt - 1597"
+msgstr "Caravage, Descanso no Voo para o Egipto - 1597"
+
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_3.xml.in.h:1
+msgid "Botticelli, The Birth of Venus - 1482â??1486"
+msgstr "Botticelli, O Nascimento de Venus - 1482â??1486"
+
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
msgstr "Pierre-Auguste Renoir â?? «Meninas Ao Piano» (1892)"
-#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board3_1.xml.in.h:1
msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"
msgstr "Wassily Kandinsky â?? «Composição VIII» (1923)"
-#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board3_1.xml.in.h:2
msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
msgstr ""
"�leo sobre tela, 140 cm � 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, Nova Iorque."
-#: ../boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board4_0.xml.in.h:1
msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
msgstr "Bazille â?? «As Muralhas de Aigues-Mortes» (1867)"
-#: ../boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Cassatt, Mary - Summertime - 1894"
msgstr "Mary Cassat â?? «Verão» (1894)"
-#: ../boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
msgstr "Vincent van Gogh â?? «Rua de Auvers» (1890)"
-#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1
+#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.c:408
+msgid "Control fall speed with up and down arrow keys."
+msgstr ""
+"Controla a velocidade da queda com as teclas <Seta para Cima> e <Seta para "
+"Baixo>."
+
+#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:1
msgid "Help Tux the parachutist land safely"
msgstr "Ajuda o Tux pára-quedista a aterrar em segurança."
-#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:2
+#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:2
msgid ""
"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click "
"on Tux to open the parachute."
@@ -4114,21 +5979,89 @@ msgstr ""
"outra tecla ou clica no Tux para este abrir o pára-quedas. Controla a "
"velocidade da queda com as teclas <Seta para Cima> e <Seta para Baixo>."
-#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3
+#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:3
msgid ""
"In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing "
"boat. He needs to allow for the wind direction and speed."
msgstr "Ajudar o Tux a aterrar em segurança."
-#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4
+#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:4
msgid "Parachutist"
msgstr "Pára-quedista"
-#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5
+#: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:5
msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play."
msgstr "Nenhum."
-#: ../boards/planegame.xml.in.h:1
+#: ../src/penalty-activity/penalty.py:292
+msgid "Click on the balloon to place it again."
+msgstr "Clica na bola para a recolocares na marca de grande penalidade."
+
+#: ../src/penalty-activity/penalty.py:294
+msgid "Click twice on the balloon to shoot it."
+msgstr "Faz duplo-clique na bola para a chutares."
+
+#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Double click the mouse on the ball to kick it. You can double click the left "
+"right or middle mouse button. If you lose, Tux catches the ball. You must "
+"click on it to bring it back to its former position"
+msgstr ""
+"Nesta actividade, tens de acertar com a bola na baliza.\n"
+"\n"
+"Faz duplo-clique na bola para a lançares. Podes fazer o duplo-clique com o "
+"botão esquerdo do rato, com o direito ou com o do meio. Se não fores "
+"suficientemente rápido a clicar, o Tux apanha a bola â?? nessa altura, para "
+"voltares a tentar, clica com o botão esquerdo do rato sobre a bola."
+
+#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:2
+msgid "Double click the mouse on the ball to score a goal."
+msgstr ""
+"Marca um golo, fazendo duplo-clique com o botão esquerdo do rato sobre a "
+"bola."
+
+#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:5
+msgid "Penalty kick"
+msgstr "Marca um Penálti"
+
+#: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:136
+msgid "Error: Absolutely no photo found in the data directory"
+msgstr "Erro: Não foi encontrada nenhuma fotografia no directório de dados"
+
+#: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:564
+msgid "Error: Abnormally failed to load a data file"
+msgstr "Erro: Falha inesperada ao ler um ficheiro de dados"
+
+#: ../src/photohunter-activity/photohunter.xml.in.h:1
+msgid "Find the differences between two pictures"
+msgstr "Encontra as diferenças entre duas imagens"
+
+#: ../src/photohunter-activity/photohunter.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When "
+"you find a difference you must click on it."
+msgstr ""
+"Observa atentamente as duas imagens. Existem algumas pequenas diferenças. "
+"Quando encontrares uma diferença, clica-lhe."
+
+#: ../src/photohunter-activity/photohunter.xml.in.h:3
+msgid "Photo hunter"
+msgstr "Caçador de diferenças"
+
+#: ../src/photohunter-activity/photohunter.xml.in.h:4
+msgid "Visual discrimination."
+msgstr "Discriminação visual."
+
+#: ../src/planegame-activity/planegame.c:61
+#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:4
+msgid "Numbers in Order"
+msgstr "Ordena os Números"
+
+#: ../src/planegame-activity/planegame.c:62
+msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
+msgstr "Conduz o helicóptero apanhando as nuvens pela ordem correcta."
+
+#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:1
msgid ""
"Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left "
"arrows on the keyboard to move the helicopter."
@@ -4139,62 +6072,109 @@ msgstr ""
"Para moveres o helicóptero, utiliza as teclas <Seta para Cima>, <Seta para "
"Baixo>, <Seta para a Esquerda> e <Seta para a Direita>."
-#: ../boards/planegame.xml.in.h:2
+#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:2
msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
msgstr "Conduz o helicóptero apanhando as nuvens pela ordem correcta."
-#: ../boards/planegame.xml.in.h:3
+#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:3
msgid "Number"
msgstr "Saber contar."
-#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:72
-msgid "Numbers in Order"
-msgstr "Ordena os Números"
-
-#: ../boards/puzzle.xml.in.h:1
-msgid "Puzzles"
-msgstr "Actividades com â??puzzlesâ??"
-
-#: ../boards/puzzle.xml.in.h:2
-msgid "Various puzzles."
-msgstr "Várias actividades com â??puzzlesâ??"
-
-#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:1 ../boards/pythontest.xml.in.h:1
+#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:1
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:1
msgid "Add a language-binding to GCompris."
msgstr "Adicionar uma interface de linguagem ao Gcompris."
-#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:2 ../boards/pythontest.xml.in.h:2
+#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:2
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:2
msgid "Advanced Python Programmer :)"
msgstr "Ser-se um programador com conhecimento aprofundado de Python."
-#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:3
+#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:3
msgid "An empty python activity to use as a starting point"
msgstr "Actividade vazia, em Python, para utilizar como ponto de partida."
-#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:4
+#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:4
msgid "Python Template"
msgstr "Modelo Python"
-#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:5 ../boards/pythontest.xml.in.h:5
+#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:5
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:5
msgid ""
"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
msgstr ""
"Linguagem Python â?? Autor: Guido van Rossum. Nota: Obrigado ao Guido van "
"Rossum e à equipa Python por esta poderosa linguagem!"
-#: ../boards/pythontest.xml.in.h:3
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:184
+msgid ""
+"This is the first plugin in GCompris coded in the Python\n"
+"Programming language."
+msgstr ""
+"Este é o primeiro â??pluginâ?? do GCompris escrito na linguagem\n"
+"de programação Python."
+
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:194
+msgid ""
+"It is now possible to develop GCompris activities in C or in Python.\n"
+"Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
+msgstr ""
+"Agora é possÃvel desenvolver actividades para o GCompris em C ou em Python.\n"
+"Obrigado ao Olivier Samys por tê-lo tornado possÃvel."
+
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:204
+msgid "This activity is not playable, just a test"
+msgstr "Esta actividade não pode ser jogada, é apenas um teste."
+
+#. toggle box
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:459
+msgid "Disable line drawing in circle"
+msgstr "Desactivar o desenho de linhas nos cÃrculos."
+
+#. combo box
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:468
+msgid "Color of the line"
+msgstr "Cor da linha:"
+
+#. spin button for int
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:479
+msgid "Distance between circles"
+msgstr "Distância entre cÃrculos:"
+
+#. radio buttons for circle or rectangle
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:490
+msgid "Use circles"
+msgstr "Utilizar cÃrculos."
+
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:491
+msgid "Use rectangles"
+msgstr "Utilizar rectângulos."
+
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:494
+msgid "Choice of pattern"
+msgstr "Escolha do padrão"
+
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:3
msgid "Python Test"
msgstr "Teste Python"
-#: ../boards/pythontest.xml.in.h:4
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:4
msgid "Test board for the python plugin"
msgstr "Actividade de teste para o â??pluginâ?? de Python."
-#: ../boards/railroad.xml.in.h:1
+#: ../src/railroad-activity/railroad.c:97
+msgid "Memory game"
+msgstr "Jogo de memória"
+
+#: ../src/railroad-activity/railroad.c:98
+msgid "Build a train according to the model"
+msgstr "Construir um comboio de acordo com o modelo."
+
+#: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:1
msgid "A memory game based on trains"
msgstr "Um jogo de memória com comboios."
-#: ../boards/railroad.xml.in.h:2
+#: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:2
msgid ""
"A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main "
"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the "
@@ -4212,86 +6192,125 @@ msgstr ""
"tua composição uma locomotiva ou um vagão, clica novamente sobre ele. Depois "
"de terminares, clica no botão â??Polegarâ??."
-#: ../boards/railroad.xml.in.h:3
+#: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:3
msgid "Memory-training"
msgstr "Treinar a memória."
-#: ../boards/railroad.xml.in.h:5
+#: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:5
msgid "Railway"
msgstr "O Comboio"
-#: ../boards/read_colors.xml.in.h:2
-msgid "Click on the correct colored object."
-msgstr ""
-"Identifica o balão correspondente à cor que te é indicada.\n"
-"\n"
-"Clica no balão com a cor correcta."
-
-#: ../boards/read_colors.xml.in.h:3
-msgid "Click on the matching color"
-msgstr "Clica na cor correspondente."
-
-#: ../boards/read_colors.xml.in.h:4
-msgid "Read the names of colors"
-msgstr "Lê os Nomes das Cores"
-
-#: ../boards/read_colors.xml.in.h:5
-msgid "This board teaches basic colors."
-msgstr "Aprender as cores básicas."
-
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:1
-msgid "black"
-msgstr "preto"
-
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:2
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:57
msgid "blue"
msgstr "azul"
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:3
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:58
msgid "brown"
msgstr "castanho"
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:4
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:59
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:5
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:60
msgid "grey"
msgstr "cinzento"
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:6
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:61
msgid "orange"
msgstr "cor-de-laranja"
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:7
-msgid "pink"
-msgstr "cor-de-rosa"
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:62
+msgid "violet"
+msgstr "violeta"
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:8
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:63
msgid "red"
msgstr "vermelho"
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:9
-msgid "violet"
-msgstr "violeta"
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:64
+msgid "yellow"
+msgstr "amarelo"
+
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:65
+msgid "black"
+msgstr "preto"
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:10
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:66
msgid "white"
msgstr "branco"
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:11
-msgid "yellow"
-msgstr "amarelo"
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:67
+msgid "pink"
+msgstr "cor-de-rosa"
-#: ../boards/reading.xml.in.h:1
-msgid "Go to the Reading activities"
-msgstr "Actividades de leitura"
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:2
+msgid "Click on the correct colored object."
+msgstr ""
+"Identifica o balão correspondente à cor que te é indicada.\n"
+"\n"
+"Clica no balão com a cor correcta."
-#: ../boards/reading.xml.in.h:2
-msgid "Reading activities."
-msgstr "Várias actividades de leitura"
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:3
+msgid "Click on the matching color"
+msgstr "Clica na cor correspondente."
+
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:4
+msgid "Read the names of colors"
+msgstr "Lê os Nomes das Cores"
+
+#: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:5
+msgid "This board teaches basic colors."
+msgstr "Aprender as cores básicas."
+
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:220
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:207
+msgid ""
+"Error: We can't find\n"
+"a list of words to play this game.\n"
+msgstr ""
+"Erro: não foi é possÃvel encontrar\n"
+"uma lista de palavras para jogar este jogo.\n"
+
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:380
+msgid "Please, check if the word"
+msgstr "A palavra"
+
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:400
+msgid "is being displayed"
+msgstr "é apresentada?"
+
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:456
+msgid "We skip this level because there are not enough word in the list!"
+msgstr ""
+"Este nÃvel será ignorado porque não existem palavras suficientes na lista!"
+
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:621
+msgid "I am Ready"
+msgstr "Começar"
+
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:686
+msgid "No, it was not there"
+msgstr "Não, não foi"
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1
+#. Report what was wrong in the log
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:733
+#, c-format
+msgid "The word to find was '%s'"
+msgstr "A palavra a encontrar era «%s»"
+
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:736
+#, c-format
+msgid "But it was not displayed"
+msgstr "mas não foi apresentada."
+
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:738
+#, c-format
+msgid "And it was displayed"
+msgstr "e foi apresentada."
+
+#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:1
+#: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:1
msgid ""
"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
"and disappear on the left. Does the given word belong to the list?"
@@ -4304,35 +6323,39 @@ msgstr ""
"apresentada no painel direito apareceu no painel esquerdo? Clica no botão "
"com a tua resposta."
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:2
+#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:2
msgid "Horizontal reading practice"
msgstr "Pratica a Leitura na Horizontal"
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:3
+#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:3
msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it"
msgstr "Verifica se uma dada palavra consta de uma determinada lista."
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:5
+#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:5
msgid "Reading training in a limited time"
msgstr "Praticar a leitura com um perÃodo de tempo limitado."
-#: ../boards/readingv.xml.in.h:2
+#: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:2
msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it"
msgstr "Verifica se uma dada palavra consta de uma determinada lista."
-#: ../boards/readingv.xml.in.h:3
+#: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:3
msgid "Read training in a limited time"
msgstr "Praticar a leitura com um perÃodo de tempo limitado."
-#: ../boards/readingv.xml.in.h:5
+#: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:5
msgid "Vertical-reading practice"
msgstr "Pratica a Leitura na Vertical"
-#: ../boards/redraw.xml.in.h:1
+#: ../src/redraw-activity/redraw.py:875
+msgid "Coordinate"
+msgstr "Coordenada"
+
+#: ../src/redraw-activity/redraw.xml.in.h:1
msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left."
msgstr "Copia um desenho."
-#: ../boards/redraw.xml.in.h:2
+#: ../src/redraw-activity/redraw.xml.in.h:2
msgid ""
"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
"create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be "
@@ -4350,17 +6373,17 @@ msgstr ""
"das formas não é importante, mas tem cuidado para não te esqueceres de "
"formas que não queres usar escondidas debaixo de outras formas."
-#: ../boards/redraw.xml.in.h:3
+#: ../src/redraw-activity/redraw.xml.in.h:3
msgid "Redraw the given item"
msgstr "Redesenha a Forma Apresentada"
-#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
+#: ../src/redraw_symmetrical-activity/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
msgid ""
"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on "
"the left."
msgstr "Cria o reflexo de um desenho."
-#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
+#: ../src/redraw_symmetrical-activity/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
msgid ""
"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
"create objects. When you are done, click on the OK button. A little red "
@@ -4379,11 +6402,11 @@ msgstr ""
"das formas não é importante, mas tem cuidado para não te esqueceres de "
"formas que não queres usar escondidas debaixo de outras formas."
-#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
+#: ../src/redraw_symmetrical-activity/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
msgid "Mirror the given item"
msgstr "Desenha o Reflexo de uma Forma"
-#: ../boards/reversecount.xml.in.h:1
+#: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:1
msgid ""
"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the "
"first level"
@@ -4391,7 +6414,7 @@ msgstr ""
"Ser capaz de utilizar o rato â?? movê-lo e clicar nos seus botões. Saber "
"contar e saber subtrair (subtrair números até 10 para o primeiro nÃvel)."
-#: ../boards/reversecount.xml.in.h:2
+#: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:2
msgid ""
"Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the "
"fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When "
@@ -4408,29 +6431,45 @@ msgstr ""
"prime a tecla <Enter>. O número apresentado no coração que o Tux agarra diz-"
"te quantas vezes podes errar em cada nÃvel."
-#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3
+#: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:3
msgid "Practice subtraction with a fun game"
msgstr "Pratica a Subtracção com um Jogo Divertido"
-#: ../boards/reversecount.xml.in.h:4
+#: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:4
msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
msgstr "O Tux tem fome. Ajuda-o a encontrar peixes, contando blocos de gelo."
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1
+#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:293
+#, c-format
+msgid "Weight in g = %s"
+msgstr "Peso em g = %s"
+
+#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:295
+#, c-format
+msgid "Weight = %s"
+msgstr "Peso = %s"
+
+#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:986
+msgid "Take care, you can drop masses on both sides of the scale."
+msgstr "Atenção: podes colocar pesos nos dois pratos da balança."
+
+#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:1
+#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:1
msgid "Balance the scales properly"
msgstr "Equilibra as Balanças"
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2
+#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
msgstr "Coloca pesos nos pratos da balança para os equilibrares."
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3
+#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:3
msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
msgstr ""
"Desenvolver a capacidade de realizar cálculos mentalmente e a noção de "
"igualdade aritmética."
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4
+#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:4
+#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:4
msgid ""
"The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie."
"moreau free fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
@@ -4439,7 +6478,7 @@ msgstr ""
"Pintura «Vendedor de Especiarias no Egipto» â?? Autor: Virginie Moreau "
"(virginie moreau free fr). Licença: GNU GPL."
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5
+#: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:5
msgid ""
"To balance the scales, move the masses on the left or the right side. The "
"masses can be arranged in any order."
@@ -4453,11 +6492,70 @@ msgstr ""
"a balança: indica-o com as teclas numéricas do teu teclado e depois clica no "
"botão â??Polegarâ??."
-#: ../boards/searace.xml.in.h:1
+#: ../src/searace-activity/searace.py:174
+msgid "The race is already being run"
+msgstr "A corrida já começou."
+
+#. Manage default cases (no params given)
+#. Final move, add an ofset because we loose space in abs()
+#: ../src/searace-activity/searace.py:415
+#: ../src/searace-activity/searace.py:439
+#: ../src/searace-activity/searace.py:519
+#: ../src/searace-activity/searace.py:836
+#: ../src/searace-activity/searace.py:866
+#: ../src/searace-activity/searace.py:956
+#: ../src/searace-activity/searace.py:962
+#: ../src/searace-activity/searace.py:970
+msgid "forward"
+msgstr "avançar"
+
+#: ../src/searace-activity/searace.py:509
+msgid "COMMANDS ARE"
+msgstr "OS COMANDOS SÃ?O:"
+
+#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw
+#: ../src/searace-activity/searace.py:735
+msgid "This is a draw"
+msgstr "Empate"
+
+#: ../src/searace-activity/searace.py:742
+msgid "The Red boat has won"
+msgstr "O barco vermelho ganhou."
+
+#: ../src/searace-activity/searace.py:745
+msgid "The Green boat has won"
+msgstr "O barco verde ganhou."
+
+#: ../src/searace-activity/searace.py:764
+#: ../src/searace-activity/searace.py:1005
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ã?ngulo: "
+
+#: ../src/searace-activity/searace.py:764
+msgid "Wind:"
+msgstr "Vento: "
+
+#: ../src/searace-activity/searace.py:843
+msgid "Syntax error at line"
+msgstr "Erro de sintaxe na linha "
+
+#: ../src/searace-activity/searace.py:862
+msgid "The command"
+msgstr "O comando"
+
+#: ../src/searace-activity/searace.py:882
+msgid "Unknown command at line"
+msgstr "Comando desconhecido na linha"
+
+#: ../src/searace-activity/searace.py:1005
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distância:"
+
+#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:1
msgid "Direct your boat accurately to win the race."
msgstr "Conduz o teu barco com precisão para ganhares a corrida."
-#: ../boards/searace.xml.in.h:2
+#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:2
msgid ""
"In the text entry, enter one command per line, to control your boat.\n"
"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
@@ -4498,7 +6596,8 @@ msgstr ""
"medidas das distâncias a percorrer e dos ângulos a virar. � medida que "
"avanças nos nÃveis, as condições meteorológicas tornam-se mais complexas."
-#: ../boards/searace.xml.in.h:8 ../boards/searace1player.xml.in.h:7
+#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:8
+#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:7
msgid ""
"In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even "
"if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and "
@@ -4510,15 +6609,36 @@ msgstr ""
"e a escrever um programa. Esta actividade pode ser utilizada para apresentar "
"o conceito de programação às crianças."
-#: ../boards/searace.xml.in.h:9
+#: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:9
msgid "Sea race (2 Players)"
msgstr "Regata (2 Jogadores)"
-#: ../boards/searace1player.xml.in.h:1
+#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:2
+msgid "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight"
+msgstr ""
+"Arrasta e larga massas para equilibrar os pratos da balança e calculares o "
+"peso"
+
+#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:3
+msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion"
+msgstr "Cálculos mentais, igualdade aritmética, conversão de unidades"
+
+#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:5
+msgid ""
+"To balance the scales, move the masses on the left or the right side. Take "
+"care of the weight and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) "
+"is 1000 grams (g). They can be arranged in any order."
+msgstr ""
+"Para equilibrares os pratos da balança, clica nos pesos e, deslocando o "
+"rato, move-os para o prato esquerdo ou para o direito. Tem atenção ao peso e "
+"à unidade das massas, lembra-te de que um quilograma (kg) são 1000 grama "
+"(g). Podem ser colocados em qualquer ordem."
+
+#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:1
msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
msgstr "Conduz o teu barco com precisão para ganhares a corrida."
-#: ../boards/searace1player.xml.in.h:2
+#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:2
msgid ""
"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. "
"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
@@ -4559,56 +6679,44 @@ msgstr ""
"medidas das distâncias a percorrer e dos ângulos a virar. � medida que "
"avanças nos nÃveis, as condições meteorológicas tornam-se mais complexas."
-#: ../boards/searace1player.xml.in.h:8
+#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:8
msgid "Sea race (Single Player)"
msgstr "Regata"
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:1
+#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:1
msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
msgstr "Conta as pintas dos dados, antes que eles caiam no chão."
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:2
+#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:2
msgid "Counting skills"
msgstr "Saber contar."
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:3
+#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, count the number of dots"
msgstr ""
"Num perÃodo de tempo limitado, contar o número de pintas de uma série de "
"dados."
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:4
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:4
msgid "Numbers With Dice"
msgstr "Dados e Números"
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:5
+#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:5
msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice."
msgstr ""
"Conta as pintas dos dados, antes que eles caiam no chão.\n"
"\n"
"Com o teclado, digita o número de pintas que vês nos dados que caem."
-#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4
+#: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:4
msgid "Numbers with pairs of dice"
msgstr "Pares de Dados e Números"
-#: ../boards/sound_group.xml.in.h:1
-msgid "Go to Sound activities"
-msgstr "Actividades com sons"
-
-#: ../boards/sound_group.xml.in.h:2
-msgid "Sound based activities."
-msgstr "Realiza diversas actividades baseadas em sons."
-
-#: ../boards/strategy.xml.in.h:1
-msgid "Strategy games"
-msgstr "Actividades de estratégia"
-
-#: ../boards/strategy.xml.in.h:2
-msgid "Strategy games like chess, connect4, ..."
-msgstr "Várias actividades como «Xadrez», «Quatro em Linha»�"
-
-#: ../boards/submarine.xml.in.h:1
+#: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
"to navigate to the required depth. There is a close gate on the right. Catch "
@@ -4648,27 +6756,27 @@ msgstr ""
"um submarino a vermelho, é sinal de que estás em perigo de chocar com algum "
"objecto."
-#: ../boards/submarine.xml.in.h:2
+#: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:2
msgid "Learn how a submarine works"
msgstr "Conhecer o funcionamento de um submarino."
-#: ../boards/submarine.xml.in.h:3
+#: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:3
msgid "Physics basics"
msgstr "Possuir conhecimentos básicos de fÃsica."
-#: ../boards/submarine.xml.in.h:4
+#: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:4
msgid "Pilot a submarine"
msgstr "Pilota um Submarino"
-#: ../boards/submarine.xml.in.h:5
+#: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:5
msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders"
msgstr "Aprende a pilotar um submarino."
-#: ../boards/sudoku.xml.in.h:1
+#: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:1
msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability"
msgstr "Ser paciente e possuir capacidade lógica."
-#: ../boards/sudoku.xml.in.h:2
+#: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:2
msgid ""
"For the first level with colored symbols, drag symbols on the left to their "
"target position. For the higher levels, click on an empty square to give it "
@@ -4688,16 +6796,16 @@ msgstr ""
"\n"
"(Fonte: 'http://pt.wikipedia.org/wiki/Sudoku'.)"
-#: ../boards/sudoku.xml.in.h:3
+#: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:3
msgid "Sudoku, place unique symbols in a square."
msgstr "Sudoku"
-#: ../boards/sudoku.xml.in.h:4
+#: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:4
msgid ""
"Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
msgstr "Coloca os sÃmbolos ou os números no local apropriado."
-#: ../boards/sudoku.xml.in.h:5
+#: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:5
msgid ""
"The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in "
"each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids "
@@ -4707,7 +6815,17 @@ msgid ""
"Sudoku>)."
msgstr "Introduzir um sÃmbolo em cada célula de uma grelha."
-#: ../boards/superbrain.xml.in.h:1
+#: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:110
+#: ../src/superbrain-activity/superbrain.xml.in.h:2
+msgid "Super Brain"
+msgstr "Mastermind"
+
+#: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:111
+#: ../src/superbrain-activity/superbrain.xml.in.h:3
+msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
+msgstr "O Tux escondeu peças de várias cores. �s capaz de adivinhar quais são?"
+
+#: ../src/superbrain-activity/superbrain.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
"Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux "
@@ -4731,15 +6849,7 @@ msgstr ""
"cor correcta no local correcto e quais são as peças de cor correcta no local "
"errado."
-#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:105
-msgid "Super Brain"
-msgstr "Mastermind"
-
-#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:106
-msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
-msgstr "O Tux escondeu peças de várias cores. �s capaz de adivinhar quais são?"
-
-#: ../boards/tangram.xml.in.h:1
+#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:1
msgid ""
"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven "
"boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
@@ -4754,7 +6864,7 @@ msgid ""
"\t* 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)"
msgstr "Reproduzir a figura-modelo que é apresentada."
-#: ../boards/tangram.xml.in.h:9
+#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:9
msgid ""
"Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it "
"to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the "
@@ -4797,11 +6907,11 @@ msgstr ""
"\n"
"(Fonte: 'http://wikipedia.org'.)"
-#: ../boards/tangram.xml.in.h:10
+#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:10
msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces"
msgstr "Com sete peças, copia uma figura-modelo."
-#: ../boards/tangram.xml.in.h:11
+#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:11
msgid ""
"The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to "
"GCompris by Yves Combe in 2005."
@@ -4809,18 +6919,40 @@ msgstr ""
"Código original â?? Autor: Philippe Banwarth (1999).\n"
"Integração no GCompris â?? Autor: Yves Combe (2005)."
-#: ../boards/tangram.xml.in.h:12
+#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:12
msgid "The tangram puzzle game"
msgstr "Tangram"
-#: ../boards/target.xml.in.h:1
+#. Set the maximum text to calc the background
+#. Set the correct initial text
+#: ../src/target-activity/target.c:296 ../src/target-activity/target.c:559
+#: ../src/target-activity/target.c:596
+#, c-format
+msgid "Points = %s"
+msgstr "Pontos = %s"
+
+#: ../src/target-activity/target.c:414
+#, c-format
+msgid ""
+"Wind speed = %d\n"
+"kilometers/hour"
+msgstr ""
+"Velocidade do vento = %d km/h\n"
+" "
+
+#: ../src/target-activity/target.c:481
+#, c-format
+msgid "Distance to target = %d meters"
+msgstr "Distância do alvo = %d metros"
+
+#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:1
msgid ""
"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
msgstr ""
"Ser capaz de utilizar o rato â?? movê-lo e clicar nos seus botões. Saber ler "
"números e saber contar até 15 (para o primeiro nÃvel)."
-#: ../boards/target.xml.in.h:2
+#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:2
msgid ""
"Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a "
"dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to "
@@ -4841,23 +6973,23 @@ msgstr ""
"flecha, digita o total com o teclado e prime a tecla <Enter> ou clica no "
"botão â??Polegarâ??."
-#: ../boards/target.xml.in.h:3
+#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:3
msgid "Hit the target and count your points"
msgstr "Acerta no alvo e conta a tua pontuação."
-#: ../boards/target.xml.in.h:4
+#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:4
msgid "Practice addition with a target game"
msgstr "Tiro com Arco"
-#: ../boards/target.xml.in.h:5
+#: ../src/target-activity/target.xml.in.h:5
msgid "Throw darts at a target and count your score."
msgstr "Atirar flechas a um alvo e contar a pontuação final."
-#: ../boards/traffic.xml.in.h:1
+#: ../src/traffic-activity/traffic.xml.in.h:1
msgid "A sliding-block puzzle game"
msgstr "Engarrafamento"
-#: ../boards/traffic.xml.in.h:2
+#: ../src/traffic-activity/traffic.xml.in.h:2
msgid ""
"Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
"room in order to let the red car move through the gate on the right."
@@ -4869,35 +7001,68 @@ msgstr ""
"automóvel, clica-lhe e desloca o rato na direcção pretendida. Atenção: cada "
"automóvel pode mover-se apenas na horizontal ou na vertical."
-#: ../boards/traffic.xml.in.h:3
+#: ../src/traffic-activity/traffic.xml.in.h:3
msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right"
msgstr ""
"Retira o automóvel vermelho do parque de estacionamento, passando pelo "
"portão da direita."
-#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:1
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:123
+msgid ""
+"Cannot find Tuxpaint.\n"
+"Install it to use this activity !"
+msgstr ""
+"Erro: não é possÃvel localizar o Tuxpaint.\n"
+"Por favor, instale-o para iniciar esta actividade."
+
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:135
+msgid "Waiting for Tuxpaint to finish"
+msgstr "O Tuxpaint está a encerrar-se�"
+
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:189
+msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris"
+msgstr "Adoptar as dimensões de ecrã definidas para o GCompris (ecrã inteiro)."
+
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:193
+msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)"
+msgstr ""
+"Adoptar as dimensões de ecrã definidas para o GCompris (800�600, 640�480)."
+
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:197
+msgid "Disable shape rotation"
+msgstr "Desactivar a rotação de formas."
+
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:201
+msgid "Show Uppercase text only"
+msgstr "Apresentar texto somente em maiúsculas."
+
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:205
+msgid "Disable stamps"
+msgstr "Desactivar carimbos."
+
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:1
msgid "Drawing activity (pixmap)"
msgstr "Actividade de desenho (por pontos)"
-#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:2
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:2
msgid "Launch Tuxpaint"
msgstr "Iniciar o Tuxpaint."
-#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:3
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:3
msgid "Tuxpaint"
msgstr "Tuxpaint"
-#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:4
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:4
msgid "Use Tuxpaint to draw. When Tuxpaint is finished this board will end."
msgstr ""
"Utiliza o Tuxpaint para desenhar. Quando o Tuxpaint for encerrado, esta "
"actividade também será terminada."
-#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:5
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.xml.in.h:5
msgid "mouse and keyboard manipulation"
msgstr "Ser capaz de manipular o rato e utilizar o teclado."
-#: ../boards/watercycle.xml.in.h:1
+#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and "
"water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When "
@@ -4912,15 +7077,15 @@ msgstr ""
"de distribuição de água. Quando o sistema estiver a funcionar e o Tux "
"estiver no chuveiro, clica na torneira para ele tomar banho."
-#: ../boards/watercycle.xml.in.h:2
+#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:3
msgid "Learn about the water cycle"
msgstr "O Ciclo da Ã?gua."
-#: ../boards/watercycle.xml.in.h:3
+#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:4
msgid "Learn the water cycle"
msgstr "Conhecer o ciclo da água"
-#: ../boards/watercycle.xml.in.h:4
+#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:5
msgid ""
"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water "
"system back up so he can take a shower."
@@ -4928,12 +7093,45 @@ msgstr ""
"O Tux voltou de uma grande pescaria. Reactiva o sistema de distribuição de "
"água para que ele possa tomar um duche."
-#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:1
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:54
+msgid "Research"
+msgstr "CientÃfico"
+
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:65
+msgid "Sentimental"
+msgstr "Sentimental"
+
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:76
+msgid "Official"
+msgstr "Oficial"
+
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:87
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:426
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:98
+msgid "Flyer"
+msgstr "Folheto"
+
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:423
+msgid "Title"
+msgstr "TÃtulo"
+
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:424
+msgid "Heading 1"
+msgstr "Cabeçalho 1"
+
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:425
+msgid "Heading 2"
+msgstr "Cabeçalho 2"
+
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:1
msgid "A simple word processor to enter and save any text"
msgstr ""
"Um processador de texto simples para introduzires e gravares qualquer texto."
-#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:2
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:2
msgid ""
"In this wordprocessor you can type the text you want, save and get it back "
"later. You can add some style to your text by using the buttons on the left. "
@@ -4961,7 +7159,7 @@ msgstr ""
"Se mais tarde quiseres rever ou alterar o teu documento, clica no botão "
"â??Pastaâ?? ou â??Disquete com Seta Verdeâ??."
-#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:3
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:3
msgid ""
"Learn how to enter text in a wordprocessor. This wordprocessor is special in "
"that it enforces the use of styles. This way, the children will understand "
@@ -4973,25 +7171,33 @@ msgstr ""
"criança vai perceber melhor a sua importância quando utilizar um processador "
"de texto com mais potencialidades (como o «OpenOffice.org»)."
-#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:4
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:4
msgid "The children can type their own text or copy one given by the teacher."
msgstr ""
"Ser capaz de escrever um texto (as crianças podem escrever o seu próprio "
"texto ou copiar um que seja fornecido pelo professor)."
-#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:5
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:5
msgid "Your word processor"
msgstr "O Teu Processador de Texto"
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:112
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:111
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:1
msgid "Falling Words"
msgstr "Palavras em Queda"
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:3
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:112
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:5
+msgid "Type the falling words before they reach the ground"
+msgstr ""
+"Digita no teclado as palavras que vão caindo, antes que estas cheguem ao "
+"chão."
+
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:3
msgid "Keyboard training"
msgstr "Treinar a utilização do teclado."
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:4
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:4
msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
msgstr ""
"Impede que as palavras caiam no chão.\n"
@@ -4999,2060 +7205,177 @@ msgstr ""
"Digita no teclado as palavras que vão caindo, antes que estas cheguem ao "
"chão."
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:113
-msgid "Type the falling words before they reach the ground"
-msgstr ""
-"Digita no teclado as palavras que vão caindo, antes que estas cheguem ao "
-"chão."
-
-#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
-msgid "Administration for gcompris"
-msgstr "Administração do GCompris"
-
-#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:2
-msgid "GCompris Administration"
-msgstr "Administração do GCompris"
-
-#: ../gcompris.desktop.in.h:1
-msgid "Educational game for ages 2 to 10"
-msgstr "Jogo educativo para crianças dos 2 aos 10 anos"
-
-#: ../gcompris.desktop.in.h:2
-msgid "Educational suite GCompris"
-msgstr "Aplicação de Actividades Educativas GCompris"
-
-#: ../gcompris.desktop.in.h:3
-msgid "Multi-activity educational game"
-msgstr "Jogo educativo de múltiplas actividades"
-
-#: ../nsis_translations.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"An instance of GCompris is currently running. Exit GCompris and then try "
-"again."
-msgstr ""
-"Existe uma instância do GCompris em execução. Feche o GCompris e tente "
-"novamente."
-
-#: ../nsis_translations.desktop.in.h:2
-msgid "The installer is already running."
-msgstr "A instalação já começou."
-
-#: ../nsis_translations.desktop.in.h:3
-msgid "Visit the GCompris Web Site"
-msgstr "Visite a Página Web do GCompris"
-
-#: ../nsis_translations.desktop.in.h:4
-msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr "Não possui permissões para desinstalar esta aplicação."
-
-#: ../nsis_translations.desktop.in.h:5
-msgid ""
-"Your old GCompris directory is about to be deleted. Would you like to "
-"continue?$\\r$\\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed "
-"will be deleted.$\\rGCompris user settings will not be affected."
-msgstr ""
-"O seu directório antigo do GCompris está prestes a ser apagado. Deseja "
-"prosseguir?$\\r$\\rNota: Quaisquer plugins adicionais que tenha instalado "
-"serão apagados.$\\rAs definições de utilizador do GCompris não serão "
-"afectadas."
-
-#: ../nsis_translations.desktop.in.h:6
-msgid ""
-"the uninstaller could not find registry entries for GCompris.$\\rIt is "
-"likely that another user installed this application."
-msgstr ""
-"o instalador foi incapaz de encontrar entradas no registo para o GCompris.$"
-"\\r� provável que tenha sido outro utilizador a instalar esta aplicação."
-
-#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for your language.
-#: ../src/boards/algebra.c:179 ../src/boards/memory.c:840
-msgid "+-�÷"
-msgstr "+â??Ã?÷"
-
-#: ../src/boards/awele.c:356 ../src/boards/awele.c:366
-msgid "NORTH"
-msgstr "NORTE"
-
-#: ../src/boards/awele.c:378 ../src/boards/awele.c:388
-msgid "SOUTH"
-msgstr "SUL"
-
-#: ../src/boards/awele.c:557
-msgid "Choose a house"
-msgstr "Escolhe uma casa."
-
-#: ../src/boards/awele.c:685
-msgid "Your turn to play ..."
-msgstr "Ã? a tua vez de jogaresâ?¦"
-
-#: ../src/boards/awele.c:754
-msgid "Not allowed! Try again !"
-msgstr "Jogada não autorizada. Tenta novamente!"
-
-#: ../src/boards/chess.c:201
-msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly"
-msgstr "Erro: a aplicação externa «gnuchess» ficou inesperadamente bloqueada."
-
-#: ../src/boards/chess.c:236 ../src/boards/chess.c:281
-msgid ""
-"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
-"to play chess in gcompris.\n"
-"First install it, and check it is in "
-msgstr ""
-"Erro: a aplicação externa «gnuchess» é indispensável\n"
-"para jogar xadrez no GCompris.\n"
-"Por favor, instale-a e depois verifique se está activa."
-
-#: ../src/boards/chess.c:626
-msgid "White's Turn"
-msgstr "Jogam as brancas."
-
-#: ../src/boards/chess.c:626
-msgid "Black's Turn"
-msgstr "Jogam as pretas."
-
-#: ../src/boards/chess.c:770
-msgid "White checks"
-msgstr "Xeque das brancas."
-
-#: ../src/boards/chess.c:772
-msgid "Black checks"
-msgstr "Xeque das pretas."
-
-#: ../src/boards/chess.c:1129
-msgid "Black mates"
-msgstr "Mate das pretas."
-
-#: ../src/boards/chess.c:1134
-msgid "White mates"
-msgstr "Mate das brancas."
-
-#: ../src/boards/chess.c:1139 ../src/gcompris/bonus.c:352
-#: ../src/gcompris/bonus.c:361
-msgid "Drawn game"
-msgstr "Empate."
-
-#: ../src/boards/chess.c:1167
-msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly"
-msgstr "Erro: a aplicação externa «gnuchess» ficou inesperadamente bloqueada."
-
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:258 ../src/boards/memory.c:807
-msgid ""
-"Error: this activity cannot be played with the\n"
-"sound effects disabled.\n"
-"Go to the configuration dialog to\n"
-"enable the sound"
-msgstr ""
-"Erro: esta actividade não pode ser jogada com\n"
-"o som desactivado.\n"
-"Por favor, active o som no menu\n"
-"«Configuração do GCompris»."
-
-#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
-#. require by all utf8-functions
-#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:263 ../src/boards/gletters.c:230
-#: ../src/boards/memory.c:829
-msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:285
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: this activity requires that you first install\n"
-"the packages with GCompris voices for the locale '%s' or '%s'"
-msgstr ""
-"Erro: esta actividade requer que instale primeiro\n"
-"os pacotes de vozes do idioma «%s» ou «%s»."
-
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: this activity requires that you first install\n"
-"the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to english, "
-"sorry!"
-msgstr ""
-"Erro: esta actividade requer que instale primeiro\n"
-"o pacote de vozes do idioma «%s». Enquanto isso não for feito, será utilizado "
-"o inglês."
-
-#. Init configuration window:
-#. all the configuration functions will use it
-#. all the configuration functions returns values for their key in
-#. the dict passed to the apply_callback
-#. the returned value is the main GtkVBox of the window,
-#. we can add what you want in it.
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:622 ../src/boards/colors.c:164
-#: ../src/boards/gletters.c:856 ../src/boards/imageid.c:750
-#: ../src/boards/missingletter.c:782
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:635
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:653
-#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:49 ../src/boards/python/login.py:535
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:409 ../src/boards/python/tuxpaint.py:207
-#: ../src/boards/reading.c:874 ../src/boards/scale.c:861
-#: ../src/boards/shapegame.c:1877 ../src/boards/smallnumbers.c:590
-#: ../src/boards/wordsgame.c:777
-#, c-format, python-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> configuration\n"
-" for profile <b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Configuração da actividade %s\n"
-"para o perfil %s."
-
-#. toggle box
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:645 ../src/boards/gletters.c:889
-#: ../src/boards/python/login.py:540
-msgid "Uppercase only text"
-msgstr "Apresentar texto somente em maiúsculas."
-
-#: ../src/boards/clockgame.c:547 ../src/boards/clockgame.c:557
-msgid "Set the watch to:"
-msgstr "Acerta o relógio para:"
-
-#: ../src/boards/colors.c:55
-msgid "Click on the blue duck"
-msgstr "Clica no pato azul."
-
-#: ../src/boards/colors.c:56
-msgid "Click on the brown duck"
-msgstr "Clica no pato castanho."
-
-#: ../src/boards/colors.c:57
-msgid "Click on the green duck"
-msgstr "Clica no pato verde."
-
-#: ../src/boards/colors.c:58
-msgid "Click on the grey duck"
-msgstr "Clica no pato cinzento."
-
-#: ../src/boards/colors.c:59
-msgid "Click on the orange duck"
-msgstr "Clica no pato cor-de-laranja."
-
-#: ../src/boards/colors.c:60
-msgid "Click on the purple duck"
-msgstr "Clica no pato roxo."
-
-#: ../src/boards/colors.c:61
-msgid "Click on the red duck"
-msgstr "Clica no pato vermelho."
-
-#: ../src/boards/colors.c:62
-msgid "Click on the yellow duck"
-msgstr "Clica no pato amarelo."
-
-#: ../src/boards/colors.c:63
-msgid "Click on the black duck"
-msgstr "Clica no pato preto."
-
-#: ../src/boards/colors.c:64
-msgid "Click on the white duck"
-msgstr "Clica no pato branco."
-
-#. self.main_vbox.pack_start (label, False, False, 8)
-#: ../src/boards/colors.c:176 ../src/boards/python/admin/board_list.py:665
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:473 ../src/boards/smallnumbers.c:611
-msgid "Select sound locale"
-msgstr "Idioma do som:"
-
-#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
-#: ../src/boards/gletters.c:226 ../src/boards/memory.c:825
-msgid "0123456789"
-msgstr "0123456789"
-
-#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
-#: ../src/boards/gletters.c:236 ../src/boards/memory.c:835
-msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-
-#: ../src/boards/gletters.c:885 ../src/boards/smallnumbers.c:609
-msgid "Enable sounds"
-msgstr "Activar sons."
-
-#: ../src/boards/hanoi.c:349 ../src/boards/hanoi.c:360
-msgid ""
-"Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
-"side."
-msgstr "Reproduz, na estaca vazia, a composição de peças da estaca da direita."
-
-#: ../src/boards/hanoi_real.c:71
-msgid "Tower of Hanoi"
-msgstr "Torre de Hanói"
-
-#: ../src/boards/hanoi_real.c:276 ../src/boards/hanoi_real.c:287
-msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time"
-msgstr ""
-"Reproduz, na estaca da direita, a composição de peças da estaca da esquerda."
-
-#: ../src/boards/imageid.c:102 ../src/boards/missingletter.c:97
-msgid "Learn how to read"
-msgstr "Aprender a ler."
-
-#: ../src/boards/leftright.c:276 ../src/boards/leftright.c:286
-#: ../src/boards/python/searace.py:432 ../src/boards/python/searace.py:457
-#: ../src/boards/python/searace.py:547 ../src/boards/python/searace.py:856
-#: ../src/boards/python/searace.py:889 ../src/boards/python/searace.py:980
-msgid "left"
-msgstr "esquerda"
-
-#: ../src/boards/leftright.c:296 ../src/boards/leftright.c:306
-#: ../src/boards/python/searace.py:432 ../src/boards/python/searace.py:457
-#: ../src/boards/python/searace.py:556 ../src/boards/python/searace.py:858
-#: ../src/boards/python/searace.py:891 ../src/boards/python/searace.py:974
-msgid "right"
-msgstr "direita"
-
-#: ../src/boards/maze.c:491
-msgid ""
-"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
-"moves"
-msgstr ""
-"Vê a posição em que te encontras e volta à perspectiva invisÃvel para "
-"continuares a movimentar-te dentro do labirinto."
-
-#: ../src/boards/maze.c:493
-msgid ""
-"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
-msgstr ""
-"Vê a posição em que te encontras e volta à perspectiva 3D para continuares a "
-"movimentar-te dentro do labirinto."
-
-#: ../src/boards/memory.c:261
-msgid "Memory"
-msgstr "Memória"
-
-#: ../src/boards/memory.c:262
-msgid "Find the matching pair"
-msgstr "Encontra os pares correspondentes."
-
-#: ../src/boards/menu2.c:130
-msgid "Main Menu Second Version"
-msgstr "Menu Principal Segunda Versão"
-
-#: ../src/boards/menu2.c:131
-msgid "Select a Board"
-msgstr "Escolhe uma Actividade."
-
-#. pixmap
-#: ../src/boards/missingletter_config.c:390
-#: ../src/boards/missingletter_config.c:540
-msgid "Picture"
-msgstr "Imagem"
-
-#. answer
-#: ../src/boards/missingletter_config.c:396
-#: ../src/boards/missingletter_config.c:531
-msgid "Answer"
-msgstr "Resposta"
-
-#. question
-#: ../src/boards/missingletter_config.c:402
-#: ../src/boards/missingletter_config.c:554
-msgid "Question"
-msgstr "Problema"
-
-#. choice
-#: ../src/boards/missingletter_config.c:408
-#: ../src/boards/missingletter_config.c:563
-msgid "Choice"
-msgstr "Opções"
-
-#. combo level
-#: ../src/boards/missingletter_config.c:446
-#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:221
-msgid "Level:"
-msgstr "NÃvel:"
-
-#: ../src/boards/missingletter_config.c:454
-#, c-format
-msgid "Level %d"
-msgstr "NÃvel %d"
-
-#: ../src/boards/missingletter_config.c:544
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nome do Ficheiro"
-
-#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
-#: ../src/boards/money.c:487
-#, c-format
-msgid "$ %.2f"
-msgstr "%.2f â?¬"
-
-#: ../src/boards/money.c:500
-#, c-format
-msgid "$ %.0f"
-msgstr "%.0f â?¬"
-
-#: ../src/boards/paratrooper.c:435
-msgid "Control fall speed with up and down arrow keys."
-msgstr ""
-"Controla a velocidade da queda com as teclas <Seta para Cima> e <Seta para "
-"Baixo>."
-
-#: ../src/boards/planegame.c:73
-msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
-msgstr "Conduz o helicóptero apanhando as nuvens pela ordem correcta."
-
-#: ../src/boards/python.c:62 ../src/boards/python.c:86
-msgid "Python Board"
-msgstr "Actividade Python"
-
-#: ../src/boards/python.c:63 ../src/boards/python.c:87
-msgid "Special board that embeds python into GCompris."
-msgstr "Actividade especial que embebe Python no GCompris."
-
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:88
-msgid "Select a profile:"
-msgstr "Perfil:"
-
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:144
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtros"
-
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:149
-msgid "Select all"
-msgstr "Seleccionar Tudo"
-
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:154
-msgid "Unselect all"
-msgstr "Desmarcar Tudo"
-
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:159
-msgid "Locales"
-msgstr "Idiomas"
-
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:164
-msgid "Locales sound"
-msgstr "Idiomas dos Sons"
-
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:169
-#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:143
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:185
-msgid "Login"
-msgstr "Nome de Utilizador"
-
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:227
-msgid "Main menu"
-msgstr "Menu Principal"
-
-#. columns for Board name
-#. column_pref = gtk.TreeViewColumn(_('Conf'))
-#. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU)
-#. image.show()
-#. column_pref.set_widget(image)
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:294
-msgid "Active"
-msgstr "Activo?"
-
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:295
-msgid "Board title"
-msgstr "Designação da Actividade"
-
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:413
-#, python-format
-msgid "Filter Boards difficulty for profile %s"
-msgstr "Filtros do NÃvel de Dificuldade das Actividades para o Perfil %s"
-
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:444
-#, python-format
-msgid ""
-"<span size='x-large'> Select the difficulty range \n"
-"for profile <b>%s</b></span>"
-msgstr ""
-"<span size='x-large'> Selecção dos nÃveis de dificuldade\n"
-"para o perfil %s</span>"
-
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:60
-msgid "Editing a Class"
-msgstr "Edição de Turma"
-
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:65
-msgid "Editing class: "
-msgstr "Edição da turma "
-
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:68
-msgid "Editing a new class"
-msgstr "Edição de uma nova turma"
-
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:90
-msgid "Class:"
-msgstr "Turma:"
-
-#. FIXME: How to remove the default selection
-#. Label and Entry for the teacher name
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:103
-msgid "Teacher:"
-msgstr "Professor:"
-
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:113
-msgid "Assign all the users belonging to this class"
-msgstr "Seleccione todos os utilizadores que pertencem a esta turma."
-
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:253
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:265
-#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:153
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:195
-msgid "First Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:264
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:276
-#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:163
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:205
-msgid "Last Name"
-msgstr "Apelido"
-
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:341
-msgid "You need to provide at least a name for your class"
-msgstr "Erro: indique pelo menos um nome para a turma."
-
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:387
-msgid "There is already a class with this name"
-msgstr "Erro: já existe uma turma com o nome que indicou."
-
-#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:168
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:269
-#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:143
-msgid "Class"
-msgstr "Turma"
-
-#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:178
-msgid "Teacher"
-msgstr "Professor"
-
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:60
-msgid "Editing a Group"
-msgstr "Edição de Grupo"
-
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66
-msgid "Editing group: "
-msgstr "Edição do grupo "
-
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:67
-msgid " for class: "
-msgstr ", para a turma "
-
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:70
-msgid "Editing a new group"
-msgstr "Edição de um novo grupo"
-
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:90
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupo:"
-
-#. FIXME: How to remove the selection
-#. Label and Entry for the first name
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:102
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:98
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
-
-#. Top message gives instructions
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:113
-msgid "Assign all the users belonging to this group"
-msgstr "Seleccione todos os utilizadores que pertencem a este grupo."
-
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:359
-msgid "You need to provide at least a name for your group"
-msgstr "Erro: indique pelo menos um nome para o grupo."
-
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:373
-msgid "There is already a group with this name"
-msgstr "Erro: já existe um grupo com o nome que indicou."
-
-#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:85
-msgid "Select a class:"
-msgstr "Turma:"
-
-#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:213
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:279
-#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:153
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:224
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:289
-#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:163
-#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:197
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:321
-msgid "You must first select a group in the list"
-msgstr "Deve seleccionar primeiro um grupo da lista."
-
-#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:173
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:215
-msgid "Birth Date"
-msgstr "Data de Nascimento"
-
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:90
-msgid "Select a user:"
-msgstr "Utilizador:"
-
-#. Insert the ALL option (HACK, use the user_id -2 to indicate ALL)
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:101
-msgid "All users"
-msgstr "Todos os utilizadores"
-
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:107
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:286
-#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:120
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:125
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:398
-msgid "Default"
-msgstr "Supletivo"
-
-#. Reset buttons
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:161
-msgid "Reset"
-msgstr "Reiniciar"
-
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:207
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:217
-msgid "User"
-msgstr "Utilizador"
-
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:227
-msgid "Board"
-msgstr "Actividade"
-
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:237
-#: ../src/boards/python/redraw.py:351 ../src/boards/python/redraw.py:361
-msgid "Level"
-msgstr "NÃvel"
-
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:247
-msgid "Sublevel"
-msgstr "SubnÃvel"
-
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:257
-msgid "Duration"
-msgstr "Duração"
-
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:267
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:41
-#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:66
-msgid "Boards"
-msgstr "Actividades"
-
-#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:39
-#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:65
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
-
-#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:39
-#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:64
-msgid "Profiles"
-msgstr "Perfis"
-
-#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:40
-#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:66
-msgid "Reports"
-msgstr "Relatórios"
-
-#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:66
-#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:40
-#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:66
-msgid "Users"
-msgstr "Utilizadores"
-
-#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:40
-#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:66
-msgid "Classes"
-msgstr "Turmas"
-
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:59
-msgid "Editing a Profile"
-msgstr "Edição de Perfil"
-
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:64
-msgid "Editing profile: "
-msgstr "Edição do perfil "
-
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:67
-msgid "Editing a new profile"
-msgstr "Edição de um novo perfil"
-
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:86
-msgid "Profile:"
-msgstr "Perfil:"
-
-#. Top message gives instructions
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:109
-msgid "Assign all the groups belonging to this profile"
-msgstr "Seleccione todos os grupos associados a este perfil."
-
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:377
-msgid "You need to provide at least a name for your profile"
-msgstr "Erro: indique pelo menos um nome para o perfil."
-
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:399
-msgid "There is already a profile with this name"
-msgstr "Erro: já existe um perfil com o nome que indicou."
-
-#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:187
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
-
-#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:314
-msgid "[Default]"
-msgstr "[Supletivo]"
-
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:50
-msgid "Editing a User"
-msgstr "Edição de Utilizador"
-
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:55
-msgid "Editing a User "
-msgstr "Edição do utilizador "
-
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:61
-msgid "Editing a new user"
-msgstr "Edição de um novo utilizador"
-
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:78
-msgid "Login:"
-msgstr "Nome de Utilizador:"
-
-#. FIXME: How to remove the selection
-#. Label and Entry for the first name
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:89
-msgid "First name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#. Label and Entry for the last name
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:98
-msgid "Last name:"
-msgstr "Apelido:"
-
-#. Label and Entry for the birth date
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:107
-msgid "Birth date:"
-msgstr "Data de nascimento:"
-
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:159
-msgid ""
-"You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
-msgstr "Erro: indique pelo menos um nome de utilizador, um nome e um apelido."
-
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:176
-msgid "There is already a user with this login"
-msgstr "Erro: já existe um utilizador com o nome de utilizador que indicou."
-
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:290
-msgid ""
-"To import a user list from a file, first select a class.\n"
-"FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n"
-"login;First name;Last name;Date of birth\n"
-"The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'"
-msgstr ""
-"Para importar uma lista de utilizadores, seleccione primeiro uma turma.\n"
-"O ficheiro deve estar formatado da seguinte forma:\n"
-"'nome de utilizador;nome;último nome;data de nascimento'\n"
-"O separador é detectado automaticamente e pode ser uma vÃrgula (','), um "
-"ponto e vÃrgula (';') ou dois pontos (':')."
-
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:369
-#, python-format
-msgid ""
-"One or more logins are not unique !\n"
-"You need to change them: %s !"
-msgstr ""
-"Erro: um ou mais nomes de utilizador aparecem repetidos: %s.\n"
-"Por favor, altere-os."
-
-#: ../src/boards/python/anim.py:2224
-msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it"
-msgstr ""
-"Erro: a especificação SVG está desactivada. Por favor, instale o módulo XML "
-"de Python para o activar."
-
-#: ../src/boards/python/anim.py:2380
-msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n"
-msgstr ""
-"Atenção: as imagens que se seguem não podem ser acedidas no seu sistema.\n"
-
-#: ../src/boards/python/anim.py:2382
-msgid "The corresponding items have been skipped."
-msgstr "Os elementos seguintes foram ignorados."
-
-#: ../src/boards/python/chat.py:81
-msgid "All messages will be displayed here.\n"
-msgstr "Todas as mensagens serão apresentadas neste quadro.\n"
-
-#: ../src/boards/python/chat.py:131
-msgid "Your Friends"
-msgstr "Os Teus Amigos"
-
-#: ../src/boards/python/chat.py:163
-msgid "Your Channel"
-msgstr "O Teu Canal"
-
-#: ../src/boards/python/chat.py:189
-msgid ""
-"Type your message here, to send to other GCompris users on your local "
-"network."
-msgstr ""
-"Escreve aqui a mensagem que queres enviar aos outros utilizadores do "
-"GCompris ligados à rede local."
-
-#: ../src/boards/python/chat.py:324
-msgid "You must set a channel in your channel entry box first.\n"
-msgstr "Deves definir primeiro um canal em «O Teu Canal».\n"
-
-#: ../src/boards/python/chat.py:325
-msgid "Your friends must set the same channel in order to communicate with you"
-msgstr ""
-"Os teus amigos devem escolher o mesmo canal para poderem comunicar contigo."
-
-#: ../src/boards/python/doubleclick.py:284
-msgid "Click on the balloon to place it again."
-msgstr "Clica na bola para a recolocares na marca de grande penalidade."
-
-#: ../src/boards/python/doubleclick.py:286
-msgid "Click twice on the balloon to shoot it."
-msgstr "Faz duplo-clique na bola para a chutares."
-
-#: ../src/boards/python/electric.py:94
-msgid ""
-"Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n"
-"You can download and install it from:\n"
-"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
-"To be detected, it must be installed in\n"
-"/usr/bin/gnucap or /usr/local/bin/gnucap.\n"
-"You can still use this activity to draw schematics without computer "
-"simulation."
-msgstr ""
-"Erro: não é possÃvel encontrar o simulador eléctrico «gnucap».\n"
-"Por favor, descarregue-o em:\n"
-"'http://geda.seul.org/tools/gnucap/'\n"
-"De modo que este seja detectado, instale-o em:\n"
-"'/usr/bin/gnucap ou /usr/local/bin/gnucap'\n"
-"Pode, ainda assim, utilizar esta actividade para desenhar esquemas sem a "
-"simulação computorizada."
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:95
-#, python-format
-msgid ", %d"
-msgstr ", %d"
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:96
-#, python-format
-msgid " and %d"
-msgstr " e %d"
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:116
-#, python-format
-msgid "%d is divisible by %s."
-msgstr "%d é divisÃvel por %s."
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:120
-msgid "1 is not a prime number."
-msgstr "1 não é um número primo."
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:130
-#, python-format
-msgid "Primes less than %d"
-msgstr "Números primos inferiores a %d"
-
-#. Translators: You can swap %(x)y elements in the string.
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:152
-#, python-format
-msgid ""
-"Multiples of %(d1)d include %(s)s,\n"
-"but %(d2)d is not a multiple of %(d3)d."
-msgstr ""
-"Os múltiplos de %(d1)d incluem %(s)s,\n"
-"mas %(d2)d não é um múltiplo de %(d3)d."
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:163
-#, python-format
-msgid "Factors of %d"
-msgstr "Números divisores de %d"
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:196
-#, python-format
-msgid "%s are the factors of %d."
-msgstr "%s são os divisores de %d."
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:208
-#, python-format
-msgid "Multiples of %d"
-msgstr "Múltiplos de %d"
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:242
-#, python-format
-msgid "%s = %d"
-msgstr "%s = %d"
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:253
-#, python-format
-msgid "%d + %d"
-msgstr "%d + %d"
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:258
-#, python-format
-msgid "%d â?? %d"
-msgstr "%d â?? %d"
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:263
-#, python-format
-msgid "%d Ã? %d"
-msgstr "%d Ã? %d"
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:267
-#, python-format
-msgid "%d ÷ %d"
-msgstr "%d ÷ %d"
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:275
-#, python-format
-msgid "Equal to %d"
-msgstr "Igual a %d"
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:296
-#, python-format
-msgid "Not equal to %d"
-msgstr "Não é igual a %d"
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:440
-msgid ""
-"You were eaten by a Troggle.\n"
-"Press <Return> to continue."
-msgstr ""
-"Foste comido por um Papão.\n"
-"Prime a tecla <Enter> para continuar."
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:489
-msgid "You ate a wrong number.\n"
-msgstr "Comeste um número errado.\n"
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:490
-msgid ""
-"\n"
-"Press <Return> to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Prime a tecla <Enter> para continuar."
-
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:783
-msgid ""
-"T\n"
-"R\n"
-"O\n"
-"G\n"
-"G\n"
-"L\n"
-"E"
-msgstr ""
-"P\n"
-"A\n"
-"P\n"
-"Ã?\n"
-"O"
-
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:204
-#, python-format
-msgid "Guess a number between %d and %d"
-msgstr "Adivinha um número entre %d e %d."
-
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:317
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:318
-#, python-format
-msgid "Please enter a number between %d and %d"
-msgstr "Por favor, introduz na caixa de texto um número entre %d e %d."
-
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:323
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:324
-msgid "Out of range"
-msgstr "Fora do intervalo definido."
-
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:330
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:331
-msgid "Too high"
-msgstr "Muito acima."
-
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:333
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:334
-msgid "Too low"
-msgstr "Muito abaixo."
-
-#: ../src/boards/python/login.py:114
-msgid "Profile: "
-msgstr "Perfil: "
-
-#: ../src/boards/python/login.py:268 ../src/boards/python/login.py:277
-msgid "Login: "
-msgstr "Nome de Utilizador: "
-
-#. toggle box
-#: ../src/boards/python/login.py:550
-msgid "Enter login to log in"
-msgstr "Indica o teu nome de utilizador para iniciares a sessão."
-
-#: ../src/boards/python/melody.py:119
-msgid ""
-"Error: this activity cannot be played with the\n"
-"sound effects disabled.\n"
-"Go to the configuration dialogue to\n"
-"enable the sound"
-msgstr ""
-"Erro: esta actividade não pode ser jogada com\n"
-"o som desactivado.\n"
-"Por favor, active o som no menu\n"
-"«Configuração do GCompris»."
-
-#: ../src/boards/python/mosaic.py:193
-msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
-msgstr "Reconstrói, na direita, o mosaico da esquerda."
-
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:148
-msgid ""
-"This is the first plugin in GCompris coded in the Python\n"
-"Programming language."
-msgstr ""
-"Este é o primeiro â??pluginâ?? do GCompris escrito na linguagem\n"
-"de programação Python."
-
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:157
-msgid ""
-"It is now possible to develop GCompris activities in C or in Python.\n"
-"Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
-msgstr ""
-"Agora é possÃvel desenvolver actividades para o GCompris em C ou em Python.\n"
-"Obrigado ao Olivier Samys por tê-lo tornado possÃvel."
-
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:166
-msgid "This activity is not playable, just a test"
-msgstr "Esta actividade não pode ser jogada, é apenas um teste."
-
-#. toggle box
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:414
-msgid "Disable line drawing in circle"
-msgstr "Desactivar o desenho de linhas nos cÃrculos."
-
-#. combo box
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:423
-msgid "Color of the line"
-msgstr "Cor da linha:"
-
-#. spin button for int
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:434
-msgid "Distance between circles"
-msgstr "Distância entre cÃrculos:"
-
-#. radio buttons for circle or rectangle
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:445
-msgid "Use circles"
-msgstr "Utilizar cÃrculos."
-
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:446
-msgid "Use rectangles"
-msgstr "Utilizar rectângulos."
-
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:449
-msgid "Choice of pattern"
-msgstr "Escolha do padrão"
-
-#: ../src/boards/python/redraw.py:913 ../src/boards/python/redraw.py:916
-msgid "Coordinate"
-msgstr "Coordenada"
-
-#: ../src/boards/python/searace.py:190
-msgid "The race is already being run"
-msgstr "A corrida já começou."
-
-#. Manage default cases (no params given)
-#. Final move, add an ofset because we loose space in abs()
-#: ../src/boards/python/searace.py:432 ../src/boards/python/searace.py:457
-#: ../src/boards/python/searace.py:538 ../src/boards/python/searace.py:854
-#: ../src/boards/python/searace.py:883 ../src/boards/python/searace.py:972
-#: ../src/boards/python/searace.py:978 ../src/boards/python/searace.py:986
-msgid "forward"
-msgstr "avançar"
-
-#: ../src/boards/python/searace.py:529
-msgid "COMMANDS ARE"
-msgstr "OS COMANDOS SÃ?O:"
-
-#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw
-#: ../src/boards/python/searace.py:755
-msgid "This is a draw"
-msgstr "Empate"
-
-#: ../src/boards/python/searace.py:762
-msgid "The Red boat has won"
-msgstr "O barco vermelho ganhou."
-
-#: ../src/boards/python/searace.py:765
-msgid "The Green boat has won"
-msgstr "O barco verde ganhou."
-
-#: ../src/boards/python/searace.py:783 ../src/boards/python/searace.py:1016
-msgid "Angle:"
-msgstr "Ã?ngulo: "
-
-#: ../src/boards/python/searace.py:783
-msgid "Wind:"
-msgstr "Vento: "
-
-#: ../src/boards/python/searace.py:861
-msgid "Syntax error at line"
-msgstr "Erro de sintaxe na linha "
-
-#: ../src/boards/python/searace.py:879
-msgid "The command"
-msgstr "O comando"
-
-#: ../src/boards/python/searace.py:898
-msgid "Unknown command at line"
-msgstr "Comando desconhecido na linha"
-
-#: ../src/boards/python/searace.py:1016
-msgid "Distance:"
-msgstr "Distância:"
-
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:144
-msgid ""
-"Cannot find Tuxpaint.\n"
-"Install it to use this activity !"
-msgstr ""
-"Erro: não é possÃvel localizar o Tuxpaint.\n"
-"Por favor, instale-o para iniciar esta actividade."
-
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:158
-msgid "Waiting for Tuxpaint to finish"
-msgstr "O Tuxpaint está a encerrar-se�"
-
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:211
-msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris"
-msgstr "Adoptar as dimensões de ecrã definidas para o GCompris (ecrã inteiro)."
-
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:216
-msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)"
-msgstr ""
-"Adoptar as dimensões de ecrã definidas para o GCompris (800�600, 640�480)."
-
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:221
-msgid "Disable shape rotation"
-msgstr "Desactivar a rotação de formas."
-
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:226
-msgid "Show Uppercase text only"
-msgstr "Apresentar texto somente em maiúsculas."
-
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:231
-msgid "Disable stamps"
-msgstr "Desactivar carimbos."
-
-#: ../src/boards/railroad.c:90
-msgid "Memory game"
-msgstr "Jogo de memória"
-
-#: ../src/boards/railroad.c:91
-msgid "Build a train according to the model"
-msgstr "Construir um comboio de acordo com o modelo."
-
-#: ../src/boards/reading.c:226 ../src/boards/wordsgame.c:209
-msgid ""
-"Error: We can't find\n"
-"a list of words to play this game.\n"
-msgstr ""
-"Erro: não foi é possÃvel encontrar\n"
-"uma lista de palavras para jogar este jogo.\n"
-
-#: ../src/boards/reading.c:388
-msgid "Please, check if the word"
-msgstr "A palavra"
-
-#: ../src/boards/reading.c:408
-msgid "is being displayed"
-msgstr "é apresentada?"
-
-#: ../src/boards/reading.c:460
-msgid "We skip this level because there are not enough words in the list!"
-msgstr "Este nÃvel será ignorado porque não há palavras suficientes na lista."
-
-#: ../src/boards/reading.c:609
-msgid "I am Ready"
-msgstr "Começar"
-
-#: ../src/boards/reading.c:649
-msgid "Yes, I saw it"
-msgstr "Sim, foi"
-
-#: ../src/boards/reading.c:677
-msgid "No, it was not there"
-msgstr "Não, não foi"
-
-#. Report what was wrong in the log
-#: ../src/boards/reading.c:716
-#, c-format
-msgid "The word to find was '%s'"
-msgstr "A palavra a encontrar era «%s»"
-
-#: ../src/boards/reading.c:719
-#, c-format
-msgid "But it was not displayed"
-msgstr "mas não foi apresentada."
-
-#: ../src/boards/reading.c:721
-#, c-format
-msgid "And it was displayed"
-msgstr "e foi apresentada."
-
-#: ../src/boards/scale.c:264
-#, c-format
-msgid "Weight = %s"
-msgstr "Peso = %s"
-
-#: ../src/boards/scale.c:713
-msgid "Take care, you can drop masses on both sides of the scale."
-msgstr "Atenção: podes colocar pesos nos dois pratos da balança."
-
-#: ../src/boards/target.c:280 ../src/boards/target.c:545
-#, c-format
-msgid "Points = %s"
-msgstr "Pontos = %s"
-
-#: ../src/boards/target.c:402
-#, c-format
-msgid ""
-"Wind speed = %d\n"
-"kilometers/hour"
-msgstr ""
-"Velocidade do vento = %d km/h\n"
-" "
-
-#: ../src/boards/target.c:469
-#, c-format
-msgid "Distance to target = %d meters"
-msgstr "Distância do alvo = %d metros"
-
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:54
-msgid "Research"
-msgstr "CientÃfico"
-
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:65
-msgid "Sentimental"
-msgstr "Sentimental"
-
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:76
-msgid "Official"
-msgstr "Oficial"
-
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:87 ../src/boards/wordprocessor.c:437
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:98
-msgid "Flyer"
-msgstr "Folheto"
-
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:434
-msgid "Title"
-msgstr "TÃtulo"
-
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:435
-msgid "Heading 1"
-msgstr "Cabeçalho 1"
-
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:436
-msgid "Heading 2"
-msgstr "Cabeçalho 2"
-
-#: ../src/gcompris/about.c:54
-msgid ""
-"Author: Bruno Coudoin\n"
-"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
-"Graphics: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
-"Intro Music: Djilali Sebihi\n"
-"Background Music: Rico Da Halvarez\n"
-msgstr ""
-"Autor: Bruno Coudoin\n"
-"Contribuições: Pascal Georges, José Jorge, Yves Combe\n"
-"Gráficos: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
-"Música da abertura: Djilali Sebihi\n"
-"Música de fundo: Rico Da Halvarez\n"
-
-#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/gcompris/about.c:62
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
-"IFILP-TEC | �rea Técnica do IFILP\n"
-"('tec.ifilp.org/info?gcompris')\n"
-"Com o apoio de Caixa Mágica Software\n"
-"(Tradução inicial por José Jorge, Duarte Loreto e António Lima.) "
-
-#: ../src/gcompris/about.c:93 ../src/gcompris/about.c:103
-msgid "About GCompris"
-msgstr "Informações Acerca do GCompris"
-
-#: ../src/gcompris/about.c:114
-msgid "Translators:"
-msgstr ""
-"Localização\n"
-"(excepto Tuxpaint):"
-
-#: ../src/gcompris/about.c:227
-msgid ""
-"GCompris Home Page\n"
-"http://gcompris.net"
-msgstr ""
-"â??Siteâ?? do GCompris\n"
-"http://gcompris.net"
-
-#: ../src/gcompris/about.c:249
-msgid ""
-"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
-"License"
-msgstr ""
-"Esta aplicação é um Pacote GNU e é disponibilizada com licença GNU GPL."
-
-#: ../src/gcompris/about.c:277 ../src/gcompris/about.c:287
-#: ../src/gcompris/config.c:473 ../src/gcompris/config.c:483
-#: ../src/gcompris/dialog.c:97 ../src/gcompris/help.c:379
-#: ../src/gcompris/help.c:389 ../src/gcompris/images_selector.c:314
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../src/gcompris/bar.c:599
-msgid "GCompris confirmation"
-msgstr "GCompris: Confirmação"
-
-#: ../src/gcompris/bar.c:600
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "O GCompris vai encerrar-seâ?¦"
-
-#: ../src/gcompris/bar.c:601
-msgid "Yes, I am sure!"
-msgstr "Confirmar"
-
-#: ../src/gcompris/bar.c:602
-msgid "No, I want to keep going"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: ../src/gcompris/board.c:191
-msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n"
-msgstr ""
-"O carregamento dinâmico dos módulos não é suportado. O GCompris não pode ser "
-"carregado.\n"
-
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:157
-msgid ""
-"Select the language\n"
-" to use in the board"
-msgstr ""
-"Idioma\n"
-"da actividade:"
-
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:227
-msgid "Global GCompris mode"
-msgstr "Modo GCompris global"
-
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:228
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:229
-msgid "2 clicks"
-msgstr "2 cliques"
-
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:230
-msgid "both modes"
-msgstr "Ambos os modos"
-
-#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:258
-msgid ""
-"Select the drag and drop mode\n"
-" to use in the board"
-msgstr ""
-"Forma de «arrastar e largar»\n"
-"a adoptar na actividade:"
-
-#. add a new level
-#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:106
-#, c-format
-msgid "%d (New level)"
-msgstr "%d (novo nÃvel)"
-
-#. frame
-#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:180
-msgid "Configure the list of words"
-msgstr "Configuração da lista de palavras"
-
-#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:209
-msgid "Language:"
-msgstr "Idioma:"
-
-#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:246
-msgid "Back to default"
-msgstr "Repor Valores Supletivos"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:56
-msgid "Your system default"
-msgstr "Supletivo (sistema)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:57
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Africânder"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:58
-msgid "Amharic"
-msgstr "Amárico"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:59
-msgid "Arabic"
-msgstr "Ã?rabe"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:60
-msgid "Turkish (Azerbaijan)"
-msgstr "Turco (Azerbaijão)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:61
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Búlgaro"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:62
-msgid "Breton"
-msgstr "Bretão"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:63
-msgid "Catalan"
-msgstr "Catalão"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:65
-msgid "Danish"
-msgstr "Dinamarquês"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:66
-msgid "German"
-msgstr "Alemão"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:67
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "Butanês"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:68
-msgid "Greek"
-msgstr "Grego"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:69
-msgid "English (Canada)"
-msgstr "Inglês (Canadá)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:70
-msgid "English (Great Britain)"
-msgstr "Inglês (Grã-Bretanha)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:71
-msgid "English (United States)"
-msgstr "Inglês (Estados Unidos)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:72
-msgid "Spanish"
-msgstr "Espanhol"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:73
-msgid "Basque"
-msgstr "Basco"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:74
-msgid "Persian"
-msgstr "Persa"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:75
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finlandês"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:76
-msgid "French"
-msgstr "Francês"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:77
-msgid "Irish (Gaelic)"
-msgstr "Irlandês (Gaélico)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:78
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Guzarate"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:79
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebraico"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:80
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:81
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croata"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:82
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Húngaro"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:83
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonésio"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:84
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiano"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:85
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonês"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:86
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgiano"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:87
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:88
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lituano"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:89
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedónio"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:90
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malaiala"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:91
-msgid "Marathi"
-msgstr "Marata"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:92
-msgid "Malay"
-msgstr "Malaio"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:93
-msgid "Norwegian Bokmal"
-msgstr "Norueguês (Bokmål)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:94
-msgid "Nepal"
-msgstr "Nepalês"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:95
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandês"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:96
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norueguês (Nynorsk)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:97
-msgid "Occitan (languedocien)"
-msgstr "LÃngua de oc"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:98
-msgid "Punjabi"
-msgstr "Panjabi"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:99
-msgid "Polish"
-msgstr "Polaco"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:100
-msgid "Portuguese (Brazil)"
-msgstr "Português (Brasil)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:101
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Português"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:102
-msgid "Romanian"
-msgstr "Romeno"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:103
-msgid "Russian"
-msgstr "Russo"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:104
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "Kinyarwanda"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:105
-msgid "Slovak"
-msgstr "Eslovaco"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:106
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Esloveno"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:107
-msgid "Somali"
-msgstr "Somali"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:108
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albanês"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:109
-msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "Sérvio (Latim)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:110
-msgid "Serbian"
-msgstr "Sérvio"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:111
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:112
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tâmul"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:113
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandês"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:114
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:115
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucraniano"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:116
-msgid "Urdu"
-msgstr "Urdu"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:117
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:118
-msgid "Walloon"
-msgstr "Valão"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:119
-msgid "Chinese (Simplified)"
-msgstr "Chinês (Simplificado)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:120
-msgid "Chinese (Traditional)"
-msgstr "Chinês (Tradicional)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:125
-msgid "No time limit"
-msgstr "Sem tempo-limite"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:126
-msgid "Slow timer"
-msgstr "Temporizador lento"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:127
-msgid "Normal timer"
-msgstr "Temporizador normal"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:128
-msgid "Fast timer"
-msgstr "Temporizador rápido"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:133
-msgid "800x600 (Default for GCompris)"
-msgstr "800Ã?600 (supletivo para o GCompris)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:138
-msgid ""
-"<i>Use Gcompris administration module\n"
-"to filter boards</i>"
-msgstr ""
-"<i>Utilize o «Menu de Administração do\n"
-"Gcompris» para filtrar actividades.</i>"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:193 ../src/gcompris/config.c:203
-msgid "GCompris Configuration"
-msgstr "Configuração do GCompris"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:279
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Ecrã inteiro"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:322
-msgid "Music"
-msgstr "Música"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:350
-msgid "Effect"
-msgstr "Som"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:386
-#, c-format
-msgid "Couldn't open skin dir: %s"
-msgstr "Não foi possÃvel aceder ao reportório de temas: %s"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:417 ../src/gcompris/config.c:867
-#: ../src/gcompris/config.c:881
-#, c-format
-msgid "Skin : %s"
-msgstr "Tema: %s"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:419
-msgid "SKINS NOT FOUND"
-msgstr "Temas não encontrados."
-
-#: ../src/gcompris/config.c:544
-msgid "English (United State)"
-msgstr "Inglês (Estados Unidos)"
-
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:334
-msgid "CANCEL"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:365
-msgid "LOAD"
-msgstr "Abrir"
-
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:365
-msgid "SAVE"
-msgstr "Gravar"
-
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:97
-msgid "Couldn't find or load the file"
-msgstr "Erro: não foi possÃvel encontrar ou carregar o ficheiro"
-
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:99
-msgid "This activity is incomplete."
-msgstr "Esta actividade está incompleta."
-
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:100
-msgid ""
-"Exit it and report\n"
-"the problem to the authors."
-msgstr ""
-"Por favor, termine esta actividade e relate o\n"
-"problema aos autores."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:136
-msgid "run GCompris in fullscreen mode."
-msgstr "Executar o GCompris em modo de ecrã inteiro."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:139
-msgid "run GCompris in window mode."
-msgstr "Executar o GCompris numa janela."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:142
-msgid "run GCompris with sound enabled."
-msgstr "Executar o GCompris com o som activado."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:145
-msgid "run GCompris without sound."
-msgstr "Executar o GCompris com o som desactivado."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:148
-msgid "run GCompris with the default gnome cursor."
-msgstr "Executar o GCompris com o cursor supletivo do GNOME."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:151
-msgid "display only activities with this difficulty level."
-msgstr "Apresentar apenas as actividades com este nÃvel de dificuldade."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:154
-msgid "display debug informations on the console."
-msgstr "Apresentar informações de depuração (â??debugâ??) na consola."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:157
-msgid "Print the version of "
-msgstr "Imprimir a versão de "
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:160
-msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
-msgstr "Utilizar uma tela com â??anti-aliasingâ?? (mais lento)."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:163
-msgid "Disable XF86VidMode (No screen resolution change)."
-msgstr "Desactivar o XF86VidMode (nenhuma alteração da resolução do ecrã)."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:166
-msgid ""
-"Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
-"activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
-"activity). Use '-l list' to list all the availaible activities and their "
-"descriptions."
-msgstr ""
-"Executar o GCompris com um menu local (por exemplo: executar '-l /reading' "
-"numa â??shellâ?? permite-lhe jogar apenas as actividades do menu «Actividades de "
-"leitura»; executar '-l /boards/connect4' permite-lhe jogar apenas a "
-"actividade «Quatro em Linha»). Execute '-l list' numa â??shellâ?? para listar "
-"todas as actividades disponÃveis e as suas descrições."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:171
-msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu"
-msgstr ""
-"Executar o GCompris com o reportório local de actividades adicionado ao menu."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:174
-msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
-msgstr "Executar o GCompris em modo de administração e gestão de utilizadores."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:177
-msgid ""
-"Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite."
-"db]"
-msgstr ""
-"Utilizar uma base de dados alternativa para os perfis: '$HOME/.config/"
-"gcompris/gcompris_sqlite.db'."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:180
-msgid "Create the alternate database for profiles"
-msgstr "Criar a base de dados alternativa para os perfis."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:183
-msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
-msgstr "Reler os Menus XML e gravá-los na base de dados."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:186
-msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
-msgstr ""
-"Definir o perfil a utilizar. Execute 'gcompris -a' numa â??shellâ?? para criar "
-"perfis."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:189
-msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
-msgstr ""
-"Listar todos os perfis disponÃveis. Execute 'gcompris -a' numa â??shellâ?? para "
-"criar perfis."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:192
-msgid ""
-"Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set "
-"$XDG_CONFIG_HOME."
-msgstr ""
-"Localização da pasta de configuração: '$HOME/.config/gcompris'. Como "
-"alternativa, pode definir: '$XDG_CONFIG_HOME'."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:195
-msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
-msgstr "Localização das pastas do utilizador: '$HOME/My GCompris'."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:198
-msgid "Run the experimental activities"
-msgstr "Executar as actividades experimentais."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:201
-msgid "Disable the quit button"
-msgstr "Desactivar o botão â??Sairâ??."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:204
-msgid "Disable the config button"
-msgstr "Desactivar o botão â??Configurarâ??"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:209
-msgid "Display the resources on stdout based on the selected activities"
-msgstr ""
-"Apresentar os recursos da saÃda padrão em função das actividades "
-"seleccionadas."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:213
-msgid ""
-"GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
-"found locally."
-msgstr ""
-"O GCompris obterá imagens, sons, e dados de actividades a partir deste "
-"servidor, se não os encontrar localmente."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:216
-msgid ""
-"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
-"are always taken from the web server."
-msgstr ""
-"Desactivar a verificação prévia da existência local dos dados apenas quando "
-"'--server' for executado. Os dados são sempre obtidos a partir do servidor "
-"â??webâ??."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:220
-msgid ""
-"In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
-msgstr ""
-"Em modo de servidor, indique a pasta de â??cacheâ??, para evitar transferências "
-"de dados desnecessárias."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:223
-msgid ""
-"Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
-msgstr ""
-"Modo global de «arrastar e largar»: normal, 2 cliques, ambos. Supletivamente, "
-"aplica-se o modo normal."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:226
-msgid "Do not display the background images of activities."
-msgstr "Não apresentar imagens de fundo nas actividades."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:229
-msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
-msgstr ""
-"Não impedir a execução em simultâneo de múltiplas instâncias do GCompris."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:864
-#, c-format
-msgid ""
-"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
-"support its development, the Windows version provides only %d of the %d "
-"activities. You can get the full version for a small fee at\n"
-"<http://gcompris.net>\n"
-"The GNU/Linux version does not have this restriction. Note that GCompris is "
-"being developed to free schools from monopolistic software vendors. If you "
-"also believe that we should teach freedom to children, please consider using "
-"GNU/Linux. Get more information at FSF:\n"
-"<http://www.fsf.org/philosophy>"
-msgstr ""
-"O GCompris é uma aplicação pública (dita «livre»), distribuÃda com uma "
-"licença GNU GPL. No sentido de contribuir para o seu desenvolvimento, a "
-"versão para o sistema Windows só disponibiliza %d das %d actividades; pode "
-"obter a versão completa, contribuindo com uma pequena quantia, em\n"
-"'http://gcompris.net'\n"
-"A versão para o sistema Linux não tem restrições.\n"
-"Note que o propósito do desenvolvimento do GCompris é libertar as escolas de "
-"fornecedores monopolistas de programas. Se concorda com a importância de "
-"ensinar a liberdade aos alunos, por favor, considere utilizar Linux. Obtenha "
-"mais informações junto da Free Software Foundation:\n"
-"'http://www.fsf.org/philosophy'"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1493
-#, c-format
-msgid ""
-"GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
-msgstr ""
-"O GCompris não vai iniciar porque o ficheiro de fecho tem menos de %d "
-"segundos.\n"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1495
-#, c-format
-msgid "The lock file is: %s\n"
-msgstr "O ficheiro de fecho é: %s\n"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1614
-#, c-format
-msgid ""
-"GCompris\n"
-"Version: %s\n"
-"Licence: GPL\n"
-"More info at http://gcompris.net\n"
-msgstr ""
-"GCompris\n"
-"Versão : %s\n"
-"Licença : GNU GPL\n"
-"Mais informações em 'http://gcompris.net'.\n"
-
-#. check the list of possible values for -l, then exit
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1698
-#, c-format
-msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
-msgstr "Execute '-l' numa â??shellâ?? para aceder a uma actividade directamente.\n"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1699
-#, c-format
-msgid "The list of available activities is :\n"
-msgstr "A lista das actividades disponÃveis é:\n"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1730
-#, c-format
-msgid "Number of activities: %d\n"
-msgstr "Número de actividades: %d\n"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1766
-#, c-format
-msgid "%s exists but is not readable or writable"
-msgstr "%s existe mas não pode ser lido nem escrito."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1827
-#, c-format
-msgid ""
-"The --server option cannot be used because GCompris has been compiled "
-"without network support!"
-msgstr ""
-"A opção '--server' não pode ser utilizada porque o GCompris foi compilado "
-"sem suporte para rede."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1878
-#, c-format
-msgid ""
-"ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list "
-"available ones\n"
-msgstr ""
-"Erro: o perfil «%s» não foi encontrado. Por favor, execute 'gcompris --"
-"profile-list' numa â??shellâ?? para listar os perfis disponÃveis.\n"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1892
-#, c-format
-msgid "The list of available profiles is:\n"
-msgstr "A lista de perfis disponÃveis é:\n"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:264
-msgid "Unaffected"
-msgstr "Não afectado"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:265
-msgid "Users without a class"
-msgstr "Utilizadores sem turma"
-
-#: ../src/gcompris/help.c:194
-msgid "Prerequisite"
-msgstr "Pré-requisitos"
-
-#: ../src/gcompris/help.c:222
-msgid "Goal"
-msgstr "Objectivo"
-
-#: ../src/gcompris/help.c:250
-msgid "Manual"
-msgstr "Instruções"
-
-#: ../src/gcompris/help.c:278
-msgid "Credit"
-msgstr "Créditos"
-
-#: ../src/gcompris/properties.c:500 ../src/gcompris/properties.c:507
-msgid "readme"
-msgstr "Leia-me"
-
-#: ../src/gcompris/properties.c:502
-msgid ""
-"This directory contains the files you create with the GCompris educational "
-"suite\n"
-msgstr ""
-"Esta pasta contém os ficheiros que criou com as actividades da colecção "
-"educativa GCompris.\n"
-
-#: ../src/gcompris/properties.c:509
-msgid ""
-"Put any number of images in this directory.\n"
-"You can include these images in your drawings and animations.\n"
-"The image formats supported are jpeg, png and svg.\n"
-msgstr ""
-"Coloque qualquer número de imagens nesta pasta.\n"
-"Pode incluir estas imagens nos seus desenhos e animações.\n"
-"Os formatos de imagem admitidos são JPEG, PNG e SVG.\n"
-
-#: ../src/gcompris/timer.c:260
-msgid "Time Elapsed"
-msgstr "Tempo decorrido"
-
-#: ../src/gcompris/timer.c:349
-#, c-format
-msgid "Remaining Time = %d"
-msgstr "Tempo Restante = %d"
+#~ msgid ""
+#~ "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL.\n"
+#~ "Artist: Gauguin, Paul. Title Arearea. Licence: Public Domain. Source: "
+#~ "http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Paul_Gauguin_006.jpg\n"
+#~ "Artist: Pieter Bruegel the Elder. Title: The peasants wedding. Licence: "
+#~ "Public Domain. Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:"
+#~ "Pieter_Bruegel_d._Ã?._011.jpg\n"
+#~ "Description: The Lady and the Unicorn (tapestries). Author: Pierre-"
+#~ "Emmanuel Malissin and Frédéric Valdes. Licence: Free but requires the "
+#~ "site and author. Source: http://www.galerie.roi-president.com\n"
+#~ "Artist: Vincent van Gogh. Title: Bedroom in Arles. Licence: Public "
+#~ "Domain. Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:"
+#~ "Vincent_Van_Gogh_0011.jpg\n"
+#~ "Artist: Ambrosius Bosschaert the Elder. Title: Flower Still Life. "
+#~ "Licence: Public Domain. Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:"
+#~ "Ambrosius_Bosschaert,_the_Elder_04.jpg"
+#~ msgstr ""
+#~ "Imagem de cão â?? Autor: Andre Connes. Licença: GNU GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pintura «Arearea» â?? Autor: Paul Gauguin. Licença: no domÃnio público. "
+#~ "Fonte: 'http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Paul_Gauguin_006.jpg'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pintura «Casamento de Camponeses» â?? Autor: Pieter Brueghel, â??O Velhoâ??. "
+#~ "Licença: no domÃnio público. Fonte: 'http://commons.wikimedia.org/wiki/"
+#~ "Image:Pieter_Bruegel_d._Ã?._011.jpg'.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Tapeçarias «A Dama e o Unicórnio» â?? Autor: ? (fotografia da autoria de "
+#~ "Pierre-Emmanuel Malissin e Frédéric Valdes). Licença: no domÃnio público "
+#~ "(fotografia disponibilizada pelos autores, com obrigatoriedade de menção "
+#~ "Ã fonte e aos autores). Fonte: 'http://www.galerie.roi-president.com'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pintura «Quarto em Arles» â?? Autor: Vincent Van Gogh. Licença: no domÃnio "
+#~ "público. Fonte: 'http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:"
+#~ "Vincent_Van_Gogh_0011.jpg'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pintura «Flor Natureza Morta» â?? Autor: Ambrosius Bosschaert, â??O Velhoâ??. "
+#~ "Licença: no domÃnio público. Fonte: 'http://commons.wikimedia.org/wiki/"
+#~ "Image:Ambrosius_Bosschaert,_the_Elder_04.j pg'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the start, each player (one controlling the white pieces, the other "
+#~ "controlling the black pieces) controls sixteen pieces: one king, one "
+#~ "queen, two rooks, two knights, two bishops, and eight pawns. The object "
+#~ "of the game is to checkmate the opponent's king, whereby the king is "
+#~ "under immediate attack (in \"check\") and there is no way to remove it "
+#~ "from attack on the next move."
+#~ msgstr ""
+#~ "No inÃcio, controlas dezasseis peças de uma cor: um rei, uma rainha, duas "
+#~ "torres, dois cavalos, dois bispos e oito peões. O teu adversário controla "
+#~ "as peças da outra cor. O objectivo do jogo é fazeres xeque-mate ao rei do "
+#~ "adversário. Isto é, ao longo do jogo, deves procurar posicionar as tuas "
+#~ "peças de modo que estas coloquem o rei do adversário em risco de ser "
+#~ "derrubado (em «xeque»). Ganhas se conseguires colocar o rei do adversário "
+#~ "em risco tal que lhe seja impossÃvel fugir («xeque-mate»).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Os jogadores movem as suas peças à vez, sendo que em cada jogada apenas "
+#~ "podem movimentar uma peça. Para jogares, tens de clicar na peça que "
+#~ "pretendes movimentar e depois clicar no local, no tabuleiro, em que a "
+#~ "pretendes colocar. Atenção: as peças podem ser movidas apenas em certas "
+#~ "direcções; olha com cuidado para as luzes verdes que se acendem no "
+#~ "tabuleiro quando clicas numa peça, para saberes para onde a podes "
+#~ "movimentar."
+
+#~ msgid "Double click the mouse"
+#~ msgstr "Faz Duplo-Clique com o Rato"
+
+#~ msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
+#~ msgstr ""
+#~ "O teu objectivo, nesta actividade, é limpares a parede branca, até "
+#~ "conseguires visualizar toda a imagem escondida.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Faz duplo-clique com o botão esquerdo do rato sobre os blocos, até que "
+#~ "todos os blocos desapareçam."
+
+#~ msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Faz duplo-clique com o botão esquerdo do rato para apagares o painel e "
+#~ "descobrires a imagem de fundo."
+
+#~ msgid "gcompris animation"
+#~ msgstr "Animação do GCompris"
+
+#~ msgid "gcompris drawing"
+#~ msgstr "Desenho do GCompris"
+
+#~ msgid "svg drawing"
+#~ msgstr "Desenho SVG"
+
+#~ msgid "svg mozilla animation"
+#~ msgstr "Animação SVG Mozilla"
+
+#~ msgid "wordprocessor text"
+#~ msgstr "Processador de Texto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rebuild the left mosaic on the right area. Select a color in the bottom "
+#~ "area and click on grey boxes to paint them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reconstrói, no painel da direita, o mosaico que te é apresentado no "
+#~ "painel da esquerda.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Clica no painel inferior para escolheres uma cor; depois, clica num "
+#~ "ladrilho do painel da direita para o pintares com essa cor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An instance of GCompris is currently running. Exit GCompris and then try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Existe uma instância do GCompris em execução. Feche o GCompris e tente "
+#~ "novamente."
+
+#~ msgid "The installer is already running."
+#~ msgstr "A instalação já começou."
+
+#~ msgid "Visit the GCompris Web Site"
+#~ msgstr "Visite a Página Web do GCompris"
+
+#~ msgid "You do not have permission to uninstall this application."
+#~ msgstr "Não possui permissões para desinstalar esta aplicação."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your old GCompris directory is about to be deleted. Would you like to "
+#~ "continue?$\\r$\\rNote: Any non-standard plugins that you may have "
+#~ "installed will be deleted.$\\rGCompris user settings will not be affected."
+#~ msgstr ""
+#~ "O seu directório antigo do GCompris está prestes a ser apagado. Deseja "
+#~ "prosseguir?$\\r$\\rNota: Quaisquer plugins adicionais que tenha instalado "
+#~ "serão apagados.$\\rAs definições de utilizador do GCompris não serão "
+#~ "afectadas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "the uninstaller could not find registry entries for GCompris.$\\rIt is "
+#~ "likely that another user installed this application."
+#~ msgstr ""
+#~ "o instalador foi incapaz de encontrar entradas no registo para o GCompris."
+#~ "$\\r� provável que tenha sido outro utilizador a instalar esta aplicação."
+
+#~ msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro: a especificação SVG está desactivada. Por favor, instale o módulo "
+#~ "XML de Python para o activar."
+
+#~ msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atenção: as imagens que se seguem não podem ser acedidas no seu sistema.\n"
+
+#~ msgid "The corresponding items have been skipped."
+#~ msgstr "Os elementos seguintes foram ignorados."
+
+#~ msgid "Yes, I saw it"
+#~ msgstr "Sim, foi"
+
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Idioma:"
+
+#~ msgid "800x600 (Default for GCompris)"
+#~ msgstr "800Ã?600 (supletivo para o GCompris)"
+
+#~ msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
+#~ msgstr "Utilizar uma tela com â??anti-aliasingâ?? (mais lento)."
+
+#~ msgid "Disable XF86VidMode (No screen resolution change)."
+#~ msgstr "Desactivar o XF86VidMode (nenhuma alteração da resolução do ecrã)."
+
+#~ msgid "Display the resources on stdout based on the selected activities"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apresentar os recursos da saÃda padrão em função das actividades "
+#~ "seleccionadas."
+
+#~ msgid "Do not display the background images of activities."
+#~ msgstr "Não apresentar imagens de fundo nas actividades."
#~ msgid "Arabic (Tunisia)"
#~ msgstr "Ã?rabe (TunÃsia)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]