[gnote] Added Bulgarian translation



commit 49df7d1cf19afec7e4234baaf942407a72276182
Author: Svetoslav Stefanov <lfu project gmail com>
Date:   Tue Dec 29 11:25:16 2009 +0200

    Added Bulgarian translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/bg.po   | 1832 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1833 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 419527c..557c3e8 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,6 +1,7 @@
 # Please keep this list sorted alphabetically
 ar
 as
+bg
 bn_IN
 ca
 cs
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..2adf0e3
--- /dev/null
+++ b/po/bg.po
@@ -0,0 +1,1832 @@
+# Bulgarian Translation for gnote
+# Copyright (C) 2004 The Gnome Foundation
+# This file is distributed under the same license as the tomboy package.
+# Svetoslav Stefanov <lfu project gmail com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnote\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-05 10:42+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-29 00:29+0200\n"
+"Last-Translator: Svetoslav Stefanov <lfu project gmail com>\n"
+"Language-Team: Svetoslav Stefanov <lfu project gmail com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
+"X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr "Ð?омоÑ?ни пÑ?огÑ?ами"
+
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:2
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/tray.cpp:50
+msgid "Gnote"
+msgstr "Gnote"
+
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Gnote Applet Factory"
+msgstr "ФабÑ?ика за аплеÑ?и на Gnote"
+
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Simple and easy to use note-taking"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?о и леÑ?но запиÑ?ване на бележки"
+
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:1
+#: ../src/actionmanager.cpp:217
+msgid "_About"
+msgstr "_Ð?Ñ?ноÑ?но"
+
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:2
+#: ../src/actionmanager.cpp:208
+#: ../src/tray.cpp:468
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ð?омоÑ?"
+
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:3
+#: ../src/actionmanager.cpp:205
+#: ../src/tray.cpp:463
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
+
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:2
+msgid "Note-taker"
+msgstr "Ð?зимане на бележки"
+
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:3
+msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
+msgstr "Ð?иÑ?ане на бележки, Ñ?вÑ?Ñ?зване на идеи â?? бÑ?ди оÑ?ганизиÑ?ан"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:1
+msgid "Accept SSL Certificates"
+msgstr "Ð?Ñ?иемане на Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?иÑ?е за SSL"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:2
+msgid "Create a new Note"
+msgstr "СÑ?здаване на нова бележка"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:3
+msgid "Custom Font Face"
+msgstr "Ð?иÑ?ен Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:4
+msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
+msgstr "Указва кооÑ?динаÑ?аÑ?а X на пÑ?озоÑ?еÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене. Ð?апазва Ñ?е пÑ?и изÑ?од оÑ? Gnote."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:5
+msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
+msgstr "Указва кооÑ?динаÑ?аÑ?а Y на пÑ?озоÑ?еÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене. Ð?апазва Ñ?е пÑ?и изÑ?од оÑ? Gnote."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:6
+msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
+msgstr "Указва виÑ?оÑ?инаÑ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене в пикÑ?ели. Ð?апазва Ñ?е пÑ?и изÑ?од оÑ? Gnote."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:7
+msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
+msgstr "Указва Ñ?иÑ?оÑ?инаÑ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене в пикÑ?ели. Ð?апазва Ñ?е пÑ?и изÑ?од оÑ? Gnote."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:8
+msgid "Enable Auto bulleted lists"
+msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?ни поÑ?оÑ?кови Ñ?пиÑ?Ñ?Ñ?и."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:9
+msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?не на Ñ?екÑ?Ñ? пÑ?и наÑ?иÑ?кане на Ñ?Ñ?едниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? иконаÑ?а."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:10
+msgid "Enable WikiWord highlighting"
+msgstr "Ð?Ñ?белÑ?зване каÑ?о Уики"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:11
+msgid "Enable closing notes with escape"
+msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на бележкиÑ?е Ñ? â??Escâ??."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:12
+msgid "Enable custom font"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на лиÑ?ниÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:13
+msgid "Enable global keybindings"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на глобалниÑ?е бÑ?Ñ?зи клавиÑ?и"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:14
+msgid "Enable spellchecking"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на пÑ?авопиÑ?наÑ?а пÑ?овеÑ?ка"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:15
+msgid "Enable startup notes"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на бележки пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:16
+msgid "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place - or * at the beginning of a line."
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, ако иÑ?каÑ?е авÑ?омаÑ?иÑ?но да Ñ?е Ñ?Ñ?здаваÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?Ñ?и и да им Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?Ñ? водаÑ?и, когаÑ?о Ñ?едовеÑ?е запоÑ?ваÑ? Ñ? â??-â?? или â??*â??."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:17
+msgid "Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to paste timestamped content into the Start Here note."
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, ако иÑ?каÑ?е Ñ?Ñ?ез наÑ?иÑ?кане на Ñ?Ñ?едниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? иконаÑ?а на Gnote да поÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е и вмÑ?кваÑ?е Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жание заедно Ñ? вÑ?емеÑ?о на поÑ?Ñ?авÑ?неÑ?о мÑ? в наÑ?алнаÑ?а бележка."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:18
+msgid "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word will create a note with that name."
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да Ñ?е оÑ?белÑ?зваÑ? дÑ?ми Ð?оиÑ?оÐ?зглеждаÑ?Така. Ð?аÑ?иÑ?канеÑ?о Ñ? левиÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?маÑ?а Ñ?е Ñ?Ñ?здаде бележка Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?о име."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:19
+msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
+msgstr "Ð?зÑ?еÑ?е вÑ?емеÑ?о за монÑ?иÑ?ане на FUSE (ms)"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:20
+msgid "HTML Export All Linked Notes"
+msgstr "Ð?знаÑ?Ñ?не на вÑ?иÑ?ки Ñ?вÑ?Ñ?зани бележки в HTML"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:21
+msgid "HTML Export Last Directory"
+msgstr "Ð?оÑ?леднаÑ?а папка да Ñ?е изнеÑ?е каÑ?о HTML"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:22
+msgid "HTML Export Linked Notes"
+msgstr "СвÑ?Ñ?зани бележки пÑ?и изнаÑ?Ñ?не в HTML"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:23
+msgid "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the font when displaying notes."
+msgstr "Ð?ко наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ?а â??enable_custom_fontâ?? е иÑ?Ñ?ина, Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?казан Ñ?Ñ?к Ñ?е бÑ?де използван за бележкиÑ?е."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:24
+msgid "If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be reopened at startup."
+msgstr "Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, оÑ?воÑ?ениÑ?е пÑ?и Ñ?пиÑ?анеÑ?о на Gnote бележки Ñ?е бÑ?даÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?но показани пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?анеÑ?о мÑ?."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:25
+msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
+msgstr "Ð?ко е вклÑ?Ñ?ено, оÑ?воÑ?ена бележка може да бÑ?де заÑ?воÑ?ена Ñ?Ñ?ез наÑ?иÑ?канеÑ?о на клавиÑ?а â??Escâ??."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:26
+msgid "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions shown in the right-click menu."
+msgstr "Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Ñ?гÑ?еÑ?ениÑ?е дÑ?ми Ñ?е бÑ?даÑ? подÑ?еÑ?Ñ?ани Ñ? Ñ?еÑ?вено, а пÑ?едложениÑ?Ñ?а за веÑ?ен пÑ?авопиÑ? â?? изнеÑ?ени в менÑ?Ñ?о излизаÑ?о пÑ?и наÑ?иÑ?канеÑ?о на деÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:27
+msgid "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/gnote/global_keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be available from any application."
+msgstr "Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, клавиÑ?ниÑ?е комбинаÑ?ии Ñ?казани в â??/apps/gnote/global_keybindingsâ?? Ñ?е Ñ?а вклÑ?Ñ?ени. Това Ñ?е позволи ползванеÑ?о на вÑ?зможноÑ?Ñ?иÑ?е на Gnote оÑ? вÑ?Ñ?ко пÑ?иложение."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:28
+msgid "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+msgstr "Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, имеÑ?о на Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а запиÑ?ано в â??custom_font_faceâ?? Ñ?е бÑ?де използвано за Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а за показване на бележкиÑ?е. Ð? пÑ?оÑ?ивен Ñ?лÑ?Ñ?ай Ñ?е бÑ?де използван Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:29
+msgid "Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note menu."
+msgstr "ЦÑ?ло Ñ?иÑ?ло, Ñ?казваÑ?о минималниÑ? бÑ?ой бележки, коиÑ?о да Ñ?е показваÑ? в менÑ?Ñ?о на Gnote за бележки."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:30
+msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each conflict situation on a case-by-case basis."
+msgstr "ЦÑ?ло Ñ?иÑ?ло, коеÑ?о Ñ?казва дали пÑ?и конÑ?ликÑ? да Ñ?е пÑ?едпÑ?иема Ñ?пеÑ?иÑ?иÑ?но дейÑ?Ñ?вие вмеÑ?Ñ?о да Ñ?е запиÑ?ва поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?. СÑ?ойноÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?Ñ?оÑ?веÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? на вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ен избоÑ?. â??0â?? Ñ?казва, Ñ?е поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?Ñ? желае да бÑ?де пÑ?едÑ?пÑ?еждаван пÑ?и вÑ?еки конÑ?ликÑ?, за да пÑ?едпÑ?иеме конкÑ?еÑ?но дейÑ?Ñ?вие."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:31
+msgid "List of pinned notes"
+msgstr "СпиÑ?Ñ?к Ñ?Ñ?Ñ? залепениÑ?е бележки"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:32
+msgid "Minimum number of notes to show in menu"
+msgstr "Ð?инимален бÑ?ой бележки, коиÑ?о да Ñ?е показваÑ? в менÑ?Ñ?о"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:33
+msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
+msgstr "Ð?апазено Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние на конÑ?ликÑ?а пÑ?и Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ? на бележкаÑ?а"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:34
+msgid "Open Recent Changes"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?коÑ?оÑ?ни пÑ?омени"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:35
+msgid "Open Search Dialog"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на пÑ?озоÑ?еÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:36
+msgid "Open Start Here"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на наÑ?алнаÑ?а бележка"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:37
+msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ? SSH до папкаÑ?а за Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ? на Gnote (незадÑ?лжиÑ?елно)."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:38
+msgid "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization service addin."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ? до Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а за Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ? пÑ?и използване на пÑ?иÑ?Ñ?авкаÑ?а за Ñ?Ñ?лÑ?гаÑ?а за Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ?."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:39
+msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
+msgstr "Ð?апка за Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ? Ñ?Ñ?ез SSHFS"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:40
+msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко име за Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ? Ñ?Ñ?ез SSHFS"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:41
+msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ? за Ñ?иÑ?нÑ?онизаÑ?иÑ? Ñ?Ñ?ез SSHFS"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:42
+msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ? за Ñ?иÑ?нÑ?онизаÑ?иÑ? Ñ?Ñ?ез SSHFS"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:43
+msgid "Saved height of Search window"
+msgstr "Ð?апазена виÑ?оÑ?ина на пÑ?озоÑ?еÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:44
+msgid "Saved horizontal position of Search window"
+msgstr "Ð?апазена позиÑ?иÑ? по Ñ?оÑ?изонÑ?ала на пÑ?озоÑ?еÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:45
+msgid "Saved vertical position of Search window"
+msgstr "Ð?апазена позиÑ?иÑ? по веÑ?Ñ?икала на пÑ?озоÑ?еÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:46
+msgid "Saved width of Search window"
+msgstr "Ð?апазена Ñ?иÑ?оÑ?ина на пÑ?озоÑ?еÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:47
+msgid "Selected Synchronization Service Addin"
+msgstr "Ð?збÑ?ана е пÑ?иÑ?Ñ?авкаÑ?а за Ñ?Ñ?лÑ?гаÑ?а за Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ?."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:48
+msgid "Set to TRUE to activate"
+msgstr "Ð?адайÑ?е да е â??Ð?Ñ?Ñ?инаâ??, за да акÑ?ивиÑ?аÑ?е"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:49
+msgid "Show applet menu"
+msgstr "Ð?оказване на менÑ?Ñ?о за аплеÑ?иÑ?е"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:50
+msgid "Start Here Note"
+msgstr "Ð?аÑ?ална бележка"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:51
+msgid "Synchronization Client ID"
+msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? на клиенÑ?а за Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ?"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:52
+msgid "Synchronization Local Server Path"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ? до локалниÑ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ? за Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ?"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:53
+msgid "The date format that is used for the timestamp. It follows the format of strftime(3)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:54
+msgid "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Ð?лобалниÑ?е клавиÑ?ни комбинаÑ?ии за Ñ?Ñ?здаване и показване на нова бележка. ФоÑ?маÑ?Ñ?Ñ? е Ñ?ледниÑ?Ñ?: â??&lt;Control&gt;aâ?? или â??&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â??. Ð?нализаÑ?оÑ?Ñ?Ñ? на поÑ?ледоваÑ?елноÑ?Ñ?иÑ?е позволÑ?ва Ñ?поÑ?Ñ?ебаÑ?а на главни и малки бÑ?кви, какÑ?о и на Ñ?Ñ?кÑ?аÑ?ениÑ? каÑ?о â??&lt;Ctl&gt;â?? и â??&lt;Ctrl&gt;â??. Ð?ко зададеÑ?е Ñ?пеÑ?иалниÑ? низ â??disabledâ??, нÑ?ма да има клавиÑ?на комбинаÑ?иÑ? за Ñ?ова дейÑ?Ñ?вие."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:55
+msgid "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Ð?лобалниÑ?е клавиÑ?ни комбинаÑ?ии за Ñ?Ñ?здаване и показване на наÑ?ална бележка. ФоÑ?маÑ?Ñ?Ñ? е Ñ?ледниÑ?Ñ?: â??&lt;Control&gt;aâ?? или â??&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â??. Ð?нализаÑ?оÑ?Ñ?Ñ? на поÑ?ледоваÑ?елноÑ?Ñ?иÑ?е позволÑ?ва Ñ?поÑ?Ñ?ебаÑ?а на главни и малки бÑ?кви, какÑ?о и на Ñ?Ñ?кÑ?аÑ?ениÑ? каÑ?о â??&lt;Ctl&gt;â?? и â??&lt;Ctrl&gt;â??. Ð?ко зададеÑ?е Ñ?пеÑ?иалниÑ? низ â??disabledâ??, нÑ?ма да има клавиÑ?на комбинаÑ?иÑ? за Ñ?ова дейÑ?Ñ?вие."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:56
+msgid "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Ð?лобалниÑ?е клавиÑ?ни комбинаÑ?ии за оÑ?ваÑ?Ñ?не на пÑ?озоÑ?еÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене на бележки. ФоÑ?маÑ?Ñ?Ñ? е Ñ?ледниÑ?Ñ?: â??&lt;Control&gt;aâ?? или â??&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â??. Ð?нализаÑ?оÑ?Ñ?Ñ? на поÑ?ледоваÑ?елноÑ?Ñ?иÑ?е позволÑ?ва Ñ?поÑ?Ñ?ебаÑ?а на главни и малки бÑ?кви, какÑ?о и на Ñ?Ñ?кÑ?аÑ?ениÑ? каÑ?о â??&lt;Ctl&gt;â?? и â??&lt;Ctrl&gt;â??. Ð?ко зададеÑ?е Ñ?пеÑ?иалниÑ? низ â??disabledâ??, нÑ?ма да има клавиÑ?на комбинаÑ?иÑ? за Ñ?ова дейÑ?Ñ?вие."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:57
+msgid "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Ð?лобалниÑ?е клавиÑ?ни комбинаÑ?ии за оÑ?ваÑ?Ñ?не на пÑ?озоÑ?еÑ?а за поÑ?ледниÑ?е пÑ?омени. ФоÑ?маÑ?Ñ?Ñ? е Ñ?ледниÑ?Ñ?: â??&lt;Control&gt;aâ?? или â??&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â??. Ð?нализаÑ?оÑ?Ñ?Ñ? на поÑ?ледоваÑ?елноÑ?Ñ?иÑ?е позволÑ?ва Ñ?поÑ?Ñ?ебаÑ?а на главни и малки бÑ?кви, какÑ?о и на Ñ?Ñ?кÑ?аÑ?ениÑ? каÑ?о â??&lt;Ctl&gt;â?? и â??&lt;Ctrl&gt;â??. Ð?ко зададеÑ?е Ñ?пеÑ?иалниÑ? низ â??disabledâ??, нÑ?ма да има клавиÑ?на комбинаÑ?иÑ? за Ñ?ова дейÑ?Ñ?вие."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:58
+msgid "The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Ð?лобалниÑ?е клавиÑ?ни комбинаÑ?ии за показване на менÑ?Ñ?о на аплеÑ?а Gnote. ФоÑ?маÑ?Ñ?Ñ? е Ñ?ледниÑ?Ñ?: â??&lt;Control&gt;aâ?? или â??&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â??. Ð?нализаÑ?оÑ?Ñ?Ñ? на поÑ?ледоваÑ?елноÑ?Ñ?иÑ?е позволÑ?ва Ñ?поÑ?Ñ?ебаÑ?а на главни и малки бÑ?кви, какÑ?о и на Ñ?Ñ?кÑ?аÑ?ениÑ? каÑ?о â??&lt;Ctl&gt;â?? и â??&lt;Ctrl&gt;â??. Ð?ко зададеÑ?е Ñ?пеÑ?иалниÑ? низ â??disabledâ??, нÑ?ма да има клавиÑ?на комбинаÑ?иÑ? за Ñ?ова дейÑ?Ñ?вие."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:59
+msgid "The handler for \"note://\" URLs"
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а за обÑ?абоÑ?ка на адÑ?еÑ?и оÑ? вида â??note://â??"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:60
+msgid "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
+msgstr "Ð?оÑ?леднаÑ?а папка, кÑ?деÑ?о е била Ñ?ложена бележка оÑ? пÑ?иÑ?Ñ?авкаÑ?а за изнаÑ?Ñ?не в HTML."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:61
+msgid "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin."
+msgstr "Ð?оÑ?леднаÑ?а наÑ?Ñ?Ñ?ойка за кÑ?Ñ?ийкаÑ?а за оÑ?мÑ?Ñ?ане â??Ð?знаÑ?Ñ?не на Ñ?вÑ?Ñ?зани бележкиâ?? в пÑ?иÑ?Ñ?авкаÑ?а за изнаÑ?Ñ?не в HTML."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:62
+msgid "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found recursively) should be included during an export to HTML."
+msgstr "Ð?оÑ?леднаÑ?а наÑ?Ñ?Ñ?ойка за кÑ?Ñ?ийкаÑ?а за оÑ?мÑ?Ñ?ане â??Ð?клÑ?Ñ?ване на вÑ?иÑ?ки Ñ?вÑ?Ñ?зани бележкиâ?? в пÑ?иÑ?Ñ?авкаÑ?а за изнаÑ?Ñ?не в HTML. Тази наÑ?Ñ?Ñ?ойка Ñ?е използва заедно Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ?а â??Ð?знаÑ?Ñ?не на вÑ?иÑ?ки Ñ?вÑ?Ñ?зани бележки в HTMLâ??, за да Ñ?каже дали вÑ?иÑ?ки бележки (оÑ?кÑ?ивани Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?ивно) Ñ?Ñ?Ñ?бва да Ñ?е вклÑ?Ñ?аÑ? пÑ?и изнаÑ?Ñ?не кÑ?м HTML."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:63
+msgid "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also accessible by hotkey."
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на бележкаÑ?а, коÑ?Ñ?о да Ñ?е Ñ?Ñ?иÑ?а за â??Ð?аÑ?ална бележкаâ??. ТÑ? винаги Ñ?е намиÑ?а в дÑ?ноÑ?о на менÑ?Ñ?о за бележки на Gnote. Ð?а неÑ? има и Ñ?пеÑ?иален Ñ?Ñ?коÑ?иÑ?ел."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:64
+msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? за Ñ?вÑ?Ñ?зване пÑ?и Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ? Ñ?Ñ?ез SSH."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:65
+msgid "Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to mount a sync share."
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?о (в милиÑ?екÑ?нди), пÑ?ез коеÑ?о Gnote Ñ?е Ñ?ака за оÑ?говоÑ? пÑ?и монÑ?иÑ?анеÑ?о на FUSE дÑ?л."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:66
+msgid "Timestamp format"
+msgstr "ФоÑ?маÑ? на даÑ?аÑ?а"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:67
+msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ? за SSH, Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаÑ? папка за Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ? на Gnote."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:68
+msgid "Unique identifier for the currently configured note synchronization service addin."
+msgstr "Уникален иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? за Ñ?екÑ?Ñ?о наÑ?Ñ?Ñ?оенаÑ?а пÑ?иÑ?Ñ?авка за Ñ?Ñ?лÑ?гаÑ?а за Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ?."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:69
+msgid "Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a sychronization server."
+msgstr "Уникален иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? за Ñ?ози клиенÑ? на Gnote, койÑ?о Ñ?е използва пÑ?и Ñ?вÑ?Ñ?зване Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ? за Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ?."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:70
+msgid "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the user."
+msgstr "Ð?зползвайÑ?е опÑ?иÑ?Ñ?а â??-acâ?? на wdfs, за да Ñ?е пÑ?иемаÑ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?иÑ?е за SSL без запиÑ?ване до поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:71
+msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?коÑ?о име пÑ?и Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ? Ñ?Ñ?ез SSH."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:72
+msgid "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear in the Gnote note menu."
+msgstr "СпиÑ?Ñ?к Ñ? адÑ?еÑ?иÑ?е на бележкиÑ?е, Ñ?азделени Ñ? инÑ?еÑ?вали, коиÑ?о винаги да Ñ?е поÑ?вÑ?ваÑ? в менÑ?Ñ?о на Gnote за бележки."
+
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:64
+msgid "Name"
+msgstr "Ð?ме"
+
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "Ð?пиÑ?ание"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:170
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:174
+msgid "_New"
+msgstr "_Ð?ов"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:175
+#: ../src/actionmanager.cpp:226
+msgid "Create a new note"
+msgstr "СÑ?здаване на нова бележка"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:180
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не..."
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:180
+msgid "Open the selected note"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?анаÑ?а бележка"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:186
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Ð?зÑ?Ñ?иване"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:186
+msgid "Delete the selected note"
+msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на избÑ?анаÑ?а бележка"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:192
+#: ../src/notewindow.cpp:360
+msgid "_Close"
+msgstr "_Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:192
+msgid "Close this window"
+msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ?"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:197
+#: ../src/tray.cpp:480
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Ð?зÑ?од"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:197
+msgid "Quit Gnote"
+msgstr "Ð?зÑ?од оÑ? Gnote"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:200
+msgid "_Edit"
+msgstr "_РедакÑ?иÑ?ане"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:205
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:86
+msgid "Gnote Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Gnote"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:212
+msgid "_Contents"
+msgstr "_СÑ?дÑ?Ñ?жание"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:212
+msgid "Gnote Help"
+msgstr "Ð?омоÑ? за Gnote"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:217
+msgid "About Gnote"
+msgstr "Ð?Ñ?ноÑ?но Gnote"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:221
+msgid "TrayIcon"
+msgstr "Ð?кона в облаÑ?Ñ?Ñ?а за Ñ?ведомÑ?ване"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:226
+msgid "Create _New Note"
+msgstr "СÑ?здаване на _нова бележка"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:231
+#: ../src/notewindow.cpp:312
+msgid "_Search All Notes"
+msgstr "Т_Ñ?Ñ?Ñ?ене из вÑ?иÑ?ки бележки"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:231
+msgid "Open the Search All Notes window"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на â??ТÑ?Ñ?Ñ?ене из вÑ?иÑ?ки бележкиâ??"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:236
+msgid "S_ynchronize Notes"
+msgstr "Син_Ñ?Ñ?онизаÑ?иÑ? на бележкиÑ?е"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:236
+msgid "Start synchronizing notes"
+msgstr "Ð?апоÑ?ване на Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ?Ñ?а на бележкиÑ?е"
+
+#: ../src/gnote.cpp:288
+msgid "Cannot create new note"
+msgstr "Ð?е може да бÑ?де Ñ?Ñ?здадена нова бележка"
+
+#: ../src/gnote.cpp:334
+msgid "and Tomboy original authors."
+msgstr "и оÑ?игиналниÑ?е авÑ?оÑ?и на Tomboy."
+
+#: ../src/gnote.cpp:343
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Svetoslav Stefanov <lfu project gmail com>"
+
+#: ../src/gnote.cpp:351
+msgid ""
+"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
+"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
+msgstr ""
+"Ð?вÑ?оÑ?Ñ?ки пÑ?ава © 2009 Hubert Figuiere\n"
+"Ð?вÑ?оÑ?Ñ?ки пÑ?ава © 2004-2009 и авÑ?оÑ?иÑ?е на Tomboy"
+
+#: ../src/gnote.cpp:353
+msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама за пÑ?оÑ?Ñ?о и леÑ?но взимане на бележки."
+
+#: ../src/gnote.cpp:364
+msgid "Homepage"
+msgstr "Ð?омаÑ?на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
+
+#: ../src/gnote.cpp:417
+msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кане на Gnote каÑ?о апплеÑ? на панела на GNOME"
+
+#: ../src/gnote.cpp:418
+msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ? до диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?а, Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаÑ?а индекÑ?иÑ?е."
+
+#: ../src/gnote.cpp:418
+msgid "path"
+msgstr "пÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/gnote.cpp:419
+msgid "Open the search all notes window with the search text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnote.cpp:419
+#: ../src/gnote.cpp:424
+#: ../src/gnote.cpp:425
+msgid "text"
+msgstr "Ñ?екÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/gnote.cpp:420
+msgid "Print version information."
+msgstr "показване на инÑ?о за веÑ?Ñ?иÑ?Ñ?а"
+
+#: ../src/gnote.cpp:422
+msgid "Create and display a new note, with a optional title."
+msgstr "СÑ?здаване и показване на нова бележка, Ñ? опÑ?ионално заглавие."
+
+#: ../src/gnote.cpp:422
+msgid "title"
+msgstr "заглавие"
+
+#: ../src/gnote.cpp:423
+msgid "Display the existing note matching title."
+msgstr "Ð?оказване на Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ?аÑ?а бележка, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на заглавиеÑ?о."
+
+#: ../src/gnote.cpp:423
+msgid "title/url"
+msgstr "заглавие/адÑ?еÑ?"
+
+#: ../src/gnote.cpp:424
+msgid "Display the 'Start Here' note."
+msgstr "Ð?аглавие на Ñ?абоÑ?ниÑ? лиÑ?Ñ?."
+
+#: ../src/gnote.cpp:425
+msgid "Search and highlight text in the opened note."
+msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене и оÑ?кÑ?оÑ?ване на Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в оÑ?воÑ?енаÑ?а бележка."
+
+#: ../src/gnote.cpp:430
+msgid "A note taking application"
+msgstr "Ð?Ñ?иложение за пиÑ?ане на бележки"
+
+#: ../src/gnote.cpp:430
+msgid "Gnote options at launch"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Gnote пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане"
+
+#: ../src/gnote.cpp:626
+msgid "Version %1%"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ? %1%"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:104
+msgid "Editing"
+msgstr "РедакÑ?иÑ?ане"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:106
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Ð?лавиÑ?ни комбинаÑ?ии"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:111
+msgid "Add-ins"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?авки"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:184
+msgid "_Spell check while typing"
+msgstr "_Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?на пÑ?овеÑ?ка на пÑ?авопиÑ?а"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:190
+msgid "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions shown in the context menu."
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ниÑ?е дÑ?ми Ñ?е бÑ?даÑ? подÑ?еÑ?Ñ?ани в Ñ?еÑ?вено. Ð? конÑ?екÑ?Ñ?ноÑ?о менÑ? има пÑ?едложениÑ? за коÑ?екÑ?иÑ?."
+
+#. WikiWords...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:201
+msgid "Highlight _WikiWords"
+msgstr "_Ð?Ñ?белÑ?зване на УикиÐ?Ñ?ми"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:207
+msgid "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the word will create a note with that name."
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?еÑ?е Ñ?ази опÑ?иÑ?, за да оÑ?белÑ?зваÑ?е дÑ?ми <b>Ð?оиÑ?оÐ?зглеждаÑ?Така</b>. Ð?аÑ?иÑ?кане Ñ? левиÑ? бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?маÑ?а Ñ?е Ñ?Ñ?здаде бележка Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?о име."
+
+#. Auto bulleted list
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:214
+msgid "Enable auto-_bulleted lists"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на _поÑ?оÑ?ковиÑ?е Ñ?пиÑ?Ñ?Ñ?и"
+
+#. Custom font...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:222
+msgid "Use custom _font"
+msgstr "_Ð?збоÑ? на лиÑ?ен Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
+
+#. New Note Template
+#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:240
+#: ../src/notemanager.cpp:107
+msgid "New Note Template"
+msgstr "Ð?ова Ñ?аблонна бележка"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:243
+msgid "Use the new note template to specify the text that should be used when creating a new note."
+msgstr "Ð?зползвайÑ?е Ñ?аблона за нови бележки, за да Ñ?кажеÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?а, койÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?бва да Ñ?е използва пÑ?и Ñ?Ñ?здаванеÑ?о на нова бележка."
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:251
+msgid "Open New Note Template"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на нова Ñ?аблонна бележка"
+
+#. Hotkeys...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:309
+msgid "Listen for _Hotkeys"
+msgstr "_Следене за бÑ?Ñ?зи клавиÑ?и"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
+msgid "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зиÑ?е клавиÑ?и позволÑ?ваÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п до бележкиÑ?е Ñ? наÑ?иÑ?кане на клавиÑ?на комбинаÑ?иÑ?. Ð?апÑ?имеÑ?: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
+
+#. Show notes menu keybinding...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:336
+msgid "Show notes _menu"
+msgstr "Ð?оказване на _менÑ?Ñ?о за бележки"
+
+#. Open Start Here keybinding...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:352
+msgid "Open \"_Start Here\""
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на â??_Ð?аÑ?ална бележкаâ??"
+
+#. Create new note keybinding...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:367
+msgid "Create _new note"
+msgstr "СÑ?здаване на нова _бележка"
+
+#. Open Search All Notes window keybinding...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:382
+msgid "Open \"Search _All Notes\""
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на â??Т_Ñ?Ñ?Ñ?ене из вÑ?иÑ?ки бележкиâ??"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:408
+msgid "Ser_vice:"
+msgstr "_УÑ?лÑ?га:"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:465
+msgid "Not configurable"
+msgstr "Ð?е Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойва"
+
+#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:485
+msgid "_Advanced..."
+msgstr "_Ð?опÑ?лниÑ?елниâ?¦"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:532
+msgid "The following add-ins are installed"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?ани Ñ?а Ñ?ледниÑ?е пÑ?иÑ?Ñ?авки"
+
+#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
+#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:563
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Ð?клÑ?Ñ?ване"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:569
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Ð?зклÑ?Ñ?ване"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:698
+msgid "Not Implemented"
+msgstr "Ð?е е Ñ?еализиÑ?ано"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:712
+msgid "%1% Preferences"
+msgstr "%1% Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:853
+msgid "Choose Note Font"
+msgstr "Ð?збоÑ? на Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? за бележкиÑ?е"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:948
+msgid "Version:"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ?:"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:953
+msgid "Author:"
+msgstr "Ð?вÑ?оÑ?:"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:959
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?ки пÑ?ава:"
+
+#: ../src/notemanager.cpp:237
+msgid ""
+"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Start Here\n"
+"\n"
+"<bold>Welcome to Gnote!</bold>\n"
+"\n"
+"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
+"\n"
+"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New Note\" item from the Gnote menu in your GNOME Panel. Your note will be saved automatically.\n"
+"\n"
+"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas together!\n"
+"\n"
+"We've created a note called <link:internal>Using Links in Gnote</link:internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in Gnote</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link to open the note.</note-content>"
+msgstr ""
+"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Ð?апоÑ?неÑ?е оÑ? Ñ?Ñ?к\n"
+"\n"
+"<bold>Ð?обÑ?е доÑ?ли в Gnote!</bold>\n"
+"\n"
+"Ð?зползвайÑ?е Ñ?ази \"Ð?аÑ?ална бележка\", за да оÑ?ганизиÑ?аÑ?е ваÑ?иÑ?е идеи и миÑ?ли..\n"
+"\n"
+"Ð?ожеÑ?е да Ñ?Ñ?здадеÑ?е нови бележки, за да Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е ваÑ?иÑ?е идеи Ñ?Ñ?ез избиÑ?анеÑ?о на \"СÑ?здаване на нова бележка\" оÑ? менÑ?Ñ?о на Gnote в панела на GNOME. Ð?аÑ?аÑ?а бележка Ñ?е бÑ?де авÑ?омаÑ?иÑ?но запазена.\n"
+"\n"
+"След Ñ?ова можеÑ?е да оÑ?ганизиÑ?аÑ?е бележкиÑ?е каÑ?о Ñ?Ñ?здаваÑ?е вÑ?Ñ?зки междÑ? Ñ?Ñ?Ñ?!!\n"
+"\n"
+"СÑ?здадена е бележка наÑ?еÑ?ена <link:internal>СÑ?здаване на вÑ?Ñ?зки в Gnote</link:internal>.  Ð?абележеÑ?е как вÑ?еки пÑ?Ñ? когаÑ?о напиÑ?ем <link:internal>СÑ?здаване на вÑ?Ñ?зки в Gnote</link:internal> Ñ?ази Ñ?Ñ?аза Ñ?е подÑ?еÑ?Ñ?ава авÑ?омаÑ?иÑ?но. Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?зкаÑ?а, за да оÑ?воÑ?иÑ?е бележкаÑ?а.</note-content>"
+
+#: ../src/notemanager.cpp:256
+msgid ""
+"<note-content>Using Links in Gnote\n"
+"\n"
+"Notes in Gnote can be linked together by highlighting text in the current note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing so will create a new note and also underline the note's title in the current note.\n"
+"\n"
+"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
+"\n"
+"Also, if you type the name of another note in your current note, it will automatically be linked for you.</note-content>"
+msgstr ""
+"<note-content>СÑ?здаване на вÑ?Ñ?зки в Gnote\n"
+"\n"
+"Ð?ележкиÑ?е в Gnote могаÑ? да бÑ?даÑ? Ñ?вÑ?Ñ?звани Ñ?Ñ?ез избиÑ?ане на Ñ?екÑ?Ñ? в Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а бележка и наÑ?иÑ?кане на бÑ?Ñ?она <bold>Ð?Ñ?Ñ?зка</bold> в ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и. С Ñ?ова дейÑ?Ñ?вие Ñ?е Ñ?Ñ?здадеÑ?е нова бележка и Ñ?Ñ?Ñ?о Ñ?ака Ñ?е подÑ?еÑ?Ñ?аеÑ?е заглавиеÑ?о на Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а бележка.\n"
+"\n"
+"Ð?Ñ?омÑ?наÑ?а на заглавиеÑ?о на бележка Ñ?е доведе до акÑ?Ñ?ализиÑ?ане на вÑ?Ñ?зкиÑ?е в дÑ?Ñ?гиÑ?е бележки. Това Ñ?е пÑ?едоÑ?вÑ?аÑ?и Ñ?Ñ?здаванеÑ?о на Ñ?Ñ?Ñ?пени вÑ?Ñ?зки пÑ?и пÑ?еименÑ?ванеÑ?о на бележкаÑ?а.\n"
+"\n"
+"Ð?ко напиÑ?еÑ?е имеÑ?о на дÑ?Ñ?га бележка вÑ?в ваÑ?аÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?а бележка, двеÑ?е бележки Ñ?е Ñ?е Ñ?вÑ?Ñ?жаÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?но.</note-content>"
+
+#. Attempt to find an existing Start Here note
+#: ../src/notemanager.cpp:271
+#: ../src/notemanager.cpp:323
+msgid "Start Here"
+msgstr "Ð?аÑ?ална бележка"
+
+#: ../src/notemanager.cpp:276
+msgid "Using Links in Gnote"
+msgstr "СÑ?здаване на вÑ?Ñ?зки в Gnote"
+
+#: ../src/notemanager.cpp:444
+msgid "New Note %1%"
+msgstr "Ð?ова бележка %1%"
+
+#. Use a simple "Describe..." body and highlight
+#. it so it can be easily overwritten
+#: ../src/notemanager.cpp:544
+#: ../src/notemanager.cpp:634
+msgid "Describe your new note here."
+msgstr "Ð?пиÑ?еÑ?е ваÑ?аÑ?а нова бележка Ñ?Ñ?к."
+
+#: ../src/notewindow.cpp:73
+msgid "Find in This Note"
+msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене в Ñ?ази бележка"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:320
+msgid "_Link to New Note"
+msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?зка кÑ?м нова бележка"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:328
+msgid "Te_xt"
+msgstr "Те_кÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:337
+msgid "_Find in This Note"
+msgstr "_ТÑ?Ñ?Ñ?ене в Ñ?ази бележка"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:352
+msgid "Clos_e All Notes"
+msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?и_Ñ?ки бележки"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:387
+msgid "Search"
+msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:391
+msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
+msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене в бележкиÑ?е (Ctrl-Shift-F)"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:401
+msgid "Link"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зка"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:407
+msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
+msgstr "СвÑ?Ñ?зване на избÑ?аниÑ? Ñ?екÑ?Ñ? кÑ?м дÑ?Ñ?га бележка (Ctrl-L)"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:416
+msgid "_Text"
+msgstr "_ТекÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:422
+msgid "Set properties of text"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойване Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?а на Ñ?екÑ?Ñ?а"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:426
+msgid "T_ools"
+msgstr "_Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:431
+msgid "Use tools on this note"
+msgstr "Ð?зползване на инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ази бележка"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:441
+msgid "Delete this note"
+msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на Ñ?ази бележка"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:451
+msgid "Synchronize Notes"
+msgstr "СинÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ? на бележкиÑ?е"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:494
+msgid "_Find..."
+msgstr "_ТÑ?Ñ?Ñ?енеâ?¦"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:502
+msgid "Find _Next"
+msgstr "_СледваÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:512
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "_Ð?Ñ?едиÑ?но Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:582
+msgid "Cannot create note"
+msgstr "Ð?ележкаÑ?а не може да бÑ?де Ñ?Ñ?здадена"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:624
+msgid "_Next"
+msgstr "_СледваÑ?о"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:625
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Ð?Ñ?едиÑ?но"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:638
+msgid "_Find:"
+msgstr "_ТÑ?Ñ?Ñ?ене:"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1078
+msgid "<b>_Bold</b>"
+msgstr "<b>_Ð?олÑ?Ñ?еÑ?</b>"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1079
+msgid "<i>_Italic</i>"
+msgstr "<i>_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ив</i>"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1080
+msgid "<s>_Strikeout</s>"
+msgstr "<s>_Ð?аÑ?еÑ?Ñ?ан</s>"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1082
+msgid "_Highlight"
+msgstr "Ð?_Ñ?веÑ?Ñ?ване"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1084
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Ð?оÑ?мален"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1086
+msgid "Hu_ge"
+msgstr "Ð?г_Ñ?омен"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1088
+msgid "_Large"
+msgstr "_Ð?олÑ?м"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1090
+msgid "S_mall"
+msgstr "_Ð?алÑ?к"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1092
+msgid "Bullets"
+msgstr "Ð?оÑ?оÑ?кови Ñ?пиÑ?Ñ?Ñ?и"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1095
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "УвелиÑ?аване Ñ?азмеÑ?а на Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1096
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Ð?амалÑ?ване Ñ?азмеÑ?а на Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1167
+msgid "Font Size"
+msgstr "РазмеÑ? на Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а"
+
+#. %1% is the number of note.
+#: ../src/note.cpp:67
+msgid "Really delete this note?"
+msgid_plural "Really delete these %1% notes?"
+msgstr[0] "Ð?аиÑ?Ñ?ина ли да бÑ?де изÑ?Ñ?иÑ?а Ñ?ази бележка?"
+msgstr[1] "Ð?аиÑ?Ñ?ина ли да бÑ?даÑ? изÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?ези %1% бележки?"
+
+#: ../src/note.cpp:79
+msgid "If you delete a note it is permanently lost."
+msgstr "Ð?ко изÑ?Ñ?иеÑ?е бележка, Ñ?Ñ? Ñ?е гÑ?би завинаги."
+
+#: ../src/note.cpp:115
+msgid "Error saving note data."
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и запазване на данниÑ?е на бележка."
+
+#: ../src/note.cpp:116
+msgid "An error occurred while saving your notes. Please check that you have sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. Error details can be found in ~/.gnote.log."
+msgstr "Ð?Ñ?и запазванеÑ?о на бележкиÑ?е вÑ?зникна гÑ?еÑ?ка. Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали имаÑ?е доÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?но Ñ?вободно мÑ?Ñ?Ñ?о на диÑ?ка и необÑ?одимиÑ?е пÑ?ава за папкаÑ?а ~/.gnote. Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?иÑ?е за гÑ?еÑ?каÑ?а Ñ?а вÑ?в Ñ?айла ~/.gnote.log."
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:82
+msgid "Search All Notes"
+msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене из вÑ?иÑ?ки бележки"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:87
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_Ð?олеминаÑ?а на бÑ?квиÑ?е има знаÑ?ение"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:105
+msgid "_Search:"
+msgstr "_ТÑ?Ñ?Ñ?ене:"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:269
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:118
+msgid "Notebooks"
+msgstr "Ð?ележниÑ?и"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:341
+msgid "Note"
+msgstr "Ð?ележка"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:362
+msgid "Last Changed"
+msgstr "Ð?оÑ?ледно пÑ?оменен"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:506
+msgid "Matches"
+msgstr "СÑ?впадениÑ?"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:560
+msgid "%1% match"
+msgid_plural "%1% matches"
+msgstr[0] "%1% Ñ?Ñ?впадение"
+msgstr[1] "%1% Ñ?Ñ?впадениÑ?"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:574
+msgid "Total: %1% note"
+msgid_plural "Total: %1% notes"
+msgstr[0] "Ð?бÑ?о : %1% бележка"
+msgstr[1] "Ð?бÑ?о: %1% бележки"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:590
+msgid "Matches: %1% note"
+msgid_plural "Matches: %1% notes"
+msgstr[0] "СÑ?впадениÑ?: %1% бележка"
+msgstr[1] "СÑ?впадениÑ?: %1% бележки"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:732
+msgid "Notes"
+msgstr "Ð?ележки"
+
+#: ../src/tray.cpp:161
+msgid " (new)"
+msgstr " (ново)"
+
+#: ../src/tray.cpp:473
+msgid "_About Gnote"
+msgstr "_Ð?Ñ?ноÑ?но Gnote"
+
+#: ../src/utils.cpp:129
+msgid "The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your installation has been completed successfully."
+msgstr "\"РÑ?ковоÑ?Ñ?воÑ?о на Gnote\" не може да бÑ?де намеÑ?ено.  Ð?олÑ?, пÑ?овеÑ?еÑ?е дали ваÑ?аÑ?а инÑ?Ñ?алаиÑ?Ñ? е завÑ?Ñ?Ñ?ила Ñ?Ñ?пеÑ?но."
+
+#: ../src/utils.cpp:137
+msgid "Help not found"
+msgstr "Ð?омоÑ?Ñ?а не е оÑ?кÑ?иÑ?а"
+
+#: ../src/utils.cpp:177
+msgid "Cannot open location"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположениеÑ?о не може да Ñ?е оÑ?воÑ?и"
+
+#: ../src/utils.cpp:191
+msgid "Today, %1%"
+msgstr "Ð?неÑ?, %1%"
+
+#: ../src/utils.cpp:192
+msgid "Today"
+msgstr "Ð?неÑ?"
+
+#: ../src/utils.cpp:197
+msgid "Yesterday, %1%"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?а, %1%"
+
+#: ../src/utils.cpp:198
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?а"
+
+#: ../src/utils.cpp:205
+msgid "%1% day ago, %2%"
+msgid_plural "%1% days ago, %2%"
+msgstr[0] "Ð?Ñ?еди %1% ден, %2%"
+msgstr[1] "Ð?Ñ?еди %1% дни, %2%"
+
+#: ../src/utils.cpp:209
+msgid "%1% day ago"
+msgid_plural "%1% days ago"
+msgstr[0] "Ð?Ñ?еди %1% ден"
+msgstr[1] "Ð?Ñ?еди %1% дни"
+
+#: ../src/utils.cpp:216
+msgid "Tomorrow, %1%"
+msgstr "УÑ?Ñ?е, %1%"
+
+#: ../src/utils.cpp:217
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "УÑ?Ñ?е"
+
+#: ../src/utils.cpp:224
+msgid "In %1% day, %2%"
+msgid_plural "In %1% days, %2%"
+msgstr[0] "След %1% ден, %2%"
+msgstr[1] "След %1% дни, %2%"
+
+#: ../src/utils.cpp:228
+msgid "In %1% day"
+msgid_plural "In %1% days"
+msgstr[0] "След %1% ден"
+msgstr[1] "След %1% дни"
+
+#: ../src/utils.cpp:239
+msgid "No Date"
+msgstr "Ð?ез даÑ?а"
+
+#: ../src/watchers.cpp:207
+msgid "(Untitled %1%)"
+msgstr "(Ð?ез име %1%)"
+
+#: ../src/watchers.cpp:242
+msgid "A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name for this note before continuing."
+msgstr "Ð?ележка Ñ?Ñ?Ñ? заглавие <b>{0}</b> веÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва. Ð?збеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?го име за Ñ?ази бележка пÑ?еди да пÑ?одÑ?лжиÑ?е."
+
+#: ../src/watchers.cpp:256
+msgid "Note title taken"
+msgstr "Ð?Ñ?иеÑ?о е заглавиеÑ?о на бележкаÑ?а"
+
+#: ../src/watchers.cpp:574
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Ð?опиÑ?ане адÑ?еÑ?а на вÑ?Ñ?зкаÑ?а"
+
+#: ../src/watchers.cpp:580
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?Ñ?зка"
+
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:99
+msgid "Create a new notebook"
+msgstr "СÑ?здаване на нов бележник"
+
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:39
+msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
+msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е имеÑ?о на бележника, койÑ?о иÑ?каÑ?е да Ñ?Ñ?здадеÑ?е."
+
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:47
+msgid "N_otebook name:"
+msgstr "Ð?ме на _бележника:"
+
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:60
+msgid "Name already taken"
+msgstr "Ð?меÑ?о на бележника е заеÑ?о"
+
+#. Translation note: This is the Create button in the Create
+#. New Note Dialog.
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:73
+msgid "C_reate"
+msgstr "_СÑ?здаване"
+
+#. The templateNoteTite should show the name of the
+#. notebook.  For example, if the name of the notebooks
+#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
+#. Notebook Template".  Translators should place the
+#. name of the notebook accordingly using "%1%".
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:86
+msgid "%1% Notebook Template"
+msgstr "Шаблона бележка за %1%"
+
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:169
+msgid "All Notes"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки бележки"
+
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:181
+msgid "Unfiled Notes"
+msgstr "Ð?екаÑ?Ñ?оÑ?екиÑ?ани"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:93
+msgid "Note_books"
+msgstr "_Ð?ележниÑ?и"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:94
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:119
+msgid "Create a new note in a notebook"
+msgstr "СÑ?здаване на нова бележка в бележник"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:98
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:253
+msgid "New Note_book..."
+msgstr "Ð?о_в бележникâ?¦"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:103
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Ð?ова бележка"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:104
+msgid "Create a new note in this notebook"
+msgstr "СÑ?здаване на нова бележка в Ñ?ози бележник"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:108
+msgid "_Open Template Note"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на _Ñ?аблоннаÑ?а бележка"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:109
+msgid "Open this notebook's template note"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?аблоннаÑ?а бележка на Ñ?ози бележник"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:113
+msgid "Delete Note_book"
+msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на _Ñ?ози бележник"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:114
+msgid "Delete the selected notebook"
+msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на избÑ?аниÑ? бележник"
+
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:332
+msgid "Really delete this notebook?"
+msgstr "Ð?аиÑ?Ñ?ина ли да Ñ?е изÑ?Ñ?ие Ñ?ози бележник?"
+
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:333
+msgid "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
+msgstr "Ð?ележкиÑ?е в Ñ?ози бележник нÑ?ма да бÑ?даÑ? изÑ?Ñ?иÑ?и, но нÑ?ма да бÑ?даÑ? Ñ?вÑ?Ñ?зани повеÑ?е Ñ? него. Това дейÑ?Ñ?вие не може да Ñ?е оÑ?мени."
+
+#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:38
+msgid "New \"%1%\" Note"
+msgstr "Ð?ова \"%1%\" бележка"
+
+#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:34
+msgid "No notebook"
+msgstr "Ð?Ñ?ма бележниÑ?и"
+
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:82
+msgid "Place this note into a notebook"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?не на бележкаÑ?а в бележник"
+
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:169
+msgid "Notebook"
+msgstr "Ð?ележник"
+
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:194
+msgid "_New notebook..."
+msgstr "Ð?о_в бележникâ?¦"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:42
+msgid "Backlinks"
+msgstr "Ð?бÑ?аÑ?ни вÑ?Ñ?зки"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:46
+msgid "See which notes link to the one you're currently viewing."
+msgstr "Ð?ижÑ?е кои бележки Ñ?а Ñ?вÑ?Ñ?зани Ñ? Ñ?ази, коÑ?Ñ?о пÑ?еглеждаÑ?е в моменÑ?а."
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:50
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:53
+msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
+msgstr "Hubert Figuiere и пÑ?оекÑ?Ñ?Ñ? Tomboy"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:88
+msgid "What links here?"
+msgstr "Ð?ележки Ñ?вÑ?Ñ?зани Ñ? Ñ?ази"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:144
+msgid "(none)"
+msgstr "(без)"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:51
+msgid "Bugzilla Links"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зки на Bugzilla"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:55
+msgid "Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote note.  The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:59
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:71
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:55
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:66
+msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
+msgstr "Hubert Figuiere и пÑ?оекÑ?Ñ?Ñ? Tomboy"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:58
+msgid "You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a special icon for certain hosts, add them here."
+msgstr "Ð?ожеÑ?е да използваÑ?е пÑ?оизволна инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ? на Bugzilla, пÑ?оÑ?Ñ?о каÑ?о извлеÑ?еÑ?е вÑ?Ñ?зкиÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бележкиÑ?е. Ð?ко иÑ?каÑ?е Ñ?пеÑ?иална икона за нÑ?кои Ñ?оÑ?Ñ?ове, добавеÑ?е ги Ñ?Ñ?к."
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:75
+msgid "Host Name"
+msgstr "Ð?ме на Ñ?оÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:88
+msgid "Icon"
+msgstr "Ð?кона"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:222
+msgid "Select an icon..."
+msgstr "Ð?збоÑ? на иконаâ?¦"
+
+#. Extra Widget
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:237
+msgid "_Host name:"
+msgstr "Ð?ме на _Ñ?оÑ?Ñ?:"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:269
+msgid "Host name invalid"
+msgstr "Ð?евалидно име на Ñ?оÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:270
+msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:289
+msgid "Error saving icon"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и запазване на икона"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:290
+msgid "Could not save the icon file."
+msgstr "ФайлÑ?Ñ? Ñ? иконаÑ?а не може да бÑ?де запазен."
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:362
+msgid "Really remove this icon?"
+msgstr "Ð?аиÑ?Ñ?ина ли да Ñ?е изÑ?Ñ?ие Ñ?ази икона?"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:363
+msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
+msgstr "Ð?ко изÑ?Ñ?иеÑ?е икона, Ñ?Ñ? Ñ?е гÑ?би завинаги."
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:36
+msgid "Destination for HTML Export"
+msgstr "Ð?апка-Ñ?ел за изнаÑ?Ñ?не в HTML"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:38
+msgid "Export linked notes"
+msgstr "Ð?знаÑ?Ñ?не на Ñ?вÑ?Ñ?зани бележки"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:39
+msgid "Include all other linked notes"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на вÑ?иÑ?ки Ñ?вÑ?Ñ?зани бележки"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:63
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:98
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "Ð?знаÑ?Ñ?не на Ñ?ази бележка в HTML"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:67
+msgid "Exports individual notes to HTML."
+msgstr "Ð?знаÑ?Ñ? оÑ?делни бележки в HTML"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:150
+msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
+msgstr "Ð?ележкаÑ?а ви беÑ?е изнеÑ?ена в \"%1%\"."
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:159
+msgid "Note exported successfully"
+msgstr "Ð?ележкаÑ?а бе Ñ?Ñ?пеÑ?но изнеÑ?ена."
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:184
+#, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\""
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и запазванеÑ?о на Ñ?айла â??%sâ??"
+
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:34
+msgid "Fixed Wid_th"
+msgstr "_ФикÑ?иÑ?ана Ñ?иÑ?оÑ?ина"
+
+#. this is the name of the plugin.
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:48
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "ФикÑ?иÑ?ана Ñ?иÑ?оÑ?ина"
+
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:52
+msgid "Adds fixed-width font style."
+msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? за Ñ?екÑ?Ñ? Ñ? Ñ?икÑ?иÑ?ана Ñ?иÑ?оÑ?ина"
+
+#. Add the menu item when the window is created
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:78
+msgid "Insert Timestamp"
+msgstr "Ð?мÑ?кване на даÑ?а"
+
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:49
+msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
+msgstr "Ð?мÑ?кване на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ?е даÑ?а и Ñ?аÑ? на позиÑ?иÑ?Ñ?а на кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а."
+
+#. Label
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:63
+msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е един оÑ? дадениÑ?е Ñ?оÑ?маÑ?и или ползвайÑ?е лиÑ?ен."
+
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:71
+msgid "Use _Selected Format"
+msgstr "Ð?зползване на _избÑ?ан Ñ?оÑ?маÑ?"
+
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:100
+msgid "_Use Custom Format"
+msgstr "_Ð?зползване на лиÑ?ен Ñ?оÑ?маÑ?"
+
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:47
+msgid "Printing Support"
+msgstr "Ð?оддÑ?Ñ?жка на пеÑ?аÑ?"
+
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:51
+msgid "Allows you to print a note."
+msgstr "Ð?озволÑ?ва да Ñ?е оÑ?пеÑ?аÑ?и бележка"
+
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:78
+msgid "Print"
+msgstr "Ð?еÑ?аÑ?"
+
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:133
+msgid "Error printing note"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пеÑ?аÑ?ане на бележка."
+
+#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:297
+msgid "Page %1% of %2%"
+msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?а %1% оÑ? %2%"
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:58
+msgid "Sticky Notes Importer"
+msgstr "Ð?наÑ?Ñ?не оÑ? Ð?епкави бележки"
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:62
+msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
+msgstr "Ð?наÑ?Ñ?не на ваÑ?иÑ?е бележки оÑ? аплеÑ?а Ð?епкави бележки"
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:111
+msgid "Import from Sticky Notes"
+msgstr "Ð?наÑ?Ñ?не оÑ? Ð?епкави бележки"
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:241
+msgid "No Sticky Notes found"
+msgstr "Ð?е Ñ?а оÑ?кÑ?иÑ?и лепкави бележки"
+
+#. %1% is a the file name
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:243
+msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
+msgstr "Ð?е е оÑ?кÑ?иÑ? подÑ?одÑ?Ñ? Ñ?айл за лепкави бележки на \"%1%\"."
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:251
+msgid "Sticky Notes import completed"
+msgstr "Ð?авÑ?Ñ?Ñ?и внаÑ?Ñ?неÑ?о на лепкавиÑ?е бележки"
+
+#. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:253
+msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
+msgstr "УÑ?пеÑ?но Ñ?а внеÑ?ени <b>%1%</b> оÑ? обÑ?о <b>%2%</b> лепкави бележки"
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:272
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ð?ез име"
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:319
+msgid "Sticky Note: "
+msgstr "Ð?епкава бележка: "
+
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:47
+msgid "Tomboy Importer"
+msgstr "Ð?наÑ?Ñ?не оÑ? Tomboy"
+
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:51
+msgid "Import your notes from Tomboy."
+msgstr "Ð?наÑ?Ñ?не на ваÑ?иÑ?е бележки оÑ? Tomboy"
+
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:55
+msgid "Hubert Figuiere"
+msgstr "Hubert Figuiere"
+
+#: ../src/addins/underline/underlinemenuitem.cpp:34
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Ð?одÑ?еÑ?Ñ?аване"
+
+#. this is the name of the plugin.
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:47
+msgid "Underline"
+msgstr "Ð?одÑ?еÑ?Ñ?аване"
+
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:51
+msgid "Adds ability to underline text."
+msgstr "Ð?обавÑ? вÑ?зможноÑ?Ñ? за подÑ?еÑ?Ñ?аване на Ñ?екÑ?Ñ?а"
+
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:55
+msgid "Hubert Figuière and the Tomboy Project"
+msgstr "Hubert Figuiere и пÑ?оекÑ?Ñ?Ñ? Tomboy"
+
+#~ msgid "Copyright © 2009 Hubert Figuiere"
+#~ msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?кие пÑ?ава © 2009 Hubert Figuiere"
+#~ msgid "Gnote Notes"
+#~ msgstr "Ð?амеÑ?ки Gnote"
+#~ msgid "_Fixed Width"
+#~ msgstr "_ФикÑ?иÑ?ованнаÑ? Ñ?иÑ?ина"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
+#~ "should run automatically the next time Gnote starts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?овоÑ?иÑ? о Ñ?ом, Ñ?Ñ?о Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение длÑ? импоÑ?Ñ?а из Ð?ипкиÑ? запиÑ?ок не "
+#~ "запÑ?Ñ?калоÑ?Ñ?, Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? оно должно бÑ?Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки запÑ?Ñ?ено пÑ?и Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем "
+#~ "запÑ?Ñ?ке Tomboy."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Really delete these %1% notes?"
+#~ msgstr "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и замеÑ?ки?"
+#~ msgid "Add-in"
+#~ msgstr "Ð?одÑ?лÑ?"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ее"
+#~ msgid "Quit Tomboy"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?йÑ?и из Tomboy"
+#~ msgid "Tomboy Preferences"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Tomboy"
+#~ msgid "Tomboy Help"
+#~ msgstr "СпÑ?авка по Tomboy"
+#~ msgid "About Tomboy"
+#~ msgstr "Ð? пÑ?огÑ?амме Tomboy"
+#~ msgid "No host name specified"
+#~ msgstr "Ð?е Ñ?казано имÑ? Ñ?зла"
+#~ msgid "Access denied."
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п запÑ?еÑ?Ñ?н."
+#~ msgid "Folder does not exist."
+#~ msgstr "Ð?апка не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?."
+#~ msgid "Cannot open email"
+#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? адÑ?еÑ? Ñ?лекÑ?Ñ?онной поÑ?Ñ?Ñ?"
+#~ msgid "_Folder Path:"
+#~ msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?Ñ? к папке:"
+#~ msgid "_Browse..."
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ?..."
+#~ msgid "Folder path field is empty."
+#~ msgstr "РаÑ?положение папки не Ñ?казано."
+#~ msgid ""
+#~ "Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?о Ñ?казанномÑ? адÑ?еÑ?Ñ? папки неÑ?, и пÑ?огÑ?амме Tomboy не Ñ?далоÑ?Ñ? еÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?."
+#~ msgid "Local Folder"
+#~ msgstr "Ð?окалÑ?наÑ? папка"
+#~ msgid "Cannot contact '{0}'"
+#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?вÑ?заÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? «{0}»"
+#~ msgid "Error running gaim-remote: {0}"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и запÑ?Ñ?ке gaim-remote: {0}"
+#~ msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
+#~ msgstr "dddd, d MMMM, h:MM tt"
+#~ msgid "Today: Template"
+#~ msgstr "СегоднÑ?: Шаблон"
+#~ msgid "dddd, MMMM d yyyy"
+#~ msgstr "dddd, d MMMM yyyy"
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "Ð?адаÑ?и"
+#~ msgid "Appointments"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?и"
+#~ msgid ""
+#~ "Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
+#~ "the text that new Today notes have."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?змениÑ?е замеÑ?кÑ? <span weight=\"bold\">СегоднÑ?: Шаблон</span>, Ñ?Ñ?обÑ? "
+#~ "Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ийÑ?Ñ? в замеÑ?каÑ? днÑ?."
+#~ msgid "_Open Today: Template"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? СегоднÑ?: Шаблон"
+#~ msgid "Preparing pages..."
+#~ msgstr "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ? к пеÑ?аÑ?и..."
+#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
+#~ msgstr "Ð?бÑ?абаÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а %d из %d..."
+#~ msgid "Printing page %d of %d..."
+#~ msgstr "Ð?еÑ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а %d из %d..."
+#~ msgid "Print preview"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? пеÑ?аÑ?и"
+#~ msgid "%A %x, %X"
+#~ msgstr "%A %x, %X"
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
+#~ msgid "Configuration options for the print job"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? задаÑ?и длÑ? пеÑ?аÑ?и"
+#~ msgid "Source Buffer"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ника"
+#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?аÑ?аемÑ?й обÑ?екÑ? GtkTextBuffer"
+#~ msgid "Tabs Width"
+#~ msgstr "ШиÑ?ина Ñ?абÑ?лÑ?Ñ?оÑ?ов"
+#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+#~ msgstr "ШиÑ?ина знака Ñ?абÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а в пÑ?обелÑ?ном Ñ?квиваленÑ?е"
+#~ msgid "Wrap Mode"
+#~ msgstr "Режим пеÑ?еноÑ?а"
+#~ msgid "Word wrapping mode"
+#~ msgstr "Режим пеÑ?еноÑ?а Ñ?лов"
+#~ msgid "Highlight"
+#~ msgstr "Ð?одÑ?веÑ?ка"
+#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+#~ msgstr "СледÑ?еÑ? ли пеÑ?аÑ?аÑ?Ñ? докÑ?менÑ? Ñ? вклÑ?Ñ?Ñ?нной подÑ?веÑ?кой Ñ?инÑ?акÑ?иÑ?а"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?"
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+#~ msgstr "Ð?мÑ? GnomeFont длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а в докÑ?менÑ?е (Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ело)"
+#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+#~ msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а в докÑ?менÑ?е (напÑ?имеÑ?, «Monospace 10»)"
+#~ msgid "Numbers Font"
+#~ msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? длÑ? номеÑ?ов"
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+#~ msgstr "Ð?мÑ? GnomeFont, иÑ?полÑ?зÑ?емое длÑ? номеÑ?ов Ñ?Ñ?Ñ?ок (Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ело)"
+#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
+#~ msgstr "Ð?пиÑ?ание Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а длÑ? номеÑ?ов Ñ?Ñ?Ñ?ок"
+#~ msgid "Print Line Numbers"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?аÑ?аÑ?Ñ? номеÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ок"
+#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+#~ msgstr "Ð?нÑ?еÑ?вал междÑ? номеÑ?ами пеÑ?аÑ?аемÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ок (0 = без номеÑ?ов)"
+#~ msgid "Print Header"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ний колонÑ?иÑ?Ñ?л Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
+#~ msgid "Whether to print a header in each page"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?аÑ?аÑ?Ñ? ли веÑ?Ñ?ний колонÑ?иÑ?Ñ?л на каждой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е"
+#~ msgid "Print Footer"
+#~ msgstr "Ð?ижний колонÑ?иÑ?Ñ?л Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
+#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?аÑ?аÑ?Ñ? ли нижний колонÑ?иÑ?Ñ?л на каждой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е"
+#~ msgid "Header and Footer Font"
+#~ msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? веÑ?Ñ?него и нижнего колонÑ?иÑ?Ñ?лов"
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?мÑ? GnomeFont, иÑ?полÑ?зÑ?емое длÑ? веÑ?Ñ?него и нижнего колонÑ?иÑ?Ñ?лов (Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ело)"
+#~ msgid "Header and Footer Font Description"
+#~ msgstr "Ð?пиÑ?ание Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а веÑ?Ñ?него и нижнего колонÑ?иÑ?Ñ?лов"
+#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "ШÑ?иÑ?Ñ? длÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? в веÑ?Ñ?нем и нижнем колонÑ?иÑ?Ñ?лаÑ? (напÑ?имеÑ?, "
+#~ "«Monospace 10»)"
+#~ msgid "Add a sketch"
+#~ msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? набÑ?оÑ?ок"
+#~ msgid "Se_rver:"
+#~ msgstr "Се_Ñ?веÑ?:"
+#~ msgid "User_name:"
+#~ msgstr "_Ð?мÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?:"
+#~ msgid "_Folder Path (optional):"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?_Ñ?Ñ? к папке (необÑ?заÑ?елÑ?но):"
+#~ msgid ""
+#~ "SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and "
+#~ "user, added to a running SSH daemon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?лÑ? Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?ии Ñ?еÑ?ез SSH нÑ?жен клÑ?Ñ? SSH длÑ? Ñ?казанного Ñ?еÑ?веÑ?а и "
+#~ "полÑ?зоваÑ?елÑ?, и Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? должен бÑ?Ñ?Ñ? добавлен в запÑ?Ñ?еннÑ?й на Ñ?еÑ?веÑ?е "
+#~ "демон SSH."
+#~ msgid "Server or username field is empty."
+#~ msgstr "СеÑ?веÑ? или имÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? не Ñ?казанÑ?."
+#~ msgid "SSH (sshfs FUSE)"
+#~ msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
+#~ msgid ""
+#~ "Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been "
+#~ "added to a running SSH daemon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?емÑ? ожиданиÑ? Ñ?оединениÑ? Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ом иÑ?Ñ?екло. УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о ваÑ? клÑ?Ñ? SSH "
+#~ "бÑ?л добавлен в запÑ?Ñ?еннÑ?й на Ñ?еÑ?веÑ?е демон SSH."
+#~ msgid "Tasque"
+#~ msgstr "Ð?адаÑ?и"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?"
+#~ msgid "--- Tasque is not running ---"
+#~ msgstr "--- Ð?адаÑ?и не запÑ?Ñ?енÑ? ---"
+#~ msgid "_URL:"
+#~ msgstr "_Ð?дÑ?еÑ? (URL):"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?_олÑ?:"
+#~ msgid "URL, username, or password field is empty."
+#~ msgstr "URL, имÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? или паÑ?олÑ? не Ñ?казанÑ?."
+#~ msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
+#~ msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error connecting to the server.  This may be caused by using "
+#~ "an incorrect user name and/or password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?и Ñ?оединении Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ом пÑ?оизоÑ?ла оÑ?ибка. Ð?озможно, бÑ?ло Ñ?казано "
+#~ "невеÑ?ное имÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? или паÑ?олÑ?."
+#~ msgid ""
+#~ "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
+#~ "message:"
+#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? в бÑ?елоке GNOME:"
+#~ msgid "New Note {0}"
+#~ msgstr "Ð?оваÑ? замеÑ?ка {0}"
+#~ msgid "_Bold"
+#~ msgstr "_Ð?иÑ?нÑ?й"
+#~ msgid "Synchronization"
+#~ msgstr "СинÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ?"
+#~ msgid "{0} Preferences"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? {0}"
+#~ msgid "Other Synchronization Options"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?ии"
+#~ msgid ""
+#~ "When a conflict is detected between a local note and a note on the "
+#~ "configured synchronization server:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?и обнаÑ?Ñ?жении конÑ?ликÑ?а междÑ? локалÑ?ной замеÑ?кой и замеÑ?кой на "
+#~ "Ñ?далÑ?нном Ñ?еÑ?веÑ?е:"
+#~ msgid "Always ask me what to do."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?егда Ñ?пÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? менÑ?, Ñ?Ñ?о делаÑ?Ñ?"
+#~ msgid "Rename my local note."
+#~ msgstr "Ð?еÑ?еименовÑ?ваÑ?Ñ? локалÑ?нÑ?Ñ? замеÑ?кÑ?"
+#~ msgid "Replace my local note with the server's update."
+#~ msgstr "Ð?аменÑ?Ñ?Ñ? локалÑ?нÑ?Ñ? замеÑ?кÑ? замеÑ?кой Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?а"
+#~ msgid "WARNING: Are you sure?"
+#~ msgstr "Ð?РÐ?Ð?УÐ?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?: Ð?Ñ? Ñ?веÑ?енÑ??"
+#~ msgid ""
+#~ "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
+#~ "forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?е Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? обнÑ?лÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?ии. Ð?е иÑ?клÑ?Ñ?ено, Ñ?Ñ?о вам "
+#~ "пÑ?идÑ?Ñ?Ñ?Ñ? заново Ñ?инÑ?Ñ?онизиÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?е ваÑ?и замеÑ?ки пÑ?и Ñ?оÑ?Ñ?анении новÑ?Ñ? "
+#~ "паÑ?амеÑ?Ñ?ов."
+#~ msgid "Resetting Synchronization Settings"
+#~ msgstr "СбÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?ии"
+#~ msgid ""
+#~ "You have disabled the configured synchronization service.  Your "
+#~ "synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
+#~ "synchronize all of your notes again when you save new settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ? оÑ?клÑ?Ñ?или наÑ?Ñ?Ñ?оеннÑ?Ñ? Ñ?лÑ?жбÑ? Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?ии. ТепеÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? "
+#~ "Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?ии бÑ?дÑ?Ñ? обнÑ?ленÑ?. Ð?е иÑ?клÑ?Ñ?ено, Ñ?Ñ?о вам пÑ?идÑ?Ñ?Ñ?Ñ? заново "
+#~ "Ñ?инÑ?Ñ?онизоваÑ?Ñ? вÑ?е ваÑ?и замеÑ?ки пÑ?и Ñ?оÑ?Ñ?анении новÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов."
+#~ msgid "Success! You're connected!"
+#~ msgstr "Соединение Ñ?Ñ?Ñ?ановлено!"
+#~ msgid "Tomboy is ready to synchronize your notes."
+#~ msgstr "Tomboy гоÑ?ов Ñ?инÑ?Ñ?онизиÑ?оваÑ?Ñ? ваÑ?и замеÑ?ки."
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
+#~ "again.  The ~/.tomboy.log might be useful too."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?звиниÑ?е, но Ñ?Ñ?о-Ñ?о поÑ?ло не Ñ?ак. Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е введÑ?ннÑ?е даннÑ?е и "
+#~ "попÑ?Ñ?айÑ?еÑ?Ñ? Ñ?нова. Ð?ам можеÑ? помоÑ?Ñ? жÑ?Ñ?нал ~/.tomboy.log."
+#~ msgid "Error connecting :("
+#~ msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?и Ñ?оединении"
+#~ msgid "Add-in Dependencies:"
+#~ msgstr "Ð?авиÑ?имоÑ?Ñ?и модÑ?лÑ?:"
+#~ msgid ""
+#~ "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
+#~ "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tomboy: Ð?Ñ?оÑ?Ñ?ое, лÑ?гкое в иÑ?полÑ?зовании пÑ?иложение длÑ? ведениÑ? замеÑ?ок.\n"
+#~ "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?кие пÑ?ава © 2004â??2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  --version\t\t\tPrint version information.\n"
+#~ "  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
+#~ "  --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
+#~ "  --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search "
+#~ "text.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?зов:\n"
+#~ "  --version\t\t\tÐ?Ñ?веÑ?Ñ?и Ñ?ведениÑ? о веÑ?Ñ?ии.\n"
+#~ "  --help\t\t\tÐ?Ñ?веÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?о Ñ?пÑ?авоÑ?ное Ñ?ообÑ?ение.\n"
+#~ "  --note-path [пÑ?Ñ?Ñ?]\t\tÐ?агÑ?Ñ?жаÑ?Ñ?/Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? даннÑ?е замеÑ?ок в Ñ?Ñ?оÑ? "
+#~ "каÑ?алог.\n"
+#~ "  --search [пÑ?Ñ?Ñ?]\t\tÐ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окно поиÑ?ка во вÑ?еÑ? замеÑ?каÑ? Ñ? Ñ?казаннÑ?м "
+#~ "Ñ?екÑ?Ñ?ом поиÑ?ка.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
+#~ "  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
+#~ "  --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
+#~ "  --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
+#~ "  --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened "
+#~ "note.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --new-note\t\t\tСоздаÑ?Ñ? и показаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? замеÑ?кÑ?.\n"
+#~ "  --new-note [название]\t\tСоздаÑ?Ñ? и показаÑ?Ñ? замеÑ?кÑ? Ñ? Ñ?казаннÑ?м "
+#~ "названием.\n"
+#~ "  --open-note [название/url]\tÐ?оказаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? замеÑ?кÑ? Ñ? Ñ?казаннÑ?м "
+#~ "названием.\n"
+#~ "  --start-here\t\t\tÐ?оказаÑ?Ñ? «Ð?еÑ?вÑ?Ñ? замеÑ?кÑ?».\n"
+#~ "  --highlight-search [Ñ?екÑ?Ñ?]\tÐ?айÑ?и и подÑ?веÑ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? в оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой "
+#~ "замеÑ?ке.\n"
+#~ msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?Ñ?анÑ?ионное Ñ?пÑ?авление Ñ?еÑ?ез D-Bus оÑ?клÑ?Ñ?ено.\n"
+#~ msgid "Version {0}"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ? {0}"
+#~ msgid ""
+#~ "Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
+#~ "Try 'tomboy --help' for more information.\n"
+#~ "D-BUS remote control disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tomboy: неизвеÑ?Ñ?нÑ?й паÑ?амеÑ?Ñ? «{0}»\n"
+#~ "Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е «tomboy --help» длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? подÑ?обнÑ?Ñ? Ñ?ведений.\n"
+#~ "Ð?иÑ?Ñ?анÑ?ионное Ñ?пÑ?авление Ñ?еÑ?ез D-Bus оÑ?клÑ?Ñ?ено."
+#~ msgid "_About Tomboy"
+#~ msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амме Tomboy"
+#~ msgid "Today, {0}"
+#~ msgstr "СегоднÑ?, {0}"
+#~ msgid "In {0} days, {1}"
+#~ msgstr "ЧеÑ?ез {0} дней, {1}"
+#~ msgid "MMMM d, h:mm tt"
+#~ msgstr "d MMMM, h:mm:tt"
+#~ msgid "MMMM d"
+#~ msgstr "d Ð?Ð?Ð?Ð?"
+#~ msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
+#~ msgstr "d MMMM yyyy, h:mm tt"
+#~ msgid "MMMM d yyyy"
+#~ msgstr "d MMMM yyyy"
+#~ msgid ""
+#~ "This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
+#~ "sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?одÑ?лÑ? длÑ? Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?ии не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?ом компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е. УбедиÑ?еÑ?Ñ? "
+#~ "в налиÑ?ии FUSE и пÑ?авилÑ?но Ñ?Ñ?Ñ?ановленного и наÑ?Ñ?Ñ?оенного {0}."
+#~ msgid "Timeout connecting to server."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?емÑ? ожиданиÑ? Ñ?оединениÑ? Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ом иÑ?Ñ?екло."
+#~ msgid "Error connecting to server."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?оединении Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ом."
+#~ msgid "FUSE could not be enabled."
+#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? FUSE."
+#~ msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?ановке Ñ?оединениÑ? Ñ? Ñ?казаннÑ?м Ñ?еÑ?веÑ?ом:"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Ð?одÑ?обнее"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "СоÑ?Ñ?оÑ?ние"
+#~ msgid "Acquiring sync lock..."
+#~ msgstr "Ð?дÑ?Ñ? полÑ?Ñ?ение блокиÑ?овки доÑ?Ñ?Ñ?па..."
+#~ msgid "Committing changes..."
+#~ msgstr "Ð?дÑ?Ñ? внеÑ?ение изменений..."
+#~ msgid "Synchronizing Notes"
+#~ msgstr "СинÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ? замеÑ?ок"
+#~ msgid "Synchronizing your notes..."
+#~ msgstr "Ð?дÑ?Ñ? Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ? ваÑ?иÑ? замеÑ?ок..."
+#~ msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
+#~ msgstr "ЭÑ?о можеÑ? занÑ?Ñ?Ñ? некоÑ?оÑ?ое вÑ?емÑ?."
+#~ msgid "Connecting to the server..."
+#~ msgstr "УÑ?Ñ?анавливаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оединение Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ом..."
+#~ msgid "Deleting notes off of the server..."
+#~ msgstr "Ð?дÑ?Ñ? Ñ?даление замеÑ?ок Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?а..."
+#~ msgid "Downloading new/updated notes..."
+#~ msgstr "Ð?дÑ?Ñ? Ñ?каÑ?ивание новÑ?Ñ? и обновлÑ?ннÑ?Ñ? замеÑ?ок..."
+#~ msgid "Server Locked"
+#~ msgstr "СеÑ?веÑ? заблокиÑ?ован"
+#~ msgid "Server is locked"
+#~ msgstr "СеÑ?веÑ? заблокиÑ?ован"
+#~ msgid ""
+#~ "One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
+#~ "minutes and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?дин из дÑ?Ñ?гиÑ? ваÑ?иÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ов Ñ?же Ñ?инÑ?Ñ?онизиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?. Ð?одождиÑ?е паÑ?Ñ? "
+#~ "минÑ?Ñ? и попÑ?Ñ?айÑ?еÑ?Ñ? Ñ?нова."
+#~ msgid "Preparing to download updates from server..."
+#~ msgstr "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к Ñ?каÑ?иваниÑ? обновлений Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?а..."
+#~ msgid "Preparing to upload updates to server..."
+#~ msgstr "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к загÑ?Ñ?зке обновлений на Ñ?еÑ?веÑ?..."
+#~ msgid "Uploading notes to server..."
+#~ msgstr "Ð?дÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зка замеÑ?ок на Ñ?еÑ?веÑ?..."
+#~ msgid "Synchronization Failed"
+#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? вÑ?полниÑ?Ñ? Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ?"
+#~ msgid "Failed to synchronize"
+#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? вÑ?полниÑ?Ñ? Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ?"
+#~ msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?инÑ?Ñ?онизиÑ?оваÑ?Ñ? замеÑ?ки. Ð?Ñ?оÑ?иÑ?айÑ?е подÑ?обноÑ?Ñ?и и попÑ?обÑ?йÑ?е "
+#~ "Ñ?нова."
+#~ msgid "Synchronization Complete"
+#~ msgstr "СинÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ? завеÑ?Ñ?ена"
+#~ msgid "Synchronization is complete"
+#~ msgstr "СинÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ? завеÑ?Ñ?ена"
+#~ msgid "{0} note updated."
+#~ msgid_plural "{0} notes updated."
+#~ msgstr[0] "Ð?бновлена {0} замеÑ?ка"
+#~ msgstr[1] "Ð?бновленÑ? {0} замеÑ?ки"
+#~ msgstr[2] "Ð?бновлено {0} замеÑ?ок"
+#~ msgid "Your notes are now up to date."
+#~ msgstr "Ð?аÑ?и замеÑ?ки обновленÑ?."
+#~ msgid "Synchronization Canceled"
+#~ msgstr "СинÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ? оÑ?менена"
+#~ msgid "Synchronization was canceled"
+#~ msgstr "СинÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ? бÑ?ла оÑ?менена"
+#~ msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
+#~ msgstr "Ð?Ñ? оÑ?менили Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ?. ТепеÑ?Ñ? можно закÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окно."
+#~ msgid "Synchronization Not Configured"
+#~ msgstr "СинÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ? не наÑ?Ñ?Ñ?оена"
+#~ msgid "Synchronization is not configured"
+#~ msgstr "СинÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ? не наÑ?Ñ?Ñ?оена"
+#~ msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
+#~ msgstr "УкажиÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?ии в диалоге паÑ?амеÑ?Ñ?ов Tomboy."
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?лÑ?жбÑ?"
+#~ msgid "Deleted locally"
+#~ msgstr "Удалена локалÑ?но"
+#~ msgid "Deleted from server"
+#~ msgstr "Удалена Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?а"
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "Ð?бновлена"
+#~ msgid "Added"
+#~ msgstr "Ð?обавлена"
+#~ msgid "Uploaded changes to server"
+#~ msgstr "Ð?зменениÑ? загÑ?Ñ?женÑ? на Ñ?еÑ?веÑ?"
+#~ msgid "Uploaded new note to server"
+#~ msgstr "Ð?оваÑ? замеÑ?ка загÑ?Ñ?жена на Ñ?еÑ?веÑ?"
+#~ msgid "Note Conflict"
+#~ msgstr "Ð?онÑ?ликÑ? замеÑ?ок"
+#~ msgid " (old)"
+#~ msgstr " (Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?)"
+#~ msgid "Rename local note:"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?еименоваÑ?Ñ? локалÑ?нÑ?Ñ? замеÑ?кÑ?:"
+#~ msgid "Update links in referencing notes"
+#~ msgstr "Ð?бновиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лки в Ñ?вÑ?заннÑ?Ñ? замеÑ?каÑ?"
+#~ msgid "Overwrite local note"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?езапиÑ?аÑ?Ñ? локалÑ?нÑ?Ñ? замеÑ?кÑ?"
+#~ msgid "Always perform this action"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?егда вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?о дейÑ?Ñ?вие"
+#~ msgid "Note conflict detected"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?влен конÑ?ликÑ? замеÑ?ок"
+#~ msgid ""
+#~ "The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do "
+#~ "you want to do with your local note?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?еÑ?Ñ?иÑ? «{0}» на Ñ?еÑ?веÑ?е конÑ?ликÑ?Ñ?еÑ? Ñ? локалÑ?ной замеÑ?кой. ЧÑ?о вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е "
+#~ "Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ? ваÑ?ей локалÑ?ной замеÑ?кой?"
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "С_еÑ?виÑ?"
+#~ msgid "Could not enable FUSE"
+#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? FUSE"
+#~ msgid ""
+#~ "The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
+#~ "properly and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? модÑ?лÑ? FUSE. Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?авилÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? его Ñ?Ñ?Ñ?ановки и "
+#~ "попÑ?Ñ?айÑ?еÑ?Ñ? Ñ?нова."
+#~ msgid "Enable FUSE?"
+#~ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? FUSE?"
+#~ msgid ""
+#~ "The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
+#~ "startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
+#~ "etc/modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?лÑ? вÑ?бÑ?анного вами Ñ?ипа Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?ии нÑ?жно загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? модÑ?лÑ? FUSE.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ЧÑ?обÑ? не вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?им Ñ?ообÑ?ением в бÑ?дÑ?Ñ?ем, загÑ?Ñ?жайÑ?е FUSE пÑ?и "
+#~ "запÑ?Ñ?ке Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. Ð?обавÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?кÑ? «modprobe fuse» в Ñ?айл /etc/init.d/boot."
+#~ "local или Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?кÑ? «fuse» в Ñ?айл /etc/modules."
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]