[evolution-data-server] Updated asturian translation
- From: Xandru Armesto Fernández <xandruaf src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-data-server] Updated asturian translation
- Date: Tue, 29 Dec 2009 09:15:05 +0000 (UTC)
commit f1d0d062a8b761ec1b684233fe5ea885a3916466
Author: Xandru Armesto Fernandez <xandru softastur org>
Date: Tue Dec 29 10:14:44 2009 +0100
Updated asturian translation
po/ast.po | 2151 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 1066 insertions(+), 1085 deletions(-)
---
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 9d46f2a..c7c9f25 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -1,21 +1,23 @@
-# Asturian translation for evolution-data-server.
-# Copyright (C) 2009 evolution-data-server's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the evolution-data-server package.
+# Asturian translations for evolution-data-server.master.ast.po
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evolution-data-server gnome-2-28\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 18:31-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-16 14:13+0100\n"
-"Last-Translator: Astur <malditoastur gmail com>\n"
+"Project-Id-Version: evolution-data-server\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-server&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-08 09:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-08 17:31+0100\n"
+"Last-Translator: astur <malditoastur gmail com>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores softastur org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Poedit-Language: Asturian\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-08 16:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Poedit-Language: asturian\n"
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:560
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2330
@@ -27,13 +29,13 @@ msgstr "Cargando..."
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2261
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2283
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2328
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4510
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4522
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:476
msgid "Searching..."
msgstr "Guetando..."
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2696
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4674
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4686
#, c-format
msgid "Downloading contacts (%d)... "
msgstr "Descargando contautos (%d)... "
@@ -45,44 +47,39 @@ msgstr "Descargando contautos (%d)... "
msgid "Updating contacts cache (%d)... "
msgstr "Anovando caché de contautos (%d)� "
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:788
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:786
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
msgstr "Usando nome distintivu (ND)"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:791
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:789
msgid "Using Email Address"
msgstr "Usando direición de corréu"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1067
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1065
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "Reconeutando al sirvidor LDAPâ?¦"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1711
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1709
msgid "Adding contact to LDAP server..."
msgstr "Amestando contautu al sirvidor LDAPâ?¦"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1845
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1843
msgid "Removing contact from LDAP server..."
msgstr "Desaniciando contautu al sirvidor LDAPâ?¦"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2282
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2280
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
msgstr "Camudando contautu del sirvidor LDAPâ?¦"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4371
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4383
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "Recibiendo los resultaos de la gueta LDAPâ?¦"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4532
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4544
msgid "Error performing search"
msgstr "Fallu al guetar"
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1837
-#, c-format
-msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
-msgstr "%s: nun habÃa uid de contautu pa elli mesmu almacenáu en gconf"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1967
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2117
#, c-format
msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
msgstr "%s: nun habÃa orixe pal uid «%s» almacenáu en gconf."
@@ -273,7 +270,7 @@ msgstr "URL de weblog"
#. Contact categories
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:632
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:669
msgid "Categories"
msgstr "CategorÃes"
@@ -538,7 +535,7 @@ msgid "Birth Date"
msgstr "Data nacencia"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:647
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:713
#: ../libedataserver/e-categories.c:45
msgid "Anniversary"
msgstr "Aniversariu"
@@ -587,52 +584,113 @@ msgstr "Teléfonu"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278
msgid "Skype Home Name 1"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de Skype en casa 1"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279
msgid "Skype Home Name 2"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de Skype en casa 2"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
msgid "Skype Home Name 3"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de Skype en casa 3"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
msgid "Skype Work Name 1"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de Skype nel trabayu 1"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282
msgid "Skype Work Name 2"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de Skype nel trabayu 2"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
msgid "Skype Work Name 3"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de Skype nel trabayu 3"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
msgid "Skype Name List"
-msgstr ""
+msgstr "Llista de nomes Skype"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
msgid "SIP address"
-msgstr ""
+msgstr "Direición SIP"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1535
#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:761
msgid "Unnamed List"
msgstr "Llista d'anónimos"
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:649
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:290
+#, c-format
+msgid "Empty URI"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:305
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:332
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:323
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:332
+#, c-format
+msgid "Invalid source"
+msgstr "Fonte inválida."
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:301
+msgid "Cannot open book"
+msgstr "Nun pudo abrise'l llibru"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
+msgid "Cannot remove book"
+msgstr "Nun puede desaniciase'l llibru"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:331
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:346
+msgid "Cannot get contact"
+msgstr "Nun puede obtenese'l contautu"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:358
+msgid "Empty query"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402
+msgid "Cannot authenticate user"
+msgstr "Nun puede autenticase l'usuariu"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:414
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:429
+msgid "Cannot add contact"
+msgstr "Nun puede amestase contautu"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:444
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:459
+msgid "Cannot modify contact"
+msgstr "Nun puede modificase'l contautu"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:494
+msgid "Cannot remove contacts"
+msgstr "Nun pudieron desaniciase los contautos"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:569
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139
+msgid "Invalid query"
+msgstr "Consulta inválida"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:598
+msgid "Cannot get changes"
+msgstr "Nun pudieron obtenese los cambeos"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:699
+msgid "Cannot complete operation"
+msgstr "Nun pudo completase la operación"
+
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:715
#: ../libedataserver/e-categories.c:46
msgid "Birthday"
msgstr "Cumpleaños"
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:678
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:744
#, c-format
msgid "Birthday: %s"
msgstr "Cumpleaños: %s"
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:702
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:768
#, c-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr "Aniversariu: %s"
@@ -646,31 +704,31 @@ msgstr "Nun se pueden grabar los datos del calendariu: URL malformada."
msgid "Cannot save calendar data"
msgstr "Nun se pueden grabar los datos del calendariu"
-#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:344
+#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:342
msgid "Could not create thread for getting deltas"
msgstr "Nun se pudo crear el filu pa obtener deltes"
-#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:376
-#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1189
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1080
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1381
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:673
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:486
+#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:374
+#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1142
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1079
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1380
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:676
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:490
msgid "Could not create cache file"
msgstr "Nun se pudo crear el ficher de caché"
-#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:389
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1093
+#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:387
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1092
msgid "Could not create thread for populating cache"
msgstr "Nun se pudo crear el filu pa enllenar el cache"
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1082
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2078
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2122
msgid "Reply Requested: by "
msgstr "Rempuesta pidida: por "
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1087
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2083
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2127
msgid "Reply Requested: When convenient"
msgstr "Rempuesta pidida: Cuando convenga"
@@ -679,23 +737,22 @@ msgstr "Rempuesta pidida: Cuando convenga"
msgid "Loading %s items"
msgstr "Cargando %s elementos"
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:918
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:917
msgid "Calendar"
msgstr "Calendariu"
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:976
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:975
msgid "Invalid server URI"
msgstr "URI del sirvidor inválidu"
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:995
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1004
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1098
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5117
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:994
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1003
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1097
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3953
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1291
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1327
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1342
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1335
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1371
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1386
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:598
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:773
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:154
@@ -703,15 +760,15 @@ msgstr "URI del sirvidor inválidu"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falló autentificación"
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:330
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:333
msgid "Redirected to Invalid URI"
msgstr "Reempobináu a una URI inválida"
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:353
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:356
msgid "Bad file format."
msgstr "Formatu de ficheru malu."
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:360
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:363
msgid "Not a calendar."
msgstr "Nun ye un calendariu."
@@ -719,192 +776,196 @@ msgstr "Nun ye un calendariu."
msgid "Could not retrieve weather data"
msgstr "Nun se pudieron obtener los datos meteorolóxicox"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
msgid "Weather: Fog"
msgstr "MeteoroloxÃa: Borrina"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
+msgid "Weather: Cloudy Night"
+msgstr "MeteoroloxÃa: Nueche anubarrada"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "MeteoroloxÃa: Ã?uboso"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
-msgid "Weather: Cloudy Night"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
msgid "Weather: Overcast"
-msgstr ""
+msgstr "MeteoroloxÃa: Cubierto"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
msgid "Weather: Showers"
-msgstr ""
+msgstr "MeteoroloxÃa: Chubascos"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
msgid "Weather: Snow"
msgstr "MeteoroloxÃa: Ã?eve"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
+msgid "Weather: Clear Night"
+msgstr "MeteoroloxÃa: Nueche espeyada"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
msgid "Weather: Sunny"
msgstr "MeteoroloxÃa: Soleyero"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
-msgid "Weather: Clear Night"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "MeteoroloxÃa: Torbonada"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:400
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:403
msgid "Forecast"
-msgstr ""
+msgstr "Pronósticu"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1320
+#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1316
msgid "Untitled appointment"
msgstr "Cita ensin tÃtulu"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3945
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3951
msgid "1st"
msgstr "1áµ?"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3946
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3952
msgid "2nd"
msgstr "2áµ?"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3947
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3953
msgid "3rd"
msgstr "3áµ?"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3948
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3954
msgid "4th"
msgstr "4áµ?"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3949
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3955
msgid "5th"
msgstr "5áµ?"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3950
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3956
msgid "6th"
msgstr "6áµ?"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3951
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3957
msgid "7th"
msgstr "7áµ?"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3952
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3958
msgid "8th"
msgstr "8áµ?"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3953
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3959
msgid "9th"
msgstr "9áµ?"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3954
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3960
msgid "10th"
msgstr "10áµ?"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3955
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3961
msgid "11th"
msgstr "11áµ?"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3956
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3962
msgid "12th"
msgstr "12áµ?"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3957
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3963
msgid "13th"
msgstr "13áµ?"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3958
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3964
msgid "14th"
msgstr "14áµ?"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3959
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3965
msgid "15th"
msgstr "15áµ?"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3960
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3966
msgid "16th"
msgstr "16áµ?"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3961
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3967
msgid "17th"
msgstr "17áµ?"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3962
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3968
msgid "18th"
msgstr "18áµ?"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3963
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3969
msgid "19th"
msgstr "19áµ?"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3964
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3970
msgid "20th"
msgstr "20áµ?"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3965
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3971
msgid "21st"
msgstr "21áµ?"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3966
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3972
msgid "22nd"
msgstr "22áµ?"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3967
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3973
msgid "23rd"
msgstr "23áµ?"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3968
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3974
msgid "24th"
msgstr "24áµ?"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3969
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3975
msgid "25th"
msgstr "25áµ?"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3970
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3976
msgid "26th"
msgstr "26áµ?"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3971
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3977
msgid "27th"
msgstr "27áµ?"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3972
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3978
msgid "28th"
msgstr "28áµ?"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3973
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3979
msgid "29th"
msgstr "29áµ?"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3974
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3980
msgid "30th"
msgstr "30áµ?"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3975
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981
msgid "31st"
msgstr "31áµ?"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:685 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:688
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715
msgid "High"
msgstr "Altu"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:687 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:714
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:690
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:689 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:692
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:719
msgid "Low"
msgstr "Baxa"
#. An empty string is the same as 'None'.
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713
msgid "Undefined"
msgstr "Ensin definir"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1693 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1138
+#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "Pon la contraseña pa %s (usuariu %s)"
@@ -913,94 +974,93 @@ msgstr "Pon la contraseña pa %s (usuariu %s)"
#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
#. the auth_func corresponds to the parent user.
#.
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1707
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1152
#, c-format
msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
msgstr "Pon la contraseña de %s p'activar el proxy pal usuariu %s"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5089
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3925
msgid "Invalid argument"
msgstr "Argumentu non válidu"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5091
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3927
msgid "Backend is busy"
msgstr "El sofÃtu ta ocupáu"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5093
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3929
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105
msgid "Repository is offline"
msgstr "El repositoriu ta desconeutáu"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5095
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3931
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129
msgid "No such calendar"
msgstr "Nun existe'l calendariu"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5097
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3933
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
msgid "Object not found"
msgstr "Nun s'atopa l'oxetu"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5099
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3935
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
msgid "Invalid object"
msgstr "Oxetu inválidu"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5101
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3937
msgid "URI not loaded"
msgstr "URI ensin cargar"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5103
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3939
msgid "URI already loaded"
msgstr "URI cargáu yá"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5105
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3941
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573
msgid "Permission denied"
msgstr "Permisu torgáu"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5107
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3943
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
msgid "Unknown User"
msgstr "Usuariu desconocÃu"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5109
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3945
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115
msgid "Object ID already exists"
msgstr "La ID del oxetu yá existe"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5111
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3947
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protocolu ensin implementar"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5113
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3949
msgid "Operation has been canceled"
msgstr "La operación encaboxóse"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5115
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3951
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:143
msgid "Could not cancel operation"
msgstr "Nun se pudo encaboxar la operación"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5119
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3955
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
msgid "Authentication required"
msgstr "NecesÃtase autentificación"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5121
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3957
msgid "A CORBA exception has occurred"
msgstr "Hebo una esceición CORBA"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5123
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3959
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:146
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:432
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:743
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:741
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1547
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1585
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1629
@@ -1011,14 +1071,12 @@ msgstr "Hebo una esceición CORBA"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:552
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:559
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:565
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:587
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:241
msgid "Unknown error"
msgstr "Fallu desconocÃu"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5125
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3961
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:103
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555
msgid "No error"
msgstr "Ensin fallos"
@@ -1053,8 +1111,7 @@ msgstr "«%s» espera que'l primer argumentu seya una cadena"
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
-msgstr ""
-"«%s» espera que'l primer argumentu seya una cadena triba ISO 8601 de data/hora"
+msgstr "«%s» espera que'l primer argumentu seya una cadena triba ISO 8601 de data/hora"
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361
@@ -1095,14 +1152,8 @@ msgstr "«%s» espera que'l segundu argumentu seya una cadena"
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
-"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
-"\"classification\""
-msgstr ""
-"\"%s\" espera que'l primer argumentu seya cualquiera d'estos: \"dalgún\", "
-"\"resume\", o \"descripción\", o \"allugamientu\", o \"asistente\", o "
-"\"organizador\", o \"clasificación\""
+msgid "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or \"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or \"classification\""
+msgstr "\"%s\" espera que'l primer argumentu seya cualquiera d'estos: \"dalgún\", \"resume\", o \"descripción\", o \"allugamientu\", o \"asistente\", o \"organizador\", o \"clasificación\""
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925
#, c-format
@@ -1111,12 +1162,8 @@ msgstr "«%s» espera polo menos un argumentu"
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
-"be a boolean false (#f)"
-msgstr ""
-"«%s» espera que tolos argumentos seyan cadenes o qu'ún y sólo ún de los "
-"argumentos seya un booleanu falsu (#f)"
+msgid "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to be a boolean false (#f)"
+msgstr "«%s» espera que tolos argumentos seyan cadenes o qu'ún y sólo ún de los argumentos seya un booleanu falsu (#f)"
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109
msgid "Invalid range"
@@ -1140,7 +1187,7 @@ msgstr "TLS non disponible"
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:133
msgid "Offline mode unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Mou desconeutáu non disponible"
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:135
msgid "Search size limit exceeded"
@@ -1150,10 +1197,6 @@ msgstr "Perpasóse la llende del tamañu"
msgid "Search time limit exceeded"
msgstr "Perpasóse la llende de tiempu de la gueta"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139
-msgid "Invalid query"
-msgstr "Consulta inválida"
-
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:141
msgid "Query refused"
msgstr "Consulta torgada"
@@ -1162,6 +1205,136 @@ msgstr "Consulta torgada"
msgid "Invalid server version"
msgstr "Versión del sirvidor inválida"
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:491
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve calendar address"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:509
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:527
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve calendar's ldap attribute"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:545
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:562
+#, c-format
+msgid "Cannot open calendar"
+msgstr "Nun puede abrise'l calendariu"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:579
+#, c-format
+msgid "Cannot refresh calendar"
+msgstr "Nun puede anovase'l calendariu"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:596
+#, c-format
+msgid "Cannot remove calendar"
+msgstr "Nun puede desaniciase'l calendariu"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:615
+#, c-format
+msgid "Cannot create calendar object"
+msgstr "Nun puede crease oxetu de calendariu"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:637
+#, c-format
+msgid "Cannot modify calender object"
+msgstr "Nun puede modificase oxetu de calendariu"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:661
+#, c-format
+msgid "Cannot remove calendar object"
+msgstr "Nun puede desaniciase oxetu de calendariu"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:680
+#, c-format
+msgid "Cannot receive calendar objects"
+msgstr "Nun puede recibise oxetos de calendariu"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:697
+#, c-format
+msgid "Cannot discard calendar alarm"
+msgstr "Nun puede descartase l'alarma del calendariu"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:716
+#, c-format
+msgid "Cannot send calendar objects"
+msgstr "Nun pueden unviase los oxetos del calendariu"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:751
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve default calendar object path"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:769
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve calendar object path"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:787
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve calendar object list"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:825
+#, c-format
+msgid "Could not retrieve attachment list"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:847
+#, c-format
+msgid "Could not complete calendar query"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:865
+#, c-format
+msgid "Could not retrieve calendar time zone"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:883
+#, c-format
+msgid "Could not add calendar time zone"
+msgstr "Nun pudo amestase estaya horaria del calendariu"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:900
+#, c-format
+msgid "Could not set default calendar time zone"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:921
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve calendar changes"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:971
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:339
+#, c-format
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "URI inválidu"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:350
+#, c-format
+msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:390
+#, c-format
+msgid "Could not instantiate backend"
+msgstr ""
+
#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Esti métodu de cifráu nun tien por firmes"
@@ -1211,7 +1384,7 @@ msgstr "Nun se pudo crear el camÃn a la caché"
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "Nun se pudo quitar la entrada de caché: %s: %s"
-#: ../camel/camel-db.c:412
+#: ../camel/camel-db.c:411
msgid "Insufficient memory"
msgstr "Memoria escosada"
@@ -1242,11 +1415,13 @@ msgstr ""
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr "Resincronizando col sirvidor"
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:51
+#: ../camel/camel-disco-folder.c:43
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:51
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
msgstr "Copiar el contenÃu de la carpeta llocalmente pa operación desconeutada"
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:107
+#: ../camel/camel-disco-folder.c:105
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:107
msgid "Downloading new messages for offline mode"
msgstr "Descargando mensaxes nuevos pa mou desconeutáu"
@@ -1257,19 +1432,19 @@ msgstr "Preparando carpeta «%s» pa desconexón"
#: ../camel/camel-disco-store.c:400
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:223
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1003
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1813
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2229
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3014
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1001
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1843
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3051
msgid "You must be working online to complete this operation"
-msgstr ""
-"Pa completar esta operación tienes que tar trabayando coneutáu a la rede"
+msgstr "Pa completar esta operación tienes que tar trabayando coneutáu a la rede"
#: ../camel/camel-exception.c:260
msgid "No description available"
msgstr "Ensin descripción disponible"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:794 ../camel/camel-filter-search.c:579
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:794
+#: ../camel/camel-filter-search.c:579
#, c-format
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
msgstr "Fallu al crear procesu fÃu «%s»: %s"
@@ -1279,16 +1454,19 @@ msgstr "Fallu al crear procesu fÃu «%s»: %s"
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "Fluxu de mensax inválidu recibÃu dende %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1025 ../camel/camel-filter-driver.c:1034
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1025
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1034
msgid "Syncing folders"
msgstr "Sincronizando carpetes"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1121 ../camel/camel-filter-driver.c:1522
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1121
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1522
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Fallu analizando peñera: %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1130 ../camel/camel-filter-driver.c:1531
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1130
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1531
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Fallu executando peñera: %s: %s"
@@ -1310,16 +1488,19 @@ msgstr "Descargando mensax %d (%d%%)"
msgid "Cannot open message"
msgstr "Nun se pudo abrir el mensax"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1264
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1264
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Fallu nel mensax %d"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1278 ../camel/camel-filter-driver.c:1368
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1278
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1368
msgid "Syncing folder"
msgstr "Sincronizando carpeta"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1282 ../camel/camel-filter-driver.c:1373
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1282
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1373
msgid "Complete"
msgstr "Completu"
@@ -1346,12 +1527,14 @@ msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "Argumentos inválidos a (user-tag)"
#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
-#: ../camel/camel-filter-search.c:735 ../camel/camel-filter-search.c:743
+#: ../camel/camel-filter-search.c:735
+#: ../camel/camel-filter-search.c:743
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Fallu executando la gueta de la peñera: %s: %s"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:351 ../camel/camel-folder-search.c:453
+#: ../camel/camel-folder-search.c:351
+#: ../camel/camel-folder-search.c:453
#: ../camel/camel-folder-search.c:608
#, c-format
msgid ""
@@ -1361,7 +1544,8 @@ msgstr ""
"Nun se pudo analizar la espresión de gueta: %s:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:361 ../camel/camel-folder-search.c:463
+#: ../camel/camel-folder-search.c:361
+#: ../camel/camel-folder-search.c:463
#: ../camel/camel-folder-search.c:618
#, c-format
msgid ""
@@ -1371,7 +1555,8 @@ msgstr ""
"Fallu executando la gueta según la espresión: %s:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:810 ../camel/camel-folder-search.c:852
+#: ../camel/camel-folder-search.c:810
+#: ../camel/camel-folder-search.c:852
#, c-format
msgid "(%s) requires a single bool result"
msgstr "(%s) requier un únicu resultáu booleanu"
@@ -1381,7 +1566,8 @@ msgstr "(%s) requier un únicu resultáu booleanu"
msgid "(%s) not allowed inside %s"
msgstr "(%s) nun se permite dientro de (%s)"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:911 ../camel/camel-folder-search.c:918
+#: ../camel/camel-folder-search.c:911
+#: ../camel/camel-folder-search.c:918
#, c-format
msgid "(%s) requires a match type string"
msgstr "(%s) necesita una cadena de coincidencia"
@@ -1396,47 +1582,48 @@ msgstr "(%s) espera un resultáu «array»"
msgid "(%s) requires the folder set"
msgstr "(%s) necesita que s'estableza una carpeta"
-#: ../camel/camel-folder.c:683
+#: ../camel/camel-folder.c:669
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
msgstr "Operación que nun se soporta: amestar mensax: pa %s"
-#: ../camel/camel-folder.c:1388
+#: ../camel/camel-folder.c:1374
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
msgstr "Operación que nun se soporta: gueta según la espresión: pa %s"
-#: ../camel/camel-folder.c:1429
+#: ../camel/camel-folder.c:1415
#, c-format
msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun se sofita la operación: contéu por espresión: pa %s"
-#: ../camel/camel-folder.c:1468
+#: ../camel/camel-folder.c:1454
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
msgstr "Operación que nun se soporta: gueta por UIDs: pa %s"
-#: ../camel/camel-folder.c:1581
+#: ../camel/camel-folder.c:1567
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:387
msgid "Moving messages"
msgstr "Moviendo mensaxes"
-#: ../camel/camel-folder.c:1581
+#: ../camel/camel-folder.c:1567
msgid "Copying messages"
msgstr "Copiando mensaxes"
-#: ../camel/camel-folder.c:1922
+#: ../camel/camel-folder.c:1908
msgid "Learning junk"
msgstr "Deprendiendo SPAM"
-#: ../camel/camel-folder.c:1939
+#: ../camel/camel-folder.c:1925
msgid "Learning non-junk"
msgstr "Deprendiendo non SPAM"
-#: ../camel/camel-folder.c:1958
+#: ../camel/camel-folder.c:1944
msgid "Filtering new message(s)"
msgstr "Peñerando mensax(es) nuevu(os)"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:751
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:752
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
@@ -1447,15 +1634,16 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:766
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:767
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr "Falló al analizar el id del usuariu gpg."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:790 ../camel/camel-gpg-context.c:804
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:791
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:805
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr "Falló al analizar el pidimientu de contraseña gpg."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:824
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:825
#, c-format
msgid ""
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
@@ -1464,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"Necesites un NIP pa desatrancar la clave pa la to\n"
"SmartCard: «%s»"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:828
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:829
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
@@ -1473,96 +1661,106 @@ msgstr ""
"Necesites una contraseña pa desatrancar la clave\n"
"pal usuariu: «%s»"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:833
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:834
#, c-format
msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
msgstr "Pidimientu inesperáu de GnuPG pa «%s»"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:858 ../camel/camel-gpg-context.c:1067
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:859
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1068
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1313
msgid "Canceled."
msgstr "Encaboxáu"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:872
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:873
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
-msgstr ""
-"Falló al desatrancar la clave secreta: punxéronse 3 contraseñes falses."
+msgstr "Falló al desatrancar la clave secreta: punxéronse 3 contraseñes falses."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:880
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:881
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Retruque inesperáu del GNUPG: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:943
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:944
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr "Nun se pudo cifrar esti mensax: nun hai destinatarios."
#. always called on an i/o error
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1212 ../camel/camel-gpg-context.c:1337
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1859 ../camel/camel-gpg-context.c:1904
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1214
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1339
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1874
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1919
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "Fallu al executar gpg: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1305 ../camel/camel-smime-context.c:602
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1307
+#: ../camel/camel-smime-context.c:605
#, c-format
msgid "Could not generate signing data: %s"
msgstr "Nun se pudieron xenerar los datos de la robla: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1352 ../camel/camel-gpg-context.c:1553
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1569 ../camel/camel-gpg-context.c:1649
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1664 ../camel/camel-gpg-context.c:1780
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1795 ../camel/camel-gpg-context.c:1875
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1920
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1354
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1555
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1571
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1651
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1666
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1782
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1797
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1890
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1935
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "Falló al executar gpg."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1371
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1373
msgid "This is a digitally signed message part"
msgstr "Esta parte del mensaxe ta roblada dixitalmente"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1457 ../camel/camel-gpg-context.c:1463
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1469 ../camel/camel-gpg-context.c:1484
-#: ../camel/camel-smime-context.c:910 ../camel/camel-smime-context.c:921
-#: ../camel/camel-smime-context.c:928
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1459
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1465
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1471
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1486
+#: ../camel/camel-smime-context.c:929
+#: ../camel/camel-smime-context.c:940
+#: ../camel/camel-smime-context.c:947
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
msgstr "Nun se pudo verificar la robla del mensaxe: Formatu de mensaxe malu"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1523
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1525
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
-msgstr ""
-"Nun se pudo verificar la robla del mensax: nun pudo crear un ficheru "
-"temporal: %s"
+msgstr "Nun se pudo verificar la robla del mensax: nun pudo crear un ficheru temporal: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1632
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1634
#, c-format
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
msgstr "Nun se pudieron xenerar los datos de cifráu: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1682
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1684
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr "Esta parte del mensax ta cifrada dixitalmente"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1735 ../camel/camel-gpg-context.c:1743
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1762
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1737
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1745
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1764
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
msgstr "Nun se pudo descifrar el mensax: Formatu de mensax malu"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1752
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1754
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr "Falló al descifrar la parte MIME: fallu del protocolu"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1817 ../camel/camel-smime-context.c:1186
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1832
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1205
msgid "Encrypted content"
msgstr "ContenÃu cifráu"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1836
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1851
msgid "Unable to parse message content"
msgstr "Nun se pudo interpretar el contenÃu del mensax"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1860 ../camel/camel-gpg-context.c:1905
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:627
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1875
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1920
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:614
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
@@ -1579,7 +1777,8 @@ msgstr "Nun se pudo crear un conductu pa l'aida: %s"
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "Nun se bifurcar col ayudante de bloquéu: %s"
-#: ../camel/camel-lock-client.c:203 ../camel/camel-lock-client.c:226
+#: ../camel/camel-lock-client.c:203
+#: ../camel/camel-lock-client.c:226
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr "Nun se pudo bloquiar «%s»: fallu del protocolu con lock-helper"
@@ -1658,7 +1857,8 @@ msgstr "Fallu lleendo'l ficheru de corréu: %s"
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Fallu escribiendo nel ficheru temporal de corréu: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531
+#: ../camel/camel-movemail.c:464
+#: ../camel/camel-movemail.c:531
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Fallu copiando'l corréu al ficheru temporal: %s"
@@ -1667,14 +1867,15 @@ msgstr "Fallu copiando'l corréu al ficheru temporal: %s"
msgid "parse error"
msgstr "Fallu d'analÃs"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:503 ../camel/camel-net-utils.c:674
-#: ../camel/camel-net-utils.c:806
+#: ../camel/camel-net-utils.c:503
+#: ../camel/camel-net-utils.c:674
+#: ../camel/camel-net-utils.c:805
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546
msgid "Canceled"
msgstr "Encaboxáu"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:522
+#: ../camel/camel-net-utils.c:521
msgid "cannot create thread"
msgstr "nun se puede crear el filu"
@@ -1692,15 +1893,15 @@ msgstr "Nun se puede resolver l'equipu remotu"
msgid "Host lookup failed: %s: %s"
msgstr "Nun se puede resolver l'equipu remotu: %s: %s"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:810
+#: ../camel/camel-net-utils.c:809
msgid "Resolving address"
msgstr "Resolviendo direición"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:830
+#: ../camel/camel-net-utils.c:829
msgid "Name lookup failed"
msgstr "Nun se puede resolver el nome"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:833
+#: ../camel/camel-net-utils.c:832
#, c-format
msgid "Name lookup failed: %s"
msgstr "Nun se puede resolver el nome: %s"
@@ -1710,7 +1911,8 @@ msgstr "Nun se puede resolver el nome: %s"
msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
msgstr "Sincronizando mensaxes de la carpeta «%s» al discu"
-#: ../camel/camel-offline-journal.c:159 ../camel/camel-offline-journal.c:182
+#: ../camel/camel-offline-journal.c:159
+#: ../camel/camel-offline-journal.c:182
#, c-format
msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
msgstr "Nun se puede escribir el diariu desconeutáu pa la carpeta: «%s»: %s"
@@ -1726,8 +1928,7 @@ msgstr "Pa lleer corréu como una gueta d'otres carpetes"
#: ../camel/camel-provider.c:184
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
-msgstr ""
-"Nun se puede cargar %s: La carga de módulos nun s'implementó nesti sistema."
+msgstr "Nun se puede cargar %s: La carga de módulos nun s'implementó nesti sistema."
#: ../camel/camel-provider.c:193
#, c-format
@@ -1739,7 +1940,8 @@ msgstr "Nun se pudo cargar %s: %s"
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Nun se puede cargar %s: Nun hai códigu d'inicialización nel módulu."
-#: ../camel/camel-provider.c:379 ../camel/camel-session.c:182
+#: ../camel/camel-provider.c:379
+#: ../camel/camel-session.c:182
#, c-format
msgid "No provider available for protocol '%s'"
msgstr "Nun hai proveedor disponible pal protocolu «%s»"
@@ -1752,7 +1954,8 @@ msgstr "Anónimu"
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr "Esta opción coneutará col sirvidor usando un usuariu anónimu."
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:121 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:121
+#: ../camel/camel-sasl-plain.c:91
msgid "Authentication failed."
msgstr "Falló l'autentificación."
@@ -1788,24 +1991,16 @@ msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
-msgid ""
-"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
-"the server supports it."
-msgstr ""
-"Esta opción coneutará col sirvidor usando una contraseña segura CRAM-MD5, "
-"si'l sirvidor tien por ello."
+msgid "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if the server supports it."
+msgstr "Esta opción coneutará col sirvidor usando una contraseña segura CRAM-MD5, si'l sirvidor tien por ello."
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
-msgid ""
-"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
-"if the server supports it."
-msgstr ""
-"Esta opción coneutará col sirvidor usando una clave segura DIGEST-MD5, si'l "
-"sirvidor tien por ello."
+msgid "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, if the server supports it."
+msgstr "Esta opción coneutará col sirvidor usando una clave segura DIGEST-MD5, si'l sirvidor tien por ello."
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:844
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
@@ -1817,8 +2012,7 @@ msgstr "El retu del sirvidor nun val\n"
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:859
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
-msgstr ""
-"El retu del sirvidor contién un token inválidu pa «Calidá de Proteición»"
+msgstr "El retu del sirvidor contién un token inválidu pa «Calidá de Proteición»"
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:889
msgid "Server response did not contain authorization data"
@@ -1841,47 +2035,28 @@ msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr "Esta opción coneutará col sirvidor usando autenticación Kerberos 5."
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:159
-msgid ""
-"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
-"unrecognized by the implementation."
-msgstr ""
-"La credencial provista nun tien por mecanismu especificáu, o ye "
-"irreconocible pola implementación."
+msgid "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is unrecognized by the implementation."
+msgstr "La credencial provista nun tien por mecanismu especificáu, o ye irreconocible pola implementación."
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
msgstr "El parámetru target_name nun se formó bien."
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:167
-msgid ""
-"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
-"of name."
-msgstr ""
-"El parámetru target_name apurrÃu contenÃa una triba de nome inválida o non "
-"soportada."
+msgid "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type of name."
+msgstr "El parámetru target_name apurrÃu contenÃa una triba de nome inválida o non soportada."
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:171
-msgid ""
-"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
-"the input_chan_bindings parameter."
-msgstr ""
-"El input_token contién estremaos vinceyamientos de canal a les que "
-"s'especifiquen per aciu del parámetru input_chan_bindings."
+msgid "The input_token contains different channel bindings to those specified via the input_chan_bindings parameter."
+msgstr "El input_token contién estremaos vinceyamientos de canal a les que s'especifiquen per aciu del parámetru input_chan_bindings."
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
-msgid ""
-"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
-"be verified."
-msgstr ""
-"El input_token contién una robla inválida, o que nun se pudo verificar."
+msgid "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not be verified."
+msgstr "El input_token contién una robla inválida, o que nun se pudo verificar."
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:180
-msgid ""
-"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
-"credential handle did not reference any credentials."
-msgstr ""
-"Les credenciales apurrÃes nun valieron pa l'arranque del contestu, o'l "
-"remanador de credenciales nun facÃa referencia a denguna credencial"
+msgid "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the credential handle did not reference any credentials."
+msgstr "Les credenciales apurrÃes nun valieron pa l'arranque del contestu, o'l remanador de credenciales nun facÃa referencia a denguna credencial"
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
@@ -1899,10 +2074,11 @@ msgstr "Fallaron los chequeos de consistencia fechos na credencial."
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr "Les credenciales a les que se fai referencia gandieron."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:200 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:248
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:284 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:299
-#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:230
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1274
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:200
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:248
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:284
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:299
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1272
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Rempuesta d'autenticación mala dende'l sirvidor."
@@ -1910,26 +2086,12 @@ msgstr "Rempuesta d'autenticación mala dende'l sirvidor."
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "Capa de seguridá non soportada."
-#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
-msgid "Kerberos 4"
-msgstr "Kerberos 4"
-
-#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:49
-msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
-msgstr "Esta opción coneutará col sirvidor usando autenticación Kerberos 4."
-
-#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:173
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not get Kerberos ticket:\n"
-"%s"
-msgstr "Nun se pudo obtener el ticket Kerberos:%s"
-
#: ../camel/camel-sasl-login.c:36
msgid "Login"
msgstr "Coneutase"
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38
+#: ../camel/camel-sasl-login.c:38
+#: ../camel/camel-sasl-plain.c:38
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr "Esta opción coneutará col sirvidor usando una contraseña cenciella."
@@ -1942,12 +2104,8 @@ msgid "NTLM / SPA"
msgstr "NTLM / SPA"
#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36
-msgid ""
-"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
-"Password Authentication."
-msgstr ""
-"Esta opción coneutará a un sirvidor sofitáu por Windows usando NTLM / Secure "
-"Password Autentication."
+msgid "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure Password Authentication."
+msgstr "Esta opción coneutará a un sirvidor sofitáu por Windows usando NTLM / Secure Password Autentication."
#: ../camel/camel-sasl-plain.c:36
msgid "PLAIN"
@@ -2009,203 +2167,210 @@ msgstr "Escribi la contraseña %s pa %s nel sirvidor %s."
#: ../camel/camel-session.c:817
msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
-msgstr ""
+msgstr "La sesión Camel nun sofita'l reenvÃu d'un mensaxe."
-#: ../camel/camel-smime-context.c:444 ../camel/camel-smime-context.c:993
+#: ../camel/camel-smime-context.c:447
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1012
#, c-format
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
msgstr "Nun se puede atopar el certificáu pa «%s»"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:450
+#: ../camel/camel-smime-context.c:453
msgid "Cannot create CMS message"
msgstr "Nun se pudo crear el mensax CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:455
+#: ../camel/camel-smime-context.c:458
msgid "Cannot create CMS signed data"
msgstr "Nun se pueden crear los datos roblaos del CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:461
+#: ../camel/camel-smime-context.c:464
msgid "Cannot attach CMS signed data"
msgstr "Nun se pueden axuntar los datos roblaos del CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:468
+#: ../camel/camel-smime-context.c:471
msgid "Cannot attach CMS data"
msgstr "Nun se pueden axuntar los datos CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:474
+#: ../camel/camel-smime-context.c:477
msgid "Cannot create CMS Signer information"
msgstr "Nun se puede crear la información del que robla CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:480
+#: ../camel/camel-smime-context.c:483
msgid "Cannot find certificate chain"
msgstr "Nun se puede atopar la cadena del certificáu"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:486
+#: ../camel/camel-smime-context.c:489
msgid "Cannot add CMS Signing time"
msgstr "Nun se puede amesta la hora de robla CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:508 ../camel/camel-smime-context.c:520
+#: ../camel/camel-smime-context.c:511
+#: ../camel/camel-smime-context.c:523
#, c-format
msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
msgstr "Nun existe el certificáu de cifráu pa «%s»"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:527
+#: ../camel/camel-smime-context.c:530
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr "Nun se puede amestar l'atributu SMIMEEncKeyPrefs"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:532
+#: ../camel/camel-smime-context.c:535
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr "Nun se puede amestar l'atributu SMIMEEncKeyPrefs"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:537
+#: ../camel/camel-smime-context.c:540
msgid "Cannot add encryption certificate"
msgstr "Nun se puede amestar el certificáu de cifráu"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:543
+#: ../camel/camel-smime-context.c:546
msgid "Cannot add CMS Signer information"
msgstr "Nun se puede amestar la información del que robla CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:613 ../camel/camel-smime-context.c:1065
+#: ../camel/camel-smime-context.c:616
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1084
msgid "Cannot create encoder context"
msgstr "Nun se pudo crear un contextu de codificación"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:619
+#: ../camel/camel-smime-context.c:622
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
msgstr "Falló al amestar datos al codificador CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:624 ../camel/camel-smime-context.c:1082
+#: ../camel/camel-smime-context.c:627
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1101
msgid "Failed to encode data"
msgstr "Falló al codificar datos"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:697
+#: ../camel/camel-smime-context.c:700
msgid "Unverified"
msgstr "Ensin verificar"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:699
+#: ../camel/camel-smime-context.c:702
msgid "Good signature"
msgstr "Robla buena"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:701
+#: ../camel/camel-smime-context.c:704
msgid "Bad signature"
msgstr "Robla mala"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:703
+#: ../camel/camel-smime-context.c:706
msgid "Content tampered with or altered in transit"
msgstr "El contenÃu falsificóse o alteróse en tránsitu"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:705
+#: ../camel/camel-smime-context.c:708
msgid "Signing certificate not found"
msgstr "Nun s'atopa'l certificáu del que robla"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:707
+#: ../camel/camel-smime-context.c:710
msgid "Signing certificate not trusted"
msgstr "Nun te fÃes del certificáu del que robla"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:709
+#: ../camel/camel-smime-context.c:712
msgid "Signature algorithm unknown"
msgstr "Algoritmu de robla desconocÃu"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:711
+#: ../camel/camel-smime-context.c:714
msgid "Signature algorithm unsupported"
msgstr "Algoritmu de robla non soportáu"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:713
+#: ../camel/camel-smime-context.c:716
msgid "Malformed signature"
msgstr "Robla mal fecha"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:715
+#: ../camel/camel-smime-context.c:718
msgid "Processing error"
msgstr "Fallu de procesamientu"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:753
+#: ../camel/camel-smime-context.c:772
msgid "No signed data in signature"
msgstr "Nun hai datos roblaos na robla"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:758
+#: ../camel/camel-smime-context.c:777
msgid "Digests missing from enveloped data"
msgstr "Falten los digests de los datos endolcaos"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:771 ../camel/camel-smime-context.c:781
+#: ../camel/camel-smime-context.c:790
+#: ../camel/camel-smime-context.c:800
msgid "Cannot calculate digests"
msgstr "Nun se pudieron calcular los digests"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:788 ../camel/camel-smime-context.c:792
+#: ../camel/camel-smime-context.c:807
+#: ../camel/camel-smime-context.c:811
msgid "Cannot set message digests"
msgstr "Nun se pueden obtener los digests del mensax"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:802 ../camel/camel-smime-context.c:807
+#: ../camel/camel-smime-context.c:821
+#: ../camel/camel-smime-context.c:826
msgid "Certificate import failed"
msgstr "Falló la importación del certificáu"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:817
+#: ../camel/camel-smime-context.c:836
#, c-format
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
-msgstr ""
-"El certificáu ye l'únicu mensaxxe, nun se pueden verificar los certificaos"
+msgstr "El certificáu ye l'únicu mensaxxe, nun se pueden verificar los certificaos"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:820
+#: ../camel/camel-smime-context.c:839
#, c-format
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
msgstr "El certificáu ye l'únicu mensax, certificaos importaos y verificaos"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:824
+#: ../camel/camel-smime-context.c:843
msgid "Cannot find signature digests"
msgstr "Nun se pueden atopar los compendios de la robla"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:840
+#: ../camel/camel-smime-context.c:859
#, c-format
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
msgstr "Robla: %s <%s>: %s\n"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:941 ../camel/camel-smime-context.c:1165
+#: ../camel/camel-smime-context.c:960
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1184
msgid "Decoder failed"
msgstr "La descodificación falló"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1000
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1019
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
msgstr "Nun se puede alcontrar un algoritmu de cifráu común"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1008
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1027
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
msgstr "Nun se puede acutar una fienda pa la clave de cifráu"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1019
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1038
msgid "Cannot create CMS Message"
msgstr "Nun se pudo crear el mensaxe CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1025
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1044
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
msgstr "Nun se puede crear l'envoltoriu de datos CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1031
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1050
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
msgstr "Nun se puede axuntar los datos endolcaos CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1037
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1056
msgid "Cannot attach CMS data object"
msgstr "Nun se puede axuntar l'oxetu de datos CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1046
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1065
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
msgstr "Nun se puede crear información del destinatariu CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1051
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1070
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
msgstr "Nun se puede amestar la información del destinatariu CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1076
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1095
msgid "Failed to add data to encoder"
msgstr "Falló al amestar datos al codificador"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1172
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1191
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
msgstr "Descifráu S/MIME: Nun s'atopó contenÃu cifráu"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1200
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1219
msgid "import keys: unimplemented"
msgstr "importación de claves: non implementáu"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1208
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1227
msgid "export keys: unimplemented"
msgstr "esportar claves: non implementáu"
@@ -2228,146 +2393,33 @@ msgstr "Nun se pudo crear la carpeta: Operación inválida nesti almacén"
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
msgstr "Nun se pudo crear la carpeta: %s: la carpeta existe"
-#: ../camel/camel-store.c:487 ../camel/camel-vee-store.c:377
+#: ../camel/camel-store.c:487
+#: ../camel/camel-vee-store.c:377
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Nun se pudo desaciar la carpeta: %s: Operación inválida"
-#: ../camel/camel-store.c:544 ../camel/camel-vee-store.c:414
+#: ../camel/camel-store.c:544
+#: ../camel/camel-vee-store.c:414
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Nun se pudo renomar la carpeta: %s: Operación inválida"
#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
-#: ../camel/camel-store.c:900 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
+#: ../camel/camel-store.c:900
+#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
#. the name of the Junk folder, used for spam messages
-#: ../camel/camel-store.c:903 ../camel/camel-vtrash-folder.c:56
+#: ../camel/camel-store.c:903
+#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:56
msgid "Junk"
msgstr "Corréu puxarra"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:564
-msgid "Unable to get issuer's certificate"
-msgstr "Nun se pudo obtener el certificáu del emisor"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:566
-msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
-msgstr "Nun se pudo obtener la Llista de Revocación de Certificaos"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
-msgid "Unable to decrypt certificate signature"
-msgstr "Nun se pudo descifrar la robla del certificáu"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
-msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
-msgstr ""
-"Nun se pudo descifrar la robla de la Llista de Revocación de Certificaos"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
-msgid "Unable to decode issuer's public key"
-msgstr "Nun se pudo decodificar la clave pública del emisor"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
-msgid "Certificate signature failure"
-msgstr "Falló la robla del certificáu"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
-msgid "Certificate Revocation List signature failure"
-msgstr "Falló na robla de la llista de revocación de certificaos"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
-msgid "Certificate not yet valid"
-msgstr "Certificáu inválidu entá"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
-msgid "Certificate has expired"
-msgstr "El certificáu gandió"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
-msgid "Certificate Revocation List (CRL) not yet valid"
-msgstr ""
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
-msgid "Certificate Revocation List (CRL) has expired"
-msgstr ""
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:589
-msgid "Error in Certificate Revocation List (CRL)"
-msgstr ""
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:591
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Memoria escosada"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
-msgid "Zero-depth self-signed certificate"
-msgstr "Certificáu de fondura cero autorrobláu"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
-msgid "Self-signed certificate in chain"
-msgstr "Certificáu autorrobláu na cadena"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
-msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
-msgstr "Nun se pudo obtener el certificáu del emisor llocalmente"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
-msgid "Unable to verify leaf signature"
-msgstr "Nun se puedo verificar la robla de la fueya"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
-msgid "Certificate chain too long"
-msgstr "Cadena de certificaos demasiao llarga"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
-msgid "Certificate Revoked"
-msgstr "Certificáu revocáu"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
-msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
-msgstr "Autoridá certificadora inválida (CA)"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
-msgid "Path length exceeded"
-msgstr "Llargor de camÃn perpasáu"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
-msgid "Invalid purpose"
-msgstr "Propósitu inválidu"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Certificáu ensin confianza"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
-msgid "Certificate rejected"
-msgstr "Certificáu refugáu"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:616
-msgid "Subject/Issuer mismatch"
-msgstr "Nun concasa Asuntu/Emisor"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:618
-msgid "AKID/SKID mismatch"
-msgstr "Nun concasa AKID/SKID"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
-msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
-msgstr "Nun concasen les series AKID/Emisor"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
-msgid "Key usage does not support certificate signing"
-msgstr "L'usu de la clave nun soporta roblar certificaos"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:625
-msgid "Error in application verification"
-msgstr "Fallu na verificación de l'aplicación"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:692 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:873
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:870
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
@@ -2380,35 +2432,16 @@ msgstr ""
"Buelga: %s\n"
"Robla: %s"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:698 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:879
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:876
msgid "GOOD"
msgstr "CORREUTU"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:698 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:879
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:876
msgid "BAD"
msgstr "FALLÃ?U"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700
-#, c-format
-msgid ""
-"Bad certificate from %s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Do you wish to accept anyway?"
-msgstr ""
-"Certificáu fallÃu de %s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"¿Quier aceutalu de toes formes?"
-
#. construct our user prompt
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:883
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880
#, c-format
msgid ""
"SSL Certificate check for %s:\n"
@@ -2423,7 +2456,7 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Quier aceutar?"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:927
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:924
#, c-format
msgid ""
"Certificate problem: %s\n"
@@ -2432,7 +2465,7 @@ msgstr ""
"Problema del certificáu: %s\n"
"Emisor: %s"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:979
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:976
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate domain: %s\n"
@@ -2441,7 +2474,7 @@ msgstr ""
"Dominiu del certificáu malu: %s\n"
"Emisor: %s"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:997
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:994
#, c-format
msgid ""
"Certificate expired: %s\n"
@@ -2450,7 +2483,7 @@ msgstr ""
"Certificáu caducáu: %s\n"
"Emisor: %s"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1014
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1011
#, c-format
msgid ""
"Certificate revocation list expired: %s\n"
@@ -2464,21 +2497,23 @@ msgstr ""
msgid "Could not parse URL '%s'"
msgstr "Nun se pudo analizar el URL «%s»"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:580
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:577
#, c-format
msgid "Error storing '%s': %s"
msgstr "Fallu grabando «%s»: %s"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:657
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:654
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Nun existe'l mensaxe %s en %s"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:816 ../camel/camel-vee-folder.c:822
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:813
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:819
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "Nun se pueden copiar o mover mensaxes a una Carpeta Virtual"
-#: ../camel/camel-vee-store.c:113 ../camel/camel-vee-store.c:114
+#: ../camel/camel-vee-store.c:113
+#: ../camel/camel-vee-store.c:114
#: ../camel/camel-vee-store.c:353
msgid "Unmatched"
msgstr "Non coincidente"
@@ -2501,7 +2536,7 @@ msgstr "Nun puen copiase mensaxes a la carpeta Papelera"
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
msgstr "Nun puen copiase mensaxes a la carpeta Spam"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:136
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
@@ -2510,16 +2545,17 @@ msgstr ""
"Nun se puede obtener el mensaxe: %s\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:136
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:262
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:291
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:264
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:293
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:401
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:363
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:414
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:226
msgid "No such message"
msgstr "Nun existe esi mensaxe"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:148
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:149
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:250
@@ -2531,7 +2567,7 @@ msgstr "Nun existe esi mensaxe"
msgid "User canceled"
msgstr "L'usuariu encaboxó"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:155
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:156
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:819
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:166
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:168
@@ -2546,70 +2582,70 @@ msgstr "L'usuariu encaboxó"
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr "Nun se puede obtener el mensaxe %s: %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:172
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:180
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2463
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:173
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:181
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2507
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:837
msgid "This message is not available in offline mode."
msgstr "Esti mensaxe nun ta a mano tando desconeutáu."
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:194
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:201
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1966
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2017
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:195
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:202
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2010
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2061
msgid "Could not get message"
msgstr "Nun se puede obtener el mensaxe"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:939
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:983
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:296
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Nun se puede cargar la recopilación de %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1012
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1056
#, c-format
msgid "Checking for deleted messages %s"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobando los mensaxes desaniciaos %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1287
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1331
msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
msgstr "La papelera ta enllena. Por favor vacÃela."
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1521
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1565
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:633
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:763
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3424
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3500
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3423
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3499
#, c-format
msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Obteniendo recopilación d'información sobro los mensaxes nuevos en %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2317
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2360
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2361
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2404
#, c-format
msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun se pudo amestar el mensaxe a la carpeta «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2348
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2392
#, c-format
msgid "Cannot create message: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo criase'l mensax: %s"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:281
#, c-format
msgid "Cannot get folder container %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede obtenese'l contenedor de la carpeta %s"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:343
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:311
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede amestase'l mensax en mou ensin conexón: la caché nun ta disponible"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:359
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:327
#, c-format
msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun se puede amestar el mensaxe en mou desconeutáu: %s"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:54
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
@@ -2621,7 +2657,7 @@ msgstr "Comprobando corréu nuevu"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
msgid "C_heck for new messages in all folders"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobar si hai _mensaxes nuevos en toles carpetes"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
@@ -2634,11 +2670,11 @@ msgstr "Opciones"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
-msgstr ""
+msgstr "_Aplicar peñeres en mensaxes nuevos na Bandexa d'entrada nesti servidor"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:63
msgid "Check new messages for J_unk contents"
-msgstr ""
+msgstr "Comprebar si'l contenÃu de los mensaxes nuevos ye _spam"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:65
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
@@ -2647,107 +2683,104 @@ msgstr "Namái comprobar si hai corréu puxarra na carpeta _Bandexa d'entrada"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:67
msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
-msgstr ""
+msgstr "_Sincronizar automáticamente la cuenta llocalmente"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
msgid "SOAP Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración SOAP"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:75
msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
-msgstr ""
+msgstr "_Puertu del axente de la oficina de Correos SOAP:"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87
msgid "Novell GroupWise"
-msgstr ""
+msgstr "Novell GroupWise"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
-msgstr ""
+msgstr "P'acceder a sirvidores Novell Groupwise"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:93
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
-#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
-msgid ""
-"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
-msgstr ""
+msgid "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
+msgstr "Esta opción conectará col sirvidor GroupWise usando una contraseña de testu planu."
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:102
msgid "Host or user not available in url"
-msgstr ""
+msgstr "Equipu remotu o usuariu non disponible na url"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:204
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1358
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1356
msgid "You did not enter a password."
-msgstr ""
+msgstr "Nun punxiste una contraseña."
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:319
msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
-msgstr ""
+msgstr "Seique dalgunes carauterÃstiques nun funcionen correutamente cola so versión actual del sirvidor"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:540
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1849
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2047
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1879
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2077
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:245
#, c-format
msgid "No such folder %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun existe la carpeta %s"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1266
msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
-msgstr ""
+msgstr "Nun pueden crease les carpetes GroupWise en mou desconeutáu."
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1280
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1924
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2304
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1954
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2334
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "Nun se permite que la carpeta raigón contenga socarpetes"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1359
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1382
#, c-format
msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede renomase la carpeta Groupwise de «%s» a «%s»"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1414
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:120
#, c-format
msgid "GroupWise server %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sirvidor GroupWise %s"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1416
#, c-format
msgid "GroupWise service for %s on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Serviciu GroupWise pa %s en %s"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:122
#, c-format
msgid "GroupWise mail delivery via %s"
-msgstr ""
+msgstr "Entrega de corréu Groupwise per aciu de %s"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:164
msgid "Sending Message"
-msgstr ""
+msgstr "Mandando mensaxe"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:212
-msgid ""
-"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
-"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
-"of your mail.\n"
-msgstr ""
+msgid "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some of your mail.\n"
+msgstr "Sobrepasasti el llÃmite d'atroxamientu d'esta cuenta. Los mensaxes encólense na to Bandexa de salida. ReunvÃalos calcando Unviar/Recibir dempués de desaniciar/archivar dalgunos de los mensaxes.\n"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:207
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo unviase'l mensax: %s"
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:48
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
@@ -2757,75 +2790,75 @@ msgstr "Comprobar Nuevu Corréu"
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:53
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Connection to Server"
-msgstr ""
+msgstr "Conexón col sirvidor"
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:55
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
msgid "_Use custom command to connect to server"
-msgstr ""
+msgstr "_Usar un comandu personalizáu pa coneutase al sirvidor"
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:57
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
msgid "Command:"
-msgstr ""
+msgstr "Comandu:"
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:60
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
msgid "Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Carpetes"
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:62
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
msgid "_Show only subscribed folders"
-msgstr ""
+msgstr "_Amosar namái les carpetes anubrÃes"
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:64
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
-msgstr ""
+msgstr "_Inorar l'espaciu de nomes suministráu pol sirvidor"
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:66
msgid "Namespace"
-msgstr ""
+msgstr "Espaciu de nomes"
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:76
msgid "Hula"
-msgstr ""
+msgstr "Hula"
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78
msgid "For accessing Hula servers"
-msgstr ""
+msgstr "P'acceder a sirvidores Hula"
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
-msgstr ""
+msgstr "Esta opción coneutará col sirvidor Hula usando una contraseña de testu planu."
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:181
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:265
msgid "No output stream"
-msgstr ""
+msgstr "Nun hai fluxu de salida"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:186
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:270
msgid "No input stream"
-msgstr ""
+msgstr "Nun hai fluxu d'entrada"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:229
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:278
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:492
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3051
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3088
msgid "Operation cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Operación encaboxada"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:331
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3056
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3093
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr ""
+msgstr "El sirvidor desconeutóse inesperadamente: %s"
#. for imap ALERT codes, account user host
#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
@@ -2835,39 +2868,41 @@ msgid ""
"Alert from IMAP server %s %s:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Rempuesta inesperada del sirvidor IMAP: %s %s:\n"
+"%s"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:421
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Rempuesta inesperada del sirvidor IMAP: %s"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:431
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "El comandu IMAP falló: %s"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:506
msgid "Server response ended too soon."
-msgstr ""
+msgstr "La rempuesta del sirvidor finó bien aÃna."
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:712
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
-msgstr ""
+msgstr "La rempuesta del sirvidor IMAP nun contenÃa información de %s"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:748
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun s'esperaba una rempuesta de OK del sirvidor IMAP: %s"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:91
msgid "Always check for new mail in this folder"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobar siempres si hai corréu nuevu nesta carpeta"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:277
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun se puede crear el directoriu %s: %s"
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:919
@@ -2878,55 +2913,55 @@ msgstr "Guetando mensaxes modificaos en %s"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1987
#, c-format
msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
-msgstr ""
+msgstr "Estáu de rempuesta inesperáu «%s» dempués del comandu APPEND"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2002
msgid "No response on continuation after APPEND command"
-msgstr ""
+msgstr "Nun hebo rempuesta de continuación dempués del comandu APPEND"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2047
msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
-msgstr ""
+msgstr "Ocurrió un fallu desconocÃu durante'l comandu APPEND"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2878
#, c-format
msgid "Unable to retrieve message: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo descargase'l mensax: %s"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2913
#, c-format
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede obtenese'l mensax con ID de mensax %s: %s"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2914
msgid "No such message available."
-msgstr ""
+msgstr "Talu mensax nun ta disponible."
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2975
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3811
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3810
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:238
msgid "This message is not currently available"
-msgstr ""
+msgstr "Esti mensax nun ta disponible anguaño"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3627
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3626
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
-msgstr ""
+msgstr "Rempuesta del sirvidor incompleta: nun hai información proporcionada pal mensax %d"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3635
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3634
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
-msgstr ""
+msgstr "Rempuesta incompleta del sirvidor: Nun se proporcionó un UID pal mensax %d"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3849
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3848
msgid "Could not find message body in FETCH response."
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo alcontrase'l cuerpu del mensax na rempuesta de FETCH."
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:181
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:244
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo abrise'l direutoriu de cache: %s"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:330
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:387
@@ -2934,63 +2969,63 @@ msgstr ""
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:450
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fallu al cachear el mensax %s: %s"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:530
#, c-format
msgid "Failed to cache %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fallu al cachear %s: %s"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
-msgstr ""
+msgstr "_Comprobar si hay mensaxes nuevos nes socarpetes soscrites"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
msgid "Namespace:"
-msgstr ""
+msgstr "Espaciu de nomes:"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
-msgstr ""
+msgstr "_Aplicar peñeres a los mensaxes nuevos na Bandexa d'entrada d'esti sirvidor"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
msgid "Check new messages for Jun_k contents"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobar si'l contenÃu de los mensaxes nuevos ye _spam"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:59
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
-msgstr ""
+msgstr "_Sincronizar el corréu remotu de forma llocal automáticamente"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:83
msgid "IMAP"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
-msgstr ""
+msgstr "Pa lleer y atroxar corréu nos sirvidores IMAP."
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:102
-#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
-msgstr ""
+msgstr "Esta opción coneutará col sirvidor IMAP usando una contraseña de testu planu."
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:437
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:210
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sirvidor IMAP %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:439
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:437
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Serviciu IMAP pa %s en %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:583
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:566
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:581
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:247
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:262
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:182
@@ -3001,145 +3036,149 @@ msgstr ""
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:274
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo coneutase a %s: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:569
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:248
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:171
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260
msgid "SSL unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "SSL non disponible"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:580
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:862
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:578
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:860
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1591
msgid "Connection cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Conexón encaboxada"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:691
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:710
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:716
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:742
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:689
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:708
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:714
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:740
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:310
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:325
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falló al coneutar al sirvidor IMAP %s en mou seguru: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:692
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:690
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
msgid "STARTTLS not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Nun se sofita STARTTLS"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:711
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709
msgid "SSL negotiations failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la negociación SSL"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:717
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:715
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:335
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371
msgid "SSL is not available in this build"
-msgstr ""
+msgstr "Nun se sofita SSL nesta compilación"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:865
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:863
#, c-format
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo coneutase col comandu «%s»: %s"
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1053
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2400
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1051
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2430
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:356
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1403
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:80
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:409
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:640
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:81
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:517
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:530
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:463
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
msgid "Inbox"
-msgstr ""
+msgstr "Bandexa d'entrada"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1305
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1303
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
-msgstr ""
+msgstr "El sirvidor IMAP %s nun sofita'l métodu d'autenticación requerÃu %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1315
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1313
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:506
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun hai sofitu pa la triba d'autenticación %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1389
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1387
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
+"Nun pudo autenticase nel sirvidor IMAP.\n"
+"%s\n"
+"\n"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1861
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2242
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1891
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2272
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:954
#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
-msgstr ""
+msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
+msgstr "El nome de la carpeta «%s» ye inválidu porque contién el caráuter «%c»"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1978
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2008
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo crease la carpeta «%s»: la carpeta esiste."
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2253
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2283
#, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta raÃz desconocida: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3053
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3090
msgid "Server unexpectedly disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "El sirvidor desconeutóse inesperadamente"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:572
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:579
#, c-format
msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falló al unviar el comandu al sirvidor IMAP %s: %s"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:681
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Rempuesta inesperada del sirvidor IMAP4 %s: %s"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:215
#, c-format
msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
-msgstr ""
+msgstr "Anunciu de bienvenida inesperáu del sirvidor IMAP: %s."
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:440
#, c-format
msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo esbillase la carpeta «%s»: Nome de buzón non válidu"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:446
#, c-format
msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo esbillase la carpeta «%s»: Comandu erróneu"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1414
#, c-format
msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falló al unviar el comandu al sirvidor IMAP %s: %s"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1416
msgid "service unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "serviciu non disponible"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1546
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1584
@@ -3147,91 +3186,89 @@ msgstr ""
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1683
#, c-format
msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr ""
+msgstr "El sirvidor IMAP4 %s desconeutóse de sópitu: %s"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:87
-msgid ""
-"Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder "
-"rules"
-msgstr ""
+msgid "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
+msgstr "Activar la deteición de llista de corréu requerida pa dalgunes peñeres y regles de carpetes virtuales"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:88
msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Caducar los mensaxes cacheaos que nun se lleeron en X segundos"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89
msgid "Expire cached messages older than X seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Caducar los mensaxes cacheaos más antiguos de X segundos"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:427
#, c-format
msgid "Cannot access folder '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede accedese a la carpeta: «%s»: %s"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:484
#, c-format
msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pueden sincronizase los flags de la carpeta: «%s»: Fallu desconocÃu"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:490
#, c-format
msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pueden sincronizase los flags de la carpeta «%s»: Comandu fallÃu"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:630
#, c-format
msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pue compautase la carpeta «%s»: Fallu desconocÃu"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:635
#, c-format
msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pue compautase la carpeta «%s»: Comandu erróneu"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:891
#, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede obtenese'l mensax %s de la carpeta «%s»: Nun esiste esi mensax"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:896
#, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede obtenese'l mensax %s de la carpeta «%s»: Comandu fallÃu"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:940
#, c-format
msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede anexase'l mensas a la carpeta «%s»: La carpeta ye de namái llectura"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1033
#, c-format
msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede anexase'l mensax a la carpeta «%s»: Fallu desconocÃu"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1063
#, c-format
msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede anexase'l mensax a la carpeta «%s»: Comandu fallÃu"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1182
#, c-format
msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pueden movese los mensaxes de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: Fallu desconocÃu"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1186
#, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pueden copiase los mensaxes de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: Fallu desconocÃu"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1194
#, c-format
msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pueden movese los mensaxes de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: Comandu erróneu"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1198
#, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pueden copiase los mensaxes de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: Comandu erróneu"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
msgid "Check new messages for _Junk contents"
@@ -3243,42 +3280,37 @@ msgstr "Namái comprobar si hai _corréu puxarra na carpeta d'entrada"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66
msgid "IMAP4rev1"
-msgstr "IMAP4rev1"
+msgstr "IMAPv4rev1"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:68
msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
-msgstr ""
+msgstr "Pa lleer y atroxar corréu nos servidores IMAPv4rev1."
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:85
-msgid ""
-"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
+msgid "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
msgstr ""
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:259
-#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:194
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:213
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
msgid "Connection canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Conexón encaboxada"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:296
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
-"STARTTLS"
+msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support STARTTLS"
msgstr ""
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:326
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
msgid "TLS negotiations failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la negociación TLS"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:411
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
+msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
msgstr ""
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:534
@@ -3304,12 +3336,12 @@ msgstr ""
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574
msgid "Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "Orde errónea"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:897
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede crease la carpeta «%s»: Nome de buzón inválidu"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902
#, c-format
@@ -3396,11 +3428,11 @@ msgstr "Guetando mensaxes modificaos"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1611
#, c-format
msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
-msgstr ""
+msgstr "El sirvidor IMAP %s ta nún estáu inconsistente."
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1638
msgid "Fetching envelopes of new messages"
-msgstr ""
+msgstr "Obteniendo envoltures de los mensaxes nuevos"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:429
#, c-format
@@ -3409,43 +3441,53 @@ msgstr ""
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:452
msgid "No data"
-msgstr ""
+msgstr "Ensin datos"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:613
#, c-format
msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr ""
+msgstr "El sirvidor IMAP %s desconeutóse inesperadamente: %s"
-#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:41
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
msgid "Message storage"
msgstr "Atroxu de mensaxes"
-#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
msgid "IMAP+"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP+"
-#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:51
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:50
msgid ""
"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
"\n"
" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
msgstr ""
+"Veceru esperimental IMAP 4(.1) \n"
+"Esti códigu nun ta testáu y nun ta sofitáu, seique quieras usar imap simple en so llugar.\n"
+"\n"
+" !NUN USAR ESTO PA CORRÃ?U EN PRODUCCIÃ?N!\n"
-#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1594
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo coneutase con %s (puertu %s): %s"
-#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1654
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:147
+#, c-format
+msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s %s"
+msgstr "%sPor favor, introduz la contraseña IMAP pa %s %s"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:130
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s"
msgstr ""
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178
msgid "Index message body data"
-msgstr ""
+msgstr "Indexar datos del cuerpu del mensax"
#. $HOME relative path + protocol string
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:395
@@ -3458,7 +3500,7 @@ msgstr "~%s (%s)"
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:402
#, c-format
msgid "mailbox: %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "buzón: %s: (%s)"
#. a full path + protocol
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:406
@@ -3472,42 +3514,40 @@ msgstr ""
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
msgid "MH-format mail directories"
-msgstr ""
+msgstr "Direutorios de corréu en formatu MH"
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:56
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
-msgstr ""
+msgstr "P'atroxar el corréu llocal en direutorios del tipu MH."
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
msgid "Local delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Repartu llocal"
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
-msgid ""
-"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
-"folders managed by Evolution."
-msgstr ""
+msgid "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into folders managed by Evolution."
+msgstr "Pa obtener (moviendo) el corréu llocal de coles de corréu mbox estándar a carpetes xestionaes por Evolution."
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
-msgstr ""
+msgstr "_Aplicar peñeres a los mensaxes nuevos na bandexa d'entrada"
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
msgid "Maildir-format mail directories"
-msgstr ""
+msgstr "Direutorios de corréu en formatu Maildir"
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
msgid "For storing local mail in maildir directories."
-msgstr ""
+msgstr "P'atroxar el corréu llocal en direutorios del tipu maildir."
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
-msgstr ""
+msgstr "_Atroxar cabeceres d'estáu en formatu Elm/Pine/Mutt"
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
msgid "Standard Unix mbox spool file"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheru de cola de corréu Mbox estándar d'Unix"
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
@@ -3518,7 +3558,7 @@ msgstr ""
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
-msgstr ""
+msgstr "Direutoriu de cola de corréu Mbox estándar d'Unix"
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:165
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:276
@@ -3526,19 +3566,19 @@ msgstr ""
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:128
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
-msgstr ""
+msgstr "La raÃz del atroxu %s nun ye una ruta absoluta"
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:172
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
-msgstr ""
+msgstr "La raÃz del atroxu %s nun ye un direutoriu regular"
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:181
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:189
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:287
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo conseguise la carpeta: %s: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:201
msgid "Local stores do not have an inbox"
@@ -3547,17 +3587,17 @@ msgstr ""
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:247
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheru de corréuo llocal %s"
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:342
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo camudase'l nome de la carpeta %s a %s: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:410
#, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo renomase: «%s»: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300
@@ -3575,19 +3615,20 @@ msgstr ""
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr ""
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:228
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:230
msgid "Maildir append message canceled"
msgstr ""
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:231
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr ""
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:261
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:290
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:304
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:312
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:263
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:306
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:314
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:400
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:362
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:413
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:434
@@ -3602,17 +3643,21 @@ msgid ""
" %s"
msgstr ""
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:313
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:315
msgid "Invalid message contents"
msgstr ""
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:419
+msgid "Cannot transfer message to destination folder"
+msgstr "Nun puede tresferise'l mensax a la carpeta de destÃn"
+
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede crease la carpeta «%s»: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:161
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147
@@ -3638,40 +3683,40 @@ msgstr ""
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
#, c-format
msgid "Could not delete folder '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede desaniciase la carpeta «%s»: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
msgid "not a maildir directory"
-msgstr ""
+msgstr "nun ye un direutoriu tipu maildir"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:330
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:344
#, c-format
msgid "Could not scan folder '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun puede analizase la carpeta «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:437
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:432
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:551
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr ""
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:544
msgid "Checking folder consistency"
msgstr ""
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:658
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:637
msgid "Checking for new messages"
msgstr ""
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:748
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:724
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:842
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:150
msgid "Storing folder"
-msgstr ""
+msgstr "Atroxando carpeta"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:167
#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150
@@ -3686,7 +3731,7 @@ msgstr ""
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:297
msgid "Mail append canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Encaboxóse amestar corréu"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:300
#, c-format
@@ -3724,7 +3769,7 @@ msgstr ""
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' nun ye un ficheru regular."
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254
#, c-format
@@ -3749,7 +3794,7 @@ msgstr ""
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394
msgid "Folder already exists"
-msgstr ""
+msgstr "La carpeta yá esiste"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
msgid "The new folder name is illegal."
@@ -3900,41 +3945,41 @@ msgstr ""
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:192
#, c-format
msgid "'%s' is not a mailbox file."
-msgstr ""
+msgstr "«%s» nun ye un buzón mailbox."
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
msgid "Store does not support an INBOX"
-msgstr ""
+msgstr "L'almacén nun sofita una Bandexa d'entrada"
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:221
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheru de corréu «spool» %s"
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:221
#, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
-msgstr ""
+msgstr "�rbol de carpetes «spool» %s"
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:229
msgid "Spool folders cannot be renamed"
-msgstr ""
+msgstr "Les carpetes «spool» nun se pueden renombrar"
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:237
msgid "Spool folders cannot be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Les carpetes «spool» nun se pueden desaniciar"
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:180
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:190
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:200
#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun se pudo sincronizar la carpeta temporal %s: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:216
#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun se pudo sincronizar la carpeta de corréu %s: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:246
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
@@ -3944,6 +3989,8 @@ msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
msgstr ""
+"Nun se pudo sincronizar la carpeta de corréu %s: %s\n"
+"La carpeta puede tar toriada, copia guardada en «%s»"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:137
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:194
@@ -3958,7 +4005,7 @@ msgstr ""
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:414
#, c-format
msgid "Posting failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falló l'asoleyamientu: %s"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:432
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
@@ -3969,8 +4016,7 @@ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
msgstr ""
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
-msgid ""
-"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
+msgid "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
msgstr ""
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
@@ -3979,16 +4025,14 @@ msgstr ""
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
msgid "USENET news"
-msgstr ""
+msgstr "Noticies USENET"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
msgstr ""
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76
-msgid ""
-"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
-"password."
+msgid "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext password."
msgstr ""
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:216
@@ -4004,7 +4048,7 @@ msgstr ""
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:410
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
-msgstr ""
+msgstr "Noticies USENET vÃa %s"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:819
#, c-format
@@ -4013,6 +4057,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Fallu al obtener los grupos de noticies:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:913
msgid ""
@@ -4020,6 +4067,9 @@ msgid ""
"\n"
"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
msgstr ""
+"Nun pue soscribise a esti grupu de noticies:\n"
+"\n"
+"Nun esiste talu grupu. L'elementu seleicionáu dablemente ye una carpeta madre."
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:945
msgid ""
@@ -4027,6 +4077,9 @@ msgid ""
"\n"
"newsgroup does not exist!"
msgstr ""
+"Nun pue desoscribise a esti grupu de noticies:\n"
+"\n"
+"el grupu de noticies nun esiste."
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:970
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
@@ -4056,7 +4109,7 @@ msgstr ""
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1369
msgid "Not connected."
-msgstr ""
+msgstr "Ensin coneutar"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1422
#, c-format
@@ -4090,37 +4143,37 @@ msgstr ""
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:253
msgid "Retrieving POP summary"
-msgstr ""
+msgstr "Obteniendo resume POP"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:271
#, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo obtenese'l resume POP: %s"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:314
msgid "Expunging old messages"
-msgstr ""
+msgstr "Compautando los mensaxes antiguos"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:322
msgid "Expunging deleted messages"
-msgstr ""
+msgstr "Compautando los mensaxes desaniciaos"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:530
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:552
#, c-format
msgid "No message with UID %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nun hai mensaxes con UID %s"
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
#. returns the proper exception code. Sigh.
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:559
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
-msgstr ""
+msgstr "Obteniendo mensax POP %d"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649
msgid "Unknown reason"
-msgstr ""
+msgstr "Motivu desconocÃu"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
msgid "_Leave messages on server"
@@ -4144,16 +4197,11 @@ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "Pa coneutase y descargar corréu de sirvidores POP."
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:76
-msgid ""
-"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
-"is the only option supported by many POP servers."
+msgid "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:86
-msgid ""
-"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
-"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
-"claim to support it."
+msgid "This option will connect to the POP server using an encrypted password via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that claim to support it."
msgstr ""
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:207
@@ -4185,9 +4233,7 @@ msgstr "Nun pudo coneutase col sirvidor POP %s"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:402
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
-"mechanism."
+msgid "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication mechanism."
msgstr ""
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418
@@ -4207,9 +4253,7 @@ msgstr "Nun pudo autenticase nel sirvidor POP %s: %s"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:508
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
-"attack suspected. Please contact your admin."
+msgid "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation attack suspected. Please contact your admin."
msgstr ""
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:549
@@ -4241,9 +4285,7 @@ msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40
-msgid ""
-"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
-"system."
+msgid "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local system."
msgstr "Pa unviar corréu pasándo-ylu al programa «sendmail» nel sistema llocal."
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
@@ -4440,7 +4482,7 @@ msgstr ""
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730
msgid "Sending message"
-msgstr ""
+msgstr "Unviando mensax"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
@@ -4448,7 +4490,7 @@ msgstr ""
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:756
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Nun pudo unviase'l mensaxe: ún o más destinatarios inválidos"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:985
msgid "SMTP Greeting"
@@ -4539,73 +4581,73 @@ msgstr ""
#: ../libedataserver/e-categories.c:47
msgid "Business"
-msgstr ""
+msgstr "Negocios"
#: ../libedataserver/e-categories.c:48
msgid "Competition"
-msgstr ""
+msgstr "Competición"
#: ../libedataserver/e-categories.c:49
msgid "Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Favoritos"
#: ../libedataserver/e-categories.c:50
msgid "Gifts"
-msgstr ""
+msgstr "Regalos"
#: ../libedataserver/e-categories.c:51
msgid "Goals/Objectives"
-msgstr ""
+msgstr "Metes/Oxetivos"
#: ../libedataserver/e-categories.c:52
msgid "Holiday"
-msgstr ""
+msgstr "Vacaciones"
#: ../libedataserver/e-categories.c:53
msgid "Holiday Cards"
-msgstr ""
+msgstr "Tarxetes de vacaciones"
#. important people (e.g. new business partners)
#: ../libedataserver/e-categories.c:55
msgid "Hot Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Contautos frecuentes"
#: ../libedataserver/e-categories.c:56
msgid "Ideas"
-msgstr ""
+msgstr "Idegues"
#: ../libedataserver/e-categories.c:57
msgid "International"
-msgstr ""
+msgstr "Internacional"
#: ../libedataserver/e-categories.c:58
msgid "Key Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Clave Veceru"
#: ../libedataserver/e-categories.c:59
msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Dellos"
#: ../libedataserver/e-categories.c:60
msgid "Personal"
-msgstr ""
+msgstr "Personal"
#: ../libedataserver/e-categories.c:61
msgid "Phone Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Llamaes de teléfonu"
#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
#: ../libedataserver/e-categories.c:63
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estáu"
#: ../libedataserver/e-categories.c:64
msgid "Strategies"
-msgstr ""
+msgstr "Estratexes"
#: ../libedataserver/e-categories.c:65
msgid "Suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "Soministradores"
#: ../libedataserver/e-categories.c:66
msgid "Time & Expenses"
@@ -4613,199 +4655,211 @@ msgstr ""
#: ../libedataserver/e-categories.c:67
msgid "VIP"
-msgstr ""
+msgstr "VIP"
#: ../libedataserver/e-categories.c:68
msgid "Waiting"
-msgstr ""
+msgstr "Aguardando"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1635 ../libedataserver/e-time-utils.c:1900
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1635
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1900
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr ""
+msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1640 ../libedataserver/e-time-utils.c:1891
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1640
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1891
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr ""
+msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1645 ../libedataserver/e-time-utils.c:1896
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1645
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1896
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1887
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1887
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
-msgstr ""
+msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
-msgstr ""
+msgstr "%a %d/%m/%Y %H"
#. strptime format of a weekday and a date.
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1763
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1763
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1882
msgid "%a %m/%d/%Y"
-msgstr ""
+msgstr "%a %d/%m/%Y"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1670
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr ""
+msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr ""
+msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1679
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%d/%m/%Y %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
-msgstr ""
+msgstr "%d/%m/%Y %I %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
msgid "%m/%d/%Y %H"
-msgstr ""
+msgstr "%d/%m/%Y %H"
#. strptime format of a weekday and a date.
#. This is the preferred date format for the locale.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1766
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1766
msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr ""
+msgstr "%d/%m/%Y"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1824 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1824
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1944
msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr ""
+msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1828 ../libedataserver/e-time-utils.c:1936
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1828
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1936
msgid "%H:%M:%S"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M:%S"
#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format,
#. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1833 ../libedataserver/e-time-utils.c:1941
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1833
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1941
msgid "%I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format,
#. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1837 ../libedataserver/e-time-utils.c:1933
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1837
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1933
msgid "%H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1840
msgid "%H%M"
-msgstr ""
+msgstr "%H%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1844
msgid "%I %p"
-msgstr ""
+msgstr "%I %p"
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:90
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-msgstr ""
+msgstr "Accediendo al sirvidor LDAP anónimamente"
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
msgid "Failed to authenticate.\n"
+msgstr "Nun ye dable autenticar.\n"
+
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:143
+msgid "Category Icon"
+msgstr "Iconu de categorÃa"
+
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:149
+msgid "_No Image"
msgstr ""
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:338
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:370
#, c-format
-msgid ""
-"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
-"name"
+msgid "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another name"
msgstr ""
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:641
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:678
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Iconu"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:646
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:683
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "CategorÃa"
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:1
-msgid "Category Icon"
-msgstr ""
+msgid "Category Properties"
+msgstr "Propiedaes de la categorÃa"
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:2
-msgid "Category Properties"
-msgstr ""
+msgid "Category _Icon"
+msgstr "_Iconu de categorÃa"
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:3
-msgid "Category _Icon"
-msgstr ""
+msgid "Category _Name"
+msgstr "_Nome de la categorÃa"
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:4
-msgid "Category _Name"
-msgstr ""
+msgid "Item(s) _belong to these categories:"
+msgstr "Elementu(os) pertenecientes a estes _categorÃes:"
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:5
-msgid "Item(s) belong to these _categories:"
-msgstr ""
-
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:6
msgid "_Available Categories:"
-msgstr ""
+msgstr "_CategorÃes disponibles:"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:7
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:6
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:8
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:7
msgid "categories"
-msgstr ""
+msgstr "categorÃes"
#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:290
#, c-format
msgid "Create category \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Crear categorÃa «%s»"
#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:222
msgid "Color Info"
@@ -4850,45 +4904,44 @@ msgstr "Lli_breta de Señes:"
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:5
msgid "Address Book"
-msgstr ""
+msgstr "Llibreta de direiciones"
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:7
msgid "Cate_gory:"
msgstr "Ca_tegorÃa:"
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:8
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
msgid "Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Contautos"
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:9
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Guetar"
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:10
msgid "_Search:"
msgstr "_Gueta:"
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2494
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2508
#, c-format
msgid "E_xpand %s Inline"
msgstr ""
#. Copy Contact Item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2509
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2523
#, c-format
msgid "Cop_y %s"
msgstr "Cop_iar %s"
#. Cut Contact Item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2519
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2533
#, c-format
msgid "C_ut %s"
msgstr "C_ortar %s"
#. Edit Contact item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2536
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2550
#, c-format
msgid "_Edit %s"
msgstr "_Editar %s"
@@ -4905,11 +4958,11 @@ msgstr ""
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1093
msgid "You have the Caps Lock key on."
-msgstr ""
+msgstr "Tienes les mayúscules puestes."
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1215
msgid "_Remember this passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "_Remembrar esta frase-constraseña"
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1216
msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
@@ -4917,7 +4970,7 @@ msgstr ""
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1221
msgid "_Remember this password"
-msgstr ""
+msgstr "_Remembrar esta contraseña"
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1222
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
@@ -4930,168 +4983,6 @@ msgstr ""
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:156
msgid "_Destination"
-msgstr "_DestÃn"
-
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1694
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:954
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s"
-msgstr "Introduza contraseña pa %s"
-
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1695
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:959
-msgid "Enter password"
-msgstr "Introduza contraseña"
-
-#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
-#. the folder permissions dialog.
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:844
-msgid "Owner"
-msgstr "Propietariu"
-
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:854
-msgid "Publishing Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:862
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:869
-msgid "Publishing Author"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:875
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:880
-msgid "Non-editing Author"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:884
-msgid "Reviewer"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:886
-msgid "Contributor"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:888
-msgid "None"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:903
-msgid "Custom"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:557
-msgid "Generic error"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559
-msgid "A folder with the same name already exists"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561
-msgid "The specified folder type is not valid"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:563
-msgid "I/O error"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565
-msgid "Not enough space to create the folder"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567
-msgid "The folder is not empty"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569
-msgid "The specified folder was not found"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571
-msgid "Function not implemented in this storage"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575
-msgid "Operation not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:577
-msgid "The specified type is not supported in this storage"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:579
-msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581
-msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583
-msgid "Cannot create a folder with that name"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585
-msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
-msgstr ""
-
-#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
-#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:639
-#, c-format
-msgid "%s's Folders"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1259
-msgid "Personal Folders"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1274
-msgid "Favorite Public Folders"
-msgstr ""
-
-#. i18n: Outlookism
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1291
-msgid "All Public Folders"
-msgstr ""
-
-#. i18n: Outlookism
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1305
-msgid "Global Address List"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
-msgid "Deleted Items"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
-msgid "Drafts"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
-msgid "Journal"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
-msgid "Notes"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
-msgid "Outbox"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
-msgid "Sent Items"
-msgstr ""
-
-#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
-msgid "Tasks"
msgstr ""
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:225
@@ -5108,50 +4999,140 @@ msgstr ""
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
msgid "Bad parameter"
-msgstr "Parámetru inválidu"
-
-#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Addressbook file backend"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
-msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
-msgid "Evolution Data Server interface check service"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
-msgid "Evolution Data Server logging service"
msgstr ""
#~ msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
#~ msgstr "«%s» na llibreta enantes de «%s»"
-
#~ msgid "book busy"
#~ msgstr "llibreta ocupada"
-
#~ msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
#~ msgstr "Escepción CORBA faciendo la llamada «%s»"
-
#~ msgid "%s: there is no current operation"
#~ msgstr "%s: nun hai operación actual"
-
#~ msgid "%s: could not cancel"
#~ msgstr "%s: nun se pudo encaboxar"
-
#~ msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
#~ msgstr "«%s» na llibreta enantes que «%s»"
-
#~ msgid "%s: canceled"
#~ msgstr "%s: encaboxáu"
-
-#~ msgid "%s: Invalid source."
-#~ msgstr "%s: Fonte inválida."
-
#~ msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
#~ msgstr "%s: nun hai fábriques disponibles pal URI «%s»"
-
#~ msgid "%s: Could not create EBookListener"
#~ msgstr "%s: Nun se pudo crear el EBookListener"
+#~ msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
+#~ msgstr "%s: nun habÃa uid de contautu pa elli mesmu almacenáu en gconf"
+#~ msgid "Kerberos 4"
+#~ msgstr "Kerberos 4"
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
+#~ msgstr "Esta opción coneutará col sirvidor usando autenticación Kerberos 4."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not get Kerberos ticket:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Nun se pudo obtener el ticket Kerberos:%s"
+#~ msgid "Unable to get issuer's certificate"
+#~ msgstr "Nun se pudo obtener el certificáu del emisor"
+#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
+#~ msgstr "Nun se pudo obtener la Llista de Revocación de Certificaos"
+#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature"
+#~ msgstr "Nun se pudo descifrar la robla del certificáu"
+#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nun se pudo descifrar la robla de la Llista de Revocación de Certificaos"
+#~ msgid "Unable to decode issuer's public key"
+#~ msgstr "Nun se pudo decodificar la clave pública del emisor"
+#~ msgid "Certificate signature failure"
+#~ msgstr "Falló la robla del certificáu"
+#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure"
+#~ msgstr "Falló na robla de la llista de revocación de certificaos"
+#~ msgid "Certificate not yet valid"
+#~ msgstr "Certificáu inválidu entá"
+#~ msgid "Certificate has expired"
+#~ msgstr "El certificáu gandió"
+#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) not yet valid"
+#~ msgstr "La Llista de Revocación de Certificaos (CRL) entá nun val"
+#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) has expired"
+#~ msgstr "La Llista de Revocación de Certificaos (CRL) gandió"
+#~ msgid "Error in Certificate Revocation List (CRL)"
+#~ msgstr "Fallu na Llista de Revocación de Certificaos (CRL)"
+#~ msgid "Out of memory"
+#~ msgstr "Memoria escosada"
+#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate"
+#~ msgstr "Certificáu de fondura cero autorrobláu"
+#~ msgid "Self-signed certificate in chain"
+#~ msgstr "Certificáu autorrobláu na cadena"
+#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
+#~ msgstr "Nun se pudo obtener el certificáu del emisor llocalmente"
+#~ msgid "Unable to verify leaf signature"
+#~ msgstr "Nun se puedo verificar la robla de la fueya"
+#~ msgid "Certificate chain too long"
+#~ msgstr "Cadena de certificaos demasiao llarga"
+#~ msgid "Certificate Revoked"
+#~ msgstr "Certificáu revocáu"
+#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
+#~ msgstr "Autoridá certificadora inválida (CA)"
+#~ msgid "Path length exceeded"
+#~ msgstr "Llargor de camÃn perpasáu"
+#~ msgid "Invalid purpose"
+#~ msgstr "Propósitu inválidu"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Certificáu ensin confianza"
+#~ msgid "Certificate rejected"
+#~ msgstr "Certificáu refugáu"
+#~ msgid "Subject/Issuer mismatch"
+#~ msgstr "Nun concasa Asuntu/Emisor"
+#~ msgid "AKID/SKID mismatch"
+#~ msgstr "Nun concasa AKID/SKID"
+#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
+#~ msgstr "Nun concasen les series AKID/Emisor"
+#~ msgid "Key usage does not support certificate signing"
+#~ msgstr "L'usu de la clave nun soporta roblar certificaos"
+#~ msgid "Error in application verification"
+#~ msgstr "Fallu na verificación de l'aplicación"
+#~ msgid ""
+#~ "Bad certificate from %s:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you wish to accept anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Certificáu fallÃu de %s:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "¿Quier aceutalu de toes formes?"
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "Introduz la contraseña"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Propietariu"
+#~ msgid "Editor"
+#~ msgstr "Editor"
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Autor"
+#~ msgid "Reviewer"
+#~ msgstr "Revisor"
+#~ msgid "Contributor"
+#~ msgstr "Contribuidor"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Dengún"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Personalizar"
+#~ msgid "Generic error"
+#~ msgstr "Fallu xenéricu"
+#~ msgid "I/O error"
+#~ msgstr "Fallu d'E/S"
+#~ msgid "Operation not supported"
+#~ msgstr "Operación non sofitada"
+#~ msgid "Journal"
+#~ msgstr "Diariu"
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Notes"
+#~ msgid "Outbox"
+#~ msgstr "Bandexa de salida"
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "Xeres"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]