[gparted] Fixed Bug #595141 in German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Fixed Bug #595141 in German translation
- Date: Mon, 28 Dec 2009 23:03:29 +0000 (UTC)
commit 4cdc86b4bff26cae732608f5c747dd64c259be92
Author: Jan Janssen <medhefgo web de>
Date: Tue Dec 29 00:03:16 2009 +0100
Fixed Bug #595141 in German translation
po/de.po | 736 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 411 insertions(+), 325 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a4f26ac..67a093c 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,15 +5,15 @@
# Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2008.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009.
+# Jan Janssen <medhefgo web de>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gparted&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-13 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-16 17:39+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-29 00:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-16 19:16+0200\n"
+"Last-Translator: Jan Janssen <medhefgo web de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,161 +24,182 @@ msgstr ""
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
msgstr "Partitionen erzeugen, reorganisieren und löschen"
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
+#. ==== GUI =========================
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
+#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1086
+#: ../src/Win_GParted.cc:1270
+msgid "GParted"
+msgstr "GParted"
+
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
msgid "GParted Partition Editor"
msgstr "GParted Partitionierungswerkzeug"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
-msgid "Free Space Preceding (MiB):"
-msgstr "Vorhergehender freier Speicherplatz (MB):"
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Partition Editor"
+msgstr "GNOME Partitionierungswerkzeug"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57
+#, fuzzy
+msgid "Free space preceding (MiB):"
+msgstr "Vorhergehender freier Speicherplatz (MiB):"
#. add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
-msgid "New Size (MiB):"
-msgstr "Neue Grö�e (MB):"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66
+#, fuzzy
+msgid "New size (MiB):"
+msgstr "Neue Grö�e (MiB):"
#. add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
-msgid "Free Space Following (MiB):"
-msgstr "AnschlieÃ?ender freier Speicherplatz (MB):"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
+#, fuzzy
+msgid "Free space following (MiB):"
+msgstr "AnschlieÃ?ender freier Speicherplatz (MiB):"
#. add checkbutton
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:82
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:83
msgid "Round to cylinders"
msgstr "Auf Zylinder ab-/aufrunden"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174
msgid "Resize"
msgstr "Grö�e ändern"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173 ../src/Win_GParted.cc:226
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:227
msgid "Resize/Move"
msgstr "Grö�e ändern/Verschieben"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:190
-msgid "Minimum Size: %1 MiB"
-msgstr "Minimale Grö�e: %1 MB"
-
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
-msgid "Maximum Size: %1 MiB"
-msgstr "Maximale Grö�e: %1 MB"
+#, fuzzy
+msgid "Minimum size: %1 MiB"
+msgstr "Minimale Grö�e: %1 MiB"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:192
+#, fuzzy
+msgid "Maximum size: %1 MiB"
+msgstr "Maximale Grö�e: %1 MiB"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:26
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27
msgid "Create partition table on %1"
msgstr "Partitionstabelle auf %1 erstellen"
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:46
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
msgstr "WARNUNG: Dieses LÃ?SCHT ALLE DATEN auf der GESAMTEN FESTPLATTE %1"
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51
msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
msgstr "Vorgabe ist, eine MS-DOS-Partitionstabelle zu erzeugen."
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:57
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:65
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66
msgid "Select new partition table type:"
msgstr "Neuen Partitionstabellentyp auswählen:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
msgid "Paste %1"
msgstr "Eingefügt %1"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32
msgid "Information about %1"
msgstr "Informationen über %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:48
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49
msgid "Warning:"
msgstr "Warnung:"
#. filesystem
#. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:111
-msgid "File System:"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:112
+#, fuzzy
+msgid "File system:"
msgstr "Dateisystem:"
#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:445
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:446
msgid "Size:"
msgstr "Grö�e:"
#. used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:177
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178
msgid "Used:"
msgstr "Benutzt:"
#. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192
msgid "Unused:"
msgstr "Unbenutzt:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:208
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209
msgid "Flags:"
msgstr "Markierungen:"
#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:453
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:454
msgid "Path:"
msgstr "Pfad:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:245
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "Beschäftigt (mindestens eine logische Partition ist eingehängt)"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250
msgid "Mounted on %1"
msgstr "Eingehängt als %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:253
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:254
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "Untätig (Es gibt keine eingehängten logischen Partitionen)"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:256
msgid "Not active"
msgstr "Nicht aktiv"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:257
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258
msgid "Not mounted"
msgstr "Nicht eingehängt"
#. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:123
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:124
msgid "Label:"
msgstr "Bezeichnung"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:278
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:279
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292
-msgid "First Sector:"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:293
+#, fuzzy
+msgid "First sector:"
msgstr "Erster Sektor:"
#. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:302
-msgid "Last Sector:"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:303
+#, fuzzy
+msgid "Last sector:"
msgstr "Letzter Sektor:"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 ../src/Win_GParted.cc:506
-msgid "Total Sectors:"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:507
+#, fuzzy
+msgid "Total sectors:"
msgstr "Sektoren insgesamt:"
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
@@ -187,30 +208,30 @@ msgid "Set partition label on %1"
msgstr "Partitionsbezeichnung für %1 setzen"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
msgid "Create new Partition"
msgstr "Neue Partition erstellen"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:78
msgid "Create as:"
msgstr "Erstellen als:"
#. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:73
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:73
msgid "Primary Partition"
msgstr "Primäre Partition"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:76
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:76
#: ../src/OperationDelete.cc:75
msgid "Logical Partition"
msgstr "Logische Partition"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:79
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:79
msgid "Extended Partition"
msgstr "Erweiterte Partition"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:185
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:186
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Neue Partition Nr. %1"
@@ -222,14 +243,10 @@ msgstr "Grö�e ändern/Verschieben von %1"
msgid "Resize %1"
msgstr "Grö�e ändern von %1"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:44
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
msgid "Applying pending operations"
msgstr "Ausstehende Operationen ausführen"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:46
-msgid "Applying all listed operations."
-msgstr "Alle aufgelisteten Operationen ausführen."
-
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
msgid ""
"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
@@ -316,12 +333,6 @@ msgstr "Details speichern"
msgid "GParted Details"
msgstr "GParted-Details"
-#. ==== GUI =========================
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 ../src/Win_GParted.cc:69
-#: ../src/Win_GParted.cc:1108 ../src/Win_GParted.cc:1263
-msgid "GParted"
-msgstr "GParted"
-
#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
msgid "Libparted"
msgstr "libparted"
@@ -346,52 +357,52 @@ msgstr "INFO"
msgid "N/A"
msgstr "NICHT VERFÃ?GBAR"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:27
+#: ../src/DialogFeatures.cc:28
msgid "File System Support"
msgstr "Dateisystemunterstützung"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:34 ../src/TreeView_Detail.cc:35
+#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36
msgid "File System"
msgstr "Dateisystem"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:35
+#: ../src/DialogFeatures.cc:36
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:36
+#: ../src/DialogFeatures.cc:37
msgid "Grow"
msgstr "Vergrö�ern"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:37
+#: ../src/DialogFeatures.cc:38
msgid "Shrink"
msgstr "Verkleinern"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:38
+#: ../src/DialogFeatures.cc:39
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:39
+#: ../src/DialogFeatures.cc:40
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:40
+#: ../src/DialogFeatures.cc:41
msgid "Check"
msgstr "Prüfen"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:41 ../src/TreeView_Detail.cc:37
+#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38
msgid "Label"
msgstr "Bezeichnung"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:42
+#: ../src/DialogFeatures.cc:43
msgid "Required Software"
msgstr "Erforderliche Software"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:56
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
msgstr ""
"Dieses Diagramm stellt die auf Dateisysteme unterstützten Operationen dar."
-#: ../src/DialogFeatures.cc:58
+#: ../src/DialogFeatures.cc:59
msgid ""
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
"of file systems and limitations in the required software."
@@ -400,20 +411,20 @@ msgstr ""
"liegt dies in der Natur der Dateisysteme und an Beschränkungen der "
"erforderlichen Software."
-#: ../src/DialogFeatures.cc:68
+#: ../src/DialogFeatures.cc:69
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:74
+#: ../src/DialogFeatures.cc:75
msgid "Not Available"
msgstr "Nicht verfügbar"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:82
+#: ../src/DialogFeatures.cc:83
msgid "Legend"
msgstr "Legende"
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:95
+#: ../src/DialogFeatures.cc:96
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "Neu nach unterstützten Operationen suchen"
@@ -422,427 +433,434 @@ msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Markierungen auf %1 bearbeiten"
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:238
+#: ../src/DMRaid.cc:266
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "Fehlende Einträge in %1 erzeugen"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:332
+#: ../src/DMRaid.cc:360
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "Betroffene Einträge in %1 löschen"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:355
+#: ../src/DMRaid.cc:383
msgid "delete %1 entry"
msgstr "Eintrag in %1 löschen"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:405
+#: ../src/DMRaid.cc:433
msgid "update %1 entry"
msgstr "Eintrag in %1 aktualisieren"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:201 ../src/GParted_Core.cc:212
+#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:215
+#: ../src/GParted_Core.cc:225
msgid "Scanning %1"
msgstr "%1 wird durchsucht"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:233
+#: ../src/GParted_Core.cc:246
msgid "Confirming %1"
msgstr "%1 wird bestätigt"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:267
+#: ../src/GParted_Core.cc:280
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "%1 Partitionen werden durchsucht"
-#: ../src/GParted_Core.cc:303
+#: ../src/GParted_Core.cc:321
msgid "unrecognized"
msgstr "nicht erkannt"
-#: ../src/GParted_Core.cc:384
+#: ../src/GParted_Core.cc:407
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Eine Partition kann nicht die Grö�e von %1 Sektoren haben"
-#: ../src/GParted_Core.cc:392
+#: ../src/GParted_Core.cc:415
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
-"Eine Partition mit einer Anzahl der verwendeten Sektoren (%1), die grö�er als "
-"deren Länge ist, ist nicht gültig"
+"Eine Partition mit einer Anzahl der verwendeten Sektoren (%1), die grö�er "
+"als deren Länge ist, ist nicht gültig"
-#: ../src/GParted_Core.cc:458
+#: ../src/GParted_Core.cc:481
msgid "libparted messages"
msgstr "libparted-Benachrichtigungen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:872
+#: ../src/GParted_Core.cc:897
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr ""
"Verschlüsselung durch Linux Unified Key Setup wird noch nicht unterstützt."
-#: ../src/GParted_Core.cc:953
+#: ../src/GParted_Core.cc:978
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "Logical Volume Management wird noch nicht unterstützt."
-#: ../src/GParted_Core.cc:976
+#: ../src/GParted_Core.cc:1001
msgid "BTRFS is not yet supported."
msgstr "BTRFS wird noch nicht unterstützt."
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:983
+#: ../src/GParted_Core.cc:1008
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Das Dateisystem wurde nicht erkannt! Mögliche Gründe sind:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:985
+#: ../src/GParted_Core.cc:1010
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Das Dateisystem ist beschädigt"
-#: ../src/GParted_Core.cc:987
+#: ../src/GParted_Core.cc:1012
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Das Dateisystem ist GParted nicht bekannt"
-#: ../src/GParted_Core.cc:989
+#: ../src/GParted_Core.cc:1014
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Es ist kein Dateisystem vorhanden (nicht formatiert)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1115
+#: ../src/GParted_Core.cc:1140
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Einhängepunkt konnte nicht gefunden werden"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1133
+#: ../src/GParted_Core.cc:1158
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Der Inhalt des Dateisystems konnte nicht gelesen werden!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1135
+#: ../src/GParted_Core.cc:1160
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Aufgrund dessen könnten einige Operationen nicht zur Verfügung stehen."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1247
+#: ../src/GParted_Core.cc:1272
msgid "create empty partition"
msgstr "Leere Partition erstellen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1315 ../src/GParted_Core.cc:2431
+#: ../src/GParted_Core.cc:1340 ../src/GParted_Core.cc:2456
msgid "path: %1"
msgstr "Pfad: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1316 ../src/GParted_Core.cc:2432
+#: ../src/GParted_Core.cc:1341 ../src/GParted_Core.cc:2457
msgid "start: %1"
msgstr "Anfang: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1317 ../src/GParted_Core.cc:2433
+#: ../src/GParted_Core.cc:1342 ../src/GParted_Core.cc:2458
msgid "end: %1"
msgstr "Ende: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1318 ../src/GParted_Core.cc:2434
+#: ../src/GParted_Core.cc:1343 ../src/GParted_Core.cc:2459
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "Grö�e: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1348 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
+#: ../src/GParted_Core.cc:1373 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
msgid "create new %1 file system"
msgstr "Neues %1-Dateisystem erzeugen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1381
+#: ../src/GParted_Core.cc:1406
msgid "delete partition"
msgstr "Partition löschen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1421
+#: ../src/GParted_Core.cc:1446
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Datenträgerbezeichnung für %1 löschen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1426
+#: ../src/GParted_Core.cc:1451
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Datenträgerbezeichnung für %1 auf »%1« festlegen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1505
+#: ../src/GParted_Core.cc:1530
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "Das Verschieben erfordert, dass die alte und neue Länge gleich sind"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1522
+#: ../src/GParted_Core.cc:1547
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "Letzte �nderungen an der Partitionstabelle rückgängig machen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1551
+#: ../src/GParted_Core.cc:1576
msgid "move file system to the left"
msgstr "Dateisystem nach links verschieben"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1553
+#: ../src/GParted_Core.cc:1578
msgid "move file system to the right"
msgstr "Dateisystem nach rechts verschieben"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1556
+#: ../src/GParted_Core.cc:1581
msgid "move file system"
msgstr "Dateisystem verschieben"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1558
-msgid "new and old file system have the same position â?? skipping this operation"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1583
+#, fuzzy
+msgid ""
+"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
+"operation"
msgstr ""
"Neues und altes Dateisystem haben dieselbe Position â?? diese Operation wird "
-"überspringen"
+"übersprungen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1577
+#: ../src/GParted_Core.cc:1602
msgid "perform real move"
msgstr "Echtes Verschieben durchführen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1619
+#: ../src/GParted_Core.cc:1644
msgid "using libparted"
msgstr "libparted wird verwendet"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1659
+#: ../src/GParted_Core.cc:1684
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr ""
"Das �ndern der Grö�e erfordert, das alter und neuer Anfang identisch sind"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1724
+#: ../src/GParted_Core.cc:1749
msgid "resize/move partition"
msgstr "Partition verschieben/Grö�e ändern"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1727
+#: ../src/GParted_Core.cc:1752
msgid "move partition to the right"
msgstr "Partition nach rechts verschieben"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1730
+#: ../src/GParted_Core.cc:1755
msgid "move partition to the left"
msgstr "Partition nach links verschieben"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1733
+#: ../src/GParted_Core.cc:1758
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "Partition von %1 auf %2 vergrö�ern"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1736
+#: ../src/GParted_Core.cc:1761
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "Partition von %1 auf %2 verkleinern"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1739
+#: ../src/GParted_Core.cc:1764
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "Partition nach rechts verschieben und von %1 auf %2 vergrö�ern"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1742
+#: ../src/GParted_Core.cc:1767
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "Partition nach rechts verschieben und von %1 auf %2 verkleinern"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1745
+#: ../src/GParted_Core.cc:1770
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "Partition nach links verschieben und von %1 auf %2 vergrö�ern"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1748
+#: ../src/GParted_Core.cc:1773
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "Partition nach rechts verschieben und von %1 auf %2 verkleinern"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1763
+#: ../src/GParted_Core.cc:1788
+#, fuzzy
msgid ""
-"new and old partition have the same size and position â?? skipping this "
+"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
msgstr ""
"Neue und alte Partition haben dieselbe GröÃ?e und Position â?? diese Operation "
"wird übersprungen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1773
+#: ../src/GParted_Core.cc:1798
msgid "old start: %1"
msgstr "Alter Anfang: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1774
+#: ../src/GParted_Core.cc:1799
msgid "old end: %1"
msgstr "Altes Ende: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1775
+#: ../src/GParted_Core.cc:1800
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "Alte Grö�e: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1834 ../src/GParted_Core.cc:2512
+#: ../src/GParted_Core.cc:1859 ../src/GParted_Core.cc:2537
msgid "new start: %1"
msgstr "Neuer Anfang: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1835 ../src/GParted_Core.cc:2513
+#: ../src/GParted_Core.cc:1860 ../src/GParted_Core.cc:2538
msgid "new end: %1"
msgstr "Neues Ende: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1836 ../src/GParted_Core.cc:2514
+#: ../src/GParted_Core.cc:1861 ../src/GParted_Core.cc:2539
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "Neue Grö�e: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1872
+#: ../src/GParted_Core.cc:1897
msgid "shrink file system"
msgstr "Dateisystem verkleinern"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1876
+#: ../src/GParted_Core.cc:1901
msgid "grow file system"
msgstr "Dateisystem vergrö�ern"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1879
+#: ../src/GParted_Core.cc:1904
msgid "resize file system"
msgstr "Dateisystemgrö�e ändern"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1882
-msgid "new and old file system have the same size â?? skipping this operation"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1907
+#, fuzzy
+msgid ""
+"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"Neues und altes Dateisystem haben dieselbe GröÃ?e â?? diese Operation wird "
"übersprungen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1917
+#: ../src/GParted_Core.cc:1942
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "Dateisystem bis zum Auffüllen der Partition vergrö�ern"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1922
+#: ../src/GParted_Core.cc:1947
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "Das Vergrö�ern ist auf diesem Dateisystem nicht verfügbar"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1941
+#: ../src/GParted_Core.cc:1966
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "Das Ziel ist kleiner als die Quellpartition"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1955
+#: ../src/GParted_Core.cc:1980
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "Dateisystem von %1 nach %2 kopieren"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1999
+#: ../src/GParted_Core.cc:2024
msgid "perform read-only test"
msgstr "Schreibgeschützter Test wird durchgeführt"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2047
+#: ../src/GParted_Core.cc:2072
msgid "using internal algorithm"
msgstr "Interner Algorithmus wird verwendet"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2049
+#: ../src/GParted_Core.cc:2074
msgid "read %1 sectors"
msgstr "%1 Sektoren lesen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2049
+#: ../src/GParted_Core.cc:2074
msgid "copy %1 sectors"
msgstr "%1 Sektoren kopieren"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2051
+#: ../src/GParted_Core.cc:2076
msgid "finding optimal blocksize"
msgstr "Optimale Blockgrö�e ermitteln"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2088
+#: ../src/GParted_Core.cc:2113
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 Sekunden"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2104
+#: ../src/GParted_Core.cc:2129
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgstr "Optimale Blockgrö�e beträgt %1 Sektoren (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2121
+#: ../src/GParted_Core.cc:2146
msgid "%1 sectors read"
msgstr "%1 Sektoren gelesen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2121
+#: ../src/GParted_Core.cc:2146
msgid "%1 sectors copied"
msgstr "%1 Sektoren kopiert"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2132
+#: ../src/GParted_Core.cc:2157
msgid "roll back last transaction"
msgstr "Letzte Transaktion wird rückgängig gemacht"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2159
+#: ../src/GParted_Core.cc:2184
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"Dateisystem auf %1 auf Fehler überprüfen und (falls möglich) diese beheben"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2167
+#: ../src/GParted_Core.cc:2192
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "�berprüfen ist auf diesen Dateisystem nicht verfügbar"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2193
+#: ../src/GParted_Core.cc:2218
msgid "set partition type on %1"
msgstr "Partitionstyp auf %1 festlegen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2224
+#: ../src/GParted_Core.cc:2249
msgid "new partition type: %1"
msgstr "Neue Partitionstyp: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2251
+#: ../src/GParted_Core.cc:2276
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 von %2 gelesen (%3 verbleiben)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2251
+#: ../src/GParted_Core.cc:2276
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 von %2 kopiert (%3 verbleiben)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2257 ../src/GParted_Core.cc:2352
+#: ../src/GParted_Core.cc:2282 ../src/GParted_Core.cc:2377
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 von %2 gelesen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2257 ../src/GParted_Core.cc:2352
+#: ../src/GParted_Core.cc:2282 ../src/GParted_Core.cc:2377
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 von %2 kopiert"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2275
+#: ../src/GParted_Core.cc:2300
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "%1 Sektoren mit einer Blockgrö�e von %2 Sektoren lesen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2278
+#: ../src/GParted_Core.cc:2303
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "%1 Sektoren mit einer Blockgrö�e von %2 Sektoren kopieren"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2397
+#: ../src/GParted_Core.cc:2422
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Fehler beim Schreiben eines Blocks in Sektor %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2400
+#: ../src/GParted_Core.cc:2425
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Fehler beim Lesen eines Blocks aus Sektor %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2410
+#: ../src/GParted_Core.cc:2435
msgid "calibrate %1"
msgstr "%1 kalibrieren"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2457
+#: ../src/GParted_Core.cc:2482
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "Neue Grö�e und Position von %1 berechnen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2461
+#: ../src/GParted_Core.cc:2486
msgid "requested start: %1"
msgstr "Angeforderter Anfang: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2462
+#: ../src/GParted_Core.cc:2487
msgid "requested end: %1"
msgstr "Angefordertes Ende: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2463
+#: ../src/GParted_Core.cc:2488
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "Angeforderte Grö�e: %1 (%2)"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2605
+#: ../src/GParted_Core.cc:2630
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "Bootsektor von %1 mit Dateisystem auf %2 aktualisieren"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2641
+#: ../src/GParted_Core.cc:2666
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Fehler beim Versuch, in den Bootsektor von %1 zu schreiben"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2647
+#: ../src/GParted_Core.cc:2672
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Fehler beim Versuch, zur Position 0x1c auf %1 zu springen"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2654
+#: ../src/GParted_Core.cc:2679
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Fehler beim Versuch, %1 zu öffnen"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2664
+#: ../src/GParted_Core.cc:2689
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Fehler beim Festlegen der versteckten Sektoren auf %1 im NTFS-Bootbereich."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2666
+#: ../src/GParted_Core.cc:2691
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Sie könnten folgenden Befehl ausführen, um das Problem zu beheben:"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152
+#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:153
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "Letzte Operation _rückgängig machen"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:158
+#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:159
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_Alle Operationen löschen"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:163
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:164
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "Alle Operationen aus_führen"
@@ -890,297 +908,301 @@ msgstr "Partition auf %1 löschen"
msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
msgstr "Partitionsbezeichnung »%1« für %2 festlegen"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:85
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
msgid "resize/move %1"
msgstr "Grö�e ändern/Verschieben von %1"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:88
+#, fuzzy
msgid ""
-"new and old partition have the same size and position â?? continuing anyway"
+"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
+"anyway"
msgstr ""
"Neue und alte Partition haben die gleiche Grö�e und Position. Es wird "
"trotzdem fortgefahren"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:91
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
msgid "Move %1 to the right"
msgstr "%1 nach rechts verschieben"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:94
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:95
msgid "Move %1 to the left"
msgstr "%1 nach links verschieben"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:97
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:98
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
msgstr "%1 von %2 auf %3 vergrö�ern"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:100
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:101
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
msgstr "%1 von %2 auf %3 verkleinern"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:103
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
msgstr "%1 nach rechts verschieben und von %2 auf %3 vergrö�ern"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
msgstr "%1 nach rechts verschieben und von %2 auf %3 verkleinern"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:109
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
msgstr "%1 nach links verschieben und von %2 auf %3 vergrö�ern"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:112
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
msgstr "%1 nach links verschieben und von %2 auf %3 verkleinern"
#. append columns
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:34
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
msgid "Partition"
msgstr "Partition"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
msgid "Mount Point"
msgstr "Einhängepunkt"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
msgid "Size"
msgstr "Grö�e"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
msgid "Used"
msgstr "Benutzt"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
msgid "Unused"
msgstr "Unbenutzt"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
msgid "Flags"
msgstr "Markierungen"
-#: ../src/Utils.cc:119
+#: ../src/Utils.cc:120
msgid "unallocated"
msgstr "nicht zugeteilt"
-#: ../src/Utils.cc:120
+#: ../src/Utils.cc:121
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: ../src/Utils.cc:121
+#: ../src/Utils.cc:122
msgid "unformatted"
msgstr "Nicht formatiert"
-#: ../src/Utils.cc:138
+#: ../src/Utils.cc:139
msgid "used"
msgstr "benutzt"
-#: ../src/Utils.cc:139
+#: ../src/Utils.cc:140
msgid "unused"
msgstr "unbenutzt"
-#: ../src/Utils.cc:179
+#: ../src/Utils.cc:180
msgid "%1 B"
-msgstr "%1 MB"
+msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:184
+#: ../src/Utils.cc:185
msgid "%1 KiB"
-msgstr "%1 KB"
+msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:189
+#: ../src/Utils.cc:190
msgid "%1 MiB"
-msgstr "%1 MB"
+msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:194
+#: ../src/Utils.cc:195
msgid "%1 GiB"
-msgstr "%1 GB"
+msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:199
+#: ../src/Utils.cc:200
msgid "%1 TiB"
-msgstr "%1 TB"
+msgstr "%1 TiB"
-#: ../src/Utils.cc:335
+#: ../src/Utils.cc:336
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
msgstr ""
"# Temporäre Datei von GParted angelegt. Diese wird möglicherweise gelöscht.\n"
-#: ../src/Utils.cc:344
+#: ../src/Utils.cc:345
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
msgstr ""
"Bezeichnungsoperation gescheitert: temporäre Datei %1 konnte nicht "
"geschrieben werden.\n"
-#: ../src/Utils.cc:353
+#: ../src/Utils.cc:354
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr ""
"Bezeichnungsoperation gescheitert: temporäre Datei %1 konnte nicht erzeugt "
"werden.\n"
-#: ../src/Win_GParted.cc:136
+#: ../src/Win_GParted.cc:137
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "Laufwerke _aktualisieren"
-#: ../src/Win_GParted.cc:142
+#: ../src/Win_GParted.cc:143
msgid "_Devices"
msgstr "_Laufwerke"
-#: ../src/Win_GParted.cc:147
+#: ../src/Win_GParted.cc:148
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:166
+#: ../src/Win_GParted.cc:167
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/Win_GParted.cc:171
+#: ../src/Win_GParted.cc:172
msgid "Device _Information"
msgstr "Laufwerks_informationen"
-#: ../src/Win_GParted.cc:173
+#: ../src/Win_GParted.cc:174
msgid "Pending _Operations"
-msgstr "Ausstehende\t_Operationen"
+msgstr "Ausstehende _Operationen"
-#: ../src/Win_GParted.cc:174
+#: ../src/Win_GParted.cc:175
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../src/Win_GParted.cc:178
+#: ../src/Win_GParted.cc:179
msgid "_File System Support"
msgstr "_Dateisystemunterstützung"
-#: ../src/Win_GParted.cc:182
+#: ../src/Win_GParted.cc:183
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "Partitionstabelle _erstellen"
-#: ../src/Win_GParted.cc:184
+#: ../src/Win_GParted.cc:185
msgid "_Device"
msgstr "_Laufwerk"
-#: ../src/Win_GParted.cc:188
+#: ../src/Win_GParted.cc:189
msgid "_Partition"
msgstr "_Partition"
-#: ../src/Win_GParted.cc:193
+#: ../src/Win_GParted.cc:194
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhalte"
-#: ../src/Win_GParted.cc:201
+#: ../src/Win_GParted.cc:202
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/Win_GParted.cc:215
+#: ../src/Win_GParted.cc:216
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Eine neue Partition im ausgewählten unzugeteilten Bereich erzeugen"
-#: ../src/Win_GParted.cc:220
+#: ../src/Win_GParted.cc:221
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Die ausgewählte Partition löschen"
-#: ../src/Win_GParted.cc:242
+#: ../src/Win_GParted.cc:243
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Die ausgewählte Partition in der Grö�e ändern oder verschieben"
-#: ../src/Win_GParted.cc:251
+#: ../src/Win_GParted.cc:252
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Die ausgewählte Partition in die Zwischenablage kopieren"
-#: ../src/Win_GParted.cc:256
+#: ../src/Win_GParted.cc:257
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Die Partition aus der Zwischenablage einfügen"
-#: ../src/Win_GParted.cc:268
+#: ../src/Win_GParted.cc:269
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "letzte Operation rückgängig machen"
-#: ../src/Win_GParted.cc:276
+#: ../src/Win_GParted.cc:277
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Alle Operationen ausführen"
-#: ../src/Win_GParted.cc:311
+#: ../src/Win_GParted.cc:312
msgid "_Resize/Move"
msgstr "_Grö�e ändern/Verschieben"
-#: ../src/Win_GParted.cc:335
+#: ../src/Win_GParted.cc:336
msgid "_Format to"
msgstr "_Formatieren als"
-#: ../src/Win_GParted.cc:344
+#: ../src/Win_GParted.cc:345
msgid "Unmount"
msgstr "Aushängen"
-#: ../src/Win_GParted.cc:350
+#: ../src/Win_GParted.cc:351
msgid "_Mount on"
msgstr "_Einhängen auf"
-#: ../src/Win_GParted.cc:357
+#: ../src/Win_GParted.cc:358
msgid "M_anage Flags"
msgstr "Markierungen be_arbeiten"
-#: ../src/Win_GParted.cc:362
+#: ../src/Win_GParted.cc:363
msgid "C_heck"
msgstr "�_berprüfen"
-#: ../src/Win_GParted.cc:367
+#: ../src/Win_GParted.cc:368
msgid "_Label"
msgstr "_Bezeichnung"
-#: ../src/Win_GParted.cc:429
+#: ../src/Win_GParted.cc:430
msgid "Device Information"
msgstr "Laufwerksinformationen"
#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:437
+#: ../src/Win_GParted.cc:438
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:474
-msgid "DiskLabelType:"
-msgstr "DiskLabel-Typ:"
+#: ../src/Win_GParted.cc:475
+#, fuzzy
+msgid "Partition table:"
+msgstr "Partition"
#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:482
+#: ../src/Win_GParted.cc:483
msgid "Heads:"
msgstr "Köpfe:"
#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:490
-msgid "Sectors/Track:"
+#: ../src/Win_GParted.cc:491
+#, fuzzy
+msgid "Sectors/track:"
msgstr "Sektoren/Spuren:"
#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:498
+#: ../src/Win_GParted.cc:499
msgid "Cylinders:"
msgstr "Zylinder:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:677
+#: ../src/Win_GParted.cc:678
msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr "Diese Operation kann nicht zur Liste hinzugefügt werden."
-#: ../src/Win_GParted.cc:702
+#: ../src/Win_GParted.cc:703
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 ausstehende Operation"
msgstr[1] "%1 ausstehende Operationen"
-#: ../src/Win_GParted.cc:756
+#: ../src/Win_GParted.cc:757
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Möchten Sie GParted wirklich beenden?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:762
+#: ../src/Win_GParted.cc:763 ../src/Win_GParted.cc:1870
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 Operation steht momentan aus."
msgstr[1] "%2 Operationen stehen momentan aus."
-#: ../src/Win_GParted.cc:788
+#: ../src/Win_GParted.cc:789
msgid "_Unmount"
msgstr "_Aushängen"
-#: ../src/Win_GParted.cc:813
+#: ../src/Win_GParted.cc:814
msgid "_Swapoff"
msgstr "Auslagerungsspeicher a_usschalten"
-#: ../src/Win_GParted.cc:819
+#: ../src/Win_GParted.cc:820
msgid "_Swapon"
msgstr "Auslagerungsspeicher _einschalten"
@@ -1192,43 +1214,65 @@ msgstr "%1 - GParted"
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Alle Laufwerke werden abgefragt â?¦"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1080
-msgid ""
-"The kernel is unable to re-read the partition tables on the following devices:"
+#: ../src/Win_GParted.cc:1109
+msgid "No devices detected"
+msgstr "Keine Laufwerke erkannt"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
+#: ../src/Win_GParted.cc:1190
+#, fuzzy
+msgid "No partition table found on device %1"
+msgstr "Partitionstabelle auf %1 erstellen"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1195
+msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr ""
-"Der Systemkern konnte die Partitionstabellen folgender Laufwerke nicht erneut "
-"einlesen:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1087
-msgid ""
-"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
-"all mounted partitions on a device to get full access."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1197
+#, fuzzy
+msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
+msgstr "Partitionstabelle auf %1 erstellen"
+
+#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1200
+#, fuzzy
+msgid "Device --> Create Partition Table."
+msgstr "Partitionstabelle _erstellen"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1229
+msgid "Unable to open GParted Manual help file."
msgstr ""
-"Aufgrund dessen werden Sie nur eingeschränkten Zugriff auf diese Laufwerke "
-"haben. Hängen Sie alle eingehängten Partitionen eines Laufwerkes aus, um "
-"vollen Zugriff zu erhalten."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1131
-msgid "No devices detected"
-msgstr "Keine Laufwerke erkannt"
+#: ../src/Win_GParted.cc:1245
+msgid "Documentation is not available."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1250
+msgid "This build of gparted is configured without documentation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1252
+msgid "Documentation is available at the project web site."
+msgstr ""
-#: ../src/Win_GParted.cc:1266
+#: ../src/Win_GParted.cc:1273
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "GNOME Partitionierungswerkzeug"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1282
+#: ../src/Win_GParted.cc:1289
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
-"Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>"
+"Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>\n"
+"Jan Janssen <medhefgo web de>"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1324
+#: ../src/Win_GParted.cc:1331
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr "Es ist nicht möglich mehr als %1 primäre Partitionen zu erstellen"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1332
+#: ../src/Win_GParted.cc:1339
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1240,50 +1284,59 @@ msgstr ""
"aufnehmen. Weil eine erweiterte Partition auch eine primäre Partition ist, "
"kann es erforderlich sein, eine primäre Partition zunächst zu löschen."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1519
+#: ../src/Win_GParted.cc:1476
+msgid "You have pasted into an existing partition."
+msgstr ""
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1483
+msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1537
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Partition %1 konnte nicht gelöscht werden!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1526
+#: ../src/Win_GParted.cc:1544
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr ""
"Bitte hängen Sie jede logische Partition mit einer Nummer grö�er als %1 aus."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1537
+#: ../src/Win_GParted.cc:1555
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %1 löschen möchten?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1544
+#: ../src/Win_GParted.cc:1562
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr ""
"Nachdem diese Partition gelöscht wurde steht Sie nicht mehr zum Kopieren zur "
"Verfügung."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1547
+#: ../src/Win_GParted.cc:1565
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Löschen von %1 (%2, %3)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1613
+#: ../src/Win_GParted.cc:1631
msgid "Cannot format this file system to %1."
msgstr "Dieses Dateisystem kann nicht als %1 formatiert werden."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1622
+#: ../src/Win_GParted.cc:1640
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Ein %1-Dateisystem muss mindestens eine Grö�e von %2 besitzen."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1627
+#: ../src/Win_GParted.cc:1645
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr ""
"Eine Partition mit einem %1-Dateisystem darf maximal eine Grö�e von %2 "
"besitzen."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1712
+#: ../src/Win_GParted.cc:1730
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr ""
"Die Partition konnte von folgenden Einhängepunkten nicht ausgehängt werden:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1714
+#: ../src/Win_GParted.cc:1732
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@@ -1291,79 +1344,90 @@ msgstr ""
"Wahrscheinlich sind andere Partitionen auch an diesen Einhängepunkten "
"eingehängt. Es wird Ihnen empfohlen, diese manuell auszuhängen."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1764
+#: ../src/Win_GParted.cc:1782
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Auslagerungsspeicher auf %1 ausschalten"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1764
+#: ../src/Win_GParted.cc:1782
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Auslagerungsspeicher auf %1 einschalten"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1771
+#: ../src/Win_GParted.cc:1789
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Auslagerungsspeicher konnte nicht ausgeschaltet werden"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1771
+#: ../src/Win_GParted.cc:1789
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Auslagerungsspeicher konnte nicht eingeschaltet werden"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1787
+#: ../src/Win_GParted.cc:1805
msgid "Unmounting %1"
msgstr "%1 wird ausgehängt"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1792
+#: ../src/Win_GParted.cc:1810
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "%1 konnte nicht ausgehängt werden"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1821
+#: ../src/Win_GParted.cc:1839
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "%1 wird auf %2 eingehängt"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1828
+#: ../src/Win_GParted.cc:1846
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "%1 konnte nicht auf %s ausgehängt werden"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1854
+#: ../src/Win_GParted.cc:1883
+msgid ""
+"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1885
+msgid ""
+"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
+"new partition table."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1900
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Fehler beim Erstellen der Partitionstabelle."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1967
+#: ../src/Win_GParted.cc:2013
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die ausstehenden Operationen ausführen möchten?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1973
+#: ../src/Win_GParted.cc:2019
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr ""
"Das Bearbeiten von Partitionen birgt die Gefahr eines möglichen "
"DATENVERLUSTES."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1975
+#: ../src/Win_GParted.cc:2021
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "Es wird empfohlen, dass Sie wichtige Daten vor dem Fortfahren sichern."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1977
+#: ../src/Win_GParted.cc:2023
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Operationen auf Festplatte anwenden"
#. create mount point...
-#: ../src/jfs.cc:140 ../src/xfs.cc:152 ../src/xfs.cc:244 ../src/xfs.cc:251
+#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:245 ../src/xfs.cc:252
msgid "create temporary mount point (%1)"
msgstr "Temporären Einhängepunkt (%1) erzeugen"
-#: ../src/jfs.cc:147 ../src/xfs.cc:159 ../src/xfs.cc:258 ../src/xfs.cc:267
+#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:259 ../src/xfs.cc:268
msgid "mount %1 on %2"
msgstr "%1 auf %2 einhängen"
-#: ../src/jfs.cc:156
+#: ../src/jfs.cc:157
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
msgstr "%1 auf %2 mit der aktivierten Markierung »resize« neu einhängen"
-#: ../src/jfs.cc:174 ../src/xfs.cc:181 ../src/xfs.cc:291 ../src/xfs.cc:312
+#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:292 ../src/xfs.cc:313
msgid "unmount %1"
msgstr "%1 aushängen"
-#: ../src/jfs.cc:194 ../src/xfs.cc:201 ../src/xfs.cc:332 ../src/xfs.cc:355
+#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:333 ../src/xfs.cc:356
msgid "remove temporary mount point (%1)"
msgstr "Temporären Einhängepunkt (%1) entfernen"
@@ -1380,26 +1444,48 @@ msgstr ""
"lediglich der Systemadministrator es verwenden!"
#. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:124
+#: ../src/ntfs.cc:125
msgid "run simulation"
msgstr "Simulation starten"
#. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:131
+#: ../src/ntfs.cc:132
msgid "real resize"
msgstr "Echtes Vergrö�ern/Verkleinern"
#. grow the mounted file system..
-#: ../src/xfs.cc:167
+#: ../src/xfs.cc:168
msgid "grow mounted file system"
msgstr "Eingehängtes Dateisystem vergrö�ern"
#. copy file system..
-#: ../src/xfs.cc:275
+#: ../src/xfs.cc:276
msgid "copy file system"
msgstr "Dateisystem kopieren"
-#~ msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
+#~ msgid "Applying all listed operations."
+#~ msgstr "Alle aufgelisteten Operationen ausführen."
+
+#~ msgid "DiskLabelType:"
+#~ msgstr "DiskLabel-Typ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
+#~ "devices:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Systemkern konnte die Partitionstabellen folgender Laufwerke nicht "
+#~ "erneut einlesen:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because of this you will only have limited access to these devices. "
+#~ "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufgrund dessen werden Sie nur eingeschränkten Zugriff auf diese "
+#~ "Laufwerke haben. Hängen Sie alle eingehängten Partitionen eines "
+#~ "Laufwerkes aus, um vollen Zugriff zu erhalten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
#~ msgstr ""
#~ "Die Auswahl des Knopfes »Erstellen« wird SOFORT ALLE DATEN auf der "
#~ "Festplatte %1 LÃ?SCHEN"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]