[damned-lies] Updated Galician Translation



commit e94a87dd6f79e69d5f915a5384f7c4096eef8203
Author: Antón Méixome <certima certima net>
Date:   Sun Dec 27 16:27:46 2009 +0100

    Updated Galician Translation

 po/gl.po |  639 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 304 insertions(+), 335 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 4721106..510af1c 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -4,18 +4,19 @@
 #
 # Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2007.
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
+# Antón Méixome <certima certima net>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-15 05:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-30 13:32+0100\n"
-"Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-07 12:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-10 22:55+0100\n"
+"Last-Translator: Antón Méixome <certima certima net>\n"
+"Language-Team: Galician <g11n mancomun org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: database-content.py:1
@@ -475,411 +476,411 @@ msgid "Divehi"
 msgstr "Divehi"
 
 #: database-content.py:115
+#| msgid "Latvian"
+msgid "Shavian"
+msgstr "Shaviano"
+
+#: database-content.py:116
 msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "Latín de Bielorrusia"
 
-#: database-content.py:116
+#: database-content.py:117
 msgid "Catalan (Valencian)"
 msgstr "Catalán (Valencián)"
 
-#: database-content.py:117
+#: database-content.py:118
 msgid "Uzbek (Cyrillic)"
 msgstr "Usbeco (Cirílico)"
 
-#: database-content.py:118
+#: database-content.py:119
 msgid "Uzbek (Latin)"
 msgstr "Usbeco (Latín)"
 
-#: database-content.py:119
+#: database-content.py:120
 msgid "Chinese (Hong Kong)"
 msgstr "Chinés (Hong Kong)"
 
-#: database-content.py:120
+#: database-content.py:121
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Chinés (Taiwan)"
 
-#: database-content.py:121
+#: database-content.py:122
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Noruegués Bokmål"
 
-#: database-content.py:122
+#: database-content.py:123
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Noruegués Nynorsk"
 
-#: database-content.py:123
+#: database-content.py:124
 msgid "Serbian Latin"
 msgstr "Serbio latino"
 
-#: database-content.py:124
+#: database-content.py:125
 msgid "Serbian Jekavian"
 msgstr "Serbio Jekavian"
 
-#: database-content.py:125
+#: database-content.py:126
 msgid "Somali"
 msgstr "Somali"
 
-#: database-content.py:126
+#: database-content.py:127
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingua"
 
-#: database-content.py:127
-#| msgid "Limburgian"
+#: database-content.py:128
 msgid "Luxembourgish"
 msgstr "Limburgués"
 
-#: database-content.py:128
+#: database-content.py:129
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Tsonga"
 
-#: database-content.py:129
-#| msgid "Maithili"
+#: database-content.py:130
 msgid "Swahili"
 msgstr "Suahili"
 
-#: database-content.py:130
+#: database-content.py:131
 msgid "South Ndebele"
 msgstr "Ndebele do sur"
 
-#: database-content.py:131
-#| msgid "Northern Sotho"
+#: database-content.py:132
 msgid "Southern Sotho"
 msgstr "Sotho do sur"
 
-#: database-content.py:132
+#: database-content.py:133
 msgid "Maltese"
 msgstr "Maltés"
 
-#: database-content.py:133
+#: database-content.py:134
 msgid "Igbo"
 msgstr "Igbo"
 
-#: database-content.py:134
-#| msgid "Friulian"
+#: database-content.py:135
 msgid "Frisian"
 msgstr "Friulán"
 
-#: database-content.py:135
+#: database-content.py:136
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
-#: database-content.py:136
+#: database-content.py:137
 msgid "UI translations"
 msgstr "Traducións da IU"
 
-#: database-content.py:137
+#: database-content.py:138
 msgid "User Guide"
 msgstr "Guía do usuario"
 
-#: database-content.py:138
-#| msgid "Documentation"
+#: database-content.py:139
 msgid "Mallard Documentation Guide"
 msgstr "Guía de documentación de Mallard"
 
-#: database-content.py:139
+#: database-content.py:140
 msgid "Accessibility Guide"
 msgstr "Guía de accesibilidade"
 
-#: database-content.py:140
+#: database-content.py:141
 msgid "System Administration Guide"
 msgstr "Guía de administración do sistema"
 
-#: database-content.py:141
+#: database-content.py:142
 msgid "GDM Manual"
 msgstr "Manual do GDM"
 
-#: database-content.py:142
+#: database-content.py:143
 msgid "Anjuta Manual"
 msgstr "Manual do Anjuta"
 
-#: database-content.py:143
+#: database-content.py:144
 msgid "GConf Editor Manual"
 msgstr "Manual do Editor de GConf"
 
-#: database-content.py:144
+#: database-content.py:145
 msgid "F-Spot Manual"
 msgstr "Manual do F-Spot"
 
-#: database-content.py:145
+#: database-content.py:146
 msgid "FDL License"
 msgstr "Licenza FDL"
 
-#: database-content.py:146
+#: database-content.py:147
 msgid "LGPL License"
 msgstr "Licenza LGPL"
 
-#: database-content.py:147
+#: database-content.py:148
 msgid "GPL License"
 msgstr "Licenza GPL"
 
-#: database-content.py:148
+#: database-content.py:149
 msgid "Fish Applet Manual"
-msgstr "Manual da applet Peixe"
+msgstr "Manual do miniaplicativo Peixe"
 
-#: database-content.py:149
+#: database-content.py:150
 msgid "Workspace Switcher Applet Manual"
 msgstr "Manual do selector de áreas de traballo"
 
-#: database-content.py:150
+#: database-content.py:151
 msgid "Window List Applet Manual"
-msgstr "Manual da applet de lista de ventás"
+msgstr "Manual do miniaplicativo de lista de xanelas"
 
-#: database-content.py:151
+#: database-content.py:152
 msgid "Clock Applet Manual"
-msgstr "Manual da applet de reloxo"
+msgstr "Manual do miniaplicativo do reloxo"
 
-#: database-content.py:152
+#: database-content.py:153
 msgid "Iagno Manual"
 msgstr "Manual do Iagno"
 
-#: database-content.py:153
+#: database-content.py:154
 msgid "Five or More Manual"
 msgstr "Manual do Cinco ou máis"
 
-#: database-content.py:154
+#: database-content.py:155
 msgid "Nibbles Manual"
 msgstr "Manual do Nibbles"
 
-#: database-content.py:155
+#: database-content.py:156
 msgid "GNOME Robots Manual"
 msgstr "Manual do Robots"
 
-#: database-content.py:156
+#: database-content.py:157
 msgid "Four-in-a-row Manual"
 msgstr "Manual do Catro en raia"
 
-#: database-content.py:157
+#: database-content.py:158
 msgid "GNOME Sudoku Manual"
 msgstr "Manual do Sudoku"
 
-#: database-content.py:158
+#: database-content.py:159
 msgid "glChess Manual"
 msgstr "Manual do glChess"
 
-#: database-content.py:159
+#: database-content.py:160
 msgid "GNOME Tali Manual"
 msgstr "Manual do Tali"
 
-#: database-content.py:160
+#: database-content.py:161
 msgid "Gnometris Manual"
 msgstr "Manual do Gnometris"
 
-#: database-content.py:161
+#: database-content.py:162
 msgid "GNOME Klotski Manual"
 msgstr "Manual do Klotski"
 
-#: database-content.py:162
+#: database-content.py:163
 msgid "GNOME Tetravex Manual"
 msgstr "Manual do Tetravex"
 
-#: database-content.py:163
+#: database-content.py:164
 msgid "GNOME Mahjongg Manual"
 msgstr "Manual do Mahjongg"
 
-#: database-content.py:164
+#: database-content.py:165
 msgid "AisleRiot Manual"
 msgstr "Manual do AisleRiot"
 
-#: database-content.py:165
+#: database-content.py:166
 msgid "Mines Manual"
 msgstr "Manual do Minas"
 
-#: database-content.py:166
+#: database-content.py:167
 msgid "Same GNOME Manual"
 msgstr "Manual do Same Gnome"
 
-#: database-content.py:167
+#: database-content.py:168
 msgid "Blackjack Manual"
 msgstr "Manual do Blackjack"
 
-#: database-content.py:168
+#: database-content.py:169
 msgid "CD Player Manual"
 msgstr "Manual do reprodutor de CDs"
 
-#: database-content.py:169
+#: database-content.py:170
 msgid "Sound Recorder Manual"
 msgstr "Manual do gravador de son"
 
-#: database-content.py:170
+#: database-content.py:171
 msgid "GStreamer Properties Manual"
 msgstr "Manual das propiedades de GStreamer"
 
-#: database-content.py:171
+#: database-content.py:172
 msgid "GNOME Volume Control Manual"
 msgstr "Manual do control de volume de Gnome"
 
-#: database-content.py:172
+#: database-content.py:173
 msgid "Layout Descriptions"
 msgstr "Descricións dos esquemas"
 
-#: database-content.py:173
+#: database-content.py:174
 msgid "Keyboard Indicator Manual"
 msgstr "Manual do indicador do teclado"
 
-#: database-content.py:174
+#: database-content.py:175
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
 msgstr "Manual do monitor de escalado de frecuencia de CPU"
 
-#: database-content.py:175
+#: database-content.py:176
 msgid "Command Line Manual"
-msgstr "Manual da liña de comandos"
+msgstr "Manual da liña de ordes"
 
-#: database-content.py:176
+#: database-content.py:177
 msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
 msgstr "Manual do monitor de accesibilidade do teclado"
 
-#: database-content.py:177
+#: database-content.py:178
 msgid "Invest Applet Manual"
-msgstr "Aplicar o Manual de applet"
+msgstr "Inverter o manual de miniaplicativo"
 
-#: database-content.py:178
+#: database-content.py:179
 msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "Manual do monitor do sistema"
 
-#: database-content.py:179
+#: database-content.py:180
 msgid "Geyes Manual"
 msgstr "Manual do Geyes"
 
-#: database-content.py:180
+#: database-content.py:181
 msgid "Panel Trash Manual"
 msgstr "Manual do Lixo do panel"
 
-#: database-content.py:181
+#: database-content.py:182
 msgid "Character Palette Manual"
 msgstr "Manual da paleta de caracteres"
 
-#: database-content.py:182
+#: database-content.py:183
 msgid "Volume Control Manual"
 msgstr "Manual do control de volume"
 
-#: database-content.py:183
+#: database-content.py:184
 msgid "Weather Report Manual"
 msgstr "Manual do informe meteorolóxico"
 
-#: database-content.py:184
+#: database-content.py:185
 msgid "Sticky Notes Manual"
 msgstr "Manual das Notas adhesivas"
 
-#: database-content.py:185
+#: database-content.py:186
 msgid "Disk Mounter Manual"
 msgstr "Manual do montador de discos"
 
-#: database-content.py:186
+#: database-content.py:187
 msgid "Battery Charge Monitor Manual"
 msgstr "Manual do monitor de carga de batería"
 
-#: database-content.py:187
+#: database-content.py:188
 msgid "User Directories"
-msgstr "Directorios de usuario"
+msgstr "Cartafoles de usuario"
 
-#: database-content.py:188
+#: database-content.py:189
 msgid "Integration Guide"
 msgstr "Guía de introdución"
 
-#: database-content.py:189
+#: database-content.py:190
 msgid "Platform Overview"
 msgstr "Visión xeral da plataforma"
 
-#: database-content.py:190
+#: database-content.py:191
 msgid "Encryption Applet Manual"
-msgstr "Manual da applet de cifrado"
+msgstr "Manual do miniaplicativo de cifrado"
 
-#: database-content.py:191
+#: database-content.py:192
 msgid "Release Notes"
-msgstr "Notas de versión"
+msgstr "Notas da versión"
 
-#: database-content.py:192
+#: database-content.py:193
 msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
-msgstr "Manual do xestor de claves de Gnome"
+msgstr "Manual do xestor de chaves de Gnome"
 
-#: database-content.py:193
+#: database-content.py:194
 msgid "Criawips Manual"
 msgstr "Manual do Criawips"
 
-#: database-content.py:194
+#: database-content.py:195
 msgid "Sound Juicer Manual"
 msgstr "Manual do Sound Juicer"
 
-#: database-content.py:195
+#: database-content.py:196
 msgid "Property Nicks"
 msgstr "Propiedades do alcume"
 
-#: database-content.py:196
+#: database-content.py:197
 msgid "tips"
 msgstr "notas"
 
-#: database-content.py:197
+#: database-content.py:198
 msgid "script-fu"
 msgstr "script-fu"
 
-#: database-content.py:198
+#: database-content.py:199
 msgid "libgimp"
 msgstr "libgimp"
 
-#: database-content.py:199
+#: database-content.py:200
 msgid "python"
 msgstr "Python"
 
-#: database-content.py:200
+#: database-content.py:201
 msgid "plug-ins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: database-content.py:201
+#: database-content.py:202
 msgid "Functions"
 msgstr "Funcións"
 
-#: database-content.py:202
+#: database-content.py:203
 msgid "Dasher Manual"
-msgstr "Manual do Dasher"
+msgstr "Manual do zócolo (Dasher)"
 
-#: database-content.py:203
+#: database-content.py:204
 msgid "Weather Applet Locations"
-msgstr "Applet de ubicacións do clima"
+msgstr "Miniaplicativo de localizacións de clima"
 
-#: database-content.py:204
+#: database-content.py:205
 msgid "Dictionary Manual"
 msgstr "Manual do dicionario"
 
-#: database-content.py:205
+#: database-content.py:206
 msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
 msgstr "Manual do analizador de uso de disco"
 
-#: database-content.py:206
+#: database-content.py:207
 msgid "Log Viewer Manual"
 msgstr "Manual do visor de rexistros"
 
-#: database-content.py:207
+#: database-content.py:208
 msgid "Search Tool Manual"
 msgstr "Manual da ferramenta de busca"
 
-#: database-content.py:208
+#: database-content.py:209
 msgid "GNOME Library help"
 msgstr "Biblioteca de axuda de Gnome"
 
-#: database-content.py:209
+#: database-content.py:210
 msgid "Eye of GNOME Manual"
-msgstr "Manual do Ollo de Gnome"
+msgstr "Manual do ollo de Gnome"
 
-#: database-content.py:210
+#: database-content.py:211
 msgid "GST User Management Manual"
 msgstr "Manual da xestión de usuarios"
 
-#: database-content.py:211
+#: database-content.py:212
 msgid "GST Service Management Manual"
 msgstr "Manual do xestor de servizos"
 
-#: database-content.py:212
+#: database-content.py:213
 msgid "GST Network Setup Manual"
 msgstr "Manual do configurador de rede"
 
-#: database-content.py:213
+#: database-content.py:214
 msgid "GST Shared Folders Manual"
 msgstr "Manual dos cartafoles compartidos"
 
-#: database-content.py:214
+#: database-content.py:215
 msgid "GST Time Setup Manual"
 msgstr "Manual do configurador da hora"
 
-#: database-content.py:215 djamnedlies-git/languages/views.py:50
+#: database-content.py:216 djamnedlies-git/languages/views.py:50
 #: djamnedlies-git/languages/views.py:66
 #: djamnedlies-git/templates/branch_detail.html:23
 #: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:22
@@ -890,123 +891,124 @@ msgstr "Manual do configurador da hora"
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentación"
 
-#: database-content.py:216
+#: database-content.py:217
 msgid "UI translation"
 msgstr "Traducións da IU"
 
-#: database-content.py:217
-#| msgid "po-tags"
+#: database-content.py:218
 msgid "tags"
 msgstr "etiquetas"
 
-#: database-content.py:218
+#: database-content.py:219
 msgid "Quick Reference"
 msgstr "Referencia rápida"
 
-#: database-content.py:219
-#| msgid "Integration Guide"
+#: database-content.py:220
 msgid "Optimization Guide"
 msgstr "Guía de optimización"
 
-#: database-content.py:220
+#: database-content.py:221
 msgid "Human Interface Guidelines"
 msgstr "Guías de interface de humanas"
 
-#: database-content.py:221
-#| msgid "Accessibility Guide"
+#: database-content.py:222
 msgid "Accessibility Developers Guide"
 msgstr "Guía de accesibilidade para desenvolvedores "
 
-#: database-content.py:222
+#: database-content.py:223
+#| msgid "Nibbles Manual"
+msgid "Audio Profiles Manual"
+msgstr "Manual de perfís de audio"
+
+#: database-content.py:224
 msgid "GNOME 2 User Documentation"
 msgstr "Documentación de usuario de GNOME 2"
 
-#: database-content.py:223
+#: database-content.py:225
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visualizador de documentos Evince"
 
-#: database-content.py:224
+#: database-content.py:226
 msgid "Beagle Desktop Search"
 msgstr "Buscas de escritorio Beagle"
 
-#: database-content.py:225 djamnedlies-git/templates/base.html:35
+#: database-content.py:227 djamnedlies-git/templates/base.html:35
 #: djamnedlies-git/templates/admin/base_site.html:7 templates/base.html:35
 #: templates/admin/base_site.html:7
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Malditas mentiras"
 
-#: database-content.py:226
+#: database-content.py:228
 msgid "Banshee Music Player"
 msgstr "Reprodutor de música Banshee"
 
-#: database-content.py:227
+#: database-content.py:229
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "Información MIME compartida"
 
-#: database-content.py:228
+#: database-content.py:230
 msgid "GNOME Applets"
-msgstr "Applets de Gnome"
+msgstr "Miniaplicativos de Gnome"
 
-#: database-content.py:229
+#: database-content.py:231
 msgid "GNOME 2 Development Documentation"
 msgstr "Documentación de desenvolvemento de Gnome 2"
 
-#: database-content.py:230
+#: database-content.py:232
 msgid "GNOME Release Notes"
-msgstr "Notas de lanzamento de Gnome"
+msgstr "Notas de edición de Gnome"
 
-#: database-content.py:231
+#: database-content.py:233
 msgid "Rhythmbox Music Player"
 msgstr "Reprodutor de música Rhythmbox"
 
-#: database-content.py:232
+#: database-content.py:234
 msgid "Epiphany Web Browser"
 msgstr "Navegador web Epiphany"
 
-#: database-content.py:233
+#: database-content.py:235
 msgid "GNOME Library Web site"
 msgstr "Páxina web da biblioteca de Gnome"
 
-#: database-content.py:234
+#: database-content.py:236
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Ollo de Gnome"
 
-#: database-content.py:235
+#: database-content.py:237
 msgid "Gnome Specimen"
 msgstr "Espécime Gnome"
 
-#: database-content.py:236
+#: database-content.py:238
 msgid "Deskbar Applet"
-msgstr "Applet Deskbar"
+msgstr "Barra de miniaplicativos"
 
-#: database-content.py:237
+#: database-content.py:239
 msgid "WebKitGTK+"
 msgstr "WebKitGTK+"
 
-#: database-content.py:238
+#: database-content.py:240
 msgid "The Gimp Manual"
 msgstr "O Manual de Gimp"
 
-#: database-content.py:239
-#| msgid "GNOME Desktop"
+#: database-content.py:241
 msgid "GNOME Web Photo"
 msgstr "Foto web de Gnome"
 
-#: database-content.py:240
+#: database-content.py:242
 msgid ""
 "GNUCash is not part of the GNOME SVN repository. Please check <a href="
 "\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\";>the GNUCash Wiki</a> "
 "to see where to send translations."
 msgstr ""
-"GNUCash non forma parte do repositorio Gnome SVN. Por favor, comprobe <a "
+"GNUCash non forma parte do repositorio Gnome SVN. Comprobe <a "
 "href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\";>o GNUCash Wiki</"
 "a> para ver a onde enviar as traducións."
 
-#: database-content.py:241
+#: database-content.py:243
 msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
 msgstr "Evince é un visor documental para múltiples formatos de documentos."
 
-#: database-content.py:242
+#: database-content.py:244
 msgid ""
 "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
 "time. Be patient :-)"
@@ -1014,57 +1016,47 @@ msgstr ""
 "As traducións remitidas son actualizadas manualmente en l10n.gnome.org de "
 "tempo en tempo. Teña paciencia :-)"
 
-#: database-content.py:243
+#: database-content.py:245
 msgid ""
 "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
 "the <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</a>."
 msgstr ""
-"Este non é un módulo específico de GNOME. Por favor envíe a súa tradución a "
-"través de <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</a>."
+"Este non é un módulo específico de GNOME. Por favor envíe a súa tradución por "
+"medio do <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</a>."
 
-#: database-content.py:244
-#| msgid ""
-#| "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
-#| "through the <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation "
-#| "Project</a>."
+#: database-content.py:246
 msgid ""
 "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
 "the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/c/default/";
 "\">Transifex platform</a>."
 msgstr ""
-"Este non é un módulo específico de GNOME. Por favor envíe a súa tradución a "
-"través de <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/c/";
+"Este non é un módulo específico de GNOME. Por favor envíe a súa tradución por "
+"medio do <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/c/";
 "default/\">Translation Project</a>."
 
-#: database-content.py:245
+#: database-content.py:247
 msgid ""
 "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
 "the <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</a>. See "
 "also <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html\";>the "
 "translation page for xdg-user-dirs at the Translation Project</a>."
 msgstr ""
-"Este non é un módulo específico de GNOME. Remita a súa tradución a través de "
+"Este non é un módulo específico de GNOME. Envíe a súa tradución a través de "
 "<a href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</a>."
 "VéxasetameÅ? <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html";
 "\">a páxina de tradución para xdg-user-dirs no Translation Project</a>."
 
-#: database-content.py:246
+#: database-content.py:248
 msgid ""
 "From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
 "more."
-msgstr ""
-"Desde GNOME 2.23, GAIL está integrado en GTK+.Non remita xa nada na troncal."
+msgstr "Desde GNOME 2.23, GAIL está integrado en GTK+.Non remita xa nada na troncal."
 
-#: database-content.py:247
+#: database-content.py:249
 msgid "A VNC client for GNOME"
 msgstr "Cliente VNC para o Gnome"
 
-#: database-content.py:248
-#| msgid ""
-#| "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you "
-#| "add a new language in either domain, you have to commit both files in SVN "
-#| "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
-#| "in /po-properties."
+#: database-content.py:250
 msgid ""
 "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
 "a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1076,11 +1068,11 @@ msgstr ""
 "ambos ficheiros ao SVN, mesmo que un deles conteña 0 traducións, para evitar "
 "que GTK+ rompa en /po-properties."
 
-#: database-content.py:249
+#: database-content.py:251
 msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
-msgstr "Interface gráfica para o tracker do directorio git"
+msgstr "Interface gráfica para o tracker do cartafol git"
 
-#: database-content.py:250
+#: database-content.py:252
 msgid ""
 "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
 "desktop. It is written in Vala for extra goodness."
@@ -1089,7 +1081,7 @@ msgstr ""
 "escritorio GNOME. Está escrito en Vala, para aproveitar as súas bondades "
 "extra."
 
-#: database-content.py:251
+#: database-content.py:253
 msgid ""
 "This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
 "freedesktop.org repository."
@@ -1097,11 +1089,11 @@ msgstr ""
 "� un clon da versión oficial de system-tools-backends do repositorio "
 "freedesktop.org."
 
-#: database-content.py:252
+#: database-content.py:254
 msgid "Passepartout is a DTP application for X."
 msgstr "Passepartout é un aplicativo DTP para X."
 
-#: database-content.py:253
+#: database-content.py:255
 msgid ""
 "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
 "storage devices."
@@ -1109,17 +1101,17 @@ msgstr ""
 "gnome-disk-utility fornece bibliotecas e aplicativos para conectar con "
 "dispositivos de almacenamento."
 
-#: database-content.py:254
+#: database-content.py:256
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Un aplicativo para tomar notas"
 
-#: database-content.py:255
+#: database-content.py:257
 msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
 msgstr ""
-"As traducións debería ser enviadaas como informes de erro (vexa a ligazón "
+"As traducións debería ser enviadas como informes de erro (vexa a ligazón "
 "seguinte)."
 
-#: database-content.py:256
+#: database-content.py:258
 msgid ""
 "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
 "for GNOME."
@@ -1127,74 +1119,71 @@ msgstr ""
 "GNOME Video Arcade é unha interface de MAME (Multiple Arcade Machine "
 "Emulator) para GNOME."
 
-#: database-content.py:257
+#: database-content.py:259
 msgid "GNOME Teletext viewer"
 msgstr "Visor de teletexto GNOME"
 
-#: database-content.py:258
+#: database-content.py:260
 msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
 msgstr "Un conversor multimedia para o Escritorio GNOME"
 
-#: database-content.py:259
+#: database-content.py:261
 msgid "Extra GNOME Applications"
-msgstr "Aplicacións extra de Gnome"
+msgstr "Aplicativos extra de Gnome"
 
-#: database-content.py:260
+#: database-content.py:262
 msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
 msgstr "Gnome 2.18 (estábel antiga)"
 
-#: database-content.py:261
+#: database-content.py:263
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "Infraestrutura de Gnome"
 
-#: database-content.py:262
+#: database-content.py:264
 msgid "GNOME 2.16 (old stable)"
-msgstr "Gnome 2.16 (estable antiga)"
+msgstr "Gnome 2.16 (estábel antiga)"
 
-#: database-content.py:263
+#: database-content.py:265
 msgid "GNOME 2.14 (old stable)"
-msgstr "Gnome 2.14 (estable antiga)"
+msgstr "Gnome 2.14 (estábel antiga)"
 
-#: database-content.py:264
+#: database-content.py:266
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (non Gnome)"
 
-#: database-content.py:265
+#: database-content.py:267
 msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
 msgstr "Gnome 2.24 (estábel antiga)"
 
-#: database-content.py:266
+#: database-content.py:268
 msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
 msgstr "Gnome 2.22 (estábel antiga)"
 
-#: database-content.py:267
+#: database-content.py:269
 msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
-msgstr "Gnome-Office aplicacións de produtividade"
+msgstr "Gnome-Office aplicativos de produtividade"
 
-#: database-content.py:268
+#: database-content.py:270
 msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
 msgstr "Gnome 2.20 (estábel antiga)"
 
-#: database-content.py:269
-#| msgid "GNOME 2.16 (old stable)"
+#: database-content.py:271
 msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
-msgstr "Gnome 2.26 (estable antiga)"
+msgstr "Gnome 2.26 (estábel antiga)"
 
-#: database-content.py:270
-#| msgid "GNOME 2.26 (stable)"
+#: database-content.py:272
 msgid "GNOME 2.28 (stable)"
 msgstr "Gnome 2.28 (estábel)"
 
-#: database-content.py:271
+#: database-content.py:273
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Aplicativos obsoletos de Gnome"
 
-#: database-content.py:272
+#: database-content.py:274
 msgid "External Dependencies (GNOME)"
 msgstr "Depencias externas (GNOME)"
 
-#: database-content.py:273
-#| msgid "GNOME 2.28 (development)"
+#: database-content.py:275
 msgid "GNOME 2.30 (development)"
 msgstr "Gnome 2.30 (desenvolvemento)"
 
@@ -1222,7 +1211,7 @@ msgstr ""
 
 #: common/views.py:55 djamnedlies-git/common/views.py:54
 msgid "You have been logged out."
-msgstr "Saíu."
+msgstr "Acaba de cerrar a sesión."
 
 #: common/views.py:63 djamnedlies-git/common/views.py:62
 msgid "You have been successfully logged in."
@@ -1234,7 +1223,7 @@ msgid ""
 "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%"
 "(url)s\">your profile</a>."
 msgstr ""
-"Aínda non se uniu a ningún equipo de tradución. Pode facer desde <a href=\"%"
+"Aínda non se uniu a ningún equipo de tradución. Pode facelo desde <a href=\"%"
 "(url)s\">o seu perfil</a>."
 
 #: common/views.py:75 djamnedlies-git/common/views.py:69
@@ -1243,7 +1232,7 @@ msgstr "Desculpe, a súa conta foi desactivada."
 
 #: common/views.py:77 djamnedlies-git/common/views.py:71
 msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
-msgstr "Fallou o login. Verifique o seu nome de usuario e contrasinal."
+msgstr "Fallou o inicio de sesión. Verifique o seu nome de usuario e contrasinal."
 
 #: common/views.py:117 djamnedlies-git/common/views.py:111
 msgid "Your account has been activated."
@@ -1280,7 +1269,7 @@ msgstr "Contrasinal:"
 
 #: djamnedlies-git/people/forms.py:21 people/forms.py:21
 msgid "At least 7 characters"
-msgstr "Cando menos 7 caracteres"
+msgstr "Cando menos, 7 caracteres"
 
 #: djamnedlies-git/people/forms.py:23
 #: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:27
@@ -1330,7 +1319,7 @@ msgstr "Imaxe"
 msgid "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi"
 msgstr "URL a un ficheiro de imaxe (.jpg, .png, ...) co seu hackergotchi"
 
-#: djamnedlies-git/people/models.py:38 people/models.py:38 teams/models.py:88
+#: djamnedlies-git/people/models.py:38 people/models.py:38 teams/models.py:89
 msgid "Web page"
 msgstr "Páxina web"
 
@@ -1346,7 +1335,7 @@ msgstr "Conta no Bugzilla"
 msgid "This should be an email address, useful if not equal to 'email' field"
 msgstr ""
 "Isto debería ser un enderezo de correo electrónico, parecido senón igual a "
-"un campo 'e-mail'"
+"un campo 'correo-el'"
 
 #: djamnedlies-git/people/views.py:86 people/views.py:87
 #, python-format
@@ -1368,11 +1357,11 @@ msgstr "Modificouse o seu contrasinal."
 
 #: djamnedlies-git/stats/models.py:320 stats/models.py:351
 msgid "Can't generate POT file, using old one."
-msgstr "Non se pode xerar o ficheiro POT, usando un antigo."
+msgstr "Non se pode xerar o ficheiro POT, usarase un antigo."
 
 #: djamnedlies-git/stats/models.py:341 stats/models.py:373
 msgid "Can't copy new POT file to public location."
-msgstr "Non se pode copiar o novo ficheiro POT á ubicación pública."
+msgstr "Non se pode copiar o novo ficheiro POT á localización pública."
 
 #: djamnedlies-git/stats/models.py:380 stats/utils.py:328
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
@@ -1389,40 +1378,40 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:906 stats/models.py:967
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:906 stats/models.py:970
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "Ferramentas de administración"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:907 stats/models.py:968
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:907 stats/models.py:971
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Ferramentas de desenvolvemento"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:908 stats/models.py:969
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:908 stats/models.py:972
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "Escritorio Gnome"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:909 stats/models.py:970
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:909 stats/models.py:973
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "Plataforma de desenvolvemento GNOME"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:910 stats/models.py:971
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:910 stats/models.py:974
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Propostas para un novo módulo"
 
 #: djamnedlies-git/stats/models.py:986 djamnedlies-git/stats/models.py:1252
-#: stats/models.py:1047 stats/models.py:1324
+#: stats/models.py:1050 stats/models.py:1327
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1017 stats/models.py:1078
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:1017 stats/models.py:1081
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
 msgstr[0] "%(count)s mensaxe"
 msgstr[1] "%(count)s mensaxes"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1018 stats/models.py:1079
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:1018 stats/models.py:1082
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "actualizado o %(date)s"
@@ -1434,24 +1423,24 @@ msgstr "actualizado o %(date)s"
 #: djamnedlies-git/stats/models.py:1020
 #: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:33
 #: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
-#: stats/models.py:1081 templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:127
+#: stats/models.py:1084 templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:130
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "Y-m-d g:i a O"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1023 stats/models.py:1084
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:1023 stats/models.py:1087
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
 msgstr[0] "%(count)s elemento"
 msgstr[1] "%(count)s elementos"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1024 stats/models.py:1085
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:1024 stats/models.py:1088
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) â?? %(updated)s"
 msgstr "Ficheiro POT (%(messages)s, %(figures)s) â?? %(updated)s"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1027 stats/models.py:1088
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:1027 stats/models.py:1091
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s) â?? %(updated)s"
 msgstr "Ficheiro POT (%(messages)s) â?? %(updated)s"
@@ -1528,8 +1517,7 @@ msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "A entrada para este idioma non está presente no ficheiro LINGUAS."
 
 #: djamnedlies-git/stats/utils.py:319 stats/utils.py:317
-msgid ""
-"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
+msgid "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr ""
 "A entrada para este idioma non está presente no ficheiro de configuración "
 "ALL_LINGUAS."
@@ -1539,28 +1527,28 @@ msgid ""
 "Don't know where to look if this language is actually used, ask the module "
 "maintainer."
 msgstr ""
-"Non se sabe onde mirar se este idioma úsase actualmente, pregunta ao "
+"Non se sabe onde mirar se este idioma se usa actualmente, pregunta ao "
 "mantedor do módulo."
 
-#: djamnedlies-git/teams/models.py:112 teams/models.py:205
+#: djamnedlies-git/teams/models.py:112 teams/models.py:213
 #, python-format
 msgid "No team for locale %s"
 msgstr "Non hai equipo para o local %s"
 
-#: djamnedlies-git/teams/models.py:129 teams/models.py:225
+#: djamnedlies-git/teams/models.py:129 teams/models.py:233
 msgid "Translator"
 msgstr "Tradutor"
 
-#: djamnedlies-git/teams/models.py:130 teams/models.py:226
+#: djamnedlies-git/teams/models.py:130 teams/models.py:234
 msgid "Reviewer"
 msgstr "Revisor"
 
-#: djamnedlies-git/teams/models.py:131 teams/models.py:227
+#: djamnedlies-git/teams/models.py:131 teams/models.py:235
 msgid "Committer"
 msgstr "Remisor"
 
 #: djamnedlies-git/teams/models.py:132
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:31 teams/models.py:228
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:31 teams/models.py:236
 #: templates/teams/team_base.html:36
 msgid "Coordinator"
 msgstr "Coordinador"
@@ -1596,7 +1584,7 @@ msgstr "Erro: non se encontrou a páxina"
 
 #: djamnedlies-git/templates/404.html:11 templates/404.html:11
 msgid "The page you requested has not been found on this server."
-msgstr "A páxina que se solicitou non foi atopada neste servidor."
+msgstr "A páxina que se solicitou non foi encontrada neste servidor."
 
 #: djamnedlies-git/templates/500.html:4 templates/500.html:4
 msgid "Error: server error (500)"
@@ -1659,7 +1647,7 @@ msgstr "Idiomas"
 
 #: djamnedlies-git/templates/base.html:58 templates/base.html:58
 msgid "Release sets"
-msgstr "Lanzamentos"
+msgstr "Edicións"
 
 #: djamnedlies-git/templates/base.html:63
 #: djamnedlies-git/templates/index.html:36 templates/base.html:63
@@ -1689,7 +1677,7 @@ msgid ""
 "Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/cgit/damned-lies/'>damned-"
 "lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
 msgstr ""
-"Sostido no módulo<a href='http://svn.gnome.org/viewvc/damned-lies/'>damned-"
+"Mantido no módulo<a href='http://svn.gnome.org/viewvc/damned-lies/'>damned-"
 "lies</a> <a href='http://svn.gnome.org/'>svn.gnome.org</a>"
 
 #: djamnedlies-git/templates/base.html:98 templates/base.html:98
@@ -1699,7 +1687,7 @@ msgstr "Aloxado por"
 #: djamnedlies-git/templates/branch_detail.html:4
 #: templates/branch_detail.html:4
 msgid "This branch is currently string-frozen."
-msgstr "Actualmente as cadeas desta rama están conxeladas."
+msgstr "Actualmente as cadeas desta ramificación están conxeladas."
 
 #: djamnedlies-git/templates/branch_detail.html:13
 #: templates/branch_detail.html:13
@@ -1716,7 +1704,7 @@ msgstr "Tradución"
 #: templates/login.html:4 templates/registration/register.html:4
 #: templates/registration/register_success.html:4
 msgid "Damned Lies about GNOME"
-msgstr "Malditas mentiras acerca de Gnome"
+msgstr "Malditas mentiras verbo de Gnome"
 
 #: djamnedlies-git/templates/error.html:9 templates/error.html:9
 msgid "Error:"
@@ -1758,20 +1746,20 @@ msgstr ""
 
 #: djamnedlies-git/templates/index.html:27 templates/index.html:27
 msgid "Release Sets"
-msgstr "Lanzamentos"
+msgstr "Edicións"
 
 #: djamnedlies-git/templates/index.html:28 templates/index.html:28
 msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
 msgstr ""
-"Lista de todos os lanzamentos de Gnome e lanzamentos para os que temas "
-"estatísticas."
+"Lista de todos as edicións de Gnome e versións para as que se dispón "
+"de estatísticas."
 
 #: djamnedlies-git/templates/index.html:30
 msgid ""
 "Examples of release sets are &quot;GNOME Office&quot;, &quot;Fifth Toe&quot; "
 "or &quot;GNOME 2.14&quot;."
 msgstr ""
-"Algúns exemplos de versións serían &quot;GNOME Office&quot;, &quot;Fifth "
+"Algúns exemplos de edicións serían &quot;GNOME Office&quot;, &quot;Fifth "
 "Toe&quot; ou &quot;GNOME 2.14&quot;."
 
 #: djamnedlies-git/templates/index.html:31 templates/index.html:31
@@ -1779,7 +1767,7 @@ msgid ""
 "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
 "&quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
 msgstr ""
-"Os lanzamentos oficiais de GNOME están divididos en varias categorías tales "
+"As edicións oficiais de GNOME están divididas en varias categorías tales "
 "como &quot;Aplicativos do escritorio&quot;\" e &quot;Plataforma de "
 "desenvolvemento&quot;."
 
@@ -1788,8 +1776,8 @@ msgid ""
 "Look here if you want to compare language support in any of these release "
 "sets."
 msgstr ""
-"Mire aquí se quere comprar o soporte para idioma en calquera de eses "
-"lanzamentos."
+"Mire aquí se quere comparar a asistencia de idioma en calquera desas "
+"edicións."
 
 #: djamnedlies-git/templates/index.html:37 templates/index.html:37
 msgid "List of all modules with statistics in here."
@@ -1800,8 +1788,8 @@ msgid ""
 "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
 "development included."
 msgstr ""
-"Os módulos están separados en bibliotecas ou aplicacións, con unha ou máis "
-"ramas de desenvolvemento incluídas."
+"Os módulos están separados en bibliotecas ou aplicativos, cunha ou máis "
+"ramificacións de desenvolvemento incluídas."
 
 #: djamnedlies-git/templates/index.html:40
 msgid ""
@@ -1878,8 +1866,7 @@ msgstr "Informar de erros"
 #: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:66
 #: templates/module_detail.html:66
 msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
-msgstr ""
-"Mostrar erros de internacionalización (i18n) e localización (l10n) existentes"
+msgstr "Mostrar erros de internacionalización (i18n) e localización (l10n) existentes"
 
 #: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:68
 msgid "Report bugs to Bugzilla"
@@ -1888,7 +1875,7 @@ msgstr "Informar de erros a Bugzilla"
 #: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:77
 #: templates/module_detail.html:77
 msgid "Branches:"
-msgstr "Ramas:"
+msgstr "Ramificacións:"
 
 #: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:97
 #: templates/module_detail.html:97
@@ -1963,7 +1950,7 @@ msgid ""
 "The modules of this release are not part of the GNOME SVN repository. Please "
 "check each module's web page to see where to send translations."
 msgstr ""
-"Os módulos deste lanzamento non forman parte do repositorio do SVN de Gnome. "
+"Os módulos desta versión non forman parte do repositorio do SVN de Gnome. "
 "Comproba a páxina web de cada módulo para ver onde enviar as traducións."
 
 #: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:19
@@ -1988,18 +1975,18 @@ msgstr "Interface de usuario"
 #: templates/stats_show.html:34 templates/teams/team_detail.html:26
 #: templates/teams/team_detail.html:27
 msgid "Graph"
-msgstr "Gráfico"
+msgstr "Gráfica"
 
 #: djamnedlies-git/templates/release_list.html:4
 #: djamnedlies-git/templates/release_list.html:9 templates/release_list.html:4
 #: templates/release_list.html.py:9
 msgid "GNOME Releases"
-msgstr "Lanzamentos de Gnome"
+msgstr "Versións de Gnome"
 
 #: djamnedlies-git/templates/release_list.html:11
 #: templates/release_list.html:11
 msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
-msgstr "Seleccione un lanzamento para ver máis detalles sobre el:"
+msgstr "Seleccione unha versión para ver máis detalles sobre el:"
 
 #: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:13
 #: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:38
@@ -2028,12 +2015,12 @@ msgstr "Mostrar elementos do documento"
 #: djamnedlies-git/templates/admin/base_site.html:4
 #: templates/admin/base_site.html:4
 msgid "Damned Lies site admin"
-msgstr "Administrador de Malditas mentiras "
+msgstr "Administrador do Malditas mentiras "
 
 #: djamnedlies-git/templates/feeds/actions_description.html:6
 #: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:101
 #: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:154
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:157
 msgid "No comment"
 msgstr "Non hai comentarios"
 
@@ -2091,7 +2078,7 @@ msgstr "Módulo"
 #: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:21
 #: templates/languages/language_release_stats.html:21
 msgid "Branch"
-msgstr "Rama"
+msgstr "Ramificación"
 
 #: djamnedlies-git/templates/languages/language_release_stats.html:21
 #: templates/languages/language_release_stats.html:21
@@ -2123,7 +2110,7 @@ msgstr "Erro no resumo"
 #: djamnedlies-git/templates/people/person_base.html:5
 #: templates/people/person_base.html:5
 msgid "GNOME Contributor"
-msgstr "Contribuínte de GNOME"
+msgstr "Colaborador de GNOME"
 
 #: djamnedlies-git/templates/people/person_base.html:12
 #: djamnedlies-git/templates/people/person_detail_change_form.html:7
@@ -2145,7 +2132,7 @@ msgstr "Unirse a un equipo"
 #: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:22
 #: templates/people/person_detail.html:22
 msgid "Site Language:"
-msgstr "Idima do web:"
+msgstr "Idioma do web:"
 
 #: djamnedlies-git/templates/people/person_detail.html:33
 #: templates/people/person_detail.html:33
@@ -2177,7 +2164,7 @@ msgstr "Gardar"
 #: djamnedlies-git/templates/people/person_list.html:8
 #: templates/people/person_list.html:4 templates/people/person_list.html:8
 msgid "GNOME Contributors"
-msgstr "Contribuidores de Gnome"
+msgstr "Colaboradores de Gnome"
 
 #: djamnedlies-git/templates/people/person_list.html:10
 #: templates/people/person_list.html:10
@@ -2187,7 +2174,7 @@ msgstr "As seguintes persoas están desenvolvendo Gnome:"
 #: djamnedlies-git/templates/people/person_overview.html:27
 #: templates/people/person_overview.html:27
 msgid "Instant messaging:"
-msgstr "Mensaxería instantánea:"
+msgstr "Mensaxaría instantánea:"
 
 #: djamnedlies-git/templates/people/person_overview.html:34
 #: templates/people/person_overview.html:34
@@ -2209,9 +2196,9 @@ msgid ""
 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
 msgstr ""
-"Introduza o seu contrasinal antigo, para aseguramento da seguranza, en "
-"despois introduza o seu novo contrasinal dúas veces de modo qeu poidamos "
-"verificar que vostede as tecleou con corrección."
+"Introduza o seu contrasinal antigo, como aseguramento, "
+"despois introduza o seu novo contrasinal dúas veces de modo "
+"que poidamos verificar que vostede as escribiu correctamente."
 
 #: djamnedlies-git/templates/people/person_password_change_form.html:15
 #: templates/people/person_password_change_form.html:15
@@ -2340,7 +2327,7 @@ msgid ""
 "instructions for setting a new one."
 msgstr ""
 "Esqueceu o seu contrasinal? Introduza o seu correo electrónico a seguir, e "
-"enviaráselle unha mensaxe coas instrucións para configurar un novo."
+"enviaráselle unha mensaxe coas instrucións para estabelecer un novo."
 
 #: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_form.html:15
 #: templates/registration/password_reset_form.html:15
@@ -2364,7 +2351,7 @@ msgid ""
 "you plan to contribute to GNOME translations."
 msgstr ""
 "Pode solicitar aquí unha nova conta neste web. Só lle será útil se pensa "
-"contribuír coas traducións de GNOME."
+"colaborar coas traducións de GNOME."
 
 #: djamnedlies-git/templates/registration/register.html:14
 #: templates/registration/register.html:14
@@ -2461,7 +2448,7 @@ msgstr "Equipo de tradución ao %(lang)s"
 #: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:26
 #: templates/teams/team_detail.html:26
 msgid "Release"
-msgstr "Lanzamento"
+msgstr "Versión"
 
 #: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:69
 #: templates/teams/team_detail.html:71
@@ -2531,25 +2518,24 @@ msgid "Action History"
 msgstr "Historial de acción"
 
 #: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:90
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:143
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:146
 msgid "diff with:"
 msgstr "diff con:"
 
 #: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:110
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:166
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:169
 msgid "New Action"
 msgstr "Nova acción"
 
 #: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:117
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:176
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:179
 msgid "Submit"
 msgstr "Enviar"
 
 #: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:121
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:181
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:184
 #, python-format
-msgid ""
-"You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
+msgid "You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
 msgstr "Cómpre autenticarse e ser membro do equipo %(team_name)s."
 
 #: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
@@ -2565,28 +2551,27 @@ msgstr "&lt;- Volver a accións"
 #: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
 #: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
 msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
-msgstr "Nota: ambos ficheiros son fusionados co último ficheiro POT."
+msgstr "Nota: ambos ficheiros fusiónanse co último ficheiro POT."
 
 #: djamnedlies-git/vertimus/feeds.py:43 vertimus/feeds.py:43
 #, python-format
 msgid "%(site)s - Vertimus actions for the %(lang)s language"
-msgstr "%(site)s - Accións Vertimus no idioma %(lang)s"
+msgstr "%(site)s - Accións no Vertimus para o idioma %(lang)s"
 
 #: djamnedlies-git/vertimus/feeds.py:52 vertimus/feeds.py:52
 #, python-format
 msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
-msgstr "�ltimas accións do Proxecto de Tradución GNOME no idioma %s"
+msgstr "�ltimas accións do Proxecto de Tradución GNOME para o idioma %s"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/feeds.py:88 vertimus/feeds.py:88
+#: djamnedlies-git/vertimus/feeds.py:88 vertimus/feeds.py:89
 #, python-format
 msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
-msgstr "%(site)s - Accións vertimus actions of the %(lang)s team"
+msgstr "%(site)s - Accións no Vertimus do equipo do idioma %(lang)s"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/feeds.py:97 vertimus/feeds.py:97
+#: djamnedlies-git/vertimus/feeds.py:97 vertimus/feeds.py:98
 #, python-format
 msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
-msgstr ""
-"�ltimas accións feitas polo equipo %s do Proxecto de Tradución de GNOME"
+msgstr "�ltimas accións feitas polo equipo %s do Proxecto de Tradución de GNOME"
 
 #: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:38 vertimus/forms.py:38
 msgid "Action"
@@ -2609,8 +2594,7 @@ msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
 msgstr "Só os ficheiros coa extensión .po, .gz, .bz2 ou .png están admitidos."
 
 #: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:64 vertimus/forms.py:64
-msgid ""
-".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
+msgid ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
 "o ficheiro .po non pasa o 'msgfmt -vc'. Corrixa por favor o ficheiro e "
 "ténteo de novo."
@@ -2637,7 +2621,7 @@ msgstr "Tradución"
 
 #: djamnedlies-git/vertimus/models.py:182 vertimus/models.py:206
 msgid "Proofreading"
-msgstr "Revisión"
+msgstr "Corrección"
 
 #. Translators: This is a status, not a verb
 #: djamnedlies-git/vertimus/models.py:197 vertimus/models.py:221
@@ -2684,7 +2668,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ola,\n"
 "\n"
-"O novo estado do %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) é agora "
+"O novo estado do %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) é "
 "'%(new_state)s'.\n"
 "%(url)s\n"
 "\n"
@@ -2693,10 +2677,10 @@ msgstr ""
 #: djamnedlies-git/vertimus/models.py:523 vertimus/models.py:533
 #: vertimus/models.py:583
 msgid "Without comment"
-msgstr "Etiquetado de comentarios"
+msgstr "Comentarios etiquetados"
 
 #: djamnedlies-git/vertimus/models.py:475
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:525 teams/models.py:188
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:525 teams/models.py:195
 #: vertimus/models.py:535 vertimus/models.py:585
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
@@ -2725,7 +2709,7 @@ msgstr ""
 
 #: djamnedlies-git/vertimus/models.py:533 vertimus/models.py:593
 msgid "Reserve for translation"
-msgstr "Reservada a tradución"
+msgstr "Reservado para tradución"
 
 #: djamnedlies-git/vertimus/models.py:545 vertimus/models.py:605
 msgid "Upload the new translation"
@@ -2737,16 +2721,16 @@ msgstr "Reservada para corrección"
 
 #: djamnedlies-git/vertimus/models.py:572 vertimus/models.py:632
 msgid "Upload the proofread translation"
-msgstr "Enviar a tradución corrixida"
+msgstr "Cargar a tradución corrixida"
 
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
 #: djamnedlies-git/vertimus/models.py:588 vertimus/models.py:648
 msgid "Ready for submission"
-msgstr "Listo para envío"
+msgstr "Listo para mandalo"
 
 #: djamnedlies-git/vertimus/models.py:604 vertimus/models.py:664
 msgid "Submit to repository"
-msgstr "Envío ao repositorio"
+msgstr "Mandar para o repositorio"
 
 #. Commit failed, state unchanged
 #: djamnedlies-git/vertimus/models.py:618 vertimus/models.py:678
@@ -2757,7 +2741,7 @@ msgstr "A remisión fallou. O error foi: '%s'"
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
 #: djamnedlies-git/vertimus/models.py:628 vertimus/models.py:688
 msgid "Reserve to submit"
-msgstr "Reservado para enviar"
+msgstr "Reservado para mandar"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
 #: djamnedlies-git/vertimus/models.py:641 vertimus/models.py:701
@@ -2767,7 +2751,7 @@ msgstr "Informe de remisión"
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
 #: djamnedlies-git/vertimus/models.py:656 vertimus/models.py:716
 msgid "Review required"
-msgstr "Revisión requirida"
+msgstr "Requírese unha revisión"
 
 #: djamnedlies-git/vertimus/models.py:695
 msgid "Backup the actions"
@@ -2803,7 +2787,7 @@ msgstr "Cadeas orixinais"
 
 #: people/views.py:88
 msgid "A new person joined your team"
-msgstr "Unha persona se uniu ao seu equipo"
+msgstr "Unha nova persona uniuse ao seu equipo"
 
 #: people/views.py:89
 #, python-format
@@ -2816,19 +2800,15 @@ msgstr "Non se pode xerar o ficheiro POT, interrómpense as estatísticas."
 
 #: stats/models.py:718
 #, python-format
-#| msgid ""
-#| "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
-msgid ""
-"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
+msgid "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
 msgstr ""
 "A entrada para este idioma non está presente no ficheiro de configuración %"
-"(var)s variable in %(file)s."
+"(var)s variábel en %(file)s."
 
 #: stats/utils.py:319
-msgid ""
-"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+msgid "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
-"Non sabe onde mirar a variábel para LINGUAS, pregúntelle ao conservador do "
+"Se non sabe onde mirar a variábel para LINGUAS, pregúntelle ao mantedor do "
 "módulo."
 
 #: stats/utils.py:326
@@ -2836,16 +2816,14 @@ msgid ""
 "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
 msgstr ""
-"Non sabe onde mirar a variábel DOC_LINGUAS, pregúntelle ao conservador do "
+"Se non sabe onde mirar a variábel DOC_LINGUAS, pregúntelle ao mantedor do "
 "módulo."
 
-#: teams/models.py:89
-#| msgid "Mailing List:"
+#: teams/models.py:90
 msgid "Mailing list"
-msgstr "Rolda de correo"
+msgstr "Lista de correo"
 
-#: teams/models.py:90
-#| msgid "Subscribe"
+#: teams/models.py:91
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "URL para subscribirse"
 
@@ -2858,13 +2836,10 @@ msgid ""
 "Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME "
 "2.26&quot;."
 msgstr ""
-"Exemplos de conxuntos de versión son &quot;GNOME Infrastructure&quot; or "
+"Exemplos de versións son &quot;GNOME Infrastructure&quot; or "
 "&quot;GNOME 2.26&quot;."
 
 #: templates/index.html:40
-#| msgid ""
-#| "They are usually taken from CVS, and we keep all relevant information on "
-#| "them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
 msgid ""
 "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
 "information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
@@ -2889,13 +2864,9 @@ msgid ""
 "The modules of this release are not part of the GNOME git repository. Please "
 "check each module's web page to see where to send translations."
 msgstr ""
-"Os módulos deste lanzamento non forman parte do repositorio do git de Gnome. "
+"Os módulos desta edición non forman parte do repositorio do git de Gnome. "
 "Comprobe a páxina web de cada módulo para ver onde enviar as traducións."
 
-#: templates/people/person_overview.html:38
-msgid "Git account:"
-msgstr "Conta do Git:"
-
 #: templates/teams/team_detail.html:5
 #, python-format
 msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
@@ -2911,7 +2882,10 @@ msgstr "Formas plurais:"
 msgid "Actions"
 msgstr "Accións"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:107
+#. #-#-#-#-#  django.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
+#. which should be localized in Django itself
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:107 vertimus/models.py:831
 #, python-format
 msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
 msgstr "Accións arquivadas (%(human_level)s archived series)"
@@ -2924,22 +2898,17 @@ msgstr "(Volver ao actual)"
 msgid "(Previous action history)"
 msgstr "(Historial de accións previas)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:162
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:165
 msgid "No current actions."
 msgstr "Non hai accións actualmente."
 
 #: vertimus/forms.py:71
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
 msgstr ""
-"Acción non válida. Algunha xente probabelmente enviou outra acción xusto "
+"A acción non é correcta. Algunha xente probabelmente enviou outra acción xusto "
 "antes que vostede."
 
 #: vertimus/models.py:731
 msgid "Archive the actions"
 msgstr "Arquivar as accións"
 
-#~ msgid "Low German and Saxon"
-#~ msgstr "Baixo alemán e saxón"
-
-#~ msgid "Low Saxon, Germany"
-#~ msgstr "Baixo saxón, A Alemaña"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]