[nanny] Added Brazilian Portuguese translation



commit 1d5a267018ec1f0edf9b86b251e50bd6eb543eed
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Sat Dec 26 23:54:09 2009 -0200

    Added Brazilian Portuguese translation

 po/LINGUAS  |    1 +
 po/pt_BR.po |  277 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 278 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index e280fb7..59dae6e 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -2,4 +2,5 @@
 #
 es
 nds
+pt_BR
 vi
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..8466e16
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,277 @@
+# Brazilian Portuguese translation for nanny.
+# Copyright (C) 2009 nanny's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the nanny package.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nanny master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-26 23:53-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-25 10:12-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: ../client/common/src/DBusClient.py:79
+msgid "<b>NannyDaemon unavailable</b>"
+msgstr "<b>NannyDaemon não disponível</b>"
+
+#: ../client/common/src/DBusClient.py:80
+msgid ""
+"NannyDaemon is not activated or does not work properly.\n"
+"Please try to reactivate it."
+msgstr ""
+"O NannyDaemon não está ativado ou não funciona corretamente.\n"
+"Por gentileza tente reativá-lo."
+
+#: ../client/gnome/admin/data/glade/nanny_admin_console.glade.h:1
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#: ../client/gnome/admin/data/glade/nanny_admin_console.glade.h:2
+msgid "Instant messaging"
+msgstr "Mensageiro instantâneo"
+
+#: ../client/gnome/admin/data/glade/nanny_admin_console.glade.h:3
+msgid "Mail client"
+msgstr "Cliente de e-mail"
+
+#: ../client/gnome/admin/data/glade/nanny_admin_console.glade.h:4
+msgid "PC use time"
+msgstr "Tempo de uso do PC"
+
+#: ../client/gnome/admin/data/glade/nanny_admin_console.glade.h:5
+msgid "Use the computer"
+msgstr "Usar o computador"
+
+#: ../client/gnome/admin/data/glade/nanny_admin_console.glade.h:6
+msgid "Use the instant messaging"
+msgstr "Usar o mensageiro instantâneo"
+
+#: ../client/gnome/admin/data/glade/nanny_admin_console.glade.h:7
+msgid "Use the mail client"
+msgstr "Usar o cliente de e-mail"
+
+#: ../client/gnome/admin/data/glade/nanny_admin_console.glade.h:8
+msgid "Use the web browser"
+msgstr "Usar o navegador de internet"
+
+#: ../client/gnome/admin/data/glade/nanny_admin_console.glade.h:9
+msgid "Use web content filtering"
+msgstr "Usar filtragem de conteúdo da internet"
+
+#: ../client/gnome/admin/data/glade/nanny_admin_console.glade.h:10
+#: ../client/gnome/systray/src/SystrayNanny.py:43
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navegador de internet"
+
+#: ../client/gnome/admin/data/glade/nanny_admin_console.glade.h:11
+msgid "hours a day"
+msgstr "horas ao dia"
+
+#: ../client/gnome/admin/data/glade/nac_wcf_edit_dialog.glade.h:1
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: ../client/gnome/admin/data/glade/nac_wcf_edit_dialog.glade.h:2
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../client/gnome/admin/data/glade/nac_wcf_edit_dialog.glade.h:3
+msgid "Type of filter:"
+msgstr "Tipo de filtro:"
+
+#: ../client/gnome/admin/data/glade/nac_wcf_edit_dialog.glade.h:4
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../client/gnome/admin/data/glade/nac_wcf_dialog.glade.h:1
+msgid "Allowed sites"
+msgstr "Sites permitidos"
+
+#: ../client/gnome/admin/data/glade/nac_wcf_dialog.glade.h:2
+msgid "Forbidden sites"
+msgstr "Sites proibidos"
+
+#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:292
+msgid "Monday"
+msgstr "Segunda-feira"
+
+#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:292
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Terça-feira"
+
+#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:292
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Quarta-feira"
+
+#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:292
+msgid "Thursday"
+msgstr "Quinta-feira"
+
+#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:292
+msgid "Friday"
+msgstr "Sexta-feira"
+
+#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:292
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+#: ../client/gnome/admin/src/ScheduleCalendar.py:292
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:37
+msgid "Web Content Filter Configuration"
+msgstr "Configuração de filtro de conteúdo da internet"
+
+#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:126
+msgid "Downloading the list. Please, wait..."
+msgstr "Baixando a lista. Por favor, aguarde..."
+
+#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:184
+#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:195
+msgid "<b>Error while importing list from the Internet</b>"
+msgstr "<b>Erro ao importar a lista da internet</b>"
+
+#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:185
+#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:196
+msgid ""
+"Some error has occured while downloading the list.\n"
+"Please verify the URL and try again."
+msgstr ""
+"Ocorreram alguns erros ao baixar a lista.\n"
+"Por gentileza verifique o URL e tente novamente."
+
+#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:209
+#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:232
+msgid "<b>Are you sure you want to delete this filter?</b>"
+msgstr "<b>Você tem certeza que deseja excluir este filtro?</b>"
+
+#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:210
+#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:233
+msgid "You will not be able to undo this action."
+msgstr "Você não será capaz de desfazer esta ação."
+
+#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:217
+#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:240
+msgid "Removing filter. Please, wait..."
+msgstr "Removendo filtro. Por favor, aguarde..."
+
+#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:260
+#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:271
+msgid "<b>Error while deleting filters</b>"
+msgstr "<b>Erro ao excluir filtros</b>"
+
+#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:261
+#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:272
+msgid ""
+"Some error has occured while deleting filters.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Ocorreram alguns erros ao excluir os filtros.\n"
+"Por gentileza tente novamente."
+
+#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:298
+msgid "Download list from the Internet"
+msgstr "Baixar lista da internet"
+
+#: ../client/gnome/admin/src/ConfigureProxyDialog.py:299
+msgid "Insert manual domain or URL"
+msgstr "Inserir domínio ou URL manualmente"
+
+#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:45
+msgid "<b>Nanny daemon is not started</b>"
+msgstr "<b>O daemon da Nanny não foi iniciado</b>"
+
+# Controle Parental, conhecido no Brasil como â??Controle dos Paisâ??. Trata-se de um recurso de monitoração e bloqueio do que os usuários podem fazer no computador.
+#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:46
+msgid "To use the parental control, please start up the daemon."
+msgstr "Para usar o controle dos pais, por favor inicie o daemon."
+
+#. FACE
+#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:112
+msgid "Users"
+msgstr "Usuários"
+
+#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:267
+msgid "Your configuration has been saved"
+msgstr "Sua configuração foi salva."
+
+#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:279
+msgid "<b>User change</b>"
+msgstr "<b>Alterações do usuário</b>"
+
+#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:280
+msgid ""
+"If you don't press the 'Apply' button, your changes will be lost.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Se você não pressionar o botão 'Aplicar', suas alterações serão perdidas.\n"
+"Você tem certeza disso?"
+
+#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:309
+#, python-format
+msgid "Nanny Admin Console - %s"
+msgstr "Console de administração da Nanny - %s"
+
+# Mantive Nanny para o usuário se habituar com o nome Nanny, ao invés de Babá. Afinal o programa se chama Nanny. 
+#: ../client/gnome/admin/src/AdminConsole.py:312
+msgid "Nanny Admin Console"
+msgstr "Console de administração da Nanny"
+
+#. atributes
+#. cuanto falta
+#. cuanto quedaba cuando se mostro
+#: ../client/gnome/systray/src/SystrayNanny.py:42
+msgid "Session"
+msgstr "Sessão"
+
+#: ../client/gnome/systray/src/SystrayNanny.py:44
+msgid "e-Mail"
+msgstr "e-mail"
+
+#: ../client/gnome/systray/src/SystrayNanny.py:45
+msgid "Instant messanger"
+msgstr "Mensageiro instantâneo"
+
+#: ../client/gnome/systray/src/SystrayNanny.py:91
+#, python-format
+msgid "In %s the access to <b>%s</b> will be granted."
+msgstr "Em %s o acesso a <b>%s</b> será permitido."
+
+#: ../client/gnome/systray/src/SystrayNanny.py:93
+#, python-format
+msgid "In %s the access to <b>%s</b> will be denied."
+msgstr "Em %s o acesso a <b>%s</b> será negado."
+
+#: ../client/gnome/systray/src/SystrayNanny.py:107
+msgid "1 day"
+msgstr "1 dia"
+
+#: ../client/gnome/systray/src/SystrayNanny.py:109
+#, python-format
+msgid "%s days"
+msgstr "%s dias"
+
+#: ../client/gnome/systray/src/SystrayNanny.py:114
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 hora"
+
+#: ../client/gnome/systray/src/SystrayNanny.py:116
+#, python-format
+msgid "%s hours"
+msgstr "%s horas"
+
+#: ../client/gnome/systray/src/SystrayNanny.py:121
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuto"
+
+#: ../client/gnome/systray/src/SystrayNanny.py:123
+#, python-format
+msgid "%s minutes"
+msgstr "%s minutos"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]