[pan2] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pan2] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 25 Dec 2009 18:38:53 +0000 (UTC)
commit 116e9fc9acaa35bc37eed0f9c492e9a92384b903
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date: Fri Dec 25 19:38:44 2009 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 5582 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 files changed, 2057 insertions(+), 3525 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 7a0452d..c12fcfc 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,50 +1,60 @@
-# Slovenian translation file for Pan.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Andraz Tori <andraz tori1 guest arnes si> 2000
+# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
+# Andraz Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2000.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2006 - 2009.
+# Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>, 2009.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pan\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-18 10:27-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-07-29 15:56+0200\n"
-"Last-Translator: Andraz Tori <andraz tori1 guest arnes si>\n"
-"Language-Team: Slovenian <sl li org>\n"
+"Project-Id-Version: pan2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pan2&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-05 06:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-25 19:37+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: pan.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../pan.desktop.in.h:1
msgid "Pan Newsreader"
-msgstr "Pan, bralnik noviÄ?arskih skupin"
+msgstr "Pan bralnik novic"
-#: pan.desktop.in.h:2
+#: ../pan.desktop.in.h:2
msgid "Read News from Usenet"
-msgstr ""
+msgstr "Branje novic iz Usenet"
-#: pan/data-impl/data-impl.cc:82
+#. load_group_descriptions (*_data_io);
+#: ../pan/data-impl/data-impl.cc:88
#, c-format
msgid "Loaded data backend in %.1f seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Naloženo zaledje podatkov v %.1f sekundah"
-#: pan/data-impl/data-io.cc:220 pan/data-impl/data-io.cc:241
-#: pan/data/article-cache.cc:236 pan/data/article-cache.cc:246
-#: pan/gui/post-ui.cc:1261
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/data-impl/data-io.cc:187
+#: ../pan/data-impl/data-io.cc:211
+#: ../pan/data/article-cache.cc:236
+#: ../pan/data/article-cache.cc:247
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1031
+#, c-format
msgid "Unable to save \"%s\" %s"
-msgstr "Ne morem nastaviti skupine `%s': %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti \"%s\" %s"
-#: pan/data-impl/groups.cc:92
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/data-impl/groups.cc:94
+#, c-format
msgid "Skipping newsrc file for server \"%s\""
-msgstr "Priklopi se na mrežo za strežnik \"%s\""
+msgstr "Preskok datoteke newsrc za strežnik \"%s\""
-#: pan/data-impl/headers.cc:551
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/data-impl/headers.cc:581
+#, c-format
msgid "Expired %lu old articles from \"%s\""
-msgstr "Zbrisanih %u Ä?lankov iz `%s'"
+msgstr "PreteÄ?enih %lu starih Ä?lankov iz \"%s\""
-#: pan/data-impl/headers.cc:558
+#: ../pan/data-impl/headers.cc:588
#, c-format
msgid ""
"Unsupported data version for %s headers: %d.\n"
@@ -53,1383 +63,1046 @@ msgstr ""
"Nepodprta razliÄ?ica podatkov za glave %s: %d.\n"
"Morda po nesreÄ?i poganjate staro razliÄ?ico Pan-a?"
-#: pan/data-impl/headers.cc:573
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/data-impl/headers.cc:603
+#, c-format
msgid "Loaded %lu articles for \"%s\" in %.1f seconds (%.0f per second)"
-msgstr "Naloženih %d Ä?lankov za skupino `%s'v %.1f sekundah (%.0f Ä?l./sek.)"
+msgstr "Naloženih %lu Ä?lankov za \"%s\" v %.1f sekundah (%.0f Ä?l./sek.)"
-#: pan/data-impl/headers.cc:797
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/data-impl/headers.cc:828
+#, c-format
msgid "Saved %lu parts, %lu articles in \"%s\" in %.1f seconds (%.0f art/sec)"
-msgstr "Shranjenih %d Ä?lankov v \"%s\" v %.1f sekundah (%.0f Ä?l./sek.)"
+msgstr "Shranjenih %lu delov, %lu Ä?lankov v \"%s\" v %.1f sekundah (%.0f Ä?l./sek.)"
-#: pan/data-impl/headers.cc:1089
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/data-impl/headers.cc:1124
+#, c-format
msgid "Added %lu articles to %s."
-msgstr "Zbrisanih %u Ä?lankov iz `%s'"
-
-#: pan/data-impl/profiles.cc:173
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading \"%s\": %s"
-msgstr "Napaka ob branju \"%s\": %s."
-
-#: pan/data-impl/server.cc:296
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error loading newsserver information: %s"
-msgstr "Napaka pri branju urejene datoteke: %s"
-
-#: pan/data/article-cache.cc:148
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error opening directory: \"%s\": %s"
-msgstr "Napaka ob odpiranju dekodirne datoteke `%s': %s"
-
-#: pan/data/article-cache.cc:364 pan/general/line-reader.cc:24
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error opening file \"%s\" %s"
-msgstr "Napaka ob odpiranju dekodirne datoteke `%s': %s"
-
-#: pan/data/article-cache.cc:395 pan/gui/post-ui.cc:1028
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading file \"%s\": %s"
-msgstr "Napaka ob branju datoteke `%s': %s"
-
-#: pan/data/filter-info.cc:152
-#, fuzzy
-msgid "article doesn't have attachments"
-msgstr "Ä?lanek nima popolne priloge"
-
-#: pan/data/filter-info.cc:156
-#, fuzzy
-msgid "the article has attachments"
-msgstr "Ä?lanek nima prilog"
-
-#: pan/data/filter-info.cc:160
-#, fuzzy
-msgid "the article isn't cached locally"
-msgstr "Telo dokumenta ni krajevno predpomnjeno"
-
-#: pan/data/filter-info.cc:164
-#, fuzzy
-msgid "the article is cached locally"
-msgstr "Telo dokumenta je krajevno predpomnjeno"
-
-#: pan/data/filter-info.cc:168
-#, fuzzy
-msgid "the article wasn't posted by you"
-msgstr "Ä?lanka nisem poslal jaz"
-
-#: pan/data/filter-info.cc:172
-#, fuzzy
-msgid "the article was posted by you"
-msgstr "Ä?lanek sem poslal sam "
-
-#: pan/data/filter-info.cc:176
-#, fuzzy
-msgid "the article has been read"
-msgstr "Ä?lanek je bil"
-
-#: pan/data/filter-info.cc:180
-#, fuzzy
-msgid "the article hasn't been read"
-msgstr "Ä?lanek je bil"
-
-#: pan/data/filter-info.cc:184
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the article is less than %ld bytes long"
-msgstr "Ä?lanek je dolg manj kot %d vrstic"
-
-#: pan/data/filter-info.cc:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the article is at least %ld bytes long"
-msgstr "Ä?lanek je starejÅ¡i od N _dni"
-
-#: pan/data/filter-info.cc:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the article is less than %ld lines long"
-msgstr "Ä?lanek je dolg manj kot %d vrstic"
-
-#: pan/data/filter-info.cc:199
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the article is at least %ld lines long"
-msgstr "Ä?lanek je dolg manj kot %d vrstic"
-
-#: pan/data/filter-info.cc:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the article is less than %ld days old"
-msgstr "Ä?lanek je starejÅ¡i od %d dni"
-
-#: pan/data/filter-info.cc:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the article is at least %ld days old"
-msgstr "Ä?lanek je starejÅ¡i od N _dni"
-
-#: pan/data/filter-info.cc:214
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the article was posted to less than %ld groups"
-msgstr "Ä?lanek je bil navzkrižno poslan v manj kot %d skupin "
-
-#: pan/data/filter-info.cc:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the article was posted to at least %ld groups"
-msgstr "Ä?lanek je _bil poslan vsaj v N skupin:"
-
-#: pan/data/filter-info.cc:224
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the article's score is less than %ld"
-msgstr "ToÄ?kovanje Ä?lanka je manjÅ¡e od %d"
-
-#: pan/data/filter-info.cc:229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the article's score is %ld or higher"
-msgstr "Ä?lanek ima %d ali veÄ? toÄ?k"
-
-#: pan/data/filter-info.cc:238 pan/data/filter-info.cc:248
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s doesn't contain \"%s\""
-msgstr "%s ne vsebuje %s \"%s\""
-
-#: pan/data/filter-info.cc:239 pan/data/filter-info.cc:249
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s isn't \"%s\""
-msgstr "%s vsebuje %s \"%s\""
-
-#: pan/data/filter-info.cc:240 pan/data/filter-info.cc:250
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s doesn't begin with \"%s\""
-msgstr "%s ne vsebuje %s \"%s\""
-
-#: pan/data/filter-info.cc:241 pan/data/filter-info.cc:251
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s doesn't end with \"%s\""
-msgstr "%s ne vsebuje %s \"%s\""
-
-#: pan/data/filter-info.cc:242 pan/data/filter-info.cc:252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s doesn't match the regex \"%s\""
-msgstr "Predmet se ne ujema z regularnim izrazom `%s'"
-
-#: pan/data/filter-info.cc:264
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s contains \"%s\""
-msgstr "%s vsebuje %s \"%s\""
-
-#: pan/data/filter-info.cc:265
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is \"%s\""
-msgstr "%s vsebuje %s \"%s\""
-
-#: pan/data/filter-info.cc:266
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s begins with \"%s\""
-msgstr "%s vsebuje %s \"%s\""
+msgstr "Dodajanje %lu Ä?lankov v %s."
-#: pan/data/filter-info.cc:267
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s ends with \"%s\""
-msgstr "%s vsebuje %s \"%s\""
-
-#: pan/data/filter-info.cc:268
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s matches the regex \"%s\""
-msgstr "Predmet se ujema z regularnim izrazom `%s'"
-
-#: pan/data/filter-info.cc:274
-msgid "Any of these tests fail:"
-msgstr ""
-
-#: pan/data/filter-info.cc:281
-msgid "All of these tests pass:"
-msgstr ""
-
-#: pan/data/filter-info.cc:288
-msgid "None of these tests pass:"
-msgstr ""
-
-#: pan/data/filter-info.cc:295
-msgid "Any of these tests pass:"
-msgstr ""
-
-#: pan/data/scorefile.cc:299
+#: ../pan/data-impl/profiles.cc:163
+#: ../pan/data-impl/server.cc:308
+#: ../pan/data/article-cache.cc:391
+#: ../pan/general/file-util.cc:228
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:265
#, c-format
-msgid ""
-"Error reading score in %*.*s, line %d: expected 'Expires: MM/DD/YYYY' or "
-"'Expires: DD-MM-YYYY'."
-msgstr ""
+msgid "Error reading file \"%s\": %s"
+msgstr "Napaka med branjem datoteke \"%s\": %s"
-#: pan/data/scorefile.cc:302
+#: ../pan/data-impl/xover.cc:239
#, c-format
-msgid "Expired old score from %*.*s, line %d"
-msgstr ""
+msgid "Error reading from %s: unknown group \"%s\""
+msgstr "Napaka med branjem iz %s: neznana skupina \"%s\""
-#: pan/data/scorefile.cc:373
+#: ../pan/data/article-cache.cc:148
#, c-format
-msgid "Error reading score in %*.*s, line %d: unexpected line."
-msgstr ""
+msgid "Error opening directory: \"%s\": %s"
+msgstr "Napaka med odpiranjem mape: \"%s\": %s"
-#: pan/data/scorefile.cc:421
+#: ../pan/data/article-cache.cc:360
#, c-format
-msgid "Read %lu scoring rules in %lu sections from \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "Error opening file \"%s\" %s"
+msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke \"%s\" %s"
#. build the locale strings
-#: pan/general/e-util.cc:213
+#: ../pan/general/e-util.cc:213
msgid "%l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M"
-#: pan/general/e-util.cc:214
+#: ../pan/general/e-util.cc:214
msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "Danes %H:%M"
-#: pan/general/e-util.cc:215
+#: ../pan/general/e-util.cc:215
msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%a %H:%M"
-#: pan/general/e-util.cc:216
+#: ../pan/general/e-util.cc:216
msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%d %b %H:%M"
-#: pan/general/e-util.cc:217
+#: ../pan/general/e-util.cc:217
msgid "%b %d %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%d %b %Y"
-#: pan/general/e-util.cc:242
+#: ../pan/general/e-util.cc:242
msgid "?"
msgstr "?"
-#: pan/general/file-util.cc:139
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Creating directory \"%s\""
-msgstr "Ne morem ustvariti imenika \"%s\""
-
-#: pan/general/file-util.cc:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s"
-msgstr "Nisem mogel ustvariti imenika `%s': %s"
-
-#: pan/general/text-match.cc:210
-msgid ""
-"Your copy of libpcre doesn't support UTF-8. UTF-8 regular expressions may "
-"fail."
-msgstr ""
-
-#: pan/general/text-match.cc:221
+#: ../pan/general/text-match.cc:193
#, c-format
-msgid "Can't use regular expression \"%s\": %s at position %d"
-msgstr ""
-
-#: pan/general/text-match.cc:229
-#, fuzzy, c-format
msgid "Can't use regular expression \"%s\": %s"
-msgstr "Avtor se ujema z regularnim izrazom `%s'"
+msgstr "LogiÄ?nega izraza \"%s\" ni mogoÄ?e uporabiti: %s"
-#: pan/gui/actions.cc:258 pan/gui/post-ui.cc:238
-#, fuzzy
+#: ../pan/general/utf8-utils.cc:208
+msgid "Couldn't determine article encoding. Non-UTF8 characters were removed."
+msgstr "Kodiranja Ä?lanka ni mogoÄ?e doloÄ?iti. Ne-UTF8 znaki so bili odstranjeni."
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:251
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:197
msgid "_File"
-msgstr "/_Datoteka"
+msgstr "_Datoteka"
-#: pan/gui/actions.cc:259 pan/gui/post-ui.cc:239
+#: ../pan/gui/actions.cc:252
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:198
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: pan/gui/actions.cc:260 pan/gui/prefs-ui.cc:460
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:253
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:496
msgid "_Layout"
-msgstr "Postavitev"
+msgstr "_Razporeditev"
-#: pan/gui/actions.cc:261
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:254
msgid "_Group Pane"
-msgstr "_Kaži del s skupinami"
+msgstr "Pladenj _skupin"
-#: pan/gui/actions.cc:262
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:255
msgid "_Header Pane"
-msgstr "Pult glave"
+msgstr "_Pladenj glave"
-#: pan/gui/actions.cc:263
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:256
msgid "_Body Pane"
-msgstr "PloÅ¡Ä?a telesa"
+msgstr "Pladenj _telesa"
-#: pan/gui/actions.cc:264
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:257
msgid "_View"
-msgstr "/Po_gled"
-
-#: pan/gui/actions.cc:265
-msgid "Character _Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "_Pogled"
-#: pan/gui/actions.cc:266
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:258
msgid "Filte_r"
-msgstr "Filtri"
+msgstr "Filt_riranje"
-#: pan/gui/actions.cc:267
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:259
msgid "_Go"
-msgstr "/Po_jdi"
+msgstr "Po_jdi"
-#: pan/gui/actions.cc:268
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:260
msgid "_Actions"
-msgstr "Dejanja"
+msgstr "_Dejanja"
-#: pan/gui/actions.cc:269
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:261
msgid "_Articles"
-msgstr "/_Ä?lanki"
+msgstr "Ä?_lanki"
-#: pan/gui/actions.cc:270
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Skupine"
+#: ../pan/gui/actions.cc:262
+msgid "G_roups"
+msgstr "S_kupine"
-#: pan/gui/actions.cc:271 pan/gui/actions.cc:272
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:263
+#: ../pan/gui/actions.cc:264
msgid "_Post"
-msgstr "/Poš_lji"
+msgstr "Po_Å¡lji"
-#: pan/gui/actions.cc:273 pan/gui/save-ui.cc:202
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:265
msgid "_Help"
-msgstr "/_PomoÄ?"
+msgstr "Pomo_Ä?"
-#: pan/gui/actions.cc:274
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:268
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:203
+msgid "Set Character _Encoding..."
+msgstr "Nastavi _znakovno kodiranje ..."
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:269
+msgid "Set Character Encoding..."
+msgstr "Nastavi znakovno kodiranje ..."
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:273
msgid "_Read Group"
-msgstr "VnoviÄ? nalagam skupine"
+msgstr "_Preberi skupino"
-#: pan/gui/actions.cc:274
-#, fuzzy
-msgid "Read Selected Group"
-msgstr "Preberi izbrano sporoÄ?ilo"
+#: ../pan/gui/actions.cc:274
+msgid "Read Group"
+msgstr "Preberi skupino"
-#: pan/gui/actions.cc:275
-#, fuzzy
-msgid "_Mark Group _Read"
-msgstr "/_OznaÄ?i skupino kot prebrano"
+#: ../pan/gui/actions.cc:278
+msgid "_Mark Selected Groups Read"
+msgstr "_OznaÄ?i izbrane skupine kot prebrane"
-#: pan/gui/actions.cc:275
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:279
msgid "Mark Selected Groups Read"
-msgstr "OznaÄ?i izbrano skupino kot _prebrano"
+msgstr "OznaÄ?i izbrane skupine kot prebrane"
-#: pan/gui/actions.cc:276
-#, fuzzy
-msgid "_Delete Group's Articles"
-msgstr "/_ZbriÅ¡i Ä?lanke skupine"
+#: ../pan/gui/actions.cc:283
+msgid "_Delete Selected Groups' Articles"
+msgstr "_IzbriÅ¡i Ä?lanke izbranih skupin"
-#: pan/gui/actions.cc:276
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:284
msgid "Delete Selected Groups' Articles"
-msgstr "/_ZbriÅ¡i Ä?lanke skupine"
+msgstr "IzbriÅ¡i Ä?lanke izbranih skupin"
-#: pan/gui/actions.cc:277
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:288
msgid "Get New _Headers in Selected Groups"
-msgstr "Dobi nove glave in telesa v izbranih skupinah"
+msgstr "Dobi nove _glave v izbranih skupinah"
-#: pan/gui/actions.cc:277
-#, fuzzy
-msgid "Get New Headers for Selected Groups"
-msgstr "Dobi nove glave in telesa v izbranih skupinah"
+#: ../pan/gui/actions.cc:289
+msgid "Get New Headers in Selected Groups"
+msgstr "Dobi nove glave v izbranih skupinah"
-#: pan/gui/actions.cc:278
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:293
msgid "Get New _Headers in Subscribed Groups"
-msgstr "Dobi _nove glave v naroÄ?enih skupinah"
+msgstr "Dobi nove _glave v naroÄ?enih skupinah"
-#: pan/gui/actions.cc:278
-#, fuzzy
-msgid "Get New Headers for Subscribed Groups"
-msgstr "Dobi _nove glave v naroÄ?enih skupinah"
+#: ../pan/gui/actions.cc:294
+msgid "Get New Headers in Subscribed Groups"
+msgstr "Dobi nove glave v naroÄ?enih skupinah"
-#: pan/gui/actions.cc:279
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:298
msgid "Get _Headers..."
-msgstr "/Prenesi nove _glave"
+msgstr "Dobi _glave ..."
-#: pan/gui/actions.cc:279
-#, fuzzy
-msgid "Get Headers from Server"
-msgstr "Dobiti jo _moram s strežnika"
+#: ../pan/gui/actions.cc:299
+msgid "Get Headers..."
+msgstr "Dobi glave ..."
-#: pan/gui/actions.cc:280
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:303
+#: ../pan/gui/actions.cc:304
msgid "Refresh Group List"
-msgstr "Osvežujem skupino \"%s\""
+msgstr "Osveži seznam skupin"
-#: pan/gui/actions.cc:280
-#, fuzzy
-msgid "Get a new Group list from the Server"
-msgstr "Dobiti jo _moram s strežnika"
-
-#: pan/gui/actions.cc:281
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:308
msgid "_Subscribe"
-msgstr "/_NaroÄ?i se"
+msgstr "_NaroÄ?i se"
-#: pan/gui/actions.cc:281
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe to Selected Groups"
-msgstr "NaroÄ?i se na izbrano/e skupino/e"
+#: ../pan/gui/actions.cc:309
+msgid "Subscribe"
+msgstr "NaroÄ?i se"
-#: pan/gui/actions.cc:282
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:313
msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "/O_djavi se"
+msgstr "P_rekliÄ?i naroÄ?nino"
-#: pan/gui/actions.cc:282
-#, fuzzy
-msgid "Unsubscribe from Selected Groups"
-msgstr "Odjavis se iz izbranih skupin"
+#: ../pan/gui/actions.cc:314
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Odjavi se"
-#: pan/gui/actions.cc:284
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:318
msgid "_Save Articles..."
-msgstr "/_Datoteka/_Shrani Ä?lanek kot..."
+msgstr "_Shrani Ä?lanke ..."
-#: pan/gui/actions.cc:284
-#, fuzzy
-msgid "Save Selected Articles..."
-msgstr "_Prestavi izbrane Ä?lanke"
+#: ../pan/gui/actions.cc:319
+msgid "Save Articles..."
+msgstr "Shrani Ä?lanke ..."
-#: pan/gui/actions.cc:286
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:323
+msgid "_Save Articles from this NZB..."
+msgstr "_Shrani Ä?lanke iz tega NZB ..."
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:324
+msgid "Save Articles from this NZB"
+msgstr "Shrani Ä?lanke iz tega NZB"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:333
msgid "_Import NZB Files..."
-msgstr "Uvozi pravila"
+msgstr "_Uvozi datoteke NZB ..."
-#: pan/gui/actions.cc:287
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:338
msgid "_Cancel Last Task"
-msgstr "/_Datoteka/_Zbriši zadnji posel"
+msgstr "_PrekliÄ?i zadnjo nalogo"
-#: pan/gui/actions.cc:287
-#, fuzzy
-msgid "Cancel Last Task"
-msgstr "/_Datoteka/_Zbriši zadnji posel"
+#: ../pan/gui/actions.cc:343
+msgid "_Task Manager"
+msgstr "Upravljalnik nalog"
-#: pan/gui/actions.cc:288
-#, fuzzy
-msgid "_Task Manager..."
-msgstr "/_Orodja/Upravljalnik pos_lov..."
+#: ../pan/gui/actions.cc:348
+msgid "_Event Log"
+msgstr "Dn_evnik dogodkov"
-#: pan/gui/actions.cc:289
-msgid "_Event Log..."
-msgstr ""
-
-#: pan/gui/actions.cc:290
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:353
msgid "_Quit"
-msgstr "_Uredi"
+msgstr "_KonÄ?aj"
-#: pan/gui/actions.cc:292
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:358
msgid "Select _All Articles"
-msgstr "Izbrani Ä?_lanki"
+msgstr "Izberi _vse Ä?lanke"
-#: pan/gui/actions.cc:293
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:363
msgid "_Deselect All Articles"
-msgstr "/_Uredi/Odizberi _vse Ä?lanke"
+msgstr "_Odstrani izbor vseh Ä?lankov"
-#: pan/gui/actions.cc:294
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:368
msgid "Add Su_bthreads to Selection"
-msgstr "/_Edit/Dodaj po_dniti v izbiro"
+msgstr "Dodaj po_dniti v izbor "
-#: pan/gui/actions.cc:295
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:373
msgid "Add _Threads to Selection"
-msgstr "/_Uredi/Dodaj _niti v izbiro"
+msgstr "Dodaj _niti v izbor"
-#: pan/gui/actions.cc:296
-#, fuzzy
-msgid "Add _Similar Artilces to Selection"
-msgstr "Dodaj odgovo_re na izbiro"
+#: ../pan/gui/actions.cc:378
+msgid "Add _Similar Articles to Selection"
+msgstr "Dodaj _podobne Ä?lanke v izbor"
-#: pan/gui/actions.cc:297
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:383
msgid "Select Article _Body"
-msgstr "/_Uredi/Izberi _telo Ä?lanka"
+msgstr "Izberi _telo Ä?lanka"
-#: pan/gui/actions.cc:298
-#, fuzzy
-msgid "Edit _Preferences..."
-msgstr "/_Uredi/Nastavitv_e..."
+#: ../pan/gui/actions.cc:388
+msgid "Edit _Preferences"
+msgstr "Uredi _možnosti"
-#: pan/gui/actions.cc:299
-#, fuzzy
-msgid "Edit _Group Preferences..."
-msgstr "/_Uredi/Nastavitv_e..."
+#: ../pan/gui/actions.cc:393
+msgid "Edit Selected _Group's Preferences"
+msgstr "Uredi možnosti izbrane _skupine"
-#: pan/gui/actions.cc:300
-#, fuzzy
-msgid "Edit P_osting Profiles..."
-msgstr "Pošiljanje ni uspelo: %s"
+#: ../pan/gui/actions.cc:398
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:212
+msgid "Edit P_osting Profiles"
+msgstr "Uredi p_rofile pošiljanja"
-#: pan/gui/actions.cc:301
-#, fuzzy
-msgid "Edit _News Servers..."
-msgstr "/_Uredi/Nastavitv_e..."
+#: ../pan/gui/actions.cc:403
+msgid "Edit _News Servers"
+msgstr "_Uredi strežnike novic"
-#: pan/gui/actions.cc:303
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:408
msgid "Jump to _Group Tab"
-msgstr "/Po_gled/SkoÄ?i na uhelj _skupine"
+msgstr "Skok na zavihek _skupine"
-#: pan/gui/actions.cc:304
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:413
msgid "Jump to _Header Tab"
-msgstr "/Po_gled/SkoÄ?i na uhelj _glave"
+msgstr "Skok na zavihek _glave"
-#: pan/gui/actions.cc:305
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:418
msgid "Jump to _Body Tab"
-msgstr "/Po_gled/SkoÄ?i na uhelj _telesa"
+msgstr "Skok na zavihek _telesa"
-#: pan/gui/actions.cc:306
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:423
msgid "_Rot13 Selected Text"
-msgstr "Izbrano besedilo Å¡ifriraj z Rot13"
+msgstr "Izbrano besedilo _Rot13"
-#: pan/gui/actions.cc:308
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:428
msgid "Clear _Header Pane"
-msgstr "Pult glave"
-
-#: pan/gui/actions.cc:308
-#, fuzzy
-msgid "Clear Header Pane"
-msgstr "Pult glave"
+msgstr "PoÄ?isti pladenj _glave"
-#: pan/gui/actions.cc:309
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:432
msgid "Clear _Body Pane"
-msgstr "PloÅ¡Ä?a telesa"
+msgstr "PoÄ?isti _pladenj telesa"
-#: pan/gui/actions.cc:309
+#: ../pan/gui/actions.cc:437
#, fuzzy
-msgid "Clear Body Pane"
-msgstr "PloÅ¡Ä?a telesa"
+msgid "Cache Article"
+msgstr "Predpomni Ä?lanek"
-#: pan/gui/actions.cc:311
-#, fuzzy
-msgid "Download _Selected Article"
-msgstr "Prenesi izbrane Ä?lanke"
+#: ../pan/gui/actions.cc:442
+msgid "Read Article"
+msgstr "Preberi Ä?lanek"
-#: pan/gui/actions.cc:311
-#, fuzzy
-msgid "Download Selected Article"
-msgstr "Prenesi izbrane Ä?lanke"
-
-#: pan/gui/actions.cc:312
-#, fuzzy
-msgid "Read _Selected Article"
-msgstr "Izbrani Ä?lanki"
-
-#: pan/gui/actions.cc:312
-#, fuzzy
-msgid "Read Selected Article"
-msgstr "Izbrani Ä?lanki"
+#: ../pan/gui/actions.cc:447
+msgid "Show Article Information"
+msgstr "Prikaz podrobnosti Ä?lanka"
-#: pan/gui/actions.cc:313
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:452
msgid "Read _More"
-msgstr "Beri naprej"
+msgstr "Preberi _veÄ?"
-#: pan/gui/actions.cc:313
+#: ../pan/gui/actions.cc:453
msgid "Read More"
-msgstr "Beri naprej"
+msgstr "Preberi veÄ?"
-#: pan/gui/actions.cc:314
+#: ../pan/gui/actions.cc:457
msgid "Read _Back"
-msgstr ""
+msgstr "Pre_beri nazaj"
-#: pan/gui/actions.cc:314
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:458
msgid "Read Back"
-msgstr "Prebran"
+msgstr "Preberi nazaj"
-#: pan/gui/actions.cc:315
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:462
msgid "Next _Unread Group"
-msgstr "/Po_jdi/Naslednja neprebrana _skupina"
+msgstr "Naslednja _neprebrana skupina"
-#: pan/gui/actions.cc:315
-#, fuzzy
-msgid "Next Unread Group"
-msgstr "/Po_jdi/Naslednja neprebrana _skupina"
-
-#: pan/gui/actions.cc:316
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:467
msgid "Next _Group"
-msgstr "/Po_jdi/Naslednja s_kupina"
-
-#: pan/gui/actions.cc:316
-#, fuzzy
-msgid "Next Group"
-msgstr "/Po_jdi/Naslednja s_kupina"
+msgstr "Naslednja _skupina"
-#: pan/gui/actions.cc:317
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:472
msgid "Next _Unread Article"
-msgstr "Naslednji neprebran Ä?lanek"
+msgstr "Naslednji _neprebran Ä?lanek"
-#: pan/gui/actions.cc:317
+#: ../pan/gui/actions.cc:473
msgid "Next Unread Article"
msgstr "Naslednji neprebran Ä?lanek"
-#: pan/gui/actions.cc:318
+#: ../pan/gui/actions.cc:477
msgid "Next _Article"
msgstr "Naslednji _Ä?lanek"
-#: pan/gui/actions.cc:319
-#, fuzzy
-msgid "Next _Watched Article"
-msgstr "Naslednji _Ä?lanek"
+#: ../pan/gui/actions.cc:478
+msgid "Next Article"
+msgstr "Naslednji Ä?lanek"
-#: pan/gui/actions.cc:319
-#, fuzzy
-msgid "Next Watched Article"
-msgstr "Naslednji neprebran Ä?lanek"
+#: ../pan/gui/actions.cc:482
+msgid "Next _Watched Article"
+msgstr "Naslednji _gledani Ä?lanek"
-#: pan/gui/actions.cc:320
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:487
msgid "Next Unread _Thread"
-msgstr "Naslednja neprebrana nit"
+msgstr "Naslednja neprebrana n_it"
-#: pan/gui/actions.cc:320
+#: ../pan/gui/actions.cc:488
msgid "Next Unread Thread"
msgstr "Naslednja neprebrana nit"
-#: pan/gui/actions.cc:321
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:492
msgid "Next Threa_d"
-msgstr "Naslednja nit"
-
-#: pan/gui/actions.cc:321
-msgid "Next Thread"
-msgstr "Naslednja nit"
+msgstr "Na_slednja nit"
-#: pan/gui/actions.cc:322
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:497
msgid "Pre_vious Article"
-msgstr "/Po_jdi/Pr_ejÅ¡nji Ä?lanek"
-
-#: pan/gui/actions.cc:322
-#, fuzzy
-msgid "Previous Article"
-msgstr "/Po_jdi/Pr_ejÅ¡nji Ä?lanek"
+msgstr "Pre_dhodni Ä?lanek"
-#: pan/gui/actions.cc:323
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:502
msgid "Previous _Thread"
-msgstr "Prejšnja nit"
-
-#: pan/gui/actions.cc:323
-msgid "Previous Thread"
-msgstr "Prejšnja nit"
+msgstr "P_redhodna nit"
-#: pan/gui/actions.cc:324
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:507
msgid "_Parent Article"
-msgstr "/Po_jdi/StarÅ¡e_vski Ä?lanek"
-
-#: pan/gui/actions.cc:324
-#, fuzzy
-msgid "Parent Article"
-msgstr "/Po_jdi/StarÅ¡e_vski Ä?lanek"
+msgstr "Nadr_ejeni Ä?lanek"
-#: pan/gui/actions.cc:326
-#, fuzzy
-msgid "_Plonk Author"
-msgstr "- Avtor"
+#: ../pan/gui/actions.cc:512
+msgid "Ignore _Author"
+msgstr "Prezri _avtorja"
-#: pan/gui/actions.cc:327
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:516
msgid "_Watch Thread"
-msgstr "_Glej nit"
+msgstr "_Oglej si nit"
-#: pan/gui/actions.cc:328
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:521
msgid "_Ignore Thread"
-msgstr "Prezri nit"
+msgstr "_Prezri nit"
-#: pan/gui/actions.cc:329
-#, fuzzy
-msgid "View Article's S_core"
-msgstr "Pan: Shrani Ä?lanke kot"
+#: ../pan/gui/actions.cc:526
+msgid "Edit Article's Watch/Ignore/Score..."
+msgstr "Uredi stanje Ä?lanka ogled/prezri/toÄ?ke ..."
-#: pan/gui/actions.cc:330
-#, fuzzy
-msgid "_Add a _Scoring Rule"
-msgstr "Dodaj novo pravilo."
+#: ../pan/gui/actions.cc:531
+msgid "Add a _Scoring Rule..."
+msgstr "Dodaj pravilo _toÄ?kovanja ..."
-#: pan/gui/actions.cc:331
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:536
msgid "Cance_l Article..."
-msgstr "Preklicujem Ä?lanek"
+msgstr "Prek_liÄ?i Ä?lanek ..."
-#: pan/gui/actions.cc:332
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:541
msgid "_Supersede Article..."
-msgstr "/_Shrani Ä?lanek kot..."
+msgstr "N_adomesti Ä?lanek ..."
-#: pan/gui/actions.cc:333
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:546
msgid "_Delete Article"
-msgstr "_ZbriÅ¡i Ä?lanek"
+msgstr "_IzbriÅ¡i Ä?lanek"
-#: pan/gui/actions.cc:334
-#, fuzzy
-msgid "_Mark Article as Read"
-msgstr "OznaÄ?i izbrane Ä?lanke kot prebrane"
+#: ../pan/gui/actions.cc:551
+msgid "Clear Article Cache"
+msgstr "PoÄ?isti predpomnilnik Ä?lanka"
-#: pan/gui/actions.cc:334
-#, fuzzy
-msgid "Mark Article as Read"
-msgstr "Ä?lanek je prebran"
+#: ../pan/gui/actions.cc:556
+msgid "_Mark Article as Read"
+msgstr "_OznaÄ?i Ä?lanek kot prebran"
-#: pan/gui/actions.cc:335
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:561
msgid "Mark Article as _Unread"
-msgstr "Ä?lanek je neprebran"
+msgstr "OznaÄ?i Ä?lanek kot _neprebran"
-#: pan/gui/actions.cc:335
-#, fuzzy
-msgid "Mark Article as Unread"
-msgstr "Ä?lanek je neprebran"
-
-#: pan/gui/actions.cc:337
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:566
msgid "_Post to Newsgroup"
-msgstr "/PoÅ¡_lji/_PoÅ¡lji v noviÄ?arsko skupino"
+msgstr "_PoÅ¡lji v noviÄ?arsko skupino"
-#: pan/gui/actions.cc:337
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:567
msgid "Post to Newsgroup"
-msgstr "/PoÅ¡_lji/_PoÅ¡lji v noviÄ?arsko skupino"
+msgstr "PoÅ¡lji v noviÄ?arsko skupino"
-#: pan/gui/actions.cc:338
-#, fuzzy
-msgid "_Followup to Newsgroup"
-msgstr "/PoÅ¡_lji/PoÅ¡lji _navezavo v noviÄ?arsko skupino"
+#: ../pan/gui/actions.cc:571
+msgid "_Followup to Newsgroup"
+msgstr "_Navezava v noviÄ?arsko skupino"
-#: pan/gui/actions.cc:338
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:572
msgid "Followup to Newsgroup"
-msgstr "/PoÅ¡_lji/PoÅ¡lji _navezavo v noviÄ?arsko skupino"
+msgstr "Navezava na noviÄ?arsko skupino"
-#: pan/gui/actions.cc:339
-#, fuzzy
-msgid "_Reply to Author"
-msgstr "- Avtor"
+#: ../pan/gui/actions.cc:576
+msgid "_Reply to Author in Mail"
+msgstr "_Odgovori avtorju v pošti"
-#: pan/gui/actions.cc:339
-#, fuzzy
-msgid "Reply to Author"
-msgstr "- Avtor"
-
-#: pan/gui/actions.cc:341
-#, fuzzy
-msgid "_Pan Home Page..."
-msgstr "/_PomoÄ?/_DomaÄ?a stran Pan-a..."
+#: ../pan/gui/actions.cc:581
+msgid "_Pan Home Page"
+msgstr "DomaÄ?a stran _programa"
-#: pan/gui/actions.cc:342
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:586
msgid "Give _Feedback or Report a Bug..."
-msgstr "/_PomoÄ?/PoroÄ?aj o _hroÅ¡Ä?u..."
+msgstr "PoÅ¡iljanje _povratnih podatkov ali poroÄ?ila o hroÅ¡Ä?u ..."
-#: pan/gui/actions.cc:343
+#: ../pan/gui/actions.cc:591
msgid "_Tip Jar..."
-msgstr ""
+msgstr "_Kozarec namigov ..."
-#: pan/gui/actions.cc:345 pan/gui/actions.cc:347
-#, fuzzy
-msgid "_About..."
-msgstr "/_PomoÄ?/_O programu..."
+#: ../pan/gui/actions.cc:596
+msgid "_About"
+msgstr "_O Programu"
-#: pan/gui/actions.cc:361
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:611
msgid "_Thread Headers"
-msgstr "VeÄ? glav"
+msgstr "Glave _niti"
-#: pan/gui/actions.cc:362
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:612
msgid "_Wrap Article Body"
-msgstr "Napolni/Z_avij telo Ä?lanka"
+msgstr "_Prelomi telo Ä?lanka"
-#: pan/gui/actions.cc:363
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:613
msgid "Mute _Quoted Text"
-msgstr "Utišaj citirano besedilo"
+msgstr "Naredi _citirano besedilo nemo"
-#: pan/gui/actions.cc:364
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:614
msgid "Show All _Headers in Body Pane"
-msgstr "/Po_gled/Kaži vse gl_ave v pultu telesa"
+msgstr "Pokaži vse gl_ave v pultu telesa"
-#: pan/gui/actions.cc:365
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:615
msgid "Show _Smilies as Graphics"
-msgstr "K_aži opozorilo:"
+msgstr "Pokaži _smeške kot slike"
-#: pan/gui/actions.cc:366
+#: ../pan/gui/actions.cc:616
msgid "Show *Bold*, __Underlined__, and /Italic/"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži *Krepko*, __PodÄ?rtano__, in /PoÅ¡evno/"
-#: pan/gui/actions.cc:367
+#: ../pan/gui/actions.cc:617
msgid "Size Pictures to _Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Prilag_odi velikost slik"
-#: pan/gui/actions.cc:368
-#, fuzzy
-msgid "Smooth Scrolling"
-msgstr "Gladko drsenje pri hitrosti:"
-
-#: pan/gui/actions.cc:369
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:618
msgid "Use _Monospace Font"
-msgstr "/Po_gled/Uporabi v pultu telesa _enakokoraÄ?no pisavo"
+msgstr "Uporabi pisavo _monospace"
-#: pan/gui/actions.cc:371
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:619
+msgid "Set Focus to Images"
+msgstr "Nastavi žariÅ¡Ä?e na slike"
+
+#: ../pan/gui/actions.cc:622
msgid "_Work Online"
-msgstr "/_Datoteka/_Delaj na mreži"
+msgstr "_Delaj povezano"
-#: pan/gui/actions.cc:372
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:623
msgid "_Tabbed Layout"
-msgstr "/Po_gled/Postavitev z _uhlji"
+msgstr "Razporeditev _zavihkov"
-#: pan/gui/actions.cc:373
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:624
msgid "Show Group _Pane"
-msgstr "/Po_gled/Kaži _pult skupin"
+msgstr "Pokaži _pladenj skupine"
-#: pan/gui/actions.cc:374
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:625
msgid "Show Hea_der Pane"
-msgstr "/Po_gled/Kaži pult g_lav"
+msgstr "Pokaži pladenj gl_ave"
-#: pan/gui/actions.cc:375
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:626
msgid "Show Bod_y Pane"
-msgstr "/Po_gled/Kaži pult t_elesa"
+msgstr "Pokaži pladenj te_lesa"
-#: pan/gui/actions.cc:376
+#: ../pan/gui/actions.cc:627
msgid "Show _Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži orodno vrs_tico"
-#: pan/gui/actions.cc:377
-#, fuzzy
-msgid "Abbreviate _Names in Group Pane"
-msgstr "/Po_gled/Skrajšaj i_mena v pultu skupin"
-
-#: pan/gui/actions.cc:377
-#, fuzzy
-msgid "Abbreviate Newsgroup Names"
-msgstr "/Po_gled/Skrajšaj i_mena v pultu skupin"
+#: ../pan/gui/actions.cc:628
+msgid "Abbreviate Group Names"
+msgstr "Okrajšaj imena skupin"
-#: pan/gui/actions.cc:379
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:630
msgid "Match Only _Unread Articles"
-msgstr "Kaži neprebrane Ä?lanke"
+msgstr "Skladanje le n_eprebranih Ä?lankov"
-#: pan/gui/actions.cc:379
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:630
msgid "Match Only Unread Articles"
-msgstr "Kaži neprebrane Ä?lanke"
+msgstr "Skladanje le neprebranih Ä?lankov"
-#: pan/gui/actions.cc:380
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:631
msgid "Match Only _Cached Articles"
-msgstr "UstrezajoÄ?e Ä?lanke"
+msgstr "Skladanje le p_redpomjenih Ä?lankov"
-#: pan/gui/actions.cc:380
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:631
msgid "Match Only Cached Articles"
-msgstr "UstrezajoÄ?e Ä?lanke"
+msgstr "Skladanje le predpomjenih Ä?lankov"
-#: pan/gui/actions.cc:381
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:632
msgid "Match Only _Complete Articles"
-msgstr "Kaži polne binarne Ä?lanke"
+msgstr "Skladanje le _celotnih Ä?lankov"
-#: pan/gui/actions.cc:381
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:632
msgid "Match Only Complete Articles"
-msgstr "Kaži polne binarne Ä?lanke"
+msgstr "Skladanje le celotnih Ä?lankov"
-#: pan/gui/actions.cc:382
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:633
msgid "Match Only _My Articles"
-msgstr "UstrezajoÄ?e Ä?lanke"
+msgstr "Skladanje le _mojih Ä?lankov"
-#: pan/gui/actions.cc:382
-#, fuzzy
-msgid "Match Only Articles Posted by Me"
-msgstr "Ä?lanek sem poslal sam "
+#: ../pan/gui/actions.cc:633
+msgid "Match Only My Articles"
+msgstr "Skladanje le mojih Ä?lankov"
-#: pan/gui/actions.cc:383
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:634
msgid "Match Only _Watched Articles"
-msgstr "UstrezajoÄ?e Ä?lanke"
+msgstr "Skladanje le _gledanih Ä?lankov"
-#: pan/gui/actions.cc:383
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:634
msgid "Match Only Watched Articles"
-msgstr "UstrezajoÄ?e Ä?lanke"
+msgstr "Skladanje le gledanih Ä?lankov"
-#: pan/gui/actions.cc:385
+#: ../pan/gui/actions.cc:636
msgid "Match Scores of 9999 (_Watched)"
-msgstr ""
+msgstr "Skladanje toÄ?k na 9999 (_gledano)"
-#: pan/gui/actions.cc:386
+#: ../pan/gui/actions.cc:637
msgid "Match Scores of 5000...9998 (_High)"
-msgstr ""
+msgstr "Skladanje toÄ?k med 5000 in 9998 (_visoko)"
-#: pan/gui/actions.cc:387
+#: ../pan/gui/actions.cc:638
msgid "Match Scores of 1...4999 (Me_dium)"
-msgstr ""
+msgstr "Skladanje toÄ?k med 1 in 4999 (sre_dnje)"
-#: pan/gui/actions.cc:388
+#: ../pan/gui/actions.cc:639
msgid "Match Scores of 0 (_Normal)"
-msgstr ""
+msgstr "Skladanje 0 toÄ?k (_obiÄ?ajno)"
-#: pan/gui/actions.cc:389
+#: ../pan/gui/actions.cc:640
msgid "Match Scores of -9998...-1 (_Low)"
-msgstr ""
+msgstr "Skladanje toÄ?k med -9998 in -1 (n_izko)"
-#: pan/gui/actions.cc:390
+#: ../pan/gui/actions.cc:641
msgid "Match Scores of -9999 (_Ignored)"
-msgstr ""
+msgstr "Skladanje toÄ?k -9999 (Pre_zrto)"
-#: pan/gui/actions.cc:416
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:667
msgid "Show Matching _Articles"
-msgstr "UstrezajoÄ?e Ä?lanke"
+msgstr "Pokaži skladajoÄ?e _Ä?lanke"
-#: pan/gui/actions.cc:417
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:668
msgid "Show Matching Articles' _Threads"
-msgstr "UstrezajoÄ?e Ä?lanke"
+msgstr "Pokaži _niti, ki se skladajo s Ä?lankom"
-#: pan/gui/actions.cc:418
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/actions.cc:669
msgid "Show Matching Articles' _Subthreads"
-msgstr "UstrezajoÄ?e Ä?lanke in odgovore"
-
-#: pan/gui/actions.cc:435
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži _podniti, ki se skladajo s Ä?lankom"
-#: pan/gui/actions.cc:436
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:950
+#, c-format
+msgid "Attachment not shown: MIME type %s/%s; filename %s\n"
+msgstr "Priloga ni prikazana: MIME vrsta %s/%s; ime datoteke %s\n"
-#: pan/gui/actions.cc:437
-msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:951
+#, c-format
+msgid "Attachment not shown: MIME type %s/%s\n"
+msgstr "Priloga ni prikazana: MIME vrsta: %s/%s\n"
+
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1031
+#: ../pan/gui/gui.cc:1476
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1011
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1351
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:348
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:138
+msgid "Subject"
+msgstr "Zadeva"
-#: pan/gui/actions.cc:438
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1033
+#: ../pan/gui/gui.cc:1476
+msgid "From"
+msgstr "Od"
-#: pan/gui/actions.cc:439
-msgid "Central European (Windows-1250)"
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1035
+#: ../pan/gui/gui.cc:1477
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1428
+#: ../pan/gui/log-ui.cc:208
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:344
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
-#: pan/gui/actions.cc:440
-#, fuzzy
-msgid "Chinese Simplified (gb2312)"
-msgstr "Poenostavljena kitajÅ¡Ä?ina"
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1042
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "NoviÄ?arske skupine"
-#: pan/gui/actions.cc:441
-#, fuzzy
-msgid "Chinese Traditional (big5)"
-msgstr "Tradicionalna kitajÅ¡Ä?ina"
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1047
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Navezava-na"
-#: pan/gui/actions.cc:442
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1057
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Odgovori-na"
-#: pan/gui/actions.cc:443
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1081
+msgid " from "
+msgstr " od"
-#: pan/gui/actions.cc:444
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1083
+msgid " at "
+msgstr " ob"
+
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1320
+msgid "Copy _URL"
+msgstr "_Kopiraj URL"
+
+#. update the titlebar
+#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:106
+#: ../pan/gui/gui.cc:841
+#: ../pan/gui/gui.cc:1238
+#: ../pan/gui/gui.cc:1497
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:601
+msgid "Pan"
+msgstr "Pan"
-#: pan/gui/actions.cc:445
-msgid "Cyrillic, Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:112
+#, c-format
+msgid "%d Groups"
+msgstr "%d skupin"
-#: pan/gui/actions.cc:446
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:135
+msgid "Get the last N _days' headers: "
+msgstr "Dobi glave zadnjih N _dni:"
-#: pan/gui/actions.cc:447
-msgid "Japanese (ISO-2022-jp)"
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:143
+msgid "Get _new headers"
+msgstr "Dobi _nove glave"
-#: pan/gui/actions.cc:448
-msgid "Korean (euc-kr)"
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:147
+msgid "Get _all headers"
+msgstr "Dobi _vse glave"
-#: pan/gui/actions.cc:449
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:151
+msgid "Get the _latest N headers: "
+msgstr "Dobi _zadnjih N glav:"
-#: pan/gui/actions.cc:450
-msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/e-action-combo-box.c:388
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:341
+msgid "Action"
+msgstr "Dejanje"
-#: pan/gui/actions.cc:451
-msgid "Western, New (ISO-8859-15)"
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/e-action-combo-box.c:389
+msgid "A GtkRadioAction"
+msgstr "GtkRadioAction"
-#: pan/gui/actions.cc:452
-msgid "Western (Windows-1252)"
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/e-charset.c:52
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:321
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
-#: pan/gui/actions.cc:453
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/e-charset.c:53
+msgid "Arabic"
+msgstr "ArabÅ¡Ä?ina"
-#: pan/gui/body-pane.cc:855
-#, c-format
-msgid "Attachment not shown: MIME type %s/%s; filename %s\n"
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/e-charset.c:54
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltsko"
-#: pan/gui/body-pane.cc:856
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Attachment not shown: MIME type %s/%s\n"
-msgstr "Priloga: %s - %s - %s\n"
+#: ../pan/gui/e-charset.c:55
+msgid "Central European"
+msgstr "Srednjeevropsko"
-#: pan/gui/body-pane.cc:936 pan/gui/header-pane.cc:1167
-#: pan/gui/header-pane.cc:1502 pan/gui/prefs-ui.cc:322
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:136
-msgid "Subject"
-msgstr "Zadeva"
+#: ../pan/gui/e-charset.c:56
+msgid "Chinese"
+msgstr "KitajÅ¡Ä?ina"
-#: pan/gui/body-pane.cc:938
-#, fuzzy
-msgid "From"
-msgstr "Od:"
+#: ../pan/gui/e-charset.c:57
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirilica"
-#: pan/gui/body-pane.cc:940 pan/gui/header-pane.cc:1579 pan/gui/log-ui.cc:206
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:318
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../pan/gui/e-charset.c:58
+msgid "Greek"
+msgstr "GrÅ¡Ä?ina"
-#: pan/gui/body-pane.cc:947
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "NoviÄ?arskih skupinah"
+#: ../pan/gui/e-charset.c:59
+msgid "Hebrew"
+msgstr "HebrejÅ¡Ä?ina"
-#: pan/gui/body-pane.cc:952
-#, fuzzy
-msgid "Followup-To"
-msgstr "Navezuj v:"
+#: ../pan/gui/e-charset.c:60
+msgid "Japanese"
+msgstr "JaponÅ¡Ä?ina"
-#: pan/gui/body-pane.cc:962
-#, fuzzy
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Odgovor na:"
+#: ../pan/gui/e-charset.c:61
+msgid "Korean"
+msgstr "KorejÅ¡Ä?ina"
-#: pan/gui/body-pane.cc:988
-#, fuzzy
-msgid " from "
-msgstr "Od: "
+#: ../pan/gui/e-charset.c:62
+msgid "Thai"
+msgstr "TajÅ¡Ä?ina"
-#: pan/gui/body-pane.cc:990
-#, fuzzy
-msgid " at "
-msgstr "- Datum"
+#: ../pan/gui/e-charset.c:63
+msgid "Turkish"
+msgstr "TurÅ¡Ä?ina"
-#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:102
-#, fuzzy
-msgid "Pan: "
-msgstr "Pan "
+#: ../pan/gui/e-charset.c:64
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../pan/gui/e-charset.c:65
+msgid "Western European"
+msgstr "Zahodnoevropsko"
+
+#: ../pan/gui/e-charset.c:66
+msgid "Western European, New"
+msgstr "Zahodnoevropsko, novo"
+
+#: ../pan/gui/e-charset.c:85
+#: ../pan/gui/e-charset.c:86
+#: ../pan/gui/e-charset.c:87
+msgid "Traditional"
+msgstr "Tradicionalna"
+
+#: ../pan/gui/e-charset.c:88
+#: ../pan/gui/e-charset.c:89
+#: ../pan/gui/e-charset.c:90
+#: ../pan/gui/e-charset.c:91
+msgid "Simplified"
+msgstr "Poenostavljena"
+
+#: ../pan/gui/e-charset.c:94
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "UkrajinÅ¡Ä?ina"
-#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:128
-#, fuzzy
-msgid "Get the last N _days' headers: "
-msgstr "najnovejše glave"
+#: ../pan/gui/e-charset.c:97
+msgid "Visual"
+msgstr "Vidno"
-#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:136
-#, fuzzy
-msgid "Get _new headers"
-msgstr "nove glave"
+#: ../pan/gui/e-charset-combo-box.c:92
+#: ../pan/gui/gui.cc:1614
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:244
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Znakovni nabor"
-#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:140
-#, fuzzy
-msgid "Get _all headers"
-msgstr "vse glave"
+#: ../pan/gui/e-charset-combo-box.c:116
+msgid "Enter the character set to use"
+msgstr "Vnesite znakovni nabor za uporabo"
-#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:144
-#, fuzzy
-msgid "Get the _latest N headers: "
-msgstr "najnovejše glave"
+#: ../pan/gui/e-charset-combo-box.c:335
+msgid "Other..."
+msgstr "Drugo ..."
-#: pan/gui/group-pane.cc:608
+#: ../pan/gui/group-pane.cc:567
msgid "Group Name"
msgstr "Ime skupine"
-#: pan/gui/group-pane.cc:700
-#, c-format
-msgid " (%lu)"
-msgstr ""
-
-#: pan/gui/group-pane.cc:829 pan/gui/header-pane.cc:1668
-#, fuzzy
-msgid "Clear the Filter"
-msgstr "Zbriši dnevnik."
-
-#: pan/gui/group-pane.cc:857
+#: ../pan/gui/group-pane.cc:838
msgid "Subscribed Groups"
msgstr "NaroÄ?ene skupine"
-#: pan/gui/group-pane.cc:858
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/group-pane.cc:839
msgid "Other Groups"
-msgstr "Nove skupine"
+msgstr "Druge skupine"
-#: pan/gui/group-pane.cc:900
+#: ../pan/gui/group-pane.cc:879
+#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:156
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:101
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:88
msgid "No Profiles defined in Edit|Posting Profiles."
-msgstr "Pošiljanje ni uspelo: %s"
+msgstr "V Uredi|Profili poÅ¡iljanja ni doloÄ?en noben profil."
-#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:129
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:116
msgid "Pan: Group Preferences"
-msgstr "Pan: Nastavitve"
+msgstr "Pan: Možnosti skupine"
-#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:143
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:130
+#, c-format
msgid "Properties for %s"
-msgstr "Lastnosti ``%s''"
+msgstr "Lastnosti %s"
-#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:147
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:135
msgid "Character _encoding:"
-msgstr ""
+msgstr "Znakovno _kodiranje:"
-#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:148
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:136
msgid "Directory for Saving Attachments"
-msgstr "Imenik za shranjevanje prilog"
+msgstr "Mapa za shranjevanje prilog"
-#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:153
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:141
msgid "Directory for _saving attachments:"
-msgstr "Imenik za shranjevanje prilog"
+msgstr "Mapa za _shranjevanje prilog:"
-#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:155
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:143
msgid "Posting _profile:"
-msgstr "Pan: Profil"
+msgstr "Pošiljanje _profila:"
-#: pan/gui/gui.cc:236
+#: ../pan/gui/gui.cc:250
msgid "Open the Task Manager"
-msgstr "Odpri upravljalnika poslov"
+msgstr "Odpri upravljalnika nalog"
-#: pan/gui/gui.cc:257
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/gui.cc:272
msgid "Open the Event Log"
-msgstr "Odpri dnevnik stanja"
+msgstr "Odpri dnevnik dogodkov"
-#: pan/gui/gui.cc:481
-#, fuzzy
-msgid "Save Attachments"
-msgstr "Ne shrani prilog"
+#: ../pan/gui/gui.cc:507
+msgid "Save NZB's Files"
+msgstr "Shrani datoteke NZB"
-#: pan/gui/gui.cc:529
-#, fuzzy
-msgid "Import NZB File(s)"
-msgstr "Uvozi pravila"
+#: ../pan/gui/gui.cc:627
+msgid "Import NZB Files"
+msgstr "Uvozi datoteke NZB"
-#: pan/gui/gui.cc:605
-msgid ""
-"Pan is now offline. Please ensure that space is available, then use File|"
-"Work Online to continue."
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/gui.cc:635
+msgid "NZB Files"
+msgstr "Datoteke NZB"
-#: pan/gui/gui.cc:730 pan/gui/gui.cc:1092 pan/gui/gui.cc:1296
-msgid "Pan"
-msgstr "Pan"
+#: ../pan/gui/gui.cc:640
+msgid "All Files"
+msgstr "Vse datoteke"
-#: pan/gui/gui.cc:902
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/gui.cc:1018
msgid "Unable to supersede article."
-msgstr "/_Shrani Ä?lanek kot..."
+msgstr "Ä?lanka ni mogoÄ?e nadomestiti."
-#: pan/gui/gui.cc:903 pan/gui/gui.cc:970
+#: ../pan/gui/gui.cc:1019
+#: ../pan/gui/gui.cc:1090
msgid "The article doesn't match any of your posting profiles."
-msgstr ""
+msgstr "Ä?lanek se ne sklada z nobenim od vaÅ¡ih profilov poÅ¡iljanja."
-#: pan/gui/gui.cc:944
+#: ../pan/gui/gui.cc:1063
msgid "Revise and send this article to replace the old one."
-msgstr ""
+msgstr "Preglejte in poÅ¡ljite ta Ä?lanek za zamenjavo starega."
-#: pan/gui/gui.cc:945 pan/gui/gui.cc:1005
+#: ../pan/gui/gui.cc:1064
+#: ../pan/gui/gui.cc:1127
msgid "Be patient! It will take time for your changes to take effect."
-msgstr ""
+msgstr "Bodite potrpežljivi! VaÅ¡e spremembe bodo imele uÄ?inek Å¡ele Ä?ez nekaj Ä?asa."
-#: pan/gui/gui.cc:969
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/gui.cc:1089
msgid "Unable to cancel article."
-msgstr "Ne morem spremeniti naÄ?ina datoteke"
+msgstr "Ä?lanka ni mogoÄ?e preklicati."
-#: pan/gui/gui.cc:1004
+#: ../pan/gui/gui.cc:1126
+#, fuzzy
msgid "Send this article to ask your server to cancel your other one."
-msgstr ""
+msgstr "PoÅ¡ljite ta Ä?lanek za proÅ¡njo strežniku za preklic drugega."
-#: pan/gui/gui.cc:1095 pan/gui/gui.cc:1115
-#, fuzzy
-msgid "Copyright © 2002-2006 Charles Kerr"
-msgstr "Avtorske pravice pridržane (C) 2002 Charles Kerr"
+#: ../pan/gui/gui.cc:1241
+msgid "Copyright © 2002-2007 Charles Kerr"
+msgstr "Avtorske pravice (C) 2002 Charles Kerr"
-#: pan/gui/gui.cc:1100
+#: ../pan/gui/gui.cc:1246
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Matej UrbanÄ?iÄ? <matej u svn gnome org>\n"
+"Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
-#: pan/gui/gui.cc:1211
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/gui.cc:1360
msgid "_1. Group Pane"
-msgstr "_Kaži del s skupinami"
+msgstr "_1. Pladenj skupine"
-#: pan/gui/gui.cc:1212
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/gui.cc:1361
msgid "_2. Header Pane"
-msgstr "Pult glave"
+msgstr "_2. Pladenj glave"
-#: pan/gui/gui.cc:1213
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/gui.cc:1362
msgid "_3. Body Pane"
-msgstr "PloÅ¡Ä?a telesa"
+msgstr "_3. Pladenj telesa"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1459
+#, c-format
+msgid "This article has all %d parts."
+msgstr "Ta Ä?lanek ima vseh %d delov."
-#: pan/gui/gui.cc:1298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Pan: %s"
-msgstr "Pan "
+#: ../pan/gui/gui.cc:1461
+#, c-format
+msgid "This article is missing %d of its %d parts:"
+msgstr "Ä?lanku manjka %d od njegovih %d delov:"
-#: pan/gui/gui.cc:1415
+#: ../pan/gui/gui.cc:1477
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1013
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID sporoÄ?ila"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1478
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1398
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:345
+msgid "Lines"
+msgstr "Vrstic"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1478
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1413
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:343
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bajtov"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1615
+msgid "Body Pane Encoding"
+msgstr "Kodiranje pladnja telesa"
+
+#: ../pan/gui/gui.cc:1644
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:370
+#, c-format
msgid "Offline"
msgstr "Brez povezave"
-#: pan/gui/gui.cc:1418
+#: ../pan/gui/gui.cc:1647
#, c-format
msgid "Closing %d connections"
-msgstr "Zapiram %d povezav"
+msgstr "Zapiranje %d povezav"
-#: pan/gui/gui.cc:1420 pan/gui/gui.cc:1450
+#: ../pan/gui/gui.cc:1649
+#: ../pan/gui/gui.cc:1679
+#, c-format
msgid "No Connections"
msgstr "Ni povezav"
-#: pan/gui/gui.cc:1424
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/gui.cc:1653
+#, c-format
msgid "Connecting"
-msgstr "Ni povezav"
+msgstr "Povezovanje"
-#: pan/gui/gui.cc:1437
+#: ../pan/gui/gui.cc:1666
#, c-format
msgid "%s: %d idle, %d active @ %.1f KiBps"
-msgstr ""
-
-#: pan/gui/gui.cc:1493
-msgid "No Tasks"
-msgstr "Ni poslov"
-
-#: pan/gui/gui.cc:1496
-#, c-format
-msgid "Tasks: %u/%u"
-msgstr "Posli: %u/%u"
+msgstr "%s: %d nedejavno, %d dejavno pri %.1f KiBps"
-#: pan/gui/gui.cc:1497
+#: ../pan/gui/gui.cc:1722
#, c-format
-msgid "%u Tasks Running, %u Tasks Total"
-msgstr "TeÄ?e %u poslov, skupno %u poslov"
-
-#: pan/gui/gui.cc:1546
-msgid ""
-"Pan is now offline. Please see \"File|Event Log\" and correct the problem, "
-"then use \"File|Work Online\" to continue."
-msgstr ""
-
-#. less than a kibi...
-#: pan/gui/header-pane.cc:363 pan/gui/task-pane.cc:208
-#, c-format
-msgid "%lu B"
-msgstr ""
+msgid "No Tasks"
+msgstr "Ni nalog"
-#: pan/gui/header-pane.cc:365
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%d @ %.1f KB/s"
+#: ../pan/gui/gui.cc:1724
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:480
+msgid "Tasks"
+msgstr "Naloge"
-#: pan/gui/header-pane.cc:367
+#: ../pan/gui/gui.cc:1734
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:243
#, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr ""
+msgid "%lu tasks, %s, %.1f KiBps, ETA %d:%02d:%02d"
+msgstr "%lu nalog, %s, %.1f KiBps, PÄ?P %d:%02d:%02d"
-#: pan/gui/header-pane.cc:369
-#, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/gui.cc:1786
+msgid "Pan is now offline. Please see \"File|Event Log\" and correct the problem, then use \"File|Work Online\" to continue."
+msgstr "Pan je sedaj nepovezan. Oglejte si \"Datoteka|Dnevnik dogodkov\" in popravite težavo in nato uporabite \"Datoteka|Delaj povezano\" za nadaljevanje."
-#: pan/gui/header-pane.cc:1166
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1010
msgid "Subject or Author"
-msgstr "Zadeva: "
+msgstr "Zadeva ali avtor"
-#: pan/gui/header-pane.cc:1168 pan/gui/header-pane.cc:1534
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:316 pan/gui/score-add-ui.cc:137
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1012
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1383
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:342
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:139
msgid "Author"
msgstr "Avtor"
-#: pan/gui/header-pane.cc:1169
-msgid "Message-ID"
-msgstr "Id sporoÄ?ila"
-
-#: pan/gui/header-pane.cc:1519 pan/gui/prefs-ui.cc:320
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1368
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:346
msgid "Score"
-msgstr ""
-
-#: pan/gui/header-pane.cc:1549 pan/gui/prefs-ui.cc:319
-msgid "Lines"
-msgstr "Vrstic"
+msgstr "ToÄ?ke"
-#: pan/gui/header-pane.cc:1564 pan/gui/prefs-ui.cc:317
-msgid "Bytes"
-msgstr ""
-
-#: pan/gui/log-ui.cc:85
+#: ../pan/gui/log-ui.cc:87
msgid "Save Event List"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani seznam dogodkov"
-#: pan/gui/log-ui.cc:167
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/log-ui.cc:169
msgid "Pan: Events"
-msgstr "Pan: Pravila"
+msgstr "Pan: Dogodki"
-#: pan/gui/log-ui.cc:216
+#: ../pan/gui/log-ui.cc:218
msgid "Message"
msgstr "SporoÄ?ilo"
-#: pan/gui/pan.cc:120
+#: ../pan/gui/pan.cc:146
msgid ""
"Thank you for trying Pan!\n"
" \n"
"To start newsreading, first Add a Server."
msgstr ""
+"Hvala za preizkus Pan!\n"
+" \n"
+"Za zaÄ?etek branja novic najprej dodajte strežnik."
-#: pan/gui/pan.cc:141
+#: ../pan/gui/pan.cc:191
msgid ""
"General Options\n"
" -h, --help Show this usage page.\n"
@@ -1437,778 +1110,654 @@ msgid ""
"URL Options\n"
" news:message-id Show the specified article.\n"
" news:group.name Show the specified newsgroup.\n"
-" --nogui On news:message-id, dump the article to stdout.\n"
+" headers:group.name Download new headers for the specified newsgroup.\n"
+" --no-gui On news:message-id, dump the article to stdout.\n"
"\n"
"NZB Batch Options\n"
" --nzb file1 file2 ... Process nzb files without launching all of Pan.\n"
-" -o path, --output=path Path to save attachments listed in the nzb "
-"files.\n"
-" --nogui Only show console output, not the download "
-"queue.\n"
-msgstr ""
-
-#: pan/gui/pan.cc:198
-msgid "Error: nzb arguments used without nzb files."
+" -o path, --output=path Path to save attachments listed in the nzb files.\n"
+" --no-gui Only show console output, not the download queue.\n"
msgstr ""
+"Splošne možnosti\n"
+" -h, --help Pokaže to stran o uporabi.\n"
+"\n"
+"Možnosti URL\n"
+" news:message-id Prikaže doloÄ?en Ä?lanek.\n"
+" news:group.name Prikaže doloÄ?eno noviÄ?arsko skupino.\n"
+" headers:group.name Prejem novih glav za doloÄ?eno noviÄ?arsko skupino.\n"
+" --no-gui Ob novicah: izpis Ä?lanka na standardni odvod.\n"
+"\n"
+"Paketne možnosti NZB\n"
+" --nzd datoteka1 datoteka2 ... Obdela datoteke nzb brez zagona celotnega programa.\n"
+" -o pot, --output=pot Pot za shranjevanje prilog naštetih v datotekah nzb.\n"
+" --no-gui Prikaz le odvoda konzole, ne pa vrste prejemanj.\n"
-#: pan/gui/pan.cc:203
-msgid "Error: --nogui used without nzb files or news:message-id."
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/pan.cc:256
+msgid "Error: --no-gui used without nzb files or news:message-id."
+msgstr "Napaka: --no-gui je uporabljen brez datotek nzb ali novic:id-sporoÄ?ila"
-#: pan/gui/pan.cc:207
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/gui/pan.cc:260
+#, c-format
msgid "Pan %s started"
-msgstr "Pan %s je bil pognan\n"
+msgstr "Pan %s je zagnan"
-#: pan/gui/pan.cc:223
+#: ../pan/gui/pan.cc:276
msgid "Please configure Pan's news servers before using it as an nzb client."
-msgstr ""
+msgstr "Pred uporabo Pan kot nzb odjemalec nastavite strežnike novic."
-#: pan/gui/post-ui.cc:86
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:90
+#, c-format
msgid "Error setting spellchecker: %s"
-msgstr "Napaka pri zaganjanju zunanjega urejevalnika: %s"
+msgstr "Napaka med nastavljanjem preverjanja Ä?rkovanja: %s"
-#: pan/gui/post-ui.cc:95
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:99
msgid ""
"<b>Spellchecker not found!</b>\n"
" \n"
"Was this copy of Pan compiled with GtkSpell enabled?"
msgstr ""
+"<b>Ä?rkovalnika ni mogoÄ?e najti!</b>\n"
+" \n"
+"Je bila ta kopija Pan prevedena z omogoÄ?enim GtkSpell?"
-#: pan/gui/post-ui.cc:240
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:199
msgid "_Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#: pan/gui/post-ui.cc:241
-msgid "Character Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "_Profil"
-#: pan/gui/post-ui.cc:242
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:200
msgid "Set Editor"
-msgstr "Urejevalnik"
+msgstr "Nastavi urejevalnik"
-#: pan/gui/post-ui.cc:244
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:202
msgid "_Send Article"
-msgstr "/Po_jdi/StarÅ¡e_vski Ä?lanek"
+msgstr "_PoÅ¡lji Ä?lanek"
-#: pan/gui/post-ui.cc:244
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:202
msgid "Send Article Now"
-msgstr "Pošlji takoj"
+msgstr "PoÅ¡lji Ä?lanek sedaj"
-#: pan/gui/post-ui.cc:245
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:204
msgid "Sa_ve Draft"
-msgstr "Shrani _Ä?lanke"
+msgstr "Shra_ni osnutek"
-#: pan/gui/post-ui.cc:245
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:204
msgid "Save as a Draft for Future Posting"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani kot osnutek za kasnejše pošiljanje"
-#: pan/gui/post-ui.cc:246
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:205
msgid "_Open Draft..."
-msgstr "StarÅ¡evski Ä?lanek"
+msgstr "_Odpri osnutek ..."
-#: pan/gui/post-ui.cc:246
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:205
msgid "Open an Article Draft"
-msgstr "StarÅ¡evski Ä?lanek"
-
-#: pan/gui/post-ui.cc:247
-#, fuzzy
-msgid "Wrap _Now"
-msgstr "Uporabi _takoj"
-
-#: pan/gui/post-ui.cc:247
-#, fuzzy
-msgid "Wrap the Article Body to 80 Columns"
-msgstr "Napolni/Z_avij telo Ä?lanka"
-
-#: pan/gui/post-ui.cc:248
-#, fuzzy
-msgid "_Close"
-msgstr "Zapri"
-
-#: pan/gui/post-ui.cc:248
-#, fuzzy
-msgid "Close Window"
-msgstr "Zapri to okno"
-
-#: pan/gui/post-ui.cc:249
-msgid "Cu_t"
-msgstr ""
-
-#: pan/gui/post-ui.cc:249
-#, fuzzy
-msgid "Cut Text"
-msgstr "_Le besedilo"
+msgstr "Odpri osnutek Ä?lanka"
-#: pan/gui/post-ui.cc:250
-#, fuzzy
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiraj iz"
-
-#: pan/gui/post-ui.cc:250
-#, fuzzy
-msgid "Copy Text"
-msgstr "Lomi besedilo"
-
-#: pan/gui/post-ui.cc:251
-#, fuzzy
-msgid "_Paste"
-msgstr "/Poš_lji"
-
-#: pan/gui/post-ui.cc:251
-#, fuzzy
-msgid "Paste Text"
-msgstr "_Le besedilo"
-
-#: pan/gui/post-ui.cc:252
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:210
msgid "_Rot13"
-msgstr "Rot13"
+msgstr "_Rot13"
-#: pan/gui/post-ui.cc:252
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:210
msgid "Rot13 Selected Text"
-msgstr "Izbrano besedilo Å¡ifriraj z Rot13"
+msgstr "Izbrano besedilo Rot13"
-#: pan/gui/post-ui.cc:253
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:211
msgid "Run _Editor"
-msgstr "Urejevalnik"
+msgstr "_Zaženi urejevalnik"
-#: pan/gui/post-ui.cc:254
-msgid "_Manage Editor List..."
-msgstr ""
-
-#: pan/gui/post-ui.cc:255
-#, fuzzy
-msgid "Manage Posting Pr_ofiles..."
-msgstr "/_Orodja/_Profili pošiljanja..."
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:211
+msgid "Run Editor"
+msgstr "Zaženi urejevalnik"
-#: pan/gui/post-ui.cc:260
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:217
msgid "_Wrap Text"
-msgstr "Lomi besedilo"
+msgstr "_Prelomi besedilo"
-#: pan/gui/post-ui.cc:261
-msgid "Remember _Charset for This Group"
-msgstr ""
-
-#: pan/gui/post-ui.cc:262
-#, fuzzy
-msgid "Check _Spelling"
-msgstr "Preveri Ä?rkovanje"
-
-#: pan/gui/post-ui.cc:317 pan/gui/post-ui.cc:318 pan/gui/post-ui.cc:319
-msgid "Baltic"
-msgstr ""
-
-#: pan/gui/post-ui.cc:320 pan/gui/post-ui.cc:321
-#, fuzzy
-msgid "Central European"
-msgstr "Interna Napaka"
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:217
+msgid "Wrap Text"
+msgstr "Prelom besedila"
-#: pan/gui/post-ui.cc:322
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Poenostavljena kitajÅ¡Ä?ina"
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:218
+msgid "Always Run Editor"
+msgstr "Vedno zaženi urejevalnik"
-#: pan/gui/post-ui.cc:323
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Tradicionalna kitajÅ¡Ä?ina"
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:219
+msgid "Remember Character Encoding for this Group"
+msgstr "Zapomni si znakovno kodiranje za to skupino"
-#: pan/gui/post-ui.cc:324 pan/gui/post-ui.cc:325 pan/gui/post-ui.cc:326
-msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
-
-#: pan/gui/post-ui.cc:327
-#, fuzzy
-msgid "Cyrillic, Ukrainian"
-msgstr "UkrajinÅ¡Ä?ina"
-
-#: pan/gui/post-ui.cc:328
-msgid "Greek"
-msgstr "GrÅ¡Ä?ina"
-
-#: pan/gui/post-ui.cc:329
-msgid "Japanese"
-msgstr "JaponÅ¡Ä?ina"
-
-#: pan/gui/post-ui.cc:330
-msgid "Korean"
-msgstr "KorejÅ¡Ä?ina"
-
-#: pan/gui/post-ui.cc:331
-msgid "Turkish"
-msgstr "TurÅ¡Ä?ina"
-
-#: pan/gui/post-ui.cc:332 pan/gui/post-ui.cc:334
-msgid "Western"
-msgstr ""
-
-#: pan/gui/post-ui.cc:333
-msgid "Western, New"
-msgstr ""
-
-#: pan/gui/post-ui.cc:335
-msgid "Unicode, UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: pan/gui/post-ui.cc:431
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error loading post.ui: \"%s\""
-msgstr "Napaka ob branju \"%s\"."
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:220
+msgid "Check _Spelling"
+msgstr "_Preveri Ä?rkovanje"
-#: pan/gui/post-ui.cc:502
-msgid "Manage Editor List"
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:245
+msgid "New Article's Encoding:"
+msgstr "Kodiranje novega Ä?lanka:"
-#: pan/gui/post-ui.cc:509
-#, fuzzy
-msgid "Editors"
-msgstr "Uredi"
-
-#: pan/gui/post-ui.cc:609
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:339
msgid "Your changes will be lost!"
-msgstr ""
+msgstr "Vaše spremembe bodo izgubljene!"
-#: pan/gui/post-ui.cc:610
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:340
msgid "Close this window and lose your changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Zaprtje tega okna in izguba vaših sprememb?"
-#: pan/gui/post-ui.cc:647
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:377
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:416
msgid "There were problems with this post."
-msgstr ""
+msgstr "Prišlo je do težav s to objavo."
-#: pan/gui/post-ui.cc:649
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:379
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:418
msgid "Go Back"
-msgstr ""
+msgstr "Pojdi nazaj "
-#: pan/gui/post-ui.cc:651
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:381
msgid "Post Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Vseeno pošlji"
-#: pan/gui/post-ui.cc:662
-#, fuzzy
+#. Prompt the user
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:410
+#, c-format
+msgid "Message uses characters not specified in charset '%s' - possibly use '%s' "
+msgstr "SporoÄ?ilo uporablja znake, ki niso navedeni v naboru znakov '%s' - naj bo uporabljen '%s'?"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:433
msgid "Go _Online"
-msgstr "Pr_ikljuÄ?en"
+msgstr "_Poveži se"
-#: pan/gui/post-ui.cc:834
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:597
msgid ""
"No posting server is set for this posting profile.\n"
"Please edit the profile via Edit|Manage Posting Profiles."
msgstr ""
+"V tem profilu poÅ¡iljanja ni doloÄ?en strežnik poÅ¡iljanja.\n"
+"Uredite profil preko Uredi|Upravljanje profilov pošiljanja."
-#: pan/gui/post-ui.cc:867
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:630
msgid "Pan is Offline."
-msgstr "Pan ni na mreži"
+msgstr "Pan ni povezan."
-#: pan/gui/post-ui.cc:868
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:631
msgid "Go online to post the article?"
-msgstr ""
+msgstr "Naj se raÄ?unalnik poveže za poÅ¡iljanje Ä?lanka?"
#. *
#. *** Pop up a ``Posting'' Dialog...
#. *
-#: pan/gui/post-ui.cc:881
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:644
msgid "Posting Article"
-msgstr "Sortiram Ä?lanke"
+msgstr "PoÅ¡iljanje Ä?lanka"
-#: pan/gui/post-ui.cc:887
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:650
msgid "Posting..."
-msgstr ""
+msgstr "Pošiljanje ..."
-#: pan/gui/post-ui.cc:938
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:701
msgid "Error opening temporary file"
-msgstr "Napaka pri odpiranju zaÄ?asne datoteke: %s"
+msgstr "Napaka med odpiranjem zaÄ?asne datoteke"
-#: pan/gui/post-ui.cc:958
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:713
#, c-format
msgid "Error writing article to temporary file: %s"
-msgstr "Napaka ob pisanju Ä?lanka v zaÄ?asno datoteko: %s"
+msgstr "Napaka med pisanjem Ä?lanka v zaÄ?asno datoteko: %s"
-#: pan/gui/post-ui.cc:977
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:732
+#, c-format
msgid "Error parsing \"external editor\" command line: %s (Command was: %s)"
-msgstr "Napaka ob razÄ?lenjevanju ukazne vrstice \"zunanjega urejvalnika\": %s"
+msgstr "Napaka vrstice ukaza \"zunanji urejevalnik\": %s (Ukaz je bil: %s)"
-#: pan/gui/post-ui.cc:1015
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:770
#, c-format
msgid "Error starting external editor: %s"
-msgstr "Napaka pri zaganjanju zunanjega urejevalnika: %s"
+msgstr "Napaka med zaÄ?enjanjem zunanjega urejevalnika: %s"
-#: pan/gui/post-ui.cc:1070
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:815
msgid "Open Draft Article"
-msgstr "StarÅ¡evski Ä?lanek"
+msgstr "Odpri osnutek Ä?lanka"
-#: pan/gui/post-ui.cc:1233
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:999
msgid "Save Draft Article"
-msgstr "Shrani _Ä?lanke"
-
-#: pan/gui/post-ui.cc:1390
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't read signature file \"%s\": %s"
-msgstr "Nisem mogel prebrati datoteke podpisa '%s': %s"
+msgstr "Shrani osnutek Ä?lanka"
-#: pan/gui/post-ui.cc:1411
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1195
+#, c-format
msgid "Couldn't parse signature command \"%s\": %s"
-msgstr "Nisem mogel prebrati datoteke podpisa '%s': %s"
+msgstr "Ukaza podpisa \"%s\" ni mogoÄ?e razÄ?leniti: %s"
-#: pan/gui/post-ui.cc:1448
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1227
msgid "Couldn't convert signature to UTF-8."
-msgstr "Nisem mogel prebrati datoteke podpisa '%s': %s"
-
-#: pan/gui/post-ui.cc:1790
-#, fuzzy
-msgid "Post Article"
-msgstr "Naloži Ä?lanek"
+msgstr "Podpisa ni mogoÄ?e pretvoriti v UTF-8."
-#: pan/gui/post-ui.cc:1812
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1652
msgid "F_rom"
-msgstr "Od"
+msgstr "O_d"
-#: pan/gui/post-ui.cc:1819
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1670
msgid "_Subject"
-msgstr "Zadeva"
+msgstr "_Zadeva"
-#: pan/gui/post-ui.cc:1825
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1683
msgid "_Newsgroups"
-msgstr "/_NoviÄ?arske skupine"
+msgstr "_NoviÄ?arske skupine"
-#: pan/gui/post-ui.cc:1832
-#, fuzzy
-msgid "_Mail To"
-msgstr "<b>E-pošta na:</b>"
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1697
+msgid "Mail _To"
+msgstr "Pošlji pošto _k"
-#: pan/gui/post-ui.cc:1842
-msgid "One header per line, in the form HeaderName: Value"
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1746
+msgid "Follo_wup-To"
+msgstr "Nave_zovanje-na"
+
+#. i18n: "poster" is a key used by many newsreaders. probably safest to keep this key in english.
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1755
+msgid ""
+"The newsgroups where replies to your message should go. This is only needed if it differs from the \"Newsgroups\" header.\n"
+"\n"
+"To direct all replies to your email address, use \"Followup-To: poster\""
msgstr ""
+"NoviÄ?arske skupine kamor bodo poslani odgovori na vaÅ¡e sporoÄ?ilo. Skupine je treba vnesti le, Ä?e se razlikujejo od glave \"NoviÄ?arske skupine\". \n"
+"\n"
+"Za usmeritev vseh odgovorov na vaš e-poštni naslov uporabite \"Navezava na: pošiljatelj\""
-#: pan/gui/post-ui.cc:1845
-#, fuzzy
-msgid "_More Headers"
-msgstr "VeÄ? glav"
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1761
+msgid "_Reply-To"
+msgstr "_Odgovori na"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1769
+msgid "The email account where mail replies to your posted message should go. This is only needed if it differs from the \"From\" header."
+msgstr "E-poÅ¡tni naslov, kamor bodo poslani odgovori na vaÅ¡e sporoÄ?ilo. Naslov je potrebno vnesti le, Ä?e se naslov razlikuje od glave \"Od\"."
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1775
+msgid "_Custom Headers"
+msgstr "Glave po _meri"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1799
+msgid "Add \"_User-Agent\" header"
+msgstr "Dodaj glavo \"_User-Agent\""
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1806
+msgid "Add \"Message-_Id header"
+msgstr "Dodaj glavo \"_Id sporoÄ?ila\""
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1863
+msgid "Post Article"
+msgstr "PoÅ¡lji Ä?lanek"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1881
+msgid "_Message"
+msgstr "_SporoÄ?ilo"
-#: pan/gui/post-ui.cc:1867 pan/gui/profiles-dialog.cc:398
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1882
+msgid "More _Headers"
+msgstr "VeÄ? _glav"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1909
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:393
+#, no-c-format
msgid "On %d, %n wrote:"
-msgstr "Na %d, je %a napisal(a):"
+msgstr "Na %d je %n napisal:"
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:102
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:100
msgid "Posting Profile"
-msgstr "Pan: Profil"
+msgstr "Pošiljanje profila"
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:110
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:110
msgid "Profile Information"
msgstr "Podatki profila"
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:114
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:114
msgid "_Profile Name:"
-msgstr "Ime profila:"
+msgstr "_Ime profila:"
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:117
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:117
msgid "Required Information"
-msgstr "Potrebni podatki"
+msgstr "Zahtevani podatki"
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:121
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:121
msgid "_Full Name:"
-msgstr "Polno uporabniško ime:"
+msgstr "_Polno Ime:"
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:124
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:124
msgid "_Email Address:"
-msgstr "E-poštni naslov:"
+msgstr "_E-poštni naslov:"
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:126
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:126
msgid "_Post Articles via:"
-msgstr "Naloži Ä?lanek"
+msgstr "P_oÅ¡iljanje Ä?lankov preko:"
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:129
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:129
msgid "Signature"
-msgstr "prezrt"
+msgstr "Podpis"
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:132
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:132
msgid "_Use a Signature"
-msgstr ""
+msgstr "_Uporabi podpis"
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:136
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:136
msgid "Signature File"
-msgstr "Datoteka s podpisom:"
+msgstr "Datoteka podpisa"
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:139
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:139
msgid "_Signature:"
-msgstr "_Navigiraj"
+msgstr "Podpi_s:"
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:144
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:144
msgid "Text File"
-msgstr "Naslednji _Ä?lanek"
+msgstr "Besedilna datoteka"
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:146
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:146
msgid "Text"
-msgstr "_Le besedilo"
+msgstr "Besedilo"
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:148
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:148
msgid "Command"
-msgstr "Ukaz za tiskanje:"
+msgstr "Ukaz"
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:158
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:158
msgid "Signature _Type:"
-msgstr ""
+msgstr "_Vrsta podpisa:"
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:161
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:161
msgid "Optional Information"
msgstr "Dodatni podatki"
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:169
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:166
+msgid "When posting to Usenet, your article's Message-ID contains a domain name. You can set a custom domain name here, or leave it blank to let Pan use the domain name from your email address."
+msgstr "Pri poÅ¡iljanju na Usenet, ID-sporoÄ?ila vaÅ¡ega Ä?lanka vsebuje ime domene. Tukaj lahko nastavite ime domene po meri ali pa ga pustite praznega in pustite da program uporabi ime domene v vaÅ¡em e-poÅ¡tnem naslovu."
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:167
+msgid "Message-ID _Domain Name:"
+msgstr "Ime _domene ID sporoÄ?ila:"
+
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:171
+#, c-format
msgid ""
"%i for Message-ID\n"
"%a for Author and Address\n"
"%n for Author name\n"
"%d for Date"
msgstr ""
-"Vrstica pripisa (%i za ID sporoÄ?ila, %a za avtorja in naslov, %n za avtorja, "
-"%d za datum)"
+"%i za ID sporoÄ?ila\n"
+"%a za avtorja in naslov\n"
+"%n za ime avtorja\n"
+"%d za datum"
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:170
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:172
msgid "_Attribution:"
-msgstr "Pripis:"
+msgstr "P_ripis:"
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:190
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:195
msgid ""
"Extra headers to be included in your posts, such as\n"
"Reply-To: \"Your Name\" <yourname somewhere com>\n"
"Organization: Your Organization"
msgstr ""
+"Dodatne glave vkljuÄ?ene v vaÅ¡ih objavah, kot so\n"
+"Odgovorite na: \"Vaše ime\" <vašeime nekje com>\n"
+"Organizacija: Vaša organizacija"
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:199
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:204
msgid "E_xtra Headers:"
-msgstr "VeÄ? glav"
+msgstr "_Dodatne glave:"
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:253
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:244
msgid "Invalid email address."
-msgstr "Neveljavno polno ime"
+msgstr "Neveljaven naslov e-pošte."
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:254
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:245
msgid "Please use an address of the form joe somewhere org"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabite naslov v obliki janez nekje org"
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:399
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:394
msgid "New Profile"
msgstr "Nov profil"
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:442
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:440
msgid "Posting Profiles"
-msgstr "Pošiljanje ni uspelo: %s"
+msgstr "Pošiljanje profilov"
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:458
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:456
msgid "Profiles"
-msgstr "Profil"
-
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:482
-#, fuzzy
-msgid "Add a New Profile"
-msgstr "Dodaj nov profil"
-
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:493
-msgid "Edit the selected profile"
-msgstr "Uredi izbran profil"
-
-#: pan/gui/profiles-dialog.cc:499
-msgid "Remove the selected profile"
-msgstr "Odstrani izbran profil"
+msgstr "Profili"
-#: pan/gui/prefs.cc:320
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/gui/prefs.cc:323
+#, c-format
msgid "Couldn't parse %s color \"%s\""
-msgstr "Nisem mogel prebrati datoteke podpisa '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti %s barve \"%s\""
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:159
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:185
msgid "Use GNOME Preferences"
-msgstr "Nastavitve mreže"
+msgstr "Uporabi možnosti GNOME"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:160
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:186
msgid "Use KDE Preferences"
-msgstr "Nastavitve mreže"
+msgstr "Uporabi možnosti KDE"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:161
-#, fuzzy
-msgid "Use OS/X Preferences"
-msgstr "Nastavitve mreže"
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:187
+msgid "Use OS X Preferences"
+msgstr "Uporabi možnosti OS X"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:162
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:188
msgid "Use Windows Preferences"
-msgstr "Nastavitve seje"
+msgstr "Uporabi možnosti Windows"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:163
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:189
msgid "Custom Command:"
-msgstr "Ukaz za tiskanje:"
+msgstr "Ukaz po meri:"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:315
-#, fuzzy
-msgid "Action"
-msgstr "Dejanja"
-
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:321
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:347
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:473
msgid "State"
msgstr "Stanje"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:354
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:381
msgid "Enabled"
-msgstr "VkljuÄ?eno?"
+msgstr "OmogoÄ?eno"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:358
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:385
msgid "Column Name"
-msgstr "Vaše ime"
+msgstr "Ime stolpca"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:392
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:419
msgid "Pan: Preferences"
-msgstr "Pan: Nastavitve"
+msgstr "Pan: Možnosti"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:404
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:431
msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Miška"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:406
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:433
msgid "Single-click activates, rather than selects, _groups"
-msgstr "Enojni klik izbere skupine in Ä?lanke (jih ne aktivira)"
+msgstr "Enojni klik zažene namesto izbere, _skupine"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:408
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:435
msgid "Single-click activates, rather than selects, _articles"
-msgstr "Enojni klik izbere skupine in Ä?lanke (jih ne aktivira)"
+msgstr "Enojni klik zažene namesto izbere, _Ä?lanke"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:411
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:438
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:413
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:440
msgid "Get new headers in subscribed groups on _startup"
-msgstr "Dobi _nove glave v naroÄ?enih skupinah"
+msgstr "Ob _zagonu dobi nove glave v naroÄ?enih skupinah"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:415
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:442
msgid "Get new headers when _entering group"
-msgstr "Dobi nove glave in telesa v izbranih skupinah"
+msgstr "Ob _vstopu v skupino dobi nove glave"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:417
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:444
msgid "Mark entire group _read when leaving group"
-msgstr ""
+msgstr "Ob zapuÅ¡Ä?anju skupine oznaÄ?i celotno skupino kot _prebrano"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:446
+msgid "Mark entire group read before getting _new headers"
+msgstr "OznaÄ?i celotno skupino kot prebrano pred pridobivanjem _novih glav"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:420
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:448
+msgid "E_xpand all threads when entering group"
+msgstr "Ob vstopu v skupino _razširi vse niti"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:451
msgid "Articles"
msgstr "Ä?lanki"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:421
-msgid "Space selects next article, not next unread"
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:453
+msgid "Space selects next article rather than next unread"
+msgstr "Preslednica izbere naslednji Ä?lanek namesto naslednjega neprebranega"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:455
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "Gladko drsenje"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:457
+msgid "Clear article cache on shutdown"
+msgstr "Ob zaustavitvi poÄ?isti predpomnilnik Ä?lanka "
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:424
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:460
msgid "_Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "_Obnašanje"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:428
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:464
msgid "Pane Layout"
-msgstr "Pokaži - Postavitev ploÅ¡Ä?"
-
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:444
-#, fuzzy
-msgid "Tasks"
-msgstr "Ni poslov"
+msgstr "Razporeditev pladnja"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:447
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:483
msgid "1=Groups, 2=Headers, 3=Body"
-msgstr ""
+msgstr "1=Skupine, 2=Glave, 3=Telo"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:449
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:485
msgid "1=Groups, 2=Body, 3=Headers"
-msgstr ""
+msgstr "1=Skupine, 2=Telo, 3=Glave"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:451
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:487
msgid "1=Headers, 2=Groups, 3=Body"
-msgstr ""
+msgstr "1=Glave, 2=Skupine, 3=Telo"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:453
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:489
msgid "1=Headers, 2=Body, 3=Groups"
-msgstr ""
+msgstr "1=Glave, 2=Telo, 3=Skupine"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:455
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:491
msgid "1=Body, 2=Groups, 3=Headers"
-msgstr "Nalagam glave skupine"
+msgstr "1=Telo, 2=Skupine, 3=Glave"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:457
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:493
msgid "1=Body, 2=Headers, 3=Groups"
-msgstr ""
+msgstr "1=Telo, 2=Glave, 3=Skupine"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:464
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:500
msgid "Header Pane Columns"
-msgstr "Pult glave"
+msgstr "Stolpci pladnja glave"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:468
-#, fuzzy
-msgid "Threads"
-msgstr "nit"
-
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:470
-#, fuzzy
-msgid "E_xpand all threads when entering group"
-msgstr "Dobi nove glave in telesa v izbranih skupinah"
-
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:473
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:504
msgid "_Headers"
-msgstr "Glave"
+msgstr "_Glave"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:477
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:508
msgid "Fonts"
msgstr "Pisave"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:479
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:510
msgid "Use custom font in Group Pane:"
-msgstr "SkrÄ?i imena v p_loÅ¡Ä?i skupin"
+msgstr "Uporaba pisave po meri v pladnju skupine"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:484
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:515
msgid "Use custom font in Header Pane:"
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba pisave po meri v pladnju glave:"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:489
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:520
msgid "Use custom font in Body Pane:"
-msgstr "/Po_gled/Uporabi v pultu telesa _enakokoraÄ?no pisavo"
+msgstr "Uporaba pisave po meri v pladnju telesa:"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:494
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:525
msgid "Monospace font:"
-msgstr ""
+msgstr "Pisava Monospace:"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:498
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:529
msgid "_Fonts"
-msgstr "Pisave"
+msgstr "P_isave"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:502
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:533
msgid "Header Pane"
-msgstr "Pult glave"
+msgstr "Pladenj glave"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:505 pan/gui/prefs-ui.cc:511 pan/gui/prefs-ui.cc:517
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:523 pan/gui/prefs-ui.cc:529
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:536
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:542
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:548
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:554
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:560
msgid "Text:"
-msgstr "_Le besedilo"
+msgstr "Besedilo:"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:507 pan/gui/prefs-ui.cc:513 pan/gui/prefs-ui.cc:519
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:525 pan/gui/prefs-ui.cc:531
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:538
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:544
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:550
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:556
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:562
msgid "Background:"
-msgstr "Ozadje telesa"
+msgstr "Ozadje:"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:509
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:540
msgid "Scores of 9999 or more:"
-msgstr ""
+msgstr "9999 toÄ?k ali veÄ?"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:515
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:546
msgid "Scores from 5000 to 9998:"
-msgstr ""
+msgstr "Med 5000 in 9998 toÄ?k:"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:521
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:552
msgid "Scores from 1 to 4999:"
-msgstr ""
+msgstr "Med 1 in 4999 toÄ?k:"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:527
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:558
msgid "Scores from -9998 to -1:"
-msgstr ""
+msgstr "Med -9998 in -1 toÄ?ko:"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:533
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:564
msgid "Scores of -9999 or less:"
-msgstr ""
+msgstr "-9999 toÄ?k ali manj:"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:535
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:566
msgid "Body Pane"
-msgstr "PloÅ¡Ä?a telesa"
+msgstr "Stranski pladenj"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:541
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:572
msgid "Quoted Text:"
-msgstr "Citirano besedilo 1"
+msgstr "Citirano besedilo:"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:542
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:573
msgid "URL:"
-msgstr "URLji"
+msgstr "URL:"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:543
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:574
msgid "Signature:"
-msgstr ""
+msgstr "Podpis:"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:545
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:576
msgid "_Colors"
-msgstr "Barve"
+msgstr "_Barve"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:549
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:580
msgid "Preferred Applications"
-msgstr "Zunanji programi"
+msgstr "Prednostni programi"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:553
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:584
msgid "_Web Browser:"
-msgstr ""
+msgstr "_Spletni brskalnik:"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:556
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:587
msgid "_Mail Reader:"
-msgstr "Poštni naslov:"
+msgstr "_Bralnik pošte:"
-#: pan/gui/prefs-ui.cc:558
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:589
+msgid "_Text Editor:"
+msgstr "_Urejevalnik besedil:"
+
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:591
msgid "A_pplications"
-msgstr "Zunanji programi"
+msgstr "_Programi"
-#: pan/gui/save-ui.cc:61
+#: ../pan/gui/save-ui.cc:58
#, c-format
msgid ""
"%g - group as one directory (alt.binaries.pictures.trains)\n"
@@ -2219,712 +1768,1109 @@ msgid ""
"\"/home/user/News/Pan/%G\" becomes\n"
"\"/home/user/News/Pan/alt/binaries/pictures/trains\","
msgstr ""
-"%g - skupina kot en imenik (alt.binaries.pictures.trains)\n"
-"%G - skupina kot gnezden imenik (/alt/binaries/pictures/trains)\n"
+"%g - skupina kot ena mapa (alt.binaries.pictures.trains)\n"
+"%G - skupina kot gnezdena mapa (/alt/binaries/pictures/trains)\n"
" \n"
-"\"/home/user/News/Pan/%g\" postane\n"
-"\"/home/user/News/Pan/alt.binaries.pictures.trains\" in\n"
-"\"/home/user/News/Pan/%G\" postane\n"
-"\"/home/user/News/Pan/alt/binaries/pictures/trains\"."
+"\"/home/uporabnik/News/Pan/%g\" postane\n"
+"\"/home/uporabnik/News/Pan/alt.binaries.pictures.trains\" in\n"
+"\"/home/uporabnik/News/Pan/%G\" postane\n"
+"\"/home/uporabnik/News/Pan/alt/binaries/pictures/trains\"."
-#: pan/gui/save-ui.cc:156
-#, fuzzy
-msgid "Pan: Save Articles"
-msgstr "Kaži shranjene Ä?lanke"
+#: ../pan/gui/save-ui.cc:201
+msgid "Save attachments"
+msgstr "Shrani priloge"
-#: pan/gui/save-ui.cc:173
-#, fuzzy
-msgid "Files"
-msgstr "/_Datoteka"
+#: ../pan/gui/save-ui.cc:202
+msgid "Save text"
+msgstr "Shrani besedilo"
-#: pan/gui/save-ui.cc:176
-#, fuzzy
-msgid "Save _Text"
-msgstr "Shrani nastavitve"
+#: ../pan/gui/save-ui.cc:203
+msgid "Save attachments and text"
+msgstr "Shrani priloge in besedilo"
-#: pan/gui/save-ui.cc:179
-#, fuzzy
-msgid "Save _Attachments"
-msgstr "Ne shrani prilog"
+#: ../pan/gui/save-ui.cc:210
+msgid "Add to the queue sorted by date posted"
+msgstr "Dodaj v vrsto razvrÅ¡Ä?eno po datumu poÅ¡iljanja"
-#: pan/gui/save-ui.cc:185
-#, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr "Delov"
+#: ../pan/gui/save-ui.cc:211
+msgid "Add to the front of the queue"
+msgstr "Dodaj na zaÄ?etek vrste"
-#: pan/gui/save-ui.cc:191
-msgid "C_ustom path:"
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/save-ui.cc:212
+msgid "Add to the back of the queue"
+msgstr "Dodaj na konec vrste"
-#: pan/gui/save-ui.cc:195
-#, fuzzy
-msgid "Save Files to Path"
-msgstr "Ne shrani prilog"
-
-#: pan/gui/save-ui.cc:208
-#, fuzzy
-msgid "_Path:"
-msgstr "/Poš_lji"
+#: ../pan/gui/save-ui.cc:239
+msgid "Pan: Save Articles"
+msgstr "Pan: Shrani Ä?lanke"
-#: pan/gui/save-ui.cc:211
-#, c-format
-msgid "Group's _default path: %s"
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/save-ui.cc:264
+#: ../pan/gui/save-ui.cc:282
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Mesto:"
-#: pan/gui/save-ui.cc:220
-#, fuzzy
-msgid "Group Management"
-msgstr "Upravljanje z Loleki."
+#: ../pan/gui/save-ui.cc:268
+msgid "Save Articles"
+msgstr "Shrani Ä?lanke"
-#. sort by age
-#: pan/gui/save-ui.cc:224
-msgid "Add to the queue sorted by a_ge"
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/save-ui.cc:285
+#, c-format
+msgid "_Group's path: %s"
+msgstr "Pot _skupine: %s"
-#. top of queue
-#: pan/gui/save-ui.cc:229
-#, fuzzy
-msgid "Add to the _front of the queue"
-msgstr "Dodaj posel na zaÄ?etek vrste upravljalnika poslov"
+#: ../pan/gui/save-ui.cc:296
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Dejanje:"
-#. bottom of queue
-#: pan/gui/save-ui.cc:234
-#, fuzzy
-msgid "Add to the _back of the queue"
-msgstr "Dodaj posel na konec vrste upravljalnika poslov"
+#: ../pan/gui/save-ui.cc:300
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Prednost:"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:86
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:88
msgid "is more than"
-msgstr "Poslani v veÄ? kot"
+msgstr "je veÄ? kot"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:87
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:89
msgid "is at most"
-msgstr "Ä?lanek _je bil star vsaj"
+msgstr "je najveÄ?"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:109
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:111
msgid "increase the article's score by"
-msgstr "Beri odgovore na ta Ä?lanek."
+msgstr "poveÄ?aj toÄ?ke Ä?lanka za"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:110
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:112
msgid "decrease the article's score by"
-msgstr "Beri odgovore na ta Ä?lanek."
+msgstr "zmanjÅ¡aj toÄ?ke Ä?lanka za"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:111
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:113
msgid "set the article's score to"
-msgstr "Beri odgovore na ta Ä?lanek."
+msgstr "nastavi toÄ?ke Ä?lanka na"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:112
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:114
msgid "watch the article (set its score to 9999)"
-msgstr "Beri odgovore na ta Ä?lanek."
+msgstr "ogled Ä?lanka (nastavi toÄ?ke na 9999)"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:113
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:115
msgid "ignore the article (set its score to -9999)"
-msgstr ""
+msgstr "prezri Ä?lanek (nastavi toÄ?ke na -9999)"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:138
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:140
msgid "References"
-msgstr "Navezovanja: "
+msgstr "Sklici"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:139
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:141
msgid "Line Count"
-msgstr "- Å tevilo vrstic"
+msgstr "Å tetje vrstic"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:140
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:142
msgid "Byte Count"
-msgstr "- Å tevilo vrstic"
+msgstr "Å tetje bajtov"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:141
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:143
msgid "Crosspost Group Count"
-msgstr "Navzkrižno pošiljanje"
+msgstr "Štetje navzkrižnih pošiljanj"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:142
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:144
msgid "Age (in days)"
-msgstr ""
+msgstr "Starost (v dneh)"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:164
-msgid "the next week"
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:166
+msgid "for the next month"
+msgstr "za naslednji mesec"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:165
-msgid "the next month"
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:167
+msgid "for the next six months"
+msgstr "za naslednjih Å¡est mesecev"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:166
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:168
msgid "forever"
-msgstr "Vseskozi"
+msgstr "trajno"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:191
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:193
msgid "contains"
msgstr "vsebuje"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:192
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:194
msgid "doesn't contain"
msgstr "ne vsebuje"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:193
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:195
msgid "is"
-msgstr "Zadetki"
+msgstr "je"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:194
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:196
msgid "isn't"
-msgstr "Natisni"
+msgstr "ni"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:195
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:197
msgid "starts with"
-msgstr ""
+msgstr "se zaÄ?ne z"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:196
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:198
msgid "ends with"
-msgstr ""
+msgstr "se konÄ?a z"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:197
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:199
msgid "matches regex"
-msgstr "Ustrezna starost:"
+msgstr "se sklada z logiÄ?nim izrazom"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:525
-#, fuzzy
-msgid "Add and Re_score"
-msgstr "Poštni strežnik"
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:480
+msgid "Another rule already sets this article's score."
+msgstr "Drugo pravilo že nastavi toÄ?ke tega Ä?lanka."
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:573
-#, fuzzy
-msgid "Pan: New Scoring Rule"
-msgstr "Pan: Uredi pravilo"
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:481
+msgid "You may want to go back or delete the old rule."
+msgstr "Morda želite iti nazaj ali izbrisati staro pravilo."
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:592
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:552
+msgid "Add and Re_score"
+msgstr "Dodaj in _ponovno toÄ?kuj"
+
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:603
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:623
msgid "New Scoring Rule"
-msgstr "Novo pravilo"
+msgstr "Novo pravilo toÄ?kovanja"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:603
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:634
msgid "If the group name"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?e je ime skupine"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:610
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:641
msgid "And the article's"
-msgstr "UtrezaÄ?joÄ?i Ä?lanki"
+msgstr "In Ä?lankov"
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:622
-#, fuzzy
-msgid "Then"
-msgstr "Hvala"
-
-#: pan/gui/score-add-ui.cc:630
-#, fuzzy
-msgid "For"
-msgstr "Posreduj naprej"
-
-#: pan/gui/score-view-ui.cc:64
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:55
msgid "Close and Re_score"
-msgstr "Zapri to okno"
+msgstr "Zapri in _ponovno toÄ?kuj"
-#: pan/gui/score-view-ui.cc:167
+#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:153
#, c-format
msgid "File %s, Lines %d - %d"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka %s, vrstice %d - %d"
-#: pan/gui/score-view-ui.cc:170
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Name: \"%s\""
-msgstr "Datum: %s\n"
-
-#: pan/gui/score-view-ui.cc:199
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:181
msgid "Pan: Article's Scores"
-msgstr "Pan: Shrani Ä?lanke kot"
+msgstr "Pan: ToÄ?ke Ä?lanka"
-#: pan/gui/score-view-ui.cc:225
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:207
msgid "Add"
-msgstr "_Dodaj"
+msgstr "Dodaj"
-#: pan/gui/score-view-ui.cc:230
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:212
msgid "New Score"
-msgstr "NoviÄ?arski strežnik"
+msgstr "Nove toÄ?ke"
-#: pan/gui/score-view-ui.cc:235
+#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:217
msgid "Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Kriterij"
-#: pan/gui/score-view-ui.cc:258
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:240
msgid "Add a New Scoring Rule"
-msgstr "Dodaj novo pravilo."
+msgstr "Dodaj novo pravilo toÄ?kovanja"
-#: pan/gui/score-view-ui.cc:265
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:247
msgid "Remove the Selected Scoring Rule"
-msgstr "Zbriši izbrano pravilo."
+msgstr "Odstrani izbrano pravilo toÄ?kovanja"
-#: pan/gui/server-ui.cc:162
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:163
msgid "Please specify the server's address."
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄ?ite naslov strežnika."
#. create the dialog
-#: pan/gui/server-ui.cc:201
-#, fuzzy
-msgid "Pan: Add a Server"
-msgstr "Pan: Nov/uredi strežnik"
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:202
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:537
+msgid "Add a Server"
+msgstr "Dodajanje strežnika"
-#: pan/gui/server-ui.cc:201
-#, fuzzy
-msgid "Pan: Edit a Server's Settings"
-msgstr "Nastavitve za vsak strežnik posebaj"
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:202
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:543
+msgid "Edit a Server's Settings"
+msgstr "Urejanje nastavitev strežnika"
-#: pan/gui/server-ui.cc:222
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:222
msgid "Location"
-msgstr "Lokacija"
+msgstr "Mesto"
-#: pan/gui/server-ui.cc:226
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:226
msgid "The news server's actual address, e.g. \"news.mynewsserver.com\""
-msgstr ""
+msgstr "Dejanski naslov strežnika novic, na primer \"novice.mojstrežniknovic.com\""
-#: pan/gui/server-ui.cc:227
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:227
msgid "_Address:"
-msgstr "Naslov:"
+msgstr "_Naslov:"
-#: pan/gui/server-ui.cc:231
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:231
msgid "The news server's port number. Typically 119."
-msgstr ""
+msgstr "Å tevilka vrat strežnika novic. ObiÄ?ajno 119."
-#: pan/gui/server-ui.cc:232
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:232
msgid "Por_t:"
-msgstr "Vrata:"
+msgstr "Vra_ta:"
-#: pan/gui/server-ui.cc:235
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:235
msgid "Login (if Required)"
-msgstr ""
+msgstr "Prijava (Ä?e je zahtevana)"
-#: pan/gui/server-ui.cc:239
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:239
msgid "_Username:"
-msgstr "Uporabniško ime"
+msgstr "_Uporabniško ime:"
-#: pan/gui/server-ui.cc:240
-msgid ""
-"The username to give the server when asked. If your server doesn't require "
-"authentication, you can leave this blank."
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:240
+msgid "The username to give the server when asked. If your server doesn't require authentication, you can leave this blank."
+msgstr "Uporabniško ime za strežnik. V primeru da vaš strežnik ne zahteva overitve, lahko to pustite prazno."
-#: pan/gui/server-ui.cc:244
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:244
msgid "_Password:"
-msgstr "Geslo:"
+msgstr "_Geslo:"
-#: pan/gui/server-ui.cc:245
-msgid ""
-"The password to give the server when asked. If your server doesn't require "
-"authentication, you can leave this blank."
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:245
+msgid "The password to give the server when asked. If your server doesn't require authentication, you can leave this blank."
+msgstr "Geslo za strežnik. V primeru da vaš strežnik ne zahteva overitve, lahko to pustite prazno."
-#: pan/gui/server-ui.cc:248
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:248
msgid "Settings"
-msgstr "Nastavitve priklopa"
+msgstr "Nastavitve"
-#: pan/gui/server-ui.cc:254
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:254
msgid "Connection _Limit:"
-msgstr "Povezujem se"
+msgstr "_Omejitev povezav:"
-#: pan/gui/server-ui.cc:257
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:257
msgid "After Two Weeks"
-msgstr ""
+msgstr "Po dveh tednih"
-#: pan/gui/server-ui.cc:258
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:258
msgid "After One Month"
-msgstr ""
+msgstr "Po enem mesecu"
-#: pan/gui/server-ui.cc:259
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:259
msgid "After Two Months"
-msgstr ""
+msgstr "Po dveh mesecih"
-#: pan/gui/server-ui.cc:260
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:260
+msgid "After Three Months"
+msgstr "Po treh mesecih"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:261
+msgid "After Six Months"
+msgstr "Po Å¡estih mesecih"
+
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:262
msgid "Never Expire Old Articles"
-msgstr "Prestavi izbrane Ä?lanke"
+msgstr "Stari Ä?lanki nikoli ne preteÄ?ejo"
-#: pan/gui/server-ui.cc:274
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:276
msgid "E_xpire Old Articles:"
-msgstr "Kaži stare Ä?lanke"
+msgstr "P_retek starih Ä?lankov:"
-#: pan/gui/server-ui.cc:277
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:279
msgid "Primary"
-msgstr "Prioriteta"
+msgstr "Osnovni"
-#: pan/gui/server-ui.cc:278
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:280
msgid "Fallback"
-msgstr ""
+msgstr "Povratni"
-#: pan/gui/server-ui.cc:292
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:294
msgid "Server Rank:"
-msgstr "Strežnik"
+msgstr "Stopnja strežnika:"
-#: pan/gui/server-ui.cc:296
-msgid ""
-"Fallback servers are used for articles that can't be found on the "
-"primaries. One common approach is to use free servers as primaries and "
-"subscription servers as fallbacks."
-msgstr ""
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:298
+msgid "Fallback servers are used for articles that can't be found on the primaries. One common approach is to use free servers as primaries and subscription servers as fallbacks."
+msgstr "Povratni strežniki so uporabljeni za Ä?lanke, ki jih ni mogoÄ?e najti na osnovnih strežnikih. Pogost pristop je uporaba brezplaÄ?nih strežnikov kot osnovne in plaÄ?ljivih strežnikov kot povratne."
-#: pan/gui/server-ui.cc:420
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:419
#, c-format
msgid "Really delete \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj se \"%s\" resniÄ?no izbriÅ¡e?"
#. dialog
-#: pan/gui/server-ui.cc:492
-#, fuzzy
-msgid "Pan: Servers"
-msgstr "Poštni strežnik"
-
-#: pan/gui/server-ui.cc:512
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:490
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:511
msgid "Servers"
-msgstr "Strežnik"
+msgstr "Strežniki"
-#: pan/gui/server-ui.cc:538
-#, fuzzy
-msgid "Add a Server"
-msgstr "Poštni strežnik"
-
-#: pan/gui/server-ui.cc:548
-#, fuzzy
-msgid "Edit a Server's Settings"
-msgstr "Nastavitve za vsak strežnik posebaj"
-
-#: pan/gui/server-ui.cc:555
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:550
msgid "Remove a Server"
-msgstr "NoviÄ?arski strežnik"
-
-#. less than a mebi...
-#: pan/gui/task-pane.cc:210
-#, c-format
-msgid "%.2f KiB"
-msgstr ""
-
-#. less than a gibi...
-#: pan/gui/task-pane.cc:212
-#, c-format
-msgid "%.2f MiB"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani strežnik"
-#: pan/gui/task-pane.cc:214
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:225
#, c-format
-msgid "%.2f GiB"
-msgstr ""
-
-#: pan/gui/task-pane.cc:250
-#, fuzzy, c-format
msgid "Pan: Tasks (%d Queued, %d Running, %d Stopped)"
-msgstr "Pan %s Upravljalnik poslov (%d Ä?aka v vrsti, %d teÄ?e, %d neuspelih)"
+msgstr "Pan: naloge (%d v vrsti, %d v teku, %d zaustavljenih)"
-#: pan/gui/task-pane.cc:252
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:227
+#, c-format
msgid "Pan: Tasks (%d Queued, %d Running)"
-msgstr "Pan %s Upravljalnik poslov (%d Ä?aka v vrsti, %d teÄ?e)"
+msgstr "Pan: naloge (%d v vrsti, %d v teku)"
-#: pan/gui/task-pane.cc:254
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:229
+#, c-format
msgid "Pan: Tasks"
-msgstr "Ni poslov"
+msgstr "Pan: naloge"
-#: pan/gui/task-pane.cc:268
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:253
#, c-format
-msgid "%lu tasks, %s, %.1f KiBps, ETA %d:%02d:%02d"
-msgstr ""
+msgid "%lu selected, %s"
+msgstr "%lu izbranih, %s"
-#: pan/gui/task-pane.cc:326
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:315
msgid "Running"
msgstr "TeÄ?e"
-#: pan/gui/task-pane.cc:327
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:316
+msgid "Decoding"
+msgstr "Dekodiranje"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:317
+msgid "Queued for Decode"
+msgstr "V vrsti za dekodiranje"
+
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:318
msgid "Queued"
msgstr "V vrsti"
-#: pan/gui/task-pane.cc:328
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:319
msgid "Stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Zaustavljeno"
-#: pan/gui/task-pane.cc:329
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:320
msgid "Removing"
-msgstr "Odstrani"
-
-#: pan/gui/task-pane.cc:330
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznan"
+msgstr "Odstranjevanje"
-#: pan/gui/task-pane.cc:354
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d%% Done; %d:%02d:%02d Remaining (%d @ %lu KiB/s)"
-msgstr "%.2f KB/s, %d:%02d:%02d preostalo"
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:347
+#, c-format
+msgid "%d%% Done"
+msgstr "%d%% KonÄ?ano"
-#: pan/gui/task-pane.cc:358
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d%% Done; %s"
-msgstr "% opravljeno"
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:353
+#, c-format
+msgid "%d:%02d:%02d Remaining (%d @ %lu KiB/s)"
+msgstr "%d:%02d:%02d Preostalo (%d pri %lu KiB/s)"
-#: pan/gui/task-pane.cc:366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "to %s"
-msgstr "O %s"
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:432
+msgid "_Online"
+msgstr "_Povezano"
-#: pan/gui/task-pane.cc:433
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:449
msgid "Restart Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno zaÄ?ni naloge"
-#: pan/gui/task-pane.cc:438
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:451
msgid "Stop Tasks"
-msgstr "Ni poslov"
+msgstr "Zaustavi naloge"
-#: pan/gui/task-pane.cc:443
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:453
msgid "Delete Tasks"
-msgstr "Zbriši niti"
-
-#: pan/gui/task-pane.cc:467
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
+msgstr "Izbriši naloge"
-#: pan/gui/url.cc:92
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/gui/url.cc:123
+#, c-format
msgid "Error starting URL: %s (Command was: %s)"
-msgstr "Napaka ob razÄ?lenjevanju ukazne vrstice \"zunanjega urejvalnika\": %s"
+msgstr "Napaka zaÄ?enjanja URL: %s (Ukaz je bil %s)"
+
+#: ../pan/tasks/decoder.cc:111
+#, c-format
+msgid "Couldn't save file \"%s\": %s"
+msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoÄ?e shraniti: %s"
+
+#: ../pan/tasks/decoder.cc:133
+msgid "Error initializing uulib"
+msgstr "Napaka med zaganjanjem uulib"
-#: pan/tasks/nntp.cc:214
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to set group: %s"
-msgstr "Ne morem nastaviti skupine `%s': %s"
+#: ../pan/tasks/decoder.cc:146
+#: ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:405
+#, c-format
+msgid "Error reading from %s: %s"
+msgstr "Napaka med branjem iz %s: %s"
-#: pan/tasks/nntp.cc:231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Napaka"
+#: ../pan/tasks/decoder.cc:181
+#, c-format
+msgid "Saved \"%s\""
+msgstr "Shranjeno \"%s\""
-#: pan/tasks/socket-impl-gio.cc:112
+#: ../pan/tasks/decoder.cc:188
#, c-format
-msgid "Making a new connection to %*.*s"
+msgid ""
+"Error saving \"%s\":\n"
+"%s."
msgstr ""
+"Napaka med shranjevanjem \"%s\":\n"
+"%s"
-#: pan/tasks/socket-impl-gio.cc:347
-#, fuzzy
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Neznan"
+#: ../pan/tasks/decoder.cc:303
+#: ../pan/tasks/task-article.cc:315
+#, c-format
+msgid "Decoding %s"
+msgstr "Dekodiranje %s"
-#: pan/tasks/socket-impl-gio.cc:348
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading from socket: %s"
-msgstr "Napaka pri branju z vtiÄ?a."
+#: ../pan/tasks/nntp.cc:171
+#, c-format
+msgid "%s requires a username, but none is set."
+msgstr "%s zahteva uporabniško ime, a ni nastavljeno."
-#: pan/tasks/task-article.cc:54 pan/tasks/task-article.cc:124
+#: ../pan/tasks/nntp.cc:184
#, c-format
-msgid "Saving %s"
-msgstr "Shranjujem %s"
+msgid "%s requires a password, but none is set."
+msgstr "%s zahteva geslo, a ni nastavljeno."
-#: pan/tasks/task-article.cc:56
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reading %s"
-msgstr "Nalagam %s"
+#: ../pan/tasks/nntp.cc:244
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s returned an error: %s"
+msgstr "Pošiljanje \"%s\" %s je vrnilo napako: %s"
-#: pan/tasks/task-article.cc:291
-msgid "Error initializing uulib"
-msgstr ""
+#: ../pan/tasks/nntp.cc:267
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s returned an unrecognized response: \"%s\""
+msgstr "Pošiljanje \"%s\" %s je vrnilo neprepoznan odziv: \"%s\""
-#: pan/tasks/task-article.cc:302
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't load \"%s\": %s"
-msgstr "Nisem mogel naložiti pisave \"%s\""
+#: ../pan/tasks/nntp-pool.cc:206
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to \"%s\""
+msgstr "Z \"%s\" se ni mogoÄ?e povezati"
-#: pan/tasks/task-article.cc:335
+#: ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:225
+#: ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:263
#, c-format
-msgid "Saved \"%s\""
-msgstr "Shranjeno \"%s\""
+msgid "Error connecting to \"%s\""
+msgstr "Napaka med povezovanjem z \"%s\""
-#: pan/tasks/task-article.cc:339
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error saving \"%s\":\n"
-"%s. %s"
-msgstr "Napaka ob branju \"%s\": %s."
+#: ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:404
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Neznana napaka"
-#: pan/tasks/task-article.cc:341
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error saving \"%s\":\n"
-"%s."
-msgstr "Napaka ob branju \"%s\": %s."
+#: ../pan/tasks/task-article.cc:54
+#: ../pan/tasks/task-article.cc:125
+#, c-format
+msgid "Saving %s"
+msgstr "Shranjevanje %s"
+
+#: ../pan/tasks/task-article.cc:56
+#, c-format
+msgid "Reading %s"
+msgstr "Branje %s"
+
+#: ../pan/tasks/task-article.cc:287
+#, c-format
+msgid "Article \"%s\" is incomplete -- the news server(s) don't have part %s"
+msgstr "Ä?lanek \"%s\" je nepopoln -- strežnik(i) novic nima(jo) dela %s"
-#: pan/tasks/task-groups.cc:40
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/tasks/task-groups.cc:40
+#, c-format
msgid "Getting group list from \"%s\""
-msgstr "Dobivam %s od %s"
+msgstr "Pridobivanje seznama skupin od \"%s\""
-#: pan/tasks/task-groups.cc:121
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/tasks/task-groups.cc:123
+#, c-format
msgid "Fetched %lu Groups"
-msgstr "Prenesel %u glav za `%s'"
+msgstr "Prejetih %lu skupin"
-#: pan/tasks/task-post.cc:34
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/tasks/task-post.cc:34
+#, c-format
msgid "Posting \"%s\""
-msgstr "Obdelujem \"%s\""
+msgstr "Pošiljanje \"%s\""
-#: pan/tasks/task-xover.cc:71
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/tasks/task-xover.cc:71
+#, c-format
msgid "Getting all headers for \"%s\""
-msgstr "Dobivam %s za \"%s\""
+msgstr "Pridobivanje vseh glav za \"%s\""
-#: pan/tasks/task-xover.cc:73
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/tasks/task-xover.cc:73
+#, c-format
msgid "Getting new headers for \"%s\""
-msgstr "Dobivam %s za \"%s\""
+msgstr "Pridobivanje novih glav za \"%s\""
#. SAMPLE
-#: pan/tasks/task-xover.cc:75
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/tasks/task-xover.cc:75
+#, c-format
msgid "Sampling headers for \"%s\""
-msgstr "Dobivam %s za \"%s\""
+msgstr "VzorÄ?enje glav za \"%s\""
-#: pan/tasks/task-xover.cc:321
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/tasks/task-xover.cc:342
+#, c-format
msgid "%s (%lu parts, %lu articles)"
-msgstr "(%lu vrstic v %lu Ä?lankih)"
+msgstr "%s (%lu delov, %lu Ä?lankov)"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:152
+msgid "article doesn't have attachments"
+msgstr "Ä?lanek ne vsebuje prilog"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:156
+msgid "the article has attachments"
+msgstr "Ä?lanek vsebuje priloge"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:160
+msgid "the article isn't cached locally"
+msgstr "Ä?lanek ni predpomnjen krajevno"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:164
+msgid "the article is cached locally"
+msgstr "Ä?lanek je predpomnjen krajevno"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:168
+msgid "the article wasn't posted by you"
+msgstr "Ä?lanka niste poslali vi"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:172
+msgid "the article was posted by you"
+msgstr "Ä?lanek ste poslali vi"
-#: pan/usenet-utils/gnksa.cc:879
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:176
+msgid "the article has been read"
+msgstr "Ä?lanek je bil prebran"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:180
+msgid "the article hasn't been read"
+msgstr "Ä?lanek ni bil prebran"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:184
+#, c-format
+msgid "the article is less than %ld bytes long"
+msgstr "Ä?lanek je dolg manj kot %ld bajtov"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:189
+#, c-format
+msgid "the article is at least %ld bytes long"
+msgstr "Ä?lanek je dolg vsaj %ld bajtov"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:194
+#, c-format
+msgid "the article is less than %ld lines long"
+msgstr "Ä?lanek je dolg manj kot %ld vrstic"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:199
+#, c-format
+msgid "the article is at least %ld lines long"
+msgstr "Ä?lanek je dolg veÄ? kot %ld vrstic"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:204
+#, c-format
+msgid "the article is less than %ld days old"
+msgstr "Ä?lanek je star manj kot %ld dni"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:209
+#, c-format
+msgid "the article is at least %ld days old"
+msgstr "Ä?lanek je star vsaj %ld dni"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:214
+#, c-format
+msgid "the article was posted to less than %ld groups"
+msgstr "Ä?lanek je bil poslan v manj kot %ld skupin "
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:219
+#, c-format
+msgid "the article was posted to at least %ld groups"
+msgstr "Ä?lanek je bil poslan vsaj v %ld skupin"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:224
+#, c-format
+msgid "the article's score is less than %ld"
+msgstr "Ä?lanek ima manj kot %ld toÄ?k"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:229
+#, c-format
+msgid "the article's score is %ld or higher"
+msgstr "Ä?lanek ima %ld ali veÄ? toÄ?k"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:238
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:248
+#, c-format
+msgid "%s doesn't contain \"%s\""
+msgstr "%s ne vsebuje \"%s\""
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:239
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:249
+#, c-format
+msgid "%s isn't \"%s\""
+msgstr "%s ni \"%s\""
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:240
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:250
+#, c-format
+msgid "%s doesn't begin with \"%s\""
+msgstr "%s se ne zaÄ?ne z \"%s\""
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:241
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:251
+#, c-format
+msgid "%s doesn't end with \"%s\""
+msgstr "%s se ne konÄ?a z \"%s\""
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:242
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:252
+#, c-format
+msgid "%s doesn't match the regex \"%s\""
+msgstr "%s se ne ujema z logiÄ?nim izrazom \"%s\""
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:264
+#, c-format
+msgid "%s contains \"%s\""
+msgstr "%s vsebuje \"%s\""
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:265
+#, c-format
+msgid "%s is \"%s\""
+msgstr "%s je \"%s\""
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:266
+#, c-format
+msgid "%s begins with \"%s\""
+msgstr "%s se zaÄ?ne z \"%s\""
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:267
+#, c-format
+msgid "%s ends with \"%s\""
+msgstr "% se konÄ?a z \"%s\""
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:268
+#, c-format
+msgid "%s matches the regex \"%s\""
+msgstr " %s se sklada z logiÄ?nim izrazom \"%s\""
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:274
+msgid "Any of these tests fail:"
+msgstr "Katerikoli od teh testov je spodletel:"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:281
+msgid "All of these tests pass:"
+msgstr "Vsi ti testi so uspešno opravljeni:"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:288
+msgid "None of these tests pass:"
+msgstr "Noben od teh testov ni uspešno opravljen:"
+
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:295
+msgid "Any of these tests pass:"
+msgstr "Katerikoli od teh preizkusov je uspešno opravljen:"
+
+#: ../pan/usenet-utils/gnksa.cc:846
#, c-format
msgid "No email address provided; generating message-id with domain \"%s\""
-msgstr "E-poštni naslov ni bil podan; generiram message-id z domeno \"%s\""
+msgstr "E-poÅ¡tni naslov ni bil podan; ustvarjanje id sporoÄ?ila z domeno \"%s\""
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:123
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:123
+#, fuzzy
msgid "Warning: Reply seems to be top-posted."
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo: Kaže da je odgovor najboljši poslan."
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:144
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:144
msgid "Warning: The signature marker should be \"-- \", not \"--\"."
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo: OznaÄ?evalnik podpisa bi moral biti \"-- \", ne \"--\"."
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:161
-#, fuzzy
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:161
msgid "Warning: Signature prefix with no signature."
-msgstr "OPOZORILO: Predpona podpisa, brez podpisa."
+msgstr "Opozorilo: Predpona podpisa brez podpisa."
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:166
-#, fuzzy
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:166
msgid "Warning: Signature is more than 4 lines long."
-msgstr "OPOZORILO: podpis je daljši od 4 vrstic"
+msgstr "Opozorilo: Podpis je daljši kot 4 vrstice."
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:171
-#, fuzzy
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:171
msgid "Warning: Signature is more than 80 characters wide."
-msgstr "OPOZORILO: podpis je daljši od 4 vrstic"
+msgstr "Opozorilo: Podpis je Å¡irok veÄ? kot 80 znakov."
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:196
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:196
#, c-format
msgid "Warning: %d lines are more than 80 characters wide."
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo: %d vrstic je Å¡irokih veÄ? kot 80 znakov."
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:219
-#, fuzzy
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:219
msgid "Error: Message is empty."
-msgstr "NAPAKA: SporoÄ?ilo je prazno."
+msgstr "Napaka: SporoÄ?ilo je prazno."
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:254
-#, fuzzy
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:254
msgid "Warning: The message is entirely quoted text!"
-msgstr "OPOZORILO: Celotno sporoÄ?ilo je citat!"
+msgstr "Opozorilo: SporoÄ?ilo je v celoti citirano besedilo!"
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:255
-#, fuzzy
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:255
msgid "Warning: The message is mostly quoted text."
-msgstr "OPOZORILO: SporoÄ?ilo je veÄ?inoma citat."
+msgstr "Opozorilo: SporoÄ?ilo je veÄ?inoma citirano besedilo."
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:305
-#, fuzzy
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:305
msgid "Error: Message appears to have no new content."
-msgstr "NAPAKA: Izgleda, da sporoÄ?ilo nima nove vsebine."
+msgstr "Napaka: Videti je, da sporoÄ?ilo nima nove vsebine."
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:340 pan/usenet-utils/message-check.cc:375
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: Unknown group \"%s\"."
-msgstr "OPOZORILO: Neznana skupina: \"%s\"."
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:340
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:379
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The posting profile's server doesn't carry newsgroup\n"
+"\t\"%s\".\n"
+"\tIf the group name is correct, switch profiles in the \"From:\"\n"
+"\tline or edit the profile with \"Edit|Manage Posting Profiles\"."
+msgstr ""
+"Opozorilo: Strežnik profila poÅ¡iljanje ne vsebuje noviÄ?arske skupine\n"
+"\t\"%s\".\n"
+"\t V primeru da je ime skupine pravilo, zamenjajte profila v vrstici\n"
+"\t\"Od:\" ali uredite profil z \"Uredi|Upravljanje profilov pošiljanja\"."
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:347
-#, fuzzy
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:351
msgid "Warning: Following-Up to too many groups."
-msgstr "OPOZORILO: Navezovanje v preveÄ?ih skupinah."
+msgstr "Opozorilo: Navezovanje-na preveliko skupin."
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:358
-#, fuzzy
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:362
msgid "Error: No Subject specified."
-msgstr "NAPAKA: Zadeva ni doloÄ?ena."
+msgstr "Napaka: Zadeva ni doloÄ?ena."
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:383
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:391
+#, c-format
msgid "Warning: Group \"%s\" is read-only."
-msgstr "OPOZORILO: Skupina: \"%s\" je le za branje."
+msgstr "Opozorilo: Skupina \"%s\" je le za branje."
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:392
-#, fuzzy
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:400
msgid "Error: Posting to a very large number of groups."
-msgstr "NAPAKA: Pošiljate v zelo veliko število skupin."
+msgstr "Napaka: Pošiljanje v zelo veliko število skupin."
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:397
-#, fuzzy
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:405
msgid "Warning: Posting to a large number of groups."
-msgstr "OPOZORILO: Pošiljate v veliko sštevilo skupin."
+msgstr "Opozorilo: Pošiljanje v veliko število skupin."
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:404
-#, fuzzy
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:412
msgid "Warning: Crossposting without setting Followup-To header."
-msgstr "OPOZORILO: Navzkrižno pošiljanje, brez nastavitve navezovanja."
+msgstr "Opozorilo: Navzkrižno pošiljanje brez nastavitve glave navezave-na."
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:428
-#, fuzzy
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:436
msgid "Error: Bad email address."
-msgstr "E-poštni naslov:"
+msgstr "Napaka: Slab elektronski poštni naslov."
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:437
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:445
msgid "Warning: Most newsgroups frown upon HTML posts."
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo: VeÄ?ina noviÄ?arskih skupin zavraÄ?a objavo HTML oblikovanih novic."
-#: pan/usenet-utils/message-check.cc:467
-#, fuzzy
+#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:475
msgid "Error: No Recipients."
-msgstr "Ni prejemnikov!"
+msgstr "Napaka: Ni prejemnikov."
+
+#: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:304
+#, c-format
+msgid "Error reading score in %*.*s, line %d: expected 'Expires: MM/DD/YYYY' or 'Expires: DD-MM-YYYY'."
+msgstr "Napaka med branjem toÄ?k v %*.*s, vrstica %d: priÄ?akovano 'PreteÄ?e: MM/DD/YYYY' ali 'PreteÄ?e: DD-MM-YYYY'."
-#: pan/usenet-utils/text-massager.cc:309
+#: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:307
+#, c-format
+msgid "Expired old score from %*.*s, line %d"
+msgstr "PreteÄ?ene stare toÄ?ke iz %*.*s, vrstica %d"
+
+#: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:380
+#, c-format
+msgid "Error reading score in %*.*s, line %d: unexpected line."
+msgstr "Napaka med branjem toÄ?k v %*.*s, vrstica %d: nepriÄ?akovana vrstica."
+
+#: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:428
+#, c-format
+msgid "Read %lu scoring rules in %lu sections from \"%s\""
+msgstr "Prebranih %lu pravil toÄ?kovanja v %lu odsekih iz \"%s\""
+
+#: ../pan/usenet-utils/text-massager.cc:309
msgid "> [quoted text muted]"
-msgstr "> [citirano besedilo utišano]"
+msgstr "> [citirano besedilo nemo]"
-#: pan/usenet-utils/utf8-utils.cc:252
-msgid "Couldn't determine article encoding. Non-UTF8 characters were removed."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating directory \"%s\""
+#~ msgstr "Ustvarjam mapo %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s"
+#~ msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti imenika `%s': %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Napaka ob branju \"%s\": %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error loading newsserver information: %s"
+#~ msgstr "Napaka med branjem urejene datoteke: %s"
+#~ msgid "_Groups"
+#~ msgstr "_Skupine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read Selected Group"
+#~ msgstr "Preberi izbrano sporoÄ?ilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Mark Group _Read"
+#~ msgstr "/_OznaÄ?i skupino kot prebrano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Delete Group's Articles"
+#~ msgstr "/_ZbriÅ¡i Ä?lanke skupine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get New Headers for Selected Groups"
+#~ msgstr "Dobi nove glave in telesa v izbranih skupinah"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get New Headers for Subscribed Groups"
+#~ msgstr "Dobi _nove glave v naroÄ?enih skupinah"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Headers from Server"
+#~ msgstr "Dobiti jo _moram s strežnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get a new Group list from the Server"
+#~ msgstr "Dobiti jo _moram s strežnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscribe to Selected Groups"
+#~ msgstr "NaroÄ?i se na izbrano/e skupino/e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsubscribe from Selected Groups"
+#~ msgstr "Odjavis se iz izbranih skupin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Selected Articles..."
+#~ msgstr "_Prestavi izbrane Ä?lanke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel Last Task"
+#~ msgstr "/_Datoteka/_Zbriši zadnji posel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Header Pane"
+#~ msgstr "Pult glave"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Body Pane"
+#~ msgstr "Pladenj telesa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download _Selected Article"
+#~ msgstr "Prenesi izbrane Ä?lanke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download Selected Article"
+#~ msgstr "Prenesi izbrane Ä?lanke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read _Selected Article"
+#~ msgstr "Izbrani Ä?lanki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read Selected Article"
+#~ msgstr "Izbrani Ä?lanki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next Unread Group"
+#~ msgstr "/Po_jdi/Naslednja neprebrana _skupina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next Group"
+#~ msgstr "/Po_jdi/Naslednja s_kupina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next Watched Article"
+#~ msgstr "Naslednji neprebran Ä?lanek"
+#~ msgid "Next Thread"
+#~ msgstr "Naslednja nit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous Article"
+#~ msgstr "/Po_jdi/Pr_ejÅ¡nji Ä?lanek"
+#~ msgid "Previous Thread"
+#~ msgstr "Prejšnja nit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parent Article"
+#~ msgstr "/Po_jdi/StarÅ¡e_vski Ä?lanek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Plonk Author"
+#~ msgstr "- Avtor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mark Article as Read"
+#~ msgstr "Ä?lanek je prebran"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mark Article as Unread"
+#~ msgstr "Ä?lanek je neprebran"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reply to Author"
+#~ msgstr "- Avtor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "/_PomoÄ?/_O programu..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abbreviate _Names in Group Pane"
+#~ msgstr "/Po_gled/Skrajšaj i_mena v pultu skupin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Match Only Articles Posted by Me"
+#~ msgstr "Ä?lanek sem poslal sam "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chinese Simplified (gb2312)"
+#~ msgstr "Poenostavljena kitajÅ¡Ä?ina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chinese Traditional (big5)"
+#~ msgstr "Tradicionalna kitajÅ¡Ä?ina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pan: "
+#~ msgstr "Pan "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear the Filter"
+#~ msgstr "Zbriši dnevnik."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pan: %s"
+#~ msgstr "Pan "
+#~ msgid "Tasks: %u/%u"
+#~ msgstr "Posli: %u/%u"
+#~ msgid "%u Tasks Running, %u Tasks Total"
+#~ msgstr "TeÄ?e %u poslov, skupno %u poslov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%.1f KiB"
+#~ msgstr "%d @ %.1f KB/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrap _Now"
+#~ msgstr "Prelomi _takoj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrap the Article Body to 80 Columns"
+#~ msgstr "Prelomi telo Ä?lanka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "Zapri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close Window"
+#~ msgstr "Zapri to okno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cut Text"
+#~ msgstr "_Le besedilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Kopiraj iz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy Text"
+#~ msgstr "Lomi besedilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "/Poš_lji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paste Text"
+#~ msgstr "_Le besedilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Posting Pr_ofiles..."
+#~ msgstr "/_Orodja/_Profili pošiljanja..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cyrillic, Ukrainian"
+#~ msgstr "UkrajinÅ¡Ä?ina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error loading post.ui: \"%s\""
+#~ msgstr "Napaka ob branju \"%s\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Editors"
+#~ msgstr "Uredi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a New Profile"
+#~ msgstr "Dodaj nov profil"
+#~ msgid "Edit the selected profile"
+#~ msgstr "Uredi izbran profil"
+#~ msgid "Remove the selected profile"
+#~ msgstr "Odstrani izbran profil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Threads"
+#~ msgstr "nit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save _Attachments"
+#~ msgstr "Ne shrani prilog"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Delov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Files to Path"
+#~ msgstr "Ne shrani prilog"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Path:"
+#~ msgstr "/Poš_lji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group Management"
+#~ msgstr "Upravljanje z Loleki."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pan: New Scoring Rule"
+#~ msgstr "Pan: Uredi pravilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Then"
+#~ msgstr "Hvala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "For"
+#~ msgstr "Posreduj naprej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name: \"%s\""
+#~ msgstr "Datum: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pan: Add a Server"
+#~ msgstr "Pan: Nov/uredi strežnik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pan: Edit a Server's Settings"
+#~ msgstr "Nastavitve za vsak strežnik posebaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pan: Servers"
+#~ msgstr "Poštni strežnik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "to %s"
+#~ msgstr "O %s"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to set group: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e nastaviti skupine `%s': %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "Napaka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti pisave \"%s\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Error saving \"%s\":\n"
+#~ "%s. %s"
+#~ msgstr "Napaka ob branju \"%s\": %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: Unknown group \"%s\"."
+#~ msgstr "OPOZORILO: Neznana skupina: \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "_Posting"
@@ -2961,12 +2907,12 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to close this window?"
#~ msgstr ""
-#~ "Ste prepriÄ?ani, da želite zbrisati teh %d skupin/map in njihove Ä?lanke?"
+#~ "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati teh %d skupin/map in njihove "
+#~ "Ä?lanke?"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: No Newsgroups specified."
#~ msgstr "NAPAKA: Prejemniki niso navedeni."
-
#~ msgid "Message-Id"
#~ msgstr "ID sporoÄ?ila"
@@ -2999,39 +2945,26 @@ msgstr ""
#~ msgstr "/Ä?l_anki/Pr_enesi"
#, fuzzy
-#~ msgid "Save a_ttachments to path:"
-#~ msgstr "Shrani priloge v:"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Error decoding \"%s\": %s"
#~ msgstr "Napaka ob branju \"%s\": %s."
-
#~ msgid "UNKNOWN"
#~ msgstr "NEZNAN"
#, fuzzy
#~ msgid "Decode can't access directory \"%s\""
#~ msgstr "Program decode ne more dostopati do poti \"%s\""
-
#~ msgid "Could not decode article - file may be corrupt/incomplete"
#~ msgstr ""
-#~ "Nisem mogel dekodirati Ä?lanka - datoteka je morda pokvarjena/nepopolna"
-
+#~ "Ni mogoÄ?e dekodirati Ä?lanka - datoteka je morda pokvarjena/nepopolna"
#~ msgid "Checksum for `%s' part %d failed - file is corrupt"
#~ msgstr ""
#~ "Primerjalna vsota za `%s' del %d ne ustreza - datoteka je pokvarjena"
-
#~ msgid "Checksum for `%s' failed - file may be corrupt"
#~ msgstr "Primerjalna vsota za `%s' ne ustreza - datoteka je morda pokvarjena"
#, fuzzy
#~ msgid "_Watch Subthread"
#~ msgstr "/_Glej nit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Ignore Subthread"
-#~ msgstr "/_Prezri niti"
-
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Barve"
@@ -3040,10 +2973,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Pult glave"
#, fuzzy
-#~ msgid "Read articles:"
-#~ msgstr "/P_reberi Ä?lanek"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Unread articles:"
#~ msgstr "Kaži neprebrane Ä?lanke"
@@ -3057,7 +2986,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-#~ msgstr "Nisem mogel ustvariti zaÄ?asne datoteke: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti zaÄ?asne datoteke: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Error renaming \"%s\" as \"%s\": %s."
@@ -3065,18 +2994,15 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Can't write to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Ne morem zapisati pravil v `%s': %s"
-
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e zapisati pravil v `%s': %s"
#~ msgid "Body"
#~ msgstr "Telo"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a Draft Article from Disk"
#~ msgstr "PoteÄ?enih %u Ä?lankov iz `%s'"
-
#~ msgid "subject"
#~ msgstr "zadeva"
-
#~ msgid "author"
#~ msgstr "avtor"
@@ -3091,24 +3017,20 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Dejanja"
-
#~ msgid "Article %s (%s) cancelled"
#~ msgstr "Ä?lanek %s (%s) preklican"
-
#~ msgid ""
#~ "Unable to cancel article: Couldn't find matching article in folder `pan."
#~ "sent'!"
#~ msgstr ""
-#~ "Nisem mogel preklicati Ä?lanka: Ustreznega Ä?lanka v mapi `pan.poslano'! ni "
-#~ "bilo moÄ? najti!"
-
+#~ "Ni mogoÄ?e preklicati Ä?lanka: Ustreznega Ä?lanka v mapi `pan.poslano'! ni "
+#~ "bilo mogoÄ?e najti!"
#~ msgid ""
#~ "Unable to supersede article: Couldn't find matching article in folder "
#~ "`pan.sent'!"
#~ msgstr ""
-#~ "Nisem mogel zamenjati Ä?lanka: Ustreznega Ä?lanka v mapi `pan.poslano'! ni "
-#~ "bilo moÄ? najti!"
-
+#~ "Ni mogoÄ?e zamenjati Ä?lanka: Ustreznega Ä?lanka v mapi `pan.poslano'! ni "
+#~ "bilo mogoÄ?e najti!"
#~ msgid ""
#~ "Addresses and Subjects can be changed before being added\n"
#~ "to the Spam/Bozo filters.\n"
@@ -3132,133 +3054,90 @@ msgstr ""
#~ "Podobno se lahko '\"Levi Levec\" <levec navlaka com>' skrajša\n"
#~ "na '<levec navlaka com>' ali celo '<* navlaka com>'.\n"
#~ "Džokerji so podprti in primerjave niso obÄ?utljive na velikost\n"
-#~ "Ä?rk. Za kompleksnejÅ¡e ujemanje vzorcev vklopite gumb \"Regularni\n"
+#~ "Ä?rk. Za kompleksnejÅ¡e skladanje vzorcev vklopite gumb \"LogiÄ?ni\n"
#~ "izrazi\". Navodila najdete na http://pan.rebelbase.com/regexp.txt.\n"
-
#~ msgid "Pan: Filter Out Articles"
#~ msgstr "Pan: Filtriraj Ä?lanke"
-
#~ msgid "Add Author to Bozo Filter"
#~ msgstr "Dodaj avtorja v filter lolekov"
-
#~ msgid "regexp"
#~ msgstr "reg. izraz"
-
#~ msgid "Add Author to Spam Filter"
#~ msgstr "Dodaj avtorja v filter navlake"
-
#~ msgid "Add Subject to Spam Filter"
#~ msgstr "Dodaj predmet v filter navlake"
-
#~ msgid "Pan: Find Message"
#~ msgstr "Pan: PoiÅ¡Ä?i sporoÄ?ilo"
-
#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Zadeva:"
-
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Avtor:"
-
#~ msgid "Message-ID:"
#~ msgstr "Id sporoÄ?ila:"
-
#~ msgid "Unread Only"
#~ msgstr "Le neprabrana"
-
#~ msgid "Case Sensitive"
#~ msgstr "Razlikuj velike in male Ä?rke"
-
#~ msgid "Header Pane Filter..."
#~ msgstr "Filter pulta glave..."
-
#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "PoiÅ¡Ä?i:"
-
#~ msgid ""
#~ "Type in a search string and press ENTER.\n"
#~ "Wildcards are allowed."
#~ msgstr ""
#~ "Vnesite niz za iskanje in prtisnite ENTER.\n"
#~ " Džokerji so dovoljeni."
-
#~ msgid "BUG!!"
#~ msgstr "HROÅ Ä?!!"
-
#~ msgid "/---"
#~ msgstr "/---"
-
#~ msgid "/Save Article A_ttachments"
#~ msgstr "/Shrani pri_loge Ä?lanka"
-
#~ msgid "/D_ownload Flagged"
#~ msgstr "/Pre_nesi oznaÄ?ene"
-
#~ msgid "/_Flag"
#~ msgstr "/_OznaÄ?i"
-
#~ msgid "/_Unflag"
#~ msgstr "/Z_briÅ¡i oznaÄ?bo"
-
#~ msgid "/Add to Bo_zo or Spam Filter..."
#~ msgstr "/Dodaj v _filter lolekov ali navlake..."
-
#~ msgid "/_Copy to Folder"
#~ msgstr "/_Kopiraj v mapo"
-
#~ msgid "/_Delete"
#~ msgstr "/_Zbriši"
-
#~ msgid "Resorting Articles"
-#~ msgstr "VnoviÄ? sortiram Ä?lanke"
-
+#~ msgstr "VnoviÄ? razvrÅ¡Ä?am Ä?lanke"
#~ msgid "Refiltering Articles"
#~ msgstr "VnoviÄ? filtriram Ä?lanke"
-
#~ msgid "Rebuilding Header Pane..."
#~ msgstr "VnoviÄ? izgrajujem pult glave..."
-
#~ msgid "Filtering Articles"
#~ msgstr "Filtriram Ä?lanke"
-
#~ msgid "Updating Header Pane..."
#~ msgstr "Posodabljam pult glave..."
-
#~ msgid "Loading Group \"%s\""
#~ msgstr "Nalagam skupino \"%s\""
-
#~ msgid "Article cache contains %.1f MB in %d files"
#~ msgstr "Predpomnilnik Ä?lankov vsebuje %.1f MB v %d datotekah"
-
#~ msgid "Error saving article \"%s\" (is %s full?)"
#~ msgstr "Napaka ob shranjevanju Ä?lanka \"%s\" (je %s poln?)"
-
#~ msgid "Removed %d articles from local cache"
#~ msgstr "Odstranjenih %d Ä?lankov iz krajevnega predpomnilnika"
-
#~ msgid "Article cache now has %.1f MB in %d articles"
#~ msgstr "Predpomnilnik Ä?lankov ima sedaj %.1f MB v %d Ä?lankih"
-
#~ msgid "Couldn't parse a Message-ID from the raw message!"
-#~ msgstr "Iz surovega sporoÄ?ila nisem mogel razÄ?leniti Message-ID!"
-
+#~ msgstr "Iz surovega sporoÄ?ila ni mogoÄ?e razÄ?leniti Message-ID!"
#~ msgid "Unparseable Subject"
#~ msgstr "Zadeve ni mogoÄ?e razÄ?leniti"
-
#~ msgid "unknown spammesenseless net"
#~ msgstr "neznan neumestenspam net"
-
-#~ msgid "Decoding \"%s\""
-#~ msgstr "Dekodiram: \"%s\""
-
#~ msgid "Decode unable to create file \"%s\" %s"
#~ msgstr "Program decode ne more ustvariti datoteke \"%s\" %s"
-
#~ msgid "Decoded \"%s\" from group \"%s\", \"%s\""
#~ msgstr "Odkodiral \"%s\" iz skupine \"%s\", \"%s\""
-
#~ msgid "Loading %u of %d groups"
#~ msgstr "Nalagam %u od %d skupin"
-
#~ msgid ""
#~ "Skipped %d groups due to possible corruption in `%s' and `%s'. You may "
#~ "want to delete these files and get a new grouplist from your news server."
@@ -3266,118 +3145,79 @@ msgstr ""
#~ "PreskoÄ?il sem %d skupin zaradi možne pokvarjenosti v `%s' in `%s'. Morda "
#~ "želite izbrisati te datoteke in od vaÅ¡ega noviÄ?arskega strežnika dobiti "
#~ "nov seznam skupin."
-
#~ msgid "Loaded %d groups for server `%s' in %.1f seconds (%.0f groups/sec)"
#~ msgstr ""
#~ "Naloženih %d skupin za strežnik `%s' v %.1f sekundah (%.0f skupin/sek.)"
-
#~ msgid "Saved %d of %u groups"
#~ msgstr "Shranjenih %d od %u skupin"
-
#~ msgid "Saved %d groups in \"%s\" in %.1f seconds (%.0f groups/sec)"
#~ msgstr "Shranjenih %d skupin v \"%s\" v %.1f sekundah (%.0f skupin/sek.)"
-
#~ msgid "Loaded %d of %d articles"
#~ msgstr "Naloženo %d od %d Ä?lankov"
-
#~ msgid ""
#~ "Pan skipped %d corrupt headers from the local cache for group %s.\n"
#~ "You may want to empty this group and download fresh headers."
#~ msgstr ""
-#~ "Pan je preskoÄ?il %d pokvarjenih glav iz lokalnega predpomnilnika skupine %"
-#~ "s.\n"
+#~ "Pan je preskoÄ?il %d pokvarjenih glav iz krajevnega predpomnilnika skupine "
+#~ "%s.\n"
#~ "Morda boste želeli sprazniti to skupino in prenesti sveže glave."
-
#~ msgid "The group will not be saved -- can't create file \"%s\""
-#~ msgstr "Skupina ne bo shranjena -- ne morem ustvariti datoteke \"%s\""
-
+#~ msgstr "Skupina ne bo shranjena -- ni mogoÄ?e ustvariti datoteke \"%s\""
#~ msgid "The group will not be saved -- can't move \"%s\" to \"%s\""
-#~ msgstr "Skupina ne bo shranjena -- ne morem premakniti \"%s\" v \"%s\""
-
+#~ msgstr "Skupina ne bo shranjena -- ni mogoÄ?e premakniti \"%s\" v \"%s\""
#~ msgid "(No Group)"
#~ msgstr "(ni skupine)"
-
#~ msgid "WARNING: %d lines too wide in signature"
#~ msgstr "OPOZORILO: %d vrstic v podpisu je predolgih"
-
#~ msgid "WARNING: %d lines >80 characters in the message."
#~ msgstr "OPOZORILO: %d vrstic v sporoÄ?ilu vsebuje veÄ? kot 80 znakov."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: message uses characters not specified in charset '%s' - possibly "
-#~ "use '%s' instead?"
-#~ msgstr ""
-#~ "NAPAKA: sporoÄ?ilo uporablja znake, ki niso navedeni v naboru znakov '%s' "
-#~ "- lahko namesto tega uporabim '%s'?"
-
#~ msgid ""
#~ "INFORMATION: Please be aware that posts to \"%s\" will not appear until "
#~ "approved by the group's moderator."
#~ msgstr ""
-#~ "OPOZORILO: Prosimo vedite, da se Ä?lanki v \"%s\" ne bodo pojavili dokler "
-#~ "jih ne bo odobril moderator."
-
+#~ "OPOZORILO: Vedite, da se Ä?lanki v \"%s\" ne bodo pojavili dokler jih ne "
+#~ "bo odobril moderator."
#~ msgid "ERROR: invalid address ``%s''"
#~ msgstr "NAPAKA: neveljaven naslov ``%s''"
-
#~ msgid "ERROR: Must have one author in From: line"
#~ msgstr "NAPAKA: Imeti morate enega avtorja v vrstici \"Od:\""
-
#~ msgid "Imported %d groups (%d new) from `%s'"
#~ msgstr "Prenešenih %d skupin (%d novih) iz `%s'"
-
#~ msgid "Couldn't create file `%s' to export newsrc file %s"
-#~ msgstr "Nisem mogel datoteke `%s' za izvoz newsrc datoteke: %s"
-
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti datoteke `%s' za izvoz newsrc datoteke: %s"
#~ msgid "Exported %d groups (%d subscribed) to `%s'"
#~ msgstr "Izvozil %d skupin (%d naroÄ?enih) v `%s'"
-
#~ msgid "Can't write config to '%s': %s"
-#~ msgstr "Ne morem zapisati nastavitev v '%s': %s"
-
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e zapisati nastavitev v '%s': %s"
#~ msgid "Imported %d lines from ~/.gnome/Pan"
#~ msgstr "Uvozil sem %d vrstic iz ~/.gnome/Pan"
-
#~ msgid "%s does not appear to be a valid datafile\n"
-#~ msgstr "Ne izgleda, da je %s veljavna datoteka s podatki\n"
-
+#~ msgstr "Ni videti, da je %s veljavna datoteka s podatki\n"
#~ msgid "Articles/Mail queued for posting via the \"Send Later\" button"
#~ msgstr ""
#~ "Ä?lanki/poÅ¡ta postavljena v vrsto za poÅ¡iljanje z gumbom \"PoÅ¡lji kasneje\""
-
#~ msgid "Created folder pan.sendlater"
#~ msgstr "Ustvarjena mapa pan.posljikasneje"
-
#~ msgid "Articles/Mail posted before"
#~ msgstr "Ä?lanki/poÅ¡ta poslana pred"
-
#~ msgid "Created folder pan.sent"
#~ msgstr "Ustvari mapo pan.poslano"
-
#~ msgid "Unable to access or create directory \"%s\""
-#~ msgstr "Ne morem dostopati ali ustvariti imenika \"%s\""
-
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e dostopati ali ustvariti imenika \"%s\""
#~ msgid "unknown spammesenseless com"
#~ msgstr "neznan neumestenspam com"
-
#~ msgid "Can't open file `%s'"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti datoteke `%s'"
-
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke `%s'"
#~ msgid "A newsreader for GNOME"
#~ msgstr "Bralnik novic za GNOME"
-
#~ msgid "Programmer"
#~ msgstr "Programer"
-
#~ msgid "Programmer & Documentation"
#~ msgstr "Programer in dokumentator"
-
#~ msgid "Project Originator, Programmer"
#~ msgstr "Organizator projekta, programer"
-
#~ msgid "Programmer, 0.6 - 0.7"
#~ msgstr "Programer, 0.6 - 0.7"
-
#~ msgid ""
#~ "Many thanks to the following people, whose contributions\n"
#~ "are a large part of why Open Source software development\n"
@@ -3414,68 +3254,48 @@ msgstr ""
#~ "poÅ¡to in dodali vas bomo v naslednji razliÄ?ici.\n"
#~ "Ljudje, ki so pomabali pri prejÅ¡njih razliÄ?icah so naÅ¡teti v\n"
#~ "http://pan.rebelbase.com/CREDITS"
-
#~ msgid "Default charset"
#~ msgstr "Privzet nabor znakov"
-
#~ msgid "Pan: Download Headers for group `%s'"
#~ msgstr "Pan: Prenesi glave za skupino `%s'"
-
#~ msgid "Download New Headers"
#~ msgstr "Prenesi nove glave"
-
#~ msgid "Download All Headers"
#~ msgstr "Prenesi vse glave"
-
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Prenesi"
-
#~ msgid "Most Recent Headers"
#~ msgstr "Najnovejše glave"
-
#~ msgid "Also Download Article Bodies"
#~ msgstr "Prenesi tudi telesa Ä?lankov"
-
#~ msgid "Save the log to file"
#~ msgstr "Shrani dnevnik v datoteko"
-
#~ msgid "/_File/_Save..."
#~ msgstr "/_Datoteka/_Shrani..."
-
#~ msgid "/_File/Clea_r"
#~ msgstr "/_Datoteka/_PoÄ?isti"
-
#~ msgid "/_File/---"
#~ msgstr "/_Datoteka/---"
-
#~ msgid "/_File/_Close"
#~ msgstr "/_Datoteka/_Zapri"
-
#~ msgid "Pan - Log Viewer"
#~ msgstr "Pan - Pregledovalnik dnevnika"
-
#~ msgid "Save this log to a file."
#~ msgstr "Shrani ta dnevnik v datoteko."
-
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Ä?as"
-
#~ msgid "Log Entry"
#~ msgstr "Denevniški vpis"
-
#~ msgid ""
#~ "When you post a message to a newsgroup, your display name will appear in "
#~ "the From field. Type your name in as you would like it to appear."
#~ msgstr ""
#~ "Ko poÅ¡ljete sporoÄ?ilo v noviÄ?arsko skupino, se bo vaÅ¡e ime pojavilu v "
#~ "polju Od:. Vpišite ime, kakršnega si želite, da se pojavi."
-
#~ msgid "Display Name:"
-#~ msgstr "Prikaži ime:"
-
+#~ msgstr "Pokaži ime:"
#~ msgid "For example: John Doe"
#~ msgstr "Na primer: Janez KovaÄ?"
-
#~ msgid ""
#~ "If you belong to an organization and would like for your organization's "
#~ "name to appear with your posts, type in your organization name below. "
@@ -3484,51 +3304,36 @@ msgstr ""
#~ "Ä?e pripadate kakÅ¡ni organizaciji in želite da se njeno ime pojavlja "
#~ "skupaj z vašo pošto, pišite ime vaše organizacije spodaj. Ta podatek ni "
#~ "obvezen, lahko pustite prazno."
-
#~ msgid ""
#~ "People can reply to your posts by sending you an e-mail message at the "
#~ "following address."
#~ msgstr ""
#~ "Ljudje lahko odgovorijo na vašo pošto tako da pošljejo odgovor po e-pošti "
#~ "na sledeÄ? naslov."
-
#~ msgid "For example: user host com"
#~ msgstr "Na primer: uporabnik rac unalnik com"
-
#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the mail server to use when sending e-mail "
#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosim vnesite ime poštnega strežnika, kamor naj bo poslana e-pošta."
-
+#~ msgstr "Vnesite ime poštnega strežnika, kamor naj bo poslana e-pošta."
#~ msgid "SMTP Server:"
#~ msgstr "Poštni strežnik:"
-
#~ msgid "SMTP Port:"
#~ msgstr "SMTP vrata:"
-
#~ msgid "default"
#~ msgstr "privzeto"
-
#~ msgid "Type the name of your Internet news server."
#~ msgstr "VpiÅ¡ite ime vaÅ¡ega noviÄ?arskega strežnika."
-
#~ msgid "News (NNTP) server:"
#~ msgstr "Strežnik novic (NNTP):"
-
#~ msgid ""
#~ "If you must log on to your news (NNTP) server, then select the check box "
#~ "below."
#~ msgstr ""
#~ "Ä?e se morate prijaviti na vaÅ¡ noviÄ?arski (NNTP) strežnik, potem oznaÄ?ite "
#~ "v Å¡katlici spodaj."
-
-#~ msgid "My server requires a password."
-#~ msgstr "Moj strežnik zahteva geslo."
-
#~ msgid "Account name:"
#~ msgstr "Ime raÄ?una:"
-
#~ msgid ""
#~ "Type in the name you would like Pan to show when referring to this "
#~ "profile you have just setup. You can name the profile anything you want "
@@ -3536,16 +3341,12 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Vpišite ime, ki naj ga Pan pokaže, kadar se nanaša na profil, ki ste ga "
#~ "ravnokar nastavili. Profil lahko poimenujete kakorkoli hoÄ?ete."
-
#~ msgid "For example: UUNET Server"
#~ msgstr "Na primer: UUNET strežnik"
-
#~ msgid "Pan Setup Wizard"
#~ msgstr "Pan Ä?arovnik za nastavitve"
-
#~ msgid "Thank you for trying Pan!"
#~ msgstr "Hvala, ker ste uporabljali Pan!"
-
#~ msgid ""
#~ "Thank you for trying Pan!\n"
#~ " \n"
@@ -3568,16 +3369,12 @@ msgstr ""
#~ " \n"
#~ "Ker je to prviÄ?, ko poganjate Pan, \n"
#~ "bomo morali zbrati nekaj podatkov.\n"
-
#~ msgid "E-Mail"
#~ msgstr "E-pošta"
-
#~ msgid "Profile Name"
#~ msgstr "Ime profila"
-
#~ msgid "Finished!"
#~ msgstr "KonÄ?ano!"
-
#~ msgid ""
#~ "You have successfully entered all of\n"
#~ "the information required to set up Pan.\n"
@@ -3585,214 +3382,145 @@ msgstr ""
#~ "To save these settings, click Save."
#~ msgstr ""
#~ "Uspešno ste vnesli vse podatke\n"
-#~ "potrebne za delovanje Pan-a.\n"
+#~ "za delovanje Pan-a.\n"
#~ "\n"
#~ "Za shranitev teh nastavitev kliknite \"Shrani\"."
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "O programu"
-
#~ msgid "License"
#~ msgstr "Licenca"
-
#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Avtorji"
-
#~ msgid "Thanks to"
#~ msgstr "Hvala"
-
#~ msgid "Pan: Header Pane Filter"
#~ msgstr "Pan: Filter pulta glave"
-
#~ msgid "Match Availability:"
#~ msgstr "Ustrezna dostopnost:"
-
#~ msgid "Have _Local Copy"
#~ msgstr "Imam _krajevno kopijo"
-
#~ msgid "Match Author:"
#~ msgstr "Ustrezen avtor:"
-
#~ msgid "Posted by _Me"
#~ msgstr "Poslal _jaz"
-
#~ msgid "by Someone _Else"
#~ msgstr "nekdo _drug"
-
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Nov"
-
#~ msgid "_Unread"
#~ msgstr "N_eprebran"
-
#~ msgid "_Read"
#~ msgstr "_Prebran"
-
#~ msgid "Match Attachments:"
#~ msgstr "Ustrezne priloge:"
-
#~ msgid "Complete _Binary"
#~ msgstr "Popolnoma _binarna"
-
#~ msgid "Incomple_te Binary"
#~ msgstr "Ne popo_lnoma binarna"
-
#~ msgid "Match Action:"
#~ msgstr "Ustrezno dejanje:"
-
#~ msgid "_Saved"
#~ msgstr "_Shranjeno"
-
#~ msgid "_Queued to Save"
#~ msgstr "_Ä?aka v vrsti za shranitev"
-
#~ msgid "_Idle"
#~ msgstr "_Ä?aka"
-
#~ msgid "Match Attention:"
#~ msgstr "Ustrezna pozornost:"
-
#~ msgid "_Watched"
#~ msgstr "_Opazovana"
-
#~ msgid "Ignore_d"
#~ msgstr "Prezr_ta"
-
#~ msgid "Ordinar_y"
#~ msgstr "ObiÄ?a_jna"
-
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Kaži"
-
#~ msgid "Matching Articles and References"
#~ msgstr "UstrezajoÄ?e Ä?lanke in reference"
-
#~ msgid "Threads with Matching Articles"
#~ msgstr "Niti ustrezajoÄ?ih Ä?lankov"
-
#~ msgid "Negate Current _Filter"
#~ msgstr "Negiraj trenutni _filter"
-
#~ msgid " (No conditions -- no articles will match"
#~ msgstr " (Ni pogojev -- ustrezal ne bo noben Ä?lanek)"
-
#~ msgid " (No conditions -- all articles will match)"
#~ msgstr " (Ni pogojev -- ustrezali bodo vsi Ä?lanki)"
-
#~ msgid "Pan: Edit Filter"
#~ msgstr "Pan: Uredi filter"
-
#~ msgid "Filter Name: "
#~ msgstr "Ime filtra: "
-
#~ msgid "Show in Filter Menu"
#~ msgstr "Kaži v menuju filtrov"
-
#~ msgid "Move the selected line up one line"
#~ msgstr "Premakni izbrano vrstico za vrstico navzgor"
-
#~ msgid "Move the selected line down one line"
#~ msgstr "Premakni izbrano vrstico za vrstico navzdol"
-
#~ msgid "Negate"
#~ msgstr "Negiraj"
-
#~ msgid "Negate the selected line"
#~ msgstr "Negiraj izbrano vrstico"
-
#~ msgid "AND"
#~ msgstr "IN"
-
#~ msgid "OR"
#~ msgstr "ALI"
-
#~ msgid "Delete the selected line"
#~ msgstr "Zbriši izbrano vrstico"
-
#~ msgid "Add the Condition below to this Filter"
#~ msgstr "Pogoj spodaj dodaj temu filtru"
-
#~ msgid "Add new Line to Filter"
#~ msgstr "Filtru dodaj novo vrstico"
-
#~ msgid "New Filter Line"
#~ msgstr "Nova vrstica filtra"
-
#~ msgid "_Article"
#~ msgstr "_Ä?lanek"
-
#~ msgid "contains the phrase"
-#~ msgstr "vsebuje frazo"
-
+#~ msgstr "vsebuje reklo"
#~ msgid "Regular Expression"
-#~ msgstr "Regularni izraz"
-
+#~ msgstr "LogiÄ?ni izraz"
#~ msgid ""
#~ "See http://pan.rebelbase.com/regexp.txt for a tutorial on how to use "
#~ "regular expressions. If regular expressions are turned off, a simple "
#~ "case-insensitive wildcard match is used."
#~ msgstr ""
#~ "Poglejte http://pan.rebelbase.com/regexp.txt za navodila kako uporabljati "
-#~ "regularne izraze. Ä?e so regularni izrazi izklopljeni, je uporabljeno "
-#~ "enostavno ujemanje z džokerji, ki ne razlikuje velikih in malih Ä?rk."
-
+#~ "logiÄ?ne izraze. Ä?e so logiÄ?ni izrazi izklopljeni, je uporabljeno "
+#~ "enostavno skladanje z džokerji, ki ne razlikuje velikih in malih Ä?rk."
#~ msgid "(%s for user-specified text)"
#~ msgstr "(%s za besedilo, ki ga doloÄ?i uporabnik)"
-
#~ msgid "Saved"
#~ msgstr "Shranjeno"
-
#~ msgid "Queued for Saving"
#~ msgstr "Ä?aka na shranitev"
-
#~ msgid "Neither Saved nor Queued"
#~ msgstr "Niti shranjen niti Ä?akajoÄ? na shranitev"
-
#~ msgid "Article _thread is"
#~ msgstr "_Nit Ä?lanka je"
-
#~ msgid "Watched"
#~ msgstr "Opazovana"
-
#~ msgid "Ignored"
#~ msgstr "Prezrta"
-
#~ msgid "Neither Watched nor Ignored"
#~ msgstr "Niti opazovana niti prezrta"
-
#~ msgid "Article h_as"
#~ msgstr "Ä?lanek i_ma"
-
#~ msgid "Attachments"
#~ msgstr "Priloge"
-
#~ msgid "Incomplete Attachments"
#~ msgstr "Nepopolne priloge"
-
#~ msgid "No Attachments"
#~ msgstr "Brez prilog"
-
#~ msgid "Article _is"
#~ msgstr "Ä?lanek _je"
-
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nov"
-
#~ msgid "Unread"
#~ msgstr "Neprebran"
-
#~ msgid "Cached Locally"
#~ msgstr "Krajevno predpomnjen"
-
#~ msgid "Posted by Me"
#~ msgstr "Poslan od mene"
-
#~ msgid "Article has at _least N lines:"
#~ msgstr "Ä?lanek ima _vsaj N vrstic:"
-
#~ msgid "Article _score is at least"
#~ msgstr "Ä?lanek je _toÄ?kovan vsaj"
-
#~ msgid ""
#~ "This filter is still used by the following rules:\n"
#~ "%s\n"
@@ -3800,886 +3528,573 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Ta filter je Å¡e vedno v uporabi v naslednjih pravilih:\n"
#~ "%s\n"
-#~ "Prosim, najprej odstranite odvisnosti."
-
+#~ "Najprej odstranite odvisnosti."
#~ msgid "Pan: Filters"
#~ msgstr "Pan: Filtri"
-
#~ msgid "Add New"
#~ msgstr "Dodaj novega"
-
#~ msgid "Add a new filter"
#~ msgstr "Dodaj nov filter"
-
#~ msgid "Edit the selected filter"
#~ msgstr "Uredi izbran filter"
-
#~ msgid "Remove the selected filter"
#~ msgstr "Odstrani izbran filter"
-
#~ msgid "NONE OF:"
#~ msgstr "Noben od:"
-
#~ msgid "ALL OF:"
#~ msgstr "Vsi od:"
-
#~ msgid "NOT ANY OF:"
#~ msgstr "Niti en od:"
-
#~ msgid "ANY OF:"
#~ msgstr "Katerkoli od:"
-
#~ msgid "Article has complete attachments"
#~ msgstr "Ä?lanek ima popolne priloge"
-
#~ msgid "Article does not have incomplete attachments"
#~ msgstr "Ä?lanek nima nepopolnih prilog"
-
#~ msgid "Article has incomplete attachments"
#~ msgstr "Ä?lanek ima nepopolne priloge"
-
#~ msgid "Article has complete or incomplete attachments"
#~ msgstr "Ä?lanek ima popolne ali nepopolne priloge"
-
#~ msgid "Article is crossposted to at least %d groups"
#~ msgstr "Ä?lanek je bil navzkrižno poslan v vsaj %d skupin "
-
#~ msgid "Article was posted in the last %d days"
#~ msgstr "Ä?lanek je bil poslan v zadnjih %d dneh "
-
#~ msgid "Article is %d or more lines long"
#~ msgstr "Ä?lanek je dolg %d ali veÄ? vrstic"
-
#~ msgid "Bozos"
#~ msgstr "Loleki"
-
#~ msgid "Spam"
#~ msgstr "Navlaka"
-
#~ msgid "Article is Unread or Old"
#~ msgstr "Ä?lanek je neprebran ali star"
-
#~ msgid "Aricle is New"
#~ msgstr "Ä?lanek je nov"
-
#~ msgid "Article is New or Read"
#~ msgstr "Ä?lanek je nov ali prebran"
-
#~ msgid "Article is New or Unread"
#~ msgstr "Ä?lanek je nov ali neprebran"
-
#~ msgid "Subject doesn't match the phrase `%s'"
-#~ msgstr "Predmet se ne ujema s frazo `%s'"
-
+#~ msgstr "Predmet se ne sklada z reklom `%s'"
#~ msgid "Subject matches the phrase `%s'"
-#~ msgstr "Predmet se ujema s frazo `%s'"
-
+#~ msgstr "Predmet se sklada z reklom `%s'"
#~ msgid "Author doesn't match regular expression `%s'"
-#~ msgstr "Avtor se ne ujema z regularnim izrazom `%s'"
-
+#~ msgstr "Avtor se ne sklada z logiÄ?nim izrazom `%s'"
#~ msgid "Author doesn't match phrase `%s'"
-#~ msgstr "Avtor se ne ujema s frazo `%s'"
-
+#~ msgstr "Avtor se ne sklada z reklom `%s'"
#~ msgid "Author matches phrase `%s'"
-#~ msgstr "Avtor se ujema s frazo `%s'"
-
+#~ msgstr "Avtor se sklada z reklom `%s'"
#~ msgid "Message-ID doesn't match regular expression `%s'"
-#~ msgstr "ID sporoÄ?ila se ne ujema z regularnim izrazom `%s'"
-
+#~ msgstr "ID sporoÄ?ila se ne sklada z logiÄ?nim izrazom `%s'"
#~ msgid "Message-ID matches regular expression `%s'"
-#~ msgstr "ID sporoÄ?ila se ujema z regularnim izrazom `%s'"
-
+#~ msgstr "ID sporoÄ?ila se sklada z logiÄ?nim izrazom `%s'"
#~ msgid "Message-ID doesn't match phrase `%s'"
-#~ msgstr "ID sporoÄ?ila se ne ujema s frazo `%s'"
-
+#~ msgstr "ID sporoÄ?ila se ne sklada z reklom `%s'"
#~ msgid "Message-ID matches phrase `%s'"
-#~ msgstr "ID sporoÄ?ila se ujema s frazo `%s'"
-
+#~ msgstr "ID sporoÄ?ila se sklada z reklom `%s'"
#~ msgid "Article has not been saved or decoded"
#~ msgstr "Ä?lanek ni bil shranjen ali dekodiran"
-
#~ msgid "Article has been saved or decoded"
#~ msgstr "Ä?lanek je bil shranjen ali dekodiran"
-
#~ msgid "Article is not queued for saving or decoding"
#~ msgstr "Ä?lanek ni v vrsti za shranjevanje ali dekodiranje"
-
#~ msgid "Article is queued for saving or decoding"
#~ msgstr "Ä?lanek je v vrsti za shranjevanje ali dekodiranje"
-
#~ msgid "Article is either saved or queued for saving"
#~ msgstr "Ä?lanek je shranjen ali v vrsti za shranjevanje"
-
#~ msgid "Article is neither saved nor queued for saving"
#~ msgstr "Ä?lanek ni niti shranjen niti v vrsti za shranjevanje"
-
#~ msgid "Thread isn't watched"
#~ msgstr "Nit ni opazovana"
-
#~ msgid "Thread is watched"
#~ msgstr "Nit je opazovana"
-
#~ msgid "Thread isn't ignored"
#~ msgstr "Nit ni prezrta"
-
#~ msgid "Thread is ignored"
#~ msgstr "Nit je prezrta"
-
#~ msgid "Thread is watched or ignored"
#~ msgstr "Nit je opazovana ali prezrta"
-
#~ msgid "Thread is neither watched nor ignored"
#~ msgstr "Nit ni niti opazovana niti prezrta"
-
#~ msgid "Wrote filters to `%s'"
#~ msgstr "Zapisal filtre v `%s'"
-
#~ msgid "Can't write filters to `%s': %s"
-#~ msgstr "Ne morem zapisati filtrov v `%s': %s"
-
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e zapisati filtrov v `%s': %s"
#~ msgid "Invalid folder name: \"%s\""
#~ msgstr "Neveljavno ime mape: \"%s\""
-
#~ msgid "Folder \"%s\" already exists."
#~ msgstr "Mapa \"%s\" že obstaja."
-
#~ msgid "Please don't begin folders with \"pan.\"; it confuses me terribly."
-#~ msgstr "Prosim ne zaÄ?enjajte map z \"pan.\"; to me straÅ¡no zmede."
-
+#~ msgstr "Ne zaÄ?enjajte map s \"pan.\"; to me straÅ¡no zmede."
#~ msgid "Create New Folder"
#~ msgstr "Ustvari novo mapo"
-
#~ msgid "New Folder Name:"
#~ msgstr "Ime nove mape:"
-
#~ msgid "/Get New Headers and _Bodies"
#~ msgstr "/_Prenesi nove glave in telesa"
-
#~ msgid "/More Download _Options..."
#~ msgstr "/VeÄ? _možnosti prenosov..."
-
#~ msgid "/Refresh Article _Counts"
#~ msgstr "/Osveži Å¡teve_c Ä?lankov"
-
#~ msgid "/Group _Properties..."
#~ msgstr "/_Lastnosti skupine..."
-
#~ msgid "/Dele_te Group"
#~ msgstr "/Z_briši skupino"
-
#~ msgid " (Moderated)"
#~ msgstr " (moderirana)"
-
#~ msgid " (Read-Only)"
#~ msgstr " (le za branje)"
-
#~ msgid "All Groups"
#~ msgstr "Vse skupine"
-
#~ msgid "Subscribed"
#~ msgstr "NaroÄ?ene"
-
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Mape"
-
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Skupaj"
-
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Opis"
-
#~ msgid ""
#~ "Type in a group search string and press ENTER. Wildcards are allowed."
#~ msgstr "Vnesite niz za iskanje po skupinah. Džokerji so dovoljeni."
-
#~ msgid "Bug in Code"
#~ msgstr "HroÅ¡Ä? v kodi programa"
-
#~ msgid ""
#~ "We don't have a list of groups for \"%s\".\n"
#~ "Shall we get download it?"
#~ msgstr ""
#~ "Nimam seznama skupin za \"%s\".\n"
#~ "Naj ga prenesem?"
-
#~ msgid "<More>"
#~ msgstr "<VeÄ?>"
-
#~ msgid "Newsgroups: "
#~ msgstr "NoviÄ?arske skupine:"
-
-#~ msgid "Message-Id: "
-#~ msgstr "Id sporoÄ?ila:"
-
#~ msgid "Date: "
#~ msgstr "Datum: "
-
#~ msgid "Newsreader:"
#~ msgstr "Bralnik noviÄ?k:"
-
-#~ msgid " (%u selected)"
-#~ msgstr " (%u izbranih)"
-
#~ msgid "Connecting to a Remote News Server to Execute a Task"
#~ msgstr "Za izvedbo posla se povezujem z oddaljenim noviÄ?arskim strežnikom"
-
#~ msgid "News server connection count: %d"
#~ msgstr "Å tevec povezav do noviÄ?arskih strežnikov: %d"
-
#~ msgid "The Task Manager is Empty"
#~ msgstr "Upravljalnik poslov je prazen"
-
#~ msgid "Open the Connection Manager"
#~ msgstr "Odpri upravljalnika povezav"
-
#~ msgid ""
#~ "1 task still active or queued.\n"
#~ "Are you sure you want to exit Pan?"
#~ msgstr ""
#~ "1 posel je Å¡e vedno dejaven ali Ä?aka v vrsti.\n"
-#~ "Ste prepriÄ?ani da želite zapustiti Pan?"
-
+#~ "Ali ste prepriÄ?ani da želite zapustiti Pan?"
#~ msgid ""
#~ "%d tasks still active or queued.\n"
#~ "Are you sure you want to exit Pan?"
#~ msgstr ""
#~ "%d poslov je Å¡e vedno dejavnih ali Ä?akajo v vrsti.\n"
-#~ "Ste prepriÄ?ani da želite zapustiti Pan?"
-
+#~ "Ali ste prepriÄ?ani da želite zapustiti Pan?"
#~ msgid "/_File/Save Article A_ttachments"
#~ msgstr "/_Datoteka/Shrani pri_loge Ä?lanka"
-
#~ msgid "/_File/_Print Article..."
#~ msgstr "/_Datoteka/Na_tisni Ä?lanek..."
-
#~ msgid "/_File/_New Folder..."
#~ msgstr "/_Datoteka/_Nova mapa..."
-
#~ msgid "/_File/Delete _Folder..."
#~ msgstr "/_Datoteka/Zbriši _mapo..."
-
#~ msgid "/_File/_Edit Article in Folder"
#~ msgstr "/_Datoteka/_Uredi Ä?lanek v mapi"
-
#~ msgid "/_File/E_xit"
#~ msgstr "/_Datoteka/_Izhod"
-
#~ msgid "/_Edit"
#~ msgstr "/_Uredi"
-
#~ msgid "/_Edit/---"
#~ msgstr "/_Uredi/---"
-
#~ msgid "/_Edit/Select all"
#~ msgstr "/_Uredi/_Izberi vse"
-
#~ msgid "/_Edit/Deselect all"
#~ msgstr "/_Uredi/_Odizberi vse"
-
#~ msgid "/_Edit/Select all _Groups"
#~ msgstr "/_Uredi/Izberi vse _skupine"
-
#~ msgid "/_Edit/Add S_ubscribed to Selection"
#~ msgstr "/_Uredi/Dodaj na_roÄ?eno v izbiro"
-
#~ msgid "/_Edit/Deselect all G_roups"
#~ msgstr "/_Edit/Odizberi vse s_kupine"
-
#~ msgid "/_Edit/Select all _Articles"
#~ msgstr "/_Uredi/Izberi vse Ä?l_anke"
-
#~ msgid "/_Edit/_Find..."
#~ msgstr "/_Uredi/Po_iÅ¡Ä?i..."
-
#~ msgid "/_Edit/Find _Next..."
#~ msgstr "/_Uredi/PoiÅ¡Ä?i nas_lednjega..."
-
#~ msgid "/_View/---"
#~ msgstr "/Po_gled/---"
-
#~ msgid "/_View/Header Pane _Filter..."
#~ msgstr "/Po_gled/_Filter pulta glave..."
-
#~ msgid "/_View/Thr_ead Header Pane"
#~ msgstr "/Po_gled/_Niti pult glav"
-
#~ msgid "/_View/_Rot13 Selected Text"
#~ msgstr "/Po_gled/Izbrano besedilo Å¡ifriraj z Rot_13"
-
#~ msgid "/_View/_Wrap Article Body"
-#~ msgstr "/Po_Gled/Lom_i telo Ä?lanka"
-
+#~ msgstr "/Po_Gled/Prelom_i telo Ä?lanka"
#~ msgid "/_View/Mute _Quoted Text"
#~ msgstr "/Po_gled/Utišaj _citirano besedilo"
-
#~ msgid "/_View/E_xpand Selected Threads"
#~ msgstr "/Po_gled/_Razširi izbrane niti"
-
#~ msgid "/_View/C_ollapse Selected Threads"
#~ msgstr "/Po_gled/S_krÄ?i izbrane niti"
-
#~ msgid "/_Servers"
#~ msgstr "/_Strežniki"
-
#~ msgid "/_Servers/---"
#~ msgstr "/_Strežniki/---"
-
#~ msgid "/_Servers/Select _Server"
#~ msgstr "/_Strežniki/Izberi _strežnik"
-
#~ msgid "/_Servers/Get List of _All Groups..."
#~ msgstr "/_Strežniki/Dobi seznam _vseh skupin..."
-
#~ msgid "/_Servers/Get List of _New Groups..."
#~ msgstr "/_Strežniki/Dobi seznam _novih skupin..."
-
#~ msgid "/_Servers/_Import .newsrc..."
#~ msgstr "/_Strežniki/_Uvozi .newsrc..."
-
#~ msgid "/_Servers/_Export .newsrc..."
#~ msgstr "/_Strežniki/_Izvozi .newsrc..."
-
#~ msgid "/_Newsgroups/---"
#~ msgstr "/_NoviÄ?arske skupine/---"
-
#~ msgid "/_Newsgroups/Mark Group _Read"
#~ msgstr "/_NoviÄ?arske skupine/OznaÄ?i skupino kot _prebrano"
-
#~ msgid "/_Newsgroups/_Delete Group's Articles"
#~ msgstr "/_NoviÄ?arske skupine/_ZbriÅ¡i Ä?lanke skupine"
-
#~ msgid "/_Newsgroups/Get New _Headers"
#~ msgstr "/_NoviÄ?arske skupine/Dobi nove _glave"
-
#~ msgid "/_Newsgroups/Get New Headers and _Bodies"
#~ msgstr "/_NoviÄ?arske skupine/Dobi nove glave in _telesa"
-
#~ msgid "/_Newsgroups/More Download _Options..."
#~ msgstr "/_NoviÄ?arske skupine/Dodatne _možnosti prenosov..."
-
#~ msgid "/_Newsgroups/Refresh Article _Counts"
#~ msgstr "/_NoviÄ?arske skupine/Osveži Å¡teve_c Ä?lankov"
-
#~ msgid "/_Newsgroups/_Subscribe"
#~ msgstr "/_NoviÄ?arske skupine/_NaroÄ?i se"
-
#~ msgid "/_Newsgroups/_Unsubscribe"
#~ msgstr "/_NoviÄ?arske skupine/_Odjavi se"
-
#~ msgid "/_Newsgroups/Group _Properties..."
#~ msgstr "/_NoviÄ?arske skupine/_Lastnosti skupine..."
-
#~ msgid "/_Newsgroups/Dele_te Group"
#~ msgstr "/_NoviÄ?arske skupine/Z_briÅ¡i skupino"
-
#~ msgid "/_Articles/---"
#~ msgstr "/Ä?l_anki/---"
-
#~ msgid "/_Articles/Mark _Read"
#~ msgstr "/Ä?l_anki/OznaÄ?i kot _prebran"
-
#~ msgid "/_Articles/Mark _Unread"
#~ msgstr "/Ä?l_anki/OznaÄ?i kot _neprebran"
-
#~ msgid "/_Articles/D_ownload Flagged"
#~ msgstr "/Ä?l_anki/P_renesi oznaÄ?ene z zastavicami"
-
#~ msgid "/_Articles/_Flag"
#~ msgstr "/Ä?l_anki/Doda_j zastavico"
-
#~ msgid "/_Articles/U_nflag"
#~ msgstr "/Ä?l_anki/O_dstrani zastavico"
-
#~ msgid "/_Articles/_Watch Thread"
#~ msgstr "/Ä?l_anki/_Glej nit"
-
#~ msgid "/_Articles/_Ignore Thread"
#~ msgstr "/Ä?l_anki/Prezri n_iti"
-
#~ msgid "/_Articles/Add to Bo_zo or Spam Filter..."
#~ msgstr "/Ä?l_anki/Dodaj v filter _lolekov ali navlake..."
-
#~ msgid "/_Articles/_Cancel..."
#~ msgstr "/Ä?l_anki/Pre_kliÄ?i..."
-
#~ msgid "/_Articles/_Supersede..."
#~ msgstr "/Ä?l_anki/Prednos_t..."
-
#~ msgid "/_Articles/_Delete"
#~ msgstr "/Ä?l_anki/_ZbriÅ¡i"
-
#~ msgid "/_Go/---"
#~ msgstr "/Po_jdi/---"
-
#~ msgid "/_Go/Space Reading"
#~ msgstr "/Po_jdi/Branje prostora"
-
#~ msgid "/_Go/_Next Unread Article"
#~ msgstr "/Po_jdi/_Naslednji neprebran Ä?lanek"
-
#~ msgid "/_Go/Ne_xt Article"
#~ msgstr "/Po_jdi/N_aslednji Ä?lanek"
-
#~ msgid "/_Go/Next Unread _Thread"
#~ msgstr "/Po_jdi/Naslednja neprebrana ni_t"
-
#~ msgid "/_Go/Next Threa_d"
#~ msgstr "/Po_jdi/Naslednja n_it"
-
#~ msgid "/_Go/Previo_us Thread"
#~ msgstr "/Po_jdi/Pre_jšnja nit"
-
#~ msgid "/_Go/Previous Article _Read"
#~ msgstr "/Po_jdi/PrejÅ¡nji p_rebran Ä?lanek"
-
#~ msgid "/_Go/T_op of Thread"
#~ msgstr "/Po_jdi/_Vrh niti"
-
#~ msgid "/_Post/---"
#~ msgstr "/Poš_lji/---"
-
#~ msgid "/_Post/_Reply by E-Mail"
#~ msgstr "/Poš_lji/_Odgovori po e-pošti"
-
#~ msgid "/_Post/Follow-Up _and Reply"
#~ msgstr "/Poš_lji/Pošlji navezavo _in odgovori"
-
#~ msgid "/_Post/For_ward Article by E-Mail"
#~ msgstr "/PoÅ¡_lji/Po_sreduj Ä?lanek naprej po e-poÅ¡ti"
-
#~ msgid "/_Post/Send Pending _Messages"
#~ msgstr "/PoÅ¡_lji/PoÅ¡lji Ä?a_kajoÄ?a sporoÄ?ila"
-
#~ msgid "/_Tools"
#~ msgstr "/_Orodja"
-
#~ msgid "/_Tools/---"
#~ msgstr "/_Orodja/---"
-
#~ msgid "/_Tools/Custom _Filters..."
#~ msgstr "/_Orodja/Pokljubni _filtri..."
-
#~ msgid "/_Tools/_Rules..."
#~ msgstr "/_Orodja/P_ravila..."
-
#~ msgid "/_Tools/_Online Settings..."
#~ msgstr "/_Orodja/Nastavitve na _mreži..."
-
#~ msgid "/_Tools/_Log Viewer..."
#~ msgstr "/_Orodja/Preg_ledovalnik dnevnika..."
-
#~ msgid "/_Help/---"
#~ msgstr "/_PomoÄ?/---"
-
#~ msgid "/_Help/Online Users` _Manual..."
#~ msgstr "/_PomoÄ?/UporabniÅ¡ki _priroÄ?nik na spletu..."
-
#~ msgid "/_Help/_Feedback..."
#~ msgstr "/_PomoÄ?/Po_vratni podatki..."
-
#~ msgid "Make this the default profile for news"
#~ msgstr "Naj bo to privzet profil za noviÄ?ke"
-
#~ msgid "Make this the default profile for mail"
#~ msgstr "Naj bo to privzet profil za pošto"
-
-#~ msgid "Message ID FQDN:"
-#~ msgstr "FQDN ID sporoÄ?ila:"
-
-#~ msgid "Custom Headers"
-#~ msgstr "Prikrojene glave"
-
#~ msgid "Pan: Edit Profile"
#~ msgstr "Pan: Uredi profil"
-
#~ msgid "User Profile"
#~ msgstr "Uporabniški profil"
-
#~ msgid ""
#~ "Your real name contained double quotes.\n"
#~ "Converting into single quotes."
#~ msgstr ""
#~ "Vaše polno ime vsebuje dvojne narekovaj.\n"
#~ "Pretvarjam jih v enojne."
-
#~ msgid "You need at least one profile"
#~ msgstr "Potrebujete vsaj en profil"
-
#~ msgid "Incomplete Profile."
#~ msgstr "Nepopoln profil."
-
#~ msgid "Add _New"
#~ msgstr "Dodaj _novega"
-
#~ msgid "Use the selected profile to create a new profile"
#~ msgstr "Uporabi izbran profil pri ustvarjanju novega"
-
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Odstrani"
-
#~ msgid "Wrote %d profiles to '%s'"
#~ msgstr "Zapisal %d profilov v '%s'"
-
#~ msgid "Can't write profiles to `%s': %s"
-#~ msgstr "Ne morem zapisati profilov v `%s': %s"
-
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e zapisati profilov v `%s': %s"
#~ msgid "Post anyway, despite these problems?"
#~ msgstr "Vseeno pošlji, kljub problemom"
-
#~ msgid "Post anyway, despite this problem?"
#~ msgstr "Vseeno pošlji, kljub temu problemu?"
-
#~ msgid "Posting and Mailing Article ``%s''"
#~ msgstr "PoÅ¡iljam po E-poÅ¡ti in kot novico Ä?lanek ``%s''"
-
#~ msgid "Mailing Article ``%s''"
#~ msgstr "PoÅ¡iljam Ä?lanek ``%s'' po E-poÅ¡ti"
-
#~ msgid "I have no idea what I'm doing with Article ``%s''"
#~ msgstr "Nimam pojma kaj poÄ?nem s Ä?lankom ``%s''"
-
#~ msgid "E-Mail send failed.\n"
#~ msgstr "Pošiljanje e-pošte ni bilo uspešno.\n"
-
#~ msgid "Usenet posting failed.\n"
#~ msgstr "PoÅ¡iljanje Ä?lanka v usenet ni bilo uspeÅ¡no.\n"
-
#~ msgid "Check Tools|Log Viewer for more information.\n"
#~ msgstr "Za veÄ? podatkov poglejte pod \"Orodja|Pregledovalnik dnevnika\".\n"
-
#~ msgid "Your message was saved in the folder ``pan.sendlater''"
#~ msgstr "VaÅ¡e sporoÄ?ilo je bilo shranjeno v mapo ``pan.posljikasneje''"
-
#~ msgid "[This is an email copy of a Usenet post to \"%s\"]"
#~ msgstr "[To je kopija Ä?lanka poslanega v Usenet v \"%s\"]"
-
#~ msgid "E-mail Message \"%s\" sent."
#~ msgstr "E-poÅ¡tno sporoÄ?ilo \"%s\" poslano."
-
#~ msgid "E-mail Message \"%s\" not sent."
#~ msgstr "E-poÅ¡tno sporoÄ?ilo \"%s\" ni bilo poslano."
-
#~ msgid "Posting article \"%s\" part %d of %d."
#~ msgstr "PoÅ¡iljam Ä?lanek \"%s\" del %d od %d."
-
#~ msgid "NNTP Article \"%s\" (%d of %d) posted."
#~ msgstr "NNTP Ä?lanek \"%s\" (%d od %d) poslan."
-
#~ msgid "NNTP Article \"%s\" (%d of %d) not posted."
#~ msgstr "NNTP Ä?lanek \"%s\" (%d od %d) ni bil poslan."
-
#~ msgid "Article \"%s\" not flagged for any particular server; using current"
#~ msgstr ""
#~ "Ä?lanek \"%s\" ni oznaÄ?en za noben doloÄ?en strežnik; uporabljam trenutnega"
-
-#~ msgid "Brazilian"
-#~ msgstr "BrazilÅ¡Ä?ina"
-
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "KatalonÅ¡Ä?ina"
-
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Ä?eÅ¡Ä?ina"
-
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "DanÅ¡Ä?ina"
-
#~ msgid "German"
#~ msgstr "NemÅ¡Ä?ina"
-
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "NizozemÅ¡Ä?ina"
-
#~ msgid "English"
#~ msgstr "AngleÅ¡Ä?ina"
-
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "EstonÅ¡Ä?ina"
-
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "FinÅ¡Ä?ina"
-
#~ msgid "French"
#~ msgstr "FrancoÅ¡Ä?ina"
-
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "MadžarÅ¡Ä?ina"
-
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "ItaljanÅ¡Ä?ina"
-
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "LatvijÅ¡Ä?ina"
-
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "LitvanÅ¡Ä?ina"
-
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "NorveÅ¡Ä?ina"
-
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "PoljÅ¡Ä?ina"
-
#~ msgid "Portugese"
#~ msgstr "PortugalÅ¡Ä?ina"
-
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "RomunÅ¡Ä?ina"
-
#~ msgid "Russian (KOI)"
#~ msgstr "RuÅ¡Ä?ina (KOI)"
-
#~ msgid "Russian (ISO)"
#~ msgstr "RuÅ¡Ä?ina (ISO)"
-
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "SlovaÅ¡Ä?ina"
-
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Å panÅ¡Ä?ina"
-
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Å vedÅ¡Ä?ina"
-
#~ msgid "/_File/_Save Changes"
#~ msgstr "/_Datoteka/_Shrani spremembe"
-
#~ msgid "/_File/Save _As..."
#~ msgstr "/_Datoteka/Shrani _kot..."
-
#~ msgid "/_Edit/Cu_t"
#~ msgstr "/_Uredi/_Izreži"
-
#~ msgid "/_Edit/_Copy"
#~ msgstr "/_Uredi/_Kopiraj"
-
#~ msgid "/_Edit/_Paste"
#~ msgstr "/_Uredi/_Prilepi"
-
#~ msgid "/_Edit/_Rot13 Selected Text"
#~ msgstr "/_Uredi/Izbrano besedilo Å¡ifriraj z Rot_13"
-
#~ msgid "/_Edit/Edit with E_xternal Editor"
#~ msgstr "/_Uredi/Uredi z _zunanjim urejevalnikom"
-
#~ msgid "/_File/Send Now"
#~ msgstr "/_Datoteka/Pošlji takoj"
-
#~ msgid "/_File/Send Later"
#~ msgstr "/_Datoteka/Pošlji kasneje"
-
#~ msgid "/_File/Save As..."
#~ msgstr "/_Datoteka/Shrani kot..."
-
#~ msgid "Send this Message Now"
#~ msgstr "PoÅ¡lji to sporoÄ?ilo takoj"
-
#~ msgid "Send Later"
#~ msgstr "Pošlji kasneje"
-
#~ msgid "Send this Message Later"
#~ msgstr "PoÅ¡lji to sporoÄ?ilo kasneje"
-
#~ msgid "Rewrap"
-#~ msgstr "Znova oblikuj"
-
+#~ msgstr "Znova prelomi"
#~ msgid "Rewrap all the text in the Message Body"
-#~ msgstr "Znova oblikuj vse besedilo v telesu sporoÄ?ila"
-
+#~ msgstr "Znova prelomi besedilo v telesu sporoÄ?ila"
#~ msgid "Turn line wrap on/off"
-#~ msgstr "VkljuÄ?i/izkljuÄ?i lomljenje vrstic"
-
+#~ msgstr "OmogoÄ?i/onemogoÄ?i prelom vrstic"
#~ msgid "Edit with an External Editor"
#~ msgstr "Uredi z zunanjim urejevalnikom"
-
#~ msgid "Mime BASE64 Encoding - Single Articles Only "
#~ msgstr "Kodiranje Mime BASE64 - Le en Ä?lanek "
-
#~ msgid "(%lu lines in 1 article)"
#~ msgstr "(%lu vrstic v 1 Ä?lanku)"
-
#~ msgid "UUEncoding - Universally Accepted "
#~ msgstr "Kodiranje UU - Splošno sprejeto "
-
#~ msgid "Yenc - Smaller files, less universal "
#~ msgstr "Yenc - Manjše datoteke, manj univerzalen "
-
#~ msgid "Select the file to attach."
#~ msgstr "Izberi datoteke za priložit."
-
#~ msgid "Files to Attach"
#~ msgstr "Datoteke, ki naj se priložijo"
-
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Ime datoteke"
-
#~ msgid "Kilobytes"
#~ msgstr "Kiblobajtov"
-
#~ msgid "Add a File to the Attachment List"
#~ msgstr "Dodaj datoteko v seznam prilog"
-
#~ msgid "Remove a File from the Attachment List"
#~ msgstr "Odstrani datoteka iz seznama prilog"
-
#~ msgid "Lines Per Article:"
#~ msgstr "Vrstic na Ä?lanek:"
-
#~ msgid "Estimated Article Size"
#~ msgstr "Ocenjena velikost Ä?lanka"
-
#~ msgid "UUEncoded (universally accepted)"
#~ msgstr "Kodirano z UU (splošno sprejeto)"
-
#~ msgid "Yenc (30 percent smaller than UUEnc but less universal)"
#~ msgstr "Yenc (30 procentov manjše kot kodiranje UU, a manj splošno)"
-
#~ msgid "Mime (single-part posts only)"
#~ msgstr "Mime (le enodelna sporoÄ?ila)"
-
#~ msgid "<b>Followup-To:</b>"
#~ msgstr "<b>Navezava-na:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The newsgroup or newsgroups where replies to your posted message should "
-#~ "go. This is only needed if it differs from the \"Post To Groups\" "
-#~ "header. \n"
-#~ "To direct all replies to your email address, use \"Followup-To: poster\""
-#~ msgstr ""
-#~ "NoviÄ?arska skupina ali skupine kamor naj gredo odgovori na poslano "
-#~ "sporoÄ?ilo. To je potrebno le, Ä?e se skupina razlikuje od glave \"PoÅ¡ljui "
-#~ "v skupine:\". \n"
-#~ "Za usmeritev vseh odgovorov na vaš e-poštni naslov uporabite \"Navezuj v: "
-#~ "pošiljatelj\""
-
#~ msgid "<b>Reply-To:</b>"
#~ msgstr "<b>Odgovor-na:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The e-mail account where mail replies to your posted message should go. "
-#~ "This is only needed if it differs from the \"From\" header."
-#~ msgstr ""
-#~ "E-poÅ¡tni naslov, kamor naj se poÅ¡lje odgovore na vaÅ¡e sporoÄ?ilo. To je "
-#~ "potrebno le, Ä?e se naslov razlikuje od \"Od\" glave."
-
#~ msgid "<b>Organization:</b>"
#~ msgstr "<b>Organizacija:</b>"
-
#~ msgid "The organization you're associated with."
#~ msgstr "Organizacija s katero ste povezani."
-
#~ msgid "<b>Charset:</b>"
#~ msgstr "<b>Nabor znakov:</b>"
-
-#~ msgid "Don't add the \"User-Agent\" identification header"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne dodaj identifikacijske glave \"User-Agent\" (uprabniškega agenta)"
-
#~ msgid "<b>From:</b>"
#~ msgstr "<b>Od:</b>"
-
#~ msgid "<b>Subject:</b>"
#~ msgstr "<b>Zadeva:</b>"
-
#~ msgid "<b>Post To Groups:</b>"
#~ msgstr "<b>Pošlji v skupine:</b>"
-
#~ msgid "``Followup-To: poster'': sending email to author."
#~ msgstr "``Navezava-na: pošiljatelj'': pošiljam e-pošto avtorju."
-
#~ msgid "``Followup-To:'' contains an email address: sending email to author."
#~ msgstr "``Navezava-na:'' vsebuje e-poštni naslov: pošiljam e-pošto avtorju."
-
#~ msgid "New Message"
#~ msgstr "Novo sporoÄ?ilo"
-
#~ msgid "Save message to file"
#~ msgstr "Shrani sporoÄ?ilo v datoteko"
-
#~ msgid "The command line was: %s"
#~ msgstr "Ukazna vrstica je bila: %s"
-
#~ msgid "Pan: Import .newsrc File"
#~ msgstr "Pan: Uvozi datoteko .newsrc"
-
#~ msgid "Select .newsrc File to Read:"
#~ msgstr "Izberi .newsrc datoteko za branje:"
-
#~ msgid "Pan: Export .newsrc File"
#~ msgstr "Pan: Izvozi datoteko .newsrc"
-
#~ msgid "Select .newsrc File to Write:"
#~ msgstr "Izberi .newsrc datoteko za pisanje:"
-
#~ msgid "QUIT failed: %s"
-#~ msgstr "IZHOD je spodletel: %s"
-
+#~ msgstr "KONEC je spodletel: %s"
#~ msgid "Handshake: %s"
#~ msgstr "Rokovanje: %s"
-
#~ msgid "NNTP handshake failed: %s"
#~ msgstr "NNTP rokovanje ni uspelo: %s"
-
#~ msgid "Handshake failed: %s"
#~ msgstr "Rokovanje ni uspelo: %s"
-
#~ msgid "Authentication failed: bad handshake for SPA password"
-#~ msgstr "Avtentifikacija je spodletela: slabo rokovanje za geslo SPA"
-
+#~ msgstr "Overitev je spodletela: slabo rokovanje za geslo SPA"
#~ msgid "Bad SPA handshake: %s"
#~ msgstr "Slabo rokovanje SPA: %s"
-
#~ msgid "Authentication failed: need a password"
-#~ msgstr "Avtentifikacija je spodletela: potrebujem geslo"
-
+#~ msgstr "Overitev je spodletela: potrebujem geslo"
#~ msgid "Authentication failed: %s"
-#~ msgstr "Avtentifikacija je spodletela: %s"
-
+#~ msgstr "Overitev je spodletela: %s"
#~ msgid "Unsupported authentication mechanism: %s"
#~ msgstr "Nepodprt mehanizem avtorizacije: %s"
-
#~ msgid "No supported authentication mechanism"
#~ msgstr "Ni podprtega mehanizma avtorizacije"
-
#~ msgid "MODE READER check failed: %s"
#~ msgstr "MODE READER preverjanje ni uspelo: %s"
-
#~ msgid "Posting complete: %s"
#~ msgstr "PoÅ¡iljanje konÄ?ano: %s"
-
#~ msgid "\"stay connected\" sent to %s"
#~ msgstr "\"stay connected\" poslan na %s"
-
#~ msgid "Getting article `%s' (Message-ID: %s) body failed: %s"
#~ msgstr "Sprejemanje telesa Ä?lanka `%s' (ID sporoÄ?ila: %s) ni uspelo: %s"
-
#~ msgid "No articles found for group \"%s\""
#~ msgstr "Za skupino \"%s\" ni bil najden noben Ä?lanek"
-
#~ msgid "Getting header list failed: %s"
#~ msgstr "Sprejamanje seznama glav ni uspelo: %s"
-
#~ msgid "Corrupt header skipped: %s"
#~ msgstr "PoÅ¡kodovana glava preskoÄ?ena: %s"
-
#~ msgid "Getting %d of %d: \"%s\""
#~ msgstr "Dobivam %d od %d: \"%s\""
-
#~ msgid "Cancelling message \"%s\""
#~ msgstr "Razveljavljam sporoÄ?ilo \"%s\""
-
#~ msgid "Select Color"
#~ msgstr "Izberi barvo"
-
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Brskaj..."
-
#~ msgid "Select Font"
#~ msgstr "Izberi pisavo"
-
#~ msgid "Family"
#~ msgstr "Družina"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
@@ -4710,7 +4125,7 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " --version IzpiÅ¡e Å¡tevilko razliÄ?ice Pan-a\n"
#~ " --help IzpiÅ¡e to sporoÄ?ilo in konÄ?a\n"
-#~ " --debug VkljuÄ?i najbolj uporabne možnosti za poroÄ?anje o "
+#~ " --debug OmogoÄ?i najbolj uporabne možnosti za poroÄ?anje o "
#~ "hroÅ¡Ä?ih\n"
#~ "\n"
#~ " --mute Orodje za razhroÅ¡Ä?evanje, ki poÅ¡ilja Ä?lanke na konzolo "
@@ -4734,19 +4149,14 @@ msgstr ""
#~ " --debug-object Izpisuj razhroÅ¡Ä?evalna sporoÄ?ila povezana s Å¡tetjem "
#~ "referenc predmetov\n"
#~ "\n"
-
#~ msgid "Error writing to socket."
-#~ msgstr "Napaka pri pisanju na vtiÄ?."
-
+#~ msgstr "Napaka med pisanjem na vtiÄ?."
#~ msgid "pan.sent"
#~ msgstr "pan.poslano"
-
#~ msgid "pan.sendlater"
#~ msgstr "pan.posljikasneje"
-
#~ msgid "Pan %s Started"
#~ msgstr "Pan %s je bil pognan"
-
#~ msgid ""
#~ "%a - abbreviated weekday name\n"
#~ "%A - full weekday name\n"
@@ -4785,46 +4195,30 @@ msgstr ""
#~ "%y - dvomestno leto\n"
#~ "%Y - Å¡tirimestno leto\n"
#~ "%% - %"
-
#~ msgid "Not Named"
#~ msgstr "Ni poimenovan"
-
#~ msgid "No Address"
#~ msgstr "Ni naslova"
-
#~ msgid "Server Information"
#~ msgstr "Podatki strežnika"
-
#~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "Naslov strežnika"
-
#~ msgid "Server Port"
#~ msgstr "Vrata strežnika"
-
#~ msgid "Authorization"
#~ msgstr "Avtorizacija"
-
-#~ msgid "My server requires my username and password"
-#~ msgstr "Moj strežnik zahteva moje uporabniško ime in geslo"
-
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Geslo"
-
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Razno"
-
#~ msgid "Idle Seconds Before Timeout:"
#~ msgstr "Sekund pred pretekom Ä?asovne omejitve:"
-
#~ msgid "Generate Message-ID"
#~ msgstr "Ustvar ID sporoÄ?ila"
-
#~ msgid "Editor (%t will be replaced with filename)"
#~ msgstr "Urejevalnik (%t bo zamenjan z imenom datoteke)"
-
#~ msgid "Web Browser (%s will be replaced with URL)"
#~ msgstr "Spletni brskalnik (%s bo zamenjan z URLjem)"
-
#~ msgid ""
#~ "If this field contains the string \"%s\", the URL to be viewed is "
#~ "substituted there.\n"
@@ -4839,170 +4233,117 @@ msgstr ""
#~ "Ä?e je to polje puÅ¡Ä?eno prazno, potem se bo uporabila vaÅ¡a okoljska "
#~ "spremenljivka $BROWSER (poglejte http://www.tuxedo.org/~esr/BROWSER/). Ä?e "
#~ "tudi ta ni nastavljena, se bo uporabil vaš privzet brskalnik Gnome."
-
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Imeniki"
-
#~ msgid "Download Directory:"
#~ msgstr "Sprejemni imenik:"
-
#~ msgid "Download Directory"
#~ msgstr "Imenik za sprejeme datotek"
-
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "PomoÄ?"
-
#~ msgid "Other Options"
#~ msgstr "Druge možnosti"
-
#~ msgid "Download new headers from subscribed groups when starting Pan"
#~ msgstr "Ob zagonu Pana prenesi nove glave naroÄ?enih skupin"
-
#~ msgid ""
#~ "Download new headers and bodies from subscribed groups when starting Pan"
#~ msgstr "Ob zagonu pana prenesi nove glave in telesa naroÄ?enih skupin"
-
#~ msgid "Automatically remove failed tasks from the task manager"
#~ msgstr "Samodejno odstrani neuspele posle iz upravljalnika poslov"
-
#~ msgid "Newsgroups (if more than one group)"
#~ msgstr "NoviÄ?arske skupine (Ä?e je veÄ? kot ena skupina)"
-
#~ msgid "References (if article is a reply)"
#~ msgstr "Navezovanja (Ä?e je Ä?lanek odgovor)"
-
#~ msgid "Reply-To (if different from Author)"
#~ msgstr "Odgovori na (Ä?e je razliÄ?en od avtorja)"
-
#~ msgid "Newsreader"
#~ msgstr "Bralnik noviÄ?k"
-
#~ msgid "Headers to Show"
#~ msgstr "Glave, ki naj se kažejo"
-
#~ msgid "Message Body"
#~ msgstr "Telo sporoÄ?ila"
-
#~ msgid "Message Body (Monospace)"
#~ msgstr "Telo sporoÄ?ila (enakokoraÄ?no)"
-
#~ msgid "Use System Background"
#~ msgstr "Uporabi sistemsko ozadje"
-
#~ msgid "Body Foreground"
#~ msgstr "Ospredje telesa"
-
#~ msgid "Use System Foreground"
#~ msgstr "Uporabi sistemsko ospredje"
-
#~ msgid "Quoted Text 2"
#~ msgstr "Citirano besedilo 2"
-
#~ msgid "Quoted Text 3"
#~ msgstr "Citirano besedilo 3"
-
#~ msgid "Characters which denote quoted text:"
#~ msgstr "Znaki za oznaÄ?evanje citiranega besedila:"
-
#~ msgid "Date format:"
#~ msgstr "Oblika zapisa Ä?asa:"
-
#~ msgid "Wrap text at column"
-#~ msgstr "Lomi besedilo pri vrstici"
-
+#~ msgstr "Prelomiomi besedilo pri vrstici"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Možnosti"
-
#~ msgid "Old Articles with no New Replies"
#~ msgstr "Stari Ä?lanki brez novih odgovorov"
-
#~ msgid "New Articles / Articles with New Replies"
#~ msgstr "Novi Ä?lanki / Ä?lanki z novimi odgovori"
-
#~ msgid "Unread Articles / Articles with Unread Replies"
#~ msgstr "Neprebrani Ä?lanki / Ä?lanki z neprebranimi odgovori"
-
#~ msgid "Read Articles with no Unread Replies"
#~ msgstr "Beri Ä?lanke brez neprebranih odgvorov"
-
#~ msgid "Ignored Threads"
#~ msgstr "Prezri niti"
-
#~ msgid "Watched Threads"
#~ msgstr "Opazovane niti"
-
#~ msgid "When a Follow-Up subject header changes, show as new thread"
#~ msgstr "Ko se spremeni ''navezuj-na'' v glavi, kaži kot novo nit"
-
#~ msgid "Expand all threads by default"
#~ msgstr "Privzeto razširi vse niti"
-
#~ msgid "Show complete multipart posts as a single article"
#~ msgstr "Kaži popolna veÄ?delna sporoÄ?ila kot en Ä?lanek"
-
#~ msgid "Grouplist Pane"
-#~ msgstr "PloÅ¡Ä?a s seznamom skupin"
-
+#~ msgstr "Pladenj s seznamom skupin"
#~ msgid "Selected layout: "
#~ msgstr "Izbrana postavitev: "
-
#~ msgid "Assigned panes: "
#~ msgstr "Pripisane ploÅ¡Ä?e: "
-
#~ msgid "Group list font"
#~ msgstr "Pisava seznama skupin"
-
#~ msgid "Download New Headers when Loading a Group"
#~ msgstr "Ob nalaganju skupine prenesi nove glave"
-
#~ msgid "Maximum Total Number of Connections"
#~ msgstr "NajveÄ?je skupno Å¡tevilo povezav"
-
#~ msgid "Maximum Number of Task Retries before Giving Up"
#~ msgstr "NajveÄ?je Å¡tevilo vnoviÄ?nih poskusov posla preden se vdam"
-
#~ msgid ""
#~ "Maximum\n"
#~ "Connections"
#~ msgstr ""
#~ "NajveÄ?\n"
#~ "povezav"
-
#~ msgid ""
#~ "Reserve a connection\n"
#~ "for reading articles"
#~ msgstr ""
#~ "Prihrani povezavo\n"
#~ "za branje Ä?lankov"
-
#~ msgid "Reserve"
#~ msgstr "Prihrani"
-
#~ msgid "Per-Server Preferences"
-#~ msgstr "Nastavitve posameznega strežnika"
-
+#~ msgstr "Možnosti posameznega strežnika"
#~ msgid "%d files deleted."
#~ msgstr "Zbrisanih %d datotek."
-
#~ msgid ""
#~ "The cache stores articles on your computer\n"
#~ "to reduce network connection time."
#~ msgstr ""
#~ "Predpomnilnik hrani Ä?lanke na vaÅ¡em raÄ?unalniku,\n"
#~ "da zmanjÅ¡a Ä?as povezanosti z mrežo."
-
#~ msgid "Maximum Cache Size (Megs):"
#~ msgstr "NajveÄ?ja velikost predpomnilnika (Mb):"
-
#~ msgid "Clear Cache Now"
#~ msgstr "PoÄ?isti predpomnilnik"
-
#~ msgid "Clear Cache when exiting Pan"
#~ msgstr "Ob izhodu iz Pan-a poÄ?isti predpomnilnik"
-
-#~ msgid "Article Cache"
-#~ msgstr "Predpomnilnik Ä?lankov"
-
#~ msgid ""
#~ ".newsrc files are used by many newsreaders to remember\n"
#~ "which articles you've read and which groups you're subscribed to.\n"
@@ -5013,92 +4354,64 @@ msgstr ""
#~ "Datoteke .newsrc uporablja veliko bralnikov noviÄ?k, da si\n"
#~ "zapomnijo katere Ä?lanke ste prebrali in na katere skupine.\n"
#~ "ste naroÄ?eni.\n"
-#~ "Ä?e poleg Pan-a naÄ?rtujete uporabo drugih bralnikov noviÄ?k,\n"
+#~ "V primeru, da ob uporabi Pan-a naÄ?rtujete uporabo drugih bralnikov "
+#~ "noviÄ?k,\n"
#~ "lahko nastavite, da Pan samodejno uvozi datoteke .newsrc ob \n"
#~ "zagonu in jih ob izhodu shrani."
-
#~ msgid "Import/Export .newsrc files automatically"
#~ msgstr "Samodejno uvozi / izvozi .newsrc datoteko"
-
#~ msgid ".newsrc filename:"
#~ msgstr "Datoteka .newsrc:"
-
#~ msgid "read/write subscribed groups only"
#~ msgstr "beri/piÅ¡i le naroÄ?ene skupine"
-
#~ msgid ""
#~ "Many users prefer to save memory and disk space by only keeping "
#~ "subscribed groups in their .newsrc file."
#~ msgstr ""
#~ "Veliko uporabnikov želi privarÄ?evati pri porabi pomnilnika in diska tako, "
#~ "da v datoteki .newsrc hranijo le naroÄ?ene skupine."
-
#~ msgid ".Newsrc Files"
#~ msgstr "Datoteke .newsrc"
-
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Naslov"
-
#~ msgid "New..."
#~ msgstr "Nov..."
-
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Uredi..."
-
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Zbriši"
-
#~ msgid "Cache"
#~ msgstr "Predpomnilnik"
-
#~ msgid "Display - Group Pane"
#~ msgstr "Pokaži - PloÅ¡Ä?a skupin"
-
#~ msgid "Display - Header Pane"
#~ msgstr "Pokaži - PloÅ¡Ä?a glav"
-
#~ msgid "Display - Body Pane"
#~ msgstr "Pokaži - PloÅ¡Ä?a telesa"
-
#~ msgid "Display - Headers"
#~ msgstr "Pokaži - glave"
-
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Splošno"
-
#~ msgid "Servers - News"
#~ msgstr "Strežniki - NoviÄ?ke"
-
#~ msgid "Servers - Mail"
#~ msgstr "Strežniki - Pošta"
-
#~ msgid "Pan: Print"
#~ msgstr "Pan: Natisni"
-
#~ msgid "You haven't loaded an article to print."
#~ msgstr "Niste naložili Ä?lanka za natisnit."
-
-#~ msgid "Unable to connect to server %s:%d\n"
-#~ msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom %s:%d\n"
-
#~ msgid "No server address specified in the Preferences"
#~ msgstr "V nastavitvah ni naveden noben naslov strežnika"
-
#~ msgid "Connect Failure"
-#~ msgstr "Napaka pri vzpostavljanju povezave"
-
+#~ msgstr "Napaka med vzpostavljanjem povezave"
#~ msgid "Sending 'stay connected' request"
#~ msgstr "Pošiljam zahtevek 'stay connected'"
-
#~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "Odklapljam se"
-
#~ msgid "Closing connection %p after %d seconds idle"
-#~ msgstr "Po %2$d sekundah neaktivnosti zapiram povezavo %1$p"
-
+#~ msgstr "Po %2$d sekundah nedejavnosti zapiram povezavo %1$p"
#~ msgid "HEY you forgot to put a message here! :)"
#~ msgstr "Hej, sem ste pozabili vpisati sporoÄ?ilo! :)"
-
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
@@ -5111,84 +4424,58 @@ msgstr ""
#~ "Zadetkov: %u\n"
#~ "Skupina: %s\n"
#~ "Pravilo: %s"
-
#~ msgid "Mark as"
#~ msgstr "OznaÄ?i kot"
-
#~ msgid "_Flag body for download"
#~ msgstr "_OznaÄ?i telo za prenos"
-
#~ msgid "_Retrieve Body"
#~ msgstr "_Prenesi telo"
-
#~ msgid "_Watch thread (highlights the thread)"
-#~ msgstr "_Opazuj nit (osvetli nit)"
-
+#~ msgstr "_Opazuj nit (poudari nit)"
#~ msgid "_Ignore thread (hides the thread by default)"
#~ msgstr "_Prezri nit (privzeto skrije nit)"
-
#~ msgid "Edit Filters"
#~ msgstr "Uredi filtre"
-
#~ msgid "Select Filter:"
#~ msgstr "Izberi filter:"
-
#~ msgid "Rule applies to all newsgroups"
#~ msgstr "Pravilo se uporabi na vseh noviÄ?arskih skupinah"
-
#~ msgid "Wildcard group specification:"
#~ msgstr "DoloÄ?itev skupin s pomoÄ?jo džokerjev:"
-
#~ msgid "(e.g., *anime*)"
#~ msgstr "(npr.: *anime*)"
-
#~ msgid "Rule applies to specific newsgroups:"
#~ msgstr "Pravilo se uporabi na doloÄ?enih noviÄ?arskih skupinah:"
-
#~ msgid "Subscribed Newsgroups"
#~ msgstr "NaroÄ?ene noviÄ?arske skupine"
-
#~ msgid "Rule applies to:"
#~ msgstr "Pravilo se uporabi na:"
-
#~ msgid "Rule Name:"
#~ msgstr "Ime pravila:"
-
#~ msgid ""
#~ "If enabled, this rule will be applied to headers when they are downloaded."
#~ msgstr ""
#~ "Ä?e je vkljuÄ?eno bo to pravilo uporabljeno na glavah, ko bodo preneÅ¡ene."
-
#~ msgid "Delete Articles by Bozos"
#~ msgstr "ZbriÅ¡i Ä?lanke po lolekih"
-
#~ msgid "Delete Spam"
#~ msgstr "Zbriši navlako"
-
#~ msgid "Applying Rule to Selected Groups"
#~ msgstr "Uveljavi pravilo v izbranih skupinah"
-
#~ msgid "Loading group `%s'"
#~ msgstr "Nalagam skupino `%s'"
-
#~ msgid "Applying rule `%s' to Group `%s'"
#~ msgstr "Uveljavljam pravilo `%s' v skupini `%s'"
-
#~ msgid "Saving group `%s'"
#~ msgstr "Shranjujem skupino `%s'"
-
#~ msgid "Refreshing group `%s'"
#~ msgstr "Osvežujem skupino `%s'"
-
#~ msgid "Rules"
#~ msgstr "Pravila"
-
#~ msgid "Hit Ratio"
#~ msgstr "Pogostost zadetkov"
-
#~ msgid "Edit the selected rule."
#~ msgstr "Uredi izbrano pravilo."
-
#~ msgid ""
#~ "Apply to\n"
#~ "Selected\n"
@@ -5197,10 +4484,8 @@ msgstr ""
#~ "Uporabi na\n"
#~ "izbranih\n"
#~ "skupinah"
-
#~ msgid "Apply the Selected Rule to the Selected Groups."
#~ msgstr "Uveljavi izbrano pravilo na izbranih skupinah."
-
#~ msgid ""
#~ "Apply to\n"
#~ "Subscribed\n"
@@ -5209,288 +4494,192 @@ msgstr ""
#~ "Uporabi na \n"
#~ "naroÄ?enih\n"
#~ "skupinah"
-
#~ msgid "Apply the Selected Rule to all Subscribed Groups."
#~ msgstr "Uporabi izbrano pravilo na vseh naroÄ?enih skupinah."
-
#~ msgid "Wrote rules to `%s'"
#~ msgstr "Zapisal pravila v `%s'"
-
#~ msgid "Can't find filter `%s' needed by rule `%s', so no articles match."
#~ msgstr ""
-#~ "Ne morem najti filtra `%s', ki ga potrebuje pravilo `%s', zato noben "
+#~ "Ni mogoÄ?e najti filtra `%s', ki ga potrebuje pravilo `%s', zato noben "
#~ "Ä?lanek ne ustreza."
-
#~ msgid "%u articles match rule %s"
#~ msgstr "%u Ä?lankov ustreza pravilu %s"
-
#~ msgid "Save In Directory"
#~ msgstr "Shrani v imenik"
-
#~ msgid "Add ``/%s'' to path"
#~ msgstr "Dodaj ``/%s'' v pot"
-
#~ msgid "Article Text"
#~ msgstr "Besedilo Ä?lanka"
-
#~ msgid "Don't Save Article Text"
#~ msgstr "Ne shrani besedila Ä?lanka"
-
#~ msgid "Use Message-ID"
#~ msgstr "Uporabi Id sporoÄ?ila"
-
#~ msgid "Use Subject"
#~ msgstr "Uporabi zadevo"
-
#~ msgid "Use Custom Filename"
#~ msgstr "Uporabi poljubno ime datoteke"
-
#~ msgid "Specify Filename"
#~ msgstr "Navedi ime datoteke"
-
#~ msgid "Use Encoded Filename"
#~ msgstr "Uporabi enkodirano ime datoteke"
-
#~ msgid "Use Article Subject"
#~ msgstr "Uporabi zadevo Ä?lanka"
-
#~ msgid "Got unexpected response from mail server: expected %d; got %s"
#~ msgstr ""
#~ "Dobil nepriÄ?akovan odgovor poÅ¡tnega strežnika: priÄ?akoval %d; dobil %s"
-
#~ msgid "Preparing to Send Mail"
#~ msgstr "Pripravljam se na pošiljanje pošte"
-
#~ msgid "Can't parse the From: line; hope for the best."
-#~ msgstr "Ne morem razÄ?leniti obrazca: vrstica; upam na najboljÅ¡e."
-
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti obrazca: vrstica; upam na najboljÅ¡e."
#~ msgid "No Sender Specified!"
#~ msgstr "Pošiljatelj ni naveden!"
-
#~ msgid "Sending Mail"
#~ msgstr "Pošiljam pošto"
-
#~ msgid "No Known Recipients"
#~ msgstr "Ni znanih prejemnikov"
-
#~ msgid "Mail Sent!"
#~ msgstr "Pošta poslana!"
-
#~ msgid "Handshaking with mail server"
#~ msgstr "Rokujem se s poštnim strežnikom"
-
#~ msgid "Connecting to mail server"
#~ msgstr "Povezujem se s poštnim strežnikom"
-
#~ msgid "Unable to open connection to mail server \"%s\""
-#~ msgstr "Ne morem odpreti povezave s poštnim strežnikom \"%s\""
-
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti povezave s poÅ¡tnim strežnikom \"%s\""
#~ msgid "Mail Server Not Ready"
#~ msgstr "Poštni strežnik ni pripravljen"
-
#~ msgid "Can't resolve %s: %s"
-#~ msgstr "Nisem mogel razvozlati %s: %s"
-
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e razvozlati %s: %s"
#~ msgid "Can't connect to %s: %s"
-#~ msgstr "Nisem se mogel povezati z %s: %s"
-
+#~ msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati z %s: %s"
#~ msgid "Connection to %s, port %d failed: %s"
#~ msgstr "Povezava z %s, vrata %d ni uspela: %s"
-
#~ msgid "New connection %p for %s, port %d, sockfd %d"
#~ msgstr "Nova povezava %p za %s, vrata %d, Å¡tevilka vtiÄ?a %d"
-
#~ msgid "Timed out waiting to read from the server."
#~ msgstr "Ob Ä?akanju na branje s strežnika je pretekla Ä?asovna omejitev."
-
#~ msgid "Lost connection to server"
#~ msgstr "Povezava s strežnikom je bila prekinjena"
-
#~ msgid "Error: reading from socket returned %d."
#~ msgstr "Napaka: branje iz vtiÄ?a je vrnilo %d."
-
#~ msgid ""
#~ "socket [%p] failed its read:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "vtiÄ? [%p] ni uspel prebrati:\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid "socket [%p] failed its read"
#~ msgstr "vtiÄ? [%p] ni uspel prebrati"
-
#~ msgid "Timed out waiting for the goahead to write to the server: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ob Ä?akanju na pisanje goahead-a strežniku je pretekla Ä?asovna omejitev: %s"
-
#~ msgid "Timed out waiting for the goahead to write to the server."
#~ msgstr "Ob Ä?akanju na pisanja goa-a strežniku je pretekla Ä?asovna omejitev."
-
#~ msgid "An error occurred writing to the server."
#~ msgstr "Med pisanjem strežniku se je zgodila napaka."
-
#~ msgid "Downloading %d articles from group %s"
#~ msgstr "PrenaÅ¡am %d Ä?lankov iz skupine %s"
-
#~ msgid "Downloading body of \"%s\" (%s) from group %s"
#~ msgstr "Prenašam telo \"%s\" (%s) iz skupine %s"
-
#~ msgid "Cached article \"%s\" (%s) from group %s"
#~ msgstr "Predpomnjenen Ä?lanek \"%s\" (%s) iz skupine %s"
-
-#~ msgid "Cached Article \"%s\""
-#~ msgstr "Predpomnjen Ä?lanek \"%s\""
-
#~ msgid "Couldn't select group \"%s\""
-#~ msgstr "Nisem mogel izbrati skupine \"%s\""
-
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e izbrati skupine \"%s\""
#~ msgid "Downloading article \"%s\" failed."
#~ msgstr "PrenaÅ¡anje Ä?lanka \"%s\" je spodletelo."
-
#~ msgid "Updating article counts for %u groups from server `%s'"
#~ msgstr "Posodabljam Å¡tevce Ä?lankov za %u skupin s strežnika `%s'"
-
#~ msgid "Updated counts for %u groups out of %u"
#~ msgstr "Posodobljeni Å¡tevci za %u skupin od %u"
-
#~ msgid "Unable to update counts for group `%s'"
-#~ msgstr "Ne morem obnoviti Å¡tevcev za skupino `%s'"
-
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e obnoviti Å¡tevcev za skupino `%s'"
#~ msgid "all groups"
#~ msgstr "vse skupine"
-
#~ msgid "new groups"
#~ msgstr "nove skupine"
-
#~ msgid "BUG IN CODE"
#~ msgstr "HROÅ Ä? V KODI PROGRAMA"
-
#~ msgid "Got %u groups for \"%s\""
#~ msgstr "Prenešeno %u skupin za \"%s\""
-
#~ msgid "Adding groups to \"%s\""
#~ msgstr "Dodajam skupine k \"%s\""
-
#~ msgid "Got %s groups for \"%s\""
#~ msgstr "Prenešeno %s skupin za \"%s\""
-
#~ msgid "List Newsgroups failed: %s"
#~ msgstr "Seznam noviÄ?arskih skupin ni uspel: %s"
-
#~ msgid "Got %s descriptions for \"%s\""
#~ msgstr "Prenešenih %s opisov za \"%s\""
-
#~ msgid "Got %d groups for server `%s'"
#~ msgstr "Prenešenih %d skupin za stežnik `%s'"
-
#~ msgid "Retrieving 0 new groups for \"%s\""
#~ msgstr "Prenašam 0 novih skupin za \"%s\""
-
#~ msgid "New groups retrieval failed: %s"
#~ msgstr "Prenos novih skupin ni uspel: %s"
-
#~ msgid "Retrieving %d new groups for \"%s\""
#~ msgstr "Prenašam %d novih skupin za \"%s\""
-
#~ msgid "Got %d new groups"
#~ msgstr "Prenešenih %d novih skupin"
-
#~ msgid "Got %d news groups for \"%s\""
#~ msgstr "PreneÅ¡enih %d noviÄ?arskih skupin za \"%s\""
-
#~ msgid "No new articles in group \"%s\""
#~ msgstr "Nobenega novega Ä?lanka v skupini \"%s\""
-
#~ msgid "New %lu of %lu"
#~ msgstr "Nov %lu od %lu"
-
#~ msgid "Sampling %d articles"
#~ msgstr "VzorÄ?ujem %d Ä?lankov"
-
#~ msgid "Sampling %lu of %lu"
#~ msgstr "VzorÄ?ujem %lu od %lu"
-
#~ msgid "All %lu of %lu"
#~ msgstr "Vse %lu od %lu"
-
#~ msgid "sample"
#~ msgstr "vzorec"
-
#~ msgid "Pan is Online"
#~ msgstr "Pan je na mreži"
-
#~ msgid "%d:%02d:%02d (%.2f KB/s)"
#~ msgstr "%d:%02d:%02d (%.2f KB/s)"
-
#~ msgid "Not Queued"
#~ msgstr "Ni v vrsti"
-
#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "Spodletelo"
-
#~ msgid "Aborting"
#~ msgstr "Prekinjam"
-
#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"
-
#~ msgid "%s (%d tries)"
#~ msgstr "%s (%d poksusov)"
-
#~ msgid "Pan %s Task Manager"
#~ msgstr "Pan %s Upravljalnik poslov"
-
-#~ msgid "Online"
-#~ msgstr "S povezavov"
-
#~ msgid "Set Per-Server Connection Limits"
#~ msgstr "Nastavi omejitve povezav na strežnik"
-
#~ msgid "Move Selected Task(s) Up"
#~ msgstr "Premakni izbrane posle navzgor"
-
#~ msgid "Move Selected Task(s) to Top"
#~ msgstr "Premakni izbrane posle na vrh"
-
#~ msgid "Move Selected Task(s) Down"
#~ msgstr "Premakni izbrane posle navzdol"
-
#~ msgid "Move Selected Task(s) to Bottom"
#~ msgstr "Premakni izbrane posle na dno"
-
#~ msgid "Restart selected stopped/failed Task(s)"
#~ msgstr "Znova poženi izbrane ustavljene/neuspešne posle"
-
#~ msgid "Stop Selected Task(s)"
#~ msgstr "Ustavi izbrane posle"
-
#~ msgid "Delete Selected Task(s)"
#~ msgstr "Zbriši izbrane posle"
-
#~ msgid "Time Remaining"
#~ msgstr "Preostali Ä?as"
-
#~ msgid "Pan - Task Manager"
#~ msgstr "Pan - Upravljalnik poslov"
-
#~ msgid "Saving \"%s\""
#~ msgstr "Shranjujem \"%s\""
-
#~ msgid "Unable to save `%s': the article(s) couldn't be downloaded."
-#~ msgstr "Ne morem shraniti `%s': Ä?lanka(ov) ni mogoÄ?e prenesti."
-
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti `%s': Ä?lanka(ov) ni mogoÄ?e prenesti."
#~ msgid "Save Article can't access path \"%s\""
#~ msgstr "Shranjevanje Ä?lanka ne mora dostopati do poti \"%s\""
-
#~ msgid "Can't create file `%s' %s"
-#~ msgstr "Ne morem ustvariti datoteke `%s' %s"
-
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti datoteke `%s' %s"
#~ msgid "Saved article body to `%s'"
#~ msgstr "Telo sporoÄ?ila shranjeno v `%s'"
-
#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s\n"
-#~ msgstr "Nisem mogel odpreti '%s' za pisanje: %s\n"
-
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti '%s' za pisanje: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "thread %p attempted double lock!\n"
#~ "first lock was in %s:%d (%s),\n"
@@ -5499,1082 +4688,729 @@ msgstr ""
#~ "nit %p je poskušala dvojno zaklepanje!\n"
#~ "prva kljuÄ?avnica je bila v %s:%d (%s),\n"
#~ "zdaj poskuša z drugo iz %s:%d (%s)"
-
#~ msgid "thread %p attempted to remove a lock it didn't have from %s:%d (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "nit %p je poskuÅ¡ala iz %s:%d odstraniti kljuÄ?avnico, ki je ni imela (%s)"
-
#~ msgid "Updating Group List"
#~ msgstr "Posodabljam seznam skupin"
-
#~ msgid "On the Fly"
#~ msgstr "Med tekom"
-
#~ msgid "Edit \"%s\" Filter"
#~ msgstr "Uredi filter \"%s\""
-
#~ msgid "Which Articles to Show"
#~ msgstr "Katere Ä?lanke naj se pokaže"
-
#~ msgid "Show New Articles"
#~ msgstr "Kaži nove Ä?lanke"
-
#~ msgid "Show Read Articles"
#~ msgstr "Kaži prebrane Ä?lanke"
-
#~ msgid "Show Watched Threads"
#~ msgstr "Kaži opazovane niti"
-
#~ msgid "Show Ignored Threads"
#~ msgstr "Kaži prezrte niti"
-
#~ msgid "Show Threads Neither Watched nor Ignored"
#~ msgstr "Kaži niti, ki niso niti opazovane niti prezrte"
-
#~ msgid "Show Text Articles"
#~ msgstr "Kaži Ä?lanke besedila"
-
#~ msgid "Show Queued Articles"
#~ msgstr "Kaži Ä?lanke, ki so v vrsti"
-
#~ msgid "Show Articles Neither Queued nor Saved"
#~ msgstr "Kaži Ä?lanke, ki niso niti v vrsti niti shranjeni"
-
#~ msgid "Show Articles which are Cached Locally"
#~ msgstr "Kaži Ä?lanke, ki so krajevno predpomnjeni"
-
#~ msgid "Show Articles which are not Cached Locally"
#~ msgstr "Kaži Ä?lanke, ki niso krajevno predpomnjeni"
-
#~ msgid ""
#~ "Type in a search string and press ENTER. Wildcards are allowed; see "
#~ "http://pan.rebelbase.com/wildmat.html for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Vnesite niz za iskanje in pritisnite ENTER. Džokerji so dovoljeni; za veÄ? "
#~ "podatkov poglejte http://pan.rebelbase.com/wildmat.html"
-
#~ msgid "Articles added; rebuilding threads"
#~ msgstr "Ä?lanki dodani; znova delam niti"
-
#~ msgid "Please Select a Folder from the Group list."
-#~ msgstr "Prosim izberite mapo iz seznama skupin."
-
+#~ msgstr "Izberite mapo iz seznama skupin."
#~ msgid "Updating article display"
#~ msgstr "Posodabljam seznam Ä?lankov"
-
#~ msgid "Displaying article list"
#~ msgstr "Prikazujem seznam Ä?lankov"
-
#~ msgid "Applying Filter `%s' to Group"
#~ msgstr "Uveljavljam filter `%s' v skupini"
-
#~ msgid "Threading Articles"
#~ msgstr "Nitim Ä?lanke"
-
#~ msgid "_Mark as Read"
#~ msgstr "_OznaÄ?i kot prebrano"
-
#~ msgid "Mark _Threads as Read"
#~ msgstr "OznaÄ?i _niti kot prebrane"
-
#~ msgid "Mark Threads as Read"
#~ msgstr "OznaÄ?i kot prebrano"
-
#~ msgid "Mark as _Unread"
#~ msgstr "OznaÄ?i kot _neprebrano"
-
#~ msgid "Mark as Unread"
#~ msgstr "OznaÄ?i kot neprebrano"
-
#~ msgid "Mark Threads as U_nread"
#~ msgstr "OznaÄ?i niti kot _neprebrane"
-
#~ msgid "Mark Threads as Unread"
#~ msgstr "OznaÄ?i niti kot neprebrane"
-
#~ msgid "Download Flagged Articles"
#~ msgstr "Prenesi oznaÄ?ene Ä?lanke"
-
#~ msgid "Flag Selected Articles"
#~ msgstr "OznaÄ?i izbrane Ä?lanke"
-
#~ msgid "Flag T_hreads"
#~ msgstr "OznaÄ?i niti"
-
#~ msgid "Flag Selected Threads"
#~ msgstr "OznaÄ?i izbrane niti"
-
#~ msgid "Unf_lag Selected Articles"
#~ msgstr "OdznaÄ?i izbrane Ä?lanke"
-
#~ msgid "Unflag Thr_eads"
#~ msgstr "OdznaÄ?i niti"
-
#~ msgid "Unflag Selected Threads"
#~ msgstr "OdznaÄ?i izbrane niti"
-
#~ msgid "Download Threads"
#~ msgstr "Prenesi niti"
-
#~ msgid "Download Selected Threads"
#~ msgstr "Prenesi izbrane niti"
-
#~ msgid "Watch Selected Threads"
#~ msgstr "Glej izbrane niti"
-
#~ msgid "Ignore Selected Threads"
#~ msgstr "Prezri izbrane niti"
-
#~ msgid "Add to Bozo or Spam Filter"
#~ msgstr "Dodaj v filter lolekov ali navlake"
-
#~ msgid "Cop_y to Folder"
#~ msgstr "Kopira_j v Mapo"
-
#~ msgid "Co_py Threads to Folder"
#~ msgstr "Ko_piraj niti v mapo"
-
#~ msgid "Copy Threads to Folder"
#~ msgstr "Kopiraj niti v mapo"
-
#~ msgid "Mo_ve to Folder"
#~ msgstr "P_restavi v mapo"
-
#~ msgid "Move to Folder"
#~ msgstr "Prestavi v mapo"
-
#~ msgid "Move Thread to Folder"
#~ msgstr "Prestavi nit v mapo"
-
#~ msgid "_Cancel..."
#~ msgstr "_PrekliÄ?i..."
-
#~ msgid "Cancel Selected Article which you Posted"
#~ msgstr "PrekliÄ?i izbrane Ä?lanke, ki sem jih poslal"
-
#~ msgid "Supersede Selected Article which you Posted"
#~ msgstr "Odmakni izbrane Ä?lanke, ki sem jih poslal"
-
#~ msgid "Delete Th_reads"
#~ msgstr "Zbriši ni_ti"
-
#~ msgid "Clean group \"%s\""
#~ msgstr "PoÄ?isti skupino \"%s\""
-
#~ msgid ""
#~ "Remove all messages from group: \n"
#~ "%s ?"
#~ msgstr ""
#~ "Odstrani vsa sporoÄ?ila iz skupine: \n"
#~ "%s ?"
-
#~ msgid "Reset new message counter"
#~ msgstr "Ponastavi Å¡tevec novih sporoÄ?il"
-
-#~ msgid "Save the selected articles and their attachments."
-#~ msgstr "Shrani izbrane Ä?lanke in njihove priloge"
-
#~ msgid "Dialog to set how you want to save the selected articles"
#~ msgstr "Dialog, kjer izberete kako želite shraniti izbrane Ä?lanke"
-
#~ msgid "Open Attachment..."
#~ msgstr "Odprio prilogo..."
-
#~ msgid "Delete the selected folder."
#~ msgstr "Zbriši izbrano mapo."
-
#~ msgid "Edit Selected Article in Folder"
#~ msgstr "Uredi izbran Ä?lanek v mapi"
-
#~ msgid "Select all Groups in the Group List"
#~ msgstr "Izberi vse skupine v seznamu skupin"
-
#~ msgid "Deselect all Groups in the Group List"
#~ msgstr "Odizberi vse skupine v seznamu skupin"
-
#~ msgid "Select all Articles in the Article List"
#~ msgstr "Izberi vse Ä?lanke v seznamu Ä?lankov"
-
#~ msgid "Add Thread to the Article List selection"
#~ msgstr "Dodaj nit v seznam izbranih Ä?lankov"
-
#~ msgid "Deselect all Articles in the Article List"
#~ msgstr "Odizberi vse Ä?lanke iz seznama Ä?lankov"
-
#~ msgid "Filter Tool."
#~ msgstr "Orodje za filtriranje."
-
#~ msgid "Rules Tool."
#~ msgstr "Orodje za pravila."
-
#~ msgid "Pr_ofiles..."
#~ msgstr "_Profili..."
-
#~ msgid "Profiles Tool."
#~ msgstr "Orodje za profile"
-
#~ msgid "Online/Offline Settings..."
#~ msgstr "Nastavitve online/offline..."
-
#~ msgid "Post a new message to the current group."
#~ msgstr "PoÅ¡lji novo sporoÄ?ilo v trenutno skupino."
-
#~ msgid "Post a reply to the message on the news server."
#~ msgstr "PoÅ¡lji odgovor na sporoÄ?ilo v noviÄ?arsko skupino."
-
#~ msgid "Create a mail reply to the sender."
#~ msgstr "Pošlji odgovor pošiljatelju po e-pošti."
-
#~ msgid "Send a reply both to the author in mail, and to the news server."
#~ msgstr "PoÅ¡lji odgovor avtorju preko e-poÅ¡te in v noviÄ?arsko skupino."
-
#~ msgid "Forward article by E-mail"
#~ msgstr "Posreduj Ä?lanek naprej po e-poÅ¡ti"
-
#~ msgid "Send Messages Queued in \"pan.sendlater\""
#~ msgstr "PoÅ¡lji sporoÄ?ila Ä?akajoÄ?a v \"pan.posljikasneje\""
-
#~ msgid "S_kip Un_cached Articles:"
#~ msgstr "_PreskoÄ?i Ä?lanke, ki niso predpomnjeni:"
-
#~ msgid "Skip Uncached Articles:"
#~ msgstr "PreskoÄ?i Ä?lanke, ki niso predpomnjeni:"
-
#~ msgid "_Load Articles When Selected:"
#~ msgstr "_Naloži Ä?lanke, ko so izbrani:"
-
#~ msgid "Load Articles When Selected:"
#~ msgstr "Naloži Ä?lanke, ko so izbrani"
-
#~ msgid "Top of Thread"
#~ msgstr "Vrh niti"
-
#~ msgid "Move to the Next Group with Unread Messages."
#~ msgstr "Pojdi na naslednjo skupino z neprebranimi sporoÄ?ili."
-
#~ msgid "Move to the Next Group."
#~ msgstr "Pojdi na naslednjo skupino."
-
#~ msgid "Refresh a list of groups from the selected servers."
#~ msgstr "Osveži seznam skupin iz izbranih strežnikov."
-
#~ msgid "Download a list of new groups from the selected servers."
#~ msgstr "Prenesi seznam novih skupin iz izbranih strežnikov."
-
#~ msgid "Export .newsrc..."
#~ msgstr "Izvozi .newsrc..."
-
#~ msgid "Pan _Homepage"
#~ msgstr "_DomaÄ?a stran programa Pan"
-
#~ msgid "Online Users _Manual"
#~ msgstr "UporabniÅ¡ki _priroÄ?nik na spletu"
-
#~ msgid "Mail Feedback to the Pan Authors"
#~ msgstr "Pošlji porvatne podatke avtorjem Pana"
-
#~ msgid "Submit a Pan Bug Report to the GNOME Bug Tracker"
#~ msgstr "PoÅ¡lji poroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u v Panu na Sledilca hroÅ¡Ä?ev GNOME"
-
#~ msgid "Open the Log Viewer"
#~ msgstr "Odpri pregledovalnik dnevnika"
-
#~ msgid "_Zoom/Unzoom Window"
-#~ msgstr "_PoveÄ?aj/ZnanjÅ¡aj okno"
-
+#~ msgstr "_Približaj/Oddalji okno"
#~ msgid "Zoom/Unzoom"
-#~ msgstr "PoveÄ?aj/ZmanjÅ¡aj"
-
+#~ msgstr "_Približaj/Oddalji"
#~ msgid "Zoom _Group Pane"
-#~ msgstr "PoveÄ?aj del s _skupinami"
-
+#~ msgstr "_Približaj del s _skupinami"
#~ msgid "Zoom Group Pane"
-#~ msgstr "PoveÄ?aj del s skupinami"
-
+#~ msgstr "_Približaj del s skupinami"
#~ msgid "Zoom Header Pa_ne"
-#~ msgstr "PoveÄ?aj de_l z glavami"
-
+#~ msgstr "_Približaj de_l z glavami"
#~ msgid "Zoo_m Article Pane"
#~ msgstr "PoveÄ?a_j del s Ä?lanki"
-
#~ msgid "Zoom Article Pane"
-#~ msgstr "PoveÄ?aj del s Ä?lanki"
-
+#~ msgstr "_Približaj del s Ä?lanki"
#~ msgid "Show Art_icle Pane"
#~ msgstr "Kaži ploÅ¡Ä?o s Ä?lanki"
-
#~ msgid "Show Article Pane"
#~ msgstr "Kaži ploÅ¡Ä?o s Ä?lanki"
-
#~ msgid "Thread/Unthread Header Pane"
#~ msgstr "Niti/ne niti ploÅ¡Ä?e glav"
-
#~ msgid "_Rot13 Article Body"
#~ msgstr "_Rot13 telo sporoÄ?ila"
-
#~ msgid "Rot13 Article Body"
#~ msgstr "Telo Ä?lanka Rot13"
-
#~ msgid "Show All _Headers in Article Pane"
#~ msgstr "Kaži vse _glave v ploÅ¡Ä?i sporoÄ?il"
-
#~ msgid "Show All Headers in Article Pane"
#~ msgstr "Kaži vse glave v ploÅ¡Ä?i sporoÄ?il"
-
#~ msgid "Use Monospa_ce Font in Article Pane"
#~ msgstr "Uporabi _enakokoraÄ?no pisavo v ploÅ¡Ä?i Ä?lankov"
-
#~ msgid "Expand Selected Threads"
#~ msgstr "Razširi izbrane niti"
-
#~ msgid "Expand all Thread_s"
#~ msgstr "Razširi vse nit_i"
-
#~ msgid "C_ollapse Selected Threads"
#~ msgstr "_SkrÄ?i izbrane niti"
-
#~ msgid "Collapse Selected Threads"
#~ msgstr "SkrÄ?i izbrane niti"
-
#~ msgid "Colla_pse all Threads"
#~ msgstr "Sk_rÄ?i vse niti"
-
#~ msgid "Collapse all Threads"
#~ msgstr "SkrÄ?i vse niti"
-
#~ msgid "Mark All Articles in Selected Groups as Read"
#~ msgstr "OznaÄ?i vse Ä?lanke v izbranih skupinah kot prebrane"
-
#~ msgid "Delete all Articles in Selected Groups"
#~ msgstr "ZbriÅ¡i vse Ä?lanke v izbranih skupinah"
-
#~ msgid "Get Bodies along _with Articles:"
#~ msgstr "Dobi telesa skupaj s Ä?lanki"
-
#~ msgid "Get Bodies along with Articles"
#~ msgstr "Dobi telesa skupaj s Ä?lanki'"
-
#~ msgid "Get _New Articles in Selected Groups"
#~ msgstr "Dobi nove Ä?lanke v izbranih skupinah"
-
#~ msgid "Get New Articles in Selected Groups"
#~ msgstr "Dobi nove Ä?lanke v izbranih skupinah"
-
#~ msgid "Get A_ll Articles in Selected Groups"
#~ msgstr "Dobi _vse Ä?lanke v izbranih skupinah"
-
#~ msgid "Get All Articles in Selected Groups"
#~ msgstr "Dobi vse Ä?lanke v izbranih skupinah"
-
#~ msgid "Get New Articles in all Su_bscribed Groups"
#~ msgstr "Dobi nove Ä?lanke v vseh nar_oÄ?enih skupinah"
-
#~ msgid "Get New Articles in all Subscribed Groups"
#~ msgstr "Dobi nove Ä?lanke v vseh naroÄ?enih skupinah"
-
#~ msgid "Get Speci_fic Articles in Selected Groups..."
#~ msgstr "Dobi dolo_Ä?ene Ä?lanke v izbranih skupinah..."
-
#~ msgid "Get Specific Articles in Selected Groups"
#~ msgstr "Dobi doloÄ?ene Ä?lanke v izbranih skupinah"
-
#~ msgid "Refresh Article Counts"
#~ msgstr "Osveži Å¡tevec Ä?lankov"
-
-#~ msgid "Subscribe"
-#~ msgstr "NaroÄ?i se"
-
-#~ msgid "Unsubscribe"
-#~ msgstr "Odjavi se"
-
#~ msgid "_Properties..."
#~ msgstr "_Lastnosti..."
-
#~ msgid "Set the properties for the selected group."
#~ msgstr "Nastavi lastnosti izbrane skupine."
-
#~ msgid "Dele_te..."
#~ msgstr "Z_briši..."
-
#~ msgid "Delete the selected group(s) from Pan."
#~ msgstr "Zbriši izbrane mape iz Pana."
-
#~ msgid "No Servers Defined"
#~ msgstr "Strežniki niso navedeni"
-
#~ msgid "Turn line wrap on/off in the Message Body"
-#~ msgstr "Vklopi/izklopi lom besedila v telesu sporoÄ?ila"
-
+#~ msgstr "Vklopi/izklopi prelom besedila v telesu sporoÄ?ila"
#~ msgid "Couldn't exec external editor"
-#~ msgstr "Nisem mogel pognati zunanjega urejevalnika"
-
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e pognati zunanjega urejevalnika"
#~ msgid "Couldn't write to file"
-#~ msgstr "Nisem mogel pisati v datoteko"
-
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e pisati v datoteko"
#~ msgid "Pipe read failed"
#~ msgstr "Branje iz cevi ni uspelo"
-
#~ msgid "Unable to write to temp file"
-#~ msgstr "Ne morem pisati v zaÄ?asno datoteko"
-
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e pisati v zaÄ?asno datoteko"
#~ msgid "No Subject"
#~ msgstr "Brez zadeve"
-
#~ msgid "Corrupt header skipped - no Message Id: %s"
#~ msgstr "PoÅ¡kodovana glava preskoÄ?ena - ni ID-ja sporoÄ?ila: %s"
-
#~ msgid "Specify the geometry of the window."
#~ msgstr "DoloÄ?i geometrijo okna."
-
#~ msgid "GEOMETRY"
#~ msgstr "GEOMETRIJA"
-
#~ msgid ""
#~ "Send outgoing messages to stdout instead of smtp/nntp servers for "
#~ "debugging purposes."
#~ msgstr ""
#~ "Za namen razhroÅ¡Ä?evanja poÅ¡lji odhodna sporoÄ?ila na standardni izhod "
#~ "namesto na smtp/nntp strežnike."
-
#~ msgid "Turn on article cache debugging messages."
#~ msgstr "Vklopi razhroÅ¡Ä?evalna sporoÄ?ila predpomnilnika Ä?lankov."
-
#~ msgid "Turn on socket input debugging messages."
#~ msgstr "Vklopi razhroÅ¡Ä?evalna sporoÄ?ila branja iz vtiÄ?ev."
-
#~ msgid "Turn on socket output debugging messages."
#~ msgstr "Vklopi razhroÅ¡Ä?evalna sporoÄ?ila pisanja na vtiÄ?e."
-
#~ msgid "Turn on socket input/output debugging messages."
#~ msgstr "Vklopi razhroÅ¡Ä?evalna sporoÄ?ila branja/pisanja na vtiÄ?e."
-
#~ msgid "Same as --debug-socket"
#~ msgstr "Enako kot --debug-socket"
-
#~ msgid "Trace function calls"
#~ msgstr "Sledi klicom funkcij"
-
#~ msgid "Turn on task scheduler debugging messages."
#~ msgstr "Vklopi razhroÅ¡Ä?evalna sporoÄ?ila urnika poslov."
-
#~ msgid "Turn on attachment decoding debugging messages."
#~ msgstr "Vklopi razhroÅ¡Ä?evalna sporoÄ?ila dekodiranja prilog."
-
#~ msgid "Turn on newsrc decoding debugging messages."
#~ msgstr "Vklopi razhroÅ¡Ä?evalna sporoÄ?ila newsrc."
-
#~ msgid "Turn on gui thread lock debugging messages."
#~ msgstr "Vklopi razhroÅ¡Ä?evalna sporoÄ?ila niti za grafiÄ?ni vmesnik."
-
#~ msgid "Turn on debugging of GNKSA code."
#~ msgstr "Vklopi razhroÅ¡Ä?evanje kode GNKSA."
-
#~ msgid "Turn on pan object system debugging messages."
#~ msgstr "Vklopi razhroÅ¡Ä?evalna sporoÄ?ila pan predmetnega sistema."
-
#~ msgid ""
#~ "Turn on most of the generally-useful debug flags. A good first choice "
#~ "when preparing a bug report."
#~ msgstr ""
#~ "Vklopi veÄ?ino sploÅ¡no uporabnih oznaÄ?b razhroÅ¡Ä?evanja. Dobra podlaga za "
#~ "pripravo poroÄ?ila o hroÅ¡Ä?u."
-
#~ msgid "Maximum Connections:"
#~ msgstr "NajveÄ? povezav:"
-
#~ msgid "Use gdk_fontset_load instead of gdk_font_load"
#~ msgstr "Uporabi gdk_fontsel_load namesto gdk_font_load"
-
#~ msgid ""
#~ "Toggling this and restarting Pan is a good idea if your fonts aren't "
#~ "being displayed properly."
#~ msgstr ""
#~ "Sprememba tega in vnoviÄ?en zagon Pana je dobra ideja, Ä?e vaÅ¡e pisave niso "
#~ "prikazane pravilno."
-
#~ msgid ""
#~ "Automatically guess which articles to decode when duplicate parts appear "
#~ "in a multipart post"
#~ msgstr ""
#~ "Samodejno ugani katere Ä?lanke dekodirati, kadar se duplicirani deli "
#~ "pojavijo v veÄ?delnem sporoÄ?ilu"
-
#~ msgid ""
#~ "If this disabled, the user will be prompted in a dialog to choose which "
#~ "posts to use."
#~ msgstr ""
#~ "Ä?e je to izkljuÄ?eno, bo uporabnik z dialogom vpraÅ¡an katere dele "
#~ "uporabiti."
-
#~ msgid "Wrap body of the original message when replying"
-#~ msgstr "V odgovorih lomi telo izvornega sporoÄ?ila"
-
+#~ msgstr "V odgovorih prelomi telo izvornega sporoÄ?ila"
#~ msgid ""
#~ "If this is disabled, Pan will not wrap the original message when creating "
#~ "the reply."
#~ msgstr ""
-#~ "Ä?e je to izkljuÄ?eno, Pan ne bo lomil izvornega sporoÄ?ila ob ustvarjanju "
-#~ "odgovora."
-
+#~ "Ä?e je to izkljuÄ?eno, Pan ne bo prelomil izvornega sporoÄ?ila ob "
+#~ "ustvarjanju odgovora."
#~ msgid "Fill articles for reading at column"
#~ msgstr "Polni Ä?lanke za branje pri vrstici"
-
#~ msgid "Mouse Button 1:"
#~ msgstr "Miškin gumb 1:"
-
#~ msgid "Selects Article"
#~ msgstr "Izbere Ä?lanek"
-
#~ msgid "Mouse Button 2:"
#~ msgstr "Miškin gumb 2:"
-
#~ msgid "Show only the first part of complete multipart binary posts"
#~ msgstr "Kaži le prvi del od celotnih veÄ?delnih binarnih sporoÄ?il "
-
#~ msgid "Display article dates in local time instead of UTC"
#~ msgstr "Pokaži datume Ä?lankov v krajevnem Ä?asu namesto v UTC"
-
#~ msgid "Article Pane"
#~ msgstr "PloÅ¡Ä?a s Ä?lanki"
-
#~ msgid "Loads Group"
#~ msgstr "Naloži skupino"
-
#~ msgid "Server \"%s\" is Online"
#~ msgstr "Strežnik \"%s\" je dostopen na mreži"
-
#~ msgid "Server \"%s\" is Offline; no new tasks will be processed"
#~ msgstr "Strežnikc \"%s\" ni dostopen na mreži; novi posli ne bodo obdelani"
-
#~ msgid "Pan should ask before going online"
#~ msgstr "Pan naj vpraša preden se priklopi na mrežo"
-
#~ msgid "Pan should go online as needed without asking"
#~ msgstr "Pan naj se po potrebi priklopi na mrežo, brez spraševanja"
-
#~ msgid "Pan should quietly stay offline until told otherwise"
#~ msgstr "Pan naj tiho ostane nepovezan dokler mu ni naroÄ?eno drugaÄ?e"
-
#~ msgid "Global Settings"
#~ msgstr "Globalne nastavitve"
-
#~ msgid "Online Status"
#~ msgstr "Stanje priklopa"
-
#~ msgid "Data Directory:"
#~ msgstr "Podatkovni imenik:"
-
#~ msgid ""
#~ "The cache is used to keep local copies of articles\n"
#~ "to reduce the time connected to the network."
#~ msgstr ""
#~ "Predpomnilnik se uporablja za hranitev krajevnih kopij Ä?lankov,\n"
#~ "da se zmanjÅ¡a Ä?as potreben za povezovanje na mrežo."
-
#~ msgid "Disk Cache:"
#~ msgstr "Predpomnilnik na disku:"
-
#~ msgid "Megs"
#~ msgstr "_Megabajtov"
-
#~ msgid "backup previous .newsrc file before exporting"
#~ msgstr "pred izvozom naredi varnostno kopijo prejšnjega .newsrc"
-
#~ msgid "Newsrc Files"
#~ msgstr "Datoteke newsrc"
-
#~ msgid "Display - Article"
#~ msgstr "Pokaži - Ä?lanek"
-
#~ msgid "Socket keepalive option failed: %s"
#~ msgstr "Možnost ohranjanja vtiÄ?a pri življenju ni uspela: %s"
-
#~ msgid "Threading %u articles"
#~ msgstr "Nitim %u Ä?lankov"
-
#~ msgid "Threaded %u of %u articles"
#~ msgstr "Nitenih %u od %u Ä?lankov"
-
#~ msgid "Couldn't parse header info mbox message; trying harder."
#~ msgstr ""
-#~ "Nisem mogel razÄ?leniti podatke o glavi sporoÄ?ila mbox; poskuÅ¡am moÄ?neje."
-
+#~ "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti podatke o glavi sporoÄ?ila mbox; poskuÅ¡am moÄ?neje."
#~ msgid "Using filename [%s]"
#~ msgstr "Uporabljam ime datoteke [%s]"
-
#~ msgid ""
#~ "Couldn't find body for message `%s' - decoding may be incomplete or "
#~ "incorrect"
#~ msgstr ""
-#~ "Nisem naÅ¡el telesa sporoÄ?ila `%s' - dekodiranje je lahko nepopolno ali "
-#~ "napaÄ?no"
-
+#~ "Ni mogoÄ?e najti telesa sporoÄ?ila `%s' - dekodiranje je lahko nepopolno "
+#~ "ali napaÄ?no"
#~ msgid "Waiting to decode \"%s\""
#~ msgstr "Ä?akam na odkodiranje \"%s\""
-
#~ msgid "Group Properties"
#~ msgstr "Lastnosti skupine"
-
#~ msgid "Lead Programmer"
#~ msgstr "Glavni programer"
-
#~ msgid "Translation Coordinator"
#~ msgstr "Koordinacija prevajanja"
-
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "PoÄ?isti"
-
#~ msgid "Close the Log Viewer."
#~ msgstr "Zapri pregled dnevnika."
-
#~ msgid "Welcome to Pan"
#~ msgstr "Dobrodošli v Pan"
-
#~ msgid "Congratulations"
#~ msgstr "Ä?estitke"
-
#~ msgid "Pan: Save Multipart Message"
#~ msgstr "Pan: Shrani veÄ?delno sporoÄ?ilo"
-
#~ msgid ""
#~ "Pan found multiple copies of some of the parts of this post.\n"
#~ "Please select the parts to use for this save."
#~ msgstr ""
#~ "Pan je naÅ¡el veÄ? kopij nekaterih delov te poÅ¡te.\n"
-#~ "Prosim izberite dele, ki naj se uporabijo za to shranjevanje."
-
+#~ "Izberite dele, ki naj se uporabijo za to shranjevanje."
#~ msgid "Getting new Article Header %lu of %lu"
#~ msgstr "Dobivam glavo novega Ä?lanka %lu od %lu"
-
#~ msgid "Getting Article Header %lu of %lu"
#~ msgstr "Dobivam glavo Ä?lanka %lu od %lu"
-
#~ msgid "The Queue is Paused"
#~ msgstr "Delovanje vrste je prekinjeno"
-
#~ msgid "The Queue is not Paused"
#~ msgstr "Delovanje vrste ni prekinjeno"
-
#~ msgid "Clear Queue"
#~ msgstr "PoÄ?isti vrsto"
-
#~ msgid "Transfer Rate"
#~ msgstr "Hitrost prenosa"
-
#~ msgid "Can't load the image."
-#~ msgstr "Ne morem naložiti slike."
-
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti slike."
#~ msgid "Unknown Content Type"
#~ msgstr "Neznan tip vsebine"
-
#~ msgid "Unknown Encoding"
#~ msgstr "Neznano kodiranje"
-
#~ msgid "No Filename"
#~ msgstr "Ni imena datoteke"
-
#~ msgid "couldn't allocate \"headers\" color"
#~ msgstr "ni mogoÄ?e rezervirati barve \"glave\""
-
#~ msgid "ERROR thread %lu attempted double lock! %s:%d"
#~ msgstr "NAPAKA nit %lu je poskusila dvojno zaklepanje! %s:%d"
-
#~ msgid "Trying to open URL `%s' with `%s'"
#~ msgstr "Poskušam odpreti URL `%s' z `%s'"
-
#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Premakni navzgor"
-
#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Premakni navzdol"
-
#~ msgid "Delete Line"
#~ msgstr "Zbriši vrstico"
-
#~ msgid "lines"
#~ msgstr "vrstic"
-
#~ msgid "newsgroups"
#~ msgstr "noviÄ?arske skupine"
-
#~ msgid "days old"
#~ msgstr "dni"
-
#~ msgid "Article body is _cached locally"
#~ msgstr "Telo dokumenta je krajevno _predpomnjeno"
-
#~ msgid "Article is _new"
#~ msgstr "Ä?lanek je _nov "
-
-#~ msgid "Saved or Decoded"
-#~ msgstr "Shranjen ali odkodiran"
-
#~ msgid "_Play a Sound:"
#~ msgstr "_Igraj zvok:"
-
#~ msgid "Test Sound"
#~ msgstr "Preizkusi zvok"
-
#~ msgid "Save the article headers and body to a text file."
#~ msgstr "Shrani glavo in telo Ä?lanka v datoteko z besedilom."
-
#~ msgid "Save _Binary Attachment"
#~ msgstr "Shrani _binarno prilogo"
-
#~ msgid "Save Binary Attachment"
#~ msgstr "Shrani binarno prilogo"
-
#~ msgid "Save Binary Attachment _As..."
#~ msgstr "Shrani binarno prilogo _kot..."
-
#~ msgid "Save Binary Attachment As..."
#~ msgstr "Shrani binarno prilogo kot..."
-
#~ msgid "_Open Binary Attachment"
#~ msgstr "_Odpri binarno prilogo"
-
#~ msgid "Open Binary Attachment"
#~ msgstr "Odpri binarno prilogo"
-
#~ msgid "_Delete Decoded Binary Attachment"
#~ msgstr "_Zbriši dekodirano binarno prilogo"
-
#~ msgid "Delete Decoded Binary Attachment"
#~ msgstr "Zbriši dekodirano binarno prilogo"
-
#~ msgid "Selected Articles and _Replies"
#~ msgstr "Izbrani Ä?lanki in _odgovori"
-
#~ msgid "All Articles in _Group"
#~ msgstr "Vsi Ä?lanki v _skupini"
-
#~ msgid "All Articles in Group"
#~ msgstr "Vsi Ä?lanki v skupini"
-
#~ msgid "_Copy Selected Articles"
#~ msgstr "_Kopiraj izbrane Ä?lanke"
-
#~ msgid "Copy Selected Articles"
#~ msgstr "Kopiraj izbrane Ä?lanke"
-
#~ msgid "Copy Selected Articles and _Replies"
#~ msgstr "Kopiraj izbrani Ä?lanke in _odgovore"
-
#~ msgid "Copy Selected Articles and Replies"
#~ msgstr "Kopiraj izbrani Ä?lanke in odgovore"
-
#~ msgid "Move Selected Articles and Re_plies"
#~ msgstr "Prestavi izbrane Ä?lanke in _odgovore"
-
#~ msgid "Move Selected Articles and Replies"
#~ msgstr "Prestavi izbrane Ä?lanke in odgovore"
-
#~ msgid "Selected _Threads"
#~ msgstr "Izbrane _niti"
-
#~ msgid "Entire _Group"
#~ msgstr "Celotna _skupina"
-
#~ msgid "Entire Group"
#~ msgstr "Celotna skupina"
-
#~ msgid "_Flag Selected Articles"
#~ msgstr "_OznaÄ?i izbrane Ä?lanke"
-
#~ msgid "Fla_g Selected Articles and Replies"
#~ msgstr "Oz_naÄ?i izbrane Ä?lanke in odgovore"
-
#~ msgid "Flag Selected Articles and Replies"
#~ msgstr "OznaÄ?i izbrane Ä?lanke in odgovore"
-
#~ msgid "_Unflag Selected Articles"
#~ msgstr "O_dznaÄ?i izbrane Ä?lanke"
-
#~ msgid "U_nflag Selected Articles and Replies"
#~ msgstr "Od_znaÄ?i izbrane Ä?lanke in odgovore"
-
#~ msgid "Unflag Selected Articles and Replies"
#~ msgstr "OdznaÄ?i izbrane Ä?lanke in odgovore"
-
#~ msgid "_Download Flagged Articles"
#~ msgstr "_Prenesi oznaÄ?ene Ä?lanke"
-
#~ msgid "_Read Selected Message"
#~ msgstr "_Preberi izbrano sporoÄ?ilo"
-
#~ msgid "Read Selected Message in New _Window"
#~ msgstr "Preberi izbrano sporoÄ?ilo v novem _oknu"
-
#~ msgid "Read Selected Message in New Window"
#~ msgstr "Preberi izbrano sporoÄ?ilo v novem oknu"
-
#~ msgid "Add Article to Bozo or Spam _Filter"
#~ msgstr "Dodaj Ä?lanek v _filter lolekov ali navlake"
-
#~ msgid "Download _Bodies"
#~ msgstr "Prenesi _telesa sporoÄ?il"
-
#~ msgid "Download Bodies"
#~ msgstr "Prenesi telesa sporoÄ?il"
-
#~ msgid "_Purge Downloaded Bodies"
#~ msgstr "_UniÄ?i preneÅ¡ena telesa"
-
#~ msgid "Purge Downloaded Bodies"
#~ msgstr "UniÄ?i preneÅ¡ena telesa"
-
#~ msgid "Folder Tools"
#~ msgstr "Orodja za mape"
-
#~ msgid "Saving Pan's current state"
#~ msgstr "Shranjujem trenutno stanje Pan-a"
-
#~ msgid "Saved settings to disk."
#~ msgstr "Nastavitve so bile shranjene na disk."
-
#~ msgid "Save _Binary Attachments"
#~ msgstr "Shrani _binarne priloge"
-
#~ msgid "Download and decode attachments in the selected messages."
#~ msgstr "Prenesi in odkodiraj priloge v izbranem sporoÄ?ilu."
-
#~ msgid "Save Binary Attachments _As..."
#~ msgstr "Shrani binarne priloge _kot..."
-
#~ msgid ""
#~ "Download and decode attachments in the selected messages, and save as..."
#~ msgstr "Prenesi, dekodiraj priloge v izbranem sporoÄ?ilu in shrani kot..."
-
#~ msgid "Save Se_tup"
#~ msgstr "Shrani _nastavitve"
-
#~ msgid "Followup to newsgroup _and Reply by E-mail"
#~ msgstr ""
#~ "PoÅ¡lji navezujoÄ?e se sporoÄ?ilo v noviÄ?arsko skupino _in odgovori po e-"
#~ "pošti"
-
#~ msgid "_Cancel Selected Article you Posted"
#~ msgstr "_PrekliÄ?i izbrane Ä?lanke, ki sem jih poslal"
-
#~ msgid "_Supersede Selected Article you Posted"
#~ msgstr "_Odmakni izbrane Ä?lanke, ki sem jih poslal"
-
#~ msgid "Read the _Next Unread Message"
#~ msgstr "Beri _naslednje neprebrano sporoÄ?ilo"
-
#~ msgid "Read the Next Unread Message"
#~ msgstr "Beri naslednje neprebrano sporoÄ?ilo"
-
#~ msgid "Read the Next Unread _Cached Message"
#~ msgstr "Beri naslednje pred_pomnjeno sporoÄ?ilo"
-
#~ msgid "Read the Next Unread Cached Message"
#~ msgstr "Beri naslednje predpomnjeno sporoÄ?ilo"
-
#~ msgid "Select the _Next Unread Message"
#~ msgstr "Izberi _naslednje neprebrano sporoÄ?ilo"
-
#~ msgid "Select the Next Unread Message"
#~ msgstr "Izberi naslednje neprebrano sporoÄ?ilo"
-
#~ msgid "Select the Next Unread C_ached Message"
#~ msgstr "Izberi naslednje _predpomnjeno sporoÄ?ilo"
-
#~ msgid "Select the Next Unread Cached Message"
#~ msgstr "Izberi naslednje predpomnjeno sporoÄ?ilo"
-
#~ msgid "Read the Next _Message"
#~ msgstr "Beri naslednje _sporoÄ?ilo"
-
#~ msgid "Read the Next Message"
#~ msgstr "Beri naslednje sporoÄ?ilo"
-
#~ msgid "Read the Next _Thread"
#~ msgstr "Beri naslednjo _nit"
-
#~ msgid "_Select the Next Message"
#~ msgstr "_Izberi naslednje sporoÄ?ilo"
-
#~ msgid "Select the Next Message"
#~ msgstr "Izberi naslednje neprebrano sporoÄ?ilo"
-
#~ msgid "S_elect the Next Thread"
#~ msgstr "I_zberi naslednjo nit"
-
#~ msgid "Select the Next Thread"
#~ msgstr "Izberi naslednjo nit"
-
#~ msgid "Read the Previo_us Message"
#~ msgstr "Beri pre_jÅ¡nje sporoÄ?ilo"
-
#~ msgid "Read the Previous Message"
#~ msgstr "Beri prejÅ¡nje sporoÄ?ilo"
-
#~ msgid "Read the Pre_vious Thread"
#~ msgstr "Beri prejšnj_o nit"
-
#~ msgid "Read the Previous Thread"
#~ msgstr "Beri prejšnjo nit"
-
#~ msgid "Se_lect the Previous Message"
#~ msgstr "Iz_beri prejÅ¡nje sporoÄ?ilo"
-
#~ msgid "Select the Previous Message"
#~ msgstr "Izberi prejÅ¡nje sporoÄ?ilo"
-
#~ msgid "Select the Previous Threa_d"
#~ msgstr "Izberi prejšnjo ni_t"
-
#~ msgid "Select the Previous Thread"
#~ msgstr "Izberi prejšnjo nit"
-
#~ msgid "Send Feedback"
#~ msgstr "Pošlji povratne podatke"
-
#~ msgid "+ Author"
#~ msgstr "+ Avtor"
-
#~ msgid "+ Date"
#~ msgstr "+ Datum"
-
#~ msgid "- Subject"
#~ msgstr "- Zadeva"
-
#~ msgid "Sort Articles"
-#~ msgstr "Sortiraj Ä?lanke"
-
+#~ msgstr "Razvrsti Ä?lanke"
#~ msgid "Zoom the _Thread Pane"
-#~ msgstr "PoveÄ?aj del z _nitmi"
-
+#~ msgstr "Približaj del z _nitmi"
#~ msgid "Zoom the Message _Body Pane"
-#~ msgstr "PoveÄ?aj del s _telesi sporoÄ?il"
-
+#~ msgstr "Približaj del s _telesi sporoÄ?il"
#~ msgid "Zoom the Message Body Pane"
-#~ msgstr "PoveÄ?aj del s telesi sporoÄ?il"
-
+#~ msgstr "Približaj del s telesi sporoÄ?il"
#~ msgid "Threa_d Articles"
#~ msgstr "Nit_i Ä?lanke"
-
#~ msgid "Expand _all Threads"
#~ msgstr "Razširi _vse niti"
-
#~ msgid "C_ollapse all Threads"
#~ msgstr "S_krÄ?i vse niti"
-
#~ msgid "_Rot13 the Message Body"
#~ msgstr "_Rot13 (Å¡ifriraj) telo sproÄ?ila"
-
#~ msgid "Rot13 the Message Body"
#~ msgstr "Rot13 (Å¡ifriraj) telo sproÄ?ila"
-
#~ msgid "Fill/_Wrap the Message Body"
-#~ msgstr "Polni/_Lomi telo sporoÄ?ila"
-
+#~ msgstr "Polni/_prelomi telo sporoÄ?ila"
#~ msgid "Fill/Wrap the Message Body"
-#~ msgstr "Polni/Lomi telo sporoÄ?ila"
-
+#~ msgstr "Polni/prelomi telo sporoÄ?ila"
#~ msgid "_Download Headers/Bodies..."
#~ msgstr "_Prenesi glave/telesa..."
-
#~ msgid "Download..."
#~ msgstr "Prenesi..."
-
#~ msgid "Sample _Headers from Selected Groups"
#~ msgstr "VzorÄ?i _glave v izbranih skupinah"
-
#~ msgid "Sample Headers from Selected Groups"
#~ msgstr "VzorÄ?i glave v izbranih skupinah"
-
#~ msgid "Get New Headers & _Bodies in Subscribed Groups"
#~ msgstr "Dobi nove glave in _telesa v naroÄ?enih skupinah"
-
#~ msgid "Get New Headers & Bodies in Subscribed Groups"
#~ msgstr "Dobi nove glave in telesa v naroÄ?enih skupinah"
-
#~ msgid "Get New Headers & B_odies in Selected Groups"
#~ msgstr "Dobi nove glave in t_elesa v izbranih skupinah"
-
#~ msgid "Get A_ll Headers & Bodies in Selected Groups"
#~ msgstr "Dobi v_se glave in telesa v izbranih skupinah"
-
#~ msgid "Get All Headers & Bodies in Selected Groups"
#~ msgstr "Dobi vse glave in telesa v izbranih skupinah"
-
#~ msgid "Sa_mple Headers & Bodies in Selected Groups"
#~ msgstr "V_zorÄ?i glave in telesa v izbranih skupinah"
-
#~ msgid "Sample Headers & Bodies in Selected Groups"
#~ msgstr "VzorÄ?i glave in telesa v izbranih skupinah"
-
#~ msgid "_Empty..."
#~ msgstr "_Sprazni..."
-
#~ msgid "Fo_lder"
#~ msgstr "Ma_pe"
-
#~ msgid "Me_ssages"
#~ msgstr "_SporoÄ?ila"
-
#~ msgid "Show Status Bar"
#~ msgstr "Kaži vrstico stanja"
-
#~ msgid "Reply by _E-mail"
#~ msgstr "Odgovori po E-pošti"
-
#~ msgid "Create a mail reply to the sender with your favorite MUA."
#~ msgstr "Pošlji odgovor pošiljatelju z vašim priljubljenim poštnim agentom."
-
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "_SporoÄ?ilo"
-
#~ msgid "Post Followup"
#~ msgstr "PoÅ¡lj navezujoÄ? Ä?lanek"
-
#~ msgid "E-mail Reply"
#~ msgstr "Odogovori po E-pošti"
-
#~ msgid "Print this message"
#~ msgstr "Natisni to sporoÄ?ilo"
-
#~ msgid "Attribution Line, for quoting text:"
#~ msgstr "Vrstica pripisa za citiranje besedila:"
-
#~ msgid "External Mail Program, for sending mail:"
#~ msgstr "Zunanji poštni program za pošiljanje pošte:"
-
#~ msgid "External Editor, for composing messages:"
#~ msgstr "Zunanji urejevalnik za pisanje sporoÄ?il:"
-
#~ msgid "External Web Browser, for opening web links:"
#~ msgstr "Zunanji brskalnik za odpiranje spletnih povezav:"
-
#~ msgid "Threads with New Replies"
#~ msgstr "Niti z novimi odgovori"
-
#~ msgid "Temporary Directory:"
#~ msgstr "ZaÄ?asni imenik:"
-
#~ msgid "Temporary Directory"
#~ msgstr "ZaÄ?asni imenik"
-
#~ msgid "Placeholder"
#~ msgstr "Držalec mesta"
-
#~ msgid "User Identity"
#~ msgstr "Identiteta uporabnika"
-
#~ msgid "Posting - Headers"
#~ msgstr "Pošiljam - glave"
-
#~ msgid "Posting - Identity"
#~ msgstr "Pošiljam - identiteto"
-
#~ msgid "File Exists. Overwrite this file?"
#~ msgstr "Datoteka obstaja. Jo prepišem?"
-
#~ msgid "Type your user name and password for your news server."
#~ msgstr "VpiÅ¡ite ime raÄ?una in geslo za vaÅ¡ noviÄ?arski strežnik."
-
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Pan!\n"
#~ "Since this is your first time running Pan,\n"
@@ -6583,44 +5419,31 @@ msgstr ""
#~ "Dobrodošli v Pan!\n"
#~ "Ker je to vaš prvi zagon Pan-a,\n"
#~ "moramo nastaviti nekaj podatkov.\n"
-
#~ msgid "News Server Name"
#~ msgstr "Ime noviÄ?arskega strežnika"
-
#~ msgid "News Server Logon"
#~ msgstr "Prijava na noviÄ?arski strežnik"
-
#~ msgid "My server requires me to log on."
#~ msgstr "Moj strežnik zahteva mojo prijavo."
-
#~ msgid "Reply by E-mail"
#~ msgstr "Odgovori po e-pošti"
-
#~ msgid "Followup to newsgroup and Reply by E-mail"
#~ msgstr ""
#~ "PoÅ¡lji navezujoÄ?e se sporoÄ?ilo v noviÄ?arsko skupino in odgovori po e-poÅ¡ti"
-
#~ msgid "Open in New Window"
#~ msgstr "Odpri v novem oknu"
-
#~ msgid "Open this message for reading."
#~ msgstr "Odpri to sporoÄ?ilo za branje."
-
#~ msgid "Respond"
#~ msgstr "Odgovori"
-
#~ msgid "No Body Found"
#~ msgstr "Telo ni bilo najdeno"
-
#~ msgid "FollowUp-To:"
#~ msgstr "Navezuj v:"
-
#~ msgid "Newsgroups:"
#~ msgstr "NoviÄ?arske skupine:"
-
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Datum:"
-
#~ msgid ""
#~ "Thanks for upgrading to Pan %s!\n"
#~ "\n"
@@ -6641,654 +5464,450 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Za veÄ? podatkov si oglejte namestitveni del Pan FAQ-ja \n"
#~ "na naslovu <http://pan.rebelbase.com/faq.html>."
-
#~ msgid "Use Custom Filter"
#~ msgstr "Uporabi poljuben filter"
-
#~ msgid "_Up to Select the Previous Article"
#~ msgstr "Navz_gor do izberi prejÅ¡nji Ä?lanek"
-
#~ msgid "Up to Select the Previous Article"
#~ msgstr "Navzgor do izberi prejÅ¡nji Ä?lanek"
-
#~ msgid "_Down to Select the Next Article"
#~ msgstr "Navz_dol do izberi naslednji Ä?lanek"
-
#~ msgid "Down to Select the Next Article"
#~ msgstr "Navzdol do izberi naslednji Ä?lanek"
-
#~ msgid "Select the Next Unread Message _Body"
#~ msgstr "Izberi naslednje neprebrano _telo sporoÄ?ila"
-
#~ msgid "Select the Next Unread Message Body"
#~ msgstr "Izberi naslednje neprebrano telo sporoÄ?ila"
-
#~ msgid "Up to Read the Previous Article"
#~ msgstr "Navzgor do beri prejÅ¡nji Ä?lanek"
-
#~ msgid "Down to Read the Next Article"
#~ msgstr "Navzdol do beri naslednji Ä?lanek"
-
#~ msgid "Read the Next Unread Message Body"
#~ msgstr "Beri naslednje neprebrano telo sporoÄ?ila"
-
#~ msgid "+ Unread Count"
#~ msgstr "+ Å tevec neprebranih"
-
#~ msgid "- Unread Count"
#~ msgstr "- Å tevec neprebranih"
-
#~ msgid "Open up the Task Manager."
#~ msgstr "Odpri upravljalnika poslov."
-
#~ msgid " - %s"
#~ msgstr " - %s"
-
#~ msgid "Article List Font"
#~ msgstr "Pisava seznama Ä?lankov"
-
#~ msgid "Unread Messages"
#~ msgstr "Neprebrana sporoÄ?ila"
-
#~ msgid "Read Messages"
#~ msgstr "Prebrana sporoÄ?ila"
-
#~ msgid " (No conditions -- always false)"
#~ msgstr " (Ni pogojev -- vedno neresniÄ?no)"
-
#~ msgid "Ignore Spam"
-#~ msgstr "Prezri navlako"
-
+#~ msgstr "Prezri neželena sporoÄ?ila"
#~ msgid "Ignore Bozos"
#~ msgstr "Prezri loleke"
-
#~ msgid "Loaded %d bozos from `%s'"
#~ msgstr "Naloženih %d Lolekov iz `%s'"
-
#~ msgid "Real Name"
#~ msgstr "Polno ime"
-
#~ msgid "Mail Address"
#~ msgstr "E-poštni naslov"
-
#~ msgid "_Add Bozo"
#~ msgstr "_Dodaj Loleka"
-
#~ msgid "_Edit Bozo"
#~ msgstr "_Uredi Loleka"
-
#~ msgid "_Delete Bozo"
#~ msgstr "_Zbriši Loleka"
-
#~ msgid "Edit Bozo"
#~ msgstr "Uredi Loleka"
-
#~ msgid ""
#~ "Enter the Bozo's Real Name,\n"
#~ "or mail address, or both."
#~ msgstr ""
#~ "Vpiši Lolekovo polno ime,\n"
#~ " ali poštni naslov ali oboje."
-
#~ msgid "Real Name:"
#~ msgstr "Polno ime:"
-
#~ msgid "Bozoize Author"
#~ msgstr "Avtor je Lolek"
-
#~ msgid ""
#~ "External Mail Program (%r for recipient, %s for subject, %t for body "
#~ "filename)"
#~ msgstr ""
#~ "Zunanji program za pošto (%r za naslovnika, %s za zadevo, %t za ime "
#~ "datoteke telesa"
-
#~ msgid "Author isn't a bozo"
#~ msgstr "Avtor ni lolek"
-
#~ msgid "Author is a bozo"
#~ msgstr "Avtor je lolek"
-
#~ msgid "Author is a _bozo"
#~ msgstr "Avtor je _lolek"
-
#~ msgid "_Bozoize author"
#~ msgstr "_Lolekaliziraj avtorja"
-
#~ msgid "Status: %s\n"
#~ msgstr "Stanje: %s\n"
-
#~ msgid "Loaded %u of %d rules"
#~ msgstr "Naloženo %u od %d pravil"
-
#~ msgid "Got %d rules in %.1f seconds (%.0f rules/sec)"
#~ msgstr "Dobil %d pravil v %.1f sekundah (%.0f pravil/sek.)"
-
#~ msgid "Article Filter"
#~ msgstr "Filter Ä?lankov"
-
#~ msgid "NOT "
#~ msgstr "NE"
-
#~ msgid "binary attachments"
#~ msgstr "binarne priloge"
-
#~ msgid " complete "
#~ msgstr " popolno "
-
#~ msgid " no "
#~ msgstr " ne "
-
#~ msgid "is a reply to an article I posted"
#~ msgstr "je odgovor na Ä?lanek, ki sem ga poslal sam"
-
#~ msgid "incomplete"
#~ msgstr "nepopoln"
-
#~ msgid "complete"
#~ msgstr "popoln"
-
#~ msgid "no"
#~ msgstr "ne"
-
#~ msgid "article exceeds"
#~ msgstr "Ä?lankek presega"
-
#~ msgid "article is in a"
#~ msgstr "Ä?lanek je v "
-
#~ msgid "watched"
#~ msgstr "opazovan"
-
#~ msgid "article is marked as"
#~ msgstr "Ä?lanek je oznaÄ?en kot"
-
#~ msgid "unread"
#~ msgstr "neprebrano"
-
#~ msgid "Hello frob!"
#~ msgstr "Zdravo frob!"
-
#~ msgid "phrase"
-#~ msgstr "frazo"
-
+#~ msgstr "reklo"
#~ msgid "article exceeds %d lines"
#~ msgstr "Ä?lanek presega %d vrstic"
-
#~ msgid "Hello kail!"
#~ msgstr "Zdravo kail!"
-
#~ msgid "article is in a %s thread"
#~ msgstr "Ä?lanek je v niti %s"
-
#~ msgid "hello tov!"
#~ msgstr "zdravo tov!"
-
#~ msgid "Hello minmax!"
#~ msgstr "Hello minmax!"
-
#~ msgid "article is marked as %s"
#~ msgstr "Ä?lanek je oznaÄ?en kot %s"
-
#~ msgid "NOT %s"
#~ msgstr "NI %s"
-
#~ msgid "Delete Bozos"
#~ msgstr "Zbriši Loleke"
-
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Da"
-
#~ msgid "Does Not"
#~ msgstr "Ne"
-
#~ msgid "Does"
#~ msgstr "Da"
-
#~ msgid "No Binary Attachments"
#~ msgstr "Ni binarnih prilog"
-
#~ msgid "ERROR: No conditions specified!"
#~ msgstr "NAPAKA: Ni kriterijev!"
-
#~ msgid "New Rule Name"
#~ msgstr "Ime novega pravila"
-
#~ msgid "Cross-_Posted to more than"
#~ msgstr "Navzkrižno poslan veÄ? kot"
-
#~ msgid "groups"
#~ msgstr "skupin"
-
#~ msgid "Add _Condition"
#~ msgstr "Dodaj _pogoj"
-
#~ msgid "NOT"
#~ msgstr "NE"
-
#~ msgid "Line_Up"
#~ msgstr "Vristica navz_gor"
-
#~ msgid "Conditions"
#~ msgstr "Pogoji"
-
#~ msgid "Dec_ode article(s) in"
#~ msgstr "Odkodiraj Ä?lanke v"
-
#~ msgid "_Retrieve body (tag for retrieval if offline)"
#~ msgstr "_Prenesi telo (oznaÄ?i za prenos, Ä?e nisi na mreži)"
-
#~ msgid "Apply to Incoming?"
#~ msgstr "Uporabi na prihodni"
-
#~ msgid "Rena_me"
#~ msgstr "Prei_menuj"
-
#~ msgid "A_pply to Incoming?"
#~ msgstr "Uporabi na prihodni?"
-
#~ msgid "Download _New Headers"
#~ msgstr "Prenesi _nove glave"
-
#~ msgid "Download _All Headers"
#~ msgstr "Prenesi _vse glave"
-
#~ msgid "_Download"
#~ msgstr "_Prenesi"
-
#~ msgid "Also Download Article _Bodies"
#~ msgstr "Prenesi tudi telesa Ä?_lankov"
-
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Nisem mogel najti datoteke s sliko: %s"
-
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e najti datoteke s sliko: %s"
#~ msgid "Show Ignored Articles"
#~ msgstr "Kaži prezrte Ä?lanke"
-
#~ msgid "Show New Messages"
#~ msgstr "Kaži nova sporoÄ?ila"
-
#~ msgid "Show Unread Messages"
#~ msgstr "Kaži neprebrana sporoÄ?ila"
-
#~ msgid "Show Read Messages"
#~ msgstr "Kaži prebrana sporoÄ?ila"
-
#~ msgid "Show Killfiled Messages"
#~ msgstr "Kaži ubita sporoÄ?ila"
-
#~ msgid "Show Others"
#~ msgstr "Kaži ostalo"
-
#~ msgid "Groups to Post this message to"
#~ msgstr "Skupine v katere naj se poÅ¡lje to sporoÄ?ilo"
-
#~ msgid "Users to Mail this message to"
#~ msgstr "Uporabniki, ki naj se jim poÅ¡lje to sporoÄ?ilo"
-
#~ msgid "Show Non-Binary Articles"
#~ msgstr "Kaži nebinarne Ä?lanke"
-
#~ msgid ""
#~ "Type in a subject search string and press ENTER. Wildcards are allowed."
#~ msgstr ""
#~ "Vpišite niz za iskanje po predmetu in pritisnite ENTER. Lahko uporabite "
#~ "džokerje."
-
#~ msgid "Subject: %s\n"
#~ msgstr "Zadeva: %s\n"
-
#~ msgid "From: %s\n"
#~ msgstr "Od: %s\n"
-
#~ msgid "Message-Id: %s\n"
#~ msgstr "Id sporoÄ?ila: %s\n"
-
#~ msgid "References: %s\n"
#~ msgstr "Navezovanja: %s\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Unable to delete attachment file: \"%s\n"
#~ "\n"
#~ "Errno says: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Ne morem zbrisati datoteke priloge: \"%s\n"
+#~ "Ni mogoÄ?e izbrisati datoteke priloge: \"%s\n"
#~ "\n"
#~ "Errno pravi: %s"
-
#~ msgid ""
#~ "This operation will delete the folders/groups and their articles!\n"
#~ " \n"
#~ "Do you REALLY want to do this?"
#~ msgstr ""
-#~ "Ta operacija zbriÅ¡e mape/skupine in vse njihove Ä?lanke!\n"
+#~ "To dejanje izbriÅ¡e mape/skupine in vse njihove Ä?lanke!\n"
#~ " \n"
-#~ "Ste prepriÄ?ani, da to RESNIÄ?NO želite storiti?"
-
+#~ "Ali ste prepriÄ?ani, da to RESNIÄ?NO želite storiti?"
#~ msgid "Delete Groups/Folders"
#~ msgstr "Zbriši skupine/mape"
-
#~ msgid "You must load the article first."
#~ msgstr "Najprej morate naložiti Ä?lanek."
-
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "V redu"
-
#~ msgid "'<' Missing"
#~ msgstr "Manjka '<'"
-
#~ msgid "'>' Missing"
#~ msgstr "Manjka '>'"
-
#~ msgid "'(' Missing"
#~ msgstr "Manjka '('"
-
#~ msgid "')' Missing"
#~ msgstr "Manjka ')'"
-
#~ msgid "'@' Missing"
#~ msgstr "Manjka '@'"
-
#~ msgid "Single Domain"
#~ msgstr "Ena sama domena"
-
#~ msgid "Invalid Domain"
#~ msgstr "Neveljavna domena"
-
#~ msgid "Illegal Domain"
#~ msgstr "NapaÄ?na domena"
-
#~ msgid "Unknown Domain"
#~ msgstr "Neznana domena"
-
#~ msgid "Invalid char in domain"
#~ msgstr "Neveljaven znak v domeni"
-
#~ msgid "Zero Length Label"
#~ msgstr "Oznaka dolga niÄ? znakov"
-
#~ msgid "Illegal label length"
#~ msgstr "Nepravilna dolžina oznake"
-
#~ msgid "Hyphen in label"
#~ msgstr "Pomišljaj v oznaki"
-
#~ msgid "fully-qualified domain names must not begin with a digit."
#~ msgstr "polno-kvalificirana imena domen se ne smejo zaÄ?eti s Å¡tevko."
-
#~ msgid "Bad domain literal"
#~ msgstr "NapaÄ?en znak v domeni"
-
#~ msgid "Local domain literal"
#~ msgstr "Krajevni znak v domeni"
-
#~ msgid "Right bracket missing"
#~ msgstr "Manjka desni zaklepaj"
-
#~ msgid "Local part missing"
#~ msgstr "Manjka krajevni del"
-
#~ msgid "Invalid localpart"
#~ msgstr "Neveljaven krajevni del"
-
#~ msgid "Zero length local word"
#~ msgstr "Krajevna beseda z niÄ?no dolžino"
-
#~ msgid "Illegal unquoted character"
#~ msgstr "Neveljaven necitiran znak"
-
#~ msgid "Illegal quoted character"
#~ msgstr "Nelegalen citiran znak"
-
#~ msgid "Illegal encoded character"
#~ msgstr "Nelegalen kodiran znak"
-
#~ msgid "Bad encode syntax"
-#~ msgstr "NapaÄ?na sintaksa kodiranja"
-
+#~ msgstr "NapaÄ?na skladnja kodiranja"
#~ msgid "Illegal parenthesis phrase"
-#~ msgstr "Nelegalna fraza v narekovajih"
-
+#~ msgstr "Nedovoljeno reklo v narekovajih"
#~ msgid "Illegal parenthesis"
-#~ msgstr "Nelegalni narekovaji"
-
+#~ msgstr "Nedovoljeni narekovaji"
#~ msgid "Illegal plain phrase"
-#~ msgstr "Neveljavna fraza"
-
+#~ msgstr "Nedovoljeno besedilno reklo"
#~ msgid "Run regression tests for the Pan programmers."
#~ msgstr "Poženi regresijske preizkuse za programerje Pan-a."
-
#~ msgid "Opening \"%s\""
#~ msgstr "Odpiram \"%s\""
-
#~ msgid ""
#~ "Add Bozo in the form\n"
#~ "\"J. Random Bozo\" <bozo spammesensless net>"
#~ msgstr ""
#~ "Dodaj Loleka v obliki\n"
#~ "\"J. NakljuÄ?ni Lolek\" <lolek tezi net>"
-
#~ msgid "Search for user on Google (Deja)"
#~ msgstr "IÅ¡Ä?i uporabnika na Google (Deja)"
-
#~ msgid "Search for other postings by this user on groups.google.com"
#~ msgstr "IÅ¡Ä?i druga sporoÄ?ila tega poÅ¡iljatelja na groups.google.com"
-
#~ msgid "Search Offsite"
#~ msgstr "IÅ¡Ä?i izven"
-
#~ msgid "Getting article %d of %d"
#~ msgstr "Dobivam Ä?lanek %d od %d"
-
#~ msgid "Corrupt header skipped - no subject: %s"
#~ msgstr "PoÅ¡kodovana glava preskoÄ?ena - ni zadeve: %s"
-
#~ msgid "Corrupt header skipped - no author: %s"
#~ msgstr "PoÅ¡kodovana glava preskoÄ?ena - ni avtorja: %s"
-
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
-
#~ msgid "Deleting file \"%s\""
#~ msgstr "Brišem datoteko \"%s\""
-
#~ msgid "Couldn't load mbox for %s; trying old-style folders..."
#~ msgstr ""
-#~ "Nisem mogel naložiti poštnega predala za %s; poskušam mape starega "
-#~ "stila..."
-
+#~ "Ni mogoÄ?e naložiti poÅ¡tnega predala za %s; poskuÅ¡am mape starega sloga ..."
#~ msgid "Got %d articles in %.1f seconds (%.0f art/sec)"
#~ msgstr "Dobil %d Ä?lankov v %.1f sekundah (%.0f Ä?l./sek.)"
-
#~ msgid "Got %d groups"
#~ msgstr "Prenešeno %d skupin"
-
#~ msgid "Search for user on deja"
#~ msgstr "IÅ¡Ä?i uporabnika na deja.com"
-
#~ msgid "Search for other postings by this use on deja.com"
#~ msgstr "IÅ¡Ä?i druga sporoÄ?ila tega poÅ¡iljatelja na deja.com"
-
#~ msgid "Timed out waiting to read from the server: %s"
#~ msgstr "Ob Ä?akanju na branje s strežnika je pretekla Ä?asovna omejitev: %s"
-
#~ msgid "Error: reading from socket returned %d: %s"
#~ msgstr "Napaka: branje iz vtiÄ?a je vrnilo %d: %s"
-
#~ msgid "Date (Time)"
#~ msgstr "Datum (Ä?as)"
-
#~ msgid "Turn on database debugging messages."
#~ msgstr "Vklopi razhroÅ¡Ä?evalna sporoÄ?ila zbirke podatkov."
-
#~ msgid "Text Wrapping"
-#~ msgstr "Lomljenje besedila"
-
+#~ msgstr "Prelom besedila"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Prikaz"
-
#~ msgid "label21"
#~ msgstr "oznaka21"
-
#~ msgid "Rename Folder \"%s\""
#~ msgstr "Preimenuj imenik \"%s\""
-
#~ msgid "Rename Group \"%s\""
#~ msgstr "Preimenuj skupino \"%s\""
-
#~ msgid "Rename..."
#~ msgstr "Preimenuj..."
-
#~ msgid "Rename Folder..."
#~ msgstr "Preimenuj mapo..."
-
#~ msgid "Catch Up"
#~ msgstr "Osveži"
-
#~ msgid "saving as `%s'"
#~ msgstr "shranjujem kot `%s'"
-
#~ msgid "Decoding %s Part %d"
#~ msgstr "Dekodiram %s del %d"
-
#~ msgid "Refreshing article list"
#~ msgstr "Osvežujem seznam Ä?lankov"
-
#~ msgid "Preparing %s"
#~ msgstr "Pripravljam %s"
-
#~ msgid "Error parsing part %d of \"%s\": %d"
-#~ msgstr "Napaka pri razÄ?lenjevanju dela %d od \"%s\": %d"
-
+#~ msgstr "Napaka med razÄ?lenjevanjem dela %d od \"%s\": %d"
#~ msgid "Catching up group %d of %d"
#~ msgstr "Osvežujem skupino %d od %d"
-
#~ msgid "Catching up %d groups"
#~ msgstr "Osvežujem skupino %d skupin"
-
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "Izberi _vse"
-
#~ msgid "Select all messages"
#~ msgstr "ZbriÅ¡i sporoÄ?ilo"
-
#~ msgid "Current Server"
#~ msgstr "Trenutni strežnik"
-
#~ msgid "Send this message now."
#~ msgstr "Takoj poÅ¡lji to sporoÄ?ilo."
-
#~ msgid "Fill Text"
#~ msgstr "Oblikuj besedilo"
-
#~ msgid "Advanced Headers"
#~ msgstr "Napredne glave"
-
#~ msgid "Authentication for server \"%s\" unsuccessful."
-#~ msgstr "Avtentifikacija za strežnik \"%s\" neuspešna."
-
+#~ msgstr "Overitev za strežnik \"%s\" neuspešna."
#~ msgid "Error writing to socket during post."
#~ msgstr "Napaka ob pisanju na vptiÄ? med poÅ¡iljanjem."
-
#~ msgid "Downloading article \"%s\""
#~ msgstr "PrenaÅ¡am Ä?lanek \"%s\""
-
#~ msgid "NNTP \"ARTICLE\" command returned \"%s\"."
#~ msgstr "NNTP ukay \"Ä?LANEK\" je vrnil \"%s\"."
-
#~ msgid "NNTP \"GROUP %s\" command returned \"%s\"."
#~ msgstr "NNTP ukaz \"SKUPINA %s\" je vrnil \"%s\"."
-
#~ msgid "Getting %d article headers..."
#~ msgstr "Dobivam %d glav Ä?lankov..."
-
#~ msgid "Waiting for Response from Server..."
#~ msgstr "Ä?akam na odgovor s strežnika..."
-
#~ msgid "Can't get headers: NNTP XOVER command returned \"%s\"."
-#~ msgstr "Ne morem dobiti glav: NNTP ukaz XOVER je vrnil \"%s\"."
-
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti glav: NNTP ukaz XOVER je vrnil \"%s\"."
#~ msgid "Identity"
#~ msgstr "Identiteta"
-
#~ msgid ""
#~ "Group list could not be retrieved\n"
#~ "Server said: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Seznama skupin ni bilo mogoÄ?e prenesti\n"
#~ "Strežnik pravi: %s"
-
#~ msgid "You've found the secret message!!"
#~ msgstr "NaÅ¡li ste skrito sporoÄ?ilo!!"
-
#~ msgid "Select all of the message body"
#~ msgstr "Izberi celotno telo sporoÄ?ila"
-
#~ msgid "Internet News E-mail Address"
-#~ msgstr "E-poštni naslov za internet novice"
-
+#~ msgstr "E-poštni naslov za spletne novice"
#~ msgid "Internet News Server Name"
-#~ msgstr "Ime strežnika za internet novice"
-
+#~ msgstr "Ime strežnika za spletne novice"
#~ msgid "Rule Management."
#~ msgstr "Upravljanje s pravili."
-
#~ msgid "[%s] %s"
#~ msgstr "[%s] %s"
-
#~ msgid "Single-click to load groups (when not zoomed)"
-#~ msgstr "Enojni klik za naložitev skupin (kadar niso poveÄ?ane)"
-
-#~ msgid "Single-click to load articles (when not zoomed)"
-#~ msgstr "Enojni klik za naložitev Ä?lankov (kadar niso poveÄ?ane)"
-
+#~ msgstr "Enojni klik za naložitev skupin (kadar niso približane)"
+#~ msgid "Single-click to load articles (when not približane)"
+#~ msgstr "Enojni klik za naložitev Ä?lankov (kadar niso približane)"
#~ msgid ""
#~ "``Filling'' an article reformats its text and wraps it to fit\n"
#~ "in an 80-column display, as is standard practice on Usenet."
#~ msgstr ""
-#~ "``Polnjenje'' Ä?lanka ga oblikuje kot besedilo in ga lomi, pri 80 stolpcu, "
-#~ "kot je uveljavljena praksa na Usenet-u."
-
+#~ "``Polnjenje'' Ä?lanka ga oblikuje kot besedilo in ga prelomi, pri 80 "
+#~ "stolpcu, kot je uveljavljena praksa na Usenet-u."
#~ msgid "Fill the quoted article when replying/following-up"
#~ msgstr "Polni citirane Ä?lanke pri odgovorih/navezovanjih"
-
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Ponastavi"
-
#~ msgid ""
#~ "Select the fields you would like to see at the top of each message that "
#~ "is displayed in the message pane."
#~ msgstr ""
#~ "Izberite polja, ki jih želite imeti prikazana na vrhu vsakega sporoÄ?ila, "
#~ "ki je prikazano v ponvi sporoÄ?il."
-
#~ msgid "Mail Server Address:"
#~ msgstr "Naslov poštnega strežnika"
-
#~ msgid "Mail Server Port:"
#~ msgstr "Vrata poštnega strežnika"
-
#~ msgid "Colors and Fonts"
#~ msgstr "Barve in pisave"
-
#~ msgid "Filling/Wrapping Text"
-#~ msgstr "Polnjenje/Lomljenje besedila"
-
+#~ msgstr "Polnjenje/prelom besedila"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Uporabnik"
-
#~ msgid "Error writing to socket during no-op."
#~ msgstr "Napaka pisanja v vtiÄ? ob nedejavnosti."
-
#~ msgid "Error reading from socket during no-op."
#~ msgstr "Napaka branja z vtiÄ?a ob nedejavnosti."
-
#~ msgid "couldn't allocate color"
-#~ msgstr "ne morem zagotoviti barve"
-
+#~ msgstr "ni mogoÄ?e zagotoviti barve"
#~ msgid "Use single click message previewing (in paned layout)"
#~ msgstr "Uporabi enojni klik za predogled sporoÄ?il (v dualni postavitvi)"
-
#~ msgid ""
#~ "Fill your post, follow-up, or reply when it's sent.\n"
#~ "This is disabled until fill's been tested more. For the\n"
@@ -7297,61 +5916,42 @@ msgstr ""
#~ "Polni pošto, navezovanja ali odgovore, ko se pošiljajo.\n"
#~ "To je izkluÄ?eno dokler ne bo polnjenje bolj preizkuÅ¡eno. \n"
#~ "Zaenkrat uporabite gumb Polnjenje, ki se nahaja v oknu za pisanje."
-
#~ msgid "Killfile Message"
#~ msgstr "Ubito sporoÄ?ilo"
-
#~ msgid "Tracked Thread"
#~ msgstr "Sledena nit"
-
#~ msgid "Outgoing Mail (SMTP) Server:"
#~ msgstr "Strežnik odhodne pošte (SMTP):"
-
#~ msgid "Fonts and Colors"
#~ msgstr "Pisave in barve"
-
#~ msgid "already have %s"
#~ msgstr "že imam %s"
-
#~ msgid "Downloading %d of %d: %s"
#~ msgstr "Prenašam %d od %d: %s"
-
#~ msgid "Downloading: %s"
#~ msgstr "Prenašam: %s"
-
#~ msgid "Threading article list"
#~ msgstr "Niten seznam Ä?lankov"
-
#~ msgid "Applying Killfile"
#~ msgstr "Uveljavljam seznam ubitih"
-
#~ msgid "Message Filter"
#~ msgstr "Filter sporoÄ?il"
-
#~ msgid "[Any]"
#~ msgstr "[Karkoli]"
-
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Seja"
-
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Skupina"
-
#~ msgid "Duration"
#~ msgstr "Trajanje"
-
#~ msgid " (Disabled: No Rule Selected)"
#~ msgstr " (IzkljuÄ?eno: Izbrano ni bilo nobeno pravilo)"
-
#~ msgid "Save Changed Rule"
#~ msgstr "Shrani spremenjeno pravilo"
-
#~ msgid "articles which are:"
#~ msgstr "Ä?lanke, ki so:"
-
#~ msgid "Written by"
#~ msgstr "Napisanl(a)"
-
#~ msgid ""
#~ "The article's author's name goes here. By default this is an exact "
#~ "comparison, however, wildcards are allowed anywhere in the line.\n"
@@ -7366,222 +5966,154 @@ msgstr ""
#~ "\"daverhodes first spam site com <Dave Rhodes>\" vendar je sporoÄ?ilo "
#~ "poslano iz \"daverhodes second spam site com <Dave Rhodes>\". V takih "
#~ "primerih navajanje avtorja kot \"*Dave Rhodes*\" prinese željen uÄ?inek."
-
#~ msgid "When Subject Matches"
#~ msgstr "Ko zadeva ustreza"
-
#~ msgid "In Group"
#~ msgstr "V skupini"
-
#~ msgid "This Session"
#~ msgstr "Ta seja"
-
#~ msgid "Forward this Message"
#~ msgstr "SporoÄ?ilo posreduj naprej"
-
#~ msgid "Spelling"
#~ msgstr "Ä?rkovanje"
-
#~ msgid "Wrap the message body"
-#~ msgstr "Lomi telo sporoÄ?ila"
-
+#~ msgstr "prelomi telo sporoÄ?ila"
#~ msgid "Edit this in your favorite editor"
#~ msgstr "Uredi to v vašem priljubljenem urejevalniku"
-
#~ msgid "Close this Window without Sending Message"
#~ msgstr "Zapri to okno brez poÅ¡iljanja sporoÄ?ila"
-
#~ msgid "Lines:"
#~ msgstr "Vrstic:"
-
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
-
#~ msgid "Server returned \"%s\""
#~ msgstr "Strežnik je vrnil \"%s\""
-
#~ msgid "(Couldn't select group \"%s\""
-#~ msgstr "(Nisem mogel izbrati skupine \"%s\""
-
+#~ msgstr "(Ni mogoÄ?e izbrati skupine \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Couldn't retrieve headers\n"
#~ "Server said: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Nisem mogel prenesti glav\n"
+#~ "Ni mogoÄ?e prenesti glav\n"
#~ "Strežnik pravi: %s"
-
#~ msgid "If your fonts are behaving strangely, try changing this setting."
-#~ msgstr "Ä?e se pisave Ä?udno obnaÅ¡ajo, poskusite spremeniti to nastavitev."
-
+#~ msgstr "Ä?e se pisave Ä?udno vedejo, poskusite spremeniti to nastavitev."
#~ msgid "No change in groups."
#~ msgstr "Ni spremembe v skupinah."
-
#~ msgid "Applying Rules to Incoming Articles"
#~ msgstr "Uporabljampravila na prihajajoÄ?ih Ä?lankih"
-
#~ msgid ""
#~ "Type the name of the Internet news (NNTP) server your Internet service "
#~ "provider has given you."
#~ msgstr ""
-#~ "Vpišite ime Internet strežnika novic (NNTP), kot vam ga povedal je vaš "
+#~ "Vpišite ime spletnega strežnika novic (NNTP), kot vam ga povedal je vaš "
#~ "ponudnik dostopa do interneta."
-
#~ msgid ""
#~ "If your Internet service provider has informed you that you must log on "
#~ "to your news (NNTP) server and has provided you with an NNTP account name "
#~ "and password, then select the check box below."
#~ msgstr ""
-#~ "Ä?e vas je vaÅ¡ ponudnik internet dostopa obvestil, da se morate prijaviti "
+#~ "Ä?e vas je vaÅ¡ ponudnik spletnega dostopa obvestil, da se morate prijaviti "
#~ "na vaÅ¡ strežnik novic (NNTP) in vam je dal ime in geslo NNTP raÄ?una, "
-#~ "potemoznaÄ?ite spodnjo možnost."
-
+#~ "potem oznaÄ?ite spodnjo možnost."
#~ msgid "Article is in _reply to my message"
#~ msgstr "Ä?lanek je odgovor na moje sporoÄ?ilo"
-
#~ msgid "App_end to file:"
#~ msgstr "_Dodaj datoteki:"
-
#~ msgid "Forward to:"
#~ msgstr "Posreduj naprej:"
-
#~ msgid "Important"
#~ msgstr "Pomembno"
-
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "ObiÄ?ajno"
-
#~ msgid "Add to _Watch list"
#~ msgstr "Dodaj na seznam _opazovanih"
-
#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Zavrzi"
-
#~ msgid "Add to _Ignore list"
#~ msgstr "Dodaj na seznam prezrtih"
-
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "_Gor"
-
#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "_Dol"
-
#~ msgid "Search for user on remarq"
#~ msgstr "IÅ¡Ä?i uporabnika na remarq"
-
#~ msgid "Search for other postings by this use on remarq"
#~ msgstr "IÅ¡Ä?i druga sporoÄ?ila tega poÅ¡iljatelja na remarq"
-
-#~ msgid "Error 3 decoding \"%s\""
-#~ msgstr "Napaka Å¡t. 3 pri dekodiranju \"%s\""
-
#~ msgid "No Group List"
#~ msgstr "Ni seznama skupin"
-
#~ msgid "Killfile..."
#~ msgstr "Datoteka za ubijanje sporoÄ?il..."
-
#~ msgid "Thread Tracking and Killfile Management."
#~ msgstr "Sledenje nitim in upravljanje datoteke za ubijanje sporoÄ?il."
-
#~ msgid "Retrieved 0 groups for \"%s\""
#~ msgstr "Prenesel 0 skupin za \"%s\""
-
#~ msgid "No articles retrieved for group %s"
#~ msgstr "Noben Ä?lanek ni bil preneÅ¡en za skupino %s"
-
#~ msgid "Insert _From..."
#~ msgstr "Vstavi _Od..."
-
#~ msgid "Protected"
#~ msgstr "ZaÅ¡Ä?iteno"
-
#~ msgid "Deletable"
-#~ msgstr "Lahko se zbriše"
-
+#~ msgstr "Lahko se izbriše"
#~ msgid "E_nable/Disable"
#~ msgstr "V_kljuÄ?i/IzkljuÄ?i"
-
#~ msgid "A_pply to Incoming"
#~ msgstr "U_porabi na vhodnih"
-
#~ msgid "E_xport Rules"
#~ msgstr "I_zvozi pravila"
-
#~ msgid "NNTP Article \"%s\" posted."
#~ msgstr "NNTP Ä?lanek \"%s\" poslan."
-
#~ msgid "Show Articles in Killfile"
#~ msgstr "Kaži ubite Ä?lanke"
-
#~ msgid "Download any in the selected message, and save as..."
#~ msgstr "Prenesi karkoli v izbranem sporoÄ?ilu in shrani kot..."
-
#~ msgid "Notebook Layout"
#~ msgstr "BeležniÄ?na postavitev"
-
#~ msgid "Previous Group"
#~ msgstr "Prejšnja skupina"
-
#~ msgid "Move to the Previous Group."
#~ msgstr "Pojdi na prejšnjo skupino."
-
#~ msgid "Previous Unread Group"
#~ msgstr "Prejšnja neprebrana skupina"
-
#~ msgid "Move to the Previous Group with Unread Messages."
#~ msgstr "Pojdi na prejÅ¡njo skupino z neprebranimi sporoÄ?ili."
-
#~ msgid "Download and decode attachments in the selected message(s)."
#~ msgstr "Prenesi in odkodiraj priloge v izbranem/ih sporoÄ?ilu/ih."
-
#~ msgid "Download, decode, and open attachments in the selected messages."
#~ msgstr "Prenesi, odkodiraj in odpri priloge v izbranih sporoÄ?ilih."
-
#~ msgid "Referenced Article"
#~ msgstr "Navezuje se na Ä?lanek"
-
#~ msgid "Read the Article the current Article is a reply to."
#~ msgstr "Beri Ä?lanek katerega odgovor je trenutni Ä?lanek."
-
#~ msgid "Previous Unread Article"
#~ msgstr "PrejÅ¡nji neprebran Ä?lanek"
-
#~ msgid "Download Selected Articles and Replies"
#~ msgstr "Prenesi izbrane Ä?lanke in odgovore"
-
#~ msgid "D_elete Selected Articles and Replies"
#~ msgstr "_ZbriÅ¡i izbrane Ä?lanke in odgovore"
-
#~ msgid "Mark All _Read"
#~ msgstr "OznaÄ?i vse kot pre_brano"
-
#~ msgid "Mark all articles read"
#~ msgstr "OznaÄ?i vse Ä?lanke kot prebrane"
-
#~ msgid "Kill"
#~ msgstr "Ubij"
-
#~ msgid "Track"
#~ msgstr "Sledi"
-
#~ msgid "Name of new folder:"
#~ msgstr "Ime nove mape:"
-
#~ msgid ""
#~ "Remove group: \n"
#~ "%s ?"
#~ msgstr ""
#~ "Odstrani skupino: \n"
#~ "%s ?"
-
#~ msgid "Rename group `%s':"
#~ msgstr "Preimenuj skupino `%s':"
-
#~ msgid "Show only the subscribed groups in the group list."
#~ msgstr "V seznamu skupin kaži le naroÄ?ene skupine."
-
#~ msgid "Show only the new groups in the group list."
#~ msgstr "V seznamu skupin kaži le nove skupine."
-
#~ msgid "Remove `New' Status"
#~ msgstr "Odstrani stanje `Novo'"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]