[gnome-settings-daemon] vi.po: updated Vietnamese translation



commit 1625d496d8a00d572508e7f9d1f2823378398da0
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date:   Thu Dec 24 20:43:31 2009 +0700

    vi.po: updated Vietnamese translation

 po/vi.po |  835 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 556 insertions(+), 279 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 4cca9f0..a295983 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,14 +1,15 @@
 # Vietnamese Translation for GNOME Settings Daemon.
 # Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>, 2004,2007.
+# Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>, 2004,2007,2009.
 # Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2005-2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon 2.25.90\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-settings-daemon&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-02-01 16:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-07 16:46+0930\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"settings-daemon&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-15 14:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-24 20:42+0700\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,6 +18,58 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
 
+#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Khả nÄ?ng Truy cập"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1
+msgid "Free percentage notify threshold"
+msgstr "Ngưỡng thông báo phần trÄ?m vùng trá»?ng"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2
+msgid "Free space no notify threshold"
+msgstr "Ngưỡng thông báo không còn ch� chứa"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3
+msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
+msgstr "Khoảng Ä?ợi tá»?i thiá»?u Ä?á»?i vá»?i cảnh báo lặp Ä?i lặp lại"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4
+msgid "Mount paths to ignore"
+msgstr "Ä?Æ°á»?ng kết ná»?i cần bá»? qua"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown"
+msgstr "Ngưỡng phần trÄ?m vùng trá»?ng cho cảnh báo ít Ä?Ä©a lần Ä?ầu. Nếu phần trÄ?m vùng trá»?ng giảm dÆ°á»?i mức này, sẽ có cảnh báo."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6
+msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
+msgstr "Xác Ä?á»?nh danh sách Ä?Æ°á»?ng dẫn gắn kết cần bá»? qua ká»? cả khi còn ít vùng trá»?ng."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
+msgstr "Xác Ä?á»?nh thá»?i gian theo phút. Các cảnh báo tiếp sau cho khá»?i tin này sẽ không xuất hiá»?n thÆ°á»?ng xuyên hÆ¡n khoảng Ä?ợi này."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
+"warning will be shown"
+msgstr "Xác Ä?á»?nh dung lượng theo GB. Nếu dung lượng vùng trá»?ng nhiá»?u hÆ¡n con sá»? này, sẽ không có cảnh báo."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning"
+msgstr "Xác Ä?á»?nh phần trÄ?m vùng trá»?ng cần giảm trÆ°á»?c khi phát cảnh báo lần nữa"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10
+msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
+msgstr "Ngưỡng thông báo phần trÄ?m vùng trá»?ng lần sau"
+
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
 msgid "Binding to eject an optical disk."
 msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? Ä?ẩy ra má»?t Ä?Ä©a quang."
@@ -90,112 +143,92 @@ msgid "Binding to stop playback."
 msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? dừng phát lại."
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
-msgid "Binding to suspend the computer."
-msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? ngÆ°ng máy tính."
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
 msgid "Eject"
 msgstr "Ä?ẩy ra"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
 msgid "Home folder"
 msgstr "Thư mục Nhà"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
 msgid "Launch calculator"
 msgstr "Kh�i chạy bàn tính"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
 msgid "Launch email client"
 msgstr "Kh�i chạy trình khách thư"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "Kh�i chạy b� duy�t trợ giúp"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
 msgid "Launch media player"
 msgstr "Kh�i chạy b� Phát Nhạc/Phim"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
 msgid "Launch web browser"
 msgstr "Kh�i chạy b� duy�t Web"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
 msgid "Lock screen"
 msgstr "Khoá màn hình"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
 msgid "Log out"
 msgstr "Ä?Ä?ng xuất"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
 msgid "Next track"
 msgstr "Rãnh sau"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Tạm dừng phát lại"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
 msgid "Play (or play/pause)"
 msgstr "Phát (hay phát/tạm dừng)"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
 msgid "Previous track"
 msgstr "Rãnh trư�c"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
 msgid "Search"
 msgstr "Tìm kiếm"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Dừng phát lại"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
-msgid "Suspend"
-msgstr "NgÆ°ng"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
 msgid "Volume down"
 msgstr "Giảm âm"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
 msgid "Volume mute"
 msgstr "Câm âm"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
 msgid "Volume step"
 msgstr "Mức âm"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
 msgid "Volume step as percentage of volume."
 msgstr "Mức âm theo phần trÄ?m âm lượng."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
 msgid "Volume up"
 msgstr "TÄ?ng âm"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
-msgid "Set to True to display a dialog when there are errors running the screensaver."
-msgstr "Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?n thá»? há»?p thoại khi có lá»?i chạy trình bảo vá»? màn hình."
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
-msgid "Set to True to run the screensaver at login."
-msgstr "Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? chạy trình bảo vá»? màn hình khi Ä?Ä?ng nhập."
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
-msgid "Show startup errors"
-msgstr "Hiá»?n thá»? các lá»?i khá»?i Ä?á»?ng"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
-msgid "Start screensaver"
-msgstr "Bắt Ä?ầu chạy trình bảo vá»? màn hình"
-
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
-msgid "If a notification icon with display related things should be shown in the panel."
-msgstr "Nếu cần hiá»?n thá»? biá»?u tượng thông báo và những thứ liên quan Ä?ến màn hình trên bảng"
+msgid ""
+"If a notification icon with display related things should be shown in the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Nếu cần hiá»?n thá»? biá»?u tượng thông báo và những thứ liên quan Ä?ến màn hình "
+"trên bảng"
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
 msgid "Show Displays in Notification Area"
@@ -218,20 +251,32 @@ msgid "RGBA order"
 msgstr "Thứ tự RGBA"
 
 #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
-msgid "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red on bottom."
+msgid ""
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
+"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
+"on bottom."
 msgstr ""
-"Thứ tá»± các phần tá»­ Ä?iá»?m ảnh phụ trên má»?t màn hình LCD (phẳng); chá»? Ä?ược dùng khi chức nÄ?ng làm trÆ¡n Ä?ược Ä?ặt thành « rgba ». Giá trá»? có thá»?:\n"
+"Thứ tá»± các phần tá»­ Ä?iá»?m ảnh phụ trên má»?t màn hình LCD (phẳng); chá»? Ä?ược dùng "
+"khi chức nÄ?ng làm trÆ¡n Ä?ược Ä?ặt thành « rgba ». Giá trá»? có thá»?:\n"
 " â?¢ rgb\tmàu Ä?á»? bên trái (thÆ°á»?ng nhất)\n"
 " � bgr\tmàu xanh bên trái\n"
 " â?¢ vrgb\tmàu Ä?á»? bên trên\n"
 " â?¢ vbgr\tmàu Ä?á»? bên dÆ°á»?i."
 
 #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
-msgid "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch."
-msgstr "Ä?á»? phân giải Ä?ược dùng Ä?á»? chuyá»?n Ä?á»?i kích cỡ phông chữ sang kích cỡ Ä?iá»?m ảnh, theo chấm má»?i insÆ¡."
+msgid ""
+"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
+"inch."
+msgstr ""
+"Ä?á»? phân giải Ä?ược dùng Ä?á»? chuyá»?n Ä?á»?i kích cỡ phông chữ sang kích cỡ Ä?iá»?m "
+"ảnh, theo chấm m�i insơ."
 
 #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
-msgid "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
+"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
 msgstr ""
 "Phương pháp làm trơn cần làm khi vẽ phông chữ. Giá tr� có th�:\n"
 " � none\t\tkhông làm trơn\n"
@@ -239,7 +284,10 @@ msgstr ""
 " â?¢ rgba\t\tlàm trÆ¡n á»? mức Ä?iá»?m ảnh phụ (chá»? cho màn hình LCD)."
 
 #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
-msgid "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
+"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
+"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
 msgstr ""
 "Phương pháp tinh ch�nh phông cần làm khi vẽ phông chữ. Giá tr� có th�:\n"
 " � none\t\tkhông tinh ch�nh phông\n"
@@ -248,30 +296,70 @@ msgstr ""
 " â?¢ full\t\ttá»?i Ä?a (có thá»? gây ra sá»± méo mó trên các mẫu chữ)."
 
 #: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:1
-#| msgid "Media keys"
 msgid "Allowed keys"
 msgstr "Phím Ä?ược phép"
 
 #: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:2
-msgid "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in the list. This is useful for lockdown."
-msgstr "Không trá»?ng thì tá»? hợp phím bá»? bo qua nếu thÆ° mục GConf tÆ°Æ¡ng ứng nằm trong danh sách. TrÆ°á»?ng hợp này có ích Ä?á»? khoá xuá»?ng."
+msgid ""
+"If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in "
+"the list. This is useful for lockdown."
+msgstr ""
+"Không tr�ng thì t� hợp phím b� bo qua nếu thư mục GConf tương ứng nằm trong "
+"danh sách. TrÆ°á»?ng hợp này có ích Ä?á»? khoá xuá»?ng."
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1
+msgid "Disable touchpad while typing"
+msgstr "Tắt touchpad khi Ä?ang gõ"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2
+#| msgid "Enable font plugin"
+msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgstr "Bật cu�n ngang"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3
+msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Bật nhấn chu�t bằng touchpad"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr "Ch�n cách cu�n bằng touchpad"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - "
+"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
+msgstr "Ch�n cách cu�n bằng touchpad. Giá tr� h� trợ là: 0 - tắt, 1 - cu�n bằng cạnh, 2 - cu�n dùng hai ngón tay."
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+"while typing."
+msgstr "Ä?ặt là TRUE nếu bạn hay chạm phải touchpad khi Ä?ang gõ phím."
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
+msgstr "Ä?ặt là TRUE Ä?á»? cho phép cuá»?n ngang bằng cùng cách cuá»?n xác Ä?á»?nh bá»?i khoá scroll_method."
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr "Ä?ặt là TRUE Ä?á»? có thá»? gá»­i phím nhấn chuá»?t bằng cách gõ vào touchpad."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Settings Daemon"
 msgstr "Trình n�n Thiết lập GNOME"
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
-#| msgid "Binding to open the Home folder."
 msgid "Binding to toggle the magnifier."
 msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? bật/tắt kính lúp."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
-#| msgid "Binding to lock the screen."
 msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
 msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? bật/tắt bàn phím trên màn hình."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
-#| msgid "Binding to lock the screen."
 msgid "Binding to toggle the screen reader."
 msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? bật/tắt công cụ Ä?á»?c màn hình."
 
@@ -288,7 +376,6 @@ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
 msgstr "Lá»?nh dùng Ä?á»? bật hay tắt bàn phím trên màn hình."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
-#| msgid "Set to True to run the screensaver at login."
 msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
 msgstr "Lá»?nh dùng Ä?á»? bật hay tắt công cụ Ä?á»?c màn hình."
 
@@ -329,167 +416,200 @@ msgid "Enable mouse plugin"
 msgstr "Bật phần m� r�ng chu�t"
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
-msgid "Enable screensaver plugin"
-msgstr "Bật phần m� r�ng bảo v� màn hình"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
 msgid "Enable sound plugin"
 msgstr "Bật phần m� r�ng âm thanh"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
 msgid "Enable typing breaks plugin"
 msgstr "Bật phần m� r�ng thư giãn gõ"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
 msgid "Enable xrandr plugin"
 msgstr "Bật phần m� r�ng xrandr"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
 msgid "Enable xrdb plugin"
 msgstr "Bật phần m� r�ng xrdb"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
 msgid "Enable xsettings plugin"
 msgstr "Bật phần m� r�ng xsettings"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
-#| msgid "Media keys"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
 msgid "Mouse keys"
 msgstr "Phím chu�t"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
-#| msgid "Use on-screen _keyboard"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
 msgid "On-screen keyboard"
 msgstr "Bàn phím trên màn hình"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
-#| msgid "Use screen _magnifier"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
 msgid "Screen magnifier"
 msgstr "Kính lúp màn hình"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
-#| msgid "Use screen _reader"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
 msgid "Screen reader"
 msgstr "Bá»? Ä?á»?c màn hình"
 
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
+"caches."
+msgstr ""
+"Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng ná»?i trợ, Ä?á»? xén bá»?t các bá»? "
+"nh� tạm tập tin tạm th�i."
+
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
-msgid "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file caches."
-msgstr "Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng ná»?i trợ, Ä?á»? xén bá»?t các bá»? nhá»? tạm tập tin tạm thá»?i."
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
+msgstr ""
+"Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết lập bảng nháp."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
-msgstr "Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết lập bảng nháp."
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
+msgstr ""
+"Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết lập ná»?n màn "
+"hình."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
-msgstr "Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết lập ná»?n màn hình."
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
+msgstr ""
+"Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết lập phông chữ."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
-msgstr "Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết lập phông chữ."
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
+msgstr ""
+"Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết lập bàn phím."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
-msgstr "Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết lập bàn phím."
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
+msgstr ""
+"Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết lập con chuá»?t."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
-msgstr "Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết lập con chuá»?t."
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
+msgstr ""
+"Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết lập các phím "
+"nhạc/phim."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
-msgstr "Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết lập các phím nhạc/phim."
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
+msgstr ""
+"Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý các tập tin lÆ°u tạm "
+"mẫu âm thanh."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
-msgstr "Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết lập trình bảo vá»? màn hình."
+msgid ""
+"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"settings."
+msgstr ""
+"Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết lập bàn phím có "
+"khả nÄ?ng truy cập."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
-#| msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings."
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
-msgstr "Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý các tập tin lÆ°u tạm mẫu âm thanh."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
-msgstr "Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết lập bàn phím có khả nÄ?ng truy cập."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
-msgstr "Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý các tá»? hợp phím."
+msgstr ""
+"Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý các tá»? hợp phím."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
-msgstr "Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý các thÆ° giãn gõ."
+msgstr ""
+"Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý các thÆ° giãn gõ."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
-msgstr "Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết lập xrandr."
+msgstr ""
+"Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết lập xrandr."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
 msgstr "Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết lập xrdb."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
-msgstr "Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết lập xsettings."
+msgstr ""
+"Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết lập xsettings."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
-#| msgid "Slow Keys Alert"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
 msgid "Slow keys"
 msgstr "Phím chậm"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
-#| msgid "Sticky Keys Alert"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Phím dính"
 
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
+msgstr "Tên của phím tắt Ä?á»? bật/tắt kính lúp"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
+#| msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
+msgstr "Tên phím tắt Ä?á»? bật/tắt bàn phím màn hình"
+
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
+#| msgid "Binding to toggle the screen reader."
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
+msgstr "Tên phím tắt Ä?á»? bật/tắt bá»? Ä?á»?c màn hình"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
+"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr "Ä?ây là tên phím tắt Ä?á»? bật/tắt kính lúp. Tên này sẽ hiá»?n trong há»?p thoại phím tắt bàn phím."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
+"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr "Ä?ây là tên phím tắt Ä?á»? bật/tắt bàn phím màn hình. Tên này sẽ hiá»?n trong há»?p thoại phím tắt bàn phím."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
+"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr "Ä?ây là tên phím tắt Ä?á»? bật/tắt trình Ä?á»?c màn hình. Tên này sẽ hiá»?n trong há»?p thoại phím tắt bàn phím."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
 msgid "Toggle magnifier"
 msgstr "Bật/tắt kính lúp"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
-#| msgid "Use on-screen _keyboard"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
 msgid "Toggle on-screen keyboard"
 msgstr "Bật/tắt bàn phím trên màn hình"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
-#| msgid "Use screen _reader"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
 msgid "Toggle screen reader"
 msgstr "Bật/tắt bá»? Ä?á»?c màn hình"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
 msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
 msgstr "Nếu tính nÄ?ng khả nÄ?ng truy cập « phím nhảy » Ä?ược kích hoạt hay không."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
 msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
-msgstr "Nếu tính nÄ?ng khả nÄ?ng truy cập « phím chuá»?t » Ä?ược kích hoạt hay không."
+msgstr ""
+"Nếu tính nÄ?ng khả nÄ?ng truy cập « phím chuá»?t » Ä?ược kích hoạt hay không."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
 msgstr "Nếu chức nÄ?ng bàn phím trên màn hình Ä?ược kích hoạt hay không."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
 msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
 msgstr "Nếu chức nÄ?ng phóng to màn hình Ä?ược kích hoạt hay không."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
 msgid "Whether the screen reader is turned on."
 msgstr "Nếu chức nÄ?ng Ä?á»?c màn hình Ä?ược kích hoạt hay không."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
 msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
 msgstr "Nếu tính nÄ?ng khả nÄ?ng truy cập « phím chậm » Ä?ược kích hoạt hay không."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
 msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
 msgstr "Nếu tính nÄ?ng khả nÄ?ng truy cập « phím dính » Ä?ược kích hoạt hay không."
 
-#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
-#| msgid "Accessibility Keyboard"
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Khả nÄ?ng Truy cập"
-
 #: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Bật mã gỡ l�i"
@@ -515,123 +635,136 @@ msgstr "Phần má»? rá»?ng bàn phím khả nÄ?ng truy cập"
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "Gặp l�i khi hi�n th� trợ giúp: %s"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:526
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:597
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585
 msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
 msgstr "Bạn có mu�n kích hoạt Phím Chậm không?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:527
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586
 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
 msgstr "Bạn có mu�n b� kích hoạt Phím Chậm không?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:528
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:599
-msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "Bạn vừa má»?i ấn giữ phím Shift trong vòng 8 giây. Ä?ây là phím tắt của tính nÄ?ng Phím Chậm, mà ảnh hÆ°á»?ng Ä?ến hoạt Ä?á»?ng của bàn phím."
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Bạn vừa má»?i ấn giữ phím Shift trong vòng 8 giây. Ä?ây là phím tắt của tính "
+"nÄ?ng Phím Chậm, mà ảnh hÆ°á»?ng Ä?ến hoạt Ä?á»?ng của bàn phím."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:555
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:699
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685
 msgid "Don't activate"
 msgstr "Không bật"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:555
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:699
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685
 msgid "Don't deactivate"
 msgstr "Không tắt"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:561
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:705
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691
 msgid "Activate"
 msgstr "Bật"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:561
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:705
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691
 msgid "Deactivate"
 msgstr "Tắt"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:620
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:766
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749
 msgid "Do_n't activate"
 msgstr "Khô_ng bật"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:620
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:766
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749
 msgid "Do_n't deactivate"
 msgstr "Khô_ng tắt"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:623
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:769
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752
 msgid "_Activate"
 msgstr "_Bật"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:623
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:769
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752
 msgid "_Deactivate"
 msgstr "_Tắt"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:627
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615
 msgid "Slow Keys Alert"
 msgstr "Báo Ä?á»?ng Phím Chậm"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:667
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723
 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
 msgstr "Bạn có mu�n kích hoạt Phím Dính không?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:668
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:741
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724
 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
 msgstr "Bạn có mu�n b� kích hoạt Phím Dính không?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:670
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743
-msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "Bạn vừa má»?i ấn phím Shift 5 lần liên tiếp. Ä?ây là phím tắt của tính nÄ?ng Phím Dính, mà ảnh hÆ°á»?ng Ä?ến hoạt Ä?á»?ng của bàn phím."
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Bạn vừa má»?i ấn phím Shift 5 lần liên tiếp. Ä?ây là phím tắt của tính nÄ?ng "
+"Phím Dính, mà ảnh hÆ°á»?ng Ä?ến hoạt Ä?á»?ng của bàn phím."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:672
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:745
-msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "Bạn vừa má»?i ấn hai phím Ä?á»?ng thá»?i, hoặc ấn phím Shift 5 lần liên tiếp. Phím tắt này tắt tính nÄ?ng Phím Dính, mà ảnh hÆ°á»?ng Ä?ến hoạt Ä?á»?ng của bàn phím"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Bạn vừa má»?i ấn hai phím Ä?á»?ng thá»?i, hoặc ấn phím Shift 5 lần liên tiếp. Phím "
+"tắt này tắt tính nÄ?ng Phím Dính, mà ảnh hÆ°á»?ng Ä?ến hoạt Ä?á»?ng của bàn phím"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:773
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756
 msgid "Sticky Keys Alert"
 msgstr "Báo Ä?á»?ng Phím Dính"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:899
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
 msgid "Universal Access Preferences"
 msgstr "Tùy thích truy cập chung"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
 msgid "Enhance _contrast in colors"
 msgstr "Cải thiá»?n Ä?á»? _tÆ°Æ¡ng phản màu sắc"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "Make _text larger and easier to read"
 msgstr "Phóng to _chữ nhằm dá»? Ä?á»?c hÆ¡n"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
 msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
 msgstr "Nhấn và _giữ phím Ä?á»? chấp nhận (Phím chậm)"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
 msgid "Use on-screen _keyboard"
 msgstr "Dùng _bàn phím _màn hình"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
 msgid "Use screen _magnifier"
 msgstr "Dùng _kính lúp màn hình"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
 msgid "Use screen _reader"
 msgstr "Dùng _bá»? Ä?á»?c màn hình"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
 msgstr "_B� qua phím nhấn b� trùng (Phím nảy)"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
 msgstr "_Nhấn phím tắt bàn phím m�i lần m�t phím (Phím dính)"
 
@@ -667,30 +800,114 @@ msgstr "Phông"
 msgid "Font plugin"
 msgstr "Phần m� r�ng phông chữ"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:120
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64
+msgid "Don't show any warnings again for this filesystem"
+msgstr "Ä?ừng hiá»?n bất kỳ cảnh báo nào lần nữa Ä?á»?i vá»?i há»? tập tin này"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
+#| msgid "Do _not show this warning again."
+msgid "Don't show any warnings again"
+msgstr "Ä?ừng hiá»?n cảnh báo này lần nữa"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79
+#, c-format
+msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
+msgstr "Khá»?i \"%s\" chá»? còn %s vùng Ä?Ä©a trá»?ng."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82
 #, c-format
-msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
-msgstr "%d%% sức chứa trên Ä?Ä©a « %s » Ä?ang Ä?ược sá»­ dụng"
+msgid "This computer has only %s disk space remaining."
+msgstr "Máy này chá»? còn %s vùng Ä?Ä©a trá»?ng."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to another disk or partition."
+msgstr "Bạn có thá»? tÄ?ng vùng Ä?Ä©a trá»?ng bằng cách Ä?á»? sạch Sá»?t rác, loại bá»? những ứng dụng hoặc tập tin không dùng, hoặc chuyá»?n tập tin sang Ä?Ä©a hoặc phân vùng khác."
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:128
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to another disk or partition."
+msgstr "Bạn có thá»? tÄ?ng vùng Ä?Ä©a trá»?ng bằng cách loại bá»? những chÆ°Æ¡ong trình hoặc tập tin không dùng, hoặc chuyá»?n tập tin sang Ä?Ä©a hoặc phân vùng khác."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to an external disk."
+msgstr "Bạn có thá»? tÄ?ng vùng Ä?Ä©a trá»?ng bằng cách Ä?á»? sạch Sá»?t rác, loại bá»? những ứng dụng hoặc tập tin không dùng, hoặc chuyá»?n tập tin sang Ä?Ä©a á»? ngoài."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to an external disk."
+msgstr "fBạn có thá»? tÄ?ng vùng Ä?Ä©a trá»?ng bằng cách loại bá»? những ứng dụng hoặc tập tin không dùng, hoặc chuyá»?n tập tin sang Ä?Ä©a á»? ngoài."
+
+#. Set up all the window stuff here
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
 msgid "Low Disk Space"
 msgstr "Ã?t chá»? Ä?Ä©a"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:139
-msgid "Analyze"
-msgstr "Phân tích"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Ä?á»? sá»?t rác"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447
+msgid "Examine..."
+msgstr "Kiá»?m tra..."
 
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:190
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454
+msgid "Ignore"
+msgstr "Bá»? qua"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96
 #, c-format
-msgid "Key binding (%s) is incomplete"
-msgstr "T� hợp phím (%s) chưa hoàn toàn"
+msgid "Removing item %lu of %lu"
+msgstr "Ä?ang loại bá»? %lu trên %lu"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:116
+#, c-format
+msgid "<i>Removing: %s</i>"
+msgstr "<i>Ä?ang loại bá»?: %s</i>"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293
+msgid "Emptying the trash"
+msgstr "Ä?ang Ä?á»? rác"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269
+msgid "Preparing to empty trash..."
+msgstr "Ä?ang chuẩn bá»? Ä?á»? rác..."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:295
+msgid "From: "
+msgstr "Từ: "
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:356
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "B� tất cả các mục trong s�t rác chứ?"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:359
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Nếu bạn chá»?n làm sạch sá»?t rác, má»?i mục trong Ä?ó sẽ mất mãi mãi. Nhá»? rằng bạn có thá»? xoá chúng riêng từng cái nếu muá»?n."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:366
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "Ä?á»? _sá»?t rác"
 
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:223
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
 #, c-format
 msgid "Key binding (%s) is invalid"
 msgstr "T� hợp phím (%s) không hợp l�"
 
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:485
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197
+#, c-format
+msgid "Key binding (%s) is incomplete"
+msgstr "T� hợp phím (%s) chưa hoàn toàn"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while trying to run (%s)\n"
@@ -715,35 +932,39 @@ msgstr "Bàn phím"
 msgid "Keyboard plugin"
 msgstr "Phần m� r�ng bàn phím"
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
 msgid "A_vailable files:"
 msgstr "Tập tin _hi�n có :"
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
-msgid "Do _not show this warning again."
-msgstr "Khô_ng hi�n cảnh báo này lần nữa."
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2
 msgid "Load modmap files"
 msgstr "Nạp các tập tin modmap"
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3
 msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
 msgstr "Bạn có muá»?n nạp các tập tin modmap (sá»­a Ä?á»?i sÆ¡ Ä?á»? bàn phím) không?"
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Không hiá»?n thông Ä?iá»?p này lần nữa"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5
 msgid "_Load"
 msgstr "_Nạp"
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6
 msgid "_Loaded files:"
 msgstr "Tập tin Ä?ã _nạp:"
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:206
-msgid "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is set and points to a valid application."
-msgstr "Không thá»? lấy thiết bá»? cuá»?i mặc Ä?á»?nh. Hãy kiá»?m tra xem câu lá»?nh thiết bá»? cuá»?i mặc Ä?á»?nh Ä?ã Ä?ược Ä?ặt và chá»? tá»?i má»?t ứng dụng hợp lá»?."
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:198
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+"Không thá»? lấy thiết bá»? cuá»?i mặc Ä?á»?nh. Hãy kiá»?m tra xem câu lá»?nh thiết bá»? "
+"cuá»?i mặc Ä?á»?nh Ä?ã Ä?ược Ä?ặt và chá»? tá»?i má»?t ứng dụng hợp lá»?."
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:246
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:238
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't execute command: %s\n"
@@ -752,7 +973,7 @@ msgstr ""
 "Không th� thực hi�n câu l�nh: %s\n"
 "Hãy ki�m tra xem nó là m�t câu l�nh hợp l�."
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:262
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:254
 msgid ""
 "Couldn't put the machine to sleep.\n"
 "Verify that the machine is correctly configured."
@@ -760,14 +981,32 @@ msgstr ""
 "Không thá»? Ä?ặt máy tính vào tình trạng ngủ.\n"
 "Hãy kiá»?m tra xem máy có cấu hình Ä?úng."
 
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:954
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991
+msgid "Disabled"
+msgstr "Tắt"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u Ä?ầu ra"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u Ä?ầu vào"
+
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Ã?m thanh há»? thá»?ng"
 
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1478
-msgid "GNOME Volume Control"
-msgstr "Ä?iá»?u khiá»?n Ã?m lượng GNOME"
-
 #: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Media keys"
 msgstr "Phím nhạc/phim"
@@ -776,15 +1015,18 @@ msgstr "Phím nhạc/phim"
 msgid "Media keys plugin"
 msgstr "Phần m� r�ng phím nhạc/phim"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:625
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:801
 msgid "Could not enable mouse accessibility features"
 msgstr "Không thá»? hiá»?u lá»±c các tính nÄ?ng khả nÄ?ng truy cập bàn phím"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:627
-msgid "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
-msgstr "Khả nÄ?ng truy cập con chuá»?t cần trình ná»?n mousetweaks Ä?ược cài Ä?ặt vào há»? thá»?ng của bạn."
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:803
+msgid ""
+"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
+msgstr ""
+"Khả nÄ?ng truy cập con chuá»?t cần trình ná»?n mousetweaks Ä?ược cài Ä?ặt vào há»? "
+"th�ng của bạn."
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:630
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:806
 msgid "Mouse Preferences"
 msgstr "Tùy thích con chu�t"
 
@@ -796,42 +1038,6 @@ msgstr "Chuá»?t"
 msgid "Mouse plugin"
 msgstr "Phần m� r�ng chu�t"
 
-#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:136
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error starting up the screensaver:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Screensaver functionality will not work in this session."
-msgstr ""
-"Gặp l�i khi kh�i chạy trình bảo v� màn hình:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Chức nÄ?ng bảo vá»? màn hình sẽ không làm viá»?c trong phiên chạy này."
-
-#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:145
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_Không hiá»?n thông Ä?iá»?p này lần nữa"
-
-#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Trình bảo v� màn hình"
-
-#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Screensaver plugin"
-msgstr "Phần m� r�ng bảo v� màn hình"
-
-#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "Ã?m thanh"
-
-#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#| msgid "Sound plugin"
-msgid "Sound Sample Cache plugin"
-msgstr "Phần m� r�ng Lưu Tạm Mẫu �m Thanh"
-
 #: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Typing Break"
 msgstr "Thư giãn gõ"
@@ -848,82 +1054,89 @@ msgstr "Thiết lập kích cỡ màn hình và chức nÄ?ng xoay"
 msgid "XRandR"
 msgstr "XRandR"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:131
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:226
 msgid "Could not restore the display's configuration"
 msgstr "Không th� phục h�i cấu hình của b� trình bày"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:146
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:251
 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
 msgstr "Không th� phục h�i cấu hình của b� trình bày từ bản sao lưu"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:166
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:272
 #, c-format
-msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
-msgstr "Bá»? trình bày sẽ bá»? Ä?ặt lại vá»? cấu hình trÆ°á»?c sau %d giây"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:214
+#| msgid ""
+#| "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
+msgid_plural ""
+"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+msgstr[0] "Bá»? trình bày sẽ bá»? Ä?ặt lại vá»? cấu hình trÆ°á»?c Ä?ó sau %d giây"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:321
 msgid "Does the display look OK?"
 msgstr "Bá»? trình bày Ä?ẹp chÆ°a?"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:218
-msgid "Restore the previous configuration"
-msgstr "Phục h�i cấu hình trư�c"
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:327
+#| msgid "Restore the previous configuration"
+msgid "_Restore Previous Configuration"
+msgstr "_Phục h�i cấu hình trư�c"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:219
-msgid "Keep this configuration"
-msgstr "Giữ cấu hình này"
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:328
+#| msgid "Keep this configuration"
+msgid "_Keep This Configuration"
+msgstr "_Giữ cấu hình này"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:256
-#| msgid "The selected rotation could not be applied"
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:409
 msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
 msgstr "Không thá»? áp dụng cấu hình Ä?ã chá»?n cho bá»? trình bày"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:702
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:963
 #, c-format
 msgid "Could not refresh the screen information: %s"
 msgstr "Không th� cập nhật thông tin màn hình: %s"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:705
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:966
 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
 msgstr "Vẫn Ä?ang thá»­ chuyá»?n Ä?á»?i cấu hình của thiết bá»? hiá»?n thá»?."
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:739
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1000
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1114
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1281
 msgid "Could not switch the monitor configuration"
 msgstr "Không thá»? chuyá»?n Ä?á»?i cấu hình của thiết bá»? hiá»?n thá»?"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1035
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1689
 msgid "<i>Rotation not supported</i>"
 msgstr "<i>Không h� trợ quay</i>"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1062
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1743
 msgid "Could not save monitor configuration"
 msgstr "Không th� lưu cấu hình của thiết b� hi�n th�"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1080
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1761
 msgid "Normal"
 msgstr "ThÆ°á»?ng"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1081
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1762
 msgid "Left"
 msgstr "Trái"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1082
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1763
 msgid "Right"
 msgstr "Phải"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1083
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1764
 msgid "Upside Down"
 msgstr "Trên xu�ng"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1202
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1884
 msgid "_Configure Display Settings ..."
 msgstr "_Cấu hình thiết lập màn hình ..."
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1243
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1925
 msgid "Configure display settings"
 msgstr "_Cấu hình thiết lập màn hình"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1302
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1982
 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
 msgstr "Không thá»? áp dụng cấu hình Ä?ã lÆ°u cho thiết bá»? hiá»?n thá»?"
 
@@ -953,3 +1166,67 @@ msgstr "Quản lý thiết lập X"
 msgid "X Settings"
 msgstr "Thiết lập X"
 
+#~ msgid "Binding to suspend the computer."
+#~ msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? ngÆ°ng máy tính."
+
+#~ msgid "Suspend"
+#~ msgstr "NgÆ°ng"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
+#~ "screensaver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?n thá»? há»?p thoại khi có lá»?i chạy trình bảo vá»? "
+#~ "màn hình."
+
+#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login."
+#~ msgstr "Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? chạy trình bảo vá»? màn hình khi Ä?Ä?ng nhập."
+
+#~ msgid "Show startup errors"
+#~ msgstr "Hiá»?n thá»? các lá»?i khá»?i Ä?á»?ng"
+
+#~ msgid "Start screensaver"
+#~ msgstr "Bắt Ä?ầu chạy trình bảo vá»? màn hình"
+
+#~ msgid "Enable screensaver plugin"
+#~ msgstr "Bật phần m� r�ng bảo v� màn hình"
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết lập trình "
+#~ "bảo v� màn hình."
+
+#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
+#~ msgstr "%d%% sức chứa trên Ä?Ä©a « %s » Ä?ang Ä?ược sá»­ dụng"
+
+#~ msgid "Analyze"
+#~ msgstr "Phân tích"
+
+#~ msgid "GNOME Volume Control"
+#~ msgstr "Ä?iá»?u khiá»?n Ã?m lượng GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gặp l�i khi kh�i chạy trình bảo v� màn hình:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Chức nÄ?ng bảo vá»? màn hình sẽ không làm viá»?c trong phiên chạy này."
+
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "Trình bảo v� màn hình"
+
+#~ msgid "Screensaver plugin"
+#~ msgstr "Phần m� r�ng bảo v� màn hình"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Ã?m thanh"
+
+#~| msgid "Sound plugin"
+#~ msgid "Sound Sample Cache plugin"
+#~ msgstr "Phần m� r�ng Lưu Tạm Mẫu �m Thanh"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]