[meld] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 3a21199c73e3afb5ca325641e044f0fe1cfa1461
Author: Djavan Fagundes <dnoway gmail com>
Date:   Thu Dec 24 10:12:09 2009 -0200

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 1561 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 867 insertions(+), 694 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 36a469a..194562b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -2,120 +2,440 @@
 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the meld package.
 # Raphael Higino <In memoriam>, 2004.
-# Djavan Fagundes <dnoway gmail com>, 2008.
+# Djavan Fagundes <dnoway gmail com>, 2008, 2009.
 # César Veiga <tombs linuxmail org>, 2008.
 # Fabrício Godoy <skarllot gmail com>, 2008.
 # Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2008.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: meld\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=meld&amp;component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-16 01:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-10 11:39-0300\n"
-"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br listas cipsga org br>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Stephen Kennedy <stevek gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-24 10:11-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-23 16:19-0300\n"
+"Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway gmail com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.0\n"
 
-#: ../dirdiff.py:189 ../glade2/meldapp.glade.h:67 ../vcview.py:119
+#: ../bin/meld:77
+msgid "Cannot import: "
+msgstr "Não foi possível importar:"
+
+#: ../bin/meld:80
+#, c-format
+msgid "Meld requires %s or higher."
+msgstr "O Meld requer %s ou superior."
+
+#: ../data/meld.desktop.in.h:1
+msgid "Compare and merge your files"
+msgstr "Compare e mescle seus arquivos"
+
+#: ../data/meld.desktop.in.h:2
+msgid "Meld Diff Viewer"
+msgstr "Visualizador de diff Meld"
+
+#: ../data/ui/filediff.glade.h:1
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Some files have been modified.\n"
+"Which ones would you like to save?</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alguns arquivos foram modificados.\n"
+"Quais deles você gostaria de salvar?</span>"
+
+#: ../data/ui/filediff.glade.h:3
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Copiar para a área de transferência"
+
+#: ../data/ui/filediff.glade.h:4 ../meld/filediff.py:171
+msgid "Create Patch"
+msgstr "Criar patch"
+
+#: ../data/ui/filediff.glade.h:5
+msgid "Save modified files?"
+msgstr "Salvar arquivos modificados?"
+
+#: ../data/ui/filediff.glade.h:6
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_Descartar alterações"
+
+#: ../data/ui/filediff.glade.h:7
+msgid "_Save Selected"
+msgstr "S_alvar selecionados"
+
+#: ../data/ui/findbar.glade.h:1
+msgid "Regular E_xpression"
+msgstr "E_xpressão regular"
+
+#: ../data/ui/findbar.glade.h:2
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Substituir _Todos"
+
+#: ../data/ui/findbar.glade.h:3
+msgid "Replace _With"
+msgstr "Substituir _por:"
+
+#: ../data/ui/findbar.glade.h:4
+msgid "Who_le word"
+msgstr "Pa_lavra inteira"
+
+#: ../data/ui/findbar.glade.h:5
+msgid "_Match Case"
+msgstr "Diferenciar _maiúsculas de minúsculas"
+
+#: ../data/ui/findbar.glade.h:6
+msgid "_Next"
+msgstr "_Próximo"
+
+#: ../data/ui/findbar.glade.h:7
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Anterior"
+
+#: ../data/ui/findbar.glade.h:8 ../meld/meldapp.py:443
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Substituir"
+
+#: ../data/ui/findbar.glade.h:9
+msgid "_Search for"
+msgstr "Pesqui_sar por"
+
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:1
+msgid "<b>Edit Menu</b>"
+msgstr "<b>Menu de edição</b>"
+
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:2
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>Fonte</b>"
+
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:3
+msgid "<b>Loading</b>"
+msgstr "<b>Carregamento</b>"
+
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:4
+msgid "<b>Misc</b>"
+msgstr "<b>Miscelânea</b>"
+
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:5
+msgid "Automatically supply missing newline at end of file"
+msgstr "Colocar automaticamente uma nova linha no fim do arquivo"
+
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:6
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Escolher arquivos"
+
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:7
+msgid "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy"
+msgstr "Copyright ® 2002-2009 Stephen Kennedy"
+
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:8
+msgid "Custom command"
+msgstr "Comando personalizado"
+
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:9
+msgid "Directory"
+msgstr "Diretório"
+
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:10
+msgid "Edit files with:"
+msgstr "Editar arquivos com:"
+
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:11
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:12
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificação"
+
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:13
+msgid "File Filters"
+msgstr "Filtros de arquivos"
+
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:14
+msgid "Gnome default editor"
+msgstr "Editor padrão do GNOME"
+
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:15
+msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
+msgstr "Ignorar as alterações que inserem ou excluem linhas vazias"
+
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:16
+msgid "Ignore symbolic links"
+msgstr "Ignorar ligações simbólicas"
+
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:17
+msgid "Insert spaces instead of tabs"
+msgstr "Inserir espaços em vez de tabulações"
+
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:18
+msgid "Internal editor"
+msgstr "Editor interno"
+
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:19
+msgid "Line Wrapping "
+msgstr "Quebras de linha "
+
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:20
+msgid "Meld"
+msgstr "Meld"
+
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:21
+msgid "Mine"
+msgstr "Meu"
+
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:22
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:23
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:24
+msgid "Preferences : Meld"
+msgstr "Preferências : Meld"
+
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:25
+msgid "Show line numbers"
+msgstr "Mostrar números de linhas"
+
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:26
+msgid "Tab width"
+msgstr "Largura da tabulação"
+
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:27
+msgid "Text Filters"
+msgstr "Filtros de texto"
+
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:28
+msgid "Three way directory"
+msgstr "Diretório de três vias"
+
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:29
+msgid "Three way file"
+msgstr "Arquivos de três vias"
+
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:30
+msgid "Two way directory"
+msgstr "Diretório de duas vias"
+
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:31
+msgid "Two way file"
+msgstr "Arquivo de duas vias"
+
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:32
+msgid "Use GNOME monospace font"
+msgstr "Usar a fonte monospace do GNOME"
+
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:33
+msgid "Use custom font"
+msgstr "Usar uma fonte personalizada"
+
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:34
+msgid "Use syntax highlighting"
+msgstr "Usar destaque de sintaxe"
+
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:35
+msgid "Version control view"
+msgstr "Visão de controle de versões"
+
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:36
+msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
+msgstr "Ao carregar, tenta esses codecs, na ordem. (p.ex. utf8, iso8859)"
+
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:37
+msgid ""
+"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
+"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
+"separated by spaces."
+msgstr ""
+"Ao fazer comparações de diretórios, você pode filtrar retirando arquivos e "
+"diretórios por nome. Cada padrão é um lista com caracteres curingas (* ou ?) "
+"separados por espaços."
+
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:38
+msgid ""
+"When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
+"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
+"text with the empty string before comparison is performed. If the expression "
+"contains groups, only the groups are replaced. See the user manual for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Ao fazer comparações de arquivos, você pode ignorar certos tipos de "
+"alterações. Cada padrão aqui é uma expressão regular em python que "
+"substituirá o texto correspondente com uma expressão vazia após a realização "
+"da comparação. Se a expressão contém grupos, somente os grupos são "
+"substituídos. Veja o manual do usuário para maiores detalhes."
+
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:39
+msgid "_Character"
+msgstr "_Caractere"
+
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:40
+msgid "_Directory Comparison"
+msgstr "Comparação de _diretórios"
+
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:41
+msgid "_File Comparison"
+msgstr "Comparação de _arquivos"
+
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:42
+msgid "_None"
+msgstr "_Nenhum"
+
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:43
+msgid "_Three Way Compare"
+msgstr "Comparação de _três vias"
+
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:44
+msgid "_Version Control Browser"
+msgstr "Navegador do controle de _versões"
+
+#: ../data/ui/meldapp.glade.h:45
+msgid "_Word"
+msgstr "_Palavra"
+
+#: ../data/ui/vcview.glade.h:1
+msgid "Commit Files"
+msgstr "Fazer commit de arquivos"
+
+#: ../data/ui/vcview.glade.h:2
+msgid "Compare Options"
+msgstr "Opções de comparação"
+
+#: ../data/ui/vcview.glade.h:3
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../data/ui/vcview.glade.h:4
+msgid "Local copy against other remote revision"
+msgstr "Cópia local contra outra revisão remota"
+
+#: ../data/ui/vcview.glade.h:5
+msgid "Local copy against same remote revision"
+msgstr "Cópia local contra a mesma revisão remota"
+
+#: ../data/ui/vcview.glade.h:6
+msgid "Log Message"
+msgstr "Mensagens de log"
+
+#: ../data/ui/vcview.glade.h:7
+msgid "Previous Logs"
+msgstr "Logs anteriores"
+
+#: ../data/ui/vcview.glade.h:8 ../meld/vcview.py:183
+msgid "Tag"
+msgstr "Marca"
+
+#: ../data/ui/vcview.glade.h:9
+msgid "VC Log"
+msgstr "Log do controle de versão"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:184 ../meld/vcview.py:125
 msgid "_Compare"
 msgstr "_Comparar"
 
-#: ../dirdiff.py:189 ../vcview.py:119
+#: ../meld/dirdiff.py:184 ../meld/vcview.py:125
 msgid "Compare selected"
 msgstr "Compara os selecionados"
 
-#. FIXME: the glade files were inconsistent: GO_BACK vs GOTO_FIRST, "Left" vs "Copy To Left"
-#: ../dirdiff.py:191
+#: ../meld/dirdiff.py:185
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: ../dirdiff.py:191 ../filediff.py:137
+#: ../meld/dirdiff.py:185 ../meld/filediff.py:172
 msgid "Copy To Left"
 msgstr "Copia para a esquerda"
 
-#. FIXME: the glade files were inconsistent: GO_FORWARD vs GOTO_LAST, "Right" vs "Copy To Right"
-#: ../dirdiff.py:193
+#: ../meld/dirdiff.py:186
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
-#: ../dirdiff.py:193 ../filediff.py:138
+#: ../meld/dirdiff.py:186 ../meld/filediff.py:173
 msgid "Copy To Right"
 msgstr "Copia para a direita"
 
-#: ../dirdiff.py:194
+#: ../meld/dirdiff.py:187
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Exclui os selecionados"
 
-#: ../dirdiff.py:195
-msgid "Hide..."
-msgstr "Ocultar..."
+#: ../meld/dirdiff.py:188 ../meld/filediff.py:660
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
 
-#: ../dirdiff.py:195
+#: ../meld/dirdiff.py:188
 msgid "Hide selected"
 msgstr "Oculta os selecionados"
 
-#: ../dirdiff.py:197 ../filediff.py:135 ../vcview.py:120
+#: ../meld/dirdiff.py:190 ../meld/filediff.py:170 ../meld/vcview.py:126
 msgid "Open selected"
 msgstr "Abre os selecionados"
 
-#: ../dirdiff.py:201
+#: ../meld/dirdiff.py:194
 msgid "Case"
 msgstr "Maiusculização"
 
-#: ../dirdiff.py:201
+#: ../meld/dirdiff.py:194
 msgid "Ignore case of entries"
 msgstr "Ignora maiúsc./minúsc. das entradas"
 
-#: ../dirdiff.py:202
+#: ../meld/dirdiff.py:195
 msgid "Same"
 msgstr "Iguais"
 
-#: ../dirdiff.py:202
+#: ../meld/dirdiff.py:195
 msgid "Show identical"
 msgstr "Mostra os iguais"
 
-#: ../dirdiff.py:203
+#: ../meld/dirdiff.py:196
 msgid "New"
 msgstr "Novos"
 
-#: ../dirdiff.py:203
+#: ../meld/dirdiff.py:196
 msgid "Show new"
 msgstr "Mostra os novos"
 
-#: ../dirdiff.py:204
+#: ../meld/dirdiff.py:197
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificados"
 
-#: ../dirdiff.py:204 ../vcview.py:132
+#: ../meld/dirdiff.py:197 ../meld/vcview.py:139
 msgid "Show modified"
 msgstr "Mostrar os modificados"
 
-#: ../dirdiff.py:265 ../dirdiff.py:280
+#: ../meld/dirdiff.py:199
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:199
+msgid "Set active filters"
+msgstr "Definir filtros ativos"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:252 ../meld/dirdiff.py:298
 #, python-format
 msgid "Error converting pattern '%s' to regular expression"
 msgstr "Erro ao converter o padrão \"%s\" para expressão regular"
 
-#: ../dirdiff.py:288
+#: ../meld/dirdiff.py:309
 #, python-format
 msgid "Hide %s"
 msgstr "Ocultar %s"
 
-#: ../dirdiff.py:373 ../dirdiff.py:383 ../vcview.py:225 ../vcview.py:253
+#: ../meld/dirdiff.py:394 ../meld/dirdiff.py:404 ../meld/vcview.py:272
+#: ../meld/vcview.py:300
 #, python-format
 msgid "[%s] Scanning %s"
 msgstr "[%s] Varrendo %s"
 
-#: ../dirdiff.py:416
+#: ../meld/dirdiff.py:433
 #, python-format
 msgid "'%s' hidden by '%s'"
 msgstr "\"%s\" ocultado por \"%s\""
 
-#: ../dirdiff.py:422
+#: ../meld/dirdiff.py:439
 #, python-format
 msgid ""
 "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
@@ -127,12 +447,12 @@ msgstr ""
 "estão visíveis:\n"
 "%s"
 
-#: ../dirdiff.py:496
+#: ../meld/dirdiff.py:516
 #, python-format
 msgid "[%s] Done"
 msgstr "[%s] Concluído"
 
-#: ../dirdiff.py:542
+#: ../meld/dirdiff.py:562
 #, python-format
 msgid ""
 "'%s' exists.\n"
@@ -141,7 +461,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" já existe.\n"
 "Sobrescrevê-lo?"
 
-#: ../dirdiff.py:549
+#: ../meld/dirdiff.py:569
 #, python-format
 msgid ""
 "Error copying '%s' to '%s'\n"
@@ -152,16 +472,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: ../dirdiff.py:567 ../vcview.py:417
+#: ../meld/dirdiff.py:587 ../meld/vcview.py:464
 #, python-format
 msgid ""
 "'%s' is a directory.\n"
-"Remove recusively?"
+"Remove recursively?"
 msgstr ""
 "\"%s\" é um diretório.\n"
 "Remover recursivamente?"
 
-#: ../dirdiff.py:574 ../vcview.py:422
+#: ../meld/dirdiff.py:594 ../meld/vcview.py:469
 #, python-format
 msgid ""
 "Error removing %s\n"
@@ -172,103 +492,79 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: ../dirdiff.py:585
+#: ../meld/dirdiff.py:606
 #, python-format
 msgid "%i second"
 msgid_plural "%i seconds"
 msgstr[0] "%i segundo"
 msgstr[1] "%i segundos"
 
-#: ../dirdiff.py:586
+#: ../meld/dirdiff.py:607
 #, python-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i minuto"
 msgstr[1] "%i minutos"
 
-#: ../dirdiff.py:587
+#: ../meld/dirdiff.py:608
 #, python-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
 msgstr[0] "%i hora"
 msgstr[1] "%i horas"
 
-#: ../dirdiff.py:588
+#: ../meld/dirdiff.py:609
 #, python-format
 msgid "%i day"
 msgid_plural "%i days"
 msgstr[0] "%i dia"
 msgstr[1] "%i dias"
 
-#: ../dirdiff.py:589
+#: ../meld/dirdiff.py:610
 #, python-format
 msgid "%i week"
 msgid_plural "%i weeks"
 msgstr[0] "%i semana"
 msgstr[1] "%i semanas"
 
-#: ../dirdiff.py:590
+#: ../meld/dirdiff.py:611
 #, python-format
 msgid "%i month"
 msgid_plural "%i months"
 msgstr[0] "%i mês"
 msgstr[1] "%i meses"
 
-#: ../dirdiff.py:591
+#: ../meld/dirdiff.py:612
 #, python-format
 msgid "%i year"
 msgid_plural "%i years"
 msgstr[0] "%i ano"
 msgstr[1] "%i anos"
 
-#: ../filediff.py:130 ../meldapp.py:560
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Salvar o arquivo atual"
-
-#: ../filediff.py:131
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Salvar o arquivo atual com um nome diferente"
-
-#: ../filediff.py:132 ../meldapp.py:568
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Recortar a seleção"
-
-#: ../filediff.py:133 ../meldapp.py:569
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Copiar a seleção"
-
-#: ../filediff.py:134 ../meldapp.py:570
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Colar da área de transferência"
-
-#: ../filediff.py:136 ../glade2/filediff.glade.h:4
-msgid "Create Patch"
-msgstr "Criar patch"
-
-#: ../filediff.py:136
+#: ../meld/filediff.py:171
 msgid "Create a patch"
 msgstr "Cria um patch"
 
-#: ../filediff.py:137
+#: ../meld/filediff.py:172
 msgid "Copy all changes from right pane to left pane"
 msgstr "Copiar todas as alterações do painel direito para o painel esquerdo"
 
-#: ../filediff.py:138
+#: ../meld/filediff.py:173
 msgid "Copy all changes from left pane to right pane"
 msgstr "Copiar todas as alterações do painel esquerdo para o painel direito"
 
 #. Abbreviation for insert,overwrite so that it will fit in the status bar
-#: ../filediff.py:187
+#: ../meld/filediff.py:226
 msgid "INS,OVR"
 msgstr "INS,SBR"
 
 #. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../filediff.py:189
+#: ../meld/filediff.py:228
 #, python-format
 msgid "Ln %i, Col %i"
 msgstr "Lin %i, Col %i"
 
-#: ../filediff.py:247
+#: ../meld/filediff.py:291
 #, python-format
 msgid ""
 "Regular expression '%s' changed the number of lines in the file. Comparison "
@@ -277,68 +573,55 @@ msgstr ""
 "A expressão regular \"%s\" alterou o número de linhas no arquivo. A "
 "comparação ficará incorreta. Veja o manual do usuário para maiores detalhes."
 
-#: ../filediff.py:511
-#, python-format
-msgid ""
-"Regular expression error\n"
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Erro na expressão regular\n"
-"\"%s\""
-
-#: ../filediff.py:523
-#, python-format
-msgid "The regular expression '%s' was not found."
-msgstr "A expressão regular \"%s\" não foi localizada."
-
-#: ../filediff.py:525
-#, python-format
-msgid "The text '%s' was not found."
-msgstr "O texto \"%s\" não foi localizado."
+#. TRANSLATORS: this is the name of a new file which has not yet been saved
+#: ../meld/filediff.py:384
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<semnome>"
 
-#: ../filediff.py:578
+#: ../meld/filediff.py:565
 #, python-format
 msgid "[%s] Set num panes"
 msgstr "[%s] Definir quantidade de painéis"
 
-#: ../filediff.py:585
+#: ../meld/filediff.py:571
 #, python-format
 msgid "[%s] Opening files"
 msgstr "[%s] Abrindo arquivos"
 
-#: ../filediff.py:602 ../filediff.py:616 ../filediff.py:632 ../filediff.py:639
-#, python-format
-msgid "Could not read from '%s'"
-msgstr "Não foi possível ler a partir de \"%s\""
+#: ../meld/filediff.py:577 ../meld/filediff.py:664
+msgid "Hi_de"
+msgstr "Ocu_ltar"
 
-#: ../filediff.py:603 ../filediff.py:640
-msgid "The error was:"
-msgstr "O erro foi:"
+#: ../meld/filediff.py:598 ../meld/filediff.py:609 ../meld/filediff.py:622
+#: ../meld/filediff.py:628
+msgid "Could not read file"
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
 
-#: ../filediff.py:608
+#: ../meld/filediff.py:601
 #, python-format
 msgid "[%s] Reading files"
 msgstr "[%s] Lendo arquivos"
 
-#: ../filediff.py:617
-msgid ""
-"It contains ascii nulls.\n"
-"Perhaps it is a binary file."
-msgstr ""
-"Isto contém ascii nulos.\n"
-"Talvez seja um arquivo binário."
+#: ../meld/filediff.py:610
+#, python-format
+msgid "%s appears to be a binary file."
+msgstr "%s parece ser um arquivo binário."
 
-#: ../filediff.py:633
+#: ../meld/filediff.py:623
 #, python-format
-msgid "I tried encodings %s."
-msgstr "Tentei as codificações %s."
+msgid "%s is not in encodings: %s"
+msgstr "%s não está nas codificações: %s"
 
-#: ../filediff.py:662
+#: ../meld/filediff.py:648
 #, python-format
 msgid "[%s] Computing differences"
 msgstr "[%s] Analisando diferenças"
 
-#: ../filediff.py:768
+#: ../meld/filediff.py:659
+msgid "Files are identical"
+msgstr "Os arquivos são idênticos"
+
+#: ../meld/filediff.py:810
 #, python-format
 msgid ""
 "\"%s\" exists!\n"
@@ -347,7 +630,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" existe!\n"
 "Sobrescrevê-lo?"
 
-#: ../filediff.py:781
+#: ../meld/filediff.py:823
 #, python-format
 msgid ""
 "Error writing to %s\n"
@@ -358,12 +641,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: ../filediff.py:790
+#: ../meld/filediff.py:832
 #, python-format
 msgid "Choose a name for buffer %i."
 msgstr "Escolha um nome para o buffer %i."
 
-#: ../filediff.py:803
+#: ../meld/filediff.py:846
 #, python-format
 msgid ""
 "This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
@@ -374,7 +657,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Que formato você gostaria de usar?"
 
-#: ../filediff.py:819
+#: ../meld/filediff.py:862
 #, python-format
 msgid ""
 "'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
@@ -384,11 +667,11 @@ msgstr ""
 "Você gostaria de salvar como UTF-8?"
 
 #. save as
-#: ../filediff.py:870
+#: ../meld/filediff.py:900
 msgid "Save patch as..."
 msgstr "Salvar patch como..."
 
-#: ../filediff.py:929
+#: ../meld/filediff.py:958
 #, python-format
 msgid ""
 "Reloading will discard changes in:\n"
@@ -401,800 +684,550 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Você não pode desfazer essa operação."
 
-#: ../glade2/filediff.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Some files have been modified.\n"
-"Which ones would you like to save?</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alguns arquivos foram modificados.\n"
-"Quais deles você gostaria de salvar?</span>"
-
-#: ../glade2/filediff.glade.h:3
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Copiar para a área de transferência"
-
-#: ../glade2/filediff.glade.h:5
-msgid "Find"
-msgstr "Localizar"
-
-#: ../glade2/filediff.glade.h:6
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Coincidir ap_enas a palavra inteira"
-
-#: ../glade2/filediff.glade.h:7
-msgid "Regular e_xpression"
-msgstr "E_xpressão regular"
-
-#: ../glade2/filediff.glade.h:8
-msgid "Save modified files?"
-msgstr "Salvar arquivos modificados?"
-
-#: ../glade2/filediff.glade.h:9
-msgid "Search for:"
-msgstr "Pesquisar por:"
-
-#: ../glade2/filediff.glade.h:10
-msgid "_Discard Changes"
-msgstr "_Descartar alterações"
-
-#: ../glade2/filediff.glade.h:11
-msgid "_Match case"
-msgstr "Diferenciar _maiúsculas de minúsculas"
-
-#: ../glade2/filediff.glade.h:12
-msgid "_Save Selected"
-msgstr "S_alvar selecionados"
-
-#: ../glade2/filediff.glade.h:13
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Voltar ao início"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:1
-msgid "(gnome-default-editor)"
-msgstr "(editor-padrão-gnome)"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:2
-msgid "<b>Drawing Style</b>"
-msgstr "<b>Estilo de desenho</b>"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:3
-msgid "<b>Edit Menu</b>"
-msgstr "<b>Menu de edição</b>"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:4
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Fonte</b>"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:5
-msgid "<b>Loading</b>"
-msgstr "<b>Carregamento</b>"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:6
-msgid "<b>Misc</b>"
-msgstr "<b>Miscelânea</b>"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:7
-msgid "<b>Saving</b>"
-msgstr "<b>Gravação</b>"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:8
-msgid "<b>Toolbar Appearance</b>"
-msgstr "<b>Aparência da barra de ferramentas</b>"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:9
-msgid "<b>Whitespace</b>"
-msgstr "<b>Espaços em branco</b>"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:10
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Compare</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Comparar</span>"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:11
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Display</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Exibição</span>"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:12
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Editor</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Editor</span>"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:13
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Encoding</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Codificação</span>"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:14
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">File Filters</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Filtros de arquivos</span>"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:15
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Text Filters</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Filtros de texto</span>"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:16
-msgid "Automatically supply missing newline at end of file"
-msgstr "Colocar automaticamente uma nova linha no fim do arquivo"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:17
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Escolher arquivos"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:18
-msgid ""
-"Choose how the central bar of the diff viewer is drawn. You may wish to "
-"choose a simpler mode if you find scrolling is slow."
-msgstr ""
-"Escolha como a barra central do visualizador diff é desenhada. Você pode "
-"querer escolher um modo mais simples se achar que a rolagem está lenta."
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:19
-msgid "Copyright © 2002-2008 Stephen Kennedy"
-msgstr "Copyright ® 2002-2008 Stephen Kennedy"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:20
-msgid "Curved: Filled Curves"
-msgstr "Curvado: Curvas preenchidas"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:21
-msgid "Custom command"
-msgstr "Comando personalizado"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:22
-msgid "Directory"
-msgstr "Diretório"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:23
-msgid "Display"
-msgstr "Exibir"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:24
-msgid "Edit files with:"
-msgstr "Editar arquivos com:"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:25
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:26
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificação"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:27
-msgid "File Filters"
-msgstr "Filtros de arquivos"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:28
-msgid "Gnome Default"
-msgstr "Padrão do GNOME"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:29
-msgid "Gnome default editor"
-msgstr "Editor padrão do GNOME"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:30
-msgid "Icons Only"
-msgstr "Apenas ícones"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:31
-msgid "Ignore changes in amount of white space"
-msgstr "Ignorar alterações na quantidade de espaço em branco"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:32
-msgid ""
-"Ignore changes in case; consider upper and lower-case letters equivalent"
-msgstr ""
-"Ignorar alterações na maiusculização; considera maiúsculas e minúsculas "
-"equivalentes"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:33
-msgid "Ignore changes that just insert or delete blank lines"
-msgstr "Ignora alterações que apenas inserem ou excluem linhas vazias"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:34
-msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
-msgstr "Ignorar as alterações que inserem ou excluem linhas vazias"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:35
-msgid "Ignore symbolic links"
-msgstr "Ignorar ligações simbólicas"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:36
-msgid "Insert spaces instead of tabs"
-msgstr "Inserir espaços em vez de tabulações"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:37
-msgid "Internal editor"
-msgstr "Editor interno"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:38
-msgid "Line Wrapping "
-msgstr "Quebras de linha "
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:39
-msgid "Meld"
-msgstr "Meld"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:40
-msgid "Mine"
-msgstr "Meu"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:41
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:42
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:43
-msgid "Preferences : Meld"
-msgstr "Preferências : Meld"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:44
-msgid "Save in UTF-8 encoding"
-msgstr "Salvar usando a codificação UTF-8"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:45
-msgid "Save in the files original encoding"
-msgstr "Salvar usando a codificação original do arquivo"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:46
-msgid "Show line numbers"
-msgstr "Mostrar números de linhas"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:47
-msgid "Simple: Lines only"
-msgstr "Simples: Apenas linhas"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:48
-msgid "Solid: Filled Quadilaterals"
-msgstr "Sólido: Quadriláteros preenchidos"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:49
-msgid "Tab width"
-msgstr "Largura da tabulação"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:50
-msgid "Text Beside Icons"
-msgstr "Texto ao lado de ícones"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:51
-msgid "Text Filters"
-msgstr "Filtros de texto"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:52
-msgid "Text Only"
-msgstr "Apenas texto"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:53
-msgid "Text Under Icons"
-msgstr "Texto sob ícones"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:54
-msgid "Three way directory"
-msgstr "Diretório de três vias"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:55
-msgid "Three way file"
-msgstr "Arquivos de três vias"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:56
-msgid "Two way directory"
-msgstr "Diretório de duas vias"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:57
-msgid "Two way file"
-msgstr "Arquivo de duas vias"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:58
-msgid "Use GNOME monospace font"
-msgstr "Usar a fonte monospace do GNOME"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:59
-msgid "Use custom font"
-msgstr "Usar uma fonte personalizada"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:60
-msgid "Use syntax highlighting"
-msgstr "Usar destaque de sintaxe"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:61
-msgid "Version control view"
-msgstr "Visão de controle de versões"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:62
-msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
-msgstr "Ao carregar, tenta esses codecs, na ordem. (p.ex. utf8, iso8859)"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:63
-msgid ""
-"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
-"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
-"separated by spaces."
-msgstr ""
-"Ao fazer comparações de diretórios, você pode filtrar retirando arquivos e "
-"diretórios por nome. Cada padrão é um lista com caracteres curingas (* ou ?) "
-"separados por espaços."
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:64
-msgid ""
-"When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
-"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
-"text with the empty string before comparison is performed. If the expression "
-"contains groups, only the groups are replaced. See the user manual for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Ao fazer comparações de arquivos, você pode ignorar certos tipos de "
-"alterações. Cada padrão aqui é uma expressão regular em python que "
-"substituirá o texto correspondente com uma expressão vazia após a realização "
-"da comparação. Se a expressão contém grupos, somente os grupos são "
-"substituídos. Veja o manual do usuário para maiores detalhes."
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:65
-msgid "Whitespace is significant"
-msgstr "Espaços em branco são significantes"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:66
-msgid "_Character"
-msgstr "_Caractere"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:68
-msgid "_Directory Comparison"
-msgstr "Comparação de _diretórios"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:69
-msgid "_File Comparison"
-msgstr "Comparação de _arquivos"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:70
-msgid "_Logo"
-msgstr "_Logotipo"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:71
-msgid "_None"
-msgstr "_Nenhum"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:72
-msgid "_Three Way Compare"
-msgstr "Comparação de _três vias"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:73
-msgid "_Version Control Browser"
-msgstr "Navegador do controle de _versões"
-
-#: ../glade2/meldapp.glade.h:74
-msgid "_Word"
-msgstr "_Palavra"
-
-#: ../glade2/vcview.glade.h:1
-msgid "Commit Files"
-msgstr "Fazer commit de arquivos"
-
-#: ../glade2/vcview.glade.h:2
-msgid "Compare Options"
-msgstr "Opções de comparação"
-
-#: ../glade2/vcview.glade.h:3
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: ../glade2/vcview.glade.h:4
-msgid "Local copy against other remote revision"
-msgstr "Cópia local contra outra revisão remota"
-
-#: ../glade2/vcview.glade.h:5
-msgid "Local copy against same remote revision"
-msgstr "Cópia local contra a mesma revisão remota"
-
-#: ../glade2/vcview.glade.h:6
-msgid "Log Message"
-msgstr "Mensagens de log"
-
-#: ../glade2/vcview.glade.h:7
-msgid "Previous Logs"
-msgstr "Logs anteriores"
-
-#: ../glade2/vcview.glade.h:8 ../vcview.py:184
-msgid "Tag"
-msgstr "Marca"
-
-#: ../glade2/vcview.glade.h:9
-msgid "VC Log"
-msgstr "Log do controle de versão"
-
-#: ../meld:47
-#, c-format
-msgid "Meld requires %s or higher."
-msgstr "O Meld requer %s ou superior."
-
-#: ../meld.desktop.in.h:1
-msgid "Compare and merge your files"
-msgstr "Compare e mescle seus arquivos"
-
-#: ../meld.desktop.in.h:2
-msgid "Meld Diff Viewer"
-msgstr "Visualizador de diff Meld"
-
-#: ../meldapp.py:152
+#: ../meld/meldapp.py:151
 msgid "label"
 msgstr "rótulo"
 
-#: ../meldapp.py:153
+#: ../meld/meldapp.py:151
 msgid "pattern"
 msgstr "padrão"
 
+#: ../meld/meldapp.py:219
+msgid "Only available if you have gnome-python-desktop installed"
+msgstr "Somente está disponível se você tiver o gnome-python-desktop instalado"
+
 #. file filters
 #. text filters
-#: ../meldapp.py:260 ../meldapp.py:265 ../vcview.py:164
+#: ../meld/meldapp.py:229 ../meld/meldapp.py:234 ../meld/vcview.py:163
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../meldapp.py:260 ../meldapp.py:265
+#: ../meld/meldapp.py:229 ../meld/meldapp.py:234
 msgid "Active"
 msgstr "Ativo"
 
-#: ../meldapp.py:260
+#: ../meld/meldapp.py:229
 msgid "Pattern"
 msgstr "Padrão"
 
-#: ../meldapp.py:265
+#: ../meld/meldapp.py:234
 msgid "Regex"
 msgstr "ER"
 
-#: ../meldapp.py:295
-msgid ""
-"Spaces instead of tab is only available if you have gnome-python-desktop "
-"installed."
-msgstr ""
-"\"Espaços em vez de tabulações\" está disponível apenas se você tiver o "
-"gnome-python-desktop instalado."
-
-#: ../meldapp.py:303
-msgid ""
-"Line numbers are only available if you have gnome-python-desktop installed."
-msgstr ""
-"\"Números de linha\" está disponível apenas se você tiver o gnome-python-"
-"desktop instalado."
-
-#: ../meldapp.py:307
-msgid ""
-"Syntax highlighting is only available if you have gnome-python-desktop "
-"installed."
-msgstr ""
-"\"Destaque de sintaxe\" está disponível apenas se você tiver o gnome-python-"
-"desktop instalado."
-
-#: ../meldapp.py:396
-msgid "Close tab"
-msgstr "Fechar aba"
-
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meldapp.py:471
+#: ../meld/meldapp.py:341
 msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
 msgstr "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meldapp.py:473
-msgid ""
-"Version Control\t1\tCVS .svn MT [{]arch[}] .arch-ids .arch-inventory RCS\n"
-msgstr ""
-"Controle de versão\t1\tCVS .svn MT [{]arch[}] .arch-ids .arch-inventory RCS\n"
+#: ../meld/meldapp.py:343
+#, python-format
+msgid "Version Control\t1\t%s\n"
+msgstr "Controle de versão\t1\t%s\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meldapp.py:475
+#: ../meld/meldapp.py:345
 msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
 msgstr "Binários\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meldapp.py:477
+#: ../meld/meldapp.py:347
 msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
 msgstr "Mídia\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meldapp.py:479
+#: ../meld/meldapp.py:349
 msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
 msgstr "Palavras-chave do CVS\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meldapp.py:481
+#: ../meld/meldapp.py:351
 msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
 msgstr "Comentário C++\t0\t//.*\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meldapp.py:483
+#: ../meld/meldapp.py:353
 msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
 msgstr "Comentário C\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meldapp.py:485
+#: ../meld/meldapp.py:355
 msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
 msgstr "Todo espaço em branco\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meldapp.py:487
+#: ../meld/meldapp.py:357
 msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
 msgstr "Espaço em branco no começo\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meldapp.py:489
+#: ../meld/meldapp.py:359
 msgid "Script comment\t0\t#.*"
 msgstr "Comentário de script\t0\t#.*"
 
-#: ../meldapp.py:559
+#: ../meld/meldapp.py:428
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
+
+#: ../meld/meldapp.py:429
 msgid "_New..."
 msgstr "_Novo..."
 
-#: ../meldapp.py:559
+#: ../meld/meldapp.py:429
 msgid "Start a new comparison"
 msgstr "Inicia uma nova comparação"
 
-#: ../meldapp.py:562
+#: ../meld/meldapp.py:430
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Salvar o arquivo atual"
+
+#: ../meld/meldapp.py:432
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Fecha o arquivo atual"
 
-#: ../meldapp.py:563
+#: ../meld/meldapp.py:433
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Sai do programa"
 
-#: ../meldapp.py:566
+#: ../meld/meldapp.py:435
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../meld/meldapp.py:436
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Desfaz a última ação"
 
-#: ../meldapp.py:567
+#: ../meld/meldapp.py:437
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Refaz a última ação desfeita"
 
-#: ../meldapp.py:571
+#: ../meld/meldapp.py:438
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Recortar a seleção"
+
+#: ../meld/meldapp.py:439
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copiar a seleção"
+
+#: ../meld/meldapp.py:440
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Colar da área de transferência"
+
+#: ../meld/meldapp.py:441
 msgid "Search for text"
 msgstr "Pesquisa por texto"
 
-#: ../meldapp.py:572
+#: ../meld/meldapp.py:442
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Localizar pró_ximo"
 
-#: ../meldapp.py:572
+#: ../meld/meldapp.py:442
 msgid "Search forwards for the same text"
 msgstr "Pesquisa pelo mesmo texto em frente"
 
-#: ../meldapp.py:573
+#: ../meld/meldapp.py:443
+msgid "Find and replace text"
+msgstr "Localizar e substituir texto"
+
+#: ../meld/meldapp.py:444
 msgid "Go to the next difference"
 msgstr "Vai à próxima diferença"
 
-#: ../meldapp.py:574
+#: ../meld/meldapp.py:445
 msgid "Go to the previous difference"
 msgstr "Vai à diferença anterior"
 
-#: ../meldapp.py:575
+#: ../meld/meldapp.py:446
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Preferências"
+
+#: ../meld/meldapp.py:446
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Configura o aplicativo"
 
-#: ../meldapp.py:578
+#: ../meld/meldapp.py:448
+msgid "_View"
+msgstr "E_xibir"
+
+#: ../meld/meldapp.py:449
+msgid "File status"
+msgstr "Status do arquivo"
+
+#: ../meld/meldapp.py:450
+msgid "Version status"
+msgstr "Status da versão"
+
+#: ../meld/meldapp.py:451
+msgid "File filters"
+msgstr "Filtros de arquivos"
+
+#: ../meld/meldapp.py:452
 msgid "Stop the current action"
 msgstr "Pára a ação atual"
 
-#: ../meldapp.py:579
+#: ../meld/meldapp.py:453
 msgid "Refresh the view"
 msgstr "Atualiza a visão"
 
-#: ../meldapp.py:580
+#: ../meld/meldapp.py:454
 msgid "Reload"
 msgstr "Recarregar"
 
-#: ../meldapp.py:580
+#: ../meld/meldapp.py:454
 msgid "Reload the comparison"
 msgstr "Recarrega a comparação"
 
-#: ../meldapp.py:583
+#: ../meld/meldapp.py:456
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#: ../meld/meldapp.py:457
 msgid "_Contents"
 msgstr "S_umário"
 
-#: ../meldapp.py:583
+#: ../meld/meldapp.py:457
 msgid "Open the Meld manual"
 msgstr "Abre o manual do Meld"
 
-#: ../meldapp.py:584
+#: ../meld/meldapp.py:458
 msgid "Report _Bug"
 msgstr "Relatar _erro"
 
-#: ../meldapp.py:584
+#: ../meld/meldapp.py:458
 msgid "Report a bug in Meld"
 msgstr "Relata um erro no Meld"
 
-#: ../meldapp.py:585
-msgid "Mailing _List"
-msgstr "_Lista de discussão"
-
-#: ../meldapp.py:585
-msgid "Go to the Meld mailing list"
-msgstr "Vai à lista de discussão do Meld"
-
-#: ../meldapp.py:586
+#: ../meld/meldapp.py:459
 msgid "About this program"
 msgstr "Sobre este programa"
 
-#: ../meldapp.py:863
+#: ../meld/meldapp.py:462
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Tela cheia"
+
+#: ../meld/meldapp.py:462
+msgid "View the comparison in full screen"
+msgstr "Visualiza a comparação em tela cheia"
+
+#: ../meld/meldapp.py:463
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barra de _ferramentas"
+
+#: ../meld/meldapp.py:463
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Mostra ou oculta a barra de ferramentas"
+
+#: ../meld/meldapp.py:464
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barra de _status"
+
+#: ../meld/meldapp.py:464
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr "Mostra ou oculta a barra de status"
+
+#. exit at first non found directory + file
+#: ../meld/meldapp.py:808
 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
 msgstr "Não foi possível comparar uma mistura de arquivos e diretórios.\n"
 
-#. ###############################################################################
-#.
-#. usage
-#.
-#. ###############################################################################
-#: ../meldapp.py:913
-#, python-format
-msgid ""
-"Meld %s\n"
-"Written by Stephen Kennedy <stevek gnome org>"
-msgstr ""
-"Meld %s\n"
-"Escrito por Stephen Kennedy <stevek gnome org>"
+#: ../meld/meldapp.py:862
+msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
+msgstr "Número inválido de argumentos fornecidos para --diff"
+
+#: ../meld/meldapp.py:866
+msgid "Start with an empty window"
+msgstr "Iniciar com a janela vazia"
+
+#: ../meld/meldapp.py:867 ../meld/meldapp.py:868 ../meld/meldapp.py:870
+msgid "file"
+msgstr "arquivo"
+
+#: ../meld/meldapp.py:867 ../meld/meldapp.py:869 ../meld/meldapp.py:870
+msgid "dir"
+msgstr "dir"
+
+#: ../meld/meldapp.py:867
+msgid "Start a version control comparison"
+msgstr "Inicia uma comparação de controle de versão"
+
+#: ../meld/meldapp.py:868
+msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
+msgstr "Inicia uma comparação de arquivo em 2 ou 3 vias"
+
+#: ../meld/meldapp.py:869
+msgid "Start a 2- or 3-way directory comparison"
+msgstr "Inicia uma comparação de diretório em 2 ou 3 vias"
+
+#: ../meld/meldapp.py:870
+msgid "Start a comparison between file and dir/file"
+msgstr "Iniciar uma comparação entre arquivo e diretório/arquivo"
+
+#: ../meld/meldapp.py:876
+msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
+msgstr "O Meld é uma ferramenta de comparação de arquivos e diretórios."
 
-#: ../meldapp.py:943
+#: ../meld/meldapp.py:879
 msgid "Set label to use instead of file name"
 msgstr "Definir rótulo para usar no lugar do nome do arquivo"
 
-#: ../meldapp.py:944
+#: ../meld/meldapp.py:881
 msgid "Automatically compare all differing files on startup"
 msgstr "Compara automaticamente todos os arquivos diferentes na inicialização"
 
-#: ../meldapp.py:945 ../meldapp.py:946 ../meldapp.py:947 ../meldapp.py:948
+#: ../meld/meldapp.py:882 ../meld/meldapp.py:883 ../meld/meldapp.py:884
+#: ../meld/meldapp.py:885
 msgid "Ignored for compatibility"
 msgstr "Ignorado por questão de compatibilidade"
 
-#: ../meldapp.py:951
-msgid "Creates a diff tab for up to 3 supplied files."
-msgstr "Cria uma aba diff para até 3 arquivos fornecidos."
+#: ../meld/meldapp.py:888
+msgid "Creates a diff tab for up to 3 supplied files or directories."
+msgstr "Cria uma aba de diff para até 3 arquivos ou diretórios fornecidos."
 
-#: ../meldapp.py:961
-msgid "Invalid number of arguments supplied for --diff."
-msgstr "Número inválido de argumentos fornecidos para --diff."
-
-#: ../meldapp.py:984
+#: ../meld/meldapp.py:891
 #, python-format
-msgid "Wrong number of arguments (Got %i)"
-msgstr "Número errado de argumentos (Recebi %i)"
+msgid "too many arguments (wanted 0-4, got %d)"
+msgstr "muitos argumentos (desejado 0-4, dados %d)"
 
-#: ../melddoc.py:46
+#: ../meld/melddoc.py:46
 msgid "untitled"
 msgstr "sem-título"
 
 #. no common path. empty names get changed to "[None]"
-#: ../misc.py:120
+#: ../meld/misc.py:189
 msgid "[None]"
 msgstr "[Nenhum]"
 
-#: ../vcview.py:121
+#: ../meld/vcview.py:127
 msgid "_Commit"
 msgstr "_Commit"
 
-#: ../vcview.py:121
+#: ../meld/vcview.py:127
 msgid "Commit"
 msgstr "Faz o commit"
 
 #. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_GO_BACK
-#: ../vcview.py:122
+#: ../meld/vcview.py:128
 msgid "_Update"
 msgstr "At_ualizar"
 
-#: ../vcview.py:122
+#: ../meld/vcview.py:128
 msgid "Update"
 msgstr "Atualiza"
 
 #. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_GO_FORWARD
-#: ../vcview.py:123
+#: ../meld/vcview.py:129
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
-#: ../vcview.py:123
+#: ../meld/vcview.py:129
 msgid "Add to VC"
 msgstr "Adiciona ao controle de versão"
 
 #. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_ADD
-#: ../vcview.py:124
+#: ../meld/vcview.py:130
 msgid "Add _Binary"
 msgstr "Adicionar _binário"
 
-#: ../vcview.py:124
+#: ../meld/vcview.py:130
 msgid "Add binary to VC"
 msgstr "Adiciona binário ao controle de versão"
 
 #. FIXME: stock is inconsistent with other VC actions
-#: ../vcview.py:125
+#: ../meld/vcview.py:131
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
-#: ../vcview.py:125
+#: ../meld/vcview.py:131
 msgid "Remove from VC"
 msgstr "Remove do controle de versão"
 
 #. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_REMOVE
-#: ../vcview.py:126
+#: ../meld/vcview.py:132
+msgid "_Resolved"
+msgstr "_Resolvido"
+
+#: ../meld/vcview.py:132
+msgid "Mark as resolved for VC"
+msgstr "Marcar como resolvido para o CV"
+
+#: ../meld/vcview.py:133
 msgid "Revert to original"
 msgstr "Reverte para o original"
 
-#: ../vcview.py:127
+#: ../meld/vcview.py:134
 msgid "Delete locally"
 msgstr "Exclui localmente"
 
-#: ../vcview.py:131
+#: ../meld/vcview.py:138
 msgid "_Flatten"
 msgstr "Ac_hatar"
 
-#: ../vcview.py:131
+#: ../meld/vcview.py:138
 msgid "Flatten directories"
 msgstr "Achatar diretórios"
 
-#: ../vcview.py:132
+#: ../meld/vcview.py:139
 msgid "_Modified"
 msgstr "_Modificado"
 
-#: ../vcview.py:133
+#: ../meld/vcview.py:140
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../vcview.py:133
+#: ../meld/vcview.py:140
 msgid "Show normal"
 msgstr "Mostra o normal"
 
-#: ../vcview.py:134
+#: ../meld/vcview.py:141
 msgid "Non _VC"
 msgstr "Sem controle de _versão"
 
-#: ../vcview.py:134
+#: ../meld/vcview.py:141
 msgid "Show unversioned files"
 msgstr "Mostra os arquivos sem controle de versão"
 
-#: ../vcview.py:135
+#: ../meld/vcview.py:142
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignorado"
 
-#: ../vcview.py:135
+#: ../meld/vcview.py:142
 msgid "Show ignored files"
 msgstr "Mostra os arquivos ignorados"
 
-#: ../vcview.py:181
+#: ../meld/vcview.py:180
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
-#: ../vcview.py:182
+#: ../meld/vcview.py:181
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../vcview.py:183
+#: ../meld/vcview.py:182
 msgid "Rev"
 msgstr "Rev"
 
-#: ../vcview.py:185
+#: ../meld/vcview.py:184
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
-#: ../vcview.py:269
+#: ../meld/vcview.py:230
+msgid "Choose one Version Control"
+msgstr "Selecione um controle de versões"
+
+#: ../meld/vcview.py:231
+msgid "Only one Version Control in this directory"
+msgstr "Somente um controle de versões neste diretório"
+
+#: ../meld/vcview.py:316
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Vazio)"
 
-#: ../vcview.py:306
+#: ../meld/vcview.py:349
 #, python-format
 msgid "[%s] Fetching differences"
 msgstr "[%s] Buscando diferenças"
 
-#: ../vcview.py:313
+#: ../meld/vcview.py:356
 #, python-format
 msgid "[%s] Applying patch"
 msgstr "[%s] Aplicando patch"
 
-#: ../vcview.py:317
+#: ../meld/vcview.py:360
 msgid "No differences found."
 msgstr "Nenhuma diferença localizada."
 
-#: ../vcview.py:394
+#: ../meld/vcview.py:439
 msgid "Select some files first."
 msgstr "Selecione primeiro alguns arquivos."
 
-#: ../vcview.py:461
-msgid "Invoking patch failed, you need GNU patch."
-msgstr "Falha ao invocar patch, você precisa do GNU patch."
+#: ../meld/vcview.py:505
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"                    Invoking 'patch' failed.\n"
+"                    \n"
+"                    Maybe you don't have 'GNU patch' installed,\n"
+"                    or you use an untested version of %s.\n"
+"                    \n"
+"                    Please send email bug report to:\n"
+"                    meld-list gnome org\n"
+"                    \n"
+"                    Containing the following information:\n"
+"                    \n"
+"                    - meld version: '%s'\n"
+"                    - source control software type: '%s'\n"
+"                    - source control software version: 'X.Y.Z'\n"
+"                    - the output of '%s somefile.txt'\n"
+"                    - patch command: '%s'\n"
+"                    (no need to actually run it, just provide\n"
+"                    the command line) \n"
+"                    \n"
+"                    Replace 'X.Y.Z' by the actual version for the\n"
+"                    source control software you use.\n"
+"                    "
+msgstr ""
+"\n"
+"                    Invocar 'patch' falhou.\n"
+"                    \n"
+"                    Talvez você não  tenha o 'GNU patch' instalado,\n"
+"                    ou você use uma versão não-testada de %s.\n"
+"                    \n"
+"                    Por favor, envie relatório de erro por email para:\n"
+"                    meld-list gnome org\n"
+"                    \n"
+"                    Contendo as seguintes informações:\n"
+"                    \n"
+"                    - versão do meld: '%s'\n"
+"                    - tipo de aplicativo de controle de versão: '%s'\n"
+"                    - versão do aplicativo de controle de versão: 'X.Y.Z'\n"
+"                    - a saída do '%s somefile.txt'\n"
+"                    - comando de patch: '%s'\n"
+"                    (não é necessário rodá-lo, apenas enviar\n"
+"                    a linha de comando) \n"
+"                    \n"
+"                    Substitua 'X.Y.Z' pela versão atual do\n"
+"                    aplicativo de controle de versão que você usa.\n"
+"                    "
+
+#: ../meld/ui/findbar.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"Regular expression error\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Erro na expressão regular\n"
+"\"%s\""
+
+#: ../meld/ui/historyentry.py:248
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Navegar..."
+
+#: ../meld/ui/historyentry.py:256
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
+
+#: ../meld/ui/historyentry.py:257
+msgid "Path to file"
+msgstr "Caminho para o arquivo"
+
+#: ../meld/ui/historyentry.py:258
+msgid "Pop up a file selector to choose a file"
+msgstr "Exibir um seletor de arquivo para escolher um"
+
+#: ../meld/ui/historyentry.py:379
+msgid "Select directory"
+msgstr "Selecionar diretório"
+
+#: ../meld/ui/historyentry.py:383
+msgid "Select file"
+msgstr "Selecionar arquivo"
+
+#: ../meld/ui/notebooklabel.py:61
+msgid "Close tab"
+msgstr "Fechar aba"
 
 #. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.
-#: ../vc/_vc.py:40
+#: ../meld/vc/_vc.py:40
 msgid ""
 "Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:<b>Conflict</b>:Removed:"
 "Missing"
@@ -1202,7 +1235,7 @@ msgstr ""
 "Ignorado:Sem controle de versão:::Erro::Adicionado recentemente:Modificado:"
 "<b>Conflito</b>:Removido:Faltando"
 
-#: ../vc/cvs.py:155
+#: ../meld/vc/cvs.py:151
 #, python-format
 msgid ""
 "Error converting to a regular expression\n"
@@ -1213,6 +1246,164 @@ msgstr ""
 "O padrão foi \"%s\"\n"
 "O erro foi \"%s\""
 
+#~ msgid "Save the current file with a different name"
+#~ msgstr "Salvar o arquivo atual com um nome diferente"
+
+#~ msgid "The regular expression '%s' was not found."
+#~ msgstr "A expressão regular \"%s\" não foi localizada."
+
+#~ msgid "The text '%s' was not found."
+#~ msgstr "O texto \"%s\" não foi localizado."
+
+#~ msgid "The error was:"
+#~ msgstr "O erro foi:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It contains ascii nulls.\n"
+#~ "Perhaps it is a binary file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto contém ascii nulos.\n"
+#~ "Talvez seja um arquivo binário."
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Localizar"
+
+#~ msgid "Match _entire word only"
+#~ msgstr "Coincidir ap_enas a palavra inteira"
+
+#~ msgid "_Wrap around"
+#~ msgstr "_Voltar ao início"
+
+#~ msgid "(gnome-default-editor)"
+#~ msgstr "(editor-padrão-gnome)"
+
+#~ msgid "<b>Drawing Style</b>"
+#~ msgstr "<b>Estilo de desenho</b>"
+
+#~ msgid "<b>Saving</b>"
+#~ msgstr "<b>Gravação</b>"
+
+#~ msgid "<b>Toolbar Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>Aparência da barra de ferramentas</b>"
+
+#~ msgid "<b>Whitespace</b>"
+#~ msgstr "<b>Espaços em branco</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Compare</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Comparar</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Display</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Exibição</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Editor</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Editor</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Encoding</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Codificação</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">File Filters</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Filtros de arquivos</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Text Filters</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Filtros de texto</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose how the central bar of the diff viewer is drawn. You may wish to "
+#~ "choose a simpler mode if you find scrolling is slow."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolha como a barra central do visualizador diff é desenhada. Você pode "
+#~ "querer escolher um modo mais simples se achar que a rolagem está lenta."
+
+#~ msgid "Curved: Filled Curves"
+#~ msgstr "Curvado: Curvas preenchidas"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Exibir"
+
+#~ msgid "Gnome Default"
+#~ msgstr "Padrão do GNOME"
+
+#~ msgid "Icons Only"
+#~ msgstr "Apenas ícones"
+
+#~ msgid "Ignore changes in amount of white space"
+#~ msgstr "Ignorar alterações na quantidade de espaço em branco"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ignore changes in case; consider upper and lower-case letters equivalent"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ignorar alterações na maiusculização; considera maiúsculas e minúsculas "
+#~ "equivalentes"
+
+#~ msgid "Ignore changes that just insert or delete blank lines"
+#~ msgstr "Ignora alterações que apenas inserem ou excluem linhas vazias"
+
+#~ msgid "Save in UTF-8 encoding"
+#~ msgstr "Salvar usando a codificação UTF-8"
+
+#~ msgid "Save in the files original encoding"
+#~ msgstr "Salvar usando a codificação original do arquivo"
+
+#~ msgid "Simple: Lines only"
+#~ msgstr "Simples: Apenas linhas"
+
+#~ msgid "Solid: Filled Quadilaterals"
+#~ msgstr "Sólido: Quadriláteros preenchidos"
+
+#~ msgid "Text Beside Icons"
+#~ msgstr "Texto ao lado de ícones"
+
+#~ msgid "Text Only"
+#~ msgstr "Apenas texto"
+
+#~ msgid "Text Under Icons"
+#~ msgstr "Texto sob ícones"
+
+#~ msgid "Whitespace is significant"
+#~ msgstr "Espaços em branco são significantes"
+
+#~ msgid "_Logo"
+#~ msgstr "_Logotipo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Spaces instead of tab is only available if you have gnome-python-desktop "
+#~ "installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Espaços em vez de tabulações\" está disponível apenas se você tiver o "
+#~ "gnome-python-desktop instalado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Syntax highlighting is only available if you have gnome-python-desktop "
+#~ "installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Destaque de sintaxe\" está disponível apenas se você tiver o gnome-"
+#~ "python-desktop instalado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Version Control\t1\tCVS .svn MT [{]arch[}] .arch-ids .arch-inventory RCS\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Controle de versão\t1\tCVS .svn MT [{]arch[}] .arch-ids .arch-inventory "
+#~ "RCS\n"
+
+#~ msgid "Mailing _List"
+#~ msgstr "_Lista de discussão"
+
+#~ msgid "Go to the Meld mailing list"
+#~ msgstr "Vai à lista de discussão do Meld"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Meld %s\n"
+#~ "Written by Stephen Kennedy <stevek gnome org>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Meld %s\n"
+#~ "Escrito por Stephen Kennedy <stevek gnome org>"
+
+#~ msgid "Wrong number of arguments (Got %i)"
+#~ msgstr "Número errado de argumentos (Recebi %i)"
+
+#~ msgid "Invoking patch failed, you need GNU patch."
+#~ msgstr "Falha ao invocar patch, você precisa do GNU patch."
+
 #~ msgid "Edit"
 #~ msgstr "Editar"
 
@@ -1222,9 +1413,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Edit the selected file"
 #~ msgstr "Edita o arquivo selecionado"
 
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Editar"
-
 #~ msgid "Edit files"
 #~ msgstr "Editar arquivos"
 
@@ -1268,9 +1456,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "folder"
 #~ msgstr "pasta"
 
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "arquivo"
-
 #~ msgid "nonexistant"
 #~ msgstr "não existente"
 
@@ -1345,18 +1530,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid "CVS"
 #~ msgstr "CVS"
 
-#~ msgid "CVS Directory"
-#~ msgstr "Diretório CVS"
-
 #~ msgid "CVS binary"
 #~ msgstr "Binário CVS"
 
 #~ msgid "CVS view"
 #~ msgstr "Visualização de CVS"
 
-#~ msgid "C_VS Browser"
-#~ msgstr "Navegador de C_VS"
-
 #~ msgid "Create missing directories (-d)"
 #~ msgstr "Criar diretórios ausentes (-d)"
 
@@ -1432,15 +1611,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Save File 3"
 #~ msgstr "Salvar arquivo 3"
 
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Novo"
-
 #~ msgid "`%s' is not a directory or file, cannot open cvs view"
 #~ msgstr "'%s' não é um diretório ou arquivo, impossível abrir a visão de CVS"
 
-#~ msgid "Cannot open "
-#~ msgstr "Impossível abrir "
-
 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Binary Files</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Arquivos Binários</span>"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]