[gnome-commander] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 23 Dec 2009 07:08:34 +0000 (UTC)
commit d1967074107f45d82daca306e2b774231f646802
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Wed Dec 23 07:58:24 2009 +0100
Updated Slovenian translation
doc/sl/sl.po | 1828 +++++++++++++++++-----------------------------------------
1 files changed, 529 insertions(+), 1299 deletions(-)
---
diff --git a/doc/sl/sl.po b/doc/sl/sl.po
index 56c6301..768dfce 100644
--- a/doc/sl/sl.po
+++ b/doc/sl/sl.po
@@ -1,8 +1,12 @@
+# Copyright (C) 2009 gnome-commander-help COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-commander-help package.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2009.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander-help\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-24 07:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-17 08:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-18 07:33+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -397,9 +401,8 @@ msgid "Getting Started"
msgstr "Prenos zaÄ?et"
#: C/gnome-commander.xml:316(title)
-#, fuzzy
msgid "To Start GNOME Commander"
-msgstr "Skrbniški zagon GNOME Commanderja"
+msgstr "Zagon programa GNOME Commander"
#: C/gnome-commander.xml:317(para)
msgid "You can start GNOME Commander in the following ways:"
@@ -414,9 +417,8 @@ msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>GNOME
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:331(term)
-#, fuzzy
msgid "Command line"
-msgstr "Ukazna vrstice"
+msgstr "Ukazna vrstica"
#: C/gnome-commander.xml:333(para)
msgid "To start GNOME Commander from a command line, type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
@@ -431,9 +433,8 @@ msgid "When you start GNOME Commander, the following window is displayed."
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:349(title)
-#, fuzzy
msgid "GNOME Commander Window"
-msgstr "O GNOME Commanderju"
+msgstr "Okno programa GNOME Commander"
#: C/gnome-commander.xml:355(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander main window. Contains titlebar, menubar, toolbar, display area, and scrollbars. Menubar contains File, View, Settings, and Help menus."
@@ -445,56 +446,48 @@ msgid "The GNOME Commander window contains the following elements:"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:370(term)
-#, fuzzy
msgid "Menubar."
-msgstr "MenijskaVrstica"
+msgstr "Menijska Vrstica."
#: C/gnome-commander.xml:372(para)
msgid "The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with files in GNOME Commander."
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:377(term)
-#, fuzzy
msgid "Toolbar."
-msgstr "_Orodna vrstica"
+msgstr "Orodna vrstica."
#: C/gnome-commander.xml:379(para)
msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar."
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:383(term)
-#, fuzzy
msgid "Statusbar."
-msgstr "vrstica stanja"
+msgstr "Vrstica stanja."
#: C/gnome-commander.xml:385(para)
msgid "The statusbar displays information about current GNOME Commander activity and contextual information about the menu items."
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:393(title)
-#, fuzzy
msgid "Command Line Options"
-msgstr "Parametri ukazne vrstice"
+msgstr "Možnosti ukazne vrstice"
#: C/gnome-commander.xml:397(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: C/gnome-commander.xml:402(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "--help"
-msgstr "_PomoÄ?"
+msgstr "--help"
#: C/gnome-commander.xml:404(para)
-#, fuzzy
msgid "Show summary of options."
-msgstr "Pokaži splošne možnosti"
+msgstr "Pokaži podrobnen pogled možnosti"
#: C/gnome-commander.xml:408(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "--version"
-msgstr "RazliÄ?ica"
+msgstr "--version"
#: C/gnome-commander.xml:410(para)
msgid "Show version of GNOME Commander."
@@ -505,32 +498,28 @@ msgid "-l, --start-left-dir=STRING"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:416(para)
-#, fuzzy
msgid "Specify the start directory for the left pane."
-msgstr "DoloÄ?ite zaÄ?etno mapo za levo okno"
+msgstr "DoloÄ?itev zaÄ?etne mape za levo okno"
#: C/gnome-commander.xml:420(guilabel)
msgid "-r, --start-right-dir=STRING"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:422(para)
-#, fuzzy
msgid "Specify the start directory for the right pane."
-msgstr "DoloÄ?ite zaÄ?etno mapo za desno okno"
+msgstr "DoloÄ?itev zaÄ?etne mape za desno okno"
#: C/gnome-commander.xml:426(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "-d, --debug=STRING"
-msgstr "Parametri niti"
+msgstr "-d, --debug=NIZ"
#: C/gnome-commander.xml:428(para)
msgid "Specify debug flags to use. Debug output will be written to stdout."
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:429(para)
-#, fuzzy
msgid "Possible flags:"
-msgstr "Zastavice C prevajalnika:"
+msgstr "MogoÄ?e zastavice:"
#: C/gnome-commander.xml:432(para)
msgid "<guilabel>a</guilabel> user actions debugging"
@@ -622,7 +611,7 @@ msgstr "Primeri"
#: C/gnome-commander.xml:502(option)
msgid "-d nvl"
-msgstr ""
+msgstr "-d nvl"
#: C/gnome-commander.xml:502(command)
#, fuzzy
@@ -642,9 +631,8 @@ msgid "You can use the GNOME Commander application to perform the following task
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:569(title)
-#, fuzzy
msgid "Selecting Files and Folders"
-msgstr "Datoteke, Mape in Povezave"
+msgstr "Izbor datotek in map"
#: C/gnome-commander.xml:570(para)
msgid "You can select files and folders in several ways in GNOME Commander. Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as explained in <xref linkend=\"gcmd-TBL-10\"/>."
@@ -655,12 +643,10 @@ msgid "Selecting Items in the File Manager"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:579(para)
-#, fuzzy
msgid "Task"
msgstr "Naloga"
#: C/gnome-commander.xml:582(para)
-#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Dejanje"
@@ -671,20 +657,17 @@ msgid "Default key bindings"
msgstr "ID privzetega kljuÄ?a"
#: C/gnome-commander.xml:592(para)
-#, fuzzy
msgid "Select an item"
-msgstr "_Nov predmet"
+msgstr "Izbor predmeta"
#: C/gnome-commander.xml:595(para)
-#, fuzzy
msgid "Click on the item."
-msgstr "Dejavnost ob kliku"
+msgstr "Klik na predmet"
#: C/gnome-commander.xml:598(keycap)
#: C/gnome-commander.xml:4262(keycap)
-#, fuzzy
msgid "SPACE"
-msgstr "Prostor"
+msgstr "preslednica"
#: C/gnome-commander.xml:599(keycap)
#: C/gnome-commander.xml:4257(keycap)
@@ -705,9 +688,8 @@ msgid "In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold <keyca
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:615(para)
-#, fuzzy
msgid "Select multiple items"
-msgstr "Izberite skladne predmete"
+msgstr "Izbor veÄ? predmetov"
#: C/gnome-commander.xml:618(para)
msgid "Press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>. Click on the items that you want to select."
@@ -718,9 +700,8 @@ msgid "Alternatively, press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>, then drag around the
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:626(para)
-#, fuzzy
msgid "Select all items in a folder"
-msgstr "Izberi vse predmete v tem oknu"
+msgstr "Izbor vseh predmetov v mapi"
#: C/gnome-commander.xml:629(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -872,7 +853,7 @@ msgstr "-"
#: C/gnome-commander.xml:650(para)
#: C/gnome-commander.xml:4176(para)
msgid "Select all files with the same extension"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor vseh datotek z enako pripono"
#: C/gnome-commander.xml:655(keycap)
#: C/gnome-commander.xml:665(keycap)
@@ -908,7 +889,7 @@ msgstr "Num"
#: C/gnome-commander.xml:660(para)
#: C/gnome-commander.xml:4181(para)
msgid "Unselect all files with the same extension"
-msgstr ""
+msgstr "PoÄ?iÅ¡Ä?enje izbora vseh datotek z enako pripono."
#: C/gnome-commander.xml:665(keycap)
#: C/gnome-commander.xml:689(keycap)
@@ -922,9 +903,8 @@ msgstr "Num"
#: C/gnome-commander.xml:670(para)
#: C/gnome-commander.xml:4141(para)
#: C/gnome-commander.xml:4146(para)
-#, fuzzy
msgid "Select files using a pattern"
-msgstr "Filtriranje izbora datotek"
+msgstr "Izbor datotek z vzorÄ?nim nizom"
#: C/gnome-commander.xml:673(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select with Pattern</guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander selects files matching a pattern based upon their filename using either wildcards or regular expressions."
@@ -933,7 +913,7 @@ msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:682(para)
#: C/gnome-commander.xml:4151(para)
msgid "Unselect files using a pattern"
-msgstr ""
+msgstr "PoÄ?iÅ¡Ä?enje izbora z uporabo vzorcev"
#: C/gnome-commander.xml:685(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect with Pattern</guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander unselects files matching a pattern based upon their filename using either wildcards or regular expressions."
@@ -942,9 +922,8 @@ msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:694(para)
#: C/gnome-commander.xml:4156(para)
#: C/gnome-commander.xml:4829(para)
-#, fuzzy
msgid "Invert selection"
-msgstr "Obrni oznaÄ?eno"
+msgstr "Obrni izbor"
#: C/gnome-commander.xml:697(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Invert Selection</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -961,39 +940,32 @@ msgid "To perform the default action on an item, double-click on the item."
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:710(title)
-#, fuzzy
msgid "Drag-and-Drop"
-msgstr "povleci in spusti"
+msgstr "Povleci in spusti"
#: C/gnome-commander.xml:715(title)
-#, fuzzy
msgid "Copying a File or Folder"
-msgstr "Izbriše izbrano datoteko ali mapo"
+msgstr "Kopiranje datoteke ali mape"
#: C/gnome-commander.xml:720(title)
-#, fuzzy
msgid "Moving a File or Folder"
-msgstr "Izbriše izbrano datoteko ali mapo"
+msgstr "Premikanje datoteke ali mape"
#: C/gnome-commander.xml:725(title)
-#, fuzzy
msgid "Renaming a File or Folder"
-msgstr "Izbriše izbrano datoteko ali mapo"
+msgstr "Preimenovanje datoteke ali mape"
#: C/gnome-commander.xml:730(title)
-#, fuzzy
msgid "Deleting a File or Folder"
-msgstr "Izbriše izbrano datoteko ali mapo"
+msgstr "Izbrisanje datoteke ali mape"
#: C/gnome-commander.xml:735(title)
-#, fuzzy
msgid "Creating a Folder"
-msgstr "Ustvarjanje mape `%s'"
+msgstr "Ustvarjanje mape"
#: C/gnome-commander.xml:740(title)
-#, fuzzy
msgid "Searching For Files"
-msgstr "PoiÅ¡Ä?i datoteke ..."
+msgstr "Iskanje datotek"
#: C/gnome-commander.xml:741(para)
msgid "The file search enables you to search for files on your system. To perform a basic search, you can type a filename or a partial filename, with or without wildcards. To refine your search, you can apply additional search options."
@@ -1004,9 +976,8 @@ msgid "When started, the following window is displayed:"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:749(title)
-#, fuzzy
msgid "File Search Window"
-msgstr "Shranjena višina iskalnega okna"
+msgstr "Okno iskanja datotek"
#: C/gnome-commander.xml:755(phrase)
msgid "Shows file search window."
@@ -1040,11 +1011,11 @@ msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:782(title)
msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje simbolne povezave do datoteke ali mape"
#: C/gnome-commander.xml:783(para)
msgid "A symbolic link is a special type of file that points to another file or folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or folder to which the symbolic link points. However, when you delete a symbolic link, you delete the link file, not the file to which the symbolic link points."
-msgstr ""
+msgstr "Simbolna povezava je posebna vrsta datoteke, ki kaže na drugo datoteko ali mapo. Kadar izvedete dejanje na simbolni povezavi, se dejanje izvede na datoteki ali mapi, na katero simbolna povezava kaže. Pomembno pa je, da lahko simbolno povezavo izbrišemo, prava datoteka pa ostane nespremenjena."
#: C/gnome-commander.xml:789(para)
msgid "To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to which you want to create a link. Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Symbolic Link</guimenuitem></menuchoice>. A link to the file or folder is added to the current folder."
@@ -1107,9 +1078,8 @@ msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: C/gnome-commander.xml:846(para)
-#, fuzzy
msgid "The name of the file or folder."
-msgstr "Izbriše izbrano datoteko ali mapo"
+msgstr "Ime datoteke ali mape."
#: C/gnome-commander.xml:851(para)
#: C/gnome-commander.xml:5400(para)
@@ -1139,9 +1109,8 @@ msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:875(para)
#: C/gnome-commander.xml:2212(para)
-#, fuzzy
msgid "Accessed"
-msgstr "Uporabljano"
+msgstr "Dostopano"
#: C/gnome-commander.xml:878(para)
msgid "The date and time at which the object was last viewed."
@@ -1158,9 +1127,8 @@ msgid "The amount of data occupied by object, file or folder."
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:895(title)
-#, fuzzy
msgid "Changing Permissions"
-msgstr "Nezadostna dovoljenja"
+msgstr "Spreminjanje dovoljenj"
#: C/gnome-commander.xml:897(para)
msgid "To change the permissions of a file or a folder, perform the following steps:"
@@ -1187,40 +1155,34 @@ msgid "For each of the owner, the group, and all other users, choose from these
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:915(term)
-#, fuzzy
msgid "Read"
-msgstr "Beri"
+msgstr "Branje"
#: C/gnome-commander.xml:917(para)
-#, fuzzy
msgid "The users can read a file"
-msgstr "UporabniÅ¡ki skripti - ni mogoÄ?e brati iz datoteke!"
+msgstr "Uporabniki lahko preberejo vsebino datoteke"
#: C/gnome-commander.xml:920(term)
-#, fuzzy
msgid "Write"
-msgstr "Zapiši"
+msgstr "Pisanje"
#: C/gnome-commander.xml:922(para)
msgid "The users can save a file."
-msgstr ""
+msgstr "Uporabniki lahko shranijo datoteko."
#: C/gnome-commander.xml:925(term)
-#, fuzzy
msgid "Execute"
-msgstr "Izvedi"
+msgstr "Izvajanje"
#: C/gnome-commander.xml:927(para)
msgid "The users can run a file as a program."
-msgstr ""
+msgstr "Uporabniki lahko zaženejo datoteko kot program."
#: C/gnome-commander.xml:937(title)
-#, fuzzy
msgid "Using Bookmarks"
-msgstr "_Uredi zaznamke ..."
+msgstr "Uporaba zaznamkov"
#: C/gnome-commander.xml:942(title)
-#, fuzzy
msgid "Hidden Files"
msgstr "Skrite datoteke"
@@ -1230,7 +1192,7 @@ msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:947(para)
msgid "Hidden files, whose file name begins with a period (.),"
-msgstr ""
+msgstr "Skrite datoteke katerih ime se zaÄ?ne s piko (.),"
#: C/gnome-commander.xml:948(para)
msgid "Backup files, whose file name ends with a tilde (~) or with extension <filename>'.bak'</filename>"
@@ -1245,9 +1207,8 @@ msgid "You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting <me
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:955(title)
-#, fuzzy
msgid "Advanced file renaming"
-msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke: %s"
+msgstr "Napredno preimenovanje datotek"
#: C/gnome-commander.xml:956(para)
msgid "A powerful tool for batch renaming of the files selected in GNOME Commander. It allows to easily rename lots of files in one go. The file names can be created by parts of the original file name, its path, numbering the files or accessing hundreds of informations about the file, like creation date or <link linkend=\"gnome-commander-advanced-rename-metadata-tags\">Exif/IPTC</link> informations of an image."
@@ -1259,15 +1220,14 @@ msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:967(title)
msgid "Advanced Rename Tool Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Pogovorno okno naprednega preimenovanja"
#: C/gnome-commander.xml:973(phrase)
msgid "Shows advanced file renaming dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Pokaže pogovorno okno naprednega preimenovanja."
#: C/gnome-commander.xml:983(guilabel)
#: C/gnome-commander.xml:1622(para)
-#, fuzzy
msgid "Template"
msgstr "Predloga"
@@ -1276,7 +1236,6 @@ msgid "Specifies template for file renaming. All ordinary characters placed in t
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:997(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Counter"
msgstr "Å tevec"
@@ -1285,7 +1244,6 @@ msgid "Specifies settings for counters: start value, step and width."
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:1005(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Regex replacing"
msgstr "Zamenjava z logiÄ?nimi izrazi"
@@ -1294,7 +1252,6 @@ msgid "List of the regular expression patterns. The patterns are matched against
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:1016(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Case"
msgstr "Ä?rke"
@@ -1303,7 +1260,6 @@ msgid "Changes the case of the selected file names."
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:1024(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Trim blanks"
msgstr "Obreži prazno"
@@ -1312,7 +1268,6 @@ msgid "Removes leading and trailing whitespace from the selected file names."
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:1032(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Results"
msgstr "Rezultati"
@@ -1321,7 +1276,6 @@ msgid "List of the new file names. The list can de reordered using drag-and-drop
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:1043(guibutton)
-#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr "Uporabi"
@@ -1330,7 +1284,6 @@ msgid "Starts to rename files. Conflicting renames will be marked red."
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:1051(guibutton)
-#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
@@ -1339,16 +1292,14 @@ msgid "Closes the dialog without file renaming."
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:1059(guibutton)
-#, fuzzy
msgid "Reset"
-msgstr "PoÄ?isti"
+msgstr "Ponastavi"
#: C/gnome-commander.xml:1062(para)
msgid "Resets current settings to defaults."
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:1067(guibutton)
-#, fuzzy
msgid "Profiles..."
msgstr "Profili ..."
@@ -1357,34 +1308,30 @@ msgid "Shows options for profile management. A profile is a collection of advanc
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:1079(title)
-#, fuzzy
msgid "Template Placeholders"
-msgstr "<b>Predloga upravljalnika</b>"
+msgstr "Predloge držal"
#: C/gnome-commander.xml:1086(para)
#: C/gnome-commander.xml:3381(para)
-#, fuzzy
msgid "Placeholder"
-msgstr "Privzeto držalo"
+msgstr "Držalo"
#: C/gnome-commander.xml:1087(para)
#: C/gnome-commander.xml:3382(para)
-#, fuzzy
msgid "Replacement"
msgstr "Zamenjava"
#: C/gnome-commander.xml:1092(para)
msgid "$N"
-msgstr ""
+msgstr "$N"
#: C/gnome-commander.xml:1093(para)
msgid "The whole file name (with extension)"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:1096(para)
-#, fuzzy
msgid "$N(range)"
-msgstr "Interval"
+msgstr "$N(razpon)"
#: C/gnome-commander.xml:1097(para)
msgid "Part of the whole file name (with extension)"
@@ -1392,54 +1339,47 @@ msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:1100(para)
msgid "$n"
-msgstr ""
+msgstr "$n"
#: C/gnome-commander.xml:1101(para)
-#, fuzzy
msgid "File name without extension"
-msgstr "/Ime datoteke brez konÄ?nice"
+msgstr "Ime datoteke brez pripone"
#: C/gnome-commander.xml:1104(para)
-#, fuzzy
msgid "$n(range)"
-msgstr "Interval"
+msgstr "$n(razpon)"
#: C/gnome-commander.xml:1105(para)
-#, fuzzy
msgid "Part of the file name without extension"
-msgstr "Trenutno urejana datoteka brez konÄ?nice"
+msgstr "Del imena datoteke brez pripone"
#: C/gnome-commander.xml:1108(para)
msgid "$e"
-msgstr ""
+msgstr "$e"
#: C/gnome-commander.xml:1109(para)
-#, fuzzy
msgid "File extension"
-msgstr "/KonÄ?nica datoteke"
+msgstr "Pripona datoteke"
#: C/gnome-commander.xml:1112(para)
-#, fuzzy
msgid "$e(range)"
-msgstr "Interval"
+msgstr "$e(razpon)"
#: C/gnome-commander.xml:1113(para)
-#, fuzzy
msgid "Part of the file extension"
-msgstr "KonÄ?nica datoteke maske:"
+msgstr "Del pripone datoteke"
#: C/gnome-commander.xml:1116(para)
msgid "$p"
-msgstr ""
+msgstr "$p"
#: C/gnome-commander.xml:1117(para)
msgid "Parent dir name"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:1120(para)
-#, fuzzy
msgid "$p(range)"
-msgstr "Interval"
+msgstr "$p(razpon)"
#: C/gnome-commander.xml:1121(para)
msgid "Part of the parent dir name"
@@ -1447,16 +1387,15 @@ msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:1124(para)
msgid "$g"
-msgstr ""
+msgstr "$g"
#: C/gnome-commander.xml:1125(para)
msgid "Grandparent dir name"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:1128(para)
-#, fuzzy
msgid "$g(range)"
-msgstr "Interval"
+msgstr "$g(razpon)"
#: C/gnome-commander.xml:1129(para)
msgid "Part of the grandparent dir name"
@@ -1464,17 +1403,15 @@ msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:1132(para)
msgid "$c"
-msgstr ""
+msgstr "$c"
#: C/gnome-commander.xml:1133(para)
-#, fuzzy
msgid "File counter"
-msgstr "<small><i><b>%n:</b> Å¡tevec</i></small>"
+msgstr "Å tevec datotek"
#: C/gnome-commander.xml:1136(para)
-#, fuzzy
msgid "$c(width)"
-msgstr "Å IRINA"
+msgstr "$c(Å¡irina)"
#: C/gnome-commander.xml:1137(para)
msgid "File counter with specified digit number (width)"
@@ -1483,7 +1420,7 @@ msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:1140(para)
#: C/gnome-commander.xml:1148(para)
msgid "$x"
-msgstr ""
+msgstr "$x"
#: C/gnome-commander.xml:1141(para)
msgid "Hexadecimal random number (8 lowercase digits)"
@@ -1491,9 +1428,8 @@ msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:1144(para)
#: C/gnome-commander.xml:1152(para)
-#, fuzzy
msgid "$x(width)"
-msgstr "Å IRINA"
+msgstr "$x(Å¡irina)"
#: C/gnome-commander.xml:1145(para)
msgid "Hexadecimal random number with specified lowercase digit number (width)"
@@ -1508,32 +1444,28 @@ msgid "Hexadecimal random number with specified uppercase digit number (width)"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:1156(para)
-#, fuzzy
msgid "$T(metatag)"
-msgstr "Metaoznaka"
+msgstr "$T(metaoznaka)"
#: C/gnome-commander.xml:1157(para)
-#, fuzzy
msgid "Metadata tag"
-msgstr "Opis oznake metapodatka"
+msgstr "Metapodatkovne oznake"
#: C/gnome-commander.xml:1160(para)
msgid "$$"
-msgstr ""
+msgstr "$$"
#: C/gnome-commander.xml:1161(para)
-#, fuzzy
msgid "A literal \"$\" character"
-msgstr "_Nabor znakov"
+msgstr "Znak \"$\""
#: C/gnome-commander.xml:1168(para)
msgid "Broken - like $n(), $e(0,-3) or $N(abc) - or unknown placeholders are copied verbatim without any substitution."
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:1173(title)
-#, fuzzy
msgid "Metadata Tags (Metatags)"
-msgstr "Pokaži _meta oznake"
+msgstr "Metapodatkovne oznake (metaoznake)"
#: C/gnome-commander.xml:1175(para)
msgid "Metadata is usually defined as data about data. Metadata describes data about files that is often user visible in file managers, office applications, document viewers and audio players. Metadata can typically be viewed or written by selecting \"properties\" from the file menu of one of these applications."
@@ -1548,238 +1480,192 @@ msgid "The placeholder for metadata is <literal>$T(metatag)</literal>. Use, for
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:1199(para)
-#, fuzzy
msgid "Tag"
msgstr "Oznaka"
#: C/gnome-commander.xml:1206(para)
-#, fuzzy
msgid "Audio.Album"
-msgstr "Naslov albuma"
+msgstr "Audio.Album"
#: C/gnome-commander.xml:1207(para)
#: C/gnome-commander.xml:2707(para)
-#, fuzzy
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: C/gnome-commander.xml:1208(para)
-#, fuzzy
msgid "Name of the album."
msgstr "Ime albuma"
#: C/gnome-commander.xml:1211(para)
-#, fuzzy
msgid "Audio.AlbumArtist"
-msgstr "Kakovost zvoka"
+msgstr "Audio.AlbumArtist"
#: C/gnome-commander.xml:1212(para)
-#, fuzzy
msgid "Album Artist"
msgstr "Izvajalec albuma"
#: C/gnome-commander.xml:1213(para)
-#, fuzzy
msgid "Artist of the album."
msgstr "Izvajalec albuma"
#: C/gnome-commander.xml:1216(para)
-#, fuzzy
msgid "Audio.AlbumGain"
-msgstr "Kakovost zvoka"
+msgstr "Audio.AlbumGain"
#: C/gnome-commander.xml:1217(para)
-#, fuzzy
msgid "Album Gain"
msgstr "OjaÄ?enje albuma"
#: C/gnome-commander.xml:1218(para)
-#, fuzzy
msgid "Gain adjustment of the album."
msgstr "Prilagoditev ojaÄ?itve za album."
#: C/gnome-commander.xml:1221(para)
-#, fuzzy
msgid "Audio.AlbumPeakGain"
-msgstr "Kakovost zvoka"
+msgstr "Audio.AlbumPeakGain"
#: C/gnome-commander.xml:1222(para)
-#, fuzzy
msgid "Album Peak Gain"
msgstr "OjaÄ?anje vrha albuma."
#: C/gnome-commander.xml:1223(para)
-#, fuzzy
msgid "Peak gain adjustment of album."
msgstr "Prilagoditev ojaÄ?itve vrhov albuma."
#: C/gnome-commander.xml:1226(para)
-#, fuzzy
msgid "Audio.AlbumTrackCount"
-msgstr "Kakovost zvoka"
+msgstr "Audio.AlbumTrackCount"
#: C/gnome-commander.xml:1227(para)
-#, fuzzy
msgid "Album Track Count"
msgstr "Å tetje sledi albuma"
#: C/gnome-commander.xml:1228(para)
-#, fuzzy
msgid "Total number of tracks on the album."
msgstr "Å tevilo sledi na albumu."
#: C/gnome-commander.xml:1231(para)
-#, fuzzy
msgid "Audio.Artist"
-msgstr "Ime izvajalca"
+msgstr "Audio.Artist"
#: C/gnome-commander.xml:1232(para)
#: C/gnome-commander.xml:1642(para)
-#, fuzzy
msgid "Artist"
msgstr "Izvajalec"
#: C/gnome-commander.xml:1233(para)
-#, fuzzy
msgid "Artist of the track."
-msgstr "Izvajalec zapisa"
+msgstr "Izvajalec sledi"
#: C/gnome-commander.xml:1236(para)
-#, fuzzy
msgid "Audio.Bitrate"
-msgstr "Bitna hitrost zvoka:"
+msgstr "Audio.Bitrate"
#: C/gnome-commander.xml:1237(para)
-#, fuzzy
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitna hitrost"
#: C/gnome-commander.xml:1238(para)
-#, fuzzy
msgid "Bitrate in kbps."
msgstr "Bitna hitrost v kbps"
#: C/gnome-commander.xml:1241(para)
-#, fuzzy
msgid "Audio.Channels"
-msgstr "ZvoÄ?ni kanali:"
+msgstr "Audio.Channels"
#: C/gnome-commander.xml:1242(para)
-#, fuzzy
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
#: C/gnome-commander.xml:1243(para)
-#, fuzzy
msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
msgstr "Å tevilo kanalov zvoka (2 = stereo)."
#: C/gnome-commander.xml:1246(para)
-#, fuzzy
msgid "Audio.Codec"
-msgstr "ZvoÄ?ni kodek:"
+msgstr "Audio.Codec"
#: C/gnome-commander.xml:1247(para)
-#, fuzzy
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
#: C/gnome-commander.xml:1248(para)
-#, fuzzy
msgid "Codec encoding description."
msgstr "Opis kodiranja kodeka."
#: C/gnome-commander.xml:1251(para)
-#, fuzzy
msgid "Audio.CodecVersion"
-msgstr "Kakovost zvoka"
+msgstr "Audio.CodecVersion"
#: C/gnome-commander.xml:1252(para)
-#, fuzzy
msgid "Codec Version"
msgstr "RazliÄ?ica kodeka"
#: C/gnome-commander.xml:1253(para)
-#, fuzzy
msgid "Codec version."
-msgstr "RazliÄ?ica kodeka"
+msgstr "RazliÄ?ica kodeka."
#: C/gnome-commander.xml:1256(para)
-#, fuzzy
msgid "Audio.Comment"
-msgstr "Ni opomb"
+msgstr "Audio.Comment"
#: C/gnome-commander.xml:1257(para)
-#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Opomba"
#: C/gnome-commander.xml:1258(para)
-#, fuzzy
msgid "Comments on the track."
msgstr "Opombe na sledi."
#: C/gnome-commander.xml:1261(para)
-#, fuzzy
msgid "Audio.Copyright"
-msgstr "Avtorske pravice/Licenca:"
+msgstr "Audio.Copyright"
#: C/gnome-commander.xml:1262(para)
#: C/gnome-commander.xml:1697(para)
#: C/gnome-commander.xml:2337(para)
#: C/gnome-commander.xml:2717(para)
-#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Avtorske pravice"
#: C/gnome-commander.xml:1263(para)
#: C/gnome-commander.xml:2338(para)
-#, fuzzy
msgid "Copyright message."
-msgstr "Avtorsko sporoÄ?ilo."
+msgstr "SporoÄ?ilo avtorskih pravic."
#: C/gnome-commander.xml:1266(para)
-#, fuzzy
msgid "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
-msgstr "Kakovost zvoka"
+msgstr "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
#: C/gnome-commander.xml:1267(para)
-#, fuzzy
msgid "Cover Album Thumbnail Path"
msgstr "Pod do sliÄ?ic naslovnice albuma"
#: C/gnome-commander.xml:1268(para)
-#, fuzzy
msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
msgstr "Pot do sliÄ?ice naslovnice albuma."
#: C/gnome-commander.xml:1271(para)
-#, fuzzy
msgid "Audio.DiscNo"
-msgstr "Kakovost zvoka"
+msgstr "Audio.DiscNo"
#: C/gnome-commander.xml:1272(para)
-#, fuzzy
msgid "Disc Number"
-msgstr "Å tevilka diska"
+msgstr "Å tevilka nosilca"
#: C/gnome-commander.xml:1273(para)
-#, fuzzy
msgid "Specifies which disc the track is on."
-msgstr "DoloÄ?a disk na katerem je iskana sled."
+msgstr "DoloÄ?a nosilec na katerem je iskana sled."
#: C/gnome-commander.xml:1276(para)
-#, fuzzy
msgid "Audio.Duration"
-msgstr "Trajanje posnetka"
+msgstr "Audio.Duration"
#: C/gnome-commander.xml:1277(para)
-#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
#: C/gnome-commander.xml:1278(para)
-#, fuzzy
msgid "Duration of track in seconds."
msgstr "Trajanje sledi v sekundah."
@@ -1788,498 +1674,401 @@ msgid "Audio.Duration.MMSS"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:1282(para)
-#, fuzzy
msgid "Duration [MM:SS]"
msgstr "Trajanje [MM:SS]"
#: C/gnome-commander.xml:1283(para)
-#, fuzzy
msgid "Duration of track as MM:SS."
-msgstr "Trajanje sledi MM:SS."
+msgstr "Ä?as trajanja sledi v MM:SS."
#: C/gnome-commander.xml:1286(para)
-#, fuzzy
msgid "Audio.Genre"
-msgstr "Zvrst postaje:"
+msgstr "Audio.Genre"
#: C/gnome-commander.xml:1287(para)
-#, fuzzy
msgid "Genre"
msgstr "Zvrst"
#: C/gnome-commander.xml:1288(para)
#: C/gnome-commander.xml:2333(para)
-#, fuzzy
msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
-msgstr "Zvrst glasbe kot jo doloÄ?a ID3 specifikacija sledi."
+msgstr "Zvrst glasbe kot jo doloÄ?a ID3 doloÄ?ilo sledi."
#: C/gnome-commander.xml:1291(para)
-#, fuzzy
msgid "Audio.IsNew"
-msgstr "Kakovost zvoka"
+msgstr "Audio.IsNew"
#: C/gnome-commander.xml:1292(para)
-#, fuzzy
msgid "Is New"
msgstr "Je nov"
#: C/gnome-commander.xml:1293(para)
-#, fuzzy
msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\", Ä?e je sled v zbirki nova (privzeta vrednost je \"0\")."
#: C/gnome-commander.xml:1296(para)
-#, fuzzy
msgid "Audio.ISRC"
-msgstr "Kakovost zvoka"
+msgstr "Audio.ISRC"
#: C/gnome-commander.xml:1297(para)
-#, fuzzy
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: C/gnome-commander.xml:1298(para)
-#, fuzzy
msgid "ISRC (international standard recording code)."
msgstr "Mednarodni standard snemanja (International Standard Recording Code)."
#: C/gnome-commander.xml:1301(para)
-#, fuzzy
msgid "Audio.LastPlay"
-msgstr "Kakovost zvoka"
+msgstr "Audio.LastPlay"
#: C/gnome-commander.xml:1302(para)
-#, fuzzy
msgid "Last Play"
msgstr "ZadnjiÄ? predvajano"
#: C/gnome-commander.xml:1303(para)
-#, fuzzy
msgid "When track was last played."
msgstr "Kdaj je bila sled nazadnje predvajana."
#: C/gnome-commander.xml:1306(para)
-#, fuzzy
msgid "Audio.Lyrics"
-msgstr "Besedilo sledi."
+msgstr "Audio.Lyrics"
#: C/gnome-commander.xml:1307(para)
-#, fuzzy
msgid "Lyrics"
-msgstr "Besedilo"
+msgstr "Besedilo skladbe"
#: C/gnome-commander.xml:1308(para)
-#, fuzzy
msgid "Lyrics of the track."
-msgstr "Besedilo sledi."
+msgstr "Besedilo skladbe."
#: C/gnome-commander.xml:1311(para)
-#, fuzzy
msgid "Audio.MBAlbumArtistID"
-msgstr "Kakovost zvoka"
+msgstr "Audio.MBAlbumArtistID"
#: C/gnome-commander.xml:1312(para)
-#, fuzzy
msgid "MB album artist ID"
-msgstr "ID izvajalca albuma"
+msgstr "MB ID izvajalca albuma"
#: C/gnome-commander.xml:1313(para)
-#, fuzzy
msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
msgstr "MusicBrainz ID izvajalca albuma v UUID obliki."
#: C/gnome-commander.xml:1316(para)
-#, fuzzy
msgid "Audio.MBAlbumID"
-msgstr "Kakovost zvoka"
+msgstr "Audio.MBAlbumID"
#: C/gnome-commander.xml:1317(para)
-#, fuzzy
msgid "MB Album ID"
msgstr "MB ID albuma"
#: C/gnome-commander.xml:1318(para)
-#, fuzzy
msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
msgstr "MusicBrainz ID albuma v UUID obliki."
#: C/gnome-commander.xml:1321(para)
-#, fuzzy
msgid "Audio.MBArtistID"
-msgstr "Kakovost zvoka"
+msgstr "Audio.MBArtistID"
#: C/gnome-commander.xml:1322(para)
-#, fuzzy
msgid "MB Artist ID"
msgstr "MB ID izvajalca"
#: C/gnome-commander.xml:1323(para)
-#, fuzzy
msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
msgstr "MusicBrainz ID izvajalca v UUID obliki."
#: C/gnome-commander.xml:1326(para)
-#, fuzzy
msgid "Audio.MBTrackID"
-msgstr "Kakovost zvoka"
+msgstr "Audio.MBTrackID"
#: C/gnome-commander.xml:1327(para)
-#, fuzzy
msgid "MB Track ID"
msgstr "MB ID sledi"
#: C/gnome-commander.xml:1328(para)
-#, fuzzy
msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
msgstr "MusicBrainz ID sledi v UUID obliki."
#: C/gnome-commander.xml:1331(para)
-#, fuzzy
msgid "Audio.MPEG.ChannelMode"
-msgstr "MPEG dekodirnik zvoka"
+msgstr "Audio.MPEG.ChannelMode"
#: C/gnome-commander.xml:1332(para)
-#, fuzzy
msgid "Channel Mode"
msgstr "Kanalni naÄ?in"
#: C/gnome-commander.xml:1333(para)
-#, fuzzy
msgid "MPEG channel mode."
msgstr "MPEG kanalski naÄ?in."
#: C/gnome-commander.xml:1336(para)
-#, fuzzy
msgid "Audio.MPEG.Copyrighted"
-msgstr "MPEG dekodirnik zvoka"
+msgstr "Audio.MPEG.Copyrighted"
#: C/gnome-commander.xml:1337(para)
-#, fuzzy
msgid "Copyrighted"
msgstr "Avtorsko zaÅ¡Ä?iteno"
#: C/gnome-commander.xml:1338(para)
-#, fuzzy
msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" doloÄ?i podatek avtorske zaÅ¡Ä?ite."
#: C/gnome-commander.xml:1341(para)
-#, fuzzy
msgid "Audio.MPEG.Layer"
-msgstr "MPEG dekodirnik zvoka"
+msgstr "Audio.MPEG.Layer"
#: C/gnome-commander.xml:1342(para)
-#, fuzzy
msgid "Layer"
-msgstr "Plast"
+msgstr "Sloj"
#: C/gnome-commander.xml:1343(para)
-#, fuzzy
msgid "MPEG layer."
msgstr "MPEG sloj."
#: C/gnome-commander.xml:1346(para)
-#, fuzzy
msgid "Audio.MPEG.Original"
-msgstr "MPEG dekodirnik zvoka"
+msgstr "Audio.MPEG.Original"
#: C/gnome-commander.xml:1347(para)
-#, fuzzy
msgid "Original Audio"
-msgstr "Izvirni zvok."
+msgstr "Izvirni zvok"
#: C/gnome-commander.xml:1348(para)
-#, fuzzy
msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" doloÄ?i podatek osnovnega lastniÅ¡tva."
#: C/gnome-commander.xml:1351(para)
-#, fuzzy
msgid "Audio.MPEG.Version"
-msgstr "MPEG dekodirnik zvoka"
+msgstr "Audio.MPEG.Version"
#: C/gnome-commander.xml:1352(para)
-#, fuzzy
msgid "MPEG Version"
msgstr "MPEG razliÄ?ica"
#: C/gnome-commander.xml:1353(para)
-#, fuzzy
msgid "MPEG version."
msgstr "MPEG razliÄ?ica."
#: C/gnome-commander.xml:1356(para)
-#, fuzzy
msgid "Audio.Performer"
-msgstr "Kakovost zvoka"
+msgstr "Audio.Performer"
#: C/gnome-commander.xml:1357(para)
-#, fuzzy
msgid "Performer"
msgstr "Izvajalec"
#: C/gnome-commander.xml:1358(para)
-#, fuzzy
msgid "Name of the performer/conductor of the music."
msgstr "Ime izvajalca/dirigenta skladbe."
#: C/gnome-commander.xml:1361(para)
-#, fuzzy
msgid "Audio.PlayCount"
-msgstr "Kakovost zvoka"
+msgstr "Audio.PlayCount"
#: C/gnome-commander.xml:1362(para)
-#, fuzzy
msgid "Play Count"
msgstr "Å tevec predvajanj"
#: C/gnome-commander.xml:1363(para)
-#, fuzzy
msgid "Number of times the track has been played."
msgstr "Å tevilo predvajanj sledi."
#: C/gnome-commander.xml:1366(para)
-#, fuzzy
msgid "Audio.ReleaseDate"
-msgstr "Kakovost zvoka"
+msgstr "Audio.ReleaseDate"
#: C/gnome-commander.xml:1367(para)
#: C/gnome-commander.xml:3127(para)
-#, fuzzy
msgid "Release Date"
msgstr "Datum objave"
#: C/gnome-commander.xml:1368(para)
-#, fuzzy
msgid "Date track was released."
-msgstr "Datum objave sledi."
+msgstr "Datum objave skladbe."
#: C/gnome-commander.xml:1371(para)
-#, fuzzy
msgid "Audio.SampleRate"
-msgstr "Kakovost zvoka"
+msgstr "Audio.SampleRate"
#: C/gnome-commander.xml:1372(para)
-#, fuzzy
msgid "Sample Rate"
-msgstr "Raven vzorÄ?enja"
+msgstr "VzorÄ?na hitrost"
#: C/gnome-commander.xml:1373(para)
-#, fuzzy
msgid "Sample rate in Hz."
-msgstr "Raven vzorÄ?enja v Hz."
+msgstr "VzorÄ?na hitrost v Hz."
#: C/gnome-commander.xml:1376(para)
-#, fuzzy
msgid "Audio.Title"
-msgstr "Naslov apleta:"
+msgstr "Audio.Title"
#: C/gnome-commander.xml:1377(para)
#: C/gnome-commander.xml:1627(para)
#: C/gnome-commander.xml:2802(para)
-#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: C/gnome-commander.xml:1378(para)
-#, fuzzy
msgid "Title of the track."
msgstr "Naslov sledi."
#: C/gnome-commander.xml:1381(para)
-#, fuzzy
msgid "Audio.TrackGain"
-msgstr "Kakovost zvoka"
+msgstr "Audio.TrackGain"
#: C/gnome-commander.xml:1382(para)
-#, fuzzy
msgid "Track Gain"
msgstr "OjaÄ?anje sledi"
#: C/gnome-commander.xml:1383(para)
-#, fuzzy
msgid "Gain adjustment of the track."
msgstr "Prilagoditev ojaÄ?itve sledi."
#: C/gnome-commander.xml:1386(para)
-#, fuzzy
msgid "Audio.TrackNo"
-msgstr "Kakovost zvoka"
+msgstr "Audio.TrackNo"
#: C/gnome-commander.xml:1387(para)
-#, fuzzy
msgid "Track Number"
-msgstr "Å tevilka skladbe"
+msgstr "Å tevilka sledi"
#: C/gnome-commander.xml:1388(para)
-#, fuzzy
msgid "Position of track on the album."
-msgstr "Lega sledi v albumu."
+msgstr "Položaj sledi v albumu."
#: C/gnome-commander.xml:1391(para)
-#, fuzzy
msgid "Audio.TrackPeakGain"
-msgstr "Kakovost zvoka"
+msgstr "Audio.TrackPeakGain"
#: C/gnome-commander.xml:1392(para)
-#, fuzzy
msgid "Track Peak Gain"
msgstr "OjaÄ?anje vrhov sledi"
#: C/gnome-commander.xml:1393(para)
-#, fuzzy
msgid "Peak gain adjustment of track."
msgstr "Prilagoditev ojaÄ?itve vrhov sledi."
#: C/gnome-commander.xml:1396(para)
-#, fuzzy
msgid "Audio.Year"
-msgstr "Vsako leto"
+msgstr "Audio.Year"
#: C/gnome-commander.xml:1397(para)
-#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr "Leto"
#: C/gnome-commander.xml:1398(para)
-#, fuzzy
msgid "Year."
msgstr "Leto."
#: C/gnome-commander.xml:1401(para)
#: C/gnome-commander.xml:1446(para)
-#, fuzzy
msgid "Doc.Author"
-msgstr "Ime avtorja:"
+msgstr "Doc.Author"
#: C/gnome-commander.xml:1402(para)
#: C/gnome-commander.xml:1447(para)
-#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr "Avtor"
#: C/gnome-commander.xml:1403(para)
#: C/gnome-commander.xml:1448(para)
#: C/gnome-commander.xml:2723(para)
-#, fuzzy
msgid "Name of the author."
msgstr "Ime avtorja."
#: C/gnome-commander.xml:1406(para)
-#, fuzzy
msgid "Doc.ByteCount"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.ByteCount"
#: C/gnome-commander.xml:1407(para)
-#, fuzzy
msgid "Byte Count"
msgstr "Å tetje bajtov"
#: C/gnome-commander.xml:1408(para)
-#, fuzzy
msgid "Number of bytes in the document."
msgstr "Å tevilo bajtov v dokumentu."
#: C/gnome-commander.xml:1411(para)
-#, fuzzy
msgid "Doc.CaseSensitive"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.CaseSensitive"
#: C/gnome-commander.xml:1412(para)
-#, fuzzy
msgid "Case Sensitive"
-msgstr "UpoÅ¡tevaj velikost Ä?rk"
+msgstr "Razlikovanje velikosti Ä?rk"
#: C/gnome-commander.xml:1413(para)
-#, fuzzy
msgid "Case sensitive."
-msgstr "UpoÅ¡tevaj velikost Ä?rk."
+msgstr "Razlikovanje velikosti Ä?rk."
#: C/gnome-commander.xml:1416(para)
-#, fuzzy
msgid "Doc.Category"
-msgstr "<Nova kategorija (%d)>"
+msgstr "Doc.Category"
#: C/gnome-commander.xml:1417(para)
#: C/gnome-commander.xml:2872(para)
-#, fuzzy
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#: C/gnome-commander.xml:1418(para)
-#, fuzzy
msgid "Category."
-msgstr "Kategorija"
+msgstr "Kategorija."
#: C/gnome-commander.xml:1421(para)
-#, fuzzy
msgid "Doc.CellCount"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.CellCount"
#: C/gnome-commander.xml:1422(para)
-#, fuzzy
msgid "Cell Count"
msgstr "Å tetje celic"
#: C/gnome-commander.xml:1423(para)
-#, fuzzy
msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
msgstr "Å tevilo celic v dokumentu."
#: C/gnome-commander.xml:1426(para)
-#, fuzzy
msgid "Doc.CharacterCount"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.CharacterCount"
#: C/gnome-commander.xml:1427(para)
-#, fuzzy
msgid "Character Count"
msgstr "Å tetje znakov"
#: C/gnome-commander.xml:1428(para)
-#, fuzzy
msgid "Number of characters in the document."
msgstr "Å tevilo znakov v dokumentu."
#: C/gnome-commander.xml:1431(para)
-#, fuzzy
msgid "Doc.Codepage"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.Codepage"
#: C/gnome-commander.xml:1432(para)
-#, fuzzy
msgid "Codepage"
msgstr "Kodni nabor"
#: C/gnome-commander.xml:1433(para)
-#, fuzzy
msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
msgstr "MS koda za kodiranje nizov metapodatkov."
#: C/gnome-commander.xml:1436(para)
-#, fuzzy
msgid "Doc.Comments"
-msgstr "Vidne opombe"
+msgstr "Doc.Comments"
#: C/gnome-commander.xml:1437(para)
#: C/gnome-commander.xml:2712(para)
-#, fuzzy
msgid "Comments"
-msgstr "_Opombe"
+msgstr "Opombe"
#: C/gnome-commander.xml:1438(para)
#: C/gnome-commander.xml:2713(para)
-#, fuzzy
msgid "User definable free text."
msgstr "UporabniÅ¡ko doloÄ?eno prosto besedilo."
#: C/gnome-commander.xml:1441(para)
-#, fuzzy
msgid "Doc.Company"
-msgstr "Imenik podjetja"
+msgstr "Doc.Company"
#: C/gnome-commander.xml:1442(para)
-#, fuzzy
msgid "Company"
msgstr "Podjetje"
@@ -2288,9 +2077,8 @@ msgid "Organization that the <literal>Doc.Creator</literal> entity is associated
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:1451(para)
-#, fuzzy
msgid "Doc.Creator"
-msgstr "Ustvarjalec postaj:"
+msgstr "Doc.Creator"
#: C/gnome-commander.xml:1452(para)
#: C/gnome-commander.xml:2722(para)
@@ -2304,9 +2092,8 @@ msgid "An entity primarily responsible for making the content of the resource, t
msgstr "Sestavlavec besedila vira, ki je lahko oseba organizacija ali storitev."
#: C/gnome-commander.xml:1456(para)
-#, fuzzy
msgid "Doc.Created"
-msgstr "Datum stvaritve"
+msgstr "Doc.Created"
#: C/gnome-commander.xml:1457(para)
#, fuzzy
@@ -2319,9 +2106,8 @@ msgid "Datetime document was originally created."
msgstr "Ä?as, ko je bil dokument ustvarjen."
#: C/gnome-commander.xml:1461(para)
-#, fuzzy
msgid "Doc.DateCreated"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.DateCreated"
#: C/gnome-commander.xml:1462(para)
#: C/gnome-commander.xml:2927(para)
@@ -2335,9 +2121,8 @@ msgid "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation
msgstr "Datum povezan z dogodkom pri urejanju vira (ustvarjanje/objavljanje)"
#: C/gnome-commander.xml:1466(para)
-#, fuzzy
msgid "Doc.DateModified"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.DateModified"
#: C/gnome-commander.xml:1467(para)
#, fuzzy
@@ -2350,9 +2135,8 @@ msgid "The last time the document was saved."
msgstr "Ä?as zadnjega shranjevanja dokumenta."
#: C/gnome-commander.xml:1471(para)
-#, fuzzy
msgid "Doc.Description"
-msgstr "<i>(brez opisa)</i>"
+msgstr "Doc.Description"
#: C/gnome-commander.xml:1473(para)
#, fuzzy
@@ -2360,9 +2144,8 @@ msgid "An account of the content of the resource."
msgstr "RaÄ?un vsebine vira."
#: C/gnome-commander.xml:1476(para)
-#, fuzzy
msgid "Doc.Dictionary"
-msgstr "PriroÄ?nik slovarja"
+msgstr "Doc.Dictionary"
#: C/gnome-commander.xml:1477(para)
#, fuzzy
@@ -2375,9 +2158,8 @@ msgid "Dictionary."
msgstr "Slovar."
#: C/gnome-commander.xml:1481(para)
-#, fuzzy
msgid "Doc.EditingDuration"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.EditingDuration"
#: C/gnome-commander.xml:1482(para)
#, fuzzy
@@ -2390,9 +2172,8 @@ msgid "The total time taken until the last modification."
msgstr "Skupni Ä?as od zadnje spremembe."
#: C/gnome-commander.xml:1486(para)
-#, fuzzy
msgid "Doc.Generator"
-msgstr "Ustvarjalec razredov"
+msgstr "Doc.Generator"
#: C/gnome-commander.xml:1487(para)
#, fuzzy
@@ -2405,9 +2186,8 @@ msgid "The application that generated this document."
msgstr "Program s katerim je bil dokument ustvarjen."
#: C/gnome-commander.xml:1491(para)
-#, fuzzy
msgid "Doc.HiddenSlideCount"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.HiddenSlideCount"
#: C/gnome-commander.xml:1492(para)
#, fuzzy
@@ -2420,9 +2200,8 @@ msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
msgstr "Å tevilo skritih diapozitivov v predstavitvenem dokumentu."
#: C/gnome-commander.xml:1496(para)
-#, fuzzy
msgid "Doc.ImageCount"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.ImageCount"
#: C/gnome-commander.xml:1497(para)
#, fuzzy
@@ -2435,9 +2214,8 @@ msgid "Number of images in the document."
msgstr "Å tevilo slik v dokumentu."
#: C/gnome-commander.xml:1501(para)
-#, fuzzy
msgid "Doc.InitialCreator"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.InitialCreator"
#: C/gnome-commander.xml:1502(para)
#, fuzzy
@@ -2450,9 +2228,8 @@ msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
msgstr "Ime osebe, ki je prva ustvarila dokument."
#: C/gnome-commander.xml:1506(para)
-#, fuzzy
msgid "Doc.Keywords"
-msgstr "_Uredi kljuÄ?ne besede"
+msgstr "Doc.Keywords"
#: C/gnome-commander.xml:1507(para)
#: C/gnome-commander.xml:2232(para)
@@ -2468,9 +2245,8 @@ msgid "Searchable, indexable keywords."
msgstr "Iskalne, indeksirane kljuÄ?ne besede."
#: C/gnome-commander.xml:1511(para)
-#, fuzzy
msgid "Doc.Language"
-msgstr "Upravljalnik jezikov"
+msgstr "Doc.Language"
#: C/gnome-commander.xml:1512(para)
#: C/gnome-commander.xml:2427(para)
@@ -2484,9 +2260,8 @@ msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
msgstr "Krajevni jezik intelektualne vsebine vira."
#: C/gnome-commander.xml:1516(para)
-#, fuzzy
msgid "Doc.LastPrinted"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.LastPrinted"
#: C/gnome-commander.xml:1517(para)
#, fuzzy
@@ -2499,9 +2274,8 @@ msgid "The last time this document was printed."
msgstr "Ä?as zadnjega tiskanja dokumenta."
#: C/gnome-commander.xml:1521(para)
-#, fuzzy
msgid "Doc.LastSavedBy"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.LastSavedBy"
#: C/gnome-commander.xml:1522(para)
#, fuzzy
@@ -2514,9 +2288,8 @@ msgid "The entity that made the last change to the document, typically a person,
msgstr "Oseba ali organizacija ali storitev, ki je zadnja spreminjala dokument."
#: C/gnome-commander.xml:1526(para)
-#, fuzzy
msgid "Doc.LineCount"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.LineCount"
#: C/gnome-commander.xml:1527(para)
#, fuzzy
@@ -2529,9 +2302,8 @@ msgid "Number of lines in the document."
msgstr "Å tevilo vrstic v dokumentu."
#: C/gnome-commander.xml:1531(para)
-#, fuzzy
msgid "Doc.LinksDirty"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.LinksDirty"
#: C/gnome-commander.xml:1532(para)
#, fuzzy
@@ -2544,9 +2316,8 @@ msgid "Links dirty."
msgstr "Pomanjkljive povezave"
#: C/gnome-commander.xml:1536(para)
-#, fuzzy
msgid "Doc.LocaleSystemDefault"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.LocaleSystemDefault"
#: C/gnome-commander.xml:1537(para)
#, fuzzy
@@ -2559,9 +2330,8 @@ msgid "Identifier representing the default system locale."
msgstr "DoloÄ?ilo, ki predstavlja privzeti krajevni sistemski jezik."
#: C/gnome-commander.xml:1541(para)
-#, fuzzy
msgid "Doc.Manager"
-msgstr "Upravljalnik povezav"
+msgstr "Doc.Manager"
#: C/gnome-commander.xml:1542(para)
#, fuzzy
@@ -2573,9 +2343,8 @@ msgid "Name of the manager of <literal>Doc.Creator</literal> entity."
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:1546(para)
-#, fuzzy
msgid "Doc.MMClipCount"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.MMClipCount"
#: C/gnome-commander.xml:1547(para)
#, fuzzy
@@ -2588,9 +2357,8 @@ msgid "Number of multimedia clips in the document."
msgstr "Å tevilo medijskih klipov v dokumentu."
#: C/gnome-commander.xml:1551(para)
-#, fuzzy
msgid "Doc.NoteCount"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.NoteCount"
#: C/gnome-commander.xml:1552(para)
#, fuzzy
@@ -2603,9 +2371,8 @@ msgid "Number of \"notes\" in the document."
msgstr "Å tevilo \"opomb \" v dokumenta."
#: C/gnome-commander.xml:1556(para)
-#, fuzzy
msgid "Doc.ObjectCount"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.ObjectCount"
#: C/gnome-commander.xml:1557(para)
#, fuzzy
@@ -2618,9 +2385,8 @@ msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
msgstr "Å tevilo predmetov (OLE in drugi slikovni viri) v dokumentu."
#: C/gnome-commander.xml:1561(para)
-#, fuzzy
msgid "Doc.PageCount"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.PageCount"
#: C/gnome-commander.xml:1562(para)
#, fuzzy
@@ -2634,9 +2400,8 @@ msgid "Number of pages in the document."
msgstr "Å tevilo strani v dokumentu."
#: C/gnome-commander.xml:1566(para)
-#, fuzzy
msgid "Doc.ParagraphCount"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.ParagraphCount"
#: C/gnome-commander.xml:1567(para)
#, fuzzy
@@ -2649,9 +2414,8 @@ msgid "Number of paragraphs in the document."
msgstr "Å tevilo odstavkov v dokumentu."
#: C/gnome-commander.xml:1571(para)
-#, fuzzy
msgid "Doc.PresentationFormat"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.PresentationFormat"
#: C/gnome-commander.xml:1572(para)
#, fuzzy
@@ -2664,9 +2428,8 @@ msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
msgstr "Vrsta predstavitve, npr.: \"zaslonski prikaz\", \"diaprojekcija\", in drugo."
#: C/gnome-commander.xml:1576(para)
-#, fuzzy
msgid "Doc.PrintDate"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.PrintDate"
#: C/gnome-commander.xml:1577(para)
#, fuzzy
@@ -2679,9 +2442,8 @@ msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
msgstr "DoloÄ?a datum in Ä?as, ko je bil dokument natisnjen."
#: C/gnome-commander.xml:1581(para)
-#, fuzzy
msgid "Doc.PrintedBy"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.PrintedBy"
#: C/gnome-commander.xml:1582(para)
#, fuzzy
@@ -2694,9 +2456,8 @@ msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
msgstr "DoloÄ?a ime osebe, ki je zadnja natisnila dokument."
#: C/gnome-commander.xml:1586(para)
-#, fuzzy
msgid "Doc.RevisionCount"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.RevisionCount"
#: C/gnome-commander.xml:1587(para)
#, fuzzy
@@ -2709,9 +2470,8 @@ msgid "Number of revision on the document."
msgstr "Å tevilo revizij dokumenta."
#: C/gnome-commander.xml:1591(para)
-#, fuzzy
msgid "Doc.Scale"
-msgstr "Možnosti merila"
+msgstr "Doc.Scale"
#: C/gnome-commander.xml:1592(para)
#, fuzzy
@@ -2724,12 +2484,10 @@ msgid "Scale."
msgstr "Merilo."
#: C/gnome-commander.xml:1596(para)
-#, fuzzy
msgid "Doc.Security"
-msgstr "Varnostno obmoÄ?je"
+msgstr "Doc.Security"
#: C/gnome-commander.xml:1597(para)
-#, fuzzy
msgid "Security"
msgstr "Varnost"
@@ -2739,9 +2497,8 @@ msgid "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only en
msgstr "Izbrane možnosti: \"ZaÅ¡Ä?iteno z geslom\", \"PriporoÄ?eno le za branje\", \"Zahtevano le za branje\" ali \"Zaklenjeno za pripombe\"."
#: C/gnome-commander.xml:1601(para)
-#, fuzzy
msgid "Doc.SlideCount"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.SlideCount"
#: C/gnome-commander.xml:1602(para)
#, fuzzy
@@ -2754,9 +2511,8 @@ msgid "Number of slides in the presentation document."
msgstr "Å tevilo diapozitivov v dokumentu predstavitve."
#: C/gnome-commander.xml:1606(para)
-#, fuzzy
msgid "Doc.SpreadsheetCount"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.SpreadsheetCount"
#: C/gnome-commander.xml:1607(para)
#, fuzzy
@@ -2764,12 +2520,10 @@ msgid "Spreadsheet Count"
msgstr "Å tetje razpredelnic"
#: C/gnome-commander.xml:1611(para)
-#, fuzzy
msgid "Doc.Subject"
-msgstr "Zadeva je %s"
+msgstr "Doc.Subject"
#: C/gnome-commander.xml:1612(para)
-#, fuzzy
msgid "Subject"
msgstr "Zadeva"
@@ -2779,24 +2533,20 @@ msgid "Document subject."
msgstr "Zadeva dokumenta"
#: C/gnome-commander.xml:1616(para)
-#, fuzzy
msgid "Doc.TableCount"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.TableCount"
#: C/gnome-commander.xml:1617(para)
-#, fuzzy
msgid "Table Count"
msgstr "Å tetje razpredelnic"
#: C/gnome-commander.xml:1618(para)
-#, fuzzy
msgid "Number of tables in the document."
msgstr "Å tevilo razpredelnic v dokumentu."
#: C/gnome-commander.xml:1621(para)
-#, fuzzy
msgid "Doc.Template"
-msgstr "<b>Predloga upravljalnika</b>"
+msgstr "Doc.Template"
#: C/gnome-commander.xml:1623(para)
#, fuzzy
@@ -2804,9 +2554,8 @@ msgid "The template file that is been used to generate this document."
msgstr "Predloga, ki je bila uporabljena za ustvarjanje tega dokumenta."
#: C/gnome-commander.xml:1626(para)
-#, fuzzy
msgid "Doc.Title"
-msgstr "Naslov apleta:"
+msgstr "Doc.Title"
#: C/gnome-commander.xml:1628(para)
#, fuzzy
@@ -2814,9 +2563,8 @@ msgid "Title of the document."
msgstr "Naziv dokumenta"
#: C/gnome-commander.xml:1631(para)
-#, fuzzy
msgid "Doc.WordCount"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.WordCount"
#: C/gnome-commander.xml:1632(para)
#, fuzzy
@@ -2829,9 +2577,8 @@ msgid "Number of words in the document."
msgstr "Å tevilo besed v dokumentu."
#: C/gnome-commander.xml:1636(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.ApertureValue"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.ApertureValue"
#: C/gnome-commander.xml:1637(para)
#, fuzzy
@@ -2844,9 +2591,8 @@ msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
msgstr "Zaslonka leÄ?e. Vrednost je APEX enotah."
#: C/gnome-commander.xml:1641(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.Artist"
-msgstr "Ime izvajalca"
+msgstr "Exif.Artist"
#: C/gnome-commander.xml:1643(para)
#, fuzzy
@@ -2854,9 +2600,8 @@ msgid "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed for
msgstr "Ime lastnika aparata, fotografa ali ustvarjalca slike. Podroben zapis ni doloÄ?en, vendar je priporoÄ?eno, da se podatek vpiÅ¡e zaradi lažjega vzajemnega delovanja. Prazno polje doloÄ?a vrednost neznanega podatka."
#: C/gnome-commander.xml:1646(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.BatteryLevel"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.BatteryLevel"
#: C/gnome-commander.xml:1647(para)
#, fuzzy
@@ -2869,9 +2614,8 @@ msgid "Battery level."
msgstr "Polnost baterije."
#: C/gnome-commander.xml:1651(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.BitsPerSample"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.BitsPerSample"
#: C/gnome-commander.xml:1652(para)
#, fuzzy
@@ -2884,31 +2628,26 @@ msgid "The number of bits per image component. Each component of the image is 8
msgstr "Å tevilo bitov na enoto slike. Vsaka enota slike ima 8 bitov, zato je vrednost oznake 8. Pri JPEG skrÄ?enih slikah je uporabljena JPEG oznaka namesto te oznake."
#: C/gnome-commander.xml:1656(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.BrightnessValue"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.BrightnessValue"
#: C/gnome-commander.xml:1657(para)
-#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "Svetlost"
#: C/gnome-commander.xml:1658(para)
-#, fuzzy
msgid "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 99.99."
msgstr "Vrednosti osvetlitve so v APEX enotah. Vrednost se vrednost med -99.99 in 99.99."
#: C/gnome-commander.xml:1661(para)
#: C/gnome-commander.xml:1971(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.CFAPattern"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.CFAPattern"
#: C/gnome-commander.xml:1662(para)
#: C/gnome-commander.xml:1972(para)
-#, fuzzy
msgid "CFA Pattern"
-msgstr "CFA Vzorec"
+msgstr "CFA vzorec"
#: C/gnome-commander.xml:1663(para)
#: C/gnome-commander.xml:1973(para)
@@ -2932,12 +2671,10 @@ msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
msgstr "CFA ponavljalni vzorec zameglitve."
#: C/gnome-commander.xml:1671(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.ColorSpace"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.ColorSpace"
#: C/gnome-commander.xml:1672(para)
-#, fuzzy
msgid "Color Space"
msgstr "Barvni prostor"
@@ -2947,9 +2684,8 @@ msgid "The color space information tag is always recorded as the color space spe
msgstr "Podrobnosti prostora barve je vedno zabeležen kot doloÄ?ilo prostora barve. ObiÄ?ajno je uporabljeno sRGB doloÄ?ilo prostora na osnovi zaslona in okolja. V primeru, da je uporabljen drug sistem namesto sistema sRGB, je doloÄ?ena vrednost Neumerjeno. Podatke slike zajete neumerjeno je mogoÄ?e obravnavati kot vrednosti sRGB, kadar so vrednosti prevedene v sistem FlashPix."
#: C/gnome-commander.xml:1676(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.ComponentsConfiguration"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.ComponentsConfiguration"
#: C/gnome-commander.xml:1677(para)
#, fuzzy
@@ -2961,9 +2697,8 @@ msgid "Information specific to compressed data. The channels of each component a
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:1681(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.CompressedBitsPerPixel"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.CompressedBitsPerPixel"
#: C/gnome-commander.xml:1682(para)
#, fuzzy
@@ -2976,12 +2711,10 @@ msgid "Information specific to compressed data. The compression mode used for a
msgstr "Podrobnosti doloÄ?ene za stisnjene podatke. Uporabljen naÄ?in stiskanja je doloÄ?en kot bitne enote na toÄ?ko."
#: C/gnome-commander.xml:1686(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.Compression"
-msgstr "Privzeto stiskanje"
+msgstr "Exif.Compression"
#: C/gnome-commander.xml:1687(para)
-#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr "Stiskanje"
@@ -2991,12 +2724,10 @@ msgid "The compression scheme used for the image data. When a primary image is J
msgstr "Shema stiskanja za slikovne podatke. Kadar je osnovna slika stisnjena v JPEG naÄ?inu, doloÄ?ilo ni obvezno in ga lahko izpustimo. V primeru, da je JPEG stiskanje uporabljeno za sliÄ?ice, je doloÄ?ena vrednost 6."
#: C/gnome-commander.xml:1691(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.Contrast"
-msgstr "Kontrast slike"
+msgstr "Exif.Contrast"
#: C/gnome-commander.xml:1692(para)
-#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
@@ -3006,9 +2737,8 @@ msgid "The direction of contrast processing applied by the camera when the image
msgstr "Smero bdelave kontrasta slike, ki ga predoÄ?i aparat ob zajemanju slike."
#: C/gnome-commander.xml:1696(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.Copyright"
-msgstr "Avtorske pravice/Licenca:"
+msgstr "Exif.Copyright"
#: C/gnome-commander.xml:1698(para)
#, fuzzy
@@ -3031,9 +2761,8 @@ msgid "The use of special processing on image data, such as rendering geared to
msgstr "Uporaba posebnih uÄ?inkov pri obdelavi slike, kot na primer posebni naÄ?in izrisovanja. V primeru uporabe posebnih uÄ?inkov bralnik onemogoÄ?i ali zmanjÅ¡a vse ostale uÄ?inke na sliko."
#: C/gnome-commander.xml:1706(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.DateTime"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.DateTime"
#: C/gnome-commander.xml:1707(para)
#, fuzzy
@@ -3046,9 +2775,8 @@ msgid "The date and time of image creation."
msgstr "Datum in Ä?as zajetja slike."
#: C/gnome-commander.xml:1711(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.DateTimeDigitized"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.DateTimeDigitized"
#: C/gnome-commander.xml:1712(para)
#, fuzzy
@@ -3061,9 +2789,8 @@ msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
msgstr "Datum in Ä?as shranjevanja slike v digitalni obliki."
#: C/gnome-commander.xml:1716(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.DateTimeOriginal"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.DateTimeOriginal"
#: C/gnome-commander.xml:1717(para)
#, fuzzy
@@ -3076,9 +2803,8 @@ msgid "The date and time when the original image data was generated. For a digit
msgstr "Datum in Ä?as shranjevanja originalne slike. Pri zajemanju slike s fotoaparatom sta datum in Ä?as doloÄ?ena kot datum in Ä?as zajetja slike."
#: C/gnome-commander.xml:1721(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.DeviceSettingDescription"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.DeviceSettingDescription"
#: C/gnome-commander.xml:1722(para)
#, fuzzy
@@ -3091,9 +2817,8 @@ msgid "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model
msgstr "Podrobnosti pogojev zajemanja posameznega aparata."
#: C/gnome-commander.xml:1726(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.DigitalZoomRatio"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.DigitalZoomRatio"
#: C/gnome-commander.xml:1727(para)
#, fuzzy
@@ -3106,9 +2831,8 @@ msgid "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the r
msgstr "Razmerje digitalnega približanja ob zajetju slike. Å tevilÄ?na vrednost enaka 0 doloÄ?a, da digitalno približanje ni bilo uporabljena. "
#: C/gnome-commander.xml:1731(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.DocumentName"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.DocumentName"
#: C/gnome-commander.xml:1732(para)
#, fuzzy
@@ -3121,9 +2845,8 @@ msgid "Document name."
msgstr "Ime dokumenta."
#: C/gnome-commander.xml:1736(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.ExifIfdPointer"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.ExifIfdPointer"
#: C/gnome-commander.xml:1737(para)
#, fuzzy
@@ -3136,12 +2859,10 @@ msgid "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same struct
msgstr "Kazalo za Exif IFD. Vzajemnost, Exif IFD ima enako zgradbo kot vrednost IFD doloÄ?ena v zapisu TIFF."
#: C/gnome-commander.xml:1741(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.ExifVersion"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.ExifVersion"
#: C/gnome-commander.xml:1742(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif Version"
msgstr "Exif razliÄ?ica"
@@ -3151,9 +2872,8 @@ msgid "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is tak
msgstr "DoloÄ?a podporo Exif standardu. V primeru, da polje ni doloÄ?eno, standard Exif ni podprt."
#: C/gnome-commander.xml:1746(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.ExposureBiasValue"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.ExposureBiasValue"
#: C/gnome-commander.xml:1747(para)
#, fuzzy
@@ -3166,9 +2886,8 @@ msgid "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in
msgstr "Vrednosti nagnjenosti osvetlitve so v APEX enotah. ObiÄ?ajno se vrednost giblje med -99.99 in 99.99."
#: C/gnome-commander.xml:1751(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.ExposureIndex"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.ExposureIndex"
#: C/gnome-commander.xml:1752(para)
#, fuzzy
@@ -3181,9 +2900,8 @@ msgid "The exposure index selected on the camera or input device at the time the
msgstr "Zapis indeksa osvetlitve zabeleženega ob zajetju slike."
#: C/gnome-commander.xml:1756(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.ExposureMode"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.ExposureMode"
#: C/gnome-commander.xml:1757(para)
#, fuzzy
@@ -3196,15 +2914,13 @@ msgid "The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, t
msgstr "Oznaka doloÄ?a naÄ?in osvetlitve ob zajetju slike. V naÄ?inu samodejnega prilagajanja (auto-bracketing), aparat zajame nekaj zaporednih slik z razliÄ?nimi nastavitvami osvetlitve."
#: C/gnome-commander.xml:1761(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.ExposureProgram"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.ExposureProgram"
#: C/gnome-commander.xml:1762(para)
#: C/gnome-commander.xml:2737(para)
-#, fuzzy
msgid "Exposure Program"
-msgstr "Program izpostavljenosti"
+msgstr "Program osvetljevanja"
#: C/gnome-commander.xml:1763(para)
#, fuzzy
@@ -3212,25 +2928,21 @@ msgid "The class of the program used by the camera to set exposure when the pict
msgstr "Program fotoaparata, ki je bil uporabljen pri osvetljevanju slike."
#: C/gnome-commander.xml:1766(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.ExposureTime"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.ExposureTime"
#: C/gnome-commander.xml:1767(para)
#: C/gnome-commander.xml:2742(para)
-#, fuzzy
msgid "Exposure Time"
msgstr "Ä?as osvetlitve"
#: C/gnome-commander.xml:1768(para)
-#, fuzzy
msgid "Exposure time, given in seconds."
msgstr "Ä?as osvetlitve doloÄ?en v sekundah."
#: C/gnome-commander.xml:1771(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.FileSource"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.FileSource"
#: C/gnome-commander.xml:1772(para)
#, fuzzy
@@ -3243,24 +2955,20 @@ msgid "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value o
msgstr "DoloÄ?a vir slike. V primeru, da je slika zajeta na sistemu DSC, je vrednost oznake 3."
#: C/gnome-commander.xml:1776(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.FillOrder"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.FillOrder"
#: C/gnome-commander.xml:1777(para)
-#, fuzzy
msgid "Fill Order"
msgstr "Vrstni red polnjenja"
#: C/gnome-commander.xml:1778(para)
-#, fuzzy
msgid "Fill order."
msgstr "Vrstni red polnjenja."
#: C/gnome-commander.xml:1781(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.Flash"
-msgstr "Flash video"
+msgstr "Exif.Flash"
#: C/gnome-commander.xml:1782(para)
#: C/gnome-commander.xml:2747(para)
@@ -3274,9 +2982,8 @@ msgid "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash).
msgstr "Podatki oznake se shranijo, kadar je slika zajeta z osvetljevanjem z bliskavico."
#: C/gnome-commander.xml:1786(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.FlashEnergy"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.FlashEnergy"
#: C/gnome-commander.xml:1787(para)
#, fuzzy
@@ -3289,9 +2996,8 @@ msgid "The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam
msgstr "Energija bliskavice ob zajetju slike, izmerjene v BCPS (Beam Candle Power Seconds)."
#: C/gnome-commander.xml:1791(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.FlashPixVersion"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.FlashPixVersion"
#: C/gnome-commander.xml:1792(para)
#, fuzzy
@@ -3304,9 +3010,8 @@ msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
msgstr "Zapis FlashPix razliÄ?ice je podprt preko datoteke FPXR."
#: C/gnome-commander.xml:1796(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.FNumber"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.FNumber"
#: C/gnome-commander.xml:1797(para)
#: C/gnome-commander.xml:2752(para)
@@ -3321,9 +3026,8 @@ msgid "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the le
msgstr "Premer zaslonke doloÄ?en relativno na žariÅ¡Ä?no dolžino leÄ?e."
#: C/gnome-commander.xml:1801(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.FocalLength"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.FocalLength"
#: C/gnome-commander.xml:1802(para)
#: C/gnome-commander.xml:2757(para)
@@ -3337,9 +3041,8 @@ msgid "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the
msgstr "Dejanska žariÅ¡Ä?na razdalja leÄ?e v milimetrih. Pretvorba ne velja za žariÅ¡Ä?no razdaljo 35 mm filmske kamere."
#: C/gnome-commander.xml:1806(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
#: C/gnome-commander.xml:1807(para)
#, fuzzy
@@ -3351,9 +3054,8 @@ msgid "The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value o
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:1811(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
#: C/gnome-commander.xml:1812(para)
#, fuzzy
@@ -3365,9 +3067,8 @@ msgid "The unit for measuring <literal>Exif.FocalPlaneXResolution</literal> and
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:1816(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.FocalPlaneXResolution"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.FocalPlaneXResolution"
#: C/gnome-commander.xml:1817(para)
#, fuzzy
@@ -3379,9 +3080,8 @@ msgid "The number of pixels in the image width (X) direction per <literal>Exif.F
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:1821(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.FocalPlaneYResolution"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.FocalPlaneYResolution"
#: C/gnome-commander.xml:1822(para)
#, fuzzy
@@ -3393,9 +3093,8 @@ msgid "The number of pixels in the image height (Y) direction per <literal>Exif.
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:1826(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.GainControl"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.GainControl"
#: C/gnome-commander.xml:1827(para)
#, fuzzy
@@ -3408,26 +3107,22 @@ msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
msgstr "Oznaka doloÄ?a raven sploÅ¡ne prilagoditve ojaÄ?itve slike."
#: C/gnome-commander.xml:1831(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.Gamma"
-msgstr "Gama valovi"
+msgstr "Exif.Gamma"
#: C/gnome-commander.xml:1832(para)
-#, fuzzy
msgid "Gamma"
-msgstr "Barva"
+msgstr "Gama"
#: C/gnome-commander.xml:1833(para)
-#, fuzzy
msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
-msgstr "DoloÄ?a vrednost barvnega koeficienta."
+msgstr "DoloÄ?a vrednost koeficienta gama."
#: C/gnome-commander.xml:1836(para)
msgid "Exif.GPS.Altitude"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:1837(para)
-#, fuzzy
msgid "Altitude"
msgstr "Nadmorska višina"
@@ -3440,7 +3135,6 @@ msgid "Exif.GPS.AltitudeRef"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:1842(para)
-#, fuzzy
msgid "Altitude Reference"
msgstr "Vrednost nadmorske višine"
@@ -3453,7 +3147,6 @@ msgid "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:1847(para)
-#, fuzzy
msgid "GPS Info IFDPointer"
msgstr "GPS Info IFDPointer"
@@ -3467,7 +3160,6 @@ msgid "Exif.GPS.Latitude"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:1852(para)
-#, fuzzy
msgid "Latitude"
msgstr "Zemljepisna Å¡irina"
@@ -3495,7 +3187,6 @@ msgid "Exif.GPS.Longitude"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:1862(para)
-#, fuzzy
msgid "Longitude"
msgstr "Zemljepisna dolžina"
@@ -3532,9 +3223,8 @@ msgid "Indicates the version of <literal>Exif.GPS.InfoIFD</literal>. This tag is
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:1876(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.ImageDescription"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.ImageDescription"
#: C/gnome-commander.xml:1877(para)
#, fuzzy
@@ -3546,9 +3236,8 @@ msgid "A character string giving the title of the image. Two-bytes character cod
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:1881(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.ImageLength"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.ImageLength"
#: C/gnome-commander.xml:1882(para)
#, fuzzy
@@ -3561,9 +3250,8 @@ msgid "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker i
msgstr "Å tevilo vrstic podatkov slike. Pri JPEG stiskanju je uporabljen poseben marker namesto te oznake."
#: C/gnome-commander.xml:1886(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.ImageResources"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.ImageResources"
#: C/gnome-commander.xml:1887(para)
#, fuzzy
@@ -3576,9 +3264,8 @@ msgid "Image Resources Block."
msgstr "Izvorni blok slike."
#: C/gnome-commander.xml:1891(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.ImageUniqueID"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.ImageUniqueID"
#: C/gnome-commander.xml:1892(para)
#, fuzzy
@@ -3591,9 +3278,8 @@ msgid "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is r
msgstr "Oznaka doloÄ?a enoznaÄ?no doloÄ?ilo slike. DoloÄ?ilo je shranjeno v obliki ASCII niza enakega osmiÅ¡ki vrednosti 128 bitne dolžine."
#: C/gnome-commander.xml:1896(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.ImageWidth"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.ImageWidth"
#: C/gnome-commander.xml:1897(para)
#, fuzzy
@@ -3606,9 +3292,8 @@ msgid "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per ro
msgstr "Å tevilo stolpcev podatkov slike, ki je enako Å¡tevilu toÄ?k na vrstico. Pri JPEG stiskanju je uporabljen poseben marker namesto te oznake."
#: C/gnome-commander.xml:1901(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.InterColorProfile"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.InterColorProfile"
#: C/gnome-commander.xml:1902(para)
#, fuzzy
@@ -3621,9 +3306,8 @@ msgid "Inter Color Profile."
msgstr "Barvni profil Inter."
#: C/gnome-commander.xml:1906(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
#: C/gnome-commander.xml:1907(para)
#, fuzzy
@@ -3636,9 +3320,8 @@ msgid "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to
msgstr "Vzajemnost IFD sestavljajo oznake ki hranijo podrobnosti vzajemnosti delovanja in jih kaže oznaka v Exif IFD. Zgradba vzajemnosti delovanja IFD je enaka TIFF doloÄ?eni zgradbi IFD, vendar ne vkljuÄ?uje podatkov slike primerjalno z obiÄ?ajnim TIFF IFD."
#: C/gnome-commander.xml:1911(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.InteroperabilityIndex"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.InteroperabilityIndex"
#: C/gnome-commander.xml:1912(para)
#, fuzzy
@@ -3651,9 +3334,8 @@ msgid "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" fo
msgstr "DoloÄ?a pravila vzajemnosti delovanja. Uporabite \"R98\" za zagon ExifR98 pravila."
#: C/gnome-commander.xml:1916(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.InteroperabilityVersion"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.InteroperabilityVersion"
#: C/gnome-commander.xml:1917(para)
#, fuzzy
@@ -3666,9 +3348,8 @@ msgid "Interoperability version."
msgstr "RazliÄ?ica vzajemnosti."
#: C/gnome-commander.xml:1921(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.ISOSpeedRatings"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.ISOSpeedRatings"
#: C/gnome-commander.xml:1922(para)
#, fuzzy
@@ -3681,9 +3362,8 @@ msgid "The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified
msgstr "Hitrost ISO in Å¡irina ISO aparata ali druge vhodne naprave kot to doloÄ?a standard ISO 12232."
#: C/gnome-commander.xml:1926(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.JPEGInterchangeFormat"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormat"
#: C/gnome-commander.xml:1927(para)
#, fuzzy
@@ -3711,9 +3391,8 @@ msgid "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used f
msgstr "Å tevilo bajtov stisnjenih podatkov JPEG sliÄ?ic. Možnost se ne uporablja pri osnovni velikosti JPEG slike. SliÄ?ice JPEG niso razdeljene ampak so posnete kot nadaljujoÄ?i se JPEG pretok od SOI do EOI. Appn in COM markerji niso posneti. Stisnjene sliÄ?ice ne smejo biti veÄ?je od 64 kilobajtov, vkljuÄ?no z ostalimi podatki, ki so posneti v APP1."
#: C/gnome-commander.xml:1936(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.JPEGProc"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.JPEGProc"
#: C/gnome-commander.xml:1937(para)
#, fuzzy
@@ -3726,9 +3405,8 @@ msgid "JPEG procedure."
msgstr "JPEG postopek"
#: C/gnome-commander.xml:1941(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.LightSource"
-msgstr "Vrsta svetlobnega vira:"
+msgstr "Exif.LightSource"
#: C/gnome-commander.xml:1942(para)
#, fuzzy
@@ -3741,9 +3419,8 @@ msgid "The kind of light source."
msgstr "Vrsta vira svetlobe."
#: C/gnome-commander.xml:1946(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.Make"
-msgstr "%d: Ustvari mapo %s\n"
+msgstr "Exif.Make"
#: C/gnome-commander.xml:1947(para)
#, fuzzy
@@ -3756,9 +3433,8 @@ msgid "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of
msgstr "Proizvajalec naprave za snemanje, podrobneje DSC, optiÄ?nega bralnika, video digitalnika in drugih naprav, ki so ustvarile sliko. Prazno polje se obravnava kot neznana vrednost."
#: C/gnome-commander.xml:1951(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.MakerNote"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.MakerNote"
#: C/gnome-commander.xml:1952(para)
#, fuzzy
@@ -3771,9 +3447,8 @@ msgid "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information
msgstr "Oznaka za proizvajalce Exif zapisovalcev za shranjevanje želenih podrobnosti o sliki. Vsebino doloÄ?ajo proizvajalci."
#: C/gnome-commander.xml:1956(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.MaxApertureValue"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.MaxApertureValue"
#: C/gnome-commander.xml:1957(para)
#, fuzzy
@@ -3786,9 +3461,8 @@ msgid "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily
msgstr "NajmanjÅ¡a goriÅ¡Ä?na (F) razdalja leÄ?e. Enota je v APEX vrednostih. ObiÄ?ajno je podana v obmoÄ?ju med 00.00 in 99.99, vendar na to obmoÄ?je ni omejena."
#: C/gnome-commander.xml:1961(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.MeteringMode"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.MeteringMode"
#: C/gnome-commander.xml:1962(para)
#: C/gnome-commander.xml:2782(para)
@@ -3802,13 +3476,11 @@ msgid "The metering mode."
msgstr "NaÄ?in umerjanja."
#: C/gnome-commander.xml:1966(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.Model"
-msgstr "<b>Jezikovni model</b>"
+msgstr "Exif.Model"
#: C/gnome-commander.xml:1967(para)
#: C/gnome-commander.xml:2787(para)
-#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Model"
@@ -3833,9 +3505,8 @@ msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
msgstr "Splošna navedba vrste podatkov zapisanih v prikazni datoteki"
#: C/gnome-commander.xml:1981(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.OECF"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.OECF"
#: C/gnome-commander.xml:1982(para)
#, fuzzy
@@ -3847,9 +3518,8 @@ msgid "The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <l
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:1986(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.Orientation"
-msgstr "Ponastavi _Exif usmerjenost"
+msgstr "Exif.Orientation"
#: C/gnome-commander.xml:1987(para)
#: C/gnome-commander.xml:2792(para)
@@ -3863,9 +3533,8 @@ msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
msgstr "Usmerjenost slike doloÄ?eno z vrsticami n stolpci."
#: C/gnome-commander.xml:1991(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.PhotometricInterpretation"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.PhotometricInterpretation"
#: C/gnome-commander.xml:1992(para)
#, fuzzy
@@ -3878,9 +3547,8 @@ msgid "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used inst
msgstr "Zgradba toÄ?ke slike. Pri JPEG stiskanju je uporabljen poseben marker namesto te oznake."
#: C/gnome-commander.xml:1996(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.PixelXDimension"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.PixelXDimension"
#: C/gnome-commander.xml:1997(para)
#, fuzzy
@@ -3893,9 +3561,8 @@ msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is record
msgstr "Podrobnosti posebej doloÄ?ene za stisnjene podatke. Kadar je shranjena stisnjena datoteka, mora biti veljavna Å¡irina slike zabeležena v oznaki, neodvisno od ostalih podatkov in markerjev. Oznaka ne sme biti na voljo pri nestisnjenih zapisih slik."
#: C/gnome-commander.xml:2001(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.PixelYDimension"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.PixelYDimension"
#: C/gnome-commander.xml:2002(para)
#, fuzzy
@@ -3908,9 +3575,8 @@ msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is record
msgstr "Podrobnosti posebej doloÄ?ene za stisnjene podatke. Kadar je shranjena stisnjena datoteka, mora biti veljavna viÅ¡ina slike zabeležena v oznaki, neodvisno od ostalih podatkov in markerjev. Oznaka ne sme biti na voljo pri nestisnjenih zapisih slik. Ker podlaganje podatkov v navpiÄ?ni smeri ni zahtevano, je Å¡tevilo vrstic enako shranjeni vrednosti SOF."
#: C/gnome-commander.xml:2006(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.PlanarConfiguration"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.PlanarConfiguration"
#: C/gnome-commander.xml:2007(para)
#, fuzzy
@@ -3923,9 +3589,8 @@ msgid "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar for
msgstr "DoloÄ?a kako so toÄ?ke v sliki shranjene. Pri stisnjenih JPEG zapisih slik je namesto te oznake uporabljen marker. V primeru, da to polje ne obstaja, je doloÄ?ena privzeta TIFF vrednost 1."
#: C/gnome-commander.xml:2011(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.PrimaryChromaticities"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.PrimaryChromaticities"
#: C/gnome-commander.xml:2012(para)
#, fuzzy
@@ -3937,9 +3602,8 @@ msgid "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:2016(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.ReferenceBlackWhite"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.ReferenceBlackWhite"
#: C/gnome-commander.xml:2017(para)
#, fuzzy
@@ -3952,9 +3616,8 @@ msgid "The reference black point value and reference white point value. No defau
msgstr "ReferenÄ?ni vrednosti Ä?rne in bele toÄ?ke. Privzetih vrednosti za TIFF ni, so pa te doloÄ?ene spodaj. Barvno polje doloÄ?a vrednost, ki najbolj ustreza pogojem prikazovanja."
#: C/gnome-commander.xml:2021(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.RelatedImageFileFormat"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.RelatedImageFileFormat"
#: C/gnome-commander.xml:2022(para)
#, fuzzy
@@ -3967,9 +3630,8 @@ msgid "Related image file format."
msgstr "Privzeti slikovni zapis datoteke."
#: C/gnome-commander.xml:2026(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.RelatedImageLength"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.RelatedImageLength"
#: C/gnome-commander.xml:2027(para)
#, fuzzy
@@ -3982,9 +3644,8 @@ msgid "Related image length."
msgstr "Privzeta dolžina slike"
#: C/gnome-commander.xml:2031(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.RelatedImageWidth"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.RelatedImageWidth"
#: C/gnome-commander.xml:2032(para)
#, fuzzy
@@ -3997,9 +3658,8 @@ msgid "Related image width."
msgstr "Privzeta Å¡irina slike."
#: C/gnome-commander.xml:2036(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.RelatedSoundFile"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.RelatedSoundFile"
#: C/gnome-commander.xml:2037(para)
#, fuzzy
@@ -4026,9 +3686,8 @@ msgid "The unit for measuring <literal>Exif.XResolution</literal> and <literal>E
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:2046(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.RowsPerStrip"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.RowsPerStrip"
#: C/gnome-commander.xml:2047(para)
#, fuzzy
@@ -4041,9 +3700,8 @@ msgid "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of
msgstr "Å tevilo vrstic na trak slike doloÄ?a Å¡tevilo vrstic slike, ki doloÄ?ajo en trak, v primeru, da je slika na trakove razdeljena. Pri JPEG stiskanju ta vrednost ni zahtevana in se ne beleži."
#: C/gnome-commander.xml:2051(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.SamplesPerPixel"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.SamplesPerPixel"
#: C/gnome-commander.xml:2052(para)
#, fuzzy
@@ -4056,12 +3714,10 @@ msgid "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB an
msgstr "Å tevilo enot na toÄ?ko slike. Ker standard doloÄ?a RGB in YCbCr barvne sheme slik, je vrednost oznake doloÄ?ena s 3. Pri JPEG stiskanju podatkov se namesto te oznake uporablja JPEG marker."
#: C/gnome-commander.xml:2056(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.Saturation"
-msgstr "NasiÄ?enost slike"
+msgstr "Exif.Saturation"
#: C/gnome-commander.xml:2057(para)
-#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "NasiÄ?enost"
@@ -4071,9 +3727,8 @@ msgid "The direction of saturation processing applied by the camera when the ima
msgstr "Smer zasiÄ?enosti slike med zajemanjem."
#: C/gnome-commander.xml:2061(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.SceneCaptureType"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.SceneCaptureType"
#: C/gnome-commander.xml:2062(para)
#, fuzzy
@@ -4100,9 +3755,8 @@ msgid "The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must alway
msgstr "Vrsta slikane scene. V primeru, da je slika zajeta z DSC, mora biti vrednost doloÄ?ena kot 1, kar doloÄ?a, da je bila slika neposredno zajeta."
#: C/gnome-commander.xml:2071(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.SensingMethod"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.SensingMethod"
#: C/gnome-commander.xml:2072(para)
#, fuzzy
@@ -4115,9 +3769,8 @@ msgid "The image sensor type on the camera or input device."
msgstr "Vrsta tipala na aparatu."
#: C/gnome-commander.xml:2076(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.Sharpness"
-msgstr "Ostrina (v stopinjah)"
+msgstr "Exif.Sharpness"
#: C/gnome-commander.xml:2077(para)
#, fuzzy
@@ -4130,9 +3783,8 @@ msgid "The direction of sharpness processing applied by the camera when the imag
msgstr "Smer ostritve, ki jo je zabeležil aparat med zajemanjem slike.."
#: C/gnome-commander.xml:2081(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.ShutterSpeedValue"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.ShutterSpeedValue"
#: C/gnome-commander.xml:2082(para)
#, fuzzy
@@ -4145,9 +3797,8 @@ msgid "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic Expo
msgstr "Hitrost zaklopke. Enota predstavlja APEX vrednost (Additive System of Photographic Exposure)."
#: C/gnome-commander.xml:2086(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.Software"
-msgstr "Programska oprema za osebni raÄ?unalnik"
+msgstr "Exif.Software"
#: C/gnome-commander.xml:2087(para)
#: C/gnome-commander.xml:2797(para)
@@ -4161,9 +3812,8 @@ msgid "This tag records the name and version of the software or firmware of the
msgstr "Oznaka vsebuje podatke o imenu in razliÄ?ici programske opreme aparata ali druge naprave s katero je bila ustvarjena slika. Prazno polje doloÄ?a neznano vrednost."
#: C/gnome-commander.xml:2091(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.SpatialFrequencyResponse"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.SpatialFrequencyResponse"
#: C/gnome-commander.xml:2092(para)
#, fuzzy
@@ -4176,9 +3826,8 @@ msgid "This tag records the camera or input device spatial frequency table and S
msgstr "Oznaka vsebuje podatke aparata o prostorski frekvenci in SFR vrednostih v smeri Å¡irine, viÅ¡ine in diagonale slike, kot je doloÄ?eno v ISO 12233."
#: C/gnome-commander.xml:2096(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.SpectralSensitivity"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.SpectralSensitivity"
#: C/gnome-commander.xml:2097(para)
#, fuzzy
@@ -4191,9 +3840,8 @@ msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
msgstr "Spektralna obÄ?utljivost posameznega kanala aparata."
#: C/gnome-commander.xml:2101(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.StripByteCounts"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.StripByteCounts"
#: C/gnome-commander.xml:2102(para)
#, fuzzy
@@ -4206,9 +3854,8 @@ msgid "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this d
msgstr "Skupno število bajtov v vsakem traku. Pri JPEG stiskanju ta oznaka ni zahtevana in se ne beleži."
#: C/gnome-commander.xml:2106(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.StripOffsets"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.StripOffsets"
#: C/gnome-commander.xml:2107(para)
#, fuzzy
@@ -4221,9 +3868,8 @@ msgid "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that thi
msgstr "Za vsak trak doloÄ?en zamik zaÄ?etka traku. PriporoÄ?ljivo je, da je vrednost bajtov traku ne presega 64 kilobajtov podatkov. Pri JPEG stiskanju podatkov vrednost ni zahtevana in se ne beleži."
#: C/gnome-commander.xml:2111(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.SubIFDs"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.SubIFDs"
#: C/gnome-commander.xml:2112(para)
#, fuzzy
@@ -4236,9 +3882,8 @@ msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
msgstr "DoloÄ?en preko Adobe standarda, da omogoÄ?i TIFF zgradbo znotraj TIFF datoteke."
#: C/gnome-commander.xml:2116(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.SubjectArea"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.SubjectArea"
#: C/gnome-commander.xml:2117(para)
#, fuzzy
@@ -4266,9 +3911,8 @@ msgid "The distance to the subject, given in meters."
msgstr "Razdalja do predmeta doloÄ?ena v metrih."
#: C/gnome-commander.xml:2126(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.SubjectDistanceRange"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.SubjectDistanceRange"
#: C/gnome-commander.xml:2127(para)
#, fuzzy
@@ -4281,12 +3925,10 @@ msgid "The distance to the subject."
msgstr "Razdalja do predmeta."
#: C/gnome-commander.xml:2131(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.SubjectLocation"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.SubjectLocation"
#: C/gnome-commander.xml:2132(para)
-#, fuzzy
msgid "Subject Location"
msgstr "Mesto predmeta"
@@ -4295,9 +3937,8 @@ msgid "The location of the main subject in the scene. The value of this tag repr
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:2136(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.SubsecTime"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.SubsecTime"
#: C/gnome-commander.xml:2137(para)
#, fuzzy
@@ -4309,9 +3950,8 @@ msgid "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTime</literal> tag."
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:2141(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.SubSecTimeDigitized"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.SubSecTimeDigitized"
#: C/gnome-commander.xml:2142(para)
#, fuzzy
@@ -4323,9 +3963,8 @@ msgid "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeDigitized</literal> ta
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:2146(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.SubSecTimeOriginal"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.SubSecTimeOriginal"
#: C/gnome-commander.xml:2147(para)
#, fuzzy
@@ -4341,19 +3980,16 @@ msgid "Exif.TIFF/EPStandardID"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:2152(para)
-#, fuzzy
msgid "TIFF/EP Standard ID"
-msgstr "TIFF/EP Standard ID"
+msgstr "TIFF/EP Standardni ID"
#: C/gnome-commander.xml:2153(para)
-#, fuzzy
msgid "TIFF/EP Standard ID."
-msgstr "TIFF/EP Standard ID."
+msgstr "TIFF/EP Standardni ID."
#: C/gnome-commander.xml:2156(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.TransferFunction"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.TransferFunction"
#: C/gnome-commander.xml:2157(para)
#, fuzzy
@@ -4365,27 +4001,22 @@ msgid "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally t
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:2161(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.TransferRange"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.TransferRange"
#: C/gnome-commander.xml:2162(para)
-#, fuzzy
msgid "Transfer Range"
msgstr "ObmoÄ?je prenosa"
#: C/gnome-commander.xml:2163(para)
-#, fuzzy
msgid "Transfer range."
msgstr "ObmoÄ?je prenosa."
#: C/gnome-commander.xml:2166(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.UserComment"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.UserComment"
#: C/gnome-commander.xml:2167(para)
-#, fuzzy
msgid "User Comment"
msgstr "Opomba uporabnika"
@@ -4394,28 +4025,23 @@ msgid "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides t
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:2171(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.WhiteBalance"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.WhiteBalance"
#: C/gnome-commander.xml:2172(para)
#: C/gnome-commander.xml:2807(para)
-#, fuzzy
msgid "White Balance"
-msgstr "Uravnoteženje bele barve"
+msgstr "Uravnoteženje beline"
#: C/gnome-commander.xml:2173(para)
-#, fuzzy
msgid "The white balance mode set when the image was shot."
msgstr "NaÄ?in beline doloÄ?en med zajemanjem slike."
#: C/gnome-commander.xml:2176(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.WhitePoint"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.WhitePoint"
#: C/gnome-commander.xml:2177(para)
-#, fuzzy
msgid "White Point"
msgstr "Bela toÄ?ka"
@@ -4424,27 +4050,22 @@ msgid "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is no
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:2181(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.XMLPacket"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.XMLPacket"
#: C/gnome-commander.xml:2182(para)
-#, fuzzy
msgid "XML Packet"
msgstr "Paket XML"
#: C/gnome-commander.xml:2183(para)
-#, fuzzy
msgid "XMP metadata."
msgstr "Metapodatki XMP."
#: C/gnome-commander.xml:2186(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.XResolution"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.XResolution"
#: C/gnome-commander.xml:2187(para)
-#, fuzzy
msgid "x Resolution"
msgstr "X loÄ?ljivost"
@@ -4453,27 +4074,22 @@ msgid "The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the <l
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:2191(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.YCbCrCoefficients"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.YCbCrCoefficients"
#: C/gnome-commander.xml:2192(para)
-#, fuzzy
msgid "YCbCr Coefficients"
msgstr "Koeficient YCbCr"
#: C/gnome-commander.xml:2193(para)
-#, fuzzy
msgid "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the default. The color space is declared in a color space information tag, with the default being the value that gives the optimal image characteristics Interoperability this condition."
msgstr "MatriÄ?ni koeficienti pretvarjanja RGB v YCbCr barvni sistem slike. Privzeta vrednost v TIFF ni doloÄ?ena; je pa privzeta vrednost doloÄ?ena v polju \"Vodila barvnega prostora\". Barvni prostor je doloÄ?an v loÄ?eni oznaki, privzeta vrednost pa je tista, ki najbolje podpira pogoje vzajemnega delovanja."
#: C/gnome-commander.xml:2196(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.YCbCrPositioning"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.YCbCrPositioning"
#: C/gnome-commander.xml:2197(para)
-#, fuzzy
msgid "YCbCr Positioning"
msgstr "YCbCr prilagajanje"
@@ -4482,12 +4098,10 @@ msgid "The position of chrominance components in relation to the luminance compo
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:2201(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.YCbCrSubSampling"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.YCbCrSubSampling"
#: C/gnome-commander.xml:2202(para)
-#, fuzzy
msgid "YCbCr Sub-Sampling"
msgstr "YCbCr vzorÄ?enje"
@@ -4497,9 +4111,8 @@ msgid "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance
msgstr "Razmerje vzorÄ?enja barvitosti barvnih delov v razmerju z osvetljenostjo. Pri stisnjenih JPEG podatkih se namesto te vrednosti uporablja JPEG marker."
#: C/gnome-commander.xml:2206(para)
-#, fuzzy
msgid "Exif.YResolution"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.YResolution"
#: C/gnome-commander.xml:2207(para)
#, fuzzy
@@ -4511,9 +4124,8 @@ msgid "The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the <l
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:2211(para)
-#, fuzzy
msgid "File.Accessed"
-msgstr "Datum dostopa"
+msgstr "File.Accessed"
#: C/gnome-commander.xml:2213(para)
#, fuzzy
@@ -4521,24 +4133,20 @@ msgid "Last access datetime."
msgstr "Ä?as zadnjega dostopa."
#: C/gnome-commander.xml:2216(para)
-#, fuzzy
msgid "File.Content"
-msgstr "Usmerjevalnik vsebin"
+msgstr "File.Content"
#: C/gnome-commander.xml:2217(para)
-#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "Vsebina"
#: C/gnome-commander.xml:2218(para)
-#, fuzzy
msgid "File's contents filtered as plain text."
-msgstr "Vsebina datoteke filtrirana kot golo besedilo."
+msgstr "Vsebina datoteke filtrirana kot obiÄ?ajno besedilo."
#: C/gnome-commander.xml:2221(para)
-#, fuzzy
msgid "File.Description"
-msgstr "<i>(brez opisa)</i>"
+msgstr "File.Description"
#: C/gnome-commander.xml:2223(para)
#, fuzzy
@@ -4546,13 +4154,11 @@ msgid "Editable free text/notes."
msgstr "Uredljiv seznam besedila in opomb."
#: C/gnome-commander.xml:2226(para)
-#, fuzzy
msgid "File.Format"
-msgstr "Zapis datoteke"
+msgstr "File.Format"
#: C/gnome-commander.xml:2227(para)
#: C/gnome-commander.xml:3809(title)
-#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Zapis"
@@ -4562,9 +4168,8 @@ msgid "MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\
msgstr "MIME vrsta datoteke ali mape z doloÄ?eno vrednostjo \"mapa\"."
#: C/gnome-commander.xml:2231(para)
-#, fuzzy
msgid "File.Keywords"
-msgstr "_Uredi kljuÄ?ne besede"
+msgstr "File.Keywords"
#: C/gnome-commander.xml:2233(para)
#, fuzzy
@@ -4572,12 +4177,10 @@ msgid "Editable array of keywords."
msgstr "Uredljiv seznam kljuÄ?nih besed"
#: C/gnome-commander.xml:2236(para)
-#, fuzzy
msgid "File.Link"
-msgstr "Izbrana povezava"
+msgstr "File.Link"
#: C/gnome-commander.xml:2237(para)
-#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "Povezava"
@@ -4587,9 +4190,8 @@ msgid "URI of link target."
msgstr "URI ciljne povezave."
#: C/gnome-commander.xml:2241(para)
-#, fuzzy
msgid "File.Modified"
-msgstr "Diagram je bil spremenjen!"
+msgstr "File.Modified"
#: C/gnome-commander.xml:2243(para)
#, fuzzy
@@ -4597,9 +4199,8 @@ msgid "Last modified datetime."
msgstr "Ä?as zadnje spremembe."
#: C/gnome-commander.xml:2246(para)
-#, fuzzy
msgid "File.Name"
-msgstr "Ime _datoteke"
+msgstr "File.Name"
#: C/gnome-commander.xml:2248(para)
#, fuzzy
@@ -4607,9 +4208,8 @@ msgid "File name excluding path but including the file extension."
msgstr "Ime datoteke brez poti vendar s konÄ?nico datoteke."
#: C/gnome-commander.xml:2251(para)
-#, fuzzy
msgid "File.Path"
-msgstr "Pot datoteke:"
+msgstr "File.Path"
#: C/gnome-commander.xml:2252(para)
#, fuzzy
@@ -4622,9 +4222,8 @@ msgid "Full file path of file excluding the file name."
msgstr "Polna pot datoteke brez imena datoteke."
#: C/gnome-commander.xml:2256(para)
-#, fuzzy
msgid "File.Permissions"
-msgstr "Dovoljenja za datoteko."
+msgstr "File.Permissions"
#: C/gnome-commander.xml:2257(para)
#, fuzzy
@@ -4632,14 +4231,12 @@ msgid "Permissions"
msgstr "Dovoljenja"
#: C/gnome-commander.xml:2258(para)
-#, fuzzy
msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
msgstr "Niz dovoljenj zapisan v unix obliki (primer: \"-rw-r--r--\")."
#: C/gnome-commander.xml:2261(para)
-#, fuzzy
msgid "File.Publisher"
-msgstr "Spletni založnik"
+msgstr "File.Publisher"
#: C/gnome-commander.xml:2262(para)
#: C/gnome-commander.xml:2557(para)
@@ -4653,9 +4250,8 @@ msgid "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publish
msgstr "Uredljiva DC vrsta za ime urednika datoteke (EG dc:urednik polje v RSS virih)."
#: C/gnome-commander.xml:2266(para)
-#, fuzzy
msgid "File.Rank"
-msgstr "Odpri datoteko"
+msgstr "File.Rank"
#: C/gnome-commander.xml:2267(para)
#, fuzzy
@@ -4668,9 +4264,8 @@ msgid "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range 1
msgstr "Uredljiv rank datoteke za ocenjevanje priljubljenih. Vrednost mora biti v obmoÄ?ju med 1 in 10."
#: C/gnome-commander.xml:2271(para)
-#, fuzzy
msgid "File.Size"
-msgstr "Velikost datoteke"
+msgstr "File.Size"
#: C/gnome-commander.xml:2273(para)
#, fuzzy
@@ -4696,7 +4291,6 @@ msgid "ID3.AudioCrypto"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:2282(para)
-#, fuzzy
msgid "Audio Encryption"
msgstr "Å ifriranje zvoka"
@@ -4720,9 +4314,8 @@ msgid "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from
msgstr "Delni zamik znotraj zvoÄ?nih podatkov, ki doloÄ?a zaÄ?etno toÄ?ko ustreznega zaÄ?etka kodiranja."
#: C/gnome-commander.xml:2291(para)
-#, fuzzy
msgid "ID3.Band"
-msgstr "Big band"
+msgstr "ID3.Band"
#: C/gnome-commander.xml:2292(para)
#, fuzzy
@@ -4735,32 +4328,26 @@ msgid "Additional information about the performers in the recording."
msgstr "Dodatne podrobnosti o izvajalcih na posnetku."
#: C/gnome-commander.xml:2296(para)
-#, fuzzy
msgid "ID3.BPM"
-msgstr "Zaznavanje BPM"
+msgstr "ID3.BPM"
#: C/gnome-commander.xml:2297(para)
-#, fuzzy
msgid "BPM"
-msgstr "UNM"
+msgstr "BPM"
#: C/gnome-commander.xml:2298(para)
-#, fuzzy
msgid "BPM (beats per minute)."
msgstr "BPM (udarci na minuto)."
#: C/gnome-commander.xml:2301(para)
-#, fuzzy
msgid "ID3.BufferSize"
-msgstr "Velikost medpomnilnika (-1 za privzeto)"
+msgstr "ID3.BufferSize"
#: C/gnome-commander.xml:2302(para)
-#, fuzzy
msgid "Buffer Size"
msgstr "Velikost predpomnilnika"
#: C/gnome-commander.xml:2303(para)
-#, fuzzy
msgid "Recommended buffer size."
msgstr "PriporoÄ?ljiva velikost predpomnilnika."
@@ -4769,42 +4356,34 @@ msgid "ID3.CDID"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:2307(para)
-#, fuzzy
msgid "CD ID"
msgstr "ID CDja"
#: C/gnome-commander.xml:2308(para)
-#, fuzzy
msgid "Music CD identifier."
-msgstr "DoloÄ?ilo glasbenega DCja"
+msgstr "DoloÄ?ilo glasbenega CDja"
#: C/gnome-commander.xml:2311(para)
-#, fuzzy
msgid "ID3.Commercial"
-msgstr "Reklamni okvir"
+msgstr "ID3.Commercial"
#: C/gnome-commander.xml:2312(para)
-#, fuzzy
msgid "Commercial"
-msgstr "Reklamno"
+msgstr "Reklama"
#: C/gnome-commander.xml:2313(para)
-#, fuzzy
msgid "Commercial frame."
msgstr "Reklamni okvir"
#: C/gnome-commander.xml:2316(para)
-#, fuzzy
msgid "ID3.Composer"
-msgstr "Nastavitve sestavljalnika"
+msgstr "ID3.Composer"
#: C/gnome-commander.xml:2317(para)
-#, fuzzy
msgid "Composer"
msgstr "Skladatelj"
#: C/gnome-commander.xml:2318(para)
-#, fuzzy
msgid "Composer."
msgstr "Skladatelj."
@@ -4813,12 +4392,10 @@ msgid "ID3.Conductor"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:2322(para)
-#, fuzzy
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigent"
#: C/gnome-commander.xml:2323(para)
-#, fuzzy
msgid "Conductor."
msgstr "Dirigent."
@@ -4841,14 +4418,12 @@ msgid "ID3.ContentType"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:2332(para)
-#, fuzzy
msgid "Content Type"
msgstr "Vrsta vsebine"
#: C/gnome-commander.xml:2336(para)
-#, fuzzy
msgid "ID3.Copyright"
-msgstr "Avtorske pravice/Licenca:"
+msgstr "ID3.Copyright"
#: C/gnome-commander.xml:2341(para)
msgid "ID3.CryptoReg"
@@ -4865,33 +4440,27 @@ msgid "Encryption method registration."
msgstr "NaÄ?in Å¡ifriranja registracije"
#: C/gnome-commander.xml:2346(para)
-#, fuzzy
msgid "ID3.Date"
-msgstr "ZaÄ?etni datum:"
+msgstr "ID3.Date"
#: C/gnome-commander.xml:2347(para)
#: C/gnome-commander.xml:2727(para)
-#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: C/gnome-commander.xml:2348(para)
-#, fuzzy
msgid "Date."
msgstr "Datum."
#: C/gnome-commander.xml:2351(para)
-#, fuzzy
msgid "ID3.Emphasis"
-msgstr "Ni poudarka"
+msgstr "ID3.Emphasis"
#: C/gnome-commander.xml:2352(para)
-#, fuzzy
msgid "Emphasis"
msgstr "Poudarki"
#: C/gnome-commander.xml:2353(para)
-#, fuzzy
msgid "Emphasis."
msgstr "Poudarek."
@@ -4900,12 +4469,10 @@ msgid "ID3.EncodedBy"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:2357(para)
-#, fuzzy
msgid "Encoded By"
-msgstr "Kodirali"
+msgstr "Kodiral"
#: C/gnome-commander.xml:2358(para)
-#, fuzzy
msgid "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
msgstr "Oseba ali organizacija, ki je kodirala zvoÄ?no datoteko. V polju je lahko sporoÄ?ilo avtorskih pravic v primeru, da je zvoÄ?ni zapis avtorsko zaÅ¡Ä?iten."
@@ -4914,12 +4481,10 @@ msgid "ID3.EncoderSettings"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:2362(para)
-#, fuzzy
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Nastavitve kodirnika"
#: C/gnome-commander.xml:2363(para)
-#, fuzzy
msgid "Software."
msgstr "Programska oprema."
@@ -4928,12 +4493,10 @@ msgid "ID3.EncodingTime"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:2367(para)
-#, fuzzy
msgid "Encoding Time"
msgstr "Ä?as kodiranja"
#: C/gnome-commander.xml:2368(para)
-#, fuzzy
msgid "Encoding time."
msgstr "Ä?as kodiranja."
@@ -4942,12 +4505,10 @@ msgid "ID3.Equalization"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:2372(para)
-#, fuzzy
msgid "Equalization"
msgstr "Uravnavanje"
#: C/gnome-commander.xml:2373(para)
-#, fuzzy
msgid "Equalization."
msgstr "Uravnavanje."
@@ -4956,12 +4517,10 @@ msgid "ID3.Equalization2"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:2377(para)
-#, fuzzy
msgid "Equalization 2"
msgstr "Uravnavanje 2"
#: C/gnome-commander.xml:2378(para)
-#, fuzzy
msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
msgstr "Krivulja uravnavanja zvoka, zapisana v zvoÄ?ni datoteki."
@@ -4970,12 +4529,10 @@ msgid "ID3.EventTiming"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:2382(para)
-#, fuzzy
msgid "Event Timing"
msgstr "Ä?asovno usklajevanje dogodkov"
#: C/gnome-commander.xml:2383(para)
-#, fuzzy
msgid "Event timing codes."
msgstr "Kode Ä?asovnega usklajevanja"
@@ -4984,12 +4541,10 @@ msgid "ID3.FileOwner"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:2387(para)
-#, fuzzy
msgid "File Owner"
msgstr "Lastnik datoteke"
#: C/gnome-commander.xml:2388(para)
-#, fuzzy
msgid "File owner."
msgstr "Lastnik datoteke."
@@ -4998,36 +4553,30 @@ msgid "ID3.FileType"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:2392(para)
-#, fuzzy
msgid "File Type"
msgstr "Vrsta datoteke"
#: C/gnome-commander.xml:2393(para)
-#, fuzzy
msgid "File type."
msgstr "Vrsta datoteke."
#: C/gnome-commander.xml:2396(para)
-#, fuzzy
msgid "ID3.Frames"
-msgstr "Ni okvirjev"
+msgstr "ID3.Frames"
#: C/gnome-commander.xml:2397(para)
-#, fuzzy
msgid "Frames"
msgstr "SliÄ?ice"
#: C/gnome-commander.xml:2398(para)
-#, fuzzy
msgid "Number of frames."
-msgstr "Å tevilo okvirjev."
+msgstr "Å tevilo sliÄ?ic."
#: C/gnome-commander.xml:2401(para)
msgid "ID3.GeneralObject"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:2402(para)
-#, fuzzy
msgid "General Object"
msgstr "Splošni predmet"
@@ -5089,12 +4638,10 @@ msgid "InvolvedPeople2"
msgstr "Drugo vkljuÄ?eno osebje"
#: C/gnome-commander.xml:2426(para)
-#, fuzzy
msgid "ID3.Language"
-msgstr "Upravljalnik jezikov"
+msgstr "ID3.Language"
#: C/gnome-commander.xml:2428(para)
-#, fuzzy
msgid "Language."
msgstr "Jezik."
@@ -5113,17 +4660,14 @@ msgid "Linked information."
msgstr "Povezane podrobnosti."
#: C/gnome-commander.xml:2436(para)
-#, fuzzy
msgid "ID3.Lyricist"
-msgstr "Izvirni pisec besedila"
+msgstr "ID3.Lyricist"
#: C/gnome-commander.xml:2437(para)
-#, fuzzy
msgid "Lyricist"
msgstr "Pisec besedila"
#: C/gnome-commander.xml:2438(para)
-#, fuzzy
msgid "Lyricist."
msgstr "Pisec besedila."
@@ -5146,12 +4690,10 @@ msgid "ID3.MixArtist"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:2447(para)
-#, fuzzy
msgid "Mix Artist"
msgstr "Mešani izvajalci"
#: C/gnome-commander.xml:2448(para)
-#, fuzzy
msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
msgstr "TolmaÄ?en, predelan ali kakorkoli spremenjen."
@@ -5160,19 +4702,16 @@ msgid "ID3.Mood"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:2452(para)
-#, fuzzy
msgid "Mood"
msgstr "Razpoloženje"
#: C/gnome-commander.xml:2453(para)
-#, fuzzy
msgid "Mood."
msgstr "Razpoloženje."
#: C/gnome-commander.xml:2456(para)
-#, fuzzy
msgid "ID3.MPEG.Lookup"
-msgstr "MPEG preglednica poizvedbe."
+msgstr "ID3.MPEG.Lookup"
#: C/gnome-commander.xml:2457(para)
#, fuzzy
@@ -5231,12 +4770,10 @@ msgid "ID3.OriginalAlbum"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:2477(para)
-#, fuzzy
msgid "Original Album"
msgstr "Izvirni album"
#: C/gnome-commander.xml:2478(para)
-#, fuzzy
msgid "Original album."
msgstr "Izvirni album."
@@ -5245,12 +4782,10 @@ msgid "ID3.OriginalArtist"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:2482(para)
-#, fuzzy
msgid "Original Artist"
msgstr "Izvirni izvajalec"
#: C/gnome-commander.xml:2483(para)
-#, fuzzy
msgid "Original artist."
msgstr "Izvirni izvajalec."
@@ -5259,12 +4794,10 @@ msgid "ID3.OriginalFileName"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:2487(para)
-#, fuzzy
msgid "Original File Name"
msgstr "Izvirno ime datoteke"
#: C/gnome-commander.xml:2488(para)
-#, fuzzy
msgid "Original file name."
msgstr "Izvirno ime datoteke."
@@ -5273,12 +4806,10 @@ msgid "ID3.OriginalLyricist"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:2492(para)
-#, fuzzy
msgid "Original Lyricist"
msgstr "Izvirni pisec besedila"
#: C/gnome-commander.xml:2493(para)
-#, fuzzy
msgid "Original lyricist."
msgstr "Izvirni pisec besedila."
@@ -5287,12 +4818,10 @@ msgid "ID3.OriginalReleaseTime"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:2497(para)
-#, fuzzy
msgid "Original Release Time"
msgstr "Izvirni Ä?as izida"
#: C/gnome-commander.xml:2498(para)
-#, fuzzy
msgid "Original release time."
msgstr "Izvirni Ä?as izida."
@@ -5301,27 +4830,22 @@ msgid "ID3.OriginalYear"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:2502(para)
-#, fuzzy
msgid "Original Year"
msgstr "Izvirno leto"
#: C/gnome-commander.xml:2503(para)
-#, fuzzy
msgid "Original release year."
msgstr "Izvirno leto objave."
#: C/gnome-commander.xml:2506(para)
-#, fuzzy
msgid "ID3.Ownership"
-msgstr "Okvir lastništva."
+msgstr "ID3.Ownership"
#: C/gnome-commander.xml:2507(para)
-#, fuzzy
msgid "Ownership"
msgstr "Lastništvo"
#: C/gnome-commander.xml:2508(para)
-#, fuzzy
msgid "Ownership frame."
msgstr "Okvir lastništva."
@@ -5354,26 +4878,22 @@ msgid "Performer sort order."
msgstr "Red razvrÅ¡Ä?anja izvajalca."
#: C/gnome-commander.xml:2521(para)
-#, fuzzy
msgid "ID3.Picture"
-msgstr "Zajem slike"
+msgstr "ID3.Picture"
#: C/gnome-commander.xml:2522(para)
-#, fuzzy
msgid "Picture"
msgstr "Slika"
#: C/gnome-commander.xml:2523(para)
-#, fuzzy
msgid "Attached picture."
-msgstr "Pripeta slika."
+msgstr "Prložena slika."
#: C/gnome-commander.xml:2526(para)
msgid "ID3.PlayCounter"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:2527(para)
-#, fuzzy
msgid "Play Counter"
msgstr "Å tetje predvajanja"
@@ -5425,17 +4945,14 @@ msgid "Position synchronisation frame."
msgstr "Okvir usklajevanja lege"
#: C/gnome-commander.xml:2546(para)
-#, fuzzy
msgid "ID3.Private"
-msgstr "Zasebni okvir."
+msgstr "ID3.Private"
#: C/gnome-commander.xml:2547(para)
-#, fuzzy
msgid "Private"
msgstr "Zasebno"
#: C/gnome-commander.xml:2548(para)
-#, fuzzy
msgid "Private frame."
msgstr "Zasebni okvir."
@@ -5454,12 +4971,10 @@ msgid "Produced notice."
msgstr "Pridelano obvestilo."
#: C/gnome-commander.xml:2556(para)
-#, fuzzy
msgid "ID3.Publisher"
-msgstr "Spletni založnik"
+msgstr "ID3.Publisher"
#: C/gnome-commander.xml:2558(para)
-#, fuzzy
msgid "Publisher."
msgstr "Založnik."
@@ -5535,24 +5050,20 @@ msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
msgstr "Podnapis predmeta, ki mu pripada."
#: C/gnome-commander.xml:2586(para)
-#, fuzzy
msgid "ID3.Signature"
-msgstr "Veljaven podpis"
+msgstr "ID3.Signature"
#: C/gnome-commander.xml:2587(para)
-#, fuzzy
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
#: C/gnome-commander.xml:2588(para)
-#, fuzzy
msgid "Signature frame."
-msgstr "Okvir."
+msgstr "Okvir podpisa."
#: C/gnome-commander.xml:2591(para)
-#, fuzzy
msgid "ID3.Size"
-msgstr "Velikost datoteke"
+msgstr "ID3.Size"
#: C/gnome-commander.xml:2593(para)
#, fuzzy
@@ -5569,22 +5080,18 @@ msgid "Song length"
msgstr "Dolžina skladbe"
#: C/gnome-commander.xml:2598(para)
-#, fuzzy
msgid "Length of the song in milliseconds."
msgstr "Dolžina skladbe v milisekundah."
#: C/gnome-commander.xml:2601(para)
-#, fuzzy
msgid "ID3.Subtitle"
-msgstr "DoloÄ?itev podnapisov"
+msgstr "ID3.Subtitle"
#: C/gnome-commander.xml:2602(para)
-#, fuzzy
msgid "Subtitle"
msgstr "Podnapisi"
#: C/gnome-commander.xml:2603(para)
-#, fuzzy
msgid "Subtitle."
msgstr "Podnapisi."
@@ -5593,7 +5100,6 @@ msgid "ID3.Syncedlyrics"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:2607(para)
-#, fuzzy
msgid "Synchronized Lyrics"
msgstr "Usklajeno besedilo skladbe"
@@ -5645,9 +5151,8 @@ msgid "Terms of use."
msgstr "Pogoji uporabe"
#: C/gnome-commander.xml:2626(para)
-#, fuzzy
msgid "ID3.Time"
-msgstr "Vstavi _Ä?as"
+msgstr "ID3.Time"
#: C/gnome-commander.xml:2627(para)
#, fuzzy
@@ -5655,7 +5160,6 @@ msgid "Time"
msgstr "Ä?as"
#: C/gnome-commander.xml:2628(para)
-#, fuzzy
msgid "Time."
msgstr "Ä?as."
@@ -5866,9 +5370,8 @@ msgid "User defined URL link."
msgstr "UporabniÅ¡ko doloÄ?ena URL povezava."
#: C/gnome-commander.xml:2706(para)
-#, fuzzy
msgid "Image.Album"
-msgstr "Naslov albuma"
+msgstr "Image.Album"
#: C/gnome-commander.xml:2708(para)
#, fuzzy
@@ -5876,14 +5379,12 @@ msgid "Name of an album the image belongs to."
msgstr "Ime albuma, ki mu pripada spodnja slika."
#: C/gnome-commander.xml:2711(para)
-#, fuzzy
msgid "Image.Comments"
-msgstr "Vidne opombe"
+msgstr "Image.Comments"
#: C/gnome-commander.xml:2716(para)
-#, fuzzy
msgid "Image.Copyright"
-msgstr "Avtorske pravice/Licenca:"
+msgstr "Image.Copyright"
#: C/gnome-commander.xml:2718(para)
#, fuzzy
@@ -5891,14 +5392,12 @@ msgid "Embedded copyright message."
msgstr "Vstavljeno sporoÄ?ilo avtorstva."
#: C/gnome-commander.xml:2721(para)
-#, fuzzy
msgid "Image.Creator"
-msgstr "Ustvarjalec postaj:"
+msgstr "Image.Creator"
#: C/gnome-commander.xml:2726(para)
-#, fuzzy
msgid "Image.Date"
-msgstr "Datum zajema slike"
+msgstr "Image.Date"
#: C/gnome-commander.xml:2728(para)
#, fuzzy
@@ -5916,9 +5415,8 @@ msgid "Description of the image."
msgstr "Opis slike."
#: C/gnome-commander.xml:2736(para)
-#, fuzzy
msgid "Image.ExposureProgram"
-msgstr "Ustvarjanje odtisa"
+msgstr "Image.ExposureProgram"
#: C/gnome-commander.xml:2738(para)
#, fuzzy
@@ -5926,9 +5424,8 @@ msgid "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken.
msgstr "Program, ki ga uporablja kamera za doloÄ?itev osvetlitve ob zajemanju slike. EG roÄ?ni, obiÄ?ajni, Prednost zaslonke in podobno."
#: C/gnome-commander.xml:2741(para)
-#, fuzzy
msgid "Image.ExposureTime"
-msgstr "Ustvarjanje odtisa"
+msgstr "Image.ExposureTime"
#: C/gnome-commander.xml:2743(para)
#, fuzzy
@@ -5936,9 +5433,8 @@ msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
msgstr "Ä?as osvetlitve med zajemanjem slike v sekundah."
#: C/gnome-commander.xml:2746(para)
-#, fuzzy
msgid "Image.Flash"
-msgstr "Flash video"
+msgstr "Image.Flash"
#: C/gnome-commander.xml:2748(para)
#, fuzzy
@@ -5961,9 +5457,8 @@ msgid "Focal length of lens in mm."
msgstr "ŽariÅ¡Ä?na razdalja leÄ?e v milimetrih."
#: C/gnome-commander.xml:2761(para)
-#, fuzzy
msgid "Image.Height"
-msgstr "Višina slike:"
+msgstr "Image.Height"
#: C/gnome-commander.xml:2762(para)
#, fuzzy
@@ -6001,9 +5496,8 @@ msgid "String of keywords."
msgstr "Niz kljuÄ?nih besed."
#: C/gnome-commander.xml:2776(para)
-#, fuzzy
msgid "Image.Make"
-msgstr "%d: Ustvari mapo %s\n"
+msgstr "Image.Make"
#: C/gnome-commander.xml:2777(para)
#, fuzzy
@@ -6016,9 +5510,8 @@ msgid "Make of camera used to take the image."
msgstr "Izvedba aparata s katerim je bila zajeta slika."
#: C/gnome-commander.xml:2781(para)
-#, fuzzy
msgid "Image.MeteringMode"
-msgstr "Ustvarjanje odtisa"
+msgstr "Image.MeteringMode"
#: C/gnome-commander.xml:2783(para)
#, fuzzy
@@ -6026,9 +5519,8 @@ msgid "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, CenterWeigh
msgstr "NaÄ?in merjenja, ki se uporablja pri pridobivanju slike (neznano, povpreÄ?no, vzorÄ?no, delno, toÄ?kovno, veÄ?toÄ?kovno)."
#: C/gnome-commander.xml:2786(para)
-#, fuzzy
msgid "Image.Model"
-msgstr "<b>Jezikovni model</b>"
+msgstr "Image.Model"
#: C/gnome-commander.xml:2788(para)
#, fuzzy
@@ -6036,9 +5528,8 @@ msgid "Model of camera used to take the image."
msgstr "Model aparata s katerim je bila zajeta slika."
#: C/gnome-commander.xml:2791(para)
-#, fuzzy
msgid "Image.Orientation"
-msgstr "Usmerjenost slike"
+msgstr "Image.Orientation"
#: C/gnome-commander.xml:2793(para)
#, fuzzy
@@ -6046,9 +5537,8 @@ msgid "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or \"
msgstr "Predstavlja usmerjenost slike (IE \"zgoraj,levo\" ali \"spodaj,desno\")."
#: C/gnome-commander.xml:2796(para)
-#, fuzzy
msgid "Image.Software"
-msgstr "Programska oprema za osebni raÄ?unalnik"
+msgstr "Image.Software"
#: C/gnome-commander.xml:2798(para)
#, fuzzy
@@ -6066,9 +5556,8 @@ msgid "Title of image."
msgstr "Naslov slike"
#: C/gnome-commander.xml:2806(para)
-#, fuzzy
msgid "Image.WhiteBalance"
-msgstr "Ustvarjanje odtisa"
+msgstr "Image.WhiteBalance"
#: C/gnome-commander.xml:2808(para)
#, fuzzy
@@ -6106,9 +5595,8 @@ msgid "The type of action that this object provides to a previous object. '01' O
msgstr "Vrsta dejanja, ki ga predmet ponuja glede na predhodni predmet. '01' predmet uniÄ?i, '02' predmet zamenjaj, '03' predmet pripni, '04' predmet naveži."
#: C/gnome-commander.xml:2821(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.ARMID"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.ARMID"
#: C/gnome-commander.xml:2822(para)
#, fuzzy
@@ -6151,9 +5639,8 @@ msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
msgstr "Trajanje predvajanja zvoka v obliki HHMMSS."
#: C/gnome-commander.xml:2836(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.AudioOutcue"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.AudioOutcue"
#: C/gnome-commander.xml:2837(para)
#, fuzzy
@@ -6166,9 +5653,8 @@ msgid "The content at the end of the audio data."
msgstr "Vsebina na koncu podatkov zvoÄ?nega posnetka"
#: C/gnome-commander.xml:2841(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.AudioSamplingRate"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.AudioSamplingRate"
#: C/gnome-commander.xml:2842(para)
#, fuzzy
@@ -6181,9 +5667,8 @@ msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
msgstr "Raven vzorÄ?enja zvoÄ?nih podatkov v Hz."
#: C/gnome-commander.xml:2846(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.AudioSamplingRes"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.AudioSamplingRes"
#: C/gnome-commander.xml:2847(para)
#, fuzzy
@@ -6196,9 +5681,8 @@ msgid "The number of bits in each audio sample."
msgstr "Å tevilo bitov vsakega zvoÄ?nega vzorca."
#: C/gnome-commander.xml:2851(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.AudioType"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.AudioType"
#: C/gnome-commander.xml:2852(para)
#, fuzzy
@@ -6211,9 +5695,8 @@ msgid "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the objec
msgstr "Å tevilo kanalov in vrsta zvoÄ?ne datoteke (glasba, besedilo, ...) v predmetu."
#: C/gnome-commander.xml:2856(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.Byline"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.Byline"
#: C/gnome-commander.xml:2857(para)
#, fuzzy
@@ -6226,9 +5709,8 @@ msgid "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic a
msgstr "Ime ustvarjalca predmeta, primer: pisatelj, fotograf, umetnik (dovoljenih veÄ? vnosov)."
#: C/gnome-commander.xml:2861(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.BylineTitle"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.BylineTitle"
#: C/gnome-commander.xml:2862(para)
#, fuzzy
@@ -6241,9 +5723,8 @@ msgid "Title of the creator or creators of the object."
msgstr "Naslov ustvarjalca ali ustvarjalcev predmeta."
#: C/gnome-commander.xml:2866(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.Caption"
-msgstr "Naslov gumba"
+msgstr "IPTC.Caption"
#: C/gnome-commander.xml:2867(para)
#, fuzzy
@@ -6257,9 +5738,8 @@ msgid "A textual description of the data."
msgstr "Besedilni opis podatkov."
#: C/gnome-commander.xml:2871(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.Category"
-msgstr "<Nova kategorija (%d)>"
+msgstr "IPTC.Category"
#: C/gnome-commander.xml:2873(para)
#, fuzzy
@@ -6267,9 +5747,8 @@ msgid "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider (Depr
msgstr "DoloÄ?a zadevo predmeta med možnostmi ponudnika (zastarelo)."
#: C/gnome-commander.xml:2876(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.CharacterSet"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.CharacterSet"
#: C/gnome-commander.xml:2877(para)
#, fuzzy
@@ -6282,24 +5761,20 @@ msgid "Control functions used for the announcement, invocation or designation of
msgstr "Nadzorne funkcije uporabljane za objavljanje, pozivanje ali oznaÄ?bo nabora znakov kodiranja."
#: C/gnome-commander.xml:2881(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.City"
-msgstr "Ime mesta"
+msgstr "IPTC.City"
#: C/gnome-commander.xml:2882(para)
-#, fuzzy
msgid "City"
msgstr "Mesto"
#: C/gnome-commander.xml:2883(para)
-#, fuzzy
msgid "City of object origin."
msgstr "Mesto izvora predmeta."
#: C/gnome-commander.xml:2886(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.ConfirmedDataSize"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.ConfirmedDataSize"
#: C/gnome-commander.xml:2887(para)
#, fuzzy
@@ -6312,9 +5787,8 @@ msgid "Total size of the object data."
msgstr "Skupna velikost podatkov predmeta."
#: C/gnome-commander.xml:2891(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.Contact"
-msgstr "Evolution stik."
+msgstr "IPTC.Contact"
#: C/gnome-commander.xml:2892(para)
#: C/gnome-commander.xml:3282(para)
@@ -6328,9 +5802,8 @@ msgid "The person or organization which can provide further background informati
msgstr "Oseba ali organizacija, ki lahko ponudi veÄ? podrobnosti o predmetu (dovoljenih veÄ? vnosov)."
#: C/gnome-commander.xml:2896(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.ContentLocCode"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.ContentLocCode"
#: C/gnome-commander.xml:2897(para)
#, fuzzy
@@ -6343,9 +5816,8 @@ msgid "The code of a country/geographical location referenced by the content of
msgstr "Koda države ali geografska lega doloÄ?ena v vsebini predmeta (dovoljenih veÄ? vnosov)."
#: C/gnome-commander.xml:2901(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.ContentLocName"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.ContentLocName"
#: C/gnome-commander.xml:2902(para)
#, fuzzy
@@ -6358,9 +5830,8 @@ msgid "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by
msgstr "Polno, objavljeno ime države ali geografskega kraja, ki je doloÄ?en v vsebini predmeta (dovoljenih veÄ? vnosov)."
#: C/gnome-commander.xml:2906(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.CopyrightNotice"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.CopyrightNotice"
#: C/gnome-commander.xml:2907(para)
#, fuzzy
@@ -6373,17 +5844,14 @@ msgid "Any necessary copyright notice."
msgstr "Vsako obvezno opozorilo avtorskih pravic."
#: C/gnome-commander.xml:2911(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.CountryCode"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.CountryCode"
#: C/gnome-commander.xml:2912(para)
-#, fuzzy
msgid "Country Code"
msgstr "Koda države"
#: C/gnome-commander.xml:2913(para)
-#, fuzzy
msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
msgstr "Koda države ali kraja, kjer je bil predmet ustvarjen."
@@ -6403,9 +5871,8 @@ msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
msgstr "Ime države ali kraja, kjer je bil predmet ustvarjen."
#: C/gnome-commander.xml:2921(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.Credit"
-msgstr "Kreditna kartica"
+msgstr "IPTC.Credit"
#: C/gnome-commander.xml:2922(para)
#, fuzzy
@@ -6418,9 +5885,8 @@ msgid "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator.
msgstr "DoloÄ?a ponudnika predmeta in ne nujno lastnika ali ustvarjalca."
#: C/gnome-commander.xml:2926(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.DateCreated"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.DateCreated"
#: C/gnome-commander.xml:2928(para)
#, fuzzy
@@ -6428,9 +5894,8 @@ msgid "The date the intellectual content of the object was created rather than t
msgstr "Datum, ko je bila avtorska vsebina ustvarjena, namesto datuma dejanskega izdelka."
#: C/gnome-commander.xml:2931(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.DateSent"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.DateSent"
#: C/gnome-commander.xml:2932(para)
#, fuzzy
@@ -6443,9 +5908,8 @@ msgid "The day the service sent the material."
msgstr "Dan pošiljanja storitev materiala."
#: C/gnome-commander.xml:2936(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.Destination"
-msgstr "Izbor cilja"
+msgstr "IPTC.Destination"
#: C/gnome-commander.xml:2937(para)
#, fuzzy
@@ -6458,9 +5922,8 @@ msgid "Routing information."
msgstr "Podrobnosti usmerjevalne razpredelnice."
#: C/gnome-commander.xml:2941(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.DigitalCreationDate"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.DigitalCreationDate"
#: C/gnome-commander.xml:2942(para)
#, fuzzy
@@ -6473,9 +5936,8 @@ msgid "The date the digital representation of the object was created."
msgstr "Datum, ko je bila digitalna predstavitev ustvarjena."
#: C/gnome-commander.xml:2946(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.DigitalCreationTime"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.DigitalCreationTime"
#: C/gnome-commander.xml:2947(para)
#, fuzzy
@@ -6488,9 +5950,8 @@ msgid "The time the digital representation of the object was created."
msgstr "Ä?as, ko je bila digitalna predstavitev ustvarjena."
#: C/gnome-commander.xml:2951(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.EditorialUpdate"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.EditorialUpdate"
#: C/gnome-commander.xml:2952(para)
#, fuzzy
@@ -6503,9 +5964,8 @@ msgid "The type of update this object provides to a previous object. The link to
msgstr "Vrsta posodobitve predmeta glede na predhodni predmet. Povezava s predhodnim predmetom je ustvarjena z ARM. '01' doloÄ?a dodatni jezik."
#: C/gnome-commander.xml:2956(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.EditStatus"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.EditStatus"
#: C/gnome-commander.xml:2957(para)
#, fuzzy
@@ -6518,9 +5978,8 @@ msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
msgstr "Stanje urejanja predmeta, kot ga doloÄ?a ponudnik."
#: C/gnome-commander.xml:2961(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.EnvelopeNum"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.EnvelopeNum"
#: C/gnome-commander.xml:2962(para)
#, fuzzy
@@ -6533,9 +5992,8 @@ msgid "A number unique for the date and the service ID."
msgstr "EnoznaÄ?na Å¡tevilka datuma in ID storitve."
#: C/gnome-commander.xml:2966(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.EnvelopePriority"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.EnvelopePriority"
#: C/gnome-commander.xml:2967(para)
#, fuzzy
@@ -6548,9 +6006,8 @@ msgid "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '
msgstr "DoloÄ?a prednost upravljanja z ovojnico in ne nujnost urejanja. '1' za nujno, '5' za obiÄ?ajno, in '8' za odložljivo. Vrednost '9' je po meri."
#: C/gnome-commander.xml:2971(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.ExpirationDate"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.ExpirationDate"
#: C/gnome-commander.xml:2972(para)
#, fuzzy
@@ -6563,9 +6020,8 @@ msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
msgstr "DoloÄ?a najpoznejÅ¡i datum, do katerega je predvidena uporaba predmeta."
#: C/gnome-commander.xml:2976(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.ExpirationTime"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.ExpirationTime"
#: C/gnome-commander.xml:2977(para)
#, fuzzy
@@ -6578,9 +6034,8 @@ msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
msgstr "DoloÄ?a najpoznejÅ¡i Ä?as do katerega je predvidena uporaba predmeta."
#: C/gnome-commander.xml:2981(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.FileFormat"
-msgstr "Opozorilo vrste datoteke"
+msgstr "IPTC.FileFormat"
#: C/gnome-commander.xml:2982(para)
#, fuzzy
@@ -6593,9 +6048,8 @@ msgid "File format of the data described by this metadata."
msgstr "Zapis datoteke in podatki opisani v metapodatkih."
#: C/gnome-commander.xml:2986(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.FileVersion"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.FileVersion"
#: C/gnome-commander.xml:2987(para)
#, fuzzy
@@ -6608,9 +6062,8 @@ msgid "Version of the file format."
msgstr "RazliÄ?ica oblike datoteke."
#: C/gnome-commander.xml:2991(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.FixtureID"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.FixtureID"
#: C/gnome-commander.xml:2992(para)
#, fuzzy
@@ -6623,9 +6076,8 @@ msgid "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to im
msgstr "DoloÄ?a predmete, ki se pojavljajo pogosto in so predvidljivi, s Ä?imer omogoÄ?i uporabniku hitro iskanje med takimi predmeti."
#: C/gnome-commander.xml:2996(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.Headline"
-msgstr "Naslovnica vsebine"
+msgstr "IPTC.Headline"
#: C/gnome-commander.xml:2997(para)
#, fuzzy
@@ -6638,9 +6090,8 @@ msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
msgstr "Objavljen vnos, ki ponuja strnjen povzetek vsebine predmeta."
#: C/gnome-commander.xml:3001(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.ImageOrientation"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.ImageOrientation"
#: C/gnome-commander.xml:3002(para)
#, fuzzy
@@ -6668,9 +6119,8 @@ msgid "The data format of the image object."
msgstr "Podatkovni zapis slikovnega predmeta."
#: C/gnome-commander.xml:3011(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.Keywords"
-msgstr "_Uredi kljuÄ?ne besede"
+msgstr "IPTC.Keywords"
#: C/gnome-commander.xml:3013(para)
#, fuzzy
@@ -6678,9 +6128,8 @@ msgid "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values al
msgstr "Uporabljen za doloÄ?itev posebnih podrobnosti pridobivanja besed (dovoljenih veÄ? vnosov)."
#: C/gnome-commander.xml:3016(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.LanguageID"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.LanguageID"
#: C/gnome-commander.xml:3017(para)
#, fuzzy
@@ -6693,9 +6142,8 @@ msgid "The major national language of the object, according to the 2-letter code
msgstr "DoloÄ?ilo jezika predmeta v obliki dvo-Ä?rkovne kode ISO 639 standarda: 1988."
#: C/gnome-commander.xml:3021(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.MaxObjectSize"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.MaxObjectSize"
#: C/gnome-commander.xml:3022(para)
#, fuzzy
@@ -6708,9 +6156,8 @@ msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
msgstr "NajveÄ?ja možna velikost predmeta v primeru, da ta ni znana."
#: C/gnome-commander.xml:3026(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.MaxSubfileSize"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.MaxSubfileSize"
#: C/gnome-commander.xml:3027(para)
#, fuzzy
@@ -6723,9 +6170,8 @@ msgid "The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object
msgstr "NajveÄ?ja dovoljena velikost podatkov posamezne prikazne datoteke, ki vsebujejo del podatkov predmeta."
#: C/gnome-commander.xml:3031(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.ModelVersion"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.ModelVersion"
#: C/gnome-commander.xml:3032(para)
#, fuzzy
@@ -6738,9 +6184,8 @@ msgid "Version of IIM part 1."
msgstr "RazliÄ?ica IIM del 1."
#: C/gnome-commander.xml:3036(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.ObjectAttribute"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.ObjectAttribute"
#: C/gnome-commander.xml:3037(para)
#, fuzzy
@@ -6753,9 +6198,8 @@ msgid "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple val
msgstr "DoloÄ?a naravo predmeta neodvisno od predmeta samega (dovoljenih veÄ? vnosov)."
#: C/gnome-commander.xml:3041(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.ObjectCycle"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.ObjectCycle"
#: C/gnome-commander.xml:3042(para)
#, fuzzy
@@ -6768,9 +6212,8 @@ msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
msgstr "Vrednost 'a' doloÄ?a jutro, 'p' veÄ?er, 'b' obe vrednosti."
#: C/gnome-commander.xml:3046(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.ObjectName"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.ObjectName"
#: C/gnome-commander.xml:3047(para)
#, fuzzy
@@ -6783,9 +6226,8 @@ msgid "A shorthand reference for the object."
msgstr "Kratek sklic predmeta"
#: C/gnome-commander.xml:3051(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
#: C/gnome-commander.xml:3052(para)
#, fuzzy
@@ -6798,9 +6240,8 @@ msgid "The total size of the object data if it is known."
msgstr "Skupna znana velikost podatkov predmeta."
#: C/gnome-commander.xml:3056(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.ObjectType"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.ObjectType"
#: C/gnome-commander.xml:3057(para)
#, fuzzy
@@ -6813,9 +6254,8 @@ msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
msgstr "LoÄ?i med razliÄ?nimi vrstami predmetov znotraj IIM."
#: C/gnome-commander.xml:3061(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.OriginatingProgram"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.OriginatingProgram"
#: C/gnome-commander.xml:3062(para)
#, fuzzy
@@ -6828,9 +6268,8 @@ msgid "The type of program used to originate the object."
msgstr "Vrsta programa s katerim je bil predmet ustvarjen."
#: C/gnome-commander.xml:3066(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.OrigTransRef"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.OrigTransRef"
#: C/gnome-commander.xml:3067(para)
#, fuzzy
@@ -6843,9 +6282,8 @@ msgid "A code representing the location of original transmission."
msgstr "Koda, ki doloÄ?a kraj prvotnega prenosa."
#: C/gnome-commander.xml:3071(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.PreviewData"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.PreviewData"
#: C/gnome-commander.xml:3072(para)
#, fuzzy
@@ -6858,9 +6296,8 @@ msgid "The object preview data."
msgstr "Predogledni podatki predmeta."
#: C/gnome-commander.xml:3076(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.PreviewFileFormat"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.PreviewFileFormat"
#: C/gnome-commander.xml:3077(para)
#, fuzzy
@@ -6873,9 +6310,8 @@ msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
msgstr "DvojiÅ¡ka vrednost, ki doloÄ?a zapis datoteke predogleda podatkov predmeta."
#: C/gnome-commander.xml:3081(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.PreviewFileFormatVer"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.PreviewFileFormatVer"
#: C/gnome-commander.xml:3082(para)
#, fuzzy
@@ -6888,9 +6324,8 @@ msgid "The version of the preview file format."
msgstr "RazliÄ?ica zapisa predogleda datoteke."
#: C/gnome-commander.xml:3086(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.ProductID"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.ProductID"
#: C/gnome-commander.xml:3087(para)
#, fuzzy
@@ -6903,9 +6338,8 @@ msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
msgstr "OmogoÄ?a ponudniku doloÄ?iti podenote skupne storitve."
#: C/gnome-commander.xml:3091(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.ProgramVersion"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.ProgramVersion"
#: C/gnome-commander.xml:3092(para)
#, fuzzy
@@ -6918,9 +6352,8 @@ msgid "The version of the originating program."
msgstr "RazliÄ?ica osnovnega izvornega programa."
#: C/gnome-commander.xml:3096(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.Province"
-msgstr "_Država/Provinca:"
+msgstr "IPTC.Province"
#: C/gnome-commander.xml:3097(para)
#: C/gnome-commander.xml:3157(para)
@@ -6935,9 +6368,8 @@ msgid "The Province/State where the object originates."
msgstr "Okraj ali obmoÄ?je od koder predmet izvira."
#: C/gnome-commander.xml:3101(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.RasterizedCaption"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.RasterizedCaption"
#: C/gnome-commander.xml:3102(para)
#, fuzzy
@@ -6950,9 +6382,8 @@ msgid "Contains rasterized object description and is used where characters that
msgstr "Vsebuje opis rasterskega predmeta in je uporabljen tam, kjer so znaki, ki niso kodirani, zahtevani v naslovu."
#: C/gnome-commander.xml:3106(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.RecordVersion"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.RecordVersion"
#: C/gnome-commander.xml:3107(para)
#, fuzzy
@@ -6965,9 +6396,8 @@ msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
msgstr "DoloÄ?a razliÄ?ico IIM, del 2."
#: C/gnome-commander.xml:3111(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.RefDate"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.RefDate"
#: C/gnome-commander.xml:3112(para)
#, fuzzy
@@ -6980,9 +6410,8 @@ msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr "Datum predhodne ovojnice, ki ji trenutni predmet pripada."
#: C/gnome-commander.xml:3116(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.RefNumber"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.RefNumber"
#: C/gnome-commander.xml:3117(para)
#, fuzzy
@@ -6995,9 +6424,8 @@ msgid "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refer
msgstr "Å tevilka predhodne ovojnice, ki ji trenutni predmet pripada."
#: C/gnome-commander.xml:3121(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.RefService"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.RefService"
#: C/gnome-commander.xml:3122(para)
#, fuzzy
@@ -7010,9 +6438,8 @@ msgid "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object re
msgstr "DoloÄ?ilo storitve predhodne ovojnice, ki ji trenutni predmet pripada."
#: C/gnome-commander.xml:3126(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.ReleaseDate"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.ReleaseDate"
#: C/gnome-commander.xml:3128(para)
#, fuzzy
@@ -7020,9 +6447,8 @@ msgid "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
msgstr "DoloÄ?a najpoznejÅ¡i datum, do katerega je predvidena uporaba predmeta."
#: C/gnome-commander.xml:3131(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.ReleaseTime"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.ReleaseTime"
#: C/gnome-commander.xml:3133(para)
#, fuzzy
@@ -7030,9 +6456,8 @@ msgid "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
msgstr "DoloÄ?a najpoznejÅ¡i Ä?as, do katerega je predvidena uporaba predmeta."
#: C/gnome-commander.xml:3136(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.ServiceID"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.ServiceID"
#: C/gnome-commander.xml:3137(para)
#, fuzzy
@@ -7045,9 +6470,8 @@ msgid "Identifies the provider and product."
msgstr "DoloÄ?a ponudnika in izdelek."
#: C/gnome-commander.xml:3141(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.SizeMode"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.SizeMode"
#: C/gnome-commander.xml:3142(para)
#, fuzzy
@@ -7060,9 +6484,8 @@ msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
msgstr "Vrednost 0 predstavlja znano velikost, vrednost 1 pa neznano."
#: C/gnome-commander.xml:3146(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.Source"
-msgstr "Izvorna datoteka:"
+msgstr "IPTC.Source"
#: C/gnome-commander.xml:3147(para)
#, fuzzy
@@ -7090,14 +6513,12 @@ msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
msgstr "Druga navodila urejevanja, ki so povezana z uporabo predmeta."
#: C/gnome-commander.xml:3156(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.State"
-msgstr "Eksplicitno stanje"
+msgstr "IPTC.State"
#: C/gnome-commander.xml:3161(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.Subfile"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.Subfile"
#: C/gnome-commander.xml:3162(para)
#, fuzzy
@@ -7110,9 +6531,8 @@ msgid "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles
msgstr "Lastni podatki predmeta. Prikazne datoteke si morajo slediti, da jih je mogoÄ?e ponovno sestaviti."
#: C/gnome-commander.xml:3166(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.SubjectRef"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.SubjectRef"
#: C/gnome-commander.xml:3167(para)
#, fuzzy
@@ -7125,9 +6545,8 @@ msgid "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an
msgstr "Oblikovana definicija predmeta. Vsebovati mora IPR, 8 mestno referenÄ?no Å¡tevilo predmeta in poljubno ime predmeta, enota in podrobnosti, loÄ?ene s podpiÄ?jem (:)."
#: C/gnome-commander.xml:3171(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.Sublocation"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.Sublocation"
#: C/gnome-commander.xml:3172(para)
#, fuzzy
@@ -7140,9 +6559,8 @@ msgid "The location within a city from which the object originates."
msgstr "Podrobni podatki o mestu, kjer je bil predmet ustvarjen."
#: C/gnome-commander.xml:3176(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.SupplCategory"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.SupplCategory"
#: C/gnome-commander.xml:3177(para)
#, fuzzy
@@ -7155,9 +6573,8 @@ msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
msgstr "Podrobneje doloÄ?e naslov predmeta (zastarelo)"
#: C/gnome-commander.xml:3181(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.TimeCreated"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.TimeCreated"
#: C/gnome-commander.xml:3182(para)
#, fuzzy
@@ -7170,9 +6587,8 @@ msgid "The time the intellectual content of the object was created rather than t
msgstr "Obdobje v katerem je bila ustvarjena avtorska vsebina predmeta, namesto datuma dejanskega posnetka vsebine (dovoljenih veÄ? vnosov)."
#: C/gnome-commander.xml:3186(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.TimeSent"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.TimeSent"
#: C/gnome-commander.xml:3187(para)
#, fuzzy
@@ -7185,9 +6601,8 @@ msgid "The time the service sent the material."
msgstr "Ä?as poÅ¡iljanja materiala."
#: C/gnome-commander.xml:3191(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.UNO"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.UNO"
#: C/gnome-commander.xml:3192(para)
#, fuzzy
@@ -7200,9 +6615,8 @@ msgid "An eternal, globally unique identification for the object, independent of
msgstr "Notranji, sploÅ¡no enoznaÄ?no doloÄ?ilo predmeta, neodvisno od ponudnika in doloÄ?eno za vsako obliko medija."
#: C/gnome-commander.xml:3196(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.Urgency"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.Urgency"
#: C/gnome-commander.xml:3197(para)
#, fuzzy
@@ -7215,9 +6629,8 @@ msgid "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelo
msgstr "DoloÄ?a prednost upravljanja z ovojnico in ne nujnost urejanja. '1' za nujno, '5' za obiÄ?ajno, in '8' za odložljivo."
#: C/gnome-commander.xml:3201(para)
-#, fuzzy
msgid "IPTC.WriterEditor"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.WriterEditor"
#: C/gnome-commander.xml:3202(para)
#, fuzzy
@@ -7230,227 +6643,182 @@ msgid "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the
msgstr "Ime osebe, ki je odgovorna za pisanje, urejanje ali popravljanje predmeta ali naslova (dovoljenih veÄ? vnosov)."
#: C/gnome-commander.xml:3206(para)
-#, fuzzy
msgid "PDF.PageSize"
-msgstr "Dokumenti PDF"
+msgstr "PDF.PageSize"
#: C/gnome-commander.xml:3207(para)
-#, fuzzy
msgid "Page Size"
msgstr "Velikost strani"
#: C/gnome-commander.xml:3208(para)
-#, fuzzy
msgid "Page size format."
msgstr "Oblika velikosti strani"
#: C/gnome-commander.xml:3211(para)
-#, fuzzy
msgid "PDF.PageWidth"
-msgstr "Dokumenti PDF"
+msgstr "PDF.PageWidth"
#: C/gnome-commander.xml:3212(para)
-#, fuzzy
msgid "Page Width"
msgstr "Å irina strani"
#: C/gnome-commander.xml:3213(para)
-#, fuzzy
msgid "Page width in mm."
msgstr "Å irina strani v milimetrih."
#: C/gnome-commander.xml:3216(para)
-#, fuzzy
msgid "PDF.PageHeight"
-msgstr "Dokumenti PDF"
+msgstr "PDF.PageHeight"
#: C/gnome-commander.xml:3217(para)
-#, fuzzy
msgid "Page Height"
msgstr "Višina strani"
#: C/gnome-commander.xml:3218(para)
-#, fuzzy
msgid "Page height in mm."
msgstr "Višina strani v milimetrih."
#: C/gnome-commander.xml:3221(para)
-#, fuzzy
msgid "PDF.Version"
-msgstr "RazliÄ?ica PDF"
+msgstr "PDF.Version"
#: C/gnome-commander.xml:3222(para)
-#, fuzzy
msgid "PDF Version"
msgstr "RazliÄ?ica PDF"
#: C/gnome-commander.xml:3223(para)
-#, fuzzy
msgid "The PDF version of the document."
msgstr "RazliÄ?ica PDF dokumenta."
#: C/gnome-commander.xml:3226(para)
-#, fuzzy
msgid "PDF.Producer"
-msgstr "Dokumenti PDF"
+msgstr "PDF.Producer"
#: C/gnome-commander.xml:3227(para)
-#, fuzzy
msgid "Producer"
msgstr "Producent"
#: C/gnome-commander.xml:3228(para)
-#, fuzzy
msgid "The application that converted the document to PDF."
msgstr "Program s katerim je bil dokument pretvorjen v PDF zapis."
#: C/gnome-commander.xml:3231(para)
-#, fuzzy
msgid "PDF.EmbeddedFiles"
-msgstr "Dokumenti PDF"
+msgstr "PDF.EmbeddedFiles"
#: C/gnome-commander.xml:3232(para)
-#, fuzzy
msgid "Embedded Files"
msgstr "Vgrajene datoteke"
#: C/gnome-commander.xml:3233(para)
-#, fuzzy
msgid "Number of embedded files in the document."
-msgstr "Å tevilo vstavljenih datotek v dokumentu."
+msgstr "Å tevilo vgrajenih datotek v dokumentu."
#: C/gnome-commander.xml:3236(para)
-#, fuzzy
msgid "PDF.Optimized"
-msgstr "Dokumenti PDF"
+msgstr "PDF.Optimized"
#: C/gnome-commander.xml:3237(para)
-#, fuzzy
msgid "Fast Web View"
msgstr "Hitri spletni pogled"
#: C/gnome-commander.xml:3238(para)
-#, fuzzy
msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoÄ?i omrežni dostop."
#: C/gnome-commander.xml:3241(para)
-#, fuzzy
msgid "PDF.Printing"
-msgstr "Tiskanje strani %d of %d..."
+msgstr "PDF.Printing"
#: C/gnome-commander.xml:3242(para)
-#, fuzzy
msgid "Printing"
msgstr "Tiskanje"
#: C/gnome-commander.xml:3243(para)
-#, fuzzy
msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoÄ?i tiskanje."
#: C/gnome-commander.xml:3246(para)
-#, fuzzy
msgid "PDF.HiResPrinting"
-msgstr "Dokumenti PDF"
+msgstr "PDF.HiResPrinting"
#: C/gnome-commander.xml:3247(para)
-#, fuzzy
msgid "Printing in High Resolution"
msgstr "Tiskanje v visoki loÄ?ljivosti"
#: C/gnome-commander.xml:3248(para)
-#, fuzzy
msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoÄ?i tiskanje v visoki loÄ?ljivosti."
#: C/gnome-commander.xml:3251(para)
-#, fuzzy
msgid "PDF.Copying"
-msgstr "Kopiranje DVD nosilca"
+msgstr "PDF.Copying"
#: C/gnome-commander.xml:3252(para)
-#, fuzzy
msgid "Copying"
msgstr "Kopiranje"
#: C/gnome-commander.xml:3253(para)
-#, fuzzy
msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoÄ?i kopiranje vsebine."
#: C/gnome-commander.xml:3256(para)
-#, fuzzy
msgid "PDF.Modifying"
-msgstr "Spreminjanje razdelka"
+msgstr "PDF.Modifying"
#: C/gnome-commander.xml:3257(para)
-#, fuzzy
msgid "Modifying"
msgstr "Spreminjanje"
#: C/gnome-commander.xml:3258(para)
-#, fuzzy
msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoÄ?i spreminjanje vsebine."
#: C/gnome-commander.xml:3261(para)
-#, fuzzy
msgid "PDF.DocAssembly"
-msgstr "Dokumenti PDF"
+msgstr "PDF.DocAssembly"
#: C/gnome-commander.xml:3262(para)
-#, fuzzy
msgid "Document Assembly"
msgstr "Sestavljanje dokumentov"
#: C/gnome-commander.xml:3263(para)
-#, fuzzy
msgid "Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating navigation elements is allowed."
msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoÄ?i vstavljanje, obraÄ?anje in brisanje strani ter ustvarjanje predmetov."
#: C/gnome-commander.xml:3266(para)
-#, fuzzy
msgid "PDF.Commenting"
-msgstr "Dokumenti PDF"
+msgstr "PDF.Commenting"
#: C/gnome-commander.xml:3267(para)
-#, fuzzy
msgid "Commenting"
msgstr "Opombe"
#: C/gnome-commander.xml:3268(para)
-#, fuzzy
msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoÄ?i dodajanje in spreminjanje besedilnih opomb."
#: C/gnome-commander.xml:3271(para)
-#, fuzzy
msgid "PDF.FormFilling"
-msgstr "Dokumenti PDF"
+msgstr "PDF.FormFilling"
#: C/gnome-commander.xml:3272(para)
-#, fuzzy
msgid "Form Filling"
msgstr "Izpolnjevanje obrazcev"
#: C/gnome-commander.xml:3273(para)
-#, fuzzy
msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoÄ?i izpolnjevanje polj obrazcev."
#: C/gnome-commander.xml:3276(para)
-#, fuzzy
msgid "PDF.AccessibilitySupport"
-msgstr "Dokumenti PDF"
+msgstr "PDF.AccessibilitySupport"
#: C/gnome-commander.xml:3277(para)
-#, fuzzy
msgid "Accessibility Support"
msgstr "Podpora dostopnosti"
#: C/gnome-commander.xml:3278(para)
-#, fuzzy
msgid "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoÄ?i podporo dostopnosti (bralnik zaslona, zaslonska tipkovnica)"
@@ -7458,9 +6826,8 @@ msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoÄ?i podporo dostopnosti (bralnik zaslo
#: C/gnome-commander.xml:3301(para)
#: C/gnome-commander.xml:3306(para)
#: C/gnome-commander.xml:3311(para)
-#, fuzzy
msgid "Vorbis.Contact"
-msgstr "Evolution stik."
+msgstr "Vorbis.Contact"
#: C/gnome-commander.xml:3283(para)
#, fuzzy
@@ -7468,77 +6835,62 @@ msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
msgstr "Podrobnosti stika ustvarjalca ali ponudnika sledi."
#: C/gnome-commander.xml:3286(para)
-#, fuzzy
msgid "Vorbis.Description"
-msgstr "<i>(brez opisa)</i>"
+msgstr "Vorbis.Description"
#: C/gnome-commander.xml:3291(para)
-#, fuzzy
msgid "Vorbis.License"
-msgstr "Ni dovoljenja"
+msgstr "Vorbis.License"
#: C/gnome-commander.xml:3292(para)
-#, fuzzy
msgid "License"
-msgstr "Licenca"
+msgstr "Dovoljenje"
#: C/gnome-commander.xml:3293(para)
-#, fuzzy
msgid "License information."
msgstr "Podrobnosti dovoljenja."
#: C/gnome-commander.xml:3296(para)
-#, fuzzy
msgid "Vorbis.Location"
-msgstr "Mesto doseženo\n"
+msgstr "Vorbis.Location"
#: C/gnome-commander.xml:3297(para)
-#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
#: C/gnome-commander.xml:3298(para)
-#, fuzzy
msgid "Location where track was recorded."
msgstr "Mesto snemanja posnetka."
#: C/gnome-commander.xml:3302(para)
-#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "NajveÄ?ja bitna hitrost"
#: C/gnome-commander.xml:3303(para)
-#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate in kbps."
-msgstr "NajveÄ?ja bitna hitrost v kbps"
+msgstr "NajveÄ?ja bitna hitrost v kbps."
#: C/gnome-commander.xml:3307(para)
-#, fuzzy
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Najmanjša bitna hitrost"
#: C/gnome-commander.xml:3308(para)
-#, fuzzy
msgid "Minimum bitrate in kbps."
-msgstr "NajveÄ?ja bitna hitrost v kbps"
+msgstr "Najmanjša bitna hitrost v kbps."
#: C/gnome-commander.xml:3312(para)
-#, fuzzy
msgid "Nominal bitrate"
msgstr "Nazivna bitna hitrost"
#: C/gnome-commander.xml:3313(para)
-#, fuzzy
msgid "Nominal bitrate in kbps."
-msgstr "Nazivna bitna hitrost kbps"
+msgstr "Nazivna bitna hitrost v kbps."
#: C/gnome-commander.xml:3316(para)
-#, fuzzy
msgid "Vorbis.Organization"
-msgstr "Nekdanja organizacija"
+msgstr "Vorbis.Organization"
#: C/gnome-commander.xml:3317(para)
-#, fuzzy
msgid "Organization"
msgstr "Organizacija"
@@ -7548,32 +6900,26 @@ msgid "Organization producing the track."
msgstr "Organizacija, ki je izdala zapis"
#: C/gnome-commander.xml:3321(para)
-#, fuzzy
msgid "Vorbis.Vendor"
-msgstr "ID Vorbis ponudnika"
+msgstr "Vorbis.Vendor"
#: C/gnome-commander.xml:3322(para)
-#, fuzzy
msgid "Vendor"
msgstr "Ponudnik"
#: C/gnome-commander.xml:3323(para)
-#, fuzzy
msgid "Vorbis vendor ID."
msgstr "ID Vorbis ponudnika"
#: C/gnome-commander.xml:3326(para)
-#, fuzzy
msgid "Vorbis.Version"
-msgstr "RazliÄ?ica Vorbis"
+msgstr "Vorbis.Version"
#: C/gnome-commander.xml:3327(para)
-#, fuzzy
msgid "Vorbis Version"
msgstr "RazliÄ?ica Vorbis"
#: C/gnome-commander.xml:3328(para)
-#, fuzzy
msgid "Vorbis version."
msgstr "RazliÄ?ica Vorbis."
@@ -7633,7 +6979,6 @@ msgid "The abbreviated weekday name according to the current locale"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:3391(para)
-#, fuzzy
msgid "%A"
msgstr "%A"
@@ -7655,7 +7000,6 @@ msgid "The full month name according to the current locale"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:3403(para)
-#, fuzzy
msgid "%c"
msgstr "%c"
@@ -7672,7 +7016,6 @@ msgid "The century number (year/100) as a 2-digit integer"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:3411(para)
-#, fuzzy
msgid "%d"
msgstr "%d"
@@ -7791,7 +7134,6 @@ msgid "%O"
msgstr "%O"
#: C/gnome-commander.xml:3475(para)
-#, fuzzy
msgid "%p"
msgstr "%p"
@@ -7824,7 +7166,6 @@ msgid "The time in 24-hour notation (%H:%M). For a version including the seconds
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:3492(para)
-#, fuzzy
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -7889,7 +7230,6 @@ msgid "The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53,
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:3529(para)
-#, fuzzy
msgid "%x"
msgstr "%x"
@@ -7898,7 +7238,6 @@ msgid "The preferred date representation for the current locale without the time
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:3533(para)
-#, fuzzy
msgid "%X"
msgstr "%X"
@@ -7915,7 +7254,6 @@ msgid "The year as a decimal number without a century (range 00 to 99)"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:3541(para)
-#, fuzzy
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -8053,7 +7391,6 @@ msgstr "Razporeditve tipkovnice"
#: C/gnome-commander.xml:3653(para)
#: C/gnome-commander.xml:3968(para)
-#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "Bližnjica"
@@ -8142,7 +7479,6 @@ msgstr "NaÄ?ini plasti"
#: C/gnome-commander.xml:3690(keycap)
#: C/gnome-commander.xml:4030(keycap)
-#, fuzzy
msgid "1"
msgstr "1"
@@ -8152,7 +7488,6 @@ msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:3694(keycap)
#: C/gnome-commander.xml:4035(keycap)
-#, fuzzy
msgid "2"
msgstr "2"
@@ -8161,7 +7496,6 @@ msgid "Sets display mode to binary. Switching to Binary display mode will automa
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:3699(keycap)
-#, fuzzy
msgid "3"
msgstr "3"
@@ -8170,7 +7504,6 @@ msgid "Sets display mode to hex dump. Switching to hex display mode will automat
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:3704(keycap)
-#, fuzzy
msgid "4"
msgstr "4"
@@ -8192,7 +7525,6 @@ msgid "Zooms out or decrement the font size"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:3720(keycap)
-#, fuzzy
msgid "0"
msgstr "0"
@@ -8211,7 +7543,6 @@ msgstr "Ustvarjanje odtisa"
#: C/gnome-commander.xml:3731(keycap)
#: C/gnome-commander.xml:4395(keycap)
#: C/gnome-commander.xml:4940(keycap)
-#, fuzzy
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -8224,7 +7555,6 @@ msgid "Rotates the image 270° (applicable only in IMAGE display mode)"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:3738(keycap)
-#, fuzzy
msgid "S"
msgstr "S"
@@ -8237,7 +7567,6 @@ msgid "Starting display mode is determined by the file's content, and is not sav
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:3754(title)
-#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
@@ -8246,65 +7575,56 @@ msgid "To configure GNOME Commander, choose <menuchoice><guimenu>Settings</guime
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:3789(title)
-#, fuzzy
msgid "General"
-msgstr "Splošno"
+msgstr "General"
#: C/gnome-commander.xml:3793(title)
-#, fuzzy
msgid "General options"
-msgstr "Splošne možnosti"
+msgstr "General options"
#: C/gnome-commander.xml:3799(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander general preferences dialog."
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:3813(title)
-#, fuzzy
msgid "Format options"
-msgstr "Splošne možnosti"
+msgstr "Možnosti oblike"
#: C/gnome-commander.xml:3819(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander format preferences dialog."
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:3829(title)
-#, fuzzy
msgid "Layout"
-msgstr "Postavitev"
+msgstr "Razporeditev"
#: C/gnome-commander.xml:3833(title)
-#, fuzzy
msgid "Layout options"
-msgstr "Možnosti postavitve"
+msgstr "Možnosti razporeditve"
#: C/gnome-commander.xml:3839(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander layout preferences dialog."
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:3849(title)
-#, fuzzy
msgid "Confirmation"
msgstr "Potrditev"
#: C/gnome-commander.xml:3853(title)
-#, fuzzy
msgid "Confirmation options"
-msgstr "Splošne možnosti"
+msgstr "Možnosti potrjevanja"
#: C/gnome-commander.xml:3859(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander confirmation preferences dialog."
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:3869(title)
-#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#: C/gnome-commander.xml:3873(title)
-#, fuzzy
msgid "Filters options"
-msgstr "Splošne možnosti"
+msgstr "Možnosti filtriranja"
#: C/gnome-commander.xml:3879(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander filters preferences dialog."
@@ -8312,15 +7632,13 @@ msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:3889(title)
#: C/gnome-commander.xml:3909(title)
-#, fuzzy
msgid "Programs"
msgstr "Programi"
#: C/gnome-commander.xml:3893(title)
#: C/gnome-commander.xml:3913(title)
-#, fuzzy
msgid "Programs options"
-msgstr "Splošne možnosti"
+msgstr "Možnosti programa"
#: C/gnome-commander.xml:3899(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander network preferences dialog."
@@ -8331,14 +7649,12 @@ msgid "Shows GNOME Commander programs preferences dialog."
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:3929(title)
-#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "Naprave"
#: C/gnome-commander.xml:3933(title)
-#, fuzzy
msgid "Devices options"
-msgstr "Splošne možnosti"
+msgstr "Možnosti naprav"
#: C/gnome-commander.xml:3939(phrase)
msgid "Shows GNOME Commander devices preferences dialog."
@@ -8354,19 +7670,16 @@ msgid "User definable"
msgstr "_UporabniÅ¡ki priroÄ?nik"
#: C/gnome-commander.xml:3975(keycap)
-#, fuzzy
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: C/gnome-commander.xml:3976(para)
#: C/gnome-commander.xml:4804(para)
-#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "PomoÄ?"
#: C/gnome-commander.xml:3980(keycap)
#: C/gnome-commander.xml:4065(keycap)
-#, fuzzy
msgid "F2"
msgstr "F2"
@@ -8380,27 +7693,23 @@ msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:4100(keycap)
#: C/gnome-commander.xml:4755(keycap)
#: C/gnome-commander.xml:4760(keycap)
-#, fuzzy
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: C/gnome-commander.xml:3986(para)
#: C/gnome-commander.xml:4794(para)
-#, fuzzy
msgid "View files"
-msgstr "Glej vse _datoteke"
+msgstr "Poglej datoteke"
#: C/gnome-commander.xml:3990(keycap)
#: C/gnome-commander.xml:4075(keycap)
#: C/gnome-commander.xml:4105(keycap)
#: C/gnome-commander.xml:4745(keycap)
-#, fuzzy
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: C/gnome-commander.xml:3991(para)
#: C/gnome-commander.xml:4739(para)
-#, fuzzy
msgid "Edit file"
msgstr "Uredi datoteko"
@@ -8410,20 +7719,17 @@ msgstr "Uredi datoteko"
#: C/gnome-commander.xml:4130(keycap)
#: C/gnome-commander.xml:4720(keycap)
#: C/gnome-commander.xml:4725(keycap)
-#, fuzzy
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: C/gnome-commander.xml:3996(para)
#: C/gnome-commander.xml:4714(para)
-#, fuzzy
msgid "Copy files"
-msgstr "Kopiranje datotek"
+msgstr "Kopirj datoteke"
#: C/gnome-commander.xml:4000(keycap)
#: C/gnome-commander.xml:4085(keycap)
#: C/gnome-commander.xml:4115(keycap)
-#, fuzzy
msgid "F6"
msgstr "F6"
@@ -8435,20 +7741,17 @@ msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:4050(keycap)
#: C/gnome-commander.xml:4120(keycap)
#: C/gnome-commander.xml:4694(keycap)
-#, fuzzy
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: C/gnome-commander.xml:4006(para)
#: C/gnome-commander.xml:4764(para)
-#, fuzzy
msgid "Create directory"
msgstr "Ustvari mapo"
#: C/gnome-commander.xml:4010(keycap)
#: C/gnome-commander.xml:4055(keycap)
#: C/gnome-commander.xml:4508(keycap)
-#, fuzzy
msgid "F8"
msgstr "F8"
@@ -8456,29 +7759,24 @@ msgstr "F8"
#: C/gnome-commander.xml:4296(para)
#: C/gnome-commander.xml:4673(para)
#: C/gnome-commander.xml:4729(para)
-#, fuzzy
msgid "Delete files"
msgstr "Izbriši datoteke"
#: C/gnome-commander.xml:4015(keycap)
-#, fuzzy
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: C/gnome-commander.xml:4016(para)
#: C/gnome-commander.xml:4051(para)
-#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
#: C/gnome-commander.xml:4020(keycap)
#: C/gnome-commander.xml:4090(keycap)
-#, fuzzy
msgid "F10"
msgstr "F10"
#: C/gnome-commander.xml:4021(para)
-#, fuzzy
msgid "Quit"
msgstr "KonÄ?aj"
@@ -8525,7 +7823,6 @@ msgstr "Poglej datoteko z zunanjim pregledovalnikom"
#: C/gnome-commander.xml:4427(para)
#: C/gnome-commander.xml:4432(para)
#: C/gnome-commander.xml:4442(para)
-#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "da"
@@ -8535,19 +7832,16 @@ msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:4066(para)
#: C/gnome-commander.xml:4824(para)
-#, fuzzy
msgid "Compare directories"
msgstr "Primerjava map"
#: C/gnome-commander.xml:4071(para)
#: C/gnome-commander.xml:4759(para)
-#, fuzzy
msgid "View with internal viewer"
msgstr "Poglej datoteko z vgrajenim pregledovalnikom"
#: C/gnome-commander.xml:4076(para)
#: C/gnome-commander.xml:4744(para)
-#, fuzzy
msgid "Edit a new file"
msgstr "Uredi novo datoteko"
@@ -8556,23 +7850,20 @@ msgid "Make a copy of the file in the current directory."
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:4086(para)
-#, fuzzy
msgid "Rename a file"
-msgstr "P_reimenuj datoteko"
+msgstr "Preimenuj datoteko"
#: C/gnome-commander.xml:4091(para)
msgid "Bring up the context menu for the selected files."
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:4101(para)
-#, fuzzy
msgid "Sort by name"
-msgstr "Razvrsti po _imenu"
+msgstr "Razvrsti po imenu"
#: C/gnome-commander.xml:4106(para)
-#, fuzzy
msgid "Sort by extension"
-msgstr "DoloÄ?i po konÄ?nici"
+msgstr "Razvrsti po priponi"
#: C/gnome-commander.xml:4111(para)
msgid "Sort by date/time"
@@ -8599,7 +7890,6 @@ msgstr "Ustvari simboliÄ?no povezavo"
#: C/gnome-commander.xml:4410(keycap)
#: C/gnome-commander.xml:4836(keycap)
#: C/gnome-commander.xml:4894(keycap)
-#, fuzzy
msgid "="
msgstr "="
@@ -8694,7 +7984,6 @@ msgstr "Spremeni mapo okna na koren sistema"
#: C/gnome-commander.xml:4246(keycap)
#: C/gnome-commander.xml:4909(keycap)
-#, fuzzy
msgid "~"
msgstr "~"
@@ -8785,7 +8074,6 @@ msgstr "M"
#: C/gnome-commander.xml:4351(para)
#: C/gnome-commander.xml:4698(para)
-#, fuzzy
msgid "Multi-Rename-Tool"
msgstr "Napredno preimenovanje"
@@ -8813,7 +8101,7 @@ msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:4915(keycap)
#: C/gnome-commander.xml:4920(keycap)
msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "."
#: C/gnome-commander.xml:4381(para)
#: C/gnome-commander.xml:4914(para)
@@ -9006,7 +8294,7 @@ msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:4536(para)
msgid "eg."
-msgstr ""
+msgstr "npr."
#: C/gnome-commander.xml:4537(programlisting)
#, no-wrap
@@ -9184,9 +8472,8 @@ msgid "connections.new"
msgstr "<i>_Nov pogled ...</i>"
#: C/gnome-commander.xml:4657(para)
-#, fuzzy
msgid "edit.copy"
-msgstr "Kopiraj izbrano"
+msgstr "edit.copy"
#: C/gnome-commander.xml:4662(para)
msgid "edit.copy_filenames"
@@ -9198,62 +8485,52 @@ msgid "Copy file names to clipboard"
msgstr "Kopiraj mesto datoteke Ä?opiÄ?a na odložiÅ¡Ä?e"
#: C/gnome-commander.xml:4667(para)
-#, fuzzy
msgid "edit.cut"
-msgstr "Izreži izbrano"
+msgstr "edit.cut"
#: C/gnome-commander.xml:4672(para)
-#, fuzzy
msgid "edit.delete"
-msgstr "Izbriši vejo"
+msgstr "edit.delete"
#: C/gnome-commander.xml:4677(para)
-#, fuzzy
msgid "edit.filter"
-msgstr "Urejanje filtra"
+msgstr "edit.filter"
#: C/gnome-commander.xml:4678(para)
msgid "Use file selection filter"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:4679(keycap)
-#, fuzzy
msgid "F12"
msgstr "F12"
#: C/gnome-commander.xml:4682(para)
-#, fuzzy
msgid "edit.paste"
-msgstr "Prilepi odložiÅ¡Ä?e"
+msgstr "edit.paste"
#: C/gnome-commander.xml:4683(para)
msgid "Paste from clipboard to current directory (not a global one yet)"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:4687(para)
-#, fuzzy
msgid "edit.quick_search"
-msgstr "Ponovi hitro iskanje"
+msgstr "edit.quick_search"
#: C/gnome-commander.xml:4688(para)
-#, fuzzy
msgid "Quick search"
msgstr "Hitro iskanje"
#: C/gnome-commander.xml:4692(para)
-#, fuzzy
msgid "edit.search"
-msgstr "_Uredi iskanje"
+msgstr "edit.search"
#: C/gnome-commander.xml:4693(para)
-#, fuzzy
msgid "File search"
-msgstr "Iskanje vnosa"
+msgstr "Iskanje datotek"
#: C/gnome-commander.xml:4697(para)
-#, fuzzy
msgid "file.advrename"
-msgstr "Odpri datoteko"
+msgstr "file.advrename"
#: C/gnome-commander.xml:4703(para)
#, fuzzy
@@ -9492,9 +8769,8 @@ msgid "options.edit_mime_types"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:4868(para)
-#, fuzzy
msgid "Configure MIME types"
-msgstr "Mime vrste za namestitev"
+msgstr "Nastavitev Mime vrst"
#: C/gnome-commander.xml:4872(para)
#, fuzzy
@@ -9512,7 +8788,6 @@ msgid "plugins.configure"
msgstr "_Nastavitve vstavkov ..."
#: C/gnome-commander.xml:4878(para)
-#, fuzzy
msgid "Configure plugins"
msgstr "Nastavitve vstavkov"
@@ -9621,7 +8896,7 @@ msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:4966(para)
msgid "a..z, 0..9"
-msgstr ""
+msgstr "a..z, 0..9"
#: C/gnome-commander.xml:4969(para)
msgid "ampersand, apostrophe, asciicircum, asciitilde, asterisk, at, backslash, bar, braceleft, braceright, bracketleft, bracketright, colon, comma, dollar, equal, exclam, grave, greater, less, minus, numbersign, parenleft, parenright, percent, period, plus, question, quotedbl, quoteleft, quoteright, semicolon, slash, space, underscore"
@@ -9629,7 +8904,7 @@ msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:4977(para)
msgid "f1, f2, f3, f4, f5, f6, f7, f8, f9, f10, f11, f12, f13, f14, f15, f16, f17, f18, f19, f20, f21, f22, f23, f24, f25, f26, f27, f28, f29, f30, f31, f32, f33, f34, f35"
-msgstr ""
+msgstr "f1, f2, f3, f4, f5, f6, f7, f8, f9, f10, f11, f12, f13, f14, f15, f16, f17, f18, f19, f20, f21, f22, f23, f24, f25, f26, f27, f28, f29, f30, f31, f32, f33, f34, f35"
#: C/gnome-commander.xml:4982(para)
msgid "kp.0, kp.1, kp.2, kp.3, kp.4, kp.5, kp.6, kp.7, kp.8, kp.9, kp.add, kp.begin, kp.decimal, kp.delete, kp.divide, kp.down, kp.end, kp.enter, kp.equal, kp.f1, kp.f2, kp.f3, kp.f4, kp.home, kp.insert, kp.left, kp.multiply, kp.next, kp.page.down, kp.page.up, kp.prior, kp.right, kp.separator, kp.space, kp.subtract, kp.tab, kp.up ('kp' stands for keypad)"
@@ -9648,9 +8923,8 @@ msgid "The list is based on GDK key symbols taken from <ulink url=\"http://git.g
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:5016(title)
-#, fuzzy
msgid "Python plugins"
-msgstr "Razpoložljivi vstavki"
+msgstr "Python vstavki"
#: C/gnome-commander.xml:5031(para)
msgid "Since version 1.2.4 GNOME Commander is capable of executing python plugins. Python plugin is a normal python application containing predefined entry function."
@@ -9694,9 +8968,8 @@ msgid "build"
msgstr "Gradnja"
#: C/gnome-commander.xml:5064(para)
-#, fuzzy
msgid "python-devel ⩾ 2.4"
-msgstr "Python modul"
+msgstr "python-devel ⩾ 2.4"
#: C/gnome-commander.xml:5068(term)
#, fuzzy
@@ -9704,13 +8977,12 @@ msgid "run"
msgstr "_Zaženi"
#: C/gnome-commander.xml:5070(para)
-#, fuzzy
msgid "python ⩾ 2.4"
-msgstr "Python"
+msgstr "python ⩾ 2.4"
#: C/gnome-commander.xml:5071(para)
msgid "gnome-python2-gnomevfs"
-msgstr ""
+msgstr "gnome-python2-gnomevfs"
#: C/gnome-commander.xml:5072(para)
msgid "pygtk (for GUI)"
@@ -9739,7 +9011,7 @@ msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:5096(para)
msgid "main_wnd_xid"
-msgstr ""
+msgstr "main_wnd_xid"
#: C/gnome-commander.xml:5097(para)
msgid "XID of GNOME Commander main toplevel window"
@@ -9773,9 +9045,8 @@ msgid "list of selected <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-gnome
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:5117(title)
-#, fuzzy
msgid "Sample plugin: md5sum"
-msgstr "VzorÄ?ni vstavek za program Anjuta."
+msgstr "VzorÄ?ni vstavek: md5sum"
#: C/gnome-commander.xml:5119(programlisting)
#, no-wrap
@@ -9810,9 +9081,8 @@ msgid "The latest version of md5sum code can be found in <ulink url=\"http://git
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:5150(title)
-#, fuzzy
msgid "Python resources"
-msgstr "_Spletni viri"
+msgstr "Python viri"
#: C/gnome-commander.xml:5154(ulink)
#, fuzzy
@@ -9957,9 +9227,8 @@ msgid "GNOME Commander is being developed in a stable and a testing branch, wher
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:5302(title)
-#, fuzzy
msgid "Stable version"
-msgstr "IzpiÅ¡i razliÄ?ico"
+msgstr "Stabilna razliÄ?ica"
#: C/gnome-commander.xml:5304(command)
#: C/gnome-commander.xml:5317(command)
@@ -9986,9 +9255,8 @@ msgid "git branch --track gcmd-1-3 origin/gcmd-1-3"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:5323(command)
-#, fuzzy
msgid "git checkout gcmd-1-3"
-msgstr "Git: odjavljanje veje je konÄ?ano."
+msgstr "git odjava gcmd-1-3"
#: C/gnome-commander.xml:5331(title)
msgid "GNOME Commander snapshots builds"
@@ -10007,7 +9275,6 @@ msgid "Compilation and installation"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:5355(title)
-#, fuzzy
msgid "Configuration files"
msgstr "Nastavitvene datoteke"
@@ -10016,48 +9283,40 @@ msgid "This section gives an overview of the configuration files used by GNOME C
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:5361(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "~/.gnome-commander/connections"
-msgstr "O GNOME Commanderju"
+msgstr "~/.gnome-commander/connections"
#: C/gnome-commander.xml:5369(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "~/.gnome-commander/devices"
-msgstr "O GNOME Commanderju"
+msgstr "~/.gnome-commander/devices"
#: C/gnome-commander.xml:5377(guilabel)
msgid "~/.gnome-commander/fav-apps"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:5385(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "~/.gnome2/gnome-commander"
-msgstr "O GNOME Commanderju"
+msgstr "~/.gnome2/gnome-commander"
#: C/gnome-commander.xml:5398(para)
-#, fuzzy
msgid "Section"
-msgstr "Tema"
+msgstr "Odsek"
#: C/gnome-commander.xml:5399(para)
-#, fuzzy
msgid "Key"
msgstr "KljuÄ?"
#: C/gnome-commander.xml:5401(para)
-#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
#: C/gnome-commander.xml:5402(para)
-#, fuzzy
msgid "Refer to"
-msgstr "_Pojdi na"
+msgstr "Naveži na"
#: C/gnome-commander.xml:5407(para)
-#, fuzzy
msgid "[network]"
-msgstr "Omrežje"
+msgstr "[omrežje]"
#: C/gnome-commander.xml:5408(para)
msgid "use_gnome_auth_manager"
@@ -10068,7 +9327,6 @@ msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:5451(para)
#: C/gnome-commander.xml:5458(para)
#: C/gnome-commander.xml:5807(para)
-#, fuzzy
msgid "boolean"
msgstr "boolova vrednost"
@@ -10085,14 +9343,12 @@ msgstr "Anonimno FTP geslo:"
#: C/gnome-commander.xml:5710(para)
#: C/gnome-commander.xml:5884(para)
#: C/gnome-commander.xml:5947(para)
-#, fuzzy
msgid "string"
msgstr "niz"
#: C/gnome-commander.xml:5421(para)
-#, fuzzy
msgid "[options]"
-msgstr "Možnosti"
+msgstr "[možnosti]"
#: C/gnome-commander.xml:5422(para)
#, fuzzy
@@ -10130,7 +9386,7 @@ msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:5457(para)
msgid "con_list_visibility"
-msgstr ""
+msgstr "con_list_visibility"
#: C/gnome-commander.xml:5459(para)
msgid "Show connection/device list."
@@ -10138,7 +9394,7 @@ msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:5464(para)
msgid "date_disp_mode"
-msgstr ""
+msgstr "date_disp_mode"
#: C/gnome-commander.xml:5471(para)
#, fuzzy
@@ -10152,7 +9408,7 @@ msgstr "Mapa z ikonami dokumentov:"
#: C/gnome-commander.xml:5485(para)
msgid "ext_disp_mode"
-msgstr ""
+msgstr "ext_disp_mode"
#: C/gnome-commander.xml:5492(para)
#, fuzzy
@@ -10186,7 +9442,7 @@ msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:5520(para)
msgid "icon_scale_quality"
-msgstr ""
+msgstr "icon_scale_quality"
#: C/gnome-commander.xml:5527(para)
#, fuzzy
@@ -10210,11 +9466,11 @@ msgstr "Enotna višina vrstic"
#: C/gnome-commander.xml:5555(para)
msgid "main_win_pos_x"
-msgstr ""
+msgstr "main_win_pos_x"
#: C/gnome-commander.xml:5562(para)
msgid "main_win_pos_y"
-msgstr ""
+msgstr "main_win_pos_y"
#: C/gnome-commander.xml:5569(para)
msgid "perm_disp_mode"
@@ -10473,7 +9729,7 @@ msgstr "Urejevalnik:"
#: C/gnome-commander.xml:5834(para)
msgid "honor_expect_uris"
-msgstr ""
+msgstr "honor_expect_uris"
#: C/gnome-commander.xml:5841(para)
#, fuzzy
@@ -10496,27 +9752,22 @@ msgid "use_internal_viewer"
msgstr "Uporabi privzeti pregledovalnik"
#: C/gnome-commander.xml:5869(para)
-#, fuzzy
msgid "viewer"
-msgstr "Pregledovalnik:"
+msgstr "pregledovalnik"
#: C/gnome-commander.xml:5875(para)
-#, fuzzy
msgid "[devices]"
-msgstr "Naprave"
+msgstr "[naprave]"
#: C/gnome-commander.xml:5876(para)
-#, fuzzy
msgid "only_icon"
-msgstr "Izbor ikone"
+msgstr "le ikone"
#: C/gnome-commander.xml:5882(para)
-#, fuzzy
msgid "[quick-connect]"
-msgstr "Samodejno povezovanje"
+msgstr "[hitro povezovanje]"
#: C/gnome-commander.xml:5883(para)
-#, fuzzy
msgid "uri"
msgstr "uri"
@@ -10525,9 +9776,8 @@ msgid "URI for the last entered location."
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:5889(para)
-#, fuzzy
msgid "[defaults]"
-msgstr "Privzeto: "
+msgstr "[privzeto]"
#: C/gnome-commander.xml:5890(para)
#, fuzzy
@@ -10565,9 +9815,8 @@ msgid "[smb_bookmarks]"
msgstr "_Uredi zaznamke ..."
#: C/gnome-commander.xml:5931(para)
-#, fuzzy
msgid "[plugins]"
-msgstr "Vstavki"
+msgstr "[vstavki]"
#: C/gnome-commander.xml:5932(para)
msgid "auto_load<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
@@ -10592,24 +9841,20 @@ msgid "~/.gnome2/gnome-commander-size"
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:5971(title)
-#, fuzzy
msgid "Release overview"
-msgstr "pregled oken"
+msgstr "Pregled objave"
#: C/gnome-commander.xml:5981(para)
-#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "RazliÄ?ica"
#: C/gnome-commander.xml:5982(para)
-#, fuzzy
msgid "Release date"
msgstr "Datum objave"
#: C/gnome-commander.xml:5983(para)
-#, fuzzy
msgid "What's new"
-msgstr "<i>_Nov pogled ...</i>"
+msgstr "Kaj je novega"
#: C/gnome-commander.xml:5988(para)
msgid "1.2.9"
@@ -10637,9 +9882,8 @@ msgstr "1.2.9"
#: C/gnome-commander.xml:7109(para)
#: C/gnome-commander.xml:7134(para)
#: C/gnome-commander.xml:7191(para)
-#, fuzzy
msgid "Bug fixes:"
-msgstr "Bug Buddy"
+msgstr "Popravki hroÅ¡Ä?ev:"
#: C/gnome-commander.xml:5995(para)
msgid "Fixed problem #600292 (crash when double-clicking on bookmarks list)"
@@ -10661,9 +9905,8 @@ msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:7120(para)
#: C/gnome-commander.xml:7157(para)
#: C/gnome-commander.xml:7171(para)
-#, fuzzy
msgid "New features:"
-msgstr "Lastnosti Groupwise"
+msgstr "Nove zmožnosti:"
#: C/gnome-commander.xml:6003(para)
msgid "Revamped bookmarks dialog"
@@ -10691,9 +9934,8 @@ msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:6814(para)
#: C/gnome-commander.xml:6894(para)
#: C/gnome-commander.xml:6963(para)
-#, fuzzy
msgid "New key bindings:"
-msgstr "Ustvari nov kljuÄ?"
+msgstr "Nove tipkovne bližnjice:"
#: C/gnome-commander.xml:6018(para)
msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
@@ -10911,7 +10153,7 @@ msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:6225(para)
msgid "New colour theme: cafezinho"
-msgstr ""
+msgstr "Nova barvna tema: cafezinho"
#: C/gnome-commander.xml:6228(para)
msgid "New or updated docs: de, en, es"
@@ -10919,11 +10161,11 @@ msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:6231(para)
msgid "New or updated translations: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, sl, sv"
-msgstr ""
+msgstr "Novi ali posodobljeni prevodi: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, sl, sv"
#: C/gnome-commander.xml:6237(para)
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> Open the history list for the command line"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> Odpri seznam zgodovine ukazne vrstice"
#: C/gnome-commander.xml:6242(para)
msgid "New internal viewer key bindings:"
@@ -10968,9 +10210,8 @@ msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:6282(para)
#: C/gnome-commander.xml:6451(para)
#: C/gnome-commander.xml:6535(para)
-#, fuzzy
msgid "Build fixes"
-msgstr "Mapa za izgradnjo:"
+msgstr "Popravki izgradnje"
#: C/gnome-commander.xml:6290(para)
msgid "Support for all GnomeVFS network protocols (including SSH+FTP and WebDAV)"
@@ -11001,11 +10242,11 @@ msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:6655(para)
#: C/gnome-commander.xml:6727(para)
msgid "Updated help docs"
-msgstr ""
+msgstr "Posodobljen priroÄ?nik pomoÄ?i"
#: C/gnome-commander.xml:6308(para)
msgid "New or updated translations: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
-msgstr ""
+msgstr "Novi ali posodobljeni prevodi: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
#: C/gnome-commander.xml:6315(para)
msgid "1.2.6"
@@ -11221,11 +10462,11 @@ msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:6543(para)
msgid "Support for python plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora Python vstavkov"
#: C/gnome-commander.xml:6546(para)
msgid "New python plugins:"
-msgstr ""
+msgstr "Novi python vstavki:"
#: C/gnome-commander.xml:6549(para)
msgid "<command>md5sum</command> Create MD5 (128-bit) checksum"
@@ -11803,7 +11044,7 @@ msgstr "1.1.1"
#: C/gnome-commander.xml:7132(para)
msgid "2003-11-05"
-msgstr ""
+msgstr "05.11.2003"
#: C/gnome-commander.xml:7138(para)
msgid "Stopped showing the file extension in both the name column and the ext column"
@@ -11839,7 +11080,7 @@ msgstr "1.1.0"
#: C/gnome-commander.xml:7169(para)
msgid "2003-11-01"
-msgstr ""
+msgstr "01.11.2003"
#: C/gnome-commander.xml:7175(para)
#, fuzzy
@@ -11847,7 +11088,6 @@ msgid "SMB browsing"
msgstr "Delovna skupina SMB"
#: C/gnome-commander.xml:7178(para)
-#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "Vstavki"
@@ -11861,7 +11101,7 @@ msgstr "1.0.1"
#: C/gnome-commander.xml:7189(para)
msgid "2003-06-27"
-msgstr ""
+msgstr "27.06.2003"
#: C/gnome-commander.xml:7195(para)
msgid "Improved file list update in non-fam mode"
@@ -11877,16 +11117,15 @@ msgstr "1.0"
#: C/gnome-commander.xml:7206(para)
msgid "2003-06-05"
-msgstr ""
+msgstr "05.06.2003"
#: C/gnome-commander.xml:7208(para)
msgid "This is the \"production stable\" 1.0 release. Mainly small bugfixes from previous version."
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:7214(para)
-#, fuzzy
msgid "0.9.12"
-msgstr "1:_8 (12.5%)"
+msgstr "0.9.12"
#: C/gnome-commander.xml:7215(para)
msgid "2003-03-18"
@@ -11894,12 +11133,11 @@ msgstr "18.03.2003"
#: C/gnome-commander.xml:7217(para)
msgid "Bugfixes"
-msgstr ""
+msgstr "Popravki hroÅ¡Ä?ev"
#: C/gnome-commander.xml:7221(para)
-#, fuzzy
msgid "0.9.11"
-msgstr "F 11"
+msgstr "0.9.11"
#: C/gnome-commander.xml:7222(para)
msgid "2003-03-13"
@@ -11910,9 +11148,8 @@ msgid "Added support for $p in advrename dialog. This will give you the parent d
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:7232(para)
-#, fuzzy
msgid "0.9.10"
-msgstr "10%"
+msgstr "0.9.10"
#: C/gnome-commander.xml:7233(para)
msgid "2003-03-24"
@@ -12015,9 +11252,8 @@ msgid "Improved user interface and lots of other small hacks."
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:7311(para)
-#, fuzzy
msgid "0.90-pre1"
-msgstr "Zadnjih 90 dni"
+msgstr "0.90-pre1"
#: C/gnome-commander.xml:7312(para)
msgid "2001-08-02"
@@ -12029,7 +11265,7 @@ msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:7329(title)
msgid "Known Bugs and Limitations"
-msgstr ""
+msgstr "Znani hroÅ¡Ä?i in omejitve programa"
#: C/gnome-commander.xml:7330(para)
msgid "You can report or view GNOME Commander bugs at the <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-commander\" type=\"http\">the gnome.org Bugzilla</ulink>."
@@ -12044,9 +11280,8 @@ msgid "Given enough eyeballs, all bugs are shallow."
msgstr ""
#: C/gnome-commander.xml:7343(foreignphrase)
-#, fuzzy
msgid "Linus law."
-msgstr "Prvi zakon"
+msgstr "Linusov zakon."
#: C/gnome-commander.xml:7354(para)
msgid "GNOME Commander was primarily written by the former maintainer - Marcus Bjurman, who where the one that initiated this project publicly in 2001 and developed it up to version 1.1.6 in January 2004. Currently GNOME Commander is being developed by Piotr Eljasiak (<email>epiotr use pl</email>) and Assaf Gordon (<email>agordon88 gmail com</email>) with additional help of Magnus Stålnacke (<email>jemamo telia com</email>) and Michael (<email>codejodler gmx ch</email>). To find more information about GNOME Commander, please visit the <ulink url=\"http://www.nongnu.org/gcmd/\" type=\"http\">GNOME Commander homepage</ulink>."
@@ -12062,11 +11297,6 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/gnome-commander.xml:0(None)
-#, fuzzy
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
-"Matjaž Horvat <m owca info>\n"
-"Tilen Travnik <tilen travnik guest arnes si>\n"
-"Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
+msgstr "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2009"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]