[gnome-commander] Updated Slovenian translation



commit d1967074107f45d82daca306e2b774231f646802
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Dec 23 07:58:24 2009 +0100

    Updated Slovenian translation

 doc/sl/sl.po | 1828 +++++++++++++++++-----------------------------------------
 1 files changed, 529 insertions(+), 1299 deletions(-)
---
diff --git a/doc/sl/sl.po b/doc/sl/sl.po
index 56c6301..768dfce 100644
--- a/doc/sl/sl.po
+++ b/doc/sl/sl.po
@@ -1,8 +1,12 @@
+# Copyright (C) 2009 gnome-commander-help COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-commander-help package.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2009.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander-help\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-11-24 07:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-17 08:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-18 07:33+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -397,9 +401,8 @@ msgid "Getting Started"
 msgstr "Prenos zaÄ?et"
 
 #: C/gnome-commander.xml:316(title)
-#, fuzzy
 msgid "To Start GNOME Commander"
-msgstr "Skrbniški zagon GNOME Commanderja"
+msgstr "Zagon programa GNOME Commander"
 
 #: C/gnome-commander.xml:317(para)
 msgid "You can start GNOME Commander in the following ways:"
@@ -414,9 +417,8 @@ msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>GNOME
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:331(term)
-#, fuzzy
 msgid "Command line"
-msgstr "Ukazna vrstice"
+msgstr "Ukazna vrstica"
 
 #: C/gnome-commander.xml:333(para)
 msgid "To start GNOME Commander from a command line, type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
@@ -431,9 +433,8 @@ msgid "When you start GNOME Commander, the following window is displayed."
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:349(title)
-#, fuzzy
 msgid "GNOME Commander Window"
-msgstr "O GNOME Commanderju"
+msgstr "Okno programa GNOME Commander"
 
 #: C/gnome-commander.xml:355(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander main window. Contains titlebar, menubar, toolbar, display area, and scrollbars. Menubar contains File, View, Settings, and Help menus."
@@ -445,56 +446,48 @@ msgid "The GNOME Commander window contains the following elements:"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:370(term)
-#, fuzzy
 msgid "Menubar."
-msgstr "MenijskaVrstica"
+msgstr "Menijska Vrstica."
 
 #: C/gnome-commander.xml:372(para)
 msgid "The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with files in GNOME Commander."
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:377(term)
-#, fuzzy
 msgid "Toolbar."
-msgstr "_Orodna vrstica"
+msgstr "Orodna vrstica."
 
 #: C/gnome-commander.xml:379(para)
 msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar."
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:383(term)
-#, fuzzy
 msgid "Statusbar."
-msgstr "vrstica stanja"
+msgstr "Vrstica stanja."
 
 #: C/gnome-commander.xml:385(para)
 msgid "The statusbar displays information about current GNOME Commander activity and contextual information about the menu items."
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:393(title)
-#, fuzzy
 msgid "Command Line Options"
-msgstr "Parametri ukazne vrstice"
+msgstr "Možnosti ukazne vrstice"
 
 #: C/gnome-commander.xml:397(guilabel)
-#, fuzzy
 msgid "Options"
 msgstr "Možnosti"
 
 #: C/gnome-commander.xml:402(guilabel)
-#, fuzzy
 msgid "--help"
-msgstr "_PomoÄ?"
+msgstr "--help"
 
 #: C/gnome-commander.xml:404(para)
-#, fuzzy
 msgid "Show summary of options."
-msgstr "Pokaži splošne možnosti"
+msgstr "Pokaži podrobnen pogled možnosti"
 
 #: C/gnome-commander.xml:408(guilabel)
-#, fuzzy
 msgid "--version"
-msgstr "RazliÄ?ica"
+msgstr "--version"
 
 #: C/gnome-commander.xml:410(para)
 msgid "Show version of GNOME Commander."
@@ -505,32 +498,28 @@ msgid "-l, --start-left-dir=STRING"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:416(para)
-#, fuzzy
 msgid "Specify the start directory for the left pane."
-msgstr "DoloÄ?ite zaÄ?etno mapo za levo okno"
+msgstr "DoloÄ?itev zaÄ?etne mape za levo okno"
 
 #: C/gnome-commander.xml:420(guilabel)
 msgid "-r, --start-right-dir=STRING"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:422(para)
-#, fuzzy
 msgid "Specify the start directory for the right pane."
-msgstr "DoloÄ?ite zaÄ?etno mapo za desno okno"
+msgstr "DoloÄ?itev zaÄ?etne mape za desno okno"
 
 #: C/gnome-commander.xml:426(guilabel)
-#, fuzzy
 msgid "-d, --debug=STRING"
-msgstr "Parametri niti"
+msgstr "-d, --debug=NIZ"
 
 #: C/gnome-commander.xml:428(para)
 msgid "Specify debug flags to use. Debug output will be written to stdout."
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:429(para)
-#, fuzzy
 msgid "Possible flags:"
-msgstr "Zastavice C prevajalnika:"
+msgstr "MogoÄ?e zastavice:"
 
 #: C/gnome-commander.xml:432(para)
 msgid "<guilabel>a</guilabel> user actions debugging"
@@ -622,7 +611,7 @@ msgstr "Primeri"
 
 #: C/gnome-commander.xml:502(option)
 msgid "-d nvl"
-msgstr ""
+msgstr "-d nvl"
 
 #: C/gnome-commander.xml:502(command)
 #, fuzzy
@@ -642,9 +631,8 @@ msgid "You can use the GNOME Commander application to perform the following task
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:569(title)
-#, fuzzy
 msgid "Selecting Files and Folders"
-msgstr "Datoteke, Mape in Povezave"
+msgstr "Izbor datotek in map"
 
 #: C/gnome-commander.xml:570(para)
 msgid "You can select files and folders in several ways in GNOME Commander. Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as explained in <xref linkend=\"gcmd-TBL-10\"/>."
@@ -655,12 +643,10 @@ msgid "Selecting Items in the File Manager"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:579(para)
-#, fuzzy
 msgid "Task"
 msgstr "Naloga"
 
 #: C/gnome-commander.xml:582(para)
-#, fuzzy
 msgid "Action"
 msgstr "Dejanje"
 
@@ -671,20 +657,17 @@ msgid "Default key bindings"
 msgstr "ID privzetega kljuÄ?a"
 
 #: C/gnome-commander.xml:592(para)
-#, fuzzy
 msgid "Select an item"
-msgstr "_Nov predmet"
+msgstr "Izbor predmeta"
 
 #: C/gnome-commander.xml:595(para)
-#, fuzzy
 msgid "Click on the item."
-msgstr "Dejavnost ob kliku"
+msgstr "Klik na predmet"
 
 #: C/gnome-commander.xml:598(keycap)
 #: C/gnome-commander.xml:4262(keycap)
-#, fuzzy
 msgid "SPACE"
-msgstr "Prostor"
+msgstr "preslednica"
 
 #: C/gnome-commander.xml:599(keycap)
 #: C/gnome-commander.xml:4257(keycap)
@@ -705,9 +688,8 @@ msgid "In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold <keyca
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:615(para)
-#, fuzzy
 msgid "Select multiple items"
-msgstr "Izberite skladne predmete"
+msgstr "Izbor veÄ? predmetov"
 
 #: C/gnome-commander.xml:618(para)
 msgid "Press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>. Click on the items that you want to select."
@@ -718,9 +700,8 @@ msgid "Alternatively, press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>, then drag around the
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:626(para)
-#, fuzzy
 msgid "Select all items in a folder"
-msgstr "Izberi vse predmete v tem oknu"
+msgstr "Izbor vseh predmetov v mapi"
 
 #: C/gnome-commander.xml:629(para)
 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -872,7 +853,7 @@ msgstr "-"
 #: C/gnome-commander.xml:650(para)
 #: C/gnome-commander.xml:4176(para)
 msgid "Select all files with the same extension"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor vseh datotek z enako pripono"
 
 #: C/gnome-commander.xml:655(keycap)
 #: C/gnome-commander.xml:665(keycap)
@@ -908,7 +889,7 @@ msgstr "Num"
 #: C/gnome-commander.xml:660(para)
 #: C/gnome-commander.xml:4181(para)
 msgid "Unselect all files with the same extension"
-msgstr ""
+msgstr "PoÄ?iÅ¡Ä?enje izbora vseh datotek z enako pripono."
 
 #: C/gnome-commander.xml:665(keycap)
 #: C/gnome-commander.xml:689(keycap)
@@ -922,9 +903,8 @@ msgstr "Num"
 #: C/gnome-commander.xml:670(para)
 #: C/gnome-commander.xml:4141(para)
 #: C/gnome-commander.xml:4146(para)
-#, fuzzy
 msgid "Select files using a pattern"
-msgstr "Filtriranje izbora datotek"
+msgstr "Izbor datotek z vzorÄ?nim nizom"
 
 #: C/gnome-commander.xml:673(para)
 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select with Pattern</guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander selects files matching a pattern based upon their filename using either wildcards or regular expressions."
@@ -933,7 +913,7 @@ msgstr ""
 #: C/gnome-commander.xml:682(para)
 #: C/gnome-commander.xml:4151(para)
 msgid "Unselect files using a pattern"
-msgstr ""
+msgstr "PoÄ?iÅ¡Ä?enje izbora z uporabo vzorcev"
 
 #: C/gnome-commander.xml:685(para)
 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect with Pattern</guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander unselects files matching a pattern based upon their filename using either wildcards or regular expressions."
@@ -942,9 +922,8 @@ msgstr ""
 #: C/gnome-commander.xml:694(para)
 #: C/gnome-commander.xml:4156(para)
 #: C/gnome-commander.xml:4829(para)
-#, fuzzy
 msgid "Invert selection"
-msgstr "Obrni oznaÄ?eno"
+msgstr "Obrni izbor"
 
 #: C/gnome-commander.xml:697(para)
 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Invert Selection</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -961,39 +940,32 @@ msgid "To perform the default action on an item, double-click on the item."
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:710(title)
-#, fuzzy
 msgid "Drag-and-Drop"
-msgstr "povleci in spusti"
+msgstr "Povleci in spusti"
 
 #: C/gnome-commander.xml:715(title)
-#, fuzzy
 msgid "Copying a File or Folder"
-msgstr "Izbriše izbrano datoteko ali mapo"
+msgstr "Kopiranje datoteke ali mape"
 
 #: C/gnome-commander.xml:720(title)
-#, fuzzy
 msgid "Moving a File or Folder"
-msgstr "Izbriše izbrano datoteko ali mapo"
+msgstr "Premikanje datoteke ali mape"
 
 #: C/gnome-commander.xml:725(title)
-#, fuzzy
 msgid "Renaming a File or Folder"
-msgstr "Izbriše izbrano datoteko ali mapo"
+msgstr "Preimenovanje datoteke ali mape"
 
 #: C/gnome-commander.xml:730(title)
-#, fuzzy
 msgid "Deleting a File or Folder"
-msgstr "Izbriše izbrano datoteko ali mapo"
+msgstr "Izbrisanje datoteke ali mape"
 
 #: C/gnome-commander.xml:735(title)
-#, fuzzy
 msgid "Creating a Folder"
-msgstr "Ustvarjanje mape `%s'"
+msgstr "Ustvarjanje mape"
 
 #: C/gnome-commander.xml:740(title)
-#, fuzzy
 msgid "Searching For Files"
-msgstr "PoiÅ¡Ä?i datoteke ..."
+msgstr "Iskanje datotek"
 
 #: C/gnome-commander.xml:741(para)
 msgid "The file search enables you to search for files on your system. To perform a basic search, you can type a filename or a partial filename, with or without wildcards. To refine your search, you can apply additional search options."
@@ -1004,9 +976,8 @@ msgid "When started, the following window is displayed:"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:749(title)
-#, fuzzy
 msgid "File Search Window"
-msgstr "Shranjena višina iskalnega okna"
+msgstr "Okno iskanja datotek"
 
 #: C/gnome-commander.xml:755(phrase)
 msgid "Shows file search window."
@@ -1040,11 +1011,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:782(title)
 msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje simbolne povezave do datoteke ali mape"
 
 #: C/gnome-commander.xml:783(para)
 msgid "A symbolic link is a special type of file that points to another file or folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or folder to which the symbolic link points. However, when you delete a symbolic link, you delete the link file, not the file to which the symbolic link points."
-msgstr ""
+msgstr "Simbolna povezava je posebna vrsta datoteke, ki kaže na drugo datoteko ali mapo. Kadar izvedete dejanje na simbolni povezavi, se dejanje izvede na datoteki ali mapi, na katero simbolna povezava kaže. Pomembno pa je, da lahko simbolno povezavo izbrišemo, prava datoteka pa ostane nespremenjena."
 
 #: C/gnome-commander.xml:789(para)
 msgid "To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to which you want to create a link. Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Symbolic Link</guimenuitem></menuchoice>. A link to the file or folder is added to the current folder."
@@ -1107,9 +1078,8 @@ msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
 #: C/gnome-commander.xml:846(para)
-#, fuzzy
 msgid "The name of the file or folder."
-msgstr "Izbriše izbrano datoteko ali mapo"
+msgstr "Ime datoteke ali mape."
 
 #: C/gnome-commander.xml:851(para)
 #: C/gnome-commander.xml:5400(para)
@@ -1139,9 +1109,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:875(para)
 #: C/gnome-commander.xml:2212(para)
-#, fuzzy
 msgid "Accessed"
-msgstr "Uporabljano"
+msgstr "Dostopano"
 
 #: C/gnome-commander.xml:878(para)
 msgid "The date and time at which the object was last viewed."
@@ -1158,9 +1127,8 @@ msgid "The amount of data occupied by object, file or folder."
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:895(title)
-#, fuzzy
 msgid "Changing Permissions"
-msgstr "Nezadostna dovoljenja"
+msgstr "Spreminjanje dovoljenj"
 
 #: C/gnome-commander.xml:897(para)
 msgid "To change the permissions of a file or a folder, perform the following steps:"
@@ -1187,40 +1155,34 @@ msgid "For each of the owner, the group, and all other users, choose from these
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:915(term)
-#, fuzzy
 msgid "Read"
-msgstr "Beri"
+msgstr "Branje"
 
 #: C/gnome-commander.xml:917(para)
-#, fuzzy
 msgid "The users can read a file"
-msgstr "UporabniÅ¡ki skripti - ni mogoÄ?e brati iz datoteke!"
+msgstr "Uporabniki lahko preberejo vsebino datoteke"
 
 #: C/gnome-commander.xml:920(term)
-#, fuzzy
 msgid "Write"
-msgstr "Zapiši"
+msgstr "Pisanje"
 
 #: C/gnome-commander.xml:922(para)
 msgid "The users can save a file."
-msgstr ""
+msgstr "Uporabniki lahko shranijo datoteko."
 
 #: C/gnome-commander.xml:925(term)
-#, fuzzy
 msgid "Execute"
-msgstr "Izvedi"
+msgstr "Izvajanje"
 
 #: C/gnome-commander.xml:927(para)
 msgid "The users can run a file as a program."
-msgstr ""
+msgstr "Uporabniki lahko zaženejo datoteko kot program."
 
 #: C/gnome-commander.xml:937(title)
-#, fuzzy
 msgid "Using Bookmarks"
-msgstr "_Uredi zaznamke ..."
+msgstr "Uporaba zaznamkov"
 
 #: C/gnome-commander.xml:942(title)
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Files"
 msgstr "Skrite datoteke"
 
@@ -1230,7 +1192,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:947(para)
 msgid "Hidden files, whose file name begins with a period (.),"
-msgstr ""
+msgstr "Skrite datoteke katerih ime se zaÄ?ne s piko (.),"
 
 #: C/gnome-commander.xml:948(para)
 msgid "Backup files, whose file name ends with a tilde (~) or with extension <filename>'.bak'</filename>"
@@ -1245,9 +1207,8 @@ msgid "You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting <me
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:955(title)
-#, fuzzy
 msgid "Advanced file renaming"
-msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke: %s"
+msgstr "Napredno preimenovanje datotek"
 
 #: C/gnome-commander.xml:956(para)
 msgid "A powerful tool for batch renaming of the files selected in GNOME Commander. It allows to easily rename lots of files in one go. The file names can be created by parts of the original file name, its path, numbering the files or accessing hundreds of informations about the file, like creation date or <link linkend=\"gnome-commander-advanced-rename-metadata-tags\">Exif/IPTC</link> informations of an image."
@@ -1259,15 +1220,14 @@ msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:967(title)
 msgid "Advanced Rename Tool Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Pogovorno okno naprednega preimenovanja"
 
 #: C/gnome-commander.xml:973(phrase)
 msgid "Shows advanced file renaming dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Pokaže pogovorno okno naprednega preimenovanja."
 
 #: C/gnome-commander.xml:983(guilabel)
 #: C/gnome-commander.xml:1622(para)
-#, fuzzy
 msgid "Template"
 msgstr "Predloga"
 
@@ -1276,7 +1236,6 @@ msgid "Specifies template for file renaming. All ordinary characters placed in t
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:997(guilabel)
-#, fuzzy
 msgid "Counter"
 msgstr "Å tevec"
 
@@ -1285,7 +1244,6 @@ msgid "Specifies settings for counters: start value, step and width."
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:1005(guilabel)
-#, fuzzy
 msgid "Regex replacing"
 msgstr "Zamenjava z logiÄ?nimi izrazi"
 
@@ -1294,7 +1252,6 @@ msgid "List of the regular expression patterns. The patterns are matched against
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:1016(guilabel)
-#, fuzzy
 msgid "Case"
 msgstr "Ä?rke"
 
@@ -1303,7 +1260,6 @@ msgid "Changes the case of the selected file names."
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:1024(guilabel)
-#, fuzzy
 msgid "Trim blanks"
 msgstr "Obreži prazno"
 
@@ -1312,7 +1268,6 @@ msgid "Removes leading and trailing whitespace from the selected file names."
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:1032(guilabel)
-#, fuzzy
 msgid "Results"
 msgstr "Rezultati"
 
@@ -1321,7 +1276,6 @@ msgid "List of the new file names. The list can de reordered using drag-and-drop
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:1043(guibutton)
-#, fuzzy
 msgid "Apply"
 msgstr "Uporabi"
 
@@ -1330,7 +1284,6 @@ msgid "Starts to rename files. Conflicting renames will be marked red."
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:1051(guibutton)
-#, fuzzy
 msgid "Close"
 msgstr "Zapri"
 
@@ -1339,16 +1292,14 @@ msgid "Closes the dialog without file renaming."
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:1059(guibutton)
-#, fuzzy
 msgid "Reset"
-msgstr "PoÄ?isti"
+msgstr "Ponastavi"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1062(para)
 msgid "Resets current settings to defaults."
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:1067(guibutton)
-#, fuzzy
 msgid "Profiles..."
 msgstr "Profili ..."
 
@@ -1357,34 +1308,30 @@ msgid "Shows options for profile management. A profile is a collection of advanc
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:1079(title)
-#, fuzzy
 msgid "Template Placeholders"
-msgstr "<b>Predloga upravljalnika</b>"
+msgstr "Predloge držal"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1086(para)
 #: C/gnome-commander.xml:3381(para)
-#, fuzzy
 msgid "Placeholder"
-msgstr "Privzeto držalo"
+msgstr "Držalo"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1087(para)
 #: C/gnome-commander.xml:3382(para)
-#, fuzzy
 msgid "Replacement"
 msgstr "Zamenjava"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1092(para)
 msgid "$N"
-msgstr ""
+msgstr "$N"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1093(para)
 msgid "The whole file name (with extension)"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:1096(para)
-#, fuzzy
 msgid "$N(range)"
-msgstr "Interval"
+msgstr "$N(razpon)"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1097(para)
 msgid "Part of the whole file name (with extension)"
@@ -1392,54 +1339,47 @@ msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:1100(para)
 msgid "$n"
-msgstr ""
+msgstr "$n"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1101(para)
-#, fuzzy
 msgid "File name without extension"
-msgstr "/Ime datoteke brez konÄ?nice"
+msgstr "Ime datoteke brez pripone"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1104(para)
-#, fuzzy
 msgid "$n(range)"
-msgstr "Interval"
+msgstr "$n(razpon)"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1105(para)
-#, fuzzy
 msgid "Part of the file name without extension"
-msgstr "Trenutno urejana datoteka brez konÄ?nice"
+msgstr "Del imena datoteke brez pripone"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1108(para)
 msgid "$e"
-msgstr ""
+msgstr "$e"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1109(para)
-#, fuzzy
 msgid "File extension"
-msgstr "/KonÄ?nica datoteke"
+msgstr "Pripona datoteke"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1112(para)
-#, fuzzy
 msgid "$e(range)"
-msgstr "Interval"
+msgstr "$e(razpon)"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1113(para)
-#, fuzzy
 msgid "Part of the file extension"
-msgstr "KonÄ?nica datoteke maske:"
+msgstr "Del pripone datoteke"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1116(para)
 msgid "$p"
-msgstr ""
+msgstr "$p"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1117(para)
 msgid "Parent dir name"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:1120(para)
-#, fuzzy
 msgid "$p(range)"
-msgstr "Interval"
+msgstr "$p(razpon)"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1121(para)
 msgid "Part of the parent dir name"
@@ -1447,16 +1387,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:1124(para)
 msgid "$g"
-msgstr ""
+msgstr "$g"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1125(para)
 msgid "Grandparent dir name"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:1128(para)
-#, fuzzy
 msgid "$g(range)"
-msgstr "Interval"
+msgstr "$g(razpon)"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1129(para)
 msgid "Part of the grandparent dir name"
@@ -1464,17 +1403,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:1132(para)
 msgid "$c"
-msgstr ""
+msgstr "$c"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1133(para)
-#, fuzzy
 msgid "File counter"
-msgstr "<small><i><b>%n:</b> Å¡tevec</i></small>"
+msgstr "Å tevec datotek"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1136(para)
-#, fuzzy
 msgid "$c(width)"
-msgstr "Å IRINA"
+msgstr "$c(Å¡irina)"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1137(para)
 msgid "File counter with specified digit number (width)"
@@ -1483,7 +1420,7 @@ msgstr ""
 #: C/gnome-commander.xml:1140(para)
 #: C/gnome-commander.xml:1148(para)
 msgid "$x"
-msgstr ""
+msgstr "$x"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1141(para)
 msgid "Hexadecimal random number (8 lowercase digits)"
@@ -1491,9 +1428,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:1144(para)
 #: C/gnome-commander.xml:1152(para)
-#, fuzzy
 msgid "$x(width)"
-msgstr "Å IRINA"
+msgstr "$x(Å¡irina)"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1145(para)
 msgid "Hexadecimal random number with specified lowercase digit number (width)"
@@ -1508,32 +1444,28 @@ msgid "Hexadecimal random number with specified uppercase digit number (width)"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:1156(para)
-#, fuzzy
 msgid "$T(metatag)"
-msgstr "Metaoznaka"
+msgstr "$T(metaoznaka)"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1157(para)
-#, fuzzy
 msgid "Metadata tag"
-msgstr "Opis oznake metapodatka"
+msgstr "Metapodatkovne oznake"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1160(para)
 msgid "$$"
-msgstr ""
+msgstr "$$"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1161(para)
-#, fuzzy
 msgid "A literal \"$\" character"
-msgstr "_Nabor znakov"
+msgstr "Znak \"$\""
 
 #: C/gnome-commander.xml:1168(para)
 msgid "Broken - like $n(), $e(0,-3) or $N(abc) - or unknown placeholders are copied verbatim without any substitution."
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:1173(title)
-#, fuzzy
 msgid "Metadata Tags (Metatags)"
-msgstr "Pokaži _meta oznake"
+msgstr "Metapodatkovne oznake (metaoznake)"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1175(para)
 msgid "Metadata is usually defined as data about data. Metadata describes data about files that is often user visible in file managers, office applications, document viewers and audio players. Metadata can typically be viewed or written by selecting \"properties\" from the file menu of one of these applications."
@@ -1548,238 +1480,192 @@ msgid "The placeholder for metadata is <literal>$T(metatag)</literal>. Use, for
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:1199(para)
-#, fuzzy
 msgid "Tag"
 msgstr "Oznaka"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1206(para)
-#, fuzzy
 msgid "Audio.Album"
-msgstr "Naslov albuma"
+msgstr "Audio.Album"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1207(para)
 #: C/gnome-commander.xml:2707(para)
-#, fuzzy
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1208(para)
-#, fuzzy
 msgid "Name of the album."
 msgstr "Ime albuma"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1211(para)
-#, fuzzy
 msgid "Audio.AlbumArtist"
-msgstr "Kakovost zvoka"
+msgstr "Audio.AlbumArtist"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1212(para)
-#, fuzzy
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Izvajalec albuma"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1213(para)
-#, fuzzy
 msgid "Artist of the album."
 msgstr "Izvajalec albuma"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1216(para)
-#, fuzzy
 msgid "Audio.AlbumGain"
-msgstr "Kakovost zvoka"
+msgstr "Audio.AlbumGain"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1217(para)
-#, fuzzy
 msgid "Album Gain"
 msgstr "OjaÄ?enje albuma"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1218(para)
-#, fuzzy
 msgid "Gain adjustment of the album."
 msgstr "Prilagoditev ojaÄ?itve za album."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1221(para)
-#, fuzzy
 msgid "Audio.AlbumPeakGain"
-msgstr "Kakovost zvoka"
+msgstr "Audio.AlbumPeakGain"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1222(para)
-#, fuzzy
 msgid "Album Peak Gain"
 msgstr "OjaÄ?anje vrha albuma."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1223(para)
-#, fuzzy
 msgid "Peak gain adjustment of album."
 msgstr "Prilagoditev ojaÄ?itve vrhov albuma."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1226(para)
-#, fuzzy
 msgid "Audio.AlbumTrackCount"
-msgstr "Kakovost zvoka"
+msgstr "Audio.AlbumTrackCount"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1227(para)
-#, fuzzy
 msgid "Album Track Count"
 msgstr "Å tetje sledi albuma"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1228(para)
-#, fuzzy
 msgid "Total number of tracks on the album."
 msgstr "Å tevilo sledi na albumu."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1231(para)
-#, fuzzy
 msgid "Audio.Artist"
-msgstr "Ime izvajalca"
+msgstr "Audio.Artist"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1232(para)
 #: C/gnome-commander.xml:1642(para)
-#, fuzzy
 msgid "Artist"
 msgstr "Izvajalec"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1233(para)
-#, fuzzy
 msgid "Artist of the track."
-msgstr "Izvajalec zapisa"
+msgstr "Izvajalec sledi"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1236(para)
-#, fuzzy
 msgid "Audio.Bitrate"
-msgstr "Bitna hitrost zvoka:"
+msgstr "Audio.Bitrate"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1237(para)
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitna hitrost"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1238(para)
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate in kbps."
 msgstr "Bitna hitrost v kbps"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1241(para)
-#, fuzzy
 msgid "Audio.Channels"
-msgstr "ZvoÄ?ni kanali:"
+msgstr "Audio.Channels"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1242(para)
-#, fuzzy
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanali"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1243(para)
-#, fuzzy
 msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
 msgstr "Å tevilo kanalov zvoka (2 = stereo)."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1246(para)
-#, fuzzy
 msgid "Audio.Codec"
-msgstr "ZvoÄ?ni kodek:"
+msgstr "Audio.Codec"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1247(para)
-#, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1248(para)
-#, fuzzy
 msgid "Codec encoding description."
 msgstr "Opis kodiranja kodeka."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1251(para)
-#, fuzzy
 msgid "Audio.CodecVersion"
-msgstr "Kakovost zvoka"
+msgstr "Audio.CodecVersion"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1252(para)
-#, fuzzy
 msgid "Codec Version"
 msgstr "RazliÄ?ica kodeka"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1253(para)
-#, fuzzy
 msgid "Codec version."
-msgstr "RazliÄ?ica kodeka"
+msgstr "RazliÄ?ica kodeka."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1256(para)
-#, fuzzy
 msgid "Audio.Comment"
-msgstr "Ni opomb"
+msgstr "Audio.Comment"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1257(para)
-#, fuzzy
 msgid "Comment"
 msgstr "Opomba"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1258(para)
-#, fuzzy
 msgid "Comments on the track."
 msgstr "Opombe na sledi."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1261(para)
-#, fuzzy
 msgid "Audio.Copyright"
-msgstr "Avtorske pravice/Licenca:"
+msgstr "Audio.Copyright"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1262(para)
 #: C/gnome-commander.xml:1697(para)
 #: C/gnome-commander.xml:2337(para)
 #: C/gnome-commander.xml:2717(para)
-#, fuzzy
 msgid "Copyright"
 msgstr "Avtorske pravice"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1263(para)
 #: C/gnome-commander.xml:2338(para)
-#, fuzzy
 msgid "Copyright message."
-msgstr "Avtorsko sporoÄ?ilo."
+msgstr "SporoÄ?ilo avtorskih pravic."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1266(para)
-#, fuzzy
 msgid "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
-msgstr "Kakovost zvoka"
+msgstr "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1267(para)
-#, fuzzy
 msgid "Cover Album Thumbnail Path"
 msgstr "Pod do sliÄ?ic naslovnice albuma"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1268(para)
-#, fuzzy
 msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
 msgstr "Pot do sliÄ?ice naslovnice albuma."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1271(para)
-#, fuzzy
 msgid "Audio.DiscNo"
-msgstr "Kakovost zvoka"
+msgstr "Audio.DiscNo"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1272(para)
-#, fuzzy
 msgid "Disc Number"
-msgstr "Å tevilka diska"
+msgstr "Å tevilka nosilca"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1273(para)
-#, fuzzy
 msgid "Specifies which disc the track is on."
-msgstr "DoloÄ?a disk na katerem je iskana sled."
+msgstr "DoloÄ?a nosilec na katerem je iskana sled."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1276(para)
-#, fuzzy
 msgid "Audio.Duration"
-msgstr "Trajanje posnetka"
+msgstr "Audio.Duration"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1277(para)
-#, fuzzy
 msgid "Duration"
 msgstr "Trajanje"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1278(para)
-#, fuzzy
 msgid "Duration of track in seconds."
 msgstr "Trajanje sledi v sekundah."
 
@@ -1788,498 +1674,401 @@ msgid "Audio.Duration.MMSS"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:1282(para)
-#, fuzzy
 msgid "Duration [MM:SS]"
 msgstr "Trajanje [MM:SS]"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1283(para)
-#, fuzzy
 msgid "Duration of track as MM:SS."
-msgstr "Trajanje sledi  MM:SS."
+msgstr "Ä?as trajanja sledi v MM:SS."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1286(para)
-#, fuzzy
 msgid "Audio.Genre"
-msgstr "Zvrst postaje:"
+msgstr "Audio.Genre"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1287(para)
-#, fuzzy
 msgid "Genre"
 msgstr "Zvrst"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1288(para)
 #: C/gnome-commander.xml:2333(para)
-#, fuzzy
 msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
-msgstr "Zvrst glasbe kot jo doloÄ?a ID3 specifikacija sledi."
+msgstr "Zvrst glasbe kot jo doloÄ?a ID3 doloÄ?ilo sledi."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1291(para)
-#, fuzzy
 msgid "Audio.IsNew"
-msgstr "Kakovost zvoka"
+msgstr "Audio.IsNew"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1292(para)
-#, fuzzy
 msgid "Is New"
 msgstr "Je nov"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1293(para)
-#, fuzzy
 msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
 msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\", Ä?e je sled v zbirki nova (privzeta vrednost je \"0\")."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1296(para)
-#, fuzzy
 msgid "Audio.ISRC"
-msgstr "Kakovost zvoka"
+msgstr "Audio.ISRC"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1297(para)
-#, fuzzy
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1298(para)
-#, fuzzy
 msgid "ISRC (international standard recording code)."
 msgstr "Mednarodni standard snemanja (International Standard Recording Code)."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1301(para)
-#, fuzzy
 msgid "Audio.LastPlay"
-msgstr "Kakovost zvoka"
+msgstr "Audio.LastPlay"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1302(para)
-#, fuzzy
 msgid "Last Play"
 msgstr "ZadnjiÄ? predvajano"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1303(para)
-#, fuzzy
 msgid "When track was last played."
 msgstr "Kdaj je bila sled nazadnje predvajana."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1306(para)
-#, fuzzy
 msgid "Audio.Lyrics"
-msgstr "Besedilo sledi."
+msgstr "Audio.Lyrics"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1307(para)
-#, fuzzy
 msgid "Lyrics"
-msgstr "Besedilo"
+msgstr "Besedilo skladbe"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1308(para)
-#, fuzzy
 msgid "Lyrics of the track."
-msgstr "Besedilo sledi."
+msgstr "Besedilo skladbe."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1311(para)
-#, fuzzy
 msgid "Audio.MBAlbumArtistID"
-msgstr "Kakovost zvoka"
+msgstr "Audio.MBAlbumArtistID"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1312(para)
-#, fuzzy
 msgid "MB album artist ID"
-msgstr "ID izvajalca albuma"
+msgstr "MB ID izvajalca albuma"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1313(para)
-#, fuzzy
 msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
 msgstr "MusicBrainz ID izvajalca albuma v UUID obliki."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1316(para)
-#, fuzzy
 msgid "Audio.MBAlbumID"
-msgstr "Kakovost zvoka"
+msgstr "Audio.MBAlbumID"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1317(para)
-#, fuzzy
 msgid "MB Album ID"
 msgstr "MB ID albuma"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1318(para)
-#, fuzzy
 msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
 msgstr "MusicBrainz ID albuma v UUID obliki."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1321(para)
-#, fuzzy
 msgid "Audio.MBArtistID"
-msgstr "Kakovost zvoka"
+msgstr "Audio.MBArtistID"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1322(para)
-#, fuzzy
 msgid "MB Artist ID"
 msgstr "MB ID izvajalca"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1323(para)
-#, fuzzy
 msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
 msgstr "MusicBrainz ID izvajalca v UUID obliki."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1326(para)
-#, fuzzy
 msgid "Audio.MBTrackID"
-msgstr "Kakovost zvoka"
+msgstr "Audio.MBTrackID"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1327(para)
-#, fuzzy
 msgid "MB Track ID"
 msgstr "MB ID sledi"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1328(para)
-#, fuzzy
 msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
 msgstr "MusicBrainz ID sledi v UUID obliki."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1331(para)
-#, fuzzy
 msgid "Audio.MPEG.ChannelMode"
-msgstr "MPEG dekodirnik zvoka"
+msgstr "Audio.MPEG.ChannelMode"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1332(para)
-#, fuzzy
 msgid "Channel Mode"
 msgstr "Kanalni naÄ?in"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1333(para)
-#, fuzzy
 msgid "MPEG channel mode."
 msgstr "MPEG kanalski naÄ?in."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1336(para)
-#, fuzzy
 msgid "Audio.MPEG.Copyrighted"
-msgstr "MPEG dekodirnik zvoka"
+msgstr "Audio.MPEG.Copyrighted"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1337(para)
-#, fuzzy
 msgid "Copyrighted"
 msgstr "Avtorsko zaÅ¡Ä?iteno"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1338(para)
-#, fuzzy
 msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
 msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" doloÄ?i podatek avtorske zaÅ¡Ä?ite."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1341(para)
-#, fuzzy
 msgid "Audio.MPEG.Layer"
-msgstr "MPEG dekodirnik zvoka"
+msgstr "Audio.MPEG.Layer"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1342(para)
-#, fuzzy
 msgid "Layer"
-msgstr "Plast"
+msgstr "Sloj"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1343(para)
-#, fuzzy
 msgid "MPEG layer."
 msgstr "MPEG sloj."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1346(para)
-#, fuzzy
 msgid "Audio.MPEG.Original"
-msgstr "MPEG dekodirnik zvoka"
+msgstr "Audio.MPEG.Original"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1347(para)
-#, fuzzy
 msgid "Original Audio"
-msgstr "Izvirni zvok."
+msgstr "Izvirni zvok"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1348(para)
-#, fuzzy
 msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
 msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" doloÄ?i podatek osnovnega lastniÅ¡tva."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1351(para)
-#, fuzzy
 msgid "Audio.MPEG.Version"
-msgstr "MPEG dekodirnik zvoka"
+msgstr "Audio.MPEG.Version"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1352(para)
-#, fuzzy
 msgid "MPEG Version"
 msgstr "MPEG razliÄ?ica"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1353(para)
-#, fuzzy
 msgid "MPEG version."
 msgstr "MPEG razliÄ?ica."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1356(para)
-#, fuzzy
 msgid "Audio.Performer"
-msgstr "Kakovost zvoka"
+msgstr "Audio.Performer"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1357(para)
-#, fuzzy
 msgid "Performer"
 msgstr "Izvajalec"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1358(para)
-#, fuzzy
 msgid "Name of the performer/conductor of the music."
 msgstr "Ime izvajalca/dirigenta skladbe."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1361(para)
-#, fuzzy
 msgid "Audio.PlayCount"
-msgstr "Kakovost zvoka"
+msgstr "Audio.PlayCount"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1362(para)
-#, fuzzy
 msgid "Play Count"
 msgstr "Å tevec predvajanj"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1363(para)
-#, fuzzy
 msgid "Number of times the track has been played."
 msgstr "Å tevilo predvajanj sledi."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1366(para)
-#, fuzzy
 msgid "Audio.ReleaseDate"
-msgstr "Kakovost zvoka"
+msgstr "Audio.ReleaseDate"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1367(para)
 #: C/gnome-commander.xml:3127(para)
-#, fuzzy
 msgid "Release Date"
 msgstr "Datum objave"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1368(para)
-#, fuzzy
 msgid "Date track was released."
-msgstr "Datum objave sledi."
+msgstr "Datum objave skladbe."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1371(para)
-#, fuzzy
 msgid "Audio.SampleRate"
-msgstr "Kakovost zvoka"
+msgstr "Audio.SampleRate"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1372(para)
-#, fuzzy
 msgid "Sample Rate"
-msgstr "Raven vzorÄ?enja"
+msgstr "VzorÄ?na hitrost"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1373(para)
-#, fuzzy
 msgid "Sample rate in Hz."
-msgstr "Raven vzorÄ?enja v Hz."
+msgstr "VzorÄ?na hitrost v Hz."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1376(para)
-#, fuzzy
 msgid "Audio.Title"
-msgstr "Naslov apleta:"
+msgstr "Audio.Title"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1377(para)
 #: C/gnome-commander.xml:1627(para)
 #: C/gnome-commander.xml:2802(para)
-#, fuzzy
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1378(para)
-#, fuzzy
 msgid "Title of the track."
 msgstr "Naslov sledi."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1381(para)
-#, fuzzy
 msgid "Audio.TrackGain"
-msgstr "Kakovost zvoka"
+msgstr "Audio.TrackGain"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1382(para)
-#, fuzzy
 msgid "Track Gain"
 msgstr "OjaÄ?anje sledi"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1383(para)
-#, fuzzy
 msgid "Gain adjustment of the track."
 msgstr "Prilagoditev ojaÄ?itve sledi."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1386(para)
-#, fuzzy
 msgid "Audio.TrackNo"
-msgstr "Kakovost zvoka"
+msgstr "Audio.TrackNo"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1387(para)
-#, fuzzy
 msgid "Track Number"
-msgstr "Å tevilka skladbe"
+msgstr "Å tevilka sledi"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1388(para)
-#, fuzzy
 msgid "Position of track on the album."
-msgstr "Lega sledi v albumu."
+msgstr "Položaj sledi v albumu."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1391(para)
-#, fuzzy
 msgid "Audio.TrackPeakGain"
-msgstr "Kakovost zvoka"
+msgstr "Audio.TrackPeakGain"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1392(para)
-#, fuzzy
 msgid "Track Peak Gain"
 msgstr "OjaÄ?anje vrhov sledi"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1393(para)
-#, fuzzy
 msgid "Peak gain adjustment of track."
 msgstr "Prilagoditev ojaÄ?itve vrhov sledi."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1396(para)
-#, fuzzy
 msgid "Audio.Year"
-msgstr "Vsako leto"
+msgstr "Audio.Year"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1397(para)
-#, fuzzy
 msgid "Year"
 msgstr "Leto"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1398(para)
-#, fuzzy
 msgid "Year."
 msgstr "Leto."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1401(para)
 #: C/gnome-commander.xml:1446(para)
-#, fuzzy
 msgid "Doc.Author"
-msgstr "Ime avtorja:"
+msgstr "Doc.Author"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1402(para)
 #: C/gnome-commander.xml:1447(para)
-#, fuzzy
 msgid "Author"
 msgstr "Avtor"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1403(para)
 #: C/gnome-commander.xml:1448(para)
 #: C/gnome-commander.xml:2723(para)
-#, fuzzy
 msgid "Name of the author."
 msgstr "Ime avtorja."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1406(para)
-#, fuzzy
 msgid "Doc.ByteCount"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.ByteCount"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1407(para)
-#, fuzzy
 msgid "Byte Count"
 msgstr "Å tetje bajtov"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1408(para)
-#, fuzzy
 msgid "Number of bytes in the document."
 msgstr "Å tevilo bajtov v dokumentu."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1411(para)
-#, fuzzy
 msgid "Doc.CaseSensitive"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.CaseSensitive"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1412(para)
-#, fuzzy
 msgid "Case Sensitive"
-msgstr "UpoÅ¡tevaj velikost Ä?rk"
+msgstr "Razlikovanje velikosti Ä?rk"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1413(para)
-#, fuzzy
 msgid "Case sensitive."
-msgstr "UpoÅ¡tevaj velikost Ä?rk."
+msgstr "Razlikovanje velikosti Ä?rk."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1416(para)
-#, fuzzy
 msgid "Doc.Category"
-msgstr "<Nova kategorija (%d)>"
+msgstr "Doc.Category"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1417(para)
 #: C/gnome-commander.xml:2872(para)
-#, fuzzy
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1418(para)
-#, fuzzy
 msgid "Category."
-msgstr "Kategorija"
+msgstr "Kategorija."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1421(para)
-#, fuzzy
 msgid "Doc.CellCount"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.CellCount"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1422(para)
-#, fuzzy
 msgid "Cell Count"
 msgstr "Å tetje celic"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1423(para)
-#, fuzzy
 msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
 msgstr "Å tevilo celic v dokumentu."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1426(para)
-#, fuzzy
 msgid "Doc.CharacterCount"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.CharacterCount"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1427(para)
-#, fuzzy
 msgid "Character Count"
 msgstr "Å tetje znakov"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1428(para)
-#, fuzzy
 msgid "Number of characters in the document."
 msgstr "Å tevilo znakov v dokumentu."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1431(para)
-#, fuzzy
 msgid "Doc.Codepage"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.Codepage"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1432(para)
-#, fuzzy
 msgid "Codepage"
 msgstr "Kodni nabor"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1433(para)
-#, fuzzy
 msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
 msgstr "MS koda za kodiranje nizov metapodatkov."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1436(para)
-#, fuzzy
 msgid "Doc.Comments"
-msgstr "Vidne opombe"
+msgstr "Doc.Comments"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1437(para)
 #: C/gnome-commander.xml:2712(para)
-#, fuzzy
 msgid "Comments"
-msgstr "_Opombe"
+msgstr "Opombe"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1438(para)
 #: C/gnome-commander.xml:2713(para)
-#, fuzzy
 msgid "User definable free text."
 msgstr "UporabniÅ¡ko doloÄ?eno prosto besedilo."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1441(para)
-#, fuzzy
 msgid "Doc.Company"
-msgstr "Imenik podjetja"
+msgstr "Doc.Company"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1442(para)
-#, fuzzy
 msgid "Company"
 msgstr "Podjetje"
 
@@ -2288,9 +2077,8 @@ msgid "Organization that the <literal>Doc.Creator</literal> entity is associated
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:1451(para)
-#, fuzzy
 msgid "Doc.Creator"
-msgstr "Ustvarjalec postaj:"
+msgstr "Doc.Creator"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1452(para)
 #: C/gnome-commander.xml:2722(para)
@@ -2304,9 +2092,8 @@ msgid "An entity primarily responsible for making the content of the resource, t
 msgstr "Sestavlavec besedila vira, ki je lahko oseba organizacija ali storitev."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1456(para)
-#, fuzzy
 msgid "Doc.Created"
-msgstr "Datum stvaritve"
+msgstr "Doc.Created"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1457(para)
 #, fuzzy
@@ -2319,9 +2106,8 @@ msgid "Datetime document was originally created."
 msgstr "Ä?as, ko je bil dokument ustvarjen."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1461(para)
-#, fuzzy
 msgid "Doc.DateCreated"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.DateCreated"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1462(para)
 #: C/gnome-commander.xml:2927(para)
@@ -2335,9 +2121,8 @@ msgid "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation
 msgstr "Datum povezan z dogodkom pri urejanju vira (ustvarjanje/objavljanje)"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1466(para)
-#, fuzzy
 msgid "Doc.DateModified"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.DateModified"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1467(para)
 #, fuzzy
@@ -2350,9 +2135,8 @@ msgid "The last time the document was saved."
 msgstr "Ä?as zadnjega shranjevanja dokumenta."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1471(para)
-#, fuzzy
 msgid "Doc.Description"
-msgstr "<i>(brez opisa)</i>"
+msgstr "Doc.Description"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1473(para)
 #, fuzzy
@@ -2360,9 +2144,8 @@ msgid "An account of the content of the resource."
 msgstr "RaÄ?un vsebine vira."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1476(para)
-#, fuzzy
 msgid "Doc.Dictionary"
-msgstr "PriroÄ?nik slovarja"
+msgstr "Doc.Dictionary"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1477(para)
 #, fuzzy
@@ -2375,9 +2158,8 @@ msgid "Dictionary."
 msgstr "Slovar."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1481(para)
-#, fuzzy
 msgid "Doc.EditingDuration"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.EditingDuration"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1482(para)
 #, fuzzy
@@ -2390,9 +2172,8 @@ msgid "The total time taken until the last modification."
 msgstr "Skupni Ä?as od zadnje spremembe."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1486(para)
-#, fuzzy
 msgid "Doc.Generator"
-msgstr "Ustvarjalec razredov"
+msgstr "Doc.Generator"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1487(para)
 #, fuzzy
@@ -2405,9 +2186,8 @@ msgid "The application that generated this document."
 msgstr "Program s katerim je bil dokument ustvarjen."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1491(para)
-#, fuzzy
 msgid "Doc.HiddenSlideCount"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.HiddenSlideCount"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1492(para)
 #, fuzzy
@@ -2420,9 +2200,8 @@ msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
 msgstr "Å tevilo skritih diapozitivov v predstavitvenem dokumentu."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1496(para)
-#, fuzzy
 msgid "Doc.ImageCount"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.ImageCount"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1497(para)
 #, fuzzy
@@ -2435,9 +2214,8 @@ msgid "Number of images in the document."
 msgstr "Å tevilo slik v dokumentu."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1501(para)
-#, fuzzy
 msgid "Doc.InitialCreator"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.InitialCreator"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1502(para)
 #, fuzzy
@@ -2450,9 +2228,8 @@ msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
 msgstr "Ime osebe, ki je prva ustvarila dokument."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1506(para)
-#, fuzzy
 msgid "Doc.Keywords"
-msgstr "_Uredi kljuÄ?ne besede"
+msgstr "Doc.Keywords"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1507(para)
 #: C/gnome-commander.xml:2232(para)
@@ -2468,9 +2245,8 @@ msgid "Searchable, indexable keywords."
 msgstr "Iskalne, indeksirane kljuÄ?ne besede."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1511(para)
-#, fuzzy
 msgid "Doc.Language"
-msgstr "Upravljalnik jezikov"
+msgstr "Doc.Language"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1512(para)
 #: C/gnome-commander.xml:2427(para)
@@ -2484,9 +2260,8 @@ msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
 msgstr "Krajevni jezik intelektualne vsebine vira."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1516(para)
-#, fuzzy
 msgid "Doc.LastPrinted"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.LastPrinted"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1517(para)
 #, fuzzy
@@ -2499,9 +2274,8 @@ msgid "The last time this document was printed."
 msgstr "Ä?as zadnjega tiskanja dokumenta."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1521(para)
-#, fuzzy
 msgid "Doc.LastSavedBy"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.LastSavedBy"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1522(para)
 #, fuzzy
@@ -2514,9 +2288,8 @@ msgid "The entity that made the last change to the document, typically a person,
 msgstr "Oseba ali organizacija ali storitev, ki je zadnja spreminjala dokument."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1526(para)
-#, fuzzy
 msgid "Doc.LineCount"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.LineCount"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1527(para)
 #, fuzzy
@@ -2529,9 +2302,8 @@ msgid "Number of lines in the document."
 msgstr "Å tevilo vrstic v dokumentu."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1531(para)
-#, fuzzy
 msgid "Doc.LinksDirty"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.LinksDirty"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1532(para)
 #, fuzzy
@@ -2544,9 +2316,8 @@ msgid "Links dirty."
 msgstr "Pomanjkljive povezave"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1536(para)
-#, fuzzy
 msgid "Doc.LocaleSystemDefault"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.LocaleSystemDefault"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1537(para)
 #, fuzzy
@@ -2559,9 +2330,8 @@ msgid "Identifier representing the default system locale."
 msgstr "DoloÄ?ilo, ki predstavlja privzeti krajevni sistemski jezik."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1541(para)
-#, fuzzy
 msgid "Doc.Manager"
-msgstr "Upravljalnik povezav"
+msgstr "Doc.Manager"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1542(para)
 #, fuzzy
@@ -2573,9 +2343,8 @@ msgid "Name of the manager of <literal>Doc.Creator</literal> entity."
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:1546(para)
-#, fuzzy
 msgid "Doc.MMClipCount"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.MMClipCount"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1547(para)
 #, fuzzy
@@ -2588,9 +2357,8 @@ msgid "Number of multimedia clips in the document."
 msgstr "Å tevilo medijskih klipov v dokumentu."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1551(para)
-#, fuzzy
 msgid "Doc.NoteCount"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.NoteCount"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1552(para)
 #, fuzzy
@@ -2603,9 +2371,8 @@ msgid "Number of \"notes\" in the document."
 msgstr "Å tevilo \"opomb \" v dokumenta."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1556(para)
-#, fuzzy
 msgid "Doc.ObjectCount"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.ObjectCount"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1557(para)
 #, fuzzy
@@ -2618,9 +2385,8 @@ msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
 msgstr "Å tevilo predmetov (OLE in drugi slikovni viri) v dokumentu."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1561(para)
-#, fuzzy
 msgid "Doc.PageCount"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.PageCount"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1562(para)
 #, fuzzy
@@ -2634,9 +2400,8 @@ msgid "Number of pages in the document."
 msgstr "Å tevilo strani v dokumentu."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1566(para)
-#, fuzzy
 msgid "Doc.ParagraphCount"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.ParagraphCount"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1567(para)
 #, fuzzy
@@ -2649,9 +2414,8 @@ msgid "Number of paragraphs in the document."
 msgstr "Å tevilo odstavkov v dokumentu."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1571(para)
-#, fuzzy
 msgid "Doc.PresentationFormat"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.PresentationFormat"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1572(para)
 #, fuzzy
@@ -2664,9 +2428,8 @@ msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
 msgstr "Vrsta predstavitve, npr.: \"zaslonski prikaz\", \"diaprojekcija\", in drugo."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1576(para)
-#, fuzzy
 msgid "Doc.PrintDate"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.PrintDate"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1577(para)
 #, fuzzy
@@ -2679,9 +2442,8 @@ msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
 msgstr "DoloÄ?a datum in Ä?as, ko je bil dokument natisnjen."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1581(para)
-#, fuzzy
 msgid "Doc.PrintedBy"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.PrintedBy"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1582(para)
 #, fuzzy
@@ -2694,9 +2456,8 @@ msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
 msgstr "DoloÄ?a ime osebe, ki je zadnja natisnila dokument."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1586(para)
-#, fuzzy
 msgid "Doc.RevisionCount"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.RevisionCount"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1587(para)
 #, fuzzy
@@ -2709,9 +2470,8 @@ msgid "Number of revision on the document."
 msgstr "Å tevilo revizij dokumenta."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1591(para)
-#, fuzzy
 msgid "Doc.Scale"
-msgstr "Možnosti merila"
+msgstr "Doc.Scale"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1592(para)
 #, fuzzy
@@ -2724,12 +2484,10 @@ msgid "Scale."
 msgstr "Merilo."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1596(para)
-#, fuzzy
 msgid "Doc.Security"
-msgstr "Varnostno obmoÄ?je"
+msgstr "Doc.Security"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1597(para)
-#, fuzzy
 msgid "Security"
 msgstr "Varnost"
 
@@ -2739,9 +2497,8 @@ msgid "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only en
 msgstr "Izbrane možnosti: \"ZaÅ¡Ä?iteno z geslom\", \"PriporoÄ?eno le za branje\", \"Zahtevano le za branje\" ali \"Zaklenjeno za pripombe\"."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1601(para)
-#, fuzzy
 msgid "Doc.SlideCount"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.SlideCount"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1602(para)
 #, fuzzy
@@ -2754,9 +2511,8 @@ msgid "Number of slides in the presentation document."
 msgstr "Å tevilo diapozitivov v dokumentu predstavitve."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1606(para)
-#, fuzzy
 msgid "Doc.SpreadsheetCount"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.SpreadsheetCount"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1607(para)
 #, fuzzy
@@ -2764,12 +2520,10 @@ msgid "Spreadsheet Count"
 msgstr "Å tetje razpredelnic"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1611(para)
-#, fuzzy
 msgid "Doc.Subject"
-msgstr "Zadeva je %s"
+msgstr "Doc.Subject"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1612(para)
-#, fuzzy
 msgid "Subject"
 msgstr "Zadeva"
 
@@ -2779,24 +2533,20 @@ msgid "Document subject."
 msgstr "Zadeva dokumenta"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1616(para)
-#, fuzzy
 msgid "Doc.TableCount"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.TableCount"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1617(para)
-#, fuzzy
 msgid "Table Count"
 msgstr "Å tetje razpredelnic"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1618(para)
-#, fuzzy
 msgid "Number of tables in the document."
 msgstr "Å tevilo razpredelnic v dokumentu."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1621(para)
-#, fuzzy
 msgid "Doc.Template"
-msgstr "<b>Predloga upravljalnika</b>"
+msgstr "Doc.Template"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1623(para)
 #, fuzzy
@@ -2804,9 +2554,8 @@ msgid "The template file that is been used to generate this document."
 msgstr "Predloga, ki je bila uporabljena za ustvarjanje tega dokumenta."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1626(para)
-#, fuzzy
 msgid "Doc.Title"
-msgstr "Naslov apleta:"
+msgstr "Doc.Title"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1628(para)
 #, fuzzy
@@ -2814,9 +2563,8 @@ msgid "Title of the document."
 msgstr "Naziv dokumenta"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1631(para)
-#, fuzzy
 msgid "Doc.WordCount"
-msgstr "gtk-doc"
+msgstr "Doc.WordCount"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1632(para)
 #, fuzzy
@@ -2829,9 +2577,8 @@ msgid "Number of words in the document."
 msgstr "Å tevilo besed v dokumentu."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1636(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.ApertureValue"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.ApertureValue"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1637(para)
 #, fuzzy
@@ -2844,9 +2591,8 @@ msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
 msgstr "Zaslonka leÄ?e. Vrednost je APEX enotah."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1641(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.Artist"
-msgstr "Ime izvajalca"
+msgstr "Exif.Artist"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1643(para)
 #, fuzzy
@@ -2854,9 +2600,8 @@ msgid "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed for
 msgstr "Ime lastnika aparata, fotografa ali ustvarjalca slike. Podroben zapis ni doloÄ?en, vendar je priporoÄ?eno, da se podatek vpiÅ¡e zaradi lažjega vzajemnega delovanja. Prazno polje doloÄ?a vrednost neznanega podatka."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1646(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.BatteryLevel"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.BatteryLevel"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1647(para)
 #, fuzzy
@@ -2869,9 +2614,8 @@ msgid "Battery level."
 msgstr "Polnost baterije."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1651(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.BitsPerSample"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.BitsPerSample"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1652(para)
 #, fuzzy
@@ -2884,31 +2628,26 @@ msgid "The number of bits per image component. Each component of the image is 8
 msgstr "Å tevilo bitov na enoto slike. Vsaka enota slike ima 8 bitov, zato je vrednost oznake 8. Pri JPEG skrÄ?enih slikah je uporabljena JPEG oznaka namesto te oznake."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1656(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.BrightnessValue"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.BrightnessValue"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1657(para)
-#, fuzzy
 msgid "Brightness"
 msgstr "Svetlost"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1658(para)
-#, fuzzy
 msgid "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 99.99."
 msgstr "Vrednosti osvetlitve so v APEX enotah. Vrednost se vrednost med -99.99 in 99.99."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1661(para)
 #: C/gnome-commander.xml:1971(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.CFAPattern"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.CFAPattern"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1662(para)
 #: C/gnome-commander.xml:1972(para)
-#, fuzzy
 msgid "CFA Pattern"
-msgstr "CFA Vzorec"
+msgstr "CFA vzorec"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1663(para)
 #: C/gnome-commander.xml:1973(para)
@@ -2932,12 +2671,10 @@ msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
 msgstr "CFA ponavljalni vzorec zameglitve."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1671(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.ColorSpace"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.ColorSpace"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1672(para)
-#, fuzzy
 msgid "Color Space"
 msgstr "Barvni prostor"
 
@@ -2947,9 +2684,8 @@ msgid "The color space information tag is always recorded as the color space spe
 msgstr "Podrobnosti prostora barve je vedno zabeležen kot doloÄ?ilo prostora barve. ObiÄ?ajno je uporabljeno sRGB doloÄ?ilo prostora na osnovi zaslona in okolja. V primeru, da je uporabljen drug sistem namesto sistema sRGB, je doloÄ?ena vrednost Neumerjeno. Podatke slike zajete neumerjeno je mogoÄ?e obravnavati kot vrednosti sRGB, kadar so vrednosti prevedene v sistem FlashPix."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1676(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.ComponentsConfiguration"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.ComponentsConfiguration"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1677(para)
 #, fuzzy
@@ -2961,9 +2697,8 @@ msgid "Information specific to compressed data. The channels of each component a
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:1681(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.CompressedBitsPerPixel"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.CompressedBitsPerPixel"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1682(para)
 #, fuzzy
@@ -2976,12 +2711,10 @@ msgid "Information specific to compressed data. The compression mode used for a
 msgstr "Podrobnosti doloÄ?ene za stisnjene podatke. Uporabljen naÄ?in stiskanja je doloÄ?en kot bitne enote na toÄ?ko."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1686(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.Compression"
-msgstr "Privzeto stiskanje"
+msgstr "Exif.Compression"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1687(para)
-#, fuzzy
 msgid "Compression"
 msgstr "Stiskanje"
 
@@ -2991,12 +2724,10 @@ msgid "The compression scheme used for the image data. When a primary image is J
 msgstr "Shema stiskanja za slikovne podatke. Kadar je osnovna slika stisnjena v JPEG naÄ?inu, doloÄ?ilo ni obvezno in ga lahko izpustimo. V primeru, da je JPEG stiskanje uporabljeno za sliÄ?ice, je doloÄ?ena vrednost 6."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1691(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.Contrast"
-msgstr "Kontrast slike"
+msgstr "Exif.Contrast"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1692(para)
-#, fuzzy
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
@@ -3006,9 +2737,8 @@ msgid "The direction of contrast processing applied by the camera when the image
 msgstr "Smero bdelave kontrasta slike, ki ga predoÄ?i aparat ob zajemanju slike."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1696(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.Copyright"
-msgstr "Avtorske pravice/Licenca:"
+msgstr "Exif.Copyright"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1698(para)
 #, fuzzy
@@ -3031,9 +2761,8 @@ msgid "The use of special processing on image data, such as rendering geared to
 msgstr "Uporaba posebnih uÄ?inkov pri obdelavi slike, kot na primer posebni naÄ?in izrisovanja. V primeru uporabe posebnih uÄ?inkov bralnik onemogoÄ?i ali zmanjÅ¡a vse ostale uÄ?inke na sliko."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1706(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.DateTime"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.DateTime"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1707(para)
 #, fuzzy
@@ -3046,9 +2775,8 @@ msgid "The date and time of image creation."
 msgstr "Datum in Ä?as zajetja slike."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1711(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.DateTimeDigitized"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.DateTimeDigitized"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1712(para)
 #, fuzzy
@@ -3061,9 +2789,8 @@ msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
 msgstr "Datum in Ä?as shranjevanja slike v digitalni obliki."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1716(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.DateTimeOriginal"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.DateTimeOriginal"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1717(para)
 #, fuzzy
@@ -3076,9 +2803,8 @@ msgid "The date and time when the original image data was generated. For a digit
 msgstr "Datum in Ä?as shranjevanja originalne slike. Pri zajemanju slike s fotoaparatom sta datum in Ä?as doloÄ?ena kot datum in Ä?as zajetja slike."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1721(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.DeviceSettingDescription"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.DeviceSettingDescription"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1722(para)
 #, fuzzy
@@ -3091,9 +2817,8 @@ msgid "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model
 msgstr "Podrobnosti pogojev zajemanja posameznega aparata."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1726(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.DigitalZoomRatio"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.DigitalZoomRatio"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1727(para)
 #, fuzzy
@@ -3106,9 +2831,8 @@ msgid "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the r
 msgstr "Razmerje digitalnega približanja ob zajetju slike. Å tevilÄ?na vrednost enaka 0 doloÄ?a, da digitalno približanje ni bilo uporabljena. "
 
 #: C/gnome-commander.xml:1731(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.DocumentName"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.DocumentName"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1732(para)
 #, fuzzy
@@ -3121,9 +2845,8 @@ msgid "Document name."
 msgstr "Ime dokumenta."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1736(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.ExifIfdPointer"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.ExifIfdPointer"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1737(para)
 #, fuzzy
@@ -3136,12 +2859,10 @@ msgid "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same struct
 msgstr "Kazalo za Exif IFD. Vzajemnost, Exif IFD ima enako zgradbo kot vrednost IFD doloÄ?ena v zapisu TIFF."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1741(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.ExifVersion"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.ExifVersion"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1742(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif Version"
 msgstr "Exif razliÄ?ica"
 
@@ -3151,9 +2872,8 @@ msgid "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is tak
 msgstr "DoloÄ?a podporo Exif standardu. V primeru, da polje ni doloÄ?eno, standard Exif ni podprt."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1746(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.ExposureBiasValue"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.ExposureBiasValue"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1747(para)
 #, fuzzy
@@ -3166,9 +2886,8 @@ msgid "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in
 msgstr "Vrednosti nagnjenosti osvetlitve so v APEX enotah. ObiÄ?ajno se vrednost giblje med -99.99 in 99.99."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1751(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.ExposureIndex"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.ExposureIndex"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1752(para)
 #, fuzzy
@@ -3181,9 +2900,8 @@ msgid "The exposure index selected on the camera or input device at the time the
 msgstr "Zapis indeksa osvetlitve zabeleženega ob zajetju slike."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1756(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.ExposureMode"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.ExposureMode"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1757(para)
 #, fuzzy
@@ -3196,15 +2914,13 @@ msgid "The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, t
 msgstr "Oznaka doloÄ?a naÄ?in osvetlitve ob zajetju slike. V naÄ?inu samodejnega prilagajanja (auto-bracketing), aparat zajame nekaj zaporednih slik z razliÄ?nimi nastavitvami osvetlitve."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1761(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.ExposureProgram"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.ExposureProgram"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1762(para)
 #: C/gnome-commander.xml:2737(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exposure Program"
-msgstr "Program izpostavljenosti"
+msgstr "Program osvetljevanja"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1763(para)
 #, fuzzy
@@ -3212,25 +2928,21 @@ msgid "The class of the program used by the camera to set exposure when the pict
 msgstr "Program fotoaparata, ki je bil uporabljen pri osvetljevanju slike."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1766(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.ExposureTime"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.ExposureTime"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1767(para)
 #: C/gnome-commander.xml:2742(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "Ä?as osvetlitve"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1768(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exposure time, given in seconds."
 msgstr "Ä?as osvetlitve doloÄ?en v sekundah."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1771(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.FileSource"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.FileSource"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1772(para)
 #, fuzzy
@@ -3243,24 +2955,20 @@ msgid "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value o
 msgstr "DoloÄ?a vir slike. V primeru, da je slika zajeta na sistemu DSC, je vrednost oznake 3."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1776(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.FillOrder"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.FillOrder"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1777(para)
-#, fuzzy
 msgid "Fill Order"
 msgstr "Vrstni red polnjenja"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1778(para)
-#, fuzzy
 msgid "Fill order."
 msgstr "Vrstni red polnjenja."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1781(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.Flash"
-msgstr "Flash video"
+msgstr "Exif.Flash"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1782(para)
 #: C/gnome-commander.xml:2747(para)
@@ -3274,9 +2982,8 @@ msgid "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash).
 msgstr "Podatki oznake se shranijo, kadar je slika zajeta z osvetljevanjem z bliskavico."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1786(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.FlashEnergy"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.FlashEnergy"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1787(para)
 #, fuzzy
@@ -3289,9 +2996,8 @@ msgid "The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam
 msgstr "Energija bliskavice ob zajetju slike, izmerjene v BCPS (Beam Candle Power Seconds)."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1791(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.FlashPixVersion"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.FlashPixVersion"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1792(para)
 #, fuzzy
@@ -3304,9 +3010,8 @@ msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
 msgstr "Zapis FlashPix razliÄ?ice je podprt preko datoteke FPXR."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1796(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.FNumber"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.FNumber"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1797(para)
 #: C/gnome-commander.xml:2752(para)
@@ -3321,9 +3026,8 @@ msgid "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the le
 msgstr "Premer zaslonke doloÄ?en relativno na žariÅ¡Ä?no dolžino leÄ?e."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1801(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.FocalLength"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.FocalLength"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1802(para)
 #: C/gnome-commander.xml:2757(para)
@@ -3337,9 +3041,8 @@ msgid "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the
 msgstr "Dejanska žariÅ¡Ä?na razdalja leÄ?e v milimetrih. Pretvorba ne velja za žariÅ¡Ä?no razdaljo 35 mm filmske kamere."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1806(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1807(para)
 #, fuzzy
@@ -3351,9 +3054,8 @@ msgid "The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value o
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:1811(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1812(para)
 #, fuzzy
@@ -3365,9 +3067,8 @@ msgid "The unit for measuring <literal>Exif.FocalPlaneXResolution</literal> and
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:1816(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.FocalPlaneXResolution"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.FocalPlaneXResolution"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1817(para)
 #, fuzzy
@@ -3379,9 +3080,8 @@ msgid "The number of pixels in the image width (X) direction per <literal>Exif.F
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:1821(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.FocalPlaneYResolution"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.FocalPlaneYResolution"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1822(para)
 #, fuzzy
@@ -3393,9 +3093,8 @@ msgid "The number of pixels in the image height (Y) direction per <literal>Exif.
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:1826(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.GainControl"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.GainControl"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1827(para)
 #, fuzzy
@@ -3408,26 +3107,22 @@ msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
 msgstr "Oznaka doloÄ?a raven sploÅ¡ne prilagoditve ojaÄ?itve slike."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1831(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.Gamma"
-msgstr "Gama valovi"
+msgstr "Exif.Gamma"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1832(para)
-#, fuzzy
 msgid "Gamma"
-msgstr "Barva"
+msgstr "Gama"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1833(para)
-#, fuzzy
 msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
-msgstr "DoloÄ?a vrednost barvnega koeficienta."
+msgstr "DoloÄ?a vrednost koeficienta gama."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1836(para)
 msgid "Exif.GPS.Altitude"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:1837(para)
-#, fuzzy
 msgid "Altitude"
 msgstr "Nadmorska višina"
 
@@ -3440,7 +3135,6 @@ msgid "Exif.GPS.AltitudeRef"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:1842(para)
-#, fuzzy
 msgid "Altitude Reference"
 msgstr "Vrednost nadmorske višine"
 
@@ -3453,7 +3147,6 @@ msgid "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:1847(para)
-#, fuzzy
 msgid "GPS Info IFDPointer"
 msgstr "GPS Info IFDPointer"
 
@@ -3467,7 +3160,6 @@ msgid "Exif.GPS.Latitude"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:1852(para)
-#, fuzzy
 msgid "Latitude"
 msgstr "Zemljepisna Å¡irina"
 
@@ -3495,7 +3187,6 @@ msgid "Exif.GPS.Longitude"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:1862(para)
-#, fuzzy
 msgid "Longitude"
 msgstr "Zemljepisna dolžina"
 
@@ -3532,9 +3223,8 @@ msgid "Indicates the version of <literal>Exif.GPS.InfoIFD</literal>. This tag is
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:1876(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.ImageDescription"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.ImageDescription"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1877(para)
 #, fuzzy
@@ -3546,9 +3236,8 @@ msgid "A character string giving the title of the image. Two-bytes character cod
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:1881(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.ImageLength"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.ImageLength"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1882(para)
 #, fuzzy
@@ -3561,9 +3250,8 @@ msgid "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker i
 msgstr "Å tevilo vrstic podatkov slike. Pri JPEG stiskanju je uporabljen poseben marker namesto te oznake."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1886(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.ImageResources"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.ImageResources"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1887(para)
 #, fuzzy
@@ -3576,9 +3264,8 @@ msgid "Image Resources Block."
 msgstr "Izvorni blok slike."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1891(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.ImageUniqueID"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.ImageUniqueID"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1892(para)
 #, fuzzy
@@ -3591,9 +3278,8 @@ msgid "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is r
 msgstr "Oznaka doloÄ?a enoznaÄ?no doloÄ?ilo slike. DoloÄ?ilo je shranjeno v obliki ASCII niza enakega osmiÅ¡ki vrednosti 128 bitne dolžine."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1896(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.ImageWidth"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.ImageWidth"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1897(para)
 #, fuzzy
@@ -3606,9 +3292,8 @@ msgid "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per ro
 msgstr "Å tevilo stolpcev podatkov slike, ki je enako Å¡tevilu toÄ?k na vrstico. Pri JPEG stiskanju je uporabljen poseben marker namesto te oznake."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1901(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.InterColorProfile"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.InterColorProfile"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1902(para)
 #, fuzzy
@@ -3621,9 +3306,8 @@ msgid "Inter Color Profile."
 msgstr "Barvni profil Inter."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1906(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1907(para)
 #, fuzzy
@@ -3636,9 +3320,8 @@ msgid "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to
 msgstr "Vzajemnost IFD sestavljajo oznake ki hranijo podrobnosti vzajemnosti delovanja in jih kaže oznaka v Exif IFD. Zgradba vzajemnosti delovanja IFD je enaka TIFF doloÄ?eni zgradbi IFD, vendar ne vkljuÄ?uje podatkov slike primerjalno z obiÄ?ajnim  TIFF IFD."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1911(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.InteroperabilityIndex"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.InteroperabilityIndex"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1912(para)
 #, fuzzy
@@ -3651,9 +3334,8 @@ msgid "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" fo
 msgstr "DoloÄ?a pravila vzajemnosti delovanja. Uporabite \"R98\" za zagon ExifR98 pravila."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1916(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.InteroperabilityVersion"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.InteroperabilityVersion"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1917(para)
 #, fuzzy
@@ -3666,9 +3348,8 @@ msgid "Interoperability version."
 msgstr "RazliÄ?ica vzajemnosti."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1921(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.ISOSpeedRatings"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.ISOSpeedRatings"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1922(para)
 #, fuzzy
@@ -3681,9 +3362,8 @@ msgid "The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified
 msgstr "Hitrost ISO in  Å¡irina ISO aparata ali druge vhodne naprave kot to doloÄ?a standard ISO 12232."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1926(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.JPEGInterchangeFormat"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormat"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1927(para)
 #, fuzzy
@@ -3711,9 +3391,8 @@ msgid "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used f
 msgstr "Å tevilo bajtov stisnjenih podatkov JPEG sliÄ?ic. Možnost se ne uporablja pri osnovni velikosti JPEG slike. SliÄ?ice JPEG niso razdeljene ampak so posnete kot nadaljujoÄ?i se JPEG pretok od SOI do EOI. Appn in COM markerji niso posneti. Stisnjene sliÄ?ice ne smejo biti veÄ?je od 64 kilobajtov, vkljuÄ?no z ostalimi podatki, ki so posneti v APP1."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1936(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.JPEGProc"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.JPEGProc"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1937(para)
 #, fuzzy
@@ -3726,9 +3405,8 @@ msgid "JPEG procedure."
 msgstr "JPEG postopek"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1941(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.LightSource"
-msgstr "Vrsta svetlobnega vira:"
+msgstr "Exif.LightSource"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1942(para)
 #, fuzzy
@@ -3741,9 +3419,8 @@ msgid "The kind of light source."
 msgstr "Vrsta vira svetlobe."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1946(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.Make"
-msgstr "%d: Ustvari mapo %s\n"
+msgstr "Exif.Make"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1947(para)
 #, fuzzy
@@ -3756,9 +3433,8 @@ msgid "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of
 msgstr "Proizvajalec naprave za snemanje, podrobneje DSC, optiÄ?nega bralnika, video digitalnika in drugih naprav, ki so ustvarile sliko. Prazno polje se obravnava kot neznana vrednost."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1951(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.MakerNote"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.MakerNote"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1952(para)
 #, fuzzy
@@ -3771,9 +3447,8 @@ msgid "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information
 msgstr "Oznaka za proizvajalce Exif zapisovalcev za shranjevanje želenih podrobnosti o sliki. Vsebino doloÄ?ajo proizvajalci."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1956(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.MaxApertureValue"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.MaxApertureValue"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1957(para)
 #, fuzzy
@@ -3786,9 +3461,8 @@ msgid "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily
 msgstr "NajmanjÅ¡a goriÅ¡Ä?na (F) razdalja leÄ?e. Enota je v APEX vrednostih. ObiÄ?ajno je podana v obmoÄ?ju med 00.00 in 99.99, vendar na to obmoÄ?je ni omejena."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1961(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.MeteringMode"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.MeteringMode"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1962(para)
 #: C/gnome-commander.xml:2782(para)
@@ -3802,13 +3476,11 @@ msgid "The metering mode."
 msgstr "NaÄ?in umerjanja."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1966(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.Model"
-msgstr "<b>Jezikovni model</b>"
+msgstr "Exif.Model"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1967(para)
 #: C/gnome-commander.xml:2787(para)
-#, fuzzy
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
@@ -3833,9 +3505,8 @@ msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
 msgstr "Splošna navedba vrste podatkov zapisanih v prikazni datoteki"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1981(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.OECF"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.OECF"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1982(para)
 #, fuzzy
@@ -3847,9 +3518,8 @@ msgid "The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <l
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:1986(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.Orientation"
-msgstr "Ponastavi _Exif usmerjenost"
+msgstr "Exif.Orientation"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1987(para)
 #: C/gnome-commander.xml:2792(para)
@@ -3863,9 +3533,8 @@ msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
 msgstr "Usmerjenost slike doloÄ?eno z vrsticami n stolpci."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1991(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.PhotometricInterpretation"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.PhotometricInterpretation"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1992(para)
 #, fuzzy
@@ -3878,9 +3547,8 @@ msgid "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used inst
 msgstr "Zgradba toÄ?ke slike. Pri JPEG stiskanju je uporabljen poseben marker namesto te oznake."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1996(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.PixelXDimension"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.PixelXDimension"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1997(para)
 #, fuzzy
@@ -3893,9 +3561,8 @@ msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is record
 msgstr "Podrobnosti posebej doloÄ?ene za stisnjene podatke. Kadar je shranjena stisnjena datoteka, mora biti veljavna Å¡irina slike zabeležena v oznaki, neodvisno od ostalih podatkov in markerjev. Oznaka ne sme biti na voljo pri nestisnjenih zapisih slik."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2001(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.PixelYDimension"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.PixelYDimension"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2002(para)
 #, fuzzy
@@ -3908,9 +3575,8 @@ msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is record
 msgstr "Podrobnosti posebej doloÄ?ene za stisnjene podatke. Kadar je shranjena stisnjena datoteka, mora biti veljavna viÅ¡ina slike zabeležena v oznaki, neodvisno od ostalih podatkov in markerjev. Oznaka ne sme biti na voljo pri nestisnjenih zapisih slik. Ker podlaganje podatkov v navpiÄ?ni smeri ni zahtevano, je Å¡tevilo vrstic enako shranjeni vrednosti SOF."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2006(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.PlanarConfiguration"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.PlanarConfiguration"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2007(para)
 #, fuzzy
@@ -3923,9 +3589,8 @@ msgid "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar for
 msgstr "DoloÄ?a kako so toÄ?ke v sliki shranjene. Pri stisnjenih JPEG zapisih slik je namesto te oznake uporabljen marker. V primeru, da to polje ne obstaja, je doloÄ?ena privzeta TIFF vrednost 1."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2011(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.PrimaryChromaticities"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.PrimaryChromaticities"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2012(para)
 #, fuzzy
@@ -3937,9 +3602,8 @@ msgid "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:2016(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.ReferenceBlackWhite"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.ReferenceBlackWhite"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2017(para)
 #, fuzzy
@@ -3952,9 +3616,8 @@ msgid "The reference black point value and reference white point value. No defau
 msgstr "ReferenÄ?ni vrednosti Ä?rne in bele toÄ?ke. Privzetih vrednosti za TIFF ni, so pa te doloÄ?ene spodaj. Barvno polje doloÄ?a vrednost, ki najbolj ustreza pogojem prikazovanja."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2021(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.RelatedImageFileFormat"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.RelatedImageFileFormat"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2022(para)
 #, fuzzy
@@ -3967,9 +3630,8 @@ msgid "Related image file format."
 msgstr "Privzeti slikovni zapis datoteke."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2026(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.RelatedImageLength"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.RelatedImageLength"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2027(para)
 #, fuzzy
@@ -3982,9 +3644,8 @@ msgid "Related image length."
 msgstr "Privzeta dolžina slike"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2031(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.RelatedImageWidth"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.RelatedImageWidth"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2032(para)
 #, fuzzy
@@ -3997,9 +3658,8 @@ msgid "Related image width."
 msgstr "Privzeta Å¡irina slike."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2036(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.RelatedSoundFile"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.RelatedSoundFile"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2037(para)
 #, fuzzy
@@ -4026,9 +3686,8 @@ msgid "The unit for measuring <literal>Exif.XResolution</literal> and <literal>E
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:2046(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.RowsPerStrip"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.RowsPerStrip"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2047(para)
 #, fuzzy
@@ -4041,9 +3700,8 @@ msgid "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of
 msgstr "Å tevilo vrstic na trak slike doloÄ?a Å¡tevilo vrstic slike, ki doloÄ?ajo en trak, v primeru, da je slika na trakove razdeljena. Pri JPEG stiskanju ta vrednost ni zahtevana in se ne beleži."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2051(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.SamplesPerPixel"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.SamplesPerPixel"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2052(para)
 #, fuzzy
@@ -4056,12 +3714,10 @@ msgid "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB an
 msgstr "Å tevilo enot na toÄ?ko slike. Ker standard doloÄ?a RGB in YCbCr barvne sheme slik, je vrednost oznake doloÄ?ena s 3. Pri JPEG stiskanju podatkov se namesto te oznake uporablja JPEG marker."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2056(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.Saturation"
-msgstr "NasiÄ?enost slike"
+msgstr "Exif.Saturation"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2057(para)
-#, fuzzy
 msgid "Saturation"
 msgstr "NasiÄ?enost"
 
@@ -4071,9 +3727,8 @@ msgid "The direction of saturation processing applied by the camera when the ima
 msgstr "Smer zasiÄ?enosti slike med zajemanjem."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2061(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.SceneCaptureType"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.SceneCaptureType"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2062(para)
 #, fuzzy
@@ -4100,9 +3755,8 @@ msgid "The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must alway
 msgstr "Vrsta slikane scene. V primeru, da je slika zajeta z DSC, mora biti vrednost doloÄ?ena kot 1, kar doloÄ?a, da je bila slika neposredno zajeta."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2071(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.SensingMethod"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.SensingMethod"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2072(para)
 #, fuzzy
@@ -4115,9 +3769,8 @@ msgid "The image sensor type on the camera or input device."
 msgstr "Vrsta tipala na aparatu."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2076(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.Sharpness"
-msgstr "Ostrina (v stopinjah)"
+msgstr "Exif.Sharpness"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2077(para)
 #, fuzzy
@@ -4130,9 +3783,8 @@ msgid "The direction of sharpness processing applied by the camera when the imag
 msgstr "Smer ostritve, ki jo je zabeležil aparat med zajemanjem slike.."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2081(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.ShutterSpeedValue"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.ShutterSpeedValue"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2082(para)
 #, fuzzy
@@ -4145,9 +3797,8 @@ msgid "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic Expo
 msgstr "Hitrost zaklopke. Enota predstavlja APEX vrednost (Additive System of Photographic Exposure)."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2086(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.Software"
-msgstr "Programska oprema za osebni raÄ?unalnik"
+msgstr "Exif.Software"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2087(para)
 #: C/gnome-commander.xml:2797(para)
@@ -4161,9 +3812,8 @@ msgid "This tag records the name and version of the software or firmware of the
 msgstr "Oznaka vsebuje podatke o imenu in razliÄ?ici programske opreme aparata ali druge naprave s katero je bila ustvarjena slika. Prazno polje doloÄ?a neznano vrednost."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2091(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.SpatialFrequencyResponse"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.SpatialFrequencyResponse"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2092(para)
 #, fuzzy
@@ -4176,9 +3826,8 @@ msgid "This tag records the camera or input device spatial frequency table and S
 msgstr "Oznaka vsebuje podatke aparata o prostorski frekvenci in SFR vrednostih v smeri Å¡irine, viÅ¡ine in diagonale slike, kot je doloÄ?eno v ISO 12233."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2096(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.SpectralSensitivity"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.SpectralSensitivity"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2097(para)
 #, fuzzy
@@ -4191,9 +3840,8 @@ msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
 msgstr "Spektralna obÄ?utljivost posameznega kanala aparata."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2101(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.StripByteCounts"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.StripByteCounts"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2102(para)
 #, fuzzy
@@ -4206,9 +3854,8 @@ msgid "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this d
 msgstr "Skupno število bajtov v vsakem traku. Pri JPEG stiskanju ta oznaka ni zahtevana in se ne beleži."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2106(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.StripOffsets"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.StripOffsets"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2107(para)
 #, fuzzy
@@ -4221,9 +3868,8 @@ msgid "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that thi
 msgstr "Za vsak trak doloÄ?en zamik zaÄ?etka traku. PriporoÄ?ljivo je, da je vrednost bajtov traku ne presega 64 kilobajtov podatkov. Pri JPEG stiskanju podatkov vrednost ni zahtevana in se ne beleži."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2111(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.SubIFDs"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.SubIFDs"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2112(para)
 #, fuzzy
@@ -4236,9 +3882,8 @@ msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
 msgstr "DoloÄ?en preko Adobe standarda, da omogoÄ?i TIFF zgradbo znotraj TIFF datoteke."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2116(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.SubjectArea"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.SubjectArea"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2117(para)
 #, fuzzy
@@ -4266,9 +3911,8 @@ msgid "The distance to the subject, given in meters."
 msgstr "Razdalja do predmeta doloÄ?ena v metrih."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2126(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.SubjectDistanceRange"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.SubjectDistanceRange"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2127(para)
 #, fuzzy
@@ -4281,12 +3925,10 @@ msgid "The distance to the subject."
 msgstr "Razdalja do predmeta."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2131(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.SubjectLocation"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.SubjectLocation"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2132(para)
-#, fuzzy
 msgid "Subject Location"
 msgstr "Mesto predmeta"
 
@@ -4295,9 +3937,8 @@ msgid "The location of the main subject in the scene. The value of this tag repr
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:2136(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.SubsecTime"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.SubsecTime"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2137(para)
 #, fuzzy
@@ -4309,9 +3950,8 @@ msgid "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTime</literal> tag."
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:2141(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.SubSecTimeDigitized"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.SubSecTimeDigitized"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2142(para)
 #, fuzzy
@@ -4323,9 +3963,8 @@ msgid "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeDigitized</literal> ta
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:2146(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.SubSecTimeOriginal"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.SubSecTimeOriginal"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2147(para)
 #, fuzzy
@@ -4341,19 +3980,16 @@ msgid "Exif.TIFF/EPStandardID"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:2152(para)
-#, fuzzy
 msgid "TIFF/EP Standard ID"
-msgstr "TIFF/EP Standard ID"
+msgstr "TIFF/EP Standardni ID"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2153(para)
-#, fuzzy
 msgid "TIFF/EP Standard ID."
-msgstr "TIFF/EP Standard ID."
+msgstr "TIFF/EP Standardni ID."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2156(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.TransferFunction"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.TransferFunction"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2157(para)
 #, fuzzy
@@ -4365,27 +4001,22 @@ msgid "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally t
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:2161(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.TransferRange"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.TransferRange"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2162(para)
-#, fuzzy
 msgid "Transfer Range"
 msgstr "ObmoÄ?je prenosa"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2163(para)
-#, fuzzy
 msgid "Transfer range."
 msgstr "ObmoÄ?je prenosa."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2166(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.UserComment"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.UserComment"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2167(para)
-#, fuzzy
 msgid "User Comment"
 msgstr "Opomba uporabnika"
 
@@ -4394,28 +4025,23 @@ msgid "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides t
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:2171(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.WhiteBalance"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.WhiteBalance"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2172(para)
 #: C/gnome-commander.xml:2807(para)
-#, fuzzy
 msgid "White Balance"
-msgstr "Uravnoteženje bele barve"
+msgstr "Uravnoteženje beline"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2173(para)
-#, fuzzy
 msgid "The white balance mode set when the image was shot."
 msgstr "NaÄ?in beline doloÄ?en med zajemanjem slike."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2176(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.WhitePoint"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.WhitePoint"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2177(para)
-#, fuzzy
 msgid "White Point"
 msgstr "Bela toÄ?ka"
 
@@ -4424,27 +4050,22 @@ msgid "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is no
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:2181(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.XMLPacket"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.XMLPacket"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2182(para)
-#, fuzzy
 msgid "XML Packet"
 msgstr "Paket XML"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2183(para)
-#, fuzzy
 msgid "XMP metadata."
 msgstr "Metapodatki XMP."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2186(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.XResolution"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.XResolution"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2187(para)
-#, fuzzy
 msgid "x Resolution"
 msgstr "X loÄ?ljivost"
 
@@ -4453,27 +4074,22 @@ msgid "The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the <l
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:2191(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.YCbCrCoefficients"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.YCbCrCoefficients"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2192(para)
-#, fuzzy
 msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr "Koeficient YCbCr"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2193(para)
-#, fuzzy
 msgid "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the default. The color space is declared in a color space information tag, with the default being the value that gives the optimal image characteristics Interoperability this condition."
 msgstr "MatriÄ?ni koeficienti pretvarjanja RGB v YCbCr barvni sistem slike. Privzeta vrednost v TIFF ni doloÄ?ena; je pa privzeta vrednost doloÄ?ena v polju \"Vodila barvnega prostora\". Barvni prostor je doloÄ?an v loÄ?eni oznaki, privzeta vrednost pa je tista, ki najbolje podpira pogoje vzajemnega delovanja."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2196(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.YCbCrPositioning"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.YCbCrPositioning"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2197(para)
-#, fuzzy
 msgid "YCbCr Positioning"
 msgstr "YCbCr prilagajanje"
 
@@ -4482,12 +4098,10 @@ msgid "The position of chrominance components in relation to the luminance compo
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:2201(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.YCbCrSubSampling"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.YCbCrSubSampling"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2202(para)
-#, fuzzy
 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
 msgstr "YCbCr vzorÄ?enje"
 
@@ -4497,9 +4111,8 @@ msgid "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance
 msgstr "Razmerje vzorÄ?enja barvitosti barvnih delov v razmerju z osvetljenostjo. Pri stisnjenih JPEG podatkih se namesto te vrednosti uporablja JPEG marker."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2206(para)
-#, fuzzy
 msgid "Exif.YResolution"
-msgstr "XMP Exif"
+msgstr "Exif.YResolution"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2207(para)
 #, fuzzy
@@ -4511,9 +4124,8 @@ msgid "The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the <l
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:2211(para)
-#, fuzzy
 msgid "File.Accessed"
-msgstr "Datum dostopa"
+msgstr "File.Accessed"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2213(para)
 #, fuzzy
@@ -4521,24 +4133,20 @@ msgid "Last access datetime."
 msgstr "Ä?as zadnjega dostopa."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2216(para)
-#, fuzzy
 msgid "File.Content"
-msgstr "Usmerjevalnik vsebin"
+msgstr "File.Content"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2217(para)
-#, fuzzy
 msgid "Content"
 msgstr "Vsebina"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2218(para)
-#, fuzzy
 msgid "File's contents filtered as plain text."
-msgstr "Vsebina datoteke filtrirana kot golo besedilo."
+msgstr "Vsebina datoteke filtrirana kot obiÄ?ajno besedilo."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2221(para)
-#, fuzzy
 msgid "File.Description"
-msgstr "<i>(brez opisa)</i>"
+msgstr "File.Description"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2223(para)
 #, fuzzy
@@ -4546,13 +4154,11 @@ msgid "Editable free text/notes."
 msgstr "Uredljiv seznam besedila in opomb."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2226(para)
-#, fuzzy
 msgid "File.Format"
-msgstr "Zapis datoteke"
+msgstr "File.Format"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2227(para)
 #: C/gnome-commander.xml:3809(title)
-#, fuzzy
 msgid "Format"
 msgstr "Zapis"
 
@@ -4562,9 +4168,8 @@ msgid "MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\
 msgstr "MIME vrsta datoteke ali mape z doloÄ?eno vrednostjo \"mapa\"."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2231(para)
-#, fuzzy
 msgid "File.Keywords"
-msgstr "_Uredi kljuÄ?ne besede"
+msgstr "File.Keywords"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2233(para)
 #, fuzzy
@@ -4572,12 +4177,10 @@ msgid "Editable array of keywords."
 msgstr "Uredljiv seznam kljuÄ?nih besed"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2236(para)
-#, fuzzy
 msgid "File.Link"
-msgstr "Izbrana povezava"
+msgstr "File.Link"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2237(para)
-#, fuzzy
 msgid "Link"
 msgstr "Povezava"
 
@@ -4587,9 +4190,8 @@ msgid "URI of link target."
 msgstr "URI ciljne povezave."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2241(para)
-#, fuzzy
 msgid "File.Modified"
-msgstr "Diagram je bil spremenjen!"
+msgstr "File.Modified"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2243(para)
 #, fuzzy
@@ -4597,9 +4199,8 @@ msgid "Last modified datetime."
 msgstr "Ä?as zadnje spremembe."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2246(para)
-#, fuzzy
 msgid "File.Name"
-msgstr "Ime _datoteke"
+msgstr "File.Name"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2248(para)
 #, fuzzy
@@ -4607,9 +4208,8 @@ msgid "File name excluding path but including the file extension."
 msgstr "Ime datoteke brez poti vendar s konÄ?nico datoteke."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2251(para)
-#, fuzzy
 msgid "File.Path"
-msgstr "Pot datoteke:"
+msgstr "File.Path"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2252(para)
 #, fuzzy
@@ -4622,9 +4222,8 @@ msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgstr "Polna pot datoteke brez imena datoteke."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2256(para)
-#, fuzzy
 msgid "File.Permissions"
-msgstr "Dovoljenja za datoteko."
+msgstr "File.Permissions"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2257(para)
 #, fuzzy
@@ -4632,14 +4231,12 @@ msgid "Permissions"
 msgstr "Dovoljenja"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2258(para)
-#, fuzzy
 msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
 msgstr "Niz dovoljenj zapisan v unix obliki (primer: \"-rw-r--r--\")."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2261(para)
-#, fuzzy
 msgid "File.Publisher"
-msgstr "Spletni založnik"
+msgstr "File.Publisher"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2262(para)
 #: C/gnome-commander.xml:2557(para)
@@ -4653,9 +4250,8 @@ msgid "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publish
 msgstr "Uredljiva DC vrsta za ime urednika datoteke (EG dc:urednik polje v RSS virih)."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2266(para)
-#, fuzzy
 msgid "File.Rank"
-msgstr "Odpri datoteko"
+msgstr "File.Rank"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2267(para)
 #, fuzzy
@@ -4668,9 +4264,8 @@ msgid "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range 1
 msgstr "Uredljiv rank datoteke za ocenjevanje priljubljenih. Vrednost mora biti v obmoÄ?ju med 1 in 10."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2271(para)
-#, fuzzy
 msgid "File.Size"
-msgstr "Velikost datoteke"
+msgstr "File.Size"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2273(para)
 #, fuzzy
@@ -4696,7 +4291,6 @@ msgid "ID3.AudioCrypto"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:2282(para)
-#, fuzzy
 msgid "Audio Encryption"
 msgstr "Å ifriranje zvoka"
 
@@ -4720,9 +4314,8 @@ msgid "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from
 msgstr "Delni zamik znotraj zvoÄ?nih podatkov, ki doloÄ?a zaÄ?etno toÄ?ko ustreznega zaÄ?etka kodiranja."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2291(para)
-#, fuzzy
 msgid "ID3.Band"
-msgstr "Big band"
+msgstr "ID3.Band"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2292(para)
 #, fuzzy
@@ -4735,32 +4328,26 @@ msgid "Additional information about the performers in the recording."
 msgstr "Dodatne podrobnosti o izvajalcih na posnetku."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2296(para)
-#, fuzzy
 msgid "ID3.BPM"
-msgstr "Zaznavanje BPM"
+msgstr "ID3.BPM"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2297(para)
-#, fuzzy
 msgid "BPM"
-msgstr "UNM"
+msgstr "BPM"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2298(para)
-#, fuzzy
 msgid "BPM (beats per minute)."
 msgstr "BPM (udarci na minuto)."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2301(para)
-#, fuzzy
 msgid "ID3.BufferSize"
-msgstr "Velikost medpomnilnika (-1 za privzeto)"
+msgstr "ID3.BufferSize"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2302(para)
-#, fuzzy
 msgid "Buffer Size"
 msgstr "Velikost predpomnilnika"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2303(para)
-#, fuzzy
 msgid "Recommended buffer size."
 msgstr "PriporoÄ?ljiva velikost predpomnilnika."
 
@@ -4769,42 +4356,34 @@ msgid "ID3.CDID"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:2307(para)
-#, fuzzy
 msgid "CD ID"
 msgstr "ID CDja"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2308(para)
-#, fuzzy
 msgid "Music CD identifier."
-msgstr "DoloÄ?ilo glasbenega DCja"
+msgstr "DoloÄ?ilo glasbenega CDja"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2311(para)
-#, fuzzy
 msgid "ID3.Commercial"
-msgstr "Reklamni okvir"
+msgstr "ID3.Commercial"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2312(para)
-#, fuzzy
 msgid "Commercial"
-msgstr "Reklamno"
+msgstr "Reklama"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2313(para)
-#, fuzzy
 msgid "Commercial frame."
 msgstr "Reklamni okvir"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2316(para)
-#, fuzzy
 msgid "ID3.Composer"
-msgstr "Nastavitve sestavljalnika"
+msgstr "ID3.Composer"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2317(para)
-#, fuzzy
 msgid "Composer"
 msgstr "Skladatelj"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2318(para)
-#, fuzzy
 msgid "Composer."
 msgstr "Skladatelj."
 
@@ -4813,12 +4392,10 @@ msgid "ID3.Conductor"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:2322(para)
-#, fuzzy
 msgid "Conductor"
 msgstr "Dirigent"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2323(para)
-#, fuzzy
 msgid "Conductor."
 msgstr "Dirigent."
 
@@ -4841,14 +4418,12 @@ msgid "ID3.ContentType"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:2332(para)
-#, fuzzy
 msgid "Content Type"
 msgstr "Vrsta vsebine"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2336(para)
-#, fuzzy
 msgid "ID3.Copyright"
-msgstr "Avtorske pravice/Licenca:"
+msgstr "ID3.Copyright"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2341(para)
 msgid "ID3.CryptoReg"
@@ -4865,33 +4440,27 @@ msgid "Encryption method registration."
 msgstr "NaÄ?in Å¡ifriranja registracije"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2346(para)
-#, fuzzy
 msgid "ID3.Date"
-msgstr "ZaÄ?etni datum:"
+msgstr "ID3.Date"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2347(para)
 #: C/gnome-commander.xml:2727(para)
-#, fuzzy
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2348(para)
-#, fuzzy
 msgid "Date."
 msgstr "Datum."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2351(para)
-#, fuzzy
 msgid "ID3.Emphasis"
-msgstr "Ni poudarka"
+msgstr "ID3.Emphasis"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2352(para)
-#, fuzzy
 msgid "Emphasis"
 msgstr "Poudarki"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2353(para)
-#, fuzzy
 msgid "Emphasis."
 msgstr "Poudarek."
 
@@ -4900,12 +4469,10 @@ msgid "ID3.EncodedBy"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:2357(para)
-#, fuzzy
 msgid "Encoded By"
-msgstr "Kodirali"
+msgstr "Kodiral"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2358(para)
-#, fuzzy
 msgid "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
 msgstr "Oseba ali organizacija, ki je kodirala zvoÄ?no datoteko. V polju je lahko sporoÄ?ilo avtorskih pravic v primeru, da je zvoÄ?ni zapis avtorsko zaÅ¡Ä?iten."
 
@@ -4914,12 +4481,10 @@ msgid "ID3.EncoderSettings"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:2362(para)
-#, fuzzy
 msgid "Encoder Settings"
 msgstr "Nastavitve kodirnika"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2363(para)
-#, fuzzy
 msgid "Software."
 msgstr "Programska oprema."
 
@@ -4928,12 +4493,10 @@ msgid "ID3.EncodingTime"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:2367(para)
-#, fuzzy
 msgid "Encoding Time"
 msgstr "Ä?as kodiranja"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2368(para)
-#, fuzzy
 msgid "Encoding time."
 msgstr "Ä?as kodiranja."
 
@@ -4942,12 +4505,10 @@ msgid "ID3.Equalization"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:2372(para)
-#, fuzzy
 msgid "Equalization"
 msgstr "Uravnavanje"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2373(para)
-#, fuzzy
 msgid "Equalization."
 msgstr "Uravnavanje."
 
@@ -4956,12 +4517,10 @@ msgid "ID3.Equalization2"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:2377(para)
-#, fuzzy
 msgid "Equalization 2"
 msgstr "Uravnavanje 2"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2378(para)
-#, fuzzy
 msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
 msgstr "Krivulja uravnavanja zvoka, zapisana v zvoÄ?ni datoteki."
 
@@ -4970,12 +4529,10 @@ msgid "ID3.EventTiming"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:2382(para)
-#, fuzzy
 msgid "Event Timing"
 msgstr "Ä?asovno usklajevanje dogodkov"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2383(para)
-#, fuzzy
 msgid "Event timing codes."
 msgstr "Kode Ä?asovnega usklajevanja"
 
@@ -4984,12 +4541,10 @@ msgid "ID3.FileOwner"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:2387(para)
-#, fuzzy
 msgid "File Owner"
 msgstr "Lastnik datoteke"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2388(para)
-#, fuzzy
 msgid "File owner."
 msgstr "Lastnik datoteke."
 
@@ -4998,36 +4553,30 @@ msgid "ID3.FileType"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:2392(para)
-#, fuzzy
 msgid "File Type"
 msgstr "Vrsta datoteke"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2393(para)
-#, fuzzy
 msgid "File type."
 msgstr "Vrsta datoteke."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2396(para)
-#, fuzzy
 msgid "ID3.Frames"
-msgstr "Ni okvirjev"
+msgstr "ID3.Frames"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2397(para)
-#, fuzzy
 msgid "Frames"
 msgstr "SliÄ?ice"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2398(para)
-#, fuzzy
 msgid "Number of frames."
-msgstr "Å tevilo okvirjev."
+msgstr "Å tevilo sliÄ?ic."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2401(para)
 msgid "ID3.GeneralObject"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:2402(para)
-#, fuzzy
 msgid "General Object"
 msgstr "Splošni predmet"
 
@@ -5089,12 +4638,10 @@ msgid "InvolvedPeople2"
 msgstr "Drugo vkljuÄ?eno osebje"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2426(para)
-#, fuzzy
 msgid "ID3.Language"
-msgstr "Upravljalnik jezikov"
+msgstr "ID3.Language"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2428(para)
-#, fuzzy
 msgid "Language."
 msgstr "Jezik."
 
@@ -5113,17 +4660,14 @@ msgid "Linked information."
 msgstr "Povezane podrobnosti."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2436(para)
-#, fuzzy
 msgid "ID3.Lyricist"
-msgstr "Izvirni pisec besedila"
+msgstr "ID3.Lyricist"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2437(para)
-#, fuzzy
 msgid "Lyricist"
 msgstr "Pisec besedila"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2438(para)
-#, fuzzy
 msgid "Lyricist."
 msgstr "Pisec besedila."
 
@@ -5146,12 +4690,10 @@ msgid "ID3.MixArtist"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:2447(para)
-#, fuzzy
 msgid "Mix Artist"
 msgstr "Mešani izvajalci"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2448(para)
-#, fuzzy
 msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
 msgstr "TolmaÄ?en, predelan ali kakorkoli spremenjen."
 
@@ -5160,19 +4702,16 @@ msgid "ID3.Mood"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:2452(para)
-#, fuzzy
 msgid "Mood"
 msgstr "Razpoloženje"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2453(para)
-#, fuzzy
 msgid "Mood."
 msgstr "Razpoloženje."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2456(para)
-#, fuzzy
 msgid "ID3.MPEG.Lookup"
-msgstr "MPEG preglednica poizvedbe."
+msgstr "ID3.MPEG.Lookup"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2457(para)
 #, fuzzy
@@ -5231,12 +4770,10 @@ msgid "ID3.OriginalAlbum"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:2477(para)
-#, fuzzy
 msgid "Original Album"
 msgstr "Izvirni album"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2478(para)
-#, fuzzy
 msgid "Original album."
 msgstr "Izvirni album."
 
@@ -5245,12 +4782,10 @@ msgid "ID3.OriginalArtist"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:2482(para)
-#, fuzzy
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Izvirni izvajalec"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2483(para)
-#, fuzzy
 msgid "Original artist."
 msgstr "Izvirni izvajalec."
 
@@ -5259,12 +4794,10 @@ msgid "ID3.OriginalFileName"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:2487(para)
-#, fuzzy
 msgid "Original File Name"
 msgstr "Izvirno ime datoteke"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2488(para)
-#, fuzzy
 msgid "Original file name."
 msgstr "Izvirno ime datoteke."
 
@@ -5273,12 +4806,10 @@ msgid "ID3.OriginalLyricist"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:2492(para)
-#, fuzzy
 msgid "Original Lyricist"
 msgstr "Izvirni pisec besedila"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2493(para)
-#, fuzzy
 msgid "Original lyricist."
 msgstr "Izvirni pisec besedila."
 
@@ -5287,12 +4818,10 @@ msgid "ID3.OriginalReleaseTime"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:2497(para)
-#, fuzzy
 msgid "Original Release Time"
 msgstr "Izvirni Ä?as izida"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2498(para)
-#, fuzzy
 msgid "Original release time."
 msgstr "Izvirni Ä?as izida."
 
@@ -5301,27 +4830,22 @@ msgid "ID3.OriginalYear"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:2502(para)
-#, fuzzy
 msgid "Original Year"
 msgstr "Izvirno leto"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2503(para)
-#, fuzzy
 msgid "Original release year."
 msgstr "Izvirno leto objave."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2506(para)
-#, fuzzy
 msgid "ID3.Ownership"
-msgstr "Okvir lastništva."
+msgstr "ID3.Ownership"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2507(para)
-#, fuzzy
 msgid "Ownership"
 msgstr "Lastništvo"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2508(para)
-#, fuzzy
 msgid "Ownership frame."
 msgstr "Okvir lastništva."
 
@@ -5354,26 +4878,22 @@ msgid "Performer sort order."
 msgstr "Red razvrÅ¡Ä?anja izvajalca."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2521(para)
-#, fuzzy
 msgid "ID3.Picture"
-msgstr "Zajem slike"
+msgstr "ID3.Picture"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2522(para)
-#, fuzzy
 msgid "Picture"
 msgstr "Slika"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2523(para)
-#, fuzzy
 msgid "Attached picture."
-msgstr "Pripeta slika."
+msgstr "Prložena slika."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2526(para)
 msgid "ID3.PlayCounter"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:2527(para)
-#, fuzzy
 msgid "Play Counter"
 msgstr "Å tetje predvajanja"
 
@@ -5425,17 +4945,14 @@ msgid "Position synchronisation frame."
 msgstr "Okvir usklajevanja lege"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2546(para)
-#, fuzzy
 msgid "ID3.Private"
-msgstr "Zasebni okvir."
+msgstr "ID3.Private"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2547(para)
-#, fuzzy
 msgid "Private"
 msgstr "Zasebno"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2548(para)
-#, fuzzy
 msgid "Private frame."
 msgstr "Zasebni okvir."
 
@@ -5454,12 +4971,10 @@ msgid "Produced notice."
 msgstr "Pridelano obvestilo."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2556(para)
-#, fuzzy
 msgid "ID3.Publisher"
-msgstr "Spletni založnik"
+msgstr "ID3.Publisher"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2558(para)
-#, fuzzy
 msgid "Publisher."
 msgstr "Založnik."
 
@@ -5535,24 +5050,20 @@ msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
 msgstr "Podnapis predmeta, ki mu pripada."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2586(para)
-#, fuzzy
 msgid "ID3.Signature"
-msgstr "Veljaven podpis"
+msgstr "ID3.Signature"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2587(para)
-#, fuzzy
 msgid "Signature"
 msgstr "Podpis"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2588(para)
-#, fuzzy
 msgid "Signature frame."
-msgstr "Okvir."
+msgstr "Okvir podpisa."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2591(para)
-#, fuzzy
 msgid "ID3.Size"
-msgstr "Velikost datoteke"
+msgstr "ID3.Size"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2593(para)
 #, fuzzy
@@ -5569,22 +5080,18 @@ msgid "Song length"
 msgstr "Dolžina skladbe"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2598(para)
-#, fuzzy
 msgid "Length of the song in milliseconds."
 msgstr "Dolžina skladbe v milisekundah."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2601(para)
-#, fuzzy
 msgid "ID3.Subtitle"
-msgstr "DoloÄ?itev podnapisov"
+msgstr "ID3.Subtitle"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2602(para)
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Podnapisi"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2603(para)
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle."
 msgstr "Podnapisi."
 
@@ -5593,7 +5100,6 @@ msgid "ID3.Syncedlyrics"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:2607(para)
-#, fuzzy
 msgid "Synchronized Lyrics"
 msgstr "Usklajeno besedilo skladbe"
 
@@ -5645,9 +5151,8 @@ msgid "Terms of use."
 msgstr "Pogoji uporabe"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2626(para)
-#, fuzzy
 msgid "ID3.Time"
-msgstr "Vstavi _Ä?as"
+msgstr "ID3.Time"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2627(para)
 #, fuzzy
@@ -5655,7 +5160,6 @@ msgid "Time"
 msgstr "Ä?as"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2628(para)
-#, fuzzy
 msgid "Time."
 msgstr "Ä?as."
 
@@ -5866,9 +5370,8 @@ msgid "User defined URL link."
 msgstr "UporabniÅ¡ko doloÄ?ena URL povezava."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2706(para)
-#, fuzzy
 msgid "Image.Album"
-msgstr "Naslov albuma"
+msgstr "Image.Album"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2708(para)
 #, fuzzy
@@ -5876,14 +5379,12 @@ msgid "Name of an album the image belongs to."
 msgstr "Ime albuma, ki mu pripada spodnja slika."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2711(para)
-#, fuzzy
 msgid "Image.Comments"
-msgstr "Vidne opombe"
+msgstr "Image.Comments"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2716(para)
-#, fuzzy
 msgid "Image.Copyright"
-msgstr "Avtorske pravice/Licenca:"
+msgstr "Image.Copyright"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2718(para)
 #, fuzzy
@@ -5891,14 +5392,12 @@ msgid "Embedded copyright message."
 msgstr "Vstavljeno sporoÄ?ilo avtorstva."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2721(para)
-#, fuzzy
 msgid "Image.Creator"
-msgstr "Ustvarjalec postaj:"
+msgstr "Image.Creator"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2726(para)
-#, fuzzy
 msgid "Image.Date"
-msgstr "Datum zajema slike"
+msgstr "Image.Date"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2728(para)
 #, fuzzy
@@ -5916,9 +5415,8 @@ msgid "Description of the image."
 msgstr "Opis slike."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2736(para)
-#, fuzzy
 msgid "Image.ExposureProgram"
-msgstr "Ustvarjanje odtisa"
+msgstr "Image.ExposureProgram"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2738(para)
 #, fuzzy
@@ -5926,9 +5424,8 @@ msgid "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken.
 msgstr "Program, ki ga uporablja kamera za doloÄ?itev osvetlitve ob zajemanju slike. EG roÄ?ni, obiÄ?ajni, Prednost zaslonke in podobno."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2741(para)
-#, fuzzy
 msgid "Image.ExposureTime"
-msgstr "Ustvarjanje odtisa"
+msgstr "Image.ExposureTime"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2743(para)
 #, fuzzy
@@ -5936,9 +5433,8 @@ msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
 msgstr "Ä?as osvetlitve med zajemanjem slike v sekundah."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2746(para)
-#, fuzzy
 msgid "Image.Flash"
-msgstr "Flash video"
+msgstr "Image.Flash"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2748(para)
 #, fuzzy
@@ -5961,9 +5457,8 @@ msgid "Focal length of lens in mm."
 msgstr "ŽariÅ¡Ä?na razdalja leÄ?e v milimetrih."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2761(para)
-#, fuzzy
 msgid "Image.Height"
-msgstr "Višina slike:"
+msgstr "Image.Height"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2762(para)
 #, fuzzy
@@ -6001,9 +5496,8 @@ msgid "String of keywords."
 msgstr "Niz kljuÄ?nih besed."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2776(para)
-#, fuzzy
 msgid "Image.Make"
-msgstr "%d: Ustvari mapo %s\n"
+msgstr "Image.Make"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2777(para)
 #, fuzzy
@@ -6016,9 +5510,8 @@ msgid "Make of camera used to take the image."
 msgstr "Izvedba aparata s katerim je bila zajeta slika."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2781(para)
-#, fuzzy
 msgid "Image.MeteringMode"
-msgstr "Ustvarjanje odtisa"
+msgstr "Image.MeteringMode"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2783(para)
 #, fuzzy
@@ -6026,9 +5519,8 @@ msgid "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, CenterWeigh
 msgstr "NaÄ?in merjenja, ki se uporablja pri pridobivanju slike (neznano, povpreÄ?no, vzorÄ?no, delno, toÄ?kovno, veÄ?toÄ?kovno)."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2786(para)
-#, fuzzy
 msgid "Image.Model"
-msgstr "<b>Jezikovni model</b>"
+msgstr "Image.Model"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2788(para)
 #, fuzzy
@@ -6036,9 +5528,8 @@ msgid "Model of camera used to take the image."
 msgstr "Model aparata s katerim je bila zajeta slika."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2791(para)
-#, fuzzy
 msgid "Image.Orientation"
-msgstr "Usmerjenost slike"
+msgstr "Image.Orientation"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2793(para)
 #, fuzzy
@@ -6046,9 +5537,8 @@ msgid "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or \"
 msgstr "Predstavlja usmerjenost slike (IE \"zgoraj,levo\" ali \"spodaj,desno\")."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2796(para)
-#, fuzzy
 msgid "Image.Software"
-msgstr "Programska oprema za osebni raÄ?unalnik"
+msgstr "Image.Software"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2798(para)
 #, fuzzy
@@ -6066,9 +5556,8 @@ msgid "Title of image."
 msgstr "Naslov slike"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2806(para)
-#, fuzzy
 msgid "Image.WhiteBalance"
-msgstr "Ustvarjanje odtisa"
+msgstr "Image.WhiteBalance"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2808(para)
 #, fuzzy
@@ -6106,9 +5595,8 @@ msgid "The type of action that this object provides to a previous object. '01' O
 msgstr "Vrsta dejanja, ki ga predmet ponuja glede na predhodni predmet. '01' predmet uniÄ?i, '02' predmet zamenjaj, '03' predmet pripni, '04' predmet naveži."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2821(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.ARMID"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.ARMID"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2822(para)
 #, fuzzy
@@ -6151,9 +5639,8 @@ msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
 msgstr "Trajanje predvajanja zvoka v obliki HHMMSS."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2836(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.AudioOutcue"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.AudioOutcue"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2837(para)
 #, fuzzy
@@ -6166,9 +5653,8 @@ msgid "The content at the end of the audio data."
 msgstr "Vsebina na koncu podatkov zvoÄ?nega posnetka"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2841(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.AudioSamplingRate"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.AudioSamplingRate"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2842(para)
 #, fuzzy
@@ -6181,9 +5667,8 @@ msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
 msgstr "Raven vzorÄ?enja zvoÄ?nih podatkov v Hz."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2846(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.AudioSamplingRes"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.AudioSamplingRes"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2847(para)
 #, fuzzy
@@ -6196,9 +5681,8 @@ msgid "The number of bits in each audio sample."
 msgstr "Å tevilo bitov vsakega zvoÄ?nega vzorca."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2851(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.AudioType"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.AudioType"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2852(para)
 #, fuzzy
@@ -6211,9 +5695,8 @@ msgid "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the objec
 msgstr "Å tevilo kanalov in vrsta zvoÄ?ne datoteke (glasba, besedilo, ...) v predmetu."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2856(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.Byline"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.Byline"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2857(para)
 #, fuzzy
@@ -6226,9 +5709,8 @@ msgid "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic a
 msgstr "Ime ustvarjalca predmeta, primer: pisatelj, fotograf, umetnik (dovoljenih veÄ? vnosov)."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2861(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.BylineTitle"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.BylineTitle"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2862(para)
 #, fuzzy
@@ -6241,9 +5723,8 @@ msgid "Title of the creator or creators of the object."
 msgstr "Naslov ustvarjalca ali ustvarjalcev predmeta."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2866(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.Caption"
-msgstr "Naslov gumba"
+msgstr "IPTC.Caption"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2867(para)
 #, fuzzy
@@ -6257,9 +5738,8 @@ msgid "A textual description of the data."
 msgstr "Besedilni opis podatkov."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2871(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.Category"
-msgstr "<Nova kategorija (%d)>"
+msgstr "IPTC.Category"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2873(para)
 #, fuzzy
@@ -6267,9 +5747,8 @@ msgid "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider (Depr
 msgstr "DoloÄ?a zadevo predmeta med možnostmi ponudnika (zastarelo)."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2876(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.CharacterSet"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.CharacterSet"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2877(para)
 #, fuzzy
@@ -6282,24 +5761,20 @@ msgid "Control functions used for the announcement, invocation or designation of
 msgstr "Nadzorne funkcije uporabljane za objavljanje, pozivanje ali oznaÄ?bo nabora znakov kodiranja."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2881(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.City"
-msgstr "Ime mesta"
+msgstr "IPTC.City"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2882(para)
-#, fuzzy
 msgid "City"
 msgstr "Mesto"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2883(para)
-#, fuzzy
 msgid "City of object origin."
 msgstr "Mesto izvora predmeta."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2886(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.ConfirmedDataSize"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.ConfirmedDataSize"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2887(para)
 #, fuzzy
@@ -6312,9 +5787,8 @@ msgid "Total size of the object data."
 msgstr "Skupna velikost podatkov predmeta."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2891(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.Contact"
-msgstr "Evolution stik."
+msgstr "IPTC.Contact"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2892(para)
 #: C/gnome-commander.xml:3282(para)
@@ -6328,9 +5802,8 @@ msgid "The person or organization which can provide further background informati
 msgstr "Oseba ali organizacija, ki lahko ponudi veÄ? podrobnosti o predmetu (dovoljenih veÄ? vnosov)."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2896(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.ContentLocCode"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.ContentLocCode"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2897(para)
 #, fuzzy
@@ -6343,9 +5816,8 @@ msgid "The code of a country/geographical location referenced by the content of
 msgstr "Koda države ali geografska lega doloÄ?ena v vsebini predmeta (dovoljenih veÄ? vnosov)."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2901(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.ContentLocName"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.ContentLocName"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2902(para)
 #, fuzzy
@@ -6358,9 +5830,8 @@ msgid "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by
 msgstr "Polno, objavljeno ime države ali geografskega kraja, ki je doloÄ?en v vsebini predmeta (dovoljenih veÄ? vnosov)."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2906(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.CopyrightNotice"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.CopyrightNotice"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2907(para)
 #, fuzzy
@@ -6373,17 +5844,14 @@ msgid "Any necessary copyright notice."
 msgstr "Vsako obvezno opozorilo avtorskih pravic."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2911(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.CountryCode"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.CountryCode"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2912(para)
-#, fuzzy
 msgid "Country Code"
 msgstr "Koda države"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2913(para)
-#, fuzzy
 msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
 msgstr "Koda države ali kraja, kjer je bil predmet ustvarjen."
 
@@ -6403,9 +5871,8 @@ msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
 msgstr "Ime države ali kraja, kjer je bil predmet ustvarjen."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2921(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.Credit"
-msgstr "Kreditna kartica"
+msgstr "IPTC.Credit"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2922(para)
 #, fuzzy
@@ -6418,9 +5885,8 @@ msgid "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator.
 msgstr "DoloÄ?a ponudnika predmeta in ne nujno lastnika ali ustvarjalca."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2926(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.DateCreated"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.DateCreated"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2928(para)
 #, fuzzy
@@ -6428,9 +5894,8 @@ msgid "The date the intellectual content of the object was created rather than t
 msgstr "Datum, ko je bila avtorska vsebina ustvarjena, namesto datuma dejanskega izdelka."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2931(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.DateSent"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.DateSent"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2932(para)
 #, fuzzy
@@ -6443,9 +5908,8 @@ msgid "The day the service sent the material."
 msgstr "Dan pošiljanja storitev materiala."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2936(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.Destination"
-msgstr "Izbor cilja"
+msgstr "IPTC.Destination"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2937(para)
 #, fuzzy
@@ -6458,9 +5922,8 @@ msgid "Routing information."
 msgstr "Podrobnosti usmerjevalne razpredelnice."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2941(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.DigitalCreationDate"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.DigitalCreationDate"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2942(para)
 #, fuzzy
@@ -6473,9 +5936,8 @@ msgid "The date the digital representation of the object was created."
 msgstr "Datum, ko je bila digitalna predstavitev ustvarjena."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2946(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.DigitalCreationTime"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.DigitalCreationTime"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2947(para)
 #, fuzzy
@@ -6488,9 +5950,8 @@ msgid "The time the digital representation of the object was created."
 msgstr "Ä?as, ko je bila digitalna predstavitev ustvarjena."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2951(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.EditorialUpdate"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.EditorialUpdate"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2952(para)
 #, fuzzy
@@ -6503,9 +5964,8 @@ msgid "The type of update this object provides to a previous object. The link to
 msgstr "Vrsta posodobitve predmeta glede na predhodni predmet. Povezava s predhodnim predmetom je ustvarjena z ARM.  '01' doloÄ?a dodatni jezik."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2956(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.EditStatus"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.EditStatus"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2957(para)
 #, fuzzy
@@ -6518,9 +5978,8 @@ msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
 msgstr "Stanje urejanja predmeta, kot ga doloÄ?a ponudnik."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2961(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.EnvelopeNum"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.EnvelopeNum"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2962(para)
 #, fuzzy
@@ -6533,9 +5992,8 @@ msgid "A number unique for the date and the service ID."
 msgstr "EnoznaÄ?na Å¡tevilka datuma in ID storitve."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2966(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.EnvelopePriority"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.EnvelopePriority"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2967(para)
 #, fuzzy
@@ -6548,9 +6006,8 @@ msgid "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '
 msgstr "DoloÄ?a prednost upravljanja z ovojnico in ne nujnost urejanja. '1' za nujno, '5' za obiÄ?ajno, in '8' za odložljivo. Vrednost '9' je po meri."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2971(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.ExpirationDate"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.ExpirationDate"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2972(para)
 #, fuzzy
@@ -6563,9 +6020,8 @@ msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
 msgstr "DoloÄ?a najpoznejÅ¡i datum, do katerega je predvidena uporaba predmeta."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2976(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.ExpirationTime"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.ExpirationTime"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2977(para)
 #, fuzzy
@@ -6578,9 +6034,8 @@ msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
 msgstr "DoloÄ?a najpoznejÅ¡i Ä?as do katerega je predvidena uporaba predmeta."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2981(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.FileFormat"
-msgstr "Opozorilo vrste datoteke"
+msgstr "IPTC.FileFormat"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2982(para)
 #, fuzzy
@@ -6593,9 +6048,8 @@ msgid "File format of the data described by this metadata."
 msgstr "Zapis datoteke in podatki opisani v metapodatkih."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2986(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.FileVersion"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.FileVersion"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2987(para)
 #, fuzzy
@@ -6608,9 +6062,8 @@ msgid "Version of the file format."
 msgstr "RazliÄ?ica oblike datoteke."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2991(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.FixtureID"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.FixtureID"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2992(para)
 #, fuzzy
@@ -6623,9 +6076,8 @@ msgid "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to im
 msgstr "DoloÄ?a predmete, ki se pojavljajo pogosto in so predvidljivi, s Ä?imer omogoÄ?i uporabniku hitro iskanje med takimi predmeti."
 
 #: C/gnome-commander.xml:2996(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.Headline"
-msgstr "Naslovnica vsebine"
+msgstr "IPTC.Headline"
 
 #: C/gnome-commander.xml:2997(para)
 #, fuzzy
@@ -6638,9 +6090,8 @@ msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
 msgstr "Objavljen vnos, ki ponuja strnjen povzetek vsebine predmeta."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3001(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.ImageOrientation"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.ImageOrientation"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3002(para)
 #, fuzzy
@@ -6668,9 +6119,8 @@ msgid "The data format of the image object."
 msgstr "Podatkovni zapis slikovnega predmeta."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3011(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.Keywords"
-msgstr "_Uredi kljuÄ?ne besede"
+msgstr "IPTC.Keywords"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3013(para)
 #, fuzzy
@@ -6678,9 +6128,8 @@ msgid "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values al
 msgstr "Uporabljen za doloÄ?itev posebnih podrobnosti pridobivanja besed (dovoljenih veÄ? vnosov)."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3016(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.LanguageID"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.LanguageID"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3017(para)
 #, fuzzy
@@ -6693,9 +6142,8 @@ msgid "The major national language of the object, according to the 2-letter code
 msgstr "DoloÄ?ilo jezika predmeta v obliki dvo-Ä?rkovne kode  ISO 639 standarda: 1988."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3021(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.MaxObjectSize"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.MaxObjectSize"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3022(para)
 #, fuzzy
@@ -6708,9 +6156,8 @@ msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
 msgstr "NajveÄ?ja možna velikost predmeta v primeru, da ta ni znana."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3026(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.MaxSubfileSize"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.MaxSubfileSize"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3027(para)
 #, fuzzy
@@ -6723,9 +6170,8 @@ msgid "The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object
 msgstr "NajveÄ?ja dovoljena velikost podatkov posamezne prikazne datoteke, ki vsebujejo del podatkov predmeta."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3031(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.ModelVersion"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.ModelVersion"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3032(para)
 #, fuzzy
@@ -6738,9 +6184,8 @@ msgid "Version of IIM part 1."
 msgstr "RazliÄ?ica IIM del 1."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3036(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.ObjectAttribute"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.ObjectAttribute"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3037(para)
 #, fuzzy
@@ -6753,9 +6198,8 @@ msgid "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple val
 msgstr "DoloÄ?a naravo predmeta neodvisno od predmeta samega (dovoljenih veÄ? vnosov)."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3041(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.ObjectCycle"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.ObjectCycle"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3042(para)
 #, fuzzy
@@ -6768,9 +6212,8 @@ msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
 msgstr "Vrednost 'a' doloÄ?a jutro, 'p' veÄ?er, 'b' obe vrednosti."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3046(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.ObjectName"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.ObjectName"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3047(para)
 #, fuzzy
@@ -6783,9 +6226,8 @@ msgid "A shorthand reference for the object."
 msgstr "Kratek sklic predmeta"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3051(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3052(para)
 #, fuzzy
@@ -6798,9 +6240,8 @@ msgid "The total size of the object data if it is known."
 msgstr "Skupna znana velikost podatkov predmeta."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3056(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.ObjectType"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.ObjectType"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3057(para)
 #, fuzzy
@@ -6813,9 +6254,8 @@ msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
 msgstr "LoÄ?i med razliÄ?nimi vrstami predmetov znotraj IIM."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3061(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.OriginatingProgram"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.OriginatingProgram"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3062(para)
 #, fuzzy
@@ -6828,9 +6268,8 @@ msgid "The type of program used to originate the object."
 msgstr "Vrsta programa s katerim je bil predmet ustvarjen."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3066(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.OrigTransRef"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.OrigTransRef"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3067(para)
 #, fuzzy
@@ -6843,9 +6282,8 @@ msgid "A code representing the location of original transmission."
 msgstr "Koda, ki doloÄ?a kraj prvotnega prenosa."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3071(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.PreviewData"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.PreviewData"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3072(para)
 #, fuzzy
@@ -6858,9 +6296,8 @@ msgid "The object preview data."
 msgstr "Predogledni podatki predmeta."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3076(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.PreviewFileFormat"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.PreviewFileFormat"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3077(para)
 #, fuzzy
@@ -6873,9 +6310,8 @@ msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
 msgstr "DvojiÅ¡ka vrednost, ki doloÄ?a zapis datoteke predogleda podatkov predmeta."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3081(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.PreviewFileFormatVer"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.PreviewFileFormatVer"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3082(para)
 #, fuzzy
@@ -6888,9 +6324,8 @@ msgid "The version of the preview file format."
 msgstr "RazliÄ?ica zapisa predogleda datoteke."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3086(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.ProductID"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.ProductID"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3087(para)
 #, fuzzy
@@ -6903,9 +6338,8 @@ msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
 msgstr "OmogoÄ?a ponudniku doloÄ?iti podenote skupne storitve."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3091(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.ProgramVersion"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.ProgramVersion"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3092(para)
 #, fuzzy
@@ -6918,9 +6352,8 @@ msgid "The version of the originating program."
 msgstr "RazliÄ?ica osnovnega izvornega programa."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3096(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.Province"
-msgstr "_Država/Provinca:"
+msgstr "IPTC.Province"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3097(para)
 #: C/gnome-commander.xml:3157(para)
@@ -6935,9 +6368,8 @@ msgid "The Province/State where the object originates."
 msgstr "Okraj ali obmoÄ?je od koder predmet izvira."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3101(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.RasterizedCaption"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.RasterizedCaption"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3102(para)
 #, fuzzy
@@ -6950,9 +6382,8 @@ msgid "Contains rasterized object description and is used where characters that
 msgstr "Vsebuje opis rasterskega predmeta in je uporabljen tam, kjer so znaki, ki niso kodirani, zahtevani v naslovu."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3106(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.RecordVersion"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.RecordVersion"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3107(para)
 #, fuzzy
@@ -6965,9 +6396,8 @@ msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
 msgstr "DoloÄ?a razliÄ?ico IIM, del 2."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3111(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.RefDate"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.RefDate"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3112(para)
 #, fuzzy
@@ -6980,9 +6410,8 @@ msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr "Datum predhodne ovojnice, ki ji trenutni predmet pripada."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3116(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.RefNumber"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.RefNumber"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3117(para)
 #, fuzzy
@@ -6995,9 +6424,8 @@ msgid "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refer
 msgstr "Å tevilka predhodne ovojnice, ki ji trenutni predmet pripada."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3121(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.RefService"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.RefService"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3122(para)
 #, fuzzy
@@ -7010,9 +6438,8 @@ msgid "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object re
 msgstr "DoloÄ?ilo storitve predhodne ovojnice, ki ji trenutni predmet pripada."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3126(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.ReleaseDate"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.ReleaseDate"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3128(para)
 #, fuzzy
@@ -7020,9 +6447,8 @@ msgid "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
 msgstr "DoloÄ?a najpoznejÅ¡i datum, do katerega je predvidena uporaba predmeta."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3131(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.ReleaseTime"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.ReleaseTime"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3133(para)
 #, fuzzy
@@ -7030,9 +6456,8 @@ msgid "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
 msgstr "DoloÄ?a najpoznejÅ¡i Ä?as, do katerega je predvidena uporaba predmeta."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3136(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.ServiceID"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.ServiceID"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3137(para)
 #, fuzzy
@@ -7045,9 +6470,8 @@ msgid "Identifies the provider and product."
 msgstr "DoloÄ?a ponudnika in izdelek."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3141(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.SizeMode"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.SizeMode"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3142(para)
 #, fuzzy
@@ -7060,9 +6484,8 @@ msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
 msgstr "Vrednost 0 predstavlja znano velikost, vrednost 1 pa neznano."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3146(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.Source"
-msgstr "Izvorna datoteka:"
+msgstr "IPTC.Source"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3147(para)
 #, fuzzy
@@ -7090,14 +6513,12 @@ msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
 msgstr "Druga navodila urejevanja, ki so povezana z uporabo predmeta."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3156(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.State"
-msgstr "Eksplicitno stanje"
+msgstr "IPTC.State"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3161(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.Subfile"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.Subfile"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3162(para)
 #, fuzzy
@@ -7110,9 +6531,8 @@ msgid "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles
 msgstr "Lastni podatki predmeta. Prikazne datoteke si morajo slediti, da jih je mogoÄ?e ponovno sestaviti."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3166(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.SubjectRef"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.SubjectRef"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3167(para)
 #, fuzzy
@@ -7125,9 +6545,8 @@ msgid "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an
 msgstr "Oblikovana definicija predmeta. Vsebovati mora IPR, 8 mestno referenÄ?no Å¡tevilo predmeta in poljubno ime predmeta, enota in podrobnosti, loÄ?ene s podpiÄ?jem (:)."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3171(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.Sublocation"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.Sublocation"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3172(para)
 #, fuzzy
@@ -7140,9 +6559,8 @@ msgid "The location within a city from which the object originates."
 msgstr "Podrobni podatki o mestu, kjer je bil predmet ustvarjen."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3176(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.SupplCategory"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.SupplCategory"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3177(para)
 #, fuzzy
@@ -7155,9 +6573,8 @@ msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
 msgstr "Podrobneje doloÄ?e naslov predmeta (zastarelo)"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3181(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.TimeCreated"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.TimeCreated"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3182(para)
 #, fuzzy
@@ -7170,9 +6587,8 @@ msgid "The time the intellectual content of the object was created rather than t
 msgstr "Obdobje v katerem je bila ustvarjena avtorska vsebina predmeta, namesto datuma dejanskega posnetka vsebine (dovoljenih veÄ? vnosov)."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3186(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.TimeSent"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.TimeSent"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3187(para)
 #, fuzzy
@@ -7185,9 +6601,8 @@ msgid "The time the service sent the material."
 msgstr "Ä?as poÅ¡iljanja materiala."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3191(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.UNO"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.UNO"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3192(para)
 #, fuzzy
@@ -7200,9 +6615,8 @@ msgid "An eternal, globally unique identification for the object, independent of
 msgstr "Notranji, sploÅ¡no enoznaÄ?no doloÄ?ilo predmeta, neodvisno od ponudnika in doloÄ?eno za vsako obliko medija."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3196(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.Urgency"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.Urgency"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3197(para)
 #, fuzzy
@@ -7215,9 +6629,8 @@ msgid "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelo
 msgstr "DoloÄ?a prednost upravljanja z ovojnico in ne nujnost urejanja. '1' za nujno, '5' za obiÄ?ajno, in '8' za odložljivo."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3201(para)
-#, fuzzy
 msgid "IPTC.WriterEditor"
-msgstr "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC.WriterEditor"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3202(para)
 #, fuzzy
@@ -7230,227 +6643,182 @@ msgid "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the
 msgstr "Ime osebe, ki je odgovorna za pisanje, urejanje ali popravljanje predmeta ali naslova (dovoljenih veÄ? vnosov)."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3206(para)
-#, fuzzy
 msgid "PDF.PageSize"
-msgstr "Dokumenti PDF"
+msgstr "PDF.PageSize"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3207(para)
-#, fuzzy
 msgid "Page Size"
 msgstr "Velikost strani"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3208(para)
-#, fuzzy
 msgid "Page size format."
 msgstr "Oblika velikosti strani"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3211(para)
-#, fuzzy
 msgid "PDF.PageWidth"
-msgstr "Dokumenti PDF"
+msgstr "PDF.PageWidth"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3212(para)
-#, fuzzy
 msgid "Page Width"
 msgstr "Å irina strani"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3213(para)
-#, fuzzy
 msgid "Page width in mm."
 msgstr "Å irina strani v milimetrih."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3216(para)
-#, fuzzy
 msgid "PDF.PageHeight"
-msgstr "Dokumenti PDF"
+msgstr "PDF.PageHeight"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3217(para)
-#, fuzzy
 msgid "Page Height"
 msgstr "Višina strani"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3218(para)
-#, fuzzy
 msgid "Page height in mm."
 msgstr "Višina strani v milimetrih."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3221(para)
-#, fuzzy
 msgid "PDF.Version"
-msgstr "RazliÄ?ica PDF"
+msgstr "PDF.Version"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3222(para)
-#, fuzzy
 msgid "PDF Version"
 msgstr "RazliÄ?ica PDF"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3223(para)
-#, fuzzy
 msgid "The PDF version of the document."
 msgstr "RazliÄ?ica PDF dokumenta."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3226(para)
-#, fuzzy
 msgid "PDF.Producer"
-msgstr "Dokumenti PDF"
+msgstr "PDF.Producer"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3227(para)
-#, fuzzy
 msgid "Producer"
 msgstr "Producent"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3228(para)
-#, fuzzy
 msgid "The application that converted the document to PDF."
 msgstr "Program s katerim je bil dokument pretvorjen v PDF zapis."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3231(para)
-#, fuzzy
 msgid "PDF.EmbeddedFiles"
-msgstr "Dokumenti PDF"
+msgstr "PDF.EmbeddedFiles"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3232(para)
-#, fuzzy
 msgid "Embedded Files"
 msgstr "Vgrajene datoteke"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3233(para)
-#, fuzzy
 msgid "Number of embedded files in the document."
-msgstr "Å tevilo vstavljenih datotek v dokumentu."
+msgstr "Å tevilo vgrajenih datotek v dokumentu."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3236(para)
-#, fuzzy
 msgid "PDF.Optimized"
-msgstr "Dokumenti PDF"
+msgstr "PDF.Optimized"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3237(para)
-#, fuzzy
 msgid "Fast Web View"
 msgstr "Hitri spletni pogled"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3238(para)
-#, fuzzy
 msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
 msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoÄ?i omrežni dostop."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3241(para)
-#, fuzzy
 msgid "PDF.Printing"
-msgstr "Tiskanje strani %d of %d..."
+msgstr "PDF.Printing"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3242(para)
-#, fuzzy
 msgid "Printing"
 msgstr "Tiskanje"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3243(para)
-#, fuzzy
 msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
 msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoÄ?i tiskanje."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3246(para)
-#, fuzzy
 msgid "PDF.HiResPrinting"
-msgstr "Dokumenti PDF"
+msgstr "PDF.HiResPrinting"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3247(para)
-#, fuzzy
 msgid "Printing in High Resolution"
 msgstr "Tiskanje v visoki loÄ?ljivosti"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3248(para)
-#, fuzzy
 msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
 msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoÄ?i tiskanje v visoki loÄ?ljivosti."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3251(para)
-#, fuzzy
 msgid "PDF.Copying"
-msgstr "Kopiranje DVD nosilca"
+msgstr "PDF.Copying"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3252(para)
-#, fuzzy
 msgid "Copying"
 msgstr "Kopiranje"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3253(para)
-#, fuzzy
 msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
 msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoÄ?i kopiranje vsebine."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3256(para)
-#, fuzzy
 msgid "PDF.Modifying"
-msgstr "Spreminjanje razdelka"
+msgstr "PDF.Modifying"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3257(para)
-#, fuzzy
 msgid "Modifying"
 msgstr "Spreminjanje"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3258(para)
-#, fuzzy
 msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
 msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoÄ?i spreminjanje vsebine."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3261(para)
-#, fuzzy
 msgid "PDF.DocAssembly"
-msgstr "Dokumenti PDF"
+msgstr "PDF.DocAssembly"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3262(para)
-#, fuzzy
 msgid "Document Assembly"
 msgstr "Sestavljanje dokumentov"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3263(para)
-#, fuzzy
 msgid "Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating navigation elements is allowed."
 msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoÄ?i vstavljanje, obraÄ?anje in brisanje strani ter ustvarjanje predmetov."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3266(para)
-#, fuzzy
 msgid "PDF.Commenting"
-msgstr "Dokumenti PDF"
+msgstr "PDF.Commenting"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3267(para)
-#, fuzzy
 msgid "Commenting"
 msgstr "Opombe"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3268(para)
-#, fuzzy
 msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
 msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoÄ?i dodajanje in spreminjanje besedilnih opomb."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3271(para)
-#, fuzzy
 msgid "PDF.FormFilling"
-msgstr "Dokumenti PDF"
+msgstr "PDF.FormFilling"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3272(para)
-#, fuzzy
 msgid "Form Filling"
 msgstr "Izpolnjevanje obrazcev"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3273(para)
-#, fuzzy
 msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
 msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoÄ?i izpolnjevanje polj obrazcev."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3276(para)
-#, fuzzy
 msgid "PDF.AccessibilitySupport"
-msgstr "Dokumenti PDF"
+msgstr "PDF.AccessibilitySupport"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3277(para)
-#, fuzzy
 msgid "Accessibility Support"
 msgstr "Podpora dostopnosti"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3278(para)
-#, fuzzy
 msgid "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
 msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoÄ?i podporo dostopnosti (bralnik zaslona, zaslonska tipkovnica)"
 
@@ -7458,9 +6826,8 @@ msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoÄ?i podporo dostopnosti (bralnik zaslo
 #: C/gnome-commander.xml:3301(para)
 #: C/gnome-commander.xml:3306(para)
 #: C/gnome-commander.xml:3311(para)
-#, fuzzy
 msgid "Vorbis.Contact"
-msgstr "Evolution stik."
+msgstr "Vorbis.Contact"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3283(para)
 #, fuzzy
@@ -7468,77 +6835,62 @@ msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
 msgstr "Podrobnosti stika ustvarjalca ali ponudnika sledi."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3286(para)
-#, fuzzy
 msgid "Vorbis.Description"
-msgstr "<i>(brez opisa)</i>"
+msgstr "Vorbis.Description"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3291(para)
-#, fuzzy
 msgid "Vorbis.License"
-msgstr "Ni dovoljenja"
+msgstr "Vorbis.License"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3292(para)
-#, fuzzy
 msgid "License"
-msgstr "Licenca"
+msgstr "Dovoljenje"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3293(para)
-#, fuzzy
 msgid "License information."
 msgstr "Podrobnosti dovoljenja."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3296(para)
-#, fuzzy
 msgid "Vorbis.Location"
-msgstr "Mesto doseženo\n"
+msgstr "Vorbis.Location"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3297(para)
-#, fuzzy
 msgid "Location"
 msgstr "Mesto"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3298(para)
-#, fuzzy
 msgid "Location where track was recorded."
 msgstr "Mesto snemanja posnetka."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3302(para)
-#, fuzzy
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "NajveÄ?ja bitna hitrost"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3303(para)
-#, fuzzy
 msgid "Maximum bitrate in kbps."
-msgstr "NajveÄ?ja bitna hitrost v kbps"
+msgstr "NajveÄ?ja bitna hitrost v kbps."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3307(para)
-#, fuzzy
 msgid "Minimum bitrate"
 msgstr "Najmanjša bitna hitrost"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3308(para)
-#, fuzzy
 msgid "Minimum bitrate in kbps."
-msgstr "NajveÄ?ja bitna hitrost v kbps"
+msgstr "Najmanjša bitna hitrost v kbps."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3312(para)
-#, fuzzy
 msgid "Nominal bitrate"
 msgstr "Nazivna bitna hitrost"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3313(para)
-#, fuzzy
 msgid "Nominal bitrate in kbps."
-msgstr "Nazivna bitna hitrost kbps"
+msgstr "Nazivna bitna hitrost v kbps."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3316(para)
-#, fuzzy
 msgid "Vorbis.Organization"
-msgstr "Nekdanja organizacija"
+msgstr "Vorbis.Organization"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3317(para)
-#, fuzzy
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizacija"
 
@@ -7548,32 +6900,26 @@ msgid "Organization producing the track."
 msgstr "Organizacija, ki je izdala zapis"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3321(para)
-#, fuzzy
 msgid "Vorbis.Vendor"
-msgstr "ID Vorbis ponudnika"
+msgstr "Vorbis.Vendor"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3322(para)
-#, fuzzy
 msgid "Vendor"
 msgstr "Ponudnik"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3323(para)
-#, fuzzy
 msgid "Vorbis vendor ID."
 msgstr "ID Vorbis ponudnika"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3326(para)
-#, fuzzy
 msgid "Vorbis.Version"
-msgstr "RazliÄ?ica Vorbis"
+msgstr "Vorbis.Version"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3327(para)
-#, fuzzy
 msgid "Vorbis Version"
 msgstr "RazliÄ?ica Vorbis"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3328(para)
-#, fuzzy
 msgid "Vorbis version."
 msgstr "RazliÄ?ica Vorbis."
 
@@ -7633,7 +6979,6 @@ msgid "The abbreviated weekday name according to the current locale"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:3391(para)
-#, fuzzy
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
@@ -7655,7 +7000,6 @@ msgid "The full month name according to the current locale"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:3403(para)
-#, fuzzy
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
@@ -7672,7 +7016,6 @@ msgid "The century number (year/100) as a 2-digit integer"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:3411(para)
-#, fuzzy
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
@@ -7791,7 +7134,6 @@ msgid "%O"
 msgstr "%O"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3475(para)
-#, fuzzy
 msgid "%p"
 msgstr "%p"
 
@@ -7824,7 +7166,6 @@ msgid "The time in 24-hour notation (%H:%M). For a version including the seconds
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:3492(para)
-#, fuzzy
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
@@ -7889,7 +7230,6 @@ msgid "The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53,
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:3529(para)
-#, fuzzy
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
@@ -7898,7 +7238,6 @@ msgid "The preferred date representation for the current locale without the time
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:3533(para)
-#, fuzzy
 msgid "%X"
 msgstr "%X"
 
@@ -7915,7 +7254,6 @@ msgid "The year as a decimal number without a century (range 00 to 99)"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:3541(para)
-#, fuzzy
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
@@ -8053,7 +7391,6 @@ msgstr "Razporeditve tipkovnice"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3653(para)
 #: C/gnome-commander.xml:3968(para)
-#, fuzzy
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Bližnjica"
 
@@ -8142,7 +7479,6 @@ msgstr "NaÄ?ini plasti"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3690(keycap)
 #: C/gnome-commander.xml:4030(keycap)
-#, fuzzy
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
@@ -8152,7 +7488,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:3694(keycap)
 #: C/gnome-commander.xml:4035(keycap)
-#, fuzzy
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
@@ -8161,7 +7496,6 @@ msgid "Sets display mode to binary. Switching to Binary display mode will automa
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:3699(keycap)
-#, fuzzy
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
@@ -8170,7 +7504,6 @@ msgid "Sets display mode to hex dump. Switching to hex display mode will automat
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:3704(keycap)
-#, fuzzy
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
@@ -8192,7 +7525,6 @@ msgid "Zooms out or decrement the font size"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:3720(keycap)
-#, fuzzy
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
@@ -8211,7 +7543,6 @@ msgstr "Ustvarjanje odtisa"
 #: C/gnome-commander.xml:3731(keycap)
 #: C/gnome-commander.xml:4395(keycap)
 #: C/gnome-commander.xml:4940(keycap)
-#, fuzzy
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
@@ -8224,7 +7555,6 @@ msgid "Rotates the image 270° (applicable only in IMAGE display mode)"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:3738(keycap)
-#, fuzzy
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
@@ -8237,7 +7567,6 @@ msgid "Starting display mode is determined by the file's content, and is not sav
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:3754(title)
-#, fuzzy
 msgid "Settings"
 msgstr "Nastavitve"
 
@@ -8246,65 +7575,56 @@ msgid "To configure GNOME Commander, choose <menuchoice><guimenu>Settings</guime
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:3789(title)
-#, fuzzy
 msgid "General"
-msgstr "Splošno"
+msgstr "General"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3793(title)
-#, fuzzy
 msgid "General options"
-msgstr "Splošne možnosti"
+msgstr "General options"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3799(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander general preferences dialog."
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:3813(title)
-#, fuzzy
 msgid "Format options"
-msgstr "Splošne možnosti"
+msgstr "Možnosti oblike"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3819(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander format preferences dialog."
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:3829(title)
-#, fuzzy
 msgid "Layout"
-msgstr "Postavitev"
+msgstr "Razporeditev"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3833(title)
-#, fuzzy
 msgid "Layout options"
-msgstr "Možnosti postavitve"
+msgstr "Možnosti razporeditve"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3839(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander layout preferences dialog."
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:3849(title)
-#, fuzzy
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Potrditev"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3853(title)
-#, fuzzy
 msgid "Confirmation options"
-msgstr "Splošne možnosti"
+msgstr "Možnosti potrjevanja"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3859(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander confirmation preferences dialog."
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:3869(title)
-#, fuzzy
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3873(title)
-#, fuzzy
 msgid "Filters options"
-msgstr "Splošne možnosti"
+msgstr "Možnosti filtriranja"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3879(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander filters preferences dialog."
@@ -8312,15 +7632,13 @@ msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:3889(title)
 #: C/gnome-commander.xml:3909(title)
-#, fuzzy
 msgid "Programs"
 msgstr "Programi"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3893(title)
 #: C/gnome-commander.xml:3913(title)
-#, fuzzy
 msgid "Programs options"
-msgstr "Splošne možnosti"
+msgstr "Možnosti programa"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3899(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander network preferences dialog."
@@ -8331,14 +7649,12 @@ msgid "Shows GNOME Commander programs preferences dialog."
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:3929(title)
-#, fuzzy
 msgid "Devices"
 msgstr "Naprave"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3933(title)
-#, fuzzy
 msgid "Devices options"
-msgstr "Splošne možnosti"
+msgstr "Možnosti naprav"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3939(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander devices preferences dialog."
@@ -8354,19 +7670,16 @@ msgid "User definable"
 msgstr "_UporabniÅ¡ki priroÄ?nik"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3975(keycap)
-#, fuzzy
 msgid "F1"
 msgstr "F1"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3976(para)
 #: C/gnome-commander.xml:4804(para)
-#, fuzzy
 msgid "Help"
 msgstr "PomoÄ?"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3980(keycap)
 #: C/gnome-commander.xml:4065(keycap)
-#, fuzzy
 msgid "F2"
 msgstr "F2"
 
@@ -8380,27 +7693,23 @@ msgstr ""
 #: C/gnome-commander.xml:4100(keycap)
 #: C/gnome-commander.xml:4755(keycap)
 #: C/gnome-commander.xml:4760(keycap)
-#, fuzzy
 msgid "F3"
 msgstr "F3"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3986(para)
 #: C/gnome-commander.xml:4794(para)
-#, fuzzy
 msgid "View files"
-msgstr "Glej vse _datoteke"
+msgstr "Poglej datoteke"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3990(keycap)
 #: C/gnome-commander.xml:4075(keycap)
 #: C/gnome-commander.xml:4105(keycap)
 #: C/gnome-commander.xml:4745(keycap)
-#, fuzzy
 msgid "F4"
 msgstr "F4"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3991(para)
 #: C/gnome-commander.xml:4739(para)
-#, fuzzy
 msgid "Edit file"
 msgstr "Uredi datoteko"
 
@@ -8410,20 +7719,17 @@ msgstr "Uredi datoteko"
 #: C/gnome-commander.xml:4130(keycap)
 #: C/gnome-commander.xml:4720(keycap)
 #: C/gnome-commander.xml:4725(keycap)
-#, fuzzy
 msgid "F5"
 msgstr "F5"
 
 #: C/gnome-commander.xml:3996(para)
 #: C/gnome-commander.xml:4714(para)
-#, fuzzy
 msgid "Copy files"
-msgstr "Kopiranje datotek"
+msgstr "Kopirj datoteke"
 
 #: C/gnome-commander.xml:4000(keycap)
 #: C/gnome-commander.xml:4085(keycap)
 #: C/gnome-commander.xml:4115(keycap)
-#, fuzzy
 msgid "F6"
 msgstr "F6"
 
@@ -8435,20 +7741,17 @@ msgstr ""
 #: C/gnome-commander.xml:4050(keycap)
 #: C/gnome-commander.xml:4120(keycap)
 #: C/gnome-commander.xml:4694(keycap)
-#, fuzzy
 msgid "F7"
 msgstr "F7"
 
 #: C/gnome-commander.xml:4006(para)
 #: C/gnome-commander.xml:4764(para)
-#, fuzzy
 msgid "Create directory"
 msgstr "Ustvari mapo"
 
 #: C/gnome-commander.xml:4010(keycap)
 #: C/gnome-commander.xml:4055(keycap)
 #: C/gnome-commander.xml:4508(keycap)
-#, fuzzy
 msgid "F8"
 msgstr "F8"
 
@@ -8456,29 +7759,24 @@ msgstr "F8"
 #: C/gnome-commander.xml:4296(para)
 #: C/gnome-commander.xml:4673(para)
 #: C/gnome-commander.xml:4729(para)
-#, fuzzy
 msgid "Delete files"
 msgstr "Izbriši datoteke"
 
 #: C/gnome-commander.xml:4015(keycap)
-#, fuzzy
 msgid "F9"
 msgstr "F9"
 
 #: C/gnome-commander.xml:4016(para)
 #: C/gnome-commander.xml:4051(para)
-#, fuzzy
 msgid "Search"
 msgstr "Iskanje"
 
 #: C/gnome-commander.xml:4020(keycap)
 #: C/gnome-commander.xml:4090(keycap)
-#, fuzzy
 msgid "F10"
 msgstr "F10"
 
 #: C/gnome-commander.xml:4021(para)
-#, fuzzy
 msgid "Quit"
 msgstr "KonÄ?aj"
 
@@ -8525,7 +7823,6 @@ msgstr "Poglej datoteko z zunanjim pregledovalnikom"
 #: C/gnome-commander.xml:4427(para)
 #: C/gnome-commander.xml:4432(para)
 #: C/gnome-commander.xml:4442(para)
-#, fuzzy
 msgid "yes"
 msgstr "da"
 
@@ -8535,19 +7832,16 @@ msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:4066(para)
 #: C/gnome-commander.xml:4824(para)
-#, fuzzy
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Primerjava map"
 
 #: C/gnome-commander.xml:4071(para)
 #: C/gnome-commander.xml:4759(para)
-#, fuzzy
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Poglej datoteko z vgrajenim pregledovalnikom"
 
 #: C/gnome-commander.xml:4076(para)
 #: C/gnome-commander.xml:4744(para)
-#, fuzzy
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Uredi novo datoteko"
 
@@ -8556,23 +7850,20 @@ msgid "Make a copy of the file in the current directory."
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:4086(para)
-#, fuzzy
 msgid "Rename a file"
-msgstr "P_reimenuj datoteko"
+msgstr "Preimenuj datoteko"
 
 #: C/gnome-commander.xml:4091(para)
 msgid "Bring up the context menu for the selected files."
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:4101(para)
-#, fuzzy
 msgid "Sort by name"
-msgstr "Razvrsti po _imenu"
+msgstr "Razvrsti po imenu"
 
 #: C/gnome-commander.xml:4106(para)
-#, fuzzy
 msgid "Sort by extension"
-msgstr "DoloÄ?i po konÄ?nici"
+msgstr "Razvrsti po priponi"
 
 #: C/gnome-commander.xml:4111(para)
 msgid "Sort by date/time"
@@ -8599,7 +7890,6 @@ msgstr "Ustvari simboliÄ?no povezavo"
 #: C/gnome-commander.xml:4410(keycap)
 #: C/gnome-commander.xml:4836(keycap)
 #: C/gnome-commander.xml:4894(keycap)
-#, fuzzy
 msgid "="
 msgstr "="
 
@@ -8694,7 +7984,6 @@ msgstr "Spremeni mapo okna na koren sistema"
 
 #: C/gnome-commander.xml:4246(keycap)
 #: C/gnome-commander.xml:4909(keycap)
-#, fuzzy
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
@@ -8785,7 +8074,6 @@ msgstr "M"
 
 #: C/gnome-commander.xml:4351(para)
 #: C/gnome-commander.xml:4698(para)
-#, fuzzy
 msgid "Multi-Rename-Tool"
 msgstr "Napredno preimenovanje"
 
@@ -8813,7 +8101,7 @@ msgstr ""
 #: C/gnome-commander.xml:4915(keycap)
 #: C/gnome-commander.xml:4920(keycap)
 msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "."
 
 #: C/gnome-commander.xml:4381(para)
 #: C/gnome-commander.xml:4914(para)
@@ -9006,7 +8294,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:4536(para)
 msgid "eg."
-msgstr ""
+msgstr "npr."
 
 #: C/gnome-commander.xml:4537(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -9184,9 +8472,8 @@ msgid "connections.new"
 msgstr "<i>_Nov pogled ...</i>"
 
 #: C/gnome-commander.xml:4657(para)
-#, fuzzy
 msgid "edit.copy"
-msgstr "Kopiraj izbrano"
+msgstr "edit.copy"
 
 #: C/gnome-commander.xml:4662(para)
 msgid "edit.copy_filenames"
@@ -9198,62 +8485,52 @@ msgid "Copy file names to clipboard"
 msgstr "Kopiraj mesto datoteke Ä?opiÄ?a na odložiÅ¡Ä?e"
 
 #: C/gnome-commander.xml:4667(para)
-#, fuzzy
 msgid "edit.cut"
-msgstr "Izreži izbrano"
+msgstr "edit.cut"
 
 #: C/gnome-commander.xml:4672(para)
-#, fuzzy
 msgid "edit.delete"
-msgstr "Izbriši vejo"
+msgstr "edit.delete"
 
 #: C/gnome-commander.xml:4677(para)
-#, fuzzy
 msgid "edit.filter"
-msgstr "Urejanje filtra"
+msgstr "edit.filter"
 
 #: C/gnome-commander.xml:4678(para)
 msgid "Use file selection filter"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:4679(keycap)
-#, fuzzy
 msgid "F12"
 msgstr "F12"
 
 #: C/gnome-commander.xml:4682(para)
-#, fuzzy
 msgid "edit.paste"
-msgstr "Prilepi odložiÅ¡Ä?e"
+msgstr "edit.paste"
 
 #: C/gnome-commander.xml:4683(para)
 msgid "Paste from clipboard to current directory (not a global one yet)"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:4687(para)
-#, fuzzy
 msgid "edit.quick_search"
-msgstr "Ponovi hitro iskanje"
+msgstr "edit.quick_search"
 
 #: C/gnome-commander.xml:4688(para)
-#, fuzzy
 msgid "Quick search"
 msgstr "Hitro iskanje"
 
 #: C/gnome-commander.xml:4692(para)
-#, fuzzy
 msgid "edit.search"
-msgstr "_Uredi iskanje"
+msgstr "edit.search"
 
 #: C/gnome-commander.xml:4693(para)
-#, fuzzy
 msgid "File search"
-msgstr "Iskanje vnosa"
+msgstr "Iskanje datotek"
 
 #: C/gnome-commander.xml:4697(para)
-#, fuzzy
 msgid "file.advrename"
-msgstr "Odpri datoteko"
+msgstr "file.advrename"
 
 #: C/gnome-commander.xml:4703(para)
 #, fuzzy
@@ -9492,9 +8769,8 @@ msgid "options.edit_mime_types"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:4868(para)
-#, fuzzy
 msgid "Configure MIME types"
-msgstr "Mime vrste za namestitev"
+msgstr "Nastavitev Mime vrst"
 
 #: C/gnome-commander.xml:4872(para)
 #, fuzzy
@@ -9512,7 +8788,6 @@ msgid "plugins.configure"
 msgstr "_Nastavitve vstavkov ..."
 
 #: C/gnome-commander.xml:4878(para)
-#, fuzzy
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Nastavitve vstavkov"
 
@@ -9621,7 +8896,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:4966(para)
 msgid "a..z, 0..9"
-msgstr ""
+msgstr "a..z, 0..9"
 
 #: C/gnome-commander.xml:4969(para)
 msgid "ampersand, apostrophe, asciicircum, asciitilde, asterisk, at, backslash, bar, braceleft, braceright, bracketleft, bracketright, colon, comma, dollar, equal, exclam, grave, greater, less, minus, numbersign, parenleft, parenright, percent, period, plus, question, quotedbl, quoteleft, quoteright, semicolon, slash, space, underscore"
@@ -9629,7 +8904,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:4977(para)
 msgid "f1, f2, f3, f4, f5, f6, f7, f8, f9, f10, f11, f12, f13, f14, f15, f16, f17, f18, f19, f20, f21, f22, f23, f24, f25, f26, f27, f28, f29, f30, f31, f32, f33, f34, f35"
-msgstr ""
+msgstr "f1, f2, f3, f4, f5, f6, f7, f8, f9, f10, f11, f12, f13, f14, f15, f16, f17, f18, f19, f20, f21, f22, f23, f24, f25, f26, f27, f28, f29, f30, f31, f32, f33, f34, f35"
 
 #: C/gnome-commander.xml:4982(para)
 msgid "kp.0, kp.1, kp.2, kp.3, kp.4, kp.5, kp.6, kp.7, kp.8, kp.9, kp.add, kp.begin, kp.decimal, kp.delete, kp.divide, kp.down, kp.end, kp.enter, kp.equal, kp.f1, kp.f2, kp.f3, kp.f4, kp.home, kp.insert, kp.left, kp.multiply, kp.next, kp.page.down, kp.page.up, kp.prior, kp.right, kp.separator, kp.space, kp.subtract, kp.tab, kp.up ('kp' stands for keypad)"
@@ -9648,9 +8923,8 @@ msgid "The list is based on GDK key symbols taken from <ulink url=\"http://git.g
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:5016(title)
-#, fuzzy
 msgid "Python plugins"
-msgstr "Razpoložljivi vstavki"
+msgstr "Python vstavki"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5031(para)
 msgid "Since version 1.2.4 GNOME Commander is capable of executing python plugins. Python plugin is a normal python application containing predefined entry function."
@@ -9694,9 +8968,8 @@ msgid "build"
 msgstr "Gradnja"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5064(para)
-#, fuzzy
 msgid "python-devel ⩾ 2.4"
-msgstr "Python modul"
+msgstr "python-devel ⩾ 2.4"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5068(term)
 #, fuzzy
@@ -9704,13 +8977,12 @@ msgid "run"
 msgstr "_Zaženi"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5070(para)
-#, fuzzy
 msgid "python ⩾ 2.4"
-msgstr "Python"
+msgstr "python ⩾ 2.4"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5071(para)
 msgid "gnome-python2-gnomevfs"
-msgstr ""
+msgstr "gnome-python2-gnomevfs"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5072(para)
 msgid "pygtk (for GUI)"
@@ -9739,7 +9011,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:5096(para)
 msgid "main_wnd_xid"
-msgstr ""
+msgstr "main_wnd_xid"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5097(para)
 msgid "XID of GNOME Commander main toplevel window"
@@ -9773,9 +9045,8 @@ msgid "list of selected <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-gnome
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:5117(title)
-#, fuzzy
 msgid "Sample plugin: md5sum"
-msgstr "VzorÄ?ni vstavek za program Anjuta."
+msgstr "VzorÄ?ni vstavek: md5sum"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5119(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -9810,9 +9081,8 @@ msgid "The latest version of md5sum code can be found in <ulink url=\"http://git
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:5150(title)
-#, fuzzy
 msgid "Python resources"
-msgstr "_Spletni viri"
+msgstr "Python viri"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5154(ulink)
 #, fuzzy
@@ -9957,9 +9227,8 @@ msgid "GNOME Commander is being developed in a stable and a testing branch, wher
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:5302(title)
-#, fuzzy
 msgid "Stable version"
-msgstr "IzpiÅ¡i razliÄ?ico"
+msgstr "Stabilna razliÄ?ica"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5304(command)
 #: C/gnome-commander.xml:5317(command)
@@ -9986,9 +9255,8 @@ msgid "git branch --track gcmd-1-3 origin/gcmd-1-3"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:5323(command)
-#, fuzzy
 msgid "git checkout gcmd-1-3"
-msgstr "Git: odjavljanje veje je konÄ?ano."
+msgstr "git odjava gcmd-1-3"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5331(title)
 msgid "GNOME Commander snapshots builds"
@@ -10007,7 +9275,6 @@ msgid "Compilation and installation"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:5355(title)
-#, fuzzy
 msgid "Configuration files"
 msgstr "Nastavitvene datoteke"
 
@@ -10016,48 +9283,40 @@ msgid "This section gives an overview of the configuration files used by GNOME C
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:5361(guilabel)
-#, fuzzy
 msgid "~/.gnome-commander/connections"
-msgstr "O GNOME Commanderju"
+msgstr "~/.gnome-commander/connections"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5369(guilabel)
-#, fuzzy
 msgid "~/.gnome-commander/devices"
-msgstr "O GNOME Commanderju"
+msgstr "~/.gnome-commander/devices"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5377(guilabel)
 msgid "~/.gnome-commander/fav-apps"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:5385(guilabel)
-#, fuzzy
 msgid "~/.gnome2/gnome-commander"
-msgstr "O GNOME Commanderju"
+msgstr "~/.gnome2/gnome-commander"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5398(para)
-#, fuzzy
 msgid "Section"
-msgstr "Tema"
+msgstr "Odsek"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5399(para)
-#, fuzzy
 msgid "Key"
 msgstr "KljuÄ?"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5401(para)
-#, fuzzy
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5402(para)
-#, fuzzy
 msgid "Refer to"
-msgstr "_Pojdi na"
+msgstr "Naveži na"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5407(para)
-#, fuzzy
 msgid "[network]"
-msgstr "Omrežje"
+msgstr "[omrežje]"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5408(para)
 msgid "use_gnome_auth_manager"
@@ -10068,7 +9327,6 @@ msgstr ""
 #: C/gnome-commander.xml:5451(para)
 #: C/gnome-commander.xml:5458(para)
 #: C/gnome-commander.xml:5807(para)
-#, fuzzy
 msgid "boolean"
 msgstr "boolova vrednost"
 
@@ -10085,14 +9343,12 @@ msgstr "Anonimno FTP geslo:"
 #: C/gnome-commander.xml:5710(para)
 #: C/gnome-commander.xml:5884(para)
 #: C/gnome-commander.xml:5947(para)
-#, fuzzy
 msgid "string"
 msgstr "niz"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5421(para)
-#, fuzzy
 msgid "[options]"
-msgstr "Možnosti"
+msgstr "[možnosti]"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5422(para)
 #, fuzzy
@@ -10130,7 +9386,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:5457(para)
 msgid "con_list_visibility"
-msgstr ""
+msgstr "con_list_visibility"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5459(para)
 msgid "Show connection/device list."
@@ -10138,7 +9394,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:5464(para)
 msgid "date_disp_mode"
-msgstr ""
+msgstr "date_disp_mode"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5471(para)
 #, fuzzy
@@ -10152,7 +9408,7 @@ msgstr "Mapa z ikonami dokumentov:"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5485(para)
 msgid "ext_disp_mode"
-msgstr ""
+msgstr "ext_disp_mode"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5492(para)
 #, fuzzy
@@ -10186,7 +9442,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:5520(para)
 msgid "icon_scale_quality"
-msgstr ""
+msgstr "icon_scale_quality"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5527(para)
 #, fuzzy
@@ -10210,11 +9466,11 @@ msgstr "Enotna višina vrstic"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5555(para)
 msgid "main_win_pos_x"
-msgstr ""
+msgstr "main_win_pos_x"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5562(para)
 msgid "main_win_pos_y"
-msgstr ""
+msgstr "main_win_pos_y"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5569(para)
 msgid "perm_disp_mode"
@@ -10473,7 +9729,7 @@ msgstr "Urejevalnik:"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5834(para)
 msgid "honor_expect_uris"
-msgstr ""
+msgstr "honor_expect_uris"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5841(para)
 #, fuzzy
@@ -10496,27 +9752,22 @@ msgid "use_internal_viewer"
 msgstr "Uporabi privzeti pregledovalnik"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5869(para)
-#, fuzzy
 msgid "viewer"
-msgstr "Pregledovalnik:"
+msgstr "pregledovalnik"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5875(para)
-#, fuzzy
 msgid "[devices]"
-msgstr "Naprave"
+msgstr "[naprave]"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5876(para)
-#, fuzzy
 msgid "only_icon"
-msgstr "Izbor ikone"
+msgstr "le ikone"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5882(para)
-#, fuzzy
 msgid "[quick-connect]"
-msgstr "Samodejno povezovanje"
+msgstr "[hitro povezovanje]"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5883(para)
-#, fuzzy
 msgid "uri"
 msgstr "uri"
 
@@ -10525,9 +9776,8 @@ msgid "URI for the last entered location."
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:5889(para)
-#, fuzzy
 msgid "[defaults]"
-msgstr "Privzeto: "
+msgstr "[privzeto]"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5890(para)
 #, fuzzy
@@ -10565,9 +9815,8 @@ msgid "[smb_bookmarks]"
 msgstr "_Uredi zaznamke ..."
 
 #: C/gnome-commander.xml:5931(para)
-#, fuzzy
 msgid "[plugins]"
-msgstr "Vstavki"
+msgstr "[vstavki]"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5932(para)
 msgid "auto_load<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
@@ -10592,24 +9841,20 @@ msgid "~/.gnome2/gnome-commander-size"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:5971(title)
-#, fuzzy
 msgid "Release overview"
-msgstr "pregled oken"
+msgstr "Pregled objave"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5981(para)
-#, fuzzy
 msgid "Version"
 msgstr "RazliÄ?ica"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5982(para)
-#, fuzzy
 msgid "Release date"
 msgstr "Datum objave"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5983(para)
-#, fuzzy
 msgid "What's new"
-msgstr "<i>_Nov pogled ...</i>"
+msgstr "Kaj je novega"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5988(para)
 msgid "1.2.9"
@@ -10637,9 +9882,8 @@ msgstr "1.2.9"
 #: C/gnome-commander.xml:7109(para)
 #: C/gnome-commander.xml:7134(para)
 #: C/gnome-commander.xml:7191(para)
-#, fuzzy
 msgid "Bug fixes:"
-msgstr "Bug Buddy"
+msgstr "Popravki hroÅ¡Ä?ev:"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5995(para)
 msgid "Fixed problem #600292 (crash when double-clicking on bookmarks list)"
@@ -10661,9 +9905,8 @@ msgstr ""
 #: C/gnome-commander.xml:7120(para)
 #: C/gnome-commander.xml:7157(para)
 #: C/gnome-commander.xml:7171(para)
-#, fuzzy
 msgid "New features:"
-msgstr "Lastnosti Groupwise"
+msgstr "Nove zmožnosti:"
 
 #: C/gnome-commander.xml:6003(para)
 msgid "Revamped bookmarks dialog"
@@ -10691,9 +9934,8 @@ msgstr ""
 #: C/gnome-commander.xml:6814(para)
 #: C/gnome-commander.xml:6894(para)
 #: C/gnome-commander.xml:6963(para)
-#, fuzzy
 msgid "New key bindings:"
-msgstr "Ustvari nov kljuÄ?"
+msgstr "Nove tipkovne bližnjice:"
 
 #: C/gnome-commander.xml:6018(para)
 msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
@@ -10911,7 +10153,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:6225(para)
 msgid "New colour theme: cafezinho"
-msgstr ""
+msgstr "Nova barvna tema: cafezinho"
 
 #: C/gnome-commander.xml:6228(para)
 msgid "New or updated docs: de, en, es"
@@ -10919,11 +10161,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:6231(para)
 msgid "New or updated translations: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, sl, sv"
-msgstr ""
+msgstr "Novi ali posodobljeni prevodi: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, sl, sv"
 
 #: C/gnome-commander.xml:6237(para)
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> Open the history list for the command line"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> Odpri seznam zgodovine ukazne vrstice"
 
 #: C/gnome-commander.xml:6242(para)
 msgid "New internal viewer key bindings:"
@@ -10968,9 +10210,8 @@ msgstr ""
 #: C/gnome-commander.xml:6282(para)
 #: C/gnome-commander.xml:6451(para)
 #: C/gnome-commander.xml:6535(para)
-#, fuzzy
 msgid "Build fixes"
-msgstr "Mapa za izgradnjo:"
+msgstr "Popravki izgradnje"
 
 #: C/gnome-commander.xml:6290(para)
 msgid "Support for all GnomeVFS network protocols (including SSH+FTP and WebDAV)"
@@ -11001,11 +10242,11 @@ msgstr ""
 #: C/gnome-commander.xml:6655(para)
 #: C/gnome-commander.xml:6727(para)
 msgid "Updated help docs"
-msgstr ""
+msgstr "Posodobljen priroÄ?nik pomoÄ?i"
 
 #: C/gnome-commander.xml:6308(para)
 msgid "New or updated translations: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
-msgstr ""
+msgstr "Novi ali posodobljeni prevodi: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
 
 #: C/gnome-commander.xml:6315(para)
 msgid "1.2.6"
@@ -11221,11 +10462,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:6543(para)
 msgid "Support for python plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora Python vstavkov"
 
 #: C/gnome-commander.xml:6546(para)
 msgid "New python plugins:"
-msgstr ""
+msgstr "Novi python vstavki:"
 
 #: C/gnome-commander.xml:6549(para)
 msgid "<command>md5sum</command> Create MD5 (128-bit) checksum"
@@ -11803,7 +11044,7 @@ msgstr "1.1.1"
 
 #: C/gnome-commander.xml:7132(para)
 msgid "2003-11-05"
-msgstr ""
+msgstr "05.11.2003"
 
 #: C/gnome-commander.xml:7138(para)
 msgid "Stopped showing the file extension in both the name column and the ext column"
@@ -11839,7 +11080,7 @@ msgstr "1.1.0"
 
 #: C/gnome-commander.xml:7169(para)
 msgid "2003-11-01"
-msgstr ""
+msgstr "01.11.2003"
 
 #: C/gnome-commander.xml:7175(para)
 #, fuzzy
@@ -11847,7 +11088,6 @@ msgid "SMB browsing"
 msgstr "Delovna skupina SMB"
 
 #: C/gnome-commander.xml:7178(para)
-#, fuzzy
 msgid "Plugins"
 msgstr "Vstavki"
 
@@ -11861,7 +11101,7 @@ msgstr "1.0.1"
 
 #: C/gnome-commander.xml:7189(para)
 msgid "2003-06-27"
-msgstr ""
+msgstr "27.06.2003"
 
 #: C/gnome-commander.xml:7195(para)
 msgid "Improved file list update in non-fam mode"
@@ -11877,16 +11117,15 @@ msgstr "1.0"
 
 #: C/gnome-commander.xml:7206(para)
 msgid "2003-06-05"
-msgstr ""
+msgstr "05.06.2003"
 
 #: C/gnome-commander.xml:7208(para)
 msgid "This is the \"production stable\" 1.0 release. Mainly small bugfixes from previous version."
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:7214(para)
-#, fuzzy
 msgid "0.9.12"
-msgstr "1:_8  (12.5%)"
+msgstr "0.9.12"
 
 #: C/gnome-commander.xml:7215(para)
 msgid "2003-03-18"
@@ -11894,12 +11133,11 @@ msgstr "18.03.2003"
 
 #: C/gnome-commander.xml:7217(para)
 msgid "Bugfixes"
-msgstr ""
+msgstr "Popravki hroÅ¡Ä?ev"
 
 #: C/gnome-commander.xml:7221(para)
-#, fuzzy
 msgid "0.9.11"
-msgstr "F 11"
+msgstr "0.9.11"
 
 #: C/gnome-commander.xml:7222(para)
 msgid "2003-03-13"
@@ -11910,9 +11148,8 @@ msgid "Added support for $p in advrename dialog. This will give you the parent d
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:7232(para)
-#, fuzzy
 msgid "0.9.10"
-msgstr "10%"
+msgstr "0.9.10"
 
 #: C/gnome-commander.xml:7233(para)
 msgid "2003-03-24"
@@ -12015,9 +11252,8 @@ msgid "Improved user interface and lots of other small hacks."
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:7311(para)
-#, fuzzy
 msgid "0.90-pre1"
-msgstr "Zadnjih 90 dni"
+msgstr "0.90-pre1"
 
 #: C/gnome-commander.xml:7312(para)
 msgid "2001-08-02"
@@ -12029,7 +11265,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:7329(title)
 msgid "Known Bugs and Limitations"
-msgstr ""
+msgstr "Znani hroÅ¡Ä?i in omejitve programa"
 
 #: C/gnome-commander.xml:7330(para)
 msgid "You can report or view GNOME Commander bugs at the <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-commander\"; type=\"http\">the gnome.org Bugzilla</ulink>."
@@ -12044,9 +11280,8 @@ msgid "Given enough eyeballs, all bugs are shallow."
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:7343(foreignphrase)
-#, fuzzy
 msgid "Linus law."
-msgstr "Prvi zakon"
+msgstr "Linusov zakon."
 
 #: C/gnome-commander.xml:7354(para)
 msgid "GNOME Commander was primarily written by the former maintainer - Marcus Bjurman, who where the one that initiated this project publicly in 2001 and developed it up to version 1.1.6 in January 2004. Currently GNOME Commander is being developed by Piotr Eljasiak (<email>epiotr use pl</email>) and Assaf Gordon (<email>agordon88 gmail com</email>) with additional help of Magnus Stålnacke (<email>jemamo telia com</email>) and Michael (<email>codejodler gmx ch</email>). To find more information about GNOME Commander, please visit the <ulink url=\"http://www.nongnu.org/gcmd/\"; type=\"http\">GNOME Commander homepage</ulink>."
@@ -12062,11 +11297,6 @@ msgstr ""
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/gnome-commander.xml:0(None)
-#, fuzzy
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
-"Matjaž Horvat <m owca info>\n"
-"Tilen Travnik <tilen travnik guest arnes si>\n"
-"Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
+msgstr "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2009"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]