[gnome-power-manager] Updated Welsh translation



commit 1b9c947a329d33ac560a30e8fbcabbaa1920c25c
Author: Iestyn Pryce <dylunio gmail com>
Date:   Mon Dec 21 18:34:52 2009 +0000

    Updated Welsh translation

 po/cy.po | 1168 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 560 insertions(+), 608 deletions(-)
---
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index d36455d..0194e69 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -1,21 +1,21 @@
 # GNOME Power Manager in Welsh.
 # This file is distributed under the same license as GNOME Power Manager.
 # Rhys Jones <rhys sucs org>, 2006-2008.
-# Iestyn Pryce <dylunio gmail com>, 2007.
-#
+# Iestyn Pryce <dylunio gmail com>, 2007, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-power-manager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 11:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-05 18:12-0000\n"
-"Last-Translator: Rhys Jones <rhys sucs org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-21 18:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-21 18:32+0100\n"
+"Last-Translator: Iestyn Pryce <dylunio gmail com>\n"
 "Language-Team: Welsh <gnome-cy lists linux org uk>\n"
+"Language: cy\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural= (n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != "
-"11) ? 2 : 3;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural= (n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.0\n"
 
 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105
 msgid "Power Manager Brightness Applet"
@@ -25,27 +25,27 @@ msgstr "Rhaglennig Disgleirdeb Rheolwr Pŵer"
 msgid "Adjusts laptop panel brightness."
 msgstr "Newid disgleirdeb panel y gliniadur."
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:354
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:353
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358
 msgid "Cannot connect to gnome-power-manager"
 msgstr "Methu cysylltu â Rheolwr Pŵer GNOME"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:356
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361
 msgid "Cannot get laptop panel brightness"
 msgstr "Methu cael disgleirdeb panel y gliniadur"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:358
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
 #, c-format
 msgid "LCD brightness : %d%%"
 msgstr "Disgleirdeb yr LCD: %d%%"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:747
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:422 ../src/gpm-tray-icon.c:316
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427
 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
 msgstr "Trwyddedir dan dermau Trwydded Gyffredinol Gyhoeddus GNU Fersiwn 2"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:423 ../src/gpm-tray-icon.c:317
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428
 msgid ""
 "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
 "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
@@ -57,8 +57,8 @@ msgstr ""
 "GNU a gyhoeddir gan y Free Software Foundation; naill ai fersiwn 2 y\n"
 "Drwydded, neu (o'ch dewis chi) unrhyw fersiwn mwy diweddar."
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427 ../src/gpm-tray-icon.c:321
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
 msgid ""
 "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -70,8 +70,8 @@ msgstr ""
 "ymhlyg o FARSIANDÃ?AETH ac ADDASRWYDD AT BWRPAS ARBENNIG. \n"
 "Gweler Trwydded Gyffredinol Gyhoeddus GNU am ragor o fanylion."
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:756
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431 ../src/gpm-tray-icon.c:325
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
 "02110-1301, USA."
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:770
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771
 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
 msgstr "Hawlfraint © 2006 Benjamin Canou"
 
@@ -111,19 +111,19 @@ msgstr "Rhaglennig Atal y Rheolwr Pŵer"
 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
 msgstr "Galluogi i ddefnyddiwr fedru atal yr arbed pŵer awtomatig."
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:356
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361
 msgid "Automatic sleep inhibited"
 msgstr "Cwsg awtomatig wedi'i atal"
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363
 msgid "Automatic sleep enabled"
 msgstr "Cwsg awtomatig wedi'i alluogi"
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:386
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391
 msgid "Manual inhibit"
 msgstr "Atal â llaw"
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:445
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450
 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
 msgstr "Hawlfraint © 2006-2007 Richard Hughes"
 
@@ -152,73 +152,64 @@ msgid "Power management daemon"
 msgstr "Ellyll rheoli pŵer"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1
-msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu"
-msgstr "Caniatáu i'r opsiynau Seibio a Cysgu ymddangos ar y ddewislen"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:2
 msgid "Allow backlight brightness adjustment"
 msgstr "Caniatáu i'r defnyddiwr newid disgleirdeb y golau cefn"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:3
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:2
 msgid "Battery critical low action"
 msgstr "Gweithred pan fo'r batri'n argyfyngus o isel"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:4
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:3
 msgid "Check CPU load before sleeping"
 msgstr "Gwirio llwyth y CPU cyn cysgu"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:5
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:4
 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
 msgstr "Pan ar bŵer AC, tywyllu'r sgrin yn dilyn cyfnod heb weithgarwch"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:5
 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
 msgstr "Pan ar bŵer batri, tywyllu'r sgrin yn dilyn cyfnod heb weithgarwch"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6
 msgid ""
-"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
-"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
+"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low\", "
+"\"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
 msgstr ""
-"Opsiynau dangos yr eicon hysbysu. Y gwerthoedd dilys yw \"never\", \"critical"
-"\", \"charge\", \"present\" ac \"always\"."
+"Opsiynau dangos yr eicon hysbysu. Y gwerthoedd dilys yw \"never\", \"low\", "
+"\"critical\", \"charge\", \"present\" ac \"always\"."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
 msgid "Hibernate button action"
 msgstr "Gweithred y botwm cysgu"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:9
-msgid "Hibernate enabled"
-msgstr "Gellir cysgu"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:10
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
 "failed."
 msgstr "A ddylid dangos neges hysbysu os yw'r seibio neu'r cwsg yn methu."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:11
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:9
 msgid ""
 "If a notification message should be displayed when the battery is fully "
 "charged."
 msgstr "A ddylid dangos neges hysbysu pan fo'r batri ar bŵer llawn."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:12
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:10
 msgid ""
 "If a notification message should be displayed when the battery is getting "
 "low."
 msgstr "A ddylid dangos neges hysbysu pan fo pŵer y batri'n mynd yn isel."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:13
-msgid "If preferences should be shown"
-msgstr "A ddylid dangos hoffterau"
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:11
+msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
+msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:14
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:12
 msgid "If sounds should be used"
 msgstr "A ddylid defnyddio seiniau"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:15
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
 "requests have stopped the policy action."
@@ -226,19 +217,11 @@ msgstr ""
 "A ddylid chwarae sain pan fo'r pŵer yn argyfyngus o isel, neu pan fo "
 "ceisiadau atal wedi rhwystro gweithred bolisi."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:16
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:14
 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
 msgstr "A ddylid gwirio llwyth y CPU cyn cyflawni'r weithred segura."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the notification "
-"area drop down menu."
-msgstr ""
-"A ddylid cynnwys yr opsiynau Seibio a Cysgu yn newislen gwympo'r ardal "
-"hysbysu."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:18
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:15
 msgid ""
 "If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
 "disconnected"
@@ -246,7 +229,7 @@ msgstr ""
 "A ddylai fod digwyddiad batri pan fo'r caead ar gau a'r pŵer wedi ei "
 "ddatgysylltu"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:19
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:16
 msgid ""
 "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
 "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
@@ -256,12 +239,12 @@ msgstr ""
 "clawr ar bŵer batri') pan fo'r clawr eisoes wedi ei gau a'r pŵer AC wedi ei "
 "ddatgysylltu'n hwyrach."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:20
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:17
 msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
 msgstr ""
 "A ddylid defnyddio'r proffil a ddysgwyd er mwyn cyfri'r amser sydd yn weddill"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:21
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:18
 msgid ""
 "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
 "turn this off for debugging."
@@ -269,15 +252,15 @@ msgstr ""
 "A ddylid defnyddio'r proffil a ddysgwyd er mwyn cyfri'r amser sydd yn "
 "weddill. Troi hwn i ffwrdd er mwyn datnamu'n unig."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:22
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:19
 msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
 msgstr "A ddylid galluogi'r modd pŵer isel ar bŵer AC"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:23
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:20
 msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
 msgstr "A ddylid galluogi'r modd pŵer isel ar bŵer batri"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:24
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:21
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
@@ -286,7 +269,7 @@ msgstr ""
 "A ddylid medru newid disgleirdeb y sgrin wrth newid rhwng pŵer batri a phŵer "
 "AC, a chan synhwyrydd golau'r amgylchedd."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:25
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
 "on AC power."
@@ -294,7 +277,7 @@ msgstr ""
 "A ddylid tywyllu'r sgrin i arbed pŵer pan fo'r cyfrifiadur yn segur ar bŵer "
 "AC."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:26
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
 "on battery power."
@@ -302,34 +285,26 @@ msgstr ""
 "A ddylid tywyllu'r sgrin i arbed pŵer pan fo'r cyfrifiadur yn segur ar bŵer "
 "batri."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:27
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
 "battery power."
 msgstr "A ddylid tywyllu'r sgrin pan fo'r cyfrifiadur ar bŵer batri."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:28
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:25
 msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
 msgstr "A ddylid galluogi modd pŵer isel y system ar bŵer AC."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:29
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
 msgstr "A ddylid galluogi modd pŵer isel y system ar bŵer batri'r gliniadur."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:30
-msgid "If the user is authorized to hibernate the computer."
-msgstr "A oes gan y defnyddiwr hawl i roi'r cyfrifiadur i gysgu."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:31
-msgid "If the user is authorized to suspend the computer."
-msgstr "A oes gan y defnyddiwr hawl i seibio'r cyfrifiadur."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:32
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:27
 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
 msgstr "A ddylid hysbysu'r defnyddiwr pan fo'r pŵer AC wedi ei ddatgysylltu."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:33
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:28
 msgid ""
 "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
 "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
@@ -338,20 +313,20 @@ msgstr ""
 "defnyddir y canran gwefr yn lle hynny, all ddatrys problemau BIOS ACPI "
 "gwallus."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:34
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:29
 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
 msgstr "A ddylid dangos rhybudd cynnwys isel os yw'r batri wedi torri"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:35
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:30
 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
 msgstr "A ddylid dangos rhybudd cynnwys isel os yw'r batri wedi torri."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:36
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:31
 msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
 msgstr ""
 "A ddylid dangos rhybudd bod y batri wedi'i alw'n ôl, os yw'r batri wedi torri"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:37
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
 "this to false only if you know your battery is okay."
@@ -360,126 +335,122 @@ msgstr ""
 "torri. Dim ond os ydych chi'n gwybod bod eich batri'n iawn y dylech chi osod "
 "hyn yn 'false'."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:38
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:33
 msgid "LCD brightness when on AC"
 msgstr "Disgleirdeb yr LCD ar bŵer AC"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:39
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:34
 #, fuzzy
 msgid "LCD dimming amount when on battery"
 msgstr "Disgleirdeb yr LCD ar bŵer batri"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:40
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:35
 msgid "Laptop lid close action on battery"
 msgstr "Gweithred cau clawr y gliniadur ar bŵer batri"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:41
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:36
 msgid "Laptop lid close action when on AC"
 msgstr "Gweithred cau clawr y gliniadur ar bŵer AC"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:42
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:37
 msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
 msgstr "Cloi cylch allweddau GNOME wrth gysgu"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:43
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:38
 msgid "Lock screen on hibernate"
 msgstr "Cloi'r sgrin wrth gysgu"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:44
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:39
 msgid "Lock screen on suspend"
 msgstr "Cloi'r sgrin wrth seibio"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:45
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:40
 msgid "Lock screen when blanked"
 msgstr "Cloi'r sgrin wrth ei blancio"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:46
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:41
 msgid "Method used to blank screen on AC"
 msgstr "Sut i flancio'r sgrin ar bŵer AC"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:47
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:42
 msgid "Method used to blank screen on battery"
 msgstr "Sut i flancio'r sgrin ar bŵer batri"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:48
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:43
 msgid "Notify on a low power"
 msgstr "Hysbysu pan ar bŵer isel"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:49
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:44
 msgid "Notify on a sleep failure"
 msgstr "Hysbysu pan fo cysgu'n methu"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:50
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:45
 msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
 msgstr "Hysbysu pan fo'r addasydd AC wedi ei ddatgysylltu"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:51
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:46
 msgid "Notify when fully charged"
 msgstr "Hysbysu pan fo'r batri wedi gwefru'n llawn"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:52
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:47
 msgid "Percentage action is taken"
 msgstr "Y canran pan ddylid gweithredu"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:53
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:48
 msgid "Percentage considered critical"
 msgstr "Y canran fydd yn argyfyngus"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:54
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:49
 msgid "Percentage considered low"
 msgstr "Y canran fydd yn isel"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:55
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:50
 msgid "Power button action"
 msgstr "Gweithred botwm pŵer"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:56
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:51
 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
 msgstr "Lleihau disgleirdeb y golau cefn pan ar bŵer batri"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:57
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:52
 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:58
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:53
 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:59
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:54
 msgid "Sleep timeout computer when on AC"
 msgstr "Rhoi'r cyfrifiadur i gysgu ar ôl yr adeg hon ar bŵer AC"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:60
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:55
 #, fuzzy
 msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
 msgstr "Rhoi'r cyfrifiadur i gysgu ar ôl yr adeg hon ar bŵer AC"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:56
 msgid "Sleep timeout computer when on battery"
 msgstr "Rhoi'r cyfrifiadur i gysgu ar ôl yr adeg hon ar bŵer batri"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:62
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:57
 msgid "Sleep timeout display when on AC"
 msgstr "Rhoi'r dangosydd i gysgu ar ôl yr adeg hon ar bŵer AC"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:58
 #, fuzzy
 msgid "Sleep timeout display when on UPS"
 msgstr "Rhoi'r dangosydd i gysgu ar ôl yr adeg hon ar bŵer AC"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:59
 msgid "Sleep timeout display when on battery"
 msgstr "Rhoi'r dangosydd i gysgu ar ôl yr adeg hon ar bŵer batri"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:65
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:60
 msgid "Suspend button action"
 msgstr "Gweithred y botwm seibio"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:66
-msgid "Suspend enabled"
-msgstr "Seibio wedi'i alluogi"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:67
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
@@ -488,7 +459,7 @@ msgstr ""
 "Y dull DPMS ddefnyddir i flancio'r sgrin ar bŵer AC. Y gwerthoedd posib yw "
 "\"default\", \"standby\", \"suspend\" ac \"off\"."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:68
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:62
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
@@ -497,11 +468,11 @@ msgstr ""
 "Y dull DPMS ddefnyddir i flancio'r sgrin ar bŵer batri. Y gwerthoedd posib "
 "yw \"default\", \"standby\", \"suspend\" ac \"off\"."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:69
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63
 msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
-msgstr ""
+msgstr "Y LAU i ddangos i'r defnyddiwr pan mae cysgu'n methu"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:70
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
 "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
@@ -509,7 +480,7 @@ msgstr ""
 "Yr hyn i'w wneud pan fo'r UPS yn argyfyngus o isel. Y gwerthoedd posib yw "
 "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" a \"nothing\"."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:71
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:65
 msgid ""
 "The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
 "\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
@@ -517,7 +488,7 @@ msgstr ""
 "Yr hyn i'w wneud pan fo'r UPS yn isel. Y gwerthoedd posib yw \"hibernate\", "
 "\"suspend\", \"shutdown\" a \"nothing\"."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:72
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
 "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
@@ -525,7 +496,7 @@ msgstr ""
 "Yr hyn i'w wneud pan fo'r batri'n argyfyngus o isel. Y gwerthoedd posib yw "
 "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" a \"nothing\"."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:73
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
 "power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
@@ -534,7 +505,7 @@ msgstr ""
 "Yr hyn i'w wneud pan fo clawr y gliniadur ar gau a'r gliniadur ar bŵer AC. Y "
 "gwerthoedd posib yw \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" a \"nothing\"."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:74
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
 "battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
@@ -544,7 +515,7 @@ msgstr ""
 "batri. Y gwerthoedd posib yw \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", and "
 "\"nothing\"."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:75
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:69
 msgid ""
 "The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
 "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
@@ -553,7 +524,7 @@ msgstr ""
 "Yr hyn i'w wneud pan fo botwm cysgu'r system newydd ei wasgu. Y gwerthoedd "
 "posib yw \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", and \"nothing\"."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:76
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:70
 msgid ""
 "The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
 "are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
@@ -562,7 +533,7 @@ msgstr ""
 "Yr hyn i'w wneud pan fo botwm pŵer y system wedi'i wasgu. Gwerthoedd posib "
 "yw \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" a \"nothing\"."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:77
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:71
 msgid ""
 "The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
 "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
@@ -571,7 +542,7 @@ msgstr ""
 "Yr hyn i'w wneud pan fo botwm seibio'r system wedi'i wasgu. Gwerthoedd posib "
 "yw \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" a \"nothing\"."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:78
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:72
 msgid ""
 "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
 "computer is on AC power."
@@ -579,7 +550,7 @@ msgstr ""
 "Y nifer o eiliadau cyn i'r dangosydd ddiffodd, os yw'r cyfrifiadur ar bŵer "
 "AC."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:79
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:73
 msgid ""
 "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
 "before it goes to sleep."
@@ -587,7 +558,7 @@ msgstr ""
 "Y nifer o eiliadau sydd raid i'r cyfrifiadur fod yn segur, ar bŵer AC, cyn "
 "mynd i gysgu."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:80
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:74
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
@@ -596,7 +567,7 @@ msgstr ""
 "Y nifer o eiliadau sydd raid i'r cyfrifiadur fod yn segur, ar bŵer AC, cyn "
 "mynd i gysgu."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:81
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:75
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
@@ -605,7 +576,7 @@ msgstr ""
 "Y nifer o eiliadau sydd raid i'r cyfrifiadur fod yn segur, ar bŵer batri, "
 "cyn mynd i gysgu."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:82
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:76
 msgid ""
 "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
 "inactive before it goes to sleep."
@@ -613,7 +584,7 @@ msgstr ""
 "Y nifer o eiliadau sydd raid i'r cyfrifiadur fod yn segur, ar bŵer AC, cyn "
 "mynd i gysgu."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:77
 msgid ""
 "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
 "inactive before the display goes to sleep."
@@ -621,7 +592,7 @@ msgstr ""
 "Y nifer o eiliadau sydd raid i'r cyfrifiadur fod yn segur, ar bŵer batri, "
 "cyn mynd i gysgu."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:78
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
@@ -629,59 +600,59 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Disgleirdeb y dangosydd ar bŵer batri. Mae'r gwerthoedd posib rhwng 0 a 100."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:85
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:79
 msgid ""
 "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
 "0 and 100."
 msgstr ""
 "Disgleirdeb y dangosydd ar bŵer AC. Mae'r gwerthoedd posib rhwng 0 a 100."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:86
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:80
 msgid "The brightness of the screen when idle"
 msgstr "Disgleirdeb y sgrin pan yn segur"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:87
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:81
 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
 msgstr "Yr amser rhagosodedig cyn tywyllu'r sgrin ar ôl mynd yn segur"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:88
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:82
 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
 msgstr "Yr amser rhagosodedig cyn tywyllu'r sgrin ar ôl mynd yn segur."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:89
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83
 msgid "The default configuration version."
 msgstr "Y fersiwn ffurfweddu rhagosodedig."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:90
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84
 msgid "The default graph type to show in the statistics window"
 msgstr "Y math rhagosodedig o graff i'w ddangos yn y ffenest ystadegau"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:91
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:85
 msgid "The default graph type to show in the statistics window."
 msgstr "Y math rhagosodedig o graff i'w ddangos yn y ffenest ystadegau."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:92
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:86
 msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
 msgstr "Yr uchafswm hyd amser a ddangosir ar echelin x y graff."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:93
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:87
 msgid "The maximum time displayed on the graph"
 msgstr "Yr amser uchaf ddangosir ar y graff"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:94
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:88
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
 msgstr "Pan ar bŵer AC, tywyllu'r sgrin yn dilyn cyfnod heb weithgarwch"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:95
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:89
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
 "power."
 msgstr "Pan ar bŵer batri, tywyllu'r sgrin yn dilyn cyfnod heb weithgarwch"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:96
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:90
 msgid ""
 "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
 "when use_time_for_policy is false."
@@ -689,7 +660,7 @@ msgstr ""
 "Canran y batri sy'n weddill pan fo'n gritigol. Defnyddir y gwerth hwn ddim "
 "ond os yw use_time_for_policy yn 'false'."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:97
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:91
 msgid ""
 "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
 "use_time_for_policy is false."
@@ -697,7 +668,7 @@ msgstr ""
 "Canran y batri sy'n weddill pan fo'n isel. Defnyddir y gwerth hwn ddim ond "
 "os yw use_time_for_policy yn 'false'."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:98
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:92
 msgid ""
 "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
 "valid when use_time_for_policy is false."
@@ -705,7 +676,7 @@ msgstr ""
 "Canran y batri sy'n weddill wrth wneud y weithred gritigol. Defnyddir y "
 "gwerth hwn ddim ond os yw use_time_for_policy yn 'false'."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:99
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:93
 msgid ""
 "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
 "Only valid when use_time_for_policy is true."
@@ -713,7 +684,7 @@ msgstr ""
 "Eiliadau o bŵer batri sy'n weddill wrth wneud y weithred gritigol. Defnyddir "
 "y gwerth hwn ddim ond os yw use_time_for_policy yn 'true'."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:100
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:94
 msgid ""
 "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
 "Only valid when use_time_for_policy is true."
@@ -721,7 +692,7 @@ msgstr ""
 "Eiliadau o bŵer batri sy'n weddill pan fo'n gritigol. Defnyddir y gwerth hwn "
 "ddim ond os yw use_time_for_policy yn 'false'."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:101
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:95
 msgid ""
 "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
 "valid when use_time_for_policy is true."
@@ -729,19 +700,19 @@ msgstr ""
 "Eiliadau o bŵer batri sy'n weddill pan fo'n isel. Defnyddir y gwerth hwn "
 "ddim ond os yw use_time_for_policy yn 'false'."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:102
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:96
 msgid "The time remaining when action is taken"
 msgstr "Amser sy'n weddill wrth wneud y weithred"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:103
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:97
 msgid "The time remaining when critical"
 msgstr "Amser sy'n weddill pan yn gritigol"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:104
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:98
 msgid "The time remaining when low"
 msgstr "Amser sy'n weddill pan yn isel"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:105
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:99
 msgid ""
 "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
 "Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
@@ -749,7 +720,7 @@ msgstr ""
 "Sut y dylai'r cyfrifiadur gysgu pan fo'n anweithredol. Gwerthoedd posib yw "
 "\"hibernate\", \"suspend\" a \"nothing\"."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:106
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:100
 msgid ""
 "The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
 "it is used so that configure changes between versions can be detected."
@@ -757,7 +728,7 @@ msgstr ""
 "Fersiwn y sgema sydd wedi'i osod. Peidiwch â newid ei werth: fe'i ddefnyddir "
 "fel bod newidiadau cyflunio rhwng fersiynauâ??n cael eu darganfod."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:107
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:101
 msgid ""
 "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
 "Only valid when use_time_for_policy is true."
@@ -765,33 +736,35 @@ msgstr ""
 "Dyma ddisgleirdeb panel y gliniadur pan fo'r sesiwn yn segur. Defnyddir ddim "
 "ond os yw use_time_for_policy yn 'true'."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:108
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:102
 msgid "UPS critical low action"
 msgstr "Gweithred pan fo'r UPS yn argyfyngus o isel ei bŵer"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:109
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:103
 msgid "UPS low power action"
 msgstr "Gweithred pan fo'r UPS yn isel ei bŵer"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:110
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:104
 msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
 msgstr "Defnyddio gosodiad cloi gnome-screensaver"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:111
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:105
 msgid ""
 "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
 "Leave this blank if the button should not be shown."
 msgstr ""
+"Pan mae cysgu'n methu mae'n bosib dangos botwm i'r defnyddiwr i helpu "
+"gwiro'r sefyllfa. Gadewch yn wag os na ddylai'r botwm cael ei ddangos."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:112
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:106
 msgid "When to show the notification icon"
 msgstr "Pryd dylid dangos yr eicon hysbysu"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:113
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:107
 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
 msgstr "A ddylid cysylltu a datgysylltu NetworkManager cyn cysgu."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:114
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:108
 msgid ""
 "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
 "and connect on resume."
@@ -799,7 +772,7 @@ msgstr ""
 "A ddylid cysylltu a datgysylltu NetworkManager cyn cysgu neu seibio, ac "
 "ailgysylltu wrth ailgychwyn."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:115
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:109
 msgid ""
 "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
 "This means the keyring will have to be unlocked on resume."
@@ -807,7 +780,7 @@ msgstr ""
 "A ddylid cloi cylch allweddi GNOME cyn i'r cyfrifiadur gysgu. Mae hyn yn "
 "golygu bydd rhaid datgloi'r cylch allweddi wrth ailgychwyn."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:116
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:110
 msgid ""
 "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This "
 "means the keyring will have to be unlocked on resume."
@@ -815,7 +788,7 @@ msgstr ""
 "A ddylid cloi cylch allweddi GNOME cyn i'r cyfrifiadur seibio. Mae hyn yn "
 "golygu bydd rhaid datgloi'r cylch allweddi wrth ailgychwyn."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:117
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:111
 msgid ""
 "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
 "Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
@@ -823,7 +796,7 @@ msgstr ""
 "A ddylid cloi'r sgrin pan fo'r cyfrifiadur yn dihuno wedi cysgu. Dim ond os "
 "yw lock_use_screensaver_settings yn ffug y defnyddir hyn."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:118
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:112
 msgid ""
 "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
 "used if lock_use_screensaver_settings is false."
@@ -831,7 +804,7 @@ msgstr ""
 "A ddylid cloi'r sgrin pan fo'r cyfrifiadur yn deffro wedi seibio. Dim ond os "
 "yw lock_use_screensaver_settings yn ffug y defnyddir hyn."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:119
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:113
 msgid ""
 "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
 "lock_use_screensaver_settings is false."
@@ -839,11 +812,11 @@ msgstr ""
 "A yw'r sgrin wedi'i chloi pan gaiff ei diffodd. Defnyddir ddim ond os yw "
 "lock_use_screensaver_settings yn 'false'."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:120
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:114
 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
 msgstr "A ddylid cysgu, seibio neu wneud dim pan yn anweithredol"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:121
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:115
 msgid ""
 "Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the "
 "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
@@ -851,31 +824,31 @@ msgstr ""
 "A ddylid defnyddio gosodiad cloi sgrin gnome-screensaver i benderfynu a yw'r "
 "sgrin wedi'i chloi gan ddilyn gweithred cwsg, seibio neu flancio sgrin."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:122
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:116
 msgid "Whether to use time-based notifications"
 msgstr "A ddylid defnyddio hysbysiadau'n seiliedig ar amser"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:123
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:117
 msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
 msgstr "A ddylid dangos y labeli echel yn y ffenest ystadegau"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:124
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:118
 msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
 msgstr "A ddylid dangos y labeli echel yn y ffenest ystadegau."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:125
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:119
 msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
 msgstr "A ddylid dangos y digwyddiadau yn y ffenest ystadegau"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:126
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:120
 msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
 msgstr "A ddylid dangos y digwyddiadau yn y ffenest ystadegau."
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:127
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:121
 msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
 msgstr "A ddylid llyfnhau'r data yn y graff"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:128
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:122
 msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
 msgstr "A ddylid llyfnhau'r data yn y graff."
 
@@ -894,8 +867,8 @@ msgstr "Arsylwi'r rheoli pŵer"
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
 #. TRANSLATORS: the program name
 #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1048
-#: ../src/gpm-statistics.c:1482
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1043
+#: ../src/gpm-statistics.c:1516
 msgid "Power Statistics"
 msgstr "Ystadegau Pŵer"
 
@@ -905,46 +878,43 @@ msgstr "Disgleirdeb"
 
 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1
 msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
 
 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2
 msgid "Data length:"
-msgstr ""
+msgstr "Hyd data:"
 
 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206
 msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Manylion"
 
 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
 msgid "Graph type:"
 msgstr "Math y graff:"
 
 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "History"
-msgstr "Hanes Pŵer"
+msgstr "Hanes"
 
 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
 msgid "Processor wakeups per second:"
 msgstr ""
 
 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Show data points"
-msgstr "Man dechrau"
+msgstr "Dangos pwyntiau data"
 
 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Statistics"
-msgstr "Ystadegau Pŵer"
+msgstr "Ystadegau"
 
 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
 msgid "There is no data to display."
-msgstr ""
+msgstr "Does yna ddim data i'w ddangos."
 
 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
 msgid "Use smoothed line"
-msgstr ""
+msgstr "Defnyddio llinell llyfn"
 
 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192
 #, fuzzy
@@ -964,96 +934,107 @@ msgid "<b>Notification Area</b>"
 msgstr "<b>Ardal Hysbysu</b>"
 
 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
+msgid "Closes the program"
+msgstr "Cau'r rhaglen"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
 msgid "Di_m display when idle"
 msgstr "_Tywyllu'r dangosydd pan yn segur"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
 msgid "General"
 msgstr "Cyffredinol"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
 msgid "Make Default"
-msgstr "Gwneud yn rhagoso_diad"
+msgstr "Gwneud yn Rhagosodiad"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
 msgid "On AC Power"
 msgstr "Ar Bŵer AC"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
 msgid "On Battery Power"
 msgstr "Ar Bŵer Batri"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
 msgid "On UPS Power"
 msgstr "Ar Bŵer UPS"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
 msgstr "Dangos eicon dim ond pan fo'r batri'n b_resennol"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
 msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
 msgstr "Dangos eicon dim ond wrth _wefru neu ddadwefru"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
 msgid "Power Management Preferences"
 msgstr "Hoffterau Rheoli Pŵer"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
+msgid "Provides help about this program"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
 msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
 msgstr "Rhoi'r _dangosydd i gysgu os yw'n anweithredol ers:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
 msgstr "Rhoi'r cyfrifiadur i g_ysgu os yw'n anweithredol ers:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
 msgid "Set display _brightness to:"
 msgstr "Gosod disgleirde_b y dangosydd:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
+msgid "Sets this policy to be used by all users"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
 msgid "Sp_in down hard disks when possible"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
 msgid "When UPS power is _critically low:"
 msgstr "Pan fo'r pŵer UPS yn a_rgyfyngus o isel:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
 msgid "When UPS power is l_ow:"
 msgstr "Pan f_o'r pŵer UPS yn isel:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
 msgid "When battery po_wer is critically low:"
 msgstr "Pan fo pŵer y batri'n argyfyngus o isel:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
 msgid "When laptop lid is cl_osed:"
 msgstr "Pan f_o clawr y gliniadur ar gau:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
 msgid "When the _suspend button is pressed:"
 msgstr "Wrth wasgu'r botwm _seibio:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
 msgid "When the power _button is pressed:"
 msgstr "Wrth wasgu'r _botwm pŵer:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
 msgid "_Always display an icon"
 msgstr "D_angos eicon bob amser"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
 msgid "_Never display an icon"
 msgstr "Byth â da_ngos eicon"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
 #, fuzzy
 msgid "_Only display an icon when battery power is low"
 msgstr "Dangos eicon ddim ond _os yw cyflwr y batri'n argyfyngus"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29
 msgid "_Reduce backlight brightness"
 msgstr "_Lleihau disgleirdeb y golau cefn"
 
@@ -1105,9 +1086,9 @@ msgstr[3] "munud"
 #. TRANSLATORS: a phone is charging
 #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
 #: ../src/gpm-devicekit.c:251 ../src/gpm-devicekit.c:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s charging (%.1f%%)"
-msgstr "%s yn gwefru (%i%%)\n"
+msgstr "%s yn gwefru (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
 #: ../src/gpm-devicekit.c:266
@@ -1121,21 +1102,22 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: the device is fully charged
 #: ../src/gpm-devicekit.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is fully charged"
-msgstr "%s wedi gwefru'n llawn (%i%%)\n"
+msgstr "%s wedi gwefru'n llawn"
 
 #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
 #: ../src/gpm-devicekit.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
-msgstr "%s %s ar ôl (%i%%)\n"
+msgstr "%s %s ar ôl (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-devicekit.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpm-devicekit.c:284 ../src/gpm-manager.c:1277
+#: ../src/gpm-manager.c:1289
+#, c-format
 msgid "%s discharging (%.1f%%)"
-msgstr "%s dadwefru (%i%%)\n"
+msgstr "%s dadwefru (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
 #: ../src/gpm-devicekit.c:298
@@ -1149,9 +1131,9 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
 #: ../src/gpm-devicekit.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
-msgstr "%s %s hyd y bydd wedi gwefru'n llawn (%i%%)\n"
+msgstr "%s %s hyd y bydd wedi gwefru (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
 #: ../src/gpm-devicekit.c:323
@@ -1184,24 +1166,21 @@ msgid "Missing"
 msgstr "Ar Goll"
 
 #: ../src/gpm-devicekit.c:396
-#, fuzzy
 msgid "Charged"
-msgstr "Gwefr Ddirym"
+msgstr "Wedi'i Wefru"
 
 #: ../src/gpm-devicekit.c:399
 msgid "Charging"
 msgstr "Gwefru"
 
 #: ../src/gpm-devicekit.c:402
-#, fuzzy
 msgid "Discharging"
-msgstr "UPS yn Dadwefru"
+msgstr "Dadwefru"
 
 #. TRANSLATORS: percentage
 #: ../src/gpm-devicekit.c:407
-#, fuzzy
 msgid "Percentage charge:"
-msgstr "<b>Canran wedi'i wefru:</b> %i%%\n"
+msgstr "Canran wedi'i wefru:"
 
 #. TRANSLATORS: manufacturer
 #: ../src/gpm-devicekit.c:411
@@ -1272,21 +1251,19 @@ msgstr "Cyfradd gwefru:"
 
 #. TRANSLATORS: system power cord
 #: ../src/gpm-devicekit.c:510
-#, fuzzy
 msgid "AC adapter"
 msgid_plural "AC adapters"
-msgstr[0] "Addasydd AC newydd ei dynnu"
-msgstr[1] "Addasydd AC newydd ei dynnu"
+msgstr[0] "Addasydd AC"
+msgstr[1] "Addasyddion AC"
 msgstr[2] "Addasydd AC newydd ei dynnu"
 msgstr[3] "Addasydd AC newydd ei dynnu"
 
 #. TRANSLATORS: laptop primary battery
 #: ../src/gpm-devicekit.c:514
-#, fuzzy
 msgid "Laptop battery"
 msgid_plural "Laptop batteries"
 msgstr[0] "Batri gliniadur"
-msgstr[1] "Batri gliniadur"
+msgstr[1] "Batris gliniadur"
 msgstr[2] "Batri gliniadur"
 msgstr[3] "Batri gliniadur"
 
@@ -1311,61 +1288,54 @@ msgstr[3] ""
 
 #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
 #: ../src/gpm-devicekit.c:526
-#, fuzzy
 msgid "Wireless mouse"
 msgid_plural "Wireless mice"
 msgstr[0] "Llygoden ddiwifr"
-msgstr[1] "Llygoden ddiwifr"
+msgstr[1] "Llygod ddiwifr"
 msgstr[2] "Llygoden ddiwifr"
 msgstr[3] "Llygoden ddiwifr"
 
 #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
 #: ../src/gpm-devicekit.c:530
-#, fuzzy
 msgid "Wireless keyboard"
 msgid_plural "Wireless keyboards"
 msgstr[0] "Allweddell ddiwifr"
-msgstr[1] "Allweddell ddiwifr"
+msgstr[1] "Allweddellau diwifr"
 msgstr[2] "Allweddell ddiwifr"
 msgstr[3] "Allweddell ddiwifr"
 
 #. TRANSLATORS: portable device
 #: ../src/gpm-devicekit.c:534
-#, fuzzy
 msgid "PDA"
 msgid_plural "PDAs"
 msgstr[0] "PDA"
-msgstr[1] "PDA"
+msgstr[1] "PDAs"
 msgstr[2] "PDA"
 msgstr[3] "PDA"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
 #: ../src/gpm-devicekit.c:538
-#, fuzzy
 msgid "Cell phone"
 msgid_plural "Cell phones"
 msgstr[0] "Ffôn symudol"
-msgstr[1] "Ffôn symudol"
+msgstr[1] "Ffônau symudol"
 msgstr[2] "Ffôn symudol"
 msgstr[3] "Ffôn symudol"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
 #: ../src/gpm-devicekit.c:596
-#, fuzzy
 msgid "Lithium Ion"
-msgstr "Ion lithiwm"
+msgstr "Ion Lithiwm"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
 #: ../src/gpm-devicekit.c:600
-#, fuzzy
 msgid "Lithium Polymer"
-msgstr "Polimer lithiwm"
+msgstr "Polimer Lithiwm"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
 #: ../src/gpm-devicekit.c:604
-#, fuzzy
 msgid "Lithium Iron Phosphate"
-msgstr "Ion lithiwm"
+msgstr "Ffosffad Haearn Lithiwm"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
 #: ../src/gpm-devicekit.c:608
@@ -1375,7 +1345,7 @@ msgstr "Plwm ac asid"
 #. TRANSLATORS: battery technology
 #: ../src/gpm-devicekit.c:612
 msgid "Nickel Cadmium"
-msgstr ""
+msgstr "Cadmiwm Nicl"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
 #: ../src/gpm-devicekit.c:616
@@ -1384,66 +1354,65 @@ msgstr "Hydrid nicel metel"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
 #: ../src/gpm-devicekit.c:620
-#, fuzzy
 msgid "Unknown technology"
-msgstr "Amser anhysbys"
+msgstr "Technoleg anhysbys"
 
 #. Translators: This is %i days
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:443
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:434
+#, c-format
 msgid "%id"
-msgstr "%i awr"
+msgstr "%id"
 
 #. Translators: This is %i days %02i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:446
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:437
+#, c-format
 msgid "%id%02ih"
-msgstr "%ih:%02i"
+msgstr "%ih%02ih"
 
 #. Translators: This is %i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:451
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:442
 #, c-format
 msgid "%ih"
 msgstr "%i awr"
 
 #. Translators: This is %i hours %02i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:445
+#, c-format
 msgid "%ih%02im"
-msgstr "%ih:%02i"
+msgstr "%ih:%02im"
 
 #. Translators: This is %2i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:459
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:450
 #, c-format
 msgid "%2im"
 msgstr "%2im"
 
 #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:462
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
 #, c-format
 msgid "%2im%02i"
 msgstr "%2im:%02i"
 
 #. Translators: This is %2i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:466
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
 #, c-format
 msgid "%2is"
 msgstr "%2ieil"
 
 #. Translators: This is %i Percentage
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:470
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:461
 #, c-format
 msgid "%i%%"
 msgstr "%i%%"
 
 #. Translators: This is %.1f Watts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:473
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:464
 #, c-format
 msgid "%.1fW"
 msgstr "%.1fW"
 
 #. Translators: This is %.1f Volts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:478
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:469
 #, c-format
 msgid "%.1fV"
 msgstr "%.1fV"
@@ -1452,7 +1421,7 @@ msgstr "%.1fV"
 #: ../src/gpm-idle.c:216
 #, c-format
 msgid "Please see %s for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Gwelwch %s am rhagor o wybodaeth."
 
 #. TRANSLATORS: this is telling the user that thier X server is broken, and needs to be fixed
 #: ../src/gpm-idle.c:220
@@ -1483,9 +1452,8 @@ msgstr "Atal â llaw"
 
 #. TRANSLATORS: is the screen idle or awake
 #: ../src/gpm-idle.c:230
-#, fuzzy
 msgid "screen idle"
-msgstr "Tywyllu sgrîn"
+msgstr "sgrîn segur"
 
 #: ../src/gpm-idle.c:230
 #, fuzzy
@@ -1493,7 +1461,7 @@ msgid "screen awake"
 msgstr "Cloi'r sgrin wrth ei blancio"
 
 #. TRANSLATORS: show verbose debugging
-#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1465
+#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1496
 msgid "Show extra debugging information"
 msgstr "Dangos gwybodaeth datnamu ychwanegol"
 
@@ -1514,111 +1482,117 @@ msgid "GNOME Power Manager"
 msgstr "Rheolwr Pŵer GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:172
+#: ../src/gpm-manager.c:171
 msgid "Power plugged in"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:176
+#: ../src/gpm-manager.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Power unplugged"
 msgstr "Rheolwr Pŵer"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:180
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-manager.c:179
 msgid "Lid has opened"
-msgstr "Caead ar agor"
+msgstr "Caead wedi'i agor"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:184
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-manager.c:183
 msgid "Lid has closed"
-msgstr "Caead ar gau"
+msgstr "Caead wedi'i gau"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:188
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-manager.c:187
 msgid "Battery is low"
-msgstr "Batri'n argyfyngus o isel."
+msgstr "Batri'n isel"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:192
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-manager.c:191
 msgid "Battery is very low"
-msgstr "Batri'n argyfyngus o isel."
+msgstr "Batri'n isel iawn"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:196
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-manager.c:195
 msgid "Battery is full"
-msgstr "Batri'n argyfyngus o isel."
+msgstr "Batri'n llawn"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:200
+#: ../src/gpm-manager.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Suspend started"
 msgstr "Seibio wedi'i alluogi"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:204
+#: ../src/gpm-manager.c:203
 #, fuzzy
 msgid "Resumed"
 msgstr "Ail-gychwyn"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:208
+#: ../src/gpm-manager.c:207
 #, fuzzy
 msgid "Suspend failed"
 msgstr "Seibio wedi methu"
 
-#. TRANSLATORS: the action was not done
-#: ../src/gpm-manager.c:434 ../src/gpm-manager.c:470
-msgid "Action disallowed"
-msgstr "Gweithred heb ei chaniatáu"
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gpm-manager.c:475
+msgid "Your computer failed to suspend."
+msgstr "Methodd eich cyfrifiadur â seibio."
 
-#. TRANSLATORS: admin has disabled ability to do this
-#: ../src/gpm-manager.c:436
-msgid ""
-"Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
-"details."
+#. TRANSLATORS: title text
+#: ../src/gpm-manager.c:477
+msgid "Failed to suspend"
+msgstr "Methwyd seibio"
+
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gpm-manager.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Your computer failed to hibernate."
 msgstr ""
-"Mae cynhaliaeth seibio wedi'i analluogi. Cysylltwch â gweinyddwr eich system "
-"am fanylion pellach."
+"Methodd eich cyfrifiadur â chysgu.\n"
+"Chwiliwch y ffeil help am atebion i broblemau cyffredin."
 
-#. TRANSLATORS: admin has disabled ability to do this
-#: ../src/gpm-manager.c:472
-msgid ""
-"Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
-"details."
+#. TRANSLATORS: title text
+#: ../src/gpm-manager.c:483
+#, fuzzy
+msgid "Failed to hibernate"
+msgstr "Cais i gysgu"
+
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gpm-manager.c:488
+msgid "The failure was reported as:"
 msgstr ""
-"Mae cynhaliaeth cysgu wedi'i analluogi. Cysylltwch â gweinyddwr eich system "
-"am fanylion pellach."
+
+#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
+#: ../src/gpm-manager.c:501
+msgid "Visit help page"
+msgstr "Ymwelwch â'r dudalen cymorth"
 
 #. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:697
+#: ../src/gpm-manager.c:764
 msgid "Display DPMS activated"
 msgstr "DPMS dangosydd ar waith"
 
 #. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:716
+#: ../src/gpm-manager.c:783
 msgid "On battery power"
 msgstr "Ar bŵer batri"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:734
+#: ../src/gpm-manager.c:801
 msgid "Laptop lid is closed"
 msgstr "Caead y gliniadur ar gau"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:772
+#: ../src/gpm-manager.c:839
 msgid "Power Information"
 msgstr "Gwybodaeth Pŵer"
 
 #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
-#: ../src/gpm-manager.c:1033
+#: ../src/gpm-manager.c:1074
 msgid "Battery may be recalled"
 msgstr "Mae'n debyg fod rhaid dychwelyd y batri at y gwneuthurwr"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1034
+#: ../src/gpm-manager.c:1075
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
@@ -1632,12 +1606,12 @@ msgstr ""
 "Am ragor o wybodaeth ewch i wefan adalw batri %s."
 
 #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../src/gpm-manager.c:1044
+#: ../src/gpm-manager.c:1085
 msgid "Visit recall website"
 msgstr "Ymweld â'r wefan adalw batri"
 
 #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../src/gpm-manager.c:1047
+#: ../src/gpm-manager.c:1088
 msgid "Do not show me this again"
 msgstr "Peidio â dangos hyn i mi eto"
 
@@ -1645,266 +1619,228 @@ msgstr "Peidio â dangos hyn i mi eto"
 #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
 #. * the design capacity. (#326740)
 #. TRANSLATORS: battery is old or broken
-#: ../src/gpm-manager.c:1132
+#: ../src/gpm-manager.c:1173
 msgid "Battery may be broken"
 msgstr "Mae'n debyg fod y batri wedi torri"
 
 #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1135
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpm-manager.c:1176
+#, c-format
 msgid ""
 "Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be "
 "old or broken."
 msgstr ""
-"Mae gan eich batri gynhwysedd isel (%i%%), sy'n golygu gall fod yn hen neu "
-"wedi torri."
+"Mae gan eich batri gynhwysedd isel (%1.1f%%), sy'n golygu gall fod yn hen "
+"neu wedi torri."
 
 #. TRANSLATORS: show the fully charged notification
-#: ../src/gpm-manager.c:1183
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-manager.c:1224
 msgid "Battery Fully Charged"
 msgid_plural "Batteries Fully Charged"
-msgstr[0] "Batri wedi'i Wefru"
-msgstr[1] "Batri wedi'i Wefru"
+msgstr[0] "Batri Wedi'i Wefru'n Llawn"
+msgstr[1] "Batris Wedi'i Wefru'n Llawn"
 msgstr[2] "Batri wedi'i Wefru"
 msgstr[3] "Batri wedi'i Wefru"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1224
+#: ../src/gpm-manager.c:1270
 msgid "Battery Discharging"
 msgstr "Batri'n Dadwefru"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1227
+#: ../src/gpm-manager.c:1274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)"
 msgstr "%s %s ar ôl (%i%%)\n"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1230
+#: ../src/gpm-manager.c:1282
 msgid "UPS Discharging"
 msgstr "UPS yn Dadwefru"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1233
+#: ../src/gpm-manager.c:1286
 #, c-format
 msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: window title: there was a problem putting the machine to sleep
-#: ../src/gpm-manager.c:1301
-#, fuzzy
-msgid "Sleep problem"
-msgstr "Problem Cysgu"
-
-#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:1304
-#, fuzzy
-msgid "Your computer failed to suspend."
-msgstr ""
-"Methodd eich cyfrifiadur â seibio.\n"
-"Chwiliwch y ffeil help am atebion i broblemau cyffredin."
-
-#: ../src/gpm-manager.c:1304 ../src/gpm-manager.c:1308
-#, fuzzy
-msgid "Check the help file for common problems."
-msgstr ""
-"Methodd HAL wneud hyn: %s. Chwiliwch y ffeil help am cwestiynau cyffredin."
-
-#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:1308
-#, fuzzy
-msgid "Your computer failed to hibernate."
-msgstr ""
-"Methodd eich cyfrifiadur â chysgu.\n"
-"Chwiliwch y ffeil help am atebion i broblemau cyffredin."
-
-#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
-#: ../src/gpm-manager.c:1322
-msgid "Visit help page"
-msgstr ""
-
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1397
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-manager.c:1370
 msgid "Battery low"
-msgstr "Batri PDA yn isel"
+msgstr "Batri'n isel"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1400
+#: ../src/gpm-manager.c:1373
 msgid "Laptop battery low"
 msgstr "Batri gliniadur yn isel"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1406
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpm-manager.c:1379
+#, c-format
 msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)"
-msgstr "Mae gennych chi tua <b>%s</b> o bŵer batri'n weddill (%d%%)"
+msgstr "Mae gennych chi tua <b>%s</b> yn weddill (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1410
+#: ../src/gpm-manager.c:1383
 msgid "UPS low"
 msgstr "UPS yn isel"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1414
+#: ../src/gpm-manager.c:1387
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
 msgstr "Tua <b>%s</b> o bŵer wrth gefn UPS sy'n weddill (%d%%)"
 
 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1418 ../src/gpm-manager.c:1549
+#: ../src/gpm-manager.c:1391 ../src/gpm-manager.c:1509
 msgid "Mouse battery low"
 msgstr "Batri llygoden yn isel"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1421
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpm-manager.c:1394
+#, c-format
 msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
 msgstr ""
 "Mae'r llygoden ddiwifr sydd wedi'i chysylltu â'r cyfrifiadur yn isel ei "
-"phŵer (%d%%)"
+"phŵer (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1425 ../src/gpm-manager.c:1557
+#: ../src/gpm-manager.c:1398 ../src/gpm-manager.c:1517
 msgid "Keyboard battery low"
 msgstr "Batri bysellfwrdd yn isel"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1428
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpm-manager.c:1401
+#, c-format
 msgid ""
 "The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
 msgstr ""
 "Mae'r bysellfwrdd diwifr sydd wedi'i gysylltu â'r cyfrifiadur yn isel ei "
-"bŵer (%d%%)"
+"bŵer (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1432 ../src/gpm-manager.c:1566
+#: ../src/gpm-manager.c:1405 ../src/gpm-manager.c:1526
 msgid "PDA battery low"
 msgstr "Batri PDA yn isel"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1435
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpm-manager.c:1408
+#, c-format
 msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr "Mae'r PDA sydd wedi'i gysylltu â'r cyfrifiadur yn isel ei bŵer (%d%%)"
+msgstr "Mae'r PDA sydd wedi'i gysylltu â'r cyfrifiadur yn isel ei bŵer (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1439 ../src/gpm-manager.c:1575
+#: ../src/gpm-manager.c:1412 ../src/gpm-manager.c:1535
 msgid "Cell phone battery low"
 msgstr "Batri ffôn symudol yn isel"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1442
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpm-manager.c:1415
+#, c-format
 msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
 msgstr ""
-"Mae'r ffôn symudol sydd wedi'i gysylltu â'r cyfrifiadur yn isel ei bŵer (%d%"
-"%)"
+"Mae'r ffôn symudol sydd wedi'i gysylltu â'r cyfrifiadur yn isel ei bŵer (%"
+".1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1503
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-manager.c:1465
 msgid "Battery critically low"
-msgstr "Batri'n argyfyngus o isel."
+msgstr "Batri'n argyfyngus o isel"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1506 ../src/gpm-manager.c:1621
+#: ../src/gpm-manager.c:1468 ../src/gpm-manager.c:1581
 msgid "Laptop battery critically low"
 msgstr "Batri'r gliniadur yn argyfyngus o isel"
 
 #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../src/gpm-manager.c:1519
+#: ../src/gpm-manager.c:1480
 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
 msgstr "Cysylltwch yr addasydd AC i osgoi colli data."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1523
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpm-manager.c:1484
+#, c-format
 msgid "Computer will suspend in %s."
-msgstr ""
-"Bydd y cyfrifiadur hwn yn seibio ymhen %s os nad yw'r AC yn cael ei gysylltu."
+msgstr "Bydd y cyfrifiadur hwn yn seibio ymhen %s."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1527
+#: ../src/gpm-manager.c:1488
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Computer will hibernate in %s."
 msgstr ""
 "Bydd y cyfrifiadur hwn yn cysgu ymhen %s os nad yw'r AC yn cael ei gysylltu."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1531
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpm-manager.c:1492
+#, c-format
 msgid "Computer will shutdown in %s."
-msgstr ""
-"Bydd y cyfrifiadur hwn yn cau ymhen %s os nad yw'r AC yn cael ei gysylltu."
+msgstr "Bydd y cyfrifiadur hwn yn cau bant ymhen %s."
 
 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1539 ../src/gpm-manager.c:1659
+#: ../src/gpm-manager.c:1499 ../src/gpm-manager.c:1619
 msgid "UPS critically low"
 msgstr "UPS yn argyfyngus o isel"
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1543
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpm-manager.c:1503
+#, c-format
 msgid ""
 "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
 "power to your computer to avoid losing data."
 msgstr ""
-"Tua <b>%s</b> o bŵer UPS sy'n weddill (%d%%). Adferwch bŵer AC y cyfrifiadur "
-"i osgoi colli data."
+"Tua <b>%s</b> o bŵer UPS sy'n weddill (%.1f%%). Adferwch bŵer AC y "
+"cyfrifiadur i osgoi colli data."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1552
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpm-manager.c:1512
+#, c-format
 msgid ""
 "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
 "This device will soon stop functioning if not charged."
 msgstr ""
 "Mae'r llygoden ddiwifr sydd wedi'i chysylltu â'r cyfrifiadur yn isel ei "
-"phŵer (%d%%). Bydd y ddyfais yn peidio â gweithio'n fuan os na chaiff ei "
+"phŵer (%.1f%%). Bydd y ddyfais yn peidio â gweithio'n fuan os na chaiff ei "
 "gwefru."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1560
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpm-manager.c:1520
+#, c-format
 msgid ""
-"The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
-"%). This device will soon stop functioning if not charged."
+"The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%%"
+"). This device will soon stop functioning if not charged."
 msgstr ""
 "Mae'r bysellfwrdd diwifr sydd wedi'i gysylltu â'r cyfrifiadur yn isel ei "
-"bŵer (%d%%). Bydd y ddyfais yn peidio â gweithio'n fuan os na chaiff ei "
+"bŵer (%.1f%%). Bydd y ddyfais yn peidio â gweithio'n fuan os na chaiff ei "
 "gwefru."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1569
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpm-manager.c:1529
+#, c-format
 msgid ""
 "The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device "
 "will soon stop functioning if not charged."
 msgstr ""
-"Mae'r PDA diwifr sydd wedi'i gysylltu â'r cyfrifiadur yn isel ei bŵer (%d%"
+"Mae'r PDA diwifr sydd wedi'i gysylltu â'r cyfrifiadur yn isel ei bŵer (%.1f%"
 "%). Bydd y ddyfais yn peidio â gweithio'n fuan os na chaiff ei gwefru."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1578
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpm-manager.c:1538
+#, c-format
 msgid ""
 "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
 "functioning if not charged."
 msgstr ""
-"Mae'r ffôn symudol sydd wedi'i gysylltu â'r cyfrifiadur yn isel ei bŵer (%d%"
-"%). Bydd y ddyfais yn peidio â gweithio'n fuan os na chaiff ei gwefru."
+"Mae'r ffôn symudol yn isel ei bŵer (%.1f%%). Bydd y ddyfais yn peidio â "
+"gweithio'n fuan os na chaiff ei gwefru."
 
 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1630
+#: ../src/gpm-manager.c:1590
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
 "b> when the battery becomes completely empty."
@@ -1913,7 +1849,7 @@ msgstr ""
 "gyfangwbl</b> pan fydd y batri'n gyfangwbl wag."
 
 #. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../src/gpm-manager.c:1636
+#: ../src/gpm-manager.c:1596
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
@@ -1924,7 +1860,7 @@ msgstr ""
 "wedi'i seibio."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1643
+#: ../src/gpm-manager.c:1603
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "hibernate."
@@ -1932,7 +1868,7 @@ msgstr ""
 "Mae'r batri islaw'r lefel argyfwng ac mae'r cyfrifiadur hwn ar fin cysgu."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1648
+#: ../src/gpm-manager.c:1608
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "shutdown."
@@ -1940,7 +1876,7 @@ msgstr ""
 "Mae'r batri islaw'r lefel argyfwng ac mae'r cyfrifiadur hwn ar fin cau."
 
 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1668
+#: ../src/gpm-manager.c:1628
 msgid ""
 "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
 "when the UPS becomes completely empty."
@@ -1949,25 +1885,25 @@ msgstr ""
 "gyfangwbl</b> pan fo'r UPS yn gyfangwbl wag."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1674
+#: ../src/gpm-manager.c:1634
 msgid ""
 "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 msgstr ""
 "Mae'r UPS islaw'r lefel argyfwng ac mae'r cyfrifiadur hwn ar fin cysgu."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1679
+#: ../src/gpm-manager.c:1639
 msgid ""
 "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
 msgstr "Mae'r UPS islaw'r lefel argyfwng ac mae'r cyfrifiadur hwn ar fin cau."
 
 #. TRANSLATORS: there was in install problem
-#: ../src/gpm-manager.c:1842
+#: ../src/gpm-manager.c:1802
 msgid "Install problem!"
 msgstr "Problem wrth sefydlu!"
 
 #. TRANSLATORS: the GConf schema was not installed properly
-#: ../src/gpm-manager.c:1844
+#: ../src/gpm-manager.c:1804
 msgid ""
 "The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
 "correctly.\n"
@@ -2009,410 +1945,432 @@ msgstr "Gwneud dim"
 msgid "Never"
 msgstr "Byth"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:444
+#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:445
 msgid "Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfradd"
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Charge"
-msgstr "Gwefru"
+msgstr "Gwefr"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:458
+#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:459
 msgid "Time to full"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:463
+#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:464
 msgid "Time to empty"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:90
-#, fuzzy
 msgid "10 minutes"
-msgstr "funud"
+msgstr "10 munud"
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:91
-#, fuzzy
 msgid "2 hours"
-msgstr "awr"
+msgstr "2 awr"
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:92
 msgid "1 day"
-msgstr ""
+msgstr "1 diwrnod"
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:93
 msgid "1 week"
-msgstr ""
+msgstr "1 wythnos"
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Charge profile"
-msgstr "Proffil amser gwefru:"
+msgstr "Proffil gwefru"
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Charge accuracy"
-msgstr "Cywirdeb Gwefru Gyda Phroffil"
+msgstr "Cywirdeb gwefru"
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Discharge profile"
-msgstr "Proffil Amser dadwefru:"
+msgstr "Proffil dadwefru"
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Discharge accuracy"
-msgstr "Cywirdeb Dadwefru Gyda Phroffil"
+msgstr "Cywirdeb dadwefru"
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:130
 msgid "Attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Priodwedd"
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:137
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Gwerth"
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:154
 msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Delwedd"
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:160
 msgid "Description"
 msgstr "Disgrifiad"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:400
+#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:401
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Math"
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:185
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:199
 msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Gorchymyn"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:303
+#: ../src/gpm-statistics.c:302
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ie"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:303
+#: ../src/gpm-statistics.c:302
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Na"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:397
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-statistics.c:398
 msgid "Device"
-msgstr "Dyfais:"
+msgstr "Dyfais"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:402
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-statistics.c:403
 msgid "Vendor"
-msgstr "Gwerthwr:"
+msgstr "Gwerthwr"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:404
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-statistics.c:405
 msgid "Model"
-msgstr "Model:"
+msgstr "Model"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:406
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-statistics.c:407
 msgid "Serial number"
-msgstr "Rhif cyfresol:"
+msgstr "Rhif cyfresol"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:407
+#: ../src/gpm-statistics.c:408
 msgid "Supply"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:410
+#: ../src/gpm-statistics.c:411
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%d eiliad"
+msgstr[1] "%d eiliad"
+msgstr[2] "%d eiliad"
+msgstr[3] "%d eiliad"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:411
+#: ../src/gpm-statistics.c:412
 msgid "Refreshed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:418
+#: ../src/gpm-statistics.c:419
 msgid "Present"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:422
+#: ../src/gpm-statistics.c:423
 msgid "Rechargeable"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:426
+#: ../src/gpm-statistics.c:427
 #, fuzzy
 msgid "State"
-msgstr "Statws:"
+msgstr "Cyflwr"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:429
+#: ../src/gpm-statistics.c:430
 msgid "Energy"
-msgstr ""
+msgstr "Egni"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:432
+#: ../src/gpm-statistics.c:433
 msgid "Energy when empty"
-msgstr ""
+msgstr "Egni pan yn wag"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:435
+#: ../src/gpm-statistics.c:436
 msgid "Energy when full"
-msgstr ""
+msgstr "Egni pan yn llawn"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:438
+#: ../src/gpm-statistics.c:439
 msgid "Energy (design)"
-msgstr ""
+msgstr "Egni (wedi'i ddylunio)"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:451
+#: ../src/gpm-statistics.c:452
 msgid "Voltage"
 msgstr "Foltedd"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:472
+#: ../src/gpm-statistics.c:473
 msgid "Percentage"
 msgstr "Canran"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:477
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-statistics.c:478
 msgid "Capacity"
-msgstr "Maint:"
+msgstr "Maint"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:481
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-statistics.c:482
 msgid "Technology"
-msgstr "Technoleg:"
+msgstr "Technoleg"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:483
+#: ../src/gpm-statistics.c:484
 msgid "Online"
-msgstr ""
+msgstr "Ar-lein"
 
 #. TRANSLATORS: the command line was not provided
-#: ../src/gpm-statistics.c:799
+#: ../src/gpm-statistics.c:795
 msgid "No data"
 msgstr "Dim data"
 
 #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
-#: ../src/gpm-statistics.c:806 ../src/gpm-statistics.c:811
+#: ../src/gpm-statistics.c:802 ../src/gpm-statistics.c:807
 msgid "Kernel module"
-msgstr ""
+msgstr "Modiwl cnewyllyn"
 
 #. TRANSLATORS: kernel housekeeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:816
+#: ../src/gpm-statistics.c:812
 msgid "Kernel core"
-msgstr ""
+msgstr "Craidd cnewyllyn"
 
 #. TRANSLATORS: interrupt between processors
-#: ../src/gpm-statistics.c:821
+#: ../src/gpm-statistics.c:817
 msgid "Interprocessor interrupt"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: unknown interrupt
-#: ../src/gpm-statistics.c:826
+#: ../src/gpm-statistics.c:822
 msgid "Interrupt"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
-#: ../src/gpm-statistics.c:869
+#: ../src/gpm-statistics.c:865
 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
-#: ../src/gpm-statistics.c:872
+#: ../src/gpm-statistics.c:868
 msgid "ACPI"
-msgstr ""
+msgstr "ACPI"
 
 #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:875
+#: ../src/gpm-statistics.c:871
 msgid "Serial ATA"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:878
+#: ../src/gpm-statistics.c:874
 msgid "ATA host controller"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
-#: ../src/gpm-statistics.c:881
+#: ../src/gpm-statistics.c:877
 msgid "Intel wireless adaptor"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
-#: ../src/gpm-statistics.c:886 ../src/gpm-statistics.c:889
-#: ../src/gpm-statistics.c:892 ../src/gpm-statistics.c:895
-#: ../src/gpm-statistics.c:898
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpm-statistics.c:882 ../src/gpm-statistics.c:885
+#: ../src/gpm-statistics.c:888 ../src/gpm-statistics.c:891
+#: ../src/gpm-statistics.c:894
+#, c-format
 msgid "Timer %s"
-msgstr "Amser"
+msgstr "Amserydd %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:901
+#: ../src/gpm-statistics.c:897
 #, c-format
 msgid "Sleep %s"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a new realtime task
-#: ../src/gpm-statistics.c:904
+#: ../src/gpm-statistics.c:900
 #, c-format
 msgid "New task %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tasg newydd %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
-#: ../src/gpm-statistics.c:907
+#: ../src/gpm-statistics.c:903
 #, c-format
 msgid "Wait %s"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
-#: ../src/gpm-statistics.c:910 ../src/gpm-statistics.c:913
+#: ../src/gpm-statistics.c:906 ../src/gpm-statistics.c:909
 #, c-format
 msgid "Work queue %s"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
-#: ../src/gpm-statistics.c:916
+#: ../src/gpm-statistics.c:912
 #, c-format
 msgid "Network route flush %s"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: activity on the USB bus
-#: ../src/gpm-statistics.c:919
+#: ../src/gpm-statistics.c:915
 #, c-format
 msgid "USB activity %s"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
-#: ../src/gpm-statistics.c:922
+#: ../src/gpm-statistics.c:918
 #, c-format
 msgid "Wakeup %s"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
-#: ../src/gpm-statistics.c:925
+#: ../src/gpm-statistics.c:921
 msgid "Local interrupts"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
-#: ../src/gpm-statistics.c:928
+#: ../src/gpm-statistics.c:924
 msgid "Rescheduling interrupts"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1038
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-statistics.c:1033
 msgid "Device Information"
-msgstr "Gwybodaeth dyfais"
+msgstr "Gwybodaeth Dyfais"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1040
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-statistics.c:1035
 msgid "Device History"
-msgstr "Hanes Pŵer"
+msgstr "Hanes Dyfais"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1042
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-statistics.c:1037
 msgid "Device Profile"
-msgstr "Proffil Amser dadwefru:"
+msgstr "Proffil Dyfais"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1044
+#: ../src/gpm-statistics.c:1039
 msgid "Processor Wakeups"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1250 ../src/gpm-statistics.c:1256
-#: ../src/gpm-statistics.c:1262 ../src/gpm-statistics.c:1268
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-statistics.c:1245 ../src/gpm-statistics.c:1251
+#: ../src/gpm-statistics.c:1257 ../src/gpm-statistics.c:1263
 msgid "Time elapsed"
-msgstr "Amser sydd wedi mynd heibio, ar gyfartaledd"
+msgstr "Amser aeth heibio"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1252
+#: ../src/gpm-statistics.c:1247
 msgid "Power"
 msgstr "Pŵer"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
 #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1258 ../src/gpm-statistics.c:1301
-#: ../src/gpm-statistics.c:1307 ../src/gpm-statistics.c:1313
-#: ../src/gpm-statistics.c:1319
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-statistics.c:1253 ../src/gpm-statistics.c:1296
+#: ../src/gpm-statistics.c:1302 ../src/gpm-statistics.c:1308
+#: ../src/gpm-statistics.c:1314
 msgid "Cell charge"
-msgstr "Foltedd Cell"
+msgstr "Gwefr cell"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1264 ../src/gpm-statistics.c:1270
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-statistics.c:1259 ../src/gpm-statistics.c:1265
 msgid "Predicted time"
-msgstr "Amcan Amser"
+msgstr "Amcan amser"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1315
+#: ../src/gpm-statistics.c:1298 ../src/gpm-statistics.c:1310
 msgid "Correction factor"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1321
+#: ../src/gpm-statistics.c:1304 ../src/gpm-statistics.c:1316
 #, fuzzy
 msgid "Prediction accuracy"
 msgstr "Cywirdeb Dadwefru Gyda Phroffil"
 
+#. TRANSLATORS: show a device by default
+#: ../src/gpm-statistics.c:1499
+msgid "Select this device at startup"
+msgstr "Dewiswch y dyfais yma ar gychwyn"
+
 #. TRANSLATORS: the icon for the CPU
-#: ../src/gpm-statistics.c:1739
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-statistics.c:1775
 msgid "Processor"
-msgstr "Gwael"
-
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:198 ../src/gpm-tray-icon.c:216
-msgid "Device information"
-msgstr "Gwybodaeth dyfais"
-
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:200
-msgid "There is no detailed information for this device"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:330
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Rhys Jones <rhys sucs org>\n"
-"Iestyn Pryce <dylunio gmail com>"
-
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:345
-msgid "GNOME Power Manager Website"
-msgstr "Wefan Rheolwr Pŵer GNOME"
+msgstr "Prosesydd"
 
 #. preferences
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:421
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:292
 msgid "_Preferences"
 msgstr "H_offterau"
 
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:435
-msgid "Power _History"
-msgstr "_Hanes Pŵer"
+#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1
+#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "_Ynghylch"
 
-#. help
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:448
 #: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:2
 #: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:2
 msgid "_Help"
 msgstr "_Cymorth"
 
-#. about
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:456
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Ynghylch"
+#~ msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu"
+#~ msgstr "Caniatáu i'r opsiynau Seibio a Cysgu ymddangos ar y ddewislen"
 
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:570
-msgid "_Suspend"
-msgstr "_Seibio"
+#~ msgid "Hibernate enabled"
+#~ msgstr "Gellir cysgu"
 
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:580
-msgid "Hi_bernate"
-msgstr "_Cysgu"
+#~ msgid "If preferences should be shown"
+#~ msgstr "A ddylid dangos hoffterau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the "
+#~ "notification area drop down menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "A ddylid cynnwys yr opsiynau Seibio a Cysgu yn newislen gwympo'r ardal "
+#~ "hysbysu."
+
+#~ msgid "If the user is authorized to hibernate the computer."
+#~ msgstr "A oes gan y defnyddiwr hawl i roi'r cyfrifiadur i gysgu."
+
+#~ msgid "If the user is authorized to suspend the computer."
+#~ msgstr "A oes gan y defnyddiwr hawl i seibio'r cyfrifiadur."
+
+#~ msgid "Suspend enabled"
+#~ msgstr "Seibio wedi'i alluogi"
+
+#~ msgid "Action disallowed"
+#~ msgstr "Gweithred heb ei chaniatáu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae cynhaliaeth seibio wedi'i analluogi. Cysylltwch â gweinyddwr eich "
+#~ "system am fanylion pellach."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae cynhaliaeth cysgu wedi'i analluogi. Cysylltwch â gweinyddwr eich "
+#~ "system am fanylion pellach."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sleep problem"
+#~ msgstr "Problem Cysgu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check the help file for common problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Methodd HAL wneud hyn: %s. Chwiliwch y ffeil help am cwestiynau cyffredin."
+
+#~ msgid "Device information"
+#~ msgstr "Gwybodaeth dyfais"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rhys Jones <rhys sucs org>\n"
+#~ "Iestyn Pryce <dylunio gmail com>"
+
+#~ msgid "GNOME Power Manager Website"
+#~ msgstr "Wefan Rheolwr Pŵer GNOME"
+
+#~ msgid "Power _History"
+#~ msgstr "_Hanes Pŵer"
+
+#~ msgid "_Suspend"
+#~ msgstr "_Seibio"
+
+#~ msgid "Hi_bernate"
+#~ msgstr "_Cysgu"
 
 #~ msgid ""
 #~ "After resume, gnome-power-manager will suppress policy actions for a "
@@ -2843,12 +2801,6 @@ msgstr "_Cysgu"
 #~ msgid "Debug specific files, e.g. power"
 #~ msgstr "Ffeiliau dadnamu penodol, e.e. pŵer"
 
-#~ msgid "Request to suspend"
-#~ msgstr "Cais i seibio"
-
-#~ msgid "Request to hibernate"
-#~ msgstr "Cais i gysgu"
-
 #~ msgid "Request to do policy action"
 #~ msgstr "Cais i wneud gweithred bolisi"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]