[totem] Add Finnish help translation by Kaarina V. Sauna-aho / Nomovok Ltd.



commit a3ee0ef291b9313d8229394ea2bcf3c60150b0ca
Author: Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>
Date:   Mon Dec 21 18:49:39 2009 +0200

    Add Finnish help translation by Kaarina V. Sauna-aho / Nomovok Ltd.

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/fi/fi.po    | 1090 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1091 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 53889af..9a34b05 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -16,6 +16,6 @@ DOC_FIGURES  = 	figures/totem_show_playlist_button.png 	\
 		figures/totem_volume_mute_button.png	\
 		figures/totem_previous_button.png
 
-DOC_LINGUAS = ca cs da de el en_GB es eu fr it ja oc pa pl pt_BR ru sv uk zh_CN zh_HK zh_TW
+DOC_LINGUAS = ca cs da de el en_GB es eu fi fr it ja oc pa pl pt_BR ru sv uk zh_CN zh_HK zh_TW
 
 SUBDIRS = bg
diff --git a/help/fi/fi.po b/help/fi/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..2ce24ec
--- /dev/null
+++ b/help/fi/fi.po
@@ -0,0 +1,1090 @@
+# Translation of gnome-power-manager help text to Finnish
+# Kaarina V. Sauna-aho <kaarina v sauna-aho nomovok com>, 2009.
+#
+
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem.help.HEAD\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-15 18:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-21 18:48+0200\n"
+"Last-Translator: Kaarina V. Sauna-aho <kaarina v sauna-aho nomovok com>\n"
+"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/totem.xml:258(None) 
+msgid "@@image: 'figures/totem_start_window.png'; md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0"
+msgstr "@@image: 'figures/totem_start_window.png'; md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/totem.xml:405(None) 
+msgid "@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
+msgstr "@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/totem.xml:416(None) 
+msgid "@@image: 'figures/totem_play_button.png'; md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
+msgstr "@@image: 'figures/totem_play_button.png'; md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/totem.xml:493(None) 
+msgid "@@image: 'figures/totem_next_button.png'; md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
+msgstr "@@image: 'figures/totem_next_button.png'; md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/totem.xml:509(None) 
+msgid "@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
+msgstr "@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
+
+#: C/totem.xml:30(title) 
+msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
+msgstr "<application>Totem-elokuvasoittimen</application> käyttöohje"
+
+#: C/totem.xml:32(year) 
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/totem.xml:33(holder) 
+msgid "Chee Bin HOH"
+msgstr "Chee Bin HOH"
+
+#: C/totem.xml:36(year) 
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/totem.xml:37(holder) 
+msgid "Philip Withnall"
+msgstr "Philip Withnall"
+
+#: C/totem.xml:44(para) 
+msgid "<application>Totem Movie Player</application> is a media player for GNOME that runs on GStreamer by default, but can also be run on xine. It has support for most audio and video codecs including DVDs among many others. Features include TV-out, fullscreen, subtitles, and more."
+msgstr "<application>Totem-elokuvasoitin</application> on mediasoitin Gnomea varten. Oletusarvoisesti se pyörii GStreamerin päällä, mutta myös xine voi ajaa sitä. Se tukee useimpia audio- ja videokoodekkeja, mukaanluettuna DVD:t. Ominaisuuksiin kuuluvat TV-ulostulo,  kokoruututila, tekstitykset ja paljon muuta."
+
+#: C/totem.xml:51(publishername) C/totem.xml:64(orgname) C/totem.xml:117(para) C/totem.xml:127(para) 
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr ""
+
+#: C/totem.xml:2(para) 
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tätä linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen tiedoston."
+
+#: C/totem.xml:12(para) 
+msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr "Tämä käyttöohje on osa Gnomen käyttöohjekokoelmaa ja levitetään GFDL-lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, kuten lisenssin luku 6 sanelee."
+
+#: C/totem.xml:19(para) 
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "Monet tuotteiden ja palveluiden nimet ovat tuotemerkkejä. Gnomen dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään kirjoittamaan suuraakkosin tai isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin jäsenet tietävät kyseisistä tuotemerkeistä."
+
+#: C/totem.xml:35(para) 
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr "ASIAKIRJA TARJOTAAN SELLAISENAAN, ILMAN MINKÃ?Ã?NLAISTA KIRJATTUA TAI KONKLUDENTTISTA RAJATONTA TAKUUTA ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION VIRHEETTÃ?MYYDESTÃ?, SOPIVUUDESTA KAUPALLISEEN KÃ?YTTÃ?Ã?N TAI TIETTYYN KÃ?YTTÃ?TARKOITUKSEEN TAI LOUKKAAMATTOMUUDESTA. TÃ?YSI VASTUU ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA JA TOIMIVUUDESTA ON KÃ?YTTÃ?JÃ?LLÃ?. JOS ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OSOITTAUTUU JOLLAKIN TAVALLA VIRHEELLISEKSI, KÃ?YTTÃ?JÃ? (EI ALKUPERÃ?INEN KIRJOITTAJA TAI MUU TEKIJÃ?) VASTAA PALVELUJEN, KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KUSTANNUKSISTA. TÃ?MÃ? VASTUUVAPAUSLAUSEKE ON EROTTAMATON OSA LISENSSIÃ?. ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATTUJEN VERSIOIDEN KÃ?YTTÃ? ON SALLITTUA VAIN TÃ?MÃ?N VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN NOJALLA; SEKÃ?"
+
+#: C/totem.xml:55(para) 
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "MISSÃ?Ã?N OLOSUHTEISSA TAI MINKÃ?Ã?N OIKEUSLAITOKSEN ALAISUUDESSA, NIIN OIKEUSLOUKKAUKSISSA (MUKAAN LUKIEN HUOLIMATTOMUUS), SOPIMUS TAI MUUTOIN, ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION TEKIJÃ?, ALKUPERÃ?INEN KIRJOITTAJA, KUKAAN AVUSTAJISTA, KUKAAN LEVITTÃ?JÃ? TAIKKA KUKAAN TARJOAJA EI OLE VASTUUSSA KENELLEKÃ?Ã?N SUORASTA, EPÃ?SUORASTA, ERITYISESTÃ?, TAPATURMAISESTA TAI VÃ?LILLISESTÃ? VAHINGOSTA SISÃ?LTÃ?EN RAJOITUKSETTA VAHINGOT LIIKEARVON MENETYKSESTÃ?, TYÃ?N KESKEYTYMISESTÃ?, TIETOKONEVIRHEESTÃ? TAI -HÃ?IRIÃ?STÃ? TAIKKA MISTÃ?Ã?N MUUSTA VAHINGOSTA TAI MENETYKSESTÃ?, JOKA ILMENEE TAI LIITTYY ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION KÃ?YTTÃ?Ã?N EDES SILLOIN KUN OSAPUOLI ON OLLUT TIETOINEN TÃ?LLAISEN VAHINGON MAHDOLLISUUDESTA."
+
+
+#: C/totem.xml:28(para) 
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr "ASIAKIRJA SEKÃ? MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE DOCUMENTATION LICENSEN EHDOIN SEKÃ? YMMÃ?RTÃ?EN ETTÃ?: <placeholder-1/>"
+
+#: C/totem.xml:61(firstname) 
+msgid "Chee Bin"
+msgstr "Chee Bin"
+
+#: C/totem.xml:62(surname) 
+msgid "HOH"
+msgstr "HOH"
+
+#: C/totem.xml:66(email) 
+msgid "cbhoh gnome org"
+msgstr "cbhoh gnome org"
+
+#: C/totem.xml:69(firstname) 
+msgid "Baptiste"
+msgstr "Baptiste"
+
+#: C/totem.xml:70(surname) 
+msgid "Mille-Mathias"
+msgstr "Mille-Mathias"
+
+#: C/totem.xml:72(orgname) 
+msgid "GNOME Documentation project"
+msgstr ""
+
+#: C/totem.xml:74(contrib) C/totem.xml:80(contrib) 
+msgid "Update documentation"
+msgstr ""
+
+#: C/totem.xml:75(email) 
+msgid "baptiste millemathias gmail org"
+msgstr "baptiste millemathias gmail org"
+
+#: C/totem.xml:78(firstname) 
+msgid "Philip"
+msgstr "Philip"
+
+#: C/totem.xml:79(surname) 
+msgid "Withnall"
+msgstr "Withnall"
+
+#: C/totem.xml:81(email) 
+msgid "philip tecnocode co uk"
+msgstr "philip tecnocode co uk"
+
+#: C/totem.xml:111(revnumber) 
+msgid "Totem Movie Player Manual V2.0"
+msgstr "Totem-elokuvasoittimen käyttöopas, v 2.0"
+
+#: C/totem.xml:112(date) 
+msgid "August 2006"
+msgstr "Elokuu 2006"
+
+#: C/totem.xml:114(para) 
+msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh gnome org</email>"
+msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh gnome org</email>"
+
+#: C/totem.xml:121(revnumber) 
+msgid "Totem Movie Player Manual V3.0"
+msgstr "Totem-elokuvasoittimen käyttöopas, v 3.0"
+
+#: C/totem.xml:122(date) 
+msgid "February 2009"
+msgstr "Helmikuu 2009"
+
+#: C/totem.xml:124(para) 
+msgid "Philip Withnall <email>philip tecnocode co uk</email>"
+msgstr "Philip Withnall <email>philip tecnocode co uk</email>"
+
+#: C/totem.xml:132(releaseinfo) 
+msgid "This manual describes version 2.26 of Totem Movie Player."
+msgstr "Tämä käyttöopas kuvaa Totem-elokuvasoittimen versiota 2.26."
+
+#: C/totem.xml:135(title) 
+msgid "Feedback"
+msgstr "Palaute"
+
+#: C/totem.xml:136(para) C/totem.xml:1100(para) 
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie Player</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr "Jos haluat ilmoittaa ohjelmavirheestä tai sinulla on ehdotuksia <application>Totem-elokuvasoittimesta</application> tai tästä käyttöohjeesta, seuraa ohjeita <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help\">Gnomen palautesivulta</ulink>."
+
+#: C/totem.xml:144(primary) C/totem.xml:261(application) 
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem-elokuvasoitin"
+
+#: C/totem.xml:147(primary) C/totem.xml:236(command) 
+msgid "totem"
+msgstr "totem"
+
+#: C/totem.xml:156(title) 
+msgid "Introduction"
+msgstr "Johdanto"
+
+#: C/totem.xml:157(para) 
+msgid "The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie player for the GNOME desktop based on the GStreamer framework and xine library, and enables you to play movies or songs."
+msgstr "<application>Totem-elokuvasoitin</application> on elokuvasoitinsovellus Gnomen työpöytää varten. Se pohjautuu GStreameriin ja xine-kirjastoon, ja mahdollistaa elokuvien ja musiikin toistamisen."
+
+#: C/totem.xml:160(para) 
+msgid "<application>Totem Movie Player</application> provides the following features:"
+msgstr "<application>Totem-elokuvasoitin</application> tarjoaa seuraavat ominaisuudet:"
+
+#: C/totem.xml:163(para) 
+msgid "Support for a variety of video and audio files."
+msgstr "Tuen monentyyppisille video- ja audiotiedostoille."
+
+#: C/totem.xml:166(para) 
+msgid "A variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view."
+msgstr "Laajan valikoiman suurennusasteita ja kuvasuhteita sekä kokoruutunäytön."
+
+#: C/totem.xml:169(para) 
+msgid "Seek and volume controls."
+msgstr "Etsinnän ja äänenvoimakkuuden säädön."
+
+#: C/totem.xml:172(para) 
+msgid "A playlist."
+msgstr "Soittolistan."
+
+#: C/totem.xml:175(para) 
+msgid "Subtitle support."
+msgstr "Tuen tekstityksille"
+
+#: C/totem.xml:178(para) 
+msgid "Complete keyboard navigation."
+msgstr "Täydellisen näppäimistöohjattavuuden."
+
+#: C/totem.xml:181(para) 
+msgid "Comprehensive set of plugins, including a subtitle downloader, YouTube browser, and disc burner."
+msgstr "Laajan valikoiman lisäosia, kuten tekstityksen lataajan, YouTube-selaimen ja levynpolton."
+
+#: C/totem.xml:185(para) 
+msgid "<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional functionality such as:"
+msgstr "<application>Totem-elokuvasoittimessa</application> on myös lisätoiminnallisuuksia kuten:"
+
+#: C/totem.xml:189(para) 
+msgid "Video thumbnailer for GNOME."
+msgstr "Videoiden pienoiskuva Gnomea varten."
+
+#: C/totem.xml:192(para) 
+msgid "Audio preview application for GNOME."
+msgstr "Audion esikuuntelusovellus Gnomea varten."
+
+#: C/totem.xml:195(para) 
+msgid "Nautilus properties tab."
+msgstr "Nautiluksen ominaisuusvälilehti"
+
+#: C/totem.xml:212(title) 
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Aloitus"
+
+#: C/totem.xml:215(title) 
+msgid "To Start <application>Totem Movie Player</application>"
+msgstr "<application>Totem-elokuvasoittimen</application> käynnistäminen"
+
+#: C/totem.xml:216(para) 
+msgid "You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following ways:"
+msgstr "Voit käynnistää <application>Totem-elokuvasoittimen</application> seuraavilla tavoilla:"
+
+#: C/totem.xml:220(term) 
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "<guimenu>Sovellus</guimenu>-valikosta"
+
+#: C/totem.xml:222(para) 
+msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound &amp; Video</guisubmenu><guimenuitem>Movie Player</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Valitse <menuchoice><guisubmenu>�äni ja kuva</guisubmenu> -valikosta <guimenuitem>Elokuvasoitin</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/totem.xml:231(term) 
+msgid "Command line"
+msgstr "Komentorivi"
+
+#: C/totem.xml:233(para) 
+msgid "To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
+msgstr "Käynnistääksesi <application>Totem-elokuvasoittimen</application> komentoriviltä, kirjoita seuraava komento ja paina <keycap>Return</keycap>:"
+
+#: C/totem.xml:239(para) 
+msgid "To view other command line options that are available, type <command>totem --help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr "Nähdäksesi tarjolla olevat komentorivivalinnat, kirjoita <command>totem --help</command> ja paina <keycap>Return</keycap>."
+
+#: C/totem.xml:249(title) 
+msgid "When You Start <application>Totem Movie Player</application>"
+msgstr "<application>Totem-elokuvasoittimen</application> käynnnistäminen"
+
+#: C/totem.xml:250(para) 
+msgid "When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following window is displayed."
+msgstr "Kun käynnistät <application>Totem-elokuvasoittimen</application>, näkyviin tulee seuraava ikkuna."
+
+#: C/totem.xml:254(title) 
+msgid "<application>Totem Movie Player</application> Start Up Window"
+msgstr "<application>Totem-elokuvasoittimen</application> käynnistysikkuna"
+
+#: C/totem.xml:261(phrase) 
+msgid "Shows <placeholder-1/> main window with sidebar opened on playlist. Contains menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar."
+msgstr "Näyttää <placeholder-1/> pääikkunan ja sivupalkin, jossa on soittolista. Sisältää valikkopalkin, näyttöalueen, sivupalkin, kuluneen ajan näyttöjanan, etsintäpainikkeet, äänenvoimakkuudensäätimen ja tilapalkin."
+
+#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
+#: C/totem.xml:274(para) 
+msgid "The <application>Totem Movie Player</application> window contains the following elements:"
+msgstr "<application>Totem-elokuvasoittimen</application> ikkuna sisältää seuraavaat elementit:"
+
+#: C/totem.xml:278(term) 
+msgid "Menubar."
+msgstr "Valikkopalkki."
+
+#: C/totem.xml:280(para) 
+msgid "The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in <application>Totem Movie Player</application>."
+msgstr "Valikkopalkin valikoissa on kaikki komennot, joita tarvitaan <application>Totem-elokuvasoittimen</application> käyttämiseen."
+
+#: C/totem.xml:285(term) 
+msgid "Display area."
+msgstr "Näyttöalue."
+
+#: C/totem.xml:287(para) 
+msgid "The display area displays the movie or a visualization of the current song."
+msgstr "Näyttöalue näyttää elokuvan tai pyörivän musiikkikappaleen visualisaation."
+
+#: C/totem.xml:292(term) 
+msgid "Sidebar."
+msgstr "Sivupalkki."
+
+#: C/totem.xml:294(para) 
+msgid "The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video Search plugins. They can be selected by clicking on the drop-down list at the top of the sidebar."
+msgstr "Sivupalkki näyttää toistettavan tiedoston ominaisuudet ja toimii soittolistana. Sitä voivat käyttää myös erilaiset lisäosat, kuten MythTV-, YouTube- ja videohakulisäosat. Nämä voidaan valita napsauttamalla pudotusvalikkoa sivupalkin yläosasta."
+
+#: C/totem.xml:301(term) 
+msgid "Elapsed time slider."
+msgstr "Kuluneen ajan liukusäädin."
+
+#: C/totem.xml:303(para) 
+msgid "The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or song by dragging the slider's handle along the bar, or by clicking on a point on the bar."
+msgstr "Kuluneen ajan liukusäädin näyttää, minkä verran on kulunut aikaa toistettavasta elokuvasta tai musiikkikappaleesta. Se mahdollistaa myös siirtymisen eteen- tai taaksepäin elokuvassa tai musiikkikappaleessa vetämällä liukusäädintä palkkia pitkin tai napsauttamalla jotain kohtaa palkista."
+
+#: C/totem.xml:310(term) 
+msgid "Seek control buttons."
+msgstr "Kelauksen säätöpainikkeet."
+
+#: C/totem.xml:312(para) 
+msgid "The seek control buttons enable you to move to the next or previous track, and to pause or play a movie or song."
+msgstr "Kelauksen säätöpainikkeiden avulla voit siirtyä seuraavaan tai edelliseen raitaan, tai keskeyttää tai jatkaa elokuvan tai musiikkikappeleen toistoa."
+
+#: C/totem.xml:318(term) 
+msgid "Volume button."
+msgstr "�änenvoimakkuuden säätöpainike."
+
+#: C/totem.xml:320(para) 
+msgid "The volume button enables you to adjust the volume."
+msgstr "�änenvoimakkuuden säätöpainikkeen avulla voit säätää äänenvoimakkuutta."
+
+#: C/totem.xml:324(term) 
+msgid "Statusbar."
+msgstr "Tilapalkki."
+
+#: C/totem.xml:326(para) 
+msgid "The statusbar displays status information about the movie or song that is playing."
+msgstr "Tilapalkki näyttää tietoa toistettavan elokuvan tai musiikkikappaleen tilasta."
+
+#: C/totem.xml:338(title) 
+msgid "Usage"
+msgstr "Käyttö"
+
+#: C/totem.xml:342(title) 
+msgid "To Open a File"
+msgstr "Tiedoston avaaminen"
+
+#: C/totem.xml:343(para) 
+msgid "To open a video or an audio file, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guisubmenu>Open</guisubmenu></menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</application> dialog is displayed. Select the file or files you want to open, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Avataksesi video- tai äänitiedoston, valitse <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Elokuva</guimenu><guisubmenu>Avaa</guisubmenu></menuchoice>. <application>Valitse elokuvia tai soittolistoja</application> -valintaikkuna avautuu näyttöön. Valitse tiedosto tai tiedostot, jotka haluat avata, ja napsauta sitten <guibutton>OK</guibutton>."
+
+
+#: C/totem.xml:353(para) 
+msgid "You can drag a file from another application such as a file manager to the <application>Totem Movie Player</application> window. If you drag the file to the display area, the file will replace the current playlist and will start playing immediately. If you drag the file to the playlist in the sidebar, the file will be appended to the current playlist. The <application>Totem Movie Player</application> application will open the file and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> displays the title of the movie or song in the titlebar of the window and in the playlist in the sidebar."
+msgstr "Voit raahata tiedoston toisesta sovelluksesta, kuten tiedostonhallinnasta <application>Totem-elokuvasoittimen</application> ikkunaan. Jos raahaat tiedoston näyttöalueelle, tiedosto korvaa senhetkisen soittolistan ja alkaa pyöriä välittömästi. Jos raahaat tiedoston sivupalkin soittolistaan, tiedosto lisätään senhetkiseen soittolistaan. <application>Totem-elokuvasoitin</application> avaa tiedoston ja toistaa elokuvan tai musiikkikappaleen. <application>Totem-elokuvasoitin</application> näyttää elokuvan tai musiikkikappaleen nimen ikkunan nimipalkissa ja sivupalkin soittolistassa."
+
+#: C/totem.xml:361(para) 
+msgid "If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</application> does not recognize, the application displays an error message. This error is most often encountered if you do not have the correct codecs installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/totem/#codecs\"; type=\"http\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
+msgstr "Jos yrität avata tiedostotyyppiä, jota <application>Totem-elokuvasoitin</application> ei tunnista, sovellus näyttää virheviestin. Tämä virhe syntyy useimmiten, mikäli sinulla ei ole asennettuna oikeita koodekkeja. Koodekkien saamisesta toimimaan on tietoa <ulink url=\"http://projects.gnome.org/totem/#codecs\"; type=\"http\"><application>Totem-elokuvasoittimen</application> web-sivustolla</ulink>."
+
+#: C/totem.xml:367(para) 
+msgid "You can double-click on a video or an audio file in the <application>Nautilus</application> file manager to open it in the <application>Totem Movie Player</application> window."
+msgstr "Voit kaksoisnapsauttaa video- tai audiotiedostoa <application>Nautilus</application>-tiedostonhallinnassa avataksesi sen <application>Totem-elokuvasoittimessa</application>."
+
+#: C/totem.xml:374(title) 
+msgid "To Open a Location"
+msgstr "Sijainnin avaaminen"
+
+#: C/totem.xml:375(para) 
+msgid "To open a file by URI (location), choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>. The <application>Open Location</application> dialog is displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI you would like to open (it lists URIs which have previously been opened) Â? or type one in directly Â? then click on the <guibutton>Open</guibutton> button."
+msgstr "Avataksesi tiedoston URIn (sijainnin) mukaan, valitse <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Elokuva</guimenu><guimenuitem>Avaa sijaiista</guimenuitem></menuchoice>. <application>Avaa sijainnista</application> -valintaikkuna tulee näkyviin. Käytä pudotusvalikkoa määrittääksesi, minkä URIn haluat avata (se näyttää aiemmin avatut URIt) tai syötä URI suoraa valikkoon. Lopuksi napsauta <guibutton>Avaa</guibutton>-painiketta."
+
+#: C/totem.xml:384(para) 
+msgid "If you have a URI in the clipboard already, it will automatically be pasted into the combination box."
+msgstr "Jos leikepöydällä on valmiiksi URI, se siirtyy automaattisesti valikkoon."
+
+#: C/totem.xml:388(title) 
+msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)"
+msgstr "Elokuvan toistaminen (DVD:ltä tai VCD:ltä)"
+
+#: C/totem.xml:389(para) 
+msgid "Insert the disc in the optical device of your computer, then choose <menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Aseta levy tietokoneesi optiseen levyasemaan ja valitse <menuchoice><guimenu>Elokuva</guimenu><guimenuitem>Toista levy</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/totem.xml:392(para) 
+msgid "To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Eject</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Saadaksesi DVD:n tai VCD:n ulos, valitse <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Elokuva</guimenu><guimenuitem>Levy ulos</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/totem.xml:402(title) 
+msgid "To Pause a Movie or Song"
+msgstr "Elokuvan tai musiikkikappaleen keskeyttäminen"
+
+#: C/totem.xml:406(phrase) 
+msgid "Shows pause button."
+msgstr "Näyttää keskeytyspainikkeen"
+
+#: C/totem.xml:403(para) 
+msgid "To pause a movie or song that is playing, click on the <placeholder-1/> button, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>. You may also use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a movie."
+msgstr "Keskeyttääksesi pyörivän elokuvan tai musiikkikappaleen, napsauta <placeholder-1/>-painiketta tai valitse <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Elokuva</guimenu><guimenuitem>Toista / keskeytä</guimenuitem></menuchoice>. Voit myös painaa <keycap>P</keycap>-näppäintä keskeyttääksesi tai toistaaksesi elokuvan."
+
+#: C/totem.xml:417(phrase) 
+msgid "Shows play button."
+msgstr "Näyttää toistopainikkeen"
+
+#: C/totem.xml:414(para) 
+msgid "To resume playing a movie or song, click on the <placeholder-1/> button again, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Jatkaaksesi elokuvan tai musiikkikappaleen toistoa, napsauta uudestaan <placeholder-1/>-paiiketta, tai valitse <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Elokuva</guimenu><guimenuitem>Toista / keskeytä</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/totem.xml:428(title) 
+msgid "To View Properties of a Movie or Song"
+msgstr "Elokuvan tai musiikkikappaleen ominaisuuksien katsominen"
+
+#: C/totem.xml:429(para) 
+msgid "To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to make the sidebar appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the drop-down list at the top of the sidebar."
+msgstr "Nähdäksesi elokuvan tai musiikkikappaleen ominaisuudet, valitse <menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Sivupalkki</guimenuitem></menuchoice> saadaksesi sivupalkin esiin, ja valitse sivupalkin yläreunan pudotusvalikosta <guimenu>Ominaisuudet</guimenu>."
+
+#: C/totem.xml:437(title) 
+msgid "To Seek Through Movies or Songs"
+msgstr "Elokuvien tai musiikkikappaleiden selaamiseen"
+
+#: C/totem.xml:438(para) 
+msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
+msgstr "Voit käyttää seuraavia tapoja elokuvien tai musiikkikappaleiden selaamiseen:"
+
+#: C/totem.xml:442(term) 
+msgid "To skip forward"
+msgstr "Kelaaminen eteenpäin"
+
+#: C/totem.xml:444(para) 
+msgid "To skip forward through a movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Kelataksesi elokuvaa tai musiikkikappaletta eteenpäin, valitse <menuchoice><shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut><guimenu>Siirry</guimenu><guimenuitem>Kelaa eteenpäin</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/totem.xml:454(term) 
+msgid "To skip backward"
+msgstr "Kelaaminen taaksepäin"
+
+#: C/totem.xml:456(para) 
+msgid "To skip backwards through a movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip Backwards</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Kelataksesi elokuvaa tai musiikkikappaletta taaksepäin, valitse <menuchoice><shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut><guimenu>Siirry</guimenu><guimenuitem>Kelaa taaksepäin</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/totem.xml:466(term) 
+msgid "To skip to a time"
+msgstr "Hyppy tiettyyn kohtaan"
+
+#: C/totem.xml:468(para) 
+msgid "To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip to</guimenuitem></menuchoice>. The <application>Skip to</application> dialog is displayed. Use the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Siirtyäksesi tiettyyn aikakohtaan elokuvassa tai musiikkikappaleessa, valitse <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Siirry</guimenu><guimenuitem>Kelaa kohtaan</guimenuitem></menuchoice>. Esiin tulee <application>Kelaa kohtaan</application> -valintaikkuna. Valitse haluamasi kohta sekunneissa, ja napsauta <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: C/totem.xml:477(para) 
+msgid "The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a time in the formats \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the hour, \"mm\" is the minute and \"ss\" is the second to skip to."
+msgstr "Säädin mahdollistaa myös luontevamman käskytyksen. Voit syöttää ajan muodoissa \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" tai \"ss\"; missä \"hh\" on tunnit, \"mm\" on minuutit ja \"ss\" on sekunnit halutusta kohdasta."
+
+#: C/totem.xml:484(term) 
+msgid "To move to the next movie or song"
+msgstr "Siirtyminen seuraavaan elokuvaan tai musiikkikappaleeseen"
+
+#: C/totem.xml:494(phrase) 
+msgid "Shows a seek next button"
+msgstr "Näyttää Etsi seuraava -painikkeen"
+
+#: C/totem.xml:486(para) 
+msgid "To move to the next movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Chapter/Movie</guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> button."
+msgstr "Siirtyäksesi seuraavaan elokuvaan tai musiikkikappaleeseen, valitse <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Siirry</guimenu><guimenuitem>Seuraava kappale/elokuva</guimenuitem></menuchoice> tai napsauta <placeholder-1/> -painiketta."
+
+
+#: C/totem.xml:500(term) 
+msgid "To move to the previous movie or song"
+msgstr "Edelliseen elokuvaan tai kappaleeseen siirtyminen"
+
+#: C/totem.xml:510(phrase) 
+msgid "Shows a seek previous button"
+msgstr "Näyttää Etsi edellinen -painikkeen"
+
+#: C/totem.xml:502(para) 
+msgid "To move to the previous movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Chapter/Movie</guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> button."
+msgstr "Siirtyäksesi seuraavaan elokuvaan tai musiikkikappaleeseen, valitse <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Siirry</guimenu><guimenuitem>Edellinen kappale/elokuva</guimenuitem></menuchoice> tai napsauta <placeholder-1/> -painiketta."
+
+
+#: C/totem.xml:519(title) 
+msgid "To Change the Zoom Factor"
+msgstr "Lähennysmäärän muuttaminen"
+
+#: C/totem.xml:521(title) 
+msgid "To Change the Video Size"
+msgstr "Videokuvan koon muuttaminen"
+
+#: C/totem.xml:522(para) 
+msgid "To change the zoom factor of the display area, you can use the following methods:"
+msgstr "Vaihtaaksesi näyttöalueen lähennyksen määrää, voit käyttää seuraavia tapoja:"
+
+#: C/totem.xml:527(para) 
+msgid "To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the <guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
+msgstr "Siirtyäksesi kokoruudun kuvaan, valitse <menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Kokoruutu</guimenuitem></menuchoice>. Voit käyttää myös <keycap>F</keycap>-näppäintä kokoruututilaan siirrtymiseen ja siitä poistumiseen- Poistuaksesi kokoruututilasta, napsauta <guibutton>Poistu kokoruudusta</guibutton>-painiketta tai paina <keycap>Esc</keycap>-, <keycap>F11</keycap>- tai <keycap>F</keycap>-näppäintä."
+
+#: C/totem.xml:537(para) 
+msgid "To change the size of the original movie or visualization, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to Movie</guimenuitem></menuchoice> and choose a scale ratio."
+msgstr "Vaihtaaksesi elokuvan tai visualisaation alkuperäistä kokoa, valitse <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Sovita ikkuna elokuvalle</guimenuitem></menuchoice> ja valitse kuvasuhde."
+
+#: C/totem.xml:548(title) 
+msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
+msgstr "Kuvasuhteen muuttaminen"
+
+#: C/totem.xml:549(para) 
+msgid "To switch between different aspect ratios, choose <menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr "Vaihtaaksesi kuvasuhteesta toiseen, valitse <menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>Näytä</guimenu><guisubmenu>Kuvasuhde</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: C/totem.xml:559(title) 
+msgid "To Adjust the Volume"
+msgstr "�änenvoimakkuuden säätö"
+
+#: C/totem.xml:560(para) 
+msgid "To increase the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Up</guimenuitem></menuchoice>. To decrease the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Down</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "�änenvoimakkuuden lisäämiseksi, valitse <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></shortcut><guimenu>�äni</guimenu><guimenuitem>Kovemmalle</guimenuitem></menuchoice>. �änenvoimakkuuden pienentämiseksi, valitse <menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut><guimenu>�äni</guimenu><guimenuitem>Hiljemmalle</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/totem.xml:573(para) 
+msgid "You can also use the volume button: click on the volume button and choose the volume level with the slider."
+msgstr "Voit myös käyttää äänenvoimakkuuspainiketta: napsauta voimakkuussäädintä ja valitse äänenvoimakkuus liukusäätimellä."
+
+#: C/totem.xml:577(title) 
+msgid "To Make the Window Always on Top"
+msgstr "Ikkunan näyttäminen aina päällimmäisenä"
+
+#: C/totem.xml:578(para) 
+msgid "To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. Select the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The <application>Totem Movie Player</application> window will now stay on top of all other windows while a movie is playing, but not while audio or visualizations are playing."
+msgstr "Saadaksesi <application>Totem-elokuvasoittimen</application> ikkunan näkymään aina muiden ikkunoiden päällä, valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Liitännäiset</guimenuitem></menuchoice>. Valitse <guilabel>Aina päällimmäisenä</guilabel>-lisäosa ottaaksesi sen käyttöön. <application>Totem-elokuvasoittimen</application> ikkuna pysyy nyt muiden ikkunoiden päällä, kun elokuva pyörii, mutta ei silloin kun ääni tai visualisaatiot pyörivät."
+
+#: C/totem.xml:586(para) 
+msgid "To stop the window from always being on top, disable the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top\"/> for more information."
+msgstr "Jos haluat, että ikkuna ei ole aina päällimmäisenä, poista valinta <guilabel>Aina päällimmäisenä</guilabel>. Katso <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top\"/> lisätietoja varten."
+
+#: C/totem.xml:591(title) 
+msgid "To Show or Hide Controls"
+msgstr "Säätimien näyttäminen tai piilottaminen"
+
+#: C/totem.xml:592(para) 
+msgid "To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window controls, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice>, or press the <keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the <application>Totem Movie Player</application> window, then choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
+msgstr "Näyttääksesi tai piilottaaksesi <application>Totem-elokuvasoittimen</application> ikkunasäätimet, valitse <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Näytä säätimet</guimenuitem></menuchoice>, tai paina <keycap>H</keycap>-näppäintä. Voit myös napsauttaa <application>Totem-elokuvasoittimen</application> ikkunaa hiiren oikealla painikkeella ja valita<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Näytä säätimet</guimenuitem></menuchoice> ponnahdusvalikosta."
+
+#: C/totem.xml:604(para) 
+msgid "If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, <application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, elapsed time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the application will hide these controls and show only the display area."
+msgstr "Jos <guilabel>Näytä säätimet</guilabel> -vaihtoehto on valittuna, <application>Totem-elokuvasoitin</application> näyttää valikkopalkin, kuluneen ajan liukusäätimen, etsintäpainikkeet, äänenvoimakkuudensäätimen sekä ikkunan tilapalkin. Jos <guilabel>Näytä säätimet</guilabel> -vaihtoehtoa ei ole valittu, sovellus piilottaa nämä säätimet ja näyttää vain näyttöalueen."
+
+#: C/totem.xml:613(title) 
+msgid "To Manage the Playlist"
+msgstr "Soittolistan hallinnointi"
+
+#: C/totem.xml:616(title) 
+msgid "To Show or Hide the Playlist"
+msgstr "Soittolistan näyttäminen ja piilottaminen"
+
+#: C/totem.xml:617(para) 
+msgid "To show or hide the playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the <guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</guimenu> on the top of the sidebar."
+msgstr "Näyttääksesi tai piilottaaksesi soittolistan, valitse <menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Sivupalkki</guimenuitem></menuchoice> tai napsauta <guibutton>Sivupalkki</guibutton>-painiketta, ja valitse <guimenu>Soittolista</guimenu> sivupalkin yläosasta."
+
+#: C/totem.xml:626(title) 
+msgid "Manage a Playlist"
+msgstr "Soittolistan hallinnointi"
+
+#: C/totem.xml:630(term) 
+msgid "To add a track or movie"
+msgstr "Kappaleen tai elokuvan lisääminen"
+
+#: C/totem.xml:632(para) 
+msgid "To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The <application>Select Movies or Playlists</application> dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, then click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Lisätäksesi kappaleen tai elokuvan soittolistaan, napsauta <guibutton>Lisää</guibutton>-painiketta. Esiin tulee <application>Valitse elokuvia tai soittolistoja</application> -valintaikkuna. Valitse tiedosto, jonka haluat lisätä soittolistaan ja napsauta sitten <guibutton>Lisää</guibutton>-painiketta."
+
+#: C/totem.xml:639(term) 
+msgid "To remove a track or movie"
+msgstr "Kappaleen tai elokuvan poistaminen"
+
+#: C/totem.xml:641(para) 
+msgid "To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to remove from the playlist, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> button."
+msgstr "Poistaaksesi kappaleen tai elokuvan soittolistasta, valitse haluamasi tiedostot soittolistasta ja napsauta <guibutton>Poista</guibutton>-painiketta."
+
+#: C/totem.xml:647(term) 
+msgid "To save the playlist to a file"
+msgstr "Soittolistan tallentaminen tiedostoon"
+
+#: C/totem.xml:649(para) 
+msgid "To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</guibutton> button. The <application>Save Playlist</application> dialog is displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr "Tallentaaksesi soittolistan tiedostoksi, napsauta <guibutton>Tallenna soittolista</guibutton> -painiketta. <application>Tallenna soittolistaSave Playlist</application> -valintaikkuna tulee esiin. Anna tiedostolle haluamasi nimi ja napsauta <guibutton>Tallenna</guibutton>-painiketta."
+
+#: C/totem.xml:656(term) 
+msgid "To move a track or movie up the playlist"
+msgstr "Kappaleen tai elokuvan siirtäminen ylemmäs soittolistalla"
+
+#: C/totem.xml:658(para) 
+msgid "To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button."
+msgstr "Siirtääksesi kappaletta tai elokuvaa ylemmäs soittolistalla, valitse haluamasi kappale tai elokuva ja napsauta <guibutton>Siirrä ylös</guibutton> -painiketta."
+
+#: C/totem.xml:664(term) 
+msgid "To move a track or movie down the playlist"
+msgstr "Kappaleen tai elokuvan siirtäminen alemmas soittolistalla"
+
+#: C/totem.xml:666(para) 
+msgid "To move a track or movie down the playlist, select the item from the playlist, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button."
+msgstr "Siirtääksesi kappaletta tai elokuvaa alemmas soittolistalla, valitse haluamasi kappale tai elokuva ja napsauta <guibutton>Siirrä alas</guibutton> -painiketta."
+
+#: C/totem.xml:627(para) 
+msgid "You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the following: <placeholder-1/>"
+msgstr "Voit käyttää <application>Soittolista</application>-valintaikkunaa seuraaviin toimintoihin: <placeholder-1/>"
+
+#: C/totem.xml:675(title) 
+msgid "To Select or Unselect Repeat Mode"
+msgstr "Kertaustilan valitseminen tai poistaminen"
+
+#: C/totem.xml:676(para) 
+msgid "To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Kytkeäksesi kertaustilan päälle tai pois, valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Kertaustila</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/totem.xml:681(title) 
+msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode"
+msgstr "Satunnaissoittotilan valitseminen tai poistaminen"
+
+#: C/totem.xml:682(para) 
+msgid "To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Kytkeäksesi satunnaissoittotilan päälle tai pois, valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Satunnaissoittotila</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/totem.xml:690(title) 
+msgid "To Choose Subtitles"
+msgstr "Tekstityksen valinta"
+
+#: C/totem.xml:691(para) 
+msgid "To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the subtitle language you want to display."
+msgstr "Valitaksesi tekstityksen kielen, valitse <menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guisubmenu>Tekstitys</guisubmenu></menuchoice> ja valitse haluamasi tekstityskieli."
+
+#: C/totem.xml:695(para) 
+msgid "To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ottaaksesi tekstityksen pois käytöstä, valitse <menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guisubmenu>Tekstitys</guisubmenu><guimenuitem>Ei mikään</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/totem.xml:697(para) 
+msgid "By default, <application>Totem Movie Player</application> will choose the same language for the subtitles as the one you normally use on your computer."
+msgstr "Oletusarvoisesti <application>Totem-elokuvasoitin</application> käyttää tekstityksiin samaa kieltä kuin mitä normaalisti käytät tietokoneellasi."
+
+#: C/totem.xml:699(para) 
+msgid "<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and display subtitles for a video if it finds a subtitle file with the same name as the video being played, and the extension <filename class=\"extension\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, <filename class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension\">srt</filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename class=\"extension\">ssa</filename> or <filename class=\"extension\">ass</filename>."
+msgstr "<application>Totem-elokuvasoitin</application> lataa ja näyttää automaattisesti tekstityksen videolle, jos se löytää tekstitystiedoston, jolla on sama nimi kuin videolla, ja jonka tiedostopääte on <filename class=\"extension\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, <filename class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension\">srt</filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename class=\"extension\">ssa</filename> tai <filename class=\"extension\">ass</filename>."
+
+#: C/totem.xml:704(para) 
+msgid "If the file containing the subtitles has a different name from the video being played, you can right-click on the video in the playlist and choose <menuchoice><guimenuitem>Select Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu to load the correct subtitle file. You may also choose subtitles by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Select Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Jos tekstitystiedosto on eriniminen kuin video, voit napsauttaa soittolistalta videota hiiren oikealla painikkeella ja valita <menuchoice><guimenuitem>Valitse tekstitys</guimenuitem></menuchoice> ponnahdusvalikosta ladataksesi oikean tekstitystiedoston. Voit myös valita tekstityksen valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Valitse tekstitys</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/totem.xml:708(para) 
+msgid "Using the <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin, you can also download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref linkend=\"totem-plugins-opensubtitles\"/> for more information."
+msgstr "Voit käyttää <guilabel>Tekstitysten lataaja</guilabel>-lisäosaa, jolla voit ladata tekstityksiä OpenSubtitles-palvelusta. Katso <xref linkend=\"totem-plugins-opensubtitles\"/> saadaksesi lisätietoja."
+
+#: C/totem.xml:713(title) 
+msgid "To Take a Screenshot"
+msgstr "Kuvakaappauksen ottaminen"
+
+#: C/totem.xml:714(para) 
+msgid "To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>. The <application>Save Screenshot</application> dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you want to save the screenshot, then click on the <guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
+msgstr "Ottaaksesi kuvakaappauksen elokuvasta tai visualisaatiosta, valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Ota kuvakaappaus</guimenuitem></menuchoice>. Esiin tulee <application>Tallenna kuvakaappaus</application> -valintaikkuna. Valitse sijainti ja anna kuvakaappaukselle haluamasi nimi, ja napsauta sitten <guibutton>Tallenna</guibutton>-painiketta tallentaaksesi kuvakaappauksen."
+
+#: C/totem.xml:722(para) 
+msgid "<application>Totem Movie Player</application> will display a preview of the screenshot which is to be saved on the left-hand side of the <application>Save Screenshot</application> dialog."
+msgstr "<application>Totem-elokuvasoitin</application> näyttäää esikatseluversion kuvakaappauksesta <application>Tallenna kuvakaappaus</application> -valintaikkunan vasemmalla puolella."
+
+#: C/totem.xml:726(title) 
+msgid "To Create a Screenshot Gallery"
+msgstr "Kuvakaappausgallerian luominen"
+
+#: C/totem.xml:727(para) 
+msgid "To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is playing, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Create Screenshot Gallery</guimenuitem></menuchoice>. The <application>Save Gallery</application> dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you want to save the gallery image, then click on the <guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
+msgstr "Tehdäksesi gallerian elokuvien tai visualisaatioiden kuvakaappauksista, valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Luo kuvakaappausgalleria</guimenuitem></menuchoice>. Esiin tulee <application>Tallenna galleria</application> -valintaikkuna. Valitse sijainti ja anna kuvagallerialle haluamasi nimi, ja napsauta sitten <guibutton>Tallenna</guibutton>-painiketta tallentaaksesi kuvakaappauksen."
+
+#: C/totem.xml:735(para) 
+msgid "You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using the <guilabel>Screenshot width</guilabel> entry. The default width is 128 pixels."
+msgstr "Voit valita yksittäisten kuvakaappausten leveyden galleriaa varten käyttämällä <guilabel>Kuvakaappauksen leveys</guilabel> -vaihtoehtoa. Oletusarvoisesti leveys on 128 pikseliä."
+
+#: C/totem.xml:737(para) 
+msgid "You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By default, this is calculated based on the length of the movie; however, this may be overridden by deselecting the <guilabel>Calculate the number of screenshots</guilabel> checkbox and entering the new number in the <guilabel>Number of screenshots</guilabel> spin box."
+msgstr "Voit myös valita, kuinka monta kuvakaappausta haluat galleriaan. Oletusarvoisesti tämä lasketaan elokuvan pituuden perusteella, mutta oletusarvon voi vaihtaa poistamalla valinnan kohdasta <guilabel>Laske kuvakaappausten lukumäärä</guilabel> ja syöttämällä uuden numeron <guilabel>Kuvakaappausten lukumäärä</guilabel>-valintaikkunaan."
+
+#: C/totem.xml:745(title) 
+msgid "Plugins"
+msgstr "Lisäosat"
+
+#: C/totem.xml:746(para) 
+msgid "<application>Totem Movie Player</application> has many features which are present in the form of plugins Â? pieces of the software which are only loaded if necessary."
+msgstr "<application>Totem-elokuvasoittimessa</application> on monia ominaisuuksia, jotka on toteutettu lisäosien muodossa � ne ovat pikkuohjelmia, jotka ladataan vain jos tarpeellista."
+
+#: C/totem.xml:749(title) 
+msgid "To Enable a Plugin"
+msgstr "Lisäosan kytkeminen päälle"
+
+#: C/totem.xml:750(para) 
+msgid "To view the list of installed plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The <application>Configure Plugins</application> dialog is displayed. On the left is a list of all the plugins you have installed, while on the right is a description of the currently selected plugin. Plugins which have options which can be changed will have a sensitive <guibutton>Configure</guibutton> button on the right."
+msgstr "Nähdäksesi asennettujen lisäosien luettelon, valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Liitännäiset</guimenuitem></menuchoice>. Esiin tulee <application>Liitännäisten asetukset</application> -valintaikkuna. Vasemmalla on luettelo asennetuista lisäosista, ja oikealla on kuvaus valittuna olevasta lisäosasta. Lisäosissa, joissa on valittavissa vaihtoehtoja, on <guibutton>Asetukset</guibutton>-painike oikealla."
+
+#: C/totem.xml:754(para) 
+msgid "To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in the plugin list, and the plugin will be loaded immediately. If there is any error loading the plugin, an error dialog will also be displayed immediately."
+msgstr "Ottaaksesi lisäosan käyttöön, valitse se kyseisen lisäosan vasemmalla puolella olevan valintaruudun avulla. Lisäosa otetaan välittömästi käyttöön. Jos lisäosan lataamisessa tapahtuu jokin virhe, virheikkuna tulee välittömästi esiin."
+
+#: C/totem.xml:756(para) 
+msgid "To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain enabled or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</application> is closed."
+msgstr "Jos haluat poistaa lisäosan käytöstä, poista valintamerkki kyseisen lisäosan valintaruudusta. Lisäosat pysyvät valitsemassasi tilassa (käytössä tai ei käytössä) myös silloin, kun <application>Totem-elokuvasoitin</application> sammutetaan."
+
+#: C/totem.xml:760(title) 
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Aina päällimmäisenä"
+
+#: C/totem.xml:761(para) 
+msgid "When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of all other windows while a movie is playing, but not while audio or visualizations are playing. To stop the window being on top, disable the plugin again."
+msgstr "Ollessaan valittuna <guilabel>Aina päällimmäisenä</guilabel> -lisäosa pakottaa <application>Totem-elokuvasoittimen</application> pääikkunan kaikkien muiden ikkunoiden päälle, kun elokuva on pyörimässä, mutta ei äänitoiston tai visualisaatioiden aikana. Jos haluat estää ikkunaa olemasta aina päällimmäisenä, poista lisäosa käytöstä."
+
+#: C/totem.xml:766(title) 
+msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
+msgstr "Coherence DLNA/UPnP -asiakas"
+
+#: C/totem.xml:767(para) 
+msgid "The <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin allows <application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content from UPnP media servers (such as Coherence servers) on the local network."
+msgstr "<guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> -lisäosa antaa <application>Totem-elokuvasoittimen</application> toidtaa multimediasisältöä UPnP-mediapalvelimilta (esimerkiksi Coherence-palvelimilta) paikallisverkossa."
+
+#: C/totem.xml:769(para) 
+msgid "With the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin enabled, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the <guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> from the drop-down list at the top of the sidebar to display the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> sidebar."
+msgstr "Kun <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> -lisäosa on käytössä, valitse <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Sivupalkki</guimenuitem></menuchoice> tai napsauta <guibutton>Sivupalkki</guibutton>-painiketta tuodaksesi sivupalkin esiin Valitse <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> sivupalkin yläosan pudotusvalikosta tuodaksesi esiin <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> -sivupalkin."
+
+#: C/totem.xml:773(para) 
+msgid "The tree view in the sidebar will list the available media servers. Clicking on one will expand it to show the types of media it can serve, and clicking on a media folder will expand it to list the media files available. Double-clicking on a media file will add it to <application>Totem Movie Player</application>'s playlist and play it. You may alternatively right-click on a file and choose <menuchoice><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenuitem>Enqueue</guimenuitem></menuchoice> to play the file immediately or add it to the playlist, respectively."
+msgstr "Sivupalkin puunäkymä näyttää tarjolla olevat mediapalvelimet. Napsauta jotain niistä, jolloin se avautuu ja näyttää millaista mediaa se tarjoaa. Mediakansion napsauttaminen tuo näkyviin tarjolla olevat tiedostot. Mediatiedoston kaksoisnapsauttaminen lisää kyseisen tiedoston <application>Totem-elokuvasoittimen</application> soittolistaan ja toistaa sen. Vaihtoehtoisesti voit napsauttaa tiedostoa hiiren oikealla painikkeella ja valita <menuchoice><guimenuitem>Toista</guimenuitem></menuchoice> tai <menuchoice><guimenuitem>Lisää jonoon</guimenuitem></menuchoice> toistaaksesi tiedoston välittömästi tai lisätäksesi sen soittolistaan."
+
+#: C/totem.xml:778(para) 
+msgid "If the media server allows it, choosing <menuchoice><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice> from a file's context menu allows you to delete that file from the media server."
+msgstr "Jos mediapalvelin sallii, kohdan <menuchoice><guimenuitem>Poista</guimenuitem></menuchoice> valitseminen tiedoston valikosta antaa poistaa kyseisen tiedoston mediapalvelimelta."
+
+#: C/totem.xml:782(title) 
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Gromit-merkinnät"
+
+#: C/totem.xml:783(para) 
+msgid "The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on top of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://www.home.unix-ag.org/simon/gromit/\";><application>Gromit</application></ulink>. You must have <application>Gromit</application> installed before you can enable the plugin Â? consult your operating system documentation for information on how to do this."
+msgstr "<guilabel>Gromit-merkinnät</guilabel>-lisäosa antaa sinun piirtää elokuvien päälle, kun ne pyörivät käyttäen <ulink type=\"http\" url=\"http://www.home.unix-ag.org/simon/gromit/\";><application>Gromitia</application></ulink>. Sinulla täytyy olla <application>Gromit</application> asennettuna ennen kuin voit ottaa lisäosan käyttöön � tutki käyttöjärjestelmäsi dokumentaatiota saadaksesi tietoa siitä, miten se tehdään."
+
+#: C/totem.xml:787(para) 
+msgid "With the plugin enabled, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> to toggle <application>Gromit</application> on or off. When <application>Gromit</application> is enabled, your pointer will change to a crosshair. To draw on the screen, hold down your mouse button and drag your pointer around, before releasing your mouse button. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again to toggle <application>Gromit</application> off."
+msgstr "Kun lisäosa on käytössä, paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> kytkeäksesi <application>Gromitin</application> päälle ja pois. Kun <application>Gromit</application> on päällä, hiiren osoitin muuttuu ristikuvioksi. Piirtääksesi ruudulle pidä hiiren painikerra alhaalla ja liikuta osoitinta ympäriinsä, ennen kuin vapautat hiiren painikkeen. Paina uudestaan <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> kytkeäksesi <application>Gromitin</application> pois käytöstä."
+
+#: C/totem.xml:791(para) 
+msgid "To clear the screen of annotations, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, or close <application>Totem Movie Player</application>."
+msgstr "Tyhjätäksesi ruudun paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, tai sammuta <application>Totem-elokuvasoitin</application>."
+
+#: C/totem.xml:795(title) 
+msgid "Jamendo"
+msgstr "Jamendo"
+
+#: C/totem.xml:796(para) 
+msgid "The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin allows you to listen to the collection of Creative Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.jamendo.com/en/\";>Jamendo</ulink> service."
+msgstr "<guilabel>Jamendo</guilabel>-lisäosa sallii sinun kuunnella Creative Commons -lisensoitua musiikkia <ulink type=\"http\" url=\"http://www.jamendo.com/en/\";>Jamendo</ulink>-palvelun kautta."
+
+#: C/totem.xml:799(title) C/totem.xml:850(title) 
+msgid "To Configure the Plugin"
+msgstr "Lisäosan asetusten muuttaminen"
+
+#: C/totem.xml:800(para) 
+msgid "The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin can be configured. Click on the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the <application>Jamendo Plugin Configuration</application> dialog will be displayed. Here, you can choose whether to download songs in Ogg or MP3 format (Ogg is preferred due to its open-source nature); and the number of albums to retrieve when doing a search (choose more albums if you have a faster Internet connection)."
+msgstr "<guilabel>Jamendo</guilabel>-lisäosan asetuksia voi muuttaa. Napsauta <guibutton>Asetukset</guibutton>-painiketta ottaessasi lisäosan käyttöön, ja esiin tulee <application>Jamendo-liitännäisen asetukset</application> -valintaikkuna. Voit valita, lataatko kappaleet Ogg- vai MP3-muodossa (Ogg on suositeltava, koska se on avoimen lähdekoodin piirissä); sekä kuinka monta albumia ladataan haun aikana (voit valita useamman albumin, jos sinulla on nopea Internet-yhteys)."
+
+#: C/totem.xml:804(para) 
+msgid "Once you're done, click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Kun olet valmis, napsauta <guibutton>OK</guibutton>-painiketta."
+
+#: C/totem.xml:807(title) 
+msgid "To Display the Jamendo Sidebar"
+msgstr "Jamendo-sivupalkin näyttäminen"
+
+#: C/totem.xml:808(para) 
+msgid "With the <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin enabled, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the <guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select <guilabel>Jamendo</guilabel> from the drop-down list at the top of the sidebar to display the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar."
+msgstr "Kun <guilabel>Jamendo</guilabel>-lisäosa on käytössä, valitse <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Sivupalkki</guimenuitem></menuchoice> tai napsauta <guibutton>Sivupalkki</guibutton>-painiketta tuodaksesi sivupalkin esiin. Valitse sivupalkin yläosan pudotusvalikosta <guilabel>Jamendo</guilabel> tuodaksesi esiin <guilabel>Jamendo</guilabel>-sivupalkin."
+
+#: C/totem.xml:814(title) 
+msgid "To Search for Music"
+msgstr "Musiikin etsiminen"
+
+#: C/totem.xml:815(para) 
+msgid "Enter your search terms in the search entry at the top of the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar. You can search by either artist or by tags. Click on the search button to start your search."
+msgstr "Syötä hakutermit <guilabel>Jamendo</guilabel>-sivupalkin yläosassa olevaan hakukenttään. Voit etsiä artistin tai tagien perusteella. Napsauta hakupainiketta aloittaaksesi haun."
+
+#: C/totem.xml:817(para) 
+msgid "Search results will be displayed in the tree view in the <guilabel>Search Results</guilabel> page of the sidebar, and can be browsed through using the arrow buttons at the bottom of the sidebar. Albums are listed, and if you click on an album, its tracks will be listed below it. Click again to hide the album's tracks."
+msgstr "Haun tulokset näkyvät puunäkymänä sivupalkin <guilabel>Hakutulokset</guilabel>-sivulla, ja niitä voi selata sivupalkin alalaidassa olevilla nuolipainikkeilla. Albumit ovat luettelossa, ja kun napsautat albumia, kaikki sen raidat näytetään albumin alapuolella. Napsauta uudestaan piilottaaksesi raidat."
+
+#: C/totem.xml:820(para) 
+msgid "With an artist selected, you can click on the <guibutton>Jamendo Album Page</guibutton> button to open that album's page on the Jamendo website. Double-clicking an album, or choosing <menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from the album's context menu, will replace your playlist with all the tracks on that album and begin streaming the first track from Jamendo's website. Double-clicking an individual track will replace your playlist with just that track."
+msgstr "Kun artisti on valittuna, voit napsauttaa <guibutton>Jamendo-levysivu</guibutton>-painiketta avataksesi kyseisen albumin sivun Jamendon web-sivustolla. Kaksoisnapsauta albumia tai valitse <menuchoice><guimenuitem>Lisää soittolistaan</guimenuitem></menuchoice> albumin valikosta, niin soittolistasi korvautuu albumin raidoilla ja albumin ensimmäinen raita alkaa soida stream-muodossa Jamendon web-sivustolta. Yksittäisen raidan kaksoisnapsauttaminen korvaa soittolistan vain kyseisellä raidalla."
+
+#: C/totem.xml:826(title) 
+msgid "Popular Albums and Latest Releases"
+msgstr "Suositut albumit ja uusimmat julkaisut"
+
+#: C/totem.xml:827(para) 
+msgid "Viewing the <guilabel>Popular</guilabel> page in the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar will load a list of the most popular albums on Jamendo at the moment, which can be played as with search results. Viewing the <guilabel>Latest Releases</guilabel> page will likewise load a list of the latest albums released on Jamendo."
+msgstr "<guilabel>Suositut</guilabel>-sivun avaaminen <guilabel>Jamendo</guilabel>-sivupalkissa lataa luettelon Jamendon senhetkisistä suosituimmista albumeista, ja niitä voi kuunnella samalla tavalla kuin hakutuloksiakin. <guilabel>Viimeisimmät julkaisut</guilabel> -sivu vastaavasti lataa luettelon tuoreimmista Jamendossa julkaistuista albumeista."
+
+#: C/totem.xml:833(title) 
+msgid "Local Search"
+msgstr "Paikallinen haku"
+
+#: C/totem.xml:834(para) 
+msgid "The <guilabel>Local Search</guilabel> plugin allows you to search for playable movies and audio files on your computer from within <application>Totem Movie Player</application>. With the plugin enabled, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the <guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select <guilabel>Local Search</guilabel> from the drop-down list at the top of the sidebar to display the <guilabel>Local Search</guilabel> sidebar."
+msgstr "<guilabel>Paikallinen haku</guilabel> -lisäosa mahdollistaa toistettavien elokuvien ja äänitiedostojen etsimisen tietokoneeltasi <application>Totem-elokuvasoittimella</application>. Kun lisäosa on päällä, valitse <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Sivupalkki</guimenuitem></menuchoice> tai napsauta <guibutton>Sivupalkki</guibutton>-painiketta tuodaksesi esiin sivupalkin. Valitse <guilabel>Paikallinen haku</guilabel> sivupalkin yläosan pudotusvalikosta saadaksesi esiin <guilabel>Paikallinen haku</guilabel>-sivupalkin."
+
+#: C/totem.xml:839(para) 
+msgid "To perform a search, enter your search terms in the search entry at the top of the sidebar and click <guibutton>Find</guibutton>. Your search terms may include wildcards such as <literal>*</literal>, which will match any character. For example, the search <userinput>*.mpg</userinput> will find all movies with the <filename class=\"extension\">.mpg</filename> file extension."
+msgstr "Tehdäksesi haun, syötä hakutermit hakekenttään sivupalkin yläosassa ja napsauta <guibutton>Etsi</guibutton>-painiketta. Voit käyttää haussasi jokereita, kuten <literal>*</literal>, joka vastaa mitä tahansa merkkiä. Esimerkiksi haku <userinput>*.mpg</userinput> löytää kaikki elokuvat, joiden tiedostopääte on <filename class=\"extension\">.mpg</filename>."
+
+#: C/totem.xml:842(para) 
+msgid "Search results may be browsed using the <guibutton>Back</guibutton> and <guibutton>Forward</guibutton> buttons at the bottom of the sidebar, and you may jump to a specific results page by entering its number in the spin box."
+msgstr "Hakutuloksia voi selata käyttäen <guibutton>Taaksepäin</guibutton>- ja <guibutton>Eteenpäin</guibutton>-painikkeita sivupalkin alaosassa, ja tietylle hakusivulle voi siirtyä syöttämällä sen numeron sivunumerokenttään."
+
+#: C/totem.xml:846(title) 
+msgid "Publish Playlist"
+msgstr "Soittolistan julkaiseminen"
+
+#: C/totem.xml:847(para) 
+msgid "The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin allows you to publish playlists on your local network to allow other computers to access and play them."
+msgstr "<guilabel>Julkista soittolista</guilabel> -lisäosa mahdollistaa soittolistojen julkaisun paikallisverkossa, jolloin toiset tietokoneet pääsevät niihin käsiksi ja voivat soittaa niitä."
+
+#: C/totem.xml:856(literal) 
+msgid "%a"
+msgstr "%a"
+
+#: C/totem.xml:857(para) 
+msgid "Replaced with the program's name: <application>Totem Movie Player</application>."
+msgstr "Korvattu ohjelman nimellä: <application>Totem-elokuvasoitin</application>."
+
+#: C/totem.xml:860(literal) 
+msgid "%h"
+msgstr "%h"
+
+#: C/totem.xml:861(para) 
+msgid "Replaced with your computer's host name."
+msgstr "Korvattu tietokoneesi nimellä."
+
+#: C/totem.xml:864(literal) 
+msgid "%u"
+msgstr "%u"
+
+#: C/totem.xml:865(para) 
+msgid "Replaced with your username."
+msgstr "Korvattu käyttäjänimelläsi."
+
+#: C/totem.xml:868(literal) 
+msgid "%U"
+msgstr "%U"
+
+#: C/totem.xml:869(para) 
+msgid "Replaced with your real name."
+msgstr "Korvattu oikealla nimelläsi"
+
+#: C/totem.xml:872(literal) 
+msgid "%%"
+msgstr "%%"
+
+#: C/totem.xml:873(para) 
+msgid "Replaced with a literal percent sign."
+msgstr "Korvattu prosenttimerkillä."
+
+#: C/totem.xml:851(para) 
+msgid "The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click on the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the name which will appear for your playlist share. The following strings will be replaced when playlists are published: <placeholder-1/>"
+msgstr "<guilabel>Julkista soittolista</guilabel> -lisäosan asetuksia voi muokata. Napsauta <guibutton>Asetukset</guibutton> -painiketta, kun otat lisäosan käyttöön, niin esiin tulee asetusten muokkausikkuna. Voit muuttaa nimeä, jolla soittolistajakosi näkyy. Seuraavat tekstit korvautuvat, kun soittolista julkaistaan: <placeholder-1/>"
+
+#: C/totem.xml:877(para) 
+msgid "You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</guilabel> checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're transmitted over the network."
+msgstr "Voit myös valita You can also select the <guilabel>Käytä salattua siirtoprotokollaa</guilabel> -valintalaatikon, jos haluat salata jaetut soittolistat verkon yli siirtämisen aikana."
+
+#: C/totem.xml:879(para) 
+msgid "Once you're done, click <guibutton>Close</guibutton>."
+msgstr "Kun olet valmis, napsauta <guibutton>Sulje</guibutton>-painiketta."
+
+#: C/totem.xml:882(title) 
+msgid "To Publish Playlists"
+msgstr "Soittolistojen julkaiseminen"
+
+#: C/totem.xml:883(para) 
+msgid "With the plugin enabled, you do not need to explicitly publish playlists; they are automatically made available on the network as a Zeroconf website."
+msgstr "Kun lisäosa on käytössä, sinun ei tarvitse erityisesti julkaista soittolistoja; ne ovat automaattisesti saatavilla verkossa Zeroconf-web-sivustona."
+
+#: C/totem.xml:887(title) 
+msgid "To Browse your Neighborhood"
+msgstr "Naapuruston selaaminen"
+
+#: C/totem.xml:888(para) 
+msgid "To view the shared playlists of others on your network, select <guilabel>Neighborhood</guilabel> from the drop-down list at the top of the sidebar. If any playlists have been published on the network, they will be listed here. Double-click on a playlist to load and play it on your computer."
+msgstr "Nähdöksesi muut jaetut soittolistat paikallisverkossasi, valitse <guilabel>Naapurusto</guilabel> sivupalkin yläosan pudotusvalikosta. Jos verkossa on julkaistuja soittolistoja, ne näkyvät luettelona. Kaksoisnapsauta soittolistaa ladataksesi sen ja toistaaksesi sen tietokoneellasi."
+
+#: C/totem.xml:894(title) 
+msgid "Subtitle Downloader"
+msgstr "Tekstitysten lataaja"
+
+#: C/totem.xml:895(para) 
+msgid "The <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin allows you to find and download subtitle files from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.opensubtitles.org/en\";>OpenSubtitles</ulink> service."
+msgstr "<guilabel>Tekstitysten lataaja</guilabel> -lisäosa mahdollistaa tekstitystiedostojen etsimisen ja lataamisen <ulink type=\"http\" url=\"http://www.opensubtitles.org/en\";>OpenSubtitles</ulink>palvelusta."
+
+#: C/totem.xml:897(para) 
+msgid "Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently playing movie, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></menuchoice>, which will display the <application>Download Movie Subtitles</application> dialog."
+msgstr "Tekstityksiä voi ladata vain tietokoneella oleviin elokuviin - ei äänitiedostoihin, DVD:eihin, DVB-virtaustoistoihin, VCD:eihin tai HTTP-virtaustoistoihin. Etsiäksesi tekstityksiä pyörimässä olevaan elokuvaan, valitse <menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Lataa elokuvan tekstityksiä</guimenuitem></menuchoice>, joka tuo esiin <application>Lataa elokuvan tekstityksiä</application> -valintaikkunan."
+
+#: C/totem.xml:900(para) 
+msgid "Select the language in which you wish to have your subtitles from the drop-down list at the top of the dialog, then click on the <guibutton>Find</guibutton> button to search for subtitles for the current movie. Subtitles are found on the basis of the movie's content, rather than its filename or tags."
+msgstr "Valitse haluamasi tekstityskieli valintaikkunan yläosan pudotusvalikosta ja napsauta <guibutton>Etsi</guibutton>painiketta hakeaksesi tekstityksiä pyörimässä olevalle elokuvalle. Tekstitykset haetaan elokuvan sisällön perusteella, ei tiedostonimen tai tagien perusteella."
+
+#: C/totem.xml:903(para) 
+msgid "Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. Currently, subtitles can only be used with a movie by <emphasis>reloading</emphasis> the movie with the subtitles, so after selecting the subtitle file you wish to download, click on the <guibutton>Play with Subtitle</guibutton> button to download the subtitles and reload the movie."
+msgstr "Hakutulokset näkyvät puunäkymänä keskellä hakuikkunaa. Nykyisellään tekstityksiä voi käyttää vain <emphasis>käynnistämällä elokuva uudestaan</emphasis> tekstitysten kanssa, joten kun olet valinnut haluamasi tekstitystiedoston ladattavaksi, napsauta <guibutton>Toista tekstityksillä</guibutton> -painiketta ladataksesi tekstityksen ja käynnistääksesi elokuvan uudestaan."
+
+#: C/totem.xml:906(para) 
+msgid "Downloaded subtitle files are cached so that they do not need to be downloaded again when playing the movie again. When downloading new subtitles for a movie, any previously downloaded subtitles for that movie are deleted."
+msgstr "Ladatut tekstitystiedostot varastoidaan paikallisesti, joten niitä ei tarvitse ladata uudestaan, kun elokuva katsotaan uudestaan. Kun lataat uuden tekstityksen elokuvalle, kaikki kyseistä elokuvaa varten aiemmin ladatut tekstitykset poistetaan."
+
+#: C/totem.xml:910(title) 
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Pienoiskuva"
+
+#: C/totem.xml:911(para) 
+msgid "The <guilabel>Thumbnail</guilabel> plugin sets <application>Totem Movie Player</application>'s main window icon to a thumbnail of the current movie, and updates the icon when new movies are loaded."
+msgstr "<guilabel>Pienoiskuva</guilabel>-lisäosa muuttaa <application>Totem-elokuvasoittimen</application> pääikkunan kuvakkeen senhetkisen elokuvan pienoiskuvaksi, ja päivittää kuvaketta, kun uusi elokuva käynnistyy."
+
+#: C/totem.xml:913(para) 
+msgid "If a thumbnail doesn't exist for the current movie (or if you're playing an audio file), the main window icon will be reset to the <application>Totem Movie Player</application> logo."
+msgstr "Jos pienoiskuvaa senhetkiselle elokuvalle ei ole olemassa (tai jos soitat äänitiedostoa), pääikkunan kuvake palautuu <application>Totem-elokuvasoittimen</application> logoksi."
+
+#: C/totem.xml:917(title) 
+msgid "Video Disc Recorder"
+msgstr "Videolevyjen nauhoitin"
+
+#: C/totem.xml:918(para) 
+msgid "The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>."
+msgstr "<guilabel>Videolevyjen nauhoitin</guilabel> -lisäosa mahdollistaa senhetkisen soittolistan polttamisen DVD:lle tai VCD:lle <application>Braseron</application> avulla."
+
+#: C/totem.xml:919(para) 
+msgid "To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A <application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving options for converting the movies to the appropriate format and burning them to disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:brasero?brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>."
+msgstr "Polttaaksesi nykyisen soittolistan, valitse <menuchoice><guimenu>Elokuva</guimenu><guimenuitem>Luo videolevy</guimenuitem></menuchoice>. <application>Brasero</application>-valintaikkuna tulee esiin, ja voit valita elokuvien muuntamisen soveltuvaan muotoon ja polttaa ne levylle. Saadaksesi lisää tietoa, tutki <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:brasero?brasero-new-project-video\">Braseron dokumentaatiota</ulink>."
+
+#: C/totem.xml:924(title) 
+msgid "YouTube Browser"
+msgstr "YouTube-selain"
+
+#: C/totem.xml:925(para) 
+msgid "The <guilabel>YouTube Browser</guilabel> plugin allows you to search and browse <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\";>YouTube</ulink>, and play YouTube videos directly in <application>Totem Movie Player</application>. With the plugin enabled, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the <guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select <guilabel>YouTube</guilabel> from the drop-down list at the top of the sidebar to display the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
+msgstr "<guilabel>YouTube-selain</guilabel>-lisäosa mahdollistaa <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\";>YouTube</ulink>- haut ja selaamisen, ja voit toistaa YouTube-videoita suoraan <application>Totem-elokuvasoittimessa</application>. Kun lisäosa on päällä, valitse <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Sivupalkki</guimenuitem></menuchoice> tai napsauta <guibutton>Sivupalkki</guibutton>-painiketta tuodaksesi sivupalkin esiin. Valitse sivupalkin yläosan pudotusvalikosta <guilabel>YouTube</guilabel> saadaksesi esiin <guilabel>YouTube</guilabel>-sivupalkin."
+
+#: C/totem.xml:931(para) 
+msgid "To search for a YouTube video, enter your search terms in the entry at the top of the sidebar, then click <guibutton>Find</guibutton>. The search results will be listed in the tree view below. More results will be loaded automatically as you scroll down the list."
+msgstr "Etsiäksesi YouTube-videota, syötä hakutermit sivupalkin yläosan hakulaatikkoon ja napsauta <guibutton>Etsi</guibutton>-painiketta. Hakutulokset näytetään alapuolella puunäkymänä. Enemmän tuloksia ladataan automaattisesti, kun selaat luetteloa alaspäin."
+
+#: C/totem.xml:933(para) 
+msgid "To play a video, double-click it in the results list, or choose <menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from its context menu. When a video is played, a list of related videos will automatically be loaded in the <guilabel>Related Videos</guilabel> page of the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
+msgstr "Toistaaksesi videon, kaksoisnapsauta sitä tulosluettelosta tai valitse videon valikosta <menuchoice><guimenuitem>Lisää soittolistaan</guimenuitem></menuchoice>. Kun videota toistetaan, luettelo vastaavista videoista latautuu automaattisesti <guilabel>Liittyvät videot</guilabel>-sivulle <guilabel>YouTube</guilabel>-sivupalkissa."
+
+#: C/totem.xml:936(para) 
+msgid "YouTube videos can be opened in a web browser by choosing <menuchoice><guimenuitem>Open in Web Browser</guimenuitem></menuchoice> from their context menu. This will open the video in its original location on the YouTube website."
+msgstr "YouTube-videot voi avata web-selaimessa valitsemalla <menuchoice><guimenuitem>Avaa selaimessa</guimenuitem></menuchoice> videon valikosta. Tämä avaa videon alkuperäisessä paikassa YouTube-sivustolla."
+
+#: C/totem.xml:940(title) 
+msgid "D-Bus Service"
+msgstr "D-Bus Service"
+
+#: C/totem.xml:941(para) 
+msgid "The <guilabel>D-Bus Service</guilabel> plugin broadcasts notifications of which track is playing in <application>Totem Movie Player</application> on the D-Bus session bus. Applications such as <application>Gajim</application> can listen for such notifications and respond accordingly by, for example, updating your instant messaging status message to display the video currently being played in <application>Totem Movie Player</application>."
+msgstr "<guilabel>D-Bus Service</guilabel> -lisäosa julkistaa tietoja <application>Totem-elokuvasoittimessa</application> toistettavasta raidasta D-Bus-laiteväylässä. <application>Gajimin</application> tyyppiset sovellukset voivat kuunnella kyseisiä tietoja ja esimerkiksi päivittää tilaasi pikaviestimessäsi näyttämään, mikä video pyörii parhaillaan <application>Totem-elokuvasoittimessa</application>."
+
+#: C/totem.xml:952(title) 
+msgid "Preferences"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: C/totem.xml:953(para) 
+msgid "To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Muokataksesi <application>Totem-elokuvasoittimen</application> asetuksia, valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Asetukset</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/totem.xml:960(title) 
+msgid "General"
+msgstr "Yleistä"
+
+#: C/totem.xml:963(term) 
+msgid "Networking"
+msgstr "Verkko"
+
+#: C/totem.xml:965(para) 
+msgid "Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</guilabel> drop-down list."
+msgstr "Valitse verkon yhteysnopeus <guilabel>Verkkoyhteyden nopeus</guilabel>-pudotusvalikosta."
+
+#: C/totem.xml:971(term) 
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Tekstitys"
+
+#: C/totem.xml:975(para) 
+msgid "<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie when the movie is loaded."
+msgstr "<guilabel>Lataa tekstitykset automaattisesti</guilabel>: valitse tämä, jos haluat automaattisesti ladata elokuvan käynnistyessä tekstitystiedoston, jolla on sama nimi kuin elokuvalla."
+
+#: C/totem.xml:979(para) 
+msgid "<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to display subtitles."
+msgstr "<guilabel>Kirjasin</guilabel>: valitse tämä muuttaaksesi tekstityksissä käytettävää kirjasinta."
+
+#: C/totem.xml:983(para) 
+msgid "<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding used to display subtitles."
+msgstr "<guilabel>Merkistökoodaus</guilabel>: valitse tämä muuttaaksesi tekstitysten näyttämisessä käytettävää merkistökoodausta."
+
+#: C/totem.xml:992(title) C/totem.xml:995(term) 
+msgid "Display"
+msgstr "Näyttö"
+
+#: C/totem.xml:999(para) 
+msgid "Select the resize option if you want <application>Totem Movie Player</application> to automatically resize the window to the size of the video when a new video is loaded."
+msgstr "Valitse muuta kooksi -vaihtoehdoista, jos haluat <application>Totem-elokuvasoittimen</application> muuttavan automaattisesti ikkunan kokoa videon kooksi, kun uusi video ladataan."
+
+#: C/totem.xml:1004(para) 
+msgid "Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers may stop playing music when the screensaver is activated."
+msgstr "Valitse näytönsäästäjävaihtoehto, jos haluat näytönsäästäjän käynnistyvän äänitiedostoja toistettaessa. Jotkin monitorit, joissa on sisäänrakennetut kaiuttimet, saattavat keskeyttää musiikin toiston, kun näytönsäästäjä menee päälle."
+
+#: C/totem.xml:1011(term) 
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Visuaaliset tehosteet"
+
+#: C/totem.xml:1015(para) 
+msgid "<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while an audio file is playing."
+msgstr "<guilabel>Visualisointi</guilabel>: valitse tämä, jos haluat näyttää visuaalisia tehosteita äänitiedostoa toistettaessa."
+
+#: C/totem.xml:1020(para) 
+msgid "<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization from the drop-down list."
+msgstr "<guilabel>Visualisoinnin tyyppi</guilabel>: valitse pudotusvalikosta haluamasi visualisointityyppi."
+
+#: C/totem.xml:1025(para) 
+msgid "<guilabel>Visualization size</guilabel>: select visualization size from the drop-down list."
+msgstr "<guilabel>Visualisaation koko</guilabel>: valitse visualisaation koko pudotusvalikosta."
+
+#: C/totem.xml:1033(term) 
+msgid "Color balance"
+msgstr "Väritasapaino"
+
+#: C/totem.xml:1037(para) 
+msgid "<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of brightness."
+msgstr "<guilabel>Kirkkaus</guilabel>: käytä liukusäädintä määrittääksesi kirkkauden."
+
+#: C/totem.xml:1040(para) 
+msgid "<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of contrast."
+msgstr "<guilabel>Kontrasti</guilabel>: käytä liukusäädintä määrittääksesi kontrastin."
+
+#: C/totem.xml:1043(para) 
+msgid "<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of saturation."
+msgstr "<guilabel>Värikylläisyys</guilabel>: käytä liukusäädintä määrittääksesi värikylläisyyden."
+
+#: C/totem.xml:1047(para) 
+msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
+msgstr "<guilabel>Sävy</guilabel>: käytä liukusäädintä määrittääksesi sävyn."
+
+#: C/totem.xml:1051(para) 
+msgid "You may use the <guilabel>Reset to Defaults</guilabel> button to reset the color balance controls to their default positions."
+msgstr "Voit käyttää <guilabel>Palauta oletusasetukset</guilabel> -painiketta palauttaaksesi värisäätimet oletusasentoihinsa."
+
+#: C/totem.xml:1058(title) 
+msgid "Audio"
+msgstr "�äni"
+
+#: C/totem.xml:1061(term) 
+msgid "Audio Output"
+msgstr "�äniulostulo"
+
+#: C/totem.xml:1063(para) 
+msgid "Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> drop-down list."
+msgstr "Valitse ääniulostulon tyyppi <guilabel>�äniulostulon tyyppi</guilabel> -pudotusvalikosta."
+
+#: C/totem.xml:1091(title) 
+msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
+msgstr "<application>Totem-elokuvasoittimesta</application>"
+
+#: C/totem.xml:1092(para) 
+msgid "<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera (<email>hadess hadess net</email>), Julien Moutte (<email>julien moutte net</email>) for the GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter users sourceforge net</email>). To find more information about <application>Totem Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/totem/\"; type=\"http\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
+msgstr "<application>Totem-elokuvasoittimen</application> ovat kirjoittaneet Bastien Nocera (<email>hadess hadess net</email>), Julien Moutte (<email>julien moutte net</email>) GStreameriä varten, ja Guenter Bartsch (<email>guenter users sourceforge net</email>). Saadaksesi lisää tietoa <application>Totem-elokuvasoittimesta</application>, käy <ulink url=\"http://projects.gnome.org/totem/\"; type=\"http\"><application>Totem-elokuvasoittimen</application> web-sivustolla</ulink>."
+
+#: C/totem.xml:1105(para) 
+msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this program."
+msgstr "Tätä ohjelmaa jaetaan GNU yleisen lisenssin (GPL-lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free Software Foundation on ne julkaissut; joko Lisenssin version 2, tai (valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti. Lisenssin kopio löytyy tästä <ulink url=\"gnome-power-manager:gpl\" type=\"help\">linkistä</ulink>, tai tiedostosta COPYING, joka on tämän ohjelman lähdekoodin mukana."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/gnome-power-manager.xml:0(None) 
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kaarina V. Sauna-aho <kaarina v sauna-aho nomovok com>, 2009, 2009"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]