[metacity] Update Romanian translation



commit 7aa54b5a23c382879c4f9861e9fa16488c271a1f
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date:   Sat Dec 19 12:38:01 2009 +0200

    Update Romanian translation

 po/ro.po |  130 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 64 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 73215b5..46fbcc9 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: metacity.HEAD.ro\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=metacity&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-20 16:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-14 00:10+0300\n"
 "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
 "Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Eveniment bip"
 msgid "Unknown window information request: %d"
 msgstr "Cerere necunoscutÄ? de informaÈ?ie pentru fereastrÄ?: %d"
 
-#: ../src/core/delete.c:104
+#: ../src/core/delete.c:96
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
@@ -49,15 +49,15 @@ msgstr ""
 "<i>PuteÈ?i aÈ?tepta încÄ? puÈ?in pentru a continua sau puteÈ?i forÈ?a închiderea "
 "completÄ? a aplicaÈ?iei.</i>"
 
-#: ../src/core/delete.c:115
+#: ../src/core/delete.c:107
 msgid "_Wait"
 msgstr "_AÈ?teaptÄ?"
 
-#: ../src/core/delete.c:115
+#: ../src/core/delete.c:107
 msgid "_Force Quit"
 msgstr "_ForÈ?eazÄ? închiderea"
 
-#: ../src/core/delete.c:216
+#: ../src/core/delete.c:204
 #, c-format
 msgid "Failed to get hostname: %s\n"
 msgstr "Nu s-a putut obÈ?ine numele calculatorului gazdÄ?: %s\n"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Nici o comandÄ? %d nu a fost definitÄ?.\n"
 msgid "No terminal command has been defined.\n"
 msgstr "Nici o comandÄ? pentru terminal nu a fost definitÄ?.\n"
 
-#: ../src/core/main.c:130
+#: ../src/core/main.c:131
 #, c-format
 msgid ""
 "metacity %s\n"
@@ -135,55 +135,55 @@ msgstr ""
 "Nu existÄ? NICIO garanÈ?ie; nici aceea de COMERCIALIZARE sau ADECVARE PENTRU "
 "UN SCOP ANUME.\n"
 
-#: ../src/core/main.c:268
+#: ../src/core/main.c:269
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "DezactiveazÄ? conexiunea la administratorul de sesiune"
 
-#: ../src/core/main.c:274
+#: ../src/core/main.c:275
 msgid "Replace the running window manager with Metacity"
 msgstr "Ã?nlocuieÈ?te administratorul de ferestre curent cu Metacity"
 
-#: ../src/core/main.c:280
+#: ../src/core/main.c:281
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "SpecificÄ? ID-ul administrÄ?rii de sesiune"
 
-#: ../src/core/main.c:285
+#: ../src/core/main.c:286
 msgid "X Display to use"
 msgstr "AfiÈ?ajul X ce va fi folosit"
 
-#: ../src/core/main.c:291
+#: ../src/core/main.c:292
 msgid "Initialize session from savefile"
 msgstr "IniÈ?ializeazÄ? sesiunea din fiÈ?ierul salvat"
 
-#: ../src/core/main.c:297
+#: ../src/core/main.c:298
 msgid "Print version"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? versiunea"
 
-#: ../src/core/main.c:303
+#: ../src/core/main.c:304
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "RealizeazÄ? apelurile X sincron"
 
-#: ../src/core/main.c:309
+#: ../src/core/main.c:310
 msgid "Turn compositing on"
 msgstr "PorneÈ?te efectele compozite"
 
-#: ../src/core/main.c:315
+#: ../src/core/main.c:316
 msgid "Turn compositing off"
 msgstr "OpreÈ?te efectele compozite"
 
-#: ../src/core/main.c:321
+#: ../src/core/main.c:322
 msgid ""
 "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
 msgstr ""
 "Nu desena pe tot ecranul ferestrele care sunt maximizate, dar care nu au "
 "decoraÈ?ii"
 
-#: ../src/core/main.c:543
+#: ../src/core/main.c:526
 #, c-format
 msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 msgstr "Nu s-a putut citi dosarul de teme: %s\n"
 
-#: ../src/core/main.c:559
+#: ../src/core/main.c:542
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
 "Nu s-a putut gÄ?si o temÄ? ! AsiguraÈ?i-vÄ? cÄ? %s existÄ? È?i conÈ?ine temele "
 "uzuale.\n"
 
-#: ../src/core/main.c:618
+#: ../src/core/main.c:601
 #, c-format
 msgid "Failed to restart: %s\n"
 msgstr "EÈ?uare la repornire: %s\n"
@@ -295,8 +295,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 msgstr ""
-"Nu s-a putut obÈ?ine selecÈ?ia administratorului de ferestre pe ecranul %"
-"d afiÈ?ajul â??%sâ??\n"
+"Nu s-a putut obÈ?ine selecÈ?ia administratorului de ferestre pe ecranul %d "
+"afiÈ?ajul â??%sâ??\n"
 
 #: ../src/core/screen.c:458
 #, c-format
@@ -350,60 +350,60 @@ msgstr ""
 "AceastÄ? combinaÈ?ie poate fi inversatÄ? apÄ?sând tasta â??Shiftâ??; din aceastÄ? "
 "cauzÄ?, tasta â??Shiftâ?? nu poate fi folositÄ? în combinaÈ?ie."
 
-#: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852
+#: ../src/core/session.c:846 ../src/core/session.c:853
 #, c-format
 msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
 msgstr "Nu s-a putut crea dosarul â??%sâ??: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:862
+#: ../src/core/session.c:863
 #, c-format
 msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
 msgstr "Nu s-a putut deschide fiÈ?ierul de sesiune â??%sâ?? pentru scriere: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1003
+#: ../src/core/session.c:1004
 #, c-format
 msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
 msgstr "Eroare la scrierea fiÈ?ierului de sesiune â??%sâ??: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1008
+#: ../src/core/session.c:1009
 #, c-format
 msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
 msgstr "Eroare la închiderea fiÈ?ierului de sesiune â??%sâ??: %s\n"
 
 #. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1101
+#: ../src/core/session.c:1102
 #, c-format
 msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
 msgstr "Nu s-a putut citi fiÈ?ierul sesiunii salvate %s: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1140
+#: ../src/core/session.c:1141
 #, c-format
 msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
 msgstr "Nu s-a putut analiza fiÈ?ierul sesiunii salvate: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1189
+#: ../src/core/session.c:1190
 #, c-format
 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
 msgstr "atributul <metacity_session> a fost vÄ?zut dar avem deja ID-ul sesiunii"
 
-#: ../src/core/session.c:1202 ../src/core/session.c:1277
-#: ../src/core/session.c:1309 ../src/core/session.c:1381
-#: ../src/core/session.c:1441
+#: ../src/core/session.c:1203 ../src/core/session.c:1278
+#: ../src/core/session.c:1310 ../src/core/session.c:1382
+#: ../src/core/session.c:1442
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
 msgstr "Atribut necunoscut %s al elementului <%s>"
 
-#: ../src/core/session.c:1219
+#: ../src/core/session.c:1220
 #, c-format
 msgid "nested <window> tag"
 msgstr "etichetÄ? imbricatÄ? <window>"
 
-#: ../src/core/session.c:1461
+#: ../src/core/session.c:1462
 #, c-format
 msgid "Unknown element %s"
 msgstr "Element necunoscut %s"
 
-#: ../src/core/session.c:1812
+#: ../src/core/session.c:1814
 msgid ""
 "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
 "be restarted manually next time you log in."
@@ -411,40 +411,40 @@ msgstr ""
 "Aceste ferestre nu suportÄ? &quot;save current setup&quot; È?i va trebui sÄ? "
 "fie restaurate manual în sesiunea urmÄ?toare."
 
-#: ../src/core/util.c:103
+#: ../src/core/util.c:101
 #, c-format
 msgid "Failed to open debug log: %s\n"
 msgstr "Nu s-a putut deschide înregistrarea de depanare: %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:113
+#: ../src/core/util.c:111
 #, c-format
 msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
 msgstr ""
 "Nu s-a putut deschide folosind fdopen() fiÈ?ierul de înregistrare %s: %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:119
+#: ../src/core/util.c:117
 #, c-format
 msgid "Opened log file %s\n"
 msgstr "S-a deschis fiÈ?ierul de înregistrare %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/metacity-message.c:176
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
 #, c-format
 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
 msgstr "Metacity a fost compilat fÄ?rÄ? suport pentru modul detaliat\n"
 
-#: ../src/core/util.c:238
+#: ../src/core/util.c:236
 msgid "Window manager: "
 msgstr "Administrator de ferestre: "
 
-#: ../src/core/util.c:390
+#: ../src/core/util.c:388
 msgid "Bug in window manager: "
 msgstr "ProblemÄ? în administratorul de ferestre: "
 
-#: ../src/core/util.c:423
+#: ../src/core/util.c:421
 msgid "Window manager warning: "
 msgstr "Avertisment al administratorului de ferestre: "
 
-#: ../src/core/util.c:451
+#: ../src/core/util.c:449
 msgid "Window manager error: "
 msgstr "Eroare a administratorului de ferestre: "
 
@@ -456,7 +456,7 @@ msgid "Metacity"
 msgstr "Metacity"
 
 #. first time through
-#: ../src/core/window.c:5627
+#: ../src/core/window.c:5630
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr ""
 #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 #. * about these apps but make them work.
 #.
-#: ../src/core/window.c:6192
+#: ../src/core/window.c:6195
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@@ -1088,21 +1088,20 @@ msgstr ""
 "â??trueâ??. Multe acÈ?iuni (de exemplu clic în zona client, deplasarea sau "
 "redimensionarea ferestrei) au în mod normal efectul secundar de a ridica "
 "fereastra. Definirea (nerecomandatÄ?) a acestei opÈ?iuni ca â??falseâ?? va decupla "
-"ridicarea ferestrei de alte acÈ?iuni ale utilizatorilor È?i va ignora "
-"cererile de ridicare generate de aplicaÈ?ii. VedeÈ?i http://bugzilla.gnome.org/";
-"show_bug.cgi?id=445447#c6. Chiar È?i când aceastÄ? opÈ?iune este â??falseâ??, "
-"ferestrele tot pot fi ridicate de alt-clic-stânga oriunde pe fereastrÄ?, un "
-"clic normal pe decoraÈ?iile ferestrei sau de mesaje speciale de la "
-"paginatori, cum ar fi cereri de activare de la lista de ferestre. AceastÄ? "
-"opÈ?iune este deocamdatÄ? dezactivatÄ? în modul â??click-to-focusâ?? (clic-pentru-"
-"focus). ReÈ?ineÈ?i cÄ? lista de moduri de a ridica ferestrele când "
-"â??raise_on_clickâ?? este â??falseâ?? nu include cererile programatice de a ridica "
-"ferestrele primite de la aplicaÈ?ii, aceste cereri vor fi ignorate indiferent "
-"de motivul cererii. DacÄ? sunteÈ?i programator È?i un utilizator vi se plânge "
-"cÄ? aplicaÈ?ia dumneavoastrÄ? nu funcÈ?ioneazÄ? cu aceastÄ? opÈ?iune dezactivatÄ?, "
-"spuneÈ?i-i cÄ? este vina _sa_ cÄ? È?i-a stricat administratorul de ferestre È?i "
-"cÄ? trebuie sÄ? restaureze aceastÄ? opÈ?iune la â??trueâ?? sau sÄ? se mulÈ?umeascÄ? cu "
-"â??hibaâ?? pe care a cerut-o."
+"ridicarea ferestrei de alte acÈ?iuni ale utilizatorilor È?i va ignora cererile "
+"de ridicare generate de aplicaÈ?ii. VedeÈ?i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.";
+"cgi?id=445447#c6. Chiar È?i când aceastÄ? opÈ?iune este â??falseâ??, ferestrele tot "
+"pot fi ridicate de alt-clic-stânga oriunde pe fereastrÄ?, un clic normal pe "
+"decoraÈ?iile ferestrei sau de mesaje speciale de la paginatori, cum ar fi "
+"cereri de activare de la lista de ferestre. AceastÄ? opÈ?iune este deocamdatÄ? "
+"dezactivatÄ? în modul â??click-to-focusâ?? (clic-pentru-focus). ReÈ?ineÈ?i cÄ? lista "
+"de moduri de a ridica ferestrele când â??raise_on_clickâ?? este â??falseâ?? nu "
+"include cererile programatice de a ridica ferestrele primite de la "
+"aplicaÈ?ii, aceste cereri vor fi ignorate indiferent de motivul cererii. DacÄ? "
+"sunteÈ?i programator È?i un utilizator vi se plânge cÄ? aplicaÈ?ia dumneavoastrÄ? "
+"nu funcÈ?ioneazÄ? cu aceastÄ? opÈ?iune dezactivatÄ?, spuneÈ?i-i cÄ? este vina _sa_ "
+"cÄ? È?i-a stricat administratorul de ferestre È?i cÄ? trebuie sÄ? restaureze "
+"aceastÄ? opÈ?iune la â??trueâ?? sau sÄ? se mulÈ?umeascÄ? cu â??hibaâ?? pe care a cerut-o."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
 msgid ""
@@ -1237,7 +1236,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "AceastÄ? opÈ?iune determinÄ? efectul unui dublu-clic pe bara de titlu. "
 "DeocamdatÄ? valorile acceptate sunt â??toggle_shadeâ??, care ruleazÄ?/deruleazÄ? "
-"fereastra, â??toggle_maximizeâ?? care maximizeazÄ?/restaureazÄ? fereastra, "
+"fereastra, â??toggle_maximizeâ?? care maximizeazÄ?/demaximizeazÄ? fereastra, "
 "â??toggle_maximize_horizontallyâ?? È?i â??toggle_maximize_verticallyâ?? care "
 "maximizeazÄ?/restaureazÄ? fereastra orizontal È?i respectiv vertical, "
 "â??minimizeâ?? care va minimiza fereastra, â??shadeâ?? care ruleazÄ? sus fereastra, "
@@ -1257,7 +1256,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "AceastÄ? opÈ?iune determinÄ? efectul unui clic-centru pe bara de titlu. "
 "DeocamdatÄ? valorile acceptate sunt â??toggle_shadeâ??, care ruleazÄ?/deruleazÄ? "
-"fereastra, â??toggle_maximizeâ?? care maximizeazÄ?/restaureazÄ? fereastra, "
+"fereastra, â??toggle_maximizeâ?? care maximizeazÄ?/demaximizeazÄ? fereastra, "
 "â??toggle_maximize_horizontallyâ?? È?i â??toggle_maximize_verticallyâ?? care "
 "maximizeazÄ?/restaureazÄ? fereastra orizontal È?i respectiv vertical, "
 "â??minimizeâ?? care va minimiza fereastra, â??shadeâ?? care ruleazÄ? sus fereastra, "
@@ -1277,7 +1276,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "AceastÄ? opÈ?iune determinÄ? efectul unui clic-dreapta pe bara de titlu. "
 "DeocamdatÄ? valorile acceptate sunt â??toggle_shadeâ??, care ruleazÄ?/deruleazÄ? "
-"fereastra, â??toggle_maximizeâ?? care maximizeazÄ?/restaureazÄ? fereastra, "
+"fereastra, â??toggle_maximizeâ?? care maximizeazÄ?/demaximizeazÄ? fereastra, "
 "â??toggle_maximize_horizontallyâ?? È?i â??toggle_maximize_verticallyâ?? care "
 "maximizeazÄ?/restaureazÄ? fereastra orizontal È?i, respectiv, vertical, "
 "â??minimizeâ?? care va minimiza fereastra, â??shadeâ?? care ruleazÄ? sus fereastra, "
@@ -1394,7 +1393,7 @@ msgstr "Ma_ximizeazÄ?"
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 #: ../src/ui/menu.c:74
 msgid "Unma_ximize"
-msgstr "_RestaureazÄ?"
+msgstr "Dema_ximizeazÄ?"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 #: ../src/ui/menu.c:76
@@ -1466,7 +1465,7 @@ msgstr "_Ã?nchide"
 #: ../src/ui/menu.c:203
 #, c-format
 msgid "Workspace %d%n"
-msgstr "Spaţiul de lucru %d%n"
+msgstr "SpaÈ?iul de lucru %d%n"
 
 #: ../src/ui/menu.c:213
 #, c-format
@@ -1476,7 +1475,7 @@ msgstr "SpaÈ?iul de lucru de 1_0"
 #: ../src/ui/menu.c:215
 #, c-format
 msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "Spaţiul de lucru %s%d"
+msgstr "SpaÈ?iul de lucru %s%d"
 
 #: ../src/ui/menu.c:395
 msgid "Move to Another _Workspace"
@@ -2417,4 +2416,3 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 msgstr ""
 "Expresiile pentru coordonate %d parsate în %g secunde (o medie de %g "
 "secunde)\n"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]