[gnote] Updated Spanish translation



commit 876337d5d33432b5daf60183239b6afc691e4f28
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sun Dec 13 09:50:14 2009 +0100

    Updated Spanish translation
    
    Signed-off-by: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>

 po/es.po |   98 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 51 insertions(+), 47 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 65d6463..e55a62a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,18 +3,19 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnote&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-04 17:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-05 05:19+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-30 09:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-04 09:04+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: ES <gnome-es gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
@@ -23,7 +24,6 @@ msgid "Accessories"
 msgstr "Accesorios"
 
 #: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:2 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/tray.cpp:50
 msgid "Gnote"
 msgstr "Gnote"
 
@@ -614,21 +614,21 @@ msgstr "S_incronizar las notas"
 msgid "Start synchronizing notes"
 msgstr "Comenzar a sincronizar las notas"
 
-#: ../src/gnote.cpp:288
+#: ../src/gnote.cpp:282
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "No se puede crear una nota nueva"
 
-#: ../src/gnote.cpp:334
+#: ../src/gnote.cpp:328
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "y los autores originales de Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:343
+#: ../src/gnote.cpp:337
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009\n"
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
 
-#: ../src/gnote.cpp:351
+#: ../src/gnote.cpp:345
 msgid ""
 "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
@@ -636,73 +636,73 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright © 2004-2009 los autores originales de Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:353
+#: ../src/gnote.cpp:347
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr ""
 "Una aplicación simple y fácil de usar para tomar notas en el escritorio."
 
-#: ../src/gnote.cpp:364
+#: ../src/gnote.cpp:358
 msgid "Homepage"
 msgstr "Página web"
 
-#: ../src/gnote.cpp:417
+#: ../src/gnote.cpp:428
 msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
 msgstr "Ejecutar Gnote como una miniaplicación del panel de GNOME."
 
-#: ../src/gnote.cpp:418
+#: ../src/gnote.cpp:429
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "Especificar la ruta del directorio que contiene las notas."
 
-#: ../src/gnote.cpp:418
+#: ../src/gnote.cpp:429
 msgid "path"
 msgstr "ruta"
 
-#: ../src/gnote.cpp:419
+#: ../src/gnote.cpp:430
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr ""
 "Abrir la ventana de búsqueda en todas las notas con el texto de búsqueda."
 
-#: ../src/gnote.cpp:419 ../src/gnote.cpp:424 ../src/gnote.cpp:425
+#: ../src/gnote.cpp:430 ../src/gnote.cpp:435 ../src/gnote.cpp:436
 msgid "text"
 msgstr "texto"
 
-#: ../src/gnote.cpp:420
+#: ../src/gnote.cpp:431
 msgid "Print version information."
 msgstr "Imprimir la información de la versión."
 
-#: ../src/gnote.cpp:422
+#: ../src/gnote.cpp:433
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "Crear y mostrar una nota nueva, con un título opcional"
 
-#: ../src/gnote.cpp:422
+#: ../src/gnote.cpp:433
 msgid "title"
 msgstr "título"
 
-#: ../src/gnote.cpp:423
+#: ../src/gnote.cpp:434
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "Mostrar el título de la nota correspondiente."
 
-#: ../src/gnote.cpp:423
+#: ../src/gnote.cpp:434
 msgid "title/url"
 msgstr "título/url"
 
-#: ../src/gnote.cpp:424
+#: ../src/gnote.cpp:435
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "Mostrar la nota «Comenzar aquí»."
 
-#: ../src/gnote.cpp:425
+#: ../src/gnote.cpp:436
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "Mostrar y resaltar texto en la nota abierta."
 
-#: ../src/gnote.cpp:430
+#: ../src/gnote.cpp:441
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Una aplicación para tomar notas"
 
-#: ../src/gnote.cpp:430
+#: ../src/gnote.cpp:441
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "Opciones de Gnote al iniciar"
 
-#: ../src/gnote.cpp:626
+#: ../src/gnote.cpp:637
 msgid "Version %1%"
 msgstr "Versión %1%"
 
@@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "Autor:"
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:237
+#: ../src/notemanager.cpp:250
 msgid ""
 "<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Start "
 "Here\n"
@@ -898,7 +898,7 @@ msgstr ""
 "internal>Usando enlaces en Gnote</link:internal> automáticamente aparece "
 "subrayado? Pulse en el enlace para abrir la nota.</note-content>"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:256
+#: ../src/notemanager.cpp:269
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Gnote\n"
 "\n"
@@ -928,21 +928,21 @@ msgstr ""
 "automáticamente.</note-content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:271 ../src/notemanager.cpp:323
+#: ../src/notemanager.cpp:284 ../src/notemanager.cpp:336
 msgid "Start Here"
 msgstr "Comenzar aquí"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:276
+#: ../src/notemanager.cpp:289
 msgid "Using Links in Gnote"
 msgstr "Usar los enlaces en Gnote"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:444
+#: ../src/notemanager.cpp:494
 msgid "New Note %1%"
 msgstr "Nota nueva %1%"
 
 #. Use a simple "Describe..." body and highlight
 #. it so it can be easily overwritten
-#: ../src/notemanager.cpp:544 ../src/notemanager.cpp:634
+#: ../src/notemanager.cpp:594 ../src/notemanager.cpp:684
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Describa aquí su nota nueva."
 
@@ -1158,6 +1158,10 @@ msgstr[1] "Coincidencias: %1% notas"
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
+#: ../src/tray.cpp:50
+msgid "Take notes"
+msgstr "Tomar notas"
+
 #: ../src/tray.cpp:161
 msgid " (new)"
 msgstr " (nueva)"
@@ -1389,11 +1393,11 @@ msgstr "¿Qué enlaza aquí?"
 msgid "(none)"
 msgstr "(ninguna)"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:56
 msgid "Bugzilla Links"
 msgstr "Enlaces Bugzilla"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:55
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:60
 msgid ""
 "Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
 "note.  The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
@@ -1403,14 +1407,14 @@ msgstr ""
 "nota de Gnote. El número del error se introduce como un enlace con un "
 "pequeño icono de un bicho junto a él."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:59
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:64
 #: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:71
 #: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:55
 #: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:66
 msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuiere y el Proyecto Tomboy"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:58
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:59
 msgid ""
 "You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
 "special icon for certain hosts, add them here."
@@ -1418,46 +1422,46 @@ msgstr ""
 "Puede usar cualquier bugzilla simplemente arrastrando los enlaces en las "
 "notas. Si quiere un icono especial para algunos servidores, añádalos aquí."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:75
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:76
 msgid "Host Name"
 msgstr "Nombre del servidor"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:88
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:89
 msgid "Icon"
 msgstr "Icono"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:222
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:223
 msgid "Select an icon..."
 msgstr "Seleccionar un iconoâ?¦"
 
 #. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:237
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:238
 msgid "_Host name:"
 msgstr "Nombre del _servidor:"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:269
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:270
 msgid "Host name invalid"
 msgstr "El nombre del equipo no es válido"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:270
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:271
 msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
 msgstr ""
 "Debe especificar un nombre de servidor de Bugzilla válido para usar con este "
 "icono."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:289
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:290
 msgid "Error saving icon"
 msgstr "Error al guardar el icono"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:290
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:291
 msgid "Could not save the icon file."
 msgstr "No se pudo guardar el archivo de icono."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:362
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:363
 msgid "Really remove this icon?"
 msgstr "¿Quiere quitar este icono?"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:363
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:364
 msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
 msgstr "Si quita un icono se perderá permanentemente."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]