[gnote] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 13 Dec 2009 08:50:19 +0000 (UTC)
commit 876337d5d33432b5daf60183239b6afc691e4f28
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sun Dec 13 09:50:14 2009 +0100
Updated Spanish translation
Signed-off-by: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
po/es.po | 98 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 51 insertions(+), 47 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 65d6463..e55a62a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,18 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-04 17:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-05 05:19+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-30 09:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-04 09:04+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: ES <gnome-es gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
@@ -23,7 +24,6 @@ msgid "Accessories"
msgstr "Accesorios"
#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:2 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/tray.cpp:50
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"
@@ -614,21 +614,21 @@ msgstr "S_incronizar las notas"
msgid "Start synchronizing notes"
msgstr "Comenzar a sincronizar las notas"
-#: ../src/gnote.cpp:288
+#: ../src/gnote.cpp:282
msgid "Cannot create new note"
msgstr "No se puede crear una nota nueva"
-#: ../src/gnote.cpp:334
+#: ../src/gnote.cpp:328
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "y los autores originales de Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:343
+#: ../src/gnote.cpp:337
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009\n"
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gnote.cpp:351
+#: ../src/gnote.cpp:345
msgid ""
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
@@ -636,73 +636,73 @@ msgstr ""
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 los autores originales de Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:353
+#: ../src/gnote.cpp:347
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr ""
"Una aplicación simple y fácil de usar para tomar notas en el escritorio."
-#: ../src/gnote.cpp:364
+#: ../src/gnote.cpp:358
msgid "Homepage"
msgstr "Página web"
-#: ../src/gnote.cpp:417
+#: ../src/gnote.cpp:428
msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
msgstr "Ejecutar Gnote como una miniaplicación del panel de GNOME."
-#: ../src/gnote.cpp:418
+#: ../src/gnote.cpp:429
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Especificar la ruta del directorio que contiene las notas."
-#: ../src/gnote.cpp:418
+#: ../src/gnote.cpp:429
msgid "path"
msgstr "ruta"
-#: ../src/gnote.cpp:419
+#: ../src/gnote.cpp:430
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr ""
"Abrir la ventana de búsqueda en todas las notas con el texto de búsqueda."
-#: ../src/gnote.cpp:419 ../src/gnote.cpp:424 ../src/gnote.cpp:425
+#: ../src/gnote.cpp:430 ../src/gnote.cpp:435 ../src/gnote.cpp:436
msgid "text"
msgstr "texto"
-#: ../src/gnote.cpp:420
+#: ../src/gnote.cpp:431
msgid "Print version information."
msgstr "Imprimir la información de la versión."
-#: ../src/gnote.cpp:422
+#: ../src/gnote.cpp:433
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Crear y mostrar una nota nueva, con un tÃtulo opcional"
-#: ../src/gnote.cpp:422
+#: ../src/gnote.cpp:433
msgid "title"
msgstr "tÃtulo"
-#: ../src/gnote.cpp:423
+#: ../src/gnote.cpp:434
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Mostrar el tÃtulo de la nota correspondiente."
-#: ../src/gnote.cpp:423
+#: ../src/gnote.cpp:434
msgid "title/url"
msgstr "tÃtulo/url"
-#: ../src/gnote.cpp:424
+#: ../src/gnote.cpp:435
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Mostrar la nota «Comenzar aquû."
-#: ../src/gnote.cpp:425
+#: ../src/gnote.cpp:436
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Mostrar y resaltar texto en la nota abierta."
-#: ../src/gnote.cpp:430
+#: ../src/gnote.cpp:441
msgid "A note taking application"
msgstr "Una aplicación para tomar notas"
-#: ../src/gnote.cpp:430
+#: ../src/gnote.cpp:441
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Opciones de Gnote al iniciar"
-#: ../src/gnote.cpp:626
+#: ../src/gnote.cpp:637
msgid "Version %1%"
msgstr "Versión %1%"
@@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "Autor:"
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/notemanager.cpp:237
+#: ../src/notemanager.cpp:250
msgid ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start "
"Here\n"
@@ -898,7 +898,7 @@ msgstr ""
"internal>Usando enlaces en Gnote</link:internal> automáticamente aparece "
"subrayado? Pulse en el enlace para abrir la nota.</note-content>"
-#: ../src/notemanager.cpp:256
+#: ../src/notemanager.cpp:269
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
@@ -928,21 +928,21 @@ msgstr ""
"automáticamente.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:271 ../src/notemanager.cpp:323
+#: ../src/notemanager.cpp:284 ../src/notemanager.cpp:336
msgid "Start Here"
msgstr "Comenzar aquÃ"
-#: ../src/notemanager.cpp:276
+#: ../src/notemanager.cpp:289
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "Usar los enlaces en Gnote"
-#: ../src/notemanager.cpp:444
+#: ../src/notemanager.cpp:494
msgid "New Note %1%"
msgstr "Nota nueva %1%"
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
#. it so it can be easily overwritten
-#: ../src/notemanager.cpp:544 ../src/notemanager.cpp:634
+#: ../src/notemanager.cpp:594 ../src/notemanager.cpp:684
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Describa aquà su nota nueva."
@@ -1158,6 +1158,10 @@ msgstr[1] "Coincidencias: %1% notas"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
+#: ../src/tray.cpp:50
+msgid "Take notes"
+msgstr "Tomar notas"
+
#: ../src/tray.cpp:161
msgid " (new)"
msgstr " (nueva)"
@@ -1389,11 +1393,11 @@ msgstr "¿Qué enlaza aqu�"
msgid "(none)"
msgstr "(ninguna)"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:56
msgid "Bugzilla Links"
msgstr "Enlaces Bugzilla"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:55
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:60
msgid ""
"Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
"note. The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
@@ -1403,14 +1407,14 @@ msgstr ""
"nota de Gnote. El número del error se introduce como un enlace con un "
"pequeño icono de un bicho junto a él."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:59
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:64
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:71
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:55
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:66
msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere y el Proyecto Tomboy"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:58
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:59
msgid ""
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
"special icon for certain hosts, add them here."
@@ -1418,46 +1422,46 @@ msgstr ""
"Puede usar cualquier bugzilla simplemente arrastrando los enlaces en las "
"notas. Si quiere un icono especial para algunos servidores, añádalos aquÃ."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:75
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:76
msgid "Host Name"
msgstr "Nombre del servidor"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:88
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:89
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:222
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:223
msgid "Select an icon..."
msgstr "Seleccionar un iconoâ?¦"
#. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:237
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:238
msgid "_Host name:"
msgstr "Nombre del _servidor:"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:269
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:270
msgid "Host name invalid"
msgstr "El nombre del equipo no es válido"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:270
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:271
msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr ""
"Debe especificar un nombre de servidor de Bugzilla válido para usar con este "
"icono."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:289
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:290
msgid "Error saving icon"
msgstr "Error al guardar el icono"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:290
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:291
msgid "Could not save the icon file."
msgstr "No se pudo guardar el archivo de icono."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:362
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:363
msgid "Really remove this icon?"
msgstr "¿Quiere quitar este icono?"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:363
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:364
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "Si quita un icono se perderá permanentemente."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]