[gimp-help-2] Updated italian translation



commit 99f8fe72c4b2a9fa75d2313e3fe1d90a6c1740c3
Author: Marco Ciampa <ciampix libero it>
Date:   Mon Dec 7 22:22:18 2009 +0100

    Updated italian translation

 po/it/concepts.po | 1042 +++++++++++++++++++++++------------------------------
 po/it/using.po    |  209 +++++++++--
 2 files changed, 627 insertions(+), 624 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/concepts.po b/po/it/concepts.po
index 0da8790..77744ee 100644
--- a/po/it/concepts.po
+++ b/po/it/concepts.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-18 17:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-18 18:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-07 14:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-07 22:02+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -569,14 +569,14 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:89(None)
+#: src/concepts/selection.xml:91(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:115(None)
+#: src/concepts/selection.xml:116(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -616,42 +616,30 @@ msgstr "Come isolare l'albero?"
 #: src/concepts/selection.xml:41(para)
 msgid ""
 "There are many, many situations where creating just the right selection is "
-"the key to getting the result you want, and often it is not very easy to do. "
-"For example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its "
-"background, and paste it into a different image. In order to do this, I need "
-"to create a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is "
-"difficult because the tree has a very complex shape, and in several spots is "
-"hard to distinguish from the objects behind it."
-msgstr ""
-"Ci sono molte situazioni nelle quali la creazione della giusta selezione è "
-"la chiave per ottenere il risultato voluto e spesso non è un'impresa facile. "
-"Per esempio, nell'immagine sopra riportata, supponiamo si voglia togliere "
-"l'albero dallo sfondo e incollarlo su di un'altra immagine. Per fare ciò è "
-"necessario creare una selezione che contenga l'albero e nient'altro. Questo "
-"è molto difficile dato che l'albero ha una forma così complessa e in molti "
-"punti è difficile distinguerlo dallo sfondo."
+"the key to getting the result you want, and often it is not easy to do. For "
+"example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its "
+"background, and paste it into a different image. To do this, I need to "
+"create a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is "
+"difficult because the tree has a complex shape, and in several spots is hard "
+"to distinguish from the objects behind it."
+msgstr "Ci sono molte situazioni nelle quali la creazione della giusta selezione è la chiave per ottenere il risultato voluto e spesso non è un'impresa facile. Per esempio, nell'immagine sopra riportata, supponiamo si voglia togliere l'albero dallo sfondo e incollarlo su di un'altra immagine. Per fare ciò è necessario creare una selezione che contenga l'albero e nient'altro. Ciò è molto difficile, dato che l'albero ha una forma così complessa e in molti punti è arduo distinguerlo dallo sfondo."
 
 #: src/concepts/selection.xml:51(title)
-msgid "Selection shown as usual with dashed line"
+msgid "Selection shown as usual with dashed line."
 msgstr "La selezione mostrata con la classica linea tratteggiata"
 
 #: src/concepts/selection.xml:58(para)
 msgid ""
 "Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. "
 "Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line "
-"enclosing a portion of the image. The idea you could get from this is that "
-"the selection is a sort of container, with the selected parts of the image "
-"inside, and the unselected parts outside. This concept of the selection is "
-"okay for many purposes, but it is not really correct."
-msgstr ""
-"Ecco un punto molto importante da comprendere: normalmente, quando si crea "
-"una selezione, viene mostrata una linea tratteggiata che racchiude una "
-"porzione dell'immagine. L'idea è che la selezione è una specie di "
-"contenitore con la parte selezionata all'interno e il resto all'esterno. "
-"Questo concetto di selezione è ottimo per molti scopi ma non è propriamente "
-"corretto."
+"enclosing a portion of the image. The common, not entirely accurate, idea "
+"you could get from this, is that the selection is a sort of container, with "
+"the selected parts of the image inside, and the unselected parts outside. "
+"Although this concept of selection is okay for many purposes, it is not "
+"entirely correct."
+msgstr "Ecco un punto molto importante da comprendere: normalmente, quando si crea una selezione, viene mostrata una linea tratteggiata che racchiude una porzione dell'immagine. L'idea è che la selezione è una specie di contenitore con la parte selezionata all'interno e il resto all'esterno. Questo concetto di selezione è ottimo per molti scopi ma non è propriamente corretto."
 
-#: src/concepts/selection.xml:66(para)
+#: src/concepts/selection.xml:67(para)
 msgid ""
 "Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In "
 "terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, "
@@ -674,130 +662,94 @@ msgstr ""
 "utile avere transizioni morbide tra le regioni selezionate e quelle che non "
 "lo sono."
 
-#: src/concepts/selection.xml:77(para)
+#: src/concepts/selection.xml:78(para)
 msgid ""
 "What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
 msgstr ""
 "Allora, cos'è quella linea tratteggiata che appare quando si crea la "
 "selezione?"
 
-#: src/concepts/selection.xml:80(para)
+#: src/concepts/selection.xml:81(para)
 msgid ""
-"It is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that are more than "
-"half selected from areas that are less than half selected."
+"The dashed line is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that "
+"are more than half selected from areas that are less than half selected."
 msgstr ""
 "Ã? una <emphasis>linea di contorno</emphasis>, che divide le aree che sono "
 "selezionate per più della metà da quelle che lo sono per meno della metà del "
 "valore del canale di selezione."
 
-#: src/concepts/selection.xml:85(title)
-msgid "Same selection in QuickMask mode"
-msgstr "Stessa selezione con la modalità maschera veloce"
-
-#: src/concepts/selection.xml:93(para)
-msgid ""
-"You should always bear in mind, when looking at the dashed line that "
-"represents the selection, that it only tells you part of the story. If you "
-"want to see the selection in complete detail, the easiest way is to click "
-"the QuickMask button in the lower left corner of the image window. This "
-"causes the selection to be shown as a translucent overlay atop the image. "
-"Selected areas are unaffected; unselected areas are reddened. The more "
-"completely selected an area is, the less red it appears."
-msgstr ""
-"Ã? necessario sempre tenere a mente, osservando la linea tratteggiata che "
-"rappresenta la selezione, che essa dice solo parte della storia. Se si vuole "
-"vedere la selezione in dettaglio, il modo più semplice è premendo il tasto "
-"della maschera veloce nella parte in basso a sinistra della finestra "
-"immagine. Quest'azione comporta la visualizzazione della selezione "
-"traslucida sovrapposta all'immagine. Le aree selezionate non vengono "
-"modificate, quelle non selezionate si tingono di rosso. Più l'area è "
-"selezionata, meno appare rossa."
-
-#: src/concepts/selection.xml:102(para)
-msgid ""
-"QuickMask mode, and its uses, are described in detail below. Meanwhile, if "
-"you are following this discussion by trying things out in <acronym>GIMP</"
-"acronym>, you should know that many operations work differently in QuickMask "
-"mode, so go ahead and toggle it off again for now (by clicking the QuickMask "
-"button once more)."
-msgstr ""
-"La modalità maschera veloce ed il suo uso è descritta in dettaglio più "
-"sotto. Nel frattempo, se stavate seguendo la spiegazione provando queste "
-"cose con <acronym>GIMP</acronym>, dovreste sapere che molte operazioni "
-"lavorano differentemente in modalità maschera veloce perciò, andando avanti, "
-"conviene disabilitarla temporaneamente (premendo un'altra volta sul tasto "
-"usato per abilitarla)."
-
-#: src/concepts/selection.xml:111(title)
-msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering"
+#: src/concepts/selection.xml:87(title)
+msgid "Same selection in QuickMask mode."
+msgstr "Stessa selezione in modalità maschera veloce."
+
+#: src/concepts/selection.xml:95(para)
+msgid ""
+"While looking at the dashed line that represents the selection, always "
+"remember that the line tells only part of the story. If you want to see the "
+"selection in complete detail, the easiest way is to click the QuickMask "
+"button in the lower left corner of the image window. This causes the "
+"selection to be shown as a translucent overlay atop the image. Selected "
+"areas are unaffected; unselected areas are reddened. The more completely "
+"selected an area is, the less red it appears."
+msgstr "� necessario sempre tenere a mente, osservando la linea tratteggiata che rappresenta la selezione, che essa dice solo parte della storia. Se si vuole osservare la selezione in dettaglio, il modo più semplice è premendo il tasto della maschera veloce, presente nella parte in basso a sinistra della finestra immagine. Quest'azione, provoca la visualizzazione traslucida della selezione, sovrapposta all'immagine. Le aree selezionate non vengono modificate, quelle non selezionate si tingono di rosso. Più l'area è selezionata, meno appare rossa."
+
+#: src/concepts/selection.xml:104(para)
+msgid ""
+"Many operations work differently in QuickMask mode, as mentioned in the "
+"<link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">QuickMask overview</"
+"link>. Use the QuickMask button in the lower left corner of the image window "
+"to toggle QuickMask mode on and off."
+msgstr "Molti comandi funzionano in maniera diversa in modalità maschera veloce, come menzionato nella <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">panoramica della maschera veloce</link>. Usare il pulsante presente nella parte in basso a sinistra della finestra immagine, per accendere / spegnere la modalità maschera veloce."
+
+#: src/concepts/selection.xml:112(title)
+msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering."
 msgstr "Stessa selezione in modalità maschera veloce dopo la sfumatura"
 
-#: src/concepts/selection.xml:121(title)
+#: src/concepts/selection.xml:122(title)
 msgid "Feathering"
 msgstr "Sfumatura"
 
-#: src/concepts/selection.xml:122(para)
+#: src/concepts/selection.xml:123(para)
 msgid ""
 "With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle "
 "Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are "
 "fully selected, and pixels outside completely unselected. You can verify "
 "this by toggling QuickMask: you see a clear rectangle with sharp edges, "
-"surrounded by uniform red. In the Tool Options, however, is a checkbox "
-"called <quote>Feather edges</quote>. If you enable this, the tool will "
-"instead create graduated selections. The feather radius, which you can "
-"adjust, determines the distance over which the transition occurs."
-msgstr ""
-"Con le impostazioni predefinite, gli strumenti base di selezione, come il "
-"rettangolo, creano selezioni nette. I pixel dentro la selezione sono "
-"selezionati completamente mentre quelli fuori sono completamente "
-"deselezionati. � possibile verificare tutto ciò commutando la maschera "
-"veloce: si potrà notare un rettangolo con spigoli vivi circondato dal rosso "
-"uniforme. Nelle opzioni degli strumenti c'è una casella chiamata \"angoli "
-"sfumati\". Se la si abilita, lo strumento farà invece delle selezioni "
-"graduali. Il raggio di sfumatura, configurabile, determina la distanza lungo "
-"la quale avviene la transizione."
-
-#: src/concepts/selection.xml:133(para)
-msgid ""
-"If you are following along, try this out with the Rectangle Select tool, and "
-"then toggle QuickMask. You will now see that the clear rectangle has a fuzzy "
+"surrounded by uniform red. Use the <quote>Feather edges</quote> checkbox in "
+"the Tool Options to toggle between graduated selections and sharp "
+"selections. The feather radius, which you can adjust, determines the "
+"distance over which the transition occurs."
+msgstr "Con le impostazioni predefinite, gli strumenti base di selezione, come il rettangolo, creano selezioni nette. I pixel dentro la selezione sono selezionati completamente mentre quelli fuori sono completamente deselezionati. � possibile verificare tutto ciò commutando la maschera veloce: si potrà notare un rettangolo con spigoli vivi circondato dal rosso uniforme. Nelle opzioni degli strumenti c'è una casella chiamata <quote>angoli sfumati</quote>. Se la si abilita, lo strumento farà invece delle selezioni graduali. Il raggio di sfumatura, configurabile, determina la distanza lungo la quale avviene la transizione."
+
+#: src/concepts/selection.xml:135(para)
+msgid ""
+"If you are following along, try this with the Rectangle Select tool, and "
+"then toggle QuickMask. You will see that the clear rectangle has a fuzzy "
 "edge."
-msgstr ""
-"Se avete seguito il discorso fino qua, provate questo: fate una selezione a "
-"rettangolo con lo strumento apposito impostando gli angoli sfumati e premete "
-"il tasto della maschera veloce. Verificate che il rettangolo avrà gli "
-"spigoli sfumati."
+msgstr "Se avete seguito il discorso fino qua, provate questo: fate una selezione a rettangolo con lo strumento apposito impostando gli angoli sfumati e premete il tasto della maschera veloce. Verificate e noterete che il rettangolo avrà gli spigoli sfumati."
 
-#: src/concepts/selection.xml:138(para)
+#: src/concepts/selection.xml:140(para)
 msgid ""
-"Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, in "
-"helping the pasted object to blend smoothly and unobtrusively with its "
-"surroundings."
+"Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, so that "
+"the pasted object blends smoothly and unobtrusively with its surroundings."
 msgstr ""
 "La sfumatura è particolarmente utile quando si deve tagliare e incollare "
 "perché aiuta la parte incollata a mescolarsi dolcemente senza stacchi netti "
 "sullo sfondo circostante."
 
-#: src/concepts/selection.xml:143(para)
-msgid ""
-"Actually, it is possible to feather a selection at any time, even if it was "
-"originally created as a sharp selection. You can do this from the image "
-"menu, by choosing <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Feather</"
-"guimenuitem></menuchoice>. This brings up a dialog that allows you to set "
-"the feather radius. You can do the opposite--sharpen a graduated selection "
-"into an all-or-nothing selection--by choosing <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ora è possibile sfumare la selezione in ogni momento anche se era stata "
-"originariamente creata come selezione definita. Basta selezionare dal menu "
-"immagine <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Sfumata</"
-"guimenuitem></menuchoice>. L'azione porta in primo piano una finestra di "
-"dialogo che permette di impostare il raggio di sfumatura. Si può anche fare "
-"l'opposto, cioè rendere definita, tutto o niente, una selezione sfumata "
-"facendo <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Definita</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/concepts/selection.xml:145(para)
+msgid ""
+"It is possible to feather a selection at any time, even if it was originally "
+"created as a sharp selection. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice> from the image menu "
+"to open the Feather Selection dialog. Set the feather radius and click OK. "
+"This brings up a dialog that allows you to set the feather radius. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></"
+"menuchoice>. do the opposite&mdash;sharpen a graduated selection into an all-"
+"or-nothing selection&mdash;."
+msgstr "� possibile sfumare la selezione in ogni momento, anche se questa era stata originariamente creata come selezione definita. Basta selezionare dal menu immagine <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Sfumata</guimenuitem></menuchoice>. L'azione porta in primo piano una finestra di dialogo che permette di impostare il raggio di sfumatura. Si può fare anche l'opposto, cioè rendere definita, tutto o niente, una selezione sfumata, facendo <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Definita</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/selection.xml:160(para)
+#: src/concepts/selection.xml:162(para)
 msgid ""
 "For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian "
 "blur to the selection channel, with the specified blurring radius."
@@ -806,119 +758,76 @@ msgstr ""
 "sfumatura gaussiana al canale di selezione col il raggio di sfumatura "
 "specificato."
 
-#: src/concepts/selection.xml:169(title)
+#: src/concepts/selection.xml:171(title)
 msgid "Making a Selection Partially Transparent"
 msgstr "Rendere una selezione parzialmente trasparente"
 
-#: src/concepts/selection.xml:170(para)
+#: src/concepts/selection.xml:172(para)
 msgid ""
 "You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. "
-"It is quite useful to make the image of a glass transparent. You can achieve "
-"this by using these methods:"
-msgstr ""
-"� possibile impostare l'opacità di un livello ma non è possibile farlo "
-"direttamente con il livello di selezione. Ã? molto utile rendere un'immagine "
-"trasparente come il vetro. Ecco quindi alcuni metodi per ottenere questo "
-"effetto:"
+"It is quite useful to make the image of a glass transparent. Use the "
+"following methods to set the layer opacity:"
+msgstr "� possibile impostare l'opacità di un livello ma non è possibile farlo direttamente con una selezione. � molto utile per rendere un'immagine trasparente come il vetro. Ecco quindi alcuni metodi per ottenere questo effetto:"
 
-#: src/concepts/selection.xml:177(para)
-msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the wanted opacity."
+#: src/concepts/selection.xml:179(para)
+msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the desired opacity."
 msgstr ""
 "Con le selezioni semplici: basta usare lo strumento Gomma con l'opacità "
 "desiderata."
 
-#: src/concepts/selection.xml:182(para)
+#: src/concepts/selection.xml:184(para)
 msgid ""
-"For complex selections: use the command <menuchoice><guimenu>Selection</"
+"For complex selections: use <menuchoice><guimenu>Selection</"
 "guimenu><guimenuitem>Floating</guimenuitem></menuchoice> to create a "
-"floating selection. This creates a new layer called <quote>Floating "
-"Selection</quote>. Set the opacity slider in the Layer Dialog to get the "
-"wanted opacity. Then anchor the selection: outside the selection, the mouse "
-"pointer comes with an anchor icon. When you click, the floating selection "
-"disappears from the Layer Dialog and the selection is at the right place and "
-"partially transparent (anchoring works this way only if a selection tool is "
-"activated : you can also use the command in the context menu that you get by "
+"floating selection. This creates a new layer with the selection called "
+"<quote>Floating Selection</quote>. Set the opacity slider in the Layer "
+"Dialog to the desired opacity. Then anchor the selection: outside the "
+"selection, the mouse pointer includes an anchor. When you click while the "
+"mouse pointer includes the anchor, the floating selection disappears from "
+"the Layer Dialog and the selection is at the right place and partially "
+"transparent (anchoring works this way only if a selection tool is "
+"activated : you can also use the Anchor Layer command in the context menu by "
 "right clicking on the selected layer in the layer dialog)."
-msgstr ""
-"Per le selezioni complesse: si utilizzi il comando "
-"<menuchoice><guimenu>Selezione</guimenu><guimenuitem>Fluttuante</"
-"guimenuitem></menuchoice> per creare una selezione fluttuante. Ciò creerà un "
-"nuovo livello di nome <quote>Selezione fluttuante</quote>. Attivarlo ed "
-"usare il cursore dell'opacità per ottenere quella desiderata. Ancorare la "
-"selezione: fuori della selezione il puntatore del mouse si porta attorno il "
-"simbolo di un'àncora. Facendo clic la selezione fluttuante sparisce dalla "
-"finestra di dialogo dei livelli e la selezione è posizionata correttamente e "
-"parzialmente trasparente (l'ancorare funziona in questo modo solamente se è "
-"attivo uno strumento di selezione: si può anche utilizzare il comando nel "
-"menu contestuale che si ottiene premendo il pulsante destro nel livello "
-"selezionato nella finestra dei livelli)."
-
-#: src/concepts/selection.xml:200(para)
+msgstr "Per le selezioni complesse: usare il comando <menuchoice><guimenu>Selezione</guimenu><guimenuitem>Fluttuante</guimenuitem></menuchoice> per creare una selezione fluttuante. Ciò creerà un nuovo livello di nome <quote>Selezione fluttuante</quote>. Usare il cursore dell'opacità per ottenere quella desiderata. Ancorare la selezione: fuori dalla selezione al puntatore del mouse si aggiunge il simbolo di un'àncora. Facendo clic la selezione fluttuante sparisce dalla finestra di dialogo dei livelli e la selezione viene posizionata correttamente e parzialmente trasparente (l'ancorare funziona in questo modo solamente se è attivo uno strumento di selezione: si può anche usare il comando presente nel menu contestuale, ottenibile premendo il pulsante destro del mouse sul livello selezionato, nella finestra dei livelli)."
+
+#: src/concepts/selection.xml:203(para)
 msgid ""
 "And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press"
 "\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, "
 "<keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
-"keycombo> to paste it, creating so a floating selection, adapt the opacity "
-"then make Layer/New Layer that pastes the floating selection into the new "
-"layer. You can also create a shortcut for the New Layer command to use keys "
-"only."
-msgstr ""
-"Se si vuole usare questa funzione frequentemente: <keycombo action=\"press"
-"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> per copiare la "
-"selezione, <keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
-"keycap></keycombo> per incollarla creando così una selezione fluttuante, "
-"adattare l'opacità e fare Livello/Nuovo livello in modo da incollare la "
-"selezione fluttuante nel nuovo livello. Ã? anche possibile creare una "
-"scorciatoia per il comando Nuovo livello in maniera da usare solo la "
-"tastiera."
-
-#: src/concepts/selection.xml:216(para)
-msgid ""
-"Another way: <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Layer mask</guimenuitem></menuchoice> to add a layer "
-"mask to the layer with the selection, initializing it with the selection. "
-"Then use a brush with the wanted opacity to paint the selection with black, "
-"i-e paint it with transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer Mask. See <xref "
-"linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
-msgstr ""
-"Un'altro modo: <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi</guimenuitem></menuchoice> per aggiungere "
-"una maschera al livello con la selezione, inizializzandolo con la selezione. "
-"Poi usare un pennello con l'opacità desiderata per dipingere la selezione "
-"con il nero, cioè dipingerlo con la trasparenza. Poi eseguire Livello/"
-"Maschera/Applica maschera di livello. Vedere eseguire Livello/Maschera/"
-"Applica maschera di livello. Vedere <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
-
-#: src/concepts/selection.xml:231(para)
-msgid ""
-"If you want to <emphasis>make transparent the solid background of an image</"
-"emphasis>, add an Alpha channel and select the background by using the Magic "
-"Wand. Then, with the Color Picker tool, select the background color which "
-"becomes the foreground color in Toolbox. Use Fill tool with this color on "
-"the selection, in the <quote>Color Erase</quote> mode. This method erases "
-"pixels which have this color; other pixels are partially erased and their "
+"keycombo> to paste the clipboard as a floating selection, and "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></"
+"menuchoice> to turn the selection into a new layer. You can adjust the "
+"opacity before, or after creating the new layer."
+msgstr "Se si vuole usare questa funzione frequentemente: <keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> per copiare la selezione, <keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> per incollarla, creando così una selezione fluttuante, e fare <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Nuovo livello</guimenuitem></menuchoice> in modo da trasformare la selezione fluttuante in un nuovo livello. � possibile regolare l'opacità sia prima che dopo la creazione del nuovo livello."
+
+#: src/concepts/selection.xml:221(para)
+msgid ""
+"Another way: use <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice> to add a "
+"layer mask to the layer with the selection, initializing it with the "
+"selection. Then use a brush with the desired opacity to paint the selection "
+"with black, i-e paint it with transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer "
+"Mask. See <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+msgstr "Un'altro modo: <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi maschera di livello</guimenuitem></menuchoice> per aggiungere una maschera al livello con la selezione, inizializzandolo con quest'ultima. Poi usare un pennello con l'opacità desiderata per dipingere la selezione con il nero, cioè dipingerlo con la trasparenza. Eseguire poi il comando Livello/Maschera/Applica maschera di livello. Vedere <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+
+#: src/concepts/selection.xml:236(para)
+msgid ""
+"To <emphasis>make the solid background of an image transparent</emphasis>, "
+"add an Alpha channel, and use the Magic Wand to select the background. Then, "
+"use the Color Picker tool to select the background color, which becomes the "
+"foreground color in Toolbox. Use the Bucket Fill tool with the selected "
+"color. Set the Bucket Fill mode to <quote>Color Erase</quote>, which erases "
+"pixels with the selected color; other pixels are partially erased and their "
 "color is changed."
-msgstr ""
-"Se si desidera <emphasis>rendere trasparente lo sfondo pieno di un'immagine</"
-"emphasis>, aggiungere un canale alfa e selezionare lo sfondo usando lo "
-"strumento Bacchetta Magica. Poi, con lo strumento di prelievo colore, "
-"selezionare il colore di sfondo che diventa il colore di sfondo nel pannello "
-"degli strumenti. Usare lo strumento di riempimento con questo colore sulla "
-"selezione, nella modalità <quote>cancellazione colore</quote>. Questo metodo "
-"si cancella i pixel che hanno questo colore; altri pixel sono parzialmente "
-"cancellati e viene così modificato il loro colore."
+msgstr "Se si desidera <emphasis>rendere trasparente lo sfondo pieno di un'immagine</emphasis> agire come segue: aggiungere un canale alfa e selezionare lo sfondo usando lo strumento Bacchetta Magica. Poi, con lo strumento di prelievo colore, selezionare il colore di sfondo che diventa il colore di sfondo nel pannello degli strumenti. Infine usare sulla selezione lo strumento di riempimento nella modalità <quote>cancellazione colore</quote>. Con questo metodo si cancellano i pixel del colore prelevato; gli altri pixel vengono parzialmente cancellati nella componente del colore corrispondente, modificandone in tal modo il colore."
 
-#: src/concepts/selection.xml:241(para)
+#: src/concepts/selection.xml:246(para)
 msgid ""
-"The simplest method is the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Erase</guimenuitem></menuchoice> command, which gives "
-"complete transparency to a selection and doesn't allow to enjoy the Opacity "
-"setting of the Fill tool."
-msgstr ""
-"Il metodo più semplice è il comando <menuchoice><guimenu>Modifica</"
-"guimenu><guimenuitem>Cancella</guimenuitem></menuchoice>, che dona completa "
-"trasparenza ad una selezione e non permette di giovarsi della impostazione "
-"di Opacità dello strumento di riempimento."
+"The simplest method is to use <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>, which gives complete "
+"transparency to a selection."
+msgstr "Il metodo più semplice è il comando <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Cancella</guimenuitem></menuchoice>, che dona completa trasparenza ad una selezione."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1456,19 +1365,13 @@ msgstr "Immagine con la <quote>maschera veloce</quote> abilitata"
 
 #: src/concepts/qmask.xml:30(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes "
-"show their limits when they have to be used for creating a complex "
-"selection. In these cases, using the QuickMask can make things much easier. "
-"Simply put, the QuickMask allows you to paint a selection instead of just "
-"tracing its outline."
-msgstr ""
-"Gli <link linkend=\"gimp-tools-selection\">strumenti di selezione</link> "
-"alle volte mostrano i loro limiti quando vengono usati per creare una "
-"selezione complessa. In questi casi, usare la maschera veloce può "
-"semplificare molto il lavoro. In parole povere, la maschera veloce permette "
-"di disegnare una selezione invece di semplicemente delinearla."
+"The usual <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> "
+"involve tracing an outline around an area of interest, which does not work "
+"well for some complex selections. The QuickMask, however, allows you to "
+"paint a selection instead of just tracing its outline."
+msgstr "Gli <link linkend=\"gimp-tools-selection\">strumenti di selezione</link> alle volte mostrano i loro limiti quando vengono usati per creare una selezione complessa. In questi casi può essere utile la maschera veloce, dato che questa permette di disegnare una selezione invece di semplicemente delinearne il bordo."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:39(title) src/concepts/layers.xml:414(tertiary)
+#: src/concepts/qmask.xml:38(title) src/concepts/layers.xml:414(tertiary)
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:24(secondary)
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:28(secondary)
 #: src/concepts/gradients.xml:19(secondary)
@@ -1476,121 +1379,70 @@ msgstr ""
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:40(para)
-msgid ""
-"Normally when you create a selection in <acronym>GIMP</acronym>, you see it "
-"represented by the \"marching ants\" that trace along its outline. But "
-"really there may be a lot more to a selection than the marching ants show "
-"you: in <acronym>GIMP</acronym> a selection is actually a full-fledged "
-"grayscale channel, covering the image, with pixel values ranging from 0 "
-"(unselected) to 255 (fully selected). The marching ants are drawn along a "
-"contour of half-selected pixels. Thus, what the marching ants show you as "
-"either inside or outside the boundary is really just a slice through a "
-"continuum."
-msgstr ""
-"Normalmente, quando si crea una selezione in <acronym>GIMP</acronym>, essa è "
-"visibile grazie al tratteggio tipo \"formiche che camminano\" delineato "
-"intorno alla zona. In realtà la selezione è molto più di un tratteggio "
-"lampeggiante: in <acronym>GIMP</acronym> una selezione è in realtà un canale "
-"in scala di grigi che ricopre l'immagine, con i valori dei punti che vanno "
-"da 0 (non selezionato) a 255 (selezionato completamente); il tratteggio "
-"viene posto sopra il confine dei punti selezionati esattamente a metà. "
-"Perciò il tratteggio, separando una zona interna da una esterna, è realmente "
-"solo un limite posto sopra una zona continua."
-
-#: src/concepts/qmask.xml:52(para)
-msgid ""
-"The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing you the full "
-"structure of the selection. Activating it also gives you the ability to "
-"interact with the selection in new, and substantially more powerful, ways. "
-"To activate the QuickMask, click on the small red-outlined button at the "
-"lower left of the image window. The button is a toggle, so clicking it again "
-"will return you to normal marching-ant mode. You can also activate the "
-"QuickMask by selecting in the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or by "
-"using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> "
-"shortcut."
-msgstr ""
-"La maschera veloce è il modo in <acronym>GIMP</acronym> per mostrare la "
-"completa struttura della selezione. Attivandola mette in condizione l'utente "
-"di interagire con la selezione in nuove e notevolmente efficaci modalità. "
-"Per attivare la maschera veloce, fare clic sul piccolo pulsante bordato di "
-"rosso nell'angolo in basso a sinistra della finestra immagine. Il pulsante "
-"ha funzione di commutazione perciò se lo si preme nuovamente, si ritorna "
-"alla selezione normale. Ã? possibile attivare la maschera veloce anche "
-"selezionando, dal menu immagine, <menuchoice><guimenu>Seleziona</"
-"guimenu><guimenuitem>Copmmuta maschera veloce</guimenuitem></menuchoice>, o "
-"usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
-
-#: src/concepts/qmask.xml:68(para)
-msgid ""
-"Activating the QuickMask shows you the selection as though it were a "
-"translucent screen overlying the image, whose transparency at each pixel "
-"indicates the degree to which that pixel is selected. By default the mask is "
-"shown in red, but you can change this if another mask color would be more "
-"convenient. The less a pixel is selected, the more it is obscured by the "
-"mask. Fully selected pixels are shown completely clear."
-msgstr ""
-"L'attivazione della maschera veloce mostra la selezione come se ci fosse uno "
-"schermo traslucido posto sopra l'immagine, la trasparenza indica il grado di "
-"selezione di quel determinato pixel dell'immagine. Normalmente la maschera è "
-"colorata di rosso ma, se si ritiene conveniente, è possibile cambiare "
-"quest'impostazione con qualsiasi altro colore. Meno il pixel è selezionato e "
-"più viene colorato dalla maschera; i pixel completamente selezionati sono "
-"quindi completamente trasparenti."
-
-#: src/concepts/qmask.xml:76(para)
-msgid ""
-"When you are in QuickMask mode, many image manipulations act on the "
-"selection channel rather than the image itself. This includes, in "
-"particular, paint tools. Painting with white causes the painted pixels to be "
-"selected; painting with black causes them to be unselected. You can use any "
-"of the paint tools, as well as the bucket fill and gradient fill tools, in "
-"this way. Advanced users of <acronym>GIMP</acronym> learn that "
-"<quote>painting the selection</quote> is the easiest and most effective way "
-"to delicately manipulate it."
-msgstr ""
-"Quando si è in modalità maschera veloce, molte operazioni sulle immagini "
-"agiscono sul canale di selezione piuttosto che sull'immagine stessa, in "
-"particolar modo per gli strumenti di disegno. Disegnando con il bianco si "
-"ottiene l'effetto di selezionare i punti disegnati; invece disegnando con il "
-"nero li si deseleziona. Ã? possibile usare in questo modo uno qualsiasi degli "
-"strumenti di disegno, compresi il riempimento colore e il riempimento con "
-"gradiente. Gli utenti esperti di <acronym>GIMP</acronym> sanno che "
-"<quote>disegnare la selezione</quote> è il modo più efficiente e preciso per "
-"gestirla."
-
-#: src/concepts/qmask.xml:87(para)
-msgid ""
-"To save the selection done by the Quickmask to a new channel; Make sure that "
-"there is a selection and that Quickmask is not active in the image window. "
-"Select in the image menu <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice>. This will "
-"create a new channel in the channel dialog called <quote>SelectionMask copy</"
-"quote> (if you repeat this command you will create a <quote>..copy#1</"
-"quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
-msgstr ""
-"Per salvare la selezione fatta con la maschera veloce in un nuovo canale, "
-"accertarsi che ci sia una selezione e che la maschera veloce non sia attiva "
-"nella finestra immagine. Scegliere nel menu immagine "
-"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Salva nel canale</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Quest'operazione creerà un nuovo canale nella "
-"finestra di dialogo dei canali con il nome <quote>Maschera di selezione "
-"copia</quote> (eventualmente se si ripete l'operazione seguirà un <quote>..."
-"copia#1</quote>, <quote>...copia#2</quote> per ogni copia successiva)."
-
-#: src/concepts/qmask.xml:102(para)
-msgid ""
-"When QuickMask is active, Cut and Paste act on the selection rather than the "
-"image. You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
+#: src/concepts/qmask.xml:39(para)
+msgid ""
+"Normally, a selection in <acronym>GIMP</acronym> is represented by "
+"\"marching ants\" that trace the selection outline, but there may be more to "
+"a selection than the marching ants show. A <acronym>GIMP</acronym> selection "
+"is actually a full-fledged grayscale channel, covering the image, with pixel "
+"values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully selected). The marching "
+"ants are drawn along a contour of half-selected pixels. Thus, what the "
+"marching ants show you as either inside or outside the boundary is really "
+"just a slice through a continuum."
+msgstr "Normalmente, una selezione in <acronym>GIMP</acronym>, è visibile grazie al tratteggio tipo \"formiche che camminano\" delineato intorno alla zona, anche se, questa è molto più di ciò che appare. Infatti in <acronym>GIMP</acronym> una selezione è in realtà un canale in scala di grigi che ricopre l'immagine, con i valori dei punti che vanno da 0 (non selezionato) a 255 (selezionato completamente); il tratteggio viene disegnato sul bordo dei punti che sono selezionati esattamente per metà. Perciò il tratteggio, separando una zona interna da una esterna, è realmente solo un limite posto sopra una zona continua."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:50(para)
+msgid ""
+"The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing the full structure "
+"of the selection. QuickMask also provides the ability to interact with the "
+"selection in new, and substantially more powerful, ways. Click the small "
+"outlined button at the lower left of the image window to toggle QuickMask on "
+"and off. The button switches between QuickMask mode, and marching ants mode. "
+"You can also use <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle "
+"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, to toggle between QuickMask and "
+"marching ants mode."
+msgstr "La maschera veloce è il modo in <acronym>GIMP</acronym> per mostrare la completa struttura della selezione. Attivandola si mette in condizione l'utente di interagire con la selezione in nuove e molto efficaci modalità. Per attivare la maschera veloce, fare clic sul piccolo pulsante bordato di rosso nell'angolo in basso a sinistra della finestra immagine. Il pulsante ha funzione di commutazione perciò se lo si preme nuovamente, si ritorna alla selezione normale. � possibile attivare la maschera veloce anche selezionando, dal menu immagine, <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Copmmuta maschera veloce</guimenuitem></menuchoice>, o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:66(para)
+msgid ""
+"In QuickMask mode, the selection is shown as a translucent screen overlying "
+"the image, whose transparency at each pixel indicates the degree to which "
+"that pixel is selected. By default the mask is shown in red, but you can "
+"change this if another mask color is more convenient. The less a pixel is "
+"selected, the more it is obscured by the mask. Fully selected pixels are "
+"shown completely clear."
+msgstr "L'attivazione della maschera veloce mostra la selezione come se ci fosse uno schermo traslucido posto sopra l'immagine, la cui trasparenza indica il grado di selezione di quel determinato pixel dell'immagine. Normalmente la maschera è colorata di rosso ma, se si ritiene conveniente, è possibile cambiare quest'impostazione con qualsiasi altro colore. Meno il pixel è selezionato e più viene colorato dalla maschera; i pixel completamente selezionati sono quindi completamente trasparenti."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:74(para)
+msgid ""
+"In QuickMask mode, many image manipulations act on the selection channel "
+"rather than the image itself. This includes, in particular, paint tools. "
+"Painting with white selects pixels, and painting with black unselects "
+"pixels. You can use any of the paint tools, as well as the bucket fill and "
+"gradient fill tools, in this way. Advanced users of <acronym>GIMP</acronym> "
+"learn that <quote>painting the selection</quote> is the easiest and most "
+"effective way to delicately manipulate the image."
+msgstr "Quando si è in modalità maschera veloce, molte operazioni sulle immagini agiscono sul canale di selezione piuttosto che sull'immagine stessa, in particolar modo per gli strumenti di disegno. Disegnando con il bianco si ottiene l'effetto di selezionare i punti disegnati; invece disegnando con il nero li si deseleziona. � possibile usare in questo modo uno qualsiasi degli strumenti di disegno, compresi il riempimento colore e il riempimento con gradiente. Gli utenti esperti di <acronym>GIMP</acronym> sanno che <quote>disegnare la selezione</quote> è il modo più efficiente e preciso per gestirla."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:86(para)
+msgid ""
+"To save a QuickMask selection to a new channel; Make sure that there is a "
+"selection and that QuickMask mode is not active in the image window. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
+"guimenuitem></menuchoice>. to create a new channel in the channel dialog "
+"called <quote>SelectionMask copy</quote> (repeating this command creates "
+"<quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
+msgstr "Per salvare la selezione fatta con la maschera veloce in un nuovo canale, accertarsi che ci sia una selezione e che la maschera veloce non sia attiva nella finestra immagine. Scegliere nel menu immagine <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Salva nel canale</guimenuitem></menuchoice>. Quest'operazione creerà un nuovo canale nella finestra di dialogo dei canali con il nome <quote>Maschera di selezione - copia</quote> (eventualmente se si ripete l'operazione seguirà un <quote>...copia#1</quote>, <quote>...copia#2</quote> per ogni copia successiva)."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:101(para)
+msgid ""
+"In QuickMask mode, Cut and Paste act on the selection rather than the image. "
+"You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
 "transferring a selection from one image to another."
-msgstr ""
-"Quando la maschera veloce è attiva, i comandi di taglia e incolla agiscono "
-"sulla selezione invece che sull'immagine. Alle volte questo è il modo più "
-"semplice per trasferire una selezione da un'immagine ad un'altra."
+msgstr "Quando la maschera veloce è attiva, i comandi di taglia e incolla agiscono sulla selezione invece che sull'immagine. Alle volte questo è il modo più semplice per trasferire una selezione da un'immagine ad un'altra."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:108(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:107(para)
 msgid ""
 "You can learn more on <link linkend=\"dialogs-selection-masks\">Selection "
 "masks</link> in the section dedicated to the channel dialog."
@@ -1599,11 +1451,11 @@ msgstr ""
 "masks\">maschera di selezione</link> nella sezione dedicata alla finestra di "
 "dialogo dei canali."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:116(title)
+#: src/concepts/qmask.xml:115(title)
 msgid "Properties"
 msgstr "Proprietà"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:117(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:116(para)
 msgid ""
 "There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the "
 "QuickMask button."
@@ -1611,7 +1463,7 @@ msgstr ""
 "Ci sono due proprietà della maschera veloce che possono essere cambiate "
 "facendo clic con il tasto destro sul pulsante della maschera veloce."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:123(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:122(para)
 msgid ""
 "Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> "
 "and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by "
@@ -1624,16 +1476,12 @@ msgstr ""
 "selezionate</guilabel> invece del valore predefinito <guilabel>Maschera le "
 "aree non selezionate</guilabel>."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:131(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:130(para)
 msgid ""
-"By choosing <quote>Configure Color and Opacity</quote>, you can bring up a "
-"dialog that allows you to set these to values other than the defaults, which "
-"are red at 50% opacity."
-msgstr ""
-"Scegliendo <guilabel>Configura colore e opacità</guilabel> si porta in "
-"evidenza la finestra di dialogo che permette di impostare questo e altri "
-"parametri a valori diversi dai predefiniti. Nel caso specifico il valore "
-"predefinito del parametro corrisponde a rosso al 50% di opacità."
+"Use <quote>Configure Color and Opacity</quote> to open a dialog that allows "
+"you to set these to values other than the defaults, which are red at 50% "
+"opacity."
+msgstr "Scegliendo <guilabel>Configura colore e opacità</guilabel> si porta in evidenza la finestra di dialogo che permette di impostare questo e altri parametri a valori diversi dai predefiniti. Nel caso specifico il valore predefinito del parametro corrisponde a rosso al 50% di opacità."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:12(phrase) src/concepts/plugins.xml:15(primary)
 #: src/concepts/plugins.xml:162(primary) src/concepts/plugins.xml:298(primary)
@@ -2472,9 +2320,9 @@ msgstr "Tavolozza"
 
 #: src/concepts/palettes.xml:23(primary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:29(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1233(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1237(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1240(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1234(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1238(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1241(primary)
 #: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
 #: src/concepts/brushes.xml:103(secondary)
 msgid "Color"
@@ -3483,7 +3331,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:534(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:535(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3491,7 +3339,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:545(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:546(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3499,7 +3347,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:591(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:592(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3507,7 +3355,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:602(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:603(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3531,7 +3379,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:718(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:719(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3539,7 +3387,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:729(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:730(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3547,7 +3395,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:781(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:782(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3555,7 +3403,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:792(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:793(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3563,7 +3411,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:839(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:840(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3571,7 +3419,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:850(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:851(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3579,7 +3427,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:891(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:892(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3587,7 +3435,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:902(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:903(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3595,7 +3443,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:945(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:946(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3603,7 +3451,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:956(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:957(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3611,7 +3459,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:999(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1000(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3619,7 +3467,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1010(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1011(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3627,7 +3475,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1051(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1052(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3635,7 +3483,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1062(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1063(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3643,7 +3491,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1105(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1106(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3651,7 +3499,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1116(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1117(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3659,21 +3507,21 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1159(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1160(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1170(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1171(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1204(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1205(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3681,7 +3529,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1215(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1216(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -3689,7 +3537,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1247(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1248(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3697,7 +3545,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1258(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1259(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3705,7 +3553,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1290(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1291(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3713,7 +3561,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1301(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1302(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -3721,7 +3569,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1336(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1337(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
@@ -3733,21 +3581,21 @@ msgstr " "
 #: src/concepts/layer-modes.xml:340(primary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:396(primary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:457(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:523(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:580(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:524(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:581(primary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:639(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:707(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:770(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:822(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:880(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:934(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:988(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1040(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1094(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1148(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1193(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1236(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1279(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:708(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:771(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:823(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:881(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:935(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:989(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1041(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1095(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1149(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1194(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1237(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1280(primary)
 msgid "Layer Modes"
 msgstr "Modalità del livello"
 
@@ -3870,8 +3718,8 @@ msgid "Example"
 msgstr "Esempio"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:119(alt)
-msgid "$E = M + I$"
-msgstr "$E = M + I$"
+msgid "$$E = M + I$$"
+msgstr "$$E = M + I$$"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:122(para)
 msgid ""
@@ -3959,15 +3807,15 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/layer-modes.xml:379(para)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:439(para)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:498(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:567(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:625(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:809(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:867(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:918(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:972(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1027(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1078(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1132(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:568(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:626(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:810(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:868(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:919(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:973(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1028(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1079(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1133(para)
 msgid "The equation is:"
 msgstr "L'equazione è:"
 
@@ -3977,8 +3825,8 @@ msgid "Equation for layer mode <placeholder-1/>"
 msgstr "Equazione per la modalità di livello <placeholder-1/>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:199(alt)
-msgid "$E = M$"
-msgstr "$E = M$"
+msgid "$$E = M$$"
+msgstr "$$E = M$$"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:206(term)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:210(secondary)
@@ -4051,21 +3899,21 @@ msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Moltiplicatore</quote>"
 #: src/concepts/layer-modes.xml:354(para)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:410(para)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:471(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:537(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:594(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:538(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:595(para)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:653(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:721(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:784(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:842(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:894(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:948(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1002(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1054(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1108(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1162(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1207(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1250(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1293(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:722(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:785(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:843(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:895(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:949(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1003(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1055(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1109(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1163(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1208(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1251(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1294(para)
 msgid "Mask 1 is used as upper layer with 100% opacity."
 msgstr "Maschera 1 usata come livello superiore con un'opacità del 100%."
 
@@ -4073,21 +3921,21 @@ msgstr "Maschera 1 usata come livello superiore con un'opacità del 100%."
 #: src/concepts/layer-modes.xml:365(para)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:421(para)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:482(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:548(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:605(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:549(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:606(para)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:664(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:732(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:795(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:853(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:905(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:959(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1013(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1065(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1119(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1173(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1218(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1261(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1304(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:733(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:796(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:854(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:906(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:960(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1014(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1066(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1120(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1174(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1219(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1262(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1305(para)
 msgid "Mask 2 is used as upper layer with 100% opacity."
 msgstr "Maschera 2 usata come livello superiore con un'opacità del 100%."
 
@@ -4111,15 +3959,15 @@ msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
 msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Moltiplicatore</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:327(alt)
-msgid "$E = \\frac {1}{255} (M * I)$"
-msgstr "$E = \\frac {1}{255} (M * I)$"
+msgid "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:330(para)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:447(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:924(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:978(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1084(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1138(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:925(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:979(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1085(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1139(para)
 msgid "The mode is commutative; the order of the two layers doesn't matter."
 msgstr "La modalità è commutativa; l'ordine dei due livelli è ininfluente."
 
@@ -4150,8 +3998,8 @@ msgstr ""
 "delle pellicole."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:386(alt)
-msgid "$E = 256 \\frac {I}{M + 1}$"
-msgstr "$E = 256 \\frac {I}{M + 1}$"
+msgid "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:393(term)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:397(secondary)
@@ -4184,13 +4032,13 @@ msgstr ""
 "più scuri nell'immagine appariranno più trasparenti."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:441(title)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:750(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:751(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Screen</quote>"
 msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Schermo</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:442(alt)
-msgid "$E = 255 - \\frac {(255-M)*(255-I)}{255}$"
-msgstr "$E = 255 - \\frac {(255-M)*(255-I)}{255}$"
+msgid "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
+msgstr "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:454(term)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:458(secondary)
@@ -4236,20 +4084,22 @@ msgid "Equation for layer mode <quote>Overlay</quote>"
 msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Sovrapposto</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:511(alt)
-msgid "$E = \\frac{1I}{255} * (I+ \\frac{2M}{255} * (255 - I))$"
-msgstr "$E = \\frac{1I}{255} * (I+ \\frac{2M}{255} * (255 - I))$"
+msgid ""
+"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
+"- I)\\right)$$"
+msgstr "$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 - I)\\right)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:520(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:524(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:527(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:521(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:525(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:528(primary)
 msgid "Dodge"
 msgstr "Scherma"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:530(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:531(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Dodge</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Scherma</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:554(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:555(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower "
 "layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top "
@@ -4261,7 +4111,7 @@ msgstr ""
 "del livello sovrastante.L'immagine risultante è solitamente più chiaro, ma "
 "alcuni colori possono risultare invertiti."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:560(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:561(para)
 msgid ""
 "In photography, dodging is a technique used in a darkroom to decrease the "
 "exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
@@ -4274,25 +4124,25 @@ msgstr ""
 "scherma funziona meglio su immagini in scala di grigi con uno strumento di "
 "disegno piuttosto che usandolo come modalità di livello."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:569(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:570(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Dodge</quote>"
 msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Scherma</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:570(alt)
-msgid "$E = \\frac{I*256}{(255-M)+1}$"
-msgstr "$E = \\frac{I*256}{(255-M)+1}$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:571(alt)
+msgid "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:577(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:581(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:584(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:578(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:582(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:585(primary)
 msgid "Burn"
 msgstr "Brucia"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:587(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:588(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Burn</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Brucia</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:611(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:612(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Burn</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, "
 "multiplies it by 256, divides that by one plus the pixel value of the upper "
@@ -4305,7 +4155,7 @@ msgstr ""
 "avere immagini più scure, simili in qualche modo alla modalità "
 "<quote>moltiplica</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:618(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:619(para)
 msgid ""
 "In photography, burning is a technique used in a darkroom to increase the "
 "exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
@@ -4319,13 +4169,13 @@ msgstr ""
 "meglio su immagini in scala di grigi e con uno strumento di disegno "
 "piuttosto che come modalità di livello."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:627(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:628(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Burn</quote>"
 msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Brucia</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:628(alt)
-msgid "$E = 255 - \\frac{(255-I)*256}{M+1}$"
-msgstr "$E = 255 - \\frac{(255-I)*256}{M+1}$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:629(alt)
+msgid "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
+msgstr "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:636(term)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:640(secondary)
@@ -4368,29 +4218,31 @@ msgstr ""
 "Equazione per la modalità di livello <quote>Luce forte</quote>, M &gt; 128"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:686(alt)
-msgid "$M &gt; 128: E = 255- \\frac{(255-I)*(255-(2*(M-128)))}{256}$"
-msgstr "$M &gt; 128: E = 255- \\frac{(255-I)*(255-(2*(M-128)))}{256}$"
+msgid ""
+"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
+"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
+msgstr "$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} {256}, \\qquad M &gt; 128$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:692(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:693(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &le; 128"
 msgstr ""
 "Equazione per la modalità di livello<quote>Luce forte</quote> , M &gt; 128"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:695(alt)
-msgid "$M \\leq 128: E = \\frac{I*M*2}{256}$"
-msgstr "$M \\leq 128: E = \\frac{I*M*2}{256}$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:696(alt)
+msgid "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
+msgstr "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:704(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:708(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:711(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:705(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:709(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:712(primary)
 msgid "Soft light"
 msgstr "Luce debole"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:714(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:715(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Soft light</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Luce debole</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:738(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:739(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Soft light</guilabel> is not related to <quote>Hard light</quote> "
 "in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the "
@@ -4405,35 +4257,35 @@ msgstr ""
 "acronym>, la modalità <quote>sovrapposto</quote> e <quote>luce debole</"
 "quote> sono identiche."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:746(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:747(para)
 msgid "The equation is complicated. It needs Rs, the result of Screen mode :"
 msgstr ""
 "L'equazione è complicata. Necessita di Rs, il risultato della modalità "
 "schermo:"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:751(alt)
-msgid "$R_{s} = 255 - \\frac {(255-M)*(255-I)}{255}$"
-msgstr "$R_{s} = 255 - \\frac {(255-M)*(255-I)}{255}$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:752(alt)
+msgid "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
+msgstr "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:757(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:758(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Soft light</quote>"
 msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Luce debole</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:758(alt)
-msgid "$E = \\frac {((255-I)*M*I)+(I*R_{s})}{255}$"
-msgstr "$E = \\frac {((255-I)*M*I)+(I*R_{s})}{255}$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:759(alt)
+msgid "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
+msgstr "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:767(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:771(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:774(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:768(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:772(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:775(primary)
 msgid "Grain extract"
 msgstr "Estrazione grana"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:777(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:778(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Estrazione grana</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:801(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:802(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the "
 "<quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure "
@@ -4447,21 +4299,21 @@ msgstr ""
 "alle immagini un effetto rilievo. Questa sottrae il valore del pixel del "
 "livello superiore da quello inferiore e somma 128."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:811(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:812(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
 msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Estrazione grana</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:812(alt)
-msgid "$E = I - M + 128$"
-msgstr "$E = I - M + 128$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:813(alt)
+msgid "$$E = I - M + 128$$"
+msgstr "$$E = I - M + 128$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:819(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:823(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:826(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:820(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:824(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:827(primary)
 msgid "Grain merge"
 msgstr "Fusione grana"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:828(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:829(para)
 msgid ""
 "There are two more layer modes, but these are available only for painting "
 "tools. See <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Painting Modes</link> "
@@ -4471,11 +4323,11 @@ msgstr ""
 "per gli strumenti di disegno. Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-tool-"
 "painting-modes\">modalità di disegno</link> per informazioni più dettagliate."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:835(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:836(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Fusione grana</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:859(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:860(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
 "created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
@@ -4484,25 +4336,25 @@ msgid ""
 "lower layers together and subtracts 128."
 msgstr "L'equazione è:"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:869(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:870(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
 msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Fusione grana</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:870(alt)
-msgid "$E = I + M - 128$"
-msgstr "$E = I + M - 128$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:871(alt)
+msgid "$$E = I + M - 128$$"
+msgstr "$$E = I + M - 128$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:877(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:881(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:884(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:878(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:882(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:885(primary)
 msgid "Difference"
 msgstr "Differenza"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:887(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:888(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Difference</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Differenza</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:911(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:912(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper "
 "layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the "
@@ -4515,25 +4367,25 @@ msgstr ""
 "appare abbastanza strano. Si può usare per invertire degli elementi di "
 "un'immagine."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:920(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:921(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Difference</quote>"
 msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Differenza</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:921(alt)
-msgid "$E = |I - M|$"
-msgstr "$E = |I - M|$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:922(alt)
+msgid "$$E = |I - M|$$"
+msgstr "$$E = |I - M|$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:931(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:935(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:938(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:932(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:936(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:939(primary)
 msgid "Addition"
 msgstr "Somma"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:941(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:942(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Addition</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Somma</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:965(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:966(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
 "upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
@@ -4546,25 +4398,25 @@ msgstr ""
 "superiori di 255, perciò alcuni colori molto luminosi possono risultare "
 "impostati al massimo valori di 255."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:974(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:975(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
 msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Somma</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:975(alt)
-msgid "$E = min( (M + I), 255)$"
-msgstr "$E = min( (M + I), 255)$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:976(alt)
+msgid "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
+msgstr "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:985(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:989(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:992(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:986(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:990(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:993(primary)
 msgid "Subtract"
 msgstr "Sottrazione"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:995(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:996(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Subtract</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Sottrazione</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1019(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1020(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper "
 "layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is "
@@ -4578,25 +4430,25 @@ msgstr ""
 "nell'immagine risultante. L'equazione potrebbe portare a valori di colore "
 "negativi, perciò i colori più scuri vengono posti al valore minimo di 0."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1029(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1030(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Subtraction</quote>"
 msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Sottrazione</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1030(alt)
-msgid "$E = max( (I - M),0)$"
-msgstr "$E = max( (I - M),0)$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1031(alt)
+msgid "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
+msgstr "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1037(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1041(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1044(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1038(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1042(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1045(primary)
 msgid "Darken only"
 msgstr "Solo toni scuri"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1047(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1048(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Solo toni scuri</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1071(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1072(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each "
 "pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
@@ -4610,25 +4462,25 @@ msgstr ""
 "Livelli completamente bianchi non hanno effetto sull'immagine finale mentre "
 "livelli completamente neri danno come risultato un'immagine nera."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1080(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1081(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
 msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Solo toni scuri</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1081(alt)
-msgid "$E = min(M,I)$"
-msgstr "$E = min(M,I)$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1082(alt)
+msgid "$$E = \\min(M, I)$$"
+msgstr "$$E = \\min(M, I)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1091(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1095(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1098(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1092(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1096(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1099(primary)
 msgid "Lighten only"
 msgstr "Solo toni chiari"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1101(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1102(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Solo toni chiari</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1125(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1126(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each "
 "pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
@@ -4642,25 +4494,25 @@ msgstr ""
 "completamente neri non hanno effetto sull'immagine finale mentre livelli "
 "completamente bianchi danno come risultato un'immagine bianca."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1134(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1135(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
 msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Solo toni chiari</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1135(alt)
-msgid "$E = max(M,I)$"
-msgstr "$E = max(M,I)$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1136(alt)
+msgid "$$E = \\max(M, I)$$"
+msgstr "$$E = \\max(M, I)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1145(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1149(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1152(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1146(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1150(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1153(primary)
 msgid "Hue"
 msgstr "Tonalità"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1155(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1156(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Hue</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Tonalità</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1179(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1180(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hue</guilabel> mode uses the hue of the upper layer and the "
 "saturation and value of the lower layer to form the resulting image. "
@@ -4672,17 +4524,17 @@ msgstr ""
 "l'immagine risultante. Comunque, se la saturazione del livello superiore è "
 "zero, la tonalità viene presa anch'essa dal livello inferiore."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1190(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1194(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1197(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1191(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1195(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1198(primary)
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturazione"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1200(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1201(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Saturation</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Saturazione</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1224(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1225(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Saturation</guilabel> mode uses the saturation of the upper layer "
 "and the hue and value of the lower layer to form the resulting image."
@@ -4691,11 +4543,11 @@ msgstr ""
 "superiore e la tonalità e il valore del livello inferiore per formare "
 "l'immagine risultante."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1243(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1244(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Color</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Colore</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1267(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1268(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Color</guilabel> mode uses the hue and saturation of the upper "
 "layer and the value of the lower layer to form the resulting image."
@@ -4704,17 +4556,17 @@ msgstr ""
 "livello superiore e il valore del livello inferiore per formare l'immagine "
 "risultante."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1276(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1280(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1283(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1277(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1281(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1284(primary)
 msgid "Value"
 msgstr "Valore"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1286(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1287(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Value</quote>"
 msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Valore</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1310(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1311(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Value</guilabel> mode uses the value of the upper layer and the "
 "saturation and hue of the lower layer to form the resulting image. You can "
@@ -4727,7 +4579,7 @@ msgstr ""
 "dettagli delle aree molto scure o molto luminose, senza cambiarne la "
 "saturazione."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1321(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1322(para)
 msgid ""
 "Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the "
 "layer mode of the bottom layer of an image has no effect.) The effects of "
@@ -4746,11 +4598,11 @@ msgstr ""
 "pieno blu chiaro e modalità di livello <quote>somma</quote>. Il livello di "
 "fondo è riempito con un motivo a <quote>cubi rossi</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1332(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1333(title)
 msgid "Multi layer example"
 msgstr "Esempio multi livello"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1340(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1341(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the "
 "painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus "
@@ -4774,7 +4626,7 @@ msgstr ""
 "dato che operano solo sul livello corrente e sullo strumento di disegno "
 "selezionato."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1351(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1352(para)
 msgid ""
 "See <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for a description of the "
 "two additional painting modes."
@@ -5332,22 +5184,9 @@ msgid ""
 "image windows; it is unusual to display the same image in more than one "
 "window. We will begin with a brief description of the components that are "
 "present by default in an ordinary image window. Some of the components can "
-"be removed by using commands in the <link linkend=\"gimp-imagewindow-menus-"
-"view\">View</link> menu."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> all'avvio visualizza una finestra vuota il cui nome "
-"è <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. Quando si apre un'immagine, "
-"essa viene visualizzata in questa finestra e le sue caratteristiche vengono "
-"mostrate nella barra del titolo secondo le impostazioni che si sono "
-"effettuate nella <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">finestra delle "
-"preferenze</link>. Per ogni successiva immagine caricata essa viene caricata "
-"in una finestra separata (in alcuni casi più finestre possono mostrare la "
-"stessa immagine ma non è un uso comune). Cominceremo con una breve "
-"descrizione dei componenti predefinitivamente visualizzati in una normale "
-"finestra immagine. Alcuni di questi possono essere fatti sparire usando i "
-"comandi presenti nel menu <link linkend=\"gimp-imagewindow-menus-view"
-"\">Mostra</link> ma è improbabile che si desideri effettuare "
-"quest'operazione, almeno all'inizio."
+"be removed by using commands in the <link linkend=\"gimp-view-menu\">View</"
+"link> menu."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> all'avvio visualizza una finestra vuota il cui nome è <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. Quando si apre un'immagine, essa viene visualizzata in questa finestra e le sue caratteristiche vengono mostrate nella barra del titolo secondo le impostazioni che si sono effettuate nella <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">finestra delle preferenze</link>. Ogni successiva immagine caricata viene visualizzata in una finestra separata (in alcuni casi più finestre possono mostrare la stessa immagine ma non è un uso molto frequente). Cominceremo con una breve descrizione dei componenti predefinitivamente visualizzati in una normale finestra immagine. Alcuni di questi possono essere fatti sparire usando i comandi presenti nel menu <link linkend=\"gimp-view-menu\">Mostra</link>."
 
 #. 1
 #: src/concepts/imagewindow.xml:67(para)
@@ -6024,7 +5863,13 @@ msgid ""
 "then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a "
 "new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/"
 ">."
-msgstr "Usare <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Nuovo</guimenuitem></menuchoice> per aprire la finestra di dialogo <guilabel>Crea una nuova immagine</guilabel>, tramite la quale modificare la larghezza e l'altezza iniziali dell'immagine o usare per questi dei valori standard, per creare un nuovo file immagine. Ulteriori informazioni su questa finestra si trovano in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/>."
+msgstr ""
+"Usare <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Nuovo</guimenuitem></"
+"menuchoice> per aprire la finestra di dialogo <guilabel>Crea una nuova "
+"immagine</guilabel>, tramite la quale modificare la larghezza e l'altezza "
+"iniziali dell'immagine o usare per questi dei valori standard, per creare un "
+"nuovo file immagine. Ulteriori informazioni su questa finestra si trovano in "
+"<xref linkend=\"gimp-file-new\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -7591,7 +7436,12 @@ msgid ""
 "which commands are shown in the menu varies a bit from dialog to dialog, but "
 "they always include operations for creating new tabs, or closing or "
 "detaching tabs."
-msgstr "In ogni finestra di dialogo, è disponibile uno speciale menu per le operazioni relative alle schede, accessibile premendo il pulsante apposito, evidenziato nella figura precedente. I comandi mostrati nel menu variano leggermente da finestra a finestra, ma includono sempre le funzioni di creazione nuove schede e di chiusura o distacco delle schede esistenti."
+msgstr ""
+"In ogni finestra di dialogo, è disponibile uno speciale menu per le "
+"operazioni relative alle schede, accessibile premendo il pulsante apposito, "
+"evidenziato nella figura precedente. I comandi mostrati nel menu variano "
+"leggermente da finestra a finestra, ma includono sempre le funzioni di "
+"creazione nuove schede e di chiusura o distacco delle schede esistenti."
 
 #: src/concepts/docks.xml:274(title)
 msgid "Tab menu from the Layers dialog."
diff --git a/po/it/using.po b/po/it/using.po
index 7422cd0..50b6e66 100644
--- a/po/it/using.po
+++ b/po/it/using.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-24 13:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-25 16:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-07 14:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-07 14:27+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2211,7 +2211,10 @@ msgid ""
 "Once you've initialized a variable, you might need to change its value later "
 "on in the script. Use the <code>set!</code> statement to change the "
 "variable's value:"
-msgstr "Una volta che si è inizializzata una variabile, può essere necessario doverne cambiare il valore più avanti nello script. In tal caso si usi l'istruzione <code>set!</code> per cambiare il valore della variabile:"
+msgstr ""
+"Una volta che si è inizializzata una variabile, può essere necessario "
+"doverne cambiare il valore più avanti nello script. In tal caso si usi "
+"l'istruzione <code>set!</code> per cambiare il valore della variabile:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:305(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -3174,7 +3177,15 @@ msgid ""
 "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
 "menuchoice>)."
-msgstr "Se lo script è stato pensato per lavorare su un'immagine in corso di modifica, è preferibile inserirlo nel menu immagine. La parte restante del percorso indica la voce del menu e dei sottomenu. Perciò, registrare lo script Text Box nel sottomenu <guisubmenu>Text</guisubmenu> del sottomenu <guisubmenu>Crea</guisubmenu> del menu <guimenu>File</guimenu>. <placeholder-1/> (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></menuchoice>)."
+msgstr ""
+"Se lo script è stato pensato per lavorare su un'immagine in corso di "
+"modifica, è preferibile inserirlo nel menu immagine. La parte restante del "
+"percorso indica la voce del menu e dei sottomenu. Perciò, registrare lo "
+"script Text Box nel sottomenu <guisubmenu>Text</guisubmenu> del sottomenu "
+"<guisubmenu>Crea</guisubmenu> del menu <guimenu>File</guimenu>. <placeholder-"
+"1/> (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
+"menuchoice>)."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:840(para)
 msgid ""
@@ -3782,7 +3793,14 @@ msgid ""
 "simply give it a test run and don't add or change anything in the resulting "
 "image &mdash; that is, our work is easily reproducible in such a simple "
 "script, so it makes sense to get rid of this dirty flag."
-msgstr "Se si tenta di chiudere una nuova immagine senza aver salvato il file, <acronym>GIMP</acronym> chiederà se si vuole salvare il lavoro. La richiesta deriva dal fatto che l'immagine è marcata come modificata o non salvata (dirty flag). Nel caso dello script in oggetto ciò può sembrare una seccatura, se lo si esegue per test e non si cambia nulla nell'immagine prodotta. Perciò, poichè il nostro lavoro è facilmente riproducibile, è utile togliere del tutto detta marcatura di modifica."
+msgstr ""
+"Se si tenta di chiudere una nuova immagine senza aver salvato il file, "
+"<acronym>GIMP</acronym> chiederà se si vuole salvare il lavoro. La richiesta "
+"deriva dal fatto che l'immagine è marcata come modificata o non salvata "
+"(dirty flag). Nel caso dello script in oggetto ciò può sembrare una "
+"seccatura, se lo si esegue per test e non si cambia nulla nell'immagine "
+"prodotta. Perciò, poichè il nostro lavoro è facilmente riproducibile, è "
+"utile togliere del tutto detta marcatura di modifica."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1223(para)
 msgid "To do this, we can clear the dirty flag after displaying the image:"
@@ -3804,7 +3822,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This will set dirty count to 0, making it appear to be a <quote>clean</"
 "quote> image."
-msgstr "Ciò azzererà il contatore delle modifiche, rendendo l'immagine <quote>non modificata</quote>."
+msgstr ""
+"Ciò azzererà il contatore delle modifiche, rendendo l'immagine <quote>non "
+"modificata</quote>."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1233(para)
 msgid ""
@@ -3835,7 +3855,15 @@ msgid ""
 "manipulates the image. You can think of them as matched statements that let "
 "<acronym>GIMP</acronym> know when to start and stop recording manipulations "
 "on the image, so that those manipulations can later be undone."
-msgstr "Quando si crea uno script, si vuol dare agli utenti la possibilità di annullare le loro operazioni nel caso commettano degli errori. Ciò si può ottenere facilmente chiamando le funzioni <function>gimp-undo-push-group-start</function> e <function>gimp-undo-push-group-end</function> prima e dopo il codice che elabora l'immagine. Esse possono essere pensate come istruzioni accoppiate, che fanno sapere a <acronym>GIMP</acronym> quando iniziare e fermare la registrazione delle operazioni sull'immagine, in modo da poterle annullare in un secondo momento."
+msgstr ""
+"Quando si crea uno script, si vuol dare agli utenti la possibilità di "
+"annullare le loro operazioni nel caso commettano degli errori. Ciò si può "
+"ottenere facilmente chiamando le funzioni <function>gimp-undo-push-group-"
+"start</function> e <function>gimp-undo-push-group-end</function> prima e "
+"dopo il codice che elabora l'immagine. Esse possono essere pensate come "
+"istruzioni accoppiate, che fanno sapere a <acronym>GIMP</acronym> quando "
+"iniziare e fermare la registrazione delle operazioni sull'immagine, in modo "
+"da poterle annullare in un secondo momento."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1257(para)
 msgid ""
@@ -3872,7 +3900,13 @@ msgid ""
 "though many scripts will automatically resize the image as necessary). Let's "
 "add a buffer around the text, and even let the user specify how much buffer "
 "to add as a percentage of the size of the resultant text."
-msgstr "Attualmente, l'immagine viene ridimensionata per contenere in maniera precisa il testo senza ulteriore spazio per ombre o effetti speciali (anche se altri script ridimensionano le immagini se necessario). Si aggiungerà uno spazio attorno al testo e si consentirà all'utente di impostare quanto aggiungerne definendolo in percentuale rispetto alla dimensione complessiva del testo."
+msgstr ""
+"Attualmente, l'immagine viene ridimensionata per contenere in maniera "
+"precisa il testo senza ulteriore spazio per ombre o effetti speciali (anche "
+"se altri script ridimensionano le immagini se necessario). Si aggiungerà uno "
+"spazio attorno al testo e si consentirà all'utente di impostare quanto "
+"aggiungerne definendolo in percentuale rispetto alla dimensione complessiva "
+"del testo."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1286(para)
 msgid ""
@@ -4001,7 +4035,12 @@ msgid ""
 "checking to make sure it's in the range of 0-100% because it's not life-"
 "threatening, and because there's no reason why the user can't enter a value "
 "like <quote>200</quote> as the percent of buffer to add."
-msgstr "Dopo aver ottenuto le dimensioni del testo si devono aggiustare i valori in base all'entità della spaziatura specificata dall'utente. Non si effettuerà nessun controllo di errore per assicurarsi che il valore sia compreso tra 0 e 100% anche per dare la possibilità di immettere valori superiori come ad esempio <quote>200</quote> come percentuale del buffer da aggiungere."
+msgstr ""
+"Dopo aver ottenuto le dimensioni del testo si devono aggiustare i valori in "
+"base all'entità della spaziatura specificata dall'utente. Non si effettuerà "
+"nessun controllo di errore per assicurarsi che il valore sia compreso tra 0 "
+"e 100% anche per dare la possibilità di immettere valori superiori come ad "
+"esempio <quote>200</quote> come percentuale del buffer da aggiungere."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1382(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -4579,7 +4618,7 @@ msgstr ""
 "scelto."
 
 #: src/using/qmask.xml:11(phrase)
-msgid "Using the Quickmask"
+msgid "Using the QuickMask"
 msgstr "Uso della maschera veloce"
 
 #: src/using/qmask.xml:14(primary)
@@ -4600,7 +4639,7 @@ msgstr "Aprire un'immagine o crearne una nuova."
 
 #: src/using/qmask.xml:23(para)
 msgid ""
-"Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If "
+"Activate the QuickMask using the left-bottom button in the image window. If "
 "a selection is present the mask is initialized with the content of the "
 "selection."
 msgstr ""
@@ -4630,7 +4669,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/qmask.xml:41(para)
 msgid ""
-"Toggle off the Quickmask using the left-bottom button in the image window: "
+"Toggle off the QuickMask using the left-bottom button in the image window: "
 "the selection will be displayed with its marching ants."
 msgstr ""
 "Disabilitare la maschera veloce con il pulsante usato in precedenza per "
@@ -5898,7 +5937,18 @@ msgid ""
 "Probably this possibility is open because printers are built with different "
 "x vs. y resolutions. Nevertheless if you unlinked them you can be very "
 "surprised! You can try this in special effects."
-msgstr "Conseguentemente, prima di ogni stampa è importante andare in: <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Dimensione di stampa</guisubmenu></menuchoice> e lì scegliere a propria discrezione la dimensione di uscita nel riquadro <quote>dimensione di stampa</quote> regolando la dimensione o la risoluzione. Il simbolo <placeholder-1/> mostra che entrambi i valori sono concatenati. � possibile dissociare le risoluzioni x e y facendo clic su tale simbolo, ma questa è un'operazione pericolosa! � probabile che questa possibilità sia presente a causa del fatto che alcune stampanti posseggono risoluzioni diverse per gli assi x e y. In ogni caso se tali valori vengono scollegati, i risultati possono essere sorprendenti (nel bene e nel male) e fonte di effetti speciali."
+msgstr ""
+"Conseguentemente, prima di ogni stampa è importante andare in: "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Dimensione di stampa</"
+"guisubmenu></menuchoice> e lì scegliere a propria discrezione la dimensione "
+"di uscita nel riquadro <quote>dimensione di stampa</quote> regolando la "
+"dimensione o la risoluzione. Il simbolo <placeholder-1/> mostra che entrambi "
+"i valori sono concatenati. Ã? possibile dissociare le risoluzioni x e y "
+"facendo clic su tale simbolo, ma questa è un'operazione pericolosa! � "
+"probabile che questa possibilità sia presente a causa del fatto che alcune "
+"stampanti posseggono risoluzioni diverse per gli assi x e y. In ogni caso se "
+"tali valori vengono scollegati, i risultati possono essere sorprendenti (nel "
+"bene e nel male) e fonte di effetti speciali."
 
 #: src/using/photography.xml:855(para)
 msgid ""
@@ -6938,7 +6988,12 @@ msgid ""
 "you cannot see anything which you draw on it. Look the <guilabel>Opacity</"
 "guilabel> slider, and see which side the slider placed at. If it is at the "
 "leftmost side, that is your problem."
-msgstr "<emphasis>Descrizione:</emphasis> quando l'opacità è impostata a 0 sul livello, è impossibile vedere niente di ciò che si disegna sopra. Osservare il cursore <guilabel>opacità</guilabel> e controllare da che lato esso è stato posizionato. Se è tutto a sinistra, avete trovato la fonte del problema."
+msgstr ""
+"<emphasis>Descrizione:</emphasis> quando l'opacità è impostata a 0 sul "
+"livello, è impossibile vedere niente di ciò che si disegna sopra. Osservare "
+"il cursore <guilabel>opacità</guilabel> e controllare da che lato esso è "
+"stato posizionato. Se è tutto a sinistra, avete trovato la fonte del "
+"problema."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:209(para)
 msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> Move the slider."
@@ -7270,7 +7325,21 @@ msgid ""
 "<productname>Mac OS X</productname> Disk, or to the <quote>Computer</quote> "
 "folder in the <guilabel>Collection</guilabel> column of <application>Font "
 "Book</application>."
-msgstr "Ci sono diversi metodi per installare nuovi caratteri sul sistema. Si possono trascinare nella cartella <quote>Fonts</quote> presente nella cartella <quote>Libraries</quote> della propria <quote>cartella home</quote>. Oppure si può usare l'applicazione <application>Font Book</application>, invocabile tramite doppio clic sull'icona del font mentre si usa il Finder. Si può osservare come appare il font e, facendo clic sul propri font favoriti in modo da installarne i file corrispondenti nel sistema. Questi metodi renderanno i font disponibili a tutte le applicazioni, non solamente per <acronym>GIMP</acronym>. Se si desidera che i font possano essere usati da tutti gli utenti, trascinare i font sulla cartella <quote>Fonts</quote> nella cartella <quote>Libraries</quote> del disco di <productname>Mac OS X</productname>, o nella cartella <quote>Computer</quote> nella colonna <guilabel>Collection</guilabel> del <application>Font Book</application>."
+msgstr ""
+"Ci sono diversi metodi per installare nuovi caratteri sul sistema. Si "
+"possono trascinare nella cartella <quote>Fonts</quote> presente nella "
+"cartella <quote>Libraries</quote> della propria <quote>cartella home</"
+"quote>. Oppure si può usare l'applicazione <application>Font Book</"
+"application>, invocabile tramite doppio clic sull'icona del font mentre si "
+"usa il Finder. Si può osservare come appare il font e, facendo clic sul "
+"propri font favoriti in modo da installarne i file corrispondenti nel "
+"sistema. Questi metodi renderanno i font disponibili a tutte le "
+"applicazioni, non solamente per <acronym>GIMP</acronym>. Se si desidera che "
+"i font possano essere usati da tutti gli utenti, trascinare i font sulla "
+"cartella <quote>Fonts</quote> nella cartella <quote>Libraries</quote> del "
+"disco di <productname>Mac OS X</productname>, o nella cartella "
+"<quote>Computer</quote> nella colonna <guilabel>Collection</guilabel> del "
+"<application>Font Book</application>."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:186(para)
 msgid ""
@@ -7523,7 +7592,16 @@ msgid ""
 "preserves some image properties and loses others. When you save an image, "
 "<acronym>GIMP</acronym> tries to warn you, but it is up to you to understand "
 "the capabilities of the format you choose."
-msgstr "<acronym>GIMP</acronym> permette di salvare le immagini che abbiamo creato in una varietà di formati. � importante ricordare che l'unico formato in grado di mantenere <emphasis>tutte</emphasis> le informazioni sull'immagine, inclusi livelli, trasparenze, ecc. è il formato nativo di <acronym>GIMP</acronym> XCF. Ogni altro formato mantiene solo alcune informazioni sull'immagine mentre altre vanno perse. Quando si salva un'immagine, <acronym>GIMP</acronym> tenta di ricordarvi questo fatto, ma è comunque compito dell'utente comprendere le capacità del formato immagine che si sceglie."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> permette di salvare le immagini che abbiamo creato "
+"in una varietà di formati. � importante ricordare che l'unico formato in "
+"grado di mantenere <emphasis>tutte</emphasis> le informazioni sull'immagine, "
+"inclusi livelli, trasparenze, ecc. è il formato nativo di <acronym>GIMP</"
+"acronym> XCF. Ogni altro formato mantiene solo alcune informazioni "
+"sull'immagine mentre altre vanno perse. Quando si salva un'immagine, "
+"<acronym>GIMP</acronym> tenta di ricordarvi questo fatto, ma è comunque "
+"compito dell'utente comprendere le capacità del formato immagine che si "
+"sceglie."
 
 #: src/using/fileformats.xml:74(title)
 msgid "Example of an Export dialog"
@@ -7540,7 +7618,17 @@ msgid ""
 "file type can handle. Exporting an image does not modify the image itself, "
 "so you do not lose anything by exporting. See <link linkend=\"gimp-export-"
 "dialog\">Export file</link>."
-msgstr "Come detto sopra, non c'è formato file, con l'eccezione del formato nativo di <acronym>GIMP</acronym><link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link>, in grado di memorizzare tutti i dati di un'immagine di <acronym>GIMP</acronym>. Quando si richiede di salvare un'immagine in un formato che perderà delle informazioni, <acronym>GIMP</acronym> lo segnala, elencando le informazioni che verranno perse, e chiede se si vuole <quote>esportare</quote> l'immagine in una forma che il formato di file possa gestire. L'esportazione di un'immagine non modifica l'immagine originale perciò non si perde nulla nell'operazione. Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-export-dialog\">esportazione file</link>."
+msgstr ""
+"Come detto sopra, non c'è formato file, con l'eccezione del formato nativo "
+"di <acronym>GIMP</acronym><link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link>, in "
+"grado di memorizzare tutti i dati di un'immagine di <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Quando si richiede di salvare un'immagine in un formato che perderà delle "
+"informazioni, <acronym>GIMP</acronym> lo segnala, elencando le informazioni "
+"che verranno perse, e chiede se si vuole <quote>esportare</quote> l'immagine "
+"in una forma che il formato di file possa gestire. L'esportazione di "
+"un'immagine non modifica l'immagine originale perciò non si perde nulla "
+"nell'operazione. Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-export-dialog"
+"\">esportazione file</link>."
 
 #: src/using/fileformats.xml:94(para)
 msgid ""
@@ -7611,7 +7699,13 @@ msgid ""
 "displayed as it is downloaded. Progressive image display is useful with slow "
 "connection speeds, because you can stop an image that is of no interest; "
 "interlace is of less use today with our faster connection speeds."
-msgstr "L'abilitazione dell'interlacciamento permette il caricamento progressivo delle immagini durante lo scaricamento dal web. La visualizzazone progressiva è utile con connessioi lente, dato che consente di bloccare il caricamento di un'immagine indesiderata una volta che ne è stato intravisto il contenuto; l'interlacciamento non è più di moda oggigiorno a causa delle maggiori velocità di trasferimento delle linee che lo rendono poco utile."
+msgstr ""
+"L'abilitazione dell'interlacciamento permette il caricamento progressivo "
+"delle immagini durante lo scaricamento dal web. La visualizzazone "
+"progressiva è utile con connessioi lente, dato che consente di bloccare il "
+"caricamento di un'immagine indesiderata una volta che ne è stato intravisto "
+"il contenuto; l'interlacciamento non è più di moda oggigiorno a causa delle "
+"maggiori velocità di trasferimento delle linee che lo rendono poco utile."
 
 #: src/using/fileformats.xml:160(term)
 msgid "GIF comment"
@@ -7944,7 +8038,11 @@ msgid ""
 "XMP data is <quote>meta</quote> data about the image; it is a competing "
 "format with EXIF. If you enable this option, the meta data of the image is "
 "saved in an <acronym>XMP</acronym>-structure within the file."
-msgstr "I dati XMP sono <quote>meta dati</quote> sull'immagine; in pratica è un formato in competizione con l'EXIF. Se si abilita questa opzione i metadati dell'immagine verranno salvati in una struttura <acronym>XMP</acronym> all'interno del file."
+msgstr ""
+"I dati XMP sono <quote>meta dati</quote> sull'immagine; in pratica è un "
+"formato in competizione con l'EXIF. Se si abilita questa opzione i metadati "
+"dell'immagine verranno salvati in una struttura <acronym>XMP</acronym> "
+"all'interno del file."
 
 #: src/using/fileformats.xml:424(term)
 msgid "Use quality settings from original image"
@@ -8028,7 +8126,11 @@ msgid ""
 "spectrum. The compression can use this to treat slightly different colors "
 "that the eye perceives as very close, as identical colors. Three methods are "
 "available :"
-msgstr "L'occhio umano non è ricettivo allo stesso modo per tutto lo spettro dei colori. Si può sfruttare questo fenomeno per considerare identici colori percepiti come molto simili fra loro, con lo scopo di ottenere una migliore compressione. Tre sono i metodi disponibili:"
+msgstr ""
+"L'occhio umano non è ricettivo allo stesso modo per tutto lo spettro dei "
+"colori. Si può sfruttare questo fenomeno per considerare identici colori "
+"percepiti come molto simili fra loro, con lo scopo di ottenere una migliore "
+"compressione. Tre sono i metodi disponibili:"
 
 #: src/using/fileformats.xml:487(para)
 msgid ""
@@ -8212,7 +8314,14 @@ msgid ""
 "acronym> is broken, or at least is not compatible with other applications, "
 "and has been for a long time. Do not enable offsets, let <acronym>GIMP</"
 "acronym> flatten the layers before saving, and you will have no problems."
-msgstr "Il formato PNG supporta un valore di spostamento chiamato <quote>oFFs chunk</quote>, che fornisce dei dati pozionali. Sfortunatamente, la gestione dello scostamento PNG in <acronym>GIMP</acronym> attualmente non funziona, o per lo meno, non è compatibile con altre applicazioni, e questa situazione, purtroppo, si protrae da molto tempo. � consigliabile non abilitare gli scostamenti, e lasciare che <acronym>GIMP</acronym> appiattisca i livelli prima del salvataggio. In questo modo non si riscontreranno problemi."
+msgstr ""
+"Il formato PNG supporta un valore di spostamento chiamato <quote>oFFs chunk</"
+"quote>, che fornisce dei dati pozionali. Sfortunatamente, la gestione dello "
+"scostamento PNG in <acronym>GIMP</acronym> attualmente non funziona, o per "
+"lo meno, non è compatibile con altre applicazioni, e questa situazione, "
+"purtroppo, si protrae da molto tempo. Ã? consigliabile non abilitare gli "
+"scostamenti, e lasciare che <acronym>GIMP</acronym> appiattisca i livelli "
+"prima del salvataggio. In questo modo non si riscontreranno problemi."
 
 #: src/using/fileformats.xml:662(term)
 msgid "Save Resolution"
@@ -8289,7 +8398,11 @@ msgid ""
 "The PNG format supports indexed images. Using fewer colors, therefore, "
 "results in a smaller file; this is especially useful for creating web "
 "images; see <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
-msgstr "Dato che il formato PNG supporta le immagini indicizzate, è utile ridurre il numero di colori prima di salvare, se si vuole ottenere file piccoli e compatti, comodi per il Web. Vedere la sezione <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
+msgstr ""
+"Dato che il formato PNG supporta le immagini indicizzate, è utile ridurre il "
+"numero di colori prima di salvare, se si vuole ottenere file piccoli e "
+"compatti, comodi per il Web. Vedere la sezione <xref linkend=\"gimp-image-"
+"convert-indexed\"/>."
 
 #: src/using/fileformats.xml:725(para)
 msgid ""
@@ -8418,7 +8531,13 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
 "menuchoice> to convert the image to indexed. Be certain to check <quote>Use "
 "black and white (1-bit) palette</quote>."
-msgstr "Queste opzioni possono essere selezionate solo se l'immagine è in modalità indicizzata e ridotta a due colori. Usare il comando <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Modalità</guisubmenu><guimenuitem>Indicizzata</guimenuitem></menuchoice> per convertire l'immagine a indicizzata, accertandosi di aver selezionato l'opzione <quote>Usa tavolozza bianco/nero (1-bit)</quote>."
+msgstr ""
+"Queste opzioni possono essere selezionate solo se l'immagine è in modalità "
+"indicizzata e ridotta a due colori. Usare il comando "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Modalità</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Indicizzata</guimenuitem></menuchoice> per "
+"convertire l'immagine a indicizzata, accertandosi di aver selezionato "
+"l'opzione <quote>Usa tavolozza bianco/nero (1-bit)</quote>."
 
 #: src/using/fileformats.xml:842(para)
 msgid ""
@@ -8916,7 +9035,15 @@ msgid ""
 "guilabel>. The first dimension is along x axis, the second dimension along y "
 "axis, the third along z axis. Each dimension has ranks of cells. "
 "<placeholder-2/>"
-msgstr "Nella terminologia informatica una struttura dati, comunemente detta array, a tre dimensioni ha una forma <quote>mioarray(x,y,z)</quote>. � facile immaginare un array a due dimensioni: sulla carta è un array con righe e colonne <placeholder-1/> Con un array a tre dimensioni (3D) non si parla di righe e colonne ma di <guilabel>Dimensioni</guilabel> e <guilabel>Ranghi</guilabel>. La prima dimensione è lungo l'asse x, la seconda lungo quello delle y e la terza lungo l'asse z. Ogni dimensione ha ranghi di celle. <placeholder-2/>"
+msgstr ""
+"Nella terminologia informatica una struttura dati, comunemente detta array, "
+"a tre dimensioni ha una forma <quote>mioarray(x,y,z)</quote>. Ã? facile "
+"immaginare un array a due dimensioni: sulla carta è un array con righe e "
+"colonne <placeholder-1/> Con un array a tre dimensioni (3D) non si parla di "
+"righe e colonne ma di <guilabel>Dimensioni</guilabel> e <guilabel>Ranghi</"
+"guilabel>. La prima dimensione è lungo l'asse x, la seconda lungo quello "
+"delle y e la terza lungo l'asse z. Ogni dimensione ha ranghi di celle. "
+"<placeholder-2/>"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:156(para)
 msgid ""
@@ -9000,7 +9127,13 @@ msgid ""
 "for each direction change: second rank will be affected to 90° (rightwards), "
 "third rank to 180° (downwards) and fourth rank to 270° (-90°) (leftwards)."
 "<placeholder-1/>"
-msgstr "Il primo rango è per la direzione 0°, verso l'alto. Gli altri ranghi sono interessati, in senso orario, ad un angolo il cui valore è 360/numero di ranghi. Perciò, con 4 ranghi nella dimensione interessata, l'angolo ruoterà di 90° in senso orario per ogni cambiamento di direzione: il secondo rango sarà di 90° (verso destra), il terzo rango a 180° (verso il basso) e il quarto a 270° (-90°) (verso sinistra). <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Il primo rango è per la direzione 0°, verso l'alto. Gli altri ranghi sono "
+"interessati, in senso orario, ad un angolo il cui valore è 360/numero di "
+"ranghi. Perciò, con 4 ranghi nella dimensione interessata, l'angolo ruoterà "
+"di 90° in senso orario per ogni cambiamento di direzione: il secondo rango "
+"sarà di 90° (verso destra), il terzo rango a 180° (verso il basso) e il "
+"quarto a 270° (-90°) (verso sinistra). <placeholder-1/>"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:212(term)
 msgid "Speed, Pressure, x tilt, y tilt"
@@ -9085,7 +9218,16 @@ msgid ""
 "guibutton>. Your new brush appears in the Brush window. Select it. Select "
 "pencil tool for instance and click and hold with it on a new image: "
 "<placeholder-1/>"
-msgstr "Potreste non riuscire a salvare il file direttamente nella cartella dei pennelli di GIMP. In questo caso, salvate il file <filename class=\"extension\">.gih</filename> da qualche parte dove potete e poi spostatelo manualmente in <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/brushes</filename>. Tornate al pannello strumenti, fate clic sull'icona del pennello per aprire la finestra di dialogo dei pennelli e fate clic su <guibutton>Aggiorna pennelli</guibutton>. Il nuovo pennello apparirà insieme alle altre icone. Selezionatelo. Selezionate per prova lo strumento matita e fate clic mantenendo premuto il tasto su un'immagine nuova: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Potreste non riuscire a salvare il file direttamente nella cartella dei "
+"pennelli di GIMP. In questo caso, salvate il file <filename class=\"extension"
+"\">.gih</filename> da qualche parte dove potete e poi spostatelo manualmente "
+"in <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/brushes</"
+"filename>. Tornate al pannello strumenti, fate clic sull'icona del pennello "
+"per aprire la finestra di dialogo dei pennelli e fate clic su "
+"<guibutton>Aggiorna pennelli</guibutton>. Il nuovo pennello apparirà insieme "
+"alle altre icone. Selezionatelo. Selezionate per prova lo strumento matita e "
+"fate clic mantenendo premuto il tasto su un'immagine nuova: <placeholder-1/>"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:306(para)
 msgid "Digits will be displayed at random order."
@@ -9096,7 +9238,10 @@ msgid ""
 "Take your <filename class=\"extension\">.xcf</filename> image file back and "
 "save it as <filename class=\"extension\">.gih</filename> setting Selection "
 "to <quote>Random</quote>: <placeholder-1/>"
-msgstr "Riprendere il file immagine <filename class=\"extension\">.xcf</filename> e salvarlo come <filename class=\"extension\">.gih</filename> impostando la selezione a <quote>Casuale</quote>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Riprendere il file immagine <filename class=\"extension\">.xcf</filename> e "
+"salvarlo come <filename class=\"extension\">.gih</filename> impostando la "
+"selezione a <quote>Casuale</quote>: <placeholder-1/>"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:314(para)
 msgid "Now select <quote>Angular</quote> Selection: <placeholder-1/>"
@@ -9125,7 +9270,15 @@ msgid ""
 "array <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> There are 4 ranks in "
 "first dimension (x), 2 ranks in second dimension (y) and 2 ranks in third "
 "dimension (z). We see that there are 4x2x2 = 16 cells. We need 16 images."
-msgstr "La prima domanda alla quale dobbiamo rispondere è: quale numero di immagini sarà necessario? Riserveremo la prima dimensione (x) alla direzione del pennello (4 direzioni). La seconda dimensione (y) sarà per l'alternanza tra destra e sinistra e la terza dimensione (z) sarà per le variazioni di colore. Tale pennello verrà rappresentato in un array 3D <quote>mioarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> Ci sono 4 ranghi nella prima dimensione (x), 2 ranghi nella seconda dimensione (y) e 2 ranghi nella terza dimensione (z). Vediamo che ci sono 4x2x2 = 16 celle. Abbiamo bisogno di 16 immagini."
+msgstr ""
+"La prima domanda alla quale dobbiamo rispondere è: quale numero di immagini "
+"sarà necessario? Riserveremo la prima dimensione (x) alla direzione del "
+"pennello (4 direzioni). La seconda dimensione (y) sarà per l'alternanza tra "
+"destra e sinistra e la terza dimensione (z) sarà per le variazioni di "
+"colore. Tale pennello verrà rappresentato in un array 3D <quote>mioarray"
+"(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> Ci sono 4 ranghi nella prima dimensione "
+"(x), 2 ranghi nella seconda dimensione (y) e 2 ranghi nella terza dimensione "
+"(z). Vediamo che ci sono 4x2x2 = 16 celle. Abbiamo bisogno di 16 immagini."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:354(title)
 msgid "Creating images of dimension 1 (x)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]