[gcalctool] Updating Estonian translation



commit 8ea3ec6160453f37c116d9d3dd62c49f82b3e64a
Author: Ivar Smolin <okul linux ee>
Date:   Mon Dec 7 09:23:38 2009 +0200

    Updating Estonian translation

 po/et.po | 2370 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1265 insertions(+), 1105 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index a4dff1f..d20bdff 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -4,16 +4,16 @@
 # Copyright (C) 2004-2009, The GNOME Project.
 # This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
 #
-# Priit Laes <amd tt ee>, 2004.
-# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2009.
+# Priit Laes <amd tt ee>, 2004.
+# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gcalctool HEAD\n"
+"Project-Id-Version: Gcalctool MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gcalctool&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-16 06:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-04 11:05+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-01 06:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-07 09:05+0200\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -108,6 +108,15 @@ msgstr ""
 msgid "Compounding Term"
 msgstr "Liitintress"
 
+msgid ""
+"Converts between different currencies. Enter the amount and the currency you "
+"want to convert from on the upper row, and the currency you want to convert "
+"to on the lower row, and the amount will be displayed on the lower row."
+msgstr ""
+
+msgid "Currency Conversion"
+msgstr ""
+
 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
 msgid "Double-Declining Depreciation"
 msgstr ""
@@ -196,88 +205,17 @@ msgstr ""
 msgid "_Term:"
 msgstr ""
 
-#. The percentage button
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. Subtraction button
-msgid "&#x2212;"
-msgstr "&#x2212;"
-
-#. Square root button
-msgid "&#x221A;"
-msgstr "&#x221A;"
-
-#. Change sign button
-msgid "&#xB1;"
-msgstr "&#xB1;"
-
-#. Multiplication button
-msgid "&#xD7;"
-msgstr "&#xD7;"
-
-#. Division button
-msgid "&#xF7;"
-msgstr "&#xF7;"
-
-#. Start calculation group button
-msgid "("
-msgstr "("
-
-msgid "(Ln)"
-msgstr "(Ln)"
-
-msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
-msgstr "(Täpsuse seadmine 0-st kuni N. komakohani [A])"
-
-msgid "(X^Y)"
-msgstr "(X^Y)"
-
-msgid "(cos)"
-msgstr "(cos)"
-
-msgid "(log)"
-msgstr "(log)"
-
-msgid "(log2)"
-msgstr "(log2)"
-
-msgid "(sin)"
-msgstr "(sin)"
-
-msgid "(tan)"
-msgstr "(tan)"
-
-#. Right bracket
-msgid ")"
-msgstr ")"
-
-#. Addition button
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#. Numeric 0 button
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#. Numeric 1 button
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. 1's complement
-msgid "1's"
+#. The label on the memory store button
+msgid "&#x2190; R"
 msgstr ""
 
-msgid "1's complement [z]"
+#. The label on the memory recall button
+msgid "&#x2192; R"
 msgstr ""
 
-#. Reciprocal button
-msgid "1/<i>x</i>"
-msgstr "1/<i>x</i>"
-
-msgid "1/x"
-msgstr "1/x"
+#. The label on the currency button
+msgid "&#xA4;$&#x20AC;"
+msgstr ""
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits
 msgid "10 places"
@@ -299,208 +237,83 @@ msgstr "13 kohta"
 msgid "14 places"
 msgstr "14 kohta"
 
-#. Label for bit 15 on the bit editor
-msgid "15"
-msgstr "15"
-
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits
 msgid "15 places"
 msgstr "15 kohta"
 
-#. Numeric 2 button
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#. 2's complement
-msgid "2's"
-msgstr ""
-
-msgid "2's complement [Z]"
-msgstr ""
-
-#. Numeric 3 button
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. Label for bit 31 on the bit editor
-msgid "31"
-msgstr "31"
-
-#. Label for bit 32 on the bit editor
-msgid "32"
-msgstr "32"
-
-#. Numeric 4 button
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#. Label for bit 47 on the bit editor
-msgid "47"
-msgstr "47"
-
-#. Numeric 5 button
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. Numeric 6 button
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#. Label for the most significant bit (bit 63) on the bit editor
-msgid "63"
-msgstr "63"
-
-#. Numeric 7 button
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. Numeric 8 button
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#. Word size combo: 16 bits
+msgid "16-bit"
+msgstr "16-bitine"
 
-#. Numeric 9 button
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#. Word size combo: 32 bits
+msgid "32-bit"
+msgstr "32-bitine"
 
-#. Shift left button
-msgid "<"
-msgstr "<"
+#. Word size combo: 64 bits
+msgid "64-bit"
+msgstr "64-bitine"
 
-#. Factorial
-msgid "<i>x</i>!"
-msgstr "<i>x</i>!"
+#. Word size combo: 8 bits
+msgid "8-bit"
+msgstr "8-bitine"
 
-#. x to the power of 2 button
-msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
-msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
-
-#. Edit Function Dialog: Note about what base numbers will be entered as
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
-"numeric base.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Märkus:</b> Kõik konstantväärtused kirjeldatakse "
-"kümnendsüsteemis.</i></small>"
-
-#. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog
-msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
-
-#. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog
-msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
-
-#. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog
-msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
-
-#. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog
-msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
-
-#. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog
-msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
-
-#. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog
-msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
-
-#. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog
-msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
-
-#. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog
-msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
-
-#. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog
-msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
-
-#. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog
-msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
-
-#. Solve button (clicking this solves the displayed calculation)
+#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
 msgid "="
 msgstr "="
 
-#. Shift right button
-msgid ">"
-msgstr ">"
-
-#. Hexadecimal digit A button
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#. Boolean AND button
-msgid "AND"
-msgstr "AND"
-
-#. Absolute value button. Abs is short for Absolute
-msgid "Abs"
-msgstr "Abs"
-
-msgid "Absolute value"
+#. Accessible name for the absolute value button
+msgid "Absolute Value"
 msgstr "Absoluutväärtus"
 
-msgid "Absolute value [u]"
-msgstr "Absoluutväärtus [u]"
-
-#. Accuracy button
-msgid "Acc"
-msgstr "Täp"
-
-msgid "Add"
-msgstr "Liitmine"
+#. Tooltip for the absolute value button
+msgid "Absolute value [|]"
+msgstr "Absoluutväärtus [|]"
 
+#. Tooltip for the addition button
 msgid "Add [+]"
 msgstr "Liitmine [+]"
 
-msgid "Advanced"
-msgstr "Laiendatud"
-
-#. Hexadecimal digit B button
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
-
-msgid "Basic"
-msgstr "Tavaline"
+#. Tooltip for the answer variable button
+msgid "Answer variable"
+msgstr ""
 
-msgid "Bitwise AND [&]"
-msgstr "Bitikaupa JA-tehe (AND) [&]"
+#. Tooltip for the base 10 logarithm button
+msgid "Base 10 logarithm"
+msgstr "Kümnendlogaritm"
 
-msgid "Bitwise NOT [~]"
-msgstr "Bitikaupa EI-tehe (NOT) [~]"
+#. Accessible name for the base 16 button
+msgid "Base 16"
+msgstr ""
 
-msgid "Bitwise OR [|]"
-msgstr "Bitikaupa VÃ?I-tehe (OR) [|]"
+#. Accessible name for the base 2 button
+msgid "Base 2"
+msgstr ""
 
-msgid "Bitwise XNOR [{]"
-msgstr "Bitikaupa välistav V�I-EI-tehe (XOR) [{]"
+#. Accessible name for the base 8 button
+msgid "Base 8"
+msgstr ""
 
-msgid "Bitwise XOR [x]"
-msgstr "Bitikaupa välistav V�I-tehe (XOR) [x]"
+#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010â??
+msgid "Binary"
+msgstr ""
 
-#. Bksp is short for Backspace
-msgid "Bksp"
-msgstr "Tagasi"
+#. Tooltip for the boolean AND button
+msgid "Boolean AND"
+msgstr ""
 
-#. Hexadecimal digit C button
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#. Tooltip for the boolean NOT button
+msgid "Boolean NOT"
+msgstr ""
 
-#. Clear displayed value button
-msgid "CE"
-msgstr "Kustuta"
+#. Tooltip for the boolean OR button
+msgid "Boolean OR"
+msgstr ""
 
-msgid "Calculate result"
-msgstr "Tulemuse arvutamine"
+#. Tooltip for the boolean exclusive OR button
+msgid "Boolean exclusive OR"
+msgstr ""
 
+#. Tooltip for the solve button
 msgid "Calculate result [=]"
 msgstr "Tulemuse arvutamine [=]"
 
@@ -508,150 +321,78 @@ msgstr "Tulemuse arvutamine [=]"
 msgid "Ch_aracter:"
 msgstr "Sü_mbol:"
 
-msgid "Change Sign [C]"
-msgstr "Märgi muutmine [C]"
-
-msgid "Change sign"
-msgstr "Märgi muutmine"
-
-msgid "Clear"
-msgstr "Nulli"
-
-msgid "Clear displayed value [Escape]"
-msgstr "Kuvatava väärtuse kustutamine [Escape]"
-
-msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
-msgstr "Kuvatava väärtuse ja poolelioleva arvutuse kustutamine [Shift-Delete]"
+#. Tooltop for the clear display button
+msgid "Clear display [Escape]"
+msgstr "Kuva puhastamine [Escape]"
 
-msgid "Clear entry"
-msgstr "Nulli väärtus"
-
-#. Edit Functions Dialog: Instructions in dialog
-msgid "Click a _value or description to edit it:"
-msgstr "_Redigeerimiseks klõpsa väärtusel või kirjeldusel:"
-
-#. Clear display button. Clr is short for Clear
+#. Label on the clear display button. Clr is short for Clear
 msgid "Clr"
 msgstr "Puhasta"
 
-msgid "Compounding term"
-msgstr "Liitintress"
-
-msgid "Compounding term [m]"
-msgstr "Liitintress [m]"
-
-#. Constants button
-msgid "Con"
-msgstr "Kon"
-
-msgid "Constants [#]"
-msgstr "Konstandid [#]"
-
-msgid "Copy selection"
-msgstr "Valiku kopeerimine"
-
 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
 msgid "Ctrm"
 msgstr "Li"
 
-#. Hexadecimal digit D button
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
 msgid "Ddb"
 msgstr ""
 
-#. Degrees radio button
-msgid "De_grees"
-msgstr "_Kraadid"
+#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
+msgid "Decimal"
+msgstr ""
+
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
+msgid "Degrees"
+msgstr "Kraadid"
 
-msgid "Divide"
-msgstr "Jagamine"
+#. Preferences dialog: Label for display format combo box
+msgid "Display _Format:"
+msgstr "Kuvamis_vorming:"
 
+#. Tooltip for the division button
 msgid "Divide [/]"
 msgstr "Jagamine [/]"
 
-msgid "Double-declining depreciation"
+#. Tooltip for the end block button
+msgid "End block [)]"
 msgstr ""
 
-msgid "Double-declining depreciation [D]"
+#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
+msgid "Engineering"
 msgstr ""
 
-#. Hexadecimal digit E button
-msgid "E"
-msgstr "E"
-
-#. Engineering display radio button
-msgid "E_ng"
-msgstr "_Ins"
-
-#. Title of edit constants dialog
-msgid "Edit Constants"
-msgstr "Konstantide redigeerimine"
-
-#. Menu item in the constants menu to show the Edit Constants dialog
-msgid "Edit Constants..."
-msgstr "Konstantide redigeerimine..."
-
-#. Title of edit functions dialog
-msgid "Edit Functions"
-msgstr "Funktsioonide redigeerimine"
-
-#. Menu item in the constants menu to show the Edit Functions dialog
-msgid "Edit Functions..."
-msgstr "Funktsioonide redigeerimine..."
+#. Tooltip for the eulers number button
+msgid "Eulers number"
+msgstr "Euleri arv"
 
-msgid "End group of calculations [)]"
-msgstr "Arvutusgrupi lõpetamine [)]"
-
-msgid "Enter an exponential number [E]"
-msgstr "Eksponentarvu sisestamine [E]"
-
-#. Memory exchange button. Exch is short for Exchange
-msgid "Exch"
-msgstr "Vah"
-
-msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
-msgstr "Kuvatava väärtuse ümbervahetamine mäluregistri väärtusega [X]"
-
-msgid "Exchange with register"
-msgstr "Mäluregistri väärtuse ümbervahetamine"
+#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
+msgid "Exponent"
+msgstr ""
 
-#. Exponential
-msgid "Exp"
-msgstr "Eksp"
+#. Tooltip for the exponentiation (x to the power of y) button
+msgid "Exponent [^ or **]"
+msgstr ""
 
-#. Hexadecimal digit F button
-msgid "F"
-msgstr "F"
+#. Accessible name for the factorial button
+msgid "Factorial"
+msgstr "Faktoriaal"
 
-msgid "Factorial of displayed value [!]"
-msgstr "Kuvatava väärtuse faktoriaal [!]"
+#. Tooltip for the factorial button
+msgid "Factorial [!]"
+msgstr "Faktoriaal [!]"
 
-msgid "Financial"
-msgstr "Rahandus"
+#. Accessible name for the factorize button
+msgid "Factorize"
+msgstr ""
 
-#. Fractional portion button
-msgid "Frac"
-msgstr "Murd"
+#. Tooltip for the factorize button
+msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)"
+msgstr ""
 
+#. Tooltip for the fractional portion button
 msgid "Fractional portion"
 msgstr "Murdosa"
 
-msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
-msgstr "Kuvatava väärtuse murdosa [:]"
-
-#. Functions button
-msgid "Fun"
-msgstr "Fun"
-
-msgid "Future value"
-msgstr "Tulevikuväärtus"
-
-msgid "Future value [v]"
-msgstr "Tulevikuväärtus [v]"
-
 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
 msgid "Fv"
 msgstr "Tv"
@@ -660,339 +401,180 @@ msgstr "Tv"
 msgid "Gpm"
 msgstr "Bkm"
 
-#. Gradians radio button
-msgid "Gr_adians"
-msgstr "Goo_nid"
-
-msgid "Gross Profit Margin [I]"
-msgstr "Brutokasumi marginaal [I]"
-
-msgid "Gross Profit Margin [g]"
-msgstr "Brutokasumi marginaal [g]"
-
-#. Hyperbolic check box
-msgid "H_yp"
-msgstr "Hü_p"
-
-#. Base 16 radio button
-msgid "He_x"
-msgstr "1_6"
-
-msgid "Hexadecimal digit A [a]"
-msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number A [a]"
-
-msgid "Hexadecimal digit B [b]"
-msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number B [b]"
-
-msgid "Hexadecimal digit C [c]"
-msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number C [c]"
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
+msgid "Gradians"
+msgstr "Goonid"
 
-msgid "Hexadecimal digit D [d]"
-msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number D [d]"
-
-msgid "Hexadecimal digit E [e]"
-msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number E [e]"
-
-msgid "Hexadecimal digit F [f]"
-msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number F [f]"
+#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2â??â??
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr ""
 
 #. Title of insert ASCII dialog
 msgid "Insert ASCII Value"
 msgstr "ASCII-väärtuse sisestamine"
 
-msgid "Insert ASCII value"
-msgstr "ASCII-väärtuse sisestamine"
+#. Accessible name for the insert character button
+msgid "Insert Character"
+msgstr ""
 
-#. Integer portion button
-msgid "Int"
-msgstr "Täis"
+#. Tooltip for the insert character button
+msgid "Insert character"
+msgstr ""
 
+#. Tooltip for the integer portion button
 msgid "Integer portion"
 msgstr "Täisosa"
 
-msgid "Integer portion of displayed value [i]"
-msgstr "Kuvatava väärtuse täisosa [i]"
-
-msgid "Left bracket"
-msgstr "Vasakpoolne sulg"
-
-msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode"
-msgstr "Bitioperatsioonide tegemine 16-bitises režiimis"
-
-msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode"
-msgstr "Bitioperatsioonide tegemine 32-bitises režiimis"
-
-msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode"
-msgstr "Bitioperatsioonide tegemine 64-bitises režiimis"
-
-msgid "Memory Registers"
-msgstr "Mäluregistrid"
-
-#. Modulus division button
-msgid "Mod"
-msgstr "Jääk"
+#. Accessible name for the inverse button
+msgid "Inverse"
+msgstr ""
 
-msgid "Modulus Division [M]"
-msgstr "Jagamise jääk [M]"
+#. Tooltip for the inverse button
+msgid "Inverse [Ctrl+I]"
+msgstr ""
 
-msgid "Multiply"
-msgstr "Korrutamine"
+#. Tooltip for the modulus division button
+msgid "Modulus divide"
+msgstr "Jäägiga jagamine"
 
+#. Tooltip for the multiplication button
 msgid "Multiply [*]"
 msgstr "Korrutamine [*]"
 
-#. Boolean NOT button
-msgid "NOT"
-msgstr "NOT"
-
-msgid "Numeric 0"
-msgstr "Number 0"
-
-msgid "Numeric 1"
-msgstr "Number 1"
-
-msgid "Numeric 2"
-msgstr "Number 2"
-
-msgid "Numeric 3"
-msgstr "Number 3"
-
-msgid "Numeric 4"
-msgstr "Number 4"
-
-msgid "Numeric 5"
-msgstr "Number 5"
-
-msgid "Numeric 6"
-msgstr "Number 6"
+#. Tooltip for the natural logarithm button
+msgid "Natural logarithm"
+msgstr "Naturaallogaritm"
 
-msgid "Numeric 7"
-msgstr "Number 7"
+#. Tooltip for the numeric point button
+msgid "Numeric point [. or ,]"
+msgstr "Koma [. või ,]"
 
-msgid "Numeric 8"
-msgstr "Number 8"
-
-msgid "Numeric 9"
-msgstr "Number 9"
-
-msgid "Numeric point"
-msgstr "Komakoht"
-
-#. Boolean OR button
-msgid "OR"
-msgstr "OR"
-
-msgid "Paste selection"
-msgstr "Valiku asetamine"
-
-msgid "Payment period"
-msgstr "Makseperiood"
-
-msgid "Payment period [t]"
-msgstr "Makseperiood [t]"
+#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322â??
+msgid "Octal"
+msgstr ""
 
-msgid "Percentage"
-msgstr "Protsent"
+#. Tooltip for the ones' complement button
+msgid "Ones' complement"
+msgstr ""
 
+#. Tooltip on the percentage button
 #, no-c-format
 msgid "Percentage [%]"
 msgstr "Protsent [%]"
 
-msgid "Periodic interest rate"
-msgstr "Perioodiline intressimäär"
-
-msgid "Periodic interest rate [T]"
-msgstr "Perioodiline intressimäär [T]"
-
-msgid "Periodic payment"
-msgstr "Perioodiline makse"
-
-msgid "Periodic payment [P]"
-msgstr "Perioodiline makse [P]"
+#. Tooltip for the Pi button
+msgid "Pi [Ctrl+P]"
+msgstr ""
 
 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
 msgid "Pmt"
 msgstr "Makse"
 
-msgid "Present value"
-msgstr "Nüüdisväärtus"
-
-msgid "Present value [p]"
-msgstr "Nüüdisväärtus [p]"
-
-msgid "Programming"
-msgstr "Programmeerimine"
+msgid "Preferences"
+msgstr ""
 
 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
 msgid "Pv"
 msgstr "Nv"
 
-msgid "Quit the calculator"
-msgstr "Kalkulaatori väljalülitamine"
-
-#. Random number
-msgid "Rand"
-msgstr "Suva"
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
+msgid "Radians"
+msgstr "Radiaanid"
 
-msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
-msgstr "Juhuslik arv vahemikus 0.0 kuni 1.0 [?]"
+#. Tooltip for the random number button
+msgid "Random number"
+msgstr "Juhuslik arv"
 
 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
 msgid "Rate"
 msgstr "Intress"
 
-#. Memory recall button. Rcl is short for Recall
-msgid "Rcl"
-msgstr "Võta"
-
-msgid "Reciprocal"
-msgstr "Pöördväärtus"
-
-msgid "Reciprocal [r]"
-msgstr "Pöördväärtus [r]"
-
-msgid "Redo"
-msgstr "Unustatud tegevuse taastamine"
+#. Accessible name for the recall value button
+msgid "Recall"
+msgstr ""
 
-msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
-msgstr "Kuvatavalt väärtuselt parempoolse sümboli eemaldamine [Backspace]"
+#. Tooltip for the recall value button
+msgid "Recall value"
+msgstr ""
 
+#. Accessible description for the area in which results are displayed
 msgid "Result Region"
 msgstr ""
 
-msgid "Retrieve from register"
-msgstr "Väärtuse võtmine mäluregistrist"
-
-msgid "Retrieve memory register to display [R]"
-msgstr "Kuvatava väärtuse võtmine mäluregistrist [R]"
-
-msgid "Right bracket"
-msgstr "Parempoolne sulg"
+#. Tooltip for the root button
+msgid "Root [Ctrl+S]"
+msgstr ""
 
+#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234Ã?10^3
 msgid "Scientific"
 msgstr "Teaduslik"
 
-#. Title of set precision dialog
-msgid "Set Precision"
-msgstr "Täpsuse seadmine"
-
-msgid "Set display type to engineering format"
-msgstr "Kuva seadmine inseneriarvutuste vormingusse"
-
-msgid "Set display type to fixed-point format"
-msgstr "Kuva seadmine kinnispunktvormingusse"
-
-msgid "Set display type to scientific format"
-msgstr "Kuva seadmine teaduslike arvutuste vormingusse"
-
-msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
+#. Accessible name for the scientific exponent button
+msgid "Scientific Exponent"
 msgstr ""
 
-msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
-msgstr "Trigonomeetrilistele funktsioonidele pööratud režiimi määramine"
-
-msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
-msgstr "Numbrisüsteemi seadmine kahendsüsteemiks (põhi: 2)"
-
-msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
-msgstr "Numbrisüsteemi seadmine kümnendsüsteemiks (põhi: 10)"
-
-msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
-msgstr "Numbrisüsteemi seadmine kuueteistkümnendsüsteemiks (põhi: 16)"
-
-msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
-msgstr "Numbrisüsteemi seadmine kaheksandsüsteemiks (põhi: 8)"
-
-msgid "Set trigonometric type to degrees"
-msgstr "Trigonomeetrilise tüübi määramine kraadideks"
-
-msgid "Set trigonometric type to gradians"
-msgstr "Trigonomeetrilise tüübi määramine goonideks"
-
-msgid "Set trigonometric type to radians"
-msgstr "Trigonomeetrilise tüübi määramine radiaanideks"
-
-msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
-msgstr "Väärtuse nihutamine 1-15 kohta vasakule [<]"
-
-msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
-msgstr "Väärtuse nihutamine 1-15 kohta paremale [>]"
-
-#. View|Show Thousands Separator menu item
-msgid "Show T_housands Separator"
-msgstr "Näita tu_handike eraldajat"
+#. Tooltip for the scientific exponent button
+msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
+msgstr ""
 
-#. Accuracy Popup: Check menu item to enable trailing zeroes
-msgid "Show _Trailing Zeroes"
-msgstr "Näita lõpusolevaid _nulle"
+#. Accessible name for the shift left button
+msgid "Shift Left"
+msgstr "Nihutamine vasakule"
 
-msgid "Show help contents"
-msgstr "Abiteabe näitamine"
+#. Accessible name for the shift right button
+msgid "Shift Right"
+msgstr "Nihutamine paremale"
 
-msgid "Show memory registers"
-msgstr "Mäluregistrite näitamine"
+#. Tooltip for the shift left button
+msgid "Shift left [<]"
+msgstr "Nihutamine vasakule [<]"
 
-msgid "Show the About Gcalctool dialog"
-msgstr "Gcalctool'i lähema teabe dialoogi kuvamine"
+#. Tooltip for the shift right button
+msgid "Shift right [>]"
+msgstr "Nihutamine paremale [>]"
 
-msgid "Show thousands separator"
-msgstr "Tuhandike eraldaja näitamine"
-
-msgid "Show trailing zeroes"
-msgstr "Lõpusolevate nullide näitamine"
+#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
+msgid "Show _thousands separators"
+msgstr "_Tuhandike eraldaja näitamine"
 
-#. Set Precision Dialog: Label before the significant places spin button
-msgid "Significant _places:"
-msgstr "_Tüvekohti:"
+#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
+msgid "Show trailing _zeroes"
+msgstr "Lõpusolevate _nullide näitamine"
 
 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
 msgid "Sln"
 msgstr "La"
 
-msgid "Square"
-msgstr "Astendamine - ruut"
-
-msgid "Square [ ]"
-msgstr "Astendamine - ruut [ ]"
-
-msgid "Square root"
-msgstr "Ruutjuur"
-
-msgid "Square root [s]"
-msgstr "Ruutjuur [s]"
-
-msgid "Start group of calculations [(]"
-msgstr "Arvutusgrupi alustamine [(]"
-
-#. Memory store button. Sto is short for Store
-msgid "Sto"
-msgstr "Salv"
-
-msgid "Store displayed value in memory register [S]"
-msgstr "Kuvatava väärtuse salvestamine mäluregistrisse [S]"
+#. Tooltip for the start block button
+msgid "Start block [(]"
+msgstr ""
 
-msgid "Store to register"
-msgstr "Registrisse salvestamine"
+#. Accessible name for the store value button
+msgid "Store"
+msgstr ""
 
-msgid "Straight-line depreciation"
-msgstr "Lineaarne amortisatsioon"
+#. Tooltip for the store value button
+msgid "Store value"
+msgstr ""
 
-msgid "Straight-line depreciation [l]"
-msgstr "Lineaarne amortisatsioon [l]"
+#. Accessible name for the subscript mode button
+msgid "Subscript"
+msgstr ""
 
-msgid "Subtract"
-msgstr "Lahutamine"
+#. Tooltip for the subscript mode button
+msgid "Subscript number mode [Alt+number]"
+msgstr ""
 
+#. Tooltip for the subtraction button
 msgid "Subtract [-]"
 msgstr "Lahutamine [-]"
 
-msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
+#. Accessible name for the superscript mode button
+msgid "Superscript"
 msgstr ""
 
-msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
-msgstr ""
-
-msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
+#. Tooltip for the superscript mode button
+msgid "Superscript number mode [Ctrl+number]"
 msgstr ""
 
 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
@@ -1003,150 +585,74 @@ msgstr ""
 msgid "Term"
 msgstr "Mp"
 
-#. Truncate displayed value
-msgid "Trunc"
-msgstr "Kärbi"
-
-msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
-msgstr "Kuvatava väärtuse kärpimine valitud sõna suuruse järgi ([)"
-
-msgid "Undo"
-msgstr "Viimase tegevuse unustamine"
-
-msgid "User-defined functions [F]"
-msgstr "Kasutaja poolt kirjeldatud funktsioonid [F]"
-
-#. Boolean exclusive NOR button
-msgid "XNOR"
-msgstr "XNOR"
+#. Tooltip for the truncate button
+msgid "Truncate value"
+msgstr ""
 
-#. Boolean exlcusive OR button
-msgid "XOR"
-msgstr "XOR"
+#. Tooltip for the two's complement button
+msgid "Two's complement"
+msgstr ""
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 0 significant places
-msgid "_0 significant places"
-msgstr "_0 tüvekohta"
+#. Preferences dialog: label for word size combo box
+msgid "Word _size:"
+msgstr "_Sõna suurus:"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit
 msgid "_1 place"
 msgstr "_1 koht"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 1 significant place
-msgid "_1 significant place"
-msgstr "_1 tüvekoht"
-
-#. 16 bit radio button
-msgid "_16 bit"
-msgstr "_16-bitine"
-
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits
 msgid "_2 places"
 msgstr "_2 kohta"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 2 significant places
-msgid "_2 significant places"
-msgstr "_2 tüvekohta"
-
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits
 msgid "_3 places"
 msgstr "_3 kohta"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 3 significant places
-msgid "_3 significant places"
-msgstr "_3 tüvekohta"
-
-#. 32 bit radio button
-msgid "_32 bit"
-msgstr "_32-bitine"
-
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits
 msgid "_4 places"
 msgstr "_4 kohta"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 4 significant places
-msgid "_4 significant places"
-msgstr "_4 tüvekohta"
-
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits
 msgid "_5 places"
 msgstr "_5 kohta"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 5 significant places
-msgid "_5 significant places"
-msgstr "_5 tüvekohta"
-
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits
 msgid "_6 places"
 msgstr "_6 kohta"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 6 significant places
-msgid "_6 significant places"
-msgstr "_6 tüvekohta"
-
-#. 64 bit radio button
-msgid "_64 bit"
-msgstr "_64-bitine"
-
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits
 msgid "_7 places"
 msgstr "_7 kohta"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 7 significant places
-msgid "_7 significant places"
-msgstr "_7 tüvekohta"
-
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits
 msgid "_8 places"
 msgstr "_8 kohta"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 8 significant places
-msgid "_8 significant places"
-msgstr "_8 tüvekohta"
-
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits
 msgid "_9 places"
 msgstr "_9 kohta"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 9 significant places
-msgid "_9 significant places"
-msgstr "_9 tüvekohta"
-
 #. View|Advanced menu item
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Laiendatud"
 
+#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
+msgid "_Angle units:"
+msgstr ""
+
 #. View|Basic menu item
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Tavaline"
 
-#. Base 2 radio button
-msgid "_Bin"
-msgstr "_2"
-
 #. Calculator menu
 msgid "_Calculator"
 msgstr "K_alkulaator"
 
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sisukord"
-
-#. Base 10 radio button
-msgid "_Dec"
-msgstr "_10"
-
-#. Edit menu
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redaktor"
-
 #. View|Financial menu item
 msgid "_Financial"
 msgstr "_Rahandus"
 
-#. Fixed-point display radio button
-msgid "_Fix"
-msgstr "_Fiks"
-
 #. Help menu
 msgid "_Help"
 msgstr "A_bi"
@@ -1155,95 +661,18 @@ msgstr "A_bi"
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Sisesta"
 
-#. Edit|Insert ASCII value menu item
-msgid "_Insert ASCII value..."
-msgstr "_Sisesta ASCII-väärtus..."
-
-#. Inverse check box
-msgid "_Inv"
-msgstr "_Inv"
-
-#. View|Memory Registers menu item
-msgid "_Memory Registers"
-msgstr "_Mäluregistrid"
-
-#. Base 8 radio button
-msgid "_Oct"
-msgstr "_8"
-
 #. View|Programming menu item
 msgid "_Programming"
 msgstr "_Programmeerimine"
 
-#. Radian radio button
-msgid "_Radians"
-msgstr "_Radiaanid"
-
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Taasta"
-
-#. Scientific display radio button
-msgid "_Sci"
-msgstr "_Tead"
-
 #. View|Scientific menu item
 msgid "_Scientific"
 msgstr "T_eaduslik"
 
-#. Set Precision Dialog: Button to apply settings
-msgid "_Set"
-msgstr "_Säti"
-
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Unusta"
-
 #. View menu
 msgid "_View"
 msgstr "_Vaade"
 
-#. This is accessible name for memory register 0.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-msgid "register 0"
-msgstr "register 0"
-
-#. This is accessible name for memory register 1.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-msgid "register 1"
-msgstr "register 1"
-
-#. This is accessible name for memory register 2.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-msgid "register 2"
-msgstr "register 2"
-
-#. This is accessible name for memory register 3.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-msgid "register 3"
-msgstr "register 3"
-
-#. This is accessible name for memory register 4.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-msgid "register 4"
-msgstr "register 4"
-
-#. This is accessible name for memory register 5.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-msgid "register 5"
-msgstr "register 5"
-
-#. This is accessible name for memory register 6.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-msgid "register 6"
-msgstr "register 6"
-
-#. This is accessible name for memory register 7.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-msgid "register 7"
-msgstr "register 7"
-
-#. This is accessible name for memory register 8.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-msgid "register 8"
-msgstr "register 8"
-
-#. This is accessible name for memory register 9.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-msgid "register 9"
-msgstr "register 9"
-
-msgid "x2"
-msgstr "x2"
-
 #. Translators: The window title when in basic mode
 msgid "Calculator"
 msgstr "Kalkulaator"
@@ -1336,6 +765,7 @@ msgstr "Trigonomeetriline tüüp"
 msgid "Word size"
 msgstr "Sõna suurus"
 
+#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -1344,6 +774,7 @@ msgstr ""
 "Kasutamine:\n"
 "  %s - Mathemaatiliste rehkenduste tegemine"
 
+#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
 #, c-format
 msgid ""
 "Help Options:\n"
@@ -1358,6 +789,7 @@ msgstr ""
 "  --help-all                Kõikide abiteabe võtmete näitamine\n"
 "  --help-gtk                GTK+ võtmete näitamine"
 
+#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ Options:\n"
@@ -1378,6 +810,7 @@ msgstr ""
 "  --gtk-module=MOODULID     Täiendavate GTK+ moodulite laadimine\n"
 "  --g-fatal-warnings        Kõikide hoiatuste muutmine fataalseks"
 
+#. Description on gcalctool application options displayed on command-line
 #, c-format
 msgid ""
 "Application Options:\n"
@@ -1388,21 +821,124 @@ msgstr ""
 "  -u, --unittest            Unittestide läbiviimine\n"
 "  -s, --solve <equation>    Etteantud võrrandi lahendamine"
 
-#. Translators: Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
+#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
 #, c-format
 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
 msgstr "Võtimele --solve on vaja argumendiks võrrandit, mida lahendada"
 
-#. Translators: Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
+#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
 #, c-format
 msgid "Unknown argument '%s'"
 msgstr "Tundmatu argument '%s'"
 
-#. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy
-#. is read from the configuration
-#, c-format
-msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
-msgstr "%s: täpsus peab olema vahemikus 0-%d\n"
+#. Translators: Digits localized for the given language
+msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+
+msgid "Australian dollar"
+msgstr "Austraalia dollar"
+
+msgid "Bulgarian lev"
+msgstr "Bulgaaria leev"
+
+msgid "Brazilian real"
+msgstr "Brasiilia reaal"
+
+msgid "Canadian dollar"
+msgstr "Kanada dollar"
+
+msgid "Swiss franc"
+msgstr "Å veitsi frank"
+
+msgid "Chinese yuan renminbi"
+msgstr "Hiina juaan"
+
+msgid "Czech koruna"
+msgstr "TÅ¡ehhi kroon"
+
+msgid "Danish krone"
+msgstr "Taani kroon"
+
+msgid "Estonian kroon"
+msgstr "Eesti kroon"
+
+msgid "Euro"
+msgstr "Euro"
+
+msgid "Pound sterling"
+msgstr "Naelsterling"
+
+msgid "Hong Kong dollar"
+msgstr "Hong Kongi dollar"
+
+msgid "Croatian kuna"
+msgstr "Horvaatia kuna"
+
+msgid "Hungarian forint"
+msgstr "Ungari forint"
+
+msgid "Indonesian rupiah"
+msgstr "Indoneesia ruupia"
+
+msgid "Indian rupee"
+msgstr "India ruupia"
+
+msgid "Icelandic krona"
+msgstr "Islandi kroon"
+
+msgid "Japanese yen"
+msgstr "Jaapani jeen"
+
+msgid "South Korean won"
+msgstr "Lõuna-Korea vonn"
+
+msgid "Lithuanian litas"
+msgstr "Leedu litt"
+
+msgid "Latvian lats"
+msgstr "Läti latt"
+
+msgid "Mexican peso"
+msgstr "Mehhiko peeso"
+
+msgid "Malaysian ringgit"
+msgstr "Malaisia ringgit"
+
+msgid "Norwegian krone"
+msgstr "Norra kroon"
+
+msgid "New Zealand dollar"
+msgstr "Uus Meremaa dollar"
+
+msgid "Philippine peso"
+msgstr "Filipiinide peeso"
+
+msgid "Polish zloty"
+msgstr "Poola zlott"
+
+msgid "New Romanian leu"
+msgstr "Rumeenia lei"
+
+msgid "Russian rouble"
+msgstr "Vene rubla"
+
+msgid "Swedish krona"
+msgstr "Rootsi kroon"
+
+msgid "Singapore dollar"
+msgstr "Singapuri dollar"
+
+msgid "Thai baht"
+msgstr "Tai baht"
+
+msgid "New Turkish lira"
+msgstr "Türgi liir"
+
+msgid "US dollar"
+msgstr "Ameerika Ã?hendriikide dollar"
+
+msgid "South African rand"
+msgstr "Lõuna-Aafrika Vabariigi rand"
 
 msgid "No undo history"
 msgstr "Tühistamiste ajalugu puudub"
@@ -1410,55 +946,38 @@ msgstr "Tühistamiste ajalugu puudub"
 msgid "No redo steps"
 msgstr "Puuduvad taastamise sammud"
 
-#. Translators: This message is displayed in the status bar when an
-#. invalid user-defined function is executed
-msgid "Malformed function"
-msgstr "Vigane funktsioon"
-
 #. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
 msgid "No sane value to do bitwise shift"
 msgstr "Bitinihke tegemiseks pole mõistlikku väärtust"
 
-msgid "No sane value to convert"
-msgstr "Teisendamiseks pole mõistlikku väärtust"
+#. Translators: Error displayed when trying to factorize a non-integer value
+msgid "Need an integer to factorize"
+msgstr ""
 
 msgid "No sane value to store"
 msgstr "Salvestamiseks pole mõistlikku väärtust"
 
-msgid "Invalid number for the current base"
-msgstr "Vigane number selle süsteemi jaoks"
-
-#. Translators: Error displayed to user when they
-#. * perform an invalid bitwise operation, e.g.
-#. * 1 XOR -1
-msgid "Invalid bitwise operation"
-msgstr "Vigane bititehe"
-
-#. Translators: Error displayed to user when they
-#. * perform an invalid modulus operation, e.g.
-#. * 6 MOD 1.2
-msgid "Invalid modulus operation"
-msgstr "Vigane jäägiga jagamise tehe"
-
-#. Translators; Error displayd to user when they
-#. * perform a bitwise operation on numbers greater
-#. * than the current word
+#. Translators: Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
 msgstr "�letäitumine. Proovi suurendada sõna suurust"
 
-#. Translators; Error displayd to user when they
-#. * an unknown variable is entered
-msgid "Unknown variable"
-msgstr "Tundmatu muutuja"
+#. Translators: Error displayed to user when they an unknown variable is entered
+#, c-format
+msgid "Unknown variable '%s'"
+msgstr "Tundmatu muutuja '%s'"
+
+#. Translators: Error displayed to user when an unknown function is entered
+#, c-format
+msgid "Function '%s' is not defined"
+msgstr ""
 
-#. Translators; Error displayd to user when they
-#. * an unknown function is entered
-msgid "Unknown function"
-msgstr "Tundmatu funktsioon"
+#. Translators: Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
+#, c-format
+msgid "Unknown conversion"
+msgstr "Tundmatu teisendus"
 
-#. Translators: Error displayed to user when they
-#. * enter an invalid calculation
+#. Translators: Error displayed to user when they enter an invalid calculation
 msgid "Malformed expression"
 msgstr "Vigane avaldis"
 
@@ -1478,31 +997,6 @@ msgstr "Kalkulaator - Teaduslik"
 msgid "Calculator - Programming"
 msgstr "Kalkulaator - Programmeerimine"
 
-#. Translators: The window title when in basic mode. %s is replaced with the hostname.
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s]"
-msgstr "Kalkulaator [%s]"
-
-#. Translators: The window title when in advanced mode. %s is replaced with the hostname.
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s] - Advanced"
-msgstr "Kalkulaator [%s] - Laiendatud"
-
-#. Translators: The window title when in financial mode. %s is replaced with the hostname.
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s] - Financial"
-msgstr "Kalkulaator [%s] - Rahandus"
-
-#. Translators: The window title when in scientific mode. %s is replaced with the hostname.
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s] - Scientific"
-msgstr "Kalkulaator [%s] - Teaduslik"
-
-#. Translators: The window title when in programming mode. %s is replaced with the hostname.
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s] - Programming"
-msgstr "Kalkulaator [%s] - Programmeerimine"
-
 #. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
 msgid "Error loading user interface"
 msgstr "Viga kasutajaliidese laadimisel"
@@ -1518,184 +1012,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current accuracy.
-#, c-format
-msgid "_Other (%d) ..."
-msgstr "_Muud (%d) ..."
-
-#. Translators: Tooltip for accuracy button
-#, c-format
-msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
-msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
-msgstr[0] "Täpsuse seadmine 0-st kuni %d. komakohani. [A]"
-msgstr[1] "Täpsuse seadmine 0-st kuni %d. komakohani. [A]"
-
-#. Translators: The sine button
-msgid "sin"
-msgstr "sin"
-
-#. Translators: The inverse sine button
-msgid "sin<sup>â??1</sup>"
-msgstr "sin<sup>-1</sup>"
-
-#. Translators: The hyperbolic sine button
-msgid "sinh"
-msgstr "sinh"
-
-#. Translators: The inverse hyperbolic sine button
-msgid "sinh<sup>â??1</sup>"
-msgstr "sinh<sup>-1</sup>"
-
-#. Translators: The sine tooltip
-msgid "Sine [k]"
-msgstr "Siinus [k]"
-
-#. Translators: The inverse sine tooltip
-msgid "Inverse Sine [K]"
-msgstr "Arkussiinus [K]"
-
-#. Translators: The hyperbolic sine tooltip
-msgid "Hyperbolic Sine [k]"
-msgstr "Hüperboolne siinus [k]"
-
-#. Translators: The hyperbolic inverse sine tooltip
-msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
-msgstr "Hüperboolne arkussiinus [K]"
-
-#. Translators: The cosine button
-msgid "cos"
-msgstr "cos"
-
-#. Translators: The inverse cosine button
-msgid "cos<sup>â??1</sup>"
-msgstr "cos<sup>-1</sup>"
-
-#. Translators: The hyperbolic cosine button
-msgid "cosh"
-msgstr "cosh"
-
-#. Translators: The inverse hyperbolic cosine button
-msgid "cosh<sup>â??1</sup>"
-msgstr "cosh<sup>-1</sup>"
-
-#. Translators: The cosine tooltip
-msgid "Cosine [j]"
-msgstr "Koosinus [j]"
-
-#. Translators: The inverse cosine tooltip
-msgid "Inverse Cosine [J]"
-msgstr "Arkuskoosinus [J]"
-
-#. Translators: The hyperbolic cosine tooltip
-msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
-msgstr "Hüperboolne koosinus [j]"
-
-#. Translators: The hyperbolic inverse cosine tooltip
-msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
-msgstr "Hüperboolne arkuskoosinus [J]"
-
-#. Translators: The tangent button
-msgid "tan"
-msgstr "tan"
-
-#. Translators: The inverse tangent button
-msgid "tan<sup>â??1</sup>"
-msgstr "tan<sup>-1</sup>"
-
-#. Translators: The hyperbolic tangent button
-msgid "tanh"
-msgstr "tanh"
-
-#. Translators: The inverse hyperbolic tangent button
-msgid "tanh<sup>â??1</sup>"
-msgstr "tanh<sup>-1</sup>"
-
-#. Translators: The tangent tooltip
-msgid "Tangent [w]"
-msgstr "Tangens [w]"
-
-#. Translators: The inverse tangent tooltip
-msgid "Inverse Tangent [W]"
-msgstr "Arkustangens [W]"
-
-#. Translators: The hyperbolic tangent tooltip
-msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
-msgstr "Hüperboolne tangens [w]"
-
-#. Translators: The hyperbolic inverse tangent tooltip
-msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
-msgstr "Hüperboolne arkustangens [W]"
-
-#. Translators: The natural logaritm button
-msgid "ln"
-msgstr "ln"
-
-#. Translators: The e to the power of x button
-msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
-msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
-
-#. Translators: Tooltip for the natural log button
-msgid "Natural logarithm [n]"
-msgstr "Naturaallogaritm [n]"
-
-#. Translators: Tooltip for the e to the power of x button
-msgid "e to the power of the displayed value [N]"
-msgstr "e astendamine kuvatava väärtusega [N]"
-
-#. Translators: The 10-based logaritm button
-msgid "log"
-msgstr "log"
-
-#. Translators: The 10 to the power of x button
-msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
-msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
-
-#. Translators: Tooltip for the log base 10 button
-msgid "Base 10 logarithm [g]"
-msgstr "Kümnendlogaritm [g]"
-
-#. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button
-msgid "10 to the power of displayed value [G]"
-msgstr "10 astendamine kuvatava väärtusega [G]"
-
-#. Translators: The 2-based logaritm button
-msgid "log<sub>2</sub>"
-msgstr "log<sub>2</sub>"
-
-#. Translators: The 2 to the power of x button
-msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
-msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
-
-#. Translators: Tooltip for the log base 2 button
-msgid "Base 2 logarithm [h]"
-msgstr "Logaritm alusel 2 [h]"
-
-#. Translators: Tooltip for the 2 to the power of x button
-msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
-msgstr "2 astendamine kuvatava väärtusega [H]"
-
-#. Translators: The x to the power of y button
-msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
-msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
-
-#. Translators: The x to the power of reciprocal y button
-msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
-msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
-
-#. Translators: Tooltip for the x to the power of y button
-msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
-msgstr "Kuvatava väärtuse suurendamine y astme võrra [o]"
-
-#. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button
-msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
-msgstr "Tõstab kuvatava arvu y pöördväärtuse astmesse [O]"
-
 #. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s).
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Priit Laes <amd tt ee>, 2004.\n"
-"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2009."
+"Priit Laes <amd tt ee>, 2004.\n"
+"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2009."
 
+#. Translators: The license this software is under (GPL2+)
 msgid ""
 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -1737,84 +1060,933 @@ msgstr "© 1986-2008 Gcalctool'i autorid"
 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
 msgstr "Kalkulaator koos finants- ja teadusarvutuste toega."
 
+#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Abiteabe faili pole võimalik avada"
 
-#. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
+msgid "You don't have any recent currency rates. Should I download some now?"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
+msgid ""
+"I could not download any currency rates. You may receive inaccurate results, "
+"or you may not receive any results at all."
+msgstr ""
 
-#. FIXME: WTF?
 msgid "Paste"
 msgstr "Aseta"
 
-#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title
-#. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title
-msgid "No."
-msgstr "Nr."
+#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
+msgid "Division by zero is not defined"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title
-#. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title
-msgid "Value"
-msgstr "Väärtus"
+#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
+msgid "Logarithm of zero is undefined"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title
-#. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title
-msgid "Description"
-msgstr "Kirjeldus"
+#. Translators: Error displayed attempted to take logarithm of negative value
+msgid "Logarithm of negative values is undefined"
+msgstr ""
 
-#. Set default accuracy menu item
-#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with the default value.
-#, c-format
-msgid "Reset to _Default (%d)"
-msgstr "Määra _vaikimisi (%d)"
+msgid "The power of negative numbers only defined for integer exponents"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
+msgid "The power of zero is not defined for a negative exponent"
+msgstr ""
+
+msgid "Reciprocal of zero is not defined"
+msgstr ""
+
+msgid "Root must non-zero"
+msgstr ""
+
+msgid "Negative root of zero is undefined"
+msgstr ""
+
+msgid "nth root of negative number not defined for even n"
+msgstr ""
+
+msgid "Square root is not defined for negative values"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
+msgid "Factorial only defined for natural numbers"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
+msgid "Modulus division only defined for integers"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
+msgid "Boolean AND only defined for natural numbers"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
+msgid "Boolean OR only defined for natural numbers"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+msgid "Boolean XOR only defined for natural numbers"
+msgstr ""
 
-msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
-msgstr "Negatiivne X ja mittetäisarvuline Y pole toetatud"
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+msgid "Boolean NOT only defined for natural numbers"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
+msgid "Shift only possible on integer values"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-msgid "Tangent is infinite"
-msgstr "Tangens on lõpmata suur"
+msgid ""
+"Tangent not defined for angles that are multiples of Ï?â??2 (180°) from Ï?â??4 "
+"(90°)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
+msgid "Inverse sine not defined for values outside [-1, 1]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
+msgid "Inverse cosine not defined for values outside [-1, 1]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
+msgid ""
+"Inverse hyperbolic cosine not defined for values less than or equal to one"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
+msgid "Inverse hyperbolic tangent not defined for values outside [-1, 1]"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "&#x221A;"
+#~ msgstr "&#x221A;"
+
+#~ msgid "&#xB1;"
+#~ msgstr "&#xB1;"
+
+#~ msgid "&#xD7;"
+#~ msgstr "&#xD7;"
+
+#~ msgid "&#xF7;"
+#~ msgstr "&#xF7;"
+
+#~ msgid "("
+#~ msgstr "("
+
+#~ msgid "(Ln)"
+#~ msgstr "(Ln)"
+
+#~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
+#~ msgstr "(Täpsuse seadmine 0-st kuni N. komakohani [A])"
+
+#~ msgid "(X^Y)"
+#~ msgstr "(X^Y)"
+
+#~ msgid "(cos)"
+#~ msgstr "(cos)"
+
+#~ msgid "(log)"
+#~ msgstr "(log)"
+
+#~ msgid "(log2)"
+#~ msgstr "(log2)"
+
+#~ msgid "(sin)"
+#~ msgstr "(sin)"
+
+#~ msgid "(tan)"
+#~ msgstr "(tan)"
+
+#~ msgid ")"
+#~ msgstr ")"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "1/<i>x</i>"
+#~ msgstr "1/<i>x</i>"
+
+#~ msgid "1/x"
+#~ msgstr "1/x"
+
+#~ msgid "15"
+#~ msgstr "15"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "31"
+#~ msgstr "31"
+
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "47"
+#~ msgstr "47"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "63"
+#~ msgstr "63"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "<"
+#~ msgstr "<"
+
+#~ msgid "<i>x</i>!"
+#~ msgstr "<i>x</i>!"
+
+#~ msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
+#~ msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
+#~ "numeric base.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Märkus:</b> Kõik konstantväärtused kirjeldatakse "
+#~ "kümnendsüsteemis.</i></small>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
+
+#~ msgid ">"
+#~ msgstr ">"
+
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "AND"
+#~ msgstr "AND"
+
+#~ msgid "Abs"
+#~ msgstr "Abs"
+
+#~ msgid "Acc"
+#~ msgstr "Täp"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Liitmine"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Laiendatud"
+
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "B"
+
+#~ msgid "Backspace"
+#~ msgstr "Backspace"
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Tavaline"
+
+#~ msgid "Bitwise AND [&]"
+#~ msgstr "Bitikaupa JA-tehe (AND) [&]"
+
+#~ msgid "Bitwise NOT [~]"
+#~ msgstr "Bitikaupa EI-tehe (NOT) [~]"
+
+#~ msgid "Bitwise OR [|]"
+#~ msgstr "Bitikaupa VÃ?I-tehe (OR) [|]"
+
+#~ msgid "Bitwise XNOR [{]"
+#~ msgstr "Bitikaupa välistav V�I-EI-tehe (XOR) [{]"
+
+#~ msgid "Bitwise XOR [x]"
+#~ msgstr "Bitikaupa välistav V�I-tehe (XOR) [x]"
+
+#~ msgid "Bksp"
+#~ msgstr "Tagasi"
+
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "CE"
+#~ msgstr "Kustuta"
+
+#~ msgid "Calculate result"
+#~ msgstr "Tulemuse arvutamine"
+
+#~ msgid "Change Sign [C]"
+#~ msgstr "Märgi muutmine [C]"
+
+#~ msgid "Change sign"
+#~ msgstr "Märgi muutmine"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Nulli"
+
+#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuvatava väärtuse ja poolelioleva arvutuse kustutamine [Shift-Delete]"
+
+#~ msgid "Clear entry"
+#~ msgstr "Nulli väärtus"
+
+#~ msgid "Click a _value or description to edit it:"
+#~ msgstr "_Redigeerimiseks klõpsa väärtusel või kirjeldusel:"
+
+#~ msgid "Compounding term"
+#~ msgstr "Liitintress"
+
+#~ msgid "Compounding term [m]"
+#~ msgstr "Liitintress [m]"
+
+#~ msgid "Con"
+#~ msgstr "Kon"
+
+#~ msgid "Constants [#]"
+#~ msgstr "Konstandid [#]"
+
+#~ msgid "Copy selection"
+#~ msgstr "Valiku kopeerimine"
+
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "D"
+
+#~ msgid "Divide"
+#~ msgstr "Jagamine"
+
+#~ msgid "E"
+#~ msgstr "E"
+
+#~ msgid "E_ng"
+#~ msgstr "_Ins"
+
+#~ msgid "Edit Constants"
+#~ msgstr "Konstantide redigeerimine"
+
+#~ msgid "Edit Constants..."
+#~ msgstr "Konstantide redigeerimine..."
+
+#~ msgid "Edit Functions"
+#~ msgstr "Funktsioonide redigeerimine"
+
+#~ msgid "Edit Functions..."
+#~ msgstr "Funktsioonide redigeerimine..."
+
+#~ msgid "End group of calculations [)]"
+#~ msgstr "Arvutusgrupi lõpetamine [)]"
+
+#~ msgid "Enter an exponential number [E]"
+#~ msgstr "Eksponentarvu sisestamine [E]"
+
+#~ msgid "Exch"
+#~ msgstr "Vah"
+
+#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
+#~ msgstr "Kuvatava väärtuse ümbervahetamine mäluregistri väärtusega [X]"
+
+#~ msgid "Exchange with register"
+#~ msgstr "Mäluregistri väärtuse ümbervahetamine"
+
+#~ msgid "Exp"
+#~ msgstr "Eksp"
+
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "F"
+
+#~ msgid "Factorial of displayed value [!]"
+#~ msgstr "Kuvatava väärtuse faktoriaal [!]"
+
+#~ msgid "Financial"
+#~ msgstr "Rahandus"
+
+#~ msgid "Frac"
+#~ msgstr "Murd"
+
+#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
+#~ msgstr "Kuvatava väärtuse murdosa [:]"
+
+#~ msgid "Fun"
+#~ msgstr "Fun"
+
+#~ msgid "Future value [v]"
+#~ msgstr "Tulevikuväärtus [v]"
+
+#~ msgid "Gross Profit Margin [I]"
+#~ msgstr "Brutokasumi marginaal [I]"
+
+#~ msgid "Gross Profit Margin [g]"
+#~ msgstr "Brutokasumi marginaal [g]"
+
+#~ msgid "H_yp"
+#~ msgstr "Hü_p"
+
+#~ msgid "He_x"
+#~ msgstr "1_6"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]"
+#~ msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number B [b]"
 
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of miles in one kilometer (0.621)
-msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
-msgstr "Kilomeeterist miiliks teisendamise tegur"
+#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]"
+#~ msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number C [c]"
 
-#. Translators: This is the label for the default constant, the square root of 2 (1.41421)
-msgid "square root of 2"
-msgstr "ruutjuur kahest"
+#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]"
+#~ msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number D [d]"
 
-#. Translators: This is the label for the default constant, Euler's number (2.71828)
-msgid "Euler's Number (e)"
-msgstr "Euleri arv (e)"
+#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]"
+#~ msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number E [e]"
 
-#. Translators: This is the label for the default constant, Ï? (3.14159)
-msgid "Ï?"
-msgstr "Ï?"
+#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]"
+#~ msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number F [f]"
 
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of inches in a centimeter (0.39370)
-msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
-msgstr "Sentimeetrist tolliks teisendamise tegur"
+#~ msgid "Insert ASCII value"
+#~ msgstr "ASCII-väärtuse sisestamine"
 
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of degrees in a radian (57.2958)
-msgid "degrees in a radian"
-msgstr "kraadid radiaanides"
+#~ msgid "Int"
+#~ msgstr "Täis"
 
-#. Translators: This is the label for the default constant, 2 to the power of 20 (1048576)
-msgid "2 ^ 20"
-msgstr "2 ^ 20"
+#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]"
+#~ msgstr "Kuvatava väärtuse täisosa [i]"
 
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of ounces in one gram (0.0353)
-msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
-msgstr "Grammist untsiks teisendamise tegur"
+#~ msgid "Left bracket"
+#~ msgstr "Vasakpoolne sulg"
 
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of British Thermal Units in one Kilojoule (0.948)
-msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
-msgstr "Kilodžaulist Briti soojusühikuks teisendamise tegur"
+#~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode"
+#~ msgstr "Bitioperatsioonide tegemine 16-bitises režiimis"
 
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of cubic inches in one cubic centimeter (0.0610)
-msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
-msgstr "Kuupsentimeetrist kuuptolliks teisendamise tegur"
+#~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode"
+#~ msgstr "Bitioperatsioonide tegemine 32-bitises režiimis"
+
+#~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode"
+#~ msgstr "Bitioperatsioonide tegemine 64-bitises režiimis"
+
+#~ msgid "Memory Registers"
+#~ msgstr "Mäluregistrid"
+
+#~ msgid "Mod"
+#~ msgstr "Jääk"
+
+#~ msgid "Multiply"
+#~ msgstr "Korrutamine"
+
+#~ msgid "NOT"
+#~ msgstr "NOT"
+
+#~ msgid "OR"
+#~ msgstr "OR"
+
+#~ msgid "Paste selection"
+#~ msgstr "Valiku asetamine"
+
+#~ msgid "Payment period"
+#~ msgstr "Makseperiood"
+
+#~ msgid "Payment period [t]"
+#~ msgstr "Makseperiood [t]"
+
+#~ msgid "Percentage"
+#~ msgstr "Protsent"
+
+#~ msgid "Periodic interest rate"
+#~ msgstr "Perioodiline intressimäär"
+
+#~ msgid "Periodic interest rate [T]"
+#~ msgstr "Perioodiline intressimäär [T]"
+
+#~ msgid "Periodic payment"
+#~ msgstr "Perioodiline makse"
+
+#~ msgid "Periodic payment [P]"
+#~ msgstr "Perioodiline makse [P]"
+
+#~ msgid "Present value"
+#~ msgstr "Nüüdisväärtus"
+
+#~ msgid "Present value [p]"
+#~ msgstr "Nüüdisväärtus [p]"
+
+#~ msgid "Programming"
+#~ msgstr "Programmeerimine"
+
+#~ msgid "Quit the calculator"
+#~ msgstr "Kalkulaatori väljalülitamine"
+
+#~ msgid "Rand"
+#~ msgstr "Suva"
+
+#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
+#~ msgstr "Juhuslik arv vahemikus 0.0 kuni 1.0 [?]"
+
+#~ msgid "Reciprocal"
+#~ msgstr "Pöördväärtus"
+
+#~ msgid "Reciprocal [r]"
+#~ msgstr "Pöördväärtus [r]"
+
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Unustatud tegevuse taastamine"
+
+#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
+#~ msgstr "Kuvatavalt väärtuselt parempoolse sümboli eemaldamine [Backspace]"
+
+#~ msgid "Retrieve from register"
+#~ msgstr "Väärtuse võtmine mäluregistrist"
+
+#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]"
+#~ msgstr "Kuvatava väärtuse võtmine mäluregistrist [R]"
+
+#~ msgid "Right bracket"
+#~ msgstr "Parempoolne sulg"
+
+#~ msgid "Set Precision"
+#~ msgstr "Täpsuse seadmine"
+
+#~ msgid "Set display type to engineering format"
+#~ msgstr "Kuva seadmine inseneriarvutuste vormingusse"
+
+#~ msgid "Set display type to fixed-point format"
+#~ msgstr "Kuva seadmine kinnispunktvormingusse"
+
+#~ msgid "Set display type to scientific format"
+#~ msgstr "Kuva seadmine teaduslike arvutuste vormingusse"
+
+#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
+#~ msgstr "Trigonomeetrilistele funktsioonidele pööratud režiimi määramine"
+
+#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
+#~ msgstr "Numbrisüsteemi seadmine kahendsüsteemiks (põhi: 2)"
+
+#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
+#~ msgstr "Numbrisüsteemi seadmine kümnendsüsteemiks (põhi: 10)"
+
+#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
+#~ msgstr "Numbrisüsteemi seadmine kuueteistkümnendsüsteemiks (põhi: 16)"
+
+#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
+#~ msgstr "Numbrisüsteemi seadmine kaheksandsüsteemiks (põhi: 8)"
+
+#~ msgid "Set trigonometric type to degrees"
+#~ msgstr "Trigonomeetrilise tüübi määramine kraadideks"
+
+#~ msgid "Set trigonometric type to gradians"
+#~ msgstr "Trigonomeetrilise tüübi määramine goonideks"
+
+#~ msgid "Set trigonometric type to radians"
+#~ msgstr "Trigonomeetrilise tüübi määramine radiaanideks"
+
+#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
+#~ msgstr "Väärtuse nihutamine 1-15 kohta vasakule [<]"
+
+#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
+#~ msgstr "Väärtuse nihutamine 1-15 kohta paremale [>]"
+
+#~ msgid "Show T_housands Separator"
+#~ msgstr "Näita tu_handike eraldajat"
+
+#~ msgid "Show _Trailing Zeroes"
+#~ msgstr "Näita lõpusolevaid _nulle"
+
+#~ msgid "Show help contents"
+#~ msgstr "Abiteabe näitamine"
+
+#~ msgid "Show memory registers"
+#~ msgstr "Mäluregistrite näitamine"
+
+#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog"
+#~ msgstr "Gcalctool'i lähema teabe dialoogi kuvamine"
+
+#~ msgid "Significant _places:"
+#~ msgstr "_Tüvekohti:"
+
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Astendamine - ruut"
+
+#~ msgid "Square [ ]"
+#~ msgstr "Astendamine - ruut [ ]"
+
+#~ msgid "Square root"
+#~ msgstr "Ruutjuur"
+
+#~ msgid "Square root [s]"
+#~ msgstr "Ruutjuur [s]"
+
+#~ msgid "Start group of calculations [(]"
+#~ msgstr "Arvutusgrupi alustamine [(]"
+
+#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]"
+#~ msgstr "Kuvatava väärtuse salvestamine mäluregistrisse [S]"
+
+#~ msgid "Store to register"
+#~ msgstr "Registrisse salvestamine"
+
+#~ msgid "Straight-line depreciation"
+#~ msgstr "Lineaarne amortisatsioon"
+
+#~ msgid "Straight-line depreciation [l]"
+#~ msgstr "Lineaarne amortisatsioon [l]"
+
+#~ msgid "Subtract"
+#~ msgstr "Lahutamine"
+
+#~ msgid "Trunc"
+#~ msgstr "Kärbi"
+
+#~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
+#~ msgstr "Kuvatava väärtuse kärpimine valitud sõna suuruse järgi ([)"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Viimase tegevuse unustamine"
+
+#~ msgid "User-defined functions [F]"
+#~ msgstr "Kasutaja poolt kirjeldatud funktsioonid [F]"
+
+#~ msgid "XNOR"
+#~ msgstr "XNOR"
+
+#~ msgid "XOR"
+#~ msgstr "XOR"
+
+#~ msgid "_0 significant places"
+#~ msgstr "_0 tüvekohta"
+
+#~ msgid "_1 significant place"
+#~ msgstr "_1 tüvekoht"
+
+#~ msgid "_2 significant places"
+#~ msgstr "_2 tüvekohta"
+
+#~ msgid "_3 significant places"
+#~ msgstr "_3 tüvekohta"
+
+#~ msgid "_4 significant places"
+#~ msgstr "_4 tüvekohta"
+
+#~ msgid "_5 significant places"
+#~ msgstr "_5 tüvekohta"
+
+#~ msgid "_6 significant places"
+#~ msgstr "_6 tüvekohta"
+
+#~ msgid "_7 significant places"
+#~ msgstr "_7 tüvekohta"
+
+#~ msgid "_8 significant places"
+#~ msgstr "_8 tüvekohta"
+
+#~ msgid "_9 significant places"
+#~ msgstr "_9 tüvekohta"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Sisukord"
+
+#~ msgid "_Dec"
+#~ msgstr "_10"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Redaktor"
+
+#~ msgid "_Fix"
+#~ msgstr "_Fiks"
+
+#~ msgid "_Insert ASCII value..."
+#~ msgstr "_Sisesta ASCII-väärtus..."
+
+#~ msgid "_Inv"
+#~ msgstr "_Inv"
+
+#~ msgid "_Memory Registers"
+#~ msgstr "_Mäluregistrid"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_Taasta"
+
+#~ msgid "_Sci"
+#~ msgstr "_Tead"
+
+#~ msgid "_Set"
+#~ msgstr "_Säti"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Unusta"
+
+#~ msgid "register 0"
+#~ msgstr "register 0"
+
+#~ msgid "register 1"
+#~ msgstr "register 1"
+
+#~ msgid "register 2"
+#~ msgstr "register 2"
+
+#~ msgid "register 3"
+#~ msgstr "register 3"
+
+#~ msgid "register 4"
+#~ msgstr "register 4"
+
+#~ msgid "register 5"
+#~ msgstr "register 5"
+
+#~ msgid "register 6"
+#~ msgstr "register 6"
+
+#~ msgid "register 7"
+#~ msgstr "register 7"
+
+#~ msgid "register 8"
+#~ msgstr "register 8"
+
+#~ msgid "register 9"
+#~ msgstr "register 9"
+
+#~ msgid "x2"
+#~ msgstr "x2"
+
+#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
+#~ msgstr "%s: täpsus peab olema vahemikus 0-%d\n"
+
+#~ msgid "Malformed function"
+#~ msgstr "Vigane funktsioon"
+
+#~ msgid "No sane value to convert"
+#~ msgstr "Teisendamiseks pole mõistlikku väärtust"
+
+#~ msgid "Invalid number for the current base"
+#~ msgstr "Vigane number selle süsteemi jaoks"
+
+#~ msgid "Invalid bitwise operation"
+#~ msgstr "Vigane bititehe"
+
+#~ msgid "Invalid modulus operation"
+#~ msgstr "Vigane jäägiga jagamise tehe"
+
+#~ msgid "Calculator [%s]"
+#~ msgstr "Kalkulaator [%s]"
+
+#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced"
+#~ msgstr "Kalkulaator [%s] - Laiendatud"
+
+#~ msgid "Calculator [%s] - Financial"
+#~ msgstr "Kalkulaator [%s] - Rahandus"
+
+#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific"
+#~ msgstr "Kalkulaator [%s] - Teaduslik"
+
+#~ msgid "Calculator [%s] - Programming"
+#~ msgstr "Kalkulaator [%s] - Programmeerimine"
+
+#~ msgid "_Other (%d) ..."
+#~ msgstr "_Muud (%d) ..."
+
+#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
+#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
+#~ msgstr[0] "Täpsuse seadmine 0-st kuni %d. komakohani. [A]"
+#~ msgstr[1] "Täpsuse seadmine 0-st kuni %d. komakohani. [A]"
+
+#~ msgid "sin"
+#~ msgstr "sin"
+
+#~ msgid "sin<sup>â??1</sup>"
+#~ msgstr "sin<sup>-1</sup>"
+
+#~ msgid "sinh"
+#~ msgstr "sinh"
+
+#~ msgid "sinh<sup>â??1</sup>"
+#~ msgstr "sinh<sup>-1</sup>"
+
+#~ msgid "Sine [k]"
+#~ msgstr "Siinus [k]"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Sine [k]"
+#~ msgstr "Hüperboolne siinus [k]"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
+#~ msgstr "Hüperboolne arkussiinus [K]"
+
+#~ msgid "cos"
+#~ msgstr "cos"
+
+#~ msgid "cos<sup>â??1</sup>"
+#~ msgstr "cos<sup>-1</sup>"
+
+#~ msgid "cosh"
+#~ msgstr "cosh"
+
+#~ msgid "cosh<sup>â??1</sup>"
+#~ msgstr "cosh<sup>-1</sup>"
+
+#~ msgid "Cosine [j]"
+#~ msgstr "Koosinus [j]"
+
+#~ msgid "Inverse Cosine [J]"
+#~ msgstr "Arkuskoosinus [J]"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
+#~ msgstr "Hüperboolne koosinus [j]"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
+#~ msgstr "Hüperboolne arkuskoosinus [J]"
+
+#~ msgid "tan"
+#~ msgstr "tan"
+
+#~ msgid "tan<sup>â??1</sup>"
+#~ msgstr "tan<sup>-1</sup>"
+
+#~ msgid "tanh"
+#~ msgstr "tanh"
+
+#~ msgid "tanh<sup>â??1</sup>"
+#~ msgstr "tanh<sup>-1</sup>"
+
+#~ msgid "Tangent [w]"
+#~ msgstr "Tangens [w]"
+
+#~ msgid "Inverse Tangent [W]"
+#~ msgstr "Arkustangens [W]"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
+#~ msgstr "Hüperboolne tangens [w]"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
+#~ msgstr "Hüperboolne arkustangens [W]"
+
+#~ msgid "ln"
+#~ msgstr "ln"
+
+#~ msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
+#~ msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
+
+#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]"
+#~ msgstr "e astendamine kuvatava väärtusega [N]"
+
+#~ msgid "log"
+#~ msgstr "log"
+
+#~ msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
+#~ msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
+
+#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]"
+#~ msgstr "10 astendamine kuvatava väärtusega [G]"
+
+#~ msgid "log<sub>2</sub>"
+#~ msgstr "log<sub>2</sub>"
+
+#~ msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
+#~ msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
+
+#~ msgid "Base 2 logarithm [h]"
+#~ msgstr "Logaritm alusel 2 [h]"
+
+#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
+#~ msgstr "2 astendamine kuvatava väärtusega [H]"
+
+#~ msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
+#~ msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
+
+#~ msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
+#~ msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
+
+#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
+#~ msgstr "Kuvatava väärtuse suurendamine y astme võrra [o]"
+
+#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
+#~ msgstr "Tõstab kuvatava arvu y pöördväärtuse astmesse [O]"
+
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
+
+#~ msgid "No."
+#~ msgstr "Nr."
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Väärtus"
+
+#~ msgid "Reset to _Default (%d)"
+#~ msgstr "Määra _vaikimisi (%d)"
+
+#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
+#~ msgstr "Negatiivne X ja mittetäisarvuline Y pole toetatud"
+
+#~ msgid "Tangent is infinite"
+#~ msgstr "Tangens on lõpmata suur"
+
+#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
+#~ msgstr "Kilomeeterist miiliks teisendamise tegur"
+
+#~ msgid "square root of 2"
+#~ msgstr "ruutjuur kahest"
+
+#~ msgid "Ï?"
+#~ msgstr "Ï?"
+
+#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
+#~ msgstr "Sentimeetrist tolliks teisendamise tegur"
+
+#~ msgid "degrees in a radian"
+#~ msgstr "kraadid radiaanides"
+
+#~ msgid "2 ^ 20"
+#~ msgstr "2 ^ 20"
+
+#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
+#~ msgstr "Grammist untsiks teisendamise tegur"
+
+#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
+#~ msgstr "Kilodžaulist Briti soojusühikuks teisendamise tegur"
+
+#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
+#~ msgstr "Kuupsentimeetrist kuuptolliks teisendamise tegur"
 
 #~ msgid "Error in math library function %s"
 #~ msgstr "Viga matemaatikateegi funktsioonis %s"
@@ -1914,18 +2086,6 @@ msgstr "Kuupsentimeetrist kuuptolliks teisendamise tegur"
 #~ msgid "E to the x"
 #~ msgstr "E astmel x"
 
-#~ msgid "Factorial"
-#~ msgstr "Faktoriaal"
-
-#~ msgid "Random number"
-#~ msgstr "Juhuslik arv"
-
-#~ msgid "Shift left"
-#~ msgstr "Nihutamine vasakule"
-
-#~ msgid "Shift right"
-#~ msgstr "Nihutamine paremale"
-
 #~ msgid "Ten to the x"
 #~ msgstr "Kümme astmel x"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]