[gnote] Updated Brazilian Portuguese translation.
- From: Rodrigo Luiz Marques Flores <rlmflores src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Brazilian Portuguese translation.
- Date: Sun, 6 Dec 2009 10:11:44 +0000 (UTC)
commit be362270d443d569b2a4f97d6d692135aaa0b2a5
Author: Djavan Fagundes <dnoway gmail com>
Date: Sun Dec 6 08:11:06 2009 -0200
Updated Brazilian Portuguese translation.
po/pt_BR.po | 91 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 47 insertions(+), 44 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 55b2626..7766a5f 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-25 10:59-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-06 08:10-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-24 22:43-0300\n"
"Last-Translator: Vladimir Melo <vmelo gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
@@ -22,7 +22,6 @@ msgid "Accessories"
msgstr "Acessórios"
#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:2 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/tray.cpp:50
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"
@@ -54,7 +53,7 @@ msgstr "Tomador de notas"
#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:3
msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
-msgstr "Tome notas, associe ideias e mantenha-se organizado"
+msgstr "Tome notas, associe idéias e mantenha-se organizado"
#: ../data/gnote.schemas.in.h:1
msgid "Accept SSL Certificates"
@@ -612,21 +611,21 @@ msgstr "S_incronizar as notas"
msgid "Start synchronizing notes"
msgstr "Inicia a sincronização de notas"
-#: ../src/gnote.cpp:288
+#: ../src/gnote.cpp:282
msgid "Cannot create new note"
msgstr "Não foi possÃvel criar uma nova nota"
-#: ../src/gnote.cpp:334
+#: ../src/gnote.cpp:328
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "e os autores originais do Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:343
+#: ../src/gnote.cpp:337
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marco de Freitas <marcodefreitas gmail com>\n"
"Taylon Silmer <taylonsilva gmail com>"
-#: ../src/gnote.cpp:351
+#: ../src/gnote.cpp:345
msgid ""
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
@@ -634,71 +633,71 @@ msgstr ""
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
-#: ../src/gnote.cpp:353
+#: ../src/gnote.cpp:347
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Um aplicativo simples e fácil de usar para tomar notas."
-#: ../src/gnote.cpp:364
+#: ../src/gnote.cpp:358
msgid "Homepage"
msgstr "Página do projeto"
-#: ../src/gnote.cpp:417
+#: ../src/gnote.cpp:428
msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
msgstr "Executa o Gnote como um miniaplicativo de painel do GNOME."
-#: ../src/gnote.cpp:418
+#: ../src/gnote.cpp:429
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Especifica o caminho do diretório que contém as notas."
-#: ../src/gnote.cpp:418
+#: ../src/gnote.cpp:429
msgid "path"
msgstr "caminho"
-#: ../src/gnote.cpp:419
+#: ../src/gnote.cpp:430
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Abre a janela \"pesquisar em todas as notas\" com o texto de pesquisa."
-#: ../src/gnote.cpp:419 ../src/gnote.cpp:424 ../src/gnote.cpp:425
+#: ../src/gnote.cpp:430 ../src/gnote.cpp:435 ../src/gnote.cpp:436
msgid "text"
msgstr "texto"
-#: ../src/gnote.cpp:420
+#: ../src/gnote.cpp:431
msgid "Print version information."
msgstr "Imprime informações da versão."
-#: ../src/gnote.cpp:422
+#: ../src/gnote.cpp:433
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Cria e exibe uma nova nota, com um tÃtulo opcional."
-#: ../src/gnote.cpp:422
+#: ../src/gnote.cpp:433
msgid "title"
msgstr "tÃtulo"
-#: ../src/gnote.cpp:423
+#: ../src/gnote.cpp:434
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Exibe a nota correspondente ao tÃtulo."
-#: ../src/gnote.cpp:423
+#: ../src/gnote.cpp:434
msgid "title/url"
msgstr "tÃtulo/url"
-#: ../src/gnote.cpp:424
+#: ../src/gnote.cpp:435
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Exibe a nota \"Comece aqui\"."
-#: ../src/gnote.cpp:425
+#: ../src/gnote.cpp:436
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Pesquisa e destaca o texto na nota aberta."
-#: ../src/gnote.cpp:430
+#: ../src/gnote.cpp:441
msgid "A note taking application"
msgstr "Um aplicativo para tomar notas"
-#: ../src/gnote.cpp:430
+#: ../src/gnote.cpp:441
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Opções do Gnote na inicialização"
-#: ../src/gnote.cpp:626
+#: ../src/gnote.cpp:637
msgid "Version %1%"
msgstr "Versão %1%"
@@ -853,7 +852,7 @@ msgstr "Autor:"
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/notemanager.cpp:237
+#: ../src/notemanager.cpp:250
msgid ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start "
"Here\n"
@@ -893,7 +892,7 @@ msgstr ""
"Gnote</link:internal> ele automaticamente fica sublinhado? Clique no link "
"para abrir a nota.</note-content>"
-#: ../src/notemanager.cpp:256
+#: ../src/notemanager.cpp:269
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
@@ -922,21 +921,21 @@ msgstr ""
"será automaticamente estabelecido para você.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:271 ../src/notemanager.cpp:323
+#: ../src/notemanager.cpp:284 ../src/notemanager.cpp:336
msgid "Start Here"
msgstr "Comece aqui"
-#: ../src/notemanager.cpp:276
+#: ../src/notemanager.cpp:289
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "Utilizando links no Gnote"
-#: ../src/notemanager.cpp:444
+#: ../src/notemanager.cpp:494
msgid "New Note %1%"
msgstr "Nova nota %1%"
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
#. it so it can be easily overwritten
-#: ../src/notemanager.cpp:544 ../src/notemanager.cpp:634
+#: ../src/notemanager.cpp:594 ../src/notemanager.cpp:684
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Descreva sua nova nota aqui."
@@ -1152,6 +1151,10 @@ msgstr[1] "Ocorrências: %1% notas"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
+#: ../src/tray.cpp:50
+msgid "Take notes"
+msgstr "Tome notas"
+
#: ../src/tray.cpp:161
msgid " (new)"
msgstr " (nova)"
@@ -1384,11 +1387,11 @@ msgstr "Quais links apontam para cá?"
msgid "(none)"
msgstr "(nenhum)"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:56
msgid "Bugzilla Links"
msgstr "Links do Bugzilla"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:55
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:60
msgid ""
"Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
"note. The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
@@ -1398,14 +1401,14 @@ msgstr ""
"para uma nota do Gnote. O número do bug é inserido como um link com um "
"pequeno Ãcone de bug ao lado dele."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:59
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:64
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:71
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:55
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:66
msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere e o projeto Tomboy"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:58
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:59
msgid ""
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
"special icon for certain hosts, add them here."
@@ -1413,46 +1416,46 @@ msgstr ""
"Você pode usar qualquer bugzilla apenas arrastando links para dentro das "
"notas. Se você quer um Ãcone especial para certas máquinas, adicione-os aqui."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:75
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:76
msgid "Host Name"
msgstr "Nome da máquina"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:88
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:89
msgid "Icon"
msgstr "Ã?cone"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:222
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:223
msgid "Select an icon..."
msgstr "Selecione um Ãcone..."
#. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:237
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:238
msgid "_Host name:"
msgstr "_Nome da máquina:"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:269
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:270
msgid "Host name invalid"
msgstr "Nome de máquina inválido"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:270
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:271
msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr ""
"Você deve especificar um nome de máquina do Bugzilla válido para usar com "
"este Ãcone."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:289
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:290
msgid "Error saving icon"
msgstr "Erro ao salvar o Ãcone"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:290
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:291
msgid "Could not save the icon file."
msgstr "Não foi possÃvel salvar o arquivo de Ãcone."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:362
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:363
msgid "Really remove this icon?"
msgstr "Remover mesmo este Ãcone?"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:363
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:364
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "Se você remover um Ãcone ele estará permanentemente perdido."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]