[gnote] Updated Brazilian Portuguese translation.



commit be362270d443d569b2a4f97d6d692135aaa0b2a5
Author: Djavan Fagundes <dnoway gmail com>
Date:   Sun Dec 6 08:11:06 2009 -0200

    Updated Brazilian Portuguese translation.

 po/pt_BR.po |   91 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 47 insertions(+), 44 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 55b2626..7766a5f 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-25 10:59-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-06 08:10-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-24 22:43-0300\n"
 "Last-Translator: Vladimir Melo <vmelo gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
@@ -22,7 +22,6 @@ msgid "Accessories"
 msgstr "Acessórios"
 
 #: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:2 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/tray.cpp:50
 msgid "Gnote"
 msgstr "Gnote"
 
@@ -54,7 +53,7 @@ msgstr "Tomador de notas"
 
 #: ../data/gnote.desktop.in.in.h:3
 msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
-msgstr "Tome notas, associe ideias e mantenha-se organizado"
+msgstr "Tome notas, associe idéias e mantenha-se organizado"
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:1
 msgid "Accept SSL Certificates"
@@ -612,21 +611,21 @@ msgstr "S_incronizar as notas"
 msgid "Start synchronizing notes"
 msgstr "Inicia a sincronização de notas"
 
-#: ../src/gnote.cpp:288
+#: ../src/gnote.cpp:282
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "Não foi possível criar uma nova nota"
 
-#: ../src/gnote.cpp:334
+#: ../src/gnote.cpp:328
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "e os autores originais do Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:343
+#: ../src/gnote.cpp:337
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco de Freitas <marcodefreitas gmail com>\n"
 "Taylon Silmer <taylonsilva gmail com>"
 
-#: ../src/gnote.cpp:351
+#: ../src/gnote.cpp:345
 msgid ""
 "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
@@ -634,71 +633,71 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
 
-#: ../src/gnote.cpp:353
+#: ../src/gnote.cpp:347
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "Um aplicativo simples e fácil de usar para tomar notas."
 
-#: ../src/gnote.cpp:364
+#: ../src/gnote.cpp:358
 msgid "Homepage"
 msgstr "Página do projeto"
 
-#: ../src/gnote.cpp:417
+#: ../src/gnote.cpp:428
 msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
 msgstr "Executa o Gnote como um miniaplicativo de painel do GNOME."
 
-#: ../src/gnote.cpp:418
+#: ../src/gnote.cpp:429
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "Especifica o caminho do diretório que contém as notas."
 
-#: ../src/gnote.cpp:418
+#: ../src/gnote.cpp:429
 msgid "path"
 msgstr "caminho"
 
-#: ../src/gnote.cpp:419
+#: ../src/gnote.cpp:430
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr "Abre a janela \"pesquisar em todas as notas\" com o texto de pesquisa."
 
-#: ../src/gnote.cpp:419 ../src/gnote.cpp:424 ../src/gnote.cpp:425
+#: ../src/gnote.cpp:430 ../src/gnote.cpp:435 ../src/gnote.cpp:436
 msgid "text"
 msgstr "texto"
 
-#: ../src/gnote.cpp:420
+#: ../src/gnote.cpp:431
 msgid "Print version information."
 msgstr "Imprime informações da versão."
 
-#: ../src/gnote.cpp:422
+#: ../src/gnote.cpp:433
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "Cria e exibe uma nova nota, com um título opcional."
 
-#: ../src/gnote.cpp:422
+#: ../src/gnote.cpp:433
 msgid "title"
 msgstr "título"
 
-#: ../src/gnote.cpp:423
+#: ../src/gnote.cpp:434
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "Exibe a nota correspondente ao título."
 
-#: ../src/gnote.cpp:423
+#: ../src/gnote.cpp:434
 msgid "title/url"
 msgstr "título/url"
 
-#: ../src/gnote.cpp:424
+#: ../src/gnote.cpp:435
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "Exibe a nota \"Comece aqui\"."
 
-#: ../src/gnote.cpp:425
+#: ../src/gnote.cpp:436
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "Pesquisa e destaca o texto na nota aberta."
 
-#: ../src/gnote.cpp:430
+#: ../src/gnote.cpp:441
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Um aplicativo para tomar notas"
 
-#: ../src/gnote.cpp:430
+#: ../src/gnote.cpp:441
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "Opções do Gnote na inicialização"
 
-#: ../src/gnote.cpp:626
+#: ../src/gnote.cpp:637
 msgid "Version %1%"
 msgstr "Versão %1%"
 
@@ -853,7 +852,7 @@ msgstr "Autor:"
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:237
+#: ../src/notemanager.cpp:250
 msgid ""
 "<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Start "
 "Here\n"
@@ -893,7 +892,7 @@ msgstr ""
 "Gnote</link:internal> ele automaticamente fica sublinhado? Clique no link "
 "para abrir a nota.</note-content>"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:256
+#: ../src/notemanager.cpp:269
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Gnote\n"
 "\n"
@@ -922,21 +921,21 @@ msgstr ""
 "será automaticamente estabelecido para você.</note-content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:271 ../src/notemanager.cpp:323
+#: ../src/notemanager.cpp:284 ../src/notemanager.cpp:336
 msgid "Start Here"
 msgstr "Comece aqui"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:276
+#: ../src/notemanager.cpp:289
 msgid "Using Links in Gnote"
 msgstr "Utilizando links no Gnote"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:444
+#: ../src/notemanager.cpp:494
 msgid "New Note %1%"
 msgstr "Nova nota %1%"
 
 #. Use a simple "Describe..." body and highlight
 #. it so it can be easily overwritten
-#: ../src/notemanager.cpp:544 ../src/notemanager.cpp:634
+#: ../src/notemanager.cpp:594 ../src/notemanager.cpp:684
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Descreva sua nova nota aqui."
 
@@ -1152,6 +1151,10 @@ msgstr[1] "Ocorrências: %1% notas"
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
+#: ../src/tray.cpp:50
+msgid "Take notes"
+msgstr "Tome notas"
+
 #: ../src/tray.cpp:161
 msgid " (new)"
 msgstr " (nova)"
@@ -1384,11 +1387,11 @@ msgstr "Quais links apontam para cá?"
 msgid "(none)"
 msgstr "(nenhum)"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:56
 msgid "Bugzilla Links"
 msgstr "Links do Bugzilla"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:55
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:60
 msgid ""
 "Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
 "note.  The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
@@ -1398,14 +1401,14 @@ msgstr ""
 "para uma nota do Gnote. O número do bug é inserido como um link com um "
 "pequeno ícone de bug ao lado dele."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:59
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:64
 #: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:71
 #: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:55
 #: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:66
 msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuiere e o projeto Tomboy"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:58
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:59
 msgid ""
 "You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
 "special icon for certain hosts, add them here."
@@ -1413,46 +1416,46 @@ msgstr ""
 "Você pode usar qualquer bugzilla apenas arrastando links para dentro das "
 "notas. Se você quer um ícone especial para certas máquinas, adicione-os aqui."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:75
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:76
 msgid "Host Name"
 msgstr "Nome da máquina"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:88
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:89
 msgid "Icon"
 msgstr "Ã?cone"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:222
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:223
 msgid "Select an icon..."
 msgstr "Selecione um ícone..."
 
 #. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:237
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:238
 msgid "_Host name:"
 msgstr "_Nome da máquina:"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:269
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:270
 msgid "Host name invalid"
 msgstr "Nome de máquina inválido"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:270
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:271
 msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
 msgstr ""
 "Você deve especificar um nome de máquina do Bugzilla válido para usar com "
 "este ícone."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:289
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:290
 msgid "Error saving icon"
 msgstr "Erro ao salvar o ícone"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:290
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:291
 msgid "Could not save the icon file."
 msgstr "Não foi possível salvar o arquivo de ícone."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:362
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:363
 msgid "Really remove this icon?"
 msgstr "Remover mesmo este ícone?"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:363
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:364
 msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
 msgstr "Se você remover um ícone ele estará permanentemente perdido."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]