[gparted] Update Romanian translation



commit e22d1c9a04a7b9a2423f80f7e41e3e46c1b47ffd
Author: Adi Roiban <adi roiban ro>
Date:   Sat Dec 5 13:11:07 2009 +0200

    Update Romanian translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/ro.po   | 1449 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1450 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 63691b5..dbd8fb6 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -36,6 +36,7 @@ pa
 pl
 pt
 pt_BR
+ro
 ru
 rw
 si
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..300dacc
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,1449 @@
+# Romanian translation for gparted
+# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
+# This file is distributed under the same license as the gparted package.
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gparted\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-12-03 23:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-05 13:05+0200\n"
+"Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
+"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
+
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
+msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
+msgstr "CreeazÄ?, reorganizeazÄ? È?i È?terge partiÈ?ii"
+
+#. ==== GUI =========================
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:356
+#: ../src/Win_GParted.cc:70
+#: ../src/Win_GParted.cc:1086
+#: ../src/Win_GParted.cc:1270
+msgid "GParted"
+msgstr "GParted"
+
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
+msgid "GParted Partition Editor"
+msgstr "Editorul de partiÈ?ii GParted"
+
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
+msgid "Partition Editor"
+msgstr "Editor de partiÈ?ii"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57
+msgid "Free space preceding (MiB):"
+msgstr "SpaÈ?iu liber precedent (MiB):"
+
+#. add spinbutton_size
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66
+msgid "New size (MiB):"
+msgstr "Dimensiune nouÄ? (MiB):"
+
+#. add spinbutton_after
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
+msgid "Free space following (MiB):"
+msgstr "SpaÈ?iu liber urmÄ?tor (MiB):"
+
+#. add checkbutton
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:83
+msgid "Round to cylinders"
+msgstr "Rotunjire la cilindri"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174
+msgid "Resize"
+msgstr "RedimensioneazÄ?"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174
+#: ../src/Win_GParted.cc:227
+msgid "Resize/Move"
+msgstr "RedimensioneazÄ?/MutÄ?"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
+msgid "Minimum size: %1 MiB"
+msgstr "Dimensiune minimÄ?: %1 MiB"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:192
+msgid "Maximum size: %1 MiB"
+msgstr "Dimensiune maximÄ?: %1 MiB"
+
+#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27
+msgid "Create partition table on %1"
+msgstr "Creare tabelÄ? de partiÈ?ii pe %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47
+msgid "WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
+msgstr "AVERTISMENT: Se vor È?TERGE TOATE DATELE de pe Ã?NTREG DISCUL %1"
+
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51
+msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
+msgstr "Implicit se creeazÄ? o tabelÄ? de partiÈ?ii MS-DOS."
+
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansat"
+
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66
+msgid "Select new partition table type:"
+msgstr "AlegeÈ?i tipul noii tabele de partiÈ?ii:"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
+msgid "Paste %1"
+msgstr "Lipire %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32
+msgid "Information about %1"
+msgstr "InformaÈ?ii despre %1"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49
+msgid "Warning:"
+msgstr "AtenÈ?ie:"
+
+#. filesystem
+#. file systems to choose from
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:112
+msgid "File system:"
+msgstr "Sistem de fiÈ?iere:"
+
+#. size
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162
+#: ../src/Win_GParted.cc:446
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensiune:"
+
+#. used
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178
+msgid "Used:"
+msgstr "Utilizat:"
+
+#. unused
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192
+msgid "Unused:"
+msgstr "Neutilizat:"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209
+msgid "Flags:"
+msgstr "Indicatori:"
+
+#. path
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225
+#: ../src/Win_GParted.cc:454
+msgid "Path:"
+msgstr "Cale:"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239
+msgid "Status:"
+msgstr "Stare:"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246
+msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
+msgstr "Ocupat (Este montatÄ? cel puÈ?in o partiÈ?ie logicÄ?)"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248
+msgid "Active"
+msgstr "Activ"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250
+msgid "Mounted on %1"
+msgstr "Montat pe %1"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:254
+msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
+msgstr "Neocupat (Nicio partiÈ?ie logicÄ? montatÄ?)"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:256
+msgid "Not active"
+msgstr "Inactiv"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258
+msgid "Not mounted"
+msgstr "Nemontat"
+
+#. Label
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266
+#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:124
+msgid "Label:"
+msgstr "EtichetÄ?:"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:279
+msgid "UUID:"
+msgstr "UUID:"
+
+#. first sector
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:293
+msgid "First sector:"
+msgstr "Primul sector:"
+
+#. last sector
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:303
+msgid "Last sector:"
+msgstr "Ultimul sector:"
+
+#. total sectors
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313
+msgid "Total sectors:"
+msgstr "Sectoare total:"
+
+#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
+#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32
+msgid "Set partition label on %1"
+msgstr "DefineÈ?te eticheta partiÈ?iei de pe %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
+msgid "Create new Partition"
+msgstr "Creare partiÈ?ie nouÄ?"
+
+#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:78
+msgid "Create as:"
+msgstr "Creare ca:"
+
+#. fill partitiontype menu
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83
+#: ../src/OperationCreate.cc:73
+msgid "Primary Partition"
+msgstr "PartiÈ?ie primarÄ?"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84
+#: ../src/OperationCreate.cc:76
+#: ../src/OperationDelete.cc:75
+msgid "Logical Partition"
+msgstr "PartiÈ?ie logicÄ?"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85
+#: ../src/OperationCreate.cc:79
+msgid "Extended Partition"
+msgstr "PartiÈ?ie extinsÄ?"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:186
+msgid "New Partition #%1"
+msgstr "PartiÈ?ie nouÄ? #%1"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73
+msgid "Resize/Move %1"
+msgstr "Redimensionare/Mutare %1"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78
+msgid "Resize %1"
+msgstr "RedimensioneazÄ? %1"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
+msgid "Applying pending operations"
+msgstr "Se aplicÄ? operaÈ?iile aflate în aÈ?teptare"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
+msgid "Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
+msgstr "Depinzând de numÄ?rul È?i tipul operaÈ?iilor aceasta poate dura un timp îndelungat."
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
+msgid "Completed Operations:"
+msgstr "OperaÈ?ii finalizate:"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
+msgid "Details"
+msgstr "Detalii"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:199
+msgid "%1 of %2 operations completed"
+msgstr "%1 din %2 operaÈ?ii finalizate"
+
+#. add save button
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
+msgid "_Save Details"
+msgstr "_SalveazÄ? detaliile"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
+msgid "Operation cancelled"
+msgstr "OperaÈ?ie anulatÄ?"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
+msgid "All operations successfully completed"
+msgstr "Toate operaÈ?iile s-au desfÄ?È?urat cu succes"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
+msgid "%1 warning"
+msgid_plural "%1 warnings"
+msgstr[0] "%1 avertisment"
+msgstr[1] "%1 avertismente"
+msgstr[2] "%1 de avertismente"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
+msgid "An error occurred while applying the operations"
+msgstr "A apÄ?rut o eroare în timpul aplicÄ?rii operaÈ?iilor"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
+msgid "See the details for more information."
+msgstr "Pentru mai multe informaÈ?ii, consultaÈ?i detaliile "
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
+msgid "IMPORTANT"
+msgstr "IMPORTANT"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
+msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
+msgstr "DacÄ? doriÈ?i asistenÈ?Ä?, trebuie sÄ? trimiteÈ?i detaliile salvate!"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
+msgid "See %1 for more information."
+msgstr "VedeÈ?i %1 pentru mai multe informaÈ?ii."
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:312
+msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
+msgstr "DoriÈ?i sÄ? anulaÈ?i operaÈ?ia curentÄ??"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
+msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
+msgstr "Anularea unei operaÈ?ii poate cauza daune SEVERE sistemului de fiÈ?iere."
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:320
+msgid "Continue Operation"
+msgstr "ContinuÄ? operaÈ?ia"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
+msgid "Cancel Operation"
+msgstr "AnuleazÄ? operaÈ?ia"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:334
+msgid "Save Details"
+msgstr "SalveazÄ? detaliile"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:353
+msgid "GParted Details"
+msgstr "Detalii GParted"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
+msgid "Libparted"
+msgstr "Libparted"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:395
+msgid "EXECUTING"
+msgstr "SE EXECUTÄ?"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:398
+msgid "SUCCESS"
+msgstr "SUCCES"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
+msgid "ERROR"
+msgstr "EROARE"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:404
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:407
+msgid "N/A"
+msgstr "Nu existÄ?"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:28
+msgid "File System Support"
+msgstr "Suport sisteme de fiÈ?iere"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:35
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
+msgid "File System"
+msgstr "Sistem de fiÈ?iere"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:36
+msgid "Create"
+msgstr "CreeazÄ?"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:37
+msgid "Grow"
+msgstr "MÄ?reÈ?te"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:38
+msgid "Shrink"
+msgstr "MicÈ?oreazÄ?"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:39
+msgid "Move"
+msgstr "MutÄ?"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:40
+msgid "Copy"
+msgstr "CopiazÄ?"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:41
+msgid "Check"
+msgstr "VerificÄ?"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:42
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
+msgid "Label"
+msgstr "EtichetÄ?"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:43
+msgid "Required Software"
+msgstr "AplicaÈ?ii necesare"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57
+msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
+msgstr "Acest tabel indicÄ? acÈ?iunile suportate pentru sistemele de fiÈ?iere."
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:59
+msgid "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature of file systems and limitations in the required software."
+msgstr "Nu toate acÈ?iunile sunt disponibile pentru toate sistemele de fiÈ?iere, parÈ?ial, datoritÄ? naturii sistemelor de fiÈ?iere È?i a limitÄ?rilor în aplicaÈ?iile necesare."
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:69
+msgid "Available"
+msgstr "Disponibil"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:75
+msgid "Not Available"
+msgstr "Indisponibil"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:83
+msgid "Legend"
+msgstr "LegendÄ?"
+
+#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:96
+msgid "Rescan For Supported Actions"
+msgstr "ReanalizeazÄ? acÈ?iunile suportate"
+
+#: ../src/DialogManageFlags.cc:31
+#: ../src/DialogManageFlags.cc:36
+msgid "Manage flags on %1"
+msgstr "Administrare indicatori de pe %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
+#: ../src/DMRaid.cc:266
+msgid "create missing %1 entries"
+msgstr "creeazÄ? intrÄ?rile %1 lipsÄ?"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
+#: ../src/DMRaid.cc:360
+msgid "delete affected %1 entries"
+msgstr "È?terge intrÄ?rile %1 afectate"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
+#: ../src/DMRaid.cc:383
+msgid "delete %1 entry"
+msgstr "È?terge intrÄ?rile %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
+#: ../src/DMRaid.cc:433
+msgid "update %1 entry"
+msgstr "actualizeazÄ? intrÄ?rile %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
+#: ../src/GParted_Core.cc:204
+#: ../src/GParted_Core.cc:215
+#: ../src/GParted_Core.cc:225
+msgid "Scanning %1"
+msgstr "Se analizeazÄ? %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
+#: ../src/GParted_Core.cc:246
+msgid "Confirming %1"
+msgstr "Se confirmÄ? %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
+#: ../src/GParted_Core.cc:280
+msgid "Searching %1 partitions"
+msgstr "Se cautÄ? partiÈ?iile de pe %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:316
+msgid "unrecognized"
+msgstr "nerecunoscut"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:402
+msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
+msgstr "O partiÈ?ie nu poate avea dimensiunea de %1 sectoare"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:410
+msgid "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
+msgstr "O partiÈ?ie cu numÄ?rul de sectoare utilizate (%1) mai mare decât dimensiunea ei (%2) nu este validÄ?"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:476
+msgid "libparted messages"
+msgstr "mesaje libparted"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:892
+msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
+msgstr "Criptarea LUKS (Linux Unified Key Setup) nu este încÄ? disponibilÄ?."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:973
+msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
+msgstr "Administrarea volumelor logice (LVM) nu este încÄ? disponibilÄ?."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:996
+msgid "BTRFS is not yet supported."
+msgstr "BTRFS nu este încÄ? disponibil."
+
+#. no file system found....
+#: ../src/GParted_Core.cc:1003
+msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
+msgstr "S-a eÈ?uat la detectarea sistemului de fiÈ?iere! Motivele posibile sunt:"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1005
+msgid "The file system is damaged"
+msgstr "Sistemul de fiÈ?iere este deteriorat"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1007
+msgid "The file system is unknown to GParted"
+msgstr "Sistemul de fiÈ?iere nu este recunoscut de GParted"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1009
+msgid "There is no file system available (unformatted)"
+msgstr "Nu este prezent nici un sistem de fiÈ?iere (neformatat)"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1135
+msgid "Unable to find mount point"
+msgstr "Nu s-a putut gÄ?si punctul de montare"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1153
+msgid "Unable to read the contents of this file system!"
+msgstr "Nu s-a putut citi conÈ?inutul acestui sistem de fiÈ?iere!"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1155
+msgid "Because of this some operations may be unavailable."
+msgstr "Din aceastÄ? cauzÄ? câteva operaÈ?ii pot fi inaccesibile."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1267
+msgid "create empty partition"
+msgstr "creeazÄ? partiÈ?ie goalÄ?"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1335
+#: ../src/GParted_Core.cc:2451
+msgid "path: %1"
+msgstr "cale: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1336
+#: ../src/GParted_Core.cc:2452
+msgid "start: %1"
+msgstr "început: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1337
+#: ../src/GParted_Core.cc:2453
+msgid "end: %1"
+msgstr "final: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1338
+#: ../src/GParted_Core.cc:2454
+msgid "size: %1 (%2)"
+msgstr "dimensiune: %1 (%2)"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1368
+#: ../src/linux_swap.cc:80
+#: ../src/xfs.cc:237
+msgid "create new %1 file system"
+msgstr "creeazÄ? un nou sistem de fiÈ?iere %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1401
+msgid "delete partition"
+msgstr "È?terge partiÈ?ia"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1441
+msgid "Clear partition label on %1"
+msgstr "È?terge eticheta partiÈ?iei de pe %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1446
+msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
+msgstr "DefineÈ?te eticheta partiÈ?iei de pe %2 la â??%1â??"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1525
+msgid "moving requires old and new length to be the same"
+msgstr "mutarea necesitÄ? ca noua È?i vechea dimensiune sÄ? fie egale"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1542
+msgid "rollback last change to the partition table"
+msgstr "anuleazÄ? ultima modificare a tabelei de partiÈ?ii"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1571
+msgid "move file system to the left"
+msgstr "mutÄ? sistemul de fiÈ?iere spre stânga"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1573
+msgid "move file system to the right"
+msgstr "mutÄ? sistemul de fiÈ?iere spre dreapta"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1576
+msgid "move file system"
+msgstr "mutÄ? sistemul de fiÈ?iere"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1578
+msgid "new and old file system have the same position.  Hence skipping this operation"
+msgstr "sistemul de fiÈ?iere nou È?i cel vechi au aceeaÈ?i poziÈ?ie. Prin urmare, se omite aceastÄ? operaÈ?ie"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1597
+msgid "perform real move"
+msgstr "efectueazÄ? mutarea adevÄ?ratÄ?"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1639
+msgid "using libparted"
+msgstr "folosind libparted"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1679
+msgid "resizing requires old and new start to be the same"
+msgstr "redimensionarea necesitÄ? ca vechiul È?i noul început sÄ? fie identice"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1744
+msgid "resize/move partition"
+msgstr "redimensioneazÄ?/mutÄ? partiÈ?ia"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1747
+msgid "move partition to the right"
+msgstr "mutÄ? partiÈ?ia în partea dreaptÄ?"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1750
+msgid "move partition to the left"
+msgstr "mutÄ? partiÈ?ia în partea stângÄ?"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1753
+msgid "grow partition from %1 to %2"
+msgstr "mÄ?reÈ?te partiÈ?ia de la %1 la %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1756
+msgid "shrink partition from %1 to %2"
+msgstr "micÈ?oreazÄ? partiÈ?ia de la %1 la %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1759
+msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
+msgstr "mutÄ? partiÈ?ia spre dreapta È?i mÄ?reÈ?te-o de la %1 la %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1762
+msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
+msgstr "mutÄ? partiÈ?ia spre dreapta È?i micÈ?oreaz-o de la %1 la %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1765
+msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
+msgstr "mutÄ? partiÈ?ia spre stânga È?i mÄ?reÈ?te-o de la %1 la %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1768
+msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
+msgstr "mutÄ? partiÈ?ia spre stânga È?i micÈ?oreaz-o de la %1 la %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1783
+msgid "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this operation"
+msgstr "partiÈ?ia nouÄ? È?i cea veche au aceeaÈ?i dimensiune È?i poziÈ?ie. Prin urmare, se omite aceastÄ? operaÈ?ie"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1793
+msgid "old start: %1"
+msgstr "început vechi: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1794
+msgid "old end: %1"
+msgstr "final vechi: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1795
+msgid "old size: %1 (%2)"
+msgstr "dimensiunea veche: %1 (%2)"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1854
+#: ../src/GParted_Core.cc:2532
+msgid "new start: %1"
+msgstr "început nou: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1855
+#: ../src/GParted_Core.cc:2533
+msgid "new end: %1"
+msgstr "final nou: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1856
+#: ../src/GParted_Core.cc:2534
+msgid "new size: %1 (%2)"
+msgstr "dimensiunea nouÄ?: %1 (%2)"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1892
+msgid "shrink file system"
+msgstr "micÈ?oreazÄ? sistemul de fiÈ?iere"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1896
+msgid "grow file system"
+msgstr "mÄ?reÈ?te sistemul de fiÈ?iere"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1899
+msgid "resize file system"
+msgstr "redimensioneazÄ? sistemul de fiÈ?iere"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1902
+msgid "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
+msgstr "sistemul de fiÈ?iere nou È?i cel vechi au aceeaÈ?i dimensiune. Prin urmare, se omite aceastÄ? operaÈ?ie"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1937
+msgid "grow file system to fill the partition"
+msgstr "mÄ?reÈ?te sistemul de fiÈ?iere pentru a umple partiÈ?ia"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1942
+msgid "growing is not available for this file system"
+msgstr "mÄ?rirea nu este disponibilÄ? pentru acest sistem de fiÈ?iere"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1961
+msgid "the destination is smaller than the source partition"
+msgstr "destinaÈ?ia este mai micÄ? decât partiÈ?ia sursÄ?"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1975
+msgid "copy file system of %1 to %2"
+msgstr "copiazÄ? sistemul de fiÈ?iere de pe %1 pe %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2019
+msgid "perform read-only test"
+msgstr "executÄ? test protejat la scriere"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2067
+msgid "using internal algorithm"
+msgstr "folosind algoritmul intern"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2069
+msgid "read %1 sectors"
+msgstr "s-au citit %1 sectoare"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2069
+msgid "copy %1 sectors"
+msgstr "s-au copiat %1 sectoare"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2071
+msgid "finding optimal blocksize"
+msgstr "se calculeazÄ? dimensiunea optimÄ? a blocurilor"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2108
+msgid "%1 seconds"
+msgstr "%1 secunde"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2124
+msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
+msgstr "dimensiunea optimÄ? a blocurilor este de %1 sectoare (%2)"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2141
+msgid "%1 sectors read"
+msgstr "s-au citit %1 sectoare"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2141
+msgid "%1 sectors copied"
+msgstr "s-au copiat %1 sectoare"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2152
+msgid "roll back last transaction"
+msgstr "anuleazÄ? ultima tranzacÈ?ie"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2179
+msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
+msgstr "verificÄ? dacÄ? sistemul de fiÈ?iere de pe %1 are erori È?i (dacÄ? este posibil) reparÄ?-le"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2187
+msgid "checking is not available for this file system"
+msgstr "verificarea nu este disponibilÄ? pentru acest sistem de fiÈ?iere"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2213
+msgid "set partition type on %1"
+msgstr "defineÈ?te tipul partiÈ?iei de pe %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2244
+msgid "new partition type: %1"
+msgstr "tipul noii partiÈ?ii: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2271
+msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
+msgstr "s-au citit %1 din %2 (au mai rÄ?mas %3)"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2271
+msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
+msgstr "s-au copiat %1 din %2 (au mai rÄ?mas %3)"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2277
+#: ../src/GParted_Core.cc:2372
+msgid "%1 of %2 read"
+msgstr "s-au citit %1 din %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2277
+#: ../src/GParted_Core.cc:2372
+msgid "%1 of %2 copied"
+msgstr "s-au copiat %1 din %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2295
+msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
+msgstr "citeÈ?te %1 sectoare cu dimensiunea blocului de %2 sectoare"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2298
+msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
+msgstr "copiazÄ? %1 sectoare în blocuri de %2 sectoare"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2417
+msgid "Error while writing block at sector %1"
+msgstr "Eroare la scrierea blocului din sectorul %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2420
+msgid "Error while reading block at sector %1"
+msgstr "Eroare la citirea blocului din sectorul %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2430
+msgid "calibrate %1"
+msgstr "calibreazÄ? %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2477
+msgid "calculate new size and position of %1"
+msgstr "calculeazÄ? noua dimensiune È?i poziÈ?ie pentru %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2481
+msgid "requested start: %1"
+msgstr "începutul cerut: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2482
+msgid "requested end: %1"
+msgstr "sfârÈ?itul cerut: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2483
+msgid "requested size: %1 (%2)"
+msgstr "dimensiunea cerutÄ?: %1 (%2)"
+
+#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
+#: ../src/GParted_Core.cc:2625
+msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
+msgstr "actualizeazÄ? sectorul de boot al sistemului de fiÈ?iere %1 de pe %2"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
+#: ../src/GParted_Core.cc:2661
+msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
+msgstr "Eroare la scrierea blocului din sectorul %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
+#: ../src/GParted_Core.cc:2667
+msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
+msgstr "Eroare la mutarea la poziÈ?ia 0x1c în %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
+#: ../src/GParted_Core.cc:2674
+msgid "Error trying to open %1"
+msgstr "Eroare la deschiderea %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
+#: ../src/GParted_Core.cc:2684
+msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
+msgstr "Nu s-a putut modifica numÄ?rul de sectoare ascunse la %1 în sectorul de boot NTFS."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2686
+msgid "You might try the following command to correct the problem:"
+msgstr "PuteÈ?i încerca urmÄ?toarea comandÄ? pentru a corecta problema:"
+
+#: ../src/HBoxOperations.cc:45
+#: ../src/Win_GParted.cc:153
+msgid "_Undo Last Operation"
+msgstr "An_uleazÄ? ultima operaÈ?ie"
+
+#: ../src/HBoxOperations.cc:50
+#: ../src/Win_GParted.cc:159
+msgid "_Clear All Operations"
+msgstr "È?ter_ge toate operaÈ?iile"
+
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55
+#: ../src/Win_GParted.cc:164
+msgid "_Apply All Operations"
+msgstr "_AplicÄ? toate operaÈ?iile"
+
+#: ../src/OperationCopy.cc:36
+msgid "copy of %1"
+msgstr "copie a lui %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
+#: ../src/OperationCopy.cc:78
+msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
+msgstr "CopiazÄ? %1 în %2 (începând de la %3)"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
+#: ../src/OperationCopy.cc:86
+msgid "Copy %1 to %2"
+msgstr "CopiazÄ? %1 în %2"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
+#: ../src/OperationCheck.cc:38
+msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
+msgstr "VerificÄ? È?i reparÄ? sistemul de fiÈ?iere (%1) de pe %2"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
+#: ../src/OperationCreate.cc:86
+msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
+msgstr "CreeazÄ? %1 #%2 (%3, %4) pe %5"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
+#: ../src/OperationDelete.cc:80
+msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
+msgstr "È?terge %1 (%2, %3) de pe %4"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Format /dev/hda4 as linux-swap
+#: ../src/OperationFormat.cc:58
+msgid "Format %1 as %2"
+msgstr "FormateazÄ? %1 ca %2"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Clear Partition Label on /dev/hda3
+#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
+msgid "Clear Partition Label on %1"
+msgstr "È?terge eticheta partiÈ?iei de pe %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
+#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
+msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
+msgstr "DefineÈ?te eticheta partiÈ?iei de pe %2 la â??%1â??"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
+msgid "resize/move %1"
+msgstr "redimensioneazÄ?/mutÄ? %1"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:88
+msgid "new and old partition have the same size and position.  Hence continuing anyway"
+msgstr "noua È?i vechea partiÈ?ie au aceeaÈ?i dimensiune È?i poziÈ?ie. Prin urmare, se omite aceastÄ? operaÈ?ie"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
+msgid "Move %1 to the right"
+msgstr "MutÄ? %1 spre dreapta"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:95
+msgid "Move %1 to the left"
+msgstr "MutÄ? %1 spre stânga"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:98
+msgid "Grow %1 from %2 to %3"
+msgstr "MÄ?reÈ?te %1 de la %2 la %3"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:101
+msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
+msgstr "MicÈ?oreazÄ? %1 de la %2 la %3"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
+msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
+msgstr "MutÄ? %1 spre dreapta È?i mÄ?reÈ?te-o de la %2 la %3"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
+msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
+msgstr "MutÄ? %1 spre dreapta È?i micÈ?oreaz-o de la %2 la %3"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
+msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
+msgstr "MutÄ? %1 la stânga È?i mÄ?reÈ?te-o de la %2 la %3"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
+msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
+msgstr "MutÄ? %1 spre stânga È?i micÈ?oreaz-o de la %2 la %3"
+
+#. append columns
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
+msgid "Partition"
+msgstr "PartiÈ?ie"
+
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punct de montare"
+
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensiune"
+
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
+msgid "Used"
+msgstr "Utilizat"
+
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
+msgid "Unused"
+msgstr "Neutilizat"
+
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
+msgid "Flags"
+msgstr "Indicatori"
+
+#: ../src/Utils.cc:120
+msgid "unallocated"
+msgstr "nealocat"
+
+#: ../src/Utils.cc:121
+msgid "unknown"
+msgstr "necunoscut"
+
+#: ../src/Utils.cc:122
+msgid "unformatted"
+msgstr "neformatat"
+
+#: ../src/Utils.cc:139
+msgid "used"
+msgstr "utilizat"
+
+#: ../src/Utils.cc:140
+msgid "unused"
+msgstr "neutilizat"
+
+#: ../src/Utils.cc:180
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: ../src/Utils.cc:185
+msgid "%1 KiB"
+msgstr "%1 KiB"
+
+#: ../src/Utils.cc:190
+msgid "%1 MiB"
+msgstr "%1 MiB"
+
+#: ../src/Utils.cc:195
+msgid "%1 GiB"
+msgstr "%1 GiB"
+
+#: ../src/Utils.cc:200
+msgid "%1 TiB"
+msgstr "%1 TiB"
+
+#: ../src/Utils.cc:336
+msgid "# Temporary file created by gparted.  It may be deleted.\n"
+msgstr "# FiÈ?ier temporar creat de gparted. Poate fi È?ters.\n"
+
+#: ../src/Utils.cc:345
+msgid "Label operation failed:  Unable to write to temporary file %1.\n"
+msgstr "Etichetarea a eÈ?uat: Nu s-a putut scrie în fiÈ?ierul temporar %1.\n"
+
+#: ../src/Utils.cc:354
+msgid "Label operation failed:  Unable to create temporary file %1.\n"
+msgstr "OperaÈ?ia de etichetare a eÈ?uat: Nu s-a putut crea fiÈ?ierul temporar %1.\n"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:137
+msgid "_Refresh Devices"
+msgstr "_ReîmprospÄ?teazÄ? dispozitivele"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:143
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Dispozitive"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:148
+msgid "_GParted"
+msgstr "_GParted"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:167
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editare"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:172
+msgid "Device _Information"
+msgstr "_InformaÈ?ii dispozitiv"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:174
+msgid "Pending _Operations"
+msgstr "_OperaÈ?ii în aÈ?teptare"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:175
+msgid "_View"
+msgstr "_Vizualizare"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:179
+msgid "_File System Support"
+msgstr "Suport sisteme de _fiÈ?iere"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:183
+msgid "_Create Partition Table"
+msgstr "_CreeazÄ? tabelÄ? de partiÈ?ii"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:185
+msgid "_Device"
+msgstr "_Dispozitiv"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:189
+msgid "_Partition"
+msgstr "_PartiÈ?ie"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:194
+msgid "_Contents"
+msgstr "_ConÈ?inut"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:202
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:216
+msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
+msgstr "CreeazÄ? o nouÄ? partiÈ?ie în spaÈ?iul nealocat ales"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:221
+msgid "Delete the selected partition"
+msgstr "È?terge partiÈ?ia selectatÄ?"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:243
+msgid "Resize/Move the selected partition"
+msgstr "RedimensioneazÄ?/È?terge partiÈ?ia selectatÄ?"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:252
+msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
+msgstr "CopiazÄ? partiÈ?ia selectatÄ? în clipboard"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:257
+msgid "Paste the partition from the clipboard"
+msgstr "LipeÈ?te partiÈ?ia din clipboard"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:269
+msgid "Undo Last Operation"
+msgstr "AnuleazÄ? ultima operaÈ?ie"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:277
+msgid "Apply All Operations"
+msgstr "AplicÄ? toate operaÈ?iile"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:312
+msgid "_Resize/Move"
+msgstr "_RedimensioneazÄ?/MutÄ?"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:336
+msgid "_Format to"
+msgstr "_FormateazÄ? ca"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:345
+msgid "Unmount"
+msgstr "DemonteazÄ?"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:351
+msgid "_Mount on"
+msgstr "_MonteazÄ? în"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:358
+msgid "M_anage Flags"
+msgstr "Ad_ministreazÄ? indicatorii"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:363
+msgid "C_heck"
+msgstr "_VerificÄ?"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:368
+msgid "_Label"
+msgstr "E_tichetÄ?"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:430
+msgid "Device Information"
+msgstr "InformaÈ?ii despre dispozitiv"
+
+#. model
+#: ../src/Win_GParted.cc:438
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#. disktype
+#: ../src/Win_GParted.cc:475
+msgid "DiskLabelType:"
+msgstr "Tip etichetÄ? disc:"
+
+#. heads
+#: ../src/Win_GParted.cc:483
+msgid "Heads:"
+msgstr "Capete:"
+
+#. sectors/track
+#: ../src/Win_GParted.cc:491
+msgid "Sectors/Track:"
+msgstr "Sectoare/PistÄ?:"
+
+#. cylinders
+#: ../src/Win_GParted.cc:499
+msgid "Cylinders:"
+msgstr "Cilindri:"
+
+#. total sectors
+#: ../src/Win_GParted.cc:507
+msgid "Total Sectors:"
+msgstr "Sectoare total:"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:678
+msgid "Could not add this operation to the list."
+msgstr "Nu s-a putut adÄ?uga operaÈ?ia în listÄ?."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:703
+msgid "%1 operation pending"
+msgid_plural "%1 operations pending"
+msgstr[0] "%1 operaÈ?ie în aÈ?teptare"
+msgstr[1] "%1 operaÈ?ii în aÈ?teptare"
+msgstr[2] "%1 de operaÈ?ii în aÈ?teptare"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:757
+msgid "Quit GParted?"
+msgstr "Ã?nchideÈ?i GParted?"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:763
+#: ../src/Win_GParted.cc:1870
+msgid "%1 operation is currently pending."
+msgid_plural "%1 operations are currently pending."
+msgstr[0] "Momentan %1 operaÈ?ie este în aÈ?teptare."
+msgstr[1] "Momentan %1 operaÈ?ii sunt în aÈ?teptare."
+msgstr[2] "Momentan %1 de operaÈ?ii sunt în aÈ?teptare."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:789
+msgid "_Unmount"
+msgstr "Demontea_zÄ?"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:814
+msgid "_Swapoff"
+msgstr "DezactiveazÄ? _swap"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:820
+msgid "_Swapon"
+msgstr "ActiveazÄ? _swap"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1018
+msgid "%1 - GParted"
+msgstr "%1 - GParted"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1064
+msgid "Scanning all devices..."
+msgstr "Se scaneazÄ? toate dispozitivele..."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1109
+msgid "No devices detected"
+msgstr "Nu s-a detectat niciun dispozitiv"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
+#: ../src/Win_GParted.cc:1190
+msgid "No partition table found on device %1"
+msgstr "Nu a fost gÄ?sitÄ? nicio tabelÄ? de partiÈ?ii pe dispozitivul %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1195
+msgid "A partition table is required before partitions can be added."
+msgstr "Pentru a putea adÄ?uga partiÈ?ii este necesarÄ? o tabelÄ? de partiÈ?ii."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1197
+msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
+msgstr "Pentru a crea o nouÄ? tabelÄ? de partiÈ?ii alegeÈ?i meniul:"
+
+#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1200
+msgid "Device --> Create Partition Table."
+msgstr "Dispozitiv -> CreeazÄ? tabela de partiÈ?ii."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1229
+msgid "Unable to open GParted Manual help file."
+msgstr "Nu s-a putut deschide manualul GParted."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1245
+msgid "Documentation is not available."
+msgstr "DocumentaÈ?ia nu este disponibilÄ?."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1250
+msgid "This build of gparted is configured without documentation."
+msgstr "AceastÄ? instanÈ?Ä? a gparted este configuratÄ? fÄ?rÄ? documentaÈ?ie."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1252
+msgid "Documentation is available at the project web site."
+msgstr "DocumentaÈ?ia este disponibilÄ? pe saitul web al proiectului."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1273
+msgid "GNOME Partition Editor"
+msgstr "Editor PartiÈ?ii GNOME"
+
+#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
+#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
+#: ../src/Win_GParted.cc:1289
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Adrian Stratulat https://launchpad.net/~adrian-stratulat\n";
+"  Bogdan Enache https://launchpad.net/~enachebogdan\n";
+"  Cristian KLEIN https://launchpad.net/~cristiklein\n";
+"  Delia Halici https://launchpad.net/~deliascumpika\n";
+"  IonuÈ? Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n";
+"  Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n";
+"  Puskas K. Frederic https://launchpad.net/~pkfric";
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1331
+msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
+msgstr "Nu se pot crea mai mult de %1 partiÈ?ii primare"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1339
+msgid "If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first."
+msgstr "DacÄ? doriÈ?i mai multe partiÈ?ii, mai întâi creaÈ?i o partiÈ?ie extinsÄ?. O asemenea partiÈ?ie poate conÈ?ine alte partiÈ?ii. Pentru cÄ? o partiÈ?ie extinsÄ? este tot o partiÈ?ie primarÄ?, este posibil sÄ? fie nevoie sÄ? È?tergeÈ?i mai întâi o partiÈ?ie primarÄ?."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1476
+msgid "You have pasted into an existing partition."
+msgstr "AÈ?i lipit peste o partiÈ?ie existentÄ?"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1483
+msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
+msgstr "DacÄ? aplicaÈ?i aceastÄ? operaÈ?ie, datele de pe %1 vor fi pierdute ."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1537
+msgid "Unable to delete %1!"
+msgstr "Nu se poate È?terge %1!"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1544
+msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
+msgstr "DemontaÈ?i toate partiÈ?iile logice ale cÄ?ror numÄ?r este mai mare de %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1555
+msgid "Are you sure you want to delete %1?"
+msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i %1?"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1562
+msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
+msgstr "DupÄ? È?tergere partiÈ?ia nu va mai fi disponibilÄ? pentru copiere."
+
+#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
+#: ../src/Win_GParted.cc:1565
+msgid "Delete %1 (%2, %3)"
+msgstr "È?terge %1 (%2, %3)"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1631
+msgid "Cannot format this file system to %1."
+msgstr "Nu s-a putut formata acest sistem de fiÈ?iere la %1."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1640
+msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
+msgstr "Un sistem de fiÈ?iere %1 necesitÄ? o partiÈ?ie de cel puÈ?in %2."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1645
+msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
+msgstr "O partiÈ?ie cu un sistem de fiÈ?iere %1 poate avea o dimensiune maximÄ? de %2."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1730
+msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
+msgstr "PartiÈ?ia nu a putut fi demontatÄ? din urmÄ?toarele puncte de montare:"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1732
+msgid "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are advised to unmount them manually."
+msgstr "Cel mai probabil alte partiÈ?ii sunt montate la rândul lor pe aceste puncte de montare. SunteÈ?i sfÄ?tuit sÄ? le demontaÈ?i manual."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1782
+msgid "Deactivating swap on %1"
+msgstr "Se dezactiveazÄ? swapul de pe %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1782
+msgid "Activating swap on %1"
+msgstr "Se activeazÄ? swapul de pe %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1789
+msgid "Could not deactivate swap"
+msgstr "Nu s-a putut dezactiva swapul"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1789
+msgid "Could not activate swap"
+msgstr "Nu s-a putut activa swapul"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1805
+msgid "Unmounting %1"
+msgstr "Se demonteazÄ? %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1810
+msgid "Could not unmount %1"
+msgstr "Nu s-a putut demonta %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1839
+msgid "mounting %1 on %2"
+msgstr "montare %1 la %2"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1846
+msgid "Could not mount %1 on %2"
+msgstr "Nu s-a putut monta %1 pe %2"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1883
+msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
+msgstr "Nu se poate crea o nouÄ? tabelÄ? de partiÈ?ii cât timp existÄ? operaÈ?ii în aÈ?teptare."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1885
+msgid "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a new partition table."
+msgstr "Ã?nainte de a crea o nouÄ? tabelÄ? de partiÈ?ii, folosiÈ?i meniul Editare pentru a È?terge sau aplica toate operaÈ?iile în aÈ?teptare."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1900
+msgid "Error while creating partition table."
+msgstr "A apÄ?rut o eroare la crearea tabelei de partiÈ?ii."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2013
+msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
+msgstr "DoriÈ?i sÄ? aplicaÈ?i operaÈ?iile aflate în aÈ?teptare?"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2019
+msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
+msgstr "Editarea partiÈ?iilor poate duce la PIERDEREA DATELOR."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2021
+msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
+msgstr "Ã?nainte de a continua, sunteÈ?i sfÄ?tuiÈ?i sÄ? creaÈ?i o copie de siguranÈ?Ä?."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2023
+msgid "Apply operations to device"
+msgstr "AplicÄ? operaÈ?iile dispozitivului"
+
+#. create mount point...
+#: ../src/jfs.cc:141
+#: ../src/xfs.cc:153
+#: ../src/xfs.cc:245
+#: ../src/xfs.cc:252
+msgid "create temporary mount point (%1)"
+msgstr "creeazÄ? un punct de montare temporar (%1)"
+
+#: ../src/jfs.cc:148
+#: ../src/xfs.cc:160
+#: ../src/xfs.cc:259
+#: ../src/xfs.cc:268
+msgid "mount %1 on %2"
+msgstr "monteazÄ? %1 pe %2"
+
+#: ../src/jfs.cc:157
+msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
+msgstr "remonteazÄ? %1 pe %2 cu indicatorul â??resizeâ?? activat"
+
+#: ../src/jfs.cc:175
+#: ../src/xfs.cc:182
+#: ../src/xfs.cc:292
+#: ../src/xfs.cc:313
+msgid "unmount %1"
+msgstr "demonteazÄ? %1"
+
+#: ../src/jfs.cc:195
+#: ../src/xfs.cc:202
+#: ../src/xfs.cc:333
+#: ../src/xfs.cc:356
+msgid "remove temporary mount point (%1)"
+msgstr "È?terge punctul de montare temporar (%1)"
+
+#: ../src/main.cc:38
+msgid "Root privileges are required for running GParted"
+msgstr "Pentru pornirea GParted, sunt necesare permisiuni de administrare"
+
+#: ../src/main.cc:43
+msgid "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and vast amounts of data, only root may run it."
+msgstr "Ã?ntrucât GParted este un instrument puternic ce poate distruge tabelele de partiÈ?ii È?i date, poate  fi pornit doar de un administrator."
+
+#. simulation..
+#: ../src/ntfs.cc:125
+msgid "run simulation"
+msgstr "lanseazÄ? simulare"
+
+#. real resize
+#: ../src/ntfs.cc:132
+msgid "real resize"
+msgstr "redimensioneazÄ? cu adevÄ?rat"
+
+#. grow the mounted file system..
+#: ../src/xfs.cc:168
+msgid "grow mounted file system"
+msgstr "mÄ?reÈ?te sistemul de fiÈ?iere montat"
+
+#. copy file system..
+#: ../src/xfs.cc:276
+msgid "copy file system"
+msgstr "copiazÄ? sistemul de fiÈ?iere montat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "ApÄ?sarea butonului â??CreeazÄ?â?? VA È?TERGE IMEDIAT TOATE DATELE de pe discul %"
+#~ "1"
+#~ msgid "Applying all listed operations."
+#~ msgstr "Aplicare toate operaÈ?iile listate"
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
+#~ "devices:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nucleul nu poate reciti tabelele de partiÈ?ii de pe urmÄ?toarele "
+#~ "dispozitive:"
+#~ msgid ""
+#~ "Because of this you will only have limited access to these devices. "
+#~ "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din aceastÄ? cauzÄ? accesul la aceste dispozitive este limitat. DemontaÈ?i "
+#~ "toate partiÈ?iile dispozitivului pentru accesul total."
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]