[gnome-games] Updated Romanian translation
- From: Dumitru Mișu Moldovan <dumol src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Updated Romanian translation
- Date: Wed, 2 Dec 2009 21:33:47 +0000 (UTC)
commit 7ca7c8b87afe31cf5e1da87619cc3be1885935f6
Author: Lucian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date: Wed Dec 2 23:33:43 2009 +0200
Updated Romanian translation
po/ro.po | 2493 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 1164 insertions(+), 1329 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 382250f..6171dac 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -9,25 +9,35 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games.HEAD.ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-games&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-25 23:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-27 04:16+0200\n"
-"Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
-"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"games&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-28 13:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-28 23:46+0300\n"
+"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
+"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-27 09:12+0000\n"
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
msgid "A list of recently played games."
msgstr "Lista jocurilor jucate recent"
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2
-msgid "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). Unplayed games do not need to be represented."
-msgstr "O listÄ? de înregistrÄ?ri sub formÄ? de cvintupli cuprinzând: nume, victorii, numÄ?r total de jocuri jucate, cel mai bun timp (în secunde) È?i cel mai prost timp (tot în secunde). Jocurile care nu au fost jucate nu au nevoie sÄ? fie reprezentate."
+msgid ""
+"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
+"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
+"Unplayed games do not need to be represented."
+msgstr ""
+"O listÄ? de înregistrÄ?ri sub formÄ? de cvintupli cuprinzând: nume, victorii, "
+"numÄ?r total de jocuri jucate, cel mai bun timp (în secunde) È?i cel mai prost "
+"timp (tot în secunde). Jocurile care nu au fost jucate nu au nevoie sÄ? fie "
+"reprezentate."
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3
msgid "Animations"
@@ -37,19 +47,20 @@ msgstr "AnimaÈ?ii"
msgid "Recently played games"
msgstr "Jocuri jucate recent"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
msgid "Select the style of control"
msgstr "SelectaÈ?i stilul de control"
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6
-msgid "Select whether to drag the cards or to click on the source then the destination."
-msgstr "SelectaÈ?i dacÄ? sÄ? trageÈ?i cÄ?rÈ?ile sau sÄ? faceÈ?i clic pe sursÄ? È?i pe destinaÈ?ie."
+msgid ""
+"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
+"destination."
+msgstr ""
+"SelectaÈ?i dacÄ? sÄ? trageÈ?i cÄ?rÈ?ile sau sÄ? faceÈ?i clic pe sursÄ? È?i pe "
+"destinaÈ?ie."
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
-#: ../gnobots2/properties.c:478
-#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
+#: ../gnobots2/properties.c:478 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Sunet"
@@ -77,10 +88,9 @@ msgstr "Numele fiÈ?ierului temÄ?"
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13
msgid "Whether or not to animate card moves."
-msgstr "DacÄ? sÄ? se animeze miÈ?cÄ?rile cÄ?rÈ?ilor."
+msgstr "DacÄ? sÄ? se animeze sau nu mutÄ?rile cÄ?rÈ?ilor."
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
msgid "Whether or not to play event sounds."
msgstr "DacÄ? sau nu sÄ? se foloseascÄ? sunete pentru evenimente."
@@ -94,10 +104,8 @@ msgstr "DacÄ? se afiÈ?eazÄ? sau nu bara de stare"
msgid "Whether or not to show the toolbar"
msgstr "DacÄ? sÄ? se afiÈ?eze sau nu bara de unelte"
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1
-#: ../aisleriot/sol.c:304
-#: ../aisleriot/window.c:618
-#: ../aisleriot/window.c:626
+#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:327
+#: ../aisleriot/window.c:670 ../aisleriot/window.c:678
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "Solitaire FreeCell"
@@ -107,16 +115,25 @@ msgstr "JucaÈ?i popularul joc de cÄ?rÈ?i FreeCell"
#: ../aisleriot/game.c:1144
#, c-format
-msgid "Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot installation."
-msgstr "Aisleriot nu poate încÄ?rca fiÈ?ierul â??%sâ??. VerificaÈ?i instalarea Aisleriot."
+msgid ""
+"Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot "
+"installation."
+msgstr ""
+"Aisleriot nu poate încÄ?rca fiÈ?ierul â??%sâ??. VerificaÈ?i instalarea Aisleriot."
#: ../aisleriot/game.c:1588
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "Aisleriot nu poate gÄ?si ultimul joc pe care l-aÈ?i jucat."
#: ../aisleriot/game.c:1589
-msgid "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does not have the game you last played. The default game, Klondike, is being started instead."
-msgstr "Acest lucru se întâmplÄ? în general când rulaÈ?i o versiune mai veche de Aisleriot care nu are ultimul joc pe care l-aÈ?i jucat. Jocul implicit, Klondike, va fi pornit în locul sÄ?u."
+msgid ""
+"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
+"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
+"started instead."
+msgstr ""
+"Acest lucru se întâmplÄ? în general când rulaÈ?i o versiune mai veche de "
+"Aisleriot care nu are ultimul joc pe care l-aÈ?i jucat. Jocul implicit, "
+"Klondike, va fi pornit în locul sÄ?u."
#: ../aisleriot/game.c:1947
msgid "This game does not have hint support yet."
@@ -126,8 +143,7 @@ msgstr "Acest joc încÄ? nu are suport pentru sugestii."
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
#.
-#: ../aisleriot/game.c:1981
-#: ../aisleriot/game.c:2009
+#: ../aisleriot/game.c:1981 ../aisleriot/game.c:2009
#, c-format
msgid "Move %s onto %s."
msgstr "MutaÈ?i %s pe %s."
@@ -141,12 +157,13 @@ msgstr "CÄ?utaÈ?i %s"
msgid "This game is unable to provide a hint."
msgstr "Acest joc nu vÄ? poate oferi o sugestie."
+#. This is a generated file; DO NOT EDIT
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:6
+#: ../aisleriot/game-names.h:7
msgid "Peek"
msgstr "Peek"
@@ -155,7 +172,7 @@ msgstr "Peek"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:13
+#: ../aisleriot/game-names.h:14
msgid "Auld Lang Syne"
msgstr "Auld Lang Syne"
@@ -164,7 +181,7 @@ msgstr "Auld Lang Syne"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:20
+#: ../aisleriot/game-names.h:21
msgid "Fortunes"
msgstr "RÄ?vaÈ?e"
@@ -173,7 +190,7 @@ msgstr "RÄ?vaÈ?e"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:27
+#: ../aisleriot/game-names.h:28
msgid "Seahaven"
msgstr "Seahaven"
@@ -182,7 +199,7 @@ msgstr "Seahaven"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:34
+#: ../aisleriot/game-names.h:35
msgid "King Albert"
msgstr "Regele Albert"
@@ -191,7 +208,7 @@ msgstr "Regele Albert"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:41
+#: ../aisleriot/game-names.h:42
msgid "First Law"
msgstr "Prima regulÄ?"
@@ -200,7 +217,7 @@ msgstr "Prima regulÄ?"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:48
+#: ../aisleriot/game-names.h:49
msgid "Straight Up"
msgstr "Straight Up"
@@ -209,7 +226,7 @@ msgstr "Straight Up"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:55
+#: ../aisleriot/game-names.h:56
msgid "Jumbo"
msgstr "Jumbo"
@@ -218,7 +235,7 @@ msgstr "Jumbo"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:62
+#: ../aisleriot/game-names.h:63
msgid "Accordion"
msgstr "Accordion"
@@ -227,7 +244,7 @@ msgstr "Accordion"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:69
+#: ../aisleriot/game-names.h:70
msgid "Ten Across"
msgstr "Ten Across"
@@ -236,7 +253,7 @@ msgstr "Ten Across"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:76
+#: ../aisleriot/game-names.h:77
msgid "Plait"
msgstr "Plait"
@@ -245,7 +262,7 @@ msgstr "Plait"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:83
+#: ../aisleriot/game-names.h:84
msgid "Lady Jane"
msgstr "Lady Jane"
@@ -254,7 +271,7 @@ msgstr "Lady Jane"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:90
+#: ../aisleriot/game-names.h:91
msgid "Gypsy"
msgstr "Gypsy"
@@ -263,7 +280,7 @@ msgstr "Gypsy"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:97
+#: ../aisleriot/game-names.h:98
msgid "Neighbor"
msgstr "Vecinul"
@@ -272,7 +289,7 @@ msgstr "Vecinul"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:104
+#: ../aisleriot/game-names.h:105
msgid "Jamestown"
msgstr "Jamestown"
@@ -281,7 +298,7 @@ msgstr "Jamestown"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:111
+#: ../aisleriot/game-names.h:112
msgid "Osmosis"
msgstr "Osmosis"
@@ -290,7 +307,7 @@ msgstr "Osmosis"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:118
+#: ../aisleriot/game-names.h:119
msgid "Kings Audience"
msgstr "Kings Audience"
@@ -299,7 +316,7 @@ msgstr "Kings Audience"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:125
+#: ../aisleriot/game-names.h:126
msgid "Glenwood"
msgstr "Glenwood"
@@ -308,7 +325,7 @@ msgstr "Glenwood"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:132
+#: ../aisleriot/game-names.h:133
msgid "Gay Gordons"
msgstr "Gay Gordons"
@@ -317,7 +334,7 @@ msgstr "Gay Gordons"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:139
+#: ../aisleriot/game-names.h:140
msgid "Monte Carlo"
msgstr "Monte Carlo"
@@ -326,7 +343,7 @@ msgstr "Monte Carlo"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:146
+#: ../aisleriot/game-names.h:147
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"
@@ -335,7 +352,7 @@ msgstr "Kansas"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:153
+#: ../aisleriot/game-names.h:154
msgid "Camelot"
msgstr "Camelot"
@@ -344,7 +361,7 @@ msgstr "Camelot"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:160
+#: ../aisleriot/game-names.h:161
msgid "Fourteen"
msgstr "Patrusprezece"
@@ -353,7 +370,7 @@ msgstr "Patrusprezece"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:167
+#: ../aisleriot/game-names.h:168
msgid "Scorpion"
msgstr "Scorpion"
@@ -362,7 +379,7 @@ msgstr "Scorpion"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:174
+#: ../aisleriot/game-names.h:175
msgid "Isabel"
msgstr "Isabel"
@@ -371,7 +388,7 @@ msgstr "Isabel"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:181
+#: ../aisleriot/game-names.h:182
msgid "Escalator"
msgstr "Escalator"
@@ -380,7 +397,7 @@ msgstr "Escalator"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:188
+#: ../aisleriot/game-names.h:189
msgid "Agnes"
msgstr "Agnes"
@@ -389,7 +406,7 @@ msgstr "Agnes"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:195
+#: ../aisleriot/game-names.h:196
msgid "Bristol"
msgstr "Bristol"
@@ -398,7 +415,7 @@ msgstr "Bristol"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:202
+#: ../aisleriot/game-names.h:203
msgid "Quatorze"
msgstr "Quatorze"
@@ -407,7 +424,7 @@ msgstr "Quatorze"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:209
+#: ../aisleriot/game-names.h:210
msgid "Bear River"
msgstr "Bear River"
@@ -416,7 +433,7 @@ msgstr "Bear River"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:216
+#: ../aisleriot/game-names.h:217
msgid "Gold Mine"
msgstr "Mina de aur"
@@ -425,7 +442,7 @@ msgstr "Mina de aur"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:223
+#: ../aisleriot/game-names.h:224
msgid "Athena"
msgstr "Atena"
@@ -434,7 +451,7 @@ msgstr "Atena"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:230
+#: ../aisleriot/game-names.h:231
msgid "Spiderette"
msgstr "Spiderette"
@@ -443,7 +460,7 @@ msgstr "Spiderette"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:237
+#: ../aisleriot/game-names.h:238
msgid "Chessboard"
msgstr "TablÄ? de È?ah"
@@ -452,7 +469,7 @@ msgstr "TablÄ? de È?ah"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:244
+#: ../aisleriot/game-names.h:245
msgid "Backbone"
msgstr "Backbone"
@@ -461,7 +478,7 @@ msgstr "Backbone"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:251
+#: ../aisleriot/game-names.h:252
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"
@@ -470,7 +487,7 @@ msgstr "Yukon"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:258
+#: ../aisleriot/game-names.h:259
msgid "Union Square"
msgstr "Union Square"
@@ -479,7 +496,7 @@ msgstr "Union Square"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:265
+#: ../aisleriot/game-names.h:266
msgid "Eight Off"
msgstr "Eight Off"
@@ -488,7 +505,7 @@ msgstr "Eight Off"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:272
+#: ../aisleriot/game-names.h:273
msgid "Napoleons Tomb"
msgstr "Mormântul lui Napoleon"
@@ -497,7 +514,7 @@ msgstr "Mormântul lui Napoleon"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:279
+#: ../aisleriot/game-names.h:280
msgid "Forty Thieves"
msgstr "Patruzeci de hoÈ?i"
@@ -506,7 +523,7 @@ msgstr "Patruzeci de hoÈ?i"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:286
+#: ../aisleriot/game-names.h:287
msgid "Streets And Alleys"
msgstr "StrÄ?zi È?i alei"
@@ -515,7 +532,7 @@ msgstr "StrÄ?zi È?i alei"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:293
+#: ../aisleriot/game-names.h:294
msgid "Maze"
msgstr "Labirint"
@@ -524,7 +541,7 @@ msgstr "Labirint"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:300
+#: ../aisleriot/game-names.h:301
msgid "Clock"
msgstr "Ceas"
@@ -533,7 +550,7 @@ msgstr "Ceas"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:307
+#: ../aisleriot/game-names.h:308
msgid "Pileon"
msgstr "Pileon"
@@ -542,7 +559,7 @@ msgstr "Pileon"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:314
+#: ../aisleriot/game-names.h:315
msgid "Canfield"
msgstr "Canfield"
@@ -551,7 +568,7 @@ msgstr "Canfield"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:321
+#: ../aisleriot/game-names.h:322
msgid "Thirteen"
msgstr "Treisprezece"
@@ -560,7 +577,7 @@ msgstr "Treisprezece"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:328
+#: ../aisleriot/game-names.h:329
msgid "Bakers Game"
msgstr "Joc Bakers"
@@ -569,7 +586,7 @@ msgstr "Joc Bakers"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:335
+#: ../aisleriot/game-names.h:336
msgid "Triple Peaks"
msgstr "Triple Peaks"
@@ -578,7 +595,7 @@ msgstr "Triple Peaks"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:342
+#: ../aisleriot/game-names.h:343
msgid "Easthaven"
msgstr "Easthaven"
@@ -588,8 +605,7 @@ msgstr "Easthaven"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/game-names.h:349
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:20
+#: ../aisleriot/game-names.h:350 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:20
msgid "Terrace"
msgstr "Terrace"
@@ -598,7 +614,7 @@ msgstr "Terrace"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:356
+#: ../aisleriot/game-names.h:357
msgid "Aunt Mary"
msgstr "MÄ?tuÈ?a Mary"
@@ -607,7 +623,7 @@ msgstr "MÄ?tuÈ?a Mary"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:363
+#: ../aisleriot/game-names.h:364
msgid "Carpet"
msgstr "Carpet"
@@ -616,7 +632,7 @@ msgstr "Carpet"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:370
+#: ../aisleriot/game-names.h:371
msgid "Sir Tommy"
msgstr "Sir Tommy"
@@ -625,7 +641,7 @@ msgstr "Sir Tommy"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:377
+#: ../aisleriot/game-names.h:378
msgid "Diamond Mine"
msgstr "Mina de diamante"
@@ -634,7 +650,7 @@ msgstr "Mina de diamante"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:384
+#: ../aisleriot/game-names.h:385
msgid "Yield"
msgstr "Yield"
@@ -643,7 +659,7 @@ msgstr "Yield"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:391
+#: ../aisleriot/game-names.h:392
msgid "Labyrinth"
msgstr "Labirint"
@@ -652,7 +668,7 @@ msgstr "Labirint"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:398
+#: ../aisleriot/game-names.h:399
msgid "Thieves"
msgstr "HoÈ?ii"
@@ -661,7 +677,7 @@ msgstr "HoÈ?ii"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:405
+#: ../aisleriot/game-names.h:406
msgid "Saratoga"
msgstr "Saratoga"
@@ -670,7 +686,7 @@ msgstr "Saratoga"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:412
+#: ../aisleriot/game-names.h:413
msgid "Cruel"
msgstr "Crud"
@@ -679,7 +695,7 @@ msgstr "Crud"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:419
+#: ../aisleriot/game-names.h:420
msgid "Block Ten"
msgstr "Block Ten"
@@ -688,7 +704,7 @@ msgstr "Block Ten"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:426
+#: ../aisleriot/game-names.h:427
msgid "Will O The Wisp"
msgstr "Will O The Wisp"
@@ -697,7 +713,7 @@ msgstr "Will O The Wisp"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:433
+#: ../aisleriot/game-names.h:434
msgid "Odessa"
msgstr "Odesa"
@@ -706,7 +722,7 @@ msgstr "Odesa"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:440
+#: ../aisleriot/game-names.h:441
msgid "Eagle Wing"
msgstr "AripÄ? de vultur"
@@ -715,7 +731,7 @@ msgstr "AripÄ? de vultur"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:447
+#: ../aisleriot/game-names.h:448
msgid "Treize"
msgstr "Treize"
@@ -724,7 +740,7 @@ msgstr "Treize"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:454
+#: ../aisleriot/game-names.h:455
msgid "Zebra"
msgstr "Zebra"
@@ -733,7 +749,7 @@ msgstr "Zebra"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:461
+#: ../aisleriot/game-names.h:462
msgid "Cover"
msgstr "Cover"
@@ -742,7 +758,7 @@ msgstr "Cover"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:468
+#: ../aisleriot/game-names.h:469
msgid "Elevator"
msgstr "Lift"
@@ -751,7 +767,7 @@ msgstr "Lift"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:475
+#: ../aisleriot/game-names.h:476
msgid "Fortress"
msgstr "FortÄ?reaÈ?a"
@@ -760,7 +776,7 @@ msgstr "FortÄ?reaÈ?a"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:482
+#: ../aisleriot/game-names.h:483
msgid "Giant"
msgstr "Giant"
@@ -769,7 +785,7 @@ msgstr "Giant"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:489
+#: ../aisleriot/game-names.h:490
msgid "Spider"
msgstr "Spider"
@@ -778,7 +794,7 @@ msgstr "Spider"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:496
+#: ../aisleriot/game-names.h:497
msgid "Gaps"
msgstr "Goluri"
@@ -787,7 +803,7 @@ msgstr "Goluri"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:503
+#: ../aisleriot/game-names.h:504
msgid "Bakers Dozen"
msgstr "Bakers Dozen"
@@ -796,7 +812,7 @@ msgstr "Bakers Dozen"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:510
+#: ../aisleriot/game-names.h:511
msgid "Whitehead"
msgstr "Whitehead"
@@ -805,7 +821,7 @@ msgstr "Whitehead"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:517
+#: ../aisleriot/game-names.h:518
msgid "Freecell"
msgstr "Freecell"
@@ -814,7 +830,7 @@ msgstr "Freecell"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:524
+#: ../aisleriot/game-names.h:525
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"
@@ -823,7 +839,7 @@ msgstr "Helsinki"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:531
+#: ../aisleriot/game-names.h:532
msgid "Spider Three Decks"
msgstr "Spider cu trei pachete"
@@ -832,7 +848,7 @@ msgstr "Spider cu trei pachete"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:538
+#: ../aisleriot/game-names.h:539
msgid "Scuffle"
msgstr "Scuffle"
@@ -841,7 +857,7 @@ msgstr "Scuffle"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:545
+#: ../aisleriot/game-names.h:546
msgid "Poker"
msgstr "Poker"
@@ -850,7 +866,7 @@ msgstr "Poker"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:552
+#: ../aisleriot/game-names.h:553
msgid "Klondike Three Decks"
msgstr "Klondike Three Decks"
@@ -859,7 +875,7 @@ msgstr "Klondike Three Decks"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:559
+#: ../aisleriot/game-names.h:560
msgid "Valentine"
msgstr "Valentine"
@@ -868,7 +884,7 @@ msgstr "Valentine"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:566
+#: ../aisleriot/game-names.h:567
msgid "Royal East"
msgstr "Royal East"
@@ -877,7 +893,7 @@ msgstr "Royal East"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:573
+#: ../aisleriot/game-names.h:574
msgid "Thumb And Pouch"
msgstr "Thumb And Pouch"
@@ -886,7 +902,7 @@ msgstr "Thumb And Pouch"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:580
+#: ../aisleriot/game-names.h:581
msgid "Klondike"
msgstr "Klondike"
@@ -895,7 +911,7 @@ msgstr "Klondike"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:587
+#: ../aisleriot/game-names.h:588
msgid "Doublets"
msgstr "Doublets"
@@ -904,7 +920,7 @@ msgstr "Doublets"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:594
+#: ../aisleriot/game-names.h:595
msgid "Template"
msgstr "Template"
@@ -913,7 +929,7 @@ msgstr "Template"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:601
+#: ../aisleriot/game-names.h:602
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
@@ -922,7 +938,7 @@ msgstr "Golf"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:608
+#: ../aisleriot/game-names.h:609
msgid "Westhaven"
msgstr "Westhaven"
@@ -931,7 +947,7 @@ msgstr "Westhaven"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:615
+#: ../aisleriot/game-names.h:616
msgid "Beleaguered Castle"
msgstr "Castelul Beleaguered"
@@ -940,39 +956,30 @@ msgstr "Castelul Beleaguered"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:622
+#: ../aisleriot/game-names.h:623
msgid "Hopscotch"
msgstr "Hopscotch"
-#: ../aisleriot/sol.c:212
+#: ../aisleriot/sol.c:221
msgid "Select the game type to play"
msgstr "SelectaÈ?i tipul de joc"
-#: ../aisleriot/sol.c:212
-#: ../gnobots2/gnobots.c:85
-#: ../gnobots2/gnobots.c:87
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:127
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:129
+#: ../aisleriot/sol.c:221 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
+#: ../same-gnome/same-gnome.c:127 ../same-gnome/same-gnome.c:129
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
-#: ../aisleriot/sol.c:214
+#: ../aisleriot/sol.c:223
msgid "Select the game number"
msgstr "AlegeÈ?i numÄ?rul jocului"
-#: ../aisleriot/sol.c:214
-#: ../gnomine/gnomine.c:1003
-#: ../gtali/gyahtzee.c:110
-#: ../gtali/gyahtzee.c:112
-#: ../gtali/gyahtzee.c:116
-#: ../gtali/gyahtzee.c:118
+#: ../aisleriot/sol.c:223 ../gnomine/gnomine.c:1003 ../gtali/gyahtzee.c:110
+#: ../gtali/gyahtzee.c:112 ../gtali/gyahtzee.c:116 ../gtali/gyahtzee.c:118
#: ../same-gnome/same-gnome.c:131
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMÄ?R"
-#: ../aisleriot/sol.c:304
-#: ../aisleriot/window.c:627
-#: ../aisleriot/window.c:2880
+#: ../aisleriot/sol.c:327 ../aisleriot/window.c:679 ../aisleriot/window.c:2998
msgid "AisleRiot"
msgstr "AisleRiot"
@@ -1331,8 +1338,7 @@ msgstr "Statistici"
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:217
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:223
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:217 ../aisleriot/stats-dialog.c:223
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
@@ -1351,97 +1357,83 @@ msgstr "%d%%"
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:240
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:249
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:257
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:240 ../aisleriot/stats-dialog.c:249
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:257 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:244
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:252
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:244 ../aisleriot/stats-dialog.c:252
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../aisleriot/util.c:86
-#: ../aisleriot/util.c:90
+#: ../aisleriot/util.c:86 ../aisleriot/util.c:90
#: ../libgames-support/games-help.c:152
#, c-format
msgid "Could not show help for â??%sâ??"
-msgstr "Nu se poate afiÈ?a ajutor pentru â??%sâ??"
+msgstr "Nu s-a putut afiÈ?a ajutorul pentru â??%sâ??"
-#: ../aisleriot/window.c:285
-#: ../aisleriot/window.c:2565
+#: ../aisleriot/window.c:338 ../aisleriot/window.c:2661
msgid "Select Game"
msgstr "Selectare Joc"
-#: ../aisleriot/window.c:289
+#: ../aisleriot/window.c:342
msgid "_Select"
msgstr "_SelecteazÄ?"
-#: ../aisleriot/window.c:431
+#: ../aisleriot/window.c:483
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "FelicitÄ?ri, aÈ?i câÈ?tigat!"
-#: ../aisleriot/window.c:435
+#: ../aisleriot/window.c:487
msgid "There are no more moves"
msgstr "Nu mai sunt mutÄ?ri"
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:448
-#: ../gnometris/blockops.cpp:788
+#: ../aisleriot/window.c:500 ../gnometris/blockops.cpp:788
msgid "Game Over"
msgstr "Jocul s-a terminat"
-#: ../aisleriot/window.c:575
-#: ../gnomine/gnomine.c:446
+#: ../aisleriot/window.c:627 ../gnomine/gnomine.c:446
#: ../mahjongg/mahjongg.c:906
msgid "Main game:"
msgstr "Jocul principal:"
-#: ../aisleriot/window.c:583
+#: ../aisleriot/window.c:635
msgid "Card games:"
msgstr "Jocuri de cÄ?rÈ?i:"
-#: ../aisleriot/window.c:597
+#: ../aisleriot/window.c:649
msgid "Card themes:"
msgstr "Teme carte:"
-#: ../aisleriot/window.c:629
+#: ../aisleriot/window.c:681
msgid "About FreeCell Solitaire"
msgstr "Despre FreeCell Solitaire"
-#: ../aisleriot/window.c:630
+#: ../aisleriot/window.c:682
msgid "About AisleRiot"
msgstr "Despre AisleRiot"
-#: ../aisleriot/window.c:636
+#: ../aisleriot/window.c:688
msgid ""
-"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many different games to be played.\n"
+"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
+"different games to be played.\n"
"AisleRiot is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"AisleRiot furnizeazÄ? un motor de jocuri solitaire bazate pe reguli ce permite sÄ? fie jucate mai multe tipuri de jocuri.\n"
+"AisleRiot furnizeazÄ? un motor de jocuri solitaire bazate pe reguli ce "
+"permite sÄ? fie jucate mai multe tipuri de jocuri.\n"
"AisleRiot este o componentÄ? a proiectului Jocuri GNOME."
-#: ../aisleriot/window.c:647
-#: ../blackjack/src/menu.cpp:159
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861
-#: ../glines/glines.c:1222
-#: ../gnect/src/main.c:925
-#: ../gnibbles/main.c:257
-#: ../gnobots2/menu.c:274
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1313
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:717
-#: ../gnomine/gnomine.c:486
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1919
-#: ../gnotski/gnotski.c:1542
-#: ../gtali/gyahtzee.c:623
-#: ../iagno/gnothello.c:268
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:951
-#: ../same-gnome/ui.c:131
+#: ../aisleriot/window.c:699 ../blackjack/src/menu.cpp:159
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861 ../glines/glines.c:1222
+#: ../gnect/src/main.c:925 ../gnibbles/main.c:257 ../gnobots2/menu.c:274
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1313 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:717
+#: ../gnomine/gnomine.c:486 ../gnotravex/gnotravex.c:1919
+#: ../gnotski/gnotski.c:1542 ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:268
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:951 ../same-gnome/ui.c:131
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mugurel Tudor <mugurelu gnome ro>\n"
@@ -1450,10 +1442,12 @@ msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n"
" Andrei Coman https://launchpad.net/~comandrei\n"
+" Beczuk David https://launchpad.net/~beczukdavid\n"
" Bogdan BOTEZ https://launchpad.net/~bmbogdan\n"
" Doru HoriÈ?co https://launchpad.net/~doruhushhush\n"
" Eduard Nicodei https://launchpad.net/~omega2youall\n"
" IonuÈ? Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n"
+" Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n"
" Manuel R. Ciosici https://launchpad.net/~manuelciosici\n"
" Marius https://launchpad.net/~yo9gvn\n"
" Mihai R https://launchpad.net/~mihairadau\n"
@@ -1461,31 +1455,22 @@ msgstr ""
" Mugurel Tudor https://launchpad.net/~mugurelu-gnome\n"
" leandrud https://launchpad.net/~leandrud"
-#: ../aisleriot/window.c:651
-#: ../blackjack/src/menu.cpp:158
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
-#: ../glines/glines.c:1225
-#: ../gnect/src/main.c:922
-#: ../gnibbles/main.c:260
-#: ../gnobots2/menu.c:270
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1310
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
-#: ../gnomine/gnomine.c:489
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1922
-#: ../gnotski/gnotski.c:1545
-#: ../gtali/gyahtzee.c:627
-#: ../iagno/gnothello.c:270
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:954
-#: ../same-gnome/ui.c:135
+#: ../aisleriot/window.c:703 ../blackjack/src/menu.cpp:158
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56 ../glines/glines.c:1225
+#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:260 ../gnobots2/menu.c:270
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1310 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
+#: ../gnomine/gnomine.c:489 ../gnotravex/gnotravex.c:1922
+#: ../gnotski/gnotski.c:1545 ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:270
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:954 ../same-gnome/ui.c:135
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "Pagina web Jocuri GNOME"
-#: ../aisleriot/window.c:1473
+#: ../aisleriot/window.c:1556
#, c-format
msgid "Play â??%sâ??"
msgstr "JoacÄ? â??%sâ??"
-#: ../aisleriot/window.c:1644
+#: ../aisleriot/window.c:1727
#, c-format
msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? cÄ?rÈ?ile cu tema de cÄ?rÈ?i â??%sâ??"
@@ -1494,484 +1479,360 @@ msgstr "AfiÈ?eazÄ? cÄ?rÈ?ile cu tema de cÄ?rÈ?i â??%sâ??"
#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
#. * Do not translate it to anything else!
#.
-#: ../aisleriot/window.c:1739
+#: ../aisleriot/window.c:1822
#, c-format
msgctxt "score"
msgid "%6d"
msgstr "%6d"
-#: ../aisleriot/window.c:1994
+#: ../aisleriot/window.c:2088
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "A apÄ?rut e excepÈ?ie în schemÄ?"
-#: ../aisleriot/window.c:1997
+#: ../aisleriot/window.c:2091
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "RaporteazÄ? acestÄ? eroare dezvoltatorilor"
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:2001
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
+#: ../aisleriot/window.c:2095 ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
-#: ../libgames-support/games-show.c:151
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325 ../libgames-support/games-show.c:151
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
-#: ../aisleriot/window.c:2009
+#: ../aisleriot/window.c:2103
msgid "_Don't report"
msgstr "_Nu raporta"
-#: ../aisleriot/window.c:2010
+#: ../aisleriot/window.c:2104
msgid "_Report"
msgstr "_RaporteazÄ?"
#. Menu actions
#. Preferences Dialog: Title of game options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2197
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
-#: ../glines/glines.c:1690
-#: ../gnect/src/main.c:1289
-#: ../gnibbles/main.c:763
-#: ../gnobots2/menu.c:68
-#: ../gnometris/tetris.cpp:107
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
-#: ../gnomine/gnomine.c:830
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:302
-#: ../gnotski/gnotski.c:414
-#: ../gtali/gyahtzee.c:701
-#: ../iagno/gnothello.c:812
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1242
-#: ../same-gnome/ui.c:455
-#: ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:2
+#: ../aisleriot/window.c:2293 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glchess/data/preferences.ui.h:24
+#: ../glines/glines.c:1690 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:763
+#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnometris/tetris.cpp:107
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 ../gnomine/gnomine.c:830
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:302 ../gnotski/gnotski.c:414
+#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../iagno/gnothello.c:812
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1242
+#: ../same-gnome/ui.c:455 ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:2
msgid "_Game"
msgstr "_Joc"
#. Preferences Dialog: Title of view options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2198
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:29
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
-#: ../gnect/src/main.c:1290
-#: ../gnibbles/main.c:764
-#: ../gnobots2/menu.c:69
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:303
-#: ../gnotski/gnotski.c:415
-#: ../same-gnome/ui.c:456
+#: ../aisleriot/window.c:2294 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:29 ../glchess/data/preferences.ui.h:30
+#: ../gnect/src/main.c:1290 ../gnibbles/main.c:764 ../gnobots2/menu.c:69
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251 ../gnotravex/gnotravex.c:303
+#: ../gnotski/gnotski.c:415 ../same-gnome/ui.c:456
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
-#: ../aisleriot/window.c:2199
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
+#: ../aisleriot/window.c:2295 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
msgid "_Control"
msgstr "_Control"
-#: ../aisleriot/window.c:2201
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25
-#: ../glines/glines.c:1692
-#: ../gnect/src/main.c:1292
-#: ../gnibbles/main.c:766
-#: ../gnobots2/menu.c:72
-#: ../gnometris/tetris.cpp:109
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
-#: ../gnomine/gnomine.c:832
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:306
-#: ../gnotski/gnotski.c:416
-#: ../gtali/gyahtzee.c:703
-#: ../iagno/gnothello.c:814
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1244
-#: ../same-gnome/ui.c:458
-#: ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:3
+#: ../aisleriot/window.c:2297 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1692
+#: ../gnect/src/main.c:1292 ../gnibbles/main.c:766 ../gnobots2/menu.c:72
+#: ../gnometris/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
+#: ../gnomine/gnomine.c:832 ../gnotravex/gnotravex.c:306
+#: ../gnotski/gnotski.c:416 ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:814
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1244
+#: ../same-gnome/ui.c:458 ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
-#: ../aisleriot/window.c:2206
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
-#: ../gnobots2/menu.c:73
-#: ../libgames-support/games-stock.c:53
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1245
+#: ../aisleriot/window.c:2302 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 ../gnobots2/menu.c:73
+#: ../libgames-support/games-stock.c:53 ../mahjongg/mahjongg.c:1245
msgid "Start a new game"
-msgstr "Pornire joc nou"
+msgstr "PorneÈ?te un joc nou"
-#: ../aisleriot/window.c:2209
-#: ../libgames-support/games-stock.c:57
+#: ../aisleriot/window.c:2305 ../libgames-support/games-stock.c:57
msgid "Restart the game"
msgstr "ReporneÈ?te jocul"
-#: ../aisleriot/window.c:2211
+#: ../aisleriot/window.c:2307
msgid "_Select Game..."
msgstr "_SelectaÈ?i jocul..."
-#: ../aisleriot/window.c:2213
+#: ../aisleriot/window.c:2309
msgid "Play a different game"
msgstr "JucaÈ?i un joc diferit"
-#: ../aisleriot/window.c:2215
+#: ../aisleriot/window.c:2311
msgid "_Recently Played"
msgstr "Jucate _recent"
-#: ../aisleriot/window.c:2216
+#: ../aisleriot/window.c:2312
msgid "S_tatistics"
msgstr "S_tatistici"
-#: ../aisleriot/window.c:2217
+#: ../aisleriot/window.c:2313
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? statisticile jocurilor"
-#: ../aisleriot/window.c:2220
-#: ../libgames-support/games-stock.c:62
+#: ../aisleriot/window.c:2316 ../libgames-support/games-stock.c:62
msgid "Close this window"
msgstr "Ã?nchide aceastÄ? fereastrÄ?"
-#: ../aisleriot/window.c:2223
-#: ../libgames-support/games-stock.c:60
+#: ../aisleriot/window.c:2319 ../libgames-support/games-stock.c:60
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1253
msgid "Undo the last move"
msgstr "AnuleazÄ? ultima mutare"
-#: ../aisleriot/window.c:2226
-#: ../libgames-support/games-stock.c:56
+#: ../aisleriot/window.c:2322 ../libgames-support/games-stock.c:56
msgid "Redo the undone move"
msgstr "RefÄ? mutarea anulatÄ?"
-#: ../aisleriot/window.c:2229
+#: ../aisleriot/window.c:2325
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "Ã?mpÄ?rÈ?iÈ?i cartea sÄ?u cÄ?rÈ?ile urmÄ?toare"
-#: ../aisleriot/window.c:2232
-#: ../libgames-support/games-stock.c:49
+#: ../aisleriot/window.c:2328 ../libgames-support/games-stock.c:49
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "PrimeÈ?te o sugestie pentru urmÄ?toarea mutare"
-#: ../aisleriot/window.c:2235
+#: ../aisleriot/window.c:2331
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? ajutorul pentru Aisleriot"
-#: ../aisleriot/window.c:2239
-#: ../libgames-support/games-stock.c:46
+#: ../aisleriot/window.c:2335 ../libgames-support/games-stock.c:46
msgid "View help for this game"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? ajutorul pentru acest joc"
-#: ../aisleriot/window.c:2242
-#: ../libgames-support/games-stock.c:61
+#: ../aisleriot/window.c:2338 ../libgames-support/games-stock.c:61
msgid "About this game"
msgstr "Despre acest joc"
-#: ../aisleriot/window.c:2245
+#: ../aisleriot/window.c:2341
msgid "Install card themesâ?¦"
msgstr "InstaleazÄ? teme pentru cÄ?rÈ?iâ?¦"
-#: ../aisleriot/window.c:2246
+#: ../aisleriot/window.c:2342
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
-msgstr "InstaleazÄ? teme noi pentru cÄ?rÈ?i din depozitele de pachete ale distribuÈ?iei"
+msgstr ""
+"InstaleazÄ? teme noi pentru cÄ?rÈ?ile de joc din arhivele de pachete ale "
+"distribuÈ?iei"
-#: ../aisleriot/window.c:2255
+#: ../aisleriot/window.c:2352
msgid "_Card Style"
msgstr "Stilul _cÄ?rÈ?ilor"
-#: ../aisleriot/window.c:2295
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
-#: ../gnobots2/menu.c:96
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1273
+#: ../aisleriot/window.c:2391 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
+#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
msgid "_Toolbar"
msgstr "BarÄ? de unel_te"
-#: ../aisleriot/window.c:2296
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:17
-#: ../gnobots2/menu.c:96
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1273
+#: ../aisleriot/window.c:2392 ../glchess/data/preferences.ui.h:17
+#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? sau ascunde bara de unelte"
-#: ../aisleriot/window.c:2301
+#: ../aisleriot/window.c:2397
msgid "_Statusbar"
msgstr "BarÄ? de _stare"
-#: ../aisleriot/window.c:2302
+#: ../aisleriot/window.c:2398
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? sau ascunde bara de stare"
-#: ../aisleriot/window.c:2307
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:351
+#: ../aisleriot/window.c:2403 ../gnotravex/gnotravex.c:351
msgid "_Click to Move"
msgstr "_Clic pentru a muta"
-#: ../aisleriot/window.c:2308
+#: ../aisleriot/window.c:2404
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "RidicaÈ?i È?i mutaÈ?i cÄ?rÈ?ile cu clic"
-#: ../aisleriot/window.c:2312
+#: ../aisleriot/window.c:2408
msgid "_Sound"
msgstr "_Sunet"
-#: ../aisleriot/window.c:2313
+#: ../aisleriot/window.c:2409
msgid "Whether or not to play event sounds"
-msgstr "DacÄ? sÄ? se foloseascÄ? sau nu sunete pentru evenimente"
+msgstr "DacÄ? se vor reda sau nu sunete pentru evenimente"
-#: ../aisleriot/window.c:2318
+#: ../aisleriot/window.c:2414
msgid "_Animations"
msgstr "_AnimaÈ?ii"
-#: ../aisleriot/window.c:2319
+#: ../aisleriot/window.c:2415
msgid "Whether or not to animate card moves"
-msgstr "DacÄ? sÄ? se animeze miÈ?cÄ?rile cÄ?rÈ?ilor"
+msgstr "DacÄ? sÄ? se animeze sau nu mutÄ?rile cÄ?rÈ?ilor"
#. Add "Highscore" label
-#: ../aisleriot/window.c:2592
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
-#: ../glines/glines.c:1904
-#: ../gnobots2/statusbar.c:67
-#: ../gnometris/scoreframe.cpp:47
-#: ../gnomine/gnomine.c:449
+#: ../aisleriot/window.c:2688 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
+#: ../glines/glines.c:1904 ../gnobots2/statusbar.c:67
+#: ../gnometris/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:449
msgid "Score:"
msgstr "Scor:"
-#: ../aisleriot/window.c:2604
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1383
+#: ../aisleriot/window.c:2700 ../gnotravex/gnotravex.c:1383
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1465
msgid "Time:"
msgstr "Timp:"
-#: ../aisleriot/window.c:2940
+#: ../aisleriot/window.c:3058
#, c-format
msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
msgstr "Nu s-a putut porni jocul â??%sâ??"
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
msgid "Base Card: Ace"
msgstr "Carte de bazÄ?: As"
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
msgid "Base Card: Jack"
msgstr "Carte de bazÄ?: Valet"
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
msgid "Base Card: King"
msgstr "Carte de bazÄ?: Rege"
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
msgid "Base Card: Queen"
msgstr "Carte de bazÄ?: DamÄ?"
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:5
msgid "Base Card: ~a"
msgstr "Carte de bazÄ?: ~a"
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1 ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/valentine.scm.h:1
msgid "Deal more cards"
msgstr "Ã?mparte mai multe cÄ?rÈ?i"
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3 ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2 ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17 ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11
-#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11
-#: ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18
-#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2 ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
msgid "Stock left:"
msgstr "Stoc rÄ?mas:"
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
msgid "Stock left: 0"
msgstr "Stoc rÄ?mas: 0"
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9 ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
msgid "Try rearranging the cards"
msgstr "Ã?ncercaÈ?i sÄ? rearanjaÈ?i cÄ?rÈ?ile"
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
msgid "an empty foundation pile"
msgstr "o fundaÈ?ie goalÄ?"
-#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
+#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
msgid "Three card deals"
-msgstr "Ã?mpÄ?rÈ?iÈ?i câte trei cârÈ?i"
+msgstr "Ã?mpÄ?rÈ?iÈ?i câte trei cÄ?rÈ?i"
#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1 ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
msgid "Deal another round"
msgstr "Cere altÄ? rundÄ?"
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
msgid "Deal a new card from the deck"
msgstr "Cere o carte nouÄ? din pachet"
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
+#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
msgid "Redeals left:"
msgstr "Reîmparte stânga:"
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:23
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:23
msgid "an empty slot on the foundation"
msgstr "un loc liber în bazÄ?"
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:24
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:24
msgid "an empty slot on the tableau"
msgstr "un loc liber pe tablou"
#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:4 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9
+#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:1
msgid "an empty foundation"
msgstr "o bazÄ? goalÄ?"
-#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
msgid "Base Card: "
msgstr "Carte pentru bazÄ?: "
@@ -2000,16 +1861,11 @@ msgstr "un loc gol în stânga"
msgid "an empty right slot"
msgstr "un loc gol în dreapta"
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7 ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:10 ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:6 ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2 ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
msgid "an empty slot"
msgstr "un loc liber"
@@ -2017,34 +1873,25 @@ msgstr "un loc liber"
msgid "an empty top slot"
msgstr "un loc liber de sus"
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9 ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2 ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3
msgid "itself"
msgstr "el însuÈ?i"
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2
msgid "Move waste back to stock"
msgstr "MutaÈ?i grÄ?mada înapoi la stoc"
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4
msgid "Reserve left:"
msgstr "RezervÄ? rÄ?masÄ?:"
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12
msgid "empty slot on foundation"
msgstr "loc liber în fundaÈ?ie"
@@ -2056,8 +1903,7 @@ msgstr "loc liber pe tablÄ?"
msgid "Move a card to the Foundation"
msgstr "MutaÈ?i o carte cÄ?tre FundaÈ?ie"
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
msgstr "MutaÈ?i ceva în locul gol de pe tablou"
@@ -2082,8 +1928,11 @@ msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
msgstr "DacÄ? te-ai rÄ?tÄ?cit prin pÄ?dure, îmbrÄ?È?iÈ?eazÄ? un copac"
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
-msgid "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
-msgstr "Doar pentru cÄ? o trecere de pietoni aratÄ? ca un È?otron nu înseamnÄ? cÄ? È?i este unul"
+msgid ""
+"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
+msgstr ""
+"Doar pentru cÄ? o trecere de pietoni aratÄ? ca un È?otron nu înseamnÄ? cÄ? È?i "
+"este unul"
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:7
msgid "Look both ways before you cross the street"
@@ -2121,16 +1970,12 @@ msgstr "Reîmparte."
msgid "the foundation pile"
msgstr "teancul fundaÈ?ie"
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1 ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
msgid "Deal a card"
msgstr "Ã?mparte o carte"
@@ -2146,18 +1991,15 @@ msgstr "un loc liber pe tablÄ?"
msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
msgstr "MutÄ? un Rege pe locul liber de pe tablou"
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3
msgid "No hint available right now"
msgstr "Nu existÄ? nicio sugestie pentru mutare"
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
msgid "Move something on to an empty reserve"
msgstr "PlasaÈ?i ceva într-un loc liber"
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
msgid "an empty tableau"
msgstr "un tablou gol"
@@ -2221,8 +2063,7 @@ msgstr "EliminÄ? doiarii"
msgid "Return cards to stock"
msgstr "ReturneazÄ? cÄ?rÈ?ile în stoc"
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1
msgid "Consider moving something into an empty slot"
msgstr "Ã?ncercaÈ?i sÄ? mutaÈ?i ceva într-un loc liber"
@@ -2258,8 +2099,7 @@ msgstr "o rezervÄ? goalÄ?"
msgid "an open tableau"
msgstr "un tablou deschis"
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:26
+#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:26
msgid "the foundation"
msgstr "fundaÈ?ia"
@@ -2311,8 +2151,7 @@ msgstr "Ã?ncearcaÈ?i sÄ? împÄ?rÈ?iÈ?i un nou rând de cÄ?rÈ?i"
msgid "Try moving a card to the reserve"
msgstr "Ã?ncercaÈ?i sÄ? mutaÈ?i o carte la rezervÄ?"
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:7 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
msgid "Try moving card piles around"
msgstr "Ã?ncercaÈ?i sÄ? mutaÈ?i grÄ?mezile de cÄ?rÈ?i"
@@ -2336,17 +2175,13 @@ msgstr "SelectaÈ?i o carte din rezervÄ? pentru primul teanc fundaÈ?ie"
msgid "on to the empty tableau slot"
msgstr "pe locul liber de pe tablou"
-#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1
msgid "Deal another card"
msgstr "Trage altÄ? carte"
-#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:6
msgid "Stock left: ~a"
msgstr "Stoc rÄ?mas: ~a"
@@ -2367,8 +2202,7 @@ msgstr "MutaÈ?i carte din grÄ?madÄ?"
msgid "Move waste to stock"
msgstr "MutaÈ?i grÄ?mada la stoc"
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
+#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:11
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:6
@@ -2395,14 +2229,17 @@ msgstr "Se împarte câte o carte"
msgid "Try moving cards down from the foundation"
msgstr "Ã?ncercaÈ?i sÄ? mutaÈ?i cÄ?rÈ?ile jos din fundaÈ?ie"
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
msgid "Base Card:"
msgstr "Carte pentru bazÄ?:"
#: ../aisleriot/rules/maze.scm.h:1
-msgid "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most naturally."
-msgstr "Scopul este plasarea suitelor în ordinea în care se potrivesc cât mai natural cu aranjamentul curent."
+msgid ""
+"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
+"naturally."
+msgstr ""
+"Scopul este plasarea suitelor în ordinea în care se potrivesc cât mai "
+"natural cu aranjamentul curent."
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2
msgid "Deal new cards from the deck"
@@ -2412,8 +2249,7 @@ msgstr "Ã?mpÄ?È?iÈ?i cÄ?rÈ?i din pachet"
msgid "Redeals left: ~a"
msgstr "Levate rÄ?mase: ~a"
-#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:25
+#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:25
msgid "something"
msgstr "ceva"
@@ -2477,7 +2313,9 @@ msgstr "DouÄ? suite"
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:9
msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
-msgstr "AnuleazÄ? pânÄ? când sunt destule cÄ?rÈ?i pentru a umple toate grÄ?mezile de pe tablÄ?"
+msgstr ""
+"AnuleazÄ? pânÄ? când sunt destule cÄ?rÈ?i pentru a umple toate grÄ?mezile de pe "
+"tablÄ?"
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1
msgid "Allow temporary spots use"
@@ -2523,7 +2361,7 @@ msgstr "Wood"
#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:1
msgid "Deal a card from the deck"
-msgstr "Cere o carte din pachet"
+msgstr "Ã?mparte o carte din pachet"
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:2
msgid "Match the top two cards of the waste."
@@ -2549,8 +2387,7 @@ msgstr "MutaÈ?i gramada de cÄ?rÈ?i pe locul liber de pe tablou"
msgid "the appropriate Foundation pile"
msgstr "fundaÈ?ia potrivitÄ?"
-#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:1
-#: ../blackjack/src/menu.cpp:147
+#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:1 ../blackjack/src/menu.cpp:147
#: ../blackjack/src/splash.cpp:95
msgid "Blackjack"
msgstr "Blackjack"
@@ -2564,8 +2401,12 @@ msgid "Display probabilities"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? probabilitÄ?È?ile"
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:2
-msgid "Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected value of your hand."
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? probabilitÄ?È?ile rezultatelor pentru fiecare mânÄ? a dealer-ului È?i valoarea aÈ?teptatÄ? a mâinii proprii."
+msgid ""
+"Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected value "
+"of your hand."
+msgstr ""
+"AfiÈ?eazÄ? probabilitÄ?È?ile rezultatelor pentru fiecare mânÄ? a dealer-ului È?i "
+"valoarea aÈ?teptatÄ? a mâinii proprii."
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:3
msgid "Never take insurance"
@@ -2584,8 +2425,10 @@ msgid "The amount of money in your bank."
msgstr "Cantitatea de bani din banca dumneavoastrÄ?."
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:8
-msgid "The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
-msgstr "Numele fiÈ?ierului de reguli ce conÈ?ine variaÈ?iile regulilor pentru joc."
+msgid ""
+"The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
+msgstr ""
+"Numele fiÈ?ierului de reguli ce conÈ?ine variaÈ?iile regulilor pentru joc."
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:9
msgid "The variation of the rules file to use"
@@ -2608,26 +2451,18 @@ msgstr "DacÄ? sÄ? se afiÈ?eze sau nu bara de unelte"
msgid "Blackjack - %s"
msgstr "Blackjack - %s"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:334
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1248
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:334 ../mahjongg/mahjongg.c:1248
msgid "Restart the current game"
msgstr "ReporneÈ?te jocul curent"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:335
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1257
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:335 ../mahjongg/mahjongg.c:1257
msgid "Show a hint"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? un indiciu"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:27
-#: ../glines/glines.c:1691
-#: ../gnect/src/main.c:1291
-#: ../gnibbles/main.c:765
-#: ../gnobots2/menu.c:71
-#: ../gnometris/tetris.cpp:108
-#: ../gnomine/gnomine.c:831
-#: ../gtali/gyahtzee.c:702
-#: ../iagno/gnothello.c:813
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../glchess/data/glchess.ui.h:27
+#: ../glines/glines.c:1691 ../gnect/src/main.c:1291 ../gnibbles/main.c:765
+#: ../gnobots2/menu.c:71 ../gnometris/tetris.cpp:108 ../gnomine/gnomine.c:831
+#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:813
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1243
msgid "_Settings"
msgstr "_SetÄ?ri"
@@ -2636,8 +2471,7 @@ msgstr "_SetÄ?ri"
msgid "D_eal"
msgstr "Ã?m_parte"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:99
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342 ../blackjack/src/dialog.cpp:99
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:102
msgid "Deal a new hand"
msgstr "Ã?mparte o nouÄ? mânÄ?"
@@ -2682,8 +2516,7 @@ msgstr "�_mparte mâna"
msgid "Split cards in two new hands"
msgstr "Ã?mparte cÄ?rÈ?ile în douÄ? noi mâini"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:354 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
msgid "Show toolbar"
msgstr "AratÄ? bara de unelte"
@@ -2717,12 +2550,19 @@ msgstr "DoriÈ?i asigurare?"
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:53
#, no-c-format
-msgid "Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer has a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
+msgid ""
+"Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer has a "
+"natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card is "
+"an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
msgstr ""
+"Asigurarea este o mizÄ? suplimentarÄ? de 50% din miza originalÄ? pentru ca "
+"dealer-ul sÄ? aibÄ? un 21 natural (blackjack) care îi este oferit atunci când "
+"cartea sa cu faÈ?a în sus este un as. DacÄ? dealer-ul are un 21 natural atunci "
+"jucÄ?torul este plÄ?tit dublu."
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:100
msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
-msgstr "SeteazÄ? miza È?i daÈ?i un clic pe zona albÄ? pentru a cere o nouÄ? mânÄ?."
+msgstr "SetaÈ?i miza È?i daÈ?i un clic pe zona albÄ? pentru a cere o nouÄ? mânÄ?."
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:103
msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
@@ -2732,12 +2572,9 @@ msgstr "SetaÈ?i miza sau executaÈ?i un clic pe cÄ?rÈ?i pentru a cere o nouÄ? mâ
msgid "Blackjack Preferences"
msgstr "PreferinÈ?e Blackjack"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:241
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:953
-#: ../gnect/src/prefs.c:301
-#: ../gnibbles/preferences.c:253
-#: ../gnobots2/properties.c:491
-#: ../gnometris/tetris.cpp:594
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:241 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:953
+#: ../gnect/src/prefs.c:301 ../gnibbles/preferences.c:253
+#: ../gnobots2/properties.c:491 ../gnometris/tetris.cpp:594
#: ../iagno/properties.c:416
msgid "Game"
msgstr "Joc"
@@ -2763,8 +2600,7 @@ msgstr "_ReseteazÄ? balanÈ?a"
msgid "Rules"
msgstr "Reguli"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:305
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:176
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:305 ../dependencies/ggz-gtk/types.c:176
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:364
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:224
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:538
@@ -2807,8 +2643,7 @@ msgstr "Reîmparte"
msgid "Resplit Aces"
msgstr "Desparte aÈ?ii"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:355
-#: ../blackjack/src/player.cpp:303
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:355 ../blackjack/src/player.cpp:303
msgid "Surrender"
msgstr "Abandon"
@@ -2832,7 +2667,8 @@ msgstr "Clic dublu pentru a micÈ?ora miza cu %.2f"
#: ../blackjack/src/events.cpp:542
msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
-msgstr "Clic pentru a mai cere o carte, trage cartea pentru a despÄ?rÈ?i perechea"
+msgstr ""
+"Clic pentru a mai cere o carte, trage cartea pentru a despÄ?rÈ?i perechea"
#: ../blackjack/src/events.cpp:544
msgid "Click to deal another card"
@@ -2852,47 +2688,73 @@ msgstr "Blackjack nu poate încÄ?rca fiÈ?ierul cerut"
#: ../blackjack/src/game.cpp:396
msgid "Please check your Blackjack installation"
-msgstr "VÄ? rugÄ?m verificaÈ?i instalarea Blackjack"
+msgstr "VerificaÈ?i instalarea Blackjack"
#: ../blackjack/src/hand.cpp:120
msgid "The best option is to stand"
msgstr "Cea mai bunÄ? opÈ?iune este sÄ? staÈ?i"
#: ../blackjack/src/hand.cpp:122
-msgid "To stand means to stop adding cards to your hand. Do this by clicking on the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr "SÄ? staÈ?i înseamnÄ? sÄ? nu mai adÄ?ugaÈ?i cÄ?rÈ?i la mâna dumneavoastrÄ?. FaceÈ?i acest lucru printr-un clic pe cÄ?rÈ?ile dealer-ului sau selectând aceastÄ? opÈ?iune din meniul Control."
+msgid ""
+"To stand means to stop adding cards to your hand. Do this by clicking on "
+"the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
+msgstr ""
+"SÄ? staÈ?i înseamnÄ? sÄ? nu mai adÄ?ugaÈ?i cÄ?rÈ?i la mâna dumneavoastrÄ?. FaceÈ?i "
+"acest lucru printr-un clic pe cÄ?rÈ?ile dealer-ului sau selectând aceastÄ? "
+"opÈ?iune din meniul Control."
#: ../blackjack/src/hand.cpp:125
msgid "The best option is to hit"
msgstr "Cea mai bunÄ? opÈ?iune este sÄ? mai cereÈ?i o carte"
#: ../blackjack/src/hand.cpp:127
-msgid "To hit means to add another card to your hand. Do this by clicking once on your cards or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr "SÄ? mai cereÈ?i o carte înseamnÄ? sÄ? mai adÄ?ugaÈ?i o carte la mâna dumneavoastrÄ?. FaceÈ?i acest lucru printr-un clic pe cÄ?rÈ?ile dumneavoastrÄ? sau selectând aceastÄ? opÈ?iune din meniul Control."
+msgid ""
+"To hit means to add another card to your hand. Do this by clicking once on "
+"your cards or by selecting the option from the Control menu."
+msgstr ""
+"SÄ? mai cereÈ?i o carte înseamnÄ? sÄ? mai adÄ?ugaÈ?i o carte la mâna "
+"dumneavoastrÄ?. FaceÈ?i acest lucru printr-un clic pe cÄ?rÈ?ile dumneavoastrÄ? "
+"sau selectând aceastÄ? opÈ?iune din meniul Control."
#: ../blackjack/src/hand.cpp:130
msgid "The best option is to double down"
msgstr "Cea mai bunÄ? opÈ?iune este dublarea"
#: ../blackjack/src/hand.cpp:132
-msgid "To double down means to double the initial wager and receive exactly one more card. Do this by clicking once on the chips at the bottom of the window or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr "A dubla înseamnÄ? sÄ? dublarea mizei iniÈ?iale È?i primirea doar a unei cÄ?rÈ?i adiÈ?ionale. FaceÈ?i acest lucru printr-un clic pe jetoanele din partea de jos a ferestrei sau selectând aceastÄ? opÈ?iune din meniul Control."
+msgid ""
+"To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
+"more card. Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
+"window or by selecting the option from the Control menu."
+msgstr ""
+"A dubla înseamnÄ? dublarea mizei iniÈ?iale È?i primirea doar a unei cÄ?rÈ?i "
+"adiÈ?ionale. FaceÈ?i acest lucru printr-un clic pe jetoanele din partea de jos "
+"a ferestrei sau selectând aceastÄ? opÈ?iune din meniul Control."
#: ../blackjack/src/hand.cpp:135
msgid "The best option is to split"
msgstr "Cea mai bunÄ? opÈ?iune este despÄ?rÈ?irea"
#: ../blackjack/src/hand.cpp:137
-msgid "To split means to divide your current hand into two separate hands. Do this by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr "A despÄ?rÈ?i înseamnÄ? dividerea mâinii curente în douÄ? mâini separate. FaceÈ?i acest lucru trÄ?gând una dintre cÄ?rÈ?i È?i plasând-o alÄ?turi sau selectând aceastÄ? opÈ?iune din meniul Control."
+msgid ""
+"To split means to divide your current hand into two separate hands. Do this "
+"by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
+"selecting the option from the Control menu."
+msgstr ""
+"A despÄ?rÈ?i înseamnÄ? dividerea mâinii curente în douÄ? mâini separate. FaceÈ?i "
+"acest lucru trÄ?gând una dintre cÄ?rÈ?i È?i plasând-o alÄ?turi sau selectând "
+"aceastÄ? opÈ?iune din meniul Control."
#: ../blackjack/src/hand.cpp:139
msgid "The best option is to surrender"
msgstr "Cea mai bunÄ? opÈ?iune este abandonul"
#: ../blackjack/src/hand.cpp:141
-msgid "To surrender means to give up half your wager and not complete the hand. Do this by selecting the option from the Control menu."
-msgstr "SÄ? abandonaÈ?i presupune sÄ? cedaÈ?i jumate din miza dumneavoastrÄ? È?i sÄ? nu completaÈ?i mâna. FaceÈ?i acest lucru selectând opÈ?iunea din meniul Control."
+msgid ""
+"To surrender means to give up half your wager and not complete the hand. Do "
+"this by selecting the option from the Control menu."
+msgstr ""
+"SÄ? abandonaÈ?i presupune sÄ? cedaÈ?i jumate din miza dumneavoastrÄ? È?i sÄ? nu "
+"completaÈ?i mâna. FaceÈ?i acest lucru selectând opÈ?iunea din meniul Control."
#: ../blackjack/src/menu.cpp:154
msgid ""
@@ -2900,16 +2762,15 @@ msgid ""
"\n"
"Blackjack is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"Blackjack este un joc de cârÈ?i în stil cazino.\n"
+"Blackjack este un joc de cÄ?rÈ?i în stil cazino.\n"
"\n"
-"Blackjack face parte din Jocuri Gnome."
+"Blackjack face parte din Jocuri GNOME."
#: ../blackjack/src/player.cpp:57
msgid "Computing basic strategy..."
-msgstr "Procesez strategia de bazÄ?..."
+msgstr "Se calculeazÄ? strategia de bazÄ?..."
-#: ../blackjack/src/player.cpp:178
-#: ../blackjack/src/player.cpp:433
+#: ../blackjack/src/player.cpp:178 ../blackjack/src/player.cpp:433
msgid "Bust"
msgstr "Falit"
@@ -2984,7 +2845,7 @@ msgstr "Camera curentÄ?: %s"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:328
#, c-format
msgid "You've joined room \"%s\"."
-msgstr "AÈ?i intrat în cameraâ??%sâ??."
+msgstr "AÈ?i intrat în camera â??%sâ??."
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:378
#, c-format
@@ -3004,7 +2865,7 @@ msgstr "Atât timp cât nu sunteÈ?i intr-o camerÄ? nu puteÈ?i discuta."
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:434
msgid "You don't have permission to chat here."
-msgstr "Nu ai permisiunea de a discuta aici."
+msgstr "Nu aveÈ?i permisiunea de a discuta aici."
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:438
msgid "No private chatting at a table!"
@@ -3052,8 +2913,7 @@ msgstr "Ai fost scos de pe tabla de %s"
msgid "You have left the table."
msgstr "AÈ?i pÄ?rÄ?sit masa."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624
-#: ../gnibbles/main.c:693
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:693
#, c-format
msgid "The game is over."
msgstr "Jocul s-a încheiat."
@@ -3167,8 +3027,7 @@ msgstr "Nume de utilizator nevalid, nu folosiÈ?i caractere speciale!"
msgid "Login failed for unknown reason: %s"
msgstr "Autentificarea a eÈ?uat dintr-un motiv necunoscut: %s"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:336
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:307
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:336 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:307
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Nu s-a putut deschide fiÈ?ierul de ajutor"
@@ -3180,8 +3039,7 @@ msgstr "Joc de reÈ?ea"
msgid "Server Profile"
msgstr "Profilul serverului"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:614
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:909
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:614 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:909
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
@@ -3189,28 +3047,23 @@ msgstr "Profil:"
msgid "Edit Profiles"
msgstr "EditeazÄ? profile"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:642
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:930
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:642 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:930
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:654
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:945
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:654 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:945
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:677
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1434
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:677 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1434
msgid "User Information"
-msgstr "InformaÈ?ii Utilizator"
+msgstr "InformaÈ?ii utilizator"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:690
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:977
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:690 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:977
msgid "Username:"
msgstr "Nume utilizator:"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:705
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:998
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:705 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:998
msgid "Password:"
msgstr "ParolÄ?:"
@@ -3222,22 +3075,19 @@ msgstr "Email:"
msgid "Authentication type"
msgstr "Tipul de autentificare"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:745
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1041
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:745 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1041
msgid "Normal Login"
msgstr "Autentificare normalÄ?"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:756
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1049
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:756 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1049
msgid "Guest Login"
msgstr "Autentificare ca oaspete"
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:764
msgid "First-time Login"
-msgstr "Prima oarÄ? când mÄ? autentific"
+msgstr "Prima autentificare"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:788
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:926
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:788 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:926
msgid "Connect"
msgstr "Conectare"
@@ -3331,8 +3181,12 @@ msgid "Local developer server"
msgstr "Serverul de dezvoltare local"
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:190
-msgid "This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. Would you like to create some default server profiles?"
-msgstr "Aceasta este prima oarÄ? când rulaÈ?i un client GTK+ pentru zona de joc GGZ. DoriÈ?i sÄ? creaÈ?i niÈ?te profile de server implicite?"
+msgid ""
+"This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
+"Would you like to create some default server profiles?"
+msgstr ""
+"Aceasta este prima oarÄ? când rulaÈ?i un client GTK+ pentru zona de joc GGZ. "
+"DoriÈ?i sÄ? creaÈ?i niÈ?te profile de server implicite?"
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:95
msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
@@ -3340,7 +3194,8 @@ msgstr "/msg <nume utilizator> <mesaj>. Trimite un mesaj privat unui jucÄ?tor"
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:97
msgid "/table <message> .......... Message to your table"
-msgstr "/table <mesaj> ..............TrimiteÈ?i mesaj cÄ?tre toatÄ? masa dumneavoastrÄ?"
+msgstr ""
+"/table <mesaj> ..............TrimiteÈ?i mesaj cÄ?tre toatÄ? masa dumneavoastrÄ?"
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:99
msgid "/wall <message> ........... Admin command"
@@ -3368,25 +3223,33 @@ msgstr "/kick <nume de utilizator>........... DaÈ?i afarÄ? din camerÄ? un jucÄ?t
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:113
msgid "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
-msgstr "/gag <nume de utilizator>............... PuneÈ?i un cÄ?luÈ? unui jucÄ?tor pentru a-l împiedica sÄ? vorbeascÄ?"
+msgstr ""
+"/gag <nume de utilizator>............... PuneÈ?i un cÄ?luÈ? unui jucÄ?tor pentru "
+"a-l împiedica sÄ? vorbeascÄ?"
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:116
-msgid "/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to talk"
-msgstr "/ungag <nume de utilizator>..........ScoateÈ?i cÄ?luÈ?ul unui utilizator pentru a-i permite sÄ? vorbeascÄ?"
+msgid ""
+"/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to "
+"talk"
+msgstr ""
+"/ungag <nume de utilizator>..........ScoateÈ?i cÄ?luÈ?ul unui utilizator pentru "
+"a-i permite sÄ? vorbeascÄ?"
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:119
msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
-msgstr "/ban <nume de utilizator> ................ InterziceÈ?i un jucÄ?tor de pe server"
+msgstr ""
+"/ban <nume de utilizator> ................ InterziceÈ?i un jucÄ?tor de pe "
+"server"
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:260
#, c-format
msgid "You have received an unknown message from %s."
-msgstr "AÈ?i primit un mesaj necunoscut de la %s"
+msgstr "AÈ?i primit un mesaj necunoscut de la %s."
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:324
#, c-format
msgid "You've been beeped by %s."
-msgstr "I-aÈ?i dat un bip lui %s"
+msgstr "AÈ?i fost sunat de %s."
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:445
msgid "Usage: /msg <username> <message>"
@@ -3464,12 +3327,9 @@ msgstr ""
"Nu aveÈ?i acest joc instalat. Ã?l puteÈ?i descÄ?rca\n"
"de la %s"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:76
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:149
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:315
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:325
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:334
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:350
+#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:76 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:149
+#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:315 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:325
+#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:350
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:290
msgid "Launch Error"
msgstr "Eroare la lansare"
@@ -3494,10 +3354,8 @@ msgstr "Lansarea a eÈ?uat"
msgid "You can only play one game at a time."
msgstr "Nu puteÈ?i juca mai multe jocuri în acelaÈ?i timp."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:297
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:305
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:583
+#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:297 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:305
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:583
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:624
msgid "Game Error"
msgstr "Eroare de joc"
@@ -3534,8 +3392,7 @@ msgstr ""
"Trebuie sÄ? lansaÈ?i clientul GCZ direct\n"
"pentru a putea juca acest joc."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1077
+#: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1077
msgid "About"
msgstr "Despre aplicaÈ?ie"
@@ -3543,8 +3400,7 @@ msgstr "Despre aplicaÈ?ie"
msgid "Message of the Day"
msgstr "Mesajul zilei"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113
-#: ../iagno/properties.c:538
+#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113 ../iagno/properties.c:538
msgid "None"
msgstr "FÄ?rÄ?"
@@ -3558,16 +3414,13 @@ msgstr ""
"DacÄ? doriÈ?i sÄ? ajutaÈ?i îndreptaÈ?i-vÄ? spre\n"
"http://www.ggzgamingzone.org/"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:249
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:544
+#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:249 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:544
msgid "Not Implemented"
msgstr "Nu a fost implementat"
#. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:202
+#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:202
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:192
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
@@ -3580,8 +3433,7 @@ msgstr "Adresa web"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1049
+#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1049
msgid "Game Types"
msgstr "Tipul jocului"
@@ -3605,7 +3457,7 @@ msgstr "Identificator jucÄ?tor:"
#. Add "table" label
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:150
msgid "Table:"
-msgstr "Tabel:"
+msgstr "MasÄ?:"
#. Add "type" label
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:168
@@ -3625,7 +3477,7 @@ msgstr "Clasament:"
#. Add "Ranking" label
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:223
msgid "Rank:"
-msgstr "Rang"
+msgstr "Rang:"
#. Add "Private chat" label
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:259
@@ -3705,14 +3557,12 @@ msgid "Don't ask me again."
msgstr "Nu mÄ? mai întreba altÄ?datÄ?."
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:74
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969
+#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1100
msgid "Join"
msgstr "Intrare"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:988
+#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:988
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1116
msgid "Leave"
msgstr "IeÈ?ire"
@@ -3737,16 +3587,14 @@ msgid "Game Name:"
msgstr "Nume joc:"
#. Add 'author' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:90
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:495
+#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:90 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:495
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#. Add 'homepage' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:100
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:530
+#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:100 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:530
msgid "Homepage:"
-msgstr "PaginÄ? WEB:"
+msgstr "Pagina web:"
#. Add 'description' label and text.
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:110
@@ -3823,15 +3671,14 @@ msgstr ""
msgid "Invalid number of bots specified"
msgstr "NumÄ?r de roboÈ?i specificat nevalid"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:582
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:582
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:623
msgid "Error launching game module."
-msgstr "Eroare la lansarea modulului de joc"
+msgstr "Eroare la lansarea modulului de joc."
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:420
msgid "Seat Assignments"
-msgstr "Desemnare scaun (loc)"
+msgstr "Desemnare loc"
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:443
msgid "Game Type:"
@@ -3848,7 +3695,7 @@ msgstr "Descriere:"
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:586
#, c-format
msgid "Seat %d:"
-msgstr "Scaun (loc) %d"
+msgstr "Loc %d"
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:598
msgid "Computer"
@@ -3866,8 +3713,7 @@ msgstr "Rezervat pentru"
msgid "Game Description "
msgstr "Descrierea jocului "
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:962
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:962
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1092
msgid "Launch"
msgstr "Lansare"
@@ -3890,8 +3736,7 @@ msgstr ""
"DacÄ? doriÈ?i sÄ? ajutaÈ?i mergeÈ?i la\n"
"http://www.ggzgamingzone.org/"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:246
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:542
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:542
msgid ""
"Player stats are not implemented yet. If\n"
"you would like to help head over to\n"
@@ -3905,14 +3750,12 @@ msgstr ""
msgid "You must highlight a table before you can join it."
msgstr "Trebuie sÄ? selectaÈ?i o masÄ? înainte de a vÄ? aÈ?eza."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:564
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:564 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:612
msgid "Error Joining"
msgstr "Eroare de conectare"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:611
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:611
msgid "That table is full."
msgstr "Acea masÄ? este plinÄ?."
@@ -3966,7 +3809,7 @@ msgstr "AratÄ? statisticile de joc ale tipului de joc curent al camerei"
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:692
msgid "Exit the GGZ client application."
-msgstr "PÄ?rÄ?sire aplicaÈ?ie client GGZ"
+msgstr "PÄ?rÄ?sire aplicaÈ?ie client GGZ."
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:723
msgid "Compiled with debugging."
@@ -3978,8 +3821,7 @@ msgstr "GGZ"
#. We should use gtk_tool_button_new_from_stock but for some reason
#. * the connect and disconnect stock items don't have text included.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:933
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1139
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:933 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1139
msgid "Disconnect"
msgstr "Deconectare"
@@ -3987,8 +3829,7 @@ msgstr "Deconectare"
msgid "Quit"
msgstr "IeÈ?ire"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:976
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1108
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:976 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1108
msgid "Watch"
msgstr "PriveÈ?te"
@@ -4024,8 +3865,7 @@ msgstr "Statistici server"
msgid "Player Stats"
msgstr "Statistici jucÄ?tor"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1058
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1448
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1058 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1448
msgid "MOTD"
msgstr "MOTD"
@@ -4171,10 +4011,8 @@ msgid "Display None"
msgstr "Nu afiÈ?a nimic"
#. Options
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493
-#: ../gnibbles/preferences.c:310
-#: ../gnibbles/preferences.c:455
-#: ../gnobots2/properties.c:455
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493 ../gnibbles/preferences.c:310
+#: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:455
#: ../iagno/properties.c:567
msgid "Options"
msgstr "OpÈ?iuni"
@@ -4186,7 +4024,7 @@ msgstr "Selectare caractere"
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:693
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opÈ?iunea `%s' este ambiguÄ?\n"
+msgstr "%s: opÈ?iunea â??%sâ?? este ambiguÄ?\n"
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:718
#, c-format
@@ -4198,8 +4036,7 @@ msgstr "%s: opÈ?iunea â??--%sâ?? nu permite parametri\n"
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opÈ?iunea â??%c%sâ?? nu permite parametri\n"
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:741
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:914
+#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:741 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:914
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opÈ?iunea â??%sâ?? necesitÄ? un parametru\n"
@@ -4228,8 +4065,7 @@ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opÈ?iune nevalidÄ? -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:833
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:963
+#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:833 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:963
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opÈ?iunea necesitÄ? un parametru -- %c\n"
@@ -4237,16 +4073,18 @@ msgstr "%s: opÈ?iunea necesitÄ? un parametru -- %c\n"
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:880
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opÈ?iunea `-W %s' este neclarÄ?\n"
+msgstr "%s: opÈ?iunea â??-W %sâ?? este ambiguÄ?\n"
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:898
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opÈ?iunea \"-W %s\" nu permite niciun parametru\n"
+msgstr "%s: opÈ?iunea â??-W %sâ?? nu permite niciun parametru\n"
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:1
msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
-msgstr "Un marcaj ce permite jucÄ?torilor la distantÄ? sÄ? priveascÄ? noile jocuri"
+msgstr ""
+"Un indicator pentru a permite jucÄ?torilor aflaÈ?i la distanÈ?Ä? sÄ? priveascÄ? "
+"jocuri noi"
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:2
msgid "A flag to enable 3D mode"
@@ -4318,19 +4156,24 @@ msgstr "Dosarul de unde sÄ? fie deschid dialogul de încÄ?rcare joc"
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:19
msgid "The directory to open the save game dialog in"
-msgstr "Directorul care se va deschide implicit la apelarea opÈ?iunii de salvare"
+msgstr ""
+"Directorul care se va deschide implicit la apelarea opÈ?iunii de salvare"
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:20
msgid "The format to display moves in"
msgstr "Formatul de afiÈ?are a mutÄ?rilor"
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:21
-msgid "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), 'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
-msgstr "Formatul de afiÈ?are al mesajelor poate fi â??umanâ?? (în limbaj obiÈ?nuit), â??lanâ?? (notaÈ?ie algerbicÄ? lungÄ?) sau â??sanâ?? (notaÈ?ie algebricÄ? standard)"
+msgid ""
+"The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
+"'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
+msgstr ""
+"Formatul de afiÈ?are al mesajelor poate fi â??umanâ?? (în limbaj obiÈ?nuit), "
+"â??lanâ?? (notaÈ?ie algerbicÄ? lungÄ?) sau â??sanâ?? (notaÈ?ie algebricÄ? standard)"
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22
msgid "The height of the main window in pixels."
-msgstr "Ã?nÄ?lÈ?imea în pixeli a ferestrei principale"
+msgstr "Ã?nÄ?lÈ?imea în pixeli a ferestrei principale."
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:23
msgid "The height of the window"
@@ -4338,15 +4181,30 @@ msgstr "Ã?nÄ?lÈ?imea ferestrei"
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24
msgid "The piece to promote pawns to"
-msgstr "Piesa în care pot fi transformaÈ?i pionii ajunÈ?i pe ultima linie a tablei de joc"
+msgstr ""
+"Piesa în care pot fi transformaÈ?i pionii ajunÈ?i pe ultima linie a tablei de "
+"joc"
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
-msgid "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
-msgstr "Piesa în care se poate transforma pionul ajuns pe ultima linie atunci când un jucÄ?tor uman executÄ? mutarea. Poate fi una dintre: â??reginÄ?â??, â??turnâ??, â??nebunâ?? sau â??calâ??."
+msgid ""
+"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
+"Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
+msgstr ""
+"Piesa în care se poate transforma pionul ajuns pe ultima linie atunci când "
+"un jucÄ?tor uman executÄ? mutarea. Poate fi una dintre: â??reginÄ?â??, â??turnâ??, "
+"â??nebunâ?? sau â??calâ??."
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
-msgid "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', 'current' (the current player), 'human' (the side of the current human player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e.g. handhelds)"
-msgstr "Partea tablei care este în prim-plan, una dintre â??albâ??, â??negruâ??, â??curentâ?? (jucÄ?torul curent), â??omâ?? (partea jucÄ?torului uman curent) sau â??faÈ?Ä?-în-faÈ?Ä?â?? (convenabilÄ? jucÄ?torilor de fiecare parte a ecranului, de ex. portabile)"
+msgid ""
+"The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
+"'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
+"player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e.g. "
+"handhelds)"
+msgstr ""
+"Partea tablei care este în prim-plan, una dintre â??albâ??, â??negruâ??, "
+"â??curentâ?? (jucÄ?torul curent), â??omâ?? (partea jucÄ?torului uman curent) sau â??faÈ?Ä?-"
+"în-faÈ?Ä?â?? (convenabilÄ? jucÄ?torilor de fiecare parte a ecranului, de ex. "
+"portabile)"
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
msgid "The width of the main window in pixels."
@@ -4357,8 +4215,7 @@ msgid "The width of the window"
msgstr "LÄ?È?imea ferestrei"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:1
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:1 ../glchess/data/preferences.ui.h:2
msgid "3_D Chess View"
msgstr "Mod de vizualizare 3_D a tablei de È?ah"
@@ -4376,15 +4233,13 @@ msgid "Logs"
msgstr "Jurnale"
#. The Network Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:7
-#: ../libgames-support/games-stock.c:334
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:7 ../libgames-support/games-stock.c:335
msgid "Network _Game"
msgstr "_Joc în reÈ?ea"
#. The New Game toolbar button
#. Title of the new game dialog
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:9
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:13
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:9 ../glchess/data/new_game.ui.h:13
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:438
msgid "New Game"
msgstr "Joc nou"
@@ -4418,8 +4273,7 @@ msgstr "AfiÈ?are mutare viitoare"
msgid "Show the previous move"
msgstr "AfiÈ?are mutare anterioarÄ?"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:19
-#: ../libgames-support/games-stock.c:51
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:19 ../libgames-support/games-stock.c:51
msgid "Start a new multiplayer network game"
msgstr "Pornire joc nou în reÈ?ea cu mai mulÈ?i adversari"
@@ -4432,9 +4286,8 @@ msgstr "Nu existÄ? jurnale active."
msgid "Undo Move"
msgstr "RefÄ? mutarea"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:23
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
-#: ../libgames-support/games-stock.c:318
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:23 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
+#: ../libgames-support/games-stock.c:319
msgid "_Contents"
msgstr "_ConÈ?inut"
@@ -4442,8 +4295,7 @@ msgstr "_ConÈ?inut"
msgid "_Resign"
msgstr "_RenunÈ?Ä?"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
-#: ../libgames-support/games-stock.c:330
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:331
msgid "_Undo Move"
msgstr "_AnuleazÄ? mutarea"
@@ -4485,7 +4337,7 @@ msgstr "<b>Server</b>"
#. Network Game Dialog: Title above the chat text. Do not translate the <b> tag.
#: ../glchess/data/network_game.ui.h:8
msgid "<b>Status/_Chat</b>"
-msgstr "<b>Stare/_DiscuÈ?ie</b>"
+msgstr "<b>Stare/Dis_cuÈ?ie</b>"
#. Title of network game dialog
#: ../glchess/data/network_game.ui.h:10
@@ -4567,7 +4419,8 @@ msgstr "Dura_ta mutÄ?rii:"
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:14
msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
-msgstr "PorneÈ?te jocul. Jocul poate fi pornit odatÄ? ce toate câmpurile sunt complete."
+msgstr ""
+"PorneÈ?te jocul. Jocul poate fi pornit odatÄ? ce toate câmpurile sunt complete."
#. New Game Dialog: Label before white player difficulty
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:16
@@ -4605,8 +4458,7 @@ msgid "Move Format:"
msgstr "Formatul de miÈ?care:"
#. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
-#: ../glines/glines.c:196
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 ../glines/glines.c:196
#: ../mahjongg/mahjongg.c:140
msgid "Preferences"
msgstr "PreferinÈ?e"
@@ -4622,8 +4474,7 @@ msgid "Show _History"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? _Istoric"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? bara de _unelte"
@@ -4644,8 +4495,12 @@ msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
msgstr "Muchii netede pentru elemente 3D (anti-alias)"
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
-msgid "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using OpenGL."
-msgstr "VizualizeazÄ? tabla de È?ah în modul implicit (2D) sau, opÈ?ional, în modul 3D utilizând OpenGL."
+msgid ""
+"View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
+"OpenGL."
+msgstr ""
+"VizualizeazÄ? tabla de È?ah în modul implicit (2D) sau, opÈ?ional, în modul 3D "
+"utilizând OpenGL."
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
@@ -4655,7 +4510,7 @@ msgstr "Numerotarea ta_blei"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
msgid "_Move Hints"
-msgstr "Indicii de _miÈ?care"
+msgstr "Indicii de _mutare"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
@@ -4668,8 +4523,7 @@ msgid "Save Chess Game"
msgstr "Salvare partidÄ?"
#. Translators: Window title when not playing a game
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:332
+#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:332
msgid "Chess"
msgstr "È?ah"
@@ -4682,8 +4536,14 @@ msgid "Chess incorrectly installed"
msgstr "È?ah instalat incorect"
#: ../glchess/src/glchess.in.in:52
-msgid "Chess is not able to start because required application files are not installed. If you are currently upgrading your system please wait until the upgrade has completed."
-msgstr "È?ahul nu poate porni deoarece fiÈ?ierele necesare aplicaÈ?iei nu sunt instalate. DacÄ? momentan vÄ? actualizaÈ?i sistemul vÄ? rog sÄ? aÈ?teptaÈ?i pânÄ? la terminarea actualizÄ?rii."
+msgid ""
+"Chess is not able to start because required application files are not "
+"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
+"upgrade has completed."
+msgstr ""
+"È?ahul nu poate porni deoarece fiÈ?ierele necesare aplicaÈ?iei nu sunt "
+"instalate. DacÄ? momentan vÄ? actualizaÈ?i sistemul vÄ? rog sÄ? aÈ?teptaÈ?i pânÄ? la "
+"terminarea actualizÄ?rii."
#. Translators: Time Combo: There is no time limit
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125
@@ -4779,8 +4639,7 @@ msgstr "%(white)s împotriva %(black)s"
#. Translators: Name of white player in a default game
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:351
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:360
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:537
-#: ../glchess/src/lib/main.py:687
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:537 ../glchess/src/lib/main.py:687
msgid "White"
msgstr "Alb"
@@ -4789,8 +4648,7 @@ msgstr "Alb"
#. Translators: Name of black player in a default game
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:358
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:363
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:543
-#: ../glchess/src/lib/main.py:689
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:543 ../glchess/src/lib/main.py:689
msgid "Black"
msgstr "Negru"
@@ -4827,11 +4685,8 @@ msgstr "Nu s-a putut salva jocul"
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
#. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:590
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:205
-#: ../gnect/src/prefs.c:249
-#: ../gtali/gyahtzee.c:990
-#: ../gtali/yahtzee.c:69
-#: ../iagno/properties.c:449
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:205 ../gnect/src/prefs.c:249
+#: ../gtali/gyahtzee.c:990 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:449
#: ../iagno/properties.c:490
msgid "Human"
msgstr "Om"
@@ -4920,7 +4775,8 @@ msgstr "â??"
#. Translators: Save Game Dialog: Notice that game needs saving
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:417
msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
-msgstr "DacÄ? nu salvaÈ?i schimbÄ?rile acest joc va fi pierdut permanent"
+msgstr ""
+"DacÄ? nu salvaÈ?i, atunci modificÄ?rile fÄ?cute jocului vor fi pierdute permanent"
#. Translators: Save Game Dialog: Discard game button
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:419
@@ -4940,12 +4796,14 @@ msgid ""
"You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
"%(errors)s\n"
"\n"
-"Please contact your system administrator to resolve these problems, until then you will be able to play chess in 2D mode."
+"Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
+"then you will be able to play chess in 2D mode."
msgstr ""
"Nu puteÈ?i juca în modul 3D datoritÄ? urmÄ?toarelor probleme:\n"
"%(errors)s\n"
"\n"
-"VÄ? rugÄ?m sÄ? contactaÈ?i administratorul de sistem pentru a rezolva aceste probleme. PânÄ? atunci vÄ? puteÈ?i juca în modul 2D."
+"ContactaÈ?i administratorul de sistem pentru a rezolva aceste probleme. PânÄ? "
+"atunci vÄ? puteÈ?i juca în modul 2D."
#. Translators: Draw Dialog: Title
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:800
@@ -4957,16 +4815,17 @@ msgstr "Nu se poate solicita remizÄ?"
msgid ""
"You may claim a draw when:\n"
"a) The board has been in the same state three times (Three fold repetition)\n"
-"b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has been captured (50 move rule)"
+"b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has been "
+"captured (50 move rule)"
msgstr ""
"PuteÈ?i cere o reginÄ? când:\n"
"a) Tabla a fost în aceeaÈ?i stare de trei ori (trei repetiÈ?ii)\n"
-"b) Cincizeci de mutÄ?ri au avut loc în care niciun pion nu a fost mutat È?i nicio piesÄ? nu a fost capturatÄ? (regula celor 50 de mutÄ?ri)"
+"b) Cincizeci de mutÄ?ri au avut loc în care niciun pion nu a fost mutat È?i "
+"nicio piesÄ? nu a fost capturatÄ? (regula celor 50 de mutÄ?ri)"
#. TODO: This should be a pop-up dialog
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:824
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:727
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:824 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:727
#, python-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "Imposibil de afiÈ?at ajutorul: %s"
@@ -4974,12 +4833,12 @@ msgstr "Imposibil de afiÈ?at ajutorul: %s"
#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python OpenGL libraries
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:22
msgid "No Python OpenGL support"
-msgstr "Nu existÄ? suport Python a OpenGL"
+msgstr "Nu existÄ? suport Python pentru OpenGL"
#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python GTKGLExt libraries
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:28
msgid "No Python GTKGLExt support"
-msgstr "Nu existÄ? suport Python a GTKGLExt"
+msgstr "Nu existÄ? suport Python pentru GTKGLExt"
#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to their 3D drivers not being able to provide a suitable display mode
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:42
@@ -5457,7 +5316,7 @@ msgstr "Adversarul este în È?ah È?i nu mai poate muta (È?ah mat)"
#. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:615
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
-msgstr "Adversarul nu poate muta (blocaj)"
+msgstr "Adversarul nu poate muta (pat)"
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:618
@@ -5477,7 +5336,7 @@ msgstr "AceastÄ? situaÈ?ie de joc s-a repetat de trei ori"
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:627
msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-msgstr "Niciunul dintre jucÄ?tori nu poate face un È?ah mat (material insuficient)"
+msgstr "Niciunul dintre jucÄ?tori nu poate face È?ah mat (piese insuficiente)"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:631
@@ -5517,7 +5376,7 @@ msgstr "MasÄ?"
#. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:199
msgid "Seat"
-msgstr "Scaun"
+msgstr "Loc"
#. Translators: Current GGZ Table: Player name column title
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:203
@@ -5540,7 +5399,7 @@ msgstr "Rezervat pentru %s"
#. Translators: GGZ seat status: This seat is not taken
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:378
msgid "Seat empty"
-msgstr "Scaun gol"
+msgstr "Loc gol"
#. Translators: GGZ seat status: This seat contains an AI player.
#. %s is replaced with the name of the AI.
@@ -5688,12 +5547,12 @@ msgstr "K"
#: ../glchess/src/lib/main.py:113
#, python-format
msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
-msgstr "'%(name)s' în '%(game)s'"
+msgstr "â??%(name)sâ?? în â??%(game)sâ??"
#. Translators: Name of the log that displays application events
#: ../glchess/src/lib/main.py:423
msgid "Application Log"
-msgstr "FiÈ?ier jurnal de aplicaÈ?ie"
+msgstr "Jurnal aplicaÈ?ie"
#. FIXME: Should be in a dialog
#. Translators: Text displayed on the command-line if an unknown argument is passed
@@ -5714,11 +5573,11 @@ msgid ""
"glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n"
"Debug output:"
msgstr ""
-"glChess s-a oprit neÈ?teptat. RaportaÈ?i problema la http://bugzilla.gnome.org\n"
+"glChess s-a oprit neÈ?teptat. RaportaÈ?i aceastÄ? problemÄ? la http://bugzilla."
+"gnome.org\n"
"InformaÈ?ii de depanare:"
-#: ../glchess/src/lib/main.py:716
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:473
+#: ../glchess/src/lib/main.py:716 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:473
msgid "Save game before closing?"
msgstr "SalvaÈ?i jocul înainte de a închide?"
@@ -5745,22 +5604,44 @@ msgstr ""
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:63
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:49
#, python-format
-msgid "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "%s este o aplicaÈ?ie gratuitÄ?; o puteÈ?i redistribui È?i/sau modifica respectând termenii licenÈ?ei GNU General Public License publicatÄ? de cÄ?tre Free Software Foundation fie versiunea 2 a licenÈ?ei fie (la alegere) orice versiune ulterioarÄ?."
+msgid ""
+"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"%s este o aplicaÈ?ie gratuitÄ?; o puteÈ?i redistribui È?i/sau modifica "
+"respectând termenii licenÈ?ei GNU General Public License publicatÄ? de cÄ?tre "
+"Free Software Foundation fie versiunea 2 a licenÈ?ei fie (la alegere) orice "
+"versiune ulterioarÄ?."
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:67
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:53
-#: ../libgames-support/games-stock.c:415
+#: ../libgames-support/games-stock.c:416
#, c-format, python-format
-msgid "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "AplicaÈ?a %s este distribuitÄ? în speranÈ?a cÄ? va fi utilÄ? dar FÄ?RÄ? A OFERI NICI O GARANÈ?IE, nici mÄ?car garanÈ?ia care ar surveni din COMERCIALIZARE sau prin IMPLEMENTAREA APLICAÈ?IEI Ã?NTR-UN PROIECT ANUME Ã?N PARTICULAR."
+msgid ""
+"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"AplicaÈ?a %s este distribuitÄ? în speranÈ?a cÄ? va fi utilÄ? dar FÄ?RÄ? A OFERI "
+"NICI O GARANÈ?IE, nici mÄ?car garanÈ?ia care ar surveni din COMERCIALIZARE sau "
+"prin IMPLEMENTAREA APLICAÈ?IEI Ã?NTR-UN PROIECT ANUME Ã?N PARTICULAR."
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:71
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:57
-#: ../libgames-support/games-stock.c:420
+#: ../libgames-support/games-stock.c:421
#, c-format, python-format
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "Ã?n mod normal trebuie sÄ? primiÈ?i o copie a licenÈ?ei GNU General Public License odatÄ? cu aplicaÈ?ia %s; dacÄ? acest lucru nu s-a întâmplat informaÈ?i în scris la Free Software Foundation Inc., la adresa 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Ã?n mod normal trebuie sÄ? primiÈ?i o copie a licenÈ?ei GNU General Public "
+"License odatÄ? cu aplicaÈ?ia %s; dacÄ? acest lucru nu s-a întâmplat informaÈ?i "
+"în scris la Free Software Foundation Inc., la adresa 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:83
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:68
@@ -5797,22 +5678,19 @@ msgstr "Deconectat de la server"
msgid "No description"
msgstr "FÄ?rÄ? descriere"
-#: ../glines/glines.c:88
-#: ../gnomine/gnomine.c:101
+#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:101
#: ../same-gnome/same-gnome.c:54
msgctxt "board size"
msgid "Small"
msgstr "Mic"
-#: ../glines/glines.c:89
-#: ../gnomine/gnomine.c:102
+#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:102
#: ../same-gnome/same-gnome.c:55
msgctxt "board size"
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"
-#: ../glines/glines.c:90
-#: ../gnomine/gnomine.c:103
+#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:103
#: ../same-gnome/same-gnome.c:56
msgctxt "board size"
msgid "Large"
@@ -5846,7 +5724,7 @@ msgstr ""
"Nu am putut localiza fiÈ?ierul:\n"
"%s\n"
"\n"
-"VÄ? rugÄ?m verificaÈ?i faptul cÄ? Fiver or More este instalat corect."
+"VerificaÈ?i dacÄ? jocul â??Cinci sau mai multeâ?? este instalat corect."
#: ../glines/glines.c:429
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
@@ -5854,7 +5732,7 @@ msgstr "PotriviÈ?i cinci obiecte de acelaÈ?i tip într-o linie pentru a puncta!"
#: ../glines/glines.c:490
msgid "GNOME Five or More"
-msgstr "GNOME Five or More"
+msgstr "GNOME Cinci sau mai multe"
#: ../glines/glines.c:492
msgid "_Board size:"
@@ -5869,14 +5747,11 @@ msgstr "Jocul s-a terminat!"
msgid "You can't move there!"
msgstr "Nu puteÈ?i muta acolo!"
-#: ../glines/glines.c:1207
-#: ../glines/glines.c:1211
-#: ../glines/glines.c:1213
-#: ../glines/glines.c:1813
-#: ../glines/glines.c:1845
+#: ../glines/glines.c:1207 ../glines/glines.c:1211 ../glines/glines.c:1213
+#: ../glines/glines.c:1813 ../glines/glines.c:1845
#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
msgid "Five or More"
-msgstr "Cinci sau mai mult"
+msgstr "Cinci sau mai multe"
#: ../glines/glines.c:1216
msgid ""
@@ -5884,13 +5759,13 @@ msgid ""
"\n"
"Five or More is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"O aplicaÈ?ie GNOME a jocului Color Lines.\n"
+"Jocul este o adaptare pentru GNOME a cunoscutului joc Color Lines.\n"
"\n"
-"â??Cinci sau mai multâ?? este o componentÄ? a proiectului Jocuri GNOME"
+"â??Cinci sau mai multeâ?? face parte din suita de Jocuri GNOME."
#: ../glines/glines.c:1446
msgid "Five or More Preferences"
-msgstr "PreferinÈ?e Five or More"
+msgstr "PreferinÈ?e Cinci sau mai multe"
#: ../glines/glines.c:1466
msgid "Themes"
@@ -5925,13 +5800,11 @@ msgstr "UrmÄ?toarele:"
msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
msgstr "EliminÄ? bilele colorate de pe tablÄ? formând linii"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:1
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:1 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
msgid "Background color"
msgstr "Culoarea de fundal"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:2
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:2 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
msgstr "Culoarea de fundal. SpecificaÈ?ia în hexazecimal a culorii de fundal."
@@ -5972,8 +5845,11 @@ msgid "Playing field size"
msgstr "MÄ?rimea tablei de joc"
#: ../glines/glines.schemas.in.h:12
-msgid "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
-msgstr "MÄ?rimea tablei de joc: 1=MicÄ?, 2=Medie, 3=Mare. Orice altÄ? valoare este invalidÄ?."
+msgid ""
+"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
+msgstr ""
+"MÄ?rimea tablei de joc: 1=MicÄ?, 2=Medie, 3=Mare. Orice altÄ? valoare este "
+"invalidÄ?."
#: ../glines/glines.schemas.in.h:13
msgid "Time between moves"
@@ -5984,8 +5860,7 @@ msgid "Time between moves in milliseconds."
msgstr "Timpul dintre mutÄ?ri în milisecunde."
#. This is the short name for the room
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnect/data/gnect.room.in.h:4
+#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 ../gnect/data/gnect.room.in.h:4
msgid "Four-in-a-Row"
msgstr "Patru-in-linie"
@@ -5996,7 +5871,7 @@ msgstr "Ã?ncercaÈ?i sÄ? creaÈ?i linii de aceeaÈ?i culoare pentru a câÈ?tiga"
#. This is the long descriptive name for the room
#: ../gnect/data/gnect.room.in.h:2
msgid "Connect four tiles in a row"
-msgstr "ConecteazÄ? patru poziÈ?ii în rând"
+msgstr "AranjaÈ?i patru piese în linie"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
msgid "A number specifying the preferred theme."
@@ -6006,8 +5881,7 @@ msgstr "Un numÄ?r specificând tema preferatÄ?."
msgid "Animate"
msgstr "AnimaÈ?ie"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3
-#: ../gnect/src/prefs.c:372
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:372
msgid "Drop marble"
msgstr "ElibereazÄ? piesa"
@@ -6015,13 +5889,11 @@ msgstr "ElibereazÄ? piesa"
msgid "Key press to drop a marble."
msgstr "Tasta apÄ?satÄ? pentru a elibera o piesÄ?."
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:6
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:6
msgid "Key press to move left."
msgstr "Tasta pentru miÈ?care la stânga."
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:7
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:7
msgid "Key press to move right."
msgstr "Tasta pentru miÈ?care la dreapta."
@@ -6033,21 +5905,15 @@ msgstr "Nivelul JucÄ?torului Unu"
msgid "Level of Player Two"
msgstr "Nivelul JucÄ?torului Doi"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9
-#: ../gnect/src/prefs.c:370
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16
-#: ../gnibbles/preferences.c:446
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13
-#: ../gnometris/tetris.cpp:742
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:446
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13 ../gnometris/tetris.cpp:742
msgid "Move left"
msgstr "MutÄ? la stânga"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10
-#: ../gnect/src/prefs.c:371
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17
-#: ../gnibbles/preferences.c:447
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14
-#: ../gnometris/tetris.cpp:743
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:447
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14 ../gnometris/tetris.cpp:743
msgid "Move right"
msgstr "MutÄ? la dreapta"
@@ -6060,8 +5926,12 @@ msgid "Whether or not to use animation."
msgstr "DacÄ? sÄ? se foloseascÄ? sau nu animaÈ?ia."
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
-msgid "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer player."
-msgstr "Zero este uman, iar de la unu la trei este corespunzÄ?tor nivelului jucÄ?torului computer."
+msgid ""
+"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
+"player."
+msgstr ""
+"Zero este uman, iar de la unu la trei este corespunzÄ?tor nivelului "
+"jucÄ?torului calculator."
#: ../gnect/src/gfx.c:268
#, c-format
@@ -6076,28 +5946,24 @@ msgstr ""
msgid "A network error has occurred."
msgstr "S-a produs o eroare de reÈ?ea."
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:131
-#: ../iagno/ggz-network.c:99
+#: ../gnect/src/ggz-network.c:131 ../iagno/ggz-network.c:99
msgid "Waiting for an opponent to join the game."
msgstr "Se aÈ?teaptÄ? ca un adversar sÄ? se alÄ?ture jocului."
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:247
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:372
+#: ../gnect/src/ggz-network.c:247 ../gnibbles/ggz-network.c:372
#, c-format
msgid "Welcome to a network game of %s."
-msgstr "Bine aÈ?i venit la un joc de %s în reÈ?ea."
+msgstr "Bun venit la un joc de %s în reÈ?ea."
#: ../gnect/src/main.c:569
msgid "It's a draw!"
msgstr "E remizÄ?!"
-#: ../gnect/src/main.c:583
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:435
+#: ../gnect/src/main.c:583 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:435
msgid "You win!"
msgstr "Ai învins!"
-#: ../gnect/src/main.c:585
-#: ../gnect/src/main.c:618
+#: ../gnect/src/main.c:585 ../gnect/src/main.c:618
msgid "It is your move."
msgstr "Este rândul vostru."
@@ -6105,13 +5971,11 @@ msgstr "Este rândul vostru."
msgid "I win!"
msgstr "Am invins!"
-#: ../gnect/src/main.c:590
-#: ../gnect/src/main.c:723
+#: ../gnect/src/main.c:590 ../gnect/src/main.c:723
msgid "Thinking..."
msgstr "MÄ? gândesc..."
-#: ../gnect/src/main.c:611
-#: ../gnect/src/main.c:615
+#: ../gnect/src/main.c:611 ../gnect/src/main.c:615
#, c-format
msgid "%s wins!"
msgstr "%s a învins!"
@@ -6126,13 +5990,11 @@ msgstr "Se aÈ?teaptÄ? ca %s sÄ? mute."
msgid "Hint: Column %d"
msgstr "Sugestie: Coloana %d"
-#: ../gnect/src/main.c:768
-#: ../gnect/src/main.c:772
+#: ../gnect/src/main.c:768 ../gnect/src/main.c:772
msgid "You:"
msgstr "Tu:"
-#: ../gnect/src/main.c:769
-#: ../gnect/src/main.c:771
+#: ../gnect/src/main.c:769 ../gnect/src/main.c:771
msgid "Me:"
msgstr "Eu:"
@@ -6146,13 +6008,15 @@ msgstr "RemizÄ?:"
#: ../gnect/src/main.c:921
msgid ""
-"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano Bertoletti's Velena Engine.\n"
+"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
+"Bertoletti's Velena Engine.\n"
"\n"
"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"â??Patru în rândâ?? GNOME, cu un jucÄ?tor automat controla de motorul Valena al lui Giuliano Bertoletti.\n"
+"â??Patru în linieâ?? pentru GNOME, cu un jucÄ?tor controlat de calculator având "
+"la bazÄ? motorul Velena dezvoltat de Giuliano Bertoletti.\n"
"\n"
-"â??Patru în rândâ?? este o componentÄ? a proiectului Jocuri GNOME."
+"â??Patru în linieâ?? face parte din suita de Jocuri GNOME."
#: ../gnect/src/prefs.c:116
#, c-format
@@ -6172,20 +6036,17 @@ msgstr ""
"JucÄ?torul Doi:\n"
"%s"
-#: ../gnect/src/prefs.c:251
-#: ../iagno/properties.c:458
+#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/properties.c:458
#: ../iagno/properties.c:499
msgid "Level one"
msgstr "Nivelul unu"
-#: ../gnect/src/prefs.c:253
-#: ../iagno/properties.c:467
+#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/properties.c:467
#: ../iagno/properties.c:508
msgid "Level two"
msgstr "Nivelul doi"
-#: ../gnect/src/prefs.c:255
-#: ../iagno/properties.c:476
+#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/properties.c:476
#: ../iagno/properties.c:517
msgid "Level three"
msgstr "Nivelul trei"
@@ -6194,10 +6055,8 @@ msgstr "Nivelul trei"
msgid "Four-in-a-Row Preferences"
msgstr "PreferinÈ?e patru-in-linie"
-#: ../gnect/src/prefs.c:333
-#: ../gnobots2/properties.c:530
-#: ../iagno/properties.c:528
-#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:1
+#: ../gnect/src/prefs.c:333 ../gnobots2/properties.c:530
+#: ../iagno/properties.c:528 ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Aspect"
@@ -6209,17 +6068,14 @@ msgstr "_TemÄ?:"
msgid "Enable _animation"
msgstr "ActiveazÄ? _animaÈ?ia"
-#: ../gnect/src/prefs.c:361
-#: ../gnibbles/preferences.c:337
+#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:337
#: ../iagno/properties.c:437
msgid "E_nable sounds"
msgstr "A_ctiveazÄ? sunetele"
#. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:366
-#: ../gnibbles/preferences.c:436
-#: ../gnobots2/properties.c:537
-#: ../gnometris/tetris.cpp:734
+#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:436
+#: ../gnobots2/properties.c:537 ../gnometris/tetris.cpp:734
msgid "Keyboard Controls"
msgstr "Control tastaturÄ?"
@@ -6227,16 +6083,12 @@ msgstr "Control tastaturÄ?"
msgid "Classic"
msgstr "Clasic"
-#: ../gnect/src/theme.c:50
-#: ../gnect/src/theme.c:74
-#: ../gnect/src/theme.c:82
-#: ../gnect/src/theme.c:90
-#: ../gnibbles/preferences.c:474
+#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82
+#: ../gnect/src/theme.c:90 ../gnibbles/preferences.c:474
msgid "Red"
msgstr "RoÈ?u"
-#: ../gnect/src/theme.c:50
-#: ../gnect/src/theme.c:90
+#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:90
#: ../gnibbles/preferences.c:477
msgid "Yellow"
msgstr "Galben"
@@ -6245,15 +6097,11 @@ msgstr "Galben"
msgid "High Contrast"
msgstr "Contrast mare"
-#: ../gnect/src/theme.c:58
-#: ../gnect/src/theme.c:66
-#: ../iagno/properties.c:485
+#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:485
msgid "Light"
msgstr "Alb"
-#: ../gnect/src/theme.c:58
-#: ../gnect/src/theme.c:66
-#: ../iagno/properties.c:444
+#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:444
msgid "Dark"
msgstr "Negru"
@@ -6265,9 +6113,7 @@ msgstr "Contrast mare inversat"
msgid "Cream Marbles"
msgstr "Bile colorate"
-#: ../gnect/src/theme.c:74
-#: ../gnect/src/theme.c:82
-#: ../gnect/src/theme.c:98
+#: ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82 ../gnect/src/theme.c:98
#: ../gnibbles/preferences.c:476
msgid "Blue"
msgstr "Albastru"
@@ -6350,36 +6196,21 @@ msgstr "Scoruri Nibbles"
msgid "Speed:"
msgstr "VitezÄ?:"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:627
-#: ../gnobots2/game.c:182
-#: ../gnomine/gnomine.c:224
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1239
-#: ../gnotski/gnotski.c:842
-#: ../gtali/gyahtzee.c:203
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:668
-#: ../same-gnome/ui.c:193
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:627 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:224
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1239 ../gnotski/gnotski.c:842
+#: ../gtali/gyahtzee.c:203 ../mahjongg/mahjongg.c:668 ../same-gnome/ui.c:193
msgid "Congratulations!"
msgstr "FelicitÄ?ri!"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:628
-#: ../gnobots2/game.c:183
-#: ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240
-#: ../gnotski/gnotski.c:843
-#: ../gtali/gyahtzee.c:204
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:669
-#: ../same-gnome/ui.c:194
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:628 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:225
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:843
+#: ../gtali/gyahtzee.c:204 ../mahjongg/mahjongg.c:669 ../same-gnome/ui.c:194
msgid "Your score is the best!"
-msgstr "Scrorul dumneavoastrÄ? este cel mai bun!"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:629
-#: ../gnobots2/game.c:184
-#: ../gnomine/gnomine.c:226
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241
-#: ../gnotski/gnotski.c:844
-#: ../gtali/gyahtzee.c:205
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:670
-#: ../same-gnome/ui.c:195
+msgstr "AveÈ?i cel mai bun scor!"
+
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:629 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:226
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:844
+#: ../gtali/gyahtzee.c:205 ../mahjongg/mahjongg.c:670 ../same-gnome/ui.c:195
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr "Scorul tÄ?u a intrat în cele mai bune zece rezultate."
@@ -6387,13 +6218,9 @@ msgstr "Scorul tÄ?u a intrat în cele mai bune zece rezultate."
msgid "Guide a worm around a maze"
msgstr "GhideazÄ? o râmÄ? printr-un labirint"
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnibbles/main.c:243
-#: ../gnibbles/main.c:247
-#: ../gnibbles/main.c:249
-#: ../gnibbles/main.c:871
-#: ../gnibbles/main.c:990
-#: ../gnibbles/main.c:1054
+#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:243
+#: ../gnibbles/main.c:247 ../gnibbles/main.c:249 ../gnibbles/main.c:871
+#: ../gnibbles/main.c:990 ../gnibbles/main.c:1054
msgid "Nibbles"
msgstr "Nibbles"
@@ -6463,15 +6290,12 @@ msgstr "Tasta folositÄ? pentru miÈ?care la dreapta."
msgid "Key to use for motion up."
msgstr "Tasta folositÄ? pentru miÈ?carea în sus."
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15
-#: ../gnibbles/preferences.c:449
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12
-#: ../gnometris/tetris.cpp:744
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:449
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12 ../gnometris/tetris.cpp:744
msgid "Move down"
msgstr "MiÈ?cÄ? în jos"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18
-#: ../gnibbles/preferences.c:448
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:448
msgid "Move up"
msgstr "MiÈ?cÄ? în sus"
@@ -6481,7 +6305,7 @@ msgstr "NumÄ?r de jucÄ?tori virtuali"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
msgid "Number of AI players."
-msgstr "NumÄ?r de jucÄ?tori virtuali"
+msgstr "NumÄ?r de jucÄ?tori virtuali."
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
msgid "Number of human players"
@@ -6489,7 +6313,7 @@ msgstr "NumÄ?r de jucÄ?tori reali"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
msgid "Number of human players."
-msgstr "NumÄ?r de jucÄ?tori reali"
+msgstr "NumÄ?r de jucÄ?tori reali."
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
msgid "Play levels in random order"
@@ -6543,7 +6367,7 @@ msgstr "Ã?ncepÄ?tor cu falsuri"
#: ../gnibbles/main.c:71
msgctxt "game speed"
msgid "Slow with Fakes"
-msgstr "Ã?ncet cu falsuri"
+msgstr "Lent cu falsuri"
#: ../gnibbles/main.c:72
msgctxt "game speed"
@@ -6553,7 +6377,7 @@ msgstr "Mediu cu falsuri"
#: ../gnibbles/main.c:73
msgctxt "game speed"
msgid "Fast with Fakes"
-msgstr "Repede cu falsuri"
+msgstr "Rapid cu falsuri"
#: ../gnibbles/main.c:255
msgid ""
@@ -6608,18 +6432,17 @@ msgid "_Enable fake bonuses"
msgstr "_ActiveazÄ? bonusurile false"
#. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:350
-#: ../gnometris/tetris.cpp:641
+#: ../gnibbles/preferences.c:350 ../gnometris/tetris.cpp:641
msgid "_Starting level:"
msgstr "Nivelul de î_nceput:"
#: ../gnibbles/preferences.c:379
msgid "Number of _human players:"
-msgstr "N_umÄ?rul de jucÄ?tori reali"
+msgstr "N_umÄ?rul de jucÄ?tori reali:"
#: ../gnibbles/preferences.c:400
msgid "Number of _AI players:"
-msgstr "NumÄ?rul de jucÄ?tori _virtuali"
+msgstr "NumÄ?rul de jucÄ?tori _virtuali:"
#: ../gnibbles/preferences.c:427
msgid "Worm"
@@ -6654,24 +6477,19 @@ msgstr "Gri"
msgid "Worm %d:"
msgstr "Râma %d:"
-#: ../gnobots2/game.c:153
-#: ../gtali/gyahtzee.c:221
-#: ../same-gnome/ui.c:170
+#: ../gnobots2/game.c:153 ../gtali/gyahtzee.c:221 ../same-gnome/ui.c:170
msgid "Game over!"
msgstr "Jocul s-a terminat!"
-#: ../gnobots2/game.c:155
-#: ../gnomine/gnomine.c:200
-#: ../gnotski/gnotski.c:817
+#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:817
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr "Frumos efort, dar din pÄ?cate scorul nu a ajuns în cele mai bune zece rezultate."
+msgstr ""
+"Frumos efort, dar din pÄ?cate scorul nu a ajuns în cele mai bune zece "
+"rezultate."
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/game.c:157
-#: ../gnomine/gnomine.c:202
-#: ../gnotski/gnotski.c:819
-#: ../libgames-support/games-stock.c:324
-#: ../same-gnome/ui.c:176
+#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:819
+#: ../libgames-support/games-stock.c:325 ../same-gnome/ui.c:176
msgid "_New Game"
msgstr "Joc _nou"
@@ -6679,14 +6497,12 @@ msgstr "Joc _nou"
msgid "Robots Scores"
msgstr "Scoruri RoboÈ?i"
-#: ../gnobots2/game.c:173
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:666
+#: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:666
#: ../mahjongg/mahjongg.c:995
msgid "Map:"
msgstr "HartÄ?:"
-#: ../gnobots2/game.c:415
-#: ../gnobots2/game.c:431
+#: ../gnobots2/game.c:415 ../gnobots2/game.c:431
msgid ""
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
"But Can You do it Again?"
@@ -6711,26 +6527,19 @@ msgstr "SeteazÄ? scenariul jocului"
msgid "Set game configuration"
msgstr "SeteazÄ? configuraÈ?ia jocului"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89
-#: ../gnobots2/gnobots.c:91
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnobots2/gnobots.c:91
msgid "Initial window position"
msgstr "PoziÈ?ia iniÈ?ialÄ? a ferestrei"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89
-#: ../gnomine/gnomine.c:999
-#: ../gnomine/gnomine.c:1007
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:399
-#: ../gnotski/gnotski.c:467
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:999 ../gnomine/gnomine.c:1007
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:399 ../gnotski/gnotski.c:467
#: ../iagno/gnothello.c:146
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:91
-#: ../gnomine/gnomine.c:1001
-#: ../gnomine/gnomine.c:1009
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:401
-#: ../gnotski/gnotski.c:469
-#: ../iagno/gnothello.c:148
+#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:1001
+#: ../gnomine/gnomine.c:1009 ../gnotravex/gnotravex.c:401
+#: ../gnotski/gnotski.c:469 ../iagno/gnothello.c:148
msgid "Y"
msgstr "Y"
@@ -6794,10 +6603,8 @@ msgstr "RoboÈ?i cu teleportÄ?ri sigure cu miÈ?cÄ?ri sigure"
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
msgstr "RoboÈ?i cu teleportÄ?ri sigure cu miÈ?cÄ?ri foarte sigure"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:239
-#: ../gnobots2/gnobots.c:260
-#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnobots2/menu.c:263
+#: ../gnobots2/gnobots.c:239 ../gnobots2/gnobots.c:260
+#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:263
#: ../gnobots2/menu.c:266
msgid "Robots"
msgstr "RoboÈ?i"
@@ -6807,16 +6614,24 @@ msgid "No game data could be found."
msgstr "Datele de joc nu au putut fi gÄ?site."
#: ../gnobots2/gnobots.c:324
-msgid "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. Please check that the program is installed correctly."
-msgstr "Programul RoboÈ?i nu a putut sÄ? gÄ?seascÄ? nici un fiÈ?ier de configurare valid. VÄ? rugÄ?m sÄ? verificaÈ?i dacÄ? programul a fost instalat corect."
+msgid ""
+"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
+"Please check that the program is installed correctly."
+msgstr ""
+"Programul RoboÈ?i nu a putut sÄ? gÄ?seascÄ? nici un fiÈ?ier de configurare valid. "
+"VerificaÈ?i dacÄ? programul a fost instalat corect."
#: ../gnobots2/gnobots.c:340
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "Unele fiÈ?iere de graficÄ? lipsesc sau sunt corupte."
#: ../gnobots2/gnobots.c:342
-msgid "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. Please check that the program is installed correctly."
-msgstr "Programul RoboÈ?i nu a putut sÄ? încarce toate fiÈ?ierele de graficÄ? necesare. VÄ? rugÄ?m sÄ? verificaÈ?i dacÄ? programul a fost instalat corect."
+msgid ""
+"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
+"Please check that the program is installed correctly."
+msgstr ""
+"Programul RoboÈ?i nu a putut sÄ? încarce toate fiÈ?ierele de graficÄ? necesare. "
+"VerificaÈ?i dacÄ? programul a fost instalat corect."
#. ********************************************************************
#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1
@@ -6829,7 +6644,9 @@ msgstr "ActiveazÄ? sunetele jocului"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
-msgstr "ActiveazÄ? sunetele jocului. RedÄ? sunete pentru diferite evenimente în timpul jocului."
+msgstr ""
+"ActiveazÄ? sunetele jocului. RedÄ? sunete pentru diferite evenimente în timpul "
+"jocului."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
msgid "Game type"
@@ -6839,63 +6656,51 @@ msgstr "Tipul jocului"
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
msgstr "Tipul jocului. Numele tipului de joc ce va fi folosit."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7
-#: ../gnobots2/properties.c:552
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:552
msgid "Key to hold"
msgstr "Tasta pentru menÈ?inere"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8
-#: ../gnobots2/properties.c:548
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:548
msgid "Key to move E"
msgstr "Tasta pentru miÈ?care la E"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9
-#: ../gnobots2/properties.c:545
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:545
msgid "Key to move N"
msgstr "Tasta pentru miÈ?care la N"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10
-#: ../gnobots2/properties.c:546
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:546
msgid "Key to move NE"
msgstr "Tasta pentru miÈ?care la NE"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11
-#: ../gnobots2/properties.c:544
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:544
msgid "Key to move NW"
msgstr "Tasta pentru miÈ?care la NV"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12
-#: ../gnobots2/properties.c:550
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:550
msgid "Key to move S"
msgstr "Tasta pentru miÈ?care la S"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13
-#: ../gnobots2/properties.c:551
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:551
msgid "Key to move SE"
msgstr "Tasta pentru miÈ?care la SE"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14
-#: ../gnobots2/properties.c:549
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:549
msgid "Key to move SW"
msgstr "Tasta pentru miÈ?care la SV"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15
-#: ../gnobots2/properties.c:547
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:547
msgid "Key to move W"
msgstr "Tasta pentru miÈ?care la V"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16
-#: ../gnobots2/properties.c:553
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:553
msgid "Key to teleport"
msgstr "Tasta pentru teleportare"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17
-#: ../gnobots2/properties.c:554
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:554
msgid "Key to teleport randomly"
msgstr "Tasta pentru teleportare aleatoare"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18
-#: ../gnobots2/properties.c:555
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:555
msgid "Key to wait"
msgstr "Tasta pentru aÈ?teptare"
@@ -6912,77 +6717,127 @@ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
msgstr "AfiÈ?eazÄ? bara de unelte. O opÈ?iune standard pentru barele de unelte."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
-msgid "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
-msgstr "Numele tastei folosite pentru a sta nemiÈ?cat. Numele este un nume standard de tastÄ? X."
+msgid ""
+"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
+msgstr ""
+"Numele tastei folosite pentru a sta nemiÈ?cat. Numele este un nume standard "
+"de tastÄ? X."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
-msgid "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
-msgstr "Numele tastei folosite pentru a vÄ? miÈ?ca la est. Numele este un nume standard de tastÄ? X."
+msgid ""
+"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
+msgstr ""
+"Numele tastei folosite pentru a vÄ? miÈ?ca la est. Numele este un nume "
+"standard de tastÄ? X."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
-msgid "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key name."
-msgstr "Numele tastei folosite pentru a vÄ? miÈ?ca la nord-est. Numele este un nume standard de tastÄ? X."
+msgid ""
+"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
+"name."
+msgstr ""
+"Numele tastei folosite pentru a vÄ? miÈ?ca la nord-est. Numele este un nume "
+"standard de tastÄ? X."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
-msgid "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key name."
-msgstr "Numele tastei folosite pentru a vÄ? miÈ?ca la nord-vest. Numele este un nume standard de tastÄ? X."
+msgid ""
+"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
+"name."
+msgstr ""
+"Numele tastei folosite pentru a vÄ? miÈ?ca la nord-vest. Numele este un nume "
+"standard de tastÄ? X."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
-msgid "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
-msgstr "Numele tastei folosite pentru a vÄ? miÈ?ca la nord. Numele este un nume standard de tastÄ? X."
+msgid ""
+"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
+msgstr ""
+"Numele tastei folosite pentru a vÄ? miÈ?ca la nord. Numele este un nume "
+"standard de tastÄ? X."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
-msgid "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key name."
-msgstr "Numele tastei folosite pentru a vÄ? miÈ?ca la sud-est. Numele este un nume standard de tastÄ? X."
+msgid ""
+"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
+"name."
+msgstr ""
+"Numele tastei folosite pentru a vÄ? miÈ?ca la sud-est. Numele este un nume "
+"standard de tastÄ? X."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
-msgid "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key name."
-msgstr "Numele tastei folosite pentru a vÄ? miÈ?ca la sud-vest. Numele este un nume standard de tastÄ? X."
+msgid ""
+"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
+"name."
+msgstr ""
+"Numele tastei folosite pentru a vÄ? miÈ?ca la sud-vest. Numele este un nume "
+"standard de tastÄ? X."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
-msgid "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
-msgstr "Numele tastei folosite pentru a vÄ? miÈ?ca la sud. Numele este un nume standard de tastÄ? X."
+msgid ""
+"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
+msgstr ""
+"Numele tastei folosite pentru a vÄ? miÈ?ca la sud. Numele este un nume "
+"standard de tastÄ? X."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
-msgid "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
-msgstr "Numele tastei folosite pentru a vÄ? miÈ?ca la vest. Numele este un nume standard de tastÄ? X."
+msgid ""
+"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
+msgstr ""
+"Numele tastei folosite pentru a vÄ? miÈ?ca la vest. Numele este un nume "
+"standard de tastÄ? X."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
-msgid "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key name."
-msgstr "Numele tastei folosite pentru a vÄ? teleporta aleator. Numele este un nume standard de tastÄ? X."
+msgid ""
+"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
+"name."
+msgstr ""
+"Numele tastei folosite pentru a vÄ? teleporta aleator. Numele este un nume "
+"standard de tastÄ? X."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
-msgid "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a standard X key name."
-msgstr "Numele tastei folosite pentru a vÄ? teleporta în siguranÈ?Ä? (dacÄ? este posibil). Numele este un nume standard de tastÄ? X."
+msgid ""
+"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
+"standard X key name."
+msgstr ""
+"Numele tastei folosite pentru a vÄ? teleporta în siguranÈ?Ä? (dacÄ? este "
+"posibil). Numele este un nume standard de tastÄ? X."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
-msgstr "Numele tastei folosite pentru a aÈ?tepta. Numele este un nume standard de tastÄ? X."
+msgstr ""
+"Numele tastei folosite pentru a aÈ?tepta. Numele este un nume standard de "
+"tastÄ? X."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
msgid "Use safe moves"
msgstr "FoloseÈ?te miÈ?cÄ?ri sigure"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
-msgid "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
-msgstr "FoloseÈ?te miÈ?cÄ?ri sigure. OpÈ?iunea de miÈ?cÄ?ri sigure vÄ? va ajuta sÄ? nu fiÈ?i omorâÈ?i din greÈ?ealÄ?. DacÄ? încercaÈ?i sÄ? faceÈ?i o miÈ?care ce va duce la moartea dumneavoastrÄ?, atunci când existÄ? o alternativÄ? mai sigurÄ? nu veÈ?i fi lÄ?sat sÄ? o faceÈ?i."
+msgid ""
+"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
+"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
+"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
+msgstr ""
+"FoloseÈ?te miÈ?cÄ?ri sigure. OpÈ?iunea de miÈ?cÄ?ri sigure vÄ? va ajuta sÄ? nu fiÈ?i "
+"omorâÈ?i din greÈ?ealÄ?. DacÄ? încercaÈ?i sÄ? faceÈ?i o miÈ?care ce va duce la "
+"moartea dumneavoastrÄ?, atunci când existÄ? o alternativÄ? mai sigurÄ? nu veÈ?i "
+"fi lÄ?sat sÄ? o faceÈ?i."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
msgid "Use super safe moves"
msgstr "FoloseÈ?te miÈ?cÄ?ri extra-sigure"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
-msgid "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and the only option is to teleport out."
-msgstr "FoloseÈ?te miÈ?cÄ?ri extra-sigure. JucÄ?torul este alertat atunci când nu existÄ? o alternativÄ? sigurÄ? È?i singura opÈ?iune este teleportarea."
+msgid ""
+"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
+"the only option is to teleport out."
+msgstr ""
+"FoloseÈ?te miÈ?cÄ?ri extra-sigure. JucÄ?torul este alertat atunci când nu existÄ? "
+"o alternativÄ? sigurÄ? È?i singura opÈ?iune este teleportarea."
-#: ../gnobots2/graphics.c:155
-#: ../iagno/gnothello.c:415
+#: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:415
#, c-format
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgstr "Nu am putut gÄ?si fiÈ?ierul â??%sâ??\n"
-#: ../gnobots2/menu.c:70
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:304
+#: ../gnobots2/menu.c:70 ../gnotravex/gnotravex.c:304
msgid "_Move"
msgstr "_MutÄ?"
@@ -7072,8 +6927,7 @@ msgid "Robots Preferences"
msgstr "PreferinÈ?e RoboÈ?i"
#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/properties.c:440
-#: ../gtali/setup.c:361
+#: ../gnobots2/properties.c:440 ../gtali/setup.c:361
msgid "Game Type"
msgstr "Tipul jocului"
@@ -7091,16 +6945,16 @@ msgstr "Fo_loseÈ?te miÈ?cÄ?ri extra-sigure"
#: ../gnobots2/properties.c:476
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
-msgstr "PreîntâmpinÄ? toate miÈ?cÄ?rile ce ar putea duce la sinucidere."
+msgstr "PreîntâmpinÄ? toate miÈ?cÄ?rile ce ar putea duce la moartea proprie."
-#: ../gnobots2/properties.c:483
-#: ../gnometris/tetris.cpp:667
+#: ../gnobots2/properties.c:483 ../gnometris/tetris.cpp:667
msgid "_Enable sounds"
msgstr "_ActiveazÄ? sunetele"
#: ../gnobots2/properties.c:489
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
-msgstr "RedÄ? sunetele pentru evenimente precum câÈ?tigarea unui nivel sau moartea."
+msgstr ""
+"RedÄ? sunetele pentru evenimente precum câÈ?tigarea unui nivel sau moartea."
#: ../gnobots2/properties.c:499
msgid "Graphics Theme"
@@ -7110,8 +6964,7 @@ msgstr "Tema graficii"
msgid "_Image theme:"
msgstr "Tema _imaginii:"
-#: ../gnobots2/properties.c:518
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:775
+#: ../gnobots2/properties.c:518 ../mahjongg/mahjongg.c:775
msgid "_Background color:"
msgstr "Culoarea de _fundal:"
@@ -7127,8 +6980,7 @@ msgstr "TastaturÄ?"
msgid "Safe Teleports:"
msgstr "TeleportÄ?ri sigure:"
-#: ../gnobots2/statusbar.c:87
-#: ../gnometris/scoreframe.cpp:68
+#: ../gnobots2/statusbar.c:87 ../gnometris/scoreframe.cpp:68
msgid "Level:"
msgstr "Nivel:"
@@ -7141,17 +6993,13 @@ msgstr "Mai rÄ?mân:"
msgid "Fit falling blocks together"
msgstr "PotriveÈ?te blocurile care cad"
-#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnometris/main.cpp:66
-#: ../gnometris/tetris.cpp:160
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1298
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1302
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1304
+#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:2 ../gnometris/main.cpp:66
+#: ../gnometris/tetris.cpp:160 ../gnometris/tetris.cpp:1298
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1302 ../gnometris/tetris.cpp:1304
msgid "Gnometris"
msgstr "Gnometris"
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1
-#: ../gnometris/tetris.cpp:745
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1 ../gnometris/tetris.cpp:745
msgid "Drop"
msgstr "ElibereazÄ?"
@@ -7187,13 +7035,11 @@ msgstr "Nivelul de pornire"
msgid "Level to start with."
msgstr "Nivelul de pornire."
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15
-#: ../gnometris/tetris.cpp:747
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15 ../gnometris/tetris.cpp:747
msgid "Pause"
msgstr "PauzÄ?"
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16
-#: ../gnometris/tetris.cpp:746
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16 ../gnometris/tetris.cpp:746
msgid "Rotate"
msgstr "Rotire"
@@ -7206,8 +7052,12 @@ msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
msgstr "Culoarea de fundal, într-un format înÈ?eles de gdk_color_parse."
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:19
-msgid "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
-msgstr "Densitatea blocurilor din linii umplute la începutul jocului. Valorile sunt între 0 (pentru nici un bloc) È?i 10 (pentru o linie umplutÄ? complet)."
+msgid ""
+"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
+"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
+msgstr ""
+"Densitatea blocurilor din linii umplute la începutul jocului. Valorile sunt "
+"între 0 (pentru nici un bloc) È?i 10 (pentru o linie umplutÄ? complet)."
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:20
msgid "The density of filled rows"
@@ -7218,8 +7068,11 @@ msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
msgstr "Numele temei folosite pentru a randa blocurile È?i fundalul."
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:22
-msgid "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the game."
-msgstr "NumÄ?rul liniilor ce sunt umplute cu blocuri aleatoare la începutul jocului."
+msgid ""
+"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
+"game."
+msgstr ""
+"NumÄ?rul liniilor ce sunt umplute cu blocuri aleatoare la începutul jocului."
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:23
msgid "The number of rows to fill"
@@ -7230,8 +7083,12 @@ msgid "The theme used for rendering the blocks"
msgstr "Tema folositÄ? pentru a randa blocurile"
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:25
-msgid "This selects whether or not to draw the background image over the background color."
-msgstr "Aceasta selecteazÄ? dacÄ? sÄ? deseneze sau nu imaginea de fundal peste culoarea de fundal."
+msgid ""
+"This selects whether or not to draw the background image over the background "
+"color."
+msgstr ""
+"Aceasta selecteazÄ? dacÄ? sÄ? deseneze sau nu imaginea de fundal peste culoarea "
+"de fundal."
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:26
msgid "Whether to give blocks random colors"
@@ -7250,8 +7107,10 @@ msgid "Whether to preview the next block."
msgstr "DacÄ? sÄ? arate urmÄ?toarea piesÄ?."
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:30
-msgid "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
-msgstr "DacÄ? sÄ? furnizeze o reprezentare graficÄ? pentru unde va ateriza un bloc."
+msgid ""
+"Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
+msgstr ""
+"DacÄ? sÄ? furnizeze o reprezentare graficÄ? pentru unde va ateriza un bloc."
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:31
msgid "Whether to provide a target"
@@ -7297,8 +7156,7 @@ msgstr "Linii:"
msgid "Gnometris Preferences"
msgstr "PreferinÈ?e Gnometris"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:597
-#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:6
+#: ../gnometris/tetris.cpp:597 ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:6
msgid "Setup"
msgstr "Configurare"
@@ -7312,8 +7170,7 @@ msgstr "_NumÄ?rul liniilor pre-umplute:"
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
msgstr "_Densitatea blocurilor în liniile pre-umplute:"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:662
-#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:4
+#: ../gnometris/tetris.cpp:662 ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:4
msgid "Operation"
msgstr "OperaÈ?ia"
@@ -7337,8 +7194,7 @@ msgstr "_RoteÈ?te blocurile invers acelor de ceas"
msgid "Show _where the block will land"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? _unde va ateriza blocul"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:722
-#: ../gnometris/tetris.cpp:755
+#: ../gnometris/tetris.cpp:722 ../gnometris/tetris.cpp:755
#: ../same-gnome/ui.c:324
msgid "Theme"
msgstr "Teme"
@@ -7378,15 +7234,16 @@ msgstr "Sudoku"
#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-msgstr "TestaÈ?i-vÄ? abilitÄ?È?ile de logicÄ? într-un joc de perspicacitate cu numere"
+msgstr ""
+"TestaÈ?i-vÄ? abilitÄ?È?ile de logicÄ? într-un joc de perspicacitate cu numere"
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
msgid "Color of the grid border"
-msgstr "Culoarea marginii grilei"
+msgstr "Culoarea marginei grilei"
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
msgid "Generate new puzzles in the background"
-msgstr "â"
+msgstr "GenereazÄ? jocuri noi în fundal"
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
msgid "Height of application window in pixels"
@@ -7394,11 +7251,11 @@ msgstr "Ã?nÄ?lÈ?imea în pixeli a ferestrei aplicaÈ?iei"
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
msgid "Mark printed games as played"
-msgstr "MarcheazÄ? jocurile tipÄ?rile ca jucate"
+msgstr "MarcheazÄ? jocurile tipÄ?rite ca jucate"
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
msgid "Number of puzzles to print on a page"
-msgstr "NumÄ?rul de puzzle-uri ce vor fi tipÄ?rite pe o paginÄ?"
+msgstr "NumÄ?rul de jocuri ce vor fi tipÄ?rite pe o paginÄ?"
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
msgid "Print games that have been played"
@@ -7459,8 +7316,7 @@ msgid "_Mark games as played once you've printed them."
msgstr "_MarcaÈ?i jocurile ca jucate dupÄ? tipÄ?rire."
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:16
-#: ../same-gnome/ui.c:479
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:16 ../same-gnome/ui.c:479
msgid "_Medium"
msgstr "_Mediu"
@@ -7479,7 +7335,7 @@ msgstr "_Foarte dificil"
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:1
msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
-msgstr "<i><u>NumÄ?r de Jocuri</u></i>"
+msgstr "<i><u>NumÄ?r de jocuri</u></i>"
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:2
msgid "<i>Easy:</i>"
@@ -7499,7 +7355,7 @@ msgstr "<i>Foarte dificil:</i>"
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:6
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Generator de Jocuri</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Generator de jocuri</span>"
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:7
msgid "Criteria:"
@@ -7511,7 +7367,7 @@ msgstr "GenereazÄ? Regulile"
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:9
msgid "Generate new puzzles _until stopped"
-msgstr "GenereazÄ? puzzle_uri noi pânÄ? când este oprit"
+msgstr "GenereazÄ? joc_uri noi pânÄ? când este oprit"
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:10
msgid "Generate until _reaching target"
@@ -7519,7 +7375,7 @@ msgstr "GenereazÄ? pânÄ? la _atingerea È?intei"
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:11
msgid "Puzzle Generator"
-msgstr "Generator de Jocuri"
+msgstr "Generator de jocuri"
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:12
msgid "Target _number of sudokus:"
@@ -7545,8 +7401,7 @@ msgstr "CurÄ?È?Ä? _AlÈ?ii"
msgid "_Add Tracker"
msgstr "_AdaugÄ? Tracker"
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
msgid "_Clear Tracker"
msgstr "_CurÄ?È?Ä? Tracker"
@@ -7559,8 +7414,14 @@ msgid "Sudoku incorrectly installed"
msgstr "Sudoku instalat incorect"
#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:60
-msgid "Sudoku is not able to start because required application files are not installed. If you are currently upgrading your system please wait until the upgrade has completed."
-msgstr "Sudoku nu poate porni deoarece fiÈ?ierele necesare aplicaÈ?iei nu sunt instalate. DacÄ? momentan vÄ? actualizaÈ?i sistemul vÄ? rog sÄ? aÈ?teptaÈ?i pânÄ? la terminarea actualizÄ?rii."
+msgid ""
+"Sudoku is not able to start because required application files are not "
+"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
+"upgrade has completed."
+msgstr ""
+"Sudoku nu poate porni deoarece fiÈ?ierele necesare aplicaÈ?iei nu sunt "
+"instalate. DacÄ? momentan vÄ? actualizaÈ?i sistemul vÄ? rog sÄ? aÈ?teptaÈ?i pânÄ? la "
+"terminarea actualizÄ?rii."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:37
msgid "GNOME Sudoku"
@@ -7568,11 +7429,13 @@ msgstr "GNOME Sudoku"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
msgid ""
-"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese logic puzzle.\n"
+"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "
+"logic puzzle.\n"
"\n"
"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"Cu GNOME Sudoku generaÈ?i È?i jucaÈ?i jocuri sudoku. Sudoku este un joc japonez de perspicacitate.\n"
+"Cu GNOME Sudoku generaÈ?i È?i jucaÈ?i jocuri sudoku. Sudoku este un joc japonez "
+"de perspicacitate.\n"
"\n"
"GNOME Sudoku face parte din suita de jocuri GNOME."
@@ -7584,8 +7447,7 @@ msgstr "FÄ?rÄ? spaÈ?iu"
msgid "No space left on disk"
msgstr "Nu mai este spaÈ?iu pe disc"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:125
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:132
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:125 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:132
#, python-format
msgid "Unable to create data folder %(path)s."
msgstr "Nu s-a putut crea directorul de date %(path)s."
@@ -7594,30 +7456,24 @@ msgstr "Nu s-a putut crea directorul de date %(path)s."
msgid "There is no disk space left!"
msgstr "Nu mai este disponibil spaÈ?iu pe disc!"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:133
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:200
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:133 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:200
#, python-format
msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
msgstr "Eroare %(errno)s: %(error)s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:153
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:154
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:153 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:154
msgid "Sudoku unable to save game."
msgstr "Sudoku nu a putut salva jocul."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:181
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:181
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:199
#, python-format
msgid "Unable to save file %(filename)s."
msgstr "Nu s-a putut salva fiÈ?ierul %(filename)s."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:178
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:178 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
msgstr "Sudoku nu a putut sÄ? marcheze jocul ca încheiat."
@@ -7649,8 +7505,7 @@ msgstr "Ã?nchide Sudoku"
msgid "_Tools"
msgstr "Unel_te"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
-#: ../libgames-support/games-stock.c:320
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../libgames-support/games-stock.c:321
msgid "_Hint"
msgstr "Su_gestie"
@@ -7671,20 +7526,23 @@ msgid "Fill _all squares"
msgstr "CompleteazÄ? to_ate cÄ?suÈ?ele"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:260
-msgid "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
-msgstr "CompleteazÄ? automat toate cÄ?suÈ?ele pentru care existÄ? o singurÄ? valoare validÄ?."
+msgid ""
+"Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
+msgstr ""
+"CompleteazÄ? automat toate cÄ?suÈ?ele pentru care existÄ? o singurÄ? valoare "
+"validÄ?."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
msgid "_Generate new puzzles"
-msgstr "_GenereazÄ? jocuriuri noi"
+msgstr "_GenereazÄ? jocuri noi"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
msgid "Generate new puzzles."
-msgstr "GenereazÄ? jocuriuri noi"
+msgstr "GenereazÄ? jocuri noi"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
msgid "Puzzle _Statistics"
-msgstr "_Statistici"
+msgstr "_Statistici joc"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
msgid "Show statistics about current puzzle"
@@ -7704,7 +7562,9 @@ msgstr "AvertizeazÄ? despre cÄ?s_uÈ?ele ce nu pot fi completate"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:287
msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
-msgstr "AvertizeazÄ? despre cÄ?suÈ?ele ce nu pot fi completate din cauza unei mutÄ?ri anterioare"
+msgstr ""
+"AvertizeazÄ? despre cÄ?suÈ?ele ce nu pot fi completate din cauza unei mutÄ?ri "
+"anterioare"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:289
msgid "_Track additions"
@@ -7724,11 +7584,15 @@ msgstr "EvidenÈ?iazÄ? rândul curent, coloana È?i cÄ?suÈ?a"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
msgid "Generate new puzzles _while you play"
-msgstr "GenereazÄ? noi puzzleuri în timpul _jocului"
+msgstr "GenereazÄ? jocuri noi în timpul _jocului"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298
-msgid "Generate new puzzles in the background while you play. This will automatically pause when the game goes into the background."
-msgstr "GenereazÄ? noi puzzleuri în fundal în tipul jocului. Generarea va fi suspendatÄ? când jocul este trecut în fundal."
+msgid ""
+"Generate new puzzles in the background while you play. This will "
+"automatically pause when the game goes into the background."
+msgstr ""
+"GenereazÄ? noi jocuri în fundal în tipul jocului. Generarea va fi suspendatÄ? "
+"când jocul este trecut în fundal."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:304
msgid "_Edit"
@@ -7770,7 +7634,7 @@ msgstr "GoleÈ?te notele È?i indiciile"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
#, python-format
msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
-msgstr "AÈ?i completat puzzle-ul în %(totalTime)s (%(activeTime)s activ)"
+msgstr "AÈ?i completat jocul în %(totalTime)s (%(activeTime)s activ)"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
#, python-format
@@ -7785,16 +7649,16 @@ msgstr[2] "AveÈ?i %(n)s de indicii"
msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
msgstr[0] "Vi s-a arÄ?tat %(n)s imposibilitate."
-msgstr[1] "Vi s-a arÄ?tat %(n)s imposibilitÄ?È?i."
-msgstr[2] "Vi s-a arÄ?tat %(n)s de imposibilitÄ?È?i."
+msgstr[1] "Vi s-au arÄ?tat %(n)s imposibilitÄ?È?i."
+msgstr[2] "Vi s-au arÄ?tat %(n)s de imposibilitÄ?È?i."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:429
#, python-format
msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
-msgstr[0] "AÈ?i folosit completarea automatÄ? %(n)s datÄ?."
-msgstr[1] "AÈ?i folosit completarea automatÄ? de %(n)s ori."
-msgstr[2] "AÈ?i folosit completarea automatÄ? de %(n)s de ori."
+msgstr[0] "AÈ?i folosit completarea automatÄ? %(n)s datÄ?"
+msgstr[1] "AÈ?i folosit completarea automatÄ? de %(n)s ori"
+msgstr[2] "AÈ?i folosit completarea automatÄ? de %(n)s de ori"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:453
msgid "Save this game before starting new one?"
@@ -7815,7 +7679,7 @@ msgstr "Se jocÄ? un joc %(difficulty)s."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:665
msgid "Puzzle Information"
-msgstr "InformaÈ?ii despre Joc"
+msgstr "InformaÈ?ii despre joc"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666
msgid "There is no current puzzle."
@@ -7837,8 +7701,7 @@ msgstr "NumÄ?r de cÄ?suÈ?e ce se pot completa imediat prin completare: "
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
msgstr "NumÄ?rul de încercÄ?ri necesare rezolvÄ?rii: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:685
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:685
msgid "Puzzle Statistics"
msgstr "Statistici joc"
@@ -8041,8 +7904,7 @@ msgstr "%A %I:%M %p"
msgid "%B %e"
msgstr "%B %e"
-#: ../gnomine/gnomine.c:51
-#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnomine/gnomine.c:51 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
msgid "Mines"
msgstr "Mine"
@@ -8064,8 +7926,7 @@ msgstr "Minele au fost curÄ?È?ate!"
msgid "Mines Scores"
msgstr "Scoruri Mine"
-#: ../gnomine/gnomine.c:217
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1234
+#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1234
#: ../same-gnome/ui.c:148
msgid "Size:"
msgstr "Dimensiune:"
@@ -8092,11 +7953,13 @@ msgstr "GraficÄ?:"
#: ../gnomine/gnomine.c:478
msgid ""
-"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints from squares you have already uncovered.\n"
+"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
+"from squares you have already uncovered.\n"
"\n"
"Mines is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"Popularul joc logic minesweeper. CurÄ?È?aÈ?i tabla de mine folosindu-vÄ? de indiciile oferite de cÄ?suÈ?ele sigure.\n"
+"Popularul joc logic minesweeper. CurÄ?È?aÈ?i tabla de mine folosindu-vÄ? de "
+"indiciile oferite de cÄ?suÈ?ele sigure.\n"
"\n"
"Mine face parte din suita de Jocuri GNOME."
@@ -8152,22 +8015,17 @@ msgstr "Ã?nÄ?lÈ?ime grilÄ?"
msgid "Number of mines"
msgstr "NumÄ?r mine"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1005
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
+#: ../gnomine/gnomine.c:1005 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
msgstr "Dimensiunea tablei (0-2 = micÄ?-mare, 3=personalizatÄ?)"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1006
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:398
-#: ../gnotski/gnotski.c:466
-#: ../iagno/gnothello.c:145
+#: ../gnomine/gnomine.c:1006 ../gnotravex/gnotravex.c:398
+#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:145
msgid "X location of window"
msgstr "LocaÈ?ia X a ferestrei"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1008
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:400
-#: ../gnotski/gnotski.c:468
-#: ../iagno/gnothello.c:147
+#: ../gnomine/gnomine.c:1008 ../gnotravex/gnotravex.c:400
+#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:147
msgid "Y location of window"
msgstr "LocaÈ?ia Y a ferestrei"
@@ -8206,11 +8064,17 @@ msgstr "SeteazÄ? la true pentru a putea marca pÄ?tratele ca necunoscute."
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6
msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-msgstr "DefiniÈ?i ca adevÄ?rat pentru a activa iconiÈ?ele de avertizare când sunt plasate prea multe steaguri."
+msgstr ""
+"DefiniÈ?i ca adevÄ?rat pentru a activa iconiÈ?ele de avertizare când sunt "
+"plasate prea multe steaguri."
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7
-msgid "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough squares are revealed"
-msgstr "DefiniÈ?i ca adevÄ?rat pentru ca gnomine sÄ? marcheze automat pÄ?trÄ?È?ele ca minate când destule pÄ?trÄ?È?ele au fost descoperite"
+msgid ""
+"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
+"squares are revealed"
+msgstr ""
+"DefiniÈ?i ca adevÄ?rat pentru ca gnomine sÄ? marcheze automat pÄ?trÄ?È?ele ca "
+"minate când destule pÄ?trÄ?È?ele au fost descoperite"
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
msgid "The number of mines in a custom game"
@@ -8232,7 +8096,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nu am putut încÄ?rca imaginea.\n"
"\n"
-"VÄ? rugÄ?m verificaÈ?i instalarea gnome-games."
+"VerificaÈ?i instalarea gnome-games."
#: ../gnomine/minefield.c:230
msgid ""
@@ -8242,14 +8106,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Imaginile necesare au fost gÄ?site, dar nu au putut fi încÄ?rcate.\n"
"\n"
-"VÄ? rugÄ?m verificaÈ?i instalarea lui gnome-games È?i a dependinÈ?elor sale."
+"VerificaÈ?i instalarea lui gnome-games È?i a dependinÈ?elor sale."
#: ../gnomine/minefield.c:239
msgid "Could not load images"
msgstr "Nu am putut încÄ?rca imaginile"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:46
-#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:46 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
msgid "Tetravex"
msgstr "Tetravex"
@@ -8324,8 +8187,7 @@ msgstr "5x5"
msgid "6Ã?6"
msgstr "6x6"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:305
-#: ../same-gnome/ui.c:457
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:305 ../same-gnome/ui.c:457
msgid "_Size"
msgstr "_MÄ?rime"
@@ -8433,8 +8295,7 @@ msgstr "Joc rezolvat!"
msgid "Tetravex Scores"
msgstr "Scoruri Tetravex"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1498
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:977
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1498 ../mahjongg/mahjongg.c:977
msgid "Game paused"
msgstr "PauzÄ? de joc"
@@ -8445,11 +8306,13 @@ msgstr "Joc pe tablÄ? de %dx%d"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1909
msgid ""
-"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that the same numbers are touching each other.\n"
+"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
+"the same numbers are touching each other.\n"
"\n"
"Tetravex is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"GNOME Tetravex este un joc simplu de logicÄ? în care piesele trebuie puse în aÈ?a fel încât numerele egale sÄ? se atingÄ?.\n"
+"GNOME Tetravex este un joc simplu de logicÄ? în care piesele trebuie puse în "
+"aÈ?a fel încât numerele egale sÄ? se atingÄ?.\n"
"\n"
"Tetravex face parte din suita de Jocuri GNOME."
@@ -8466,19 +8329,25 @@ msgid "Control coloured tiles"
msgstr "ControleazÄ? culorile pieselor"
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
-msgid "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the destination."
-msgstr "AlegeÈ?i dacÄ? trageÈ?i piesele sau efectuaÈ?i clic pe sursÄ? È?i pe destinaÈ?ie."
+msgid ""
+"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
+"destination."
+msgstr ""
+"AlegeÈ?i dacÄ? trageÈ?i piesele sau efectuaÈ?i clic pe sursÄ? È?i pe destinaÈ?ie."
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:5
msgid "The size of the playing grid"
msgstr "MÄ?rimea tablei de joc"
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6
-msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
-msgstr "Valoarea acestei chei este folositÄ? pentru a decide mÄ?rimea tablei de joc. Valori valide sunt între 2 È?i 8, orice altceva este setatÄ? la 3."
+msgid ""
+"The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
+"valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
+msgstr ""
+"Valoarea acestei chei este folositÄ? pentru a decide mÄ?rimea tablei de joc. "
+"Valori valide sunt între 2 È?i 8, orice altceva este setatÄ? la 3."
-#: ../gnotski/gnotski.c:47
-#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnotski/gnotski.c:47 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
msgid "Klotski"
msgstr "Klotski"
@@ -8487,164 +8356,137 @@ msgid "Only 18 steps"
msgstr "Doar 18 paÈ?i"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:104
-#: ../gnotski/gnotski.c:194
+#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:194
msgid "Daisy"
msgstr "MargaretÄ?"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:105
-#: ../gnotski/gnotski.c:200
+#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:200
msgid "Violet"
msgstr "VioletÄ?"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:106
-#: ../gnotski/gnotski.c:206
+#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:206
msgid "Poppy"
msgstr "Mac"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:107
-#: ../gnotski/gnotski.c:212
+#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:212
msgid "Pansy"
msgstr "PanseluÈ?Ä?"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:108
-#: ../gnotski/gnotski.c:218
+#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:218
msgid "Snowdrop"
msgstr "Fulg de nea"
#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/gnotski.c:109
-#: ../gnotski/gnotski.c:224
+#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:224
msgid "Red Donkey"
msgstr "MÄ?gar roÈ?u"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:110
-#: ../gnotski/gnotski.c:230
+#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:230
msgid "Trail"
msgstr "PotecÄ?"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:111
-#: ../gnotski/gnotski.c:236
+#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:236
msgid "Ambush"
msgstr "AmbuscadÄ?"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:112
-#: ../gnotski/gnotski.c:242
+#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:242
msgid "Agatka"
msgstr "Agatka"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:113
-#: ../gnotski/gnotski.c:247
+#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:247
msgid "Success"
msgstr "Succes"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:114
-#: ../gnotski/gnotski.c:252
+#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:252
msgid "Bone"
msgstr "Os"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:115
-#: ../gnotski/gnotski.c:258
+#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:258
msgid "Fortune"
msgstr "SoartÄ?"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:116
-#: ../gnotski/gnotski.c:266
+#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:266
msgid "Fool"
msgstr "Nebun"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:117
-#: ../gnotski/gnotski.c:272
+#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:272
msgid "Solomon"
msgstr "Solomon"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:118
-#: ../gnotski/gnotski.c:279
+#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:279
msgid "Cleopatra"
msgstr "Cleopatra"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:119
-#: ../gnotski/gnotski.c:284
+#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:284
msgid "Shark"
msgstr "Rechin"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:120
-#: ../gnotski/gnotski.c:292
+#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:292
msgid "Rome"
msgstr "Roma"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:121
-#: ../gnotski/gnotski.c:299
+#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:299
msgid "Pennant Puzzle"
msgstr "Puzzle steag"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:122
-#: ../gnotski/gnotski.c:305
+#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:305
msgid "Ithaca"
msgstr "Itaca"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:123
-#: ../gnotski/gnotski.c:326
+#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:326
msgid "Pelopones"
msgstr "Pelopones"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:124
-#: ../gnotski/gnotski.c:333
+#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:333
msgid "Transeuropa"
msgstr "Transeuropa"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:125
-#: ../gnotski/gnotski.c:342
+#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:342
msgid "Lodzianka"
msgstr "Lodzianka"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:126
-#: ../gnotski/gnotski.c:348
+#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:348
msgid "Polonaise"
msgstr "PolonezÄ?"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:127
-#: ../gnotski/gnotski.c:353
+#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:353
msgid "Baltic Sea"
msgstr "Marea BalticÄ?"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:128
-#: ../gnotski/gnotski.c:358
+#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:358
msgid "American Pie"
msgstr "PlÄ?cintÄ? americanÄ?"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:129
-#: ../gnotski/gnotski.c:370
+#: ../gnotski/gnotski.c:129 ../gnotski/gnotski.c:370
msgid "Traffic Jam"
msgstr "Trafic blocat"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:130
-#: ../gnotski/gnotski.c:377
+#: ../gnotski/gnotski.c:130 ../gnotski/gnotski.c:377
msgid "Sunshine"
msgstr "RÄ?sÄ?rit de soare"
@@ -8674,7 +8516,7 @@ msgstr "_ReporneÈ?te joc"
#: ../gnotski/gnotski.c:425
msgid "Next Puzzle"
-msgstr "Locul urmÄ?tor"
+msgstr "Jocul urmÄ?tor"
#: ../gnotski/gnotski.c:427
msgid "Previous Puzzle"
@@ -8704,7 +8546,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nu s-a putut randa tema pentru acest joc.\n"
"\n"
-"VÄ? rugÄ?m verificaÈ?i instalarea Klotski."
+"VerificaÈ?i instalarea Klotski."
#: ../gnotski/gnotski.c:1166
#, c-format
@@ -8730,28 +8572,27 @@ msgid ""
"\n"
"Klotski is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"Puzzle-uri de blocuri glisante\n"
+"Jocuri de blocuri glisante\n"
"\n"
"Klotski este o componentÄ? a proiectului Jocuri GNOME."
#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2
msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
-msgstr "GlisaÈ?i blocurile pentru a rezolva puzzle-ul."
+msgstr "GlisaÈ?i blocurile pentru a rezolva jocul"
#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1
msgid "The number of the puzzle being played."
-msgstr "NumÄ?rul puzzle-ului ce este jucat."
+msgstr "NumÄ?rul jocului ce este jucat."
#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2
msgid "The puzzle in play"
-msgstr "Puzzle-ul jucat"
+msgstr "Jocul jucat acum"
#: ../gtali/clist.c:158
msgid "Already used! Where do you want to put that?"
msgstr "Folosit deja! Unde doriÈ?i sÄ? puneÈ?i punctele?"
-#: ../gtali/clist.c:415
-#: ../same-gnome/ui.c:93
+#: ../gtali/clist.c:415 ../same-gnome/ui.c:93
#, c-format
msgid "Score: %d"
msgstr "Scor: %d"
@@ -8772,14 +8613,18 @@ msgstr "Câmp folosit"
msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
msgstr "Ã?ncearcÄ?-È?i È?ansele într-un joc de zaruri de tip poker"
-#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2
-#: ../gtali/gyahtzee.c:60
+#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:60
msgid "Tali"
msgstr "Tali"
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1
-msgid "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so the player can follow what it is doing."
-msgstr "AlegeÈ?i dacÄ? sÄ? se insereze sau nu o întârziere între aruncÄ?rile de zaruri ale computerului, astfel încât jucÄ?torul sÄ? poatÄ? urmÄ?ri mai bine ceea ce face."
+msgid ""
+"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
+"the player can follow what it is doing."
+msgstr ""
+"AlegeÈ?i dacÄ? sÄ? se insereze sau nu o întârziere între aruncÄ?rile de zaruri "
+"ale computerului, astfel încât jucÄ?torul sÄ? poatÄ? urmÄ?ri mai bine ceea ce "
+"face."
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
msgid "Delay between rolls"
@@ -8790,8 +8635,11 @@ msgid "Display the computer's thoughts"
msgstr "AratÄ? gândurile calculatorului"
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
-msgid "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
-msgstr "DacÄ? este setatÄ? la true, procesÄ?rile pÄ?rÈ?ii de AI va fi afiÈ?atÄ? la ieÈ?irea standard."
+msgid ""
+"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
+msgstr ""
+"DacÄ? este setatÄ? la true, procesÄ?rile pÄ?rÈ?ii de AI va fi afiÈ?atÄ? la ieÈ?irea "
+"standard."
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5
msgid "Regular"
@@ -8819,7 +8667,7 @@ msgstr "NumÄ?rul jucÄ?torilor umani"
#: ../gtali/gyahtzee.c:114
msgid "Game choice: Regular or Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Alegere joc: obiÈ?nuit sau culori"
#: ../gtali/gyahtzee.c:114
msgid "STRING"
@@ -8831,16 +8679,15 @@ msgstr "NumÄ?rul de jocuri doar-calculator de jucat"
#: ../gtali/gyahtzee.c:118
msgid "Number of trials for each roll for the computer"
-msgstr "NumÄ?rul de încercÄ?ri pentru fiecare aruncare de zaruri pentru calculator"
+msgstr ""
+"NumÄ?rul de încercÄ?ri pentru fiecare aruncare de zaruri pentru calculator"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:123
-#: ../gtali/setup.c:365
+#: ../gtali/gyahtzee.c:123 ../gtali/setup.c:365
msgctxt "game type"
msgid "Regular"
msgstr "ObiÈ?nuit"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:124
-#: ../gtali/setup.c:366
+#: ../gtali/gyahtzee.c:124 ../gtali/setup.c:366
msgctxt "game type"
msgid "Colors"
msgstr "Culori"
@@ -8849,8 +8696,7 @@ msgstr "Culori"
msgid "Roll all!"
msgstr ""
-#: ../gtali/gyahtzee.c:150
-#: ../gtali/gyahtzee.c:817
+#: ../gtali/gyahtzee.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:817
msgid "Roll!"
msgstr "DÄ? cu zarurile!"
@@ -8858,8 +8704,7 @@ msgstr "DÄ? cu zarurile!"
msgid "The game is a draw!"
msgstr "Jocul s-a terminat remizÄ?!"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:201
-#: ../gtali/gyahtzee.c:638
+#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../gtali/gyahtzee.c:638
msgid "Tali Scores"
msgstr "Scoruri Tali"
@@ -8903,7 +8748,7 @@ msgstr "Versiunea consolÄ? (1992):"
#: ../gtali/gyahtzee.c:600
msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
-msgstr ""
+msgstr "Joc culori È?i inteligenÈ?Ä? artificialÄ? multi-nivel (2006):"
#: ../gtali/gyahtzee.c:618
msgid ""
@@ -8966,132 +8811,101 @@ msgstr "Greu"
#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
#: ../gtali/setup.c:374
msgid "Player Names"
-msgstr "Numele jucÄ?torilor:"
+msgstr "Numele jucÄ?torilor"
-#: ../gtali/yahtzee.c:85
-#: ../gtali/yahtzee.c:109
-#: ../gtali/yahtzee.c:516
+#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:516
msgid "1s [total of 1s]"
msgstr "1 [nr. total de 1]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:86
-#: ../gtali/yahtzee.c:110
-#: ../gtali/yahtzee.c:517
+#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:517
msgid "2s [total of 2s]"
msgstr "2 [nr. total de 2]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:87
-#: ../gtali/yahtzee.c:111
-#: ../gtali/yahtzee.c:518
+#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:518
msgid "3s [total of 3s]"
msgstr "3 [nr. total de 3]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:88
-#: ../gtali/yahtzee.c:112
-#: ../gtali/yahtzee.c:519
+#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:519
msgid "4s [total of 4s]"
msgstr "4 [nr. total de 4]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:89
-#: ../gtali/yahtzee.c:113
-#: ../gtali/yahtzee.c:520
+#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:520
msgid "5s [total of 5s]"
msgstr "5 [nr. total de 5]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:90
-#: ../gtali/yahtzee.c:114
-#: ../gtali/yahtzee.c:521
+#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:521
msgid "6s [total of 6s]"
msgstr "6 [nr. total de 6]"
#. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:92
-#: ../gtali/yahtzee.c:117
-#: ../gtali/yahtzee.c:522
+#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:522
msgid "3 of a Kind [total]"
msgstr "Trei bucÄ?È?i [total]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:93
-#: ../gtali/yahtzee.c:523
+#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:523
msgid "4 of a Kind [total]"
msgstr "Careu [total]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:94
-#: ../gtali/yahtzee.c:524
+#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:524
msgid "Full House [25]"
msgstr "Full [25]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:95
-#: ../gtali/yahtzee.c:525
+#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:525
msgid "Small Straight [30]"
msgstr "QuintÄ? micÄ? [30]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:96
-#: ../gtali/yahtzee.c:121
-#: ../gtali/yahtzee.c:526
+#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:526
msgid "Large Straight [40]"
msgstr "QuintÄ? mare [40]"
#: ../gtali/yahtzee.c:97
msgid "5 of a Kind [50]"
-msgstr "5 de un tip [50]"
+msgstr "5 de acelaÈ?i fel [50]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:98
-#: ../gtali/yahtzee.c:124
-#: ../gtali/yahtzee.c:528
+#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:528
msgid "Chance [total]"
msgstr "È?ansÄ? [total]"
#. End of lower panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:100
-#: ../gtali/yahtzee.c:126
+#: ../gtali/yahtzee.c:100 ../gtali/yahtzee.c:126
msgid "Lower Total"
msgstr "Total mic"
-#: ../gtali/yahtzee.c:101
-#: ../gtali/yahtzee.c:127
+#: ../gtali/yahtzee.c:101 ../gtali/yahtzee.c:127
msgid "Grand Total"
msgstr "Total mare"
#. Need to squish between upper and lower pannel
-#: ../gtali/yahtzee.c:103
-#: ../gtali/yahtzee.c:129
+#: ../gtali/yahtzee.c:103 ../gtali/yahtzee.c:129
msgid "Upper total"
msgstr "Total sus"
-#: ../gtali/yahtzee.c:104
-#: ../gtali/yahtzee.c:130
+#: ../gtali/yahtzee.c:104 ../gtali/yahtzee.c:130
msgid "Bonus if >62"
msgstr "Bonus daca >62"
#. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:116
-#: ../gtali/yahtzee.c:529
+#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:529
msgid "2 pair Same Color [total]"
msgstr "2 perechi de aceeaÈ?i culoare [total]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:118
-#: ../gtali/yahtzee.c:530
+#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:530
msgid "Full House [15 + total]"
msgstr "Full [15 + total]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:119
-#: ../gtali/yahtzee.c:531
+#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:531
msgid "Full House Same Color [20 + total]"
msgstr "Full acceaÈ?i culoare [20 + total]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:120
-#: ../gtali/yahtzee.c:532
+#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:532
msgid "Flush (all same color) [35]"
msgstr "ChintÄ? (toate de aceeaÈ?i culoare) [35]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:122
-#: ../gtali/yahtzee.c:533
+#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:533
msgid "4 of a Kind [25 + total]"
msgstr "4 de acelaÈ?i fel [25 + total]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:123
-#: ../gtali/yahtzee.c:534
+#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:534
msgid "5 of a Kind [50 + total]"
msgstr "5 de acelaÈ?i fel [50 + total]"
@@ -9104,8 +8918,7 @@ msgid "5 of a Kind [total]"
msgstr "5 de acelaÈ?i fel [total]"
#. This is the short name for the room
-#: ../iagno/gnothello.c:55
-#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
+#: ../iagno/gnothello.c:55 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
#: ../iagno/iagno.room.in.h:2
msgid "Iagno"
msgstr "Iagno"
@@ -9124,8 +8937,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid move."
msgstr "Mutare incorectÄ?."
-#: ../iagno/gnothello.c:620
-#: ../iagno/gnothello.c:622
+#: ../iagno/gnothello.c:620 ../iagno/gnothello.c:622
#, c-format
msgid "%.2d"
msgstr "%.2d"
@@ -9169,8 +8981,12 @@ msgstr "DominaÈ?i tabla de joc într-o versiune clasicÄ? de Reversi"
#. This is the long descriptive name for the room
#: ../iagno/iagno.room.in.h:4
-msgid "The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on the board."
-msgstr "Versiunea GNOME a Reversi. Scopul este sÄ? dominaÈ?i majoritatea discurilor de pe tabla de joc."
+msgid ""
+"The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on the "
+"board."
+msgstr ""
+"Versiunea GNOME a Reversi. Scopul este sÄ? dominaÈ?i majoritatea discurilor de "
+"pe tabla de joc."
#: ../iagno/othello.c:699
msgid "Light player wins!"
@@ -9224,8 +9040,7 @@ msgstr "A_ratÄ? caroiajul"
msgid "_Flip final results"
msgstr "_RÄ?stoarnÄ? rezultatul final"
-#: ../iagno/properties.c:594
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:733
+#: ../iagno/properties.c:594 ../mahjongg/mahjongg.c:733
msgid "_Tile set:"
msgstr "Ã?nfÄ?È?iÈ?area _tablei:"
@@ -9257,7 +9072,9 @@ msgstr "OpÈ?iune de lansare nerecunoscutÄ?: %d"
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Nu se pot trimite URI-uri de documente unei intrÄ?ri desktop de tip â??Type=Linkâ??"
+msgstr ""
+"Nu se pot trimite URI-uri de documente unei intrÄ?ri desktop de tip "
+"â??Type=Linkâ??"
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402
#, c-format
@@ -9270,7 +9087,7 @@ msgstr "DezactiveazÄ? conexiunea la administratorul de sesiuni"
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "SpecificÄ? fiÈ?ierul ce conÈ?ine configuraÈ?ia salvatÄ?"
+msgstr "SpecificaÈ?i fiÈ?ierul care conÈ?ine configuraÈ?ia salvatÄ?"
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
@@ -9359,8 +9176,7 @@ msgid "JOKER"
msgstr "JOKER"
#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../libgames-support/games-card.c:184
-#: ../libgames-support/games-card.c:208
+#: ../libgames-support/games-card.c:184 ../libgames-support/games-card.c:208
msgctxt "card symbol"
msgid "A"
msgstr "A"
@@ -9524,8 +9340,7 @@ msgstr "IeÈ?i din modul pe tot ecranul"
msgid "End the current network game and return to network server"
msgstr "TerminÄ? jocul curent de reÈ?ea È?i întoarce-te la serverul de reÈ?ea"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1249
+#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1249
msgid "Pause the game"
msgstr "Ã?ntrerupe temporar jocul"
@@ -9533,8 +9348,7 @@ msgstr "Ã?ntrerupe temporar jocul"
msgid "Show a list of players in the network game"
msgstr "AratÄ? o listÄ? a jucÄ?torilor din jocul de reÈ?ea"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:58
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1252
+#: ../libgames-support/games-stock.c:58 ../mahjongg/mahjongg.c:1252
msgid "Resume the paused game"
msgstr "ContinuÄ? jocul întrerupt"
@@ -9550,91 +9364,103 @@ msgstr "ConfigureazÄ? jocul"
msgid "Quit this game"
msgstr "TerminÄ? acest joc"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:319
+#: ../libgames-support/games-stock.c:320
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pe tot ecranul"
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:322
+#: ../libgames-support/games-stock.c:323
msgid "_New"
msgstr "_Nou"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:325
+#: ../libgames-support/games-stock.c:326
msgid "_Redo Move"
msgstr "_RefÄ? mutarea"
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../libgames-support/games-stock.c:327
+#: ../libgames-support/games-stock.c:328
msgid "_Reset"
msgstr "_Re-începe"
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:329
+#: ../libgames-support/games-stock.c:330
msgid "_Restart"
msgstr "_Reîncepe"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:331
+#: ../libgames-support/games-stock.c:332
msgid "_Deal"
msgstr "Ã?m_parte"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:333
+#: ../libgames-support/games-stock.c:334
msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_IeÈ?ire din mod pe tot ecranul"
+msgstr "IeÈ?ire din mod pe tot ecranu_l"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:335
+#: ../libgames-support/games-stock.c:336
msgid "L_eave Game"
msgstr "I_eÈ?ire joc"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:336
+#: ../libgames-support/games-stock.c:337
msgid "Player _List"
msgstr "_ListÄ? jucÄ?tori"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:337
+#: ../libgames-support/games-stock.c:338
msgid "_Pause"
msgstr "_PauzÄ?"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:338
+#: ../libgames-support/games-stock.c:339
msgid "Res_ume"
msgstr "Rel_uare"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:339
+#: ../libgames-support/games-stock.c:340
msgid "_Scores"
msgstr "_Scoruri"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:340
+#: ../libgames-support/games-stock.c:341
msgid "_End Game"
msgstr "_TerminÄ? jocul"
#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../libgames-support/games-stock.c:346
+#: ../libgames-support/games-stock.c:347
msgid "_About"
msgstr "_Despre"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:347
+#: ../libgames-support/games-stock.c:348
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nulare"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:348
+#: ../libgames-support/games-stock.c:349
msgid "_Close"
msgstr "Ã?n_chide"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:349
+#: ../libgames-support/games-stock.c:350
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:410
+#: ../libgames-support/games-stock.c:411
#, c-format
-msgid "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "%s este o aplicaÈ?ie gratuitÄ?; o puteÈ?i redistribui È?i/sau modifica respectând termenii licenÈ?ei GNU General Public License publicatÄ? de cÄ?tre Free Software Foundation fie versiunea %d a licenÈ?ei fie (la alegere) orice versiune ulterioarÄ?."
+msgid ""
+"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"%s este o aplicaÈ?ie gratuitÄ?; o puteÈ?i redistribui È?i/sau modifica "
+"respectând termenii licenÈ?ei GNU General Public License publicatÄ? de cÄ?tre "
+"Free Software Foundation fie versiunea %d a licenÈ?ei fie (la alegere) orice "
+"versiune ulterioarÄ?."
-#: ../libgames-support/games-stock.c:424
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#: ../libgames-support/games-stock.c:425
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
+"Ã?n mod normal trebuie sÄ? primiÈ?i o copie a licenÈ?ei GNU General Public "
+"License odatÄ? cu aplicaÈ?ia. DacÄ? acest lucru nu s-a întâmplat vizitaÈ?i "
+"<http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
+#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1
msgid "Lights Off"
msgstr "Ã?nchide luminile"
@@ -9683,10 +9509,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tema selectatÄ? nu a putut fi randatÄ?.\n"
"\n"
-"VÄ? rugÄ?m verificaÈ?i instalarea Mahjongg."
+"VerificaÈ?i instalarea Mahjongg."
-#: ../mahjongg/drawing.c:469
-#: ../mahjongg/drawing.c:482
+#: ../mahjongg/drawing.c:469 ../mahjongg/drawing.c:482
#, c-format
msgid ""
"Unable to render file:\n"
@@ -9697,12 +9522,10 @@ msgstr ""
"Nu am putut randa fiÈ?ierul:\n"
"â??%sâ??\n"
"\n"
-"VÄ? rugÄ?m verificaÈ?i instalarea Mahjongg."
+"VerificaÈ?i instalarea Mahjongg."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:43
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:934
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:938
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:940
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:43 ../mahjongg/mahjongg.c:934
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:938 ../mahjongg/mahjongg.c:940
#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
msgid "Mahjongg"
msgstr "Mahjongg"
@@ -9713,11 +9536,11 @@ msgstr "Nu am putut încÄ?rca setul de piese"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:306
msgid "Do you want to start a new game with this map?"
-msgstr "DoriÈ?i sÄ? începeÈ?i un nou joc cu aceastÄ? hartÄ??"
+msgstr "DoriÈ?i sÄ? începeÈ?i un joc nou cu aceastÄ? hartÄ??"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:308
msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
-msgstr "DacÄ? continuaÈ?i sÄ? jucaÈ?i urmÄ?torul joc va folosi o hartÄ? nouÄ?."
+msgstr "DacÄ? veÈ?i continua sÄ? jucaÈ?i urmÄ?torul joc va folosi noua hartÄ?."
#: ../mahjongg/mahjongg.c:310
msgid "_Continue playing"
@@ -9739,8 +9562,7 @@ msgstr "Joc _nou"
msgid "_Shuffle"
msgstr "_AmestecÄ?"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:664
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:993
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:664 ../mahjongg/mahjongg.c:993
msgid "Mahjongg Scores"
msgstr "Scoruri Mahjongg"
@@ -9820,17 +9642,17 @@ msgstr "UÈ?or"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "The Ziggurat"
-msgstr ""
+msgstr "Zigurat"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Four Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Patru poduri"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Cloud"
-msgstr ""
+msgstr "Nor"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9
msgctxt "mahjongg map name"
@@ -9840,17 +9662,17 @@ msgstr "Tic-Tac-Toe"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Red Dragon"
-msgstr ""
+msgstr "Dragonul roÈ?u"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Pyramid's Walls"
-msgstr ""
+msgstr "Zidurile piramidei"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Confounding Cross"
-msgstr ""
+msgstr "Cruci întrepÄ?trunse"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
msgctxt "mahjongg map name"
@@ -9891,8 +9713,12 @@ msgid "Height of the custom board"
msgstr "Ã?nÄ?lÈ?imea tablei personalizate"
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:2
-msgid "Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
-msgstr "Setând aceasta la FALSE va determina piesele sÄ? cadÄ? încet, dar graÈ?ios. O setare de TRUE va determina piesele sÄ? cadÄ? rapid È?i lipsit de graÈ?ie."
+msgid ""
+"Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
+"setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
+msgstr ""
+"Setând aceasta la FALSE va determina piesele sÄ? cadÄ? încet, dar graÈ?ios. O "
+"setare de TRUE va determina piesele sÄ? cadÄ? rapid È?i lipsit de graÈ?ie."
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:3
msgid "The board size"
@@ -9907,8 +9733,11 @@ msgid "The height of the custom board, 101 > height > 3."
msgstr "Ã?nÄ?lÈ?imea tablei personalizate, 101 > înÄ?lÈ?ime > 3."
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:6
-msgid "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
-msgstr "MÄ?rimea tablei pentru folosire. 1 = PersonalizatÄ?, 2 = MicÄ?, 3 = Medie, 4 = Mare."
+msgid ""
+"The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
+msgstr ""
+"MÄ?rimea tablei pentru folosire. 1 = PersonalizatÄ?, 2 = MicÄ?, 3 = Medie, 4 = "
+"Mare."
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:8
msgid "The width of the custom board, 101 > width > 3."
@@ -9936,11 +9765,13 @@ msgstr[2] "%d de puncte"
#: ../same-gnome/ui.c:127
msgid ""
-"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click on them and they vanish!\n"
+"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
+"on them and they vanish!\n"
"\n"
"Same GNOME is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"Vreau sÄ? joc jocul acela! È?tiÈ?i voi care, acela în care toate se învârt È?i faci clic pe ele È?i dispar!\n"
+"Vreau sÄ? joc jocul acela! È?tiÈ?i voi care, acela în care toate se învârt È?i "
+"faci clic pe ele È?i dispar!\n"
"\n"
"Same GNOME face parte din suita de Jocuri GNOME."
@@ -9950,7 +9781,8 @@ msgstr "Scoruri Same GNOME"
#: ../same-gnome/ui.c:174
msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr "Din pÄ?cate scorul dumneavoastrÄ? nu a intrat în cele mai bune 10 rezultate."
+msgstr ""
+"Din pÄ?cate scorul dumneavoastrÄ? nu a intrat în cele mai bune 10 rezultate."
#: ../same-gnome/ui.c:283
msgid "Same GNOME Theme"
@@ -9977,8 +9809,12 @@ msgid "No theme data was found."
msgstr "Datele pentru temÄ? nu au fost gÄ?site."
#: ../same-gnome/drawing.c:375
-msgid "It is impossible to play the game. Please check that the game has been installed correctly and try again."
-msgstr "Nu este posibil sÄ? jucaÈ?i acest joc. VÄ? rugÄ?m sÄ? verificaÈ?i dacÄ? jocul a fost instalat corect È?i încercaÈ?i din nou."
+msgid ""
+"It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
+"installed correctly and try again."
+msgstr ""
+"Nu este posibil sÄ? jucaÈ?i acest joc. VerificaÈ?i dacÄ? jocul a fost instalat "
+"corect È?i încercaÈ?i din nou."
#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:2
msgid "Board size:"
@@ -10015,4 +9851,3 @@ msgstr "FoloseÈ?te animaÈ?ie mai aspectuoasÄ?, dar mai înceatÄ?."
#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:8
msgid "Zealous animation"
msgstr "AnimaÈ?ie îndrÄ?zneaÈ?Ä?"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]