[libwnck] Updated Bengali translation



commit 3b938782c85a7cdfa200a20866b8ba67ad039020
Author: Jamil Ahmed <itsjamil gmail com>
Date:   Tue Sep 1 02:54:47 2009 +0700

    Updated Bengali translation

 po/bn.po | 1289 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 files changed, 1200 insertions(+), 89 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 3250a4a..a9269d4 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -1,161 +1,1272 @@
-# libwnck �র বা�লা �ন�বাদ.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Bengali translation of libwnck
+# Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the libwnck package.
+#
 # Jamil Ahmed <jamil bengalinux org>, 2003.
 # Mahay Alam Khan <makl10n yahoo com>, 2005.
 # Samia Niamatullah <mailsamia2001 yahoo com>, 2005.
+# Runa Bhattacharjee <runabh gmail com>, 2007.
+# Sankarshan Mukhopadhyay <sankarshan mukhopadhyay gmail com>, 2008.
+# Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2008, 2009.
+# Maruf Ovee <maruf ankur org bd>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libwnck\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-25 19:26+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-25 19:23+0600\n"
-"Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan bengalinux org>\n"
-"Language-Team: Bangla <gnome-translation bengalinux org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=libwnck&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-31 07:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-31 10:23+0700\n"
+"Last-Translator: Maruf Ovee <maruf ankur org bd>\n"
+"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../libwnck/application.c:29
-msgid "untitled application"
-msgstr "নামবিহ�ন ��যাপ�লি��শন"
+#. *
+#. * SECTION:application
+#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same
+#. * application.
+#. * @see_also: wnck_window_get_application()
+#. * @stability: Unstable
+#. *
+#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same
+#. * application. It can be used to represent windows by applications, group
+#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular
+#. * application.
+#. *
+#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow
+#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and
+#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication.
+#. *
+#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be
+#. * referenced or unreferenced.
+#.
+#: ../libwnck/application.c:51
+msgid "Untitled application"
+msgstr "নামহ�ন ��যাপ�লি��শন"
 
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:321
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:322
 msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "�র�ম��ষ�ত�র বদলান�র প�র���রাম"
+msgstr "�র�ম��ষ�ত�র পরিবর�তন ব�যবস�থা"
 
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:332
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:333
 msgid "Tool to switch between workspaces"
-msgstr "�র�ম��ষ�ত�র বদলান�র �ন�য ব�যবহ�ত ��ল"
+msgstr "�র�ম��ষ�ত�র পরিবর�তন�র �ন�য ব�যবহ�ত সাম��র�"
 
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:436
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:437
 #, c-format
 msgid "Click this to switch to workspace %s"
-msgstr "�র�ম��ষ�ত�র %s-� বদলাত� ��ান� ��লি� �র�ন"
+msgstr "�র�ম��ষ�ত�র %s-� পরিবর�তন �রত� �� স�থান� ��লি� �র�ন"
+
+#: ../libwnck/pager.c:1910
+#, c-format
+msgid "Click to start dragging \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ত� ��লি� �র�ন �ানার �ন�য"
 
-#: ../libwnck/selector.c:221
-msgid "Unknown Window"
-msgstr "��ানা ��ন�ড�"
+#: ../libwnck/pager.c:1913
+#, c-format
+msgid "Current workspace: \"%s\""
+msgstr "বর�তমান �র�ম��ষ�ত�র�: \"%s\""
+
+#: ../libwnck/pager.c:1918
+#, c-format
+msgid "Click to switch to \"%s\""
+msgstr "%s-� পরিবর�তন �রত� �� স�থান� ��লি� �র�ন"
 
-#: ../libwnck/selector.c:729
+#: ../libwnck/selector.c:1172
 msgid "No Windows Open"
-msgstr "��ান ��ন�ড�া ��লা ন�"
+msgstr "��ন� ��ন�ড� বর�তমান� ��লা ন��"
 
-#: ../libwnck/selector.c:833
+#: ../libwnck/selector.c:1225
 msgid "Window Selector"
-msgstr "��ন�ড� নির�বা��"
+msgstr "��ন�ড� নির�বা�ন ব�যবস�থা"
 
-#: ../libwnck/selector.c:834
+#: ../libwnck/selector.c:1226
 msgid "Tool to switch between windows"
-msgstr "��ন�ড� পরিবর�তন �রার ��ল"
+msgstr "��ন�ড� পরিবর�তন �রত� ব�যবহ�ত সাম��র�"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:647
+#: ../libwnck/tasklist.c:729
 msgid "Window List"
-msgstr "��ন�ড�র তালি�া"
+msgstr "��ন�ড� তালি�া"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:648
+#: ../libwnck/tasklist.c:730
 msgid "Tool to switch between visible windows"
-msgstr "দ�শ�যমান ��ন�ড� বদলান�র ��ল"
+msgstr "দ�শ�যমান ��ন�ড�র মধ�য� পরিবর�তন �রত� ব�যবহ�ত সাম��র�"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:2530
+#: ../libwnck/tasklist.c:3018
+msgid "Mi_nimize All"
+msgstr "সব ��াল �র�ন (_n)"
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:3029
+msgid "Un_minimize All"
+msgstr "সব প�রদর�শন �র�ন (_m)"
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:3037
+msgid "Ma_ximize All"
+msgstr "সব ব� �র�ন (_x)"
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:3048
+msgid "_Unmaximize All"
+msgstr "সব স�বাভাবি� মাপ� প�রদর�শন �র�ন (_U)"
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:3060
 msgid "_Close All"
-msgstr "সব বন�ধ �র� (_ব)"
+msgstr "সব বন�ধ �র�ন (_C)"
+
+#: ../libwnck/test-pager.c:15
+msgid "Use N_ROWS rows"
+msgstr "NROWS সারি ব�যবহার �রা হব� (_R)"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:2545
-msgid "_Minimize All"
-msgstr "সব ��াল �র� (_স)"
+#: ../libwnck/test-pager.c:15
+msgid "N_ROWS"
+msgstr "N_ROWS"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:2556
-msgid "_Unminimize All"
-msgstr "সব দ��া� (_�)"
+#: ../libwnck/test-pager.c:16
+msgid "Only show current workspace"
+msgstr "শ�ধ�মাত�র বর�তমান �র�ম��ষ�ত�র প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:260
+#: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19
+msgid "Use RTL as default direction"
+msgstr "Use RTL as default direction"
+
+#: ../libwnck/test-pager.c:18
+msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
+msgstr "�র�ম��ষ�ত�র�র বিষ�বস�ত�র পরিবর�ত� �র�ম��ষ�ত�র�র নাম প�রদর�শন �রা হব�"
+
+#: ../libwnck/test-pager.c:19
+msgid "Use a vertical orientation"
+msgstr "Use a vertical orientation"
+
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
+#. * window list)
+#: ../libwnck/test-selector.c:13 ../libwnck/test-tasklist.c:20
+msgid "Don't show window in tasklist"
+msgstr "�র�মতালি�া� ��ন�ড� প�রদর�শন �রা হব� না"
+
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:16
+msgid "Always group windows"
+msgstr "সবসম� ��ন�ড�সম�হ দলভ���ত�র �র�ন"
+
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:17
+msgid "Never group windows"
+msgstr "��ন�ড� ��ন� দলভ���ত �রা হব� না"
+
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:18
+msgid "Display windows from all workspaces"
+msgstr "সব �র�ম��ষ�ত�র�র ��ন�ড� প�রদর�শন �রা হব�"
+
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:21
+msgid "Enable Transparency"
+msgstr "স�ব��� প�রদর�শন স��রি� �রা হব�"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:417
 msgid "Unmi_nimize"
-msgstr "দ��া� (_ব)"
+msgstr "ব� �র�ন (_n)"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:267
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:424
 msgid "Mi_nimize"
-msgstr "��াল �র� (_�)"
+msgstr "��াল �র�ন (_n)"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:275
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:432
 msgid "Unma_ximize"
-msgstr "মা�ারি ��তন�র �র� (_ম)"
+msgstr "স�বাভাবি� মাপ (_x)"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:282
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:439
 msgid "Ma_ximize"
-msgstr "ব� �র� (_�)"
-
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:302
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "শ�ধ�মাত�র �� �র�ম��ষ�ত�র� (_�)"
+msgstr "ব� �র�ন (_x)"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:309
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "সবসম� দ�শ�যমান �র�ম��ষ�ত�র� (_স)"
-
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:463 ../libwnck/workspace.c:237
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:746 ../libwnck/workspace.c:281
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "�র�ম��ষ�ত�র %d"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:471
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:755 ../libwnck/window-action-menu.c:902
+#, c-format
 msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "�র�ম��ষ�ত�র ১_০"
+msgstr "�র�ম��ষ�ত�র 1_0"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:473
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:757 ../libwnck/window-action-menu.c:904
 #, c-format
 msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "�র�ম��ষ�ত�র %s%d"
+msgstr "�র�ম��ষ�ত�র %1$s%2$d"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:563
-msgid "On _Top"
-msgstr "�পর� (_�)"
-
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:572
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1047
 msgid "_Move"
-msgstr "সরা� (_�)"
+msgstr "স�থানান�তরণ (_M)"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:579
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1054
 msgid "_Resize"
-msgstr "��ার বদলা� (_�)"
+msgstr "মাপ পরিবর�তন (_R)"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:592
-msgid "_Close"
-msgstr "বন�ধ �র� (_ধ)"
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1063
+msgid "Always On _Top"
+msgstr "সর�বদা �পর� (_T)"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:626
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1071
+msgid "_Always on Visible Workspace"
+msgstr "দ�শ�যমান �র�ম��ষ�ত�র� সর�বদা �পস�থিত (_A)"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1076
+msgid "_Only on This Workspace"
+msgstr "শ�ধ�মাত�র বর�তমান �র�ম��ষ�ত�র� (_O)"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1083
 msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "বা�দি��র �র�ম��ষ�ত�র� স�থানান�তর �র�ন (_ল)"
+msgstr "বামদি��র �র�ম��ষ�ত�র� স�থানান�তর �র�ন (_L)"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:637
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1089
 msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "ডান দি��র �র�ম��ষ�ত�র� স�থানান�তর �র�ন (_�)"
+msgstr "ডান দি��র �র�ম��ষ�ত�র� স�থানান�তর �র�ন (_i)"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:648
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1095
 msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "�পর�র �র�ম��ষ�ত�র� স�থানান�তরণ (_�)"
+msgstr "�পর�র �র�ম��ষ�ত�র� স�থানান�তরণ (_U)"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:660
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1101
 msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "ন���র �র�ম��ষ�ত�র� স�থানান�তরণ (_ড)"
+msgstr "ন���র �র�ম��ষ�ত�র� স�থানান�তরণ (_D)"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:667
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1104
 msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "�ন�য �র�ম��ষ�ত�র� নি�� যা� (_য)"
+msgstr "প�থ� �র�ম��ষ�ত�র� স�থানান�তরণ (_W)"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1124
+msgid "_Close"
+msgstr "বন�ধ �র�ন (_C)"
 
-#: ../libwnck/window.c:36
-msgid "untitled window"
+#. *
+#. * SECTION:window
+#. * @short_description: an object representing a window.
+#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup
+#. * @stability: Unstable
+#. *
+#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
+#. * referenced or unreferenced.
+#.
+#: ../libwnck/window.c:50
+msgid "Untitled window"
 msgstr "নামবিহ�ন ��ন�ড�"
 
-#~ msgid "_Unroll"
-#~ msgstr "��ল� (_ল)"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:139
+msgid "X window ID of the window to examine or modify"
+msgstr "পর���ষা �থবা পরিবর�তন�র �ন�য �িহ�নিত ��ন�ড�র X window ID"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:146
+#: ../libwnck/wnckprop.c:156
+msgid "XID"
+msgstr "XID"
+
+#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a
+#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
+#. * application, one window has some information about the application
+#. * (like the application name).
+#: ../libwnck/wnckprop.c:145
+msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
+msgstr "য� ��যাপ�লি��শন পর���ষা �রা হব� স��ির ��র�প প�রম���র X window ID"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
+#. * are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150
+msgid "Class resource of the class group to examine"
+msgstr "য� ��লাস ��র�প পর���ষা �রা হব� স��ির ��লাস রিস�র�স"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150
+msgid "CLASS"
+msgstr "CLASS"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:152
+msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
+msgstr "পর���ষা �থবা পরিবর�তন�র �ন�য �িহ�নিত �র�ম��ষ�ত�র�র NUMBER"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:152 ../libwnck/wnckprop.c:154
+#: ../libwnck/wnckprop.c:172 ../libwnck/wnckprop.c:174
+#: ../libwnck/wnckprop.c:176 ../libwnck/wnckprop.c:273
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMBER"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:154
+msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
+msgstr "পর���ষা �থবা পরিবর�তন�র �ন�য �িহ�নিত পর�দার NUMBER"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:156
+msgid "Alias of --window"
+msgstr "--window-র ��যালা��স"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
+#. * are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:164
+msgid ""
+"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
+"\"XID: Window Name\")"
+msgstr ""
+"��যাপ�লি��শন/��লাস দল/�র�ম��ষ�ত�র/পর�দা� �পস�থিত ��ন�ড�র তালি�া নির�মাণ �র�ন (ফলাফল�র "
+"বিন�যাস: \"XID: ��ন�ড�র নাম\")"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:166
+msgid ""
+"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
+msgstr ""
+"পর�দা� �র�ম��ষ�ত�র�র তালি�া নির�মাণ �র�ন (ফলাফল�র বিন�যাস: \"স���যা: �র�ম��ষ�ত�র�র নাম"
+"\")"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:172
+msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
+msgstr "স���রিন�র �র�ম��ষ�ত�র�র স���যা�� NUMBER � পরিবর�তন �র�ন"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:174
+msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
+msgstr "স���রিন�র �র�ম��ষ�ত�র�র বিন�যাস�� NUMBER সারি ব�যবহার �রত� পরিবর�তন �র�ন"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:176
+msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
+msgstr "স���রিন�র �র�ম��ষ�ত�র�র বিন�যাস�� NUMBER �লাম ব�যবহার �রত� পরিবর�তন �র�ন"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:178
+msgid "Show the desktop"
+msgstr "ড�স���প প�রদর�শন �রা হব�"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:180
+msgid "Stop showing the desktop"
+msgstr "ড�স���প প�রদর�শন বন�ধ �রা হব�"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:185
+msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
+msgstr "বর�তমান ��ার��স�প�স�র দ�ষ��িপ�ভ�মি�� X coordinate X � সরি�� নিন"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:275
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:190
+msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
+msgstr "বর�তমান ��ার��স�প�স�র দ�ষ��িপ�ভ�মি�� Y coordinate Y � সরি�� নিন"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:190 ../libwnck/wnckprop.c:277
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:196
+msgid "Minimize the window"
+msgstr "��ন�ড� সর�বনিম�ন মাপ নির�ধারণ �র�ন"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:198
+msgid "Unminimize the window"
+msgstr "��ন�ড� সর�বনিম�ন মাপ থ��� ব� �র�ন"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:200
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "��ন�ড� সর�ব���� মাপ� নির�ধারণ �র�ন"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:202
+msgid "Unmaximize the window"
+msgstr "��ন�ড� সর�ব���� মাপ থ��� ��� �র�ন"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:204
+msgid "Maximize horizontally the window"
+msgstr "��ন�ড��� �ন�ভ�মি� ভাব� সর�বাধি� মাপ� �র�ন"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:206
+msgid "Unmaximize horizontally the window"
+msgstr "��ন�ড��� �ন�ভ�মি� ভাব� সর�বাধি� মাপ থ��� সরি�� নিন"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:208
+msgid "Maximize vertically the window"
+msgstr "��ন�ড��� �ল�লম�ব ভাব� সর�বাধি� মাপ�র �র�ন"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:210
+msgid "Unmaximize vertically the window"
+msgstr "��ন�ড��� �ল�লম�ব ভাব� সর�বাধি� মাপ থ��� সরি�� নিন"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:212
+msgid "Start moving the window via the keyboard"
+msgstr "��-ব�র�ড�র মাধ�যম� ��ন�ড� স�থানান�তরণ �রম�ভ �র�ন"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:214
+msgid "Start resizing the window via the keyboard"
+msgstr "��-ব�র�ড�র মাধ�যম� ��ন�ড�র মাপ পরিবর�তন �রম�ভ �র�ন"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:216
+msgid "Activate the window"
+msgstr "��ন�ড� স��রি� �র�ন"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:218
+msgid "Close the window"
+msgstr "��ন�ড� বন�ধ �র�ন"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:221
+msgid "Make the window fullscreen"
+msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা���� ��ন�ড� প�রদর�শন �রা হব�"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:223
+msgid "Make the window quit fullscreen mode"
+msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা���� ��ন�ড� প�রদর�শন বন�ধ �রা হব�"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:225
+msgid "Make the window always on top"
+msgstr "��ন�ড��ি সর�বদা �পর� থা�ব�"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:227
+msgid "Make the window not always on top"
+msgstr "��ন�ড��ি সর�বদা �পর� স�থাপিত থা�ব� না"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:229
+msgid "Make the window below other windows"
+msgstr "��ন�ড��ি �ন�যান�য ��ন�ড�র ন��� প�রদর�শন �রা হব�"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:231
+msgid "Make the window not below other windows"
+msgstr "��ন�ড��ি �ন�যান�য ��ন�ড�র ন��� স�থাপিত হব� না"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:233
+msgid "Shade the window"
+msgstr "��ন�ড��ি �া�ান�বিত �রা হব�"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:235
+msgid "Unshade the window"
+msgstr "��ন�ড� থ��� �া�া সরান� হব�"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:240
+msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
+msgstr "��ন�ড��� দ�ষ��িপ�ভ�মিত� ���ি নির�দিষ�� স�থান� রা��ন"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:245
+msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
+msgstr "��ন�ড��� দ�ষ��িপ�ভ�মিত� ��ন নির�দিষ�� স�থান� রা�ব�ন না"
+
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
+#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
+#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
+#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
+#.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:252
+msgid "Make the window not appear in pagers"
+msgstr "�র�ম��ষ�ত�র �দলবদল�ারি ��ন�ড��� প�রদর�শন হ��া থ��� বন�ধ �র�ন"
+
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
+#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
+#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
+#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
+#.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:259
+msgid "Make the window appear in pagers"
+msgstr "�র�ম��ষ�ত�র �দলবদল�ারিত� ��ন�ড��� প�রদর�শন �র�ন"
+
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
+#. * window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:263
+msgid "Make the window not appear in tasklists"
+msgstr "��ন�ড��� �ার�যতালি�াত� প�রদর�শন হ��া বন�ধ �র�ন"
+
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
+#. * window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:267
+msgid "Make the window appear in tasklists"
+msgstr "�ার�যতালি�াত� ��ন�ড� প�রদর�শন হত� দিন"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:269
+msgid "Make the window visible on all workspaces"
+msgstr "��ন�ড��ি সব �র�ম��ষ�ত�র� প�রদর�শন �রা হব�"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:271
+msgid "Make the window visible on the current workspace only"
+msgstr "��ন�ড��ি শ�ধ�মাত�র বর�তমান� �র�ম��ষ�ত�র� প�রদর�শন �রা হব�"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:273
+msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
+msgstr "��ন�ড��� NUMBER �র�ম��ষ�ত�র� সরি�� নিন (প�রথম �র�ম��ষ�ত�র 0)"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:275
+msgid "Change the X coordinate of the window to X"
+msgstr "��ন�ড�র X স�থানা�� X-� পরিবর�তন �র�ন"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:277
+msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
+msgstr "��ন�ড�র Y স�থানা�� Y-� পরিবর�তন �র�ন"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+msgid "Change the width of the window to WIDTH"
+msgstr "��ন�ড�র প�রস�থ WIDTH-� পরিবর�তন �র�ন"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+msgid "WIDTH"
+msgstr "WIDTH"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:281
+msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
+msgstr "��ন�ড�র ����তা HEIGHT-� পরিবর�তন �র�ন"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:281
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "HEIGHT"
+
+#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
+#: ../libwnck/wnckprop.c:284
+msgid ""
+"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
+"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
+msgstr ""
+"��ন�ড�র প�র�ার�� TYPE � পরিবর�তন �র�ন (বিধিসন�মত মান: নর�মাল, ড�স���প, ড�, ডা�ল�, "
+"��লবার, ম�ন� ���িলি�ি, স�প�ল�যাস)"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:284
+msgid "TYPE"
+msgstr "TYPE"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:290
+msgid "Change the name of the workspace to NAME"
+msgstr "�র�ম��ষ�ত�র�র নাম NAME � পরিবর�তন �র�ন"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:290
+msgid "NAME"
+msgstr "NAME"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:292
+msgid "Activate the workspace"
+msgstr "�র�ম��ষ�ত�র স��রি� �র�ন"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:384 ../libwnck/wnckprop.c:408
+#: ../libwnck/wnckprop.c:444 ../libwnck/wnckprop.c:467
+#, c-format
+msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
+msgstr "��ার�য�র মান \"%1$s\", --%2$s-�র �ন�য"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:501 ../libwnck/wnckprop.c:520
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%"
+"s has been used\n"
+msgstr ""
+"দ�বন�দ�বয���ত �পশন �পস�থিত র����: পর�দা %1$d-�র সাথ� �দানপ�রদান হ��া ��িত �িন�ত� --%2"
+"$s ব�যবহ�ত হ����\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:510
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
+"be listed, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"দ�বন�দ�বয���ত �পশন �পস�থিত র����: পর�দা %d-�র ��ন�ড� �থবা �র�ম��ষ�ত�র ব�যবহার �রা ��িত, "
+"�িন�ত� --%s ব�যবহার �রা হ����\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:533 ../libwnck/wnckprop.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
+"--%s has been used\n"
+msgstr ""
+"দ�বন�দ�বয���ত �পশন �পস�থিত র����: �র�ম��ষ�ত�র %d-�র সাথ� �দানপ�রদান হ��া ��িত �িন�ত� --%"
+"s ব�যবহ�ত হ����\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:543
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"দ�বন�দ�বয���ত �পশন �পস�থিত র����: �র�ম��ষ�ত�র %d-�র ��ন�ড���লির তালি�া প�রদর�শিত হ��া "
+"��িত �িন�ত� --%s ব�যবহ�ত হ����\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"দ�বন�দ�বয���ত �পশন �পস�থিত র����: ���ি ��যাপ�লি��শন�র সাথ� �দানপ�রদান হ��া ��িত �িন�ত� "
+"--%s ব�যবহ�ত হ����\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"দ�বন�দ�বয���ত �পশন �পস�থিত র����: ���ি ��যাপ�লি��শন�র ��ন�ড�র তালি�া প�রস�ত�ত হ��া ��িত "
+"�িন�ত� --%s ব�যবহ�ত হ����\n"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
+#. * are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
+"with, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"দ�বন�দ�বয���ত �পশন �পস�থিত র����: \"%1$s\" শ�র�ণ�র সাথ� �দানপ�রদান হ��া ��িত �িন�ত� --%"
+"2$s ব�যবহ�ত হ����\n"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
+#. * are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
+"listed, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"দ�বন�দ�বয���ত �পশন �পস�থিত র����: \"%1$s\" শ�র�ণ�ভ���ত ��ন�ড�র তালি�া প�রস�ত�ত ��িত �িন�ত� "
+"--%2$s ব�যবহ�ত হ����\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:613 ../libwnck/wnckprop.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%"
+"s has been used\n"
+msgstr ""
+"দ�বন�দ�বয���ত �পশন �পস�থিত র����: ��ন�ড�র সাথ� �দানপ�রদান হ��া ��িত �িন�ত� --%s ব�যবহ�ত "
+"হ����\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:641 ../libwnck/wnckprop.c:722
+#: ../libwnck/wnckprop.c:769
+#, c-format
+msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
+msgstr "দ�বন�দ�বয���ত �পশন �পস�থিত: --%1$s � --%2$s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:680
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
+msgstr ""
+"��ার�য�র �র���ম�ন�� \"%1$d\", --%2$s-�র সাথ� ব�যবহ�ত হ����: �র���ম�ন���র মান শ�ণ�য�র "
+"�ধি� হ��া বাধ�যতাম�ল�\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:693
+#, c-format
+msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
+msgstr ""
+"�ব�ধ �র���ম�ন�� \"%1$d\", --%2$s-�র সাথ� ব�যবহ�ত হ����: �র���ম�ন���র মান শ�ণ�য�র �ধি� "
+"হ��া ��িত\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:788
+#, c-format
+msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
+msgstr "দ�বন�দ�বয���ত �পশন �পস�থিত: --%1$s �থবা --%2$s � --%3$s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:820
+#, c-format
+msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
+msgstr ""
+"��ার�য�র �র���ম�ন�� \"%1$s\", --%2$s-�র সাথ� ব�যবহ�ত হ����, ব�ধ মান হল: %3$s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:863
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
+"owned\n"
+msgstr ""
+"স���রিন� �র�ম��ষ�ত�র�র বিন�যাস পরিবর�তন �রা সম�ভব ন� �ারণ বিন�যাস প�র�ব� ব�যবহ�ত হ����\n"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
+msgstr "বর�তমান �র�ম��ষ�ত�র� দ�ষ��িপ�ভ�মি ন�� �� �ারণ� দ�ষ��িপ�ভ�মি সরি�� রা�া সম�ভব ন�\n"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:905
+#, c-format
+msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
+msgstr "বর�তমান� ��ন �র�ম��ষ�ত�র ন�� তা� দ�ষ��িপ�ভ�মি সরি�� �না সম�ভব ন�\n"
+
+#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
+#: ../libwnck/wnckprop.c:941 ../libwnck/wnckprop.c:950
+#: ../libwnck/wnckprop.c:959 ../libwnck/wnckprop.c:966
+#: ../libwnck/wnckprop.c:976 ../libwnck/wnckprop.c:983
+#: ../libwnck/wnckprop.c:992 ../libwnck/wnckprop.c:1041
+#, c-format
+msgid "Action not allowed\n"
+msgstr "�র�ম স���ালন�র �ন�মতি\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1037
+#, c-format
+msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
+msgstr "�র�ম��ষ�ত�র %d �বস�থিত ন� তা� ��ন�ড� সরি�� �না সম�ভব ন�\n"
+
+#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1101 ../libwnck/wnckprop.c:1233
+msgid "<name unset>"
+msgstr "<name unset>"
 
-#~ msgid "Roll _Up"
-#~ msgstr "���া� (_�)"
+#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1104
+#, c-format
+msgid "%lu: %s\n"
+msgstr "%1$lu: %2$s\n"
+
+#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1124
+#, c-format
+msgid "%d: %s\n"
+msgstr "%1$d: %2$s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1187
+#, c-format
+msgid "Screen Number: %d\n"
+msgstr "পর�দা স���যা: %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 ../libwnck/wnckprop.c:1270
+#, c-format
+msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
+msgstr "��যামিতি (প�রস�থ, ����তা): %1$d, %2$d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1193
+#, c-format
+msgid "Number of Workspaces: %d\n"
+msgstr "�র�ম��ষ�ত�র�র স���যা: %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1199
+#, c-format
+msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
+msgstr "�র�ম��ষ�ত�র�র বিন�যাস (সারি, �লাম, দিশা): %1$d, %2$d, %3$s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1209 ../libwnck/wnckprop.c:1266
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1460
+msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
+msgstr "<no EWMH-compliant window manager>"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1210
+#, c-format
+msgid "Window Manager: %s\n"
+msgstr "��ন�ড� পরি�ালন ব�যবস�থা: %s\n"
+
+#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 ../libwnck/wnckprop.c:1296
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1308 ../libwnck/wnckprop.c:1320
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1332 ../libwnck/wnckprop.c:1445
+#, c-format
+msgid "%d (\"%s\")"
+msgstr "%1$d (\"%2$s\")"
+
+#. Translators: "none" here means "no workspace"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1220 ../libwnck/wnckprop.c:1301
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1313 ../libwnck/wnckprop.c:1325
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1337 ../libwnck/wnckprop.c:1452
+msgctxt "workspace"
+msgid "none"
+msgstr "শ�ণ�য"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
+#, c-format
+msgid "Active Workspace: %s\n"
+msgstr "স��রি� �র�ম��ষ�ত�র: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1230
+#, c-format
+msgid "\"%s\""
+msgstr "\"%s\""
+
+#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1236
+#, c-format
+msgid "%lu (%s)"
+msgstr "%1$lu (%2$s)"
+
+#. Translators: "none" here means "no window"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1242
+msgctxt "window"
+msgid "none"
+msgstr "শ�ণ�যর"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
+#, c-format
+msgid "Active Window: %s\n"
+msgstr "স��রি� ��ন�ড�: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1246
+#, c-format
+msgid "Showing the desktop: %s\n"
+msgstr "ড�স���প প�রদর�শন: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
+msgid "true"
+msgstr "true"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
+msgid "false"
+msgstr "false"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1259
+#, c-format
+msgid "Workspace Name: %s\n"
+msgstr "�র�ম��ষ�ত�র�র নাম: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1260
+#, c-format
+msgid "Workspace Number: %d\n"
+msgstr "�র�ম��ষ�ত�র স���যা: %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1267 ../libwnck/wnckprop.c:1461
+#, c-format
+msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
+msgstr "পর�দার �পর: %d (��ন�ড� পরি�ালন ব�যবস�থা: %s)\n"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
+#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
+#. * not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1282
+msgid "<no viewport>"
+msgstr "<no viewport>"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
+#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
+#. * not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1286
+#, c-format
+msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
+msgstr "ভি�-প�র���র �বস�থান (x, y): %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1289
+#, c-format
+msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
+msgstr "বিন�যাস�র মধ�য� �বস�থান (সারি, �লাম): %1$d, %2$d\n"
 
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1302
+#, c-format
+msgid "Left Neighbor: %s\n"
+msgstr "বামদি��র প�রতিব�শি: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1314
+#, c-format
+msgid "Right Neighbor: %s\n"
+msgstr "ডানদি��র প�রতিব�শি: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1326
+#, c-format
+msgid "Top Neighbor: %s\n"
+msgstr "�পর�র প�রতিব�শি: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1338
+#, c-format
+msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
+msgstr "ন���র প�রতিব�শি: %s\n"
+
+#. Translators: Resource class is the name to identify a class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1350
+#, c-format
+msgid "Resource Class: %s\n"
+msgstr "রিস�র�স�র শ�র�ণ�: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1352
+#, c-format
+msgid "Group Name: %s\n"
+msgstr "দল�র নাম: %s\n"
+
+#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1358 ../libwnck/wnckprop.c:1382
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1436
+msgid "set"
+msgstr "নির�ধারিত"
+
+#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1385
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1392 ../libwnck/wnckprop.c:1422
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1429 ../libwnck/wnckprop.c:1439
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1504 ../libwnck/wnckprop.c:1515
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1523
+msgid "<unset>"
+msgstr "<unset>"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1440
+#, c-format
+msgid "Icons: %s\n"
+msgstr "���ন: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1403
+#, c-format
+msgid "Number of Windows: %d\n"
+msgstr "��ন�ড�র স���যা: %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1377 ../libwnck/wnckprop.c:1423
+#, c-format
+msgid "Name: %s\n"
+msgstr "নাম: %s\n"
+
+#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
+#. * management-related meaning. It means minimized.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1378 ../libwnck/wnckprop.c:1432
+#, c-format
+msgid "Icon Name: %s\n"
+msgstr "���ন�র নাম: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1393 ../libwnck/wnckprop.c:1516
+#, c-format
+msgid "PID: %s\n"
+msgstr "PID: %s\n"
+
+#. Translators: "none" here means "no startup ID"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1400
+msgctxt "startupID"
+msgid "none"
+msgstr "শ�ণ�য"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1401
+#, c-format
+msgid "Startup ID: %s\n"
+msgstr "প�রারম�ভি� ID: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1449
+msgid "all workspaces"
+msgstr "স�ল �র�ম��ষ�ত�র"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1453
+#, c-format
+msgid "On Workspace: %s\n"
+msgstr "�িহ�নিত �র�ম��ষ�ত�র�: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1468
+msgid "normal window"
+msgstr "স�বাভাবি� ��ন�ড�"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1471
+msgid "desktop"
+msgstr "ড�স���প"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1474
+msgid "dock or panel"
+msgstr "ড� �রা হব� �থবা প�যান�ল �রা হব�"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
+msgid "dialog window"
+msgstr "ডা�ল� ��ন�ড�"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
+msgid "tearoff toolbar"
+msgstr "�ি�ার-�ফ ��ল-বার"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1483
+msgid "tearoff menu"
+msgstr "�ি�ার-�ফ ম�ন�"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1486
+msgid "utility window"
+msgstr "�ার�য�ারিতা সম�বলিত ��ন�ড�"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
+msgid "splash screen"
+msgstr "স�প�ল�যাশ স���রিন"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1494
+#, c-format
+msgid "Window Type: %s\n"
+msgstr "��ন�ড�র ধরন: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1497
+#, c-format
+msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
+msgstr "��যামিতি (x, y, প�রস�থ, ����তা): %1$d, %2$d, %3$d, %4$d\n"
 
-#~ msgid "Put on _All Workspaces"
-#~ msgstr "স�ল �র�ম��ষ�ত�র� রা��ন (_স)"
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
+#. * same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1507
+#, c-format
+msgid "Class Group: %s\n"
+msgstr "শ�র�ণ� স��লন: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1509
+#, c-format
+msgid "XID: %lu\n"
+msgstr "XID: %lu\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1524
+#, c-format
+msgid "Session ID: %s\n"
+msgstr "স�শন ID: %s\n"
+
+#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
+#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
+#. * window has some information about the application (like the application
+#. * name).
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1531
+#, c-format
+msgid "Group Leader: %lu\n"
+msgstr "স��লন�র ম�ল ��ন�ড�: %lu\n"
+
+#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
+#. * on top of it
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1537
+#, c-format
+msgid "Transient for: %lu\n"
+msgstr "�িহ�নিত ��ন�ড�র �ন�য ��ি সাম�ি�: %lu\n"
+
+#. FIXME: else print something?
+#. Translators: we're building a list of items here.             * For example, the result is "a, b".                            * In this case, the first string is "a", the second             * string is ", " and the third string is "b".                   * We can then use this information here to also                 * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
+#. Translators: we're building a list of items here.             * The end result is something like "a, b, c"                    * In this case, the first string is "a, b", the second          * string is ", " and the third string is "c"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1552 ../libwnck/wnckprop.c:1600
+#, c-format
+msgid "%1$s%2$s%3$s"
+msgstr "%1$s%2$s%3$s"
+
+#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order          * to properly translate this
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1556 ../libwnck/wnckprop.c:1602
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1562
+msgid "minimized"
+msgstr "সর�বনিম�ন মাপ�"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1563
+msgid "maximized"
+msgstr "সর�ব���� মাপ�"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1567
+msgid "maximized horizontally"
+msgstr "�ন�ভ�মি� দিশা� সর�বাধি� মাপ"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1569
+msgid "maximized vertically"
+msgstr "�লম�ব দিশা� সর�বাধি� মাপ"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1571
+msgid "shaded"
+msgstr "�া�াব�ত"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1572
+msgid "pinned"
+msgstr "পিন �রা"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1573
+msgid "sticky"
+msgstr "স��ি�ি"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1574
+msgid "above"
+msgstr "�পর�"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1575
+msgid "below"
+msgstr "ন���"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1576
+msgid "fullscreen"
+msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা����"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1577
+msgid "needs attention"
+msgstr "নির���ষণ �বশ�য�"
+
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
+#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
+#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
+#. * where this term is also used in translatable strings
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1582
+msgid "skip pager"
+msgstr "প��ার �প���ষা �রা হব�"
+
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
+#. * list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
+msgid "skip tasklist"
+msgstr "�লমান ��যাপ�লি��শন�র তালি�া �প���ষা �র�ন"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
+msgid "normal"
+msgstr "স�বাভাবি�"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
+#, c-format
+msgid "State: %s\n"
+msgstr "�বস�থা: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
+msgid "move"
+msgstr "স�থানান�তরণ"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
+msgid "resize"
+msgstr "মাপ পরিবর�তন"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
+msgid "shade"
+msgstr "�া�ন�বিত"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
+msgid "unshade"
+msgstr "�া�াবিহ�ন"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1613
+msgid "stick"
+msgstr "��� �রা হব�"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
+msgid "unstick"
+msgstr "��� �রা হব� না"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1616
+msgid "maximize horizontally"
+msgstr "�ন�ভ�মি� দিশা� সর�বাধি� মাপ প�র��� �রা হব�"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1618
+msgid "unmaximize horizontally"
+msgstr "�ন�ভ�মি� দিশা� সর�বাধি� মাপ প�র��� �রা হব� না"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1620
+msgid "maximize vertically"
+msgstr "�লম�ব দিশা� সর�বাধি� মাপ প�র��� �রা হব�"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1622
+msgid "unmaximize vertically"
+msgstr "�লম�ব দিশা� সর�বাধি� মাপ প�র��� �রা হব� না"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
+msgid "change workspace"
+msgstr "�র�ম��ষ�ত�র পরিবর�তন"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1627
+msgid "pin"
+msgstr "পিন �রা হব�"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1629
+msgid "unpin"
+msgstr "পিন �রা হব� না"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1630
+msgid "minimize"
+msgstr "সর�বনিম�ন মাপ�"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1631
+msgid "unminimize"
+msgstr "ব� �র�ন"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
+msgid "maximize"
+msgstr "সর�ব���� মাপ"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1633
+msgid "unmaximize"
+msgstr "স�বাভাবি� মাপ "
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1635
+msgid "change fullscreen mode"
+msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা���� প�রদর�শন পরিবর�তন"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
+msgid "close"
+msgstr "বন�ধ �র�ন"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1638
+msgid "make above"
+msgstr "make above"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1640
+msgid "unmake above"
+msgstr "unmake above"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1642
+msgid "make below"
+msgstr "make below"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
+msgid "unmake below"
+msgstr "unmake below"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1646
+msgid "no action possible"
+msgstr "��ন� �া� স���ালন সম�ভব ন�"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
+#, c-format
+msgid "Possible Actions: %s\n"
+msgstr "সম�ভাব�য �া�: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1826
+msgid ""
+"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
+"with it, following the EWMH specification.\n"
+"For information about this specification, see:\n"
+"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec";
+msgstr ""
+"EWMH-র নির�দ�শাবল� �ন�যা�� পর�দা/�র�ম��ষ�ত�র�/��ন�ড�র ব�শিষ���য ম�দ�রণ �থবা পরিবর�তন �র�ন "
+"�থবা �র সাথ� �ন��ার���� �র�ন।\n"
+"�� নির�দ�শাবল� সম�পর��� �ধি� বিবরণ �ানত� দ���ন:\n"
+"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec";
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1836
+msgid "Options to list windows or workspaces"
+msgstr "��ন�ড� �থবা �র�ম��ষ�ত�র�র তালি�া প�রদর�শন�র �পশন"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1837
+msgid "Show options to list windows or workspaces"
+msgstr "��ন�ড� �থবা �র�ম��ষ�ত�র�র তালি�ানির�মাণ�র �পশন প�রদর�শন �রা হব�"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1844
+msgid "Options to modify properties of a window"
+msgstr "��ন�ড�র ব�শিষ���য পরিবর�তন�র �পশন"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1845
+msgid "Show options to modify properties of a window"
+msgstr "��ন�ড�র ব�শিষ���য পরিবর�তন�র �পশন প�রদর�শন �রা হব�"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1852
+msgid "Options to modify properties of a workspace"
+msgstr "�র�ম��ষ�ত�র�র ব�শিষ���য পরিবর�তন�র �পশন"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1853
+msgid "Show options to modify properties of a workspace"
+msgstr "�র�ম��ষ�ত�র�র ব�শিষ���য পরিবর�তন�র �পশন প�রদর�শন �রা হব�"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1860
+msgid "Options to modify properties of a screen"
+msgstr "পর�দার ব�শিষ���য পরিবর�তন�র �পশন"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1861
+msgid "Show options to modify properties of a screen"
+msgstr "পর�দার ব�শিষ���য পরিবর�তন�র �পশন প�রদর�শন �রা হব�"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1872
+#, c-format
+msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
+msgstr "�র���ম�ন�� পার�স �রত� সমস�যা: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1895
+#, c-format
+msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
+msgstr "পর�দা %d-�র সাথ� য��ায�� �রত� ব�যর�থ: �� পর�দা�ি �পস�থিত ন��\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1951
+#, c-format
+msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
+msgstr "�র�ম��ষ�ত�র %d-�র সাথ� য��ায�� �রত� ব�যর�থ: �� �র�ম��ষ�ত�র�ি �পস�থিত ন��\n"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
+#. * of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1975
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
+msgstr ""
+"শ�র�ণ� স��লন \"%s\"-�র সাথ� য��ায�� �রত� ব�যর�থ: �� শ�র�ণ� স��লন�ি �পস�থিত ন��\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1998
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
+"application cannot be found\n"
+msgstr ""
+"XID %lu নির�ধারিত দল�র প�রধান ��ন�ড� সহ ��যাপ�লি��শন�র সাথ� য��ায�� �রত� ব�যর�থ: "
+"��যাপ�লি��শন পা��া যা�নি\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2021
+#, c-format
+msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
+msgstr "XID %lu নির�ধারিত ��ন�ড�র সাথ� য��ায�� �রত� ব�যর�থ: ��ন�ড� পা��া যা�নি\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]