[totem] Updated Bengali translation



commit e7104fbcf4ee572c58992c130474147e9daa5ba9
Author: Jamil Ahmed <itsjamil gmail com>
Date:   Mon Aug 31 04:07:05 2009 +0700

    Updated Bengali translation

 po/bn.po | 3591 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 2329 insertions(+), 1262 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index da68bf5..41f9ed3 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -1,206 +1,202 @@
-# Bangla Translation of the Totem.Head.pot. file
-# Copyright (C) 2003, 2006, Free Software Foundation, Inc.
+# Bengali translation for totem
 # This file is distributed under the same license as the TOTEM package.
+#
 # Runa Bhattacharjee<runa77 softhome net>, 2003.
+# Runa Bhattacharjee <runabh gmail com>, 2007.
+# Runa Bhattacharjee <runab fedoraproject org>, 2008.
+# Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2008.
+# Maruf Ovee <maruf ankur org bd>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem.HEAD.bn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 20:37+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-22 20:32+0600\n"
-"Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan bengalinux org>\n"
-"Language-Team: Bangla <gnome-translation bengalinux org>\n"
+"Project-Id-Version: totem\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=totem&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-30 06:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-27 20:02+0700\n"
+"Last-Translator: Maruf Ovee <maruf ankur org bd>\n"
+"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/playlist.glade.h:1
+# msgstr "ব�র �র� দ���া হ�� (_ব)"
+# Eject �র�থ� 'বার' শব�দ�া সম�ভবত �থ�য ভাষার। Dict দ���ন।
+#: ../data/fullscreen.ui.h:1
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা� প�রদর�শন বন�ধ �র�ন"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
+msgid "Time:"
+msgstr "সম�:"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:1
 msgid "Add..."
 msgstr "য�� �র�ন..."
 
-#: ../data/playlist.glade.h:2
+#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "নির�বা�িত �বস�থান ��লিপ-ব�র�ড� �ন�লিপি �র�ন"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3
 msgid "Move Down"
 msgstr "ন��� স�থানান�তর"
 
-#: ../data/playlist.glade.h:3
+#: ../data/playlist.ui.h:4
 msgid "Move Up"
 msgstr "�পর� স�থানান�তর"
 
-# Header পরিবর�তন �রা হ���
-# Chapter=�ধ�যা�
-# �শ�দ�ধ - পরি��ষা
-# শ�দ�ধ - পর���ষা
-#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
-#. * without the suffix
-#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:894
-#: ../src/totem-sidebar.c:117
-msgid "Playlist"
-msgstr "প�ল�-লিস��"
-
-#: ../data/playlist.glade.h:5
+#: ../data/playlist.ui.h:5
 msgid "Remove"
 msgstr "�পসারণ"
 
-#: ../data/playlist.glade.h:6
-msgid "Save..."
-msgstr "স�র��ষণ..."
-
-#: ../data/playlist.glade.h:7
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "�বস�থান �পি �র�ন(_C)"
-
-#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "পরবর�তি �ধ�যা� �থবা �ল���িত�র"
-
-#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
-msgid "Play / Pa_use"
-msgstr "�ালান� / থামান� হব�(_u)"
-
-# ঠি� �র�ন
-#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "�ল���িত�র �ালান� �থবা থামান� হব�"
-
-#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "প�র�ববর�ত� �ধ�যা� �থবা �ল���িত�র"
-
-#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "নি�ন�ত�র� বা�ন প�রদর�শন �রা হব� (_C)"
-
-#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
-msgid "Show controls"
-msgstr "নি�ন�ত�র� বা�ন প�রদর�শন �রা হব�"
-
-# ���র�ার মত
-#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "পি�ি�� যান (_B)"
+#: ../data/playlist.ui.h:6
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "প�ল�-লিস�� থ��� ফা�ল ম��� ফ�ল�ন"
 
-# msgstr "প��ন�"
-#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "��ি�� �ল�ন (_F)"
+#: ../data/playlist.ui.h:7
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "প�ল�-লিস�� স�র��ষণ �র�ন..."
 
-# ���র�ার মত
-#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "পি�ি�� যান"
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
+msgid "Select a file to use for text subtitles"
+msgstr "�ন�বাদলিপির �ন�য ব�যবহারয���য ফা�ল নির�বা�ন �র�ন"
 
-# msgstr "প��ন�"
-#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
-msgid "Skip forward"
-msgstr "��ি�� �ল�ন"
-
-#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
-msgid "Volume Down"
-msgstr "শব�দ�র মাত�রা হ�রাস �র�ন"
-
-#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
-msgid "Volume Up"
-msgstr "শব�দ�র মাত�রা ব�দ�ধি �র�ন"
-
-#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
-msgid "Volume up"
-msgstr "শব�দ�র মাত�রা ব�দ�ধি �র�ন"
-
-#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "পরবর�ত� �ধ�যা�/�ল���িত�র (_N)"
+#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "�বস�থান �ন�লিপি �র�ন (_C)"
 
-#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "প�র�ববর�ত� �ধ�যা�/�ল���িত�র (_P)"
+#: ../data/playlist.ui.h:10
+msgid "_Remove"
+msgstr "�পসারণ (_R)"
 
-#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
-#: ../data/totem.glade.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
+# msgstr "�� পাস��ার�ড�ি মন� রা�া হব�"
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
+msgid "_Select Text Subtitles..."
+msgstr "ল��া �পশির�নাম নির�বা�ন �র�ন...(_S)"
 
-#: ../data/properties.glade.h:2
+# msgstr "��ন�ি� ন�"
+# msgstr "���ি� ন�"
+#: ../data/plugins.ui.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "ল���:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:2
+msgid "C_onfigure..."
+msgstr "�নফি�ার �র�ন...(_o)"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:3
+msgid "Copyright:"
+msgstr "স�বত�বাধি�ার:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "বিবরণ:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:5
+msgid "Site:"
+msgstr "সা��:"
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+msgid "0 Channels"
+msgstr "০ ��যান�ল"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.ui.h:2
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+msgid "0 Hz"
+msgstr "০ হার���"
+
+#: ../data/properties.ui.h:3
 msgid "0 frames per second"
-msgstr "প�রতি স���ন�ড� ০ ফ�র�ম"
+msgstr "প�রতি স���ন�ড� ০-�ি ফ�র�ম"
 
-#: ../data/properties.glade.h:3
+#: ../data/properties.ui.h:4
 msgid "0 kbps"
-msgstr "প�রতি স���ন�ড� ০ �িল�বা��"
+msgstr "০ �িল�বা��/স���ন�ড"
 
 #. 0 seconds
-#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
-#: ../src/backend/video-utils.c:272
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
 msgid "0 seconds"
 msgstr "০ স���ন�ড"
 
-#: ../data/properties.glade.h:5
+#: ../data/properties.ui.h:6
 msgid "0 x 0"
 msgstr "০ x ০"
 
-#: ../data/properties.glade.h:6
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>�ডি�</b>"
-
-#: ../data/properties.glade.h:7
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>সাধারণ</b>"
-
-#: ../data/properties.glade.h:8
-msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>ভিডি�</b>"
-
-#: ../data/properties.glade.h:9
+#: ../data/properties.ui.h:7
 msgid "Album:"
 msgstr "স��লন:"
 
-#: ../data/properties.glade.h:10
+#: ../data/properties.ui.h:8
 msgid "Artist:"
 msgstr "শিল�প�:"
 
-#: ../data/properties.glade.h:11
+# msgstr "��ন�ি� ন�"
+# msgstr "���ি� ন�"
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
+#: ../src/totem-properties-view.c:89
+msgid "Audio"
+msgstr "�ডি�"
+
+#: ../data/properties.ui.h:10
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "বি��র মাত�রা:"
 
-#: ../data/properties.glade.h:12
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Channels:"
+msgstr "��যান�ল:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:12
 msgid "Codec:"
 msgstr "��ড��:"
 
-#: ../data/properties.glade.h:13
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Comment:"
+msgstr "ব��তব�য:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:14
 msgid "Dimensions:"
-msgstr "মাত�রা:"
+msgstr "দি�মাত�রা:"
 
-#: ../data/properties.glade.h:14
+#: ../data/properties.ui.h:15
 msgid "Duration:"
-msgstr "ম��াদ:"
+msgstr "�ব�াল:"
 
-#: ../data/properties.glade.h:15
+#: ../data/properties.ui.h:16
 msgid "Framerate:"
 msgstr "ফ�র�ম�র মাত�রা:"
 
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
+msgid "General"
+msgstr "সাধারণ"
+
 #. Dimensions
 #. Video Codec
 #. Audio Codec
-#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
 msgid "N/A"
 msgstr "প�রয���য ন�"
 
-# ��া �ি ঠি� ��� ?
-#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120
-msgid "Properties"
-msgstr "ব�শিষ���যাবল�"
+#: ../data/properties.ui.h:19
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "নম�ণার মাত�রা:"
 
-#: ../data/properties.glade.h:18
+#: ../data/properties.ui.h:20
 msgid "Title:"
 msgstr "শির�নাম:"
 
@@ -208,568 +204,581 @@ msgstr "শির�নাম:"
 #. Artist
 #. Album
 #. Year
-#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
 msgid "Unknown"
 msgstr "��ানা"
 
-#: ../data/properties.glade.h:20
-msgid "Year:"
-msgstr "বতà§?â??সর:"
-
-# ���ান� "�ল���িত�র" ��ল �� ?
-# msgstr "����ম �ল���িত�র প�রদর�শ�"
-#: ../data/screenshot.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../data/screenshot.glade.h:3
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>প�র�ব প�রদর�শন</b>"
-
-#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "পর�দার �বি স�র��ষণ �র�ন"
-
-#: ../data/screenshot.glade.h:5
-msgid "Save screenshot"
-msgstr "পর�দার �বি স�র��ষণ �র�ন"
-
-# স�র��ষণ, �রা হ��
-#: ../data/screenshot.glade.h:6
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr "পর�দার �বি ড�স���প� স�র��ষণ �র�ন (_d)"
-
-# msgstr "পর�দার �বি স�র��ষণ �রা হ��"
-#: ../data/screenshot.glade.h:7
-msgid "Save screenshot to _file:"
-msgstr "পর�দার �বি �িহ�নিত ফা�ল� স�র��ষণ �র�ন:(_f)"
+# ঠি� �র�ন
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
+msgid "Video"
+msgstr "ভিডি�"
 
-# msgstr "সামন�"
-#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154
-msgid "Skip to"
-msgstr "�িহ�নিত স�থান� �ল�ন"
+#: ../data/properties.ui.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "ব�সর:"
 
-# যা��ার ব�যাপার�া......
-#: ../data/skip_to.glade.h:3
-msgid "_Skip to:"
-msgstr "�িহ�নিত স�থান� �ল�ন: (_S)"
+#: ../data/video-list.ui.h:1
+msgid "Add the video to the playlist"
+msgstr "প�ল�-লিস���র মধ�য� ভিডি� য�� �র�ন"
 
-#: ../data/skip_to.glade.h:4
-msgid "seconds"
-msgstr "স���ন�ড"
+# Header পরিবর�তন �রা হ���
+# Chapter=�ধ�যা�
+# �শ�দ�ধ - পরি��ষা
+# শ�দ�ধ - পর���ষা
+#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "প�ল�-লিস���র মধ�য� য�� �র�ন (_A)"
 
 # বা�ান� হ��, দ��ান� হ��
 # msgstr "�ল���িত�র � �ান �ালান� হ��" <-- Short cut ;-)
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+#. Title
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
+#: ../src/totem-object.c:1633
 msgid "Movie Player"
 msgstr "ম�ভি প�ল��ার"
 
-# msgstr "বতà§?â??সর:" <-- বানান
+# msgstr "ব�সর:" <-- বানান
 # msgstr "ব�র:"
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
 msgid "Play movies and songs"
-msgstr "�ল���িত�র � স����ত পরিব�শন"
+msgstr "�ল���িত�র � স���ত পরিব�শন"
 
-#: ../data/totem.glade.h:2
-msgid ""
-"14.4 Kbps Modem\n"
-"19.2 Kbps Modem\n"
-"28.8 Kbps Modem\n"
-"33.6 Kbps Modem\n"
-"34.4 Kbps Modem\n"
-"56 Kbps Modem/ISDN\n"
-"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
-"256 Kbps DSL/Cable\n"
-"384 Kbps DSL/Cable\n"
-"512 Kbps DSL/Cable\n"
-"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
-"Intranet/LAN"
-msgstr ""
-"১৪.৪ �িল�বা��/স��ন�ড� ম�ড�ম\n"
-"১৯.২ �িল�বা��/স��ন�ড� ম�ড�ম\n"
-"২৮.৮ �িল�বা��/স��ন�ড� ম�ড�ম\n"
-"৩৩.৬ �িল�বা��/স��ন�ড� ম�ড�ম\n"
-"৩৪.৪ �িল�বা��/স��ন�ড� ম�ড�ম\n"
-"৫৬ �িল�বা��/স��ন�ড� ম�ড�ম/ISDN\n"
-"১১২ �িল�বা��/স��ন�ড� ড��াল ISDN/DSL\n"
-"২৫৬ �িল�বা��/স��ন�ড� DSL/��বল\n"
-"৩৮৪ �িল�বা��/স��ন�ড� DSL/��বল\n"
-"৫১২ �িল�বা��/স��ন�ড� DSL/��বল\n"
-"১.৫ ম��াবা��/স��ন�ড� T1/�ন���রান��/LAN\n"
-"�ন���রান��/LAN"
-
-#: ../data/totem.glade.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:1
+msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+msgstr "১.৫ ম��াবা��/স���ন�ড T1/�ন���রান��/LAN"
+
+#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+msgstr "১১২ �িল�বা��/স���ন�ড ISDN/DSL"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "14.4 Kbps Modem"
+msgstr "১৪.৪ �িল�বা��/স���ন�ড ম�ড�ম"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1411
 msgid "16:9 (Widescreen)"
 msgstr "১৬:৯ (প�রসারিত পর�দা)"
 
-#: ../data/totem.glade.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "19.2 Kbps Modem"
+msgstr "১৯.২ �িল�বা��/স���ন�ড ম�ড�ম"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1412
 msgid "2.11:1 (DVB)"
 msgstr "২.১১:১ (DVB)"
 
-#: ../data/totem.glade.h:16
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "৪:৩ (��লিভিশান)"
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "২৫৬ �িল�বা��/স���ন�ড DSL/��বল"
 
-#: ../data/totem.glade.h:17
-msgid "<b>Audio Output</b>"
-msgstr "<b>�ডি� ���প��</b>"
+#: ../data/totem.ui.h:8
+msgid "28.8 Kbps Modem"
+msgstr "২৮.৬ �িল�বা��/স���ন�ড ম�ড�ম"
 
-#: ../data/totem.glade.h:18
-msgid "<b>Color balance</b>"
-msgstr "<b>র��র তারতম�য</b>"
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "33.6 Kbps Modem"
+msgstr "৩৩.৬ �িল�বা��/স���ন�ড ম�ড�ম"
 
-# msgstr "<b>�����বলতা/ব�ষম�য</b>"
-# �মার মন� হ� Contrast �র বা�লা �রল� পাবলি� ব��ব� না ;-(
-#: ../data/totem.glade.h:19
-msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>প�রদর�শন</b>"
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "34.4 Kbps Modem"
+msgstr "৪৪.৪ �িল�বা��/স���ন�ড ম�ড�ম"
 
-#: ../data/totem.glade.h:20
-msgid "<b>Networking</b>"
-msgstr "<b>ন����ার�� ব�যবস�থা</b>"
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "৩৮৪ �িল�বা��/স���ন�ড DSL/��বল"
 
-#: ../data/totem.glade.h:21
-msgid "<b>TV-Out</b>"
-msgstr "<b>TV-���</b>"
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "4-channel"
+msgstr "৪-��যান�ল"
 
-#: ../data/totem.glade.h:22
-msgid "<b>Text Subtitles</b>"
-msgstr "<b>�ন�বাদলিপি</b>"
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "4.1-channel"
+msgstr "৪.১-��যান�ল"
 
-#: ../data/totem.glade.h:23
-msgid "<b>Visual Effects</b>"
-msgstr "<b>ভি���াল �ফ����</b>"
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1410
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "৪:৩ (��লিভিশান)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "৫.০-��যান�ল"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "৫.১-��যান�ল"
 
-#: ../data/totem.glade.h:24
-msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>ফা�ল ন��</b></span>"
+#: ../data/totem.ui.h:17
+msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "৫১২ �িল�বা��/স���ন�ড DSL/��বল"
+
+#: ../data/totem.ui.h:18
+msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+msgstr "৫৬ �িল�বা��/স���ন�ড ম�ড�ম/ISDN"
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "AC3 পাসথ�র�"
 
 # msgstr "��যা����ল (��ণ) ম�ন�"
-#: ../data/totem.glade.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:20
 msgid "A_udio Menu"
 msgstr "�ডি� ম�ন� (_u)"
 
-#: ../data/totem.glade.h:26
-msgid "Always on _Top"
-msgstr "সর�বদা �পর� রা�া হব� (_T)"
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "About this application"
+msgstr ""
 
-#: ../data/totem.glade.h:27
-msgid "Always on top"
-msgstr "সর�বদা �পর� রা�া হব�"
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
+msgstr "�ডি� বা�ান�র সম� স���রিনস�ভার� নিস���রি� �র� দিন"
 
-# msgstr "��ন�ি� ন�"
-# msgstr "���ি� ন�"
-#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
-msgid "Audio"
-msgstr "�ডি�"
+# msgstr "��যা����ল (��ণ) ম�ন�"
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "Audio Output"
+msgstr "�ডি� ���প��"
 
 # msgstr "��ন�ি� ন�"
 # msgstr "���ি� ন�"
-#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1408
 msgid "Auto"
 msgstr "স�ব����রি�"
 
-#: ../data/totem.glade.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "�ল���িত�র ল�ড �রা হল� স�ব����রি�র�প� �ন�বাদলিপি ল�ড �রা হব� (_l)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgstr ""
-"নত�ন ভিডি� ল�ড �রা হল� স�ব����রি�ভাব� ��ন�ড�র মাপ প�নরা� নির�ধারণ �রা হব� (_r)"
+msgstr "নত�ন ভিডি� ল�ড �রা হল� স�ব����রি�র�প� ��ন�ড�র মাপ পরিবর�তন �রা হব� (_r)"
 
-# msgstr "�ধ�যা� ম�ন�"
-# �� �াত�� ��ন ম�ন�র নাম ��বন� শ�নি না�
-#: ../data/totem.glade.h:31
+# Header পরিবর�তন �রা হ���
+# Chapter=�ধ�যা�
+# �শ�দ�ধ - পরি��ষা
+# শ�দ�ধ - পর���ষা
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "প�ল�-লিস�� পরিষ��ার �র�ন"
+
+#: ../data/totem.ui.h:29
 msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "ব�পরিত�য: (_n)"
+msgstr "ব�পর�ত�য: (_n)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:30
+msgid "Color Balance"
+msgstr "র��র ভারসাম�য"
+
+#: ../data/totem.ui.h:31
+msgid "Configure plugins to extend the application"
+msgstr ""
 
-# msgstr "ব�ষম�য: (_ব)"
-#: ../data/totem.glade.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Configure the application"
+msgstr "প�লা�-�ন �নফি�ার �র�ন"
+
+#: ../data/totem.ui.h:33
 msgid "Connection _speed:"
 msgstr "স�য���র �তি: (_s)"
 
+#: ../data/totem.ui.h:34
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "���া� হ�রাস �র�ন"
+
 # msgstr "ডিভিডি ম�ন�"
-#: ../data/totem.glade.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1402
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "ডি-�ন��ারল�স"
 
-#: ../data/totem.glade.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:36
 msgid "Display"
 msgstr "প�রদর�শন"
 
-#: ../data/totem.glade.h:35
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:38
+msgid "Extra Large"
+msgstr "��ব ব�"
+
+#: ../data/totem.ui.h:39
 msgid "Fit Window to Movie"
 msgstr "�ল���িত�র �ন�যা�� ��ন�ড�র মাপ পরিবর�তন �রা হব�"
 
-#: ../data/totem.glade.h:36
-msgid "General"
-msgstr "সাধারণ"
-
-#: ../data/totem.glade.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:41
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "DVD ম�ন� প�রদর�শন"
 
 # msgstr "ডিভিডি ম�ন� দ��ান� হ��"
-#: ../data/totem.glade.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:42
 msgid "Go to the angle menu"
 msgstr "��যা����ল ম�ন� প�রদর�শন"
 
 # msgstr "��যা����ল (��ণ) ম�ন� দ��ান� হ��"
-#: ../data/totem.glade.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:43
 msgid "Go to the audio menu"
 msgstr "�ডি� ম�ন� প�রদর�শন"
 
 # msgstr "�ডি� ম�ন� দ��ান� হ��"
-#: ../data/totem.glade.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:44
 msgid "Go to the chapter menu"
 msgstr "��যাপ��ার ম�ন� প�রদর�শন"
 
 # msgstr "�ধ�যা� ম�ন�ত� দ��ান� হ��"
-#: ../data/totem.glade.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:45
 msgid "Go to the title menu"
 msgstr "শির�নাম ম�ন� প�রদর�শন"
 
-#: ../data/totem.glade.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:46
 msgid "Help contents"
 msgstr "সহা�ি�ার বিষ�বস�ত�"
 
-#: ../data/totem.glade.h:43
-msgid "Languages"
-msgstr "ভাষা"
+#: ../data/totem.ui.h:47
+msgid "Increase volume"
+msgstr "���া� ব�দ�ধি �র�ন"
 
-# msgstr "ব�র �র� দ���া হ�� (_ব)"
-# Eject �র�থ� 'বার' শব�দ�া সম�ভবত �থ�য ভাষার। Dict দ���ন।
-#: ../data/totem.glade.h:44
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা ���� প�রদর�শন বন�ধ �রা হব�"
+#: ../data/totem.ui.h:48
+msgid "Intranet/LAN"
+msgstr "�ন���রান��/LAN"
 
-#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
-msgid "Next"
-msgstr "পরবর�ত�"
+#: ../data/totem.ui.h:49
+msgid "Large"
+msgstr "ব�হ�"
+
+#: ../data/totem.ui.h:51
+msgid "Networking"
+msgstr "ন����ার�� ব�যবস�থা"
 
-#: ../data/totem.glade.h:47
-msgid "No Language Selection Available"
-msgstr "ভাষা নির�বা�ন ব�যবস�থা �পস�থিত ন��"
+#: ../data/totem.ui.h:52
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "পরবর�তি �ধ�যা� �থবা �ল���িত�র"
 
-#: ../data/totem.glade.h:48
-msgid "No subtitles selection available"
-msgstr "�ন�বাদলিপি নির�বা�ন ব�যবস�থা �পলব�ধ ন��"
+#: ../data/totem.ui.h:53
+msgid "Normal"
+msgstr "স�বাভাবি�"
 
-#: ../data/totem.glade.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:54
 msgid "Open _Location..."
 msgstr "�িহ�নিত �বস�থান ��ল�ন...(_L)"
 
-#: ../data/totem.glade.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:55
+msgid "Open a file"
+msgstr "ফা�ল ��ল�ন"
+
+#: ../data/totem.ui.h:56
 msgid "Open a non-local file"
 msgstr "স�থান�� �বস�থান বহির�ভ�ত ফা�ল ��ল�ন"
 
-# msgstr "�ল���িত�র�ি �ালান� �থবা স�থ�িত রা�া হ��"
-#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "�ালান�/থামান� হব�"
+#: ../data/totem.ui.h:57
+msgid "Play / P_ause"
+msgstr "�ালান� / থামান� হব� (_a)"
+
+# ঠি� �র�ন
+#: ../data/totem.ui.h:58
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "�ল���িত�র �ালান� �থবা থামান� হব�"
+
+#: ../data/totem.ui.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Playback"
+msgstr "�ালান� হব�"
+
+#: ../data/totem.ui.h:60
+msgid "Plugins..."
+msgstr "প�লা�-�ন..."
 
-#: ../data/totem.glade.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:61
 msgid "Prefere_nces"
-msgstr "ব�শিষ���যাবল� (_n)"
+msgstr "প�ন�দসম�হ (_n)"
 
-# msgstr "�ালান�/স�থ�িত রা�া হ��"
-#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
-msgid "Previous"
-msgstr "প�র�ববর�ত�"
+#: ../data/totem.ui.h:62
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "প�র�ববর�ত� �ধ�যা� �থবা �ল���িত�র"
+
+#: ../data/totem.ui.h:63
+msgid "Quit the program"
+msgstr "প�র���রাম থ��� প�রস�থান"
 
-#: ../data/totem.glade.h:57
-msgid "Reset To _Defaults"
-msgstr "ডিফল�� মান প�নরা� স�থাপন �রা হব� (_D)"
+#: ../data/totem.ui.h:64
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "ডিফল�� মান প�নরা� স�থাপন �র�ন (_D)"
 
-#: ../data/totem.glade.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:65
 msgid "Resize _1:1"
 msgstr "মাপ পরিবর�তন ১:১ (_1)"
 
-#: ../data/totem.glade.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:66
 msgid "Resize _2:1"
 msgstr "মাপ পরিবর�তন ১:১ (_2)"
 
-#: ../data/totem.glade.h:60
-msgid "Resize to half the video size"
-msgstr "ভিডি�'র মাপ �ন�যা�� �র�ধ�� মাপ নির�ধারণ �রা হব�"
+#: ../data/totem.ui.h:67
+msgid "Resize to double the original video size"
+msgstr "ভিডি�-�র মাপ �ন�যা�� দ�বি��ণ মাপ নির�ধারণ �রা হব�"
 
-#: ../data/totem.glade.h:61
-msgid "Resize to twice the video size"
-msgstr "ভিডি�'র মাপ �ন�যা�� দ�ব���ণ মাপ নির�ধারণ �রা হব�"
+#: ../data/totem.ui.h:68
+msgid "Resize to half the original video size"
+msgstr "ভিডি�-�র মাপ �ন�যা�� �র�ধ�� মাপ নির�ধারণ �রা হব�"
 
-#: ../data/totem.glade.h:62
-msgid "Resize to video size"
-msgstr "ভিডি�'র মাপ �ন�যা�� �ন�র�প মাপ নির�ধারণ �রা হব�"
+#: ../data/totem.ui.h:69
+msgid "Resize to the original video size"
+msgstr "ভিডি�-�র মাপ �ন�যা�� প�র��ত মাপ নির�ধারণ �রা হব�"
 
-#: ../data/totem.glade.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1404
+msgid "S_idebar"
+msgstr "সা�ড-বার (_i)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:71
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "�ন�বাদলিপি (_u)"
 
-#: ../data/totem.glade.h:64
+#: ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Sat_uration:"
-msgstr "স�যা��র�শন:(_u)"
-
-# msgstr "_��যাস�প�����র (�ব�ব) �ন�পাত পরিবর�তন �রা হ��"
-#: ../data/totem.glade.h:65
-msgid "Set the aspect ratio"
-msgstr "��যাস�প�����র �ন�পাত নির�ধারণ �র�ন"
+msgstr "স�যা��র�শন: (_u)"
 
 # স�র��ষণ, �রা হ��
-#: ../data/totem.glade.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1400
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "প�নরাব�ত�তি ম�ড নির�ধারণ �র�ন"
 
 # স�র��ষণ, �রা হ��
-#: ../data/totem.glade.h:67
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1401
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "পা��মিশ�লি ম�ড নির�ধারণ �র�ন"
 
-#: ../data/totem.glade.h:68
-msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-msgstr "১৬:৯ (��যানাম�রফি�) ��যাস�প���� �ন�পাত নির�ধারণ �র�"
+#: ../data/totem.ui.h:76
+msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+msgstr "১৬:৯ (��া�ড-স���রিন) ��যাস�প���� �ন�পাত নির�ধারণ �র�"
 
-#: ../data/totem.glade.h:69
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1412
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "২.১১:১ (DVB) ��যাস�প���� �ন�পাত নির�ধারণ �র�"
 
 # msgstr "_��যাস�প�����র (�ব�ব) �ন�পাত পরিবর�তন �রা হ��"
-#: ../data/totem.glade.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1410
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "৪:৩ (��লিভিশন) ��যাস�প���� �ন�পাত নির�ধারণ �র�"
 
 # msgstr "_��যাস�প�����র (�ব�ব) �ন�পাত পরিবর�তন �রা হ��"
-#: ../data/totem.glade.h:71
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1408
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "স�ব����রি�র�প� ��যাস�প�����র �ন�পাত নির�ধারণ �র�"
 
 # msgstr "_��যাস�প�����র (�ব�ব) �ন�পাত পরিবর�তন �রা হ��"
 # ../data/totem.glade.ue:h:71
-#: ../data/totem.glade.h:72
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1409
 msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "�ত�ষ���ন ��যাস�প���� �ন�পাত নির�ধারণ �র�"
+msgstr "�ত�ষ���ন দ�শ�যমান �ন�পাত নির�ধারণ �র�"
+
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1403
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "নি�ন�ত�র� ব�তাম প�রদর�শন �রা হব� (_C)"
 
-#: ../data/totem.glade.h:74
+# msgstr "ফা�ল ল�ড �রা হল� স�ব����রি�ভাব� ��যানভাস�র ��ার পরিবর�তন �রা হ��" <-- ��া� স��া �র� দিলাম ;-)
+#: ../data/totem.ui.h:82
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "�ডি� ফা�ল বা�ান� হল� ভিস��াল �ফ���� প�রদর�শন �রা হব� (_v)"
+msgstr "�ডি� ফা�ল �ালান� হল� ভি���াল �ফ���� প�রদর�শন �রা হব� (_v)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1403
+msgid "Show controls"
+msgstr "নি�ন�ত�র� ব�তাম প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../data/totem.glade.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1404
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "সা�ড-বার প�রদর�শন �থবা ��াল �র�ন"
 
-#: ../data/totem.glade.h:77
+#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1401
 msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "পা��মিশ�লি ম�ড (_l)"
+msgstr "�ল�ম�ল� �রা ম�ড (_l)"
 
-#: ../data/totem.glade.h:78
-msgid "Side_bar"
-msgstr "সা�ড-বার (_b)"
+# ���র�ার মত
+#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "পি�ি�� যান (_B)"
 
-# যা��া হ��। ���র �����াত�� �� সমস�যা ���
-#: ../data/totem.glade.h:83
-msgid "Skip to a specific time"
-msgstr "�িহ�নিত সম�� ��ি�� �ল�ন"
+# msgstr "প��ন�"
+#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "��ি�� �ল�ন (_F)"
 
-#: ../data/totem.glade.h:84
-msgid ""
-"Small\n"
-"Normal\n"
-"Large\n"
-"Extra Large"
-msgstr ""
-"��ষ�দ�র\n"
-"স�বাভাবি�\n"
-"বà§?হতà§?â??\n"
-"à¦?তি বà§?হতà§?â??"
+# ���র�ার মত
+#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "পি�ি�� যান"
+
+# msgstr "প��ন�"
+#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
+msgid "Skip forward"
+msgstr "��ি�� �ল�ন"
 
-#: ../data/totem.glade.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1409
 msgid "Square"
-msgstr "����"
+msgstr "বর��"
 
-#: ../data/totem.glade.h:89
-msgid ""
-"Stereo\n"
-"4-channel\n"
-"4.1-channel\n"
-"5.0-channel\n"
-"5.1-channel\n"
-"AC3 Passthrough"
+#: ../data/totem.ui.h:91
+msgid "Start playing files from last position"
 msgstr ""
-"স��িরি�\n"
-"৪-��যান�ল\n"
-"৪.১-��যান�ল\n"
-"৫.০-��যান�ল\n"
-"৫.১-��যান�ল\n"
-"AC3 পাসথ�র�"
-
-#: ../data/totem.glade.h:95
-msgid "Subtitles"
-msgstr "�ন�বাদলিপি"
 
-#: ../data/totem.glade.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5294
+msgid "Stereo"
+msgstr "স���রি�"
+
+#: ../data/totem.ui.h:93
 msgid "Switch An_gles"
-msgstr "��যা����ল পরিবর�তন �র�ন (_g)"
+msgstr "��ণ পরিবর�তন �র�ন (_g)"
 
-#: ../data/totem.glade.h:97
-msgid "Switch angles"
-msgstr "��যা����ল পরিবর�তন �র�ন"
+#: ../data/totem.ui.h:94
+msgid "Switch camera angles"
+msgstr "��যাম�রার ��ণ পরিবর�তন �র�ন"
 
-#: ../data/totem.glade.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:95
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা ���� প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../data/totem.glade.h:99
-msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "পর�দার �বি নিন...(_S)"
+#: ../data/totem.ui.h:96
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "�ন�বাদলিপি"
 
-#: ../data/totem.glade.h:100
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "পর�দার �বি নিন"
+#: ../data/totem.ui.h:97
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "সম� প�রাপ�ত �রত� ব�যবহ�ত বার"
 
-#: ../data/totem.glade.h:101
-msgid "Time:"
-msgstr "সম�:"
-
-# বা�ান� হ��, দ��ান� হ��
-# msgstr "�ল���িত�র � �ান �ালান� হ��" <-- Short cut ;-)
-#. Title
-#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:750 ../src/totem.c:3649
-#: ../src/totem.c:3666
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem ম�ভি প�ল��ার"
-
-#: ../data/totem.glade.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:99
 msgid "Totem Preferences"
-msgstr "Totem স���রান�ত ব�শিষ���য"
+msgstr "Totem স���রান�ত প�ন�দ"
 
-#: ../data/totem.glade.h:104
-msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
-msgstr "Nvidia সহয��� সম�প�র�ণ পর�দা ���� ��লিভিশান-���প�� (NTSC)"
+#: ../data/totem.ui.h:100
+msgid "View the properties of the current stream"
+msgstr ""
 
-#: ../data/totem.glade.h:105
-msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-msgstr "Nvidia সহয��� সম�প�র�ণ পর�দা ���� ��লিভিশান-���প�� (PAL)"
+#: ../data/totem.ui.h:101
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "ভি���াল �ফ����"
 
-# msgstr "����ম স���রান�ত প�ন�দসম�হ "
-# ব�শিষ���যাবল�'ত� সমস�যা না�, �িন�ত� Settings=ব�শিষ���যাবল� ধরা� Preferences �র বা�লা হিসাব� �র ��া ��ন ল��া হ���� না
-#: ../data/totem.glade.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:102
+#, fuzzy
 msgid "Visualization _size:"
-msgstr "ভি���ালা���শন�র মাপ:(_s)"
+msgstr "ভিশ��ালা���শন প�রদর�শন�র মাপ: (_s)"
 
-#: ../data/totem.glade.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:103
 msgid "Volume _Down"
 msgstr "শব�দ�র মাত�রা হ�রাস �র�ন (_D)"
 
-#: ../data/totem.glade.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:104
 msgid "Volume _Up"
 msgstr "শব�দ�র মাত�রা ব�দ�ধি �র�ন (_U)"
 
-#: ../data/totem.glade.h:109
-msgid "Volume down"
-msgstr "শব�দ�র মাত�রা হ�রাস �র�ন "
-
 # msgstr "১:২ �ন�পাত� প�রদর�শন �রা হ��"
-#: ../data/totem.glade.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:105
 msgid "Zoom In"
 msgstr "ব� �র� প�রদর�শন"
 
 # msgstr "ভ�যানি�ি স���রান�ত প�ন�দ"
-#: ../data/totem.glade.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:106
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "��� �র� প�রদর�শন"
 
-#: ../data/totem.glade.h:113
+#: ../data/totem.ui.h:107
 msgid "Zoom Reset"
 msgstr "��ম প�রদর�শন�র মান প�নরা� নির�ধারণ"
 
 # msgstr "১:২ �ন�পাত� প�রদর�শন �রা হ��"
-#: ../data/totem.glade.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:108
 msgid "Zoom in"
 msgstr "ব� �র� প�রদর�শন"
 
 # msgstr "ভ�যানি�ি স���রান�ত প�ন�দ"
-#: ../data/totem.glade.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:109
 msgid "Zoom out"
 msgstr "��� �র� প�রদর�শন"
 
-#: ../data/totem.glade.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:110
 msgid "Zoom reset"
 msgstr "��ম প�রদর�শন�র মান প�নরা� নির�ধারণ"
 
 # msgstr "��ন�ি� ন�"
 # msgstr "���ি� ন�"
-#: ../data/totem.glade.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:111
 msgid "_About"
 msgstr "পরি�িতি (_A)"
 
-#: ../data/totem.glade.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:112
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "��যা����ল ম�ন� (_A)"
 
-#: ../data/totem.glade.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:113
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "��যাসপ�����র �ন�পাত (_A)"
 
-#: ../data/totem.glade.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "_Audio output type:"
-msgstr "�ডি� ���প���র মাত�রা: (_A)"
+msgstr "�ডি� ���প���র ধরন: (_A)"
 
-#: ../data/totem.glade.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:115
 msgid "_Brightness:"
-msgstr "�����বলতা:(_B)"
+msgstr "�����বলতা: (_B)"
 
 # msgstr "নত�ন ভিডি� ল�ড �রা হল� স�ব����রি�ভাব� ��ন�ড�র ��ার পরিবর�তন �রা হ��" <-- ���� স��া �র� দিলাম ;-)
-#: ../data/totem.glade.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:116
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "�ধ�যা� ম�ন� (_C)"
 
-#: ../data/totem.glade.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:117
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "প�ল�-লিস�� ফা��া �র�ন (_C)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:118
 msgid "_Contents"
 msgstr "বিষ� বস�ত� (_C)"
 
-#: ../data/totem.glade.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:119
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "DVD ম�ন� (_D)"
 
-#: ../data/totem.glade.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1402
 msgid "_Deinterlace"
 msgstr "ডি-�ন��ারল�স (_D)"
 
-#: ../data/totem.glade.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:121
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম�পাদনা(_E)"
 
 # বা�লা� লি�ত� পার�ন
-#: ../data/totem.glade.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:122
 msgid "_Eject"
-msgstr "বহিষ��ার (_E)"
+msgstr "ব�র �রা (_E)"
 
-#: ../data/totem.glade.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:123
 msgid "_Encoding:"
-msgstr "�ন��ডি�:(_E)"
+msgstr "�ন��ডি�: (_E)"
 
-#: ../data/totem.glade.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:124
 msgid "_Font:"
 msgstr "ফন��: (_F)"
 
 # msgstr "ব�র �র� দ���া হ�� (_ব)"
 # Eject �র�থ� 'বার' শব�দ�া সম�ভবত �থ�য ভাষার। Dict দ���ন।
-#: ../data/totem.glade.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:125
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা ���� প�রদর�শন (_F)"
 
-#: ../data/totem.glade.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:126
 msgid "_Go"
-msgstr "�ালনা (_G)"
+msgstr "যান (_G)"
 
-#: ../data/totem.glade.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:127
 msgid "_Help"
 msgstr "সাহায�য (_H)"
 
-#: ../data/totem.glade.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:128
 msgid "_Hue:"
-msgstr "হি�:(_H)"
+msgstr "হি�: (_H)"
 
-#: ../data/totem.glade.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:129
 msgid "_Languages"
 msgstr "ভাষা (_L)"
 
@@ -777,57 +786,69 @@ msgstr "ভাষা (_L)"
 # msgstr "প�রদর�শন �রা হ�� (_প)"
 # msgstr "প�রদর�শন (_প)"
 # �মি ��ার Context সম�পর��� �ানিনা। তা� ভালভাব� ব��ত� পারত��ি না।
-#: ../data/totem.glade.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:130
 msgid "_Movie"
 msgstr "�ল���িত�র (_M)"
 
-#: ../data/totem.glade.h:137
-msgid "_No TV-out"
-msgstr "��লিভিশান ��প�� �ন�পস�থিত (_N)"
+#: ../data/totem.ui.h:131
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "পরবর�ত� �ধ�যা�/�ল���িত�র (_N)"
 
-#: ../data/totem.glade.h:138
+#: ../data/totem.ui.h:132
 msgid "_Open..."
 msgstr "��ল�ন...(_O)"
 
-#: ../data/totem.glade.h:140
+#: ../data/totem.ui.h:133
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "প�র�ববর�ত� �ধ�যা�/�ল���িত�র (_P)"
+
+# ��া �ি ঠি� ��� ?
+#: ../data/totem.ui.h:134
+msgid "_Properties"
+msgstr "ব�শিষ���য (_P)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:135
 msgid "_Quit"
 msgstr "প�রস�থান (_Q)"
 
-#: ../data/totem.glade.h:141
+#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1400
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "প�নরাব�ত�তি ম�ড (_R)"
 
-#: ../data/totem.glade.h:142
+#: ../data/totem.ui.h:137
 msgid "_Resize 1:2"
 msgstr "মাপ পরিবর�তন ১:২ (_R)"
 
-#: ../data/totem.glade.h:143
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "সা�ড-বার (_S)"
-
-# �ল���িত�র�র তালি�া
-#: ../data/totem.glade.h:144
-msgid "_Skip to..."
-msgstr "�িহ�নিত স�থান� ��ি�� �ল�ন...(_S)"
-
-#: ../data/totem.glade.h:145
+#: ../data/totem.ui.h:139
 msgid "_Sound"
 msgstr "শব�দ (_S)"
 
-#: ../data/totem.glade.h:146
+#: ../data/totem.ui.h:140
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "শির�নাম ম�ন� (_T)"
 
-#: ../data/totem.glade.h:147
+#: ../data/totem.ui.h:141
 msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "ভি���ালা���শান�র প�র��তি: (_T)"
+msgstr "ভিশ��ালা���শন�র ধরন: (_T)"
 
 # ঠি� �র�ন
-#: ../data/totem.glade.h:148
+#: ../data/totem.ui.h:142
 msgid "_View"
 msgstr "প�রদর�শন (_V)"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+msgstr "শ�ধ�মাত�র �ডি� �ালনার সম� স���রিন-স�ভার স��রি� �রার �ন�মতি দিন"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
+msgstr ""
+"শ�ধ�মাত�র �ডি� �ালনার সম� স���রিন-স�ভার স��রি� �রার �ন�মতি দিন। মনি�র থ��� বিদ�য�� "
+"প�র��� �র� �ালিত স�পি�ার�র ��ষ�ত�র� �� মান নিস���রি� �রা হব�।"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
 msgid ""
 "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
 "stream (in seconds)"
@@ -835,417 +856,789 @@ msgstr ""
 "ন����ার�� স���রিম�র ��ষ�ত�র� স���রিম প�রদর�শন�র প�র�ব� য� পরিমান তথ�য বাফার �রা হব� "
 "(স���ন�ড� ব�য��ত)"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
+"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
+"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
+"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
+"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
+"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
+msgstr ""
+"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
+"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
+"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
+"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
+"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
+"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
 msgid "Buffer size"
 msgstr "বাফার�র মাপ"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
+msgstr "\"��ল�ন...\" ডা�ল� বা��স��ল�র ��ষ�ত�র� নির�ধারিত ডিফল�� �বস�থান"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+"\"��ল�ন...\" ডা�াল� বা��স��ল�র ��ষ�ত�র� নির�ধারিত ডিফল�� �বস�থান, বর�তমান ডির����রি "
+"ডিফল�� র�প� �িহ�নিত হ�"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
+msgstr "\"পর�দার �বি নিন\" শ�র�ষ� ডা�াল� বা��স�র ডিফল�� �বস�থান"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr ""
+"\"পর�দার �বি নিন\" শ�র�ষ� ডা�াল� বা��স�র ডিফল�� �বস�থান, ডিফল��র�প� Pictures "
+"ডির����রি �িহ�নিত �রা হ�"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
 msgid "Enable deinterlacing"
 msgstr "ডি-�ন��ারল�সি� স��রি� �রা হব�"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
 msgid "Encoding charset for subtitle"
 msgstr "�ন�বাদলিপিত� ব�যবহ�ত �ন��ডি�"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
 msgstr "প�রদর�শন�র প�র�ব� সর�ব���� য� পরিমান তথ�য ডি-��ড �রা হব� (স���ন�ড� ব�য��ত)"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
 msgid "Name of the visual effects plugins"
 msgstr "ভি���াল �ফ���� প�লা�-�ন�র নাম"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "ন����ার�� বাফার�র প�রান�তি� মাপ"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Network connection speed"
+msgstr "ন����ার�� স�য���র �তি: (_s)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
 msgid "Pango font description for subtitle rendering"
-msgstr "�ন�বাদলিপিত� র�ন�ডারি�'র �ন�য Pango'র ফন���র বিবরণ"
+msgstr "�ন�বাদলিপিত� র�ন�ডারি�-�র �ন�য Pango-র ফন���র বিবরণ"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
+"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
+msgstr ""
+"�ডি� ভি��য��ালা���শন�র �ন�য ��নমান স��ি�স: ��� �র �নয \"০\", সাধারণ�র �ন�য \"১\", "
+"ব� �র �ন�য \"২\", ��ব ব�শ� ব� �র �ন�য \"৩\"।"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "প�নরাব�ত�তি ম�ড"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
 msgid "Resize the canvas automatically on file load"
 msgstr "ফা�ল ল�ড হল� স�ব����রি�ভাব� ��যানভাস�র মাপ প�নরা� নির�ধারণ �রা হব�"
 
 # msgstr "ফা�ল ল�ড �রা হল� স�ব����রি�ভাব� ��যানভাস�র ��ার পরিবর�তন �রা হ��" <-- ��া� স��া �র� দিলাম ;-)
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
 msgid "Show visual effects when no video is displayed"
 msgstr "��ন� ভিডি� প�রদর�শন না �রা হল� ভি���াল �ফ���� প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
 msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
 msgstr "শ�ধ�মাত�র �ডি� সহ ফা�ল �ালান� হল� ভি���াল �ফ���� প�রদর�শন �রা হব�।"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
 msgid "Shuffle mode"
 msgstr "পা��মিশালি ম�ড"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
 msgid "Sound volume"
 msgstr "শব�দ�র মাত�রা"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-msgstr "শব�দ�র মাত�রা, শতা�শ� ব�য��ত, ০ থ��� ১০০'র মধ�য�"
+msgstr "শব�দ�র মাত�রা, শতা�শ� ব�য��ত, ০ থ��� ১০০-র মধ�য�"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
 msgid "Subtitle encoding"
-msgstr "�ন�বাদলিপি'র �ন��ডি�"
+msgstr "�ন�বাদলিপির �ন��ডি�"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
 msgid "Subtitle font"
-msgstr "�ন�বাদলিপি'র ফন��"
+msgstr "�ন�বাদলিপির ফন��"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
 msgid "The brightness of the video"
-msgstr "ভিডি�'র �����বলতার মাত�রা"
+msgstr "ভিডি�-�র �����বলতার মাত�রা"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
 msgid "The contrast of the video"
-msgstr "ভিডি�'র ব�পরিত�য�র মাত�রা"
+msgstr "ভিডি�-�র ব�পরিত�য�র মাত�রা"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
 msgid "The hue of the video"
-msgstr "ভিডি�'র হি�'র মাত�রা"
+msgstr "ভিডি�-�র হি�-�র মাত�রা"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
 msgid "The saturation of the video"
-msgstr "ভিডি�'র স�যা��র�শন মাত�রা"
+msgstr "ভিডি�-�র স�যা��র�শন মাত�রা"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "ব�যবহার�র �ন�য �ডি� ���প���র ধরন"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
 "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
 "Passthrough."
 msgstr ""
-"ব�যবহার�র �ন�য �ডি� ���প���র ধরন: স��িরি�'র ��ষ�ত�র� \"0\" , ৪-��যান�ল বিশিষ�� "
+"ব�যবহার�র �ন�য �ডি� ���প���র ধরন: স��িরি�-র ��ষ�ত�র� \"0\" , ৪-��যান�ল বিশিষ�� "
 "���প���র ��ষ�ত�র� \"1\", ৫.০ ��যান�ল বিশিষ�� ���প���র ��ষ�ত�র� \"2\", ৫.০ ��যান�ল "
-"বিশিষ�� ���প���র ��ষ�ত�র� \"3\", AC3 পাসথ�র�'র ��ষ�ত�র� \"4\"।"
+"বিশিষ�� ���প���র ��ষ�ত�র� \"3\", AC3 পাসথ�র�-র ��ষ�ত�র� \"4\"।"
 
 #. Translators: This is default subtitle encoding
 #. character set. You can change this to be the most common
 #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
 #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
 msgid "UTF-8"
 msgstr "UTF-8"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+msgid "Visualization quality setting"
+msgstr "ভিশ��ালা���শন মান স��ি�: (_s)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
 msgid "Whether the main window should stay on top"
 msgstr "প�রধান ��ন�ড� �পর� স�থাপিত হব� �িনা"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/totem.schemas.in.h:40
 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
 msgstr "প�রধান ��ন�ড� �ন�যান�য স�ল ��ন�ড�র �পর� স�থাপিত হব� �িনা"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr "�ল���িত�র ল�ড �রামাত�র স�ব����রি�র�প� �ন�বাদলিপি ল�ড �রা হব� �ি না"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:42
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "ব�যবহার�ার�র ব�য��তি�ত ডির����রির মধ�য� প�লা�-�ন নিষ���রি� �রা হব� �ি না"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:43
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "প�ল�ব�যা� ����িন�র �ন�য ডিবা� স��রি� �রা হব� �িনা"
 
-#: ../data/uri.glade.h:1
+#: ../data/totem.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them."
+msgstr ""
+
+#: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-msgstr "��লার �দ�দ�শ�য� ফা�ল�র �বস�থান �ল�ল�� �র�ন: (_a)"
+msgstr "��লার �দ�দ�শ�য� ফা�ল�র ঠি�ানা �ল�ল�� �র�ন: (_a)"
 
-#: ../data/uri.glade.h:2
-msgid "Open Location"
-msgstr "�বস�থান ��ল�ন"
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "�ল���িত�র �ালান� হ����"
 
-# msgstr "���র�� (URI) থ��� ��লা হ��"
-#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
-msgid "Vanity Webcam utility"
-msgstr "Vanity ���ব��যাম ব�যবস�থা"
+# msgstr "�� �ল���িত�র�ি ভা�া �ব� �র পরবর�তি ��শ �ালান� সম�ভব ন�" <-- বানান
+# msgstr "�� �ল���িত�র�ি ত�র��িয���ত �ব� �র পরবর�ত� ��শ �ালান� সম�ভব ন�"
+#: ../src/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "ফা�ল�ি ���ি ব�ধ .desktop file ন�।"
 
-#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
-msgid "View live webcam and upload pictures"
-msgstr "সরাসরি ���ব��যাম দ���ন �ব� �বি �পল�ড �র�ন"
+#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "�সনা��ত ড�স���প ফা�ল স�স��রণ '%s'"
 
-#: ../data/vanity.glade.h:1
-msgid "Save File"
-msgstr "ফা�ল স�র��ষণ"
+#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s �রম�ভ হ����"
 
-# স�র��ষণ
-#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
-msgid "Vanity"
-msgstr "Vanity"
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "��যাপ�লি��শন �মান�ড লা�নপ নথি ��রহণ �র�না"
 
-#: ../data/vanity.glade.h:3
-msgid "Vanity Preferences"
-msgstr "Vanity স���রান�ত ব�শিষ���য"
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "�সান��ত �াল��রণ �পশন: %d"
 
-# msgstr "ভ�যানি�ি স���রান�ত প�ন�দ"
-#: ../data/vanity.glade.h:4
-msgid "Zoom 1:1"
-msgstr "১:১ �ন�পাত� ব� �র� প�রদর�শন"
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "���ি 'Type=Link' ড�স���প �ন���রিত� নথি URIs পাঠান� যা�না"
 
-# msgstr "১:১ �ন�পাত� প�রদর�শন �রা হ��"
-#: ../data/vanity.glade.h:5
-msgid "Zoom 1:2"
-msgstr "১:২ �ন�পাত� ব� �র� প�রদর�শন"
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "���ি �াল��রণয���য ����ম ন�"
 
-# msgstr "১:২ �ন�পাত� প�রদর�শন �রা হ��"
-#: ../data/vanity.glade.h:6
-msgid "Zoom 2:1"
-msgstr "২:১ �ন�পাত� ব� �র� প�রদর�শন"
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "ফা�ল বিন�যাস: %s (_F)"
 
-#: ../data/vanity.glade.h:7
-msgid "Zoom _1:1"
-msgstr " ১:১ �ন�পাত� ব� �র� প�রদর�শন (_1)"
+# msgstr "�� পাস��ার�ড�ি মন� রা�া হব�"
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
+msgid "All Files"
+msgstr "সমস�ত ফা�ল"
 
-#: ../data/vanity.glade.h:8
-msgid "Zoom _2:1"
-msgstr "২:১ �ন�পাত� ব� �র� প�রদর�শন (_2)"
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "সমর�থিত ফা�ল"
 
-# msgstr "২:১ �ন�পাত� প�রদর�শন �রা হ��"
-#: ../data/vanity.glade.h:9
-msgid "_Picture"
-msgstr "�বি (_P)"
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
+msgid "By Extension"
+msgstr "���স��নশন �ন�যা��"
 
-#: ../data/vanity.glade.h:10
-msgid "_Zoom 1:2"
-msgstr "১:২ �ন�পাত� প�রদর�শন (_Z)"
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
+msgid "File Format"
+msgstr "ফা�ল বিন�যাস"
 
-#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
-msgid "Unnamed CDROM"
-msgstr "নামবিহ�ন CDROM"
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "���স��নশনসম�হ"
 
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
 #, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
 
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
-#, c-format
-msgid "%d frames per second"
-msgstr "প�রতি স���ন�ড� %d-�ি ফ�র�ম"
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+msgid "File format not recognized"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d �িল�বা��/স���ন�ড"
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "স�শন ব�যবস�থাপ��র স�য�� নিস���রি� �র�ন"
 
-# ��া �ি ঠি� ��� ?
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
-msgid "Properties dialog"
-msgstr "ব�শিষ���য�র ডা�ল�"
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "ফা�ল ধারণ�ার� স�র��ষিত �নফি�ার�শন �ল�ল�� �র�ন"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
 
-#. +
-#: ../src/bacon-volume.c:187
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "স�শন ব�যবস�থাপনা ID স�নির�দিষ��ভাব� �ল�ল�� �র�ন"
 
-#. -
-#: ../src/bacon-volume.c:203
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "স�শন ব�যবস�থাপনা �পশন:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "স�শন ব�যবস�থাপনা �পশন দ��ান"
+
+# msgstr "�� পাস��ার�ড�ি মন� রা�া হব�"
+#: ../src/totem-audio-preview.c:82
+msgid "Audio Preview"
+msgstr "�ডি� প�রা�দর�শন"
+
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
+msgid "Unknown video"
+msgstr "��ানা ভিডি�"
+
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
+msgid "_Play Now"
+msgstr "��ন �ালান� হব� (_P)"
+
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
+msgid "Cancel"
+msgstr "বাতিল �র�ন"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:494
+msgid "No File"
+msgstr "ফা�ল ন��।"
+
+#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
 #, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "'%s' ��ল�ন"
+msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+msgstr "URL \"%1$s\" ��লা যা�নি: %2$s"
 
-#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
-msgid "Empty"
-msgstr "ফা��া"
+#: ../src/totem-interface.c:139
+msgid "Default browser not configured"
+msgstr "ডিফল�� ব�রা��ার �নফি�ার �রা হ�নি"
+
+#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
+msgid "Error launching URI"
+msgstr "URI �রম�ভ �রত� ত�র��ি"
 
-#: ../src/totem-interface.c:117
+#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
 #, c-format
-msgid "Couldn't load the '%s' interface."
-msgstr "'%s' �ন��ারফ�স ল�ড �রা যা�নি।"
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "'%1$s' �ন��ারফ�স ল�ড �রা যা�নি। %2$s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-interface.c:206
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "ফা�ল বর�তমান� �পস�থিত ন��।"
+
+#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
+#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Totem সঠি�ভাব� �নস��ল �রা হ���� �িনা পর���ষা �র�ন।"
 
-#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+#: ../src/totem-interface.c:353
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Totem ���ি ম���ত সফ�����যার; Free Software Foundation দ�বারা প�র�াশিত GNU General "
+"Public License-র শর�তান�যা�� ��ি বিতরণ � পরিবর�তন �রা যাব�; লা�স�ন�স�র স�স��রণ ২ "
+"�থবা (�পনার স�বিধান�যা��) �র�ধ�বতন ��ন� স�স��রণ�র �ধ�ন।"
+
+#: ../src/totem-interface.c:357
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Totem বিতরণ �রার ম�ল �দ�দ�শ�য য� ব�যবহার�ার�রা �র দ�বারা �প��ত হব�ন, �িন�ত� ��ির �ন�য "
+"��ন� স�স�পষ�� ��ার�ন��ি �পস�থিত ন��; বাণি��যি� � ��ন� স�নির�দিষ�� �র�ম সাধন�র �ন�য "
+"�ন�তর�নিহ�ত ��ার�ন��ি� �ন�পস�থিত। �ধি� �ানত� GNU General Public License প��ন।"
+
+#: ../src/totem-interface.c:361
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+msgstr ""
+"Totem-র সাথ� GNU General Public License-র ���ি প�রতিলিপি �পলব�ধ হ��া ��িত; না "
+"থা�ল� নিম�নলি�িত ঠি�ানা� লি�� তা স���রহ �র�ন Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../src/totem-interface.c:364
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Totem দ�বারা প�র�প�রা��ারি GStreamer প�লা�-�ন ব�যবহার�র �ন�য প�রয���য �ন�ম�দন �পস�থিত "
+"র����।"
+
+#: ../src/totem-menu.c:342
 msgid "None"
 msgstr "ফা��া"
 
-#: ../src/totem-menu.c:605
+#: ../src/totem-menu.c:837
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "'%s' নাম� ডিস�� �ালান"
 
-#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:239 ../src/totem.c:376 ../src/totem.c:405
-#: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:965
+#: ../src/totem-menu.c:840
 #, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Totem সহয��� '%s' �ালান� যা�নি।"
+msgid "device%d"
+msgstr "ডিভা�স%d"
+
+#. translators: the index of the adapter
+#. * DVB Adapter 1
+#: ../src/totem-menu.c:922
+#, c-format
+msgid "DVB Adapter %u"
+msgstr "DVB ��যাডাপ��ার %u"
+
+#. translators:
+#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
+#. * or
+#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
+#: ../src/totem-menu.c:927
+#, c-format
+msgid "Watch TV on '%s'"
+msgstr "'%s'-র মধ�য� TV দ���ন"
 
 # নি��র নাম� �ন�ডারস���র দি��ন ��ন ???@@#!!!
 # msgstr "র�না ভ���া�ার�য�য <runab77 softhome net>" <-- ঠি� ���না ?
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:378
+#. This lists the back-end type and version, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
+#: ../src/totem-menu.c:1200
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "%s প�র����ার� ম�ভি প�ল��ার"
 
-# বা�ান� হ��, দ��ান� হ��
-# msgstr "�ল���িত�র � �ান �ালান� হ��" <-- Short cut ;-)
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:382
-msgid "Totem Mozilla Plugin"
-msgstr "����ম ম��িলা প�লা�-�ন"
+#: ../src/totem-menu.c:1204
+msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
+msgstr "স�বত�বাধি�ার ২০০২-২০০৯ ব�স��ি�ান ন�স�রা"
 
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:384 ../src/totem.c:2015
-msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
-msgstr "স�বত�বাধি�ার ২০০২-২০০৬ ব�স��ি�ান ন�স�রা"
-
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:387 ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:267
+#: ../src/totem-menu.c:1209 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
 msgid "translator-credits"
+msgstr "র�ণা ভ���া�ার�য�য"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1213
+msgid "Totem Website"
+msgstr "Totem ���ব-সা��"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "প�লা�-�ন �নফি�ার �র�ন"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1411
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "১৬:৯ (��যানাম�রফি�) দ�শ�যমান �ন�পাত নির�ধারণ �র�"
+
+#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
+msgid "Playing"
+msgstr "�ালান� হ����"
+
+#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
+msgid "Pause"
+msgstr "থামান� হব�"
+
+#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+msgid "Paused"
+msgstr "থামান� হ����"
+
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
+#: ../src/totem-options.c:50
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
+msgid "Play"
+msgstr "�ালান� হব�"
+
+# msgstr "স���যা�াসবার� লি�িত ����স��র �ারপাশ� প�রদর�শিত ব�ভ�ল�র ধরন"
+#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
+#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
+msgid "Stopped"
+msgstr "স�থ�িত"
+
+#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
+#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1907
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem সহয��� '%s' �ালান� যা�নি।"
+
+# msgstr ""
+# "সঠি� প�লা�িন না থা�া� ����ম �ধরন�র মিডি�া �ালাত� ���ষম।\n"
+# "�� মিডি�া ব�যবহার�র �ন�য সঠি� প�লা�িন �নস��ল �র� প�নরা� ����ম �াল� �র�ন।"
+#: ../src/totem-object.c:1178
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
 msgstr ""
-"র�ণা ভ���া�ার�য�য\"\n"
-"\"�ন�দ�ার ম��াহিদ�ল �সলাম স��ন <suzan bengalinux org>\n"
-"\"\"�����র ��র�প�র প��ষ থ���।"
+"সঠি� প�লা�-�ন �পস�থিত থা�া সত�ব�� Totem দ�বারা �� মিডি�া (%s) �ালান� সম�ভব হ�নি।"
 
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:475
-msgid "Failed to start stand-alone movie player"
-msgstr "স�বতন�ত�র ম�ভি প�ল��ার �রম�ভ �রত� ব�যর�থ"
+# msgstr ""
+# "সঠি� প�লা�িন না থা�া� ����ম �ধরন�র মিডি�া �ালাত� ���ষম।\n"
+# "�� মিডি�া ব�যবহার�র �ন�য সঠি� প�লা�িন �নস��ল �র� প�নরা� ����ম �াল� �র�ন।"
+#: ../src/totem-object.c:1179
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"ড�রা�ভ� ডিস�� ��� �িনা �ব� তা সঠি�ভাব� �নফি�ার �রা হ���� �িনা পর���ষা �র�ন।"
 
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:476
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "��ানা �ারণ"
+#: ../src/totem-object.c:1187
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "মিডি�া প�লা�-�ন সম�বন�ধ� �ধি� তথ�য"
 
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:635
-msgid "Plugin"
-msgstr "প�লা�-�ন"
+#: ../src/totem-object.c:1188
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr "�� মিডি�া �ালান�র �ন�য সঠি� প�লা�-�ন �নস��ল �র� Totem প�নরা� �াল� �র�ন।"
+
+#: ../src/totem-object.c:1190
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"ডিস�� থ��� তথ�য পাঠ�র �দ�দ�শ�য� সঠি� প�লা�-�ন �পস�থিত না থা�ার ফল� Totem-র প��ষ� �� "
+"ধরন�র মিডি�া (%s) �ালান� সম�ভব ন�।"
+
+#: ../src/totem-object.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"সঠি� প�লা�-�ন �পস�থিত না থা�ার ফল� Totem-র প��ষ� �� ধরন�র মিডি�া (%s) �ালান� "
+"সম�ভব ন�।"
 
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:638
-msgid "Menu"
-msgstr "ম�ন�"
+#: ../src/totem-object.c:1196
+msgid ""
+"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Totem দ�বারা TV �ালান� সম�ভব হব� না, �ারণ TV ��যাডাপ��ার বর�তমান� �পস�থিত ন� �থবা "
+"সমর�থিত ন�।"
+
+#: ../src/totem-object.c:1197
+msgid "Please insert a supported TV adapter."
+msgstr "�ন���রহ �র� ���ি সমর�থিত TV ��যাডাপ��ার য�� �র�ন।"
+
+#: ../src/totem-object.c:1207
+msgid "More information about watching TV"
+msgstr "TV প�রদর�শন সম�বন�ধ� �ধি� তথ�য"
+
+#: ../src/totem-object.c:1208
+msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
+msgstr ""
+"রিসিভার �ি�ন �রার �দ�দ�শ�য� �বশ�য� ��যান�ল�র তালি�া Totem-�র �ন�য বিদ�যমান ন��।"
+
+#: ../src/totem-object.c:1209
+msgid ""
+"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
+"listing."
+msgstr ""
+"��যান�ল�র তালি�া নির�মাণ�র �ন�য �ন���রহ �র� প�রদত�ত লি����র মধ�য� �পস�থিত নির�দ�শাবল� "
+"�ন�সরণ �র�ন।"
+
+#: ../src/totem-object.c:1212
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
+msgstr ""
+"�� ধরন�র মিডি�া (%s) Totem দ�বারা �ালান� সম�ভব ন� �ারণ TV ডিভা�স বর�তমান� ম���ত "
+"ন�।"
+
+#: ../src/totem-object.c:1213
+msgid "Please try again later."
+msgstr "�ন���রহ �র� পর� প�র��ষ��া �র�ন।"
 
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655
-msgid "The Totem plugin could not startup."
-msgstr "����ম প�লা�-�ন �রম�ভ �রত� ব�যর�থ।"
+#: ../src/totem-object.c:1218
+#, c-format
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
+msgstr ""
+"�� ধরন�র মিডি�া (%s) Totem দ�বারা সমর�থিত না হ��ার ফল� ��ি �ালান� যাব� না।"
 
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655 ../src/totem.c:471 ../src/totem.c:3507
+#: ../src/totem-object.c:1219
+msgid "Please insert another disc to play back."
+msgstr "�ালনার �ন�য �ন���রহ �র� ���ি ডিস�� ঢ��ি�� দিন।"
+
+#: ../src/totem-object.c:1254
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem দ�বারা �� ডিস�� �ালান� সম�ভব হ�নি।"
+
+#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4060
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
 msgid "No reason."
 msgstr "�ারণ ন��।"
 
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
-msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr "থ�র�ড-স�ফ লা�ব�র�রি �রম�ভ �রা যা�নি।"
+#: ../src/totem-object.c:1269
+msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+msgstr "Totem দ�বারা �ডি� CD �ালান� সম�ভব ন�"
 
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "�পনার সিস���ম�র �নস��ল�শন পর���ষা �র�ন। ����ম প�লা�-�ন ��ন বন�ধ �রা হব�।"
+#: ../src/totem-object.c:1270
+msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+msgstr ""
+"�� CD �ালান�র �ন�য �ন���রহ �র� ��ন� মি��ি� প�ল��ার �থবা CD ���স��র�যা���ার ব�যবহার �র�ন"
+
+#: ../src/totem-object.c:1753
+msgid "No error message"
+msgstr "সমস�যা��িত বার�তা ন��"
+
+#: ../src/totem-object.c:2104
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem দ�বারা সহা�ি�ার বিষ� বস�ত� প�রদর�শন �রা যা�নি।"
+
+#: ../src/totem-object.c:2443 ../src/totem-object.c:2445
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
+msgid "An error occurred"
+msgstr "সমস�যা ��পন�ন হ����"
+
+#: ../src/totem-object.c:3331
+msgid "TV signal lost"
+msgstr "TV স���ত পা��া যা�নি"
+
+#: ../src/totem-object.c:3332
+msgid "Please verify your hardware setup."
+msgstr "�ন���রহ �র� হার�ড���যার স��-�প পর���ষা �র�ন।"
+
+#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "প�র�ববর�ত� �ধ�যা�/�ল���িত�র"
 
-#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
-msgid "Backend options"
-msgstr "ব�যা�-�ন�ড�র বিভিন�ন �পশন"
+#: ../src/totem-object.c:3926 ../src/totem-object.c:3928
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "�ালান� / থামান� হব�"
 
-#: ../src/totem-options.c:37
+#: ../src/totem-object.c:3935 ../src/totem-object.c:3937
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "পরবর�ত� �ধ�যা�/�ল���িত�র"
+
+#: ../src/totem-object.c:4060
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem �রম�ভ �রা যা�নি।"
+
+#: ../src/totem-open-location.c:171
+msgid "Open Location..."
+msgstr "�বস�থান ��ল�ন..."
+
+#: ../src/totem-options.c:48
 msgid "Enable debug"
 msgstr "ডি-বা� ব�যবস�থা স��রি� �রা হব�"
 
-#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:306
-msgid "Play"
-msgstr "�ালান� হব�"
+# msgstr "�ল���িত�র�ি �ালান� �থবা স�থ�িত রা�া হ��"
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "�ালান�/থামান� হব�"
 
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:292
-msgid "Pause"
-msgstr "থামান� হব�"
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Next"
+msgstr "পরবর�ত�"
+
+# msgstr "�ালান�/স�থ�িত রা�া হ��"
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Previous"
+msgstr "প�র�ববর�ত�"
 
-#: ../src/totem-options.c:43
+#: ../src/totem-options.c:54
 msgid "Seek Forwards"
 msgstr "পরবর�ত� ��শ� �ন�সন�ধান"
 
-#: ../src/totem-options.c:44
+#: ../src/totem-options.c:55
 msgid "Seek Backwards"
 msgstr "প�র�ববর�ত� ��শ� �ন�সন�ধান"
 
-#: ../src/totem-options.c:47
+#: ../src/totem-options.c:56
+msgid "Volume Up"
+msgstr "শব�দ�র মাত�রা ব�দ�ধি �র�ন"
+
+#: ../src/totem-options.c:57
+msgid "Volume Down"
+msgstr "শব�দ�র মাত�রা হ�রাস �র�ন"
+
+#: ../src/totem-options.c:58
+msgid "Mute sound"
+msgstr "শব�দ নি�শব�দ �র�ন"
+
+#: ../src/totem-options.c:59
 msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা ���� প�রদর�শন �রা হব�/হব� না"
+msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা ���� ��ল �রা হব�"
 
 # Playlist=�ল���িত�র�র তালি�া
-#: ../src/totem-options.c:48
+#: ../src/totem-options.c:60
 msgid "Show/Hide Controls"
 msgstr "নি�ন�ত�র� বা�ন প�রদর�শন/��াল �রা হব�"
 
-#: ../src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:61
 msgid "Quit"
 msgstr "প�রস�থান"
 
 # msgstr "প�রস�থান"
-# "বà§?রিà§?à§?" যাà¦?à§?া à¦?থà§?য ভাষাà§? Use হà§?। তাà¦? "বাহির হà§?à§? à¦?সা" লà§?à¦?া à¦?à¦?িতà§?â??।
-#: ../src/totem-options.c:50
+# "ব�রি��" যা��া �থ�য ভাষা� Use হ�। তা� "বাহির হ�� �সা" ল��া ��ি�।
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/totem-options.c:62
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
 msgid "Enqueue"
 msgstr "সারিবদ�ধ �রা হব�"
 
-#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-options.c:63
 msgid "Replace"
 msgstr "পরিবর�তন �রা হব�"
 
-#: ../src/totem-options.c:112
-#, c-format
-msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
-msgstr "��ানা �পশন '%s' ���রাহ�য �রা হব�\n"
+#: ../src/totem-options.c:64
+msgid "Don't connect to an already-running instance"
+msgstr "�তমধ�য� �লমান ��ন� �নস���যান�স�র সাথ� স�য�� স�থাপন �রা হব� না"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:351 ../src/totem-playlist.c:845
-msgid "Could not save the playlist"
-msgstr "প�ল�-লিস�� স�র��ষণ �রা যা�নি"
+#: ../src/totem-options.c:65
+msgid "Seek"
+msgstr "সি�"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:845
-msgid "Unknown file extension."
-msgstr "��ানা ফা�ল ���স���নশন।"
+# Header পরিবর�তন �রা হ���
+# Chapter=�ধ�যা�
+# �শ�দ�ধ - পরি��ষা
+# শ�দ�ধ - পর���ষা
+#: ../src/totem-options.c:66
+msgid "Playlist index"
+msgstr "প�ল�-লিস���র �নড���স"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:858
-msgid "Select playlist format:"
-msgstr "প�ল�-লিস���র বিন�যাস নির�বা�ন �র�ন:"
+#: ../src/totem-options.c:68
+msgid "Movies to play"
+msgstr "�ালান�র �ন�য �িহ�নিত �ল���িত�র।"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:862
-msgid "By extension"
-msgstr "���স��নশন �ন�যা��"
+# Header পরিবর�তন �রা হ���
+# Chapter=�ধ�যা�
+# �শ�দ�ধ - পরি��ষা
+# শ�দ�ধ - পর���ষা
+#. By extension entry
+#: ../src/totem-playlist.c:149
+msgid "MP3 ShoutCast playlist"
+msgstr "MP3 ShoutCast প�ল�-লিস��"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:150
+msgid "MP3 audio (streamed)"
+msgstr "MP3 �ডি� (স���র�ম��ত)"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:151
+msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
+msgstr "MP3 �ডি� (স���র�ম��ত, DOS বিন�যাস)"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:152
+msgid "XML Shareable Playlist"
+msgstr "XML শ��ার �রা যা� �মন প�ল�-লিস��"
+
+#. This is "Title 3", where title is a DVD title
+#. * Note: NOT a DVD chapter
+#: ../src/totem-playlist.c:355
+#, c-format
+msgid "Title %d"
+msgstr "শির�নাম %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:884
+#: ../src/totem-playlist.c:430
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "প�ল�-লিস�� স�র��ষণ �রা যা�নি"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1000
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "প�ল�-লিস�� স�র��ষণ �র�ন"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:938
-msgid "Overwrite file?"
-msgstr "ফা�ল নত�ন �র� ল��া হব� �ি?"
-
-# ঠি� �র�ন
-#: ../src/totem-playlist.c:940
-#, c-format
-msgid ""
-"A file named '%s' already exists.  Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "'%s' নাম�র ফা�ল বর�তমান� �পস�থিত ���। �পনি �ি ��ি প�নরা� লি�ত� ������?"
-
 # Header পরিবর�তন �রা হ���
 # Chapter=�ধ�যা�
 # �শ�দ�ধ - পরি��ষা
 # শ�দ�ধ - পর���ষা
-#: ../src/totem-playlist.c:1484
-msgid "playlist"
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
+msgid "Playlist"
 msgstr "প�ল�-লিস��"
 
+#: ../src/totem-playlist.c:1771
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "সম�ভবত ��ষতি��রস�ত হ��ার ফল� '%s' প�ল�-লিস���ি প�া যা�নি।"
+
 # Header পরিবর�তন �রা হ���
 # Chapter=�ধ�যা�
 # �শ�দ�ধ - পরি��ষা
 # শ�দ�ধ - পর���ষা
-#: ../src/totem-playlist.c:1617
+#: ../src/totem-playlist.c:1772
 msgid "Playlist error"
 msgstr "প�ল�-লিস�� স���রান�ত সমস�যা"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1617
-#, c-format
-msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-msgstr "সম�ভবত ��ষতি��রস�ত হ��ার ফল� '%s' প�ল�-লিস���ি প�া যা�নি।"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:85
+#: ../src/totem-preferences.c:106
 msgid "Enable visual effects?"
 msgstr "ভি���াল �ফ���� স��রি� �রা হব� �ি?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:87
+#: ../src/totem-preferences.c:108
 msgid ""
 "It seems you are running Totem remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1253,26 +1646,11 @@ msgstr ""
 "সম�ভবত �পনি দ�রবর�ত� �বস�থান থ��� Totem �ালা����ন।\n"
 "�পনি �ি নিশ��িতর�প� ভি���াল �ফ���� স��রি� �রত� ������?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:140
-msgid ""
-"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
-"Totem is restarted."
-msgstr ""
-"পরবর�ত� �ল���িত�র �থবা Totem প�নরা� �রম�ভ �রা হল� �� ব�শিষ���য�র পরিবর�তন��লি প�র��� "
-"�রা হব�।"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:184
-msgid ""
-"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
-msgstr ""
-"�� প�র��তিরি ��লিভিশান-��� বন�ধ �থবা �াল� �রার পর� প�র��ত র�প� �র�ম সাধন�র �ন�য রি-"
-"স��ার�� �রা �বশ�য�।"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:296
+#: ../src/totem-preferences.c:353
 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
 msgstr "ভি���াল �ফ���� স���রান�ত পরিবর�তন প�র��� �রার �ন�য রি-স��ার�� �রা �বশ�য�।"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:380
+#: ../src/totem-preferences.c:437
 msgid ""
 "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
 "restarted."
@@ -1280,474 +1658,326 @@ msgstr ""
 "�ডি� ���প���র প�র��তি স���রান�ত পরিবর�তন��লি প�র��� �রার �ন�য Totem প�নরা� �রম�ভ �রা "
 "�বশ�য�।"
 
+#: ../src/totem-preferences.c:532
+msgid "Preferences"
+msgstr "প�ন�দ"
+
 # msgstr "�� পাস��ার�ড�ি মন� রা�া হব�"
-#: ../src/totem-preferences.c:633
+#: ../src/totem-preferences.c:692
 msgid "Select Subtitle Font"
-msgstr "�ন�বাদলিপি'র ফন�� নির�বা�ন"
+msgstr "�ন�বাদলিপির ফন�� নির�বা�ন"
 
 # msgstr "��ন�ি� ন�"
 # msgstr "���ি� ন�"
 #. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86
-#: ../src/totem-properties-view.c:94
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "�ডি�/ভিডি�"
 
-# ঠি� �র�ন
-#: ../src/totem-properties-view.c:88
-msgid "Video"
-msgstr "ভিডি�"
-
-# msgstr "ম�ভি প�ল��ার %s ব�যবহার �র��"
-#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
-#, c-format
-msgid "Screenshot%d.png"
-msgstr "Screenshot%d.png"
-
-# "দ�া �র� ��ি�� বা� হিস�ব� �িহ�নিত �র�ন, ��ি ���ি �প�রত�যাশিত ��না।"
-#: ../src/totem-screenshot.c:204
-#, c-format
-msgid "File '%s' already exists."
-msgstr "'%s' ফা�ল�ি বর�তমান� �পস�থিত ���।"
-
-# "দ�া �র� ��ি�� বা� হিস�ব� �িহ�নিত �র�ন, ��ি ���ি �প�রত�যাশিত ��না।"
-#: ../src/totem-screenshot.c:206
-msgid "The screenshot was not saved"
-msgstr "পর�দার �বি স�র��ষণ �রা যা�নি"
-
-# "'%s' ফা�ল�ি �তিমধ�য�� ���।\n"
-#: ../src/totem-screenshot.c:217
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "পর�দার �বি স�র��ষণ �রত� সমস�যা।"
-
-# msgstr "ম�ভি প�ল��ার %s ব�যবহার �র��"
-#: ../src/totem-screenshot.c:250
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Screenshot.png"
-
-#: ../src/totem-scrsaver.c:116
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "�ল���িত�র �ালান� হ����"
-
-# ভাল শ�না���� না, তব� �র থি�� ভাল �ি��� �মার মাথা� �সত��� না
-#: ../src/totem-statusbar.c:91
-msgid "Shadow type"
-msgstr "�া�ার ধরন"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:92
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "স���যা�াসবার� ল��া ����স��র ধার�র বিভ�ল�র ধরন"
-
-# msgstr "স���যা�াসবার� লি�িত ����স��র �ারপাশ� প�রদর�শিত ব�ভ�ল�র ধরন"
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:302 ../src/totem.c:736
-msgid "Stopped"
-msgstr "স�থ�িত"
-
 # msgstr "স�থ�িত"
-#: ../src/totem-statusbar.c:142
+#: ../src/totem-statusbar.c:95
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "০:০০ / ০:০০"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#: ../src/totem-statusbar.c:117
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (স���রিম �রা হ����)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
+msgstr "%1$s / %2$s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
-msgstr "%s / %s �ন�সন�ধান �রা হব�"
+msgstr "%1$s / %2$s �ন�সন�ধান �রা হব�"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:248
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
 msgid "Buffering"
 msgstr "বাফার �রা হ����"
 
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#: ../src/totem-statusbar.c:232
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:301
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%1$s, %2$s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:306
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%1$s, %2$d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
 msgid "Current Locale"
 msgstr "বর�তমান� ব�যবহ�ত ল����ল"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Arabic"
 msgstr "�রবি"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
 msgid "Armenian"
 msgstr "�র�ম�নি�ান"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
 msgid "Baltic"
 msgstr "বল��ি�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
 msgid "Celtic"
 msgstr "স�ল��ি�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Central European"
 msgstr "মধ�য ��র�পি�ান"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "সরল���ত ��না"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "পারম�পরি� ��না"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
 msgid "Croatian"
 msgstr "��র��িশান"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "সিরিলি�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "সিরিলি�/র�শি"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "সিরিলি�/����র�নি�ান"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
 msgid "Georgian"
 msgstr "�র��ি�ান"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
 msgid "Greek"
 msgstr "��রি�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
 msgid "Gujarati"
 msgstr "���রাতি"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "��র�ম���"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
 msgid "Hebrew"
 msgstr "হিব�র�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "হিব�র� ভিস��াল"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
 msgid "Hindi"
 msgstr "হিন�দি"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
 msgid "Icelandic"
 msgstr "��সল�যান�ডি�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
 msgid "Japanese"
 msgstr "�াপানি"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "��রি�ান"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
 msgid "Nordic"
 msgstr "নর�ডি�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
 msgid "Persian"
 msgstr "ফার�সি"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
 msgid "Romanian"
 msgstr "র�ম�নি�ান"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
 msgid "South European"
 msgstr "দ��ষিণ ��র�পি�ান"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
 msgid "Thai"
 msgstr "থা�"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Turkish"
 msgstr "ত�র��ি"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
 msgid "Unicode"
 msgstr "��নি��ড"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
 msgid "Western"
 msgstr "পশ��িমি"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "ভি��তনামিস"
 
-# msgstr "�� পাস��ার�ড�ি মন� রা�া হব�"
-#: ../src/totem-uri.c:227
-msgid "All files"
-msgstr "সমস�ত ফা�ল"
+#: ../src/totem-video-list.c:305
+msgid "No video URI"
+msgstr "�"
 
-#: ../src/totem-uri.c:233
-msgid "Supported files"
-msgstr "সমর�থিত ফা�ল"
-
-#: ../src/totem-uri.c:255
-msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "�ল���িত�র �থবা প�ল�-লিস�� নির�বা�ন �র�ন"
-
-#: ../src/totem.c:290
-msgid "Playing"
-msgstr "�ালান� হ����"
-
-#: ../src/totem.c:296
-msgid "Paused"
-msgstr "থামান� হ����"
-
-#: ../src/totem.c:348
-msgid "Totem could not eject the optical media."
-msgstr "Totem'র দ�বারা �প�ি�াল মিডি�া বহিষ��ার �রা সম�ভব হ�নি।"
-
-#: ../src/totem.c:432
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
 #, c-format
 msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
 msgstr ""
-"সঠি� প�লা�-�ন �পস�থিত না থা�ার ফল� Totem'র প��ষ� �� ধরন�র মিডি�া (%s) �ালান� "
-"সম�ভব ন�।"
 
-#: ../src/totem.c:433
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr "�� মিডি�া �ালান�র �ন�য সঠি� প�লা�-�ন �নস��ল �র� Totem প�নরা� �াল� �র�ন।"
-
-# msgstr ""
-# "সঠি� প�লা�িন না থা�া� ����ম �ধরন�র মিডি�া �ালাত� ���ষম।\n"
-# "�� মিডি�া ব�যবহার�র �ন�য সঠি� প�লা�িন �নস��ল �র� প�নরা� ����ম �াল� �র�ন।"
-#: ../src/totem.c:441
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr ""
-"সঠি� প�লা�-�ন �পস�থিত থা�া সত�ব�� Totem'র দ�বারা �� মিডি�া (%s) �ালান� সম�ভব হ�নি।"
-
-# msgstr ""
-# "সঠি� প�লা�িন না থা�া� ����ম �ধরন�র মিডি�া �ালাত� ���ষম।\n"
-# "�� মিডি�া ব�যবহার�র �ন�য সঠি� প�লা�িন �নস��ল �র� প�নরা� ����ম �াল� �র�ন।"
-#: ../src/totem.c:442
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr ""
-"ড�রা�ভ� ডিস�� ��� �িনা �ব� তা সঠি�ভাব� �নফি�ার �রা হ���� �িনা পর���ষা �র�ন।"
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+msgid "Filename"
+msgstr "Filename"
 
-#: ../src/totem.c:470
-msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr "Totem'র দ�বারা �� ডিস�� �ালান� সম�ভব হ�নি।"
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
+msgid "Resolution"
+msgstr "র��ল�য�শন"
 
-#: ../src/totem.c:743
-msgid "No File"
-msgstr "ফা�ল ন��।"
-
-#: ../src/totem.c:861
-msgid "No error message"
-msgstr "সমস�যা��িত বার�তা ন��"
-
-#: ../src/totem.c:1323 ../src/totem.c:1325
-msgid "An error occurred"
-msgstr "সমসà§?যা à¦?তà§?â??পনà§?ন হà§?à§?à¦?à§?"
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
+msgid "Duration"
+msgstr "সম��াল"
 
-#: ../src/totem.c:1696
-msgid "Open Location..."
-msgstr "�বস�থান ��ল�ন..."
+# msgstr "�� পাস��ার�ড�ি মন� রা�া হব�"
+#: ../src/totem-uri.c:468
+msgid "All files"
+msgstr "সমস�ত ফা�ল"
 
-#: ../src/totem.c:1969
-msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr "Totem'র দ�বারা সহা�ি�ার বিষ� বস�ত� প�রদর�শন �রা যা�নি।"
+#: ../src/totem-uri.c:473
+msgid "Supported files"
+msgstr "সমর�থিত ফা�ল"
 
-#: ../src/totem.c:2002
-msgid "GTK+"
-msgstr "GTK+"
+# msgstr "�� পাস��ার�ড�ি মন� রা�া হব�"
+#: ../src/totem-uri.c:485
+msgid "Audio files"
+msgstr "�ডি� ফা�ল"
 
-#: ../src/totem.c:2004
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+# ঠি� �র�ন
+#: ../src/totem-uri.c:493
+msgid "Video files"
+msgstr "ভিডি� ফা�ল"
 
-# নি��র নাম� �ন�ডারস���র দি��ন ��ন ???@@#!!!
-# msgstr "র�না ভ���া�ার�য�য <runab77 softhome net>" <-- ঠি� ���না ?
-#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
-#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
-#: ../src/totem.c:2010
-#, c-format
-msgid "Movie Player using %s and %s"
-msgstr "%s � %s প�র����ার� ম�ভি প�ল��ার"
+#: ../src/totem-uri.c:503
+msgid "Subtitle files"
+msgstr "�ন�বাদলিপির ফা�ল"
 
-#: ../src/totem.c:2053 ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:300
-#: ../src/vanity.c:308
-msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
-msgstr "Totem'র দ�বারা �ল���িত�র �ালনার �বি ��রহণ �রা সম�ভব হ�নি।"
+# msgstr "�� পাস��ার�ড�ি মন� রা�া হব�"
+#: ../src/totem-uri.c:555
+msgid "Select Text Subtitles"
+msgstr "ল��া �পশির�নাম নির�বা�ন �র�ন"
 
-#: ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:308
-msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-msgstr "�� ��রণ প�রত�যাশিত ন�; �ন���রহ �র� বা�-রিপ�র�� নথিভ���ত �র�ন"
+#: ../src/totem-uri.c:616
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "�ল���িত�র �থবা প�ল�-লিস�� নির�বা�ন �র�ন"
 
-# পর���ষা
-#: ../src/totem.c:2134
-#, c-format
-msgid "Totem could not seek in '%s'."
-msgstr "Totem'র দ�বারা '%s'-� �ন�সন�ধান �রা যা�নি।"
+#: ../src/totem.c:93
+msgid "Could not open link"
+msgstr "লি�� ��লা যাব�না"
 
-#: ../src/totem.c:3507
-msgid "Totem could not startup."
-msgstr "Totem �রম�ভ �রা যা�নি।"
+# বা�ান� হ��, দ��ান� হ��
+# msgstr "�ল���িত�র � �ান �ালান� হ��" <-- Short cut ;-)
+#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem ম�ভি প�ল��ার"
 
-#: ../src/totem.c:3650
+#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "থ�র�ড-স�ফ লা�ব�র�রি �াল� �রা যা�নি।"
 
-#: ../src/totem.c:3650
+#: ../src/totem.c:135
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "�পনার সিস���ম�র �নস��ল�শন পর���ষা �র�ন। Totem ��ন বন�ধ �রা হব�।"
 
-# পর���ষা
-#: ../src/totem.c:3674
-msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-msgstr "Totem'র দ�বারা �� �নফি�ার�শন ����িন�ি �রম�ভ �রা যা�নি।"
-
-#: ../src/totem.c:3674
-msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-msgstr "GNOME সঠি�র�প� �নস��ল �রা হ���� �িনা পর���ষা �র�ন।"
-
-#. Main window
-#: ../src/totem.c:3702
-msgid "main window"
-msgstr "প�রধান ��ন�ড�"
-
-#: ../src/totem.c:3707
-msgid "video popup menu"
-msgstr "ভিডি� পপ-�প ম�ন�"
-
-# Playlist
-#: ../src/vanity.c:76
-msgid "Debug mode on"
-msgstr "ডিবা� ম�ড স��রি� ���"
-
-# msgstr "ডিবা� ম�ড �াল� �রা ���"
-#: ../src/vanity.c:256
-#, c-format
-msgid "Webcam utility using %s"
-msgstr "%s ব�যবহার�ার� ���ব��যাম ব�যবস�থা"
-
-#: ../src/vanity.c:262
-msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
-msgstr "স�বত�বাধি�ার ২০০২-২০০৫ ব�স��ি�ান ন�স�রা"
+# msgstr "ব�সর:" <-- বানান
+# msgstr "ব�র:"
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:143
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- �ল���িত�র � স���ত পরিব�শন"
 
-# msgstr "���ব��যাম ���িলি�ি %s ব�যবহার �র��"
-#: ../src/vanity.c:551
+#: ../src/totem.c:152
 #, c-format
 msgid ""
-"Vanity could not startup:\n"
-"%s"
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
-"Vanity �রম�ভ �রা যা�নি:\n"
-"%s"
+"%s\n"
+"�মান�ড-লা�ন থ��� ব�যবহারয���য বি�ল�প�র সম�প�র�ণ তালি�া দ��ার �ন�য '%s --help' ব�যবহার "
+"�র�ন।\n"
 
-#: ../src/vanity.c:552
-msgid "No reason"
-msgstr "�ারণ ন��"
+# পর���ষা
+#: ../src/totem.c:169
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem দ�বারা �� �নফি�ার�শন ����িন�ি �রম�ভ �রা যা�নি।"
 
-#: ../src/vanity.c:590
-#, c-format
-msgid ""
-"Vanity could not contact the webcam.\n"
-"Reason: %s"
-msgstr ""
-"Vanity'র দ�বারা ���ব��যাম�র সাথ� স�য�� �রা যা�নি।\n"
-"�ারণ: %s"
+#: ../src/totem.c:169
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "GNOME সঠি�র�প� �নস��ল �রা হ���� �িনা পর���ষা �র�ন।"
 
-# "���ব��যাম�র সাথ� ভ�যানি�ি স�য�� স�থাপন �রত� পার�নি।\n"
-#: ../src/vanity.c:606
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2523
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2527
 #, c-format
-msgid ""
-"Vanity could not play video from the webcam.\n"
-"Reason: %s"
-msgstr ""
-"Vanity'র দ�বারা ���ব��যাম থ��� ভিডি� �ালান� যা�নি।\n"
-"�ারণ: %s"
-
-#: ../src/vanity.c:642
-msgid "Vanity Webcam Utility"
-msgstr "Vanity ���ব��যাম ব�যবস�থা"
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "�ডি� ��র�যা� #%d"
 
-#: ../src/vanity.c:647
-msgid ""
-"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
-"Verify your system installation. Vanity will now exit."
-msgstr ""
-"থ�র�ড-স�ফ লা�ব�র�রি �াল� �রা সম�ভব হ�নি।\n"
-"�পনার সিস���ম�র �নস��ল�শন পর���ষা �র�ন। Vanity বন�ধ �রা হব�।"
-
-# ��ন ভ�যানি�ি বন�ধ ............
-#: ../src/vanity.c:673
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2555
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2559
 #, c-format
-msgid ""
-"Vanity could not initialize the \n"
-"configuration engine:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Vanity'র দ�বারা �নফি�ার�শন \n"
-"����িন �রা যা�নি:\n"
-"%s"
-
-# msgstr ""
-# "ভà§?যানিà¦?ি à¦?à¦? à¦?নফিà¦?ারà§?শন à¦?নà§?â??à¦?িনà¦?ি à¦?ালাতà§? \n" <-- বানান
-# "পার�নি:\n"
-# "%s"
-#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
-msgid ""
-"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
-"Make sure that Vanity is properly installed."
-msgstr ""
-"প�রধান �ন��ারফ�স (vanity.glade) ল�ড �রা যা�নি।\n"
-"Vanity সঠি�ভাব� �নস��ল �রা ��� �িনা পর���ষা �র�ন।"
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "�পশির�নাম #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2101
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2963
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1755,15 +1985,16 @@ msgstr ""
 "�ন�র�ধ �রা �ডি� ���প�� পা��া যা�নি। মাল��ি-মিডি�া সিস���ম নির�বা�ন ব�যবস�থা� �ন���রহ "
 "�র� �ন�য ���ি �ডি� ���প�� নির�বা�ন �র�ন।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2106
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2968
 msgid "Location not found."
 msgstr "�বস�থান পা��া যা�নি।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2110
-msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr "�বস�থান ��লা যা�নি; সম�ভবত �� ফা�ল ��লত� �পনি �ন�মতিপ�রাপ�ত নন।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2121
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2983
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1773,7 +2004,7 @@ msgstr ""
 "��যাপ�লি��শন বন�ধ �র�ন �থবা মাল��ি-মিডি�া সিস���ম নির�বা�ন ব�যবস�থা� �ন�য ���ি ভিডি� "
 "���প�� ব�যবস�থা নির�বা�ন �র�ন।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2127
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2989
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1783,7 +2014,26 @@ msgstr ""
 "সিস���ম নির�বা�ন ব�যবস�থা� �ন�য ���ি �ডি� ���প�� ব�যবস�থা নির�বা�ন �র�ন। সা�ন�ড সার�ভার "
 "ব�যবহার সম�পর��� বিব��না �রা যাব�।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2142
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3007
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3013
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr "�� �ল���িত�র প�রদর�শন�র �ন�য �বশ�য� %s প�লা�-�ন, �নস��ল �রা হ�নি।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3014
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"�� �ল���িত�র�র �ন�য �বশ�য� নিম�নলি�িত ডি��ডার��লি �নস��ল �রা হ�নি:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3039
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
@@ -1791,24 +2041,27 @@ msgstr ""
 "প�র��ষ��া �র�ন।"
 
 # msgstr "�� �বস�থান�ি �ব�ধ"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2220
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3111
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "মিডি�া ফা�ল �ালান� যা�নি।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2302
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2353
-msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "�ার�য�র ডির����রি �দ�ধার �রা যা�নি"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5290
+msgid "Surround"
+msgstr "সারা�ন�ড"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5292
+msgid "Mono"
+msgstr "ম�ন�"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3841
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5639
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr "GStreamer'র �ত�যন�ত প�র�ন� স�স��রণ �নস��ল �রা হ����।"
+msgstr "GStreamer-�র �ত�যন�ত প�র�ন� স�স��রণ �নস��ল �রা হ����।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3848
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5646
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "��ন� সমর�থিত ভিডি� স���রিম মিডি�ার মধ�য� �পস�থিত ন��।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4193
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6107
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1816,8 +2069,8 @@ msgstr ""
 "GStreamer প�ল� �ব����� নির�মাণ �রা যা�নি। �ন���রহ �র� �পনার সিস���ম� �নস��ল �রা "
 "GStreamer পর���ষা �র�ন।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4308
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4392
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6234
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6365
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1825,7 +2078,7 @@ msgstr ""
 "ভিডি� ���প�� ��লা যা�নি। সম�ভবত ��ি �পস�থিত ন��। �ন���রহ �র� মাল��ি-মিডি�া সিস���ম "
 "নির�বা�ন ব�যবস�থা� �ন�য ���ি ভিডি� ���প�� নির�বা�ন �র�ন।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4317
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6246
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1834,17 +2087,17 @@ msgstr ""
 "ভিডি� ���প�� পা��া যা�নি। সম�ভবত �তিরি��ত GStreamer প�লা�-�ন �নস��ল �রা �বশ�য� "
 "�থবা মাল��ি-মিডি�া সিস���ম নির�বা�ন ব�যবস�থা� �ন�য ���ি ভিডি� ���প�� নির�বা�ন �র�ন।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4336
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6281
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
 "output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr ""
-"�ডি� ���প�� ��লত� সমস�যা।. সম�ভবত �পনি সা�ন�ড ডিভা�স ��লত� �ন�মতিপ�রাপ�ত নন �থবা "
-"সা�ন�ড সার�ভার বর�তমান� স��রি� ন�। �ন���রহ �র� মাল��ি-মিডি�া সিস���ম নির�বা�ন ব�যবস�থা� "
-"�ন�য ���ি �ডি� ���প�� নির�বা�ন �র�ন।"
+"�ডি� ���প�� ��লত� সমস�যা। সম�ভবত �পনি সা�ন�ড ডিভা�স ��লত� �ন�মতিপ�রাপ�ত নন �থবা সা�ন�ড "
+"সার�ভার বর�তমান� স��রি� ন�। �ন���রহ �র� মাল��ি-মিডি�া সিস���ম নির�বা�ন ব�যবস�থা� �ন�য "
+"���ি �ডি� ���প�� নির�বা�ন �র�ন।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4346
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6301
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1853,287 +2106,1101 @@ msgstr ""
 "�ডি� ���প�� পা��া যা�নি। সম�ভবত �তিরি��ত GStreamer প�লা�-�ন �নস��ল �রা �বশ�য� �থবা "
 "মাল��ি-মিডি�া সিস���ম নির�বা�ন ব�যবস�থা� �ন�য ���ি �ডি� ���প�� নির�বা�ন �র�ন।"
 
-# msgstr "%d �িল�বি�/স���ন�ড"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
 #, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
-msgstr ""
-"'%s' �ডি� ড�রা�ভার ল�ড �রা সম�ভব যা�নি\n"
-"ডিভা�স�ি বর�তমান� ব�যস�ত �িনা পর���ষা �র�ন।"
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%1$d:%2$02d:%3$02d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
-msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr ""
-"��ন� ভিডি� ���প�� �পলব�ধ ন��। প�র���রাম সঠি�র�প� �নস��ল �রা হ���� �িনা পর���ষা �র�ন।"
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:100
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%1$d:%2$02d"
 
-# msgstr ""
-# "'%s' �ডি� ড�রা�ভার�ি ল�ড �রা সম�ভব হ�নি\n"
-# "ডিভা�স�ি বর�তমান� ব�যস�ত �িনা তা পরি��ষা �র� দ���ন" <-- বানান
-# ** "ডিভা�স�ি বর�তমান� ব�যস�ত �িনা তা পর���ষা �র�ন।"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
-msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr "স�য�� স�থাপন�র �ন�য �িহ�নিত সার�ভার�ি সনা��ত �রত� ব�যর�থ।"
+# msgstr "����ম ভিডি� ��ন�ড�" <-- ঠি� ���না ?
+#: ../src/backend/video-utils.c:138
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d �ন��া"
+msgstr[1] "%d �ন��া"
 
-# ��া নি�� �ি���া Confusion ���
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
+#: ../src/backend/video-utils.c:140
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d মিনি�"
+msgstr[1] "%d মিনি�"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:143
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d স���ন�ড"
+msgstr[1] "%d স���ন�ড"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:149
 #, c-format
-msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-msgstr "�ল�লি�িত ডিভা�স�র নাম (%s) সম�ভবত ব�ধ ন�।"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%1$s %2$s %3$s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:152
 #, c-format
-msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-msgstr "স�য�� স�থাপন�র �ন�য �িহ�নিত সার�ভার�র (%s) সাথ� স�য�� �রত� ব�যর�থ।"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%1$s %2$s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
-msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr "�িহ�নিত সার�ভার�র সাথ� স�য�� প�রত�যা��যান �রা হ����।"
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:155
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
-msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "নির�ধারিত �ল���িত�র পা��া যা�নি।"
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "প�লা�-�ন"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "স��রি�"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
+#, c-format
 msgid ""
-"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
-"encrypted DVD without libdvdcss?"
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"à¦?তà§?â??স সমà§?ভবত à¦?নà¦?à§?রিপà§?à¦? à¦?রা হà§?à§?à¦?à§? à¦?বà¦? পà§?া সমà§?ভব নà§?। à¦?পনি à¦?ি libdvdcss বিনা à¦?à§?নà§? "
-"�ন��রিপ�� �রা DVD �ালান�র প�র��ষ��া �র��ন?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338
-msgid "The movie could not be read."
-msgstr "�ল���িত�র�ি প�া যা�নি।"
+"%s প�লা�-�ন স��রি� �রত� ব�যর�থ।\n"
+"%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
 #, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr "লা�ব�রারি �থবা ডি��ডার (%s) ল�ড �রত� সমস�যা।"
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "%s প�লা�-�ন স��রি� �রত� ব�যর�থ"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
-msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-msgstr "�িহ�নিত ফা�ল�ি �ন��রিপ�� �রা �বস�থা� র����।"
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "প�লা�-�ন স���রান�ত ত�র��ি"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
-msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-msgstr "নিরাপত�তা ��িত �ারণ� �� �ল���িত�র �ালান� সম�ভব ন�।"
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Bemused"
+msgstr "Bemused"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
-msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr ""
-"�ডি� ডিভা�স বর�তমান� ব�যস�ত। �ন�য ��ন� ��যাপ�লি��শন�র দ�বারা ��ি ব�যবহ�ত হ���� �ি?"
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr "Bemused ��লা��ন�� সহয��� ম�বা�ল ফ�ন থ��� Totem নি�ন�ত�রণ �র�ন"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
-msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr "�� ফা�ল�ি ��লার �ন�মতি �পনার ন��।"
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#, c-format
+msgid "Untitled %d"
+msgstr "নামবিহ�ন %d"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr "Totem Bemused সার�ভার"
+
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr "Totem Bemused সার�ভার স�স��রণ ১.০"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
+msgid "_Create Video Disc..."
+msgstr "ভিডি� ডিস�� ত�রি �র�ন...(_C)"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
+msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
+msgstr "বর�তমান� ��লা ম�ভি থ��� ���ি DVD �থবা ���ি (S)VCD ত�রি �র�ন"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
+msgid "Copy Vide_o DVD..."
+msgstr "ভিডি� DVD �ন�লিপি �র�ন...(_o)"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
+msgid "Copy the currently playing video DVD"
+msgstr "বর�তমান� �লমান ভিডি� DVD �ন�লিপি �র�ন"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
+msgid "Copy (S)VCD..."
+msgstr "(S)VCD �ন�লিপি �র�ন..."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
+msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
+msgstr "বর�তমান� �লমান (S)VCD �ন�লিপি �র�ন"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
+msgid "The video disc could not be duplicated."
+msgstr "ভিডি� ডিস���র প�রতিলিপি �রা যাব�না"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
+msgid "The movie could not be recorded."
+msgstr "�ল���িত�র�ি র��র�ড �রা যা�নি।"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
+msgid "Unable to write a project."
+msgstr "���ি প�র�ল�প� লি�ত� ব�যর�থ"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+msgstr "(S)VCDs �থবা ভিডি� DVDs র��র�ড �র�ন"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Video Disc Recorder"
+msgstr "ভিডি� ডিস�� র��র�ডার"
+
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
+msgid "Delete"
+msgstr "ম��� ফ�ল�ন"
+
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
+msgstr "��হ�র�ন�স DLNA/UPnP ��লা��ন��"
+
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
+msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
+msgstr "��হ�র�নস দ�বারা পা��ার��ত ����ম�র ���ি  DLNA/UPnP ��লা��ন��"
+
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
+msgid "D-Bus Service"
+msgstr "D-Bus পরিস�বা"
+
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+"subsystem."
+msgstr "D-Bus সাবসিস���ম� বর�তমান� �লমান ম�ভির ��ষনা পাঠান�র প�লা�-�ন।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
-msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr "সার�ভার�র দ�বারা �� ফা�ল �থবা স���রিম�র ব�যবহার প�রতির�ধ �রা হ����।"
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "�নস���যান�� ম�স����ার�র �বস�থা"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
-msgid "The file you tried to play is an empty file."
-msgstr "�পনি ���ি ফা��া ফা�ল �ালান�র প�র��ষ��া �র��িল�ন।"
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr "�ল���িত�র �লা�াল�ন �নস���যান�� ম�স����ার-� নি���� �ন�পস�থিত র�প� �িহ�নিত �র�ন"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
-msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-msgstr "�ল���িত�র�র �বস�থান ব�যবস�থাপনার �ন�য ��ন� �নপ�� প�লা�-�ন �পস�থিত ন��।"
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "Galago ড�মন�র সাথ� স�য�� �রত� ব�যর�থ।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
-msgid "There is no plugin to handle this movie."
-msgstr "�� �ল���িত�র �ালান�র �ন�য যথাযত প�লা�-�ন �পস�থিত ন��।"
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Gromit ��যান���শন"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
-msgid "This movie is broken and can not be played further."
-msgstr "�� �ল���িত�র�ি ��ষতি��রস�ত � �র পরবর�ত� ��শ প�া যাব� না।"
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "পর�দা� ��যান���শন নির�মাণ�র �ন�য �পস�থাপনা সহা�তা ব�যবস�থা"
 
-# msgstr "�� �ল���িত�র�ি ভা�া �ব� �র পরবর�তি ��শ �ালান� সম�ভব ন�" <-- বানান
-# msgstr "�� �ল���িত�র�ি ত�র��িয���ত �ব� �র পরবর�ত� ��শ �ালান� সম�ভব ন�"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
-msgid "This location is not a valid one."
-msgstr "�িহ�নিত �বস�থা ব�ধ ন�।"
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "gromit বা�নারি পা��া যা�নি।"
 
-# msgstr "�� �বস�থান�ি �ব�ধ"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
-msgid "This movie could not be opened."
-msgstr "�� �ল���িত�র�ি প�া যা�নি।"
+# বা�ান� হ��, দ��ান� হ��
+# msgstr "�ল���িত�র � �ান �ালান� হ��" <-- Short cut ;-)
+#. Add the interface to Totem's sidebar
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
+msgid "BBC iPlayer"
+msgstr "BBC iPlayer"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+msgstr "BBC iPlayer পরিস�বা থ��� শ�ষ ৭ দিন�র BBC প�র���রাম স���র�ম �র�ন।"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Error Listing Channel Categories"
+msgstr "Error Listing Channel Categories"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of television channels available "
+"on BBC iPlayer."
+msgstr "BBC iPlayer � ��লিভিশন ��যান�ল�র তালি�া পা��ার সম� ���ি ����াত ত�র��ি �িল"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
-msgid "Generic Error."
-msgstr "সাধারণ সমস�যা।"
+#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
+#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr "ল�ড �রা হ����..."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2205
-msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
-msgstr ""
-"�ল���িত�র�ি ম�লত ���ি স�থির�িত�র। �িত�র প�রদর�শন�র ��ন� ��যাপ�লি��শন সহয��� ��ি ��লা "
-"যাব�।"
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid "Error getting programme feed"
+msgstr "প�র���রাম ফিড পা��ার সম� ত�র��ি"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2229
-#, c-format
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
 msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
+"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
+"and category combination."
 msgstr ""
-"'%s' নাম� ভিডি� ��ড�� ব�যবস�থাপনা �রা যা�নি। �ি�� বিশ�ষ ধরন�র �ল���িত�র �ালান�র "
-"�ন�য সম�ভবত �তিরি��ত প�লা�-�ন �নস��ল �রা �বশ�য�।"
+"�� ��যান�ল�র �ন�য প�র���রাম�র তালি�া �ব� শ�র�ন� মিশ�রন পা��ার সম� ���ি ����াত ত�র��ি "
+"�িল।"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2233
-#, c-format
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
+#, python-format
+msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+msgstr "প�র���রাম বিদ�যমান ন� (\"%s\")"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
+msgid "By artist"
+msgstr "শিল�প�:"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
+msgid "By tag"
+msgstr "��যা� দ�বারা"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
+msgid "Jamendo Album Page"
+msgstr "�াম�ন�দ� ��যালবাম প�ষ�ঠা"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
+msgid "Jamendo Plugin Configuration"
+msgstr "�াম�ন�দ� প�লা�-�ন �নফি�ার�শন"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
+msgid "Latest Releases"
+msgstr "সম�প�রতি ম���তিপ�রাপ�ত"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
+msgid "Number of albums to _retrieve"
+msgstr "�দ�ধার �রার �ন�য ��যালবাম�র স���যা (_r)"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
+msgid "Popular"
+msgstr "�নপ�রি�"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
+msgid "Preferred audio _format"
+msgstr "প�ন�দন�� �ডি� বিন�যাস (_f)"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
+msgid "Search Results"
+msgstr "�ন�সন�ধান�র ফলাফল"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
+msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
+msgstr "ব�রা��ার� �াম�ন�দ� ��যালবাম প�� ��ল�ন (_O)"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
+msgid "Jamendo"
+msgstr "�াম�ন�দ�"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
 msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
+"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
+msgstr "�াম�ন�দ�র বিশাল স���রহ�র স��নশ�ল সাধারণ লা�স�ন�স��ত মি��ি� শ�ন�ন।"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
+msgid "You need to install the Python simplejson module."
+msgstr "�পনার পা�থন simplejson মডি�ল �নস��ল �রা প�র���ন।"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#, python-format
+msgid "Artist: %s"
+msgstr "শিল�প�: %s"
+
+#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr "%1$Y-%2$m-%3$d"
+
+#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#, python-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#, python-format
+msgid "Genre: %s"
+msgstr "ধরণ: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#, python-format
+msgid "Released on: %s"
+msgstr "ম���তি প�����: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#, python-format
+msgid "License: %s"
+msgstr "লা�স�ন�স: %s"
+
+#. track title
+#. Translators: this is the title of a track in Python format
+#. (first argument is the track number, second is the track title)
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
+#, python-format
+msgid "%02d. %s"
+msgstr "%02d. %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
+#, python-format
+msgid "Album: %s"
+msgstr "��যালবাম: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#, python-format
+msgid "Duration: %s"
+msgstr "সম��াল: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
+msgid "Fetching albums, please wait..."
+msgstr "��যালবাম প�নর�দ�ধার �রা হ����, �ন���রহ �র� �প���ষা �র�ন..."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
+msgid "An error occurred while fetching albums."
+msgstr "��যালবাম প�নর�দ�ধার�র সম� ���ি ত�র��ির ��পত�তি হ���িল।"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to connect to Jamendo server.\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"'%s' নাম� �ডি� ��ড�� ব�যবস�থাপনা �রা যা�নি। �ি�� বিশ�ষ ধরন�র �ল���িত�র �ালান�র "
-"�ন�য সম�ভবত �তিরি��ত প�লা�-�ন �নস��ল �রা �বশ�য�।"
+"�াম�ন�দ� সার�ভার� স�য�� �রত� ব�যর�থ।\n"
+"%s।"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#, python-format
+msgid "The Jamendo server returned code %s."
+msgstr "�াম�ন�দ� সার�ভার�র ফ�রত পাঠান� ��ড %s।"
+
+#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
+#. for times longer than an hour
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%1$H:2$%M:%3$S"
+
+#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
+#. for times shorter than an hour
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
+msgid "%M:%S"
+msgstr "%1$M:%2$S"
+
+#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
+#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
+#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
+#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
+#. Compared to:
+#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
+#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+msgid "en"
+msgstr "en"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "�নফ�রা-র�ড রিম�� �ন���র�ল"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "�নফ�রা-র�ড রিম�� �ন���র�ল�র সহা�তা"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "lirc �রম�ভ �রত� ব�যর�থ।"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "lirc �নফি�ার�শন প�ত� ব�যর�থ।"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
+msgid "Recordings"
+msgstr "র��র�ডি�"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
+msgid "MythTV Recordings"
+msgstr "MythTV র��র�ডি�"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
+msgid "MythTV LiveTV"
+msgstr "MythTV লা�ভ TV"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>ভাষা</b>"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Download Movie Subtitles"
+msgstr "ম�ভি �পশির�নাম ডা�নল�ড �র�ন"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
+msgid "Subtitle _language:"
+msgstr "�পশির�নাম�র ভাষা (_l):"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
+msgid "_Play with Subtitle"
+msgstr "�পশির�নাম সহ �ালান"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
+msgstr "বর�তমান� �লমান �ল���িত�র� �পশির�নাম ��� �ি না দ���ন"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Subtitle Downloader"
+msgstr "�পশির�নাম ডা�নল�ডার"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
+msgid "Brasilian Portuguese"
+msgstr "ব�রা�িলি�ান প�র�ত���"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
+msgstr "OpenSubtitles ���বসা��� য��ায�� �রত� ব�যর�থ"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
+msgid "No results found"
+msgstr "��ন� ফলাফল পা��া যা�নি"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
+msgid "Subtitles"
+msgstr "�পশির�নাম"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2249
-msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
-msgstr "শ�ধ�মাত�র �ডি� ফা�ল হ��া সত�ব�� �র থ��� ��ন� �ডি� ���প�� �পলব�ধ ন��।"
+#. translators comment:
+#. This is the file-type of the subtitle file detected
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
+msgid "Format"
+msgstr "বিন�যাস"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3676
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3723
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3745
-#, c-format
-msgid "Language %d"
-msgstr "ভাষা %d"
+#. translators comment:
+#. This is a rating of the quality of the subtitle
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
+msgid "Rating"
+msgstr "হার"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3782
-msgid "No video to capture."
-msgstr "�হরণ�র �ন�য ভিডি� �পস�থিত ন��।"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
+msgid "_Download Movie Subtitles..."
+msgstr "ম�ভি �পশির�নাম ডা�নল�ড �র�ন...(_D)"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3790
-msgid "Video codec is not handled."
-msgstr "ভিডি� ��ড��'র ব�যবস�থাপনা �রা সম�ভব ন�।"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
+msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
+msgstr "OpenSubtitles থ��� ম�ভি �পশির�নাম ডা�নল�ড �র�ন"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798
-msgid "Movie is not playing."
-msgstr "�ল���িত�র �লত� ব�যর�থ।"
+# msgstr "�� পাস��ার�ড�ি মন� রা�া হব�"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
+msgid "Searching subtitles..."
+msgstr "�পশির�নাম ����া হ����..."
 
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
-#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
-#. * the translation.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:223
-#, c-format
-msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
-msgstr "সম� প�রদর�শন�র প�রসস�ত বিন�যাস|%d:%02d:%02d"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
+msgid "Downloading the subtitles..."
+msgstr "�পশির�নাম ডা�নল�ড �রা হ����..."
 
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
-#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
-#. * the translation.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:233
-#, c-format
-msgid "short time format|%d:%02d"
-msgstr "সম� প�রদর�শন�র স���ষিপ�ত বিন�যাস|%d:%02d"
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "সর�বদা �পর� রা�া হব�"
 
-# msgstr "����ম ভিডি� ��ন�ড�" <-- ঠি� ���না ?
-#: ../src/backend/video-utils.c:252
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d �ন��া"
-msgstr[1] "%d �ন��া"
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "�ল���িত�র �ালান�র সম�, প�রধান ��ন�ড�র সর�বদা �পর� প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:254
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d মিনি�"
-msgstr[1] "%d মিনি�"
+# ��া �ি ঠি� ��� ?
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+msgid "Properties"
+msgstr "ব�শিষ���যাবল�"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:257
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
 #, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d স���ন�ড"
-msgstr[1] "%d স���ন�ড"
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%1$d x %2$d"
 
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:263
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
 #, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "প�রতি স���ন�ড� %d-�ি ফ�র�ম"
 
-#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
 #, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d �িল�বা��/স���ন�ড"
 
-#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:269
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d হার���"
 
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:123
-#, c-format
-msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
-msgstr "%s'র �ন�য প�র��ত ডিভা�স ন�ড পা��া যা�নি: %s"
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
+msgid "Neighbors"
+msgstr "প�রতিব�শি"
+
+# Header পরিবর�তন �রা হ���
+# Chapter=�ধ�যা�
+# �শ�দ�ধ - পরি��ষা
+# শ�দ�ধ - পর���ষা
+#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Publish Playlist"
+msgstr "প�ল�-লিস�� প�র�াশ �র�ন"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Share the current playlist via HTTP"
+msgstr "HTTP-র সাহায�য� বর�তমান প�ল�-লিস�� বিতরণ �র�ন"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
+"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
+msgstr ""
+"<small>ন����ার���র মধ�য� প�ল�-লিস�� পরিস�বার ��ষনার �ন�য ব�যবহ�ত নাম।\n"
+"<b>%u</b>-র পরিবর�ত� স�ল স�থান� �পনার নাম প�রতিস�থাপন �রা হব�,\n"
+"� <b>%h</b>-র পরিবর�ত� �ম�পি��ার�র হ�স��-ন�ম স�থাপন �রা হব�।</small>"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
+msgid "Service _Name:"
+msgstr "পরিস�বার নাম: (_N)"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
+msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
+msgstr "�ন��রিপশনসহ সম�প�র�ার প�র����ল প�র��� �র�ন (HTTPS) (_e)"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
+msgid "Calculate the number of screenshots"
+msgstr "স���র�নশ��র স���যা �ণনা �র�ন"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
+msgid "Number of screenshots:"
+msgstr "স���র�নশ� �বি নিন"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
+msgid "Screenshot width (in pixels):"
+msgstr "স���রিনশ��র প�রস�থ (পি��স�ল�):"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
+msgid "Select a folder"
+msgstr "���ি ফ�ল�ডার নির�বা�ন �র�ন"
 
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:134
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
+msgid "_Name:"
+msgstr "নাম: (_N)"
+
+# msgstr "ম�ভি প�ল��ার %s ব�যবহার �র��"
+#. Write the screenshot to the temporary file
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
+msgid "Save Gallery"
+msgstr "��যালারি স�র��ষণ �র�ন"
+
+# msgstr "ম�ভি প�ল��ার %s ব�যবহার �র��"
+#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
 #, c-format
-msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
-msgstr "সিম�ব�লি� লি��� %s প�ত� ব�যর�থ: %s"
+msgid "Screenshot%d.jpg"
+msgstr "Screenshot%d.png"
 
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:341
+#. Set up the window
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
+msgid "Creating Gallery..."
+msgstr "��যালারি ড�রি �রা হ����..."
+
+#. Set the progress label
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
 #, c-format
-msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
-msgstr "ডিভা�স %s'র মা�ন��-প��ন�� সনা��ত �রত� ব�যর�থ"
+msgid "Saving gallery as \"%s\""
+msgstr "\"%s\"  হিস�ব� ��যালারি স�র��ষণ �রা হ����"
 
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:350
-msgid "Could not connect to the HAL daemon"
-msgstr "HAL ড�মন�র সাথ� স�য�� �রত� ব�যর�থ"
+# "'%s' ফা�ল�ি �তিমধ�য�� ���।\n"
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "পর�দার �বি স�র��ষণ �রত� সমস�যা।"
 
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:469
-msgid "Please check that a disc is present in the drive."
-msgstr "ড�রা�ভ�র মধ�য� ডিস�� �পস�থিত ��� �িনা পর���ষা �র�ন।"
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "পর�দার �বি স�র��ষণ �র�ন"
 
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:516
+# msgstr "ম�ভি প�ল��ার %s ব�যবহার �র��"
+#. Create the screenshot widget
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
 #, c-format
-msgid "Failed to mount %s"
-msgstr "%s মা�ন�� �রত� ব�যর�থ"
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Screenshot%d.png"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
+msgstr "Totem দ�বারা ভিডি�র স���র�নশ� ন���া সম�ভব হ�নি।"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "�� ��রণ প�রত�যাশিত ন�; �ন���রহ �র� বা�-রিপ�র�� নথিভ���ত �র�ন"
 
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:540
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "পর�দার �বি নিন...(_S)"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "পর�দার �বি নিন"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+msgid "Create Screenshot _Gallery..."
+msgstr "স���র�নশ� ��যালারি ত�রি �র�ন...(_G)"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+msgid "Create a gallery of screenshots"
+msgstr "স���র�নশ��র ��যালারি ত�রি �র�ন"
+
+# msgstr "সামন�"
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
+msgid "Skip to"
+msgstr "�িহ�নিত স�থান� �ল�ন"
+
+# �ল���িত�র�র তালি�া
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "�িহ�নিত স�থান� ��ি�� �ল�ন...(_S)"
+
+# যা��া হ��। ���র �����াত�� �� সমস�যা ���
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "�িহ�নিত সম�� ��ি�� �ল�ন"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
+msgstr "\"�িহ�নিত স�থান� �ল�ন\" ডা�ল� �ন��ারফ�স ল�ড �রা যা�নি।"
+
+# msgstr "সামন�"
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "�িহ�নিত স�থান� �ল�ন: (_S)"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+msgid "seconds"
+msgstr "স���ন�ড"
+
+#. Display an error
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
+#, c-format
+msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
+msgstr "ফা�ল %1$s-�র �ন�য মি�াডা�া প�রাপ�ত �রা যা�নি: %2$s"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
+msgid "File Error"
+msgstr "ফা�ল স���রান�ত ত�র��ি"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
+msgid "No results"
+msgstr "��ন� ফলাফল পা��া যা�নি"
+
+#. Translators:
+#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
+#. * Showing 10-20 of 128 matches
+#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
+#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
 #, c-format
-msgid "Failed to find mountpoint for %s"
-msgstr "%s'র মা�ন��-প��ন�� সনা��ত �রত� ব�যর�থ"
+msgid "Showing %i - %i of %i match"
+msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
+msgstr[0] "%1$i প�রদর�শিত - %2$i ফলাফল, সর�বম�� %3$i"
+msgstr[1] "%i প�রদর�শিত - %i ফলাফল, সর�বম�� %i"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
+msgid "Page"
+msgstr "প�ষ�ঠা"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Local Search"
+msgstr "স�থান��র�প� �ন�সন�ধান"
+
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
+msgstr "স���ালিত �ল���িত�র�র ��ন�ড� ���ন�ি থাম�বন��ল র�প� স�থাপিত হব�"
+
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "থাম�বন��ল"
 
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:897
-msgid "Audio CD"
-msgstr "�ডি� CD"
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Search for local videos using Tracker"
+msgstr "Tracker সহয��� স�থান�� ভিডি� �ন�সন�ধান �র�ন"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
+msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
+msgstr "YouTube ভিডি� ব�রা�� �রার �দ�দ�শ�য� ব�যবহ�ত প�লা�-�ন।"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
+msgid "YouTube Browser"
+msgstr "YouTube ব�রা��ার"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
+msgid "Related Videos"
+msgstr "সম�বন�ধ�� ভিডি�"
 
 # ঠি� �র�ন
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:899
-msgid "Video CD"
-msgstr "ভিডি� CD"
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
+msgid "Videos"
+msgstr "ভিডি�"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
+msgid "_Open in Web Browser"
+msgstr "���ব-ব�রা��ার ��ল�ন (_O)"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
+msgid "Open the video in your web browser"
+msgstr "���ব-ব�রা��ার�র মধ�য� ভিডি� ��ল�ন"
+
+#. Add the sidebar page
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
 
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:901
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
+msgid "Cancelling queryâ?¦"
+msgstr "����রি বাতিল �রা হ����..."
 
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:379
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
+msgid "Error Looking Up Video URI"
+msgstr "ভিডি� URI ত�র��ি ����া হ����"
+
+#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
+#. * if we're receiving a protocol error).
+#. Spew out the error message as provided
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:689
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
+msgid "Error Searching for Videos"
+msgstr " ভিডি� সন�ধান �রার সম� ত�র��ি"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690
+msgid ""
+"The response from the server could not be understood. Please check you are "
+"running the latest version of libgdata."
+msgstr ""
+"সার�ভার�র �বাব ঠি�মত� ব��া যা�নি। �ন���রহ �র� পর���ষা �র� দ���ন য� �পনি libgdata "
+"�র সাম�প�রতি� স�স��রণ �ালা����ন।"
+
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:836
+msgid "Fetching search resultsâ?¦"
+msgstr "�ন�সন�ধান�র ফলাফল প�রাপ�ত �রা হ����..."
+
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:887
+msgid "Fetching related videosâ?¦"
+msgstr "সম�বন�ধ�� ভিডি� �হরণ �রা হ����..."
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:938
+msgid "Error Opening Video in Web Browser"
+msgstr "���ব-ব�রা��ার� ভিডি� ��লত� ত�র��ি"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:958
+msgid "Fetching more videosâ?¦"
+msgstr "�ধি� ভিডি� �হরণ �রা হ����..."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
+msgid "No URI to play"
+msgstr "�ালান�র �ন�য ��ন� URI �িহ�নিত �রা হ�নি"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
 #, c-format
-msgid "Couldn't write parser: %s"
-msgstr "পার�সার ল��া যা�নি: %s"
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem সহয��� '%s' �ালান� যা�নি"
 
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:487 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:627
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:726
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
 #, c-format
-msgid "Couldn't open file '%s': %s"
-msgstr "'%s' নাম� ফা�ল ��লা যা�নি: %s"
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "\"%s\" সহয��� ��ল�ন (_O)"
+
+# নি��র নাম� �ন�ডারস���র দি��ন ��ন ???@@#!!!
+# msgstr "র�না ভ���া�ার�য�য <runab77 softhome net>" <-- ঠি� ���না ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "%s প�র����ার� ব�রা��ার প�লা�-�ন"
+
+# বা�ান� হ��, দ��ান� হ��
+# msgstr "�ল���িত�র � �ান �ালান� হ��" <-- Short cut ;-)
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Totem Browser প�লা�-�ন"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
+msgid "The Totem plugin could not be started."
+msgstr "Totem প�লা�-�ন �রম�ভ �রত� ব�যর�থ।"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "প�ল�-লিস�� ফা��া �থবা �ন�পস�থিত"
+
+# বা�ান� হ��, দ��ান� হ��
+# msgstr "�ল���িত�র � �ান �ালান� হ��" <-- Short cut ;-)
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
+msgid "Movie browser plugin"
+msgstr "ম�ভি ব�রা��ার প�লা�-�ন"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "�পনার সিস���ম�র �নস��ল�শন পর���ষা �র�ন। Totem প�লা�-�ন ��ন বন�ধ �রা হব�।"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Interactive Python console."
+msgstr "�ন��ার����িভ পা�থন �নস�ল।"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Python Console"
+msgstr "Python �নস�ল"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
+msgid "Python Console Menu"
+msgstr "Python �নস�ল ম�ন�"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
+msgid "_Python Console"
+msgstr "Python �নস�ল (_P)"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
+msgid "Show Totem's Python console"
+msgstr "Totem-�র পা�থন �নস�ল"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
+msgid "Python Debugger"
+msgstr "পা�থন ডিবা�ার"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
+msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
+msgstr "rpdb2-�র সাহায�য� দ�রবর�ত� �বস�থান থ��� পা�থন ডিবা� প�র��রি�া স��রি� �র�ন"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
+#, python-format
+msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr "'totem_object'-�র সাহায�য� totem �ব����� ব�যবহার �রা যাব� :\\n%s"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
+msgid "Totem Python Console"
+msgstr "Totem পা�থন �নস�ল"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
+msgid ""
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
+"default password ('totem')."
+msgstr ""
+"'ঠি� ���' �াপা হল�, winpdb �থবা rpdb2-�র সাথ� স�য�� স�থাপন না �রা �বধি Totem "
+"দ�বারা �প���ষা �রা হব�। GConf-�র মধ�য� ডিবা�ার পাস��ার�ড নির�ধারণ না �রা হল� "
+"ডিফল�� পাস��ার�ড প�র��� �রা হব� ('totem')।"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
+#~ msgstr "�ার�য�র ডির����রি �দ�ধার �রা যা�নি"
+
+#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+#~ msgstr "থ�র�ড-স�ফ লা�ব�র�রি �রম�ভ �রা যা�নি।"
+
+#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
+#~ msgstr "শ�ধ�মাত�র �ডি� �ালনার সম� স���রিন-স�ভার স��রি� �রা যাব� (_A)"
+
+#~ msgid "Print playing movie"
+#~ msgstr "স���ালিত �ল���িত�র প�রিন�� �র�ন"
+
+# msgstr "%d �িল�বি�/স���ন�ড"
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+#~ "Check that the device is not busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' �ডি� ড�রা�ভার ল�ড �রা সম�ভব যা�নি\n"
+#~ "ডিভা�স�ি বর�তমান� ব�যস�ত �িনা পর���ষা �র�ন।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+#~ "installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "��ন� ভিডি� ���প�� �পলব�ধ ন��। প�র���রাম সঠি�র�প� �নস��ল �রা হ���� �িনা পর���ষা "
+#~ "�র�ন।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your "
+#~ "hardware setup and channel configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "TV ��যাডাপ��ার�র সাহায�য� ��ন� ��যান�ল �ি�ন �রা যা�নি। �ন���রহ �র� হার�ড���যার "
+#~ "স��-�প � ��যান�ল �নফি�ার�শন পর���ষা �র�ন।"
+
+# msgstr ""
+# "'%s' �ডি� ড�রা�ভার�ি ল�ড �রা সম�ভব হ�নি\n"
+# "ডিভা�স�ি বর�তমান� ব�যস�ত �িনা তা পরি��ষা �র� দ���ন" <-- বানান
+# ** "ডিভা�স�ি বর�তমান� ব�যস�ত �িনা তা পর���ষা �র�ন।"
+#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+#~ msgstr "স�য�� স�থাপন�র �ন�য �িহ�নিত সার�ভার�ি সনা��ত �রত� ব�যর�থ।"
+
+# ��া নি�� �ি���া Confusion ���
+#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+#~ msgstr "�ল�লি�িত ডিভা�স�র নাম (%s) সম�ভবত ব�ধ ন�।"
+
+#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+#~ msgstr "স�য�� স�থাপন�র �ন�য �িহ�নিত সার�ভার�র (%s) সাথ� স�য�� �রত� ব�যর�থ।"
+
+#~ msgid "The connection to this server was refused."
+#~ msgstr "�িহ�নিত সার�ভার�র সাথ� স�য�� প�রত�যা��যান �রা হ����।"
+
+#~ msgid "The specified movie could not be found."
+#~ msgstr "নির�ধারিত �ল���িত�র পা��া যা�নি।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
+#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
+#~ msgstr ""
+#~ "��স সম�ভবত �ন��রিপ�� �রা হ���� �ব� প�া সম�ভব ন�। �পনি �ি libdvdcss বিনা ��ন� "
+#~ "�ন��রিপ�� �রা DVD �ালান�র প�র��ষ��া �র��ন?"
+
+#~ msgid "The movie could not be read."
+#~ msgstr "�ল���িত�র�ি প�া যা�নি।"
+
+#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+#~ msgstr "লা�ব�রারি �থবা ডি��ডার (%s) ল�ড �রত� সমস�যা।"
+
+#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+#~ msgstr "�িহ�নিত ফা�ল�ি �ন��রিপ�� �রা �বস�থা� র����।"
+
+#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+#~ msgstr "নিরাপত�তা ��িত �ারণ� �� �ল���িত�র �ালান� সম�ভব ন�।"
+
+#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "�ডি� ডিভা�স বর�তমান� ব�যস�ত। �ন�য ��ন� ��যাপ�লি��শন�র দ�বারা ��ি ব�যবহ�ত হ���� �ি?"
+
+#~ msgid "Authentication is required to access this file."
+#~ msgstr "�� ফা�ল ব�যবহার �রার �ন�য �ন�ম�দন প�রাপ�ত �রা �বশ�য�।"
+
+#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+#~ msgstr "�� ফা�ল �থবা স���রিম ব�যবহার �রার �ন�য �ন�ম�দন প�রাপ�ত �রা �বশ�য�।"
+
+#~ msgid "You are not allowed to open this file."
+#~ msgstr "�� ফা�ল�ি ��লার �ন�মতি �পনার ন��।"
+
+#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
+#~ msgstr "সার�ভার�র দ�বারা �� ফা�ল �থবা স���রিম�র ব�যবহার প�রতির�ধ �রা হ����।"
+
+#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
+#~ msgstr "�পনি ���ি ফা��া ফা�ল �ালান�র প�র��ষ��া �র��িল�ন।"
+
+#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+#~ msgstr "�ল���িত�র�র �বস�থান ব�যবস�থাপনার �ন�য ��ন� �নপ�� প�লা�-�ন �পস�থিত ন��।"
+
+#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
+#~ msgstr "�� �ল���িত�র �ালান�র �ন�য যথাযত প�লা�-�ন �পস�থিত ন��।"
+
+#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
+#~ msgstr "�� �ল���িত�র�ি ��ষতি��রস�ত � �র পরবর�ত� ��শ প�া যাব� না।"
+
+# msgstr "�� �ল���িত�র�ি ভা�া �ব� �র পরবর�তি ��শ �ালান� সম�ভব ন�" <-- বানান
+# msgstr "�� �ল���িত�র�ি ত�র��িয���ত �ব� �র পরবর�ত� ��শ �ালান� সম�ভব ন�"
+#~ msgid "This location is not a valid one."
+#~ msgstr "�িহ�নিত �বস�থা ব�ধ ন�।"
+
+# msgstr "�� �বস�থান�ি �ব�ধ"
+#~ msgid "This movie could not be opened."
+#~ msgstr "�� �ল���িত�র�ি প�া যা�নি।"
+
+#~ msgid "Generic Error."
+#~ msgstr "সাধারণ সমস�যা।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+#~ "plugins to be able to play some types of movies"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' নাম� ভিডি� ��ড�� ব�যবস�থাপনা �রা যা�নি। �ি�� বিশ�ষ ধরন�র �ল���িত�র "
+#~ "�ালান�র �ন�য সম�ভবত �তিরি��ত প�লা�-�ন �নস��ল �রা �বশ�য�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+#~ "plugins to be able to play some types of movies"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' নাম� �ডি� ��ড�� ব�যবস�থাপনা �রা যা�নি। �ি�� বিশ�ষ ধরন�র �ল���িত�র �ালান�র "
+#~ "�ন�য সম�ভবত �তিরি��ত প�লা�-�ন �নস��ল �রা �বশ�য�।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
+#~ msgstr "শ�ধ�মাত�র �ডি� ফা�ল হ��া সত�ব�� �র থ��� ��ন� �ডি� ���প�� �পলব�ধ ন��।"
+
+#~ msgid "Language %d"
+#~ msgstr "ভাষা %d"
+
+#~ msgid "No video to capture."
+#~ msgstr "�হরণ�র �ন�য ভিডি� �পস�থিত ন��।"
+
+#~ msgid "Video codec is not handled."
+#~ msgstr "ভিডি� ��ড��-র ব�যবস�থাপনা �রা সম�ভব ন�।"
+
+#~ msgid "Movie is not playing."
+#~ msgstr "�ল���িত�র �লত� ব�যর�থ।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "��র��িশান"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "�র��ি�ান"
+
+#~ msgid "TV-Out"
+#~ msgstr "TV-���প��"
+
+#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+#~ msgstr "Nvidia (NTSC) দ�বারা সম�প�র�ণ পর�দা���� TV-���প��"
+
+#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+#~ msgstr "Nvidia (PAL) দ�বারা সম�প�র�ণ পর�দা���� TV-���প��"
+
+#~ msgid "_No TV-out"
+#~ msgstr "TV-���প�� �ন�পস�থিত (_N)"
+
+#~ msgid "Unknown file extension."
+#~ msgstr "��ানা ফা�ল ���স���নশন।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or "
+#~ "when Totem is restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "পরবর�ত� �ল���িত�র �থবা Totem প�নরা� �রম�ভ �রা হল� �� ব�শিষ���য�র পরিবর�তন��লি "
+#~ "প�র��� �রা হব�।"
+
+#~ msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+#~ msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#~ msgid "short time format|%d:%02d"
+#~ msgstr "%d:%02d"
+
+#~ msgid "Search YouTube"
+#~ msgstr "YouTube-� �ন�সন�ধান �র�ন"
+
+#~ msgid "Search:"
+#~ msgstr "�ন�সন�ধান:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]