[gedit] Updated Bengali translation
- From: Jamil Ahmed <jahmed src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Bengali translation
- Date: Sun, 30 Aug 2009 20:54:31 +0000 (UTC)
commit 63d6334809aac58ccc3ea5905d8c0cf4cf628195
Author: Jamil Ahmed <itsjamil gmail com>
Date: Mon Aug 31 03:54:04 2009 +0700
Updated Bengali translation
po/bn.po | 2730 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 1264 insertions(+), 1466 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 9379540..d98dc17 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -1,37 +1,43 @@
-# Bengali translation of gedit (updated from bn_IN).
+# Bengali translation of Gedit.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the gedit package.
+#
# Santanu Chatterjee, 2003.
# Runa Bhattacharjee <runa bengalinux com>, 2005.
# Runa Bhattacharjee <runabh gmail com>, 2006.
+# Runa Bhattacharjee <runab fedoraproject org>, 2008.
+# Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2008, 2009.
+# Maruf Ovee <maruf ankur org bd>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gedit.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-16 22:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-07 13:00+0530\n"
-"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runabh gmail com>\n"
-"Language-Team: Bengali India\n"
+"Project-Id-Version: Gedit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gedit&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-30 15:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-25 16:02+0700\n"
+"Last-Translator: Maruf Ovee <maruf ankur org bd>\n"
+"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
msgid "Edit text files"
-msgstr "����স� ফা�ল সম�পাদনা"
+msgstr "����স� ফা�ল সম�পাদনা �র�ন"
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:755
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:759
msgid "Text Editor"
-msgstr "����স� �ডি�ার"
+msgstr "����স� সম�পাদ�"
+
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "gedit"
+msgstr "সম�পাদনা (_E)"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:1
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:1
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
@@ -39,115 +45,115 @@ msgstr ""
"সম�পাদন ��ষ�ত�র� ব�যবহার�র �দ�দ�শ�য� �পনার প�ন�দস� ��ন� ফন��। ��ি প�র��� �রার �ন�য "
"\"ডিফল�� ফন�� ব�যবহার �রা হব�\" �পশন�ি বন�ধ �বস�থা� থা�া �বশ�য�।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:2 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:804
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:2
msgid "Active plugins"
msgstr "স��রি� প�লা�-�ন"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:3
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:3
msgid "Auto Detected Encodings"
msgstr "সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? সনাà¦?à§?ত à¦?রা à¦?নà¦?à§?ডিà¦?"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:4
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:4
msgid "Auto Save"
msgstr "স�ব����রি� স�র��ষণ ব�যবস�থা"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:5
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:5
msgid "Auto Save Interval"
-msgstr "স�ব����রি� স�র��ষণ�র মধ�য� �ন�তরাল"
+msgstr "স�ব����রি� স�র��ষণ�র মধ�য� বিরতি"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:6
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:6
msgid "Auto indent"
msgstr "স�ব����রি� প�রান�ত নির�ধারণ"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:7
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:7
msgid "Backup Copy Extension"
-msgstr "ব�যা�-�প �পির �ন�য ব�যবহ�ত ���স��নশন"
+msgstr "ব�যা�-�প �ন�লিপির �ন�য ব�যবহ�ত ���স��নশন"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:8
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8
msgid "Body Font for Printing"
-msgstr "প�রিন���র সম� ম�ল ��শ� ব�যবহ�ত ফন��"
+msgstr "ম�দ�রণ�র সম� ম�ল ��শ� ব�যবহ�ত ফন��"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:9
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9
msgid "Bottom Panel is Visible"
msgstr "নিম�নস�থিত প�যান�ল প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:10
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10
msgid "Create Backup Copies"
-msgstr "ব�যা�-�প �পি নির�মাণ �রা হব�"
+msgstr "ব�যা�-�প �ন�লিপি নির�মাণ �রা হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:11
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11
msgid "Display Line Numbers"
-msgstr "প���তি স���যা প�রদর�শন �রা হব�"
+msgstr "লা�ন স���যা প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:12
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12
msgid "Display Right Margin"
msgstr "ডানপ�রান�ত�র র��া প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:13
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13
msgid "Editor Font"
-msgstr "�ডি�ার� ব�যবহ�ত ফন��"
+msgstr "সম�পাদ�� ব�যবহ�ত ফন��"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:14
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14
msgid "Enable Search Highlighting"
msgstr "�ন�সন�ধান� ����স� �����বল�য�র ব�শিষ���য স��রি� �রা হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:15
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "সিনà§?à¦?à§?à¦?à§?সà§?র বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?à¦?শà§?র পà§?থà¦? বিনà§?যাস"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:16
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16
msgid "Encodings shown in menu"
msgstr "ম�ন�র মধ�য� প�রদর�শিত �ন��ডি�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:17
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17
msgid ""
"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
msgstr ""
"ব�যা�-�প ফা�ল�র নাম�র শ�ষ� ব�যবহ�ত ���স��নশন �থবা �পপদ। ��ি প�র��� �রার �ন�য "
-"\"ব�যা�-�প �পি নির�মাণ �রা হব�\" �পশন�ি �াল� �বস�থা� থা�া �বশ�য�।"
+"\"ব�যা�-�প �ন�লিপি নির�মাণ �রা হব�\" �পশন�ি �াল� �বস�থা� থা�া �বশ�য�।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:18
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18
msgid "Header Font for Printing"
-msgstr "প�রিন���র সম� হ�ডার� ব�যবহ�ত ফন��"
+msgstr "ম�দ�রণ�র সম� ব�যবহ�ত ফন��"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:19
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19
msgid "Highlight Current Line"
-msgstr "বর�তমান প���তি�ি �����বল �রা হব�"
+msgstr "বর�তমান লা�ন�ি �����বল �রা হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:20
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20
msgid "Highlight Matching Bracket"
msgstr "�ন�র�প বন�ধন��িহ�ন �����বল �রা হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:21
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
"lines."
msgstr ""
-"মান 0 হল�, প�রিন�� �রার সম� ড��ম�ন���র মধ�য� ��ন� প���তি স���যা �ল�ল�� �রা হব� না। "
-"�ন�যথা, প�রতি�ি প���তির �ন�য gedit-র দ�বারা স���যা প�রিন�� �রা হব�।"
+"মান ০ হল�, ম�দ�রণ �রার সম� নথির মধ�য� ��ন� লা�ন স���যা �ল�ল�� �রা হব� না। �ন�যথা, "
+"প�রতি�ি লা�ন�র �ন�য gedit-�র দ�বারা স���যা ম�দ�রণ �রা হব�।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:22
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22
msgid "Insert spaces"
msgstr "শ�ণ�যস�থান সন�নিব�শ �রা হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:23
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23
msgid "Line Number Font for Printing"
-msgstr "প�রিন���র সম� প���তি স���যার �ন�য ব�যবহ�ত ফন��"
+msgstr "ম�দ�রণ�র সম� লা�ন স���যার �ন�য ব�যবহ�ত ফন��"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:24
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24
msgid "Line Wrapping Mode"
-msgstr "পà¦?à¦?à§?তি বিà¦à¦¾à¦?ন মà§?ড"
+msgstr "লাà¦?ন বিà¦à¦¾à¦?ন মà§?ড"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:25
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25
msgid ""
"List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
"writable by default."
msgstr ""
"ল��ার ম�ড� gedit দ�বারা সমর�থিত VFS স��িম। ডিফল��র�প� 'file' স��িম ল��ারয���য।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:26
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
@@ -155,113 +161,115 @@ msgstr ""
"স��রি� প�লা�-�ন�র তালি�া। �র মধ�য� স��রি� প�লা�-�ন�র \"�বস�থান\" �পস�থিত থা��। ��ন� "
"নির�দিষ�� প�লা�-�ন�র \"�বস�থান\" �ানত� .gedit-plugin ফা�ল�ি দ���ন।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:27
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27
msgid ""
"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
"Only recognized encodings are used."
msgstr ""
"ফা�ল ��লা/স�র��ষণ বা��স� ফা�ল�র �ন�য ��যার����ার ��ডি� নির�বা�ন�র ��ষ�ত�র� প�রদর�শিত "
-"�ন��ডি�-র তালি�া। শ�ধ�মাত�র পরি�িত �ন��ডি� ব�যবহ�ত হব�।"
+"�ন��ডি�-�র তালি�া। শ�ধ�মাত�র পরি�িত �ন��ডি� ব�যবহ�ত হব�।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:28
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28
msgid "Max Number of Undo Actions"
-msgstr "বাতিলয���য প�র�ব� সম�পন�ন �র�ম�র সর�বাধি� স���যা"
+msgstr "প�র�বাবস�থা �া��র সর�বাধি� স���যা"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:29
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29
msgid "Maximum Recent Files"
msgstr "সম�প�রতি ��লা ফা�ল�র সর�বাধি� প�রদর�শিত স���যা"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:30
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
"\" for unlimited number of actions."
msgstr ""
-"gedit-র দà§?বারা সরà§?বাধিà¦? যà§? সà¦?à¦?à§?যà¦? à¦?রà§?ম বাতিল à¦?থবা পà§?নরাà§? à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ হবà§?। à¦?সà§?মিত à¦?রà§?ম "
-"বাতিল �রার �দ�দ�শ�য� \"-1\" মান প�র��� �র�ন।"
+"gedit-à¦?র দà§?বারা সরà§?বাধিà¦? যà§? সà¦?à¦?à§?যà¦? à¦?াà¦? বাতিল à¦?থবা পà§?নরাà§? à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ হবà§?। à¦?সà§?মিত "
+"�া� বাতিল �রার �দ�দ�শ�য� \"-1\" মান প�র��� �র�ন।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:31
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:31
msgid ""
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
msgstr ""
-"gedit-র দà§?বারা সরà§?বাধিà¦? যà§? সà¦?à¦?à§?যà¦? à¦?রà§?ম বাতিল à¦?থবা পà§?নরাà§? à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ হবà§?। à¦?সà§?মিত à¦?রà§?ম "
-"বাতিল �রার �দ�দ�শ�য� \"-1\" মান প�র��� �র�ন। 2.12.0 স�স��রণ থ��� হ�রাস �রা হ����"
+"gedit-à¦?র দà§?বারা সরà§?বাধিà¦? যà§? সà¦?à¦?à§?যà¦? à¦?াà¦? বাতিল à¦?থবা পà§?নরাà§? à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ হবà§?। à¦?সà§?মিত "
+"�া� বাতিল �রার �দ�দ�শ�য� \"-1\" মান প�র��� �র�ন। 2.12.0 স�স��রণ থ��� হ�রাস �রা "
+"হ����"
#. Translators: This is the Editor Font.
#. This is a Pango font
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:34
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:34
msgid "Monospace 12"
msgstr "Monospace 12"
#. Translators: This is the Body font for printing.
#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:37
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37
msgid "Monospace 9"
msgstr "Monospace 9"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:38
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38
msgid ""
"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
msgstr ""
-"পরিবরà§?তিত ফাà¦?ল যà§? সà¦?à¦?à§?যà¦? মিনিà¦? পরà§? gedit-র দà§?বারা সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? সà¦?রà¦?à§?ষিত হবà§?। à¦?à¦?ি "
-"�ার�য�রি �রার �ন�য \"স�ব����রি� স�র��ষণ ব�যবস�থা\" �পশন�ি স��রি� �বস�থা� থা�া �বশ�য�।"
+"পরিবরà§?তিত ফাà¦?ল যà§? সà¦?à¦?à§?যà¦? মিনিà¦? পরà§? gedit-à¦?র দà§?বারা সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? সà¦?রà¦?à§?ষিত হবà§?। "
+"��ি �ার�য�রি �রার �ন�য \"স�ব����রি� স�র��ষণ ব�যবস�থা\" �পশন�ি স��রি� �বস�থা� থা�া "
+"�বশ�য�।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:39
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39
msgid "Print Header"
-msgstr "হ�ডার প�রিন�� �রা হব�"
+msgstr "শ�র�ষ�রণ ম�দ�রণ �রা হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:40
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40
msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "প���তি স���যা প�রিন�� �রা হব�"
+msgstr "লা�ন স���যা ম�দ�রণ �রা হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:41
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41
msgid "Print Syntax Highlighting"
-msgstr "সিনà§?à¦?à§?à¦?à§?সà§?র বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?à¦?শ পà§?থà¦? বিনà§?যাসà§? পà§?রিনà§?à¦? à¦?রা হবà§?"
+msgstr "সিনà¦?à§?যাà¦?à§?সà§?র বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?à¦?শ পà§?থà¦? বিনà§?যাসà§? মà§?দà§?রণ à¦?রা হবà§?"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:42
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
-msgstr "পà¦?à¦?à§?তি বিà¦à¦¾à¦?ন মà§?ডà§? পà§?রিনà§?à¦? à¦?রা হবà§?"
+msgstr "লাà¦?ন বিà¦à¦¾à¦?ন মà§?ডà§? মà§?দà§?রণ à¦?রা হবà§?"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:43
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:43
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr "�ার�সার�র প�র�ববর�ত� �বস�থা� প�নরা� স�থাপিত হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:44
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:44
msgid "Right Margin Position"
msgstr "ডান প�রান�ত�র �বস�থান"
#. Translators: This is the Header font for printing.
#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:47
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:47
msgid "Sans 11"
msgstr "Sans 11"
#. Translators: This is the Line Number font for printing.
#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:50
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50
msgid "Sans 8"
msgstr "Sans 8"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:51
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51
msgid "Side Pane is Visible"
-msgstr "পার�শ�ববর�ত� প��ন প�রদর�শন �রা হব�"
+msgstr "পার�শ�ববর�ত� প�ন প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:52
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52
msgid "Smart Home End"
-msgstr ""
+msgstr "Home End-�র বিশ�ষ ব�যবহার"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:53
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53
msgid ""
"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
"file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized "
"encodings are used."
msgstr ""
-"ফাà¦?লà§?র à¦?নà¦?à§?ডিà¦? সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? à¦?দà§?ধার à¦?রতà§? gedit-র দà§?বারা বà§?যবহà§?ত à¦?নà¦?à§?ডিà¦?-র সà§?বিনà§?যসà§?ত "
-"তালি�া। বর�তমান ল����ল �ন��ডি� \"CURRENT\"-র দ�বারা �িহ�নিত হ�। শ�ধ�মাত�র স�পতি�িত "
-"�ন��ডি� প�র��� �রা হ�।"
+"ফাà¦?লà§?র à¦?নà¦?à§?ডিà¦? সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? à¦?দà§?ধার à¦?রতà§? gedit-à¦?র দà§?বারা বà§?যবহà§?ত à¦?নà¦?à§?ডিà¦?-à¦?র "
+"স�বিন�যস�ত তালি�া। বর�তমান ল����ল �ন��ডি� \"CURRENT\"-�র দ�বারা �িহ�নিত হ�। শ�ধ�মাত�র "
+"স�পরি�িত �ন��ডি� প�র��� �রা হ�।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:54
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
@@ -271,8 +279,14 @@ msgid ""
"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of "
"the text instead of the start/end of the line."
msgstr ""
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:55
+"HOME � END ����ল� �াপা হল� �ার�সার�র �লা�ল নির�ধারণ �রত� প�র��� �রা হ�। লা�ন�র "
+"পà§?রারমà§?à¦/শà§?ষà§? সà§?থাপন à¦?রার à¦?নà§?য \"DISABLED\" নিরà§?বাà¦?ন à¦?রà§?ন, à¦?à§?à¦?à§?লà§? পà§?রথমবার à¦?াপা হলà§? "
+"লাà¦?নà§?র পà§?রারমà§?à¦/শà§?ষà§? à¦? দà§?বিতà§?à§?বার à¦?াপা হলà§? লà§?à¦?ার পà§?রারমà§?à¦/শà§?ষà§? সà§?থাপন à¦?রার à¦?নà§?য "
+"\"AFTER\" নিরà§?বাà¦?ন à¦?রà§?ন, লাà¦?নà§?র পà§?রারমà§?à¦/শà§?ষà§? সà§?থাপনার পà§?রà§?বà§? লà§?à¦?ার পà§?রারমà§?à¦/শà§?ষà§? "
+"সà§?থাপনার à¦?নà§?য \"BEFORE\" নিরà§?বাà¦?ন à¦?রà§?ন à¦? লাà¦?নà§?র পà§?রারমà§?à¦/শà§?ষà§? সà§?থাপন à¦?রার পরিবরà§?তà§? "
+"সরà§?বদা লà§?à¦?ার পà§?রারমà§?à¦/শà§?ষà§? সà§?থাপন à¦?রার à¦?নà§?য \"ALWAYS\" পà§?রà§?à§?à¦? à¦?রà§?ন।"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -280,13 +294,13 @@ msgid ""
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
"here."
msgstr ""
-"পà§?রিনà§?à¦? à¦?রার সমà§? লমà§?বা পà¦?à¦?à§?তি à¦?ি পদà§?ধতিতà§? বিà¦à¦?à§?ত à¦?রা হবà§? তা নিরà§?ধারণ à¦?রà§?। বিà¦à¦¾à¦?ন না "
+"মà§?দà§?রণ à¦?রার সমà§? লমà§?বা লাà¦?ন à¦?ি পদà§?ধতিতà§? বিà¦à¦?à§?ত à¦?রা হবà§? তা নিরà§?ধারণ à¦?রà§?। বিà¦à¦¾à¦?ন না "
"à¦?রতà§? হলà§? Use \"GTK_WRAP_NONE\", শবà§?দà§?র শà§?ষà§? বিà¦à¦¾à¦?ন à¦?রতà§? \"GTK_WRAP_WORD\" à¦?বà¦? "
-"à¦?à¦?à§?ষরà§?র পà§?রানà§?তà§? বিà¦à¦¾à¦?ন à¦?রতà§? \"GTK_WRAP_CHAR\" বà§?যবহার à¦?রà§?ন। à¦?লà§?লà§?à¦?à§?য à¦?à¦? মানà¦?à§?লি "
-"লি�ত� ���ষর�র �া�দ ���ষ�ন�ন রা�া �বশ�য�, �� �ারণ� �ল�লি�িত বিবরণ �ন�যা�� মান ল��া "
+"à¦?à¦?à§?ষরà§?র পà§?রানà§?তà§? বিà¦à¦¾à¦?ন à¦?রতà§? \"GTK_WRAP_CHAR\" বà§?যবহার à¦?রà§?ন। à¦?লà§?লà§?à¦?à§?য à¦?à¦? মানà¦?à§?লà§? "
+"লি�ত� ���ষর�র �া�দ ���ষ�ন�ন রা�া �বশ�য�, �� �ারণ� �ল�ল��িত বিবরণ �ন�যা�� মান ল��া "
"��িত।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:56
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -294,34 +308,34 @@ msgid ""
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
"here."
msgstr ""
-"সমà§?পাদন à¦?à§?ষà§?তà§?রà§?র মধà§?যà§? লমà§?বা পà¦?à¦?à§?তি à¦?ি পদà§?ধতিতà§? বিà¦à¦?à§?ত à¦?রা হবà§? তা নিরà§?ধারণ à¦?রà§?। "
+"সমà§?পাদন à¦?à§?ষà§?তà§?রà§?র মধà§?যà§? লমà§?বা লাà¦?ন à¦?ি পদà§?ধতিতà§? বিà¦à¦?à§?ত à¦?রা হবà§? তা নিরà§?ধারণ à¦?রà§?। "
"বিà¦à¦¾à¦?ন না à¦?রতà§? হলà§? Use \"GTK_WRAP_NONE\", শবà§?দà§?র শà§?ষà§? বিà¦à¦¾à¦?ন à¦?রতà§? "
"\"GTK_WRAP_WORD\" à¦?বà¦? à¦?à¦?à§?ষরà§?র পà§?রানà§?তà§? বিà¦à¦¾à¦?ন à¦?রতà§? \"GTK_WRAP_CHAR\" বà§?যবহার "
-"�র�ন। �ল�ল���য �� মান��লি লি�ত� ���ষর�র �া�দ ���ষ�ন�ন রা�া �বশ�য�, �� �ারণ� �ল�লি�িত "
+"�র�ন। �ল�ল���য �� মান��ল� লি�ত� ���ষর�র �া�দ ���ষ�ন�ন রা�া �বশ�য�, �� �ারণ� �ল�লি�িত "
"বিবরণ �ন�যা�� মান ল��া ��িত।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:57
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
-msgstr "নথি পত�র প�রিন�� �রার সম� ম�ল ��শ� ব�যবহ�ত ফন�� নির�ধারণ �র�।"
+msgstr "নথি পত�র ম�দ�রণ �রার সম� ম�ল ��শ� ব�যবহ�ত ফন�� নির�ধারণ �র�।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:58
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
msgstr ""
-"প���তি স���যা প�রিন�� �রত� ব�যবহ�ত ফন�� নির�ধারণ �র�। ��ি প�র��� �রার �ন�য \"প���তি "
-"স���যা প�রিন�� �রা হব�\" �পশন� শ�ণ�য ব�যত�ত ��ন� প�থ� মান ব�যবহার �রা �বশ�য�।"
+"লা�ন স���যা ম�দ�রণ �রত� ব�যবহ�ত ফন�� নির�ধারণ �র�। ��ি প�র��� �রার �ন�য \"লা�ন স���যা "
+"ম�দ�রণ �রা হব�\" �পশন� শ�ণ�য ব�যত�ত ��ন� প�থ� মান ব�যবহার �রা �বশ�য�।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:59
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
msgstr ""
-"ড��ম�ন�� প�রিন�� �রার সম� প�ষ�ঠার হ�ডার প�রিন�� �রত� ব�যবহ�ত ফন�� নির�ধারণ �র�। ��ি "
-"প�র��� �রার �ন�য \"হ�ডার প�রিন�� �রা হব�\" �পশন�ি স��রি� �বস�থা� থা�া �বশ�য�।"
+"নথি ম�দ�রণ �রার সম� প�ষ�ঠার শ�র�ষ�রণ ম�দ�রণ �রত� ব�যবহ�ত ফন�� নির�ধারণ �র�। ��ি প�র��� "
+"�রার �ন�য \"শ�র�ষ�রণ ম�দ�রণ �রা হব�\" �পশন�ি স��রি� �বস�থা� থা�া �বশ�য�।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:60
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
"in the \"Recent Files\" submenu."
@@ -329,26 +343,25 @@ msgstr ""
"\"সম�প�রতি ব�যবহ�ত ফা�ল\" সাব-ম�ন�র মধ�য� সম�প�রতি ব�যবহ�ত সর�বাধি� য� স���য� ফা�ল "
"প�রদর�শিত হব� তা �ল�ল�� �র�।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:61
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr "��যাব ���ষর�র পরিবর�ত� য� স���য� শ�ণ�যস�থান ব�যবহ�ত হব� তা �ল�ল�� �র�।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:62
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62
msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "ডান প�রান�ত�র �বস�থান নির�ধারণ �র�।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:63
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "স���যা�াস-বার প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:64
-#, fuzzy
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64
msgid "Style Scheme"
-msgstr "ল��নয���য VFS স��িম"
+msgstr "শ�ল�র স��িম"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:65
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65
msgid ""
"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
@@ -357,142 +370,142 @@ msgid ""
"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
"mentioned here."
msgstr ""
-"à¦?à§?ল-বারà§?র à¦?পরà§? à¦?বসà§?থিত বাà¦?নà§?র বিনà§?যাস। সমà§?à¦à¦¾à¦¬à§?য মানà¦?à§?লি হল, সিসà§?à¦?à§?মà§?র ডিফলà§?à¦? বিনà§?যাস "
-"প�র��� �রার �ন�য \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\", শ�ধ�মাত�র ���ন প�রদর�শন�র �ন�য "
+"à¦?à§?ল-বারà§?র à¦?পরà§? à¦?বসà§?থিত বà§?তামà§?র বিনà§?যাস। সমà§?à¦à¦¾à¦¬à§?য মানà¦?à§?লà§? হলà§?, সিসà§?à¦?à§?মà§?র ডিফলà§?à¦? "
+"বিন�যাস প�র��� �রার �ন�য \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\", শ�ধ�মাত�র ���ন প�রদর�শন�র �ন�য "
"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\", ���ন � ����স� প�রদর�শন�র �ন�য "
"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" �ব� ���ন�র পাশ� ��র�ত�বপ�র�ণ ����স� প�রদর�শন�র �ন�য "
"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\"। �ল�ল���য �� মান��লি লি�ত� ���ষর�র �া�দ ���ষ�ন�ন "
"রা�া �বশ�য�, �� �ারণ� �ল�লি�িত বিবরণ �ন�যা�� মান ল��া ��িত।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:66
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66
msgid "Tab Size"
msgstr "��যাব�র দ���য"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:67
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67
msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
-msgstr ""
+msgstr "হরফ�র র� নির�ধারণ�র �ন�য ব�যবহ�ত GtkSourceView বিন�যাস�র স��িম�র id।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:68
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68
msgid "Toolbar Buttons Style"
-msgstr "��ল-বার� �বস�থিত বা�ন�র বিন�যাস"
+msgstr "��ল-বার� �বস�থিত ব�তাম�র বিন�যাস"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:69
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "��ল-বার প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:70
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70
msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
msgstr "সর�বাধি� য� স���য� পরিবর�তন বাতিল �রা যাব� (ব�শিষ���য হ�রাস �রা হ����)"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:71
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71
msgid "Use Default Font"
msgstr "ডিফল�� ফন�� ব�যবহার �রা হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:72
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72
msgid ""
"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
"option."
msgstr ""
-"নিরà§?দিষà§?à¦? সমà§?à§?র à¦?নà§?তরালà§? gedit-র দà§?বারা সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? পরিবরà§?তিত ফাà¦?ল সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রা "
+"নিরà§?দিষà§?à¦? সমà§?à§?র à¦?নà§?তরালà§? gedit-à¦?র দà§?বারা সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? পরিবরà§?তিত ফাà¦?ল সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রা "
"হব� �ি না। \"স�ব����রি� স�র��ষণ�র �ন�তরাল\" �পশন�র সাহায�য� �পনি সম��র ব�যবধান "
"নির�ধারণ �রত� পারব�ন।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:73
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73
msgid ""
"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
msgstr ""
-"gedit-র দ�বারা স�র��ষিত ফা�ল�র ব�যা�-�প �পি নির�মিত হব� �ি না। \"ব�যা�-�প �পির "
-"�ন�য ব�যবহ�ত ���স��নশন\" �পশন�র সাহায�য� �পনি ব�যা�-�প ফা�ল�র ���স��নশন নির�ধারণ "
-"�রত� পারব�ন।"
+"gedit-�র দ�বারা স�র��ষিত ফা�ল�র ব�যা�-�প �ন�লিপি নির�মিত হব� �ি না। \"ব�যা�-�প "
+"�ন�লিপির �ন�য ব�যবহ�ত ���স��নশন\" �পশন�র সাহায�য� �পনি ব�যা�-�প ফা�ল�র ���স��নশন "
+"নির�ধারণ �রত� পারব�ন।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:74
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74
msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
-msgstr "সম�পাদনার স�থান� gedit-র দ�বারা প���তি স���যা প�রদর�শিত হব� �িনা।"
+msgstr "সম�পাদনার স�থান� gedit-�র দ�বারা লা�ন স���যা প�রদর�শিত হব� �িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:75
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75
msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
-msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�র� gedit-র দ�বারা ডানদি��র প�রান�ত প�রদর�শিত হব� �িনা।"
+msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�র� gedit-�র দ�বারা ডানদি��র প�রান�ত প�রদর�শিত হব� �িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:76
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76
msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
-msgstr "gedit-র দ�বারা স�ব����রি� প�রান�ত নির�ধারণ ব�যবস�থা স��রি� �রা হব� �িনা।"
+msgstr "gedit-�র দ�বারা স�ব����রি� প�রান�ত নির�ধারণ ব�যবস�থা স��রি� �রা হব� �িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:77
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
-msgstr "gedit-র দà§?বারা সিনà§?à¦?à§?à¦?à§?সà§?র বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?à¦?শ পà§?থà¦?রà§?পà§? পà§?রদরà§?শিত হবà§? à¦?িনা।"
+msgstr "gedit-à¦?র দà§?বারা সিনà¦?à§?যাà¦?à§?সà§?র বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?à¦?শ পà§?থà¦?রà§?পà§? পà§?রদরà§?শিত হবà§? à¦?িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:78
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78
msgid ""
"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr "�ন�সন�ধান �রা ����স��র �পস�থিতি gedit দ�বারা �����বল �রা হব� �ি না।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:79
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79
msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
-msgstr "gedit-র দ�বারা �ন�র�প বন�ধন��িহ�ন �����বল �রা হব� �িনা।"
+msgstr "gedit-�র দ�বারা �ন�র�প বন�ধন��িহ�ন �����বল �রা হব� �িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:80
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80
msgid "Whether gedit should highlight the current line."
-msgstr "gedit-র দ�বারা বর�তমান প���তি �����বল �রা হব� �িনা।"
+msgstr "gedit-�র দ�বারা বর�তমান লা�ন �����বল �রা হব� �িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:81
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
-msgstr "নথিপত�র প�রিন�� �রার সম� gedit-র দ�বারা ড��ম�ন���র হ�ডার প�রিন�� �রা হব� �িনা।"
+msgstr "নথিপত�র ম�দ�রণ �রার সম� gedit-�র দ�বারা নথির শ�র�ষ�রণ ম�দ�রণ �রা হব� �িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:82
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82
msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
-msgstr "��যাব�র পরিবর�ত� gedit-র দ�বারা শ�ণ�যস�থান সন�নিব�শ �রা হব� �িনা।"
+msgstr "��যাব�র পরিবর�ত� gedit-�র দ�বারা শ�ণ�যস�থান সন�নিব�শ �রা হব� �িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:83
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr ""
-"নথিপত�র প�রিন�� �রার সম� gedit-র দ�বারা সিন�����স�র প�থ� বিন�যাস প�রিন�� �রা হব� �িনা।"
+"নথি ম�দ�রণ �রার সম� gedit-�র দ�বারা সিন�����স�র প�থ� বিন�যাস ম�দ�রণ �রা হব� �িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:84
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84
msgid ""
"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
msgstr ""
"ফা�ল ল�ড �রা হল� gedit দ�বারা প�র�ববর�ত� �ার�সার�র �বস�থা� ���ষ�ন�ন রা�া হব� �ি না।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:85
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85
msgid ""
"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�র�র ��ন�ড�র ন���র ��শ� প�যান�ল প�রদর�শিত হব� �িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:86
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86
msgid ""
"Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
-msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�র�র বা�দি�� পার�শ�ববর�ত� প��ন প�রদর�শিত হব� �িনা।"
+msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�র�র বামদি�� পার�শ�ববর�ত� প�ন প�রদর�শিত হব� �িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:87
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
-msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�র�র ��ন�ড�র ন��� স���যা�াস-বার প�রদর�শিত হব� �িনা।"
+msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�র�র ��ন�ড�র নি�� স���যা�াস-বার প�রদর�শিত হব� �িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:88
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�র�র ��ন�ড�র মধ�য� ��ল-বার প�রদর�শিত হব� �িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:89
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:89
msgid ""
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
"font."
msgstr ""
-"����স� সম�পাদনার �া�� gedit-র �ন�য স�নিশ��িত ��ন� ফন���র পরিবর�ত� সিস���ম�র ডিফল�� "
+"����স� সম�পাদনার �া�� gedit-�র �ন�য স�নিশ��িত ��ন� ফন���র পরিবর�ত� সিস���ম�র ডিফল�� "
"ফন�� ব�যবহার �রা হব� �িনা। �� �পশন�ি নিষ���রি� �রা হল� সিস���ম ফন���র পরিবর�ত� "
-"\"�ডি�ার� ব�যবহ�ত ফন��\" �পশন� �িহ�নিত ফন�� ব�যবহ�ত হব�।"
+"\"সম�পাদ�� ব�যবহ�ত ফন��\" �পশন� �িহ�নিত ফন�� ব�যবহ�ত হব�।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:90
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:90
msgid "Writable VFS schemes"
msgstr "ল��নয���য VFS স��িম"
#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:93
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:93
msgid "[ISO-8859-15]"
msgstr "[ISO-8859-15]"
@@ -507,7 +520,7 @@ msgstr "[ISO-8859-15]"
#. Only recognized encodings are used.
#. See http://svn.gnome.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for
#. a list of supported encodings
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:105
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:105
msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
@@ -535,15 +548,15 @@ msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
-"স�র��ষণ না �রা হল�, �ত %ld স���ন�ড� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
+"স�র��ষণ না �রা হল�, শ�ষ %ld স���ন�ড� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
msgstr[1] ""
-"স�র��ষণ না �রা হল�, �ত %ld স���ন�ড�র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
+"স�র��ষণ না �রা হল�, �ত %ld স���ন�ড� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:420
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
-"স�র��ষণ না �রা হল�, �ত �� মিনি��র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
+"স�র��ষণ না �রা হল�, শ�ষ �� মিনি��র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:426
#, c-format
@@ -554,8 +567,8 @@ msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
-"স�র��ষণ না �রা হল�, �ত �� মিনি� � %ld স���ন�ড�র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� "
-"ম��� যাব�।"
+"স�র��ষণ না �রা হল�, শ�ষ �� মিনি� � %ld স���ন�ড�র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন "
+"স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
msgstr[1] ""
"স�র��ষণ না �রা হল�, �ত �� মিনি� � %ld স���ন�ড�র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� "
"ম��� যাব�।"
@@ -568,14 +581,14 @@ msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
-"স�র��ষণ না �রা হল�, �ত %ld মিনি��র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
+"স�র��ষণ না �রা হল�, শ�ষ %ld মিনি��র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
msgstr[1] ""
"স�র��ষণ না �রা হল�, �ত %ld মিনি��র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:451
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
-"স�র��ষণ না �রা হল�, �ত �� �ন��ার মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
+"স�র��ষণ না �রা হল�, শ�ষ �� �ন��ার মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:457
#, c-format
@@ -586,7 +599,7 @@ msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
-"স�র��ষণ না �রা হল�, �ত �� �ন��া � %d মিনি��র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� "
+"স�র��ষণ না �রা হল�, শ�ষ �� �ন��া � %d মিনি��র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� "
"ম��� যাব�।"
msgstr[1] ""
"স�র��ষণ না �রা হল�, �ত �� �ন��া � %d মিনি��র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� "
@@ -599,7 +612,7 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] ""
-"স�র��ষণ না �রা হল�, �ত %d �ন��ার মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
+"স�র��ষণ না �রা হল�, শ�ষ %d �ন��ার মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
msgstr[1] ""
"স�র��ষণ না �রা হল�, �ত %d �ন��ার মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
@@ -609,20 +622,20 @@ msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
msgstr "\"%s\" ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:520
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
-msgstr " বন�ধ �রার প�র�ব� \"%s\" ড��ম�ন���র মধ�য� �রা পরিবর�তন��লি স�র��ষণ �রা হব� �ি?"
+msgstr " বন�ধ �রার প�র�ব� \"%s\" ড��ম�ন���র মধ�য� �রা পরিবর�তন��ল� �ি স�র��ষণ �রা হব�?"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:534
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:745
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
-msgstr "সিস���ম ��যাডমিনিস���র��র দ�বারা স�র��ষণ�র ব�শিষ���য নিষ���রি� �রা হ����।"
+msgstr "সিস���ম প�রশাস��র দ�বারা স�র��ষণ�র ব�শিষ���য নিষ���রি� �রা হ����।"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:700
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
-msgstr[0] "%d ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
+msgstr[0] "%d নথির মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
msgstr[1] "%d ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:706
@@ -631,19 +644,19 @@ msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
+"%d-�ি নথিত� �ি�� পরিবর�তন �রা হ���� �ব� তা স�র��ষণ �রা হ�নি। বন�ধ �রার প�র�ব� �ি "
+"নথি�ি স�র��ষণ �রা হব�?"
+msgstr[1] ""
"%d-�ি ড��ম�ন��� �ি�� পরিবর�তন �রা হ���� �ব� তা স�র��ষণ �রা হ�নি। বন�ধ �রার প�র�ব� �ি "
"ড��ম�ন���ি স�র��ষণ �রা হব�?"
-msgstr[1] ""
-"%d-�ি ড��ম�ন��� �ি�� পরিবর�তন �রা হ���� �ব� স���লি স�র��ষণ �রা হ�নি। বন�ধ �রার প�র�ব� "
-"�ি ড��ম�ন���ি স�র��ষণ �রা হব�?"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:724
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
-msgstr "�স�র��ষিত পরিবর�তনসহ ড��ম�ন��:(_e)"
+msgstr "�স�র��ষিত পরিবর�তনসহ নথি (_e):"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:726
msgid "S_elect the documents you want to save:"
-msgstr "য� ড��ম�ন����লি স�র��ষণ �রা হব� স���লি নির�বা�ন �র�ন: (_e)"
+msgstr "য� নথি��ল� স�র��ষণ �রা হব� স���ল� নির�বা�ন �র�ন: (_e)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:747
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
@@ -675,22 +688,9 @@ msgstr "��যার����ার ��ডি�"
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "ম�ন�র মধ�য� প�রদর�শিত �ন��ডি�: (_n)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.c:138
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:3
-msgid "Open Location"
-msgstr "��ন� �বস�থান ��ল�ন"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:1
-msgid "Ch_aracter coding:"
-msgstr "��যার����ার ��ডি� (_a):"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:2
-msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
-msgstr "�পনি য� ফা�ল�ি ��লত� ������ তার �বস�থান (URI) �ল�ল�� �র�ন: (_l)"
-
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:571
msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
-msgstr "�ডি�ার� ব�যবহ�ত ফন�� নির�বা�ন �রত� �� বা�ন�ি �াপ�ন"
+msgstr "সম�পদা�� ব�যবহ�ত ফন�� নির�বা�ন �রত� �� ব�তাম�ি �াপ�ন"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:581
#, c-format
@@ -698,21 +698,20 @@ msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "সিস���ম� স�থা�� দ���য�র ফন�� ব�যবহার �রা হব� (%s) (_U)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:784
-#, fuzzy
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
-msgstr "নিরà§?বাà¦?িত ফাà¦?লà¦?à§?লি à¦?বরà§?à¦?নার বাà¦?à§?সà§? সরিà§?à§? নà§?à¦?à§?া সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
+msgstr "নিরà§?বাà¦?িত রà¦?à§?র বিনà§?যাস à¦?নসà§?à¦?ল à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:809
msgid "Add Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "স��িম য�� �র�ন"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:816
msgid "A_dd Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "স��িম য�� �র�ন (_d)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:824
msgid "Color Scheme Files"
-msgstr ""
+msgstr "র��র স��িম�র ফা�ল"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:831
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51
@@ -720,11 +719,11 @@ msgid "All Files"
msgstr "সমস�ত ফা�ল"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:876
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
-msgstr "%s ফা�ল�র মধ�য� �রা পরিবর�তন বাতিল �রা যা�নি।"
+msgstr "\"%s\" র��র স��িম ম��� ফ�লত� ব�যর�থ।"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1086
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1087
msgid "gedit Preferences"
msgstr "gedit স���রান�ত প�ন�দ"
@@ -732,7 +731,9 @@ msgstr "gedit স���রান�ত প�ন�দ"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 ../plugins/time/time.ui.h:1
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -747,7 +748,7 @@ msgstr "<b>�ন�র�প বন�ধন��িহ�ন</b>"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "<b>Current Line</b>"
-msgstr "<b>বর�তমান প���তি</b>"
+msgstr "<b>বর�তমান লা�ন</b>"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "<b>File Saving</b>"
@@ -760,7 +761,7 @@ msgstr "<b>ফন��</b>"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2
msgid "<b>Line Numbers</b>"
-msgstr "<b>প���তি স���যা</b>"
+msgstr "<b>লা�ন স���যা</b>"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "<b>Right Margin</b>"
@@ -777,13 +778,12 @@ msgstr "<b>à¦?à§?à¦?à§?সà¦? বিà¦à¦¾à¦?ন</b>"
# Almost certainly wrong. Fix me.
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">র�</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">র��র স��িম</span>"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
-msgstr "স�র��ষণ �রার প�র�ব� ফা�ল�র ব�যা�-�প �পি নির�মাণ �র�ন (_b)"
+msgstr "স�র��ষণ �রার প�র�ব� ফা�ল�র ব�যা�-�প �ন�লিপি নির�মাণ �র�ন (_b)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Display right _margin"
@@ -792,15 +792,15 @@ msgstr "ডানদি��র প�রান�ত প�রদর�শন
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6
msgid "Do not _split words over two lines"
-msgstr "à¦?à§?নà§? শবà§?দ দà§?à¦?ি পà¦?à¦?à§?তির মধà§?যà§? বিà¦à¦?à§?ত à¦?রা হবà§? না (_s)"
+msgstr "à¦?à§?নà§? শবà§?দ দà§?à¦?ি লাà¦?নà§?র মধà§?যà§? বিà¦à¦?à§?ত à¦?রা হবà§? না (_s)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Editor"
-msgstr "�ডি�ার"
+msgstr "সম�পাদ�"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Editor _font: "
-msgstr "�ডি�ার� ব�যবহ�ত ফন��: (_f)"
+msgstr "সম�পাদ�� ব�যবহ�ত ফন��: (_f)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7
@@ -809,12 +809,11 @@ msgstr "à¦?à§?à¦?à§?সà¦? বিà¦à¦¾à¦?ন বà§?যবসà§?থা সà¦?à§?
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "Font & Colors"
-msgstr "ফন�� �ব� র�"
+msgstr "ফন�� & র�"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
-#, fuzzy
msgid "Highlight current _line"
-msgstr "বর�তমান প���তি �����বল �রা হব� (_g)"
+msgstr "বর�তমান লা�ন �����বল �রা হব� (_l)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "Highlight matching _bracket"
@@ -826,7 +825,7 @@ msgstr "��যাব�র পরিবর�ত� শ�ণ�যস�থ
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "Pick the editor font"
-msgstr "�ডি�ার� ব�যবহার�র �ন�য ��ন� ফন�� নির�বা�ন �র�ন"
+msgstr "সম�পাদ�� ব�যবহার�র �ন�য ��ন� ফন�� নির�বা�ন �র�ন"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
msgid "Plugins"
@@ -841,18 +840,17 @@ msgid "View"
msgstr "প�রদর�শন"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
-#, fuzzy
msgid "_Add..."
-msgstr "য�� �র�ন (_A)"
+msgstr "য�� �র�ন... (_A)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
msgid "_Autosave files every"
msgstr "স�ব����রি�র�প� ফা�ল স�র��ষণ �রা হব� প�রতি (_A)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
-#: ../gedit/gedit-view.c:1994
+#: ../gedit/gedit-view.c:1995
msgid "_Display line numbers"
-msgstr "প���তি স���যা প�রদর�শন �রা হব� (_D)"
+msgstr "লা�ন স���যা প�রদর�শন �রা হব� (_D)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
msgid "_Enable automatic indentation"
@@ -860,32 +858,32 @@ msgstr "স�ব����রি� প�রান�তর��া নি
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:30
msgid "_Right margin at column:"
-msgstr "�ল�লি�িত �লাম ডানদি��র প�রান�ত হিসাব� �িহ�নিত হব�: (_R)"
+msgstr "�ল�লি�িত �লাম ডানদি��র প�রান�ত হিসাব� �িহ�নিত হব� (_R):"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:31
msgid "_Tab width:"
-msgstr "��যাব�র দ�র���য: (_T)"
+msgstr "��যাব�র দ�র���য (_T):"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:32
msgid "_minutes"
msgstr "মিনি� (_m)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1459
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1457
msgid "Replace"
msgstr "প�রতিস�থাপন"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1457
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1455
msgid "Find"
msgstr "�ন�সন�ধান"
# Is this suitable ?
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:410
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:411
msgid "Replace _All"
-msgstr "সমস�ত প�রতিস�থাপন �রা হব� (_A)"
+msgstr "সব প�রতিস�থাপন �রা হব� (_A)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:411
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:662
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:412
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
msgid "_Replace"
msgstr "প�রতিস�থাপন (_R)"
@@ -895,7 +893,7 @@ msgstr "শ�ধ�মাত�র সম�প�র�ণ শব�দ �ন
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:3
msgid "Replace All"
-msgstr "সম��র প�রতিস�থাপন �রা হব�"
+msgstr "সব প�রতিস�থাপন �রা হব�"
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:4
msgid "Replace _with: "
@@ -917,116 +915,121 @@ msgstr "�ন�সন�ধান �রা হব� (_S): "
msgid "_Wrap around"
msgstr "বিà¦à¦¾à¦?ন à¦?রা হবà§? (_W)"
-#: ../gedit/gedit.c:99
-#, fuzzy
+#: ../gedit/gedit.c:117
msgid "Show the application's version"
-msgstr "��যাপ�লি��শন �নফি�ার �র�ন"
+msgstr "��যাপ�লি��শন�র স�স��রণ স���যা প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../gedit/gedit.c:102
+#: ../gedit/gedit.c:120
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr ""
"à¦?মানà§?ড লাà¦?নà§? তালিà¦?à¦à§?à¦?à§?ত ফাà¦?ল à¦?à§?লার à¦?নà§?য বà§?যবহà§?ত à¦?à§?যারà§?à¦?à§?à¦?ার à¦?নà¦?à§?ডিà¦? নিরà§?ধারণ à¦?রà§?ন"
-#: ../gedit/gedit.c:102
+#: ../gedit/gedit.c:120
msgid "ENCODING"
-msgstr ""
+msgstr "ENCODING"
+
+#: ../gedit/gedit.c:123
+msgid "Display list of possible values for the encoding option"
+msgstr "à¦?নà¦?à§?ডিà¦? à¦?পশনà§?র à¦?নà§?য সমà§?à¦à¦¬ মানà§?র তালিà¦?া পà§?রদরà§?শন à¦?রà§?ন"
-#: ../gedit/gedit.c:105
+#: ../gedit/gedit.c:126
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
msgstr ""
"বর�তমান� �লমান gedit-র ��ন� �নস���যান�স�র মধ�য� ���ি ����স�তর�র ��ন�ড� নির�মাণ �র�ন"
-#: ../gedit/gedit.c:108
+#: ../gedit/gedit.c:129
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
-msgstr "বর�তমান� �লমান gedit-র ��ন� �নস���যান�স�র মধ�য� ���ি নত�ন ড��ম�ন�� নির�মাণ �র�ন"
+msgstr "বর�তমান� �লমান gedit-�র ��ন� �নস���যান�স�র মধ�য� ���ি নত�ন নথি নির�মাণ �র�ন"
-#: ../gedit/gedit.c:111
+#: ../gedit/gedit.c:132
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
-#: ../gedit/gedit.c:149
+#: ../gedit/gedit.c:187
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
-msgstr "%s: �ব�ধ �ন��ডি�\n"
+msgstr "%s: ��ার�য�র �ন��ডি�\n"
#. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit.c:540
+#: ../gedit/gedit.c:569
msgid "- Edit text files"
msgstr "- ����স� ফা�ল সম�পাদনা"
-#: ../gedit/gedit.c:553
+#: ../gedit/gedit.c:605
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
+"%s\n"
+"�মান�ড-লা�ন থ��� ব�যবহারয���য বি�ল�প�র সম�প�র�ণ তালি�া দ��ার �ন�য '%s --help' প�র��� "
+"�র�ন।\n"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:257
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:255
#, c-format
msgid "Loading file '%s'â?¦"
msgstr "'%s' ফা�ল ল�ড �রা হ����..."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:266
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:264
#, c-format
msgid "Loading %d fileâ?¦"
msgid_plural "Loading %d filesâ?¦"
-msgstr[0] "%d ফা�ল ল�ড �রা হ����..."
+msgstr[0] "%d-�ি ফা�ল ল�ড �রা হ����..."
msgstr[1] "%d-�ি ফা�ল ল�ড �রা হ����..."
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:443
-#, fuzzy
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:458
msgid "Open Files"
-msgstr "ফা�ল ��ল�ন..."
+msgstr "ফা�ল ��ল�ন"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:649
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "\"%s\" ফা�ল�ি শ�ধ�মাত�র পাঠয���য।"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:654
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:574
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr ""
"�পনি �ি �পস�থিত ফা�ল�ির পরিবর�ত� নত�ন ফা�ল�ি স�র��ষণ �রার প�র��ষ��া �রত� ������?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:720 ../gedit/gedit-commands-file.c:926
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:641 ../gedit/gedit-commands-file.c:858
#, c-format
msgid "Saving file '%s'â?¦"
msgstr "'%s' ফা�ল স�র��ষণ �রা হ����..."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:824
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:748
msgid "Save Asâ?¦"
-msgstr "নত�ন র�প� স�র��ষণ�"
+msgstr "নতà§?ন à¦à¦¾à¦¬à§? সà¦?রà¦?à§?ষণâ?¦"
# definitely wrong
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1117
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1072
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'â?¦"
msgstr "'%s' ড��ম�ন���র মধ�য� �রা পরিবর�তন বাতিল �রা হ�����"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1162
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1117
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
-msgstr "'%s' ড��ম�ন���র মধ�য� �রা পরিবর�তন বাতিল �রা হব� �ি?"
+msgstr "'%s' ড��ম�ন���র মধ�য� �রা পরিবর�তন �ি বাতিল �রা হব�?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1171
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1126
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
-msgstr[0] "�ত %ld স���ন�ড� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
+msgstr[0] "শ�ষ %ld স���ন�ড� নথির মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
msgstr[1] "�ত %ld স���ন�ড� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1180
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1135
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
-msgstr "�ত �� মিনি�� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
+msgstr "শ�ষ �� মিনি�� নথির মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1186
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1141
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -1035,25 +1038,25 @@ msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
-"�ত �� মিনি� � %ld স���ন�ড� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
+"শ�ষ �� মিনি� � %ld স���ন�ড� নথির মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
msgstr[1] ""
"�ত �� মিনি� � %ld স���ন�ড� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1196
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1151
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
-msgstr[0] "�ত %ld মিনি�� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
+msgstr[0] "শ�ষ %ld মিনি�� নথির মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
msgstr[1] "�ত %ld মিনি�� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1211
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1166
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
-msgstr "�ত �� �ন��া� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
+msgstr "শ�ষ �� �ন��া� নথির মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1217
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1172
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -1062,26 +1065,26 @@ msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
-"�ত �� �ন��া � %d মিনি�� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
+"শ�ষ �� �ন��া � %d মিনি�� নথির মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
msgstr[1] ""
"�ত �� �ন��া � %d মিনি�� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1232
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1187
+#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
-msgstr[0] "�ত �� �ন��া� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
-msgstr[1] "�ত �� �ন��া� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
+msgstr[0] "শ�ষ %d �ন��া� নথির মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
+msgstr[1] "�ত %d �ন��া� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1258
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213
msgid "_Revert"
msgstr "পরিবর�তন বাতিল �র�ন (_R)"
#: ../gedit/gedit-commands-help.c:81
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
-msgstr "GNOME Desktop-� ব�যবহার�র �ন�য gedit ���ি সহ� সরল ����স� �ডি�ার"
+msgstr "GNOME Desktop-� ব�যবহার�র �ন�য gedit ���ি সহ� সরল ����স� সম�পাদ�"
#: ../gedit/gedit-commands-help.c:106
msgid "translator-credits"
@@ -1089,41 +1092,44 @@ msgstr ""
"শান�তন� ��যা�ার��ি\n"
"রà§?ণা à¦à¦?à§?à¦?াà¦?ারà§?য <runa bengalinux org>"
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:165
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:114
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] "%d বার সনা��ত �র� প�রতিস�থাপন �রা হ����"
msgstr[1] "%d বার সনা��ত �র� প�রতিস�থাপন �রা হ����"
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:175
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:124
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "��বার সনা��ত �র� প�রতিস�থাপন �রা হ����"
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:188
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "প���তি পা��া যা�নি"
+#. Translators: %s is replaced by the text
+#. entered by the user in the search box
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:145
+#, c-format
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" পা��া যা�নি"
#: ../gedit/gedit-document.c:889 ../gedit/gedit-document.c:902
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
-msgstr "�স�র��ষিত ড��ম�ন�� %d"
+msgstr "�স�র��ষিত নথি %d"
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
-#: ../gedit/gedit-window.c:2165 ../gedit/gedit-window.c:2170
+#: ../gedit/gedit-window.c:2191 ../gedit/gedit-window.c:2196
msgid "Read Only"
msgstr "শ�ধ�মাত�র পাঠয���য"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:774 ../gedit/gedit-window.c:3525
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3553
msgid "Documents"
-msgstr "ড��ম�ন��"
+msgstr "নথি"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:140 ../gedit/gedit-encodings.c:184
#: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188
#: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192
#: ../gedit/gedit-encodings.c:194 ../gedit/gedit-encodings.c:196
msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+msgstr "��নি��ড"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:179
#: ../gedit/gedit-encodings.c:231 ../gedit/gedit-encodings.c:274
@@ -1157,7 +1163,7 @@ msgstr "�রবি"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:276
msgid "Greek"
-msgstr "��রি�"
+msgstr "��র��"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:167
msgid "Hebrew Visual"
@@ -1256,53 +1262,52 @@ msgstr "সমস�ত ����স� ফা�ল"
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:78
msgid "C_haracter Coding:"
-msgstr "��যার����ার �ন��ডি�: (_h)"
+msgstr "��যার����ার �ন��ডি� (_h):"
-#: ../gedit/gedit-help.c:81
+#: ../gedit/gedit-help.c:89
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "সহা�ি�া প�রদর�শন� সমস�যা।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:170
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:213
#, c-format
msgid "Could not find the file %s."
msgstr "'%s' ফা�ল�ি পা��া যা�নি।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:172
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:211
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:218
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:215
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:261
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "সঠি� �বস�থান ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:187
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:230
#, c-format
msgid "gedit cannot handle %s locations."
-msgstr "gedit-র দà§?বারা %s à¦?বসà§?থানà§?র বà§?যবসà§?থাপনা à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
+msgstr "gedit-à¦?র দà§?বারা %s à¦?বসà§?থানà§?র বà§?যবসà§?থাপনা à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:193
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:236
msgid "gedit cannot handle this location."
-msgstr "gedit-র দà§?বারা à¦?à¦? à¦?বসà§?থানà§?র বà§?যবসà§?থাপনা à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
+msgstr "gedit-à¦?র দà§?বারা à¦?à¦? à¦?বসà§?থানà§?র বà§?যবসà§?থাপনা à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:201
-#, fuzzy
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:244
msgid "The location of the file cannot be mounted."
-msgstr "নিরà§?বাà¦?িত ফাà¦?লà¦?à§?লি à¦?বরà§?à¦?নার বাà¦?à§?সà§? সরিà§?à§? নà§?à¦?à§?া সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
+msgstr "ফাà¦?ল ধারণà¦?ারà§? à¦?বসà§?থানà¦?ি মাà¦?নà§?à¦? à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:205
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248
msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
-msgstr ""
+msgstr "ফাà¦?ল ধারণà¦?ারà§? à¦?বসà§?থান মাà¦?নà§?à¦? à¦?রা হà§?নি à¦?বà¦? সà§?à¦?ি বà§?যবহার à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:209
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:252
#, c-format
msgid "%s is a directory."
msgstr "'%s' ���ি ডির����রি"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:216
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:259
#, c-format
msgid "%s is not a valid location."
msgstr "'%s' �বস�থান�ি ব�ধ ন�"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:243
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:289
#, c-format
msgid ""
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1311,7 +1316,7 @@ msgstr ""
"%s হ�স�� পা��া যা�নি। �ন���রহ �র� ব�যবহ�ত প�র��সির ব�শিষ���য পর���ষা �র� প�নরা� প�র��ষ��া "
"�র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:256
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:302
#, c-format
msgid ""
"Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
@@ -1320,109 +1325,114 @@ msgstr ""
"হ�স���র নাম ব�ধ ন�। সঠি� �বস�থান ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� "
"প�র��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:310
#, c-format
msgid "%s is not a regular file."
msgstr "%s সাধারণ ফা�ল ন�।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:269
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:315
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr "স�য���র সম�স�মা �ত�ত�র�ণ হ����। �ন���রহ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:292
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:338
msgid "The file is too big."
msgstr "ফা�ল�ি �তিরি��ত ব�।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:333
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:379
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "�প�রত�যাশিত সমস�যা: %s"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:369
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:415
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
msgstr ""
+"�ন�সরণ �রা লি���র স���যা স�মিত � �� স�মিত স���য� লি���র মধ�য� সঠি� ফা�ল পা��া "
+"যা�নি।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:373
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:419
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "ফা�ল ��লার �ন�য প�র���ন�� �ন�মতি �পনার ন��।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:381
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:602
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
#, c-format
msgid "Could not open the file %s."
msgstr "'%s' ফা�ল�ি ��লা যা�নি।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:390
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:509
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:437
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:563
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:572
msgid "_Retry"
-msgstr "প�ন�প�র��ষ��া(_R)"
+msgstr "প�ন�প�র��ষ��া (_R)"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:433
-#, fuzzy
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:486
msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "gedit-র দà§?বারা à¦?à¦?ি পাà¦?à§?া যাà§?নি। সমà§?à¦à¦¬à¦¤ à¦?à¦?ি সমà§?পà§?রতি মà§?à¦?à§? ফà§?লা হà§?à§?à¦?à§?।"
+msgstr "gedit-à¦?র দà§?বারা ফাà¦?ল পাà¦?à§?া যাà§?নি। সমà§?à¦à¦¬à¦¤ à¦?à¦?ি সমà§?পà§?রতি মà§?à¦?à§? ফà§?লা হà§?à§?à¦?à§?।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:495
#, c-format
msgid "Could not revert the file %s."
msgstr "%s ফা�ল�র মধ�য� �রা পরিবর�তন বাতিল �রা যা�নি।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:466
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:519
msgid "Ch_aracter Coding:"
-msgstr "��যার����ার ��ডি�:(_a)"
+msgstr "��যার����ার ��ডি� (_a):"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:604
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
-msgstr "gedit'র দà§?বারা à¦?à§?যারà§?à¦?à§?à¦?ার à¦?নà¦?à§?ডিà¦? সনাà¦?à§?ত à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ হà§?নি।"
+msgstr "gedit-à¦?র দà§?বারা à¦?à§?যারà§?à¦?à§?à¦?ার à¦?নà¦?à§?ডিà¦? সনাà¦?à§?ত à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ হà§?নি।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:606
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:615
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:682
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "�ন���রহ �র� পর���ষা �র�ন �পনি ��ন� বা�নারি ফা�ল ��লার প�র��ষ��া �র��ন �িনা।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:607
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
msgid "Select a character coding from the menu and try again."
msgstr "ম�ন� থ��� ��যার����ার ��ড নির�বা�ন �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:612
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679
#, c-format
msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
-msgstr "%s ফাà¦?ল, %s à¦?à§?যারà§?à¦?à¦?ার à¦?à§?ডিà¦? সহযà§?à¦?à§? à¦?à§?লা সমà§?à¦à¦¬ হà§?নি।"
+msgstr "%1$s ফাà¦?ল, %2$s à¦?à§?যারà§?à¦?à¦?ার à¦?à§?ডিà¦? সহযà§?à¦?à§? à¦?à§?লা সমà§?à¦à¦¬ হà§?নি।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:616
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:668
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:735
msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
msgstr "ম�ন� থ��� প�থ� ��যার����ার ��ড নির�বা�ন �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:663
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:730
#, c-format
msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
-msgstr "\"%s\" ফাà¦?ল, %s à¦?à§?যারà§?à¦?à¦?ার à¦?à§?ডিà¦? সহযà§?à¦?à§? সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ হà§?নি"
+msgstr "\"%1$s\" ফাà¦?ল, %2$s à¦?à§?যারà§?à¦?à¦?ার à¦?à§?ডিà¦? সহযà§?à¦?à§? সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ হà§?নি"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:666
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:733
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character coding."
msgstr ""
-"à¦?লà§?লিà¦?িত à¦?à§?যারà§?à¦?à§?à¦?ার à¦?à§?ডিà¦? সহযà§?à¦?à§? à¦?নà¦?à§?ড à¦?রা à¦?সমà§?à¦à¦¬ à¦?à¦? à¦?থবা à¦?à¦?াধিà¦? à¦?à¦?à§?ষর ডà¦?à§?মà§?নà§?à¦?à§?র "
-"মধ�য� �পস�থিত র����।"
+"à¦?লà§?লিà¦?িত à¦?à§?যারà§?à¦?à§?à¦?ার à¦?à§?ডিà¦? সহযà§?à¦?à§? à¦?নà¦?à§?ড à¦?রা à¦?সমà§?à¦à¦¬ à¦?à¦? à¦?থবা à¦?à¦?াধিà¦? à¦?à¦?à§?ষর নথির মধà§?যà§? "
+"�পস�থিত র����।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:729
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:809
msgid "_Edit Anyway"
msgstr "তথাপি সম�পাদনা �রা হব� (_E)"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:732
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:812
msgid "_Don't Edit"
-msgstr "সম�পাদনা �রা হব� না(_D)"
+msgstr "সম�পাদনা �রা হব� না (_D)"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:747
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:830
#, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
msgstr "ফা�ল�ি (%s) বর�তমান� ���ি প�থ� gedit ��ন�ড�র মধ�য� ��লা র����।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:762
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:845
msgid ""
"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
"edit it anyway?"
@@ -1430,43 +1440,45 @@ msgstr ""
"�সম�পাদনয���য র�প� gedit দ�বারা �� ফা�ল �নস���যান�স ��লা হ����। তথাপি সম�পাদন �রত� "
"������ �ি?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:820
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:917
-#, fuzzy
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:904
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:914
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1014
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1024
msgid "S_ave Anyway"
-msgstr "তথাপি স�র��ষণ �রা হব� (_S)"
+msgstr "তথাপি স�র��ষণ �রা হব� (_a)"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:824
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:921
-#, fuzzy
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
msgid "D_on't Save"
-msgstr "স�র��ষণ �রা হব� না(_D)"
+msgstr "স�র��ষণ �রা হব� না (_o)"
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:842
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:939
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "সর�বশ�ষ পাঠ�র পর� %s ফা�ল�ি পরিবর�তিত হ����।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:858
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:955
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রা হলà§? সমসà§?ত বহিসà§?থিত পরিবরà§?তন মà§?à¦?à§? যাà¦?à§?ার সমà§?à¦à¦¾à¦¬à¦¨à¦¾ রà§?à§?à¦?à§?। তথাপি সà¦?রà¦?à§?ষণ "
"�রা হব� �ি?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:939
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1049
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr "%s স�র��ষণ�র সম� ব�যা�-�প ফা�ল নির�মাণ �রা যা�নি।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:942
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1052
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr "%s স�র��ষণ�র সম� �স�থা�� ব�যা�-�প ফা�ল নির�মাণ �রা যা�নি।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1069
msgid ""
"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -1478,42 +1490,42 @@ msgstr ""
"তথাপি স�র��ষণ �রা হব� �ি?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1020
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1129
#, c-format
msgid ""
"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
msgstr ""
"gedit দà§?বারা লà§?à¦?া à¦?লাà¦?ালà§? %s পà§?রà¦?à§?তির à¦?বসà§?থার বà§?যবসà§?থাপনা à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?। সঠিà¦? à¦?বসà§?থান "
-"ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
+"ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� ��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1137
msgid ""
"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
msgstr ""
"gedit দà§?বারা লà§?à¦?া à¦?লাà¦?ালà§? à¦?à¦? পà§?রà¦?à§?তির à¦?বসà§?থার বà§?যবসà§?থাপনা à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?। সঠিà¦? à¦?বসà§?থান "
-"ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
+"ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� ��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1037
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1146
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
"correctly and try again."
msgstr ""
"%s �বস�থান ব�ধ ন�। সঠি� �বস�থান ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� "
-"প�র��ষ��া �র�ন।"
+"��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1043
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1152
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
msgstr ""
"ফা�ল স�র��ষণ�র �ন�য পর�যাপ�ত �ন�মতি �পনার ন��। সঠি� �বস�থান ল��া হ���� �িনা পর���ষা "
-"�র� �ন���রহ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
+"�র� �ন���রহ �র� প�নরা� ��ষ��া �র�ন।"
# I must remember to change all other occurances of 'invalid' to ব�ঠি�
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1049
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1158
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
@@ -1521,19 +1533,19 @@ msgstr ""
"ফা�ল স�র��ষণ�র �ন�য ডিস���র মধ�য� পর�যাপ�ত স�থান �বশিষ�� ন��। �ন���রহ �র� ডিস���র মধ�য� "
"�ি�� স�থান ফা��া �র� প�নরা� ��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1054
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1163
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
msgstr ""
"শ�ধ�মাত�র পাঠয���য ডিস���র মধ�য� ফা�ল স�র��ষণ �রার প�র��ষ�ঠা �র��ন। সঠি� �বস�থান ল��া "
-"হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
+"হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� ��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1060
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1169
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "�� নাম�র ফা�ল বর�তমান� �পস�থিত র����। �ন���রহ �র� ���ি প�থ� নাম �ল�ল�� �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1065
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1174
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
@@ -1541,7 +1553,7 @@ msgstr ""
"য� ডিস���র মধ�য� ফা�ল স�র��ষণ�র প�র��ষ��া �রা হ���� স��ির মধ�য� ফা�ল�র নাম�র দ���য�র "
"স�মা �র�প �রা হ����। �ন��রহ �র� ফা�ল�র নাম�র মাপ ��� �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1072
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1181
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
@@ -1549,9 +1561,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"য� ডিস���র মধ�য� ফা�ল স�র��ষণ�র প�র��ষ��া �রা হ���� স��ির মধ�য� ফা�ল�র মাপ স���রান�ত "
"সà§?মা à¦?রà§?প à¦?রা হà§?à§?à¦?à§?। à¦?নà¦?à§?রহ à¦?রà§? তà§?লনামà§?লà¦?à¦à¦¾à¦¬à§? à¦?à§?à¦? মাপà§?র ফাà¦?ল সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রà§?ন à¦?থবা "
-"�ল�লি�িত স�মারহিত ��ন� ডিস��� স�র��ষণ�র প�র��ষ��া �র�ন।"
+"�ল�লি�িত স�মারহিত ��ন� ডিস��� স�র��ষণ�র ��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1087
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1196
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr "%s ফা�ল�ি স�র��ষণ �রা যা�নি।"
@@ -1559,20 +1571,21 @@ msgstr "%s ফা�ল�ি স�র��ষণ �রা যা�নি।
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1129
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1238
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "%s ফা�ল�ি ডিস��� পরিবর�তিত হ����।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1134
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1243
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
-msgstr "পরিবর�তন��লি বর��ন �র� ফা�ল প�নরা� ল�ড �রা হব� �ি?"
+msgstr "পরিবরà§?তনà¦?à§?লà§? বরà§?à¦?ন à¦?রà§? ফাà¦?ল à¦?ি পà§?নরাà§? লà§?ড à¦?রা হবà§?â???"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1136
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1245
msgid "Do you want to reload the file?"
-msgstr "ফা�ল প�নরা� ল�ড �রা হব� �ি?"
+msgstr "ফা�ল �ি প�নরা� ল�ড �রা হব�?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1146
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1251
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1262
msgid "_Reload"
msgstr "প�নরা� ল�ড (_R)"
@@ -1581,15 +1594,15 @@ msgstr "প�নরা� ল�ড (_R)"
msgid "Could not obtain backup filename"
msgstr "ব�যা�-�প ফা�ল �দ�ধার �রা যা�নি।"
-#: ../gedit/gedit-notebook.c:854
+#: ../gedit/gedit-notebook.c:903
msgid "Close document"
-msgstr "ড��ম�ন�� বন�ধ �র�ন"
+msgstr "নথি বন�ধ �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-panel.c:364 ../gedit/gedit-panel.c:572
+#: ../gedit/gedit-panel.c:355 ../gedit/gedit-panel.c:563
msgid "Empty"
msgstr "ফা��া"
-#: ../gedit/gedit-panel.c:517 ../gedit/gedit-panel.c:591
+#: ../gedit/gedit-panel.c:508 ../gedit/gedit-panel.c:582
msgid "Hide panel"
msgstr "প�যান�ল ��াল �রা হব�"
@@ -1616,17 +1629,22 @@ msgstr "স��রি� �র�ন (_c)"
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:532
msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "সমস�ত স��রি� �র�ন (_t)"
+msgstr "সব স��রি� �র�ন (_t)"
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:537
msgid "_Deactivate All"
-msgstr "সমস�ত নিষ���রি� �র�ন (_D)"
+msgstr "সব নিষ���রি� �র�ন (_D)"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:833
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:800
+#, fuzzy
+msgid "Active _Plugins:"
+msgstr "স��রি� প�লা�-�ন"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:825
msgid "_About Plugin"
msgstr "প�লা�-�ন পরি�িতি (_A)"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:837
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:829
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "প�লা�-�ন �নফি�ার �র�ন (_o)"
@@ -1637,7 +1655,7 @@ msgstr "ব�শিষ���য পরি�ালন ব�যবস�থ
#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1148
#, c-format
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
-msgstr "প�রত�যাশিত `%s', `%s' প�রাপ�ত হ���� %s �� (key)-র �ন�য"
+msgstr "প�রত�যাশিত `%1$s', `%2$s' প�রাপ�ত হ���� %3$s ��-�র �ন�য"
#: ../gedit/gedit-print-job.c:541
#, c-format
@@ -1646,46 +1664,39 @@ msgstr "ফা�ল: %s"
#: ../gedit/gedit-print-job.c:550
msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "প�ষ�ঠা %N, সর�বম�� %Q"
+msgstr "প�ষ�ঠা %1$N, সর�বম�� %2$Q"
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:805
-#, fuzzy
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:809
msgid "Preparing..."
-msgstr "প�রিন�� �র�ন (_P)..."
+msgstr "প�রস�ত�ত �রা হ����..."
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>ফন��</b>"
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Page header</b>"
-msgstr "<b>à¦à¦¾à¦·à¦¾</b>"
+msgstr "<b>প�ষ�ঠার শ�র�ষ�রণ</b>"
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Syntax Highlighting</b>"
-msgstr "সিনà§?à¦?à§?à¦?à§?সà§?র বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?à¦?শà§?র পà§?থà¦? বিনà§?যাস"
+msgstr "<b>সিনà¦?à§?যাà¦?à§?সà§?র বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?à¦?শà§?র পà§?থà¦? বিনà§?যাস</b>"
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8
msgid "He_aders and footers:"
-msgstr "হ�ডার � ফ��ার: (_a)"
+msgstr "শ�র�ষ�রণ � পাদ�রণ: (_a)"
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "Print line nu_mbers"
-msgstr "প���তি স���যা প�রিন�� �রা হব� (_l)"
+msgstr "লা�ন স���যা ম�দ�রণ �রা হব� (_m)"
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Print page _headers"
-msgstr "প�ষ�ঠার হ�ডার প�রিন�� �রা হব� (_P)"
+msgstr "প�ষ�ঠার শ�র�ষ�রণ ম�দ�রণ �রা হব� (_h)"
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "Print synta_x highlighting"
-msgstr "সিনà§?à¦?à§?à¦?à§?সà§?র বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?à¦?শà§?র পà§?থà¦? বিনà§?যাস পà§?রিনà§?à¦? à¦?রা হবà§? (_y)"
+msgstr "সিনà¦?à§?যাà¦?à§?সà§?র বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?à¦?শà§?র পà§?থà¦? বিনà§?যাস মà§?দà§?রণ à¦?রা হবà§? (_x)"
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12
msgid "_Body:"
@@ -1693,7 +1704,7 @@ msgstr "ম�ল ��শ: (_B)"
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:13
msgid "_Line numbers:"
-msgstr "প���তি স���যা: (_L)"
+msgstr "লা�ন স���যা: (_L)"
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:14
msgid "_Number every"
@@ -1705,173 +1716,171 @@ msgstr "ডিফল�� ফন�� প�নরা� স�থাপন
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16
msgid "lines"
-msgstr "�ানি প���তির �ন�য"
+msgstr "লা�ন"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:561
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:565
msgid "Show the previous page"
msgstr "প�র�ববর�ত� প�ষ�ঠা প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:573
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577
msgid "Show the next page"
msgstr "পরবর�ত� প�ষ�ঠা প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:589
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:593
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "বর�তমান প�ষ�ঠা (Alt+P)"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:611
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:615
msgid "of"
msgstr "সর�বম��"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:619
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:623
msgid "Page total"
msgstr "সর�বম�� প�ষ�ঠা"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:620
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
msgid "The total number of pages in the document"
-msgstr "ড��ম�ন���র সর�বম�� প�ষ�ঠা স���যা"
+msgstr "নথির সর�বম�� প�ষ�ঠা স���যা"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:637
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
msgid "Show multiple pages"
msgstr "��াধি� প�ষ�ঠা প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:650
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:654
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "প�রদর�শন�র মাত�রা ১:১"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:663
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "সম�প�র�ণ প�ষ�ঠার মাপ �ন�যা�� প�রদর�শন"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:668
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
msgid "Zoom the page in"
msgstr "প�ষ�ঠা ব� �র� প�রদর�শন"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:677
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
msgid "Zoom the page out"
msgstr "প�ষ�ঠা প�রদর�শন�র মাত�রা হ�রাস �রা হব�"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:689
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:693
msgid "_Close Preview"
-msgstr "প�রিন���র প�র�বর�প বন�ধ �র�ন (_C)"
+msgstr "প�রা�দর�শন বন�ধ �র�ন (_C)"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:692
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:696
msgid "Close print preview"
-msgstr "প�রিন���র প�র�বর�প বন�ধ �র�ন"
+msgstr "ম�দ�রণ�র প�রা�দর�শন বন�ধ �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:758
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:762
+#, c-format
msgid "Page %d of %d"
-msgstr "প�ষ�ঠা %N, সর�বম�� %Q"
+msgstr "প�ষ�ঠা %1$d, সর�বম�� %2$d"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:942
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:946
msgid "Page Preview"
-msgstr "প�ষ�ঠার প�র�বর�প"
+msgstr "প�ষ�ঠার প�রা�দর�শন"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:943
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:947
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
-msgstr "প�রিন�� �রার �ন�য �িহ�নিত প�ষ�ঠার প�র�বর�প"
+msgstr "ম�দ�রণ �রার �ন�য �িহ�নিত প�ষ�ঠার ম�দ�রণ�র প�রা�দর�শন"
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
-#, fuzzy
msgid "OVR"
-msgstr " OVR"
+msgstr "OVR"
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
-#, fuzzy
msgid "INS"
-msgstr " INS"
+msgstr "INS"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:330
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
-msgstr " প���তি %d, �লাম %d"
+msgstr " লা�ন %1$d, �লাম %2$d"
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:429
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ত�র��িয���ত %d-�ি ��যাব �পস�থিত"
+msgstr[1] "ত�র��িয���ত %d-�ি ��যাব �পস�থিত"
#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:207
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ডির����রি নির�মাণ �রা যা�নি: g_mkdir_with_parents() বিফল: %s"
# definitely wrong
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:666
+#: ../gedit/gedit-tab.c:669
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
-msgstr "%s, %s থ��� প�রত�যাবর�তন �রা হ����"
+msgstr "%1$s, %2$s থ��� প�রত�যাবর�তন �রা হ����"
# definitely wrong
-#: ../gedit/gedit-tab.c:673
+#: ../gedit/gedit-tab.c:676
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "%s প�রত�যাবর�তন �রা হ����"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:689
+#: ../gedit/gedit-tab.c:692
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
-msgstr "%s, %s থ��� ল�ড �রা হ����"
+msgstr "%1$s, %2$s থ��� ল�ড �রা হ����"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:696
+#: ../gedit/gedit-tab.c:699
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "%s ল�ড �রা হ����"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:779
+#: ../gedit/gedit-tab.c:782
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
-msgstr "%s, %s'� স�র��ষণ �রা হ����"
+msgstr "%1$s, %2$s'� স�র��ষণ �রা হ����"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:786
+#: ../gedit/gedit-tab.c:789
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "%s স�র��ষণ �রা হ����"
#. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1685
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1703
msgid "RO"
msgstr "RO"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1732
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1750
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "ফা�ল %s ল�ড �রত� সমস�যা"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1737
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1755
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "%s ফা�ল প�রত�যাবর�তন �রত� সমস�যা"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1742
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1760
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "%s ফা�ল স�র��ষণ �রত� সমস�যা"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1763
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1781
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1770
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1788
msgid "Name:"
msgstr "নাম:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1771
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1789
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME-র প�র��তি:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1772
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1790
msgid "Encoding:"
msgstr "�ন��ডি�:"
@@ -1898,7 +1907,7 @@ msgstr "সর���াম (_T)"
#: ../gedit/gedit-ui.h:52
msgid "_Documents"
-msgstr "ড��ম�ন�� (_D)"
+msgstr "নথি (_D)"
#: ../gedit/gedit-ui.h:53
msgid "_Help"
@@ -1906,90 +1915,81 @@ msgstr "সাহায�য (_H)"
#: ../gedit/gedit-ui.h:57
msgid "Create a new document"
-msgstr "নত�ন ড��ম�ন�� নির�মাণ �র�ন"
+msgstr "নত�ন নথি নির�মাণ �র�ন"
#: ../gedit/gedit-ui.h:58
msgid "_Open..."
msgstr "��ল�ন (_O)..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1383
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1385
msgid "Open a file"
msgstr "���ি ফা�ল ��ল�ন"
-# I think this is incorrect
-#: ../gedit/gedit-ui.h:60
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "নির�দিষ�� �বস�থান ��ল�ন (_L)..."
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:61
-msgid "Open a file from a specified location"
-msgstr "��ন� নির�দিষ�� �বস�থান থ��� ���ি ফা�ল ��ল�ন"
-
#. Edit menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:64
+#: ../gedit/gedit-ui.h:62
msgid "Pr_eferences"
-msgstr "ব�শিষ���যাবল� (_e)"
+msgstr "প�ন�দসম�হ (_e)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:65
+#: ../gedit/gedit-ui.h:63
msgid "Configure the application"
msgstr "��যাপ�লি��শন �নফি�ার �র�ন"
#. Help menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:68
+#: ../gedit/gedit-ui.h:66
msgid "_Contents"
msgstr "বিষ�বস�ত� (_C)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:69
+#: ../gedit/gedit-ui.h:67
msgid "Open the gedit manual"
msgstr "gedit সহা�ি�া ��ল�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:71
+#: ../gedit/gedit-ui.h:69
msgid "About this application"
msgstr "��যাপ�লি��শন পরি�িতি"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:75
+#: ../gedit/gedit-ui.h:73
msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা� প�রদর�শন বন�ধ �রা হব�"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:83
+#: ../gedit/gedit-ui.h:81
msgid "Save the current file"
msgstr "বর�তমান ফা�ল স�র��ষণ �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:84
+#: ../gedit/gedit-ui.h:82
msgid "Save _As..."
-msgstr "নত�ন র�প� স�র��ষণ (_A)..."
+msgstr "নতà§?ন à¦à¦¾à¦¬à§? সà¦?রà¦?à§?ষণ (_A)..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:85
+#: ../gedit/gedit-ui.h:83
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "বর�তমান ফা�ল�ি প�থ� নাম� স�র��ষণ �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:87
+#: ../gedit/gedit-ui.h:85
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr "ফা�ল�ি প�র�ব� স�র��ষিত ��ন� স�স��রণ�র �বস�থা� প�রত�যাবর�তন �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:88
+#: ../gedit/gedit-ui.h:87
msgid "Page Set_up..."
-msgstr "প�ষ�ঠা নির�ধারণ...(_u)"
+msgstr "প�ষ�ঠা স���প...(_u)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:89
+#: ../gedit/gedit-ui.h:88
msgid "Setup the page settings"
msgstr "প�ষ�ঠার ব�শিষ���য নির�ধারণ �র�ন"
#: ../gedit/gedit-ui.h:90
msgid "Print Previe_w"
-msgstr "প�রিন���র প�র�বর�প(_w)"
+msgstr "ম�দ�রণ�র প�রা�দর�শন (_w)"
#: ../gedit/gedit-ui.h:91
msgid "Print preview"
-msgstr "প�রিন���র প�র�বর�প"
+msgstr "ম�দ�রণ�র প�রা�দর�শন"
#: ../gedit/gedit-ui.h:92
msgid "_Print..."
-msgstr "প�রিন�� �র�ন (_P)..."
+msgstr "ম�দ�রণ �র�ন (_P)..."
#: ../gedit/gedit-ui.h:93
msgid "Print the current page"
-msgstr "বর�তমান প�ষ�ঠা প�রিন�� �র�ন"
+msgstr "বর�তমান প�ষ�ঠা ম�দ�রণ �র�ন"
#: ../gedit/gedit-ui.h:95
msgid "Close the current file"
@@ -1997,23 +1997,23 @@ msgstr "বর�তমান ফা�ল বন�ধ �র�ন"
#: ../gedit/gedit-ui.h:99
msgid "Undo the last action"
-msgstr "সর�বশ�ষ �র�ম বাতিল �র�ন"
+msgstr "সর�বশ�ষ �া� বাতিল �র�ন"
#: ../gedit/gedit-ui.h:101
msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "বাতিল �রা �র�ম প�নরা� �র�ন"
+msgstr "বাতিল �রা �া� প�নরা� �র�ন"
#: ../gedit/gedit-ui.h:103
msgid "Cut the selection"
-msgstr "নির�বা�িত ��শ �া� �র�ন"
+msgstr "নির�বা�িত ��শ �া��ন"
#: ../gedit/gedit-ui.h:105
msgid "Copy the selection"
-msgstr "নির�বা�িত ��শ �পি �র�ন"
+msgstr "নির�বা�িত ��শ �ন�লিপি �র�ন"
#: ../gedit/gedit-ui.h:107
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "��লিপ-ব�র�ড�র মধ�য� প�স�� �র�ন"
+msgstr "��লিপ-ব�র�ড�র মধ�য� প�রতিল�পন �র�ন"
#: ../gedit/gedit-ui.h:109
msgid "Delete the selected text"
@@ -2021,11 +2021,11 @@ msgstr "নির�বা�িত ��শ ম��� ফ�ল�ন"
#: ../gedit/gedit-ui.h:110
msgid "Select _All"
-msgstr "সম��র নির�বা�ন �র�ন (_A)"
+msgstr "সব নির�বা�ন �র�ন (_A)"
#: ../gedit/gedit-ui.h:111
msgid "Select the entire document"
-msgstr "সম�প�র�ণ ড��ম�ন���র তথ�য নির�বা�ন �র�ন"
+msgstr "সম�প�র�ণ নথির তথ�য নির�বা�ন �র�ন"
#. View menu
#: ../gedit/gedit-ui.h:114
@@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr "পরবর�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধা
#: ../gedit/gedit-ui.h:120
msgid "Search forwards for the same text"
-msgstr "ড��ম�ন���র �বশিষ�� নিম�নবর�ত� ��শ� � ����স� �ন�সন�ধান �র�ন"
+msgstr "নথির �বশিষ�� নিম�নবর�ত� ��শ� � ����স� �ন�সন�ধান �র�ন"
#: ../gedit/gedit-ui.h:121
msgid "Find Pre_vious"
@@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr "প�র�ববর�ত� �পস�থিতি �ন�সন
#: ../gedit/gedit-ui.h:122
msgid "Search backwards for the same text"
-msgstr "বিপর�ত দিশা� �� ����স� �ন�সন�ধান �র�ন"
+msgstr "বিপর�ত দি�� �� ����স� �ন�সন�ধান �র�ন"
#: ../gedit/gedit-ui.h:123
msgid "_Replace..."
@@ -2075,16 +2075,15 @@ msgstr "�ন�সন�ধান� প�রাপ�ত মিল দর�
#: ../gedit/gedit-ui.h:127
msgid "Go to _Line..."
-msgstr "�ল�লি�িত প���তি স���যা দ���ন (_L)..."
+msgstr "�ল�ল��িত লা�ন স���যা দ���ন (_L)..."
#: ../gedit/gedit-ui.h:128
msgid "Go to a specific line"
-msgstr "নির�দিষ�� ��ন� প���তি দ���ন"
+msgstr "নির�দিষ�� ��ন� লা�ন দ���ন"
#: ../gedit/gedit-ui.h:129
-#, fuzzy
msgid "_Incremental Search..."
-msgstr "��রমবর�ধমান �ন�সন�ধান..."
+msgstr "��রমবর�ধমান �ন�সন�ধান...(_I)"
#: ../gedit/gedit-ui.h:130
msgid "Incrementally search for text"
@@ -2093,7 +2092,7 @@ msgstr "��রমবর�ধমান পদ�ধতিত� ����
#. Documents menu
#: ../gedit/gedit-ui.h:133
msgid "_Save All"
-msgstr "সমস�ত স�র��ষণ �র�ন (_S)"
+msgstr "সব স�র��ষণ �র�ন (_S)"
#: ../gedit/gedit-ui.h:134
msgid "Save all open files"
@@ -2101,7 +2100,7 @@ msgstr "বর�তমান� ব�যবহ�ত সমস�ত ফা�
#: ../gedit/gedit-ui.h:135
msgid "_Close All"
-msgstr "সমস�ত বন�ধ �র�ন (_C)"
+msgstr "সব বন�ধ �র�ন (_C)"
#: ../gedit/gedit-ui.h:136
msgid "Close all open files"
@@ -2109,19 +2108,19 @@ msgstr "সমস�ত ��লা ফা�ল বন�ধ �র�ন"
#: ../gedit/gedit-ui.h:137
msgid "_Previous Document"
-msgstr "প�র�ববর�ত� ড��ম�ন�� (_P)"
+msgstr "প�র�ববর�ত� নথি (_P)"
#: ../gedit/gedit-ui.h:138
msgid "Activate previous document"
-msgstr "প�র�ববর�ত� ড��ম�ন�� স��রি� �র�ন"
+msgstr "প�র�ববর�ত� নথি স��রি� �র�ন"
#: ../gedit/gedit-ui.h:139
msgid "_Next Document"
-msgstr "পরবর�ত� ড��ম�ন�� (_N)"
+msgstr "পরবর�ত� নথি (_N)"
#: ../gedit/gedit-ui.h:140
msgid "Activate next document"
-msgstr "পরবর�ত� ড��ম�ন�� স��রি� �র�ন"
+msgstr "পরবর�ত� নথি স��রি� �র�ন"
#: ../gedit/gedit-ui.h:141
msgid "_Move to New Window"
@@ -2129,7 +2128,7 @@ msgstr "ন�তন ��ন�ড�র মধ�য� স�থানান
#: ../gedit/gedit-ui.h:142
msgid "Move the current document to a new window"
-msgstr "বর�তমান ড��ম�ন���ি ���ি নত�ন ��ন�ড�র মধ�য� স�থানান�তর �র�ন"
+msgstr "বর�তমান নথি�ি ���ি নত�ন ��ন�ড�র মধ�য� স�থানান�তর �র�ন"
#: ../gedit/gedit-ui.h:149
msgid "Quit the program"
@@ -2152,71 +2151,70 @@ msgstr "স���যা�াস-বার (_S)"
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র মধ�য� স���যা�াস-বার প�রদর�শন �থবা ��াল �রা হব�"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:160
+#: ../gedit/gedit-ui.h:161
+msgid "Edit text at fullscreen"
+msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা� প�রদর�শন�াল� ল��া সম�পাদনা �র�ন"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:168
msgid "Side _Pane"
-msgstr "পার�শ�ববর�ত� প��ন (_P)"
+msgstr "পার�শ�ববর�ত� প�ন (_P)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:161
+#: ../gedit/gedit-ui.h:169
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
-msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র মধ�য� পার�শ�ববর�ত� প��ন প�রদর�শন �থবা ��াল �রা হব�"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:164
-#, fuzzy
-msgid "Edit text at fullscreen"
-msgstr "����স� ফা�ল সম�পাদনা"
+msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র মধ�য� পার�শ�ববর�ত� প�ন প�রদর�শন �থবা ��াল �রা হব�"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:170
+#: ../gedit/gedit-ui.h:171
msgid "_Bottom Pane"
-msgstr "নিম�নবর�ত� প��ন (_B)"
+msgstr "নিম�নবর�ত� প�ন (_B)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:171
+#: ../gedit/gedit-ui.h:172
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
-msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র মধ�য� নিম�নবর�ত� প��ন প�রদর�শন �থবা ��াল �রা হব�"
+msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র মধ�য� নিম�নবর�ত� প�ন প�রদর�শন �থবা ��াল �রা হব�"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1035
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1072
msgid "Please check your installation."
msgstr "�ন���রহ �র� �নস��ল�শন পর���ষা �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1100
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1141
+#, c-format
msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
-msgstr "%s ফা�ল�ি পা��া যা�নি।"
+msgstr "ui ফা�ল %1$s ��লত� ব�যর�থ। ত�র��ি: %2$s"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1119
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1161
+#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
-msgstr "%s ফা�ল�র মধ�য� প�র���ন�� �������লি পা��া যা�নি।"
+msgstr "'%1$s' বস�ত��ি %2$s ফা�ল�র মধ�য� পা��া যা�নি।"
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1279
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1321
#, c-format
msgid "/ on %s"
-msgstr ""
+msgstr "/ %s-�র �পর"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1248
+#: ../gedit/gedit-view.c:1245
msgid "_Wrap Around"
msgstr "বিà¦à¦¾à¦?ন à¦?রা হবà§? (_W)"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1258
+#: ../gedit/gedit-view.c:1255
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "শ�ধ�মাত�র সম�প�র�ণ শব�দ �ন�সন�ধান �রা হব� (_E)"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1268
+#: ../gedit/gedit-view.c:1265
msgid "_Match Case"
msgstr "হরফ�র �া�দ ম�লান� হব� (_M)"
-#: ../gedit/gedit-view.c:1372 ../gedit/gedit-view.c:1397
+#: ../gedit/gedit-view.c:1379
msgid "String you want to search for"
-msgstr "�ন�সন�ধান�র �দ�দ�শ�য� প���তি"
+msgstr "�ন�সন�ধান�র �দ�দ�শ�য� স���রি�"
-#: ../gedit/gedit-view.c:1380 ../gedit/gedit-view.c:1406
+#: ../gedit/gedit-view.c:1388
msgid "Line you want to move the cursor to"
-msgstr "�ার�সার স�থানান�তরণ�র �ন�য �িহ�নিত প���তি স���যা"
+msgstr "�ার�সার স�থানান�তরণ�র �ন�য �িহ�নিত স���রি� স���যা"
-#: ../gedit/gedit-window.c:936
+#: ../gedit/gedit-window.c:938
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "%s �����বলতার ম�ড ব�যবহার �রা হব�"
@@ -2224,52 +2222,57 @@ msgstr "%s �����বলতার ম�ড ব�যবহার �র
#. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:993 ../gedit/gedit-window.c:1870
-#, fuzzy
+#: ../gedit/gedit-window.c:995 ../gedit/gedit-window.c:1896
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:423
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:533
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
msgid "Plain Text"
-msgstr "পরবর�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান �র�ন (_x)"
+msgstr "বিন�যাসবিহ�ন ল��া"
-#: ../gedit/gedit-window.c:994
+#: ../gedit/gedit-window.c:996
msgid "Disable syntax highlighting"
-msgstr "সিনà§?à¦?à§?à¦?à§?সà§?র বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?à¦?শ পà§?থà¦?রà§?পà§? পà§?রদরà§?শন à¦?রা হবà§? না"
+msgstr "সিন��যা��স হা�লা��ি� নিস���রি� �রা হব�"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1280
+#: ../gedit/gedit-window.c:1282
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "'%s' ��ল�ন"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1385
+#: ../gedit/gedit-window.c:1387
msgid "Open a recently used file"
msgstr "সম�প�রতি ব�যবহ�ত ��ন� ফা�ল ��ল�ন"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1391
+#: ../gedit/gedit-window.c:1393
msgid "Open"
msgstr "��ল�ন"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1455
+#: ../gedit/gedit-window.c:1451
msgid "Save"
msgstr "স�র��ষণ"
+#: ../gedit/gedit-window.c:1453
+msgid "Print"
+msgstr "ম�দ�রণ �র�ন"
+
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1595
+#: ../gedit/gedit-window.c:1621
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "'%s' স��রি� �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1848
-#, fuzzy
+#: ../gedit/gedit-window.c:1874
msgid "Use Spaces"
-msgstr "শ�ণ�যস�থান সন�নিব�শ �রা হব�"
+msgstr "শ�ণ�যস�থান প�র��� �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1919
-#, fuzzy
+#: ../gedit/gedit-window.c:1945
msgid "Tab Width"
-msgstr "��যাব�র দ�র���য: (_T)"
+msgstr "��যাব�র দ�র���য"
#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Change Case"
-msgstr "হরফ�র �া�দ পরিবর�তন �র�ন"
+msgstr "���ষর�র �া�দ পরিবর�তন �র�ন"
#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Changes the case of selected text."
@@ -2285,49 +2288,75 @@ msgstr "শ�ধ�মাত�র ব� �া�দ ব�যবহার
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:224
msgid "Change selected text to upper case"
-msgstr "নির�বা�িত ����স��র হরফ ব� �া�দ� পরিবর�তন �র�ন"
+msgstr "নির�বা�িত ����স��র ���ষর ব� �া�দ� পরিবর�তন �র�ন"
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:226
msgid "All _Lower Case"
-msgstr "শ�ধ�মাত�র ��� �া�দ�র হরফ ব�যবহার �রা হব� (_L)"
+msgstr "শ�ধ�মাত�র ��� �া�দ�র ���ষর ব�যবহার �রা হব� (_L)"
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:227
msgid "Change selected text to lower case"
-msgstr "নির�বা�িত ����স��র হরফ ��� �া�দ� পরিবর�তন �র�ন"
+msgstr "নির�বা�িত ����স��র ���ষর ��� �া�দ� পরিবর�তন �র�ন"
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:229
msgid "_Invert Case"
-msgstr "হরফ�র বিপর�ত �া�দ ব�যবহার �রা হব� (_I)"
+msgstr "���ষর�র বিপর�ত �া�দ ব�যবহার �রা হব� (_I)"
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:230
msgid "Invert the case of selected text"
-msgstr "নির�বা�িত ����স��র হরফ বিপর�ত �া�দ� পরিবর�তন �র�ন"
+msgstr "নির�বা�িত ����স��র ���ষর বিপর�ত �া�দ� পরিবর�তন �র�ন"
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:232
msgid "_Title Case"
-msgstr "শির�নাম�র হরফ�র �া�দ (_T)"
+msgstr "শির�নাম�র ���ষর�র �া�দ (_T)"
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:233
msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
msgstr "প�রতি�ি নির�বা�িত শব�দ�র �ধ�যা��ষর ব� �া�দ� পরিবর�তন �র�ন"
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Check for latest version of gedit"
+msgstr "gedit �র সাম�প�রতি� স�স��রণ�র �ন�য পর���ষণ �র�ন"
+
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Check update"
+msgstr "পর���ষিত �বস�থা"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:192
+msgid "There was an error displaying the url."
+msgstr "url প�রদর�শন� সমস�যা।"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:222
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:233
+msgid "_Download"
+msgstr "ডা�নল�ড (_R)"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:250
+msgid "There is a new version of gedit"
+msgstr "gedit �র ���ি নত�ন স�স��রণ ���"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:251
+msgid ""
+"You can download the new version of gedit by pressing on the download button"
+msgstr "ডা�নল�ড ব�তাম ��প� �পনি নত�ন স�স��রণ ডা�নল�ড �রত� পারব�ন"
+
#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid ""
"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
"characters and non-space characters in it."
msgstr ""
-"বর�তমান ড��ম�ন���র মধ�য� �পস�থিত শব�দ, প���তি, ���ষর � শ�ণ�যস�থান ব�যত�ত �ন�য ���ষর�র "
-"স���যা �ণনা � প�রদর�শন �র�।"
+"বর�তমান নথির মধ�য� �পস�থিত শব�দ, লা�ন, ���ষর � শ�ণ�যস�থান ব�যত�ত �ন�য ���ষর�র স���যা "
+"�ণনা � প�রদর�শন �র�।"
# Not sure if the above translation is correct
#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
msgid "Document Statistics"
-msgstr "ড��ম�ন�� স���রান�ত পরিস���যান"
+msgstr "নথি স���রান�ত পরিস���যান"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2
msgid "0"
-msgstr "0"
+msgstr "০"
# Almost certainly wrong. Fix me.
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
@@ -2348,11 +2377,11 @@ msgstr "���ষর (শ�ণ�যস�থান সহ)"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
msgid "Document"
-msgstr "ড��ম�ন��"
+msgstr "নথি"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9
msgid "Lines"
-msgstr "প���তি"
+msgstr "লা�ন"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10
msgid "Selection"
@@ -2364,15 +2393,15 @@ msgstr "শব�দ"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:12
msgid "_Update"
-msgstr "�পড�� �র�ন (_U)"
+msgstr "হালনা�াদ �র�ন (_U)"
#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:422
msgid "_Document Statistics"
-msgstr "ড��ম�ন�� স���রান�ত পরিস���যান (_D)"
+msgstr "নথি স���রান�ত পরিস���যান (_D)"
#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:424
msgid "Get statistic info on current document"
-msgstr "বরà§?তমান ডà¦?à§?মà§?নà§?à¦?à§?র বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন পরিসà¦?à¦?à§?যান পà§?রাপà§?ত à¦?রà§?ন"
+msgstr "বরà§?তমান নথির বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন পরিসà¦?à¦?à§?যান পà§?রাপà§?ত à¦?রà§?ন"
#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Execute external commands and shell scripts."
@@ -2382,114 +2411,122 @@ msgstr "বহিস�থিত �মান�ড � শ�ল স���
msgid "External Tools"
msgstr "বহিস�থিত সর���াম"
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:126
-msgid "_External Tools..."
-msgstr "বহিস�থিত সর���াম..(_E)"
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172
+msgid "Manage _External Tools..."
+msgstr "বহিস�থিত সর���াম পরি�ালনব�যবস�থা..(_E)"
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:128
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:174
msgid "Opens the External Tools Manager"
msgstr "বহিস�থিত সর���াম পরি�ালনব�যবস�থা ��ল�"
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:158
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178
+msgid "External _Tools"
+msgstr "বহিস�থিত সর���াম (_T)"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
+msgid "External tools"
+msgstr "বহিস�থিত সর���াম"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:212
msgid "Shell Output"
-msgstr "শ�ল থ��� প�রাপ�ত ���প��"
+msgstr "শ�ল ���প��"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:94
+#, python-format
+msgid "Could not execute command: %s"
+msgstr "à¦à¦²à¦¿à¦?ম সমà§?পাদন à¦?রা যাà§?নি: %s"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:110
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr "�িহ�নিত �মান�ড �ালান�র �ন�য ���ি শব�দ�র মধ�য� �বস�থিত হ��া �বশ�য�"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:167
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:262
msgid "Running tool:"
-msgstr "�লমান সর���াম:"
+msgstr "�লমান ��ল:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:190
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287
msgid "Done."
msgstr "সম�পন�ন।"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:192
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289
msgid "Exited"
msgstr "প�রস�থান �রা হ����"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:175
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:204
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:252
-#, python-format
-msgid "Edit tool <i>%s</i>:"
-msgstr "সম�পাদনার সাম��র� <i>%s</i>:"
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119
+msgid "All languages"
+msgstr "সব à¦à¦¾à¦·à¦¾"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:179
-msgid "A Brand New Tool"
-msgstr "���ি �ন��রা নত�ন সর���াম"
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:526
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
+msgid "All Languages"
+msgstr "সব à¦à¦¾à¦·à¦¾"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:213
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:632
msgid "New tool"
-msgstr "নত�ন সর���াম"
+msgstr "নত�ন ��ল"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:289
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:760
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
-msgstr "�িহ�নিত ��যা�স�ল�র��র %s'র সাথ� বর�তমান� স�য���ত র����"
+msgstr "�িহ�নিত ��যা�স�ল�র��র %s-�র সাথ� বর�তমান� স�য���ত র����"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:335
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:809
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
-msgstr "নত�ন ��যা�স�ল�র��র লি��ন, �থবা ব�যা�-স�প�স �িপ� ম��� ফ�ল�ন"
+msgstr "নত�ন ��যা�স�ল�র��র লি��ন, �থবা ব�যা�-স�প�স ��প� ম��� ফ�ল�ন"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:337
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:811
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "নত�ন ��যা�স�ল�র��র লি��ন"
-#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:76
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:100
msgid "Stopped."
msgstr "স�থ�িত।"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
-msgid "All documents"
-msgstr "সর�বধরন�র ড��ম�ন��"
-
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
-msgid "All documents except untitled ones"
-msgstr "নামবিহ�ন ড��ম�ন�� ব�যত�ত �ন�যান�য সর�বধরন�র ড��ম�ন��"
+msgid "All documents"
+msgstr "সর�বধরন�র নথি"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
-msgid "Append to current document"
-msgstr "বর�তমান ড��ম�ন���র শ�ষ�"
+msgid "All documents except untitled ones"
+msgstr "নামবিহ�ন নথি ব�যত�ত �ন�যান�য সর�বধরন�র নথি"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
-msgid "Co_mmand(s):"
-msgstr "�মান�ড (_m):"
+msgid "Append to current document"
+msgstr "বর�তমান নথির শ�ষ�"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
msgid "Create new document"
-msgstr "নত�ন ড��ম�ন�� নির�মাণ �র�ন"
+msgstr "নত�ন নথি নির�মাণ �র�ন"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
msgid "Current document"
-msgstr "বর�তমান ড��ম�ন��"
+msgstr "বর�তমান নথি"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
msgid "Current line"
-msgstr "বর�তমান প���তি"
+msgstr "বর�তমান লা�ন"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
msgid "Current selection"
msgstr "বর�তমান নির�বা�ন"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
-msgid "Current word"
-msgstr "বর�তমান শব�দ"
+msgid "Current selection (default to document)"
+msgstr "বর�তমান নির�বা�ন (নথিত� ডিফল��)"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
-msgid "Display in bottom pane"
-msgstr "নিম�নবর�ত� প��ন� প�রদর�শন �রা হব�"
+msgid "Current word"
+msgstr "বর�তমান শব�দ"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
-msgid "Edit tool <i>make</i>:"
-msgstr "সম�পাদনার সাম��র� <i>make</i>:"
+msgid "Display in bottom pane"
+msgstr "নিম�নবর�ত� প�ন� প�রদর�শন �রা হব�"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
-#, fuzzy
msgid "External Tools Manager"
-msgstr "বহিস�থিত সর���াম পরি�ালনব�যবস�থা ��ল�"
+msgstr "বহিস�থিত সর���াম পরি�ালনব�যবস�থা"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
msgid "Insert at cursor position"
@@ -2509,7 +2546,7 @@ msgstr "শ�ধ�মাত�র দ�রবর�ত� ফা�ল"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
msgid "Replace current document"
-msgstr "বর�তমান ড��ম�ন�� প�রতিস�থাপন �র�ন"
+msgstr "বর�তমান নথি প�রতিস�থাপন �র�ন"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19
msgid "Replace current selection"
@@ -2517,15 +2554,16 @@ msgstr "নির�বা�িত ��শ প�রতিস�থাপন
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
msgid "Untitled documents only"
-msgstr "শ�ধ�মাত�র নামবিহ�ন ড��ম�ন��"
+msgstr "শ�ধ�মাত�র নামবিহ�ন নথি"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
msgid "_Applicability:"
msgstr "প�র���ন��তা: (_A)"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
-msgid "_Description:"
-msgstr "বিবরণ: (_D)"
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
+msgid "_Edit:"
+msgstr "সম�পাদনা: (_E)"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
msgid "_Input:"
@@ -2541,11 +2579,11 @@ msgstr "স�র��ষণ: (_S)"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
msgid "_Shortcut Key:"
-msgstr "শর���া�-�ি:(_S)"
+msgstr "শর���া�-��: (_S)"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
msgid "_Tools:"
-msgstr "সর���াম: (_T)"
+msgstr "��ল: (_T)"
#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
msgid "Build"
@@ -2553,7 +2591,7 @@ msgstr "বিল�ড"
#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2
msgid "Run \"make\" in the document directory"
-msgstr "ড��ম�ন�� ধারণ�ার� ডির����রির মধ�য� \"make\" �মান�ড স���ালন �র�ন"
+msgstr "নথি ধারণ�ার� ডির����রির মধ�য� \"make\" �মান�ড স���ালন �র�ন"
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
msgid "Open a terminal in the document location"
@@ -2573,7 +2611,7 @@ msgstr "ফা�ল�র মধ�য� �পস�থিত �প�র�
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
-msgstr "স�বনির�ধারিত �মান�ড প�র��� �র� ��পন�ন ফলাফল ���ি নত�ন ড��ম�ন��� য�� �র�ন"
+msgstr "স�বনির�ধারিত �মান�ড প�র��� �র� ��পন�ন ফলাফল ���ি নত�ন নথিত� য�� �র�ন"
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
msgid "Run command"
@@ -2585,12 +2623,11 @@ msgstr "পার�শ�ববর�ত� প��ন থ��� ফা�
#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "File Browser Pane"
-msgstr "ফা�ল ব�রা��ার�র প��ন"
+msgstr "ফা�ল ব�রা��ার�র প�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:230
-#, fuzzy
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:235
msgid "File System"
-msgstr "ফা�ল: %s"
+msgstr "ফা�ল-সিস���ম"
#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:1
@@ -2599,19 +2636,19 @@ msgstr "দ�রবর�ত� �বস�থান প�নর�দ�ধ
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:2
msgid "File Browser Filter Mode"
-msgstr "ফা�ল ব�রা��ার ফিল��ার�র ম�ড"
+msgstr "ফা�ল ব�রা��ার পরিশ�ধ��র ম�ড"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:3
msgid "File Browser Filter Pattern"
-msgstr "ফা�ল ব�রা��ার ফিল��ার�র বিন�যাস"
+msgstr "ফা�ল ব�রা��ার পরিশ�ধ��র বিন�যাস"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:4
msgid "File Browser Root Directory"
-msgstr "ফা�ল ব�রা��ার�র প�রধান (root) ডির����রি"
+msgstr "ফা�ল ব�রা��ার�র প�রধান ডির����রি"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:5
msgid "File Browser Virtual Root Directory"
-msgstr "ফাà¦?ল বà§?রাà¦?à¦?ারà§?র à¦à¦¾à¦°à§?à¦?à§?à§?াল root ডিরà§?à¦?à§?à¦?রি"
+msgstr "ফাà¦?ল বà§?রাà¦?à¦?ারà§?র à¦à¦¾à¦°à§?à¦?à§?à§?াল পà§?রধান ডিরà§?à¦?à§?à¦?রি"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:6
msgid ""
@@ -2620,9 +2657,9 @@ msgid ""
"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
"with nautilus etc)"
msgstr ""
-"মান TRUE (সতà§?য) হলà§? ফাà¦?ল বà§?রাà¦?à¦?ার পà§?লাà¦?-à¦?নà§?র পà§?রারমà§?à¦à¦¿à¦? বà§?যবহারà§?র সমà§? ফাà¦?ল বà§?রাà¦?à¦?ার "
-"দ�বারা প�রথম ��লা ডির����রি প�রদর�শিত হব�। (�র�থা� ��ি ম�লত �মান�ড-লা�ন �থবা "
-"nautilus পà§?রà¦à§?তি সহযà§?à¦? à¦?à§?লা ডà¦?à§?মà§?নà§?à¦?à§?র à¦?à§?ষà§?তà§?রà§? পà§?রযà§?à¦?à§?য)"
+"মান সতà§?য)হলà§? ফাà¦?ল বà§?রাà¦?à¦?ার পà§?লাà¦?-à¦?নà§?র পà§?রারমà§?à¦à¦¿à¦? বà§?যবহারà§?র সমà§? ফাà¦?ল বà§?রাà¦?à¦?ার দà§?বারা "
+"প�রথম ��লা ডির����রি প�রদর�শিত হব�। (�র�থা� ��ি ম�লত �মান�ড-লা�ন �থবা nautilus "
+"পà§?রà¦à§?তি সহযà§?à¦? à¦?à§?লা নথির à¦?à§?ষà§?তà§?রà§? পà§?রযà§?à¦?à§?য)"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:7
msgid "Open With Tree View"
@@ -2638,7 +2675,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:9
msgid "Set Location To First Document"
-msgstr "সর�বপ�রথম ড��ম�ন��� �বস�থান নির�ধারিত হব�"
+msgstr "সর�বপ�রথম নথিত� �বস�থান নির�ধারিত হব�"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:10
msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
@@ -2649,8 +2686,8 @@ msgid ""
"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
"and onload/tree_view is TRUE."
msgstr ""
-"ফা�ল ব�রা��ার প�লা�-�ন ল�ড �রার সম� � onload/tree_view'র মান TRUE (সত�য) হল� "
-"ব�যবহার�র �ন�য �িহ�নিত ফা�ল ব�রা��ার�র root ডির����রি।"
+"ফা�ল ব�রা��ার প�লা�-�ন ল�ড �রার সম� � onload/tree_view'র মান TRUE হল� ব�যবহার�র "
+"�ন�য �িহ�নিত ফা�ল ব�রা��ার�র ম�ল ডির����রি।"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:12
msgid ""
@@ -2659,16 +2696,16 @@ msgid ""
"the actual root."
msgstr ""
"ফা�ল ব�রা��ার প�লা�-�ন ল�ড �রার সম� � onload/tree_view'র মান TRUE (সত�য) হল� "
-"বà§?যবহারà§?র à¦?নà§?য à¦?িহà§?নিত ফাà¦?ল বà§?রাà¦?à¦?ারà§?র à¦à¦¾à¦°à§?à¦?à§?à§?াল root ডিরà§?à¦?à§?à¦?রি। à¦à¦¾à¦°à§?à¦?à§?à§?াল root "
-"ডির����রি সর�বদা প�র��ত root ডির����রির �ধ�ন হ��া �বশ�য�।"
+"বà§?যবহারà§?র à¦?নà§?য à¦?িহà§?নিত ফাà¦?ল বà§?রাà¦?à¦?ারà§?র à¦à¦¾à¦°à§?à¦?à§?à§?াল মà§?ল ডিরà§?à¦?à§?à¦?রি। à¦à¦¾à¦°à§?à¦?à§?à§?াল মà§?ল ডিরà§?à¦?à§?à¦?রি "
+"সর�বদা প�র��ত ম�ল ডির����রির �ধ�ন হ��া �বশ�য�।"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:13
msgid ""
"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
"of the filter_mode."
msgstr ""
-"ফা�ল ব�রা��ার ফিল��ার �রার �ন�য ব�যবহ�ত ফিল��ার বিন�যাস। �িহ�নিত ফ�ল�ডার�ি "
-"filter_mode'র �পর স���ালিত হ�।"
+"ফা�ল ব�রা��ার পরিশ�ধ� �রার �ন�য ব�যবহ�ত পরিশ�ধ� বিন�যাস। �িহ�নিত ফ�ল�ডার�ি "
+"filter_mode-�র �পর স���ালিত হ�।"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:14
msgid ""
@@ -2677,284 +2714,276 @@ msgid ""
"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
"files)."
msgstr ""
-"�� মান দ�বারা ফা�ল ব�রা��ার থ�ল� ফিল��ার হ��া ফা�ল নির�ধারিত হ�। ব�ধ মান হল: "
-"none (ফিল��ার প�র��� �রা হব� না), hidden (শ�ধ�মাত�র ��াল �রা ফা�ল ফিল��ার �রা "
+"�� মান দ�বারা ফা�ল ব�রা��ার থ��� পরিশ�ধ� হ��া ফা�ল নির�ধারিত হ�। ব�ধ মান হল: "
+"none (পরিশ�ধ� প�র��� �রা হব� না), hidden (শ�ধ�মাত�র ��াল �রা ফা�ল ফিল��ার �রা "
"হব�), binary (শ�ধ�মাত�র বা�নারি ফা�ল ফিল��ার �রা হব�) � hidden_and_binary (��াল "
"à¦?রা à¦? বাà¦?নারি ফাà¦?ল à¦?à¦à§? ফিলà§?à¦?ার à¦?রা হবà§?)।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:592
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:597
msgid "_Set root to active document"
-msgstr "স��রি� ড��ম�ন�� �ন�সার� root ধার�য �রা হব� (_S"
+msgstr "স��রি� ড��ম�ন�� �ন�সার� ম�ল ধার�য �রা হব� (_S)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:594
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
msgid "Set the root to the active document location"
-msgstr "বর�তমান� স��রি� �বস�থান� root নির�ধারণ �রা হব�"
+msgstr "বর�তমান� স��রি� �বস�থান� ম�ল নির�ধারণ �রা হব�"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:604
msgid "_Open terminal here"
msgstr "�� স�থান� �ার�মিনাল ��লা হব� (_O)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:601
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:606
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
msgstr "বর�তমান� ��লা ডির����রিত� �ার�মিনাল ��লা হব�"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:737
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:742
msgid "File Browser"
msgstr "ফা�ল ব�রা��ার"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:868
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "নতà§?ন ডিরà§?à¦?à§?à¦?রি নিরà§?মাণà§?র সমà§? তà§?রà§?à¦?ি à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à§?à¦?à§?।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:871
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "নতà§?ন ফাà¦?ল নিরà§?বাà¦?নà§?র সমà§? তà§?রà§?à¦?ি à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à§?à¦?à§?।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "নিরà§?বাà¦?িত à¦?মানà§?ড à¦?ালানà§?র সমà§? তà§?রà§?à¦?ি à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à§?à¦?à§?।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "ফাà¦?ল à¦?থবা ডিরà§?à¦?à§?à¦?রি মà§?à¦?à§? ফà§?লার সমà§? তà§?রà§?à¦?ি à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à§?à¦?à§?।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:891
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "ফা�ল পরি�ালনব�যবস�থার মধ�য� ���ি ডির����রি ��লার সম� সমস�যা ��পন�ন হ����"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:890
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:895
msgid "An error occurred while setting a root directory"
-msgstr "পà§?রধান ডিরà§?à¦?à§?à¦?রি (root) সমà§? তà§?রà§?à¦?ি à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à§?à¦?à§?।"
+msgstr "মà§?ল ডিরà§?à¦?à§?à¦?রি সà§?à¦?িà¦? à¦?র সমà§? তà§?রà§?à¦?ি à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à§?à¦?à§?।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:894
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:899
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "ডির����রি ল�ড �রার সম� সমস�যা ��পন�ন হ����"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:897
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902
msgid "An error occurred"
msgstr "সমস�যা ��পন�ন হ����"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1192
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1197
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
msgstr ""
"�বর��নার বা��স� ফা�ল সরি�� ন���া যা�নি,\n"
-"�� ম�হ�র�ত� ম��� ফ�লত� ������ �ি?"
+"�� ম�হ�র�ত� �ি ম��� ফ�লত� ������?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1196
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "\"%s\" ফাà¦?ল à¦?বরà§?à¦?নার বাà¦?à§?সà§? সরিà§?à§? নà§?à¦?à§?া সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1199
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1204
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
-msgstr "নিরà§?বাà¦?িত ফাà¦?লà¦?à§?লি à¦?বরà§?à¦?নার বাà¦?à§?সà§? সরিà§?à§? নà§?à¦?à§?া সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
+msgstr "নিরà§?বাà¦?িত ফাà¦?লà¦?à§?লà§? à¦?বরà§?à¦?নার বাà¦?à§?সà§? সরিà§?à§? নà§?à¦?à§?া সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1232
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr ""
-"�পনি �ি নিশ��িতর�প� \"%s\"\n"
-"সà§?থাà§?à§?à¦à¦¾à¦¬à§? মà§?à¦?à§? ফà§?লতà§? à¦?à¦?à§?à¦?à§?à¦??"
+msgstr "à¦?পনি à¦?ি নিশà§?à¦?িতরà§?পà§? \"%s\" সà§?থাà§?à§?à¦à¦¾à¦¬à§? মà§?à¦?à§? ফà§?লতà§? à¦?à¦?à§?à¦?à§?à¦??"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1235
-#, fuzzy
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
-msgstr ""
-"�পনি �ি নিশ��িতর�প� নির�বা�িত ফা�ল��লি\n"
-"সà§?থাà§?à§?à¦à¦¾à¦¬à§? মà§?à¦?à§? ফà§?লতà§? à¦?à¦?à§?à¦?à§?à¦??"
+msgstr "à¦?পনি à¦?ি নিশà§?à¦?িতরà§?পà§? নিরà§?বাà¦?িত ফাà¦?লà¦?à§?লি সà§?থাà§?à§?à¦à¦¾à¦¬à§? মà§?à¦?à§? ফà§?লতà§? à¦?à¦?à§?à¦?à§?à¦??"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1238
-#, fuzzy
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1243
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr "���ি বস�ত� ম��� ফ�লা হল� তা স�থা��র�প� বর��ন �রা হব�।"
+msgstr "à¦?à¦?à¦?ি বসà§?তà§? মà§?à¦?à§? ফà§?লা হলà§? তা সà§?থাà§?à§?à¦à¦¾à¦¬à§? হারিà§?à§? যাবà§?।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1664
-#, fuzzy
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1666
msgid "(Empty)"
-msgstr "ফা��া"
+msgstr "(ফা��া)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3298
-#, fuzzy
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3304
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
msgstr ""
-"নত�ন ফা�ল বর�তমান� ফিল��ার �রা হ����। ফা�ল�ি প�রদর�শন �রার �ন�য �পনার ফিল��ার�র "
-"ব�শিষ���য পরিবর�তন �র�ন"
+"নাম পরিবর�তিত ফা�ল�ি বর�তমান� পরিশ�ধ� �রা হ����। ফা�ল�ি প�রদর�শন �রার �ন�য "
+"পরিশ�ধ�র ব�শিষ���য পরিবর�তন �র�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3536
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3542
msgid "file"
msgstr "ফা�ল"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3560
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3566
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
msgstr ""
-"নত�ন ফা�ল বর�তমান� ফিল��ার �রা হ����। ফা�ল�ি প�রদর�শন �রার �ন�য �পনার ফিল��ার�র "
-"ব�শিষ���য পরিবর�তন �র�ন"
+"নত�ন ফা�ল বর�তমান� পরিশ�ধ� �রা হ����। ফা�ল�ি প�রদর�শন �রার �ন�য পরিশ�ধ��র ব�শিষ���য "
+"পরিবর�তন �র�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3588
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3594
msgid "directory"
msgstr "ডির����রি"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3608
-#, fuzzy
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3614
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
msgstr ""
-"নত�ন ফা�ল বর�তমান� ফিল��ার �রা হ����। ফা�ল�ি প�রদর�শন �রার �ন�য �পনার ফিল��ার�র "
+"নত�ন ডির����রি বর�তমান� পরিশ�ধ� �রা হ����। ফা�ল�ি প�রদর�শন �রার �ন�য পরিশ�ধ��র "
"ব�শিষ���য পরিবর�তন �র�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:698
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:701
msgid "Bookmarks"
msgstr "ব��মার��"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:779
-#, fuzzy
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:782
msgid "_Filter"
-msgstr "ফা�ল (_F)"
+msgstr "পরিশ�ধ� (_F)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:784
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
msgid "_Move To Trash"
msgstr "�বর��নার বা��স� সরি�� নিন (_M)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
msgid "Move selected file or folder to trash"
msgstr "নির�বা�িত ফা�ল �থবা ফ�ল�ডার �বর��নার বা��স� স�থানান�তর �রা হব�"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
msgid "_Delete"
msgstr "ম��� ফ�ল�ন (_D)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
msgid "Delete selected file or folder"
msgstr "নির�বা�িত ফা�ল �থবা ফ�ল�ডার ম��� ফ�ল�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:794
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:797
msgid "Up"
msgstr "�পর�"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:795
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:798
msgid "Open the parent folder"
msgstr "�র�ধ�বস�থ ফ�ল�ডার ��ল�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:800
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
msgid "_New Folder"
msgstr "নত�ন ফ�ল�ডার (_N)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:801
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
msgid "Add new empty folder"
msgstr "���ি নত�ন ফা��া ফ�ল�ডার য�� �র�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:806
msgid "New F_ile"
msgstr "নত�ন ফা�ল (_i)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
msgid "Add new empty file"
msgstr "���ি নত�ন ফা��া ফা�ল য�� �র�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:809
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:812
msgid "_Rename"
msgstr "নাম পরিবর�তন (_R)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:810
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
msgid "Rename selected file or folder"
msgstr "নির�বা�িত ফা�ল �থবা ফ�ল�ডার�র নাম পরিবর�তন �র�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:816
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819
msgid "_Previous Location"
msgstr "প�র�ববর�ত� �বস�থান (_P)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:818
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "প�র�ব� পরিদর�শিত �বস�থান� �ল�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:820
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
msgid "_Next Location"
msgstr "পরবর�ত� �বস�থান (_N)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "পরবর�ত� পরিদর�শিত �বস�থান� �ল�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
msgid "Re_fresh View"
msgstr "নত�ন �র� প�রদর�শন (_f)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826
msgid "Refresh the view"
msgstr "নত�ন �র� প�রদর�শন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
msgid "_View Folder"
msgstr "ফ�ল�ডার প�রদর�শন (_V)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
msgid "View folder in file manager"
msgstr "ফা�ল পরি�ালন ব�যবস�থা� ফ�ল�ডার প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:832
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
msgid "Show _Hidden"
msgstr "��াল �রা ফা�ল � ডির����রি প�রদর�শন (_H)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
msgid "Show hidden files and folders"
msgstr "��াল �রা ফা�ল � ফ�ল�ডার প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
msgid "Show _Binary"
msgstr "বা�নারি ফা�ল � ডির����রি প�রদর�শন (_B)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
msgid "Show binary files"
msgstr "বা�নারি ফা�ল � ডির����রি প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:944
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:953
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:974
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:962
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:971
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:992
msgid "Previous location"
msgstr "প�র�ববর�ত� �বস�থান"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:946
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:964
msgid "Go to previous location"
msgstr "প�র�ববর�ত� �বস�থান� �ল�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:948
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:969
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:966
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:987
msgid "Go to a previously opened location"
msgstr "প�র�ব� পরিদর�শিত �বস�থান� �ল�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:965
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
msgid "Next location"
msgstr "পরবর�ত� �বস�থান"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:967
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
msgid "Go to next location"
msgstr "পরবর�ত� �বস�থান� �ল�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1178
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1196
msgid "_Match Filename"
msgstr "ফা�ল�র নাম ম�লান� হব� (_M)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2044
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2071
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
-msgstr ""
+msgstr "à¦?িহà§?নিত মাà¦?নà§?à¦? à¦?রা à¦à¦²à¦¿à¦?মà§?র à¦?নà§?য à¦?à§?নà§? মাà¦?নà§?à¦? à¦?বà¦?à§?à¦?à§?à¦? à¦?পসà§?থিত নà§?à¦?: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2124
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2151
+#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
-msgstr "'%s' ফা�ল�ি ��লা যা�নি।"
+msgstr "মিডি�া ��লা যা�নি: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2171
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2198
+#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
-msgstr "'%s' ফা�ল�ি ��লা যা�নি।"
+msgstr "à¦à¦²à¦¿à¦?ম মাà¦?নà§?à¦? à¦?রা যাà§?নি: %s"
#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:56
msgid "_Indent"
@@ -2962,7 +2991,7 @@ msgstr "প�রান�ত নির�ধারণ (_I)"
#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:58
msgid "Indent selected lines"
-msgstr "নির�বা�িত প���তি��লির প�রান�ত নির�ধারণ �র�ন"
+msgstr "নির�বা�িত লা�ন��ল�র প�রান�ত নির�ধারণ �র�ন"
#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:63
msgid "U_nindent"
@@ -2970,7 +2999,7 @@ msgstr "নির�ধারিত প�রান�ত বাতিল �র
#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:65
msgid "Unindent selected lines"
-msgstr "নির�বা�িত প���তি��লির প�রান�ত বাতিল �র�ন"
+msgstr "নির�বা�িত লা�ন��ল�র প�রান�ত বাতিল �র�ন"
#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Indent Lines"
@@ -2982,7 +3011,7 @@ msgstr "নির�বা�িত প���তির প�রান�ত
#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
-msgstr "gedit'� ব�যবহায���য Emacs, Kate � Vim-র বিন�যাস�র ম�ড-লা�ন।"
+msgstr "gedit'� ব�যবহায���য Emacs, Kate � Vim-�র বিন�যাস�র ম�ড-লা�ন।"
#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Modelines"
@@ -2993,37 +3022,39 @@ msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
msgstr "নিম�নবর�ত� প�যান�ল� �বস�থিত �ন��ার����িঠpython �নস�ল"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:48
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:49
msgid "Python Console"
msgstr "Python �নস�ল"
+#. ex:et:ts=4:
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "C_ommand color:"
-msgstr "পà¦?à¦à§?মির রà¦?: (_B)"
+msgstr "�মান�ড�র র�: (_o)"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "_Error color:"
-msgstr "পà¦?à¦à§?মির রà¦?: (_B)"
+msgstr "ত�র��িস��� র�: (_E)"
-#: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:63
-msgid "Insert User Na_me"
-msgstr "ব�যবহার�ার�র নাম সন�নিব�শ �রা হব� (_m)"
+#. ex:ts=8:et:
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:34
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Quick Open"
+msgstr "দ�র�ত ��লা হব�"
-#: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:65
-msgid "Insert the user name at the cursor position"
-msgstr "�ার�সার�র �বস�থান� ব�যবহার�ার�র নাম সন�নিব�শ �রা হব�"
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:68
+msgid "Quick open"
+msgstr "দ�র�ত ��লা হব�"
-#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Inserts the user name at the cursor position."
-msgstr "�ার�সার�র �বস�থান� ব�যবহার�ার�র নাম সন�নিব�শ �রা হ�।"
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
+msgid "Quickly open documents"
+msgstr "দ�র�ত ��লা নথি"
-#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "User name"
-msgstr "ব�যবহার�ার�র নাম"
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Quickly open files"
+msgstr "দ�র�ত ��লা ফা�ল"
#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
msgstr "নি�মিতর�প� ব�যবহ�ত প���তি দ�র�ত সন�নিব�শ�র প�রণাল�"
@@ -3037,91 +3068,79 @@ msgid "<b>Activation</b>"
msgstr "<b>স��রি��রণ</b>"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Create new snippet"
-msgstr "নত�ন ড��ম�ন�� নির�মাণ �র�ন"
+msgstr "নত�ন স�নিপ�� নির�মাণ �র�ন"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:421
-#, fuzzy
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:420
msgid "Delete selected snippet"
-msgstr "নির�বা�িত ��শ ম��� ফ�ল�ন"
+msgstr "নির�বা�িত স�নিপ�� ম��� ফ�ল�ন"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "Export selected snippets"
-msgstr "নির�বা�িত প���তি��লির প�রান�ত নির�ধারণ �র�ন"
+msgstr "নির�বা�িত স�নিপ����লি ���সপ�র�� �র�ন"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
-#, fuzzy
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808
msgid "Import snippets"
-msgstr "স�নিপ�� সম�পাদনা:(_E)"
+msgstr "স�নিপ�� �ম�প�র�� �র�ন"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
msgid "S_hortcut key:"
-msgstr "শর���া�-�ি:(_h)"
+msgstr "শর���া�-��: (_h)"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
-msgstr ""
+msgstr "স�নিপ�� স��রি� �রত� ব�যবহ�ত শর���া�-��"
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:695
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:697
msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
-msgstr ""
+msgstr "��যাব-�ি ��পার পর� স�নিপ�� স��রি� �রত� ব�যবহ�ত ��ন� ���ি শব�দ"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
msgid "Snippets Manager"
-msgstr "Snippets Manager"
+msgstr "স�নিপ�� পরি�ালন ব�যবস�থা"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Drop targets:"
-msgstr "Frame target"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "_Edit:"
-msgstr "সম�পাদনা (_E)"
+msgstr "�ার���� বর��ন �র�ন: (_D)"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
msgid "_Snippets:"
-msgstr "_Snippets:"
+msgstr "স�নিপ��: (_S)"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
msgid "_Tab trigger:"
-msgstr "Tab-�ি ��রি�ার:(_T)"
+msgstr "Tab ��রি�ার:(_T)"
#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74
msgid "Manage _Snippets..."
-msgstr "Snippet পরি�ালনা...(_S)"
+msgstr "স�নিপ�� পরি�ালনা...(_S)"
#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:75
msgid "Manage snippets"
msgstr "স�নিপ�� পরি�ালনা"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:45
-#, fuzzy
msgid "Snippets archive"
-msgstr "Snippets Manager"
+msgstr "সà§?নিপà§?à¦?-à¦?র à¦?রà§?à¦?াà¦?à¦"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:71
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:70
msgid "Add a new snippet..."
msgstr "নত�ন স�নিপ�� য�� �র�ন..."
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:121
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:120
msgid "Global"
-msgstr "��র�বাল"
+msgstr "��ল�বাল"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:418
-#, fuzzy
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:417
msgid "Revert selected snippet"
-msgstr "নির�বা�িত ��শ ম��� ফ�ল�ন"
+msgstr "নির�বা�িত স�নিপ�� প�রত�যাবর�তন �র�ন"
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:688
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:690
msgid ""
"This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
"single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
@@ -3129,127 +3148,124 @@ msgstr ""
"tab ��রি�ার ব�ধ ন�। ��রি�ার�র ��ষ�ত�র� ���ষর �থবা শ�ধ�মাত�র ���ি �লফা-নি�ম�রি� "
"বà§?যতà§?ত à¦?à¦?à§?ষর যà§?মন {, [, পà§?রà¦à§?তি বà§?যবহার à¦?রা যাবà§?।"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:785
-#, fuzzy, python-format
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:787
+#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
-msgstr "নতà§?ন ফাà¦?ল নিরà§?বাà¦?নà§?র সমà§? তà§?রà§?à¦?ি à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à§?à¦?à§?।"
+msgstr "�মপ�র�� �রার সম� নিম�নলি�িত ত�র��ি ��পন�ন হ����: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:792
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:794
msgid "Import successfully completed"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:811
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:897
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:960
-#, fuzzy
-msgid "All supported archives"
-msgstr "Space separated archive list"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:812
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:898
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:961
-msgid "Gzip compressed archive"
-msgstr ""
+msgstr "সাফল�য�র সাথ� �ম�প�র�� সমাপ�ত হ����"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962
-#, fuzzy
-msgid "Bzip2 compressed archive"
-msgstr "Snippets Manager"
+msgid "All supported archives"
+msgstr "সরà§?বধরনà§?র সমরà§?থিত à¦?রà§?à¦?াà¦?à¦"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
-#, fuzzy
-msgid "Single snippets file"
-msgstr "স�নিপ�� পরি�ালনা"
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:900
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:963
+msgid "Gzip compressed archive"
+msgstr "Gzip দà§?বারা à¦?মà§?পà§?রà§?স à¦?রা à¦?রà§?à¦?াà¦?à¦"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964
-#, fuzzy
+msgid "Bzip2 compressed archive"
+msgstr "Bzip2 দà§?বারা à¦?মà§?পà§?রà§?স à¦?রা à¦?রà§?à¦?াà¦?à¦"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:816
+msgid "Single snippets file"
+msgstr "���ি স�নিপ�� ফা�ল"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:817
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:903
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:966
msgid "All files"
msgstr "সমস�ত ফা�ল"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:827
-#, fuzzy, python-format
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:829
+#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
-msgstr "নতà§?ন ফাà¦?ল নিরà§?বাà¦?নà§?র সমà§? তà§?রà§?à¦?ি à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à§?à¦?à§?।"
+msgstr "���সপ�র�� �রার সম� নিম�নলি�িত সমস�যা দ��া দি����: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:831
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:833
msgid "Export successfully completed"
-msgstr ""
+msgstr "à¦?à¦?à§?সপà§?রà§?à¦? সফলà¦à¦¾à¦¬à§? সমাপà§?ত হà§?à§?à¦?à§?"
#. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:871
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:938
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:873
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:940
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
msgstr ""
+"à¦?à¦?à§?সপà§?রà§?à¦? à¦?রার à¦?নà§?য à¦?িহà§?নিত বসà§?তà§?র মধà§?যà§? নিরà§?বাà¦?িত <b>সিসà§?à¦?à§?ম</b> সà§?নিপà§?à¦? à¦?নà§?তরà§?à¦à§?à¦?à§?ত à¦?রতà§? "
+"�ি ������?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:886
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958
msgid "There are no snippets selected to be exported"
-msgstr ""
+msgstr "���সপ�র�� �রার �ন�য ��ন� স�নিপ�� নির�বা�ন �রা হ�নি"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:891
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929
-#, fuzzy
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:931
msgid "Export snippets"
-msgstr "স�নিপ�� সম�পাদনা:(_E)"
+msgstr "স�নিপ�� ���সপ�র�� �র�ন"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1068
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
msgstr "নত�ন শর��-�া� লি��ন, �থবা ব�যা�-স�প�স �িপ� ম��� ফ�ল�ন"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1072
msgid "Type a new shortcut"
msgstr "নত�ন শর��-�া� লি��ন"
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
#, python-format
msgid "The archive `%s` could not be created"
-msgstr ""
+msgstr "`%s` �র��া�ঠনির�মাণ �রা যা�নি"
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
#, python-format
msgid "Target directory `%s` does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "�দ�দিষ�� ডির����রি`%s` বর�তমান� �পস�থিত ন��"
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
#, python-format
msgid "Target directory `%s` is not a valid directory"
-msgstr ""
+msgstr "�দ�দিষ�� ডির����রি `%s` ব�ধ ডির����রি ন�"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
#, python-format
msgid "File `%s` does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "`%s` ফা�ল বর�তমান� �ন�পস�থিত"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "File `%s` is not a valid snippets file"
-msgstr "'%s' �বস�থান�ি ব�ধ ন�"
+msgstr "`%s` ফা�ল�ি ব�ধ স�নিপ�� ফা�ল ন�"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
#, python-format
msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file"
-msgstr ""
+msgstr "�ম�প�র�� �রা ফা�ল`%s` ব�ধ স�নিপ�� ফা�ল ন�"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
#, python-format
msgid "The archive `%s` could not be extracted"
-msgstr ""
+msgstr "`%s` à¦?রà§?à¦?াà¦?à¦à§?র মধà§?যà§? à¦?পসà§?থিত সামà¦?à§?রà§? à¦?à¦?à§?সà¦?à§?রà§?যাà¦?à§?à¦? à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ হà§?নি"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
#, python-format
msgid "The following files could not be imported: %s"
-msgstr ""
+msgstr "নিম�নলি�িত ফা�ল��লি �ম�প�র�� �রা যা�নি: %s"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99
#, python-format
msgid "File `%s` is not a valid snippets archive"
-msgstr ""
+msgstr "`%s` ফা�ল�ি ব�ধ স�নিপ�� �র��া�ঠন�"
#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:571
#, python-format
@@ -3271,7 +3287,7 @@ msgstr "��রমবিন�যাস (_o)..."
#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
msgid "Sort the current document or selection"
-msgstr "বর�তমান ড��ম�ন�� �থবা নির�বা�িত ��শ ��রমান�যা�� বিন�যাস �র�ন।"
+msgstr "বর�তমান নথি �থবা নির�বা�িত ��শ ��রমান�যা�� বিন�যাস �র�ন।"
#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3
@@ -3280,7 +3296,7 @@ msgstr "��রমবিন�যাস"
#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Sorts a document or selected text."
-msgstr "ড��ম�ন�� �থবা নির�বা�িত ��শ�র তথ�য ��রমান�যা�� বিন�যাস �র�।"
+msgstr "নথি �থবা নির�বা�িত ��শ�র তথ�য ��রমান�যা�� বিন�যাস �র�।"
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1
msgid "R_emove duplicates"
@@ -3296,7 +3312,7 @@ msgstr "��রমবিন�যাস �র�ম পরিবর�তন
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5
msgid "_Ignore case"
-msgstr "হরফ�র �া�দ ���রাহ�য �রা হব� (_I)"
+msgstr "���ষর�র �া�দ ���রাহ�য �রা হব� (_I)"
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6
msgid "_Reverse order"
@@ -3308,7 +3324,7 @@ msgid "_Sort"
msgstr "��রমবিন�যাস (_S)"
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:493
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:499
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(প�রস�তাব �রার য���য শব�দ �পস�থিত ন��)"
@@ -3319,7 +3335,7 @@ msgstr "�তিরি��ত (_M)..."
#. Ignore all
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:497
msgid "_Ignore All"
-msgstr "সম��র ���রাহ�য �রা হব� (_I)"
+msgstr "সব ���রাহ�য �রা হব� (_I)"
#. + Add to Dictionary
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:512
@@ -3330,19 +3346,19 @@ msgstr "য�� �র�ন (_A)"
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr "বানান স���রান�ত প�রস�তাবনা (_S)..."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:283
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289
msgid "Check Spelling"
msgstr "বানান পর���ষণ"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:294
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300
msgid "Suggestions"
msgstr "প�রস�তাবনা"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:599
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:605
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(সঠি� বানান)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:742
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:748
msgid "Completed spell checking"
msgstr "বানান পর���ষণ সমাপ�ত"
@@ -3352,28 +3368,27 @@ msgstr "বানান পর���ষণ সমাপ�ত"
#.
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:285
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr "%1$s (%2$s)"
#. Translators: this refers to an unknown language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "����াত"
+msgstr "��ানা (%s)"
#. Translators: this refers the Default language used by the
#. * spell checker
#.
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:406
-#, fuzzy
msgctxt "language"
msgid "Default"
-msgstr "ডিফল�� ফন�� ব�যবহার �রা হব�"
+msgstr "ডিফল��"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:141
#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
@@ -3385,9 +3400,8 @@ msgid "Languages"
msgstr "à¦à¦¾à¦·à¦¾"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:75
-#, fuzzy
msgid "_Check Spelling..."
-msgstr "বানান পর���ষা �র�ন (_C)"
+msgstr "বানান পর���ষা �র�ন... (_C)"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:77
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
@@ -3399,7 +3413,7 @@ msgstr "à¦à¦¾à¦·à¦¾ নিরà§?ধারণ à¦?রà§?ন...(_L)"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:85
msgid "Set the language of the current document"
-msgstr "বরà§?তমান ডà¦?à§?মà§?নà§?à¦?à§? বà§?যবহà§?ত à¦à¦¾à¦·à¦¾ নিরà§?ধারণ à¦?রà§?ন"
+msgstr "বরà§?তমান নথিতà§? বà§?যবহà§?ত à¦à¦¾à¦·à¦¾ নিরà§?ধারণ à¦?রà§?ন"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94
msgid "_Autocheck Spelling"
@@ -3407,11 +3421,11 @@ msgstr "স�ব����রি� বানান পর���ষণ ব
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96
msgid "Automatically spell-check the current document"
-msgstr "সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? বরà§?তমান ডà¦?à§?মà§?নà§?à¦?à§?র বানান পরà§?à¦?à§?ষা à¦?রা হবà§?"
+msgstr "সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? বরà§?তমান নথির বানান পরà§?à¦?à§?ষা à¦?রা হবà§?"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:761
msgid "The document is empty."
-msgstr "ড��ম�ন���ি ফা��া।"
+msgstr "নথি�ি ফা��া।"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:794
msgid "No misspelled words"
@@ -3419,9 +3433,11 @@ msgstr "à¦à§?ল বানান নà§?à¦?"
#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
msgid "Select the _language of the current document."
-msgstr "বরà§?তমান ডà¦?à§?মà§?নà§?à¦?à§?র à¦à¦¾à¦·à¦¾ নিরà§?বাà¦?ন à¦?রà§?ন (_l)"
+msgstr "বরà§?তমান নথির à¦à¦¾à¦·à¦¾ নিরà§?বাà¦?ন à¦?রà§?ন (_l)"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 ../plugins/time/time.ui.h:2
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
@@ -3443,7 +3459,7 @@ msgstr "পরিবর�তন �র�ন (_n)"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
msgid "Change A_ll"
-msgstr "সম��র পরিবর�তন �র�ন (_l)"
+msgstr "সব পরিবর�তন �র�ন (_l)"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
msgid "Change _to:"
@@ -3459,7 +3475,7 @@ msgstr "বানান পর���ষা �র�ন"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
msgid "Ignore _All"
-msgstr "সম��র ���রাহ�য �র�ন (_A)"
+msgstr "সব ���রাহ�য �র�ন (_A)"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
msgid "Language:"
@@ -3483,7 +3499,7 @@ msgstr "প�রস�তাব (_S):"
#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Checks the spelling of the current document."
-msgstr "বর�তমান ড��ম�ন���র মধ�য� বানান পর���ষা �র�ন।"
+msgstr "বর�তমান নথির মধ�য� বানান পর���ষা �র�ন।"
#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Spell Checker"
@@ -3497,55 +3513,57 @@ msgstr "��যা�"
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:605
msgid "Select the group of tags you want to use"
-msgstr "�পনি য� ��যা���লি ব�যবহার �রত� ������ স���লি নির�বা�ন �র�ন"
+msgstr "�পনি য� ��যা���ল� ব�যবহার �রত� ������ স���ল� নির�বা�ন �র�ন"
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:624
msgid "_Preview"
-msgstr "প�র�বর�প (_P)"
+msgstr "প�রা�দর�শন (_P)"
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:691
msgid "Available Tag Lists"
-msgstr "�পলব�ধ ��যা��র তালি�া"
+msgstr "বিদ�যমান ��যা��র তালি�া"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
msgid "Abbreviated form"
-msgstr "Abbreviated form"
+msgstr "স���ষিপ�ত�রণ র�প"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
msgid "Abbreviation"
-msgstr "Abbreviation"
+msgstr "স���ষিপ�ত�রণ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
msgid "Above"
-msgstr "Above"
+msgstr "�পর�"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
+#, fuzzy
msgid "Accessibility key character"
msgstr "Accessibility key character"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
+#, fuzzy
msgid "Acronym"
msgstr "Acronym"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
msgid "Align"
-msgstr "Align"
+msgstr "প�রান�তি��রণ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
msgid "Alignment character"
-msgstr "Alignment character"
+msgstr "���ষর প�রান�তি��রণ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8
msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
+msgstr "বি�ল�প"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
msgid "Anchor"
-msgstr "Anchor"
+msgstr "ন����র"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
msgid "Anchor URI"
-msgstr "Anchor URI"
+msgstr "ন����র URI"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11
msgid "Applet class file code"
@@ -3558,37 +3576,37 @@ msgstr "Applet class file code (�ব�িত)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
msgid "Array"
-msgstr "Array"
+msgstr "��যার�"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
msgid "Associated information"
-msgstr "Associated information"
+msgstr "স�শ�লিষ�� তথ�য"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16
msgid "Author info"
-msgstr "Author info"
+msgstr "�ন�যান�য তথ�য"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
msgid "Axis related headers"
-msgstr "Axis related headers"
+msgstr "���ষ সম�পর���ত শ�র�ষ�রণ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
msgid "Background color"
-msgstr "Background color"
+msgstr "পà¦?à¦à§?মির রà¦?"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20
msgid "Background color (deprecated)"
-msgstr "Background color (�ব�িত)"
+msgstr "পà¦?à¦à§?মির রà¦? (à¦?বà¦?িত)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
msgid "Background texture tile"
-msgstr "Background texture tile"
+msgstr "পà¦?à¦à§?মি à¦?à§?à¦?à§?সà¦?ার à¦?ালি"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
msgid "Background texture tile (deprecated)"
-msgstr "Background texture tile (�ব�িত)"
+msgstr "পà¦?à¦à§?মি à¦?à§?à¦?à§?সà¦?ার à¦?ালি (à¦?বà¦?িত)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24
msgid "Base URI"
@@ -3609,16 +3627,16 @@ msgstr "�া�"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
msgid "Border"
-msgstr "Border"
+msgstr "স�মানা"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
msgid "Border (deprecated)"
-msgstr "Border (�ব�িত)"
+msgstr "স�মানা (�ব�িত)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
msgid "Border color"
-msgstr "Border color"
+msgstr "স�মানার র�"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
msgid "Cell rowspan"
@@ -3626,26 +3644,27 @@ msgstr "Cell rowspan"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
msgid "Center"
-msgstr "Center"
+msgstr "��ন�দ�র"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
msgid "Center (deprecated)"
-msgstr "Center (�ব�িত)"
+msgstr "��ন�দ�র (�ব�িত)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37
msgid "Character encoding of linked resource"
-msgstr "Character encoding of linked resource"
+msgstr "লি�� �রা রিস�র�স�র ���ষর�র �ন��ডি�"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
msgid "Checked (state)"
-msgstr "Checked (state)"
+msgstr "পর���ষিত (�বস�থা)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
msgid "Checked state"
-msgstr "Checked state"
+msgstr "পর���ষিত �বস�থা"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
+#, fuzzy
msgid "Citation"
msgstr "Citation"
@@ -3667,218 +3686,223 @@ msgstr "Clear text flow control"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
msgid "Code content type"
-msgstr "Code content type"
+msgstr "��ড বিষ�বস�ত�র ধরণ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
msgid "Color of selected links"
-msgstr "Color of selected links"
+msgstr "নির�বা�িত লি���র র�"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48
msgid "Color of selected links (deprecated)"
-msgstr "Color of selected links (�ব�িত)"
+msgstr "নির�বা�িত লি���র র� (�ব�িত)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
+#, fuzzy
msgid "Column span"
msgstr "Column span"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50
msgid "Columns"
-msgstr "Columns"
+msgstr "�লাম"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51
msgid "Comment"
-msgstr "Comment"
+msgstr "মন�তব�য"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
msgid "Computer code fragment"
-msgstr "Computer code fragment"
+msgstr "à¦?মà§?পিà¦?à¦?ার à¦?à§?ড à¦à¦?à§?নাà¦?শ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
msgid "Content scheme"
-msgstr "Content scheme"
+msgstr "বিষ�বস�ত� স���ম"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
msgid "Content type"
-msgstr "Content type"
+msgstr "বিষ�বস�ত�র ধরণ"
#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
msgid "Content type (deprecated)"
-msgstr "Content type (�ব�িত)"
+msgstr "বিষ�বস�ত�র ধরণ (�ব�িত)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
msgid "Coordinates"
-msgstr "Coordinates"
+msgstr "স�থানা��"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
msgid "DIV Style container"
-msgstr "DIV Style container"
+msgstr "DIV শ�ল� ধার�"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
msgid "DIV container"
-msgstr "DIV container"
+msgstr "DIV ধার�"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
msgid "Date and time of change"
-msgstr "Date and time of change"
+msgstr "পরিবর�তন�র তারি� �ব� সম�"
#. NOTE: used in "object" tag
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
msgid "Declare flag"
-msgstr "Declare flag"
+msgstr "ফ�ল�যা� ��ষনা �র�ন"
#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
#. It indicates that the script is not going to generate any document
#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
msgid "Defer attribute"
-msgstr "Defer attribute"
+msgstr "ব�শিষ���যাবল� স�থ�িত �র�ন"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
msgid "Definition description"
-msgstr "Definition description"
+msgstr "স����ার বর�ণনা"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
msgid "Definition list"
-msgstr "Definition list"
+msgstr "স����ার তালি�া"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
msgid "Definition term"
-msgstr "Definition term"
+msgstr "স����ার শর�তাবল�"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
msgid "Deleted text"
-msgstr "Deleted text"
+msgstr "ম��� ফ�লা ����স�"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
msgid "Direction"
-msgstr "Direction"
+msgstr "�তিপথ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
+#, fuzzy
msgid "Directionality"
msgstr "Directionality"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
+#, fuzzy
msgid "Directionality (deprecated)"
msgstr "Directionality (�ব�িত)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
msgid "Directory list"
-msgstr "Directory list"
+msgstr "ডির����রির তালি�া"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
msgid "Disabled"
-msgstr "Disabled"
+msgstr "নিস���রি�"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
msgid "Document base"
-msgstr "Document base"
+msgstr "নথি ব�স"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
msgid "Document body"
-msgstr "Document body"
+msgstr "নথির বডি"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
msgid "Document head"
-msgstr "Document head"
+msgstr "নথির শ�র�ষ"
# Not sure if the above translation is correct
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
msgid "Document title"
-msgstr "Document title"
+msgstr "নথির শির�নাম"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
msgid "Document type"
-msgstr "Document type"
+msgstr "নথির ধরণ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
msgid "Element ID"
-msgstr "Element ID"
+msgstr "�পাদান ID"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
msgid "Embedded object"
-msgstr "Embedded object"
+msgstr "সন�নিব�শিত বস�ত�"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
msgid "Emphasis"
-msgstr "Emphasis"
+msgstr "��র�ত�ব প�রদান"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
msgid "Encode type"
-msgstr "Encode type"
+msgstr "�ন��ড�র ধরণ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
msgid "Figure"
-msgstr "Figure"
+msgstr "���তি"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
msgid "Font face"
-msgstr "Font face"
+msgstr "সম�ম�� ফ�স"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
msgid "Font face (deprecated)"
-msgstr "Font face (�ব�িত)"
+msgstr "সম�ম�� ফ�স (�ব�িত)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
msgid "For label"
-msgstr "For label"
+msgstr "ল�ব�ল�র �ন�য"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
+#, fuzzy
msgid "Forced line break"
msgstr "Forced line break"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
msgid "Form"
-msgstr "Form"
+msgstr "থ���"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
msgid "Form action handler"
-msgstr "Form action handler"
+msgstr "�া��র হ�যান�ড�লার থ���"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
msgid "Form control group"
-msgstr "Form control group"
+msgstr "নি�ন�ত�রন দল থ���"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
msgid "Form field label text"
-msgstr "Form field label text"
+msgstr "��ষ�ত�র ল�ব�ল ����স� থ���"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
msgid "Form input"
-msgstr "Form input"
+msgstr "�নপ�� থ���"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
msgid "Form input type"
-msgstr "Form input type"
+msgstr "�নপ���র ধরণ থ���"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
msgid "Form method"
-msgstr "Form method"
+msgstr "পদ�ধতি থ���"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
msgid "Forward link"
-msgstr "Forward link"
+msgstr "সামন� ��ি�� ন���া"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
msgid "Frame"
-msgstr "Frame"
+msgstr "�াঠাম�"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
+#, fuzzy
msgid "Frame render parts"
msgstr "Frame render parts"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
msgid "Frame source"
-msgstr "Frame source"
+msgstr "ফ�র�ম�র ��স"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
msgid "Frame target"
-msgstr "Frame target"
+msgstr "ফ�র�ম�র"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
msgid "Frameborder"
@@ -3890,11 +3914,11 @@ msgstr "Frameset"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
msgid "Frameset columns"
-msgstr "Frameset columns"
+msgstr "ফ�র�মস�� �লাম"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
msgid "Frameset rows"
-msgstr "Frameset rows"
+msgstr "ফ�র�মস�� সারি"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
msgid "Framespacing"
@@ -3902,15 +3926,16 @@ msgstr "Framespacing"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
msgid "Generic embedded object"
-msgstr "Generic embedded object"
+msgstr "সাধারণ সন�নিব�শিত বস�ত�"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
+#, fuzzy
msgid "Generic metainformation"
-msgstr "Generic metainformation"
+msgstr "সাধারণ metainformation"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
msgid "Generic span"
-msgstr "Generic span"
+msgstr "সাধারণ span"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
msgid "HREF URI"
@@ -3918,76 +3943,76 @@ msgstr "HREF URI"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
msgid "HTML - Special Characters"
-msgstr "HTML - Special Characters"
+msgstr "HTML - বিশ�ষ ���ষর"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
msgid "HTML - Tags"
-msgstr "HTML - Tags"
+msgstr "HTML - ��যা�"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
msgid "HTML root element"
-msgstr "HTML root element"
+msgstr "HTML ম�ল �পাদান"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
msgid "HTML version"
-msgstr "HTML version"
+msgstr "HTML স�স��রণ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
msgid "HTTP header name"
-msgstr "HTTP header name"
+msgstr "HTTP শ�র�ষ�রণ�র নাম"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
msgid "Header cell ID's"
-msgstr "Header cell ID's"
+msgstr "শ�র�ষ�রণ�র �র�র ID's"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
msgid "Heading"
-msgstr "Heading"
+msgstr "শির�নাম"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
msgid "Heading 1"
-msgstr "Heading 1"
+msgstr "শির�নাম ১"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
msgid "Heading 2"
-msgstr "Heading 2"
+msgstr "শির�নাম ২"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
msgid "Heading 3"
-msgstr "Heading 3"
+msgstr "শির�নাম ৩"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
msgid "Heading 4"
-msgstr "Heading 4"
+msgstr "শির�নাম ৪"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
msgid "Heading 5"
-msgstr "Heading 5"
+msgstr "শির�নাম ৫"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
msgid "Heading 6"
-msgstr "Heading 6"
+msgstr "শির�নাম ৬"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
msgid "Height"
-msgstr "Height"
+msgstr "����তা"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
msgid "Horizontal rule"
-msgstr "Horizontal rule"
+msgstr "à¦?নà§?à¦à§?মিà¦? রà§?ল"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
msgid "Horizontal space"
-msgstr "Horizontal space"
+msgstr "à¦?নà§?à¦à§?মিà¦? ফাà¦?à¦?া সà§?থান"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
msgid "Horizontal space (deprecated)"
-msgstr "Horizontal space (�ব�িত)"
+msgstr "à¦?নà§?à¦à§?মিà¦? ফাà¦?à¦?া সà§?থান (à¦?বà¦?িত)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132
msgid "HttP header name"
-msgstr "HttP header name"
+msgstr "HttP শ�র�ষ�রণ�র নাম"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
msgid "I18N BiDi over-ride"
@@ -3995,146 +4020,147 @@ msgstr "I18N BiDi over-ride"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
msgid "Image"
-msgstr "Image"
+msgstr "�িত�র"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
msgid "Image map"
-msgstr "Image map"
+msgstr "�ম�� ম�যাপ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
msgid "Image map area"
-msgstr "Image map area"
+msgstr "�ম�� ম�যাপ �লা�া"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
msgid "Image map name"
-msgstr "Image map name"
+msgstr "�ম�� ম�যাপ�র নাম"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
msgid "Image source"
-msgstr "Image source"
+msgstr "�িত�র�র ��স"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
msgid "Inline frame"
-msgstr "Inline frame"
+msgstr "�নলা�ন ফ�র�ম"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
msgid "Inline layer"
-msgstr "Inline layer"
+msgstr "�নলা�ন স�তর"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
msgid "Inserted text"
-msgstr "Inserted text"
+msgstr "প�রব�শ �রা ল��া"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
+#, fuzzy
msgid "Instance definition"
msgstr "Instance definition"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
msgid "Italic text"
-msgstr "Italic text"
+msgstr "�তালি� ল��া"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
msgid "Java applet"
-msgstr "Java applet"
+msgstr "à¦?াà¦à¦¾ à¦?à§?যাপলà§?à¦?"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
msgid "Java applet (deprecated)"
-msgstr "Java applet (�ব�িত)"
+msgstr "à¦?াà¦à¦¾ à¦?à§?যাপলà§?à¦? (à¦?বà¦?িত)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
msgid "Label"
-msgstr "Label"
+msgstr "ল�ব�ল"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
msgid "Language code"
-msgstr "Language code"
+msgstr "à¦à¦¾à¦·à¦¾à¦° à¦?à§?ড"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
msgid "Large text style"
-msgstr "Large text style"
+msgstr "ব� ল��ার শ�ল�"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
msgid "Layer"
-msgstr "Layer"
+msgstr "স�তর"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
msgid "Link color"
-msgstr "Link color"
+msgstr "লি���র র�"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153
msgid "Link color (deprecated)"
-msgstr "Link color (�ব�িত)"
+msgstr "লি���র র� (�ব�িত)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
msgid "List item"
-msgstr "List item"
+msgstr "তালি�া �রা ����ম"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
msgid "List of MIME types for file upload"
-msgstr "List of MIME types for file upload"
+msgstr "�পল�ড�র �ন�য MIME ধরণ�র তালি�া"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
msgid "List of supported character sets"
-msgstr "List of supported character sets"
+msgstr "সমর�থিত ���ষর�র স���র তালি�া"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
msgid "Listing"
-msgstr "Listing"
+msgstr "তালি�া �রা হ����"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
msgid "Local change to font"
-msgstr "Local change to font"
+msgstr "ফন���র স�থান�� পরিবর�তন"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
msgid "Long description link"
-msgstr "Long description link"
+msgstr "লম�বা বর�ণনার লি��"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
msgid "Long quotation"
-msgstr "Long quotation"
+msgstr "লম�বা �দ�ধ�তি"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
msgid "Mail link"
-msgstr "Mail link"
+msgstr "ম��ল�র লি��"
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
msgid "Margin pixel height"
-msgstr "Margin pixel height"
+msgstr "মার��িন�র পি��স�ল�র ����তা"
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
msgid "Margin pixel width"
-msgstr "Margin pixel width"
+msgstr "মার��িন�র পি��স�ল�র প�রস�থ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
msgid "Marquee"
-msgstr "Marquee"
+msgstr "মার���"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
msgid "Maximum length of text field"
-msgstr "Maximum length of text field"
+msgstr "ল��ার ��ষ�ত�র�র সর�ব�ব���� দ�র���য"
#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
#. but those are most common, and will likely be used.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
msgid "Media-independent link"
-msgstr "Media-independent link"
+msgstr "মিডি�া-নিরপ���ষ লি��"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
msgid "Menu list"
-msgstr "Menu list"
+msgstr "ম�ন� তালি�া"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
msgid "Menu list (deprecated)"
-msgstr "Menu list (�ব�িত)"
+msgstr "ম�ন� তালি�া (�ব�িত)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
msgid "Multi-line text field"
-msgstr "Multi-line text field"
+msgstr "বহ�-র��া ����স� ��ষ�ত�র"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
msgid "Multicolumn"
@@ -4142,90 +4168,92 @@ msgstr "Multicolumn"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
msgid "Multiple"
-msgstr "Multiple"
+msgstr "বহ�বিধ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
msgid "Name"
-msgstr "Name"
+msgstr "নাম"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
+#, fuzzy
msgid "Named property value"
msgstr "Named property value"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
msgid "Next ID"
-msgstr "Next ID"
+msgstr "পরবর�ত� ID"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
msgid "No URI"
-msgstr "No URI"
+msgstr "��ন� URI ন��"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
msgid "No embedded objects"
-msgstr "No embedded objects"
+msgstr "��ন� সন�নিব�শিত বস�ত� ন��"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
msgid "No frames"
-msgstr "No frames"
+msgstr "��ন� ফ�র�ম ন��"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
msgid "No layers"
-msgstr "No layers"
+msgstr "��ন� স�তর ন��"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
msgid "No line break"
-msgstr "No line break"
+msgstr "��ন� র��া বিরতি ন��"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
msgid "No resize"
-msgstr "No resize"
+msgstr "��ন� প�ন����তি ন��"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
msgid "No script"
-msgstr "No script"
+msgstr "��ন� স���রিপ�� ন��"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
msgid "No shade"
-msgstr "No shade"
+msgstr "��ন� মাত�রা ন��"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
msgid "No shade (deprecated)"
-msgstr "No shade (�ব�িত)"
+msgstr "��ন� মাত�রা ন�� (�ব�িত)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
msgid "No word wrap"
-msgstr "No word wrap"
+msgstr "��ন� শব�দ ম��ান� ন��"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
msgid "No word wrap (deprecated)"
-msgstr "No word wrap (�ব�িত)"
+msgstr "��ন� শব�দ ম��ান� ন�� (�ব�িত)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
+#, fuzzy
msgid "Non-breaking space"
msgstr "Non-breaking space"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
msgid "Note"
-msgstr "Note"
+msgstr "ন��"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
msgid "Object applet file"
-msgstr "Object applet file"
+msgstr "বস�ত� ��যাপল�� ফা�ল"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
msgid "Object applet file (deprecated)"
-msgstr "Object applet file (�ব�িত)"
+msgstr "বস�ত� ��যাপল�� ফা�ল (�ব�িত)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
msgid "Object data reference"
-msgstr "Object data reference"
+msgstr "বস�ত� ডা�া র�ফার�ন�স"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
msgid "Offset for alignment character"
-msgstr "Offset for alignment character"
+msgstr "প�রান�তি��রণ ���ষর�র �ন�য �ফস��"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
msgid "OnBlur event"
@@ -4301,321 +4329,333 @@ msgstr "OnUnload event"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
msgid "Option group"
-msgstr "Option group"
+msgstr "�পশন ��র�প"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
msgid "Option selector"
-msgstr "Option selector"
+msgstr "�পশন নির�বা��"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
msgid "Ordered list"
-msgstr "Ordered list"
+msgstr "স�বিন�যস�ত তালি�া"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
msgid "Output media"
-msgstr "Output media"
+msgstr "���প�� মিডি�া"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
msgid "Paragraph"
-msgstr "Paragraph"
+msgstr "�ন�����দ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
msgid "Paragraph class"
-msgstr "Paragraph class"
+msgstr "�ন�����দ ��লাস"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
msgid "Paragraph style"
-msgstr "Paragraph style"
+msgstr "�ন�����দ শ�ল�"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
+#, fuzzy
msgid "Preformatted listing"
msgstr "Preformatted listing"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
+#, fuzzy
msgid "Preformatted text"
msgstr "Preformatted text"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
msgid "Profile metainfo dictionary"
-msgstr "Profile metainfo dictionary"
+msgstr "পà§?রà§?ফাà¦?ল মà§?à¦?াà¦?নফà§? à¦?à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
msgid "Prompt message"
-msgstr "Prompt message"
+msgstr "প�রম�প� বার�তা"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
msgid "Push button"
-msgstr "Push button"
+msgstr "ধা���া দ���া ব�তাম"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
msgid "Quote"
-msgstr "Quote"
+msgstr "�দ�ধ�তি"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
msgid "Range"
-msgstr "Range"
+msgstr "স�মা"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
msgid "ReadOnly text and password"
-msgstr "ReadOnly text and password"
+msgstr "ReadOnly ল��া �ব� পাস��ার�ড"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
msgid "Reduced spacing"
-msgstr "Reduced spacing"
+msgstr "ফা��াস�থান �মা�"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
msgid "Reduced spacing (deprecated)"
-msgstr "Reduced spacing (�ব�িত)"
+msgstr "ফা��াস�থান �মা� (�ব�িত)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
msgid "Reverse link"
-msgstr "Reverse link"
+msgstr "বিপর�ত লি��"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
msgid "Root"
-msgstr "Root"
+msgstr "ম�ল"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
msgid "Rows"
-msgstr "Rows"
+msgstr "সারি"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
+#, fuzzy
msgid "Rulings between rows and columns"
msgstr "Rulings between rows and columns"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
msgid "Sample program output, scripts"
-msgstr "Sample program output, scripts"
+msgstr "নম�না প�র���রাম ���প��, স���রিপ��"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
+#, fuzzy
msgid "Scope covered by header cells"
msgstr "Scope covered by header cells"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
msgid "Script language name"
-msgstr "Script language name"
+msgstr "সà§?à¦?à§?রিপà§?à¦?à§?র à¦à¦¾à¦·à¦¾à¦° নাম"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
-#, fuzzy
msgid "Script statements"
-msgstr "Script statments"
+msgstr "স���রিপ���র স����ম�ন��"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
msgid "Scrollbar"
-msgstr "Scrollbar"
+msgstr "স���র�লবার"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
msgid "Selectable option"
-msgstr "Selectable option"
+msgstr "নির�বা�নয���য �পশন"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
msgid "Selected"
-msgstr "Selected"
+msgstr "নির�বা�িত"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
msgid "Server-side image map"
-msgstr "Server-side image map"
+msgstr "সারà§?à¦à¦¾à¦°-পারà§?শà§?বà§?র à¦?মà§?à¦? মà§?যাপ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
msgid "Shape"
-msgstr "Shape"
+msgstr "��ার"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
msgid "Short inline quotation"
-msgstr "Short inline quotation"
+msgstr "স���ষিপ�ত �নলা�ন �দ�ধ�তি"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
msgid "Single line prompt"
-msgstr "Single line prompt"
+msgstr "��� লা�ন প�রম�প�"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
msgid "Size"
-msgstr "Size"
+msgstr "���তি"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
msgid "Size (deprecated)"
-msgstr "Size (�ব�িত)"
+msgstr "���তি (�ব�িত)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
msgid "Small text style"
-msgstr "Small text style"
+msgstr "��� ল��া শ�ল�"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
msgid "Soft line break"
-msgstr "Soft line break"
+msgstr "মস�ণ র��া বিরতি"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
msgid "Sound"
-msgstr "Sound"
+msgstr "শব�দ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
msgid "Source"
msgstr "à¦?à§?â??স"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
+#, fuzzy
msgid "Space separated archive list"
msgstr "Space separated archive list"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
+#, fuzzy
msgid "Spacer"
msgstr "Spacer"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
msgid "Spacing between cells"
-msgstr "Spacing between cells"
+msgstr "�র�র মা��র ফা��াস�থান"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
msgid "Spacing within cells"
-msgstr "Spacing within cells"
+msgstr "à¦?রà§?র à¦à¦¿à¦¤à¦°à§?র ফাà¦?à¦?াসà§?থান"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
msgid "Span"
-msgstr "Span"
+msgstr "স�প�যান"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
msgid "Square root"
-msgstr "Square root"
+msgstr "বর�� ম�ল"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
+#, fuzzy
msgid "Standby load msg"
msgstr "Standby load msg"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
msgid "Starting sequence number"
-msgstr "Starting sequence number"
+msgstr "পà§?রারমà§?à¦à¦¿à¦? à¦?à§?রম সà¦?à¦?à§?যা"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268
msgid "Starting sequence number (deprecated)"
-msgstr "Starting sequence number (�ব�িত)"
+msgstr "পà§?রারমà§?à¦à¦¿à¦? à¦?à§?রম সà¦?à¦?à§?যা (à¦?বà¦?িত)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
+#, fuzzy
msgid "Strike-through text"
msgstr "Strike-through text"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271
+#, fuzzy
msgid "Strike-through text (deprecated)"
msgstr "Strike-through text style (�ব�িত)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
+#, fuzzy
msgid "Strike-through text style"
msgstr "Strike-through text style"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
+#, fuzzy
msgid "Strike-through text style (deprecated)"
msgstr "Strike-through text style (�ব�িত)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
msgid "Strong emphasis"
-msgstr "Strong emphasis"
+msgstr "�ধি� ��র�ত�ব"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
msgid "Style info"
-msgstr "Style info"
+msgstr "শ�ল� তথ�য"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
msgid "Subscript"
-msgstr "Subscript"
+msgstr "নিম�নলিপি"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
msgid "Superscript"
-msgstr "Superscript"
+msgstr "�র�ধ�ব�বলিপি"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
msgid "Tab order position"
-msgstr "Tab order position"
+msgstr "��যাব ��রম�র �বস�থান"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
msgid "Table"
-msgstr "Table"
+msgstr "সারণি"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
msgid "Table body"
-msgstr "Table body"
+msgstr "সারণির বডি"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
msgid "Table caption"
-msgstr "Table caption"
+msgstr "সারণির ��যাপশন"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
msgid "Table column group properties"
-msgstr "Table column group properties"
+msgstr "সারণি �লাম ��র�প ব�শিষ��সম�হ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
msgid "Table column properties"
-msgstr "Table column properties"
+msgstr "সারণি �লাম ব�শিষ��সম�হ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
msgid "Table data cell"
-msgstr "Table data cell"
+msgstr "সারণি ডা�া �র"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
msgid "Table footer"
-msgstr "Table footer"
+msgstr "সারণি পাদঢ��া"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
msgid "Table header"
-msgstr "Table header"
+msgstr "সারণি শ�র�ষ�রণ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
msgid "Table header cell"
-msgstr "Table header cell"
+msgstr "সারণি শ�র�ষ�রণ�র �র"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
msgid "Table row"
-msgstr "Table row"
+msgstr "সারণি সারি"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
msgid "Table summary"
-msgstr "Table summary"
+msgstr "সারণি সারস���ষ�প"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
msgid "Target - Blank"
-msgstr "Target - Blank"
+msgstr "ল��ষ - ফা��া"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
msgid "Target - Parent"
-msgstr "Target - Parent"
+msgstr "ল��ষ - প�যার�ন��"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
msgid "Target - Self"
-msgstr "Target - Self"
+msgstr "ল��ষ - স�বর�প"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
msgid "Target - Top"
-msgstr "Target - Top"
+msgstr "ল��ষ - শ�র�ষ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
+#, fuzzy
msgid "Teletype or monospace text style"
msgstr "Teletype or monospace text style"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
msgid "Text"
-msgstr "Text"
+msgstr "ল��া"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
msgid "Text color"
-msgstr "Text color"
+msgstr "ল��ার র�"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299
msgid "Text color (deprecated)"
-msgstr "Text color (�ব�িত)"
+msgstr "ল��ার র� (�ব�িত)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
msgid "Text entered by user"
-msgstr "Text entered by user"
+msgstr "ব�যবহার�ার� দ�বারা প�রব�শ��ত ল��া"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
msgid "Title"
-msgstr "Title"
+msgstr "শির�নাম"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
+#, fuzzy
msgid "Topmargin in pixels"
msgstr "Topmargin in pixels"
@@ -4625,331 +4665,337 @@ msgstr "URL"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
msgid "Underlined text style"
-msgstr "Underlined text style"
+msgstr "নিম�নর��া ল��া শ�ল�"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
+#, fuzzy
msgid "Unordered list"
msgstr "Unordered list"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
msgid "Use image map"
-msgstr "Use image map"
+msgstr "�ম�� ম�যাপ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
msgid "Value"
-msgstr "Value"
+msgstr "মান"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
+#, fuzzy
msgid "Value interpretation"
msgstr "Value interpretation"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
msgid "Variable or program argument"
-msgstr "Variable or program argument"
+msgstr "�ল� �থবা প�র���রাম �র���ম�ন��"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
msgid "Vertical cell alignment"
-msgstr "Vertical cell alignment"
+msgstr "�ল�লম�ব ���ষ প�রান�তি��রণ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
msgid "Vertical space"
-msgstr "Vertical space"
+msgstr "�ল�লম�ব ফা��াস�থান"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313
msgid "Vertical space (deprecated)"
-msgstr "Vertical space (�ব�িত)"
+msgstr "�ল�লম�ব ফা��াস�থান (�ব�িত)"
# Not good
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
msgid "Visited link color"
-msgstr "Visited link color"
+msgstr "পরিদর�শিত লি���র র�"
# Not good
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316
msgid "Visited link color (deprecated)"
-msgstr "Visited link color (�ব�িত)"
+msgstr "পরিদর�শিত লি���র র� (�ব�িত)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
msgid "Width"
-msgstr "Width"
+msgstr "প�রস�থ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
msgid "XHTML 1.0 - Tags"
-msgstr "XHTML 1.0 - Tags"
+msgstr "XHTML 1.0 - ��যা�"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
msgid "Bibliography (cite)"
-msgstr "Bibliography (cite)"
+msgstr "তথ�যস�ত�র (cite)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
msgid "Bibliography (item)"
-msgstr "Bibliography (item)"
+msgstr "তথ�যস�ত�র (����ম)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
msgid "Bibliography (shortcite)"
-msgstr "Bibliography (shortcite)"
+msgstr "তথ�যস�ত�র (shortcite)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
msgid "Bibliography (thebibliography)"
-msgstr "Bibliography (thebibliography)"
+msgstr "তথ�যস�ত�র (thebibliography)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
msgid "Brackets ()"
-msgstr "Brackets ()"
+msgstr "বন�ধন� ()"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
msgid "Brackets <>"
-msgstr "Brackets <>"
+msgstr "বন�ধন� <>"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
msgid "Brackets []"
-msgstr "Brackets []"
+msgstr "বন�ধন� []"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
msgid "Brackets {}"
-msgstr "Brackets {}"
+msgstr "বন�ধন� {}"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
msgid "File input"
-msgstr "File input"
+msgstr "ফা�ল �নপ��"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
msgid "Footnote"
-msgstr "Footnote"
+msgstr "পাদ���া"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
msgid "Function cosin"
-msgstr "Function cosin"
+msgstr "ফা�শন cosin"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
msgid "Function e^"
-msgstr "Function e^"
+msgstr "ফা�শন e^"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
msgid "Function exp"
-msgstr "Function exp"
+msgstr "ফা�শন exp"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
msgid "Function log"
-msgstr "Function log"
+msgstr "ফা�শন log"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
msgid "Function log10"
-msgstr "Function log10"
+msgstr "ফা�শন log10"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
msgid "Function sine"
-msgstr "Function sine"
+msgstr "ফা�শন sine"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
msgid "Greek alpha"
-msgstr "Greek alpha"
+msgstr "��র�� �লফা"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
msgid "Greek beta"
-msgstr "Greek beta"
+msgstr "��র�� ব��া"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
msgid "Greek epsilon"
-msgstr "Greek epsilon"
+msgstr "��র�� �পসিলন"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
msgid "Greek gamma"
-msgstr "Greek gamma"
+msgstr "��র�� �ামা"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
msgid "Greek lambda"
-msgstr "Greek lambda"
+msgstr "��র�� ল�যাম�বডা"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
msgid "Greek rho"
-msgstr "Greek rho"
+msgstr "��র�� rho"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
msgid "Greek tau"
-msgstr "Greek tau"
+msgstr "��র�� tau"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
msgid "Header 0 (chapter)"
-msgstr "Header 0 (chapter)"
+msgstr "শ�র�ষ�রণ ০ (�ধ�যা�)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
msgid "Header 0 (chapter*)"
-msgstr "Header 0 (chapter*)"
+msgstr "শ�র�ষ�রণ ০ (�ধ�যা�*)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
msgid "Header 1 (section)"
-msgstr "Header 1 (section)"
+msgstr "শ�র�ষ�রণ ১ (�ধ�যা�)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
msgid "Header 1 (section*)"
-msgstr "Header 1 (section*)"
+msgstr "শ�র�ষ�রণ ১ (�ধ�যা�*)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
msgid "Header 2 (subsection)"
-msgstr "Header 2 (subsection)"
+msgstr "শà§?রà§?ষà¦?রণ ২ (à¦?পবিà¦à¦¾à¦?)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
msgid "Header 2 (subsection*)"
-msgstr "Header 2 (subsection*)"
+msgstr "শà§?রà§?ষà¦?রণ ২ (à¦?পবিà¦à¦¾à¦?*)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
msgid "Header 3 (subsubsection)"
-msgstr "Header 3 (subsubsection)"
+msgstr "শà§?রà§?ষà¦?রণ ৩ (à¦?পà¦?পবিà¦à¦¾à¦?)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
msgid "Header 3 (subsubsection*)"
-msgstr "Header 3 (subsubsection*)"
+msgstr "শà§?রà§?ষà¦?রণ ৩ (à¦?পà¦?পবিà¦à¦¾à¦?*)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
msgid "Header 4 (paragraph)"
-msgstr "Header 4 (paragraph)"
+msgstr "শ�র�ষ�রণ ৪ (�ন�����দ)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
msgid "Header appendix"
-msgstr "Header appendix"
+msgstr "শ�র�ষ�রণ পরিশিষ��"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
msgid "Item"
-msgstr "Item"
+msgstr "����ম"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
msgid "Item with label"
-msgstr "Item with label"
+msgstr "ল�ব�ল সহ ����ম"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
msgid "Latex - Tags"
-msgstr "Latex - Tags"
+msgstr "ল�যা����স - ��যা�"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
msgid "List description"
-msgstr "List description"
+msgstr "তালি�া বর�ণনা"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
+#, fuzzy
msgid "List enumerate"
msgstr "List enumerate"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
+#, fuzzy
msgid "List itemize"
msgstr "List itemize"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
msgid "Maths (display)"
-msgstr "Maths (display)"
+msgstr "�নিত (প�রদর�শন)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
msgid "Maths (inline)"
-msgstr "Maths (inline)"
+msgstr "�নিত (�নলা�ন)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
msgid "Operator fraction"
-msgstr "Operator fraction"
+msgstr "à¦?পারà§?à¦?র à¦à¦?à§?নাà¦?শ"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
msgid "Operator integral (display)"
-msgstr "Operator integral (display)"
+msgstr "�পার��র সমা�লন (প�রদর�শন)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
msgid "Operator integral (inline)"
-msgstr "Operator integral (inline)"
+msgstr "�পার��র সমা�লন (�নলা�ন)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
+#, fuzzy
msgid "Operator sum (display)"
msgstr "Operator sum (display)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
+#, fuzzy
msgid "Operator sum (inline)"
msgstr "Operator sum (inline)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
msgid "Reference label"
-msgstr "Reference label"
+msgstr "র�ফার�ন�স ল�ব�ল"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
msgid "Reference ref"
-msgstr "Reference ref"
+msgstr "র�ফার�ন�স ref"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
msgid "Symbol <<"
-msgstr "Symbol <<"
+msgstr "প�রত�� <<"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
msgid "Symbol <="
-msgstr "Symbol <="
+msgstr "প�রত�� <="
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
msgid "Symbol >="
-msgstr "Symbol >="
+msgstr "প�রত�� >="
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
msgid "Symbol >>"
-msgstr "Symbol >>"
+msgstr "প�রত�� >>"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
msgid "Symbol and"
-msgstr "Symbol and"
+msgstr "প�রত�� and"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
msgid "Symbol const"
-msgstr "Symbol const"
+msgstr "প�রত�� const"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
msgid "Symbol d-by-dt"
-msgstr "Symbol d-by-dt"
+msgstr "প�রত�� d-by-dt"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
msgid "Symbol d-by-dt-partial"
-msgstr "Symbol d-by-dt-partial"
+msgstr "প�রত�� d-by-dt-partial"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
-msgstr "Symbol d2-by-dt2-partial"
+msgstr "প�রত�� d2-by-dt2-partial"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
msgid "Symbol dagger"
-msgstr "Symbol dagger"
+msgstr "প�রত�� ড�যা�ার"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
msgid "Symbol equiv"
-msgstr "Symbol equiv"
+msgstr "প�রত�� equiv"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
msgid "Symbol hyphen --"
-msgstr "Symbol hyphen --"
+msgstr "প�রত�� হা�ফ�ন --"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
msgid "Symbol hyphen ---"
-msgstr "Symbol hyphen ---"
+msgstr "প�রত�� হা�ফ�ন ---"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
msgid "Symbol infinity"
-msgstr "Symbol infinity"
+msgstr "প�রত�� �স�মতা"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
msgid "Symbol mathspace ,"
-msgstr "Symbol mathspace ,"
+msgstr "প�রত�� mathspace ,"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
msgid "Symbol mathspace ."
-msgstr "Symbol mathspace ."
+msgstr "প�রত�� mathspace ."
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
msgid "Symbol mathspace _"
-msgstr "Symbol mathspace _"
+msgstr "প�রত�� mathspace _"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
msgid "Symbol mathspace __"
-msgstr "Symbol mathspace __"
+msgstr "প�রত�� mathspace __"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
msgid "Symbol simeq"
-msgstr "Symbol simeq"
+msgstr "প�রত�� simeq"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
msgid "Symbol star"
-msgstr "Symbol star"
+msgstr "প�রত�� star"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
msgid "Typeface bold"
@@ -4977,7 +5023,7 @@ msgid ""
"strings without having to type them."
msgstr ""
"ড��ম�ন���র মধ�য� নি�মিতর�প� ব�যবহ�ত ��যা�/প���তি, �া�প না �র� সহ�� সন�নিব�শ �রার �পা� "
-"�পলব�ধ �র�।"
+"বিদ�যমান �র�।"
#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Tag list"
@@ -4985,71 +5031,77 @@ msgstr "��যা� তালি�া"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
msgid "XSLT - Axes"
-msgstr "XSLT - Axes"
+msgstr "XSLT - ���ষ"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
msgid "XSLT - Elements"
-msgstr "XSLT - Elements"
+msgstr "XSLT - �পাদান"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
msgid "XSLT - Functions"
-msgstr "XSLT - Functions"
+msgstr "XSLT - ফা�শন"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
+#, fuzzy
msgid "ancestor"
msgstr "ancestor"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5
+#, fuzzy
msgid "ancestor-or-self"
msgstr "ancestor-or-self"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6
msgid "attribute"
-msgstr "attribute"
+msgstr "ব�শিষ���য"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7
msgid "child"
-msgstr "child"
+msgstr "�া�ল�ড"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8
+#, fuzzy
msgid "descendant"
msgstr "descendant"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9
+#, fuzzy
msgid "descendant-or-self"
msgstr "descendant-or-self"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
msgid "following"
-msgstr "following"
+msgstr "নিম�ন���ত"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
msgid "following-sibling"
-msgstr "following-sibling"
+msgstr "নিম�ন���ত-সিবলি�"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
msgid "namespace"
-msgstr "namespace"
+msgstr "ন�মস�প�স"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
msgid "parent"
-msgstr "parent"
+msgstr "প�যার�ন��"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
+#, fuzzy
msgid "preceding"
msgstr "preceding"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
+#, fuzzy
msgid "preceding-sibling"
msgstr "preceding-sibling"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
msgid "self"
-msgstr "self"
+msgstr "নি�স�ব"
#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
msgid "XUL - Tags"
-msgstr "XUL - Tags"
+msgstr "XUL - ��যা�"
#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:182
msgid "In_sert Date and Time..."
@@ -5075,334 +5127,80 @@ msgstr "তারি�/সম� সন�নিব�শ �র�ন"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "�ার�সার�র �বস�থান� বর�তমান তারি� � সম� সন�নিব�শ �র�।"
-#: ../plugins/time/time.ui.h:3
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
msgstr "<span size=\"small\">০১/১১/২০০২ ১à§:৫২:০০</span>"
-#: ../plugins/time/time.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\"> তারি�/সম� সন�নিব�শ �রার সম�...</span>"
-
-#: ../plugins/time/time.ui.h:5
-msgid "Configure date/time plugin"
-msgstr "সম�/তারি� স���রান�ত প�লা�-�ন �নফি�ার �র�ন"
-
-#: ../plugins/time/time.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "তারি� �ব� সম� সন�নিব�শ �র�ন"
-#: ../plugins/time/time.ui.h:7
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
msgid "Use the _selected format"
msgstr "নির�বা�িত বিন�যাস ব�যবহার �রা হব� (_s)"
-#: ../plugins/time/time.ui.h:8
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
msgid "_Insert"
msgstr "সন�নিব�শ �র�ন (_I)"
-#: ../plugins/time/time.ui.h:9
-msgid "_Prompt for a format"
-msgstr "বিন�যাস �ানত� �ন�র�ধ �রা হব� (_P)"
-
-#: ../plugins/time/time.ui.h:10
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
msgid "_Use custom format"
msgstr "স�বনির�বা�িত বিন�যাস ব�যবহার �রা হব� (_U)"
-#~ msgid "Monospace Regular 9"
-#~ msgstr "Monospace Regular 9"
-
-#~ msgid "Sans Regular 11"
-#~ msgstr "Sans Regular 11"
-
-#~ msgid "Sans Regular 8"
-#~ msgstr "Sans Regular 8"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the font to use for a document's body when printing documents. "
-#~ "This is a gnome-print font name and replaced by print_font_body_pango."
-#~ msgstr ""
-#~ "নথি পত�র প�রিন�� �রার সম� ম�ল ��শ� ব�যবহ�ত ফন�� নির�ধারণ �র�। ��ি ���ি gnome-"
-#~ "print ফন���র নাম � print_font_body_pango-র দ�বারা পরিবর�তিত হ�।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
-#~ "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero. This is a "
-#~ "gnome-print font name and replaced by print_font_numbers_pango."
-#~ msgstr ""
-#~ "প���তি স���যা প�রিন�� �রত� ব�যবহ�ত ফন�� নির�ধারণ �র�। ��ি প�র��� �রার �ন�য \"প���তি "
-#~ "স���যা প�রিন�� �রা হব�\" �পশন� শ�ণ�য ব�যত�ত ��ন� প�থ� মান ব�যবহার �রা �বশ�য�। ��ি "
-#~ "���ি gnome-print ফন���র নাম � print_font_body_pango-র দ�বারা পরিবর�তিত হ�।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
-#~ "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on. This "
-#~ "is a gnome-print font name and replaced by print_font_header_pango."
-#~ msgstr ""
-#~ "ড��ম�ন�� প�রিন�� �রার সম� প�ষ�ঠার হ�ডার প�রিন�� �রত� ব�যবহ�ত ফন�� নির�ধারণ �র�। ��ি "
-#~ "প�র��� �রার �ন�য \"হ�ডার প�রিন�� �রা হব�\" �পশন�ি স��রি� �বস�থা� থা�া �বশ�য�। "
-#~ "��ি ���ি gnome-print ফন���র নাম � print_font_body_pango-র দ�বারা পরিবর�তিত "
-#~ "হ�।"
-
-#~ msgid "Page Setup"
-#~ msgstr "প�ষ�ঠার বিন�যাস"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "ফন��"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "সাধারণ"
-
-#~ msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
-#~ msgstr "%s: ফা�ল�র নাম �থবা URI'র �ঠন সঠি� ন�।\n"
-
-#~ msgid "The entered location is not valid."
-#~ msgstr "�ল�লি�িত �বস�থান ব�ধ ন�।"
-
-#~ msgid "The file contains corrupted data."
-#~ msgstr "ফা�ল�র মধ�য� ��ষতি��রস�ত তথ�য �পস�থিত র����।"
-
-#~ msgid "The file contains data in an invalid format."
-#~ msgstr "ফা�ল�র মধ�য� �ব�ধ বিন�যাস� ল��া তথ�য �পস�থিত র����।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are too many open files. Please close some applications and try "
-#~ "again."
-#~ msgstr ""
-#~ "�ত�যাধি� স���য� ফা�ল ��লা র����। �ন���রহ �র� �����ি ��যাপ�লি��শন বন�ধ �র� প�নরা� "
-#~ "প�র��ষ��া �র�ন।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not enough available memory to open the file. Please close some running "
-#~ "applications and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "�� ফা�ল�ি ��লার �ন�য পর�যাপ�ত ম�মরি �বশিষ�� ন��। �ন���রহ �র� �����ি �লমান "
-#~ "��যাপ�লি��শন বন�ধ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Host name was empty. Please check that your proxy settings are correct "
-#~ "and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "হ�স���র নাম ফা��া। �ন���রহ �র� ব�যবহ�ত প�র��সির ব�শিষ���য পর���ষা �র� প�নরা� প�র��ষ��া "
-#~ "�র�ন।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to log in failed. Please check that you typed the location "
-#~ "correctly and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "ল�-�ন �রত� ব�যর�থ। সঠি� �বস�থান ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� "
-#~ "প�র��ষ��া �র�ন।"
-
-#~ msgid "The file you are trying to open is not a regular file."
-#~ msgstr "à¦?পনি যà§? ফাà¦?লà¦?ি à¦?à§?লার পà§?রà¦?à§?ষà§?à¦?া à¦?রà¦?à§?ন সমà§?à¦à¦¬à¦¤ তা সà§?বাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦? বিনà§?যাসà§? নà§?à¦?।"
-
-#~ msgid "Attempt to log in failed."
-#~ msgstr "ল�-�ন�র প�র��ষ��া ব�যর�থ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is a directory. Please check that you typed the location correctly and "
-#~ "try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ���ি ডির����রি। সঠি� �বস�থান ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� "
-#~ "প�র��ষ��া �র�ন।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not enough available memory to save the file. Please close some running "
-#~ "applications and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "�� ফা�ল�ি স�র��ষণ�র �ন�য পর�যাপ�ত ম�মরি �বশিষ�� ন��। �ন���রহ �র� �����ি �লমান "
-#~ "��যাপ�লি��শন বন�ধ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a regular file. Please check that you typed the location "
-#~ "correctly and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s সাধারণ ফা�ল ন�। সঠি� �বস�থান ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� "
-#~ "প�র��ষ��া �র�ন।"
-
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "প�রিন�� �র�ন"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "�ন�যান�য"
-
-#~ msgid "Number of pages horizontally"
-#~ msgstr "à¦?নà§?à¦à§?মিà¦? দিশাà§? পà§?রদরà§?শিত পà§?ষà§?ঠার সà¦?à¦?à§?যা"
-
-#~ msgid "Number of pages vertically"
-#~ msgstr "�লম�ব দিশা� প�রদর�শিত প�ষ�ঠার স���যা"
-
-#~ msgid "No visible output was created."
-#~ msgstr "প�রদর�শনয���য ফলাফল প�রাপ�ত হ�নি।"
-
-#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
-#~ msgstr "র�ন�ডার �রা হ���� %d প�ষ�ঠা, সর�বম�� %d..."
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "����লতাবিহ�ন"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nothing\n"
-#~ "Current document\n"
-#~ "All documents"
-#~ msgstr ""
-#~ "শ�ণ�য\n"
-#~ "বর�তমান ড��ম�ন��\n"
-#~ "সর�বধরন�র ড��ম�ন��"
-
-#~ msgid "gtk-revert-to-saved"
-#~ msgstr "gtk-revert-to-saved"
-
-#~ msgid "on"
-#~ msgstr "স��রি�"
-
-#~ msgid "Invalid uri"
-#~ msgstr "uri ব�ধ ন�।"
-
-#~ msgid "Recent Files"
-#~ msgstr "সম�প�রতি ��লা ফা�ল"
-
-#~ msgid "The following python code, run in a snippet, does not return a value"
-#~ msgstr "স�নিপ��� স���ালিত নিম�নলি�িত python ��ড দ�বারা ��ন� ফলাফল ��পন�ন হ� না"
-
-#~ msgid "language|Unknown (%s)"
-#~ msgstr "��ানা (%s)"
-
-#~ msgid "language|Default"
-#~ msgstr "ডিফল��"
-
-#~ msgid "Background Color"
-#~ msgstr "পà¦?à¦à§?মির রà¦?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Background color for selected text in the editing area. This will only "
-#~ "take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
-#~ msgstr ""
-#~ "সমà§?পাদন à¦?à§?ষà§?তà§?রà§? নিরà§?বাà¦?িত à¦?à§?à¦?à§?সà¦?à§?র পà¦?à¦à§?মির রà¦?। à¦?à¦?ি পà§?রà§?à§?à¦? à¦?রার à¦?নà§?য \"ডিফলà§?à¦? রà¦? "
-#~ "ব�যবহার �রা হব�\" �পশন�ি বন�ধ �বস�থা� থা�া �বশ�য�।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Background color for unselected text in the editing area. This will only "
-#~ "take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
-#~ msgstr ""
-#~ "সমà§?পাদন à¦?à§?ষà§?তà§?রà§? à¦?নিরà§?বাà¦?িত à¦?à§?à¦?à§?সà¦?à§?র পà¦?à¦à§?মির রà¦?। à¦?à¦?ি পà§?রà§?à§?à¦? à¦?রার à¦?নà§?য \"ডিফলà§?à¦? রà¦? "
-#~ "ব�যবহার �রা হব�\" �পশন�ি বন�ধ �বস�থা� থা�া �বশ�য�।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Foreground color for selected text in the editing area. This will only "
-#~ "take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
-#~ msgstr ""
-#~ "সমà§?পাদন à¦?à§?ষà§?তà§?রà§? নিরà§?বাà¦?িত à¦?à§?à¦?à§?সà¦?à§?র à¦?à¦?à§?রà¦à§?মির রà¦?। à¦?à¦?ি পà§?রà§?à§?à¦? à¦?রার à¦?নà§?য \"ডিফলà§?à¦? রà¦? "
-#~ "ব�যবহার �রা হব�\" �পশন�ি বন�ধ �বস�থা� থা�া �বশ�য�।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Foreground color for the unselected text in the editing area. This will "
-#~ "only take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
-#~ msgstr ""
-#~ "সমà§?পাদন à¦?à§?ষà§?তà§?রà§? à¦?নিরà§?বাà¦?িত à¦?à§?à¦?à§?সà¦?à§?র à¦?à¦?à§?রà¦à§?মির রà¦?। à¦?à¦?ি পà§?রà§?à§?à¦? à¦?রার à¦?নà§?য \"ডিফলà§?à¦? রà¦? "
-#~ "ব�যবহার �রা হব�\" �পশন�ি বন�ধ �বস�থা� থা�া �বশ�য�।"
-
-#~ msgid "Selected Text Color"
-#~ msgstr "নির�বা�িত ����স�র র�"
-
-#~ msgid "Selection Color"
-#~ msgstr "নির�বা�ন �রত� ব�যবহ�ত র�"
-
-#~ msgid "Text Color"
-#~ msgstr "হরফ�র র�"
-
-#~ msgid "Use Default Colors"
-#~ msgstr "ডিফল�� র� ব�যবহার �রা হব�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to use the system's default colors for the editing area. If this "
-#~ "option is turned off, then the colors of the editing area will be those "
-#~ "specified in the \"Background Color\", \"Text Color\", \"Selected Text "
-#~ "Color\", and \"Selection Color\" options."
-#~ msgstr ""
-#~ "সম�পাদন ��ষ�ত�র� সিস���ম�র ডিফল�� র� ব�যবহার �রা হব� �িনা। �� �পশন�ি নিষ���রি� "
-#~ "à¦?রা হলà§? \"পà¦?à¦à§?মির রà¦?\", \"হরফà§?র রà¦?\", \"নিরà§?বাà¦?িত à¦?à§?à¦?à§?সà¦?à§?র রà¦?\" à¦? \"নিরà§?বাà¦?ন "
-#~ "�রত� ব�যবহ�ত র�\" হিসাব� নির�ধারিত মান সম�পাদন ��ষ�ত�র� প�র��� �রা হব�।"
-
-#~ msgid "Push this button to configure text color"
-#~ msgstr "হরফ�র র� �নফি�ার �রত� �� বা�ন�ি �াপ�ন"
-
-#~ msgid "Push this button to configure background color"
-#~ msgstr "পà¦?à¦à§?মির রà¦? à¦?নফিà¦?ার à¦?রতà§? à¦?à¦? বাà¦?নà¦?ি à¦?াপà§?ন"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color in which the selected text should "
-#~ "appear"
-#~ msgstr "নির�বা�িত ����স� প�রদর�শন�র র� �নফি�ার �রত� �� বা�ন�ি �াপ�ন"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color in which the selected text should "
-#~ "be marked"
-#~ msgstr "নির�বা�িত ����স� �িহ�নিত �রার র� �নফি�ার �রত� �� বা�ন�ি �াপ�ন"
-
-#~ msgid "Elements"
-#~ msgstr "সত�ত�বা"
-
-#~ msgid "<b>Elements</b>"
-#~ msgstr "<b>সত�ত�বা</b>"
-
-#~ msgid "Highlight _mode:"
-#~ msgstr "�����বল �রার ম�ড: (_m)"
-
-#~ msgid "Italic"
-#~ msgstr "���ালি�"
-
-# Really confused about where to put the '_' most of the times
-# Help!
-#~ msgid "Normal _text color:"
-#~ msgstr "সà§?বাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦? হরফà§?র রà¦?: (_t)"
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\"> তারি�/সম� সন�নিব�শ �রার সম�...</span>"
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "���ি র� নির�বা�ন �র�ন"
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
+msgid "Configure date/time plugin"
+msgstr "সম�/তারি� স���রান�ত প�লা�-�ন �নফি�ার �র�ন"
-#~ msgid "Pick the background color"
-#~ msgstr "পà¦?à¦à§?মির রà¦? নিরà§?বাà¦?ন à¦?রà§?ন"
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
+msgid "_Prompt for a format"
+msgstr "বিন�যাস �ানত� �ন�র�ধ �রা হব� (_P)"
-#~ msgid "Pick the normal text color"
-#~ msgstr "সà§?বাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦? হরফà§?র রà¦? নিরà§?বাà¦?ন à¦?রà§?ন"
-
-#~ msgid "Pick the selected text color"
-#~ msgstr "নির�বা�িত ����স��র র� বা�া� �র�ন"
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "��ন� �বস�থান ��ল�ন"
-# Not good
-#~ msgid "Pick the selection color"
-#~ msgstr "নির�বা�ন �রত� ব�যবহ�ত র� বা�া� �র�ন"
+#~ msgid "Ch_aracter coding:"
+#~ msgstr "��যার����ার ��ডি� (_a):"
-#~ msgid "Se_lection color:"
-#~ msgstr "নির�বা�ন �রত� ব�যবহ�ত র�: (_l)"
+#~ msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
+#~ msgstr "�পনি য� ফা�ল�ি ��লত� ������ তার �বস�থান (URI) �ল�ল�� �র�ন: (_l)"
-#~ msgid "Selecte_d text color:"
-#~ msgstr "নির�বা�িত ����স��র র�: (_d)"
+# I think this is incorrect
+#~ msgid "Open _Location..."
+#~ msgstr "নির�দিষ�� �বস�থান ��ল�ন (_L)..."
-#~ msgid "Strikethrough"
-#~ msgstr "মধ�য� র��া���ণ"
+#~ msgid "Open a file from a specified location"
+#~ msgstr "��ন� নির�দিষ�� �বস�থান থ��� ���ি ফা�ল ��ল�ন"
-#~ msgid "U_se default theme colors"
-#~ msgstr "থ�ম�র ডিফল�� র� ব�যবহার �রা হব� (_s)"
+#~ msgid "Edit tool <i>%s</i>:"
+#~ msgstr "সম�পাদনার সাম��র� <i>%s</i>:"
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "নিম�নর��া���ন"
+#~ msgid "A Brand New Tool"
+#~ msgstr "���ি �ন��রা নত�ন সর���াম"
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "পà¦?à¦à§?মি: (_B)"
+#~ msgid "Co_mmand(s):"
+#~ msgstr "�মান�ড (_m):"
-#~ msgid "_Enable syntax highlighting"
-#~ msgstr "সিনà§?à¦?à§?à¦?à§?সà§?র বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?à¦?শ পà§?থà¦?রà§?পà§? পà§?রদরà§?শন à¦?রা হবà§? (_E)"
+#~ msgid "Edit tool <i>make</i>:"
+#~ msgstr "সম�পাদনার সাম��র� <i>make</i>:"
-#~ msgid "_Foreground:"
-#~ msgstr "à¦?à¦?à§?রà¦à§?মি: (_F)"
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "বিবরণ: (_D)"
-#~ msgid "_Reset to Default "
-#~ msgstr "ডিফল�� মান প�নরা� স�থাপন �র�ন (_R)"
+#~ msgid "Insert User Na_me"
+#~ msgstr "ব�যবহার�ার�র নাম সন�নিব�শ �রা হব� (_m)"
-#~ msgid "Please, check that you typed the location correctly and try again."
-#~ msgstr "সঠি� �বস�থান ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
+#~ msgid "Insert the user name at the cursor position"
+#~ msgstr "�ার�সার�র �বস�থান� ব�যবহার�ার�র নাম সন�নিব�শ �রা হব�"
-#~ msgid "Could not find the required widgets inside %s."
-#~ msgstr "%s-র মধ�য� প�র���ন�� �������লি পা��া যা�নি।"
+#~ msgid "Inserts the user name at the cursor position."
+#~ msgstr "�ার�সার�র �বস�থান� ব�যবহার�ার�র নাম সন�নিব�শ �রা হ�।"
-#~ msgid "Double-click on a tag to insert it in the current document"
-#~ msgstr "বর�তমান ড��ম�ন���র মধ�য� ��ন� ��যা� সন�নিব�শ �রত� ডাবল-��লি� �র�ন"
+#~ msgid "User name"
+#~ msgstr "ব�যবহার�ার�র নাম"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]