[gedit] Updated Bengali translation



commit 63d6334809aac58ccc3ea5905d8c0cf4cf628195
Author: Jamil Ahmed <itsjamil gmail com>
Date:   Mon Aug 31 03:54:04 2009 +0700

    Updated Bengali translation

 po/bn.po | 2730 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 1264 insertions(+), 1466 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 9379540..d98dc17 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -1,37 +1,43 @@
-# Bengali translation of gedit (updated from bn_IN).
+# Bengali translation of Gedit.
 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
 # This file is distributed under the same license as the gedit package.
+#
 # Santanu Chatterjee, 2003.
 # Runa Bhattacharjee <runa bengalinux com>, 2005.
 # Runa Bhattacharjee <runabh gmail com>, 2006.
+# Runa Bhattacharjee <runab fedoraproject org>, 2008.
+# Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2008, 2009.
+# Maruf Ovee <maruf ankur org bd>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gedit.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-16 22:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-07 13:00+0530\n"
-"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runabh gmail com>\n"
-"Language-Team: Bengali India\n"
+"Project-Id-Version: Gedit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gedit&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-30 15:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-25 16:02+0700\n"
+"Last-Translator: Maruf Ovee <maruf ankur org bd>\n"
+"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
 
 #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
 msgid "Edit text files"
-msgstr "����স� ফা�ল সম�পাদনা"
+msgstr "����স� ফা�ল সম�পাদনা �র�ন"
 
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:755
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:759
 msgid "Text Editor"
-msgstr "����স� �ডি�ার"
+msgstr "����স� সম�পাদ�"
+
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "gedit"
+msgstr "সম�পাদনা (_E)"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:1
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:1
 msgid ""
 "A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
 "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
@@ -39,115 +45,115 @@ msgstr ""
 "সম�পাদন ��ষ�ত�র� ব�যবহার�র �দ�দ�শ�য� �পনার প�ন�দস� ��ন� ফন��। ��ি প�র��� �রার �ন�য "
 "\"ডিফল�� ফন�� ব�যবহার �রা হব�\" �পশন�ি বন�ধ �বস�থা� থা�া �বশ�য�।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:2 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:804
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:2
 msgid "Active plugins"
 msgstr "স��রি� প�লা�-�ন"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:3
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:3
 msgid "Auto Detected Encodings"
 msgstr "স�ব����রি�ভাব� সনা��ত �রা �ন��ডি�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:4
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:4
 msgid "Auto Save"
 msgstr "স�ব����রি� স�র��ষণ ব�যবস�থা"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:5
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:5
 msgid "Auto Save Interval"
-msgstr "স�ব����রি� স�র��ষণ�র মধ�য� �ন�তরাল"
+msgstr "স�ব����রি� স�র��ষণ�র মধ�য� বিরতি"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:6
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:6
 msgid "Auto indent"
 msgstr "স�ব����রি� প�রান�ত নির�ধারণ"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:7
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:7
 msgid "Backup Copy Extension"
-msgstr "ব�যা�-�প �পির �ন�য ব�যবহ�ত ���স��নশন"
+msgstr "ব�যা�-�প �ন�লিপির �ন�য ব�যবহ�ত ���স��নশন"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:8
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8
 msgid "Body Font for Printing"
-msgstr "প�রিন���র সম� ম�ল ��শ� ব�যবহ�ত ফন��"
+msgstr "ম�দ�রণ�র সম� ম�ল ��শ� ব�যবহ�ত ফন��"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:9
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9
 msgid "Bottom Panel is Visible"
 msgstr "নিম�নস�থিত প�যান�ল প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:10
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10
 msgid "Create Backup Copies"
-msgstr "ব�যা�-�প �পি নির�মাণ �রা হব�"
+msgstr "ব�যা�-�প �ন�লিপি নির�মাণ �রা হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:11
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11
 msgid "Display Line Numbers"
-msgstr "প���তি স���যা প�রদর�শন �রা হব�"
+msgstr "লা�ন স���যা প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:12
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12
 msgid "Display Right Margin"
 msgstr "ডানপ�রান�ত�র র��া প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:13
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13
 msgid "Editor Font"
-msgstr "�ডি�ার� ব�যবহ�ত ফন��"
+msgstr "সম�পাদ�� ব�যবহ�ত ফন��"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:14
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14
 msgid "Enable Search Highlighting"
 msgstr "�ন�সন�ধান� ����স� �����বল�য�র ব�শিষ���য স��রি� �রা হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:15
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15
 msgid "Enable Syntax Highlighting"
 msgstr "সিন�����স�র বিভিন�ন ��শ�র প�থ� বিন�যাস"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:16
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16
 msgid "Encodings shown in menu"
 msgstr "ম�ন�র মধ�য� প�রদর�শিত �ন��ডি�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:17
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17
 msgid ""
 "Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
 "if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
 msgstr ""
 "ব�যা�-�প ফা�ল�র নাম�র শ�ষ� ব�যবহ�ত ���স��নশন �থবা �পপদ। ��ি প�র��� �রার �ন�য "
-"\"ব�যা�-�প �পি নির�মাণ �রা হব�\" �পশন�ি �াল� �বস�থা� থা�া �বশ�য�।"
+"\"ব�যা�-�প �ন�লিপি নির�মাণ �রা হব�\" �পশন�ি �াল� �বস�থা� থা�া �বশ�য�।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:18
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18
 msgid "Header Font for Printing"
-msgstr "প�রিন���র সম� হ�ডার� ব�যবহ�ত ফন��"
+msgstr "ম�দ�রণ�র সম� ব�যবহ�ত ফন��"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:19
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19
 msgid "Highlight Current Line"
-msgstr "বর�তমান প���তি�ি �����বল �রা হব�"
+msgstr "বর�তমান লা�ন�ি �����বল �রা হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:20
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20
 msgid "Highlight Matching Bracket"
 msgstr "�ন�র�প বন�ধন��িহ�ন �����বল �রা হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:21
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21
 msgid ""
 "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
 "document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
 "lines."
 msgstr ""
-"মান 0 হল�, প�রিন�� �রার সম� ড��ম�ন���র মধ�য� ��ন� প���তি স���যা �ল�ল�� �রা হব� না। "
-"�ন�যথা, প�রতি�ি প���তির �ন�য gedit-র দ�বারা স���যা প�রিন�� �রা হব�।"
+"মান ০ হল�, ম�দ�রণ �রার সম� নথির মধ�য� ��ন� লা�ন স���যা �ল�ল�� �রা হব� না। �ন�যথা, "
+"প�রতি�ি লা�ন�র �ন�য gedit-�র দ�বারা স���যা ম�দ�রণ �রা হব�।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:22
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22
 msgid "Insert spaces"
 msgstr "শ�ণ�যস�থান সন�নিব�শ �রা হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:23
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23
 msgid "Line Number Font for Printing"
-msgstr "প�রিন���র সম� প���তি স���যার �ন�য ব�যবহ�ত ফন��"
+msgstr "ম�দ�রণ�র সম� লা�ন স���যার �ন�য ব�যবহ�ত ফন��"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:24
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24
 msgid "Line Wrapping Mode"
-msgstr "প���তি বিভা�ন ম�ড"
+msgstr "লা�ন বিভা�ন ম�ড"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:25
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25
 msgid ""
 "List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
 "writable by default."
 msgstr ""
 "ল��ার ম�ড� gedit দ�বারা সমর�থিত VFS স��িম। ডিফল��র�প� 'file' স��িম ল��ারয���য।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:26
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26
 msgid ""
 "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
 "See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
@@ -155,113 +161,115 @@ msgstr ""
 "স��রি� প�লা�-�ন�র তালি�া। �র মধ�য� স��রি� প�লা�-�ন�র \"�বস�থান\" �পস�থিত থা��। ��ন� "
 "নির�দিষ�� প�লা�-�ন�র \"�বস�থান\" �ানত� .gedit-plugin ফা�ল�ি দ���ন।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:27
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27
 msgid ""
 "List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
 "Only recognized encodings are used."
 msgstr ""
 "ফা�ল ��লা/স�র��ষণ বা��স� ফা�ল�র �ন�য ��যার����ার ��ডি� নির�বা�ন�র ��ষ�ত�র� প�রদর�শিত "
-"�ন��ডি�-র তালি�া। শ�ধ�মাত�র পরি�িত �ন��ডি� ব�যবহ�ত হব�।"
+"�ন��ডি�-�র তালি�া। শ�ধ�মাত�র পরি�িত �ন��ডি� ব�যবহ�ত হব�।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:28
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28
 msgid "Max Number of Undo Actions"
-msgstr "বাতিলয���য প�র�ব� সম�পন�ন �র�ম�র সর�বাধি� স���যা"
+msgstr "প�র�বাবস�থা �া��র সর�বাধি� স���যা"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:29
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29
 msgid "Maximum Recent Files"
 msgstr "সম�প�রতি ��লা ফা�ল�র সর�বাধি� প�রদর�শিত স���যা"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:30
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:30
 msgid ""
 "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
 "\" for unlimited number of actions."
 msgstr ""
-"gedit-র দ�বারা সর�বাধি� য� স���য� �র�ম বাতিল �থবা প�নরা� �রা সম�ভব হব�। �স�মিত �র�ম "
-"বাতিল �রার �দ�দ�শ�য� \"-1\" মান প�র��� �র�ন।"
+"gedit-�র দ�বারা সর�বাধি� য� স���য� �া� বাতিল �থবা প�নরা� �রা সম�ভব হব�। �স�মিত "
+"�া� বাতিল �রার �দ�দ�শ�য� \"-1\" মান প�র��� �র�ন।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:31
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:31
 msgid ""
 "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
 "\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
 msgstr ""
-"gedit-র দ�বারা সর�বাধি� য� স���য� �র�ম বাতিল �থবা প�নরা� �রা সম�ভব হব�। �স�মিত �র�ম "
-"বাতিল �রার �দ�দ�শ�য� \"-1\" মান প�র��� �র�ন। 2.12.0 স�স��রণ থ��� হ�রাস �রা হ����"
+"gedit-�র দ�বারা সর�বাধি� য� স���য� �া� বাতিল �থবা প�নরা� �রা সম�ভব হব�। �স�মিত "
+"�া� বাতিল �রার �দ�দ�শ�য� \"-1\" মান প�র��� �র�ন। 2.12.0 স�স��রণ থ��� হ�রাস �রা "
+"হ����"
 
 #. Translators: This is the Editor Font.
 #. This is a Pango font
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:34
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:34
 msgid "Monospace 12"
 msgstr "Monospace 12"
 
 #. Translators: This is the Body font for printing.
 #. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:37
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37
 msgid "Monospace 9"
 msgstr "Monospace 9"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:38
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38
 msgid ""
 "Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
 "This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
 msgstr ""
-"পরিবর�তিত ফা�ল য� স���য� মিনি� পর� gedit-র দ�বারা স�ব����রি�ভাব� স�র��ষিত হব�। ��ি "
-"�ার�য�রি �রার �ন�য \"স�ব����রি� স�র��ষণ ব�যবস�থা\" �পশন�ি স��রি� �বস�থা� থা�া �বশ�য�।"
+"পরিবর�তিত ফা�ল য� স���য� মিনি� পর� gedit-�র দ�বারা স�ব����রি�ভাব� স�র��ষিত হব�। "
+"��ি �ার�য�রি �রার �ন�য \"স�ব����রি� স�র��ষণ ব�যবস�থা\" �পশন�ি স��রি� �বস�থা� থা�া "
+"�বশ�য�।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:39
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39
 msgid "Print Header"
-msgstr "হ�ডার প�রিন�� �রা হব�"
+msgstr "শ�র�ষ�রণ ম�দ�রণ �রা হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:40
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40
 msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "প���তি স���যা প�রিন�� �রা হব�"
+msgstr "লা�ন স���যা ম�দ�রণ �রা হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:41
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41
 msgid "Print Syntax Highlighting"
-msgstr "সিন�����স�র বিভিন�ন ��শ প�থ� বিন�যাস� প�রিন�� �রা হব�"
+msgstr "সিন��যা��স�র বিভিন�ন ��শ প�থ� বিন�যাস� ম�দ�রণ �রা হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:42
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42
 msgid "Printing Line Wrapping Mode"
-msgstr "প���তি বিভা�ন ম�ড� প�রিন�� �রা হব�"
+msgstr "লা�ন বিভা�ন ম�ড� ম�দ�রণ �রা হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:43
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:43
 msgid "Restore Previous Cursor Position"
 msgstr "�ার�সার�র প�র�ববর�ত� �বস�থা� প�নরা� স�থাপিত হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:44
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:44
 msgid "Right Margin Position"
 msgstr "ডান প�রান�ত�র �বস�থান"
 
 #. Translators: This is the Header font for printing.
 #. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:47
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:47
 msgid "Sans 11"
 msgstr "Sans 11"
 
 #. Translators: This is the Line Number font for printing.
 #. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:50
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50
 msgid "Sans 8"
 msgstr "Sans 8"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:51
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51
 msgid "Side Pane is Visible"
-msgstr "পার�শ�ববর�ত� প��ন প�রদর�শন �রা হব�"
+msgstr "পার�শ�ববর�ত� প�ন প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:52
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52
 msgid "Smart Home End"
-msgstr ""
+msgstr "Home End-�র বিশ�ষ ব�যবহার"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:53
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53
 msgid ""
 "Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
 "file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized "
 "encodings are used."
 msgstr ""
-"ফা�ল�র �ন��ডি� স�ব����রি�ভাব� �দ�ধার �রত� gedit-র দ�বারা ব�যবহ�ত �ন��ডি�-র স�বিন�যস�ত "
-"তালি�া। বর�তমান ল����ল �ন��ডি� \"CURRENT\"-র দ�বারা �িহ�নিত হ�। শ�ধ�মাত�র স�পতি�িত "
-"�ন��ডি� প�র��� �রা হ�।"
+"ফা�ল�র �ন��ডি� স�ব����রি�ভাব� �দ�ধার �রত� gedit-�র দ�বারা ব�যবহ�ত �ন��ডি�-�র "
+"স�বিন�যস�ত তালি�া। বর�তমান ল����ল �ন��ডি� \"CURRENT\"-�র দ�বারা �িহ�নিত হ�। শ�ধ�মাত�র "
+"স�পরি�িত �ন��ডি� প�র��� �রা হ�।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:54
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54
 msgid ""
 "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
 "\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
@@ -271,8 +279,14 @@ msgid ""
 "the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of "
 "the text instead of the start/end of the line."
 msgstr ""
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:55
+"HOME � END ����ল� �াপা হল� �ার�সার�র �লা�ল নির�ধারণ �রত� প�র��� �রা হ�। লা�ন�র "
+"প�রারম�ভ/শ�ষ� স�থাপন �রার �ন�য \"DISABLED\" নির�বা�ন �র�ন, ����ল� প�রথমবার �াপা হল� "
+"লা�ন�র প�রারম�ভ/শ�ষ� � দ�বিত��বার �াপা হল� ল��ার প�রারম�ভ/শ�ষ� স�থাপন �রার �ন�য "
+"\"AFTER\" নির�বা�ন �র�ন, লা�ন�র প�রারম�ভ/শ�ষ� স�থাপনার প�র�ব� ল��ার প�রারম�ভ/শ�ষ� "
+"স�থাপনার �ন�য \"BEFORE\" নির�বা�ন �র�ন � লা�ন�র প�রারম�ভ/শ�ষ� স�থাপন �রার পরিবর�ত� "
+"সর�বদা ল��ার প�রারম�ভ/শ�ষ� স�থাপন �রার �ন�য \"ALWAYS\" প�র��� �র�ন।"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55
 msgid ""
 "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
 "wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -280,13 +294,13 @@ msgid ""
 "the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
 "here."
 msgstr ""
-"প�রিন�� �রার সম� লম�বা প���তি �ি পদ�ধতিত� বিভ��ত �রা হব� তা নির�ধারণ �র�। বিভা�ন না "
+"ম�দ�রণ �রার সম� লম�বা লা�ন �ি পদ�ধতিত� বিভ��ত �রা হব� তা নির�ধারণ �র�। বিভা�ন না "
 "�রত� হল� Use \"GTK_WRAP_NONE\", শব�দ�র শ�ষ� বিভা�ন �রত� \"GTK_WRAP_WORD\" �ব� "
-"���ষর�র প�রান�ত� বিভা�ন �রত� \"GTK_WRAP_CHAR\" ব�যবহার �র�ন। �ল�ল���য �� মান��লি "
-"লি�ত� ���ষর�র �া�দ ���ষ�ন�ন রা�া �বশ�য�, �� �ারণ� �ল�লি�িত বিবরণ �ন�যা�� মান ল��া "
+"���ষর�র প�রান�ত� বিভা�ন �রত� \"GTK_WRAP_CHAR\" ব�যবহার �র�ন। �ল�ল���য �� মান��ল� "
+"লি�ত� ���ষর�র �া�দ ���ষ�ন�ন রা�া �বশ�য�, �� �ারণ� �ল�ল��িত বিবরণ �ন�যা�� মান ল��া "
 "��িত।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:56
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56
 msgid ""
 "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
 "for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -294,34 +308,34 @@ msgid ""
 "the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
 "here."
 msgstr ""
-"সম�পাদন ��ষ�ত�র�র মধ�য� লম�বা প���তি �ি পদ�ধতিত� বিভ��ত �রা হব� তা নির�ধারণ �র�। "
+"সম�পাদন ��ষ�ত�র�র মধ�য� লম�বা লা�ন �ি পদ�ধতিত� বিভ��ত �রা হব� তা নির�ধারণ �র�। "
 "বিভা�ন না �রত� হল� Use \"GTK_WRAP_NONE\", শব�দ�র শ�ষ� বিভা�ন �রত� "
 "\"GTK_WRAP_WORD\" �ব� ���ষর�র প�রান�ত� বিভা�ন �রত� \"GTK_WRAP_CHAR\" ব�যবহার "
-"�র�ন। �ল�ল���য �� মান��লি লি�ত� ���ষর�র �া�দ ���ষ�ন�ন রা�া �বশ�য�, �� �ারণ� �ল�লি�িত "
+"�র�ন। �ল�ল���য �� মান��ল� লি�ত� ���ষর�র �া�দ ���ষ�ন�ন রা�া �বশ�য�, �� �ারণ� �ল�লি�িত "
 "বিবরণ �ন�যা�� মান ল��া ��িত।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:57
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57
 msgid ""
 "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
-msgstr "নথি পত�র প�রিন�� �রার সম� ম�ল ��শ� ব�যবহ�ত ফন�� নির�ধারণ �র�।"
+msgstr "নথি পত�র ম�দ�রণ �রার সম� ম�ল ��শ� ব�যবহ�ত ফন�� নির�ধারণ �র�।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:58
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58
 msgid ""
 "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
 "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
 msgstr ""
-"প���তি স���যা প�রিন�� �রত� ব�যবহ�ত ফন�� নির�ধারণ �র�। ��ি প�র��� �রার �ন�য \"প���তি "
-"স���যা প�রিন�� �রা হব�\" �পশন� শ�ণ�য ব�যত�ত ��ন� প�থ� মান ব�যবহার �রা �বশ�য�।"
+"লা�ন স���যা ম�দ�রণ �রত� ব�যবহ�ত ফন�� নির�ধারণ �র�। ��ি প�র��� �রার �ন�য \"লা�ন স���যা "
+"ম�দ�রণ �রা হব�\" �পশন� শ�ণ�য ব�যত�ত ��ন� প�থ� মান ব�যবহার �রা �বশ�য�।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:59
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59
 msgid ""
 "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
 "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
 msgstr ""
-"ড��ম�ন�� প�রিন�� �রার সম� প�ষ�ঠার হ�ডার প�রিন�� �রত� ব�যবহ�ত ফন�� নির�ধারণ �র�। ��ি "
-"প�র��� �রার �ন�য \"হ�ডার প�রিন�� �রা হব�\" �পশন�ি স��রি� �বস�থা� থা�া �বশ�য�।"
+"নথি ম�দ�রণ �রার সম� প�ষ�ঠার শ�র�ষ�রণ ম�দ�রণ �রত� ব�যবহ�ত ফন�� নির�ধারণ �র�। ��ি প�র��� "
+"�রার �ন�য \"শ�র�ষ�রণ ম�দ�রণ �রা হব�\" �পশন�ি স��রি� �বস�থা� থা�া �বশ�য�।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:60
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60
 msgid ""
 "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
 "in the \"Recent Files\" submenu."
@@ -329,26 +343,25 @@ msgstr ""
 "\"সম�প�রতি ব�যবহ�ত ফা�ল\" সাব-ম�ন�র মধ�য� সম�প�রতি ব�যবহ�ত সর�বাধি� য� স���য� ফা�ল "
 "প�রদর�শিত হব� তা �ল�ল�� �র�।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:61
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61
 msgid ""
 "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
 "characters."
 msgstr "��যাব ���ষর�র পরিবর�ত� য� স���য� শ�ণ�যস�থান ব�যবহ�ত হব� তা �ল�ল�� �র�।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:62
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62
 msgid "Specifies the position of the right margin."
 msgstr "ডান প�রান�ত�র �বস�থান নির�ধারণ �র�।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:63
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63
 msgid "Status Bar is Visible"
 msgstr "স���যা�াস-বার প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:64
-#, fuzzy
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64
 msgid "Style Scheme"
-msgstr "ল��নয���য VFS স��িম"
+msgstr "শ�ল�র স��িম"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:65
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65
 msgid ""
 "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
 "to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
@@ -357,142 +370,142 @@ msgid ""
 "Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
 "mentioned here."
 msgstr ""
-"��ল-বার�র �পর� �বস�থিত বা�ন�র বিন�যাস। সম�ভাব�য মান��লি হল, সিস���ম�র ডিফল�� বিন�যাস "
-"প�র��� �রার �ন�য \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\", শ�ধ�মাত�র ���ন প�রদর�শন�র �ন�য "
+"��ল-বার�র �পর� �বস�থিত ব�তাম�র বিন�যাস। সম�ভাব�য মান��ল� হল�, সিস���ম�র ডিফল�� "
+"বিন�যাস প�র��� �রার �ন�য \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\", শ�ধ�মাত�র ���ন প�রদর�শন�র �ন�য "
 "\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\", ���ন � ����স� প�রদর�শন�র �ন�য "
 "\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" �ব� ���ন�র পাশ� ��র�ত�বপ�র�ণ ����স� প�রদর�শন�র �ন�য "
 "\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\"। �ল�ল���য �� মান��লি লি�ত� ���ষর�র �া�দ ���ষ�ন�ন "
 "রা�া �বশ�য�, �� �ারণ� �ল�লি�িত বিবরণ �ন�যা�� মান ল��া ��িত।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:66
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66
 msgid "Tab Size"
 msgstr "��যাব�র দ���য"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:67
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67
 msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
-msgstr ""
+msgstr "হরফ�র র� নির�ধারণ�র �ন�য ব�যবহ�ত GtkSourceView বিন�যাস�র স��িম�র id।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:68
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68
 msgid "Toolbar Buttons Style"
-msgstr "��ল-বার� �বস�থিত বা�ন�র বিন�যাস"
+msgstr "��ল-বার� �বস�থিত ব�তাম�র বিন�যাস"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:69
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69
 msgid "Toolbar is Visible"
 msgstr "��ল-বার প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:70
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70
 msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
 msgstr "সর�বাধি� য� স���য� পরিবর�তন বাতিল �রা যাব� (ব�শিষ���য হ�রাস �রা হ����)"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:71
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71
 msgid "Use Default Font"
 msgstr "ডিফল�� ফন�� ব�যবহার �রা হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:72
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72
 msgid ""
 "Whether gedit should automatically save modified files after a time "
 "interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
 "option."
 msgstr ""
-"নির�দিষ�� সম��র �ন�তরাল� gedit-র দ�বারা স�ব����রি�ভাব� পরিবর�তিত ফা�ল স�র��ষণ �রা "
+"নির�দিষ�� সম��র �ন�তরাল� gedit-�র দ�বারা স�ব����রি�ভাব� পরিবর�তিত ফা�ল স�র��ষণ �রা "
 "হব� �ি না। \"স�ব����রি� স�র��ষণ�র �ন�তরাল\" �পশন�র সাহায�য� �পনি সম��র ব�যবধান "
 "নির�ধারণ �রত� পারব�ন।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:73
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73
 msgid ""
 "Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
 "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
 msgstr ""
-"gedit-র দ�বারা স�র��ষিত ফা�ল�র ব�যা�-�প �পি নির�মিত হব� �ি না। \"ব�যা�-�প �পির "
-"�ন�য ব�যবহ�ত ���স��নশন\" �পশন�র সাহায�য� �পনি ব�যা�-�প ফা�ল�র ���স��নশন নির�ধারণ "
-"�রত� পারব�ন।"
+"gedit-�র দ�বারা স�র��ষিত ফা�ল�র ব�যা�-�প �ন�লিপি নির�মিত হব� �ি না। \"ব�যা�-�প "
+"�ন�লিপির �ন�য ব�যবহ�ত ���স��নশন\" �পশন�র সাহায�য� �পনি ব�যা�-�প ফা�ল�র ���স��নশন "
+"নির�ধারণ �রত� পারব�ন।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:74
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74
 msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
-msgstr "সম�পাদনার স�থান� gedit-র দ�বারা প���তি স���যা প�রদর�শিত হব� �িনা।"
+msgstr "সম�পাদনার স�থান� gedit-�র দ�বারা লা�ন স���যা প�রদর�শিত হব� �িনা।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:75
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75
 msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
-msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�র� gedit-র দ�বারা ডানদি��র প�রান�ত প�রদর�শিত হব� �িনা।"
+msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�র� gedit-�র দ�বারা ডানদি��র প�রান�ত প�রদর�শিত হব� �িনা।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:76
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76
 msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
-msgstr "gedit-র দ�বারা স�ব����রি� প�রান�ত নির�ধারণ ব�যবস�থা স��রি� �রা হব� �িনা।"
+msgstr "gedit-�র দ�বারা স�ব����রি� প�রান�ত নির�ধারণ ব�যবস�থা স��রি� �রা হব� �িনা।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:77
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77
 msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
-msgstr "gedit-র দ�বারা সিন�����স�র বিভিন�ন ��শ প�থ�র�প� প�রদর�শিত হব� �িনা।"
+msgstr "gedit-�র দ�বারা সিন��যা��স�র বিভিন�ন ��শ প�থ�র�প� প�রদর�শিত হব� �িনা।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:78
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78
 msgid ""
 "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
 msgstr "�ন�সন�ধান �রা ����স��র �পস�থিতি gedit দ�বারা �����বল �রা হব� �ি না।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:79
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79
 msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
-msgstr "gedit-র দ�বারা �ন�র�প বন�ধন��িহ�ন �����বল �রা হব� �িনা।"
+msgstr "gedit-�র দ�বারা �ন�র�প বন�ধন��িহ�ন �����বল �রা হব� �িনা।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:80
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80
 msgid "Whether gedit should highlight the current line."
-msgstr "gedit-র দ�বারা বর�তমান প���তি �����বল �রা হব� �িনা।"
+msgstr "gedit-�র দ�বারা বর�তমান লা�ন �����বল �রা হব� �িনা।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:81
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81
 msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
-msgstr "নথিপত�র প�রিন�� �রার সম� gedit-র দ�বারা ড��ম�ন���র হ�ডার প�রিন�� �রা হব� �িনা।"
+msgstr "নথিপত�র ম�দ�রণ �রার সম� gedit-�র দ�বারা নথির শ�র�ষ�রণ ম�দ�রণ �রা হব� �িনা।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:82
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82
 msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
-msgstr "��যাব�র পরিবর�ত� gedit-র দ�বারা শ�ণ�যস�থান সন�নিব�শ �রা হব� �িনা।"
+msgstr "��যাব�র পরিবর�ত� gedit-�র দ�বারা শ�ণ�যস�থান সন�নিব�শ �রা হব� �িনা।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:83
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83
 msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
 msgstr ""
-"নথিপত�র প�রিন�� �রার সম� gedit-র দ�বারা সিন�����স�র প�থ� বিন�যাস প�রিন�� �রা হব� �িনা।"
+"নথি ম�দ�রণ �রার সম� gedit-�র দ�বারা সিন�����স�র প�থ� বিন�যাস ম�দ�রণ �রা হব� �িনা।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:84
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84
 msgid ""
 "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
 "loaded."
 msgstr ""
 "ফা�ল ল�ড �রা হল� gedit দ�বারা প�র�ববর�ত� �ার�সার�র �বস�থা� ���ষ�ন�ন রা�া হব� �ি না।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:85
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85
 msgid ""
 "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
 msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�র�র ��ন�ড�র ন���র ��শ� প�যান�ল প�রদর�শিত হব� �িনা।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:86
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86
 msgid ""
 "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
-msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�র�র বা�দি�� পার�শ�ববর�ত� প��ন প�রদর�শিত হব� �িনা।"
+msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�র�র বামদি�� পার�শ�ববর�ত� প�ন প�রদর�শিত হব� �িনা।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:87
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87
 msgid ""
 "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
-msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�র�র ��ন�ড�র ন��� স���যা�াস-বার প�রদর�শিত হব� �িনা।"
+msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�র�র ��ন�ড�র নি�� স���যা�াস-বার প�রদর�শিত হব� �িনা।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:88
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
 msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�র�র ��ন�ড�র মধ�য� ��ল-বার প�রদর�শিত হব� �িনা।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:89
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:89
 msgid ""
 "Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
 "instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
 "font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
 "font."
 msgstr ""
-"����স� সম�পাদনার �া�� gedit-র �ন�য স�নিশ��িত ��ন� ফন���র পরিবর�ত� সিস���ম�র ডিফল�� "
+"����স� সম�পাদনার �া�� gedit-�র �ন�য স�নিশ��িত ��ন� ফন���র পরিবর�ত� সিস���ম�র ডিফল�� "
 "ফন�� ব�যবহার �রা হব� �িনা। �� �পশন�ি নিষ���রি� �রা হল� সিস���ম ফন���র পরিবর�ত� "
-"\"�ডি�ার� ব�যবহ�ত ফন��\" �পশন� �িহ�নিত ফন�� ব�যবহ�ত হব�।"
+"\"সম�পাদ�� ব�যবহ�ত ফন��\" �পশন� �িহ�নিত ফন�� ব�যবহ�ত হব�।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:90
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:90
 msgid "Writable VFS schemes"
 msgstr "ল��নয���য VFS স��িম"
 
 #. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
 #. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:93
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:93
 msgid "[ISO-8859-15]"
 msgstr "[ISO-8859-15]"
 
@@ -507,7 +520,7 @@ msgstr "[ISO-8859-15]"
 #. Only recognized encodings are used.
 #. See http://svn.gnome.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for
 #. a list of supported encodings
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:105
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:105
 msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
 msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
 
@@ -535,15 +548,15 @@ msgid_plural ""
 "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
 "lost."
 msgstr[0] ""
-"স�র��ষণ না �রা হল�, �ত %ld স���ন�ড� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
+"স�র��ষণ না �রা হল�, শ�ষ %ld স���ন�ড� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
 msgstr[1] ""
-"স�র��ষণ না �রা হল�, �ত %ld স���ন�ড�র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
+"স�র��ষণ না �রা হল�, �ত %ld স���ন�ড� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:420
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
 msgstr ""
-"স�র��ষণ না �রা হল�, �ত �� মিনি��র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
+"স�র��ষণ না �রা হল�, শ�ষ �� মিনি��র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:426
 #, c-format
@@ -554,8 +567,8 @@ msgid_plural ""
 "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
 "permanently lost."
 msgstr[0] ""
-"স�র��ষণ না �রা হল�, �ত �� মিনি� � %ld স���ন�ড�র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� "
-"ম��� যাব�।"
+"স�র��ষণ না �রা হল�, শ�ষ �� মিনি� � %ld স���ন�ড�র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন "
+"স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
 msgstr[1] ""
 "স�র��ষণ না �রা হল�, �ত �� মিনি� � %ld স���ন�ড�র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� "
 "ম��� যাব�।"
@@ -568,14 +581,14 @@ msgid_plural ""
 "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
 "lost."
 msgstr[0] ""
-"স�র��ষণ না �রা হল�, �ত %ld মিনি��র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
+"স�র��ষণ না �রা হল�, শ�ষ %ld মিনি��র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
 msgstr[1] ""
 "স�র��ষণ না �রা হল�, �ত %ld মিনি��র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:451
 msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
 msgstr ""
-"স�র��ষণ না �রা হল�, �ত �� �ন��ার মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
+"স�র��ষণ না �রা হল�, শ�ষ �� �ন��ার মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:457
 #, c-format
@@ -586,7 +599,7 @@ msgid_plural ""
 "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
 "permanently lost."
 msgstr[0] ""
-"স�র��ষণ না �রা হল�, �ত �� �ন��া � %d মিনি��র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� "
+"স�র��ষণ না �রা হল�, শ�ষ �� �ন��া � %d মিনি��র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� "
 "ম��� যাব�।"
 msgstr[1] ""
 "স�র��ষণ না �রা হল�, �ত �� �ন��া � %d মিনি��র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� "
@@ -599,7 +612,7 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
 msgstr[0] ""
-"স�র��ষণ না �রা হল�, �ত %d �ন��ার মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
+"স�র��ষণ না �রা হল�, শ�ষ %d �ন��ার মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
 msgstr[1] ""
 "স�র��ষণ না �রা হল�, �ত %d �ন��ার মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
 
@@ -609,20 +622,20 @@ msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
 msgstr "\"%s\" ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:520
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
-msgstr " বন�ধ �রার প�র�ব� \"%s\" ড��ম�ন���র মধ�য� �রা পরিবর�তন��লি স�র��ষণ �রা হব� �ি?"
+msgstr " বন�ধ �রার প�র�ব� \"%s\" ড��ম�ন���র মধ�য� �রা পরিবর�তন��ল� �ি স�র��ষণ �রা হব�?"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:534
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:745
 msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
-msgstr "সিস���ম ��যাডমিনিস���র��র দ�বারা স�র��ষণ�র ব�শিষ���য নিষ���রি� �রা হ����।"
+msgstr "সিস���ম প�রশাস��র দ�বারা স�র��ষণ�র ব�শিষ���য নিষ���রি� �রা হ����।"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:700
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
-msgstr[0] "%d ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
+msgstr[0] "%d নথির মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
 msgstr[1] "%d ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:706
@@ -631,19 +644,19 @@ msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
 "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgstr[0] ""
+"%d-�ি নথিত� �ি�� পরিবর�তন �রা হ���� �ব� তা স�র��ষণ �রা হ�নি। বন�ধ �রার প�র�ব� �ি "
+"নথি�ি স�র��ষণ �রা হব�?"
+msgstr[1] ""
 "%d-�ি ড��ম�ন��� �ি�� পরিবর�তন �রা হ���� �ব� তা স�র��ষণ �রা হ�নি। বন�ধ �রার প�র�ব� �ি "
 "ড��ম�ন���ি স�র��ষণ �রা হব�?"
-msgstr[1] ""
-"%d-�ি ড��ম�ন��� �ি�� পরিবর�তন �রা হ���� �ব� স���লি স�র��ষণ �রা হ�নি। বন�ধ �রার প�র�ব� "
-"�ি ড��ম�ন���ি স�র��ষণ �রা হব�?"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:724
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
-msgstr "�স�র��ষিত পরিবর�তনসহ ড��ম�ন��:(_e)"
+msgstr "�স�র��ষিত পরিবর�তনসহ নথি (_e):"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:726
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
-msgstr "য� ড��ম�ন����লি স�র��ষণ �রা হব� স���লি নির�বা�ন �র�ন: (_e)"
+msgstr "য� নথি��ল� স�র��ষণ �রা হব� স���ল� নির�বা�ন �র�ন: (_e)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:747
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
@@ -675,22 +688,9 @@ msgstr "��যার����ার ��ডি�"
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "ম�ন�র মধ�য� প�রদর�শিত �ন��ডি�: (_n)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.c:138
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:3
-msgid "Open Location"
-msgstr "��ন� �বস�থান ��ল�ন"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:1
-msgid "Ch_aracter coding:"
-msgstr "��যার����ার ��ডি� (_a):"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:2
-msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
-msgstr "�পনি য� ফা�ল�ি ��লত� ������ তার �বস�থান (URI) �ল�ল�� �র�ন: (_l)"
-
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:571
 msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
-msgstr "�ডি�ার� ব�যবহ�ত ফন�� নির�বা�ন �রত� �� বা�ন�ি �াপ�ন"
+msgstr "সম�পদা�� ব�যবহ�ত ফন�� নির�বা�ন �রত� �� ব�তাম�ি �াপ�ন"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:581
 #, c-format
@@ -698,21 +698,20 @@ msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
 msgstr "সিস���ম� স�থা�� দ���য�র ফন�� ব�যবহার �রা হব� (%s) (_U)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:784
-#, fuzzy
 msgid "The selected color scheme cannot be installed."
-msgstr "নির�বা�িত ফা�ল��লি �বর��নার বা��স� সরি�� ন���া সম�ভব ন�।"
+msgstr "নির�বা�িত র��র বিন�যাস �নস��ল �রা সম�ভব ন�।"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:809
 msgid "Add Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "স��িম য�� �র�ন"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:816
 msgid "A_dd Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "স��িম য�� �র�ন (_d)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:824
 msgid "Color Scheme Files"
-msgstr ""
+msgstr "র��র স��িম�র ফা�ল"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:831
 #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51
@@ -720,11 +719,11 @@ msgid "All Files"
 msgstr "সমস�ত ফা�ল"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:876
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
-msgstr "%s ফা�ল�র মধ�য� �রা পরিবর�তন বাতিল �রা যা�নি।"
+msgstr "\"%s\" র��র স��িম ম��� ফ�লত� ব�যর�থ।"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1086
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1087
 msgid "gedit Preferences"
 msgstr "gedit স���রান�ত প�ন�দ"
 
@@ -732,7 +731,9 @@ msgstr "gedit স���রান�ত প�ন�দ"
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 ../plugins/time/time.ui.h:1
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
 msgid "    "
 msgstr "    "
 
@@ -747,7 +748,7 @@ msgstr "<b>�ন�র�প বন�ধন��িহ�ন</b>"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
 msgid "<b>Current Line</b>"
-msgstr "<b>বর�তমান প���তি</b>"
+msgstr "<b>বর�তমান লা�ন</b>"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
 msgid "<b>File Saving</b>"
@@ -760,7 +761,7 @@ msgstr "<b>ফন��</b>"
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2
 msgid "<b>Line Numbers</b>"
-msgstr "<b>প���তি স���যা</b>"
+msgstr "<b>লা�ন স���যা</b>"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "<b>Right Margin</b>"
@@ -777,13 +778,12 @@ msgstr "<b>����স� বিভা�ন</b>"
 
 # Almost certainly wrong. Fix me.
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
-#, fuzzy
 msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">র�</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">র��র স��িম</span>"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
 msgid "Create a _backup copy of files before saving"
-msgstr "স�র��ষণ �রার প�র�ব� ফা�ল�র ব�যা�-�প �পি নির�মাণ �র�ন (_b)"
+msgstr "স�র��ষণ �রার প�র�ব� ফা�ল�র ব�যা�-�প �ন�লিপি নির�মাণ �র�ন (_b)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "Display right _margin"
@@ -792,15 +792,15 @@ msgstr "ডানদি��র প�রান�ত প�রদর�শন
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6
 msgid "Do not _split words over two lines"
-msgstr "��ন� শব�দ দ��ি প���তির মধ�য� বিভ��ত �রা হব� না (_s)"
+msgstr "��ন� শব�দ দ��ি লা�ন�র মধ�য� বিভ��ত �রা হব� না (_s)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
 msgid "Editor"
-msgstr "�ডি�ার"
+msgstr "সম�পাদ�"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "Editor _font: "
-msgstr "�ডি�ার� ব�যবহ�ত ফন��: (_f)"
+msgstr "সম�পাদ�� ব�যবহ�ত ফন��: (_f)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7
@@ -809,12 +809,11 @@ msgstr "����স� বিভা�ন ব�যবস�থা স��
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "Font & Colors"
-msgstr "ফন�� �ব� র�"
+msgstr "ফন�� & র�"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Highlight current _line"
-msgstr "বর�তমান প���তি �����বল �রা হব� (_g)"
+msgstr "বর�তমান লা�ন �����বল �রা হব� (_l)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
 msgid "Highlight matching _bracket"
@@ -826,7 +825,7 @@ msgstr "��যাব�র পরিবর�ত� শ�ণ�যস�থ
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
 msgid "Pick the editor font"
-msgstr "�ডি�ার� ব�যবহার�র �ন�য ��ন� ফন�� নির�বা�ন �র�ন"
+msgstr "সম�পাদ�� ব�যবহার�র �ন�য ��ন� ফন�� নির�বা�ন �র�ন"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
 msgid "Plugins"
@@ -841,18 +840,17 @@ msgid "View"
 msgstr "প�রদর�শন"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
-#, fuzzy
 msgid "_Add..."
-msgstr "য�� �র�ন (_A)"
+msgstr "য�� �র�ন... (_A)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
 msgid "_Autosave files every"
 msgstr "স�ব����রি�র�প� ফা�ল স�র��ষণ �রা হব� প�রতি (_A)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
-#: ../gedit/gedit-view.c:1994
+#: ../gedit/gedit-view.c:1995
 msgid "_Display line numbers"
-msgstr "প���তি স���যা প�রদর�শন �রা হব� (_D)"
+msgstr "লা�ন স���যা প�রদর�শন �রা হব� (_D)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
 msgid "_Enable automatic indentation"
@@ -860,32 +858,32 @@ msgstr "স�ব����রি� প�রান�তর��া নি
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:30
 msgid "_Right margin at column:"
-msgstr "�ল�লি�িত �লাম ডানদি��র প�রান�ত হিসাব� �িহ�নিত হব�: (_R)"
+msgstr "�ল�লি�িত �লাম ডানদি��র প�রান�ত হিসাব� �িহ�নিত হব� (_R):"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:31
 msgid "_Tab width:"
-msgstr "��যাব�র দ�র���য: (_T)"
+msgstr "��যাব�র দ�র���য (_T):"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:32
 msgid "_minutes"
 msgstr "মিনি� (_m)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1459
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1457
 msgid "Replace"
 msgstr "প�রতিস�থাপন"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1457
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1455
 msgid "Find"
 msgstr "�ন�সন�ধান"
 
 # Is this suitable ?
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:410
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:411
 msgid "Replace _All"
-msgstr "সমস�ত প�রতিস�থাপন �রা হব� (_A)"
+msgstr "সব প�রতিস�থাপন �রা হব� (_A)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:411
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:662
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:412
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
 msgid "_Replace"
 msgstr "প�রতিস�থাপন (_R)"
 
@@ -895,7 +893,7 @@ msgstr "শ�ধ�মাত�র সম�প�র�ণ শব�দ �ন
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:3
 msgid "Replace All"
-msgstr "সম��র প�রতিস�থাপন �রা হব�"
+msgstr "সব প�রতিস�থাপন �রা হব�"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:4
 msgid "Replace _with: "
@@ -917,116 +915,121 @@ msgstr "�ন�সন�ধান �রা হব� (_S): "
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "বিভা�ন �রা হব� (_W)"
 
-#: ../gedit/gedit.c:99
-#, fuzzy
+#: ../gedit/gedit.c:117
 msgid "Show the application's version"
-msgstr "��যাপ�লি��শন �নফি�ার �র�ন"
+msgstr "��যাপ�লি��শন�র স�স��রণ স���যা প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../gedit/gedit.c:102
+#: ../gedit/gedit.c:120
 msgid ""
 "Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
 "command line"
 msgstr ""
 "�মান�ড লা�ন� তালি�ভ���ত ফা�ল ��লার �ন�য ব�যবহ�ত ��যার����ার �ন��ডি� নির�ধারণ �র�ন"
 
-#: ../gedit/gedit.c:102
+#: ../gedit/gedit.c:120
 msgid "ENCODING"
-msgstr ""
+msgstr "ENCODING"
+
+#: ../gedit/gedit.c:123
+msgid "Display list of possible values for the encoding option"
+msgstr "�ন��ডি� �পশন�র �ন�য সম�ভব মান�র তালি�া প�রদর�শন �র�ন"
 
-#: ../gedit/gedit.c:105
+#: ../gedit/gedit.c:126
 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
 msgstr ""
 "বর�তমান� �লমান gedit-র ��ন� �নস���যান�স�র মধ�য� ���ি ����স�তর�র ��ন�ড� নির�মাণ �র�ন"
 
-#: ../gedit/gedit.c:108
+#: ../gedit/gedit.c:129
 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
-msgstr "বর�তমান� �লমান gedit-র ��ন� �নস���যান�স�র মধ�য� ���ি নত�ন ড��ম�ন�� নির�মাণ �র�ন"
+msgstr "বর�তমান� �লমান gedit-�র ��ন� �নস���যান�স�র মধ�য� ���ি নত�ন নথি নির�মাণ �র�ন"
 
-#: ../gedit/gedit.c:111
+#: ../gedit/gedit.c:132
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FILE...]"
 
-#: ../gedit/gedit.c:149
+#: ../gedit/gedit.c:187
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding.\n"
-msgstr "%s: �ব�ধ �ন��ডি�\n"
+msgstr "%s: ��ার�য�র �ন��ডি�\n"
 
 #. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit.c:540
+#: ../gedit/gedit.c:569
 msgid "- Edit text files"
 msgstr "- ����স� ফা�ল সম�পাদনা"
 
-#: ../gedit/gedit.c:553
+#: ../gedit/gedit.c:605
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"�মান�ড-লা�ন থ��� ব�যবহারয���য বি�ল�প�র সম�প�র�ণ তালি�া দ��ার �ন�য '%s --help' প�র��� "
+"�র�ন।\n"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:257
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:255
 #, c-format
 msgid "Loading file '%s'â?¦"
 msgstr "'%s' ফা�ল ল�ড �রা হ����..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:266
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:264
 #, c-format
 msgid "Loading %d fileâ?¦"
 msgid_plural "Loading %d filesâ?¦"
-msgstr[0] "%d ফা�ল ল�ড �রা হ����..."
+msgstr[0] "%d-�ি ফা�ল ল�ড �রা হ����..."
 msgstr[1] "%d-�ি ফা�ল ল�ড �রা হ����..."
 
 #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:443
-#, fuzzy
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:458
 msgid "Open Files"
-msgstr "ফা�ল ��ল�ন..."
+msgstr "ফা�ল ��ল�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:649
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is read-only."
 msgstr "\"%s\" ফা�ল�ি শ�ধ�মাত�র পাঠয���য।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:654
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:574
 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
 msgstr ""
 "�পনি �ি �পস�থিত ফা�ল�ির পরিবর�ত� নত�ন ফা�ল�ি স�র��ষণ �রার প�র��ষ��া �রত� ������?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:720 ../gedit/gedit-commands-file.c:926
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:641 ../gedit/gedit-commands-file.c:858
 #, c-format
 msgid "Saving file '%s'â?¦"
 msgstr "'%s' ফা�ল স�র��ষণ �রা হ����..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:824
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:748
 msgid "Save Asâ?¦"
-msgstr "নত�ন র�প� স�র��ষণ�"
+msgstr "নত�ন ভাব� স�র��ষণ�"
 
 # definitely wrong
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1117
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1072
 #, c-format
 msgid "Reverting the document '%s'â?¦"
 msgstr "'%s' ড��ম�ন���র মধ�য� �রা পরিবর�তন বাতিল �রা হ�����"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1162
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1117
 #, c-format
 msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
-msgstr "'%s' ড��ম�ন���র মধ�য� �রা পরিবর�তন বাতিল �রা হব� �ি?"
+msgstr "'%s' ড��ম�ন���র মধ�য� �রা পরিবর�তন �ি বাতিল �রা হব�?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1171
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1126
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
 msgid_plural ""
 "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
 "lost."
-msgstr[0] "�ত %ld স���ন�ড� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
+msgstr[0] "শ�ষ %ld স���ন�ড� নথির মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
 msgstr[1] "�ত %ld স���ন�ড� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1180
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1135
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
-msgstr "�ত �� মিনি�� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
+msgstr "শ�ষ �� মিনি�� নথির মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1186
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1141
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -1035,25 +1038,25 @@ msgid_plural ""
 "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
 "permanently lost."
 msgstr[0] ""
-"�ত �� মিনি� � %ld স���ন�ড� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
+"শ�ষ �� মিনি� � %ld স���ন�ড� নথির মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
 msgstr[1] ""
 "�ত �� মিনি� � %ld স���ন�ড� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1196
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1151
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
 msgid_plural ""
 "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
 "lost."
-msgstr[0] "�ত %ld মিনি�� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
+msgstr[0] "শ�ষ %ld মিনি�� নথির মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
 msgstr[1] "�ত %ld মিনি�� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1211
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1166
 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
-msgstr "�ত �� �ন��া� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
+msgstr "শ�ষ �� �ন��া� নথির মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1217
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -1062,26 +1065,26 @@ msgid_plural ""
 "Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
 "permanently lost."
 msgstr[0] ""
-"�ত �� �ন��া � %d মিনি�� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
+"শ�ষ �� �ন��া � %d মিনি�� নথির মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
 msgstr[1] ""
 "�ত �� �ন��া � %d মিনি�� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1232
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1187
+#, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
 msgid_plural ""
 "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
-msgstr[0] "�ত �� �ন��া� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
-msgstr[1] "�ত �� �ন��া� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
+msgstr[0] "শ�ষ %d �ন��া� নথির মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
+msgstr[1] "�ত %d �ন��া� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1258
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213
 msgid "_Revert"
 msgstr "পরিবর�তন বাতিল �র�ন (_R)"
 
 #: ../gedit/gedit-commands-help.c:81
 msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
-msgstr "GNOME Desktop-� ব�যবহার�র �ন�য gedit ���ি সহ� সরল ����স� �ডি�ার"
+msgstr "GNOME Desktop-� ব�যবহার�র �ন�য gedit ���ি সহ� সরল ����স� সম�পাদ�"
 
 #: ../gedit/gedit-commands-help.c:106
 msgid "translator-credits"
@@ -1089,41 +1092,44 @@ msgstr ""
 "শান�তন� ��যা�ার��ি\n"
 "র�ণা ভ���া�ার�য <runa bengalinux org>"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:165
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:114
 #, c-format
 msgid "Found and replaced %d occurrence"
 msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
 msgstr[0] "%d বার সনা��ত �র� প�রতিস�থাপন �রা হ����"
 msgstr[1] "%d বার সনা��ত �র� প�রতিস�থাপন �রা হ����"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:175
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:124
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr "��বার সনা��ত �র� প�রতিস�থাপন �রা হ����"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:188
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "প���তি পা��া যা�নি"
+#. Translators: %s is replaced by the text
+#. entered by the user in the search box
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:145
+#, c-format
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" পা��া যা�নি"
 
 #: ../gedit/gedit-document.c:889 ../gedit/gedit-document.c:902
 #, c-format
 msgid "Unsaved Document %d"
-msgstr "�স�র��ষিত ড��ম�ন�� %d"
+msgstr "�স�র��ষিত নথি %d"
 
 #: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
-#: ../gedit/gedit-window.c:2165 ../gedit/gedit-window.c:2170
+#: ../gedit/gedit-window.c:2191 ../gedit/gedit-window.c:2196
 msgid "Read Only"
 msgstr "শ�ধ�মাত�র পাঠয���য"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:774 ../gedit/gedit-window.c:3525
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3553
 msgid "Documents"
-msgstr "ড��ম�ন��"
+msgstr "নথি"
 
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:140 ../gedit/gedit-encodings.c:184
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:194 ../gedit/gedit-encodings.c:196
 msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+msgstr "��নি��ড"
 
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:179
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:231 ../gedit/gedit-encodings.c:274
@@ -1157,7 +1163,7 @@ msgstr "�রবি"
 
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:276
 msgid "Greek"
-msgstr "��রি�"
+msgstr "��র��"
 
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:167
 msgid "Hebrew Visual"
@@ -1256,53 +1262,52 @@ msgstr "সমস�ত ����স� ফা�ল"
 
 #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:78
 msgid "C_haracter Coding:"
-msgstr "��যার����ার �ন��ডি�: (_h)"
+msgstr "��যার����ার �ন��ডি� (_h):"
 
-#: ../gedit/gedit-help.c:81
+#: ../gedit/gedit-help.c:89
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "সহা�ি�া প�রদর�শন� সমস�যা।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:170
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:213
 #, c-format
 msgid "Could not find the file %s."
 msgstr "'%s' ফা�ল�ি পা��া যা�নি।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:172
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:211
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:218
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:215
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:261
 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
 msgstr "সঠি� �বস�থান ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:187
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:230
 #, c-format
 msgid "gedit cannot handle %s locations."
-msgstr "gedit-র দ�বারা %s �বস�থান�র ব�যবস�থাপনা �রা সম�ভব ন�।"
+msgstr "gedit-�র দ�বারা %s �বস�থান�র ব�যবস�থাপনা �রা সম�ভব ন�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:193
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:236
 msgid "gedit cannot handle this location."
-msgstr "gedit-র দ�বারা �� �বস�থান�র ব�যবস�থাপনা �রা সম�ভব ন�।"
+msgstr "gedit-�র দ�বারা �� �বস�থান�র ব�যবস�থাপনা �রা সম�ভব ন�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:201
-#, fuzzy
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:244
 msgid "The location of the file cannot be mounted."
-msgstr "নির�বা�িত ফা�ল��লি �বর��নার বা��স� সরি�� ন���া সম�ভব ন�।"
+msgstr "ফা�ল ধারণ�ার� �বস�থান�ি মা�ন�� �রা সম�ভব ন�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:205
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248
 msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
-msgstr ""
+msgstr "ফা�ল ধারণ�ার� �বস�থান মা�ন�� �রা হ�নি �ব� স��ি ব�যবহার �রা সম�ভব ন�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:209
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:252
 #, c-format
 msgid "%s is a directory."
 msgstr "'%s' ���ি ডির����রি"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:216
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:259
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid location."
 msgstr "'%s' �বস�থান�ি ব�ধ ন�"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:243
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:289
 #, c-format
 msgid ""
 "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1311,7 +1316,7 @@ msgstr ""
 "%s হ�স�� পা��া যা�নি। �ন���রহ �র� ব�যবহ�ত প�র��সির ব�শিষ���য পর���ষা �র� প�নরা� প�র��ষ��া "
 "�র�ন।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:256
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
@@ -1320,109 +1325,114 @@ msgstr ""
 "হ�স���র নাম ব�ধ ন�। সঠি� �বস�থান ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� "
 "প�র��ষ��া �র�ন।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:310
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file."
 msgstr "%s সাধারণ ফা�ল ন�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:269
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:315
 msgid "Connection timed out. Please try again."
 msgstr "স�য���র সম�স�মা �ত�ত�র�ণ হ����। �ন���রহ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:292
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:338
 msgid "The file is too big."
 msgstr "ফা�ল�ি �তিরি��ত ব�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:333
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:379
 #, c-format
 msgid "Unexpected error: %s"
 msgstr "�প�রত�যাশিত সমস�যা: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:369
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:415
 msgid ""
 "The number of followed links is limited and the actual file could not be "
 "found within this limit."
 msgstr ""
+"�ন�সরণ �রা লি���র স���যা স�মিত � �� স�মিত স���য� লি���র মধ�য� সঠি� ফা�ল পা��া "
+"যা�নি।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:373
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:419
 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
 msgstr "ফা�ল ��লার �ন�য প�র���ন�� �ন�মতি �পনার ন��।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:381
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:602
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s."
 msgstr "'%s' ফা�ল�ি ��লা যা�নি।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:390
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:509
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:437
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:563
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:572
 msgid "_Retry"
-msgstr "প�ন�প�র��ষ��া(_R)"
+msgstr "প�ন�প�র��ষ��া (_R)"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:433
-#, fuzzy
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:486
 msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "gedit-র দ�বারা ��ি পা��া যা�নি। সম�ভবত ��ি সম�প�রতি ম��� ফ�লা হ����।"
+msgstr "gedit-�র দ�বারা ফা�ল পা��া যা�নি। সম�ভবত ��ি সম�প�রতি ম��� ফ�লা হ����।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:495
 #, c-format
 msgid "Could not revert the file %s."
 msgstr "%s ফা�ল�র মধ�য� �রা পরিবর�তন বাতিল �রা যা�নি।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:466
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:519
 msgid "Ch_aracter Coding:"
-msgstr "��যার����ার ��ডি�:(_a)"
+msgstr "��যার����ার ��ডি� (_a):"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:604
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
 msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
-msgstr "gedit'র দ�বারা ��যার����ার �ন��ডি� সনা��ত �রা সম�ভব হ�নি।"
+msgstr "gedit-�র দ�বারা ��যার����ার �ন��ডি� সনা��ত �রা সম�ভব হ�নি।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:606
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:615
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:682
 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
 msgstr "�ন���রহ �র� পর���ষা �র�ন �পনি ��ন� বা�নারি ফা�ল ��লার প�র��ষ��া �র��ন �িনা।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:607
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
 msgid "Select a character coding from the menu and try again."
 msgstr "ম�ন� থ��� ��যার����ার ��ড নির�বা�ন �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:612
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
-msgstr "%s ফা�ল, %s ��যার���ার ��ডি� সহয��� ��লা সম�ভব হ�নি।"
+msgstr "%1$s ফা�ল, %2$s ��যার���ার ��ডি� সহয��� ��লা সম�ভব হ�নি।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:616
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:668
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:735
 msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
 msgstr "ম�ন� থ��� প�থ� ��যার����ার ��ড নির�বা�ন �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:663
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:730
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
-msgstr "\"%s\" ফা�ল, %s ��যার���ার ��ডি� সহয��� স�র��ষণ �রা সম�ভব হ�নি"
+msgstr "\"%1$s\" ফা�ল, %2$s ��যার���ার ��ডি� সহয��� স�র��ষণ �রা সম�ভব হ�নি"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:666
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:733
 msgid ""
 "The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
 "the specified character coding."
 msgstr ""
-"�ল�লি�িত ��যার����ার ��ডি� সহয��� �ন��ড �রা �সম�ভব �� �থবা ��াধি� ���ষর ড��ম�ন���র "
-"মধ�য� �পস�থিত র����।"
+"�ল�লি�িত ��যার����ার ��ডি� সহয��� �ন��ড �রা �সম�ভব �� �থবা ��াধি� ���ষর নথির মধ�য� "
+"�পস�থিত র����।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:729
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:809
 msgid "_Edit Anyway"
 msgstr "তথাপি সম�পাদনা �রা হব� (_E)"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:732
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:812
 msgid "_Don't Edit"
-msgstr "সম�পাদনা �রা হব� না(_D)"
+msgstr "সম�পাদনা �রা হব� না (_D)"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:747
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:830
 #, c-format
 msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
 msgstr "ফা�ল�ি (%s) বর�তমান� ���ি প�থ� gedit ��ন�ড�র মধ�য� ��লা র����।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:762
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:845
 msgid ""
 "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
 "edit it anyway?"
@@ -1430,43 +1440,45 @@ msgstr ""
 "�সম�পাদনয���য র�প� gedit দ�বারা �� ফা�ল �নস���যান�স ��লা হ����। তথাপি সম�পাদন �রত� "
 "������ �ি?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:820
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:917
-#, fuzzy
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:904
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:914
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1014
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1024
 msgid "S_ave Anyway"
-msgstr "তথাপি স�র��ষণ �রা হব� (_S)"
+msgstr "তথাপি স�র��ষণ �রা হব� (_a)"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:824
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:921
-#, fuzzy
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
 msgid "D_on't Save"
-msgstr "স�র��ষণ �রা হব� না(_D)"
+msgstr "স�র��ষণ �রা হব� না (_o)"
 
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:842
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:939
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it."
 msgstr "সর�বশ�ষ পাঠ�র পর� %s ফা�ল�ি পরিবর�তিত হ����।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:858
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:955
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "স�র��ষণ �রা হল� সমস�ত বহিস�থিত পরিবর�তন ম��� যা��ার সম�ভাবনা র����। তথাপি স�র��ষণ "
 "�রা হব� �ি?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:939
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1049
 #, c-format
 msgid "Could not create a backup file while saving %s"
 msgstr "%s স�র��ষণ�র সম� ব�যা�-�প ফা�ল নির�মাণ �রা যা�নি।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:942
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1052
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
 msgstr "%s স�র��ষণ�র সম� �স�থা�� ব�যা�-�প ফা�ল নির�মাণ �রা যা�নি।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1069
 msgid ""
 "gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
 "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -1478,42 +1490,42 @@ msgstr ""
 "তথাপি স�র��ষণ �রা হব� �ি?"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1020
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1129
 #, c-format
 msgid ""
 "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
 "the location correctly and try again."
 msgstr ""
 "gedit দ�বারা ল��া �লা�াল� %s প�র��তির �বস�থার ব�যবস�থাপনা �রা সম�ভব ন�। সঠি� �বস�থান "
-"ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
+"ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� ��ষ��া �র�ন।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1137
 msgid ""
 "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
 "the location correctly and try again."
 msgstr ""
 "gedit দ�বারা ল��া �লা�াল� �� প�র��তির �বস�থার ব�যবস�থাপনা �রা সম�ভব ন�। সঠি� �বস�থান "
-"ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
+"ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� ��ষ��া �র�ন।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1037
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1146
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
 "correctly and try again."
 msgstr ""
 "%s �বস�থান ব�ধ ন�। সঠি� �বস�থান ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� "
-"প�র��ষ��া �র�ন।"
+"��ষ��া �র�ন।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1043
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1152
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
 "that you typed the location correctly and try again."
 msgstr ""
 "ফা�ল স�র��ষণ�র �ন�য পর�যাপ�ত �ন�মতি �পনার ন��। সঠি� �বস�থান ল��া হ���� �িনা পর���ষা "
-"�র� �ন���রহ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
+"�র� �ন���রহ �র� প�নরা� ��ষ��া �র�ন।"
 
 # I must remember to change all other occurances of 'invalid' to ব�ঠি�
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1049
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1158
 msgid ""
 "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
 "and try again."
@@ -1521,19 +1533,19 @@ msgstr ""
 "ফা�ল স�র��ষণ�র �ন�য ডিস���র মধ�য� পর�যাপ�ত স�থান �বশিষ�� ন��। �ন���রহ �র� ডিস���র মধ�য� "
 "�ি�� স�থান ফা��া �র� প�নরা� ��ষ��া �র�ন।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1054
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1163
 msgid ""
 "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
 "typed the location correctly and try again."
 msgstr ""
 "শ�ধ�মাত�র পাঠয���য ডিস���র মধ�য� ফা�ল স�র��ষণ �রার প�র��ষ�ঠা �র��ন। সঠি� �বস�থান ল��া "
-"হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
+"হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� ��ষ��া �র�ন।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1060
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1169
 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
 msgstr "�� নাম�র ফা�ল বর�তমান� �পস�থিত র����। �ন���রহ �র� ���ি প�থ� নাম �ল�ল�� �র�ন।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1065
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1174
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
 "the file names. Please use a shorter name."
@@ -1541,7 +1553,7 @@ msgstr ""
 "য� ডিস���র মধ�য� ফা�ল স�র��ষণ�র প�র��ষ��া �রা হ���� স��ির মধ�য� ফা�ল�র নাম�র দ���য�র "
 "স�মা �র�প �রা হ����।  �ন��রহ �র� ফা�ল�র নাম�র মাপ ��� �র�ন।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1072
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1181
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
 "sizes.  Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
@@ -1549,9 +1561,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "য� ডিস���র মধ�য� ফা�ল স�র��ষণ�র প�র��ষ��া �রা হ���� স��ির মধ�য� ফা�ল�র মাপ স���রান�ত "
 "স�মা �র�প �রা হ����।  �ন��রহ �র� ত�লনাম�ল�ভাব� ��� মাপ�র ফা�ল স�র��ষণ �র�ন �থবা "
-"�ল�লি�িত স�মারহিত ��ন� ডিস��� স�র��ষণ�র প�র��ষ��া �র�ন।"
+"�ল�লি�িত স�মারহিত ��ন� ডিস��� স�র��ষণ�র ��ষ��া �র�ন।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1087
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1196
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s."
 msgstr "%s ফা�ল�ি স�র��ষণ �রা যা�নি।"
@@ -1559,20 +1571,21 @@ msgstr "%s ফা�ল�ি স�র��ষণ �রা যা�নি।
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1129
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1238
 #, c-format
 msgid "The file %s changed on disk."
 msgstr "%s ফা�ল�ি ডিস��� পরিবর�তিত হ����।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1134
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1243
 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
-msgstr "পরিবর�তন��লি বর��ন �র� ফা�ল প�নরা� ল�ড �রা হব� �ি?"
+msgstr "পরিবরà§?তনà¦?à§?লà§? বরà§?à¦?ন à¦?রà§? ফাà¦?ল à¦?ি পà§?নরাà§? লà§?ড à¦?রা হবà§?â???"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1136
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1245
 msgid "Do you want to reload the file?"
-msgstr "ফা�ল প�নরা� ল�ড �রা হব� �ি?"
+msgstr "ফা�ল �ি প�নরা� ল�ড �রা হব�?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1146
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1251
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1262
 msgid "_Reload"
 msgstr "প�নরা� ল�ড (_R)"
 
@@ -1581,15 +1594,15 @@ msgstr "প�নরা� ল�ড (_R)"
 msgid "Could not obtain backup filename"
 msgstr "ব�যা�-�প ফা�ল �দ�ধার �রা যা�নি।"
 
-#: ../gedit/gedit-notebook.c:854
+#: ../gedit/gedit-notebook.c:903
 msgid "Close document"
-msgstr "ড��ম�ন�� বন�ধ �র�ন"
+msgstr "নথি বন�ধ �র�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:364 ../gedit/gedit-panel.c:572
+#: ../gedit/gedit-panel.c:355 ../gedit/gedit-panel.c:563
 msgid "Empty"
 msgstr "ফা��া"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:517 ../gedit/gedit-panel.c:591
+#: ../gedit/gedit-panel.c:508 ../gedit/gedit-panel.c:582
 msgid "Hide panel"
 msgstr "প�যান�ল ��াল �রা হব�"
 
@@ -1616,17 +1629,22 @@ msgstr "স��রি� �র�ন (_c)"
 
 #: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:532
 msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "সমস�ত স��রি� �র�ন (_t)"
+msgstr "সব স��রি� �র�ন (_t)"
 
 #: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:537
 msgid "_Deactivate All"
-msgstr "সমস�ত নিষ���রি� �র�ন (_D)"
+msgstr "সব নিষ���রি� �র�ন (_D)"
 
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:833
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:800
+#, fuzzy
+msgid "Active _Plugins:"
+msgstr "স��রি� প�লা�-�ন"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:825
 msgid "_About Plugin"
 msgstr "প�লা�-�ন পরি�িতি (_A)"
 
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:837
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:829
 msgid "C_onfigure Plugin"
 msgstr "প�লা�-�ন �নফি�ার �র�ন (_o)"
 
@@ -1637,7 +1655,7 @@ msgstr "ব�শিষ���য পরি�ালন ব�যবস�থ
 #: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1148
 #, c-format
 msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
-msgstr "প�রত�যাশিত `%s', `%s' প�রাপ�ত হ���� %s �� (key)-র �ন�য"
+msgstr "প�রত�যাশিত `%1$s', `%2$s' প�রাপ�ত হ���� %3$s ��-�র �ন�য"
 
 #: ../gedit/gedit-print-job.c:541
 #, c-format
@@ -1646,46 +1664,39 @@ msgstr "ফা�ল: %s"
 
 #: ../gedit/gedit-print-job.c:550
 msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "প�ষ�ঠা %N, সর�বম�� %Q"
+msgstr "প�ষ�ঠা %1$N, সর�বম�� %2$Q"
 
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:805
-#, fuzzy
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:809
 msgid "Preparing..."
-msgstr "প�রিন�� �র�ন (_P)..."
+msgstr "প�রস�ত�ত �রা হ����..."
 
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Fonts</b>"
 msgstr "<b>ফন��</b>"
 
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Page header</b>"
-msgstr "<b>ভাষা</b>"
+msgstr "<b>প�ষ�ঠার শ�র�ষ�রণ</b>"
 
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "<b>Syntax Highlighting</b>"
-msgstr "সিন�����স�র বিভিন�ন ��শ�র প�থ� বিন�যাস"
+msgstr "<b>সিন��যা��স�র বিভিন�ন ��শ�র প�থ� বিন�যাস</b>"
 
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8
 msgid "He_aders and footers:"
-msgstr "হ�ডার � ফ��ার: (_a)"
+msgstr "শ�র�ষ�রণ � পাদ�রণ: (_a)"
 
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Print line nu_mbers"
-msgstr "প���তি স���যা প�রিন�� �রা হব� (_l)"
+msgstr "লা�ন স���যা ম�দ�রণ �রা হব� (_m)"
 
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Print page _headers"
-msgstr "প�ষ�ঠার হ�ডার প�রিন�� �রা হব� (_P)"
+msgstr "প�ষ�ঠার শ�র�ষ�রণ ম�দ�রণ �রা হব� (_h)"
 
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Print synta_x highlighting"
-msgstr "সিন�����স�র বিভিন�ন ��শ�র প�থ� বিন�যাস প�রিন�� �রা হব� (_y)"
+msgstr "সিন��যা��স�র বিভিন�ন ��শ�র প�থ� বিন�যাস ম�দ�রণ �রা হব� (_x)"
 
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12
 msgid "_Body:"
@@ -1693,7 +1704,7 @@ msgstr "ম�ল ��শ: (_B)"
 
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:13
 msgid "_Line numbers:"
-msgstr "প���তি স���যা: (_L)"
+msgstr "লা�ন স���যা: (_L)"
 
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:14
 msgid "_Number every"
@@ -1705,173 +1716,171 @@ msgstr "ডিফল�� ফন�� প�নরা� স�থাপন 
 
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16
 msgid "lines"
-msgstr "�ানি প���তির �ন�য"
+msgstr "লা�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:561
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:565
 msgid "Show the previous page"
 msgstr "প�র�ববর�ত� প�ষ�ঠা প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:573
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577
 msgid "Show the next page"
 msgstr "পরবর�ত� প�ষ�ঠা প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:589
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:593
 msgid "Current page (Alt+P)"
 msgstr "বর�তমান প�ষ�ঠা (Alt+P)"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:611
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:615
 msgid "of"
 msgstr "সর�বম��"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:619
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:623
 msgid "Page total"
 msgstr "সর�বম�� প�ষ�ঠা"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:620
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
 msgid "The total number of pages in the document"
-msgstr "ড��ম�ন���র সর�বম�� প�ষ�ঠা স���যা"
+msgstr "নথির সর�বম�� প�ষ�ঠা স���যা"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:637
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
 msgid "Show multiple pages"
 msgstr "��াধি� প�ষ�ঠা প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:650
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:654
 msgid "Zoom 1:1"
 msgstr "প�রদর�শন�র মাত�রা ১:১"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:663
 msgid "Zoom to fit the whole page"
 msgstr "সম�প�র�ণ প�ষ�ঠার মাপ �ন�যা�� প�রদর�শন"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:668
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
 msgid "Zoom the page in"
 msgstr "প�ষ�ঠা ব� �র� প�রদর�শন"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:677
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
 msgid "Zoom the page out"
 msgstr "প�ষ�ঠা প�রদর�শন�র মাত�রা হ�রাস �রা হব�"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:689
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:693
 msgid "_Close Preview"
-msgstr "প�রিন���র প�র�বর�প বন�ধ �র�ন (_C)"
+msgstr "প�রা�দর�শন বন�ধ �র�ন (_C)"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:692
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:696
 msgid "Close print preview"
-msgstr "প�রিন���র প�র�বর�প বন�ধ �র�ন"
+msgstr "ম�দ�রণ�র প�রা�দর�শন বন�ধ �র�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:758
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:762
+#, c-format
 msgid "Page %d of %d"
-msgstr "প�ষ�ঠা %N, সর�বম�� %Q"
+msgstr "প�ষ�ঠা %1$d, সর�বম�� %2$d"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:942
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:946
 msgid "Page Preview"
-msgstr "প�ষ�ঠার প�র�বর�প"
+msgstr "প�ষ�ঠার প�রা�দর�শন"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:943
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:947
 msgid "The preview of a page in the document to be printed"
-msgstr "প�রিন�� �রার �ন�য �িহ�নিত প�ষ�ঠার প�র�বর�প"
+msgstr "ম�দ�রণ �রার �ন�য �িহ�নিত প�ষ�ঠার ম�দ�রণ�র প�রা�দর�শন"
 
 #: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
-#, fuzzy
 msgid "OVR"
-msgstr "  OVR"
+msgstr "OVR"
 
 #: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
-#, fuzzy
 msgid "INS"
-msgstr "  INS"
+msgstr "INS"
 
 #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
 #. use abbreviations if possible to avoid space problems.
 #: ../gedit/gedit-statusbar.c:330
 #, c-format
 msgid "  Ln %d, Col %d"
-msgstr "  প���তি %d, �লাম %d"
+msgstr "  লা�ন %1$d, �লাম %2$d"
 
 #: ../gedit/gedit-statusbar.c:429
 #, c-format
 msgid "There is a tab with errors"
 msgid_plural "There are %d tabs with errors"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ত�র��িয���ত %d-�ি ��যাব �পস�থিত"
+msgstr[1] "ত�র��িয���ত %d-�ি ��যাব �পস�থিত"
 
 #: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:207
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ডির����রি নির�মাণ �রা যা�নি: g_mkdir_with_parents() বিফল: %s"
 
 # definitely wrong
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:666
+#: ../gedit/gedit-tab.c:669
 #, c-format
 msgid "Reverting %s from %s"
-msgstr "%s, %s থ��� প�রত�যাবর�তন �রা হ����"
+msgstr "%1$s, %2$s থ��� প�রত�যাবর�তন �রা হ����"
 
 # definitely wrong
-#: ../gedit/gedit-tab.c:673
+#: ../gedit/gedit-tab.c:676
 #, c-format
 msgid "Reverting %s"
 msgstr "%s প�রত�যাবর�তন �রা হ����"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:689
+#: ../gedit/gedit-tab.c:692
 #, c-format
 msgid "Loading %s from %s"
-msgstr "%s, %s থ��� ল�ড �রা হ����"
+msgstr "%1$s, %2$s থ��� ল�ড �রা হ����"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:696
+#: ../gedit/gedit-tab.c:699
 #, c-format
 msgid "Loading %s"
 msgstr "%s ল�ড �রা হ����"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:779
+#: ../gedit/gedit-tab.c:782
 #, c-format
 msgid "Saving %s to %s"
-msgstr "%s, %s'� স�র��ষণ �রা হ����"
+msgstr "%1$s, %2$s'� স�র��ষণ �রা হ����"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:786
+#: ../gedit/gedit-tab.c:789
 #, c-format
 msgid "Saving %s"
 msgstr "%s স�র��ষণ �রা হ����"
 
 #. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1685
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1703
 msgid "RO"
 msgstr "RO"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1732
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1750
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "ফা�ল %s ল�ড �রত� সমস�যা"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1737
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1755
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "%s ফা�ল প�রত�যাবর�তন �রত� সমস�যা"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1742
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1760
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "%s ফা�ল স�র��ষণ �রত� সমস�যা"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1763
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1781
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1770
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1788
 msgid "Name:"
 msgstr "নাম:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1771
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1789
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME-র প�র��তি:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1772
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1790
 msgid "Encoding:"
 msgstr "�ন��ডি�:"
 
@@ -1898,7 +1907,7 @@ msgstr "সর���াম (_T)"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:52
 msgid "_Documents"
-msgstr "ড��ম�ন�� (_D)"
+msgstr "নথি (_D)"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:53
 msgid "_Help"
@@ -1906,90 +1915,81 @@ msgstr "সাহায�য (_H)"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:57
 msgid "Create a new document"
-msgstr "নত�ন ড��ম�ন�� নির�মাণ �র�ন"
+msgstr "নত�ন নথি নির�মাণ �র�ন"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:58
 msgid "_Open..."
 msgstr "��ল�ন (_O)..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1383
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1385
 msgid "Open a file"
 msgstr "���ি ফা�ল ��ল�ন"
 
-#  I think this is incorrect
-#: ../gedit/gedit-ui.h:60
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "নির�দিষ�� �বস�থান ��ল�ন (_L)..."
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:61
-msgid "Open a file from a specified location"
-msgstr "��ন� নির�দিষ�� �বস�থান থ��� ���ি ফা�ল ��ল�ন"
-
 #. Edit menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:64
+#: ../gedit/gedit-ui.h:62
 msgid "Pr_eferences"
-msgstr "ব�শিষ���যাবল� (_e)"
+msgstr "প�ন�দসম�হ (_e)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:65
+#: ../gedit/gedit-ui.h:63
 msgid "Configure the application"
 msgstr "��যাপ�লি��শন �নফি�ার �র�ন"
 
 #. Help menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:68
+#: ../gedit/gedit-ui.h:66
 msgid "_Contents"
 msgstr "বিষ�বস�ত� (_C)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:69
+#: ../gedit/gedit-ui.h:67
 msgid "Open the gedit manual"
 msgstr "gedit সহা�ি�া ��ল�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:71
+#: ../gedit/gedit-ui.h:69
 msgid "About this application"
 msgstr "��যাপ�লি��শন পরি�িতি"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:75
+#: ../gedit/gedit-ui.h:73
 msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা� প�রদর�শন বন�ধ �রা হব�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:83
+#: ../gedit/gedit-ui.h:81
 msgid "Save the current file"
 msgstr "বর�তমান ফা�ল স�র��ষণ �র�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:84
+#: ../gedit/gedit-ui.h:82
 msgid "Save _As..."
-msgstr "নত�ন র�প� স�র��ষণ (_A)..."
+msgstr "নত�ন ভাব� স�র��ষণ (_A)..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:85
+#: ../gedit/gedit-ui.h:83
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "বর�তমান ফা�ল�ি প�থ� নাম� স�র��ষণ �র�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:87
+#: ../gedit/gedit-ui.h:85
 msgid "Revert to a saved version of the file"
 msgstr "ফা�ল�ি প�র�ব� স�র��ষিত ��ন� স�স��রণ�র �বস�থা� প�রত�যাবর�তন �র�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:88
+#: ../gedit/gedit-ui.h:87
 msgid "Page Set_up..."
-msgstr "প�ষ�ঠা নির�ধারণ...(_u)"
+msgstr "প�ষ�ঠা স���প...(_u)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:89
+#: ../gedit/gedit-ui.h:88
 msgid "Setup the page settings"
 msgstr "প�ষ�ঠার ব�শিষ���য নির�ধারণ �র�ন"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:90
 msgid "Print Previe_w"
-msgstr "প�রিন���র প�র�বর�প(_w)"
+msgstr "ম�দ�রণ�র প�রা�দর�শন (_w)"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:91
 msgid "Print preview"
-msgstr "প�রিন���র প�র�বর�প"
+msgstr "ম�দ�রণ�র প�রা�দর�শন"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:92
 msgid "_Print..."
-msgstr "প�রিন�� �র�ন (_P)..."
+msgstr "ম�দ�রণ �র�ন (_P)..."
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:93
 msgid "Print the current page"
-msgstr "বর�তমান প�ষ�ঠা প�রিন�� �র�ন"
+msgstr "বর�তমান প�ষ�ঠা ম�দ�রণ �র�ন"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:95
 msgid "Close the current file"
@@ -1997,23 +1997,23 @@ msgstr "বর�তমান ফা�ল বন�ধ �র�ন"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:99
 msgid "Undo the last action"
-msgstr "সর�বশ�ষ �র�ম বাতিল �র�ন"
+msgstr "সর�বশ�ষ �া� বাতিল �র�ন"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:101
 msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "বাতিল �রা �র�ম প�নরা� �র�ন"
+msgstr "বাতিল �রা �া� প�নরা� �র�ন"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:103
 msgid "Cut the selection"
-msgstr "নির�বা�িত ��শ �া� �র�ন"
+msgstr "নির�বা�িত ��শ �া��ন"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:105
 msgid "Copy the selection"
-msgstr "নির�বা�িত ��শ �পি �র�ন"
+msgstr "নির�বা�িত ��শ �ন�লিপি �র�ন"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:107
 msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "��লিপ-ব�র�ড�র মধ�য� প�স�� �র�ন"
+msgstr "��লিপ-ব�র�ড�র মধ�য� প�রতিল�পন �র�ন"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:109
 msgid "Delete the selected text"
@@ -2021,11 +2021,11 @@ msgstr "নির�বা�িত ��শ ম��� ফ�ল�ন"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:110
 msgid "Select _All"
-msgstr "সম��র নির�বা�ন �র�ন (_A)"
+msgstr "সব নির�বা�ন �র�ন (_A)"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:111
 msgid "Select the entire document"
-msgstr "সম�প�র�ণ ড��ম�ন���র তথ�য নির�বা�ন �র�ন"
+msgstr "সম�প�র�ণ নথির তথ�য নির�বা�ন �র�ন"
 
 #. View menu
 #: ../gedit/gedit-ui.h:114
@@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr "পরবর�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধা
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:120
 msgid "Search forwards for the same text"
-msgstr "ড��ম�ন���র �বশিষ�� নিম�নবর�ত� ��শ� � ����স� �ন�সন�ধান �র�ন"
+msgstr "নথির �বশিষ�� নিম�নবর�ত� ��শ� � ����স� �ন�সন�ধান �র�ন"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:121
 msgid "Find Pre_vious"
@@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr "প�র�ববর�ত� �পস�থিতি �ন�সন
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:122
 msgid "Search backwards for the same text"
-msgstr "বিপর�ত দিশা� �� ����স� �ন�সন�ধান �র�ন"
+msgstr "বিপর�ত দি�� �� ����স� �ন�সন�ধান �র�ন"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:123
 msgid "_Replace..."
@@ -2075,16 +2075,15 @@ msgstr "�ন�সন�ধান� প�রাপ�ত মিল দর�
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:127
 msgid "Go to _Line..."
-msgstr "�ল�লি�িত প���তি স���যা দ���ন (_L)..."
+msgstr "�ল�ল��িত লা�ন স���যা দ���ন (_L)..."
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:128
 msgid "Go to a specific line"
-msgstr "নির�দিষ�� ��ন� প���তি দ���ন"
+msgstr "নির�দিষ�� ��ন� লা�ন দ���ন"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:129
-#, fuzzy
 msgid "_Incremental Search..."
-msgstr "��রমবর�ধমান �ন�সন�ধান..."
+msgstr "��রমবর�ধমান �ন�সন�ধান...(_I)"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:130
 msgid "Incrementally search for text"
@@ -2093,7 +2092,7 @@ msgstr "��রমবর�ধমান পদ�ধতিত� ����
 #. Documents menu
 #: ../gedit/gedit-ui.h:133
 msgid "_Save All"
-msgstr "সমস�ত স�র��ষণ �র�ন (_S)"
+msgstr "সব স�র��ষণ �র�ন (_S)"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:134
 msgid "Save all open files"
@@ -2101,7 +2100,7 @@ msgstr "বর�তমান� ব�যবহ�ত সমস�ত ফা�
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:135
 msgid "_Close All"
-msgstr "সমস�ত বন�ধ �র�ন (_C)"
+msgstr "সব বন�ধ �র�ন (_C)"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:136
 msgid "Close all open files"
@@ -2109,19 +2108,19 @@ msgstr "সমস�ত ��লা ফা�ল বন�ধ �র�ন"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:137
 msgid "_Previous Document"
-msgstr "প�র�ববর�ত� ড��ম�ন�� (_P)"
+msgstr "প�র�ববর�ত� নথি (_P)"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:138
 msgid "Activate previous document"
-msgstr "প�র�ববর�ত� ড��ম�ন�� স��রি� �র�ন"
+msgstr "প�র�ববর�ত� নথি স��রি� �র�ন"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:139
 msgid "_Next Document"
-msgstr "পরবর�ত� ড��ম�ন�� (_N)"
+msgstr "পরবর�ত� নথি (_N)"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:140
 msgid "Activate next document"
-msgstr "পরবর�ত� ড��ম�ন�� স��রি� �র�ন"
+msgstr "পরবর�ত� নথি স��রি� �র�ন"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:141
 msgid "_Move to New Window"
@@ -2129,7 +2128,7 @@ msgstr "ন�তন ��ন�ড�র মধ�য� স�থানান
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:142
 msgid "Move the current document to a new window"
-msgstr "বর�তমান ড��ম�ন���ি ���ি নত�ন ��ন�ড�র মধ�য� স�থানান�তর �র�ন"
+msgstr "বর�তমান নথি�ি ���ি নত�ন ��ন�ড�র মধ�য� স�থানান�তর �র�ন"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:149
 msgid "Quit the program"
@@ -2152,71 +2151,70 @@ msgstr "স���যা�াস-বার (_S)"
 msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
 msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র মধ�য� স���যা�াস-বার প�রদর�শন �থবা ��াল �রা হব�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:160
+#: ../gedit/gedit-ui.h:161
+msgid "Edit text at fullscreen"
+msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা� প�রদর�শন�াল� ল��া সম�পাদনা �র�ন"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:168
 msgid "Side _Pane"
-msgstr "পার�শ�ববর�ত� প��ন (_P)"
+msgstr "পার�শ�ববর�ত� প�ন (_P)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:161
+#: ../gedit/gedit-ui.h:169
 msgid "Show or hide the side pane in the current window"
-msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র মধ�য� পার�শ�ববর�ত� প��ন প�রদর�শন �থবা ��াল �রা হব�"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:164
-#, fuzzy
-msgid "Edit text at fullscreen"
-msgstr "����স� ফা�ল সম�পাদনা"
+msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র মধ�য� পার�শ�ববর�ত� প�ন প�রদর�শন �থবা ��াল �রা হব�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:170
+#: ../gedit/gedit-ui.h:171
 msgid "_Bottom Pane"
-msgstr "নিম�নবর�ত� প��ন (_B)"
+msgstr "নিম�নবর�ত� প�ন (_B)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:171
+#: ../gedit/gedit-ui.h:172
 msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
-msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র মধ�য� নিম�নবর�ত� প��ন প�রদর�শন �থবা ��াল �রা হব�"
+msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র মধ�য� নিম�নবর�ত� প�ন প�রদর�শন �থবা ��াল �রা হব�"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1035
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1072
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "�ন���রহ �র� �নস��ল�শন পর���ষা �র�ন।"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1100
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1141
+#, c-format
 msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
-msgstr "%s ফা�ল�ি পা��া যা�নি।"
+msgstr "ui ফা�ল %1$s ��লত� ব�যর�থ। ত�র��ি: %2$s"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1119
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1161
+#, c-format
 msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
-msgstr "%s ফা�ল�র মধ�য� প�র���ন�� �������লি পা��া যা�নি।"
+msgstr "'%1$s' বস�ত��ি %2$s ফা�ল�র মধ�য� পা��া যা�নি।"
 
 #. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1279
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1321
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
-msgstr ""
+msgstr "/ %s-�র �পর"
 
 #. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1248
+#: ../gedit/gedit-view.c:1245
 msgid "_Wrap Around"
 msgstr "বিভা�ন �রা হব� (_W)"
 
 #. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1258
+#: ../gedit/gedit-view.c:1255
 msgid "Match _Entire Word Only"
 msgstr "শ�ধ�মাত�র সম�প�র�ণ শব�দ �ন�সন�ধান �রা হব� (_E)"
 
 #. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1268
+#: ../gedit/gedit-view.c:1265
 msgid "_Match Case"
 msgstr "হরফ�র �া�দ ম�লান� হব� (_M)"
 
-#: ../gedit/gedit-view.c:1372 ../gedit/gedit-view.c:1397
+#: ../gedit/gedit-view.c:1379
 msgid "String you want to search for"
-msgstr "�ন�সন�ধান�র �দ�দ�শ�য� প���তি"
+msgstr "�ন�সন�ধান�র �দ�দ�শ�য� স���রি�"
 
-#: ../gedit/gedit-view.c:1380 ../gedit/gedit-view.c:1406
+#: ../gedit/gedit-view.c:1388
 msgid "Line you want to move the cursor to"
-msgstr "�ার�সার স�থানান�তরণ�র �ন�য �িহ�নিত প���তি স���যা"
+msgstr "�ার�সার স�থানান�তরণ�র �ন�য �িহ�নিত স���রি� স���যা"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:936
+#: ../gedit/gedit-window.c:938
 #, c-format
 msgid "Use %s highlight mode"
 msgstr "%s �����বলতার ম�ড ব�যবহার �রা হব�"
@@ -2224,52 +2222,57 @@ msgstr "%s �����বলতার ম�ড ব�যবহার �র
 #. add the "Plain Text" item before all the others
 #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
 #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:993 ../gedit/gedit-window.c:1870
-#, fuzzy
+#: ../gedit/gedit-window.c:995 ../gedit/gedit-window.c:1896
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:423
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:533
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
 msgid "Plain Text"
-msgstr "পরবর�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান �র�ন (_x)"
+msgstr "বিন�যাসবিহ�ন ল��া"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:994
+#: ../gedit/gedit-window.c:996
 msgid "Disable syntax highlighting"
-msgstr "সিন�����স�র বিভিন�ন ��শ প�থ�র�প� প�রদর�শন �রা হব� না"
+msgstr "সিন��যা��স হা�লা��ি� নিস���রি� �রা হব�"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1280
+#: ../gedit/gedit-window.c:1282
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "'%s' ��ল�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1385
+#: ../gedit/gedit-window.c:1387
 msgid "Open a recently used file"
 msgstr "সম�প�রতি ব�যবহ�ত ��ন� ফা�ল ��ল�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1391
+#: ../gedit/gedit-window.c:1393
 msgid "Open"
 msgstr "��ল�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1455
+#: ../gedit/gedit-window.c:1451
 msgid "Save"
 msgstr "স�র��ষণ"
 
+#: ../gedit/gedit-window.c:1453
+msgid "Print"
+msgstr "ম�দ�রণ �র�ন"
+
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1595
+#: ../gedit/gedit-window.c:1621
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "'%s' স��রি� �র�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1848
-#, fuzzy
+#: ../gedit/gedit-window.c:1874
 msgid "Use Spaces"
-msgstr "শ�ণ�যস�থান সন�নিব�শ �রা হব�"
+msgstr "শ�ণ�যস�থান প�র��� �র�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1919
-#, fuzzy
+#: ../gedit/gedit-window.c:1945
 msgid "Tab Width"
-msgstr "��যাব�র দ�র���য: (_T)"
+msgstr "��যাব�র দ�র���য"
 
 #: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Change Case"
-msgstr "হরফ�র �া�দ পরিবর�তন �র�ন"
+msgstr "���ষর�র �া�দ পরিবর�তন �র�ন"
 
 #: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Changes the case of selected text."
@@ -2285,49 +2288,75 @@ msgstr "শ�ধ�মাত�র ব� �া�দ ব�যবহার 
 
 #: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:224
 msgid "Change selected text to upper case"
-msgstr "নির�বা�িত ����স��র হরফ ব� �া�দ� পরিবর�তন �র�ন"
+msgstr "নির�বা�িত ����স��র ���ষর ব� �া�দ� পরিবর�তন �র�ন"
 
 #: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:226
 msgid "All _Lower Case"
-msgstr "শ�ধ�মাত�র ��� �া�দ�র হরফ ব�যবহার �রা হব� (_L)"
+msgstr "শ�ধ�মাত�র ��� �া�দ�র ���ষর ব�যবহার �রা হব� (_L)"
 
 #: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:227
 msgid "Change selected text to lower case"
-msgstr "নির�বা�িত ����স��র হরফ ��� �া�দ� পরিবর�তন �র�ন"
+msgstr "নির�বা�িত ����স��র ���ষর ��� �া�দ� পরিবর�তন �র�ন"
 
 #: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:229
 msgid "_Invert Case"
-msgstr "হরফ�র বিপর�ত �া�দ ব�যবহার �রা হব� (_I)"
+msgstr "���ষর�র বিপর�ত �া�দ ব�যবহার �রা হব� (_I)"
 
 #: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:230
 msgid "Invert the case of selected text"
-msgstr "নির�বা�িত ����স��র হরফ বিপর�ত �া�দ� পরিবর�তন �র�ন"
+msgstr "নির�বা�িত ����স��র ���ষর বিপর�ত �া�দ� পরিবর�তন �র�ন"
 
 #: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:232
 msgid "_Title Case"
-msgstr "শির�নাম�র হরফ�র �া�দ (_T)"
+msgstr "শির�নাম�র ���ষর�র �া�দ (_T)"
 
 #: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:233
 msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
 msgstr "প�রতি�ি নির�বা�িত শব�দ�র �ধ�যা��ষর ব� �া�দ� পরিবর�তন �র�ন"
 
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Check for latest version of gedit"
+msgstr "gedit �র সাম�প�রতি� স�স��রণ�র �ন�য পর���ষণ �র�ন"
+
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Check update"
+msgstr "পর���ষিত �বস�থা"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:192
+msgid "There was an error displaying the url."
+msgstr "url প�রদর�শন� সমস�যা।"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:222
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:233
+msgid "_Download"
+msgstr "ডা�নল�ড (_R)"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:250
+msgid "There is a new version of gedit"
+msgstr "gedit �র ���ি নত�ন স�স��রণ ���"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:251
+msgid ""
+"You can download the new version of gedit by pressing on the download button"
+msgstr "ডা�নল�ড ব�তাম ��প� �পনি নত�ন স�স��রণ ডা�নল�ড �রত� পারব�ন"
+
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid ""
 "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
 "characters and non-space characters in it."
 msgstr ""
-"বর�তমান ড��ম�ন���র মধ�য� �পস�থিত শব�দ, প���তি, ���ষর � শ�ণ�যস�থান ব�যত�ত �ন�য ���ষর�র "
-"স���যা �ণনা � প�রদর�শন �র�।"
+"বর�তমান নথির মধ�য� �পস�থিত শব�দ, লা�ন, ���ষর � শ�ণ�যস�থান ব�যত�ত �ন�য ���ষর�র স���যা "
+"�ণনা � প�রদর�শন �র�।"
 
 # Not sure if the above translation is correct
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
 msgid "Document Statistics"
-msgstr "ড��ম�ন�� স���রান�ত পরিস���যান"
+msgstr "নথি স���রান�ত পরিস���যান"
 
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2
 msgid "0"
-msgstr "0"
+msgstr "০"
 
 # Almost certainly wrong. Fix me.
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
@@ -2348,11 +2377,11 @@ msgstr "���ষর (শ�ণ�যস�থান সহ)"
 
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
 msgid "Document"
-msgstr "ড��ম�ন��"
+msgstr "নথি"
 
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9
 msgid "Lines"
-msgstr "প���তি"
+msgstr "লা�ন"
 
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10
 msgid "Selection"
@@ -2364,15 +2393,15 @@ msgstr "শব�দ"
 
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:12
 msgid "_Update"
-msgstr "�পড�� �র�ন (_U)"
+msgstr "হালনা�াদ �র�ন (_U)"
 
 #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:422
 msgid "_Document Statistics"
-msgstr "ড��ম�ন�� স���রান�ত পরিস���যান (_D)"
+msgstr "নথি স���রান�ত পরিস���যান (_D)"
 
 #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:424
 msgid "Get statistic info on current document"
-msgstr "বর�তমান ড��ম�ন���র বিভিন�ন পরিস���যান প�রাপ�ত �র�ন"
+msgstr "বর�তমান নথির বিভিন�ন পরিস���যান প�রাপ�ত �র�ন"
 
 #: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Execute external commands and shell scripts."
@@ -2382,114 +2411,122 @@ msgstr "বহিস�থিত �মান�ড � শ�ল স���
 msgid "External Tools"
 msgstr "বহিস�থিত সর���াম"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:126
-msgid "_External Tools..."
-msgstr "বহিস�থিত সর���াম..(_E)"
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172
+msgid "Manage _External Tools..."
+msgstr "বহিস�থিত সর���াম পরি�ালনব�যবস�থা..(_E)"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:128
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:174
 msgid "Opens the External Tools Manager"
 msgstr "বহিস�থিত সর���াম পরি�ালনব�যবস�থা ��ল�"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:158
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178
+msgid "External _Tools"
+msgstr "বহিস�থিত সর���াম (_T)"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
+msgid "External tools"
+msgstr "বহিস�থিত সর���াম"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:212
 msgid "Shell Output"
-msgstr "শ�ল থ��� প�রাপ�ত ���প��"
+msgstr "শ�ল ���প��"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:94
+#, python-format
+msgid "Could not execute command: %s"
+msgstr "ভলি�ম সম�পাদন �রা যা�নি: %s"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:110
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
 msgid "You must be inside a word to run this command"
 msgstr "�িহ�নিত �মান�ড �ালান�র �ন�য ���ি শব�দ�র মধ�য� �বস�থিত হ��া �বশ�য�"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:167
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:262
 msgid "Running tool:"
-msgstr "�লমান সর���াম:"
+msgstr "�লমান ��ল:"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:190
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287
 msgid "Done."
 msgstr "সম�পন�ন।"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:192
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289
 msgid "Exited"
 msgstr "প�রস�থান �রা হ����"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:175
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:204
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:252
-#, python-format
-msgid "Edit tool <i>%s</i>:"
-msgstr "সম�পাদনার সাম��র� <i>%s</i>:"
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119
+msgid "All languages"
+msgstr "সব ভাষা"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:179
-msgid "A Brand New Tool"
-msgstr "���ি �ন��রা নত�ন সর���াম"
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:526
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
+msgid "All Languages"
+msgstr "সব ভাষা"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:213
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:632
 msgid "New tool"
-msgstr "নত�ন সর���াম"
+msgstr "নত�ন ��ল"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:289
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:760
 #, python-format
 msgid "This accelerator is already bound to %s"
-msgstr "�িহ�নিত ��যা�স�ল�র��র %s'র সাথ� বর�তমান� স�য���ত র����"
+msgstr "�িহ�নিত ��যা�স�ল�র��র %s-�র সাথ� বর�তমান� স�য���ত র����"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:335
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:809
 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
-msgstr "নত�ন ��যা�স�ল�র��র লি��ন, �থবা ব�যা�-স�প�স �িপ� ম��� ফ�ল�ন"
+msgstr "নত�ন ��যা�স�ল�র��র লি��ন, �থবা ব�যা�-স�প�স ��প� ম��� ফ�ল�ন"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:337
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:811
 msgid "Type a new accelerator"
 msgstr "নত�ন ��যা�স�ল�র��র লি��ন"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:76
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:100
 msgid "Stopped."
 msgstr "স�থ�িত।"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
-msgid "All documents"
-msgstr "সর�বধরন�র ড��ম�ন��"
-
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
-msgid "All documents except untitled ones"
-msgstr "নামবিহ�ন ড��ম�ন�� ব�যত�ত �ন�যান�য সর�বধরন�র ড��ম�ন��"
+msgid "All documents"
+msgstr "সর�বধরন�র নথি"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
-msgid "Append to current document"
-msgstr "বর�তমান ড��ম�ন���র শ�ষ�"
+msgid "All documents except untitled ones"
+msgstr "নামবিহ�ন নথি ব�যত�ত �ন�যান�য সর�বধরন�র নথি"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
-msgid "Co_mmand(s):"
-msgstr "�মান�ড (_m):"
+msgid "Append to current document"
+msgstr "বর�তমান নথির শ�ষ�"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
 msgid "Create new document"
-msgstr "নত�ন ড��ম�ন�� নির�মাণ �র�ন"
+msgstr "নত�ন নথি নির�মাণ �র�ন"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
 msgid "Current document"
-msgstr "বর�তমান ড��ম�ন��"
+msgstr "বর�তমান নথি"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
 msgid "Current line"
-msgstr "বর�তমান প���তি"
+msgstr "বর�তমান লা�ন"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
 msgid "Current selection"
 msgstr "বর�তমান নির�বা�ন"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
-msgid "Current word"
-msgstr "বর�তমান শব�দ"
+msgid "Current selection (default to document)"
+msgstr "বর�তমান নির�বা�ন (নথিত� ডিফল��)"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
-msgid "Display in bottom pane"
-msgstr "নিম�নবর�ত� প��ন� প�রদর�শন �রা হব�"
+msgid "Current word"
+msgstr "বর�তমান শব�দ"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
-msgid "Edit tool <i>make</i>:"
-msgstr "সম�পাদনার সাম��র� <i>make</i>:"
+msgid "Display in bottom pane"
+msgstr "নিম�নবর�ত� প�ন� প�রদর�শন �রা হব�"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
-#, fuzzy
 msgid "External Tools Manager"
-msgstr "বহিস�থিত সর���াম পরি�ালনব�যবস�থা ��ল�"
+msgstr "বহিস�থিত সর���াম পরি�ালনব�যবস�থা"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
 msgid "Insert at cursor position"
@@ -2509,7 +2546,7 @@ msgstr "শ�ধ�মাত�র দ�রবর�ত� ফা�ল"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
 msgid "Replace current document"
-msgstr "বর�তমান ড��ম�ন�� প�রতিস�থাপন �র�ন"
+msgstr "বর�তমান নথি প�রতিস�থাপন �র�ন"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19
 msgid "Replace current selection"
@@ -2517,15 +2554,16 @@ msgstr "নির�বা�িত ��শ প�রতিস�থাপন
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
 msgid "Untitled documents only"
-msgstr "শ�ধ�মাত�র নামবিহ�ন ড��ম�ন��"
+msgstr "শ�ধ�মাত�র নামবিহ�ন নথি"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
 msgid "_Applicability:"
 msgstr "প�র���ন��তা: (_A)"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
-msgid "_Description:"
-msgstr "বিবরণ: (_D)"
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
+msgid "_Edit:"
+msgstr "সম�পাদনা: (_E)"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
 msgid "_Input:"
@@ -2541,11 +2579,11 @@ msgstr "স�র��ষণ: (_S)"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
 msgid "_Shortcut Key:"
-msgstr "শর���া�-�ি:(_S)"
+msgstr "শর���া�-��: (_S)"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
 msgid "_Tools:"
-msgstr "সর���াম: (_T)"
+msgstr "��ল: (_T)"
 
 #: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
 msgid "Build"
@@ -2553,7 +2591,7 @@ msgstr "বিল�ড"
 
 #: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2
 msgid "Run \"make\" in the document directory"
-msgstr "ড��ম�ন�� ধারণ�ার� ডির����রির মধ�য� \"make\" �মান�ড স���ালন �র�ন"
+msgstr "নথি ধারণ�ার� ডির����রির মধ�য� \"make\" �মান�ড স���ালন �র�ন"
 
 #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
 msgid "Open a terminal in the document location"
@@ -2573,7 +2611,7 @@ msgstr "ফা�ল�র মধ�য� �পস�থিত �প�র�
 
 #: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
 msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
-msgstr "স�বনির�ধারিত �মান�ড প�র��� �র� ��পন�ন ফলাফল ���ি নত�ন ড��ম�ন��� য�� �র�ন"
+msgstr "স�বনির�ধারিত �মান�ড প�র��� �র� ��পন�ন ফলাফল ���ি নত�ন নথিত� য�� �র�ন"
 
 #: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
 msgid "Run command"
@@ -2585,12 +2623,11 @@ msgstr "পার�শ�ববর�ত� প��ন থ��� ফা�
 
 #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "File Browser Pane"
-msgstr "ফা�ল ব�রা��ার�র প��ন"
+msgstr "ফা�ল ব�রা��ার�র প�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:230
-#, fuzzy
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:235
 msgid "File System"
-msgstr "ফা�ল: %s"
+msgstr "ফা�ল-সিস���ম"
 
 #. ex:ts=8:noet:
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:1
@@ -2599,19 +2636,19 @@ msgstr "দ�রবর�ত� �বস�থান প�নর�দ�ধ
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:2
 msgid "File Browser Filter Mode"
-msgstr "ফা�ল ব�রা��ার ফিল��ার�র ম�ড"
+msgstr "ফা�ল ব�রা��ার পরিশ�ধ��র ম�ড"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:3
 msgid "File Browser Filter Pattern"
-msgstr "ফা�ল ব�রা��ার ফিল��ার�র বিন�যাস"
+msgstr "ফা�ল ব�রা��ার পরিশ�ধ��র বিন�যাস"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:4
 msgid "File Browser Root Directory"
-msgstr "ফা�ল ব�রা��ার�র প�রধান (root) ডির����রি"
+msgstr "ফা�ল ব�রা��ার�র প�রধান ডির����রি"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:5
 msgid "File Browser Virtual Root Directory"
-msgstr "ফা�ল ব�রা��ার�র ভার����াল root ডির����রি"
+msgstr "ফা�ল ব�রা��ার�র ভার����াল প�রধান ডির����রি"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:6
 msgid ""
@@ -2620,9 +2657,9 @@ msgid ""
 "generally applies to opening a document from the command line or opening it "
 "with nautilus etc)"
 msgstr ""
-"মান TRUE (সত�য) হল� ফা�ল ব�রা��ার প�লা�-�ন�র প�রারম�ভি� ব�যবহার�র সম� ফা�ল ব�রা��ার "
-"দ�বারা প�রথম ��লা ডির����রি প�রদর�শিত হব�। (�র�থা� ��ি ম�লত �মান�ড-লা�ন �থবা "
-"nautilus প�রভ�তি সহয�� ��লা ড��ম�ন���র ��ষ�ত�র� প�রয���য)"
+"মান সত�য)হল� ফা�ল ব�রা��ার প�লা�-�ন�র প�রারম�ভি� ব�যবহার�র সম� ফা�ল ব�রা��ার দ�বারা "
+"প�রথম ��লা ডির����রি প�রদর�শিত হব�। (�র�থা� ��ি ম�লত �মান�ড-লা�ন �থবা nautilus "
+"প�রভ�তি সহয�� ��লা নথির ��ষ�ত�র� প�রয���য)"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:7
 msgid "Open With Tree View"
@@ -2638,7 +2675,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:9
 msgid "Set Location To First Document"
-msgstr "সর�বপ�রথম ড��ম�ন��� �বস�থান নির�ধারিত হব�"
+msgstr "সর�বপ�রথম নথিত� �বস�থান নির�ধারিত হব�"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:10
 msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
@@ -2649,8 +2686,8 @@ msgid ""
 "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
 "and onload/tree_view is TRUE."
 msgstr ""
-"ফা�ল ব�রা��ার প�লা�-�ন ল�ড �রার সম� � onload/tree_view'র মান TRUE (সত�য) হল� "
-"ব�যবহার�র �ন�য �িহ�নিত ফা�ল ব�রা��ার�র root ডির����রি।"
+"ফা�ল ব�রা��ার প�লা�-�ন ল�ড �রার সম� � onload/tree_view'র মান TRUE হল� ব�যবহার�র "
+"�ন�য �িহ�নিত ফা�ল ব�রা��ার�র ম�ল ডির����রি।"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:12
 msgid ""
@@ -2659,16 +2696,16 @@ msgid ""
 "the actual root."
 msgstr ""
 "ফা�ল ব�রা��ার প�লা�-�ন ল�ড �রার সম� � onload/tree_view'র মান TRUE (সত�য) হল� "
-"ব�যবহার�র �ন�য �িহ�নিত ফা�ল ব�রা��ার�র ভার����াল root ডির����রি। ভার����াল root "
-"ডির����রি সর�বদা প�র��ত root ডির����রির �ধ�ন হ��া �বশ�য�।"
+"ব�যবহার�র �ন�য �িহ�নিত ফা�ল ব�রা��ার�র ভার����াল ম�ল ডির����রি। ভার����াল ম�ল ডির����রি "
+"সর�বদা প�র��ত ম�ল ডির����রির �ধ�ন হ��া �বশ�য�।"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
 "of the filter_mode."
 msgstr ""
-"ফা�ল ব�রা��ার ফিল��ার �রার �ন�য ব�যবহ�ত ফিল��ার বিন�যাস। �িহ�নিত ফ�ল�ডার�ি "
-"filter_mode'র �পর স���ালিত হ�।"
+"ফা�ল ব�রা��ার পরিশ�ধ� �রার �ন�য ব�যবহ�ত পরিশ�ধ� বিন�যাস। �িহ�নিত ফ�ল�ডার�ি "
+"filter_mode-�র �পর স���ালিত হ�।"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:14
 msgid ""
@@ -2677,284 +2714,276 @@ msgid ""
 "(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
 "files)."
 msgstr ""
-"�� মান দ�বারা ফা�ল ব�রা��ার থ�ল� ফিল��ার হ��া ফা�ল নির�ধারিত হ�। ব�ধ মান হল: "
-"none (ফিল��ার প�র��� �রা হব� না), hidden (শ�ধ�মাত�র ��াল �রা ফা�ল ফিল��ার �রা "
+"�� মান দ�বারা ফা�ল ব�রা��ার থ��� পরিশ�ধ� হ��া ফা�ল নির�ধারিত হ�। ব�ধ মান হল: "
+"none (পরিশ�ধ� প�র��� �রা হব� না), hidden (শ�ধ�মাত�র ��াল �রা ফা�ল ফিল��ার �রা "
 "হব�), binary (শ�ধ�মাত�র বা�নারি ফা�ল ফিল��ার �রা হব�) � hidden_and_binary (��াল "
 "�রা � বা�নারি ফা�ল �ভ� ফিল��ার �রা হব�)।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:592
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:597
 msgid "_Set root to active document"
-msgstr "স��রি� ড��ম�ন�� �ন�সার� root ধার�য �রা হব� (_S"
+msgstr "স��রি� ড��ম�ন�� �ন�সার� ম�ল ধার�য �রা হব� (_S)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:594
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
 msgid "Set the root to the active document location"
-msgstr "বর�তমান� স��রি� �বস�থান� root নির�ধারণ �রা হব�"
+msgstr "বর�তমান� স��রি� �বস�থান� ম�ল নির�ধারণ �রা হব�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:604
 msgid "_Open terminal here"
 msgstr "�� স�থান� �ার�মিনাল ��লা হব� (_O)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:601
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:606
 msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
 msgstr "বর�তমান� ��লা ডির����রিত� �ার�মিনাল ��লা হব�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:737
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:742
 msgid "File Browser"
 msgstr "ফা�ল ব�রা��ার"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:868
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873
 msgid "An error occurred while creating a new directory"
 msgstr "নতà§?ন ডিরà§?à¦?à§?à¦?রি নিরà§?মাণà§?র সমà§? তà§?রà§?à¦?ি à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à§?à¦?à§?।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:871
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
 msgid "An error occurred while creating a new file"
 msgstr "নতà§?ন ফাà¦?ল নিরà§?বাà¦?নà§?র সমà§? তà§?রà§?à¦?ি à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à§?à¦?à§?।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
 msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
 msgstr "নিরà§?বাà¦?িত à¦?মানà§?ড à¦?ালানà§?র সমà§? তà§?রà§?à¦?ি à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à§?à¦?à§?।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
 msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
 msgstr "ফাà¦?ল à¦?থবা ডিরà§?à¦?à§?à¦?রি মà§?à¦?à§? ফà§?লার সমà§? তà§?রà§?à¦?ি à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à§?à¦?à§?।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:891
 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
 msgstr "ফা�ল পরি�ালনব�যবস�থার মধ�য� ���ি ডির����রি ��লার সম� সমস�যা ��পন�ন হ����"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:890
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:895
 msgid "An error occurred while setting a root directory"
-msgstr "পà§?রধান ডিরà§?à¦?à§?à¦?রি (root) সমà§? তà§?রà§?à¦?ি à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à§?à¦?à§?।"
+msgstr "মà§?ল ডিরà§?à¦?à§?à¦?রি সà§?à¦?িà¦? à¦?র সমà§? তà§?রà§?à¦?ি à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à§?à¦?à§?।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:894
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:899
 msgid "An error occurred while loading a directory"
 msgstr "ডির����রি ল�ড �রার সম� সমস�যা ��পন�ন হ����"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:897
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902
 msgid "An error occurred"
 msgstr "সমস�যা ��পন�ন হ����"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1192
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1197
 msgid ""
 "Cannot move file to trash, do you\n"
 "want to delete permanently?"
 msgstr ""
 "�বর��নার বা��স� ফা�ল সরি�� ন���া যা�নি,\n"
-"�� ম�হ�র�ত� ম��� ফ�লত� ������ �ি?"
+"�� ম�হ�র�ত� �ি ম��� ফ�লত� ������?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1196
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "\"%s\" ফা�ল �বর��নার বা��স� সরি�� ন���া সম�ভব ন�।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1199
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1204
 msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
-msgstr "নির�বা�িত ফা�ল��লি �বর��নার বা��স� সরি�� ন���া সম�ভব ন�।"
+msgstr "নির�বা�িত ফা�ল��ল� �বর��নার বা��স� সরি�� ন���া সম�ভব ন�।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1232
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr ""
-"�পনি �ি নিশ��িতর�প� \"%s\"\n"
-"স�থা��ভাব� ম��� ফ�লত� ������?"
+msgstr "�পনি �ি নিশ��িতর�প� \"%s\" স�থা��ভাব� ম��� ফ�লত� ������?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1235
-#, fuzzy
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
-msgstr ""
-"�পনি �ি নিশ��িতর�প� নির�বা�িত ফা�ল��লি\n"
-"স�থা��ভাব� ম��� ফ�লত� ������?"
+msgstr "�পনি �ি নিশ��িতর�প� নির�বা�িত ফা�ল��লি স�থা��ভাব� ম��� ফ�লত� ������?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1238
-#, fuzzy
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1243
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr "���ি বস�ত� ম��� ফ�লা হল� তা স�থা��র�প� বর��ন �রা হব�।"
+msgstr "���ি বস�ত� ম��� ফ�লা হল� তা স�থা��ভাব� হারি�� যাব�।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1664
-#, fuzzy
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1666
 msgid "(Empty)"
-msgstr "ফা��া"
+msgstr "(ফা��া)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3298
-#, fuzzy
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3304
 msgid ""
 "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
 msgstr ""
-"নত�ন ফা�ল বর�তমান� ফিল��ার �রা হ����। ফা�ল�ি প�রদর�শন �রার �ন�য �পনার ফিল��ার�র "
-"ব�শিষ���য পরিবর�তন �র�ন"
+"নাম পরিবর�তিত ফা�ল�ি বর�তমান� পরিশ�ধ� �রা হ����। ফা�ল�ি প�রদর�শন �রার �ন�য "
+"পরিশ�ধ�র ব�শিষ���য পরিবর�তন �র�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3536
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3542
 msgid "file"
 msgstr "ফা�ল"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3560
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3566
 msgid ""
 "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
 msgstr ""
-"নত�ন ফা�ল বর�তমান� ফিল��ার �রা হ����। ফা�ল�ি প�রদর�শন �রার �ন�য �পনার ফিল��ার�র "
-"ব�শিষ���য পরিবর�তন �র�ন"
+"নত�ন ফা�ল বর�তমান� পরিশ�ধ� �রা হ����। ফা�ল�ি প�রদর�শন �রার �ন�য পরিশ�ধ��র ব�শিষ���য "
+"পরিবর�তন �র�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3588
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3594
 msgid "directory"
 msgstr "ডির����রি"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3608
-#, fuzzy
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3614
 msgid ""
 "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the directory visible"
 msgstr ""
-"নত�ন ফা�ল বর�তমান� ফিল��ার �রা হ����। ফা�ল�ি প�রদর�শন �রার �ন�য �পনার ফিল��ার�র "
+"নত�ন ডির����রি বর�তমান� পরিশ�ধ� �রা হ����। ফা�ল�ি প�রদর�শন �রার �ন�য পরিশ�ধ��র "
 "ব�শিষ���য পরিবর�তন �র�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:698
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:701
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ব��মার��"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:779
-#, fuzzy
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:782
 msgid "_Filter"
-msgstr "ফা�ল (_F)"
+msgstr "পরিশ�ধ� (_F)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:784
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
 msgid "_Move To Trash"
 msgstr "�বর��নার বা��স� সরি�� নিন (_M)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
 msgid "Move selected file or folder to trash"
 msgstr "নির�বা�িত ফা�ল �থবা ফ�ল�ডার �বর��নার বা��স� স�থানান�তর �রা হব�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
 msgid "_Delete"
 msgstr "ম��� ফ�ল�ন (_D)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
 msgid "Delete selected file or folder"
 msgstr "নির�বা�িত ফা�ল �থবা ফ�ল�ডার ম��� ফ�ল�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:794
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:797
 msgid "Up"
 msgstr "�পর�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:795
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:798
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "�র�ধ�বস�থ ফ�ল�ডার ��ল�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:800
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
 msgid "_New Folder"
 msgstr "নত�ন ফ�ল�ডার (_N)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:801
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
 msgid "Add new empty folder"
 msgstr "���ি নত�ন ফা��া ফ�ল�ডার য�� �র�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:806
 msgid "New F_ile"
 msgstr "নত�ন ফা�ল (_i)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
 msgid "Add new empty file"
 msgstr "���ি নত�ন ফা��া ফা�ল য�� �র�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:809
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:812
 msgid "_Rename"
 msgstr "নাম পরিবর�তন (_R)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:810
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
 msgid "Rename selected file or folder"
 msgstr "নির�বা�িত ফা�ল �থবা ফ�ল�ডার�র নাম পরিবর�তন �র�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:816
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819
 msgid "_Previous Location"
 msgstr "প�র�ববর�ত� �বস�থান (_P)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:818
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "প�র�ব� পরিদর�শিত �বস�থান� �ল�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:820
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
 msgid "_Next Location"
 msgstr "পরবর�ত� �বস�থান (_N)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "পরবর�ত� পরিদর�শিত �বস�থান� �ল�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
 msgid "Re_fresh View"
 msgstr "নত�ন �র� প�রদর�শন (_f)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826
 msgid "Refresh the view"
 msgstr "নত�ন �র� প�রদর�শন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
 msgid "_View Folder"
 msgstr "ফ�ল�ডার প�রদর�শন (_V)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
 msgid "View folder in file manager"
 msgstr "ফা�ল পরি�ালন ব�যবস�থা� ফ�ল�ডার প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:832
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "��াল �রা ফা�ল � ডির����রি প�রদর�শন (_H)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
 msgid "Show hidden files and folders"
 msgstr "��াল �রা ফা�ল � ফ�ল�ডার প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
 msgid "Show _Binary"
 msgstr "বা�নারি ফা�ল � ডির����রি প�রদর�শন (_B)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
 msgid "Show binary files"
 msgstr "বা�নারি ফা�ল � ডির����রি প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:944
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:953
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:974
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:962
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:971
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:992
 msgid "Previous location"
 msgstr "প�র�ববর�ত� �বস�থান"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:946
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:964
 msgid "Go to previous location"
 msgstr "প�র�ববর�ত� �বস�থান� �ল�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:948
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:969
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:966
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:987
 msgid "Go to a previously opened location"
 msgstr "প�র�ব� পরিদর�শিত �বস�থান� �ল�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:965
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
 msgid "Next location"
 msgstr "পরবর�ত� �বস�থান"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:967
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
 msgid "Go to next location"
 msgstr "পরবর�ত� �বস�থান� �ল�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1178
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1196
 msgid "_Match Filename"
 msgstr "ফা�ল�র নাম ম�লান� হব� (_M)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2044
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2071
 #, c-format
 msgid "No mount object for mounted volume: %s"
-msgstr ""
+msgstr "�িহ�নিত মা�ন�� �রা ভলি�ম�র �ন�য ��ন� মা�ন�� �ব����� �পস�থিত ন��: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2124
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2151
+#, c-format
 msgid "Could not open media: %s"
-msgstr "'%s' ফা�ল�ি ��লা যা�নি।"
+msgstr "মিডি�া ��লা যা�নি: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2171
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2198
+#, c-format
 msgid "Could not mount volume: %s"
-msgstr "'%s' ফা�ল�ি ��লা যা�নি।"
+msgstr "ভলি�ম মা�ন�� �রা যা�নি: %s"
 
 #: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:56
 msgid "_Indent"
@@ -2962,7 +2991,7 @@ msgstr "প�রান�ত নির�ধারণ (_I)"
 
 #: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:58
 msgid "Indent selected lines"
-msgstr "নির�বা�িত প���তি��লির প�রান�ত নির�ধারণ �র�ন"
+msgstr "নির�বা�িত লা�ন��ল�র প�রান�ত নির�ধারণ �র�ন"
 
 #: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:63
 msgid "U_nindent"
@@ -2970,7 +2999,7 @@ msgstr "নির�ধারিত প�রান�ত বাতিল �র
 
 #: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:65
 msgid "Unindent selected lines"
-msgstr "নির�বা�িত প���তি��লির প�রান�ত বাতিল �র�ন"
+msgstr "নির�বা�িত লা�ন��ল�র প�রান�ত বাতিল �র�ন"
 
 #: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Indent Lines"
@@ -2982,7 +3011,7 @@ msgstr "নির�বা�িত প���তির প�রান�ত
 
 #: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
-msgstr "gedit'� ব�যবহায���য Emacs, Kate � Vim-র বিন�যাস�র ম�ড-লা�ন।"
+msgstr "gedit'� ব�যবহায���য Emacs, Kate � Vim-�র বিন�যাস�র ম�ড-লা�ন।"
 
 #: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Modelines"
@@ -2993,37 +3022,39 @@ msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
 msgstr "নিম�নবর�ত� প�যান�ল� �বস�থিত �ন��ার����িভ python �নস�ল"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:48
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:49
 msgid "Python Console"
 msgstr "Python �নস�ল"
 
+#. ex:et:ts=4:
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "C_ommand color:"
-msgstr "প�ভ�মির র�: (_B)"
+msgstr "�মান�ড�র র�: (_o)"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "_Error color:"
-msgstr "প�ভ�মির র�: (_B)"
+msgstr "ত�র��িস��� র�: (_E)"
 
-#: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:63
-msgid "Insert User Na_me"
-msgstr "ব�যবহার�ার�র নাম সন�নিব�শ �রা হব� (_m)"
+#. ex:ts=8:et:
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:34
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Quick Open"
+msgstr "দ�র�ত ��লা হব�"
 
-#: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:65
-msgid "Insert the user name at the cursor position"
-msgstr "�ার�সার�র �বস�থান� ব�যবহার�ার�র নাম সন�নিব�শ �রা হব�"
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:68
+msgid "Quick open"
+msgstr "দ�র�ত ��লা হব�"
 
-#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Inserts the user name at the cursor position."
-msgstr "�ার�সার�র �বস�থান� ব�যবহার�ার�র নাম সন�নিব�শ �রা হ�।"
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
+msgid "Quickly open documents"
+msgstr "দ�র�ত ��লা নথি"
 
-#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "User name"
-msgstr "ব�যবহার�ার�র নাম"
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Quickly open files"
+msgstr "দ�র�ত ��লা ফা�ল"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
 msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
 msgstr "নি�মিতর�প� ব�যবহ�ত প���তি দ�র�ত সন�নিব�শ�র প�রণাল�"
 
@@ -3037,91 +3068,79 @@ msgid "<b>Activation</b>"
 msgstr "<b>স��রি��রণ</b>"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Create new snippet"
-msgstr "নত�ন ড��ম�ন�� নির�মাণ �র�ন"
+msgstr "নত�ন স�নিপ�� নির�মাণ �র�ন"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:421
-#, fuzzy
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:420
 msgid "Delete selected snippet"
-msgstr "নির�বা�িত ��শ ম��� ফ�ল�ন"
+msgstr "নির�বা�িত স�নিপ�� ম��� ফ�ল�ন"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Export selected snippets"
-msgstr "নির�বা�িত প���তি��লির প�রান�ত নির�ধারণ �র�ন"
+msgstr "নির�বা�িত স�নিপ����লি ���সপ�র�� �র�ন"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
-#, fuzzy
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808
 msgid "Import snippets"
-msgstr "স�নিপ�� সম�পাদনা:(_E)"
+msgstr "স�নিপ�� �ম�প�র�� �র�ন"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
 msgid "S_hortcut key:"
-msgstr "শর���া�-�ি:(_h)"
+msgstr "শর���া�-��: (_h)"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
 msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
-msgstr ""
+msgstr "স�নিপ�� স��রি� �রত� ব�যবহ�ত শর���া�-��"
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:695
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:697
 msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
-msgstr ""
+msgstr "��যাব-�ি ��পার পর� স�নিপ�� স��রি� �রত� ব�যবহ�ত ��ন� ���ি শব�দ"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
 msgid "Snippets Manager"
-msgstr "Snippets Manager"
+msgstr "স�নিপ�� পরি�ালন ব�যবস�থা"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
-#, fuzzy
 msgid "_Drop targets:"
-msgstr "Frame target"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "_Edit:"
-msgstr "সম�পাদনা (_E)"
+msgstr "�ার���� বর��ন �র�ন: (_D)"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
 msgid "_Snippets:"
-msgstr "_Snippets:"
+msgstr "স�নিপ��: (_S)"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
 msgid "_Tab trigger:"
-msgstr "Tab-�ি ��রি�ার:(_T)"
+msgstr "Tab ��রি�ার:(_T)"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74
 msgid "Manage _Snippets..."
-msgstr "Snippet পরি�ালনা...(_S)"
+msgstr "স�নিপ�� পরি�ালনা...(_S)"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:75
 msgid "Manage snippets"
 msgstr "স�নিপ�� পরি�ালনা"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:45
-#, fuzzy
 msgid "Snippets archive"
-msgstr "Snippets Manager"
+msgstr "স�নিপ��-�র �র��া�ভ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:71
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:70
 msgid "Add a new snippet..."
 msgstr "নত�ন স�নিপ�� য�� �র�ন..."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:121
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:120
 msgid "Global"
-msgstr "��র�বাল"
+msgstr "��ল�বাল"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:418
-#, fuzzy
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:417
 msgid "Revert selected snippet"
-msgstr "নির�বা�িত ��শ ম��� ফ�ল�ন"
+msgstr "নির�বা�িত স�নিপ�� প�রত�যাবর�তন �র�ন"
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:688
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:690
 msgid ""
 "This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
 "single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
@@ -3129,127 +3148,124 @@ msgstr ""
 "tab ��রি�ার ব�ধ ন�। ��রি�ার�র ��ষ�ত�র� ���ষর  �থবা শ�ধ�মাত�র ���ি �লফা-নি�ম�রি� "
 "ব�যত�ত ���ষর য�মন  {, [, প�রভ�তি ব�যবহার �রা যাব�।"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:785
-#, fuzzy, python-format
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:787
+#, python-format
 msgid "The following error occurred while importing: %s"
-msgstr "নতà§?ন ফাà¦?ল নিরà§?বাà¦?নà§?র সমà§? তà§?রà§?à¦?ি à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à§?à¦?à§?।"
+msgstr "�মপ�র�� �রার সম� নিম�নলি�িত ত�র��ি ��পন�ন হ����: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:792
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:794
 msgid "Import successfully completed"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:811
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:897
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:960
-#, fuzzy
-msgid "All supported archives"
-msgstr "Space separated archive list"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:812
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:898
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:961
-msgid "Gzip compressed archive"
-msgstr ""
+msgstr "সাফল�য�র সাথ� �ম�প�র�� সমাপ�ত হ����"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813
 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899
 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962
-#, fuzzy
-msgid "Bzip2 compressed archive"
-msgstr "Snippets Manager"
+msgid "All supported archives"
+msgstr "সর�বধরন�র সমর�থিত �র��া�ভ"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
-#, fuzzy
-msgid "Single snippets file"
-msgstr "স�নিপ�� পরি�ালনা"
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:900
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:963
+msgid "Gzip compressed archive"
+msgstr "Gzip দ�বারা �ম�প�র�স �রা �র��া�ভ"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901
 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964
-#, fuzzy
+msgid "Bzip2 compressed archive"
+msgstr "Bzip2 দ�বারা �ম�প�র�স �রা �র��া�ভ"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:816
+msgid "Single snippets file"
+msgstr "���ি স�নিপ�� ফা�ল"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:817
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:903
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:966
 msgid "All files"
 msgstr "সমস�ত ফা�ল"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:827
-#, fuzzy, python-format
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:829
+#, python-format
 msgid "The following error occurred while exporting: %s"
-msgstr "নতà§?ন ফাà¦?ল নিরà§?বাà¦?নà§?র সমà§? তà§?রà§?à¦?ি à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à§?à¦?à§?।"
+msgstr "���সপ�র�� �রার সম� নিম�নলি�িত সমস�যা দ��া দি����: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:831
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:833
 msgid "Export successfully completed"
-msgstr ""
+msgstr "���সপ�র�� সফলভাব� সমাপ�ত হ����"
 
 #. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:871
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:938
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:873
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:940
 msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
 msgstr ""
+"���সপ�র�� �রার �ন�য �িহ�নিত বস�ত�র মধ�য� নির�বা�িত <b>সিস���ম</b> স�নিপ�� �ন�তর�ভ���ত �রত� "
+"�ি ������?"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:886
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958
 msgid "There are no snippets selected to be exported"
-msgstr ""
+msgstr "���সপ�র�� �রার �ন�য ��ন� স�নিপ�� নির�বা�ন �রা হ�নি"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:891
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929
-#, fuzzy
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:931
 msgid "Export snippets"
-msgstr "স�নিপ�� সম�পাদনা:(_E)"
+msgstr "স�নিপ�� ���সপ�র�� �র�ন"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1068
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070
 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
 msgstr "নত�ন শর��-�া� লি��ন, �থবা ব�যা�-স�প�স �িপ� ম��� ফ�ল�ন"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1072
 msgid "Type a new shortcut"
 msgstr "নত�ন শর��-�া� লি��ন"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
 #, python-format
 msgid "The archive `%s` could not be created"
-msgstr ""
+msgstr "`%s` �র��া�ভ নির�মাণ �রা যা�নি"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
 #, python-format
 msgid "Target directory `%s` does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "�দ�দিষ�� ডির����রি`%s` বর�তমান� �পস�থিত ন��"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
 #, python-format
 msgid "Target directory `%s` is not a valid directory"
-msgstr ""
+msgstr "�দ�দিষ�� ডির����রি `%s` ব�ধ ডির����রি ন�"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
 #, python-format
 msgid "File `%s` does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "`%s` ফা�ল বর�তমান� �ন�পস�থিত"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "File `%s` is not a valid snippets file"
-msgstr "'%s' �বস�থান�ি ব�ধ ন�"
+msgstr "`%s` ফা�ল�ি ব�ধ স�নিপ�� ফা�ল ন�"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
 #, python-format
 msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file"
-msgstr ""
+msgstr "�ম�প�র�� �রা ফা�ল`%s` ব�ধ স�নিপ�� ফা�ল ন�"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
 #, python-format
 msgid "The archive `%s` could not be extracted"
-msgstr ""
+msgstr "`%s` �র��া�ভ�র মধ�য� �পস�থিত সাম��র� ���স��র�যা��� �রা সম�ভব হ�নি"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
 #, python-format
 msgid "The following files could not be imported: %s"
-msgstr ""
+msgstr "নিম�নলি�িত ফা�ল��লি �ম�প�র�� �রা যা�নি: %s"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99
 #, python-format
 msgid "File `%s` is not a valid snippets archive"
-msgstr ""
+msgstr "`%s` ফা�ল�ি ব�ধ স�নিপ�� �র��া�ভ ন�"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:571
 #, python-format
@@ -3271,7 +3287,7 @@ msgstr "��রমবিন�যাস (_o)..."
 
 #: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
 msgid "Sort the current document or selection"
-msgstr "বর�তমান ড��ম�ন�� �থবা নির�বা�িত ��শ ��রমান�যা�� বিন�যাস �র�ন।"
+msgstr "বর�তমান নথি �থবা নির�বা�িত ��শ ��রমান�যা�� বিন�যাস �র�ন।"
 
 #: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 #: ../plugins/sort/sort.ui.h:3
@@ -3280,7 +3296,7 @@ msgstr "��রমবিন�যাস"
 
 #: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Sorts a document or selected text."
-msgstr "ড��ম�ন�� �থবা নির�বা�িত ��শ�র তথ�য ��রমান�যা�� বিন�যাস �র�।"
+msgstr "নথি �থবা নির�বা�িত ��শ�র তথ�য ��রমান�যা�� বিন�যাস �র�।"
 
 #: ../plugins/sort/sort.ui.h:1
 msgid "R_emove duplicates"
@@ -3296,7 +3312,7 @@ msgstr "��রমবিন�যাস �র�ম পরিবর�তন
 
 #: ../plugins/sort/sort.ui.h:5
 msgid "_Ignore case"
-msgstr "হরফ�র �া�দ ���রাহ�য �রা হব� (_I)"
+msgstr "���ষর�র �া�দ ���রাহ�য �রা হব� (_I)"
 
 #: ../plugins/sort/sort.ui.h:6
 msgid "_Reverse order"
@@ -3308,7 +3324,7 @@ msgid "_Sort"
 msgstr "��রমবিন�যাস (_S)"
 
 #: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:493
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:499
 msgid "(no suggested words)"
 msgstr "(প�রস�তাব �রার য���য শব�দ �পস�থিত ন��)"
 
@@ -3319,7 +3335,7 @@ msgstr "�তিরি��ত (_M)..."
 #. Ignore all
 #: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:497
 msgid "_Ignore All"
-msgstr "সম��র ���রাহ�য �রা হব� (_I)"
+msgstr "সব ���রাহ�য �রা হব� (_I)"
 
 #. + Add to Dictionary
 #: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:512
@@ -3330,19 +3346,19 @@ msgstr "য�� �র�ন (_A)"
 msgid "_Spelling Suggestions..."
 msgstr "বানান স���রান�ত প�রস�তাবনা (_S)..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:283
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289
 msgid "Check Spelling"
 msgstr "বানান পর���ষণ"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:294
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300
 msgid "Suggestions"
 msgstr "প�রস�তাবনা"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:599
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:605
 msgid "(correct spelling)"
 msgstr "(সঠি� বানান)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:742
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:748
 msgid "Completed spell checking"
 msgstr "বানান পর���ষণ সমাপ�ত"
 
@@ -3352,28 +3368,27 @@ msgstr "বানান পর���ষণ সমাপ�ত"
 #.
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:285
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr "%1$s (%2$s)"
 
 #. Translators: this refers to an unknown language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "����াত"
+msgstr "��ানা (%s)"
 
 #. Translators: this refers the Default language used by the
 #. * spell checker
 #.
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:406
-#, fuzzy
 msgctxt "language"
 msgid "Default"
-msgstr "ডিফল�� ফন�� ব�যবহার �রা হব�"
+msgstr "ডিফল��"
 
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:141
 #: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
@@ -3385,9 +3400,8 @@ msgid "Languages"
 msgstr "ভাষা"
 
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:75
-#, fuzzy
 msgid "_Check Spelling..."
-msgstr "বানান পর���ষা �র�ন (_C)"
+msgstr "বানান পর���ষা �র�ন... (_C)"
 
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:77
 msgid "Check the current document for incorrect spelling"
@@ -3399,7 +3413,7 @@ msgstr "ভাষা নির�ধারণ �র�ন...(_L)"
 
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:85
 msgid "Set the language of the current document"
-msgstr "বর�তমান ড��ম�ন��� ব�যবহ�ত ভাষা নির�ধারণ �র�ন"
+msgstr "বর�তমান নথিত� ব�যবহ�ত ভাষা নির�ধারণ �র�ন"
 
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94
 msgid "_Autocheck Spelling"
@@ -3407,11 +3421,11 @@ msgstr "স�ব����রি� বানান পর���ষণ ব
 
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96
 msgid "Automatically spell-check the current document"
-msgstr "স�ব����রি�ভাব� বর�তমান ড��ম�ন���র বানান পর���ষা �রা হব�"
+msgstr "স�ব����রি�ভাব� বর�তমান নথির বানান পর���ষা �রা হব�"
 
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:761
 msgid "The document is empty."
-msgstr "ড��ম�ন���ি ফা��া।"
+msgstr "নথি�ি ফা��া।"
 
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:794
 msgid "No misspelled words"
@@ -3419,9 +3433,11 @@ msgstr "ভ�ল বানান ন��"
 
 #: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
 msgid "Select the _language of the current document."
-msgstr "বর�তমান ড��ম�ন���র ভাষা নির�বা�ন �র�ন (_l)"
+msgstr "বর�তমান নথির ভাষা নির�বা�ন �র�ন (_l)"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 ../plugins/time/time.ui.h:2
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
@@ -3443,7 +3459,7 @@ msgstr "পরিবর�তন �র�ন (_n)"
 
 #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
 msgid "Change A_ll"
-msgstr "সম��র পরিবর�তন �র�ন (_l)"
+msgstr "সব পরিবর�তন �র�ন (_l)"
 
 #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
 msgid "Change _to:"
@@ -3459,7 +3475,7 @@ msgstr "বানান পর���ষা �র�ন"
 
 #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
 msgid "Ignore _All"
-msgstr "সম��র ���রাহ�য �র�ন (_A)"
+msgstr "সব ���রাহ�য �র�ন (_A)"
 
 #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
 msgid "Language:"
@@ -3483,7 +3499,7 @@ msgstr "প�রস�তাব (_S):"
 
 #: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Checks the spelling of the current document."
-msgstr "বর�তমান ড��ম�ন���র মধ�য� বানান পর���ষা �র�ন।"
+msgstr "বর�তমান নথির মধ�য� বানান পর���ষা �র�ন।"
 
 #: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Spell Checker"
@@ -3497,55 +3513,57 @@ msgstr "��যা�"
 
 #: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:605
 msgid "Select the group of tags you want to use"
-msgstr "�পনি য� ��যা���লি ব�যবহার �রত� ������ স���লি নির�বা�ন �র�ন"
+msgstr "�পনি য� ��যা���ল� ব�যবহার �রত� ������ স���ল� নির�বা�ন �র�ন"
 
 #: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:624
 msgid "_Preview"
-msgstr "প�র�বর�প (_P)"
+msgstr "প�রা�দর�শন (_P)"
 
 #: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:691
 msgid "Available Tag Lists"
-msgstr "�পলব�ধ ��যা��র তালি�া"
+msgstr "বিদ�যমান ��যা��র তালি�া"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
 msgid "Abbreviated form"
-msgstr "Abbreviated form"
+msgstr "স���ষিপ�ত�রণ র�প"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
 msgid "Abbreviation"
-msgstr "Abbreviation"
+msgstr "স���ষিপ�ত�রণ"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
 msgid "Above"
-msgstr "Above"
+msgstr "�পর�"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
+#, fuzzy
 msgid "Accessibility key character"
 msgstr "Accessibility key character"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
+#, fuzzy
 msgid "Acronym"
 msgstr "Acronym"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
 msgid "Align"
-msgstr "Align"
+msgstr "প�রান�তি��রণ"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
 msgid "Alignment character"
-msgstr "Alignment character"
+msgstr "���ষর প�রান�তি��রণ"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8
 msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
+msgstr "বি�ল�প"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
 msgid "Anchor"
-msgstr "Anchor"
+msgstr "ন����র"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
 msgid "Anchor URI"
-msgstr "Anchor URI"
+msgstr "ন����র URI"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11
 msgid "Applet class file code"
@@ -3558,37 +3576,37 @@ msgstr "Applet class file code (�ব�িত)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
 msgid "Array"
-msgstr "Array"
+msgstr "��যার�"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
 msgid "Associated information"
-msgstr "Associated information"
+msgstr "স�শ�লিষ�� তথ�য"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16
 msgid "Author info"
-msgstr "Author info"
+msgstr "�ন�যান�য তথ�য"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
 msgid "Axis related headers"
-msgstr "Axis related headers"
+msgstr "���ষ সম�পর���ত শ�র�ষ�রণ"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
 msgid "Background color"
-msgstr "Background color"
+msgstr "প�ভ�মির র�"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20
 msgid "Background color (deprecated)"
-msgstr "Background color (�ব�িত)"
+msgstr "প�ভ�মির র� (�ব�িত)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
 msgid "Background texture tile"
-msgstr "Background texture tile"
+msgstr "প�ভ�মি ����স�ার �ালি"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
 msgid "Background texture tile (deprecated)"
-msgstr "Background texture tile (�ব�িত)"
+msgstr "প�ভ�মি ����স�ার �ালি (�ব�িত)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24
 msgid "Base URI"
@@ -3609,16 +3627,16 @@ msgstr "�া�"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
 msgid "Border"
-msgstr "Border"
+msgstr "স�মানা"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
 msgid "Border (deprecated)"
-msgstr "Border (�ব�িত)"
+msgstr "স�মানা (�ব�িত)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
 msgid "Border color"
-msgstr "Border color"
+msgstr "স�মানার র�"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
 msgid "Cell rowspan"
@@ -3626,26 +3644,27 @@ msgstr "Cell rowspan"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
 msgid "Center"
-msgstr "Center"
+msgstr "��ন�দ�র"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
 msgid "Center (deprecated)"
-msgstr "Center (�ব�িত)"
+msgstr "��ন�দ�র (�ব�িত)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37
 msgid "Character encoding of linked resource"
-msgstr "Character encoding of linked resource"
+msgstr "লি�� �রা রিস�র�স�র ���ষর�র �ন��ডি�"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
 msgid "Checked (state)"
-msgstr "Checked (state)"
+msgstr "পর���ষিত (�বস�থা)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
 msgid "Checked state"
-msgstr "Checked state"
+msgstr "পর���ষিত �বস�থা"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
+#, fuzzy
 msgid "Citation"
 msgstr "Citation"
 
@@ -3667,218 +3686,223 @@ msgstr "Clear text flow control"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
 msgid "Code content type"
-msgstr "Code content type"
+msgstr "��ড বিষ�বস�ত�র ধরণ"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
 msgid "Color of selected links"
-msgstr "Color of selected links"
+msgstr "নির�বা�িত লি���র র�"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48
 msgid "Color of selected links (deprecated)"
-msgstr "Color of selected links (�ব�িত)"
+msgstr "নির�বা�িত লি���র র� (�ব�িত)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
+#, fuzzy
 msgid "Column span"
 msgstr "Column span"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50
 msgid "Columns"
-msgstr "Columns"
+msgstr "�লাম"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51
 msgid "Comment"
-msgstr "Comment"
+msgstr "মন�তব�য"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
 msgid "Computer code fragment"
-msgstr "Computer code fragment"
+msgstr "�ম�পি��ার ��ড ভ��না�শ"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
 msgid "Content scheme"
-msgstr "Content scheme"
+msgstr "বিষ�বস�ত� স���ম"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
 msgid "Content type"
-msgstr "Content type"
+msgstr "বিষ�বস�ত�র ধরণ"
 
 #. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
 #. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
 msgid "Content type (deprecated)"
-msgstr "Content type (�ব�িত)"
+msgstr "বিষ�বস�ত�র ধরণ (�ব�িত)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
 msgid "Coordinates"
-msgstr "Coordinates"
+msgstr "স�থানা��"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
 msgid "DIV Style container"
-msgstr "DIV Style container"
+msgstr "DIV শ�ল� ধার�"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
 msgid "DIV container"
-msgstr "DIV container"
+msgstr "DIV ধার�"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
 msgid "Date and time of change"
-msgstr "Date and time of change"
+msgstr "পরিবর�তন�র তারি� �ব� সম�"
 
 #. NOTE: used in "object" tag
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
 msgid "Declare flag"
-msgstr "Declare flag"
+msgstr "ফ�ল�যা� ��ষনা �র�ন"
 
 #. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
 #. It indicates that the script is not going to generate any document
 #. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
 msgid "Defer attribute"
-msgstr "Defer attribute"
+msgstr "ব�শিষ���যাবল�  স�থ�িত �র�ন"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
 msgid "Definition description"
-msgstr "Definition description"
+msgstr "স����ার বর�ণনা"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
 msgid "Definition list"
-msgstr "Definition list"
+msgstr "স����ার তালি�া"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
 msgid "Definition term"
-msgstr "Definition term"
+msgstr "স����ার শর�তাবল�"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
 msgid "Deleted text"
-msgstr "Deleted text"
+msgstr "ম��� ফ�লা ����স�"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
 msgid "Direction"
-msgstr "Direction"
+msgstr "�তিপথ"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
+#, fuzzy
 msgid "Directionality"
 msgstr "Directionality"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
+#, fuzzy
 msgid "Directionality (deprecated)"
 msgstr "Directionality (�ব�িত)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
 msgid "Directory list"
-msgstr "Directory list"
+msgstr "ডির����রির তালি�া"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
 msgid "Disabled"
-msgstr "Disabled"
+msgstr "নিস���রি�"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
 msgid "Document base"
-msgstr "Document base"
+msgstr "নথি ব�স"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
 msgid "Document body"
-msgstr "Document body"
+msgstr "নথির বডি"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
 msgid "Document head"
-msgstr "Document head"
+msgstr "নথির শ�র�ষ"
 
 # Not sure if the above translation is correct
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
 msgid "Document title"
-msgstr "Document title"
+msgstr "নথির শির�নাম"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
 msgid "Document type"
-msgstr "Document type"
+msgstr "নথির ধরণ"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
 msgid "Element ID"
-msgstr "Element ID"
+msgstr "�পাদান ID"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
 msgid "Embedded object"
-msgstr "Embedded object"
+msgstr "সন�নিব�শিত বস�ত�"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
 msgid "Emphasis"
-msgstr "Emphasis"
+msgstr "��র�ত�ব প�রদান"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
 msgid "Encode type"
-msgstr "Encode type"
+msgstr "�ন��ড�র ধরণ"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
 msgid "Figure"
-msgstr "Figure"
+msgstr "���তি"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
 msgid "Font face"
-msgstr "Font face"
+msgstr "সম�ম�� ফ�স"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
 msgid "Font face (deprecated)"
-msgstr "Font face (�ব�িত)"
+msgstr "সম�ম�� ফ�স (�ব�িত)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
 msgid "For label"
-msgstr "For label"
+msgstr "ল�ব�ল�র �ন�য"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
+#, fuzzy
 msgid "Forced line break"
 msgstr "Forced line break"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
 msgid "Form"
-msgstr "Form"
+msgstr "থ���"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
 msgid "Form action handler"
-msgstr "Form action handler"
+msgstr "�া��র হ�যান�ড�লার থ���"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
 msgid "Form control group"
-msgstr "Form control group"
+msgstr "নি�ন�ত�রন দল থ���"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
 msgid "Form field label text"
-msgstr "Form field label text"
+msgstr "��ষ�ত�র ল�ব�ল ����স� থ���"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
 msgid "Form input"
-msgstr "Form input"
+msgstr "�নপ�� থ���"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
 msgid "Form input type"
-msgstr "Form input type"
+msgstr "�নপ���র ধরণ থ���"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
 msgid "Form method"
-msgstr "Form method"
+msgstr "পদ�ধতি থ���"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
 msgid "Forward link"
-msgstr "Forward link"
+msgstr "সামন� ��ি�� ন���া"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
 msgid "Frame"
-msgstr "Frame"
+msgstr "�াঠাম�"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
+#, fuzzy
 msgid "Frame render parts"
 msgstr "Frame render parts"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
 msgid "Frame source"
-msgstr "Frame source"
+msgstr "ফ�র�ম�র ��স"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
 msgid "Frame target"
-msgstr "Frame target"
+msgstr "ফ�র�ম�র"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
 msgid "Frameborder"
@@ -3890,11 +3914,11 @@ msgstr "Frameset"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
 msgid "Frameset columns"
-msgstr "Frameset columns"
+msgstr "ফ�র�মস�� �লাম"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
 msgid "Frameset rows"
-msgstr "Frameset rows"
+msgstr "ফ�র�মস�� সারি"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
 msgid "Framespacing"
@@ -3902,15 +3926,16 @@ msgstr "Framespacing"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
 msgid "Generic embedded object"
-msgstr "Generic embedded object"
+msgstr "সাধারণ সন�নিব�শিত বস�ত�"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
+#, fuzzy
 msgid "Generic metainformation"
-msgstr "Generic metainformation"
+msgstr "সাধারণ metainformation"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
 msgid "Generic span"
-msgstr "Generic span"
+msgstr "সাধারণ span"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
 msgid "HREF URI"
@@ -3918,76 +3943,76 @@ msgstr "HREF URI"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
 msgid "HTML - Special Characters"
-msgstr "HTML - Special Characters"
+msgstr "HTML - বিশ�ষ ���ষর"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
 msgid "HTML - Tags"
-msgstr "HTML - Tags"
+msgstr "HTML - ��যা�"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
 msgid "HTML root element"
-msgstr "HTML root element"
+msgstr "HTML ম�ল �পাদান"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
 msgid "HTML version"
-msgstr "HTML version"
+msgstr "HTML স�স��রণ"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
 msgid "HTTP header name"
-msgstr "HTTP header name"
+msgstr "HTTP শ�র�ষ�রণ�র নাম"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
 msgid "Header cell ID's"
-msgstr "Header cell ID's"
+msgstr "শ�র�ষ�রণ�র �র�র ID's"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
 msgid "Heading"
-msgstr "Heading"
+msgstr "শির�নাম"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
 msgid "Heading 1"
-msgstr "Heading 1"
+msgstr "শির�নাম ১"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
 msgid "Heading 2"
-msgstr "Heading 2"
+msgstr "শির�নাম ২"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
 msgid "Heading 3"
-msgstr "Heading 3"
+msgstr "শির�নাম ৩"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
 msgid "Heading 4"
-msgstr "Heading 4"
+msgstr "শির�নাম ৪"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
 msgid "Heading 5"
-msgstr "Heading 5"
+msgstr "শির�নাম ৫"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
 msgid "Heading 6"
-msgstr "Heading 6"
+msgstr "শির�নাম ৬"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
 msgid "Height"
-msgstr "Height"
+msgstr "����তা"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
 msgid "Horizontal rule"
-msgstr "Horizontal rule"
+msgstr "�ন�ভ�মি� র�ল"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
 msgid "Horizontal space"
-msgstr "Horizontal space"
+msgstr "�ন�ভ�মি� ফা��া স�থান"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
 msgid "Horizontal space (deprecated)"
-msgstr "Horizontal space (�ব�িত)"
+msgstr "�ন�ভ�মি� ফা��া স�থান (�ব�িত)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132
 msgid "HttP header name"
-msgstr "HttP header name"
+msgstr "HttP শ�র�ষ�রণ�র নাম"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
 msgid "I18N BiDi over-ride"
@@ -3995,146 +4020,147 @@ msgstr "I18N BiDi over-ride"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
 msgid "Image"
-msgstr "Image"
+msgstr "�িত�র"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
 msgid "Image map"
-msgstr "Image map"
+msgstr "�ম�� ম�যাপ"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
 msgid "Image map area"
-msgstr "Image map area"
+msgstr "�ম�� ম�যাপ �লা�া"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
 msgid "Image map name"
-msgstr "Image map name"
+msgstr "�ম�� ম�যাপ�র নাম"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
 msgid "Image source"
-msgstr "Image source"
+msgstr "�িত�র�র ��স"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
 msgid "Inline frame"
-msgstr "Inline frame"
+msgstr "�নলা�ন ফ�র�ম"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
 msgid "Inline layer"
-msgstr "Inline layer"
+msgstr "�নলা�ন স�তর"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
 msgid "Inserted text"
-msgstr "Inserted text"
+msgstr "প�রব�শ �রা ল��া"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
+#, fuzzy
 msgid "Instance definition"
 msgstr "Instance definition"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
 msgid "Italic text"
-msgstr "Italic text"
+msgstr "�তালি� ল��া"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
 msgid "Java applet"
-msgstr "Java applet"
+msgstr "�াভা ��যাপল��"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
 msgid "Java applet (deprecated)"
-msgstr "Java applet (�ব�িত)"
+msgstr "�াভা ��যাপল�� (�ব�িত)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
 msgid "Label"
-msgstr "Label"
+msgstr "ল�ব�ল"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
 msgid "Language code"
-msgstr "Language code"
+msgstr "ভাষার ��ড"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
 msgid "Large text style"
-msgstr "Large text style"
+msgstr "ব� ল��ার শ�ল�"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
 msgid "Layer"
-msgstr "Layer"
+msgstr "স�তর"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
 msgid "Link color"
-msgstr "Link color"
+msgstr "লি���র র�"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153
 msgid "Link color (deprecated)"
-msgstr "Link color (�ব�িত)"
+msgstr "লি���র র� (�ব�িত)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
 msgid "List item"
-msgstr "List item"
+msgstr "তালি�া �রা ����ম"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
 msgid "List of MIME types for file upload"
-msgstr "List of MIME types for file upload"
+msgstr "�পল�ড�র �ন�য MIME ধরণ�র তালি�া"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
 msgid "List of supported character sets"
-msgstr "List of supported character sets"
+msgstr "সমর�থিত ���ষর�র স���র তালি�া"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
 msgid "Listing"
-msgstr "Listing"
+msgstr "তালি�া �রা হ����"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
 msgid "Local change to font"
-msgstr "Local change to font"
+msgstr "ফন���র স�থান�� পরিবর�তন"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
 msgid "Long description link"
-msgstr "Long description link"
+msgstr "লম�বা বর�ণনার লি��"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
 msgid "Long quotation"
-msgstr "Long quotation"
+msgstr "লম�বা �দ�ধ�তি"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
 msgid "Mail link"
-msgstr "Mail link"
+msgstr "ম��ল�র লি��"
 
 #. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
 msgid "Margin pixel height"
-msgstr "Margin pixel height"
+msgstr "মার��িন�র পি��স�ল�র ����তা"
 
 #. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
 msgid "Margin pixel width"
-msgstr "Margin pixel width"
+msgstr "মার��িন�র পি��স�ল�র প�রস�থ"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
 msgid "Marquee"
-msgstr "Marquee"
+msgstr "মার���"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
 msgid "Maximum length of text field"
-msgstr "Maximum length of text field"
+msgstr "ল��ার ��ষ�ত�র�র সর�ব�ব���� দ�র���য"
 
 #. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
 #. but those are most common, and will likely be used.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
 msgid "Media-independent link"
-msgstr "Media-independent link"
+msgstr "মিডি�া-নিরপ���ষ লি��"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
 msgid "Menu list"
-msgstr "Menu list"
+msgstr "ম�ন� তালি�া"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
 msgid "Menu list (deprecated)"
-msgstr "Menu list (�ব�িত)"
+msgstr "ম�ন� তালি�া (�ব�িত)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
 msgid "Multi-line text field"
-msgstr "Multi-line text field"
+msgstr "বহ�-র��া ����স� ��ষ�ত�র"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
 msgid "Multicolumn"
@@ -4142,90 +4168,92 @@ msgstr "Multicolumn"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
 msgid "Multiple"
-msgstr "Multiple"
+msgstr "বহ�বিধ"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
 msgid "Name"
-msgstr "Name"
+msgstr "নাম"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
+#, fuzzy
 msgid "Named property value"
 msgstr "Named property value"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
 msgid "Next ID"
-msgstr "Next ID"
+msgstr "পরবর�ত� ID"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
 msgid "No URI"
-msgstr "No URI"
+msgstr "��ন� URI ন��"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
 msgid "No embedded objects"
-msgstr "No embedded objects"
+msgstr "��ন� সন�নিব�শিত বস�ত� ন��"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
 msgid "No frames"
-msgstr "No frames"
+msgstr "��ন� ফ�র�ম ন��"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
 msgid "No layers"
-msgstr "No layers"
+msgstr "��ন� স�তর ন��"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
 msgid "No line break"
-msgstr "No line break"
+msgstr "��ন� র��া বিরতি ন��"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
 msgid "No resize"
-msgstr "No resize"
+msgstr "��ন� প�ন����তি ন��"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
 msgid "No script"
-msgstr "No script"
+msgstr "��ন� স���রিপ�� ন��"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
 msgid "No shade"
-msgstr "No shade"
+msgstr "��ন� মাত�রা ন��"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
 msgid "No shade (deprecated)"
-msgstr "No shade (�ব�িত)"
+msgstr "��ন� মাত�রা ন�� (�ব�িত)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
 msgid "No word wrap"
-msgstr "No word wrap"
+msgstr "��ন� শব�দ ম��ান� ন��"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
 msgid "No word wrap (deprecated)"
-msgstr "No word wrap (�ব�িত)"
+msgstr "��ন� শব�দ ম��ান� ন�� (�ব�িত)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
+#, fuzzy
 msgid "Non-breaking space"
 msgstr "Non-breaking space"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
 msgid "Note"
-msgstr "Note"
+msgstr "ন��"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
 msgid "Object applet file"
-msgstr "Object applet file"
+msgstr "বস�ত� ��যাপল�� ফা�ল"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
 msgid "Object applet file (deprecated)"
-msgstr "Object applet file (�ব�িত)"
+msgstr "বস�ত� ��যাপল�� ফা�ল (�ব�িত)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
 msgid "Object data reference"
-msgstr "Object data reference"
+msgstr "বস�ত� ডা�া র�ফার�ন�স"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
 msgid "Offset for alignment character"
-msgstr "Offset for alignment character"
+msgstr "প�রান�তি��রণ ���ষর�র �ন�য �ফস��"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
 msgid "OnBlur event"
@@ -4301,321 +4329,333 @@ msgstr "OnUnload event"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
 msgid "Option group"
-msgstr "Option group"
+msgstr "�পশন ��র�প"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
 msgid "Option selector"
-msgstr "Option selector"
+msgstr "�পশন নির�বা��"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
 msgid "Ordered list"
-msgstr "Ordered list"
+msgstr "স�বিন�যস�ত তালি�া"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
 msgid "Output media"
-msgstr "Output media"
+msgstr "���প�� মিডি�া"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
 msgid "Paragraph"
-msgstr "Paragraph"
+msgstr "�ন�����দ"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
 msgid "Paragraph class"
-msgstr "Paragraph class"
+msgstr "�ন�����দ ��লাস"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
 msgid "Paragraph style"
-msgstr "Paragraph style"
+msgstr "�ন�����দ শ�ল�"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
+#, fuzzy
 msgid "Preformatted listing"
 msgstr "Preformatted listing"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
+#, fuzzy
 msgid "Preformatted text"
 msgstr "Preformatted text"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
 msgid "Profile metainfo dictionary"
-msgstr "Profile metainfo dictionary"
+msgstr "প�র�ফা�ল ম��া�নফ� �ভিধান"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
 msgid "Prompt message"
-msgstr "Prompt message"
+msgstr "প�রম�প� বার�তা"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
 msgid "Push button"
-msgstr "Push button"
+msgstr "ধা���া দ���া ব�তাম"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
 msgid "Quote"
-msgstr "Quote"
+msgstr "�দ�ধ�তি"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
 msgid "Range"
-msgstr "Range"
+msgstr "স�মা"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
 msgid "ReadOnly text and password"
-msgstr "ReadOnly text and password"
+msgstr "ReadOnly ল��া �ব� পাস��ার�ড"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
 msgid "Reduced spacing"
-msgstr "Reduced spacing"
+msgstr "ফা��াস�থান �মা�"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
 msgid "Reduced spacing (deprecated)"
-msgstr "Reduced spacing (�ব�িত)"
+msgstr "ফা��াস�থান �মা� (�ব�িত)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
 msgid "Reverse link"
-msgstr "Reverse link"
+msgstr "বিপর�ত লি��"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
 msgid "Root"
-msgstr "Root"
+msgstr "ম�ল"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
 msgid "Rows"
-msgstr "Rows"
+msgstr "সারি"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
+#, fuzzy
 msgid "Rulings between rows and columns"
 msgstr "Rulings between rows and columns"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
 msgid "Sample program output, scripts"
-msgstr "Sample program output, scripts"
+msgstr "নম�না প�র���রাম ���প��, স���রিপ��"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
+#, fuzzy
 msgid "Scope covered by header cells"
 msgstr "Scope covered by header cells"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
 msgid "Script language name"
-msgstr "Script language name"
+msgstr "স���রিপ���র ভাষার নাম"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
-#, fuzzy
 msgid "Script statements"
-msgstr "Script statments"
+msgstr "স���রিপ���র স����ম�ন��"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
 msgid "Scrollbar"
-msgstr "Scrollbar"
+msgstr "স���র�লবার"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
 msgid "Selectable option"
-msgstr "Selectable option"
+msgstr "নির�বা�নয���য �পশন"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
 msgid "Selected"
-msgstr "Selected"
+msgstr "নির�বা�িত"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
 msgid "Server-side image map"
-msgstr "Server-side image map"
+msgstr "সার�ভার-পার�শ�ব�র �ম�� ম�যাপ"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
 msgid "Shape"
-msgstr "Shape"
+msgstr "��ার"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
 msgid "Short inline quotation"
-msgstr "Short inline quotation"
+msgstr "স���ষিপ�ত �নলা�ন �দ�ধ�তি"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
 msgid "Single line prompt"
-msgstr "Single line prompt"
+msgstr "��� লা�ন প�রম�প�"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
 msgid "Size"
-msgstr "Size"
+msgstr "���তি"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
 msgid "Size (deprecated)"
-msgstr "Size (�ব�িত)"
+msgstr "���তি (�ব�িত)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
 msgid "Small text style"
-msgstr "Small text style"
+msgstr "��� ল��া শ�ল�"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
 msgid "Soft line break"
-msgstr "Soft line break"
+msgstr "মস�ণ র��া বিরতি"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
 msgid "Sound"
-msgstr "Sound"
+msgstr "শব�দ"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
 msgid "Source"
 msgstr "à¦?à§?â??স"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
+#, fuzzy
 msgid "Space separated archive list"
 msgstr "Space separated archive list"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
+#, fuzzy
 msgid "Spacer"
 msgstr "Spacer"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
 msgid "Spacing between cells"
-msgstr "Spacing between cells"
+msgstr "�র�র মা��র ফা��াস�থান"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
 msgid "Spacing within cells"
-msgstr "Spacing within cells"
+msgstr "�র�র ভিতর�র ফা��াস�থান"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
 msgid "Span"
-msgstr "Span"
+msgstr "স�প�যান"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
 msgid "Square root"
-msgstr "Square root"
+msgstr "বর�� ম�ল"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
+#, fuzzy
 msgid "Standby load msg"
 msgstr "Standby load msg"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
 msgid "Starting sequence number"
-msgstr "Starting sequence number"
+msgstr "প�রারম�ভি� ��রম স���যা"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268
 msgid "Starting sequence number (deprecated)"
-msgstr "Starting sequence number (�ব�িত)"
+msgstr "প�রারম�ভি� ��রম স���যা (�ব�িত)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
+#, fuzzy
 msgid "Strike-through text"
 msgstr "Strike-through text"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271
+#, fuzzy
 msgid "Strike-through text (deprecated)"
 msgstr "Strike-through text style (�ব�িত)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
+#, fuzzy
 msgid "Strike-through text style"
 msgstr "Strike-through text style"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
+#, fuzzy
 msgid "Strike-through text style (deprecated)"
 msgstr "Strike-through text style (�ব�িত)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
 msgid "Strong emphasis"
-msgstr "Strong emphasis"
+msgstr "�ধি� ��র�ত�ব"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
 msgid "Style info"
-msgstr "Style info"
+msgstr "শ�ল� তথ�য"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
 msgid "Subscript"
-msgstr "Subscript"
+msgstr "নিম�নলিপি"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
 msgid "Superscript"
-msgstr "Superscript"
+msgstr "�র�ধ�ব�বলিপি"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
 msgid "Tab order position"
-msgstr "Tab order position"
+msgstr "��যাব ��রম�র �বস�থান"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
 msgid "Table"
-msgstr "Table"
+msgstr "সারণি"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
 msgid "Table body"
-msgstr "Table body"
+msgstr "সারণির বডি"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
 msgid "Table caption"
-msgstr "Table caption"
+msgstr "সারণির ��যাপশন"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
 msgid "Table column group properties"
-msgstr "Table column group properties"
+msgstr "সারণি �লাম ��র�প ব�শিষ��সম�হ"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
 msgid "Table column properties"
-msgstr "Table column properties"
+msgstr "সারণি �লাম ব�শিষ��সম�হ"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
 msgid "Table data cell"
-msgstr "Table data cell"
+msgstr "সারণি ডা�া �র"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
 msgid "Table footer"
-msgstr "Table footer"
+msgstr "সারণি পাদঢ��া"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
 msgid "Table header"
-msgstr "Table header"
+msgstr "সারণি শ�র�ষ�রণ"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
 msgid "Table header cell"
-msgstr "Table header cell"
+msgstr "সারণি শ�র�ষ�রণ�র �র"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
 msgid "Table row"
-msgstr "Table row"
+msgstr "সারণি সারি"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
 msgid "Table summary"
-msgstr "Table summary"
+msgstr "সারণি সারস���ষ�প"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
 msgid "Target - Blank"
-msgstr "Target - Blank"
+msgstr "ল��ষ - ফা��া"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
 msgid "Target - Parent"
-msgstr "Target - Parent"
+msgstr "ল��ষ - প�যার�ন��"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
 msgid "Target - Self"
-msgstr "Target - Self"
+msgstr "ল��ষ - স�বর�প"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
 msgid "Target - Top"
-msgstr "Target - Top"
+msgstr "ল��ষ - শ�র�ষ"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
+#, fuzzy
 msgid "Teletype or monospace text style"
 msgstr "Teletype or monospace text style"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
 msgid "Text"
-msgstr "Text"
+msgstr "ল��া"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
 msgid "Text color"
-msgstr "Text color"
+msgstr "ল��ার র�"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299
 msgid "Text color (deprecated)"
-msgstr "Text color (�ব�িত)"
+msgstr "ল��ার র� (�ব�িত)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
 msgid "Text entered by user"
-msgstr "Text entered by user"
+msgstr "ব�যবহার�ার� দ�বারা প�রব�শ��ত ল��া"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
 msgid "Title"
-msgstr "Title"
+msgstr "শির�নাম"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
+#, fuzzy
 msgid "Topmargin in pixels"
 msgstr "Topmargin in pixels"
 
@@ -4625,331 +4665,337 @@ msgstr "URL"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
 msgid "Underlined text style"
-msgstr "Underlined text style"
+msgstr "নিম�নর��া ল��া শ�ল�"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
+#, fuzzy
 msgid "Unordered list"
 msgstr "Unordered list"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
 msgid "Use image map"
-msgstr "Use image map"
+msgstr "�ম�� ম�যাপ"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
 msgid "Value"
-msgstr "Value"
+msgstr "মান"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
+#, fuzzy
 msgid "Value interpretation"
 msgstr "Value interpretation"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
 msgid "Variable or program argument"
-msgstr "Variable or program argument"
+msgstr "�ল� �থবা প�র���রাম �র���ম�ন��"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
 msgid "Vertical cell alignment"
-msgstr "Vertical cell alignment"
+msgstr "�ল�লম�ব ���ষ প�রান�তি��রণ"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
 msgid "Vertical space"
-msgstr "Vertical space"
+msgstr "�ল�লম�ব ফা��াস�থান"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313
 msgid "Vertical space (deprecated)"
-msgstr "Vertical space (�ব�িত)"
+msgstr "�ল�লম�ব ফা��াস�থান (�ব�িত)"
 
 # Not good
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
 msgid "Visited link color"
-msgstr "Visited link color"
+msgstr "পরিদর�শিত লি���র র�"
 
 # Not good
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316
 msgid "Visited link color (deprecated)"
-msgstr "Visited link color (�ব�িত)"
+msgstr "পরিদর�শিত লি���র র� (�ব�িত)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
 msgid "Width"
-msgstr "Width"
+msgstr "প�রস�থ"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
 msgid "XHTML 1.0 - Tags"
-msgstr "XHTML 1.0 - Tags"
+msgstr "XHTML 1.0 - ��যা�"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
 msgid "Bibliography (cite)"
-msgstr "Bibliography (cite)"
+msgstr "তথ�যস�ত�র (cite)"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
 msgid "Bibliography (item)"
-msgstr "Bibliography (item)"
+msgstr "তথ�যস�ত�র (����ম)"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
 msgid "Bibliography (shortcite)"
-msgstr "Bibliography (shortcite)"
+msgstr "তথ�যস�ত�র (shortcite)"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
 msgid "Bibliography (thebibliography)"
-msgstr "Bibliography (thebibliography)"
+msgstr "তথ�যস�ত�র (thebibliography)"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
 msgid "Brackets ()"
-msgstr "Brackets ()"
+msgstr "বন�ধন� ()"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
 msgid "Brackets <>"
-msgstr "Brackets <>"
+msgstr "বন�ধন� <>"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
 msgid "Brackets []"
-msgstr "Brackets []"
+msgstr "বন�ধন� []"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
 msgid "Brackets {}"
-msgstr "Brackets {}"
+msgstr "বন�ধন� {}"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
 msgid "File input"
-msgstr "File input"
+msgstr "ফা�ল �নপ��"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
 msgid "Footnote"
-msgstr "Footnote"
+msgstr "পাদ���া"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
 msgid "Function cosin"
-msgstr "Function cosin"
+msgstr "ফা�শন cosin"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
 msgid "Function e^"
-msgstr "Function e^"
+msgstr "ফা�শন e^"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
 msgid "Function exp"
-msgstr "Function exp"
+msgstr "ফা�শন exp"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
 msgid "Function log"
-msgstr "Function log"
+msgstr "ফা�শন log"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
 msgid "Function log10"
-msgstr "Function log10"
+msgstr "ফা�শন log10"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
 msgid "Function sine"
-msgstr "Function sine"
+msgstr "ফা�শন sine"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
 msgid "Greek alpha"
-msgstr "Greek alpha"
+msgstr "��র�� �লফা"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
 msgid "Greek beta"
-msgstr "Greek beta"
+msgstr "��র�� ব��া"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
 msgid "Greek epsilon"
-msgstr "Greek epsilon"
+msgstr "��র�� �পসিলন"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
 msgid "Greek gamma"
-msgstr "Greek gamma"
+msgstr "��র�� �ামা"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
 msgid "Greek lambda"
-msgstr "Greek lambda"
+msgstr "��র�� ল�যাম�বডা"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
 msgid "Greek rho"
-msgstr "Greek rho"
+msgstr "��র�� rho"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
 msgid "Greek tau"
-msgstr "Greek tau"
+msgstr "��র�� tau"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
 msgid "Header 0 (chapter)"
-msgstr "Header 0 (chapter)"
+msgstr "শ�র�ষ�রণ ০ (�ধ�যা�)"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
 msgid "Header 0 (chapter*)"
-msgstr "Header 0 (chapter*)"
+msgstr "শ�র�ষ�রণ ০ (�ধ�যা�*)"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
 msgid "Header 1 (section)"
-msgstr "Header 1 (section)"
+msgstr "শ�র�ষ�রণ ১ (�ধ�যা�)"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
 msgid "Header 1 (section*)"
-msgstr "Header 1 (section*)"
+msgstr "শ�র�ষ�রণ ১ (�ধ�যা�*)"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
 msgid "Header 2 (subsection)"
-msgstr "Header 2 (subsection)"
+msgstr "শ�র�ষ�রণ ২ (�পবিভা�)"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
 msgid "Header 2 (subsection*)"
-msgstr "Header 2 (subsection*)"
+msgstr "শ�র�ষ�রণ ২ (�পবিভা�*)"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
 msgid "Header 3 (subsubsection)"
-msgstr "Header 3 (subsubsection)"
+msgstr "শ�র�ষ�রণ ৩ (�প�পবিভা�)"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
 msgid "Header 3 (subsubsection*)"
-msgstr "Header 3 (subsubsection*)"
+msgstr "শ�র�ষ�রণ ৩ (�প�পবিভা�*)"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
 msgid "Header 4 (paragraph)"
-msgstr "Header 4 (paragraph)"
+msgstr "শ�র�ষ�রণ ৪ (�ন�����দ)"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
 msgid "Header appendix"
-msgstr "Header appendix"
+msgstr "শ�র�ষ�রণ পরিশিষ��"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
 msgid "Item"
-msgstr "Item"
+msgstr "����ম"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
 msgid "Item with label"
-msgstr "Item with label"
+msgstr "ল�ব�ল সহ ����ম"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
 msgid "Latex - Tags"
-msgstr "Latex - Tags"
+msgstr "ল�যা����স - ��যা�"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
 msgid "List description"
-msgstr "List description"
+msgstr "তালি�া বর�ণনা"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
+#, fuzzy
 msgid "List enumerate"
 msgstr "List enumerate"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
+#, fuzzy
 msgid "List itemize"
 msgstr "List itemize"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
 msgid "Maths (display)"
-msgstr "Maths (display)"
+msgstr "�নিত (প�রদর�শন)"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
 msgid "Maths (inline)"
-msgstr "Maths (inline)"
+msgstr "�নিত (�নলা�ন)"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
 msgid "Operator fraction"
-msgstr "Operator fraction"
+msgstr "�পার��র ভ��না�শ"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
 msgid "Operator integral (display)"
-msgstr "Operator integral (display)"
+msgstr "�পার��র সমা�লন (প�রদর�শন)"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
 msgid "Operator integral (inline)"
-msgstr "Operator integral (inline)"
+msgstr "�পার��র সমা�লন (�নলা�ন)"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
+#, fuzzy
 msgid "Operator sum (display)"
 msgstr "Operator sum (display)"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
+#, fuzzy
 msgid "Operator sum (inline)"
 msgstr "Operator sum (inline)"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
 msgid "Reference label"
-msgstr "Reference label"
+msgstr "র�ফার�ন�স ল�ব�ল"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
 msgid "Reference ref"
-msgstr "Reference ref"
+msgstr "র�ফার�ন�স ref"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
 msgid "Symbol <<"
-msgstr "Symbol <<"
+msgstr "প�রত�� <<"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
 msgid "Symbol <="
-msgstr "Symbol <="
+msgstr "প�রত��  <="
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
 msgid "Symbol >="
-msgstr "Symbol >="
+msgstr "প�রত��  >="
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
 msgid "Symbol >>"
-msgstr "Symbol >>"
+msgstr "প�রত��  >>"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
 msgid "Symbol and"
-msgstr "Symbol and"
+msgstr "প�রত��  and"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
 msgid "Symbol const"
-msgstr "Symbol const"
+msgstr "প�রত��  const"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
 msgid "Symbol d-by-dt"
-msgstr "Symbol d-by-dt"
+msgstr "প�রত��  d-by-dt"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
 msgid "Symbol d-by-dt-partial"
-msgstr "Symbol d-by-dt-partial"
+msgstr "প�রত�� d-by-dt-partial"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
 msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
-msgstr "Symbol d2-by-dt2-partial"
+msgstr "প�রত��  d2-by-dt2-partial"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
 msgid "Symbol dagger"
-msgstr "Symbol dagger"
+msgstr "প�রত�� ড�যা�ার"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
 msgid "Symbol equiv"
-msgstr "Symbol equiv"
+msgstr "প�রত��  equiv"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
 msgid "Symbol hyphen --"
-msgstr "Symbol hyphen --"
+msgstr "প�রত�� হা�ফ�ন --"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
 msgid "Symbol hyphen ---"
-msgstr "Symbol hyphen ---"
+msgstr "প�রত�� হা�ফ�ন ---"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
 msgid "Symbol infinity"
-msgstr "Symbol infinity"
+msgstr "প�রত�� �স�মতা"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
 msgid "Symbol mathspace ,"
-msgstr "Symbol mathspace ,"
+msgstr "প�রত�� mathspace ,"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
 msgid "Symbol mathspace ."
-msgstr "Symbol mathspace ."
+msgstr "প�রত�� mathspace ."
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
 msgid "Symbol mathspace _"
-msgstr "Symbol mathspace _"
+msgstr "প�রত�� mathspace _"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
 msgid "Symbol mathspace __"
-msgstr "Symbol mathspace __"
+msgstr "প�রত�� mathspace __"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
 msgid "Symbol simeq"
-msgstr "Symbol simeq"
+msgstr "প�রত�� simeq"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
 msgid "Symbol star"
-msgstr "Symbol star"
+msgstr "প�রত�� star"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
 msgid "Typeface bold"
@@ -4977,7 +5023,7 @@ msgid ""
 "strings without having to type them."
 msgstr ""
 "ড��ম�ন���র মধ�য� নি�মিতর�প� ব�যবহ�ত ��যা�/প���তি, �া�প না �র� সহ�� সন�নিব�শ �রার �পা� "
-"�পলব�ধ �র�।"
+"বিদ�যমান �র�।"
 
 #: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Tag list"
@@ -4985,71 +5031,77 @@ msgstr "��যা� তালি�া"
 
 #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
 msgid "XSLT - Axes"
-msgstr "XSLT - Axes"
+msgstr "XSLT - ���ষ"
 
 #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
 msgid "XSLT - Elements"
-msgstr "XSLT - Elements"
+msgstr "XSLT - �পাদান"
 
 #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
 msgid "XSLT - Functions"
-msgstr "XSLT - Functions"
+msgstr "XSLT - ফা�শন"
 
 #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
+#, fuzzy
 msgid "ancestor"
 msgstr "ancestor"
 
 #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5
+#, fuzzy
 msgid "ancestor-or-self"
 msgstr "ancestor-or-self"
 
 #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6
 msgid "attribute"
-msgstr "attribute"
+msgstr "ব�শিষ���য"
 
 #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7
 msgid "child"
-msgstr "child"
+msgstr "�া�ল�ড"
 
 #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8
+#, fuzzy
 msgid "descendant"
 msgstr "descendant"
 
 #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9
+#, fuzzy
 msgid "descendant-or-self"
 msgstr "descendant-or-self"
 
 #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
 msgid "following"
-msgstr "following"
+msgstr "নিম�ন���ত"
 
 #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
 msgid "following-sibling"
-msgstr "following-sibling"
+msgstr "নিম�ন���ত-সিবলি�"
 
 #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
 msgid "namespace"
-msgstr "namespace"
+msgstr "ন�মস�প�স"
 
 #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
 msgid "parent"
-msgstr "parent"
+msgstr "প�যার�ন��"
 
 #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
+#, fuzzy
 msgid "preceding"
 msgstr "preceding"
 
 #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
+#, fuzzy
 msgid "preceding-sibling"
 msgstr "preceding-sibling"
 
 #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
 msgid "self"
-msgstr "self"
+msgstr "নি�স�ব"
 
 #: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
 msgid "XUL - Tags"
-msgstr "XUL - Tags"
+msgstr "XUL - ��যা�"
 
 #: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:182
 msgid "In_sert Date and Time..."
@@ -5075,334 +5127,80 @@ msgstr "তারি�/সম� সন�নিব�শ �র�ন"
 msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
 msgstr "�ার�সার�র �বস�থান� বর�তমান তারি� � সম� সন�নিব�শ �র�।"
 
-#: ../plugins/time/time.ui.h:3
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
 msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">০১/১১/২০০২ ১৭:৫২:০০</span>"
 
-#: ../plugins/time/time.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\"> তারি�/সম� সন�নিব�শ �রার সম�...</span>"
-
-#: ../plugins/time/time.ui.h:5
-msgid "Configure date/time plugin"
-msgstr "সম�/তারি� স���রান�ত প�লা�-�ন �নফি�ার �র�ন"
-
-#: ../plugins/time/time.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
 msgid "Insert Date and Time"
 msgstr "তারি� �ব� সম� সন�নিব�শ �র�ন"
 
-#: ../plugins/time/time.ui.h:7
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
 msgid "Use the _selected format"
 msgstr "নির�বা�িত বিন�যাস ব�যবহার �রা হব� (_s)"
 
-#: ../plugins/time/time.ui.h:8
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
 msgid "_Insert"
 msgstr "সন�নিব�শ �র�ন (_I)"
 
-#: ../plugins/time/time.ui.h:9
-msgid "_Prompt for a format"
-msgstr "বিন�যাস �ানত� �ন�র�ধ �রা হব� (_P)"
-
-#: ../plugins/time/time.ui.h:10
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
 msgid "_Use custom format"
 msgstr "স�বনির�বা�িত বিন�যাস ব�যবহার �রা হব� (_U)"
 
-#~ msgid "Monospace Regular 9"
-#~ msgstr "Monospace Regular 9"
-
-#~ msgid "Sans Regular 11"
-#~ msgstr "Sans Regular 11"
-
-#~ msgid "Sans Regular 8"
-#~ msgstr "Sans Regular 8"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the font to use for a document's body when printing documents. "
-#~ "This is a gnome-print font name and replaced by print_font_body_pango."
-#~ msgstr ""
-#~ "নথি পত�র প�রিন�� �রার সম� ম�ল ��শ� ব�যবহ�ত ফন�� নির�ধারণ �র�। ��ি ���ি gnome-"
-#~ "print ফন���র নাম � print_font_body_pango-র দ�বারা পরিবর�তিত হ�।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
-#~ "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero. This is a "
-#~ "gnome-print font name and replaced by print_font_numbers_pango."
-#~ msgstr ""
-#~ "প���তি স���যা প�রিন�� �রত� ব�যবহ�ত ফন�� নির�ধারণ �র�। ��ি প�র��� �রার �ন�য \"প���তি "
-#~ "স���যা প�রিন�� �রা হব�\" �পশন� শ�ণ�য ব�যত�ত ��ন� প�থ� মান ব�যবহার �রা �বশ�য�। ��ি "
-#~ "���ি gnome-print ফন���র নাম � print_font_body_pango-র দ�বারা পরিবর�তিত হ�।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
-#~ "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on. This "
-#~ "is a gnome-print font name and replaced by print_font_header_pango."
-#~ msgstr ""
-#~ "ড��ম�ন�� প�রিন�� �রার সম� প�ষ�ঠার হ�ডার প�রিন�� �রত� ব�যবহ�ত ফন�� নির�ধারণ �র�। ��ি "
-#~ "প�র��� �রার �ন�য \"হ�ডার প�রিন�� �রা হব�\" �পশন�ি স��রি� �বস�থা� থা�া �বশ�য�। "
-#~ "��ি ���ি gnome-print ফন���র নাম � print_font_body_pango-র দ�বারা পরিবর�তিত "
-#~ "হ�।"
-
-#~ msgid "Page Setup"
-#~ msgstr "প�ষ�ঠার বিন�যাস"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "ফন��"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "সাধারণ"
-
-#~ msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
-#~ msgstr "%s: ফা�ল�র নাম �থবা URI'র �ঠন সঠি� ন�।\n"
-
-#~ msgid "The entered location is not valid."
-#~ msgstr "�ল�লি�িত �বস�থান ব�ধ ন�।"
-
-#~ msgid "The file contains corrupted data."
-#~ msgstr "ফা�ল�র মধ�য� ��ষতি��রস�ত তথ�য �পস�থিত র����।"
-
-#~ msgid "The file contains data in an invalid format."
-#~ msgstr "ফা�ল�র মধ�য� �ব�ধ বিন�যাস� ল��া তথ�য �পস�থিত র����।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are too many open files. Please close some applications and try "
-#~ "again."
-#~ msgstr ""
-#~ "�ত�যাধি� স���য� ফা�ল ��লা র����। �ন���রহ �র� �����ি ��যাপ�লি��শন বন�ধ �র� প�নরা� "
-#~ "প�র��ষ��া �র�ন।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not enough available memory to open the file. Please close some running "
-#~ "applications and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "�� ফা�ল�ি ��লার �ন�য পর�যাপ�ত ম�মরি �বশিষ�� ন��। �ন���রহ �র� �����ি �লমান "
-#~ "��যাপ�লি��শন বন�ধ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Host name was empty. Please check that your proxy settings are correct "
-#~ "and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "হ�স���র নাম ফা��া। �ন���রহ �র� ব�যবহ�ত প�র��সির ব�শিষ���য পর���ষা �র� প�নরা� প�র��ষ��া "
-#~ "�র�ন।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to log in failed. Please check that you typed the location "
-#~ "correctly and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "ল�-�ন �রত� ব�যর�থ। সঠি� �বস�থান ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� "
-#~ "প�র��ষ��া �র�ন।"
-
-#~ msgid "The file you are trying to open is not a regular file."
-#~ msgstr "�পনি য� ফা�ল�ি ��লার প�র��ষ��া �র��ন সম�ভবত তা স�বাভাবি� বিন�যাস� ন��।"
-
-#~ msgid "Attempt to log in failed."
-#~ msgstr "ল�-�ন�র প�র��ষ��া ব�যর�থ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is a directory. Please check that you typed the location correctly and "
-#~ "try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ���ি ডির����রি। সঠি� �বস�থান ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� "
-#~ "প�র��ষ��া �র�ন।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not enough available memory to save the file. Please close some running "
-#~ "applications and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "�� ফা�ল�ি স�র��ষণ�র �ন�য পর�যাপ�ত ম�মরি �বশিষ�� ন��। �ন���রহ �র� �����ি �লমান "
-#~ "��যাপ�লি��শন বন�ধ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a regular file. Please check that you typed the location "
-#~ "correctly and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s সাধারণ ফা�ল ন�। সঠি� �বস�থান ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� "
-#~ "প�র��ষ��া �র�ন।"
-
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "প�রিন�� �র�ন"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "�ন�যান�য"
-
-#~ msgid "Number of pages horizontally"
-#~ msgstr "�ন�ভ�মি� দিশা� প�রদর�শিত প�ষ�ঠার স���যা"
-
-#~ msgid "Number of pages vertically"
-#~ msgstr "�লম�ব দিশা� প�রদর�শিত প�ষ�ঠার স���যা"
-
-#~ msgid "No visible output was created."
-#~ msgstr "প�রদর�শনয���য ফলাফল প�রাপ�ত হ�নি।"
-
-#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
-#~ msgstr "র�ন�ডার �রা হ���� %d প�ষ�ঠা, সর�বম�� %d..."
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "����লতাবিহ�ন"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nothing\n"
-#~ "Current document\n"
-#~ "All documents"
-#~ msgstr ""
-#~ "শ�ণ�য\n"
-#~ "বর�তমান ড��ম�ন��\n"
-#~ "সর�বধরন�র ড��ম�ন��"
-
-#~ msgid "gtk-revert-to-saved"
-#~ msgstr "gtk-revert-to-saved"
-
-#~ msgid "on"
-#~ msgstr "স��রি�"
-
-#~ msgid "Invalid uri"
-#~ msgstr "uri ব�ধ ন�।"
-
-#~ msgid "Recent Files"
-#~ msgstr "সম�প�রতি ��লা ফা�ল"
-
-#~ msgid "The following python code, run in a snippet, does not return a value"
-#~ msgstr "স�নিপ��� স���ালিত নিম�নলি�িত python ��ড দ�বারা ��ন� ফলাফল ��পন�ন হ� না"
-
-#~ msgid "language|Unknown (%s)"
-#~ msgstr "��ানা (%s)"
-
-#~ msgid "language|Default"
-#~ msgstr "ডিফল��"
-
-#~ msgid "Background Color"
-#~ msgstr "প�ভ�মির র�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Background color for selected text in the editing area. This will only "
-#~ "take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
-#~ msgstr ""
-#~ "সম�পাদন ��ষ�ত�র� নির�বা�িত ����স��র প�ভ�মির র�। ��ি প�র��� �রার �ন�য \"ডিফল�� র� "
-#~ "ব�যবহার �রা হব�\" �পশন�ি বন�ধ �বস�থা� থা�া �বশ�য�।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Background color for unselected text in the editing area. This will only "
-#~ "take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
-#~ msgstr ""
-#~ "সম�পাদন ��ষ�ত�র� �নির�বা�িত ����স��র প�ভ�মির র�। ��ি প�র��� �রার �ন�য \"ডিফল�� র� "
-#~ "ব�যবহার �রা হব�\" �পশন�ি বন�ধ �বস�থা� থা�া �বশ�য�।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Foreground color for selected text in the editing area. This will only "
-#~ "take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
-#~ msgstr ""
-#~ "সম�পাদন ��ষ�ত�র� নির�বা�িত ����স��র ���রভ�মির র�। ��ি প�র��� �রার �ন�য \"ডিফল�� র� "
-#~ "ব�যবহার �রা হব�\" �পশন�ি বন�ধ �বস�থা� থা�া �বশ�য�।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Foreground color for the unselected text in the editing area. This will "
-#~ "only take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
-#~ msgstr ""
-#~ "সম�পাদন ��ষ�ত�র� �নির�বা�িত ����স��র ���রভ�মির র�। ��ি প�র��� �রার �ন�য \"ডিফল�� র� "
-#~ "ব�যবহার �রা হব�\" �পশন�ি বন�ধ �বস�থা� থা�া �বশ�য�।"
-
-#~ msgid "Selected Text Color"
-#~ msgstr "নির�বা�িত ����স�র র�"
-
-#~ msgid "Selection Color"
-#~ msgstr "নির�বা�ন �রত� ব�যবহ�ত র�"
-
-#~ msgid "Text Color"
-#~ msgstr "হরফ�র র�"
-
-#~ msgid "Use Default Colors"
-#~ msgstr "ডিফল�� র� ব�যবহার �রা হব�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to use the system's default colors for the editing area. If this "
-#~ "option is turned off, then the colors of the editing area will be those "
-#~ "specified in the \"Background Color\", \"Text Color\", \"Selected Text "
-#~ "Color\", and \"Selection Color\" options."
-#~ msgstr ""
-#~ "সম�পাদন ��ষ�ত�র� সিস���ম�র ডিফল�� র� ব�যবহার �রা হব� �িনা। �� �পশন�ি নিষ���রি� "
-#~ "�রা হল� \"প�ভ�মির র�\", \"হরফ�র র�\", \"নির�বা�িত ����স��র র�\" � \"নির�বা�ন "
-#~ "�রত� ব�যবহ�ত র�\" হিসাব� নির�ধারিত মান সম�পাদন ��ষ�ত�র� প�র��� �রা হব�।"
-
-#~ msgid "Push this button to configure text color"
-#~ msgstr "হরফ�র র� �নফি�ার �রত� �� বা�ন�ি �াপ�ন"
-
-#~ msgid "Push this button to configure background color"
-#~ msgstr "প�ভ�মির র� �নফি�ার �রত� �� বা�ন�ি �াপ�ন"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color in which the selected text should "
-#~ "appear"
-#~ msgstr "নির�বা�িত ����স� প�রদর�শন�র র� �নফি�ার �রত� �� বা�ন�ি �াপ�ন"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color in which the selected text should "
-#~ "be marked"
-#~ msgstr "নির�বা�িত ����স� �িহ�নিত �রার র� �নফি�ার �রত� �� বা�ন�ি �াপ�ন"
-
-#~ msgid "Elements"
-#~ msgstr "সত�ত�বা"
-
-#~ msgid "<b>Elements</b>"
-#~ msgstr "<b>সত�ত�বা</b>"
-
-#~ msgid "Highlight _mode:"
-#~ msgstr "�����বল �রার ম�ড: (_m)"
-
-#~ msgid "Italic"
-#~ msgstr "���ালি�"
-
-# Really confused about where to put the '_' most of the times
-# Help!
-#~ msgid "Normal _text color:"
-#~ msgstr "স�বাভাবি� হরফ�র র�: (_t)"
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\"> তারি�/সম� সন�নিব�শ �রার সম�...</span>"
 
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "���ি র� নির�বা�ন �র�ন"
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
+msgid "Configure date/time plugin"
+msgstr "সম�/তারি� স���রান�ত প�লা�-�ন �নফি�ার �র�ন"
 
-#~ msgid "Pick the background color"
-#~ msgstr "প�ভ�মির র� নির�বা�ন �র�ন"
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
+msgid "_Prompt for a format"
+msgstr "বিন�যাস �ানত� �ন�র�ধ �রা হব� (_P)"
 
-#~ msgid "Pick the normal text color"
-#~ msgstr "স�বাভাবি� হরফ�র র� নির�বা�ন �র�ন"
-
-#~ msgid "Pick the selected text color"
-#~ msgstr "নির�বা�িত ����স��র র� বা�া� �র�ন"
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "��ন� �বস�থান ��ল�ন"
 
-# Not good
-#~ msgid "Pick the selection color"
-#~ msgstr "নির�বা�ন �রত� ব�যবহ�ত র� বা�া� �র�ন"
+#~ msgid "Ch_aracter coding:"
+#~ msgstr "��যার����ার ��ডি� (_a):"
 
-#~ msgid "Se_lection color:"
-#~ msgstr "নির�বা�ন �রত� ব�যবহ�ত র�: (_l)"
+#~ msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
+#~ msgstr "�পনি য� ফা�ল�ি ��লত� ������ তার �বস�থান (URI) �ল�ল�� �র�ন: (_l)"
 
-#~ msgid "Selecte_d text color:"
-#~ msgstr "নির�বা�িত ����স��র র�: (_d)"
+#  I think this is incorrect
+#~ msgid "Open _Location..."
+#~ msgstr "নির�দিষ�� �বস�থান ��ল�ন (_L)..."
 
-#~ msgid "Strikethrough"
-#~ msgstr "মধ�য� র��া���ণ"
+#~ msgid "Open a file from a specified location"
+#~ msgstr "��ন� নির�দিষ�� �বস�থান থ��� ���ি ফা�ল ��ল�ন"
 
-#~ msgid "U_se default theme colors"
-#~ msgstr "থ�ম�র ডিফল�� র� ব�যবহার �রা হব� (_s)"
+#~ msgid "Edit tool <i>%s</i>:"
+#~ msgstr "সম�পাদনার সাম��র� <i>%s</i>:"
 
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "নিম�নর��া���ন"
+#~ msgid "A Brand New Tool"
+#~ msgstr "���ি �ন��রা নত�ন সর���াম"
 
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "প�ভ�মি: (_B)"
+#~ msgid "Co_mmand(s):"
+#~ msgstr "�মান�ড (_m):"
 
-#~ msgid "_Enable syntax highlighting"
-#~ msgstr "সিন�����স�র বিভিন�ন ��শ প�থ�র�প� প�রদর�শন �রা হব� (_E)"
+#~ msgid "Edit tool <i>make</i>:"
+#~ msgstr "সম�পাদনার সাম��র� <i>make</i>:"
 
-#~ msgid "_Foreground:"
-#~ msgstr "���রভ�মি: (_F)"
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "বিবরণ: (_D)"
 
-#~ msgid "_Reset to Default "
-#~ msgstr "ডিফল�� মান প�নরা� স�থাপন �র�ন (_R)"
+#~ msgid "Insert User Na_me"
+#~ msgstr "ব�যবহার�ার�র নাম সন�নিব�শ �রা হব� (_m)"
 
-#~ msgid "Please, check that you typed the location correctly and try again."
-#~ msgstr "সঠি� �বস�থান ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
+#~ msgid "Insert the user name at the cursor position"
+#~ msgstr "�ার�সার�র �বস�থান� ব�যবহার�ার�র নাম সন�নিব�শ �রা হব�"
 
-#~ msgid "Could not find the required widgets inside %s."
-#~ msgstr "%s-র মধ�য� প�র���ন�� �������লি পা��া যা�নি।"
+#~ msgid "Inserts the user name at the cursor position."
+#~ msgstr "�ার�সার�র �বস�থান� ব�যবহার�ার�র নাম সন�নিব�শ �রা হ�।"
 
-#~ msgid "Double-click on a tag to insert it in the current document"
-#~ msgstr "বর�তমান ড��ম�ন���র মধ�য� ��ন� ��যা� সন�নিব�শ �রত� ডাবল-��লি� �র�ন"
+#~ msgid "User name"
+#~ msgstr "ব�যবহার�ার�র নাম"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]