[gnome-settings-daemon] Updated Turkish translation.



commit 4a553770f1ddc5e127bd534d0503005cbc0f907e
Author: Baris Cicek <baris teamforce name tr>
Date:   Sun Aug 30 21:28:58 2009 +0300

    Updated Turkish translation.

 po/tr.po |  478 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 320 insertions(+), 158 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 4af72b0..776afbc 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-12 15:40+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-12 15:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-30 21:28+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-30 21:25+0300\n"
 "Last-Translator: Baris Cicek <baris teamforce name tr>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,6 +21,63 @@ msgstr ""
 msgid "Accessibility"
 msgstr "EriÅ?ilebilirlik"
 
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1
+msgid "Free percentage notify threshold"
+msgstr "BoÅ? yüzdesi bildirme eÅ?iÄ?i"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2
+msgid "Free space no notify threshold"
+msgstr "BoÅ? alan bildirim eÅ?iÄ?i"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3
+msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
+msgstr "Tekrarlanan uyarılar için azami süre"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4
+msgid "Mount paths to ignore"
+msgstr "Yok sayılacak baÄ?lama yolları"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown"
+msgstr ""
+"Ä°lk düÅ?ük disk alanı uyarısı boÅ? alan yüzdesi eÅ?iÄ?i. EÄ?er boÅ? alan aÅ?aÄ?ıdaki "
+"yüzdeden daha aÅ?aÄ?ıya düÅ?erse, bir uyarı gösterilir"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6
+msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
+msgstr ""
+"BoÅ? alanı düÅ?ük olduÄ?unda gözardı edilecek baÄ?lama yollarının listesini "
+"belirtin."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
+msgstr ""
+"Dakika olarak bir süre belirleyin. Bir birim için birbirini izleyen uyarılar "
+"bu dönemden daha sık gösterilmeyecek."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
+"warning will be shown"
+msgstr ""
+"Miktarı GB olarak belirtin. EÄ?er boÅ? alan bu miktardan daha fazla ise, "
+"hiçbir uyarı gösterilmeyecek"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning"
+msgstr ""
+"Bir sonraki uyarı öncesi boÅ? alanın azaltılması gereken yüzdeyi belirtin"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10
+msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
+msgstr "Ard arda boÅ? yüzdesi bildirim eÅ?iÄ?i"
+
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
 msgid "Binding to eject an optical disk."
 msgstr "Bir optik diskin çıkartılması için baÄ?."
@@ -181,26 +238,6 @@ msgstr "Yüzde olarak ses basamaÄ?ı."
 msgid "Volume up"
 msgstr "Sesi arttır"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Set to True to display a dialog when there are errors running the "
-"screensaver."
-msgstr ""
-"Ekran koruyucu çalıÅ?tırırken oluÅ?an hatalarda bir iletiÅ?im penceresi "
-"göstermek için seçin."
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
-msgid "Set to True to run the screensaver at login."
-msgstr "GiriÅ?te ekran koruyucu çalıÅ?tırmak için seçin."
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
-msgid "Show startup errors"
-msgstr "BaÅ?langıç hatalarını göster"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
-msgid "Start screensaver"
-msgstr "Ekran koruyucuyu baÅ?lat"
-
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "If a notification icon with display related things should be shown in the "
@@ -280,6 +317,53 @@ msgstr ""
 "EÄ?er boÅ? deÄ?ilse, kendi GConf  dizini listede olmadıÄ?ı sürece tuÅ? baÄ?ı yok "
 "sayılır. Bu kilitleme için kullanıÅ?lıdır."
 
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1
+msgid "Disable touchpad while typing"
+msgstr "Yazarken touchpad'i devre dıÅ?ı bırak"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2
+msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgstr "Yatay kaydırmayı etkinleÅ?tir"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3
+msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Touchpad ile fare tıklamasını etkinleÅ?tir"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr "Touchpad kaydırma yönetimini seçin"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - "
+"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
+msgstr ""
+"Touchpad kaydırma yöntemini seçin. Desteklenen deÄ?erler: 0 - kapalı, 1 - "
+"kenar kaydırması, 2 - iki parmak kaydırması"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+"while typing."
+msgstr ""
+"EÄ?er yazarken touchpad'e dokunma sorunu yaÅ?ıyorsanız bunu doÄ?ru olarak "
+"atayın."
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
+msgstr ""
+"EÄ?er scroll_method anahtarında seçili yöntemle aynı Å?ekilde yatay kaydırma "
+"istiyorsanız bunu doÄ?ru olarak atayın."
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr ""
+"Touchpad üzerine vurarak fare tıklamaları göndermek istiyorsanız bunu doÄ?ru "
+"olarak atayın."
+
 #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Settings Daemon"
 msgstr "GNOME Ayarlar Servisi"
@@ -349,46 +433,42 @@ msgid "Enable mouse plugin"
 msgstr "Fare eklentisini etkinleÅ?tir"
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
-msgid "Enable screensaver plugin"
-msgstr "Ekran koruyucusu eklentisini etkinleÅ?tir"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
 msgid "Enable sound plugin"
 msgstr "Ses eklentisini etkinleÅ?tir"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
 msgid "Enable typing breaks plugin"
 msgstr "Yazım molası eklentisini etkinleÅ?tir"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
 msgid "Enable xrandr plugin"
 msgstr "Xrandr eklentisini etkinleÅ?tir"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
 msgid "Enable xrdb plugin"
 msgstr "Xrdb eklentisini etkinleÅ?tir"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
 msgid "Enable xsettings plugin"
 msgstr "Xsettings eklentisini etkinleÅ?tir"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
 msgid "Mouse keys"
 msgstr "Fare tuÅ?ları"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
 msgid "On-screen keyboard"
 msgstr "Ekran klavyesi"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
 msgid "Screen magnifier"
 msgstr "Ekran büyüteci"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
 msgid "Screen reader"
 msgstr "Ekran okuyucu"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
 "caches."
@@ -396,55 +476,49 @@ msgstr ""
 "Ev bakımı eklentisini etkinleÅ?tirmek, geçici dosya önbelleÄ?i budamak için "
 "True Å?ekilde ayarlayın."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
 msgstr ""
 "Pano ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleÅ?tirmek için doÄ?ru olarak "
 "atayın."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
 msgstr ""
 "Arkaplan ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleÅ?tirmek için doÄ?ru olarak "
 "atayın."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
 msgstr ""
 "Yazıtipi ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleÅ?tirmek için doÄ?ru olarak "
 "atayın."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
 msgstr ""
 "Klavye ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleÅ?tirmek için doÄ?ru olarak "
 "atayın."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
 msgstr ""
 "Fare ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleÅ?tirmek için doÄ?ru olarak "
 "atayın."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
 msgstr ""
 "Ã?okluortam tuÅ?ları ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleÅ?tirmek için "
 "doÄ?ru olarak atayın."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
-msgstr ""
-"Ekran koruyucusu ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleÅ?tirmek için "
-"doÄ?ru olarak atayın."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
 msgstr ""
 "Ses örnek önbellekleri yönetmek için eklentiyi etkinleÅ?tirmek için True "
 "Å?ekilde ayarlayın."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
 msgid ""
 "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
 "settings."
@@ -452,56 +526,56 @@ msgstr ""
 "Klavye eriÅ?ebilirlik ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleÅ?tirmek için "
 "doÄ?ru olarak atayın."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
 msgstr ""
 "TuÅ?baÄ?larını yönetmek için eklentiyi etkinleÅ?tirmek için doÄ?ru olarak atayın."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
 msgstr ""
 "Yazım molalarını yönetmek için eklentiyi etkinleÅ?tirmek için doÄ?ru olarak "
 "atayın."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
 msgstr ""
 "Xrandr ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleÅ?tirmek için doÄ?ru olarak "
 "atayın."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
 msgstr ""
 "Xrdb ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleÅ?tirmek için doÄ?ru olarak "
 "atayın."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
 msgstr ""
 "Xsettings ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleÅ?tirmek için doÄ?ru "
 "olarak atayın."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
 msgid "Slow keys"
 msgstr "YavaÅ? tuÅ?lar"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "YapıÅ?kan tuÅ?lar"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
 msgstr "Büyütece geçiÅ? yapmak için klavye kısayolunun adı"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
 msgstr "Ekran klavyesine geçiÅ? yapmak için klavye kısayolunun adı"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
-msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
 msgstr "Ekran okuyucusuna geçiÅ? yapmak için klavye kısayolunun adı"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
 msgid ""
 "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
 "will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
@@ -509,7 +583,7 @@ msgstr ""
 "Bu büyütece geçiÅ? yapmak için klavye kısayolunun adıdır. Bu isim, klavye "
 "kısayol tercihleri penceresinde gösterilir."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
 "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
@@ -517,55 +591,51 @@ msgstr ""
 "Bu ekran klavyesine geçiÅ? yapmak için klavye kısayolunun adıdır. Bu isim, "
 "klavye kısayol tercihleri penceresinde gösterilir."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
 msgid ""
-"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader. This "
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
 "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
 msgstr ""
 "Bu ekran okuyucuya geçiÅ? yapmak için klavye kısayolunun adıdır. Bu isim, "
 "klavye kısayol tercihleri penceresinde gösterilir."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
 msgid "Toggle magnifier"
 msgstr "Büyüteci seç"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
 msgid "Toggle on-screen keyboard"
 msgstr "Ekran klavyesini seç"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
 msgid "Toggle screen reader"
 msgstr "Ekran okuyucusunu seç"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
-msgid "Toggle screenreader"
-msgstr "Ekran okuyucusunu seç"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
 msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
 msgstr "Sıçrama tuÅ?ları klavye eriÅ?ilebilirlik özelliÄ?inin açık olması."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
 msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
 msgstr "Fare tuÅ?ları klavye eriÅ?ilebilirlik özelliÄ?inin açık olması."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
 msgstr "Ekran klavyesinin açık olması."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
 msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
 msgstr "Ekran büyütecinin açık olması."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:58
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
 msgid "Whether the screen reader is turned on."
 msgstr "Ekran okuyucusunun açık olması."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:59
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
 msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
 msgstr "YavaÅ? tuÅ?ların klavye eriÅ?ilebilirlik özelliÄ?inin açık olması."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:60
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
 msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
 msgstr "YapıÅ?kan tuÅ?ların klavye eriÅ?ilebilirlik özelliÄ?inin açık olması."
 
@@ -690,40 +760,40 @@ msgstr ""
 msgid "Sticky Keys Alert"
 msgstr "YapıÅ?kan TuÅ? Uyarısı"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:899
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
 msgid "Universal Access Preferences"
 msgstr "Evrensel EriÅ?im Tercihleri"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
 msgid "Enhance _contrast in colors"
 msgstr "Renklerde _kontrastı arttır"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "Make _text larger and easier to read"
 msgstr "_Metni daha büyük ve daha kolay okunur yap"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
 msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
 msgstr "TuÅ?ları _kabul etmek için basılı tutun (YavaÅ? TuÅ?lar)"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
 msgid "Use on-screen _keyboard"
 msgstr "Ekran _klavyesini kullan"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
 msgid "Use screen _magnifier"
 msgstr "Ekran _büyütecini kullan"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
 msgid "Use screen _reader"
 msgstr "Ekran _okuyucuyu kullan"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
 msgstr "_Yinelenen tuÅ?ları yok say (Sıçrama TuÅ?ları)"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
 msgstr "_Klavye kısayollarına bir kerede bir tuÅ?a bas (YapıÅ?ken TuÅ?lar)"
 
@@ -759,18 +829,113 @@ msgstr "Yazıtipi"
 msgid "Font plugin"
 msgstr "Yazıtipi eklentisi"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:122
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64
+msgid "Don't show any warnings again for this filesystem"
+msgstr "Bu dosya sistemi için hiçbir uyarı gösterme"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
+msgid "Don't show any warnings again"
+msgstr "_Bir daha hiçbir uyarı gösterme"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79
+#, c-format
+msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
+msgstr "Birim \"%s\" üzerinde sadece %s disk alanı kaldı."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82
 #, c-format
-msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
-msgstr "%%%d disk alanı `%s' üzerinde kullanımda"
+msgid "This computer has only %s disk space remaining."
+msgstr "Bu bilgisayarda sadece %s disk alanı kaldı."
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:130
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to another disk or partition."
+msgstr ""
+"Ã?öp'ü boÅ?altarak, kullanmadıÄ?ınız programları ya da dosyaları silerek ya da "
+"dosyaları baÅ?ka bir diske veya bölümlemeye taÅ?ıyarak disk boÅ? alanınızı "
+"arttırabilirsiniz."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to another disk or partition."
+msgstr ""
+"KullanmadıÄ?ınız programları ya da dosyaları silerek ya da dosyaları baÅ?ka "
+"bir diske veya bölümlemeye taÅ?ıyarak disk boÅ? alanınızı arttırabilirsiniz."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to an external disk."
+msgstr ""
+"Ã?öp'ü boÅ?altarak, kullanmadıÄ?ınız programları ya da dosyaları silerek ya da "
+"dosyaları baÅ?ka bir harici diske taÅ?ıyarak disk boÅ? alanınızı "
+"arttırabilirsiniz."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to an external disk."
+msgstr ""
+"KullanmadıÄ?ınız programları ya da dosyaları silerek ya da dosyaları baÅ?ka "
+"bir harici diske taÅ?ıyarak disk boÅ? alanınızı arttırabilirsiniz."
+
+#. Set up all the window stuff here
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
 msgid "Low Disk Space"
 msgstr "DüÅ?ük Disk Alanı"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:141
-msgid "Analyze"
-msgstr "Analiz"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Ã?öpü BoÅ?alt"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447
+msgid "Examine..."
+msgstr "Ä°ncele..."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454
+msgid "Ignore"
+msgstr "Yoksay"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96
+#, c-format
+msgid "Removing item %lu of %lu"
+msgstr "Silinen öÄ?e %lu / %lu"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:116
+#, c-format
+msgid "<i>Removing: %s</i>"
+msgstr "<i>Siliniyor: %s</i>"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293
+msgid "Emptying the trash"
+msgstr "Ã?öp boÅ?altılıyor"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269
+msgid "Preparing to empty trash..."
+msgstr "Ã?öp boÅ?altmaya hazırlanıyor..."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:295
+msgid "From: "
+msgstr "Kaynak:"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:356
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Ã?öpten tüm öÄ?eler boÅ?altılsın mı?"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:359
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"EÄ?er çöpü boÅ?altmayı seçerseniz, içindeki tüm öÄ?eler kalıcı olarak "
+"silinecek. Lütfen onları ayrı ayrı da silebileceÄ?inizi unutmayın."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:366
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "Ã?öpü _BoÅ?alt"
 
 #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
 #, c-format
@@ -782,7 +947,7 @@ msgstr "TuÅ? baÄ?ı (%s) geçersiz"
 msgid "Key binding (%s) is incomplete"
 msgstr "TuÅ? baÄ?ı (%s) eksik"
 
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:491
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while trying to run (%s)\n"
@@ -807,32 +972,31 @@ msgstr "Klavye"
 msgid "Keyboard plugin"
 msgstr "Klavye eklentisi"
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
 msgid "A_vailable files:"
 msgstr "_Geçerli dosyalar:"
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2
 msgid "Load modmap files"
 msgstr "Modmap dosyalarını yükle"
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3
 msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
 msgstr "Modmap dosyalarını yüklemek ister misiniz?"
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:145
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4
 msgid "_Do not show this message again"
 msgstr "_Bu mesajı bir daha gösterme"
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5
 msgid "_Load"
 msgstr "_Yükle"
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6
 msgid "_Loaded files:"
 msgstr "_Yüklenen dosyalar:"
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:206
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:203
 msgid ""
 "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
 "set and points to a valid application."
@@ -840,7 +1004,7 @@ msgstr ""
 "Ã?ntanımlı uçbirim alınamadı. Ã?ntanımlı uçbirim komutunuzun atandıÄ?ını ve "
 "geçerli bir uygulamayı iÅ?aret ettiÄ?ini kontrol edin."
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:246
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:243
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't execute command: %s\n"
@@ -849,7 +1013,7 @@ msgstr ""
 "Komut çalıÅ?tırılamadı: %s\n"
 "Bu komutun geçerli olup olmadıÄ?ını kontrol edin."
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:262
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:259
 msgid ""
 "Couldn't put the machine to sleep.\n"
 "Verify that the machine is correctly configured."
@@ -857,14 +1021,32 @@ msgstr ""
 "Makine uyku kipine konulamadı.\n"
 "Makinenin doÄ?ru ayarlanıp ayarlanmadıÄ?ını kontrol edin."
 
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:954
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991
+msgid "Disabled"
+msgstr "Devre DıÅ?ı"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u Ã?ıkıÅ?"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u GiriÅ?"
+
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sistem Sesleri"
 
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1478
-msgid "GNOME Volume Control"
-msgstr "GNOME Ses Kontrolü"
-
 #: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Media keys"
 msgstr "Ortam tuÅ?ları"
@@ -873,17 +1055,17 @@ msgstr "Ortam tuÅ?ları"
 msgid "Media keys plugin"
 msgstr "Ortam tuÅ?ları eklentisi"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:625
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:891
 msgid "Could not enable mouse accessibility features"
 msgstr "Klavye eriÅ?ilebilirlik özelliklerini etkinleÅ?tirilemedi"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:627
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:893
 msgid ""
 "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
 msgstr ""
 "Fare eriÅ?ilebilirliÄ?i mousetweaks'in sisteminizde yüklü olmasını gerektirir."
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:630
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:896
 msgid "Mouse Preferences"
 msgstr "Fare Tercihleri"
 
@@ -895,29 +1077,6 @@ msgstr "Fare"
 msgid "Mouse plugin"
 msgstr "Fare eklentisi"
 
-#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:136
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error starting up the screensaver:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Screensaver functionality will not work in this session."
-msgstr ""
-"Ekran koruyucuyu baÅ?latırken hata oluÅ?tur:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Ekran koruyucu etkinlikleri oturumda çalıÅ?mayacak."
-
-#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Ekran koruyucuyu"
-
-#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Screensaver plugin"
-msgstr "Ekran koruyucusu eklentisi"
-
 #: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Typing Break"
 msgstr "Yazım Molası"
@@ -934,81 +1093,84 @@ msgstr "Ekran boyutu ve döndürme çevirimi ayarlarını ata"
 msgid "XRandR"
 msgstr "XRandR"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:161
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:208
 msgid "Could not restore the display's configuration"
 msgstr "Ekran yapılandırması geri yüklenemedi"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:186
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:233
 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
 msgstr "Ekran yapılandırması bir yedekten geri yüklenemedi"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:207
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:254
 #, c-format
-msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
-msgstr "Ekran bir önceki yapılandırmasına %d saniye içinde sıfırlanacak"
+msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
+msgid_plural ""
+"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+msgstr[0] "Ekran bir önceki yapılandırmasına %d saniye içinde sıfırlanacak"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:255
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:303
 msgid "Does the display look OK?"
 msgstr "Ekran görünümü tamam mı?"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:261
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:309
 msgid "_Restore Previous Configuration"
 msgstr "�nceki _Yapılandırmaya Geri Dön"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:262
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:310
 msgid "_Keep This Configuration"
 msgstr "Bu _Yapılandırmayı Tut"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:304
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:391
 msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
 msgstr "Ekranlar için seçilen yapılandırma uygulanamadı"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:779
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:945
 #, c-format
 msgid "Could not refresh the screen information: %s"
 msgstr "Ekran bilgilerini yenilenemedi: %s"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:782
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:948
 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
 msgstr "Gene de ekran yapılandırmasına geçmeye çalıÅ?ılıyor."
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:816
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:982
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1148
 msgid "Could not switch the monitor configuration"
 msgstr "Ekran yapılandırması deÄ?iÅ?tirilemedi"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1112
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1541
 msgid "<i>Rotation not supported</i>"
 msgstr "<i>Devir desteklenmiyor</i>"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1166
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1595
 msgid "Could not save monitor configuration"
 msgstr "Ekran yapılandırması kaydedilemedi"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1184
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1613
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1185
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1614
 msgid "Left"
 msgstr "Sol"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1186
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1615
 msgid "Right"
 msgstr "SaÄ?"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1187
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1616
 msgid "Upside Down"
 msgstr "Yukarıdan AÅ?aÄ?ı"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1306
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1735
 msgid "_Configure Display Settings ..."
 msgstr "_Ekran Ayarları Yapılandır..."
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1347
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1776
 msgid "Configure display settings"
 msgstr "Ekran ayarlarını yapılandır"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1401
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1830
 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
 msgstr "Ekranlar için kayıtlı yapılandırma uygulanamadı"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]