[gnome-system-tools] Updated Turkish translation.



commit 12184e5c2fc46f246925ab6c9ec2845cc46cd512
Author: Baris Cicek <baris teamforce name tr>
Date:   Sun Aug 30 20:33:48 2009 +0300

    Updated Turkish translation.

 po/tr.po |  449 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 265 insertions(+), 184 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index e1cca52..d394b71 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,22 +1,22 @@
-# translation of gnome-system-tools.HEAD.tr.po to Turkish
+# translation of gnome-system-tools to Turkish
 # Ozgur Dogan GUNES <ozgur geek com>, 2001.
 # Arman Aksoy <armish linux-sevenler de>, 2003.
 # Tamer Sezgin <tamer_sezgin yahoo com>, 2004.
 # Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2005, 2007.
 # translation of gnome-system-tools to Turkish
 # Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-tools\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-10 00:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-11 16:52+0200\n"
-"Last-Translator: Deniz Koçak <deniz gaplan org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-30 20:33+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-30 20:29+0300\n"
+"Last-Translator: Baris Cicek <baris teamforce name tr>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:1
@@ -125,120 +125,153 @@ msgstr "_Bu baÄ?lantıyı etkinleÅ?tir"
 msgid "Ethernet interface:"
 msgstr "Ethernet arayüzü:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:20 ../interfaces/users.ui.h:19
+#: ../interfaces/network.ui.h:20 ../interfaces/users.ui.h:21
 msgid "General"
 msgstr "Genel"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:21
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Onaltılı"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:22
 msgid "Host Alias Properties"
 msgstr "Makine Takma Adı �zellikleri"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:22
+#: ../interfaces/network.ui.h:23
 msgid "Hosts"
 msgstr "Makineler"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:23 ../interfaces/shares.ui.h:14
+#: ../interfaces/network.ui.h:24 ../interfaces/shares.ui.h:14
 msgid "IP address:"
 msgstr "IP adresi:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:24
+#: ../interfaces/network.ui.h:25
 msgid "Interface properties"
 msgstr "Arayüz özellikleri"
 
 # archiver/location-list.c:347
-#: ../interfaces/network.ui.h:25
+#: ../interfaces/network.ui.h:26
 msgid "Location:"
 msgstr "Konum:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:26
+#: ../interfaces/network.ui.h:27
+msgid "Loud"
+msgstr "Gürültülü"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:28
+msgid "Low"
+msgstr "Alçak"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:29
+msgid "Medium"
+msgstr "Orta"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:30
 msgid "Modem"
 msgstr "Modem"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:27
+#: ../interfaces/network.ui.h:31
 msgid "Network _password:"
 msgstr "AÄ? _parolası:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:28
+#: ../interfaces/network.ui.h:32
 msgid "Network name (_ESSID):"
 msgstr "AÄ? adı (_ESSID):"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:29
+#: ../interfaces/network.ui.h:33
+msgid "Off"
+msgstr "Kapalı"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:34
 msgid "Options"
 msgstr "Seçenekler"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:30
+#: ../interfaces/network.ui.h:35
 msgid "P_assword"
 msgstr "P_arola"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:31
+#: ../interfaces/network.ui.h:36
 msgid "Password _type:"
 msgstr "Parola _türü:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:32
+#: ../interfaces/network.ui.h:37
+msgid "Plain (ASCII)"
+msgstr "Düz (ASCII)"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:38
+msgid "Pulses"
+msgstr "Darbeli"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:39
 msgid "Save current network configuration as a location"
 msgstr "Å?imdiki aÄ? yapılandırmasını bir konum olarak kaydet"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:33
+#: ../interfaces/network.ui.h:40
+msgid "Tones"
+msgstr "Tonlar"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:41
 msgid "Use the Internet service provider nameservers"
 msgstr "Ä°nternet servis saÄ?layıcı ad sunucularını kullan"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:34
+#: ../interfaces/network.ui.h:42
 msgid "_Autodetect"
 msgstr "Otom_atik tanı"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:35
+#: ../interfaces/network.ui.h:43
 msgid "_Dial prefix:"
 msgstr "_Arama öneki:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:36
+#: ../interfaces/network.ui.h:44
 msgid "_Dial type:"
 msgstr "Arama _tipi:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:37
+#: ../interfaces/network.ui.h:45
 msgid "_Gateway address:"
 msgstr "AÄ? _geçidi adresi:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:38
+#: ../interfaces/network.ui.h:46
 msgid "_Host name:"
 msgstr "_Makine adı:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:39
+#: ../interfaces/network.ui.h:47
 msgid "_IP address:"
 msgstr "_IP adresi:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:40
+#: ../interfaces/network.ui.h:48
 msgid "_Local IP:"
 msgstr "Yere_l IP:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:41
+#: ../interfaces/network.ui.h:49
 msgid "_Modem port:"
 msgstr "_Modem portu:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:42
+#: ../interfaces/network.ui.h:50
 msgid "_Phone number:"
 msgstr "_Telefon numarası:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:43
+#: ../interfaces/network.ui.h:51
 msgid "_Remote IP:"
 msgstr "_Uzaktaki IP:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:44
+#: ../interfaces/network.ui.h:52
 msgid "_Retry if the connection breaks or fails to start"
 msgstr "EÄ?er baÄ?lantı kopar ya da çalıÅ?tırılamazsa tek_rar dene"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:45
+#: ../interfaces/network.ui.h:53
 msgid "_Set modem as default route to internet"
 msgstr "_Modemi, İnternet'e öntanımlı geçit olarak ayarla"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:46
+#: ../interfaces/network.ui.h:54
 msgid "_Subnet mask:"
 msgstr "Alt aÄ? ma_skesi:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:47 ../interfaces/users.ui.h:55
+#: ../interfaces/network.ui.h:55 ../interfaces/users.ui.h:59
 msgid "_Username:"
 msgstr "K_ullanıcı adı:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:48
+#. TRANSLATORS: Volume as in loudness
+#: ../interfaces/network.ui.h:57
 msgid "_Volume:"
 msgstr "_Ses:"
 
@@ -320,31 +353,35 @@ msgid "Read only"
 msgstr "Salt okunur"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:19
+msgid "Share"
+msgstr "PaylaÅ?"
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:20
 msgid "Share through:"
 msgstr "Birlikte paylaÅ?:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:20 ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
+#: ../interfaces/shares.ui.h:21 ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
 #: ../src/shares/shares-tool.c:239
 msgid "Shared Folders"
 msgstr "PaylaÅ?ılan Klasörler"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:21
+#: ../interfaces/shares.ui.h:22
 msgid "This computer is a _WINS server"
 msgstr "Bu bilgisayar bir _WINS sunucusudur"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:22
+#: ../interfaces/shares.ui.h:23
 msgid "Users"
 msgstr "Kullanıcılar"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:23
+#: ../interfaces/shares.ui.h:24
 msgid "WINS _server:"
 msgstr "WINS _sunucusu:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:24
+#: ../interfaces/shares.ui.h:25
 msgid "_Path:"
 msgstr "_Yol:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:25
+#: ../interfaces/shares.ui.h:26
 msgid "_Read only"
 msgstr "_Salt okunur"
 
@@ -417,41 +454,45 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Basic Settings</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Temel Ayarlar</span>"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Contact Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">BaÅ?vuru Bilgileri</span>"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:5
 msgid "<span weight=\"bold\">Group Members</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Grup Ã?yeleri</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:6
+#: ../interfaces/users.ui.h:5
 msgid "<span weight=\"bold\">Optional Settings</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Seçimlik Ayarlar</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:7
+#: ../interfaces/users.ui.h:6
 msgid "<span weight=\"bold\">Password Settings</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Parola Ayarları</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:8
+#: ../interfaces/users.ui.h:7
 msgid "<span weight=\"bold\">Password</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Parola</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:9
+#: ../interfaces/users.ui.h:8
 msgid "<span weight=\"bold\">Profile Settings</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Profil Ayarları</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:10
+#: ../interfaces/users.ui.h:9
 msgid "<span weight=\"bold\">System Defaults</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Sistem �ntanımları</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:11
+#: ../interfaces/users.ui.h:10
 msgid "Account"
 msgstr "Hesap"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:12
+#: ../interfaces/users.ui.h:11
 msgid "Advanced"
 msgstr "GeliÅ?miÅ?"
 
+#: ../interfaces/users.ui.h:12
+msgid ""
+"Allow this user to open a local session without entering his password. The "
+"password will still be required to perform administrative tasks."
+msgstr ""
+"Bu kullanıcının yerel bir oturumu parolasını girmeden açabilmesine olanak "
+"saÄ?lar. Parola yönetim görevlerini yerine getirmek için gene de sorulacaktır."
+
 #: ../interfaces/users.ui.h:13
 msgid "Assign a random password by default"
 msgstr "�ntanımlı olarak rastgele bir parola ata"
@@ -465,167 +506,179 @@ msgid "Con_firmation:"
 msgstr "_DoÄ?rula:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:16
+msgid "Contact Information"
+msgstr "BaÄ?lantı Bilgisi"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:17
 msgid "Days between warning and password expiration:"
 msgstr "Parola uyarısı ve zaman aÅ?ımı arasındaki gün sayısı:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:17
+#: ../interfaces/users.ui.h:18
 msgid "Default _group:"
 msgstr "�ntanımlı _grup:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:18
+#: ../interfaces/users.ui.h:19
 msgid "Default _shell:"
 msgstr "�ntanımlı _kabuk:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:20
+msgid "Don't ask for password on _login"
+msgstr "_GiriÅ?te parola sorma"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:22
 msgid "Generate _random password"
 msgstr "Rastgele _parola üret"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:21
+#: ../interfaces/users.ui.h:23
 msgid "Group _ID:"
 msgstr "Grup _ID:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:22
+#: ../interfaces/users.ui.h:24
 msgid "Group _name:"
 msgstr "Grup _adı:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:23
+#: ../interfaces/users.ui.h:25
 msgid "Group properties"
 msgstr "Grup özellikleri"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:24
+#: ../interfaces/users.ui.h:26
 msgid "Groups settings"
 msgstr "Grup ayarları"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:25
+#: ../interfaces/users.ui.h:27
 msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
 msgstr "Parolanın _kullanılabileceÄ?i azami gün sayısı:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:26
+#: ../interfaces/users.ui.h:28
+msgid "Maximum GID:"
+msgstr "En büyük GID:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:29
 msgid "Maximum UID:"
 msgstr "En büyük UID:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:27
+#: ../interfaces/users.ui.h:30
 msgid "Mi_nimum days between password changes:"
 msgstr "Parola deÄ?iÅ?iklikleri arasındaki a_sgari gün sayısı:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:28
+#: ../interfaces/users.ui.h:31
 msgid "Minimum GID:"
 msgstr "En küçük GID:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:29
+#: ../interfaces/users.ui.h:32
 msgid "Minimum UID:"
 msgstr "En küçük UID:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:30
+#: ../interfaces/users.ui.h:33
 msgid "Minimum days allowed between password changes:"
 msgstr "Parola deÄ?iÅ?iklikleri arasındaki izin verilen asgari gün sayısı:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:31
+#: ../interfaces/users.ui.h:34
 msgid "Number of days that a password may be used:"
 msgstr "Bir parolanın kullanılabileceÄ?i gün sayısı:"
 
 # archiver/location-list.c:347
-#: ../interfaces/users.ui.h:32
+#: ../interfaces/users.ui.h:35
 msgid "O_ffice location:"
 msgstr "O_fis konumu:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:33
+#: ../interfaces/users.ui.h:36
 msgid "Password set to: "
 msgstr "Ayarlanan parola: "
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:34
+#: ../interfaces/users.ui.h:37
 msgid "Privileges"
 msgstr "Ayrıcalıklar"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:35
+#: ../interfaces/users.ui.h:38
 msgid "Profile _name:"
 msgstr "Profil _adı:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:36
+#: ../interfaces/users.ui.h:39
 msgid "Set password b_y hand"
 msgstr "Parola_yı el ile ayarla"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:37
+#: ../interfaces/users.ui.h:40
 msgid "User ID:"
 msgstr "Kullanıcı KimliÄ?i:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:38
+#: ../interfaces/users.ui.h:41
 msgid "User Privileges"
 msgstr "Kullanıcı Ayrıcalıkları"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:39
+#: ../interfaces/users.ui.h:42
 msgid "User _password:"
 msgstr "Kullanıcı _parolası:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:40
+#: ../interfaces/users.ui.h:43
+msgid "User must log out before you can change his ID."
+msgstr "Kullanıcı kimliÄ?ini deÄ?iÅ?tirmeden önce çıkıÅ? yapmıÅ? olmalıdır."
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:44
 msgid "User profiles"
 msgstr "Kullanıcı profilleri"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:41
+#: ../interfaces/users.ui.h:45
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Grup Ekle"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:42
+#: ../interfaces/users.ui.h:46
 msgid "_Add Profile"
 msgstr "_Profil Ekle"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:43
+#: ../interfaces/users.ui.h:47
 msgid "_Add User"
 msgstr "_Kullanıcı Ekle"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:44
+#: ../interfaces/users.ui.h:48
 msgid "_Comments"
 msgstr "_Açıklamalar"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:45
+#: ../interfaces/users.ui.h:49
 msgid "_Days between warning and password expiration:"
 msgstr "Parola uyarısı ve zaman aÅ?ımı arasın_daki gün sayısı:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:46 ../src/network/address-list.c:77
+#: ../interfaces/users.ui.h:50 ../src/network/address-list.c:77
 #: ../src/network/hosts.c:33 ../src/shares/table.c:40 ../src/users/table.c:40
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Sil"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:47
+#: ../interfaces/users.ui.h:51
 msgid "_Generate"
 msgstr "Ã?re_t"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:48
+#: ../interfaces/users.ui.h:52
 msgid "_Home directory:"
 msgstr "BaÅ?langıç _dizini:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:49
+#: ../interfaces/users.ui.h:53
 msgid "_Home phone:"
 msgstr "Ev _telefonu:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:50
+#: ../interfaces/users.ui.h:54
 msgid "_Main group:"
 msgstr "_Ana grup:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:51
+#: ../interfaces/users.ui.h:55
 msgid "_Manage Groups"
 msgstr "Grupları _Yönet"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:52
+#: ../interfaces/users.ui.h:56
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Profil:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:53
+#: ../interfaces/users.ui.h:57
 msgid "_Real name:"
 msgstr "Ge_rçek ad:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:54
+#: ../interfaces/users.ui.h:58
 msgid "_Shell:"
 msgstr "_Kabuk:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:56
+#: ../interfaces/users.ui.h:60
 msgid "_Work phone:"
 msgstr "Ä°Å? _telefonu:"
 
-#: ../src/common/gst-dialog.c:179
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Kilidi Aç"
-
 #: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179
 msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
 msgstr "Ã?alıÅ?tırdıÄ?ınız platform bu araç tarafından desteklenmemektedir"
@@ -645,47 +698,40 @@ msgstr ""
 msgid "Unsupported platform"
 msgstr "Desteklenmeyen platform"
 
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:126
-msgid "This action is allowed"
-msgstr "Bu eyleme izin veriliyor"
-
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:140
-msgid "This action is not allowed"
-msgstr "Bu eyleme izin verilmiyor"
-
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:247
-msgid "Could not authenticate"
-msgstr "Kimlik doÄ?rulanamadı"
-
-#: ../src/common/gst-polkit-button.c:249
-msgid "An unexpected error has occurred."
-msgstr "Beklenmeyen bir hata oluÅ?tu."
-
-#: ../src/common/gst-tool.c:185
+#: ../src/common/gst-tool.c:179 ../src/common/gst-tool.c:213
 msgid "The configuration could not be loaded"
 msgstr "Yapılandırma yüklenemedi"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:186
+#: ../src/common/gst-tool.c:180
 msgid "You are not allowed to access the system configuration."
 msgstr "Sistem yapılandırmasına eriÅ?meye yetkili deÄ?ilsiniz."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:188
+#: ../src/common/gst-tool.c:182 ../src/common/gst-tool.c:215
 msgid "The configuration could not be saved"
 msgstr "Yapılandırma kaydedilemedi"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:189
+#: ../src/common/gst-tool.c:183
 msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
 msgstr "Sistem yapılandırmasını deÄ?iÅ?tirmeye yetkili deÄ?ilsiniz."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:418
+#: ../src/common/gst-tool.c:218
+msgid "Invalid data was found."
+msgstr "Geçersiz veri bulundu."
+
+#. OOBS_RESULT_ERROR
+#: ../src/common/gst-tool.c:220
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "Bilinmeyen bir hata oluÅ?tu."
+
+#: ../src/common/gst-tool.c:442
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Yardım gösterilemedi"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:596
+#: ../src/common/gst-tool.c:626
 msgid "The system configuration has potentially changed."
 msgstr "Sistem yapılandırması potansiyel olarak deÄ?iÅ?miÅ?."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:598
+#: ../src/common/gst-tool.c:628
 msgid "Update content? This will lose any modification in course."
 msgstr ""
 "İçerik güncellensin mi? Bu Å?u anki tüm deÄ?iÅ?ikliklerin kaybolmasına sebep "
@@ -1253,11 +1299,11 @@ msgstr "Ses ayarları yönetimi"
 #. GST_ROLE_AUDIO_MANAGEMENT
 #: ../src/services/service.c:85
 msgid "Volumes mounter"
-msgstr "Sistem baÄ?layıcı"
+msgstr "Birim baÄ?layıcı"
 
 #: ../src/services/service.c:85
 msgid "Mounts your volumes automatically"
-msgstr "Sistemlerinizi kendiliÄ?inden baÄ?lar"
+msgstr "Birimlerinizi kendiliÄ?inden baÄ?lar"
 
 #. GST_ROLE_AUTOMOUNTER
 #: ../src/services/service.c:86
@@ -1349,6 +1395,11 @@ msgstr "Donanım izleyicisi"
 msgid "System monitor"
 msgstr "Sistem izleyicisi"
 
+#. GST_ROLE_SYSTEM_MONITORING
+#: ../src/services/service.c:104
+msgid "Virtual Machine management"
+msgstr "Sanal Makine yönetimi"
+
 #: ../src/services/services.desktop.in.in.h:1
 msgid "Configure which services will be run when the system starts"
 msgstr "Sistem açıldıÄ?ında hangi hizmetlerin çalıÅ?tırılacaÄ?ını seçin"
@@ -1450,6 +1501,15 @@ msgstr "Windows aÄ?ları (SMB)"
 msgid "Unix networks (NFS)"
 msgstr "Unix aÄ?ları (NFS)"
 
+#: ../src/shares/share-settings.c:462
+#, c-format
+msgid "Settings for folder '%s'"
+msgstr "'%s' klasörü için ayarlar"
+
+#: ../src/shares/share-settings.c:469
+msgid "Share Folder"
+msgstr "Klasör PaylaÅ?"
+
 #: ../src/shares/shares-tool.c:155
 msgid "Sharing services are not installed"
 msgstr "PaylaÅ?ım hizmeti kurulu deÄ?il"
@@ -1470,11 +1530,11 @@ msgstr "Sistem zamanı, tarihi ve zaman dilimini deÄ?iÅ?tir"
 msgid "Time and Date"
 msgstr "Zaman ve Tarih"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:390
+#: ../src/time/time-tool.c:397
 msgid "NTP support is not installed"
 msgstr "NTP desteÄ?i kurulu deÄ?il"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:392
+#: ../src/time/time-tool.c:399
 msgid ""
 "Please install and activate NTP support in the system to enable "
 "synchronization of your local time server with internet time servers."
@@ -1483,27 +1543,27 @@ msgstr ""
 "eÅ?zamanlandırmayı saÄ?lamak için lütfen NTP desteÄ?ini kurun ve etkin hale "
 "getirin."
 
-#: ../src/time/time-tool.c:422
+#: ../src/time/time-tool.c:429
 msgid "Enabling NTP"
 msgstr "NTP etkinleÅ?tiriliyor"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:422
+#: ../src/time/time-tool.c:429
 msgid "Disabling NTP"
 msgstr "NTP etkisizleÅ?tiriliyor"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:434
+#: ../src/time/time-tool.c:441
 msgid "Synchronizing system clock"
 msgstr "Sistem saati eÅ?zamanlandırılıyor"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:514
+#: ../src/time/time-tool.c:521
 msgid "Keep synchronized with Internet servers"
 msgstr "Ä°nternet sunucuları ile eÅ?zamanlı tut"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:515
+#: ../src/time/time-tool.c:522
 msgid "Manual"
 msgstr "El ile"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:661
+#: ../src/time/time-tool.c:668
 msgid "Time and Date Settings"
 msgstr "Zaman ve Tarih Ayarları"
 
@@ -1511,9 +1571,9 @@ msgstr "Zaman ve Tarih Ayarları"
 msgid "Administrator group can not be deleted"
 msgstr "Yönetici grubu silinemez"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:55 ../src/users/group-settings.c:279
-#: ../src/users/group-settings.c:303 ../src/users/user-settings.c:60
-#: ../src/users/user-settings.c:550
+#: ../src/users/group-settings.c:55 ../src/users/group-settings.c:296
+#: ../src/users/group-settings.c:320 ../src/users/user-settings.c:61
+#: ../src/users/user-settings.c:660
 msgid "This would leave the system unusable."
 msgstr "Bu iÅ?lem sistemi kullanıÅ?sız bir halde getirebilir."
 
@@ -1536,23 +1596,23 @@ msgstr "Yeni grup"
 msgid "Group '%s' Properties"
 msgstr "'%s' Grubunun Ã?zellikleri"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:275
+#: ../src/users/group-settings.c:292
 msgid "Group name is empty"
 msgstr "Grup adı boÅ?"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:276
+#: ../src/users/group-settings.c:293
 msgid "A group name must be specified."
 msgstr "Bir grup adı belirtilmesi zorunludur."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:278
+#: ../src/users/group-settings.c:295
 msgid "Group name of the administrator group user should not be modified"
 msgstr "Yönetici grubu kullanıcısı için grup adı deÄ?iÅ?tirilmemelidir"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:281
+#: ../src/users/group-settings.c:298
 msgid "Group name has invalid characters"
 msgstr "Grup adında geçersiz harfler var"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:282
+#: ../src/users/group-settings.c:299
 msgid ""
 "Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by "
 "lower case letters and numbers."
@@ -1560,16 +1620,16 @@ msgstr ""
 "Lütfen küçük harfle baÅ?layıp küçük harf ve rakamlarla devam eden geçerli bir "
 "grup adı tanımlayın."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:286
+#: ../src/users/group-settings.c:303 ../src/users/user-settings.c:593
 #, c-format
 msgid "Group \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" grubu zaten var"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:287 ../src/users/user-settings.c:484
-msgid "Please select a different user name."
-msgstr "Lütfen farklı bir kullanıcı adı seçin."
+#: ../src/users/group-settings.c:304
+msgid "Please choose a different group name."
+msgstr "Lütfen farklı bir grup adı seçin."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:302
+#: ../src/users/group-settings.c:319
 msgid "Group ID of the Administrator account should not be modified"
 msgstr "Yönetici hesabı grup kimliÄ?i deÄ?iÅ?tirilmemelidir"
 
@@ -1594,34 +1654,50 @@ msgid "Use CD-ROM drives"
 msgstr "CD-ROM sürücüleri kullan"
 
 #: ../src/users/privileges-table.c:53
+msgid "Burn CDs / DVDs"
+msgstr "CD / DVD Yaz"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:54
 msgid "Use modems"
 msgstr "Modemleri kullan"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:54
+#: ../src/users/privileges-table.c:55
 msgid "Connect to Internet using a modem"
 msgstr "Bir modem kullanarak internete baÄ?lan"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:55
+#: ../src/users/privileges-table.c:56
 msgid "Send and receive faxes"
 msgstr "Faks gönder ve al"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:56
+#: ../src/users/privileges-table.c:57
 msgid "Use floppy drives"
 msgstr "Disket sürücüleri kullan"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:57
+#: ../src/users/privileges-table.c:58
 msgid "Access external storage devices automatically"
 msgstr "Harici depolama aygıtlarına otomatik olarak eriÅ?"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:58
+#: ../src/users/privileges-table.c:59
+msgid "Access /proc filesystem"
+msgstr "/proc dosya sistemine eriÅ?"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:60
 msgid "Use scanners"
 msgstr "Tarayıcıları kullan"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:59
+#: ../src/users/privileges-table.c:61
 msgid "Use tape drives"
 msgstr "Manyetik bant sürücülerini kullan"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:60
+#: ../src/users/privileges-table.c:62
+msgid "Use USB devices"
+msgstr "USB aygıtlarını kullan"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:63
+msgid "Use video devices"
+msgstr "Video aygıtlarını kullan"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:64
 msgid "Be able to get administrator privileges"
 msgstr "Yönetici yetkilerine sahip olmak için"
 
@@ -1633,16 +1709,16 @@ msgstr "Kullanıcı ve grup ekle ya da sil"
 msgid "Users and Groups"
 msgstr "Kullanıcılar ve Gruplar"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:57
+#: ../src/users/user-settings.c:58
 msgid "Administrator account cannot be deleted"
 msgstr "Yönetici hesabı silinemez"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:71
+#: ../src/users/user-settings.c:72
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
 msgstr "\"%s\" hesabını silmek istediÄ?inize emin misiniz?"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:74
+#: ../src/users/user-settings.c:75
 msgid ""
 "This will disable this user's access to the system without deleting the "
 "user's home directory."
@@ -1650,32 +1726,32 @@ msgstr ""
 "Bu, kullanıcının sisteme olan eriÅ?imini kullanıcının baÅ?langıç dizinini "
 "silmeden kapatacaktır."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:84
+#: ../src/users/user-settings.c:85
 msgid "This user is currently using this computer"
 msgstr "Bu kullanıcı Å?u anda bu bilgisayarı kullanmakta"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:324
+#: ../src/users/user-settings.c:393
 msgid "New user account"
 msgstr "Yeni kullanıcı hesabı"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:342
+#: ../src/users/user-settings.c:414
 #, c-format
 msgid "Account '%s' Properties"
 msgstr "'%s' Hesabının �zellikleri"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:475
+#: ../src/users/user-settings.c:579
 msgid "User name is empty"
 msgstr "Kullanıcı adı boÅ?"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:476
+#: ../src/users/user-settings.c:580
 msgid "A user name must be specified."
 msgstr "Bir kullanıcı adı belirtilmelidir."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:478
+#: ../src/users/user-settings.c:582
 msgid "User name has invalid characters"
 msgstr "Kullanıcı adı geçersiz karakterler içeriyor"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:479
+#: ../src/users/user-settings.c:583
 msgid ""
 "Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed by "
 "lower case letters and numbers."
@@ -1683,25 +1759,29 @@ msgstr ""
 "Lütfen küçük harfle baÅ?layıp küçük harf ve rakamlarla devam eden geçerli bir "
 "kullanıcı adı tanımlayın."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:483
+#: ../src/users/user-settings.c:587
 #, c-format
 msgid "User name \"%s\" already exists"
 msgstr "\"%s\" kullanıcı adı zaten var"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:509
+#: ../src/users/user-settings.c:588 ../src/users/user-settings.c:594
+msgid "Please choose a different user name."
+msgstr "Lütfen farklı bir kullanıcı adı seçin."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:619
 #, c-format
 msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
 msgstr "Açıklamada \"%c\" geçersiz karakteri"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:510
+#: ../src/users/user-settings.c:620
 msgid "Check that this character is not used."
 msgstr "Bu karakterin kullanılmadıÄ?ını kontrol edin."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:528
+#: ../src/users/user-settings.c:638
 msgid "Incomplete path in home directory"
 msgstr "BaÅ?langıç dizininde tamamlanmamıÅ? yol"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:529
+#: ../src/users/user-settings.c:639
 msgid ""
 "Please enter full path for home directory\n"
 "<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
@@ -1709,23 +1789,23 @@ msgstr ""
 "Lütfen baÅ?langıç dizini için tam yolu girin\n"
 "<span size=\"smaller\">örn.: /home/deniz</span>."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:532
+#: ../src/users/user-settings.c:642
 msgid "Home directory already exists"
 msgstr "BaÅ?langıç dizini zaten mevcut"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:533
+#: ../src/users/user-settings.c:643
 msgid "Please enter a different home directory path."
 msgstr "Lütfen "
 
-#: ../src/users/user-settings.c:549
+#: ../src/users/user-settings.c:659
 msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
 msgstr "Yönetici hesabının kullanıcı ID'si deÄ?iÅ?tirilmemelidir"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:564
+#: ../src/users/user-settings.c:674
 msgid "Incomplete path in shell"
 msgstr "Kabukta tamamlanmamıÅ? yol"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:565
+#: ../src/users/user-settings.c:675
 msgid ""
 "Please enter full path for shell\n"
 "<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
@@ -1733,11 +1813,11 @@ msgstr ""
 "Lütfen kabuk için tam yolu girin\n"
 "<span size=\"smaller\">örn.: /bin/bash</span>."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:598
+#: ../src/users/user-settings.c:708
 msgid "Password is too short"
 msgstr "Parola çok kısa"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:599
+#: ../src/users/user-settings.c:709
 msgid ""
 "User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
 "numbers, letters and special characters."
@@ -1745,11 +1825,11 @@ msgstr ""
 "Kullanıcı parolaları 6 karakterden uzun olmalı ve tercihen rakamlardan, "
 "harflerden ve özel karakterlerden oluÅ?malı."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:602
+#: ../src/users/user-settings.c:712
 msgid "Password confirmation is not correct"
 msgstr "Parola onaylama doÄ?ru deÄ?il"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:603
+#: ../src/users/user-settings.c:713
 msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
 msgstr "Her iki metin alanına da aynı parolayı girdiÄ?inizden emin olun."
 
@@ -1761,7 +1841,7 @@ msgstr "Ä°sim"
 msgid "Login name"
 msgstr "GiriÅ? adı"
 
-#: ../src/users/users-table.c:76
+#: ../src/users/users-table.c:77
 msgid "Home directory"
 msgstr "BaÅ?langıç dizini"
 
@@ -1769,6 +1849,21 @@ msgstr "BaÅ?langıç dizini"
 msgid "Users Settings"
 msgstr "Kullanıcı Ayarları"
 
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Contact Information</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">BaÅ?vuru Bilgileri</span>"
+
+#~ msgid "_Unlock"
+#~ msgstr "_Kilidi Aç"
+
+#~ msgid "This action is allowed"
+#~ msgstr "Bu eyleme izin veriliyor"
+
+#~ msgid "This action is not allowed"
+#~ msgstr "Bu eyleme izin verilmiyor"
+
+#~ msgid "Could not authenticate"
+#~ msgstr "Kimlik doÄ?rulanamadı"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Off\n"
 #~ "Low\n"
@@ -1780,20 +1875,6 @@ msgstr "Kullanıcı Ayarları"
 #~ "Orta\n"
 #~ "Yüksek"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Plain (ASCII)\n"
-#~ "Hexadecimal"
-#~ msgstr ""
-#~ "Düz (ASCII)\n"
-#~ "Onaltılık sistem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tones\n"
-#~ "Pulses"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tonlu\n"
-#~ "Darbeli"
-
 #~ msgid "GNOME System Tools"
 #~ msgstr "GNOME Sistem Araçları"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]