[gnome-system-tools] Updated Polish translation



commit 670bce8759719aeff3793f1c3b406cd5e7957c94
Author: Å?ukasz JernaÅ? <deejay1 srem org>
Date:   Sun Aug 30 18:14:13 2009 +0200

    Updated Polish translation

 doc/services/Makefile.am                  |    2 +-
 doc/services/pl/figures/services-tool.png |  Bin 0 -> 59822 bytes
 doc/services/pl/pl.po                     |  200 +++++++++++++++++++++++++++++
 3 files changed, 201 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/doc/services/Makefile.am b/doc/services/Makefile.am
index d0dcdbe..6e40e4a 100644
--- a/doc/services/Makefile.am
+++ b/doc/services/Makefile.am
@@ -8,7 +8,7 @@ DOC_FIGURES = \
 	figures/service-properties.png	\
 	figures/services-tool.png
 
-DOC_LINGUAS = ca cs de el en_GB es fr oc pt_BR sv it zh_CN
+DOC_LINGUAS = ca cs de el en_GB es fr oc pl pt_BR sv it zh_CN
 
 # this isn't still ported to gnome-doc-utils
 SUBDIRS = nl 
diff --git a/doc/services/pl/figures/services-tool.png b/doc/services/pl/figures/services-tool.png
new file mode 100644
index 0000000..911e778
Binary files /dev/null and b/doc/services/pl/figures/services-tool.png differ
diff --git a/doc/services/pl/pl.po b/doc/services/pl/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..c097f7a
--- /dev/null
+++ b/doc/services/pl/pl.po
@@ -0,0 +1,200 @@
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Aviary.pl
+# JeÅ?li masz jakiekolwiek uwagi odnoszÄ?ce siÄ? do tÅ?umaczenia lub chcesz
+# pomóc w jego rozwijaniu i pielÄ?gnowaniu, napisz do nas:
+# gnomepl aviary pl
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Polish translation for gnome-system-tools.
+# Copyright (C) 2009 gnome-system-tools's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-system-tools package.
+#
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009,.
+# Å?ukasz JernaÅ? <deejay1 srem org>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-system-tools master\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-22 15:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-30 17:31+0100\n"
+"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/services-admin.xml:133(None)
+msgid "@@image: 'figures/services-tool.png'; md5=94ccf9e194168f89f2962e0c7ca64ee5"
+msgstr "@@image: 'figures/services-tool.png'; md5=493b2db9e5f68abdc08cac71296793cf"
+
+#: C/services-admin.xml:22(title)
+msgid "Services Administration Tool Manual"
+msgstr "PodrÄ?cznik użytkownika narzÄ?dzia Ustawienia usÅ?ug"
+
+#: C/services-admin.xml:24(year)
+msgid "2004-2006"
+msgstr "2004-2006"
+
+#: C/services-admin.xml:25(holder)
+#: C/services-admin.xml:36(publishername)
+msgid "Carlos Garnacho Parro"
+msgstr "Carlos Garnacho Parro"
+
+#: C/services-admin.xml:2(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Udziela siÄ? zezwolenia do kopiowania rozpowszechniania i/lub modyfikacjÄ? tego dokumentu zgodnie z zasadami Licencji GNU Wolnej Dokumentacji w wersji 1.1 lub dowolnej późniejszej opublikowanej przez FundacjÄ? Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation); wraz z zawartymi Sekcjami Niezmiennymi, wraz z Tekstem na Przedniej OkÅ?adce i z Tekstem na Tylnej OkÅ?adce. Kopia licencji dostÄ?pna jest pod adresem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> oraz w pliku COPYING-DOCS dystrybuowanym z niniejszym podrÄ?cznikiem."
+
+#: C/services-admin.xml:12(para)
+msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr "Ten podrÄ?cznik jest czÄ?Å?ciÄ? kolekcji podrÄ?czników użytkownika GNOME dystrybuowanych na zasadach GFDL. JeÅ?li chcesz rozpowszechniaÄ? ten podrÄ?cznik w odÅ?Ä?czeniu od kolekcji, możesz to zrobiÄ? dodajÄ?c kopiÄ? licencji do podrÄ?cznika, jak wyjaÅ?niono to w sekcji 6. licencji."
+
+#: C/services-admin.xml:19(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "Wiele z nazw używanych przez podmioty by rozróżniaÄ? ich produkty i usÅ?ugi jest zarejestrowanymi znakami towarowymi. W miejscu gdzie takie nazwy pojawiajÄ? siÄ? w dokumentacji GNOME oraz czÅ?onkowie Projektu Dokumentacji GNOME sÄ? Å?wiadomi ich istnienia, nazwy te zapisane sÄ? wielkimi literami lub rozpoczynajÄ? siÄ? z wielkiej litery."
+
+#: C/services-admin.xml:35(para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+
+#: C/services-admin.xml:55(para)
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+
+#: C/services-admin.xml:28(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+
+#: C/services-admin.xml:46(firstname)
+msgid "Carlos"
+msgstr "Carlos"
+
+#: C/services-admin.xml:47(surname)
+msgid "Garnacho Parro"
+msgstr "Garnacho Parro"
+
+#: C/services-admin.xml:65(revnumber)
+msgid "Services Administration Tool Manual V2.15.2"
+msgstr "PodrÄ?cznik użytkownika narzÄ?dzia Ustawienia usÅ?ug V2.15.2"
+
+#: C/services-admin.xml:66(date)
+msgid "August 2006"
+msgstr "SierpieÅ? 2006"
+
+#: C/services-admin.xml:68(para)
+#: C/services-admin.xml:69(para)
+#: C/services-admin.xml:76(para)
+#: C/services-admin.xml:77(para)
+msgid "carlosg gnome org (Carlos Garnacho Parro)"
+msgstr "carlosg gnome org (Carlos Garnacho Parro)"
+
+#: C/services-admin.xml:73(revnumber)
+msgid "Services Administration Tool Manual V0.35"
+msgstr "PodrÄ?cznik użytkownika narzÄ?dzia Ustawienia usÅ?ug V0.35"
+
+#: C/services-admin.xml:74(date)
+msgid "June 2004"
+msgstr "Czerwiec 2004"
+
+#: C/services-admin.xml:82(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.15.2 of Services Administration Tool."
+msgstr "Ten dokument opisuje wersjÄ? 2.15.2 narzÄ?dzia Ustawienia usÅ?ug."
+
+#: C/services-admin.xml:85(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Opinie"
+
+#: C/services-admin.xml:86(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Services Administration Tool or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr "Aby zgÅ?osiÄ? bÅ?Ä?d lub komentarz dotyczÄ?cy narzÄ?dzia Ustawienia usÅ?ug lub niniejszego podrÄ?cznika, należy postÄ?powaÄ? zgodnie z instrukcjami na stronie <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-feedback\">GNOME Feedback</ulink>."
+
+#: C/services-admin.xml:89(para)
+msgid "The Services Administration Tool allows you to specify which services will be started during the system boot process."
+msgstr "NarzÄ?dzie Ustawienia usÅ?ug pozwala na okreÅ?lenie, które usÅ?ugi powinny byÄ? wÅ?Ä?czane podczas startu systemu operacyjnego."
+
+#: C/services-admin.xml:94(primary)
+msgid "Services Administration Tool"
+msgstr "NarzÄ?dzie Ustawienia usÅ?ug"
+
+#: C/services-admin.xml:99(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "WstÄ?p"
+
+#: C/services-admin.xml:100(para)
+msgid "The <application>Services Administration Tool</application> allows you to specify which services will be started during the system boot process."
+msgstr "NarzÄ?dzie <application>Ustawienia usÅ?ug</application> pozwala na okreÅ?lenie, które usÅ?ugi powinny byÄ? wÅ?Ä?czane podczas startu systemu operacyjnego."
+
+#: C/services-admin.xml:104(title)
+msgid "Getting started"
+msgstr "Pierwsze kroki"
+
+#: C/services-admin.xml:106(para)
+msgid "You can start <application>Services Administration Tool</application> in the following ways:"
+msgstr "NarzÄ?dzie <application>Ustawienia usÅ?ug</application> można uruchomiÄ? w jeden z nastÄ?pujÄ?cych sposobów:"
+
+#: C/services-admin.xml:110(term)
+msgid "<guimenu>System</guimenu> menu"
+msgstr "poprzez menu <guimenu>System</guimenu>"
+
+#: C/services-admin.xml:112(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Services</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "wybierajÄ?c z menu <menuchoice><guisubmenu>Administracja</guisubmenu> polecenie <guimenuitem>UsÅ?ugi</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/services-admin.xml:117(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "z wiersza poleceÅ?"
+
+#: C/services-admin.xml:119(para)
+msgid "Execute the following command: <command>services-admin</command>"
+msgstr "wprowadzajÄ?c polecenie <command>services-admin</command>"
+
+#: C/services-admin.xml:124(para)
+msgid "When you start <application>Services Administration Tool</application>, you will be prompted for the administrator password, this is necessary because the changes done with this tool will affect the whole system."
+msgstr "Po uruchomieniu narzÄ?dzia <application>Ustawienia usÅ?ug</application>, zostanie wyÅ?wietlona proÅ?ba o wprowadzenie hasÅ?a administratora. Krok ten jest potrzebny, ponieważ zmiany dokonane za pomocÄ? tego narzÄ?dzia majÄ? wpÅ?yw na caÅ?y system operacyjny."
+
+#: C/services-admin.xml:126(para)
+msgid "After entering the administrator password, the following window is displayed."
+msgstr "Po wprowadzeniu hasÅ?a administratora, zostanie wyÅ?wietlone nastÄ?pujÄ?ce okno."
+
+#: C/services-admin.xml:129(title)
+msgid "Services Administration Tool main window"
+msgstr "GÅ?ówne okno narzÄ?dzia Ustawienia usÅ?ug"
+
+#: C/services-admin.xml:136(phrase)
+msgid "Shows Services Administration Tool main window."
+msgstr "Przedstawia gÅ?ówne okno narzÄ?dzia Ustawienia usÅ?ug."
+
+#: C/services-admin.xml:142(para)
+msgid "The <application>Services Administration Tool</application> main window contains the following elements:"
+msgstr "GÅ?ówne okno narzÄ?dzia <application>Ustawienia usÅ?ug</application> zawiera nastÄ?pujÄ?ce elementy:"
+
+#: C/services-admin.xml:146(term)
+msgid "Services list"
+msgstr "Lista usÅ?ug"
+
+#: C/services-admin.xml:148(para)
+msgid "This is a list of the main services installed in the system, the checkbox indicates whether the service is active or not."
+msgstr "Jest to lista gÅ?ównych usÅ?ug zainstalowanych w systemie, pole wyboru okreÅ?la, czy usÅ?uga jest aktywna, czy nie."
+
+#: C/services-admin.xml:155(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Sposób użycia"
+
+#: C/services-admin.xml:158(title)
+msgid "To enable or disable a service at boot time"
+msgstr "WÅ?Ä?czenie lub wyÅ?Ä?czenie usÅ?ugi podczas startu systemu"
+
+#: C/services-admin.xml:159(para)
+msgid "Enable or disable the checkbox beside the service in the services list."
+msgstr "W celu zmiany stanu należy zaznaczyÄ? lub odznaczyÄ? pole wyboru obok odpowiedniej usÅ?ugi na liÅ?cie usÅ?ug."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/services-admin.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009\n"
+"Å?ukasz JernaÅ? <deejay1 srem org>, 2009"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]