[gedit] Updated Turkish translation.



commit 5f14b17de05d142bfd2811490e9fa5a9568f3e3d
Author: Baris Cicek <baris teamforce name tr>
Date:   Sun Aug 30 18:20:51 2009 +0300

    Updated Turkish translation.

 po/tr.po | 1025 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 558 insertions(+), 467 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 9f0d69f..eacf431 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-22 19:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-22 19:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-30 18:20+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-30 18:14+0300\n"
 "Last-Translator: Baris Cicek <baris teamforce name tr>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,11 +22,15 @@ msgstr ""
 msgid "Edit text files"
 msgstr "Metin dosyalarını düzenle"
 
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:755
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:759
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Metin Düzenleyici"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:1
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3
+msgid "gedit"
+msgstr "gedit"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:1
 msgid ""
 "A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
 "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
@@ -34,67 +38,67 @@ msgstr ""
 "Düzenleme bölgesi için kullanılacak özel bir yazıtipi. Bu, sadece \"Use "
 "Default Font\" seçeneÄ?i kapalı ise etki gösterir."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:2 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:804
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:2
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Etkin eklentiler"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:3
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:3
 msgid "Auto Detected Encodings"
 msgstr "Otomatik Algılanan Kodlamalar"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:4
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:4
 msgid "Auto Save"
 msgstr "Otomatik Kaydet"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:5
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:5
 msgid "Auto Save Interval"
 msgstr "Otomatik Kaydetme SıklıÄ?ı"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:6
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:6
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Otomatik girintile"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:7
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:7
 msgid "Backup Copy Extension"
 msgstr "Yedekleme Kopyası Uzantısı"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:8
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8
 msgid "Body Font for Printing"
 msgstr "Yazdırma için Gövde Yazıtipi"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:9
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9
 msgid "Bottom Panel is Visible"
 msgstr "Alt Panel Görünür"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:10
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10
 msgid "Create Backup Copies"
 msgstr "Yedekleme Kopyaları OluÅ?tur"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:11
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11
 msgid "Display Line Numbers"
 msgstr "Satır Sayılarını Göster"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:12
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12
 msgid "Display Right Margin"
 msgstr "SaÄ? Kenar BoÅ?luÄ?unu Göster"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:13
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13
 msgid "Editor Font"
 msgstr "Düzenleyici Yazıtipi"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:14
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14
 msgid "Enable Search Highlighting"
 msgstr "Arama Vurgulamayı EtkinleÅ?tir"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:15
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15
 msgid "Enable Syntax Highlighting"
 msgstr "Sözdizimi Vurgulamayı EtkinleÅ?tir"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:16
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16
 msgid "Encodings shown in menu"
 msgstr "Menüde gösterilen kodlamalar"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:17
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17
 msgid ""
 "Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
 "if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
@@ -102,19 +106,19 @@ msgstr ""
 "Yedekleme dosya adları için uzantı ya da sonekler.  Bu, sadece \"Create "
 "Backup Copies\" seçeneÄ?i kapalı ise etki gösterir."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:18
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18
 msgid "Header Font for Printing"
 msgstr "Yazdırma İçin Sayfa BaÅ?lıÄ?ı Yazıtipi"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:19
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19
 msgid "Highlight Current Line"
 msgstr "Geçerli Satırı Vurgula"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:20
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20
 msgid "Highlight Matching Bracket"
 msgstr "EÅ?leÅ?en Parantezleri Vurgula"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:21
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21
 msgid ""
 "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
 "document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
@@ -123,19 +127,19 @@ msgstr ""
 "Bu deÄ?er \"0\" ise, belge yazdırılırken satır sayıları eklenmez. Aksi halde, "
 "gedit her satır için satır sayılarını yazdırır."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:22
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22
 msgid "Insert spaces"
 msgstr "BoÅ?lukları araya ekle"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:23
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23
 msgid "Line Number Font for Printing"
 msgstr "Yazdırma için Satır Sayısı Yazıtipi"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:24
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24
 msgid "Line Wrapping Mode"
 msgstr "Satır Bölme Kipi"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:25
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25
 msgid ""
 "List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
 "writable by default."
@@ -143,7 +147,7 @@ msgstr ""
 "Yazma kipinde gedit'in desteklediÄ?i VFS Å?emaları listesi. 'file' Å?eması "
 "öntanımlı olarak kaydedilebilirdir."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:26
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26
 msgid ""
 "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
 "See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
@@ -151,7 +155,7 @@ msgstr ""
 "Kullanılan eklentiler listesi. Kullanılan eklentilerin \"Yeri\"ni içerir."
 "Eklentilerin \"Yeri\" için .gedit-plugins dosyasına bakın."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:27
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27
 msgid ""
 "List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
 "Only recognized encodings are used."
@@ -159,15 +163,15 @@ msgstr ""
 "Karakter kodu menüsündeki açma/kaydetme dosya seçicideki gösterilen "
 "kodlamaların listesi. Sadece tanımlanmıÅ? kodlamaları kullanılır."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:28
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28
 msgid "Max Number of Undo Actions"
 msgstr "Geri Alma Eylemlerinin Azami Sayısı"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:29
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29
 msgid "Maximum Recent Files"
 msgstr "Azami Son Kullanılan Dosyalar"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:30
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:30
 msgid ""
 "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
 "\" for unlimited number of actions."
@@ -175,7 +179,7 @@ msgstr ""
 "Gedit'in geri alabileceÄ?i ya da tekrarlayabileceÄ?i eylemlerin azami miktarı. "
 "Sınırsız sayıda eylem için \"-1\" kullanın."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:31
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:31
 msgid ""
 "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
 "\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
@@ -185,17 +189,17 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the Editor Font.
 #. This is a Pango font
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:34
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:34
 msgid "Monospace 12"
 msgstr "Monospace 12"
 
 #. Translators: This is the Body font for printing.
 #. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:37
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37
 msgid "Monospace 9"
 msgstr "Monospace 9"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:38
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38
 msgid ""
 "Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
 "This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
@@ -203,51 +207,51 @@ msgstr ""
 "Gedit'in deÄ?iÅ?tirilmiÅ? dosyaları kaç dakika sonra kendiliÄ?inden kaydedeceÄ?i. "
 "Bu, sadece \"Auto Save\" seçeneÄ?i açık ise etki gösterir."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:39
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39
 msgid "Print Header"
 msgstr "Sayfa BaÅ?lıklarını Yazdır"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:40
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40
 msgid "Print Line Numbers"
 msgstr "Satır Sayılarını Yazdır"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:41
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41
 msgid "Print Syntax Highlighting"
 msgstr "Vurgulanan Sözdizimlerini Yazdır"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:42
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42
 msgid "Printing Line Wrapping Mode"
 msgstr "Yazdırma Satır Bölme Kipi"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:43
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:43
 msgid "Restore Previous Cursor Position"
 msgstr "�nceki İmleç Konumunu Geri Getir"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:44
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:44
 msgid "Right Margin Position"
 msgstr "SaÄ? Kenar BoÅ?luÄ?u Pozisyonu"
 
 #. Translators: This is the Header font for printing.
 #. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:47
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:47
 msgid "Sans 11"
 msgstr "Sans 11"
 
 #. Translators: This is the Line Number font for printing.
 #. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:50
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50
 msgid "Sans 8"
 msgstr "Sans 8"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:51
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51
 msgid "Side Pane is Visible"
 msgstr "Yan Panel Görünür"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:52
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52
 msgid "Smart Home End"
 msgstr "Akıllı Home End"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:53
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53
 msgid ""
 "Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
 "file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized "
@@ -257,7 +261,7 @@ msgstr ""
 "listesi. \"CURRENT\" mevcut yerelleÅ?tirme kodlamasıdır. Sadece "
 "algılanankodlamalar kullanılır."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:54
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54
 msgid ""
 "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
 "\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
@@ -275,7 +279,7 @@ msgstr ""
 "baÅ?ına ve sonuna taÅ?ınmasını, \"ALWAYS\" ise satırların baÅ?ına ve sonuna "
 "taÅ?ınmaktansa metinlerin baÅ?ına ve sonuna taÅ?ınmasını saÄ?lar."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:55
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55
 msgid ""
 "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
 "wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -289,7 +293,7 @@ msgstr ""
 "bölme için kullanınız. DeÄ?erler büyük/küçük harf duyarlıdır, tam olarak "
 "burada yer aldıÄ?ı gibi kullanınız."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:56
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56
 msgid ""
 "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
 "for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -303,14 +307,14 @@ msgstr ""
 "bölme için kullanınız. DeÄ?erler büyük/küçük harf duyarlıdır, tam olarak "
 "burada yer aldıÄ?ı gibi kullanınız."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:57
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57
 msgid ""
 "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
 msgstr ""
 "Belge yazdırırken belge gövdesi için hangi yazıtipinin kullanılacaÄ?ını "
 "belirtir."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:58
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58
 msgid ""
 "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
 "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
@@ -319,7 +323,7 @@ msgstr ""
 "sadece \"Print Line Numbers\" seçeneÄ?i sıfırdan baÅ?ka bir Å?ey ise etki "
 "gösterir."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:59
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59
 msgid ""
 "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
 "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
@@ -327,7 +331,7 @@ msgstr ""
 "Yazdırma iÅ?leminde satır sayıları için kullanılacak yazıtipini belirtir. Bu, "
 "sadece \"Print Header\" açık ise etki gösterir."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:60
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60
 msgid ""
 "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
 "in the \"Recent Files\" submenu."
@@ -335,25 +339,25 @@ msgstr ""
 "\"Son Dosyalar \" altmenüsünde görüntülenecek olan en son açılmıÅ? dosyaların "
 "en yüksek sayısını belirtir."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:61
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61
 msgid ""
 "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
 "characters."
 msgstr "Sekme karakteri yerine görüntülenecek boÅ?luk sayısını belirtir."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:62
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62
 msgid "Specifies the position of the right margin."
 msgstr "SaÄ? kenar boÅ?luÄ?unun konumunu belirtir."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:63
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63
 msgid "Status Bar is Visible"
 msgstr "Durum Ã?ubuÄ?u Görünür"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:64
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64
 msgid "Style Scheme"
 msgstr "Biçem Å?eması"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:65
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65
 msgid ""
 "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
 "to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
@@ -369,32 +373,32 @@ msgstr ""
 "görüntülemek için \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" olabilir. DeÄ?erler "
 "büyük/küçük harf duyarlıdır, tam olarak burada yer aldıÄ?ı gibi kullanınız."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:66
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66
 msgid "Tab Size"
 msgstr "Sekme Boyutu"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:67
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67
 msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
 msgstr ""
 "Metni renklendirmek için kullanılacak GtkSourceView Biçem Å?emasının etiketi."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:68
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68
 msgid "Toolbar Buttons Style"
 msgstr "Araç Ã?ubuÄ?u DüÄ?meleri Biçemi"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:69
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69
 msgid "Toolbar is Visible"
 msgstr "Araç Ã?ubuÄ?ü Görünür"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:70
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70
 msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
 msgstr "Eylemleri Geri Alma Sınırı (KULLANILMIYOR)"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:71
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71
 msgid "Use Default Font"
 msgstr "�ntanımlı Yazıtipini Kullan"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:72
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72
 msgid ""
 "Whether gedit should automatically save modified files after a time "
 "interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
@@ -404,7 +408,7 @@ msgstr ""
 "kendiliÄ?inden kaydeder. Zaman arlıÄ?ını \"Auto Save Interval\" seçeneÄ?inden "
 "ayarlayabilirsiniz."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:73
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73
 msgid ""
 "Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
 "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
@@ -412,76 +416,76 @@ msgstr ""
 "Gedit, kaydettiÄ?i dosyalar için yedek kopyalar oluÅ?turur. Yedek dosya "
 "uzantısını, \"Backup Copy Extension\" seçeneÄ?iyle ayarlayabilirsiniz."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:74
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74
 msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
 msgstr "Gedit'in düzenleme alanında satır sayılarını göstermesi."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:75
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75
 msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
 msgstr "Gedit'in düzenleme alanında saÄ? kenar boÅ?luÄ?unu göstermesi."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:76
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76
 msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
 msgstr "Gedit'in kendiliÄ?inden girintilemeyi etkinleÅ?tirmesi."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:77
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77
 msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
 msgstr "Gedit'in sözdizimi renklendirmeyi etkinleÅ?tirmesi."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:78
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78
 msgid ""
 "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
 msgstr "Gedit'in arama metninin geçtiÄ?i yerleri vurgulaması."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:79
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79
 msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
 msgstr "Gedit'in eÅ?leÅ?en parantezler için vurgulamayı etkinleÅ?tirmesi."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:80
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80
 msgid "Whether gedit should highlight the current line."
 msgstr "Gedit'in mevcut satırı vurgulamasının etkinleÅ?tirilmesi."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:81
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81
 msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
 msgstr "Gedit'in belgeleri yazdırırken bir belge baÅ?lıÄ?ı eklemesi."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:82
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82
 msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
 msgstr "Gedit'in sekmelerin yerine boÅ?luk eklemesi."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:83
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83
 msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
 msgstr "Gedit'in belgeleri yazdırırken bir belge baÅ?lıÄ?ı eklemesi."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:84
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84
 msgid ""
 "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
 "loaded."
 msgstr ""
 "Gedit'in dosya yüklendiÄ?i zaman imlecin önceki yerinin geri getirilmesi."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:85
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85
 msgid ""
 "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
 msgstr "Düzenleme penceresinin altında bulunan panelin görünür hale gelmesi."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:86
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86
 msgid ""
 "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
 msgstr ""
 "Düzenleme penceresinin solunda bunan kenar panelinin görünür hale gelmesi."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:87
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87
 msgid ""
 "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
 msgstr ""
 "Düzenleme penceresinin altında bulunan durum çubuÄ?unun görünür hale gelmesi."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:88
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
 msgstr "Düzenleme penceresindeki araç çubuÄ?unun görünür hale gelmesi."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:89
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:89
 msgid ""
 "Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
 "instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
@@ -492,13 +496,13 @@ msgstr ""
 "yazıtipininkullanılması. Bu seçenek kapalı ise, sistem yazıtipi yerine "
 "\"Editor Font\" seçeneÄ?inde belirlenmiÅ? olan yazıtipi kullanılır."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:90
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:90
 msgid "Writable VFS schemes"
 msgstr "Yazılabilir VFS Å?emaları"
 
 #. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
 #. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:93
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:93
 msgid "[ISO-8859-15]"
 msgstr "[ISO-8859-15]"
 
@@ -513,7 +517,7 @@ msgstr "[ISO-8859-15]"
 #. Only recognized encodings are used.
 #. See http://svn.gnome.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for
 #. a list of supported encodings
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:105
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:105
 msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
 msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-9,UTF-16]"
 
@@ -673,19 +677,6 @@ msgstr "Karakter kodları"
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "Menüde gösterilen _kodlamalar:"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.c:138
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:3
-msgid "Open Location"
-msgstr "Konum Aç"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:1
-msgid "Ch_aracter coding:"
-msgstr "Karakter _kodlaması:"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:2
-msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
-msgstr "Açmak istediÄ?iniz _dosyanın yerini (URL) girin:"
-
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:571
 msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
 msgstr ""
@@ -723,7 +714,7 @@ msgstr "Tüm Dosyalar"
 msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" renk Å?eması silinemedi."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1086
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1087
 msgid "gedit Preferences"
 msgstr "gedit Tercihleri"
 
@@ -731,7 +722,9 @@ msgstr "gedit Tercihleri"
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 ../plugins/time/time.ui.h:1
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
 msgid "    "
 msgstr "    "
 
@@ -844,7 +837,7 @@ msgid "_Autosave files every"
 msgstr "Dosyaları _otomatik kaydetme sıklıÄ?ı"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
-#: ../gedit/gedit-view.c:1994
+#: ../gedit/gedit-view.c:1995
 msgid "_Display line numbers"
 msgstr "Satır sayılarını _göster"
 
@@ -864,21 +857,21 @@ msgstr "Sekme _geniÅ?liÄ?i:"
 msgid "_minutes"
 msgstr "_dakika"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:302
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1459
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1457
 msgid "Replace"
 msgstr "DeÄ?iÅ?tir"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:313 ../gedit/gedit-window.c:1457
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1455
 msgid "Find"
 msgstr "Bul"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:412
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:411
 msgid "Replace _All"
 msgstr "_Hepsini DeÄ?iÅ?tir"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:413
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:662
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:412
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
 msgid "_Replace"
 msgstr "_DeÄ?iÅ?tir"
 
@@ -910,43 +903,47 @@ msgstr "_Ara: "
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Böl"
 
-#: ../gedit/gedit.c:99
+#: ../gedit/gedit.c:117
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Uygulamanın sürümünü göster"
 
-#: ../gedit/gedit.c:102
+#: ../gedit/gedit.c:120
 msgid ""
 "Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
 "command line"
 msgstr "Komut satırında dosya açmada kodlanmıÅ? karakter kümesi kullan"
 
-#: ../gedit/gedit.c:102
+#: ../gedit/gedit.c:120
 msgid "ENCODING"
 msgstr "KODLAMA"
 
-#: ../gedit/gedit.c:105
+#: ../gedit/gedit.c:123
+msgid "Display list of possible values for the encoding option"
+msgstr "Kodlama seçeneÄ?i için geçerli deÄ?erlerin listesini göster"
+
+#: ../gedit/gedit.c:126
 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
 msgstr "Gedit'in mevcut durumunda yeni bir en üst düzey pencere yarat"
 
-#: ../gedit/gedit.c:108
+#: ../gedit/gedit.c:129
 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
 msgstr "Gedit'in mevcut durumuna yeni bir belge yarat"
 
-#: ../gedit/gedit.c:111
+#: ../gedit/gedit.c:132
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[DOSYA...]"
 
-#: ../gedit/gedit.c:149
+#: ../gedit/gedit.c:187
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding.\n"
 msgstr "%s: geçersiz kodlama.\n"
 
 #. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit.c:540
+#: ../gedit/gedit.c:569
 msgid "- Edit text files"
 msgstr "- Metin dosyalarını düzenle"
 
-#: ../gedit/gedit.c:553
+#: ../gedit/gedit.c:605
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -956,52 +953,52 @@ msgstr ""
 "Tüm mevcut komut satırı seçeneklerininin tam listesini göstermek için '%s --"
 "help' çalıÅ?tırın.\n"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:257
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:255
 #, c-format
 msgid "Loading file '%s'â?¦"
 msgstr "'%s' dosyası yükleniyor..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:266
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:264
 #, c-format
 msgid "Loading %d fileâ?¦"
 msgid_plural "Loading %d filesâ?¦"
 msgstr[0] "%d dosya yükleniyor..."
 
 #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:443
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:458
 msgid "Open Files"
 msgstr "Dosya Aç"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:649
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is read-only."
 msgstr "\"%s\" dosyası salt-okunur."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:654
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:574
 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
 msgstr "Onu kaydettiÄ?iniz ile deÄ?iÅ?tirmeyi denemek ister misiniz?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:720 ../gedit/gedit-commands-file.c:926
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:641 ../gedit/gedit-commands-file.c:858
 #, c-format
 msgid "Saving file '%s'â?¦"
 msgstr "'%s' dosyası kaydediliyor..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:824
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:748
 msgid "Save Asâ?¦"
 msgstr "Farklı Kaydet..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1117
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1072
 #, c-format
 msgid "Reverting the document '%s'â?¦"
 msgstr "'%s' belgesi ilk haline getiriliyor..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1162
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1117
 #, c-format
 msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
 msgstr ""
 "'%s' belgesi içerisinde yapılan deÄ?iÅ?iklikler eski haline getirilsin mi?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1171
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1126
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -1011,12 +1008,12 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "Belge içerisinde son %ld saat içerisinde yapılan deÄ?iÅ?iklikler kaybolacak."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1180
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1135
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
 msgstr "Belge içerisinde son bir dakikada yapılan deÄ?iÅ?iklikler kaybolacak."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1186
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1141
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -1028,7 +1025,7 @@ msgstr[0] ""
 "Belge içerisinde son bir dakikada ve %ld saniyede yapılan deÄ?iÅ?iklikler "
 "kaybolacak."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1196
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1151
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -1037,12 +1034,12 @@ msgid_plural ""
 "lost."
 msgstr[0] "Belge içerisinde son %ld dakikada yapılan deÄ?iÅ?iklikler kaybolacak."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1211
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1166
 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Belge içerisinde son %d saat içerisinde yapılan deÄ?iÅ?iklikler kaybolacak."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1217
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -1054,7 +1051,7 @@ msgstr[0] ""
 "Belge içerisinde son bir saatte ve son %d dakikada yapılan deÄ?iÅ?iklikler "
 "kaybolacak."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1232
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1187
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -1063,7 +1060,7 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "Belge içerisinde son %d saat içerisinde yapılan deÄ?iÅ?iklikler kaybolacak."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1258
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Eski Durumuna Getir"
 
@@ -1075,19 +1072,22 @@ msgstr "gedit GNOME Masaüstü için küçük ve sade bir metin düzenleyicisidi
 msgid "translator-credits"
 msgstr "BarıÅ? Ã?içek <baris teamforce name tr>"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:165
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:114
 #, c-format
 msgid "Found and replaced %d occurrence"
 msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
 msgstr[0] "%d eÅ?leÅ?me bulundu ve deÄ?iÅ?tirildi."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:175
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:124
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr "Bir eÅ?leÅ?me bulundu ve deÄ?iÅ?tirildi"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:188
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Tamlama bulunamadı"
+#. Translators: %s is replaced by the text
+#. entered by the user in the search box
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:145
+#, c-format
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" bulunamadı"
 
 #: ../gedit/gedit-document.c:889 ../gedit/gedit-document.c:902
 #, c-format
@@ -1095,11 +1095,11 @@ msgid "Unsaved Document %d"
 msgstr "KaydedilmemiÅ? Belge %d"
 
 #: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
-#: ../gedit/gedit-window.c:2164 ../gedit/gedit-window.c:2169
+#: ../gedit/gedit-window.c:2191 ../gedit/gedit-window.c:2196
 msgid "Read Only"
 msgstr "Salt Okunur"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:774 ../gedit/gedit-window.c:3524
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3553
 msgid "Documents"
 msgstr "Belgeler"
 
@@ -1242,50 +1242,50 @@ msgstr "Tüm Metin Dosyaları"
 msgid "C_haracter Coding:"
 msgstr "Karakter _Kodlaması:"
 
-#: ../gedit/gedit-help.c:81
+#: ../gedit/gedit-help.c:89
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Yardım gösteriminde hata oluÅ?tu."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:170
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:213
 #, c-format
 msgid "Could not find the file %s."
 msgstr "%s dosyası bulunamadı."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:172
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:211
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:218
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:215
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:261
 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
 msgstr "Lütfen konumu doÄ?ru yazdıÄ?ınıza emin olun ve tekrar deneyin."
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:187
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:230
 #, c-format
 msgid "gedit cannot handle %s locations."
 msgstr "gedit %s konumlarını iÅ?leyemiyor."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:193
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:236
 msgid "gedit cannot handle this location."
 msgstr "gedit bu konumu iÅ?leyemiyor."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:201
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:244
 msgid "The location of the file cannot be mounted."
 msgstr "Dosyanın konumu baÄ?lanamıyor."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:205
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248
 msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
 msgstr "Dosyanın konumuna eriÅ?ilemedi çünkü konum baÄ?lı deÄ?il."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:209
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:252
 #, c-format
 msgid "%s is a directory."
 msgstr "%s bir dizin."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:216
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:259
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid location."
 msgstr "%s geçerli bir konum deÄ?il"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:243
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:289
 #, c-format
 msgid ""
 "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr ""
 "%s makinesi bulunamadı. Lütfen vekil sunucu ayarlarınızın doÄ?ru olduÄ?undan "
 "emin olun ve tekrar deneyin."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:256
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
@@ -1303,25 +1303,25 @@ msgstr ""
 "Makine adı geçersiz. Lütfen konumu doÄ?ru yazdıÄ?ınıza emin olun ve tekrar "
 "deneyin."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:310
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file."
 msgstr "%s normal bir dosya deÄ?il."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:269
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:315
 msgid "Connection timed out. Please try again."
 msgstr "BaÄ?lantı zaman aÅ?ımına uÄ?radı. Lütfen tekrar deneyin."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:292
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:338
 msgid "The file is too big."
 msgstr "Dosya çok büyük."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:333
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:379
 #, c-format
 msgid "Unexpected error: %s"
 msgstr "Beklenmeyen hata: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:369
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:415
 msgid ""
 "The number of followed links is limited and the actual file could not be "
 "found within this limit."
@@ -1329,63 +1329,65 @@ msgstr ""
 "Takip edilen baÄ?ların sayısı sınırlı ve asıl dosya bu sınırlar içinde "
 "bulunamadı."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:373
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:419
 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
 msgstr "Dosyayı açmak için gerekli izinlere sahip deÄ?ilsiniz."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:381
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:602
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s."
 msgstr "%s dosyası açılamadı."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:390
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:509
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:437
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:563
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:572
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Tekrar Dene"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:433
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:486
 msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
 msgstr "gedit dosyayı bulamıyor. Dosya yakın bir zamanda silinmiÅ? olabilir."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:495
 #, c-format
 msgid "Could not revert the file %s."
 msgstr "%s dosyası eski haline getirilemedi."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:466
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:519
 msgid "Ch_aracter Coding:"
 msgstr "Karakter _Kodlaması:"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:604
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
 msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
 msgstr "gedit karakter kodlamasını tespit edemedi."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:606
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:615
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:682
 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
 msgstr "Lütfen bir ikili dosya açmadıÄ?ınızdan emin olun."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:607
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
 msgid "Select a character coding from the menu and try again."
 msgstr "Menüden bir karakter kodlaması seçin ve tekrar deneyin."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:612
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
 msgstr "%2$s karakter kodlaması kullanılarak %1$s dosyası açılamadı"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:616
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:668
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:735
 msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
 msgstr "Menüden baÅ?ka bir karakter kodlaması seçin ve tekrar deneyin."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:663
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:730
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
 msgstr "%2$s karakter kodlaması kullanılarak %1$s dosyası kaydedemedi."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:666
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:733
 msgid ""
 "The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
 "the specified character coding."
@@ -1393,20 +1395,22 @@ msgstr ""
 "Belge belirtilen karakter kodlaması kullanarak kodlanamayacak bir ya da daha "
 "fazlakarakter içeriyor."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:729
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:809
 msgid "_Edit Anyway"
 msgstr "_Gene de Düzenle"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:732
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:812
 msgid "_Don't Edit"
 msgstr "_Düzenleme"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:747
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:830
 #, c-format
 msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
 msgstr "Bu dosya (%s) zaten baÅ?ka bir gedit penceresinde açık."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:762
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:845
 msgid ""
 "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
 "edit it anyway?"
@@ -1414,41 +1418,45 @@ msgstr ""
 "gedit, dosyayının bu oturumunu düzenlenemeyecek bir yolda açtı. Gene de "
 "dosyayıdüzenlemek istiyor musunuz?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:820
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:917
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:904
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:914
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1014
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1024
 msgid "S_ave Anyway"
 msgstr "_Gene de Kaydet"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:824
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:921
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
 msgid "D_on't Save"
 msgstr "_Kaydetme"
 
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:842
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:939
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it."
 msgstr "Dosya %s okunduÄ?undan beri deÄ?iÅ?tirildi."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:858
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:955
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "EÄ?er kaydederseniz, yapılan tüm harici deÄ?iÅ?iklikler kaybolacak. Gene de "
 "kaydedilsin mi?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:939
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1049
 #, c-format
 msgid "Could not create a backup file while saving %s"
 msgstr "%s kaydedilirken yedek dosyası oluÅ?turulamadı."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:942
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1052
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
 msgstr "%s kaydedilirken bir geçici yedek dosyası oluÅ?turulamadı"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1069
 msgid ""
 "gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
 "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -1460,7 +1468,7 @@ msgstr ""
 "kaydedilsin mi?"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1020
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1129
 #, c-format
 msgid ""
 "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
@@ -1469,7 +1477,7 @@ msgstr ""
 "gedit yazma kipinde %s konumlarını iÅ?leyemez. Lütfen konumu doÄ?ru "
 "yazdıÄ?ınıza emin olun ve tekrar deneyin."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1137
 msgid ""
 "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
 "the location correctly and try again."
@@ -1477,7 +1485,7 @@ msgstr ""
 "gedit yazma kipinde bu konumu iÅ?leyemez. Lütfen konumu doÄ?ru yazdıÄ?ınıza "
 "emin olun ve tekrar deneyin."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1037
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1146
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1486,7 +1494,7 @@ msgstr ""
 "%s geçerli bir konum deÄ?il. Lütfen konumu doÄ?ru yazdıÄ?ınıza emin olun ve "
 "tekrar deneyin."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1043
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1152
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
 "that you typed the location correctly and try again."
@@ -1494,7 +1502,7 @@ msgstr ""
 "Dosyayı kaydetmek için gerekli izinlere sahip deÄ?ilsiniz. Lütfen konumu "
 "doÄ?ru yazdıÄ?ınıza emin olun ve tekrar deneyin."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1049
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1158
 msgid ""
 "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
 "and try again."
@@ -1502,7 +1510,7 @@ msgstr ""
 "Dosyayı kaydetmek için yeterli disk alanı yok. Lütfen diskinizde yer açıp "
 "tekrar deneyin."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1054
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1163
 msgid ""
 "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
 "typed the location correctly and try again."
@@ -1510,11 +1518,11 @@ msgstr ""
 "Dosyayı salt okunur bir diske kaydetmeye çalıÅ?ıyorsunuz. Lütfen konumu doÄ?ru "
 "yazdıÄ?ınıza emin olun ve tekrar deneyin."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1060
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1169
 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
 msgstr "Aynı isimde baÅ?ka bir dosya zaten var. Lütfen baÅ?ka bir isim kullanın."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1065
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1174
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
 "the file names. Please use a shorter name."
@@ -1522,7 +1530,7 @@ msgstr ""
 "Dosyayı kaydetmeye çalıÅ?tıÄ?ınız diskte dosya boyutu sınırı var. Lütfen daha "
 "kısa bir isim kullanın."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1072
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1181
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
 "sizes.  Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
@@ -1532,7 +1540,7 @@ msgstr ""
 "küçük bir dosyayı kaydetmeye çalıÅ?ın ya da sınırlaması olmayan bir disk "
 "kullanın."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1087
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1196
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s."
 msgstr "%s dosyası kaydedilemedi."
@@ -1540,37 +1548,38 @@ msgstr "%s dosyası kaydedilemedi."
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1129
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1238
 #, c-format
 msgid "The file %s changed on disk."
 msgstr "Dosya %s disk üzerinde deÄ?iÅ?miÅ?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1134
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1243
 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
 msgstr "DeÄ?iÅ?iklikleri bırakıp dosyayı yeniden yüklemek ister misiniz?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1136
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1245
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "Dosyayı yeniden yüklemek istiyor musunuz?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1146
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1251
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1262
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Yeniden Yükle"
 
 #. bad bad luck...
-#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:360
+#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:375
 msgid "Could not obtain backup filename"
 msgstr "Yedek dosya ismi saptanamadı"
 
-#: ../gedit/gedit-notebook.c:854
+#: ../gedit/gedit-notebook.c:903
 msgid "Close document"
 msgstr "Belgeyi kapat"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:364 ../gedit/gedit-panel.c:572
+#: ../gedit/gedit-panel.c:355 ../gedit/gedit-panel.c:563
 msgid "Empty"
 msgstr "BoÅ?"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:517 ../gedit/gedit-panel.c:591
+#: ../gedit/gedit-panel.c:508 ../gedit/gedit-panel.c:582
 msgid "Hide panel"
 msgstr "Paneli gizle"
 
@@ -1602,11 +1611,15 @@ msgstr "Hepsini _EtkinleÅ?tir"
 msgid "_Deactivate All"
 msgstr "Hepsini E_tkinsizleÅ?tir"
 
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:833
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:800
+msgid "Active _Plugins:"
+msgstr "Etkin _Eklentiler:"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:825
 msgid "_About Plugin"
 msgstr "Eklenti _Hakkında"
 
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:837
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:829
 msgid "C_onfigure Plugin"
 msgstr "E_klentiyi Yapılandır"
 
@@ -1628,7 +1641,7 @@ msgstr "Dosya: %s"
 msgid "Page %N of %Q"
 msgstr "Sayfa %N / %Q"
 
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:805
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:809
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Hazırlanıyor..."
 
@@ -1680,68 +1693,68 @@ msgstr "�_ntanımlı Yazıtipine Dön"
 msgid "lines"
 msgstr "satır"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:561
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:565
 msgid "Show the previous page"
 msgstr "�nceki sayfayı göster"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:573
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577
 msgid "Show the next page"
 msgstr "Sonraki sayfayı göster"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:589
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:593
 msgid "Current page (Alt+P)"
 msgstr "Mevcut sayfa (Alt+P)"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:611
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:615
 msgid "of"
 msgstr "/"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:619
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:623
 msgid "Page total"
 msgstr "Sayfa toplamı"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:620
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
 msgid "The total number of pages in the document"
 msgstr "Belgedeki toplam sayfa sayısı"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:637
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
 msgid "Show multiple pages"
 msgstr "�oklu sayfa göster"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:650
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:654
 msgid "Zoom 1:1"
 msgstr "Odaklama 1:1"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:663
 msgid "Zoom to fit the whole page"
 msgstr "Tam sayfaya sıÄ?acak Å?ekilde odakla"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:668
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
 msgid "Zoom the page in"
 msgstr "Sayfayı yakınlaÅ?tır"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:677
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
 msgid "Zoom the page out"
 msgstr "Sayfayı uzaklaÅ?tır"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:689
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:693
 msgid "_Close Preview"
 msgstr "Ã?_nizlemeyi Kapat"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:692
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:696
 msgid "Close print preview"
 msgstr "Yazdırma önizlemesini kapat"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:758
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:762
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Sayfa %d / %d"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:942
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:946
 msgid "Page Preview"
 msgstr "Sayfa Ã?nizleme"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:943
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:947
 msgid "The preview of a page in the document to be printed"
 msgstr "Belgenin yazdırılacak sayfa önizlemesi"
 
@@ -1773,73 +1786,73 @@ msgstr "Dizin '%s' oluÅ?turulamadı: g_mkdir_with_parents() baÅ?arısız oldu: %
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:665
+#: ../gedit/gedit-tab.c:669
 #, c-format
 msgid "Reverting %s from %s"
 msgstr "%s dosyası %s konumundan eski haline getiriliyor"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:672
+#: ../gedit/gedit-tab.c:676
 #, c-format
 msgid "Reverting %s"
 msgstr "%s ilk haline getiriliyor"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:688
+#: ../gedit/gedit-tab.c:692
 #, c-format
 msgid "Loading %s from %s"
 msgstr "%s dosyası %s konumundan yükleniyor"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:695
+#: ../gedit/gedit-tab.c:699
 #, c-format
 msgid "Loading %s"
 msgstr "%s yükleniyor"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:778
+#: ../gedit/gedit-tab.c:782
 #, c-format
 msgid "Saving %s to %s"
 msgstr "%s, %s konumuna kaydediliyor"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:785
+#: ../gedit/gedit-tab.c:789
 #, c-format
 msgid "Saving %s"
 msgstr "%s kaydediliyor"
 
 #. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1684
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1703
 msgid "RO"
 msgstr "SO"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1731
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1750
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "%s dosyası açılırken hata"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1736
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1755
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "%s dosyası ilk haline getirilirken hata"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1741
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1760
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "%s dosyası kaydedilirken hata"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1762
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1781
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unikod (UTF-8)"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1769
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1788
 msgid "Name:"
 msgstr "Ä°sim:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1770
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1789
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME Türü:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1771
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1790
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Kodlama:"
 
@@ -1880,65 +1893,57 @@ msgstr "Yeni bir belge oluÅ?tur"
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Aç..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1383
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1385
 msgid "Open a file"
 msgstr "Bir dosya aç"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:60
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "_Konum Aç..."
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:61
-msgid "Open a file from a specified location"
-msgstr "Belirtilen konumdan bir dosya aç"
-
 #. Edit menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:64
+#: ../gedit/gedit-ui.h:62
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "Ter_cihler"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:65
+#: ../gedit/gedit-ui.h:63
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Uygulamayı yapılandır"
 
 #. Help menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:68
+#: ../gedit/gedit-ui.h:66
 msgid "_Contents"
 msgstr "_İçindekiler"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:69
+#: ../gedit/gedit-ui.h:67
 msgid "Open the gedit manual"
 msgstr "Gedit kılavuzunu aç"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:71
+#: ../gedit/gedit-ui.h:69
 msgid "About this application"
 msgstr "Bu uygulama hakkında"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:75
+#: ../gedit/gedit-ui.h:73
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Tam ekran kipini terket"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:83
+#: ../gedit/gedit-ui.h:81
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Ã?alıÅ?ılan dosyayı kaydet"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:84
+#: ../gedit/gedit-ui.h:82
 msgid "Save _As..."
 msgstr "_Farklı Kaydet..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:85
+#: ../gedit/gedit-ui.h:83
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Ã?alıÅ?ılan dosyayı baÅ?ka bir dosya adıyla kaydet"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:87
+#: ../gedit/gedit-ui.h:85
 msgid "Revert to a saved version of the file"
 msgstr "Dosyayı kaydedilmiÅ? haline dönüÅ?türür"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:88
+#: ../gedit/gedit-ui.h:87
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "_Sayfa Düzeni..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:89
+#: ../gedit/gedit-ui.h:88
 msgid "Setup the page settings"
 msgstr "Sayfa düzeni ayarları"
 
@@ -2117,70 +2122,70 @@ msgstr "_Durum çubuÄ?u"
 msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
 msgstr "Geçerli penceredeki durum çubuÄ?unu göster ya da gizle"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:160
+#: ../gedit/gedit-ui.h:161
+msgid "Edit text at fullscreen"
+msgstr "Tam ekranda metin düzenle"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:168
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Kenar Paneli"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:161
+#: ../gedit/gedit-ui.h:169
 msgid "Show or hide the side pane in the current window"
 msgstr "Geçerli penceredeki kenar panelini göster ya da gizle"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:164
-msgid "Edit text at fullscreen"
-msgstr "Tam ekranda metin düzenle"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:170
+#: ../gedit/gedit-ui.h:171
 msgid "_Bottom Pane"
 msgstr "_Alt Panel"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:171
+#: ../gedit/gedit-ui.h:172
 msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
 msgstr "Geçerli penceredeki alt paneli göster ya da gizle"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:964
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1072
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1030
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1141
 #, c-format
 msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
 msgstr "Ui dosyası %s açılamadı. Hata: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1049
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1161
 #, c-format
 msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
 msgstr "'%s' nesnesi %s dosyası içerisinde bulunamadı."
 
 #. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1204
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1321
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "%s üzerinde /"
 
 #. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1248
+#: ../gedit/gedit-view.c:1245
 msgid "_Wrap Around"
 msgstr "_Satır Bölme"
 
 #. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1258
+#: ../gedit/gedit-view.c:1255
 msgid "Match _Entire Word Only"
 msgstr "Sadece Tüm _Kelimeyi EÅ?leÅ?tir"
 
 #. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1268
+#: ../gedit/gedit-view.c:1265
 msgid "_Match Case"
 msgstr "Büyük/Küçük _Harf EÅ?leÅ?tir"
 
-#: ../gedit/gedit-view.c:1372 ../gedit/gedit-view.c:1397
+#: ../gedit/gedit-view.c:1379
 msgid "String you want to search for"
 msgstr "Arama yapılacak dizgi"
 
-#: ../gedit/gedit-view.c:1380 ../gedit/gedit-view.c:1406
+#: ../gedit/gedit-view.c:1388
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "Ä°mleci taÅ?ımak istediÄ?iniz satır"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:936
+#: ../gedit/gedit-window.c:938
 #, c-format
 msgid "Use %s highlight mode"
 msgstr "%s vurgu kipini kullan"
@@ -2188,43 +2193,51 @@ msgstr "%s vurgu kipini kullan"
 #. add the "Plain Text" item before all the others
 #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
 #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:993 ../gedit/gedit-window.c:1870
+#: ../gedit/gedit-window.c:995 ../gedit/gedit-window.c:1896
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:423
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:533
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Düz Metin"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:994
+#: ../gedit/gedit-window.c:996
 msgid "Disable syntax highlighting"
 msgstr "Sözdizimi vurgulamayı kapat"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1280
+#: ../gedit/gedit-window.c:1282
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "'%s' adresini aç"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1385
+#: ../gedit/gedit-window.c:1387
 msgid "Open a recently used file"
 msgstr "En son kullanılan dosyayı aç"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1391
+#: ../gedit/gedit-window.c:1393
 msgid "Open"
 msgstr "Aç"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1455
+#: ../gedit/gedit-window.c:1451
 msgid "Save"
 msgstr "Kaydet"
 
+#: ../gedit/gedit-window.c:1453
+msgid "Print"
+msgstr "Yazdır"
+
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1595
+#: ../gedit/gedit-window.c:1621
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "'%s' etkinleÅ?tir"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1848
+#: ../gedit/gedit-window.c:1874
 msgid "Use Spaces"
 msgstr "BoÅ?lukları Kullan"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1919
+#: ../gedit/gedit-window.c:1945
 msgid "Tab Width"
 msgstr "Sekme GeniÅ?liÄ?i"
 
@@ -2272,6 +2285,32 @@ msgstr "_BaÅ?lık Büyük/Küçük Durumu"
 msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
 msgstr "SeçilmiÅ? kelimenin ilk harfini büyük yap"
 
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Check for latest version of gedit"
+msgstr "Gedit'in en son sürümü için kontrol et"
+
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Check update"
+msgstr "Güncelleme kontrol et"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:192
+msgid "There was an error displaying the url."
+msgstr "URL gösteriminde hata oluÅ?tu."
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:222
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:233
+msgid "_Download"
+msgstr "Ä°_ndir"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:250
+msgid "There is a new version of gedit"
+msgstr "Gedit'in yeni bir sürümü var"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:251
+msgid ""
+"You can download the new version of gedit by pressing on the download button"
+msgstr "Ä°ndirme düÄ?mesine basarak gedit'in yeni sürümünü indirebilirsiniz"
+
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid ""
 "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
@@ -2341,83 +2380,92 @@ msgstr "Harici komutları ve kabuk betiklerini çalıÅ?tırır."
 msgid "External Tools"
 msgstr "Harici Araçlar"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:126
-msgid "_External Tools..."
-msgstr "_Harici Araçlar..."
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172
+msgid "Manage _External Tools..."
+msgstr "_Harici Araçları Yönet..."
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:128
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:174
 msgid "Opens the External Tools Manager"
 msgstr "Harici Araçlar Yöneticisini Açar"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:158
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178
+msgid "External _Tools"
+msgstr "Harici ?Araçlar"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
+msgid "External tools"
+msgstr "Harici araçlar"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:212
 msgid "Shell Output"
 msgstr "Kabuk �ıktısı"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:110
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:94
+#, python-format
+msgid "Could not execute command: %s"
+msgstr "Komut çalıÅ?tırılamadı: %s"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
 msgid "You must be inside a word to run this command"
 msgstr "Bu komutu çalıÅ?tırmak için kelimenin içinde olmanız gerekiyor"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:167
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:262
 msgid "Running tool:"
 msgstr "Ã?alıÅ?tırılacak araç:"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:190
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287
 msgid "Done."
 msgstr "Bitti."
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:192
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289
 msgid "Exited"
 msgstr "�ıkıldı"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:175
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:204
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:252
-#, python-format
-msgid "Edit tool <i>%s</i>:"
-msgstr "Düzenleme aracı <i>%s</i>:"
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119
+msgid "All languages"
+msgstr "Tüm diller"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:179
-msgid "A Brand New Tool"
-msgstr "Yeni Bir Araç"
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:526
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
+msgid "All Languages"
+msgstr "Tüm Diller"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:213
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:632
 msgid "New tool"
 msgstr "Yeni araç"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:289
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:760
 #, python-format
 msgid "This accelerator is already bound to %s"
 msgstr "Bu hızlandırıcı zaten %s ile baÄ?lı"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:335
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:809
 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
 msgstr ""
 "Yeni bir hızlandırıcı belirtin, ya da temizlemek için Backspace tuÅ?una basın"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:337
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:811
 msgid "Type a new accelerator"
 msgstr "Yeni bir hızlandırıcı belirtin"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:76
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:100
 msgid "Stopped."
 msgstr "Durduruldu."
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
 msgid "All documents"
 msgstr "Tüm belgeler"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
 msgid "All documents except untitled ones"
 msgstr "Ä°simlendirilmemiÅ?ler dıÅ?ında tüm belgeler"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
 msgid "Append to current document"
 msgstr "Mevcut belgeye ekle"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
-msgid "Co_mmand(s):"
-msgstr "Ko_mut(lar):"
-
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
 msgid "Create new document"
 msgstr "Yeni belge oluÅ?tur"
@@ -2435,17 +2483,17 @@ msgid "Current selection"
 msgstr "Mevcut seçim"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
+msgid "Current selection (default to document)"
+msgstr "Mevcut seçim (belge olarak öntanımlıdır)"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
 msgid "Current word"
 msgstr "Mevcut kelime"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
 msgid "Display in bottom pane"
 msgstr "Alt panel içinde göster"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
-msgid "Edit tool <i>make</i>:"
-msgstr "Düzenleme aracı <i>make</i>:"
-
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
 msgid "External Tools Manager"
 msgstr "Harici Araçlar Yöneticisi"
@@ -2483,8 +2531,9 @@ msgid "_Applicability:"
 msgstr "Ã?_alıÅ?tırılabilirlik:"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Açıklama:"
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
+msgid "_Edit:"
+msgstr "_Düzenle:"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
 msgid "_Input:"
@@ -2546,7 +2595,7 @@ msgstr "Kenar panelinden kolay dosya eriÅ?imi"
 msgid "File Browser Pane"
 msgstr "Dosya Tarayıcısı Paneli"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:230
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:235
 msgid "File System"
 msgstr "Dosya Sistemi"
 
@@ -2640,59 +2689,59 @@ msgstr ""
 "binary (ikili dosyalar) ve hidden_and_binary (hem ikili hem de gizli "
 "dosyalar)."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:592
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:597
 msgid "_Set root to active document"
 msgstr "_BaÅ?langıcı aktif belge olarak ata"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:594
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
 msgid "Set the root to the active document location"
 msgstr "BaÅ?langıcı aktif belgenin konumu olarak ata"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:604
 msgid "_Open terminal here"
 msgstr "_Burada uçbirim aç"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:601
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:606
 msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
 msgstr "Mevcut açık dizinde bir uçbirim açar"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:737
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:742
 msgid "File Browser"
 msgstr "Dosya Yöneticisi"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:868
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873
 msgid "An error occurred while creating a new directory"
 msgstr "Yeni bir dizin oluÅ?turulurken bir hata oluÅ?tu"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:871
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
 msgid "An error occurred while creating a new file"
 msgstr "Yeni bir dosya oluÅ?turulurken bir hata oluÅ?tu"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
 msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
 msgstr "Bir dosyanın ya da dizinin adı deÄ?iÅ?tirilirken hata oluÅ?tu"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
 msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
 msgstr "Bir dosya ya da dizin silinirken hata oluÅ?tu"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:891
 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
 msgstr "Bir dizin dosya yöneticisinde açılırken hata oluÅ?tu"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:890
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:895
 msgid "An error occurred while setting a root directory"
 msgstr "BaÅ?langıç dizini atanırken bir hata oluÅ?tu"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:894
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:899
 msgid "An error occurred while loading a directory"
 msgstr "Bir dizin yüklenirken hata oluÅ?tu"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:897
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Bir hata oluÅ?tu"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1192
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1197
 msgid ""
 "Cannot move file to trash, do you\n"
 "want to delete permanently?"
@@ -2700,33 +2749,33 @@ msgstr ""
 "Dosya çöpe taÅ?ınamıyor, \n"
 " kalıcı olarak silmek ister misiniz?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1196
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "Dosya \"%s\" çöpe taÅ?ınamıyor."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1199
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1204
 msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
 msgstr "Seçilen dosyalar çöpe taÅ?ınamıyor"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1232
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgstr "\"%s\" dosyayı kalıcı olarak silmek istediÄ?inizden emin misiniz?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1235
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
 msgstr "Seçili dosyaları kalıcı olarak silmek istediÄ?inizden emin misiniz?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1238
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1243
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr "EÄ?er bir öÄ?eyi silerseniz, kalıcı bir Å?ekilde kaybolur."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1664
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1666
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(BoÅ?)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3296
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3304
 msgid ""
 "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
@@ -2734,11 +2783,11 @@ msgstr ""
 "Ä°smi deÄ?iÅ?tirilen dosya Å?u anda filtrelendi. Dosyayı görünebilir yapmak için "
 "filtrenizi ayarlamanız gerekiyor"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3534
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3542
 msgid "file"
 msgstr "dosya"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3558
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3566
 msgid ""
 "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
@@ -2746,11 +2795,11 @@ msgstr ""
 "Yeni dosya Å?u anda filtrelendi. Dosyayı görünebilir yapmak için filtrenizi "
 "ayarlamanız gerekiyor"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3586
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3594
 msgid "directory"
 msgstr "dizin"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3606
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3614
 msgid ""
 "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the directory visible"
@@ -2758,148 +2807,150 @@ msgstr ""
 "Yeni dizin Å?u anda filtrelendi. Dizini görünebilir yapmak için filtrenizi "
 "ayarlamanız gerekiyor"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:698
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:701
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Yerimleri"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:779
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:782
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtre"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:784
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
 msgid "_Move To Trash"
 msgstr "Ã?ö_p'e TaÅ?ı"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
 msgid "Move selected file or folder to trash"
 msgstr "Seçili dosyayı ya da klasörü çöpe taÅ?ı"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Sil"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
 msgid "Delete selected file or folder"
 msgstr "Seçilen dosyayı ya da klasörü sil"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:794
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:797
 msgid "Up"
 msgstr "Ã?st"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:795
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:798
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "�st klasörü aç"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:800
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Yeni Klasör"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:801
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
 msgid "Add new empty folder"
 msgstr "Yeni boÅ? klasör ekle"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:806
 msgid "New F_ile"
 msgstr "Yeni _Dosya"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
 msgid "Add new empty file"
 msgstr "Yeni boÅ? dosya ekle"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:809
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:812
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Yeniden Adlandır"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:810
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
 msgid "Rename selected file or folder"
 msgstr "Seçilen dosyayı ya da klasörü yeniden adlandır"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:816
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819
 msgid "_Previous Location"
 msgstr "Ã?_nceki Konum"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:818
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Ã?nceki gezilen konuma git"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:820
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
 msgid "_Next Location"
 msgstr "_Sonraki Konum"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Sonraki gezilen konuma git"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
 msgid "Re_fresh View"
 msgstr "Görünümü _Yenile"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826
 msgid "Refresh the view"
 msgstr "Görünümü yenile"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
 msgid "_View Folder"
 msgstr "_Klasörü Görüntüle"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
 msgid "View folder in file manager"
 msgstr "Klasörü dosya yöneticisinde göster"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:832
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "_Gizlileri Göster"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
 msgid "Show hidden files and folders"
 msgstr "Gizli dosyaları ve klasörleri göster"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
 msgid "Show _Binary"
 msgstr "İ_kilileri Göster"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
 msgid "Show binary files"
 msgstr "İkili dosyaları göster"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:944
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:953
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:974
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:962
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:971
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:992
 msgid "Previous location"
 msgstr "Ã?nceki Konum"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:946
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:964
 msgid "Go to previous location"
 msgstr "Ã?nceki konuma git"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:948
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:969
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:966
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:987
 msgid "Go to a previously opened location"
 msgstr "�nceki açılan konuma git"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:965
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
 msgid "Next location"
 msgstr "Sonraki konum"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:967
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
 msgid "Go to next location"
 msgstr "Sonraki konuma git"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1178
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1196
 msgid "_Match Filename"
 msgstr "_Dosya Ä°smi EÅ?leÅ?tir"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2044
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2071
 #, c-format
 msgid "No mount object for mounted volume: %s"
 msgstr "BaÄ?lanan sistem için hiçbir baÄ?lama nesnesi yok: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2124
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2151
 #, c-format
 msgid "Could not open media: %s"
 msgstr "Ortam açılamadı: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2171
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2198
 #, c-format
 msgid "Could not mount volume: %s"
 msgstr "Sistem baÄ?lanamadı: %s"
@@ -2941,10 +2992,11 @@ msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
 msgstr "Alt panelde duran etkileÅ?imli bir python konsolu"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:48
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:49
 msgid "Python Console"
 msgstr "Python Konsolu"
 
+#. ex:et:ts=4:
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
 msgid "C_ommand color:"
 msgstr "_Komut rengi:"
@@ -2953,21 +3005,23 @@ msgstr "_Komut rengi:"
 msgid "_Error color:"
 msgstr "_Hata rengi:"
 
-#: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:63
-msgid "Insert User Na_me"
-msgstr "Kullanıcı _Adı Ekle"
+#. ex:ts=8:et:
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:34
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Quick Open"
+msgstr "Hızlı Aç"
 
-#: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:65
-msgid "Insert the user name at the cursor position"
-msgstr "Ä°mlecin bulunduÄ?u yere kullanıcı adını ekler"
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:68
+msgid "Quick open"
+msgstr "Hızlı aç"
 
-#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Inserts the user name at the cursor position."
-msgstr "Ä°mlecin bulunduÄ?u yere kullanıcı adını ekler."
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
+msgid "Quickly open documents"
+msgstr "Belgeleri hızlıca açar"
 
-#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "User name"
-msgstr "Kullanıcı adı"
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Quickly open files"
+msgstr "Dosyaları hızlıca açar"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
@@ -2986,7 +3040,7 @@ msgid "Create new snippet"
 msgstr "Yeni bir parça oluÅ?tur"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:421
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:420
 msgid "Delete selected snippet"
 msgstr "Seçili bölümü sil"
 
@@ -2995,7 +3049,7 @@ msgid "Export selected snippets"
 msgstr "Seçili bölümleri aktar"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808
 msgid "Import snippets"
 msgstr "Parçaları aktar"
 
@@ -3009,7 +3063,7 @@ msgstr "Parçanın etkinleÅ?eceÄ?i kısayol tuÅ?u"
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:695
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:697
 msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
 msgstr "Tab tuÅ?una basıldıÄ?ında parçayı etkinleÅ?tirecek tek sözcük"
 
@@ -3021,10 +3075,6 @@ msgstr "Bölüm Yöneticisi"
 msgid "_Drop targets:"
 msgstr "Hedefleri _bırak:"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
-msgid "_Edit:"
-msgstr "_Düzenle:"
-
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
 msgid "_Snippets:"
 msgstr "_Parçalar:"
@@ -3045,20 +3095,20 @@ msgstr "Parçaları yönet"
 msgid "Snippets archive"
 msgstr "Parçalar arÅ?ivi"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:71
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:70
 msgid "Add a new snippet..."
 msgstr "Yeni bir parça ekle..."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:121
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:120
 msgid "Global"
 msgstr "Genel"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:418
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:417
 msgid "Revert selected snippet"
 msgstr "Seçilen bölümleri ilk haline getir"
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:688
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:690
 msgid ""
 "This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
 "single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
@@ -3066,74 +3116,74 @@ msgstr ""
 "Bu geçerli bir tab tetikleyicisi deÄ?il. Tetikleyiciler ya bir harf içerir ya "
 "datek, alfanümerik olmayan karakterler içerir örneÄ?in {, [ vb."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:785
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:787
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while importing: %s"
 msgstr "İçe aktarım sırasında aÅ?aÄ?ıdaki hata oluÅ?tu: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:792
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:794
 msgid "Import successfully completed"
 msgstr "İçe aktarma baÅ?arıyla tamamlandı"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:811
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:897
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:960
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962
 msgid "All supported archives"
 msgstr "Tüm desteklenen arÅ?ivler"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:812
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:898
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:961
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:900
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:963
 msgid "Gzip compressed archive"
 msgstr "Gzip ile sıkıÅ?tırılmıÅ? arÅ?iv"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964
 msgid "Bzip2 compressed archive"
 msgstr "Bzip2 ile sıkıÅ?tırılmıÅ? arÅ?iv"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:816
 msgid "Single snippets file"
 msgstr "Tek parçalar dosyası"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:817
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:903
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:966
 msgid "All files"
 msgstr "Tüm dosyalar"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:827
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:829
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while exporting: %s"
 msgstr "Aktarılırken aÅ?aÄ?ıdaki hata oluÅ?tu: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:831
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:833
 msgid "Export successfully completed"
 msgstr "Aktarma baÅ?arıyla tamamlandı"
 
 #. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:871
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:938
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:873
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:940
 msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
 msgstr ""
 "Aktarmanızda seçilen <b>sistem</b> parçalarını da dahil etmek ister misiniz?"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:886
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958
 msgid "There are no snippets selected to be exported"
 msgstr "Aktarma için hiçbir parça seçilmemiÅ?"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:891
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:931
 msgid "Export snippets"
 msgstr "Parçaları aktar"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1068
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070
 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
 msgstr "Yeni bir kısayol yazın, ya da temizlemek için Geri Silme tuÅ?una basın"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1072
 msgid "Type a new shortcut"
 msgstr "Yeni bir kısayol yaz"
 
@@ -3239,7 +3289,7 @@ msgid "_Sort"
 msgstr "_Sırala"
 
 #: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:493
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:499
 msgid "(no suggested words)"
 msgstr "(kelime önerisi yok)"
 
@@ -3261,19 +3311,19 @@ msgstr "_Ekle"
 msgid "_Spelling Suggestions..."
 msgstr "_Yazım �nerileri..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:283
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289
 msgid "Check Spelling"
 msgstr "Yazım Denetimi"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:294
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300
 msgid "Suggestions"
 msgstr "Ã?neriler"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:599
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:605
 msgid "(correct spelling)"
 msgstr "(imla hatalarını düzelt)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:742
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:748
 msgid "Completed spell checking"
 msgstr "Yazım denetimi tamamlandı"
 
@@ -3350,7 +3400,9 @@ msgstr "Hatalı yazılmıÅ? sözcük yok"
 msgid "Select the _language of the current document."
 msgstr "Geçerli belgenin _dilini seç."
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 ../plugins/time/time.ui.h:2
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
@@ -5000,37 +5052,82 @@ msgstr "Tarih/Zaman Ekle"
 msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
 msgstr "Ä°mlecin bulunduÄ?u yere Å?imdiki tarihi ve zamanı ekler."
 
-#: ../plugins/time/time.ui.h:3
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
 msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
 
-#: ../plugins/time/time.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\"> Tarih/zamanı eklerken...</span>"
-
-#: ../plugins/time/time.ui.h:5
-msgid "Configure date/time plugin"
-msgstr "Tarih/Zaman eklentisini yapılandır"
-
-#: ../plugins/time/time.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
 msgid "Insert Date and Time"
 msgstr "Tarih ve Zaman Ekle"
 
-#: ../plugins/time/time.ui.h:7
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
 msgid "Use the _selected format"
 msgstr "_Seçili biçimi kullan"
 
-#: ../plugins/time/time.ui.h:8
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Ekle"
 
-#: ../plugins/time/time.ui.h:9
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
+msgid "_Use custom format"
+msgstr "_�zel bir biçim kullan"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\"> Tarih/zamanı eklerken...</span>"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
+msgid "Configure date/time plugin"
+msgstr "Tarih/Zaman eklentisini yapılandır"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
 msgid "_Prompt for a format"
 msgstr "_Bir biçim için sor"
 
-#: ../plugins/time/time.ui.h:10
-msgid "_Use custom format"
-msgstr "_�zel bir biçim kullan"
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "Konum Aç"
+
+#~ msgid "Ch_aracter coding:"
+#~ msgstr "Karakter _kodlaması:"
+
+#~ msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
+#~ msgstr "Açmak istediÄ?iniz _dosyanın yerini (URL) girin:"
+
+#~ msgid "Open _Location..."
+#~ msgstr "_Konum Aç..."
+
+#~ msgid "Open a file from a specified location"
+#~ msgstr "Belirtilen konumdan bir dosya aç"
+
+#~ msgid "Edit tool <i>%s</i>:"
+#~ msgstr "Düzenleme aracı <i>%s</i>:"
+
+#~ msgid "A Brand New Tool"
+#~ msgstr "Yeni Bir Araç"
+
+#~ msgid "Co_mmand(s):"
+#~ msgstr "Ko_mut(lar):"
+
+#~ msgid "Edit tool <i>make</i>:"
+#~ msgstr "Düzenleme aracı <i>make</i>:"
+
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "_Açıklama:"
+
+#~ msgid "Insert User Na_me"
+#~ msgstr "Kullanıcı _Adı Ekle"
+
+#~ msgid "Insert the user name at the cursor position"
+#~ msgstr "Ä°mlecin bulunduÄ?u yere kullanıcı adını ekler"
+
+#~ msgid "Inserts the user name at the cursor position."
+#~ msgstr "Ä°mlecin bulunduÄ?u yere kullanıcı adını ekler."
+
+#~ msgid "User name"
+#~ msgstr "Kullanıcı adı"
 
 #~ msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
 #~ msgstr "%s: yanlıÅ? biçimlenmiÅ? dosya adı ya da URI.\n"
@@ -5178,9 +5275,6 @@ msgstr "_�zel bir biçim kullan"
 #~ msgid "General"
 #~ msgstr "Genel"
 
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Yazdır"
-
 #~ msgid "Other"
 #~ msgstr "DiÄ?er"
 
@@ -5462,9 +5556,6 @@ msgstr "_�zel bir biçim kullan"
 #~ msgid "Open from URI"
 #~ msgstr "URI'den aç"
 
-#~ msgid "gedit"
-#~ msgstr "gedit"
-
 #~ msgid "Invalid UTF-8 data"
 #~ msgstr "Geçersiz UTF8 verisi"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]