[gnome-power-manager] Updated Serbian translation



commit 9ea7b64a1769486edc1643eb25507dea2ab3300e
Author: MiloÅ¡ PopoviÄ? <mpopovic src gnome org>
Date:   Sun Aug 30 15:11:37 2009 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  948 ++++++----------------------------------------------
 po/sr latin po | 1033 ++++++++------------------------------------------------
 2 files changed, 229 insertions(+), 1752 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index dc30fa3..1201478 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Serbian translation of gnome-power-manager
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2006, 2007.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2006 - 2009.
 #
 # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package.
 #
@@ -9,8 +9,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-power-manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 11:05+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"power-manager&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-26 08:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-21 00:35+0100\n"
 "Last-Translator: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
@@ -183,14 +184,14 @@ msgstr ""
 "Ð?амагли екÑ?ан након неког вÑ?емена неакÑ?ивноÑ?Ñ?и пÑ?и напаÑ?аÑ?Ñ? из баÑ?еÑ?иÑ?е"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
 "\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
 msgstr ""
 "Ð?аÑ?ин поÑ?авÑ?иваÑ?а обавеÑ?Ñ?аÑ?не икониÑ?е. Ð?огÑ?Ñ?е вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? â??neverâ?? (никад), "
-"â??criticalâ?? (када Ñ?е кÑ?иÑ?иÑ?но пÑ?азна), â??chargeâ?? (када Ñ?е пÑ?ни), "
-"â??presentâ?? (када Ñ?е напаÑ?а из елекÑ?Ñ?иÑ?не мÑ?еже) и â??alwaysâ?? (Ñ?век)."
+"â??lowâ?? (када Ñ?е баÑ?еÑ?иÑ?а Ñ?коÑ?о пÑ?азна), â??criticalâ?? (када Ñ?е баÑ?еÑ?иÑ?а кÑ?иÑ?иÑ?но "
+"пÑ?азна), â??chargeâ?? (док Ñ?е беÑ?еÑ?иÑ?а пÑ?ни), â??presentâ?? (када Ñ?е пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?на "
+"баÑ?еÑ?иÑ?а) и â??alwaysâ?? (Ñ?век)."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8
 msgid "Hibernate button action"
@@ -286,14 +287,12 @@ msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
 msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и Ñ?ежим ниÑ?ке поÑ?Ñ?оÑ?Ñ?е ако Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? напаÑ?а из баÑ?еÑ?иÑ?е"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:24
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
 "battery power."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?омени оÑ?веÑ?Ñ?еÑ?е екÑ?ана пÑ?и пÑ?елаÑ?кÑ? Ñ?а баÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ког на напаÑ?аÑ?е из "
-"елекÑ?Ñ?иÑ?не мÑ?еже и обÑ?нÑ?Ñ?о, као и пÑ?ема оÑ?иÑ?аваÑ?Ñ? Ñ?ензоÑ?а за меÑ?еÑ?е околног "
-"Ñ?веÑ?ла."
+"Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е да ли да Ñ?е пÑ?омени оÑ?веÑ?Ñ?еÑ?е екÑ?ана пÑ?и пÑ?елаÑ?кÑ? Ñ?а баÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ког "
+"на напаÑ?аÑ?е из елекÑ?Ñ?иÑ?не мÑ?еже и обÑ?нÑ?Ñ?о."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:25
 msgid ""
@@ -458,40 +457,41 @@ msgstr "СмаÑ?Ñ?Ñ?е позадинÑ?ко оÑ?веÑ?Ñ?еÑ?е пÑ?и баÑ?еÑ?
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:57
 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
 msgstr ""
+"СекÑ?нди неакÑ?ивноÑ?Ñ?и пÑ?е Ñ?маÑ?еÑ?а обÑ?Ñ?аÑ?а диÑ?ка, пÑ?и напаÑ?аÑ?Ñ? из "
+"елекÑ?Ñ?иÑ?не мÑ?еже"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:58
 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
 msgstr ""
+"СекÑ?нди неакÑ?ивноÑ?Ñ?и пÑ?е Ñ?маÑ?еÑ?а обÑ?Ñ?аÑ?а диÑ?ка, пÑ?и напаÑ?аÑ?Ñ? "
+"из баÑ?еÑ?иÑ?е"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:59
 msgid "Sleep timeout computer when on AC"
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?еме за Ñ?Ñ?павÑ?иваÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а када Ñ?е оÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?е напаÑ?аÑ?е из елекÑ?Ñ?иÑ?не мÑ?еже"
+"Ð?Ñ?еме за Ñ?Ñ?павÑ?иваÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а пÑ?и напаÑ?аÑ?Ñ? из елекÑ?Ñ?иÑ?не мÑ?еже"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:60
-#, fuzzy
 msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?еме за Ñ?Ñ?павÑ?иваÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а када Ñ?е оÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?е напаÑ?аÑ?е из елекÑ?Ñ?иÑ?не мÑ?еже"
+msgstr "Ð?Ñ?еме за Ñ?Ñ?павÑ?иваÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а када Ñ?е на Ñ?езеÑ?вном напаÑ?аÑ?Ñ?"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61
 msgid "Sleep timeout computer when on battery"
-msgstr "Ð?Ñ?еме за Ñ?Ñ?павÑ?иваÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а када Ñ?е оÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?е напаÑ?аÑ?е из баÑ?еÑ?иÑ?а"
+msgstr "Ð?Ñ?еме за Ñ?Ñ?павÑ?иваÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а пÑ?и напаÑ?аÑ?Ñ? из баÑ?еÑ?иÑ?е"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:62
 msgid "Sleep timeout display when on AC"
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?еме за Ñ?Ñ?павÑ?иваÑ?е екÑ?ана када Ñ?е оÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?е напаÑ?аÑ?е из елекÑ?Ñ?иÑ?не мÑ?еже"
+"Ð?Ñ?еме за Ñ?Ñ?павÑ?иваÑ?е екÑ?ана пÑ?и напаÑ?аÑ?е из елекÑ?Ñ?иÑ?не мÑ?еже"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63
-#, fuzzy
 msgid "Sleep timeout display when on UPS"
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?еме за Ñ?Ñ?павÑ?иваÑ?е екÑ?ана када Ñ?е оÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?е напаÑ?аÑ?е из елекÑ?Ñ?иÑ?не мÑ?еже"
+"Ð?Ñ?еме за Ñ?Ñ?павÑ?иваÑ?е екÑ?ана када Ñ?е на Ñ?езеÑ?вном напаÑ?аÑ?Ñ?"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64
 msgid "Sleep timeout display when on battery"
-msgstr "Ð?Ñ?еме за Ñ?Ñ?павÑ?иваÑ?е екÑ?ана када Ñ?е оÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?е напаÑ?аÑ?е из баÑ?еÑ?иÑ?а"
+msgstr "Ð?Ñ?еме за Ñ?Ñ?павÑ?иваÑ?е екÑ?ана пÑ?и напаÑ?аÑ?Ñ? из баÑ?еÑ?иÑ?е"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:65
 msgid "Suspend button action"
@@ -521,7 +521,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:69
 msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а коÑ?а Ñ?е пÑ?иказÑ?Ñ?е коÑ?иÑ?никÑ? по неÑ?Ñ?пелом Ñ?Ñ?павÑ?иваÑ?Ñ?"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:70
 msgid ""
@@ -606,50 +606,48 @@ msgid ""
 "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
 "computer is on AC power."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?еме неакÑ?ивноÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?екÑ?ндама пÑ?е Ñ?Ñ?павÑ?иваÑ?а екÑ?ана када Ñ?е "
-"Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ен на елекÑ?Ñ?иÑ?нÑ? мÑ?ежÑ?."
+"Ð?Ñ?еме неакÑ?ивноÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?екÑ?ндама пÑ?е Ñ?Ñ?павÑ?иваÑ?а екÑ?ана пÑ?и напаÑ?аÑ?Ñ? из "
+"елекÑ?иÑ?Ñ?не мÑ?еже."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:79
 msgid ""
 "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
 "before it goes to sleep."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?еме Ñ? Ñ?екÑ?ндама за коÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ен на елекÑ?Ñ?иÑ?нÑ? мÑ?ежÑ? Ñ?Ñ?еба да не "
-"бÑ?де коÑ?иÑ?Ñ?ен пÑ?е покÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?Ñ?павÑ?иваÑ?а."
+"Ð?Ñ?еме неакÑ?ивноÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?екÑ?ндама пÑ?е Ñ?Ñ?павÑ?иваÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а пÑ?и напаÑ?аÑ?Ñ? "
+"из елекÑ?Ñ?иÑ?не мÑ?еже."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:80
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
 "before it goes to sleep."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?еме Ñ? Ñ?екÑ?ндама за коÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ен на елекÑ?Ñ?иÑ?нÑ? мÑ?ежÑ? Ñ?Ñ?еба да не "
-"бÑ?де коÑ?иÑ?Ñ?ен пÑ?е покÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?Ñ?павÑ?иваÑ?а."
+"Ð?Ñ?еме неакÑ?ивноÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?екÑ?ндама пÑ?е покÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?Ñ?павÑ?иваÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а када Ñ?е "
+"коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?езеÑ?вно напаÑ?аÑ?е."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
 "before the display goes to sleep."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?еме Ñ? Ñ?екÑ?ндама за коÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ен на баÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ко напаÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?еба да "
-"не бÑ?де коÑ?иÑ?Ñ?ен пÑ?е покÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?Ñ?павÑ?иваÑ?а екÑ?ана."
+"Ð?Ñ?еме неакÑ?ивноÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?екÑ?ндама пÑ?е покÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?Ñ?павÑ?иваÑ?а екÑ?ана када Ñ?е "
+"коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?езеÑ?вно напаÑ?аÑ?е."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:82
 msgid ""
 "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
 "inactive before it goes to sleep."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?еме Ñ? Ñ?екÑ?ндама за коÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ен на баÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ко напаÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?еба да "
-"не бÑ?де коÑ?иÑ?Ñ?ен пÑ?е покÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?Ñ?павÑ?иваÑ?а."
+"Ð?Ñ?еме неакÑ?ивноÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?екÑ?ндама пÑ?е покÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?Ñ?павÑ?иваÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а пÑ?и "
+"напаÑ?аÑ?Ñ? из баÑ?еÑ?иÑ?е."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83
 msgid ""
 "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
 "inactive before the display goes to sleep."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?еме Ñ? Ñ?екÑ?ндама за коÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ен на баÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ко напаÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?еба да "
-"не бÑ?де коÑ?иÑ?Ñ?ен пÑ?е покÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?Ñ?павÑ?иваÑ?а екÑ?ана."
+"Ð?Ñ?еме неакÑ?ивноÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?екÑ?ндама пÑ?е покÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?Ñ?павÑ?иваÑ?а екÑ?ана пÑ?и "
+"напаÑ?аÑ?Ñ? из баÑ?еÑ?иÑ?е."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84
 msgid ""
@@ -700,20 +698,19 @@ msgid "The maximum time displayed on the graph"
 msgstr "Ð?акÑ?имални вÑ?еменÑ?ки подеок пÑ?иказан на гÑ?аÑ?икÑ?"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:94
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
 msgstr ""
-"Ð?амагли екÑ?ан након неког вÑ?емена неакÑ?ивноÑ?Ñ?и пÑ?и напаÑ?аÑ?Ñ? из елекÑ?Ñ?иÑ?не "
-"мÑ?еже"
+"Ð?Ñ?еме неакÑ?ивноÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?екÑ?ндама након Ñ?ега Ñ?е Ñ?маÑ?Ñ?Ñ?е бÑ?оÑ? обÑ?Ñ?аÑ?а диÑ?ка "
+"пÑ?и напаÑ?аÑ?Ñ? из елекÑ?Ñ?иÑ?не мÑ?еже"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:95
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
 "power."
 msgstr ""
-"Ð?амагли екÑ?ан након неког вÑ?емена неакÑ?ивноÑ?Ñ?и пÑ?и напаÑ?аÑ?Ñ? из баÑ?еÑ?иÑ?е"
+"Ð?Ñ?еме неакÑ?ивноÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?екÑ?ндама након Ñ?ега Ñ?е Ñ?маÑ?Ñ?Ñ?е бÑ?оÑ? обÑ?Ñ?аÑ?а диÑ?ка "
+"пÑ?и напаÑ?аÑ?Ñ? из баÑ?еÑ?иÑ?е"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:96
 msgid ""
@@ -824,6 +821,8 @@ msgid ""
 "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
 "Leave this blank if the button should not be shown."
 msgstr ""
+"Ð?ада Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? не Ñ?Ñ?пе да Ñ?е Ñ?Ñ?пава, може Ñ?е пÑ?иказаÑ?и дÑ?гме за иÑ?пÑ?авÑ?аÑ?е "
+"овог пÑ?облема. Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?е ово пÑ?азно Ñ?колико не желиÑ?е да Ñ?е Ñ?е пÑ?икаже дÑ?гме."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:112
 msgid "When to show the notification icon"
@@ -986,7 +985,7 @@ msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика"
 
 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
 msgid "There is no data to display."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ема подаÑ?ака за пÑ?иказ."
 
 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
 msgid "Use smoothed line"
@@ -1058,7 +1057,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави оÑ?веÑ?Ñ?еÑ?е е_кÑ?ана на:"
 
 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
 msgid "Sp_in down hard disks when possible"
-msgstr ""
+msgstr "СмаÑ?и _обÑ?Ñ?аÑ?е диÑ?ка Ñ?колико Ñ?е могÑ?Ñ?е"
 
 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
 msgid "When UPS power is _critically low:"
@@ -1093,9 +1092,8 @@ msgid "_Never display an icon"
 msgstr "_Ð?икад не пÑ?иказÑ?Ñ? икониÑ?Ñ?"
 
 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
-#, fuzzy
 msgid "_Only display an icon when battery power is low"
-msgstr "_Ð?едино пÑ?икажи икониÑ?Ñ? када Ñ?е баÑ?еÑ?иÑ?а кÑ?иÑ?иÑ?но пÑ?азна"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи икониÑ?Ñ? када Ñ?е баÑ?еÑ?иÑ?а _кÑ?иÑ?иÑ?но пÑ?азна"
 
 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
 msgid "_Reduce backlight brightness"
@@ -1151,19 +1149,19 @@ msgstr "%s Ñ?е пÑ?ни (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
 #: ../src/gpm-devicekit.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Battery is fully charged.\n"
 "Provides %s laptop runtime"
 msgstr ""
-"%s Ñ?е поÑ?пÑ?но напÑ?Ñ?ен (%.1f%%)\n"
-"Ð?безбеÑ?Ñ?Ñ?е %s Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?а баÑ?еÑ?иÑ?е"
+"Ð?аÑ?еÑ?иÑ?а Ñ?е поÑ?пÑ?но напÑ?Ñ?ена.\n"
+"Ð?безбеÑ?Ñ?Ñ?е %s Ñ?ада Ñ?аÑ?Ñ?анÑ?а"
 
 #. TRANSLATORS: the device is fully charged
 #: ../src/gpm-devicekit.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is fully charged"
-msgstr "%s поÑ?пÑ?но напÑ?Ñ?ен (%.1f%%)"
+msgstr "%s поÑ?пÑ?но напÑ?Ñ?ена"
 
 #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
 #: ../src/gpm-devicekit.c:279
@@ -1195,20 +1193,20 @@ msgstr "%s %s док Ñ?е не напÑ?ни (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
 #: ../src/gpm-devicekit.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
-msgstr "%s Ñ?е пÑ?азни (%.1f%%)"
+msgstr "%s Ñ?екам да Ñ?е иÑ?пÑ?азни (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
 #: ../src/gpm-devicekit.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
-msgstr "%s %s док Ñ?е не напÑ?ни (%.1f%%)"
+msgstr "%s Ñ?екам да Ñ?е напÑ?ни (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
 #: ../src/gpm-devicekit.c:389
 msgid "Product:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оизвод:"
 
 #. TRANSLATORS: device is missing
 #. TRANSLATORS: device is charged
@@ -1216,9 +1214,8 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: device is discharging
 #: ../src/gpm-devicekit.c:393 ../src/gpm-devicekit.c:396
 #: ../src/gpm-devicekit.c:399 ../src/gpm-devicekit.c:402
-#, fuzzy
 msgid "Status:"
-msgstr "СÑ?аÑ?е"
+msgstr "СÑ?аÑ?е:"
 
 #: ../src/gpm-devicekit.c:393
 msgid "Missing"
@@ -1238,45 +1235,38 @@ msgstr "Ð?Ñ?азни Ñ?е"
 
 #. TRANSLATORS: percentage
 #: ../src/gpm-devicekit.c:407
-#, fuzzy
 msgid "Percentage charge:"
-msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?на напÑ?Ñ?еноÑ?Ñ?:"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?енаÑ? напÑ?Ñ?еноÑ?Ñ?и:"
 
 #. TRANSLATORS: manufacturer
 #: ../src/gpm-devicekit.c:411
-#, fuzzy
 msgid "Vendor:"
-msgstr "Ð?Ñ?оизвоÑ?аÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?оизвоÑ?аÑ?:"
 
 #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
 #: ../src/gpm-devicekit.c:416
-#, fuzzy
 msgid "Technology:"
-msgstr "ТеÑ?нологиÑ?а"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а:"
 
 #. TRANSLATORS: serial number of the battery
 #: ../src/gpm-devicekit.c:420
-#, fuzzy
 msgid "Serial number:"
-msgstr "СеÑ?иÑ?Ñ?ки бÑ?оÑ?"
+msgstr "СеÑ?иÑ?Ñ?ки бÑ?оÑ?:"
 
 #. TRANSLATORS: model number of the battery
 #: ../src/gpm-devicekit.c:424
-#, fuzzy
 msgid "Model:"
-msgstr "Ð?одел"
+msgstr "Ð?одел:"
 
 #. TRANSLATORS: time to fully charged
 #: ../src/gpm-devicekit.c:429
-#, fuzzy
 msgid "Charge time:"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ил пÑ?Ñ?еÑ?а"
+msgstr "Ð?Ñ?еме пÑ?Ñ?еÑ?а:"
 
 #. TRANSLATORS: time to empty
 #: ../src/gpm-devicekit.c:435
-#, fuzzy
 msgid "Discharge time:"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ил пÑ?ажÑ?еÑ?а"
+msgstr "Ð?Ñ?еме пÑ?ажÑ?еÑ?а:"
 
 #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
 #: ../src/gpm-devicekit.c:442
@@ -1296,27 +1286,24 @@ msgid "Poor"
 msgstr "Ð?едва Ñ?поÑ?Ñ?ебÑ?иво"
 
 #: ../src/gpm-devicekit.c:452
-#, fuzzy
 msgid "Capacity:"
-msgstr "Ð?апаÑ?иÑ?еÑ?"
+msgstr "Ð?апаÑ?иÑ?еÑ?:"
 
 #: ../src/gpm-devicekit.c:458 ../src/gpm-devicekit.c:483
 msgid "Current charge:"
 msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?на напÑ?Ñ?еноÑ?Ñ?:"
 
 #: ../src/gpm-devicekit.c:464
-#, fuzzy
 msgid "Last full charge:"
-msgstr "<b>Ð?оÑ?ледÑ?а поÑ?пÑ?на напÑ?Ñ?еноÑ?Ñ?:</b> %.1f Wh\n"
+msgstr "Ð?оÑ?ледÑ?а поÑ?пÑ?на напÑ?Ñ?еноÑ?Ñ?:"
 
 #: ../src/gpm-devicekit.c:470 ../src/gpm-devicekit.c:488
 msgid "Design charge:"
 msgstr "ФабÑ?иÑ?ки капаÑ?иÑ?еÑ?:"
 
 #: ../src/gpm-devicekit.c:475
-#, fuzzy
 msgid "Charge rate:"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ил пÑ?Ñ?еÑ?а"
+msgstr "СÑ?опа пÑ?Ñ?еÑ?а:"
 
 #. TRANSLATORS: system power cord
 #: ../src/gpm-devicekit.c:510
@@ -1481,7 +1468,7 @@ msgstr "%.1fV"
 #: ../src/gpm-idle.c:216
 #, c-format
 msgid "Please see %s for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?огледаÑ?Ñ?е %s за виÑ?е подаÑ?ака."
 
 #. TRANSLATORS: this is telling the user that thier X server is broken, and needs to be fixed
 #: ../src/gpm-idle.c:220
@@ -1489,6 +1476,8 @@ msgid ""
 "If you can see this text, your display server is broken and you should "
 "notify your distributor."
 msgstr ""
+"Уколико видиÑ?е оваÑ? Ñ?екÑ?Ñ?, ваÑ? X Ñ?еÑ?веÑ? Ñ?е неиÑ?пÑ?аван и поÑ?Ñ?ебно "
+"Ñ?е да обавеÑ?Ñ?иÑ?е добавÑ?аÑ?а пакеÑ?а."
 
 #. TRANSLATORS: this is for debugging, if the session is idle
 #: ../src/gpm-idle.c:226
@@ -1501,25 +1490,21 @@ msgstr "СеÑ?иÑ?а акÑ?ивноÑ?Ñ?и"
 
 #. TRANSLATORS: has something inhibited the session
 #: ../src/gpm-idle.c:228
-#, fuzzy
 msgid "inhibited"
-msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?аваÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еде"
+msgstr "онемогÑ?Ñ?ено"
 
 #: ../src/gpm-idle.c:228
-#, fuzzy
 msgid "not inhibited"
-msgstr "РÑ?Ñ?но онемогÑ?Ñ?аваÑ?е"
+msgstr "омогÑ?Ñ?ено"
 
 #. TRANSLATORS: is the screen idle or awake
 #: ../src/gpm-idle.c:230
-#, fuzzy
 msgid "screen idle"
-msgstr "СеÑ?иÑ?а неакÑ?ивноÑ?Ñ?и"
+msgstr "неакÑ?иван екÑ?ан"
 
 #: ../src/gpm-idle.c:230
-#, fuzzy
 msgid "screen awake"
-msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?ава екÑ?ан када коÑ?иÑ?ник заÑ?амни екÑ?ан"
+msgstr "акÑ?ивиÑ?ан екÑ?ан"
 
 #. TRANSLATORS: show verbose debugging
 #: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1465
@@ -1639,17 +1624,17 @@ msgid "Battery may be recalled"
 msgstr "Ð?аÑ?еÑ?иÑ?а ваÑ?ег пÑ?еноÑ?ног Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а Ñ?е виÑ?е не пÑ?оизводи"
 
 #: ../src/gpm-manager.c:1034
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
 "risk.\n"
 "\n"
 "For more information visit the battery recall website."
 msgstr ""
-"%s виÑ?е не пÑ?оизводи баÑ?еÑ?иÑ?е за Ð?аÑ? пÑ?еноÑ?ни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? па можеÑ?е Ñ?изиковаÑ?и "
-"ако наÑ?Ñ?авиÑ?е да Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е.\n"
+"Ð?аÑ?еÑ?иÑ?а Ñ? ваÑ?ем Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ? Ñ?е можда замеÑ?ена Ñ?а %s, па поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ?изик ако "
+"наÑ?Ñ?авиÑ?е да Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е.\n"
 "\n"
-"Ð?а виÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?а молим поÑ?еÑ?иÑ?е %s инÑ?еÑ?неÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анÑ? за заменÑ? баÑ?еÑ?иÑ?е."
+"Ð?а виÑ?е подаÑ?ака поÑ?еÑ?иÑ?е Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? за заменÑ? баÑ?еÑ?иÑ?е."
 
 #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
 #: ../src/gpm-manager.c:1044
@@ -1671,22 +1656,21 @@ msgstr "Ð?ожда Ñ?е баÑ?еÑ?иÑ?а неиÑ?пÑ?авна"
 
 #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
 #: ../src/gpm-manager.c:1135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be "
 "old or broken."
 msgstr ""
-"Ð?аÑ?а баÑ?еÑ?иÑ?а има веома низак капаÑ?иÑ?еÑ? (%i%%), Ñ?Ñ?о може да знаÑ?и да Ñ?е "
+"Ð?аÑ?еÑ?иÑ?а има веома низак капаÑ?иÑ?еÑ? (%1.1f%%), Ñ?Ñ?о може да знаÑ?и да Ñ?е "
 "Ñ?Ñ?аÑ?а или покваÑ?ена."
 
 #. TRANSLATORS: show the fully charged notification
 #: ../src/gpm-manager.c:1183
-#, fuzzy
 msgid "Battery Fully Charged"
 msgid_plural "Batteries Fully Charged"
 msgstr[0] "Ð?аÑ?еÑ?иÑ?а Ñ?е напÑ?Ñ?ена"
-msgstr[1] "Ð?аÑ?еÑ?иÑ?а Ñ?е напÑ?Ñ?ена"
-msgstr[2] "Ð?аÑ?еÑ?иÑ?а Ñ?е напÑ?Ñ?ена"
+msgstr[1] "Ð?аÑ?еÑ?иÑ?е Ñ?Ñ? напÑ?Ñ?ене"
+msgstr[2] "Ð?аÑ?еÑ?иÑ?а Ñ?Ñ? напÑ?Ñ?ене"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
 #: ../src/gpm-manager.c:1224
@@ -1695,9 +1679,9 @@ msgstr "Ð?Ñ?ажÑ?еÑ?е баÑ?еÑ?иÑ?е"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
 #: ../src/gpm-manager.c:1227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)"
-msgstr "%s %s пÑ?еоÑ?Ñ?ало (%.1f%%)"
+msgstr "Ð?Ñ?еоÑ?Ñ?ало Ñ?е Ñ?оÑ? %s Ñ?ада баÑ?еÑ?иÑ?е (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
 #: ../src/gpm-manager.c:1230
@@ -1706,49 +1690,38 @@ msgstr "Ð?Ñ?ажÑ?еÑ?е Ñ?езеÑ?вног напаÑ?аÑ?а"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
 #: ../src/gpm-manager.c:1233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)"
-msgstr "%s %s пÑ?еоÑ?Ñ?ало (%.1f%%)"
+msgstr "Ð?Ñ?еоÑ?Ñ?ало Ñ?е Ñ?оÑ? %s Ñ?езеÑ?вног напаÑ?аÑ?а (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: window title: there was a problem putting the machine to sleep
 #: ../src/gpm-manager.c:1301
-#, fuzzy
 msgid "Sleep problem"
-msgstr "Ð?Ñ?облем пÑ?иликом пÑ?евода Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?е пÑ?ипÑ?авноÑ?Ñ?и"
+msgstr "Ð?Ñ?облем пÑ?и Ñ?Ñ?павÑ?иваÑ?Ñ?"
 
 #. TRANSLATORS: message text
 #: ../src/gpm-manager.c:1304
-#, fuzzy
 msgid "Your computer failed to suspend."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? ниÑ?е Ñ?Ñ?пео да обÑ?Ñ?Ñ?ави Ñ?ад.\n"
-"Ð?огледаÑ?Ñ?е помоÑ? за Ñ?пиÑ?ак наÑ?Ñ?еÑ?Ñ?иÑ? пÑ?облема."
+msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ? ниÑ?е Ñ?Ñ?пео да обÑ?Ñ?Ñ?ави Ñ?ад."
 
 #: ../src/gpm-manager.c:1304 ../src/gpm-manager.c:1308
-#, fuzzy
 msgid "Check the help file for common problems."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? ниÑ?е Ñ?Ñ?пео да обÑ?Ñ?Ñ?ави Ñ?ад.\n"
-"Ð?огледаÑ?Ñ?е помоÑ? за Ñ?пиÑ?ак наÑ?Ñ?еÑ?Ñ?иÑ? пÑ?облема."
+msgstr "Ð?огледаÑ?Ñ?е помоÑ? за Ñ?пиÑ?ак наÑ?Ñ?еÑ?Ñ?иÑ? пÑ?облема."
 
 #. TRANSLATORS: message text
 #: ../src/gpm-manager.c:1308
-#, fuzzy
 msgid "Your computer failed to hibernate."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? ниÑ?е Ñ?Ñ?пео да Ñ?е замÑ?зне.\n"
-"Ð?огледаÑ?Ñ?е помоÑ? за Ñ?пиÑ?ак наÑ?Ñ?еÑ?Ñ?иÑ? пÑ?облема."
+msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ? ниÑ?е Ñ?Ñ?пео да Ñ?е замÑ?зне."
 
 #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
 #: ../src/gpm-manager.c:1322
 msgid "Visit help page"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?еÑ?и Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
 #: ../src/gpm-manager.c:1397
-#, fuzzy
 msgid "Battery low"
-msgstr "Ð?аÑ?еÑ?иÑ?а Ñ?коÑ?о пÑ?азна"
+msgstr "Ð?аÑ?еÑ?иÑ?а Ñ?е Ñ?коÑ?о пÑ?азна"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery
 #: ../src/gpm-manager.c:1400
@@ -1757,10 +1730,9 @@ msgstr "Ð?аÑ?еÑ?иÑ?а пÑ?еноÑ?ног Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а Ñ?е Ñ?коÑ?о п
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
 #: ../src/gpm-manager.c:1406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)"
-msgstr ""
-"Ð?маÑ?е пÑ?иближно Ñ?оÑ? <b>%s</b> пÑ?еоÑ?Ñ?алог вÑ?емена Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?а баÑ?еÑ?иÑ?е (%.1f%%)"
+msgstr "Ð?маÑ?е Ñ?оÑ? <b>%s</b> вÑ?емена Ñ?а пÑ?еоÑ?Ñ?алиÑ? (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
 #: ../src/gpm-manager.c:1410
@@ -1829,9 +1801,8 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery
 #: ../src/gpm-manager.c:1503
-#, fuzzy
 msgid "Battery critically low"
-msgstr "Ð?аÑ?еÑ?иÑ?а Ñ?е кÑ?иÑ?иÑ?но пÑ?азна."
+msgstr "Ð?аÑ?еÑ?иÑ?а Ñ?е кÑ?иÑ?иÑ?но пÑ?азна"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
@@ -1846,21 +1817,21 @@ msgstr "Ð?Ñ?икÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е кабл напаÑ?аÑ?а како би избег
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
 #: ../src/gpm-manager.c:1523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Computer will suspend in %s."
-msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ? Ñ?е обÑ?Ñ?Ñ?виÑ?и Ñ?ад за %s Ñ?колико га не Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ? Ñ?е обÑ?Ñ?Ñ?виÑ?и Ñ?ад за %s."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
 #: ../src/gpm-manager.c:1527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Computer will hibernate in %s."
-msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ? Ñ?е Ñ?е замÑ?знÑ?Ñ?и за %s Ñ?колико га не Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ? Ñ?е Ñ?е замÑ?знÑ?Ñ?и за %s."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
 #: ../src/gpm-manager.c:1531
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Computer will shutdown in %s."
-msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ? Ñ?е Ñ?е Ñ?гаÑ?иÑ?и за %s Ñ?колико га не Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ? Ñ?е Ñ?е Ñ?гаÑ?иÑ?и за %s."
 
 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
@@ -2408,731 +2379,4 @@ msgstr "_Ð?бÑ?Ñ?Ñ?ави"
 msgid "Hi_bernate"
 msgstr "_Ð?амÑ?зни"
 
-#~ msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors"
-#~ msgstr "Сам пÑ?омени оÑ?веÑ?Ñ?еноÑ?Ñ? пÑ?ема околном Ñ?веÑ?лÑ?"
-
-#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?а ли да оÑ?Ñ?али пÑ?огÑ?ами занемаÑ?е заÑ?Ñ?еве за онемогÑ?Ñ?аваÑ?е поÑ?Ñ?авÑ?ене на "
-#~ "DBUS магиÑ?Ñ?Ñ?алÑ?."
-
-#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored."
-#~ msgstr "Ð?анемаÑ?и заÑ?Ñ?еве за онемогÑ?Ñ?аваÑ?е поÑ?Ñ?авÑ?ене на DBUS магиÑ?Ñ?Ñ?алÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If a notification message should be displayed when the profile data is "
-#~ "guessed."
-#~ msgstr "Ð?бавеÑ?Ñ?и коÑ?иÑ?ника о пÑ?авÑ?еÑ?Ñ? пÑ?оÑ?ене пÑ?оÑ?ила поÑ?Ñ?оÑ?Ñ?е."
-
-#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS"
-#~ msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и Ñ?ежим ниÑ?ке поÑ?Ñ?оÑ?Ñ?е ако Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? Ñ?ади на Ñ?езеÑ?вном напаÑ?аÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the "
-#~ "ambient light sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?илагоди оÑ?веÑ?Ñ?еÑ?е екÑ?ана Ñ? завиÑ?ноÑ?Ñ?и од оÑ?иÑ?аваÑ?а Ñ?ензоÑ?а околног "
-#~ "оÑ?веÑ?Ñ?еÑ?а."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the "
-#~ "ambient light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сам пÑ?илагоди оÑ?веÑ?Ñ?еÑ?е екÑ?ана Ñ? завиÑ?ноÑ?Ñ?и од оÑ?иÑ?аваÑ?а Ñ?ензоÑ?а околног "
-#~ "оÑ?веÑ?Ñ?еÑ?а. Ð?Ñ?пÑ?авне опÑ?иÑ?е Ñ?Ñ? â??noneâ?? (ниÑ?Ñ?а), â??lightâ?? (Ñ?веÑ?ло) и "
-#~ "â??darkâ?? (Ñ?амно)"
-
-#~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power."
-#~ msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?ежим ниÑ?ке поÑ?Ñ?оÑ?Ñ?е ако Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?езеÑ?вно напаÑ?аÑ?е"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured "
-#~ "to sleep on lid close"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?икажи Ñ?позоÑ?еÑ?е када Ñ?е покÑ?енÑ?Ñ?о онемогÑ?Ñ?аваÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еде и подеÑ?аваÑ?а за "
-#~ "Ñ?Ñ?павÑ?иваÑ?е пÑ?и заÑ?ваÑ?аÑ?Ñ? поклопÑ?а"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured "
-#~ "to sleep on lid close."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?икажи Ñ?позоÑ?еÑ?е када Ñ?е покÑ?енÑ?Ñ?о онемогÑ?Ñ?аваÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еде и подеÑ?аваÑ?а за "
-#~ "Ñ?Ñ?павÑ?иваÑ?е пÑ?и заÑ?ваÑ?аÑ?Ñ? поклопÑ?а"
-
-#~ msgid "Keyboard brightness when on AC"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?едноÑ?Ñ? оÑ?веÑ?Ñ?еÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?и напаÑ?аÑ?Ñ? из елекÑ?Ñ?иÑ?не мÑ?еже"
-
-#~ msgid "Keyboard brightness when on battery"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?едноÑ?Ñ? оÑ?веÑ?Ñ?еÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?и баÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ком напаÑ?аÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Notify when the profile data is guessed"
-#~ msgstr "Ð?бавеÑ?Ñ?и када Ñ?е пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?оÑ?ил поÑ?Ñ?оÑ?Ñ?е"
-
-#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?олиÑ?ина Ñ?веÑ?лоÑ?Ñ?и пÑ?и коÑ?оÑ? Ñ?е Ñ?ензоÑ?и околног оÑ?веÑ?Ñ?еÑ?а повеÑ?аÑ?и "
-#~ "оÑ?веÑ?Ñ?еноÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?олиÑ?ина Ñ?веÑ?лоÑ?Ñ?и пÑ?и коÑ?оÑ? Ñ?е Ñ?ензоÑ?и околног оÑ?веÑ?Ñ?еÑ?а повеÑ?аÑ?и "
-#~ "оÑ?веÑ?Ñ?еноÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are "
-#~ "between 0 and 100."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?веÑ?Ñ?еноÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е када Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? напаÑ?а из елекÑ?Ñ?иÑ?не мÑ?еже. Ð?огÑ?Ñ?е "
-#~ "вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? измеÑ?Ñ? 0 и 100."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are "
-#~ "between 0 and 100."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?веÑ?Ñ?еноÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е када Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? напаÑ?а из баÑ?еÑ?иÑ?а. Ð?огÑ?Ñ?е "
-#~ "вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? измеÑ?Ñ? 0 и 100"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough"
-#~ msgstr ""
-#~ "ШÑ?еловаÑ?а Ñ?ензоÑ?а Ñ?поÑ?ног оÑ?веÑ?Ñ?еÑ?а Ñ?ади налажеÑ?а пÑ?аве оÑ?веÑ?Ñ?еноÑ?Ñ?и "
-#~ "екÑ?ана"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, "
-#~ "in percent."
-#~ msgstr ""
-#~ "ШÑ?еловаÑ?а Ñ?ензоÑ?а Ñ?поÑ?ног оÑ?веÑ?Ñ?еÑ?а Ñ?ади налажеÑ?а пÑ?аве оÑ?веÑ?Ñ?еноÑ?Ñ?и "
-#~ "екÑ?ана, Ñ? пÑ?оÑ?енÑ?има"
-
-#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled"
-#~ msgstr "Ð?нÑ?еÑ?вал позива Ñ?ензоÑ?а околне Ñ?веÑ?лоÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled in seconds."
-#~ msgstr "Ð?нÑ?еÑ?вал позива Ñ?ензоÑ?а за меÑ?еÑ?е околне Ñ?веÑ?лоÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?екÑ?ндама."
-
-#~ msgid "Application:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам:"
-
-#~ msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\""
-#~ msgstr "УпиÑ?Ñ?Ñ?ем на Ð?Ð?Ð? под наÑ?ловом â??Ð?оÑ?е Ñ?ликеâ??"
-
-#~ msgid "Inhibit Tester"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оба онемогÑ?Ñ?аваÑ?а"
-
-#~ msgid "Reason:"
-#~ msgstr "Разлог:"
-
-#~ msgid "UnInhibit"
-#~ msgstr "Ð?позови онемогÑ?Ñ?аваÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еде"
-
-#~ msgid "Vendor Acme Foo"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оизвоÑ?аÑ? ФеÑ?омонÑ?инг"
-
-#~ msgid "<b>Extras</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?одаÑ?но</b>"
-
-#~ msgid "Always sleep when the lid is _closed"
-#~ msgstr "УÑ?паваÑ? Ñ?век када Ñ?е поклопаÑ? п_Ñ?еноÑ?ног Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а заÑ?воÑ?и"
-
-#~ msgid "Enable UPS discharge _alarm"
-#~ msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и _алаÑ?м пÑ?ажÑ?еÑ?а Ñ?езеÑ?вног напаÑ?аÑ?а"
-
-#~ msgid "Turn on keyboard light when light level is low"
-#~ msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и оÑ?веÑ?Ñ?еÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?и Ñ?лабоÑ? Ñ?веÑ?лоÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и _околнÑ? Ñ?веÑ?лоÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?еловаÑ?е оÑ?веÑ?Ñ?еноÑ?Ñ?и Ñ?анког екÑ?ана"
-
-#~ msgid "Use _sound to notify in event of an error"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и _звÑ?Ñ?но обавеÑ?Ñ?еÑ?е када Ñ?е догоди гÑ?еÑ?ка"
-
-#~ msgid "Power Manager for the GNOME desktop"
-#~ msgstr "УпÑ?авник поÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ом енеÑ?гиÑ?е за окÑ?Ñ?жеÑ?е Ð?ном"
-
-#~ msgid "<b>Product:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>Ð?Ñ?оизвод:</b> %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>СÑ?аÑ?е:</b> %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Percentage charge:</b> %.1f%%\n"
-#~ msgstr "<b>Ð?апÑ?Ñ?еноÑ?Ñ? Ñ? пÑ?оÑ?енÑ?има:</b> %.1f%%\n"
-
-#~ msgid "<b>Vendor:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>Ð?Ñ?оизвоÑ?аÑ?:</b> %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Technology:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>ТеÑ?нологиÑ?а:</b> %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Serial number:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>СеÑ?Ñ?иÑ?ки бÑ?оÑ?:</b> %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Model:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>Ð?одел:</b> %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Charge time:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>Ð?Ñ?еме пÑ?Ñ?еÑ?а:</b> %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Discharge time:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>Ð?Ñ?еме пÑ?ажÑ?еÑ?а:</b> %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Capacity:</b> %.1f%% (%s)\n"
-#~ msgstr "<b>Ð?апаÑ?иÑ?еÑ?:</b> %.1f%% (%s)\n"
-
-#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.1f Wh\n"
-#~ msgstr "<b>ТÑ?енÑ?Ñ?на напÑ?Ñ?еноÑ?Ñ?:</b> %.1f Wh\n"
-
-#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.1f Wh\n"
-#~ msgstr "<b>ФабÑ?иÑ?ка напÑ?Ñ?еноÑ?Ñ?:</b> %.1f Wh\n"
-
-#~ msgid "<b>Charge rate:</b> %.1f W\n"
-#~ msgstr "<b>СÑ?опа пÑ?Ñ?еÑ?а:</b> %.1f W\n"
-
-#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.0f/7\n"
-#~ msgstr "<b>ТÑ?енÑ?Ñ?на напÑ?Ñ?еноÑ?Ñ?:</b> %.0f/7\n"
-
-#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.0f/7\n"
-#~ msgstr "<b>ФабÑ?иÑ?ка напÑ?Ñ?еноÑ?Ñ?:</b> %.0f/7\n"
-
-#~ msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s."
-#~ msgstr "%s Ñ?е онемогÑ?Ñ?ио обÑ?Ñ?Ñ?авÑ?аÑ?е: %s."
-
-#~ msgid "%s has stopped the hibernate from taking place: %s."
-#~ msgstr "%s Ñ?е онемогÑ?Ñ?ио замÑ?заваÑ?е: %s."
-
-#~ msgid "%s has stopped the policy action from taking place: %s."
-#~ msgstr "%s Ñ?е онемогÑ?Ñ?ио пÑ?едвиÑ?ене Ñ?адÑ?е: %s."
-
-#~ msgid "%s has stopped the reboot from taking place: %s."
-#~ msgstr "%s Ñ?е онемогÑ?Ñ?ио поновно покÑ?еÑ?аÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а: %s."
-
-#~ msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s."
-#~ msgstr "%s Ñ?е онемогÑ?Ñ?ио гаÑ?еÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а: %s."
-
-#~ msgid "%s has stopped the timeout action from taking place: %s."
-#~ msgstr "%s Ñ?е онемогÑ?Ñ?ио извÑ?Ñ?еÑ?е Ñ?адÑ?е након одÑ?еÑ?еног вÑ?емена: %s."
-
-#~ msgid "Multiple applications have stopped the suspend from taking place."
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?огÑ?ама Ñ?е онемогÑ?Ñ?ило обÑ?Ñ?Ñ?авÑ?аÑ?е Ñ?ада Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а."
-
-#~ msgid "Multiple applications have stopped the hibernate from taking place."
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?огÑ?ама Ñ?е онемогÑ?Ñ?ило замÑ?заваÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiple applications have stopped the policy action from taking place."
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?огÑ?ама Ñ?е онемогÑ?Ñ?ило извÑ?Ñ?аваÑ?е пÑ?едвиÑ?ене Ñ?адÑ?е."
-
-#~ msgid "Multiple applications have stopped the reboot from taking place."
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?огÑ?ама Ñ?е онемогÑ?Ñ?ило поновно покÑ?еÑ?аÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а."
-
-#~ msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place."
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?огÑ?ама Ñ?е онемогÑ?Ñ?ило гаÑ?еÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а."
-
-#~ msgid "Request to suspend"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ев за обÑ?Ñ?Ñ?авÑ?аÑ?е"
-
-#~ msgid "Request to hibernate"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ев за замÑ?заваÑ?е"
-
-#~ msgid "Request to do policy action"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ев за извоÑ?еÑ?е Ñ?адÑ?е пÑ?авила"
-
-#~ msgid "Request to do timeout action"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ев за извÑ?Ñ?аваÑ?е Ñ?адÑ?е након одÑ?еÑ?еног вÑ?емена"
-
-#~ msgid "Perform action anyway"
-#~ msgstr "СвеÑ?едно извÑ?Ñ?и Ñ?адÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "The lid has been closed on ac power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?оклопаÑ? пÑ?еноÑ?ног Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а Ñ?е заÑ?воÑ?ен пÑ?и напаÑ?аÑ?Ñ? из елекÑ?Ñ?иÑ?не мÑ?еже."
-
-#~ msgid "The lid has been closed on battery power."
-#~ msgstr "Ð?оклопаÑ? пÑ?еноÑ?ног Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а Ñ?е заÑ?воÑ?ен пÑ?и напаÑ?аÑ?Ñ? из баÑ?еÑ?иÑ?е."
-
-#~ msgid "The power button has been pressed."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?иÑ?нÑ?Ñ?о Ñ?е дÑ?гме за паÑ?еÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а."
-
-#~ msgid "The suspend button has been pressed."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?иÑ?нÑ?Ñ?о Ñ?е дÑ?гме за обÑ?Ñ?Ñ?авÑ?аÑ?е Ñ?ада Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а."
-
-#~ msgid "The hibernate button has been pressed."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?иÑ?нÑ?Ñ?о Ñ?е дÑ?гме за замÑ?заваÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The lid has been closed, and the ac adapter removed (and gconf is okay)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?оклопаÑ? пÑ?еноÑ?ног Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а Ñ?е заÑ?воÑ?ен и Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ен из Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е "
-#~ "(gconf Ñ?е Ñ? Ñ?едÑ?)."
-
-# не знам Ñ?Ñ?а Ñ?е ово! Ð?ад демиÑ?.
-#~ msgid "User clicked on tray"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник Ñ?е кликнÑ?о на икониÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%). %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?маÑ?е пÑ?иближно Ñ?оÑ? <b>%s</b> пÑ?еоÑ?Ñ?алог вÑ?емена Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?а баÑ?еÑ?иÑ?е (%.1f%"
-#~ "%). %s"
-
-#~ msgid "Sleep warning"
-#~ msgstr "УпозоÑ?еÑ?е о Ñ?Ñ?павÑ?иваÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your laptop will not sleep if you shut the lid as a running program has "
-#~ "prevented this.\n"
-#~ "Some laptops can overheat if they do not sleep when the lid is closed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?еноÑ?ни Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? Ñ?е неÑ?е Ñ?Ñ?паваÑ?и Ñ?колико мÑ? заÑ?воÑ?иÑ?е поклопаÑ? Ñ?еÑ? мÑ? "
-#~ "неки Ñ?екÑ?Ñ?и пÑ?огÑ?ам Ñ?о не дозвоÑ?ава.\n"
-#~ "Ð?еки пÑ?еноÑ?ни Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?и могÑ? да Ñ?е пÑ?егÑ?еÑ?Ñ? Ñ?колико Ñ?е не Ñ?Ñ?паваÑ?Ñ? пÑ?и "
-#~ "заÑ?ваÑ?аÑ?Ñ? поклопÑ?а."
-
-#~ msgid "Your laptop battery is now fully charged"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?еÑ?иÑ?а пÑ?еноÑ?ног Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а Ñ?е напÑ?Ñ?ена"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power."
-#~ msgstr "Ð?абл Ñ?е иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ен из Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е. СиÑ?Ñ?ем Ñ?ада коÑ?иÑ?Ñ?и баÑ?еÑ?иÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power."
-#~ msgstr "Ð?абл Ñ?е иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ен из Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е. СиÑ?Ñ?ем Ñ?ада коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?езеÑ?вно напаÑ?аÑ?е."
-
-#~ msgid "Visit quirk website"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?еÑ?иÑ?е инÑ?еÑ?неÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анÑ? за заменÑ? баÑ?еÑ?иÑ?е"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After resume, gnome-power-manager will suppress policy actions for a "
-#~ "number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. "
-#~ "Commonly five seconds is enough while not being so long that the user "
-#~ "gets confused."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?акон повÑ?аÑ?ка, Ð?номов Ñ?пÑ?авник поÑ?Ñ?оÑ?Ñ?е неÑ?е пÑ?имеÑ?иваÑ?и пÑ?едвиÑ?ене "
-#~ "Ñ?адÑ?е на одÑ?еÑ?ено вÑ?еме - да би Ñ?е поÑ?Ñ?ке Ñ?Ñ?Ñ?алиле и HAL оÑ?вежио. "
-#~ "УобиÑ?аÑ?ено Ñ?е довоÑ?но 5 Ñ?екÑ?нди Ñ?Ñ?о ниÑ?е дÑ?го и не доводи до збÑ?Ñ?иваÑ?а "
-#~ "коÑ?иÑ?ника."
-
-#~ msgid "If extra debugging messages should be used"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ? додаÑ?не поÑ?Ñ?ке за Ñ?Ñ?ажеÑ?е гÑ?еÑ?ака"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If extra debugging messages should be used. Only turn this on for "
-#~ "debugging."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е додаÑ?не поÑ?Ñ?ке за Ñ?Ñ?ажеÑ?е гÑ?еÑ?ака. УкÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е ово Ñ?амо Ñ?колико "
-#~ "желиÑ?е да Ñ?Ñ?ажиÑ?е гÑ?еÑ?ке."
-
-#~ msgid "Number of seconds to suppress policy after resume"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?оÑ? Ñ?екÑ?нди када Ñ?е пÑ?авила не пÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? након повÑ?аÑ?ка Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а Ñ? Ñ?ад"
-
-#~ msgid "The invalid timeout for power actions"
-#~ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авно вÑ?еме иÑ?Ñ?ека за Ñ?адÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еде енеÑ?гиÑ?е"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get "
-#~ "'battery critical' messages when you unplug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еиÑ?пÑ?авно вÑ?еме иÑ?Ñ?ека, Ñ? милиÑ?екÑ?ндама, за Ñ?адÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еде енеÑ?гиÑ?е. "
-#~ "Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е на дÑ?же ако добиÑ?еÑ?е поÑ?Ñ?ке Ñ?ипа кÑ?иÑ?иÑ?но Ñ?Ñ?аÑ?е баÑ?еÑ?иÑ?е када "
-#~ "извÑ?Ñ?еÑ?е кабл из Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е."
-
-#~ msgid "Device state could not be read at this time"
-#~ msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?но не могÑ? да оÑ?иÑ?ам Ñ?Ñ?аÑ?е баÑ?еÑ?иÑ?е"
-
-#~ msgid "The message was not sent due to DBUS security rules"
-#~ msgstr "Ð?ва поÑ?Ñ?ка ниÑ?е поÑ?лаÑ?а због DBUS Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?ниÑ? пÑ?авила"
-
-#~ msgid "General failure"
-#~ msgstr "Ð?лобални неÑ?Ñ?пеÑ?"
-
-#~ msgid "a short time"
-#~ msgstr "Ñ?оÑ? мало вÑ?емена"
-
-#~ msgid "%s fully charged (%.1f%%)\n"
-#~ msgstr "%s поÑ?пÑ?но напÑ?Ñ?ен (%.1f%%)\n"
-
-#~ msgid "%s %s remaining (%.1f%%)\n"
-#~ msgstr "%s %s пÑ?еоÑ?Ñ?ало (%.1f%%)\n"
-
-#~ msgid "%s discharging (%.1f%%)\n"
-#~ msgstr "%s Ñ?е пÑ?азни (%.1f%%)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s %s until charged (%.1f%%)\n"
-#~ "Provides %s battery runtime\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s %s док Ñ?е не напÑ?ни (%.1f%%)\n"
-#~ "Ð?безбеÑ?Ñ?Ñ?е %s Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?а баÑ?еÑ?иÑ?е\n"
-
-#~ msgid "%s %s until charged (%.1f%%)\n"
-#~ msgstr "%s %s док Ñ?е не напÑ?ни (%.1f%%)\n"
-
-#~ msgid "%s charging (%.1f%%)\n"
-#~ msgstr "%s Ñ?е пÑ?ни (%.1f%%)\n"
-
-#~ msgid "Battery state could not be read at this time\n"
-#~ msgstr "СÑ?аÑ?е баÑ?еÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но не може биÑ?и оÑ?иÑ?ано\n"
-
-#~ msgid "Lithium ion"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?иÑ?Ñ?м Ñ?онÑ?ка"
-
-#~ msgid "Lithium polymer"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?иÑ?Ñ?м полимеÑ?на"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Ð?епознаÑ?"
-
-#~ msgid "<b>Capacity:</b> %i%% (%s)\n"
-#~ msgstr "<b>Ð?апаÑ?иÑ?еÑ?:</b> %i%% (%s)\n"
-
-#~ msgid "<b>Current charge:</b> %i/7\n"
-#~ msgstr "<b>ТÑ?енÑ?Ñ?на напÑ?Ñ?еноÑ?Ñ?:</b> %i/7\n"
-
-#~ msgid "<b>Design charge:</b> %i/7\n"
-#~ msgstr "<b>ФабÑ?иÑ?ка напÑ?Ñ?еноÑ?Ñ?:</b> %i/7\n"
-
-#~ msgid "Laptop batteries"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?еÑ?иÑ?е пÑ?еноÑ?ног Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а"
-
-#~ msgid "UPSs"
-#~ msgstr "РезеÑ?вна напаÑ?аÑ?а"
-
-#~ msgid "Wireless mice"
-#~ msgstr "Ð?ежиÑ?ни миÑ?еви"
-
-#~ msgid "Wireless keyboards"
-#~ msgstr "Ð?ежиÑ?не Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е"
-
-#~ msgid "PDAs"
-#~ msgstr "Ð?Ð?Ð? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?и"
-
-#~ msgid "Cell phones"
-#~ msgstr "Ð?обилно Ñ?елеÑ?они"
-
-#~ msgid "Add related _events"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи легендÑ?"
-
-#~ msgid "Time since startup"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еме од поÑ?еÑ?ка"
-
-#~ msgid "Computer is running on backup power\n"
-#~ msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ? Ñ?е напаÑ?а из Ñ?езеÑ?вног напаÑ?аÑ?а\n"
-
-#~ msgid "Computer is running on AC power\n"
-#~ msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ? Ñ?е напаÑ?а из елекÑ?Ñ?иÑ?не мÑ?еже\n"
-
-#~ msgid "Computer is running on battery power\n"
-#~ msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ? Ñ?е напаÑ?а из баÑ?еÑ?иÑ?е\n"
-
-#~ msgid "Battery discharge time is currently unknown\n"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еме пÑ?ажÑ?еÑ?а баÑ?еÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но ниÑ?е познаÑ?о\n"
-
-#~ msgid "Battery charge time is currently unknown\n"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еме пÑ?Ñ?еÑ?а баÑ?еÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но ниÑ?е познаÑ?о\n"
-
-#~ msgid "Battery discharge time is estimated\n"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еме пÑ?ажÑ?еÑ?а Ñ?е пÑ?оÑ?еÑ?ено\n"
-
-#~ msgid "Battery charge time is estimated\n"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еме пÑ?Ñ?еÑ?а Ñ?е пÑ?оÑ?еÑ?ено\n"
-
-#~ msgid "Unable to get data..."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икÑ?пим подаÑ?ке..."
-
-#~ msgid "Reason: %s"
-#~ msgstr "Разлог: %s"
-
-#~ msgid "On AC"
-#~ msgstr "Ð?апаÑ?аÑ?е из елекÑ?Ñ?иÑ?не мÑ?еже"
-
-#~ msgid "On battery"
-#~ msgstr "Ð?апаÑ?аÑ?е из баÑ?еÑ?иÑ?е"
-
-#~ msgid "Session powersave"
-#~ msgstr "СеÑ?иÑ?а Ñ?Ñ?ваÑ?а енеÑ?гиÑ?е"
-
-#~ msgid "label shown on graph|Suspend"
-#~ msgstr "Ð?бÑ?Ñ?Ñ?авÑ?аÑ?е"
-
-#~ msgid "label shown on graph|Resume"
-#~ msgstr "Ð?овÑ?аÑ?ак Ñ? Ñ?адни Ñ?ежим"
-
-#~ msgid "label shown on graph|Hibernate"
-#~ msgstr "Ð?амÑ?заваÑ?е"
-
-#~ msgid "Lid closed"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?аÑ?е поклопÑ?а"
-
-#~ msgid "Lid opened"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?аÑ?е поклопÑ?а"
-
-#~ msgid "Notification"
-#~ msgstr "Ð?бавеÑ?Ñ?еÑ?е"
-
-#~ msgid "DPMS On"
-#~ msgstr "DPMS Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ен"
-
-#~ msgid "DPMS Standby"
-#~ msgstr "DPMS пÑ?ипÑ?аван"
-
-#~ msgid "DPMS Suspend"
-#~ msgstr "DPMS обÑ?Ñ?Ñ?авÑ?ен"
-
-#~ msgid "DPMS Off"
-#~ msgstr "DPMS иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ен"
-
-#~ msgid "Battery percentage"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?еÑ?иÑ?а (Ñ? пÑ?оÑ?енÑ?има)"
-
-#~ msgid "Battery Voltage"
-#~ msgstr "Ð?апон баÑ?еÑ?иÑ?е"
-
-#~ msgid "Accuracy of reading"
-#~ msgstr "УÑ?еÑ?Ñ?аноÑ?Ñ? оÑ?иÑ?аваÑ?а"
-
-#~ msgid "Trusted"
-#~ msgstr "Ð?овеÑ?Ñ?иво"
-
-#~ msgid "Untrusted"
-#~ msgstr "Ð?еповеÑ?Ñ?иво"
-
-#~ msgid "Valid data"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?пÑ?авни подаÑ?и"
-
-#~ msgid "Extrapolated data"
-#~ msgstr "Ð?кÑ?Ñ?Ñ?аполиÑ?ани подаÑ?и"
-
-#~ msgid "Stop point"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?Ñ?а Ñ?аÑ?ка"
-
-#~ msgid "AC adapter inserted"
-#~ msgstr "УÑ?еÑ?аÑ? Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ен Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "The laptop lid has been closed"
-#~ msgstr "Ð?оклопаÑ? пÑ?еноÑ?ног Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а Ñ?е заÑ?воÑ?ен"
-
-#~ msgid "The laptop lid has been re-opened"
-#~ msgstr "Ð?оклопаÑ? пÑ?еноÑ?ног Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а Ñ?е поново оÑ?воÑ?ен"
-
-#~ msgid "idle mode ended"
-#~ msgstr "неакÑ?ивноÑ?Ñ? Ñ?е оконÑ?ана"
-
-#~ msgid "idle mode started"
-#~ msgstr "неакÑ?ивноÑ?Ñ? Ñ?е поÑ?ела"
-
-#~ msgid "powersave mode started"
-#~ msgstr "Ñ?Ñ?ваÑ?е енеÑ?гиÑ?е Ñ?е поÑ?ело"
-
-#~ msgid "dpms on"
-#~ msgstr "dpms Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ен"
-
-#~ msgid "dpms standby"
-#~ msgstr "dpms пÑ?ипÑ?аван"
-
-#~ msgid "dpms suspend"
-#~ msgstr "dpms обÑ?Ñ?Ñ?авÑ?ен"
-
-#~ msgid "dpms off"
-#~ msgstr "dpms Ñ?гаÑ?ен"
-
-#~ msgid "Resuming computer"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?ам Ñ? Ñ?адни Ñ?ежим"
-
-#~ msgid "Hibernate Problem"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?облем пÑ?и замÑ?заваÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Suspend Problem"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?облем пÑ?и обÑ?Ñ?Ñ?авÑ?аÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Do not daemonize"
-#~ msgstr "Ð?емоÑ? поÑ?Ñ?аÑ?и позадинÑ?ки пÑ?оÑ?еÑ?"
-
-#~ msgid "Request to reboot"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ев за поновно покÑ?еÑ?аÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а"
-
-#~ msgid "Request to shutdown"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ев за гаÑ?еÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а"
-
-#~ msgid "Action forbidden"
-#~ msgstr "Ð?абÑ?аÑ?ена Ñ?адÑ?а"
-
-#~ msgid "Suspend is not available on this computer."
-#~ msgstr "Ð?бÑ?Ñ?Ñ?авÑ?аÑ?е ниÑ?е дозвоÑ?ено на овом Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Suspending computer."
-#~ msgstr "Ð?бÑ?Ñ?Ñ?авÑ?ам Ñ?ад Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а."
-
-#~ msgid "Hibernate is not available on this computer."
-#~ msgstr "Ð?амÑ?заваÑ?е ниÑ?е дозвоÑ?ено на овом Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Hibernating computer."
-#~ msgstr "Ð?амÑ?завам Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?."
-
-#~ msgid "Doing nothing."
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?адим ниÑ?Ñ?а."
-
-#~ msgid "Shutting down computer."
-#~ msgstr "Ð?аÑ?им Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?."
-
-#~ msgid "GNOME interactive logout."
-#~ msgstr "Ð?номова Ñ?пиÑ?на одÑ?ава."
-
-#~ msgid "System idle."
-#~ msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ? Ñ?е неакÑ?иван."
-
-#~ msgid "GNOME Power Statistics"
-#~ msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика поÑ?Ñ?оÑ?Ñ?е енеÑ?гиÑ?е"
-
-#~ msgid "Charge history"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?а пÑ?Ñ?еÑ?а"
-
-#~ msgid "Power history"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?а енеÑ?гиÑ?е"
 
-#~ msgid "Voltage history"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?а напона"
-
-#~ msgid "Estimated time history"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?а пÑ?оÑ?ене вÑ?емена"
-
-#~ msgid "Could not connect to GNOME Power Manager."
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?е повежем на Ð?номов Ñ?пÑ?авник поÑ?Ñ?оÑ?Ñ?е."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If niced processes are considered, they can cause a frequency increment "
-#~ "even though their absolute load percentage wouldn't trigger the scaling "
-#~ "mechanism to switch up the frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ко Ñ?е Ñ? пÑ?оÑ?аÑ?Ñ?н Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?оÑ?еÑ?и Ñ?а измеÑ?еним пÑ?иоÑ?иÑ?еÑ?ом, они могÑ? "
-#~ "Ñ?зÑ?оковаÑ?и повеÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?аноÑ?Ñ?и Ñ?ак иако Ñ?иÑ?ова апÑ?олÑ?Ñ?на вÑ?едноÑ?Ñ? не би "
-#~ "покÑ?енÑ?ла меÑ?анизам Ñ?Ñ?еловаÑ?а да подигне Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?аноÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "If we should show the CPU frequency scaling in the UI"
-#~ msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?еловаÑ?е Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?аноÑ?Ñ?и пÑ?оÑ?еÑ?оÑ?а кÑ?оз гÑ?аÑ?иÑ?ко Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?е."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If we should show the CPU frequency scaling in the UI. Some people need "
-#~ "to configure this for specific systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?могÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?еловаÑ?е Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?аноÑ?Ñ?и пÑ?оÑ?еÑ?оÑ?а кÑ?оз гÑ?аÑ?иÑ?ко Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?е. Ð?а неке "
-#~ "Ñ?иÑ?Ñ?еме Ñ?е неопÑ?одно додаÑ?но подеÑ?аваÑ?е."
-
-#~ msgid "The cpufreq performance value to use when on AC power"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?едноÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?аноÑ?Ñ?и пÑ?оÑ?еÑ?оÑ?а (cpufreq) пÑ?и напаÑ?аÑ?Ñ? из елекÑ?Ñ?иÑ?не мÑ?еже"
-
-#~ msgid "The cpufreq performance value to use when on battery power"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?едноÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?аноÑ?Ñ?и пÑ?оÑ?еÑ?оÑ?а (cpufreq) пÑ?и баÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ком напаÑ?аÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on AC "
-#~ "power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?едноÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?аноÑ?Ñ?и пÑ?оÑ?еÑ?оÑ?а (cpufreq) коÑ?а Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за Ñ?Ñ?еловаÑ?е пÑ?и "
-#~ "напаÑ?аÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а из елекÑ?Ñ?иÑ?не мÑ?еже."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on battery "
-#~ "power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?едноÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?аноÑ?Ñ?и пÑ?оÑ?еÑ?оÑ?а (cpufreq) пÑ?и баÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ком напаÑ?аÑ?Ñ? "
-#~ "Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а."
-
-#~ msgid "The cpufreq policy to use when on AC power"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?авило за пÑ?оменÑ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?аноÑ?Ñ?и пÑ?оÑ?еÑ?оÑ?а (cpufreq) пÑ?и напаÑ?аÑ?Ñ? из "
-#~ "елекÑ?Ñ?иÑ?не мÑ?еже"
-
-#~ msgid "The cpufreq policy to use when on battery power"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?авило за пÑ?оменÑ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?аноÑ?Ñ?и пÑ?оÑ?еÑ?оÑ?а (cpufreq) пÑ?и баÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ком "
-#~ "напаÑ?аÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on AC power. Possible "
-#~ "values are ondemand, conservative, powersave, userspace, performance, "
-#~ "nothing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?авило за пÑ?оменÑ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?аноÑ?Ñ?и пÑ?оÑ?еÑ?оÑ?а (cpufreq) коÑ?е Ñ?е Ñ?Ñ?еловаÑ?и "
-#~ "Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?аноÑ?Ñ? пÑ?и напаÑ?аÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а из елекÑ?Ñ?иÑ?не мÑ?еже. Ð?огÑ?Ñ?е вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? "
-#~ "â??ondemandâ?? (на заÑ?Ñ?ев), â??conservativeâ?? (на заÑ?Ñ?ев Ñ?з оÑ?Ñ?ваÑ?е), "
-#~ "â??powersaveâ?? (Ñ?Ñ?едÑ?а енеÑ?гиÑ?е), â??userspaceâ?? (пÑ?оменÑ?иво од Ñ?Ñ?Ñ?ане "
-#~ "коÑ?иÑ?ника), â??performanceâ?? (наÑ?боÑ?и Ñ?Ñ?инак), â??nothingâ?? (без пÑ?имене "
-#~ "пÑ?авила)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on battery power. "
-#~ "Possible values are ondemand, conservative, powersave, userspace, "
-#~ "performance, nothing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?авило за пÑ?оменÑ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?аноÑ?Ñ?и пÑ?оÑ?еÑ?оÑ?а (cpufreq) коÑ?е Ñ?е Ñ?Ñ?еловаÑ?и "
-#~ "Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?аноÑ?Ñ? пÑ?и баÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ком напаÑ?аÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а. Ð?огÑ?Ñ?е вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? "
-#~ "â??ondemandâ?? (на заÑ?Ñ?ев), â??conservativeâ?? (на заÑ?Ñ?ев Ñ?з оÑ?Ñ?ваÑ?е), "
-#~ "â??powersaveâ?? (Ñ?Ñ?едÑ?а енеÑ?гиÑ?е), â??userspaceâ?? (пÑ?оменÑ?иво од Ñ?Ñ?Ñ?ане "
-#~ "коÑ?иÑ?ника), â??performanceâ?? (наÑ?боÑ?и Ñ?Ñ?инак), â??nothingâ?? (без пÑ?имене "
-#~ "пÑ?авила)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ме v4l Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а коÑ?и Ñ?е Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и као подÑ?Ñ?ка Ñ?ензоÑ?а Ñ?поÑ?не Ñ?веÑ?лоÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup. A "
-#~ "value of 'default' uses the first discovered sensor, or devices can be "
-#~ "specified, e.g. '/dev/video0'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ме v4l Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а коÑ?и Ñ?е Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и као подÑ?Ñ?ка Ñ?ензоÑ?а околне Ñ?веÑ?лоÑ?Ñ?и. "
-#~ "Ð?Ñ?едноÑ?Ñ? â??defaultâ?? (подÑ?азÑ?мевано) коÑ?иÑ?Ñ?и пÑ?ви наÑ?ени Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? Ñ?ензоÑ?а, "
-#~ "али можеÑ?е и Ñ?неÑ?и вÑ?едноÑ?Ñ?и као Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ? â??/dev/video0â??."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not niced processes should be considered on processor load "
-#~ "calculation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Узми Ñ? обзиÑ? пÑ?оÑ?еÑ?е пÑ?омеÑ?еног пÑ?иоÑ?иÑ?еÑ?а пÑ?иликом пÑ?еÑ?аÑ?Ñ?наваÑ?а "
-#~ "опÑ?еÑ?еÑ?еÑ?а пÑ?оÑ?еÑ?оÑ?а"
-
-#~ msgid "Computer sp_eed policy:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?едвиÑ?ена пÑ?авила бÑ?зине Ñ?ада Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Policy timeout is not valid. Please wait a few seconds and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "ЧекаÑ?е на пÑ?авило ниÑ?е довоÑ?но. СаÑ?екаÑ?Ñ?е паÑ? Ñ?екÑ?нди и покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново."
-
-#~ msgid "<b>Status:</b> Charged\n"
-#~ msgstr "<b>СÑ?аÑ?е:</b> Ð?апÑ?Ñ?ена\n"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b> Charging\n"
-#~ msgstr "<b>СÑ?аÑ?е:</b> Ð?Ñ?ни Ñ?е\n"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b> Discharging\n"
-#~ msgstr "<b>СÑ?аÑ?е:</b> Ð?Ñ?азни Ñ?е\n"
-
-#~ msgid "Based on processor load"
-#~ msgstr "Ð?а оÑ?новÑ? пÑ?оÑ?еÑ?оÑ?Ñ?ког опÑ?еÑ?еÑ?еÑ?а"
-
-#~ msgid "Automatic power saving"
-#~ msgstr "СамоÑ?Ñ?Ñ?еда"
-
-#~ msgid "Maximum power saving"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?маÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?еда енеÑ?гиÑ?е"
-
-#~ msgid "Always maximum speed"
-#~ msgstr "Увек наÑ?веÑ?а бÑ?зина"
-
-#~ msgid "Debug specific files, e.g. power"
-#~ msgstr "ТÑ?ажи гÑ?еÑ?ке Ñ? одÑ?еÑ?еним даÑ?оÑ?екама, нпÑ?. power"
-
-#~ msgid "Dim display _brightness by:"
-#~ msgstr "_Ð?амагли екÑ?ана на:"
-
-#~ msgid "%s because %s"
-#~ msgstr "%s због %s"
-
-#~ msgid "Inhibit warning!"
-#~ msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?и Ñ?позоÑ?еÑ?е!"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index f8f0800..269fe08 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Serbian translation of gnome-power-manager
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2006, 2007.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2006 - 2009.
 #
 # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package.
 #
@@ -9,8 +9,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-power-manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 11:05+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"power-manager&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-26 08:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-21 00:35+0100\n"
 "Last-Translator: MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
@@ -183,14 +184,14 @@ msgstr ""
 "Zamagli ekran nakon nekog vremena neaktivnosti pri napajalju iz baterije"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
 "\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
 msgstr ""
-"NaÄ?in pojavljivanja obaveÅ¡tajne ikonice. MoguÄ?e vrednosti su "
-"â??neverâ?? (nikad), â??criticalâ?? (kada je kritiÄ?no prazna), â??chargeâ?? (kada se "
-"puni), â??presentâ?? (kada se napaja iz elektriÄ?ne mreže) i â??alwaysâ?? (uvek)."
+"NaÄ?in pojavljivanja obaveÅ¡tajne ikonice. MoguÄ?e vrednosti su â??neverâ?? (nikad), "
+"â??lowâ?? (kada je baterija skoro prazna), â??criticalâ?? (kada je baterija kritiÄ?no "
+"prazna), â??chargeâ?? (dok se beterija puni), â??presentâ?? (kada je prisutna "
+"baterija) i â??alwaysâ?? (uvek)."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8
 msgid "Hibernate button action"
@@ -252,8 +253,7 @@ msgid ""
 "If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
 "disconnected"
 msgstr ""
-"Pokreni baterijski dogaÄ?aj kada se poklopac zatvori i kabl za napajanje "
-"izvuÄ?e"
+"Pokreni baterijski dogaÄ?aj kada se poklopac zatvori i kabl za napajanje izvuÄ?e"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:19
 msgid ""
@@ -261,8 +261,8 @@ msgid ""
 "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
 "disconnected at a later time."
 msgstr ""
-"Reaguj pri zatvaranju poklopca (npr. obustavi) kada je poklopac prethodno "
-"bio zatvoren i isÄ?upan kabl iz struje u vremenu nakon toga."
+"Reaguj pri zatvaranju poklopca (npr. obustavi) kada je poklopac prethodno bio "
+"zatvoren i isÄ?upan kabl iz struje u vremenu nakon toga."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:20
 msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
@@ -280,22 +280,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:22
 msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
-msgstr ""
-"OmoguÄ?i režim niske potroÅ¡nje ako se raÄ?unar napaja iz elektriÄ?ne mreže"
+msgstr "OmoguÄ?i režim niske potroÅ¡nje ako se raÄ?unar napaja iz elektriÄ?ne mreže"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:23
 msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
 msgstr "OmoguÄ?i režim niske potroÅ¡nje ako se raÄ?unar napaja iz baterije"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:24
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
 "battery power."
 msgstr ""
-"Promeni osvetljenje ekrana pri prelasku sa baterijskog na napajanje iz "
-"elektriÄ?ne mreže i obrnuto, kao i prema oÄ?itavanju senzora za merenje "
-"okolnog svetla."
+"OdreÄ?uje da li da se promeni osvetljenje ekrana pri prelasku sa baterijskog "
+"na napajanje iz elektriÄ?ne mreže i obrnuto."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:25
 msgid ""
@@ -356,14 +353,12 @@ msgstr ""
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:34
 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
 msgstr ""
-"Prikaži upozorenje o ispražnjenoj bateriji i kada joj se stanje ne može "
-"oÄ?itati"
+"Prikaži upozorenje o ispražnjenoj bateriji i kada joj se stanje ne može oÄ?itati"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:35
 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
 msgstr ""
-"Prikaži upozorenje o ispražnjenoj bateriji i kada joj se stanje ne može "
-"oÄ?itati"
+"Prikaži upozorenje o ispražnjenoj bateriji i kada joj se stanje ne može oÄ?itati"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:36
 msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
@@ -462,43 +457,41 @@ msgstr "Smanjuje pozadinsko osvetljenje pri baterijskom napajanju"
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:57
 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
 msgstr ""
+"Sekundi neaktivnosti pre smanjenja obrtaja diska, pri napajanju iz "
+"elektriÄ?ne mreže"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:58
 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
 msgstr ""
+"Sekundi neaktivnosti pre smanjenja obrtaja diska, pri napajanju "
+"iz baterije"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:59
 msgid "Sleep timeout computer when on AC"
 msgstr ""
-"Vreme za uspavljivanje raÄ?unara kada se ostvaruje napajanje iz elektriÄ?ne "
-"mreže"
+"Vreme za uspavljivanje raÄ?unara pri napajanju iz elektriÄ?ne mreže"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:60
-#, fuzzy
 msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
-msgstr ""
-"Vreme za uspavljivanje raÄ?unara kada se ostvaruje napajanje iz elektriÄ?ne "
-"mreže"
+msgstr "Vreme za uspavljivanje raÄ?unara kada je na rezervnom napajanju"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61
 msgid "Sleep timeout computer when on battery"
-msgstr ""
-"Vreme za uspavljivanje raÄ?unara kada se ostvaruje napajanje iz baterija"
+msgstr "Vreme za uspavljivanje raÄ?unara pri napajanju iz baterije"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:62
 msgid "Sleep timeout display when on AC"
 msgstr ""
-"Vreme za uspavljivanje ekrana kada se ostvaruje napajanje iz elektriÄ?ne mreže"
+"Vreme za uspavljivanje ekrana pri napajanje iz elektriÄ?ne mreže"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63
-#, fuzzy
 msgid "Sleep timeout display when on UPS"
 msgstr ""
-"Vreme za uspavljivanje ekrana kada se ostvaruje napajanje iz elektriÄ?ne mreže"
+"Vreme za uspavljivanje ekrana kada je na rezervnom napajanju"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64
 msgid "Sleep timeout display when on battery"
-msgstr "Vreme za uspavljivanje ekrana kada se ostvaruje napajanje iz baterija"
+msgstr "Vreme za uspavljivanje ekrana pri napajanju iz baterije"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:65
 msgid "Suspend button action"
@@ -528,7 +521,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:69
 msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa koja se prikazuje korisniku po neuspelom uspavljivanju"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:70
 msgid ""
@@ -593,8 +586,8 @@ msgid ""
 "are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
 "\"."
 msgstr ""
-"Radnja koja se obavlja kada se pritisne na dugme za paljenje/gašenje "
-"raÄ?unara. MoguÄ?e vrednosti su â??suspendâ?? (obustavi), â??hibernateâ?? (zamrzni), "
+"Radnja koja se obavlja kada se pritisne na dugme za paljenje/gaÅ¡enje raÄ?unara. "
+"MoguÄ?e vrednosti su â??suspendâ?? (obustavi), â??hibernateâ?? (zamrzni), "
 "â??interactiveâ?? (pitaj), â??shutdownâ?? (ugasi raÄ?unar) i â??nothingâ?? ne radi niÅ¡ta."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:77
@@ -613,58 +606,56 @@ msgid ""
 "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
 "computer is on AC power."
 msgstr ""
-"Vreme neaktivnosti u sekundama pre uspavljivanja ekrana kada je "
-"raÄ?unarprikljuÄ?en na elektriÄ?nu mrežu."
+"Vreme neaktivnosti u sekundama pre uspavljivanja ekrana pri napajanju iz "
+"elektirÄ?ne mreže."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:79
 msgid ""
 "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
 "before it goes to sleep."
 msgstr ""
-"Vreme u sekundama za koje raÄ?unar prikljuÄ?en na elektriÄ?nu mrežu treba da ne "
-"bude koriÅ¡Ä?en pre pokuÅ¡aja uspavljivanja."
+"Vreme neaktivnosti u sekundama pre uspavljivanja raÄ?unara pri napajanju "
+"iz elektriÄ?ne mreže."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:80
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
 "before it goes to sleep."
 msgstr ""
-"Vreme u sekundama za koje raÄ?unar prikljuÄ?en na elektriÄ?nu mrežu treba da ne "
-"bude koriÅ¡Ä?en pre pokuÅ¡aja uspavljivanja."
+"Vreme neaktivnosti u sekundama pre pokuÅ¡aja uspavljivanja raÄ?unara kada se "
+"koristi rezervno napajanje."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
 "before the display goes to sleep."
 msgstr ""
-"Vreme u sekundama za koje raÄ?unar prikljuÄ?en na baterijsko napajanje treba "
-"da ne bude koriÅ¡Ä?en pre pokuÅ¡aja uspavljivanja ekrana."
+"Vreme neaktivnosti u sekundama pre pokušaja uspavljivanja ekrana kada se "
+"koristi rezervno napajanje."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:82
 msgid ""
 "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
 "inactive before it goes to sleep."
 msgstr ""
-"Vreme u sekundama za koje raÄ?unar prikljuÄ?en na baterijsko napajanje treba "
-"da ne bude koriÅ¡Ä?en pre pokuÅ¡aja uspavljivanja."
+"Vreme neaktivnosti u sekundama pre pokuÅ¡aja uspavljivanja raÄ?unara pri "
+"napajanju iz baterije."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83
 msgid ""
 "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
 "inactive before the display goes to sleep."
 msgstr ""
-"Vreme u sekundama za koje raÄ?unar prikljuÄ?en na baterijsko napajanje treba "
-"da ne bude koriÅ¡Ä?en pre pokuÅ¡aja uspavljivanja ekrana."
+"Vreme neaktivnosti u sekundama pre pokušaja uspavljivanja ekrana pri "
+"napajanju iz baterije."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84
 msgid ""
 "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
 "Possible values are between 0 and 100."
 msgstr ""
-"Zamagljenost ekrana kada se raÄ?unar napaja iz baterije. MoguÄ?e vrednosti "
-"leže su izmeÄ?u 0 i 100."
+"Zamagljenost ekrana kada se raÄ?unar napaja iz baterije. MoguÄ?e vrednosti leže "
+"su izmeÄ?u 0 i 100."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:85
 msgid ""
@@ -707,20 +698,19 @@ msgid "The maximum time displayed on the graph"
 msgstr "Maksimalni vremenski podeok prikazan na grafiku"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:94
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
 msgstr ""
-"Zamagli ekran nakon nekog vremena neaktivnosti pri napajanju iz elektriÄ?ne "
-"mreže"
+"Vreme neaktivnosti u sekundama nakon Ä?ega se smanjuje broj obrtaja diska "
+"pri napajanju iz elektriÄ?ne mreže"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:95
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
 "power."
 msgstr ""
-"Zamagli ekran nakon nekog vremena neaktivnosti pri napajalju iz baterije"
+"Vreme neaktivnosti u sekundama nakon Ä?ega se smanjuje broj obrtaja diska "
+"pri napajanju iz baterije"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:96
 msgid ""
@@ -745,9 +735,9 @@ msgid ""
 "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
 "valid when use_time_for_policy is false."
 msgstr ""
-"Procenat napunjenosti baterije nakon koga se izvrÅ¡ava radnja kritiÄ?nog "
-"stanja. Ova vrednost se koristi samo ako je use_time_for_policy (koristi "
-"vreme za pravilo) iskljuÄ?en."
+"Procenat napunjenosti baterije nakon koga se izvrÅ¡ava radnja kritiÄ?nog stanja. "
+"Ova vrednost se koristi samo ako je use_time_for_policy (koristi vreme za "
+"pravilo) iskljuÄ?en."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:99
 msgid ""
@@ -831,6 +821,8 @@ msgid ""
 "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
 "Leave this blank if the button should not be shown."
 msgstr ""
+"Kada raÄ?unar ne uspe da se uspava, može se prikazati dugme za ispravljanje "
+"ovog problema. Ostavite ovo prazno ukoliko ne želite da se se prikaže dugme."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:112
 msgid "When to show the notification icon"
@@ -845,24 +837,24 @@ msgid ""
 "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
 "and connect on resume."
 msgstr ""
-"Da li Otpravnik Mreže treba da prekine vezu pre obustavljanja ili "
-"zamrzavanja i uspostavi vezu nakon povratka."
+"Da li Otpravnik Mreže treba da prekine vezu pre obustavljanja ili zamrzavanja i "
+"uspostavi vezu nakon povratka."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:115
 msgid ""
 "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
 "This means the keyring will have to be unlocked on resume."
 msgstr ""
-"ZakljuÄ?aj Gnomov privezak za kljuÄ?eve pre nego Å¡to zamrzneÅ¡ raÄ?unar. Ovo "
-"znaÄ?i da Ä?ete morati da otkljuÄ?ate priveske nakon odmrzavanja."
+"ZakljuÄ?aj Gnomov privezak za kljuÄ?eve pre nego Å¡to zamrzneÅ¡ raÄ?unar. Ovo znaÄ?i "
+"da Ä?ete morati da otkljuÄ?ate priveske nakon odmrzavanja."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:116
 msgid ""
 "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This "
 "means the keyring will have to be unlocked on resume."
 msgstr ""
-"ZakljuÄ?aj Gnomov privezak za kljuÄ?eve pre nego Å¡to obustaviÅ¡ rad raÄ?unara. "
-"Ovo znaÄ?i da Ä?ete morati da otkljuÄ?ate priveske nakon povratka iz stanja "
+"ZakljuÄ?aj Gnomov privezak za kljuÄ?eve pre nego Å¡to obustaviÅ¡ rad raÄ?unara. Ovo "
+"znaÄ?i da Ä?ete morati da otkljuÄ?ate priveske nakon povratka iz stanja "
 "pripravnosti."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:117
@@ -871,8 +863,8 @@ msgid ""
 "Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
 msgstr ""
 "ZakljuÄ?aj ekran kada se raÄ?unar probudi iz zamrznutog stanja. Jedino se "
-"koristi ako je lock_use_screensaver_settings (zakljuÄ?aj koriÅ¡Ä?enje "
-"postastavki Ä?uvara ekrana) iskljuÄ?en."
+"koristi ako je lock_use_screensaver_settings (zakljuÄ?aj koriÅ¡Ä?enje postastavki "
+"Ä?uvara ekrana) iskljuÄ?en."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:118
 msgid ""
@@ -880,8 +872,8 @@ msgid ""
 "used if lock_use_screensaver_settings is false."
 msgstr ""
 "ZakljuÄ?aj ekran kada se raÄ?unar vrati iz obustavljenog stanja. Jedino se "
-"koristi ako je lock_use_screensaver_settings (zakljuÄ?aj koriÅ¡Ä?enje "
-"postastavki Ä?uvara ekrana) iskljuÄ?en."
+"koristi ako je lock_use_screensaver_settings (zakljuÄ?aj koriÅ¡Ä?enje postastavki "
+"Ä?uvara ekrana) iskljuÄ?en."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:119
 msgid ""
@@ -889,8 +881,8 @@ msgid ""
 "lock_use_screensaver_settings is false."
 msgstr ""
 "ZakljuÄ?aj ekran prilikom njegovog iskljuÄ?ivanja. Jedino se koristi ako je "
-"lock_use_screensaver_settings (zakljuÄ?aj koriÅ¡Ä?enje postastavki Ä?uvara "
-"ekrana) iskljuÄ?en."
+"lock_use_screensaver_settings (zakljuÄ?aj koriÅ¡Ä?enje postastavki Ä?uvara ekrana) "
+"iskljuÄ?en."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:120
 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
@@ -993,7 +985,7 @@ msgstr "Statistika"
 
 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
 msgid "There is no data to display."
-msgstr ""
+msgstr "Nema podataka za prikaz."
 
 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
 msgid "Use smoothed line"
@@ -1065,7 +1057,7 @@ msgstr "Postavi osvetljenje e_krana na:"
 
 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
 msgid "Sp_in down hard disks when possible"
-msgstr ""
+msgstr "Smanji _obrtaje diska ukoliko je moguÄ?e"
 
 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
 msgid "When UPS power is _critically low:"
@@ -1100,9 +1092,8 @@ msgid "_Never display an icon"
 msgstr "_Nikad ne prikazuj ikonicu"
 
 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
-#, fuzzy
 msgid "_Only display an icon when battery power is low"
-msgstr "_Jedino prikaži ikonicu kada je baterija kritiÄ?no prazna"
+msgstr "Prikaži ikonicu kada je baterija _kritiÄ?no prazna"
 
 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
 msgid "_Reduce backlight brightness"
@@ -1158,19 +1149,19 @@ msgstr "%s se puni (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
 #: ../src/gpm-devicekit.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Battery is fully charged.\n"
 "Provides %s laptop runtime"
 msgstr ""
-"%s je potpuno napunjen (%.1f%%)\n"
-"ObezbeÄ?uje %s trajanja baterije"
+"Baterija je potpuno napunjena.\n"
+"ObezbeÄ?uje %s rada raÄ?uanra"
 
 #. TRANSLATORS: the device is fully charged
 #: ../src/gpm-devicekit.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is fully charged"
-msgstr "%s potpuno napunjen (%.1f%%)"
+msgstr "%s potpuno napunjena"
 
 #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
 #: ../src/gpm-devicekit.c:279
@@ -1202,20 +1193,20 @@ msgstr "%s %s dok se ne napuni (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
 #: ../src/gpm-devicekit.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
-msgstr "%s se prazni (%.1f%%)"
+msgstr "%s Ä?ekam da se isprazni (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
 #: ../src/gpm-devicekit.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
-msgstr "%s %s dok se ne napuni (%.1f%%)"
+msgstr "%s Ä?ekam da se napuni (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
 #: ../src/gpm-devicekit.c:389
 msgid "Product:"
-msgstr ""
+msgstr "Proizvod:"
 
 #. TRANSLATORS: device is missing
 #. TRANSLATORS: device is charged
@@ -1223,9 +1214,8 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: device is discharging
 #: ../src/gpm-devicekit.c:393 ../src/gpm-devicekit.c:396
 #: ../src/gpm-devicekit.c:399 ../src/gpm-devicekit.c:402
-#, fuzzy
 msgid "Status:"
-msgstr "Stanje"
+msgstr "Stanje:"
 
 #: ../src/gpm-devicekit.c:393
 msgid "Missing"
@@ -1245,45 +1235,38 @@ msgstr "Prazni se"
 
 #. TRANSLATORS: percentage
 #: ../src/gpm-devicekit.c:407
-#, fuzzy
 msgid "Percentage charge:"
-msgstr "Trenutna napunjenost:"
+msgstr "Procenat napunjenosti:"
 
 #. TRANSLATORS: manufacturer
 #: ../src/gpm-devicekit.c:411
-#, fuzzy
 msgid "Vendor:"
-msgstr "ProizvoÄ?aÄ?"
+msgstr "ProizvoÄ?aÄ?:"
 
 #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
 #: ../src/gpm-devicekit.c:416
-#, fuzzy
 msgid "Technology:"
-msgstr "Tehnologija"
+msgstr "Vrsta:"
 
 #. TRANSLATORS: serial number of the battery
 #: ../src/gpm-devicekit.c:420
-#, fuzzy
 msgid "Serial number:"
-msgstr "Serijski broj"
+msgstr "Serijski broj:"
 
 #. TRANSLATORS: model number of the battery
 #: ../src/gpm-devicekit.c:424
-#, fuzzy
 msgid "Model:"
-msgstr "Model"
+msgstr "Model:"
 
 #. TRANSLATORS: time to fully charged
 #: ../src/gpm-devicekit.c:429
-#, fuzzy
 msgid "Charge time:"
-msgstr "Profil punjenja"
+msgstr "Vreme punjenja:"
 
 #. TRANSLATORS: time to empty
 #: ../src/gpm-devicekit.c:435
-#, fuzzy
 msgid "Discharge time:"
-msgstr "Profil pražnjenja"
+msgstr "Vreme pražnjenja:"
 
 #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
 #: ../src/gpm-devicekit.c:442
@@ -1303,27 +1286,24 @@ msgid "Poor"
 msgstr "Jedva upotrebljivo"
 
 #: ../src/gpm-devicekit.c:452
-#, fuzzy
 msgid "Capacity:"
-msgstr "Kapacitet"
+msgstr "Kapacitet:"
 
 #: ../src/gpm-devicekit.c:458 ../src/gpm-devicekit.c:483
 msgid "Current charge:"
 msgstr "Trenutna napunjenost:"
 
 #: ../src/gpm-devicekit.c:464
-#, fuzzy
 msgid "Last full charge:"
-msgstr "<b>Poslednja potpuna napunjenost:</b> %.1f Wh\n"
+msgstr "Poslednja potpuna napunjenost:"
 
 #: ../src/gpm-devicekit.c:470 ../src/gpm-devicekit.c:488
 msgid "Design charge:"
 msgstr "FabriÄ?ki kapacitet:"
 
 #: ../src/gpm-devicekit.c:475
-#, fuzzy
 msgid "Charge rate:"
-msgstr "Profil punjenja"
+msgstr "Stopa punjenja:"
 
 #. TRANSLATORS: system power cord
 #: ../src/gpm-devicekit.c:510
@@ -1488,7 +1468,7 @@ msgstr "%.1fV"
 #: ../src/gpm-idle.c:216
 #, c-format
 msgid "Please see %s for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Pogledajte %s za više podataka."
 
 #. TRANSLATORS: this is telling the user that thier X server is broken, and needs to be fixed
 #: ../src/gpm-idle.c:220
@@ -1496,6 +1476,8 @@ msgid ""
 "If you can see this text, your display server is broken and you should "
 "notify your distributor."
 msgstr ""
+"Ukoliko vidite ovaj tekst, vaš X server je neispravan i potrebno "
+"je da obavestite dobavljaÄ?a paketa."
 
 #. TRANSLATORS: this is for debugging, if the session is idle
 #: ../src/gpm-idle.c:226
@@ -1508,25 +1490,21 @@ msgstr "Sesija aktivnosti"
 
 #. TRANSLATORS: has something inhibited the session
 #: ../src/gpm-idle.c:228
-#, fuzzy
 msgid "inhibited"
-msgstr "OnemoguÄ?avanje uÅ¡tede"
+msgstr "onemoguÄ?eno"
 
 #: ../src/gpm-idle.c:228
-#, fuzzy
 msgid "not inhibited"
-msgstr "RuÄ?no onemoguÄ?avanje"
+msgstr "omoguÄ?eno"
 
 #. TRANSLATORS: is the screen idle or awake
 #: ../src/gpm-idle.c:230
-#, fuzzy
 msgid "screen idle"
-msgstr "Sesija neaktivnosti"
+msgstr "neaktivan ekran"
 
 #: ../src/gpm-idle.c:230
-#, fuzzy
 msgid "screen awake"
-msgstr "ZakljuÄ?ava ekran kada korisnik zatamni ekran"
+msgstr "aktiviran ekran"
 
 #. TRANSLATORS: show verbose debugging
 #: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1465
@@ -1646,17 +1624,17 @@ msgid "Battery may be recalled"
 msgstr "Baterija vaÅ¡eg prenosnog raÄ?unara se viÅ¡e ne proizvodi"
 
 #: ../src/gpm-manager.c:1034
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
 "risk.\n"
 "\n"
 "For more information visit the battery recall website."
 msgstr ""
-"%s viÅ¡e ne proizvodi baterije za VaÅ¡ prenosni ureÄ?aj pa možete rizikovati "
-"ako nastavite da je koristite.\n"
+"Baterija u vaÅ¡em raÄ?unaru je možda zamenjena sa %s, pa postoji rizik ako "
+"nastavite da je koristite.\n"
 "\n"
-"Za više informacija molim posetite %s internet stranu za zamenu baterije."
+"Za više podataka posetite Internet stranicu za zamenu baterije."
 
 #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
 #: ../src/gpm-manager.c:1044
@@ -1678,22 +1656,21 @@ msgstr "Možda je baterija neispravna"
 
 #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
 #: ../src/gpm-manager.c:1135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be "
 "old or broken."
 msgstr ""
-"VaÅ¡a baterija ima veoma nizak kapacitet (%i%%), Å¡to može da znaÄ?i da je "
+"Baterija ima veoma nizak kapacitet (%1.1f%%), Å¡to može da znaÄ?i da je "
 "stara ili pokvarena."
 
 #. TRANSLATORS: show the fully charged notification
 #: ../src/gpm-manager.c:1183
-#, fuzzy
 msgid "Battery Fully Charged"
 msgid_plural "Batteries Fully Charged"
 msgstr[0] "Baterija je napunjena"
-msgstr[1] "Baterija je napunjena"
-msgstr[2] "Baterija je napunjena"
+msgstr[1] "Baterije su napunjene"
+msgstr[2] "Baterija su napunjene"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
 #: ../src/gpm-manager.c:1224
@@ -1702,9 +1679,9 @@ msgstr "Pražnjenje baterije"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
 #: ../src/gpm-manager.c:1227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)"
-msgstr "%s %s preostalo (%.1f%%)"
+msgstr "Preostalo je još %s rada baterije (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
 #: ../src/gpm-manager.c:1230
@@ -1713,49 +1690,38 @@ msgstr "Pražnjenje rezervnog napajanja"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
 #: ../src/gpm-manager.c:1233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)"
-msgstr "%s %s preostalo (%.1f%%)"
+msgstr "Preostalo je još %s rezervnog napajanja (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: window title: there was a problem putting the machine to sleep
 #: ../src/gpm-manager.c:1301
-#, fuzzy
 msgid "Sleep problem"
-msgstr "Problem prilikom prevoda u stanje pripravnosti"
+msgstr "Problem pri uspavljivanju"
 
 #. TRANSLATORS: message text
 #: ../src/gpm-manager.c:1304
-#, fuzzy
 msgid "Your computer failed to suspend."
-msgstr ""
-"VaÅ¡ raÄ?unar nije uspeo da obustavi rad.\n"
-"Pogledajte pomoÄ? za spisak najÄ?eÅ¡Ä?ih problema."
+msgstr "RaÄ?unar nije uspeo da obustavi rad."
 
 #: ../src/gpm-manager.c:1304 ../src/gpm-manager.c:1308
-#, fuzzy
 msgid "Check the help file for common problems."
-msgstr ""
-"VaÅ¡ raÄ?unar nije uspeo da obustavi rad.\n"
-"Pogledajte pomoÄ? za spisak najÄ?eÅ¡Ä?ih problema."
+msgstr "Pogledajte pomoÄ? za spisak najÄ?eÅ¡Ä?ih problema."
 
 #. TRANSLATORS: message text
 #: ../src/gpm-manager.c:1308
-#, fuzzy
 msgid "Your computer failed to hibernate."
-msgstr ""
-"VaÅ¡ raÄ?unar nije uspeo da se zamrzne.\n"
-"Pogledajte pomoÄ? za spisak najÄ?eÅ¡Ä?ih problema."
+msgstr "RaÄ?unar nije uspeo da se zamrzne."
 
 #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
 #: ../src/gpm-manager.c:1322
 msgid "Visit help page"
-msgstr ""
+msgstr "Poseti Internet stranicu"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
 #: ../src/gpm-manager.c:1397
-#, fuzzy
 msgid "Battery low"
-msgstr "Baterija skoro prazna"
+msgstr "Baterija je skoro prazna"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery
 #: ../src/gpm-manager.c:1400
@@ -1764,10 +1730,9 @@ msgstr "Baterija prenosnog raÄ?unara je skoro prazna"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
 #: ../src/gpm-manager.c:1406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)"
-msgstr ""
-"Imate približno još <b>%s</b> preostalog vremena trajanja baterije (%.1f%%)"
+msgstr "Imate još <b>%s</b> vremena sa preostalih (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
 #: ../src/gpm-manager.c:1410
@@ -1779,8 +1744,8 @@ msgstr "Rezervno napajanje je skoro prazno"
 #, c-format
 msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
 msgstr ""
-"Imate približno još <b>%s</b> preostalog kapaciteta rezervnog napajanja (%.1f"
-"%%)"
+"Imate približno još <b>%s</b> preostalog kapaciteta rezervnog napajanja (%.1f%"
+"%)"
 
 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
@@ -1836,9 +1801,8 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery
 #: ../src/gpm-manager.c:1503
-#, fuzzy
 msgid "Battery critically low"
-msgstr "Baterija je kritiÄ?no prazna."
+msgstr "Baterija je kritiÄ?no prazna"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
@@ -1853,21 +1817,21 @@ msgstr "PrikljuÄ?ite kabl napajanja kako bi izbegli gubitak podataka."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
 #: ../src/gpm-manager.c:1523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Computer will suspend in %s."
-msgstr "RaÄ?unar Ä?e obustviti rad za %s ukoliko ga ne ukljuÄ?ite u struju."
+msgstr "RaÄ?unar Ä?e obustviti rad za %s."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
 #: ../src/gpm-manager.c:1527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Computer will hibernate in %s."
-msgstr "RaÄ?unar Ä?e se zamrznuti za %s ukoliko ga ne ukljuÄ?ite u struju."
+msgstr "RaÄ?unar Ä?e se zamrznuti za %s."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
 #: ../src/gpm-manager.c:1531
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Computer will shutdown in %s."
-msgstr "RaÄ?unar Ä?e se ugasiti za %s ukoliko ga ne ukljuÄ?ite u struju."
+msgstr "RaÄ?unar Ä?e se ugasiti za %s."
 
 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
@@ -1882,8 +1846,8 @@ msgid ""
 "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
 "power to your computer to avoid losing data."
 msgstr ""
-"Imate približno još <b>%s</b> preostalog kapaciteta rezervnog napajanja (%.1f"
-"%%). UkljuÄ?ite ga u struju kako biste izbegli gubljenje podatke."
+"Imate približno još <b>%s</b> preostalog kapaciteta rezervnog napajanja (%.1f%"
+"%). UkljuÄ?ite ga u struju kako biste izbegli gubljenje podatke."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #: ../src/gpm-manager.c:1552
@@ -1892,8 +1856,8 @@ msgid ""
 "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
 "This device will soon stop functioning if not charged."
 msgstr ""
-"BežiÄ?nom miÅ¡u prikljuÄ?enom na ovaj raÄ?unar su kritiÄ?no oslabile baterije "
-"(%.1f%%). On Ä?e uskoro prestati da radi ako mu ne dopunite baterije."
+"BežiÄ?nom miÅ¡u prikljuÄ?enom na ovaj raÄ?unar su kritiÄ?no oslabile baterije (%.1f"
+"%%). On Ä?e uskoro prestati da radi ako mu ne dopunite baterije."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #: ../src/gpm-manager.c:1560
@@ -1902,9 +1866,8 @@ msgid ""
 "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
 "%). This device will soon stop functioning if not charged."
 msgstr ""
-"BežiÄ?noj tastaturi prikljuÄ?enoj na ovaj raÄ?unar su kritiÄ?no oslabile "
-"baterije (%.1f%%). Ona Ä?e uskoro prestati da radi ako mu ne dopunite "
-"baterije."
+"BežiÄ?noj tastaturi prikljuÄ?enoj na ovaj raÄ?unar su kritiÄ?no oslabile baterije "
+"(%.1f%%). Ona Ä?e uskoro prestati da radi ako mu ne dopunite baterije."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #: ../src/gpm-manager.c:1569
@@ -1942,9 +1905,9 @@ msgid ""
 "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
 "computer in a suspended state."
 msgstr ""
-"Stanje baterije je ispod kritiÄ?nog nivoa pa Ä?e raÄ?unar biti preveden u "
-"stanje pripravnosti. <br><b>Napomena:</b> Potrebna je mala koliÄ?ina energije "
-"za održavanje raÄ?unara u obustavljenom stanju."
+"Stanje baterije je ispod kritiÄ?nog nivoa pa Ä?e raÄ?unar biti preveden u stanje "
+"pripravnosti. <br><b>Napomena:</b> Potrebna je mala koliÄ?ina energije za "
+"održavanje raÄ?unara u obustavljenom stanju."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
 #: ../src/gpm-manager.c:1643
@@ -2416,734 +2379,4 @@ msgstr "_Obustavi"
 msgid "Hi_bernate"
 msgstr "_Zamrzni"
 
-#~ msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors"
-#~ msgstr "Sam promeni osvetljenost prema okolnom svetlu"
-
-#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da li da ostali programi zanemare zahteve za onemoguÄ?avanje postavljene "
-#~ "na DBUS magistralu."
-
-#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored."
-#~ msgstr "Zanemari zahteve za onemoguÄ?avanje postavljene na DBUS magistralu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If a notification message should be displayed when the profile data is "
-#~ "guessed."
-#~ msgstr "Obavesti korisnika o pravljenju procene profila potrošnje."
-
-#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS"
-#~ msgstr ""
-#~ "OmoguÄ?i režim niske potroÅ¡nje ako raÄ?unar radi na rezervnom napajanju"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the "
-#~ "ambient light sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prilagodi osvetljenje ekrana u zavisnosti od oÄ?itavanja senzora okolnog "
-#~ "osvetljenja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the "
-#~ "ambient light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sam prilagodi osvetljenje ekrana u zavisnosti od oÄ?itavanja senzora "
-#~ "okolnog osvetljenja. Ispravne opcije su â??noneâ?? (niÅ¡ta), â??lightâ?? (svetlo) "
-#~ "i â??darkâ?? (tamno)"
-
-#~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power."
-#~ msgstr "UkljuÄ?i režim niske potroÅ¡nje ako se koristi rezervno napajanje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured "
-#~ "to sleep on lid close"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikaži upozorenje kada je pokrenuto onemoguÄ?avanje uÅ¡tede i podeÅ¡avanja "
-#~ "za uspavljivanje pri zatvaranju poklopca"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured "
-#~ "to sleep on lid close."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikaži upozorenje kada je pokrenuto onemoguÄ?avanje uÅ¡tede i podeÅ¡avanja "
-#~ "za uspavljivanje pri zatvaranju poklopca"
-
-#~ msgid "Keyboard brightness when on AC"
-#~ msgstr "Vrednost osvetljenja tastature pri napajanju iz elektriÄ?ne mreže"
-
-#~ msgid "Keyboard brightness when on battery"
-#~ msgstr "Vrednost osvetljenja tastature pri baterijskom napajanju"
-
-#~ msgid "Notify when the profile data is guessed"
-#~ msgstr "Obavesti kada se procenjuje profil potrošnje"
-
-#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness"
-#~ msgstr ""
-#~ "KoliÄ?ina svetlosti pri kojoj Ä?e senzori okolnog osvetljenja poveÄ?ati "
-#~ "osvetljenost"
-
-#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness."
-#~ msgstr ""
-#~ "KoliÄ?ina svetlosti pri kojoj Ä?e senzori okolnog osvetljenja poveÄ?ati "
-#~ "osvetljenost."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are "
-#~ "between 0 and 100."
-#~ msgstr ""
-#~ "Osvetljenost tastature kada se raÄ?unar napaja iz elektriÄ?ne mreže. MoguÄ?e "
-#~ "vrednosti su izmeÄ?u 0 i 100."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are "
-#~ "between 0 and 100."
-#~ msgstr ""
-#~ "Osvetljenost tastature kada se raÄ?unar napaja iz baterija. MoguÄ?e "
-#~ "vrednosti su izmeÄ?u 0 i 100"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough"
-#~ msgstr ""
-#~ "Štelovanja senzora spoljnog osvetljenja radi nalaženja prave "
-#~ "osvetljenosti ekrana"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, "
-#~ "in percent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Štelovanja senzora spoljnog osvetljenja radi nalaženja prave "
-#~ "osvetljenosti ekrana, u procentima"
-
-#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled"
-#~ msgstr "Interval poziva senzora okolne svetlosti"
-
-#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled in seconds."
-#~ msgstr "Interval poziva senzora za merenje okolne svetlosti u sekundama."
-
-#~ msgid "Application:"
-#~ msgstr "Program:"
-
-#~ msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\""
-#~ msgstr "Upisujem na DVD pod naslovom â??Moje slikeâ??"
-
-#~ msgid "Inhibit Tester"
-#~ msgstr "Proba onemoguÄ?avanja"
-
-#~ msgid "Reason:"
-#~ msgstr "Razlog:"
-
-#~ msgid "UnInhibit"
-#~ msgstr "Opozovi onemoguÄ?avanje uÅ¡tede"
-
-#~ msgid "Vendor Acme Foo"
-#~ msgstr "ProizvoÄ?aÄ? Feromonting"
-
-#~ msgid "<b>Extras</b>"
-#~ msgstr "<b>Dodatno</b>"
-
-#~ msgid "Always sleep when the lid is _closed"
-#~ msgstr "Uspavaj uvek kada se poklopac p_renosnog raÄ?unara zatvori"
-
-#~ msgid "Enable UPS discharge _alarm"
-#~ msgstr "OmoguÄ?i _alarm pražnjenja rezervnog napajanja"
-
-#~ msgid "Turn on keyboard light when light level is low"
-#~ msgstr "UkljuÄ?i osvetljenje tastature pri slaboj svetlosti"
-
-#~ msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness"
-#~ msgstr "Koristi _okolnu svetlost za Å¡telovanje osvetljenosti tankog ekrana"
-
-#~ msgid "Use _sound to notify in event of an error"
-#~ msgstr "Koristi _zvuÄ?no obaveÅ¡tenje kada se dogodi greÅ¡ka"
-
-#~ msgid "Power Manager for the GNOME desktop"
-#~ msgstr "Upravnik potrošnjom energije za okruženje Gnom"
-
-#~ msgid "<b>Product:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>Proizvod:</b> %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>Stanje:</b> %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Percentage charge:</b> %.1f%%\n"
-#~ msgstr "<b>Napunjenost u procentima:</b> %.1f%%\n"
-
-#~ msgid "<b>Vendor:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>ProizvoÄ?aÄ?:</b> %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Technology:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>Tehnologija:</b> %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Serial number:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>Serjiski broj:</b> %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Model:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>Model:</b> %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Charge time:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>Vreme punjenja:</b> %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Discharge time:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>Vreme pražnjenja:</b> %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Capacity:</b> %.1f%% (%s)\n"
-#~ msgstr "<b>Kapacitet:</b> %.1f%% (%s)\n"
-
-#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.1f Wh\n"
-#~ msgstr "<b>Trenutna napunjenost:</b> %.1f Wh\n"
-
-#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.1f Wh\n"
-#~ msgstr "<b>FabriÄ?ka napunjenost:</b> %.1f Wh\n"
-
-#~ msgid "<b>Charge rate:</b> %.1f W\n"
-#~ msgstr "<b>Stopa punjenja:</b> %.1f W\n"
-
-#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.0f/7\n"
-#~ msgstr "<b>Trenutna napunjenost:</b> %.0f/7\n"
-
-#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.0f/7\n"
-#~ msgstr "<b>FabriÄ?ka napunjenost:</b> %.0f/7\n"
-
-#~ msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s."
-#~ msgstr "%s je onemoguÄ?io obustavljanje: %s."
-
-#~ msgid "%s has stopped the hibernate from taking place: %s."
-#~ msgstr "%s je onemoguÄ?io zamrzavanje: %s."
-
-#~ msgid "%s has stopped the policy action from taking place: %s."
-#~ msgstr "%s je onemoguÄ?io predviÄ?ene radnje: %s."
-
-#~ msgid "%s has stopped the reboot from taking place: %s."
-#~ msgstr "%s je onemoguÄ?io ponovno pokretanje raÄ?unara: %s."
-
-#~ msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s."
-#~ msgstr "%s je onemoguÄ?io gaÅ¡enje raÄ?unara: %s."
-
-#~ msgid "%s has stopped the timeout action from taking place: %s."
-#~ msgstr "%s je onemoguÄ?io izvrÅ¡enje radnje nakon odreÄ?enog vremena: %s."
-
-#~ msgid "Multiple applications have stopped the suspend from taking place."
-#~ msgstr "ViÅ¡e programa je onemoguÄ?ilo obustavljanje rada raÄ?unara."
-
-#~ msgid "Multiple applications have stopped the hibernate from taking place."
-#~ msgstr "ViÅ¡e programa je onemoguÄ?ilo zamrzavanje raÄ?unara."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiple applications have stopped the policy action from taking place."
-#~ msgstr "ViÅ¡e programa je onemoguÄ?ilo izvrÅ¡avanje predviÄ?ene radnje."
-
-#~ msgid "Multiple applications have stopped the reboot from taking place."
-#~ msgstr "ViÅ¡e programa je onemoguÄ?ilo ponovno pokretanje raÄ?unara."
-
-#~ msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place."
-#~ msgstr "ViÅ¡e programa je onemoguÄ?ilo gaÅ¡enje raÄ?unara."
-
-#~ msgid "Request to suspend"
-#~ msgstr "Zahtev za obustavljanje"
-
-#~ msgid "Request to hibernate"
-#~ msgstr "Zahtev za zamrzavanje"
-
-#~ msgid "Request to do policy action"
-#~ msgstr "Zahtev za izvoÄ?enje radnje pravila"
-
-#~ msgid "Request to do timeout action"
-#~ msgstr "Zahtev za izvrÅ¡avanje radnje nakon odreÄ?enog vremena"
-
-#~ msgid "Perform action anyway"
-#~ msgstr "Svejedno izvrši radnju"
-
-#~ msgid "The lid has been closed on ac power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poklopac prenosnog raÄ?unara je zatvoren pri napajanju iz elektriÄ?ne mreže."
-
-#~ msgid "The lid has been closed on battery power."
-#~ msgstr "Poklopac prenosnog raÄ?unara je zatvoren pri napajanju iz baterije."
-
-#~ msgid "The power button has been pressed."
-#~ msgstr "Pritisnuto je dugme za paljenje raÄ?unara."
-
-#~ msgid "The suspend button has been pressed."
-#~ msgstr "Pritisnuto je dugme za obustavljanje rada raÄ?unara."
-
-#~ msgid "The hibernate button has been pressed."
-#~ msgstr "Pritisnuto je dugme za zamrzavanje raÄ?unara."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The lid has been closed, and the ac adapter removed (and gconf is okay)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poklopac prenosnog raÄ?unara je zatvoren i ureÄ?aj iskljuÄ?en iz struje "
-#~ "(gconf je u redu)."
-
-# ne znam Å¡ta je ovo! Gad demit.
-#~ msgid "User clicked on tray"
-#~ msgstr "Korisnik je kliknuo na ikonicu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%). %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Imate približno još <b>%s</b> preostalog vremena trajanja baterije (%.1f%"
-#~ "%). %s"
-
-#~ msgid "Sleep warning"
-#~ msgstr "Upozorenje o uspavljivanju"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your laptop will not sleep if you shut the lid as a running program has "
-#~ "prevented this.\n"
-#~ "Some laptops can overheat if they do not sleep when the lid is closed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prenosni raÄ?unar se neÄ?e uspavati ukoliko mu zatvorite poklopac jer mu "
-#~ "neki tekuÄ?i program to ne dozvoljava.\n"
-#~ "Neki prenosni raÄ?unari mogu da se pregreju ukoliko se ne uspavaju pri "
-#~ "zatvaranju poklopca."
-
-#~ msgid "Your laptop battery is now fully charged"
-#~ msgstr "Baterija prenosnog raÄ?unara je napunjena"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power."
-#~ msgstr "Kabl je iskljuÄ?en iz struje. Sistem sada koristi bateriju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kabl je iskljuÄ?en iz struje. Sistem sada koristi rezervno napajanje."
-
-#~ msgid "Visit quirk website"
-#~ msgstr "Posetite internet stranu za zamenu baterije"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After resume, gnome-power-manager will suppress policy actions for a "
-#~ "number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. "
-#~ "Commonly five seconds is enough while not being so long that the user "
-#~ "gets confused."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nakon povratka, Gnomov upravnik potroÅ¡nje neÄ?e primenjivati predviÄ?ene "
-#~ "radnje na odreÄ?eno vreme - da bi se poruke ustalile i HAL osvežio. "
-#~ "UobiÄ?ajeno je dovoljno 5 sekundi Å¡to nije dugo i ne dovodi do zbunjivanja "
-#~ "korisnika."
-
-#~ msgid "If extra debugging messages should be used"
-#~ msgstr "Prikazuj dodatne poruke za traženje grešaka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If extra debugging messages should be used. Only turn this on for "
-#~ "debugging."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikazuje dodatne poruke za traženje greÅ¡aka. UkljuÄ?ite ovo samo ukoliko "
-#~ "želite da tražite greške."
-
-#~ msgid "Number of seconds to suppress policy after resume"
-#~ msgstr ""
-#~ "Broj sekundi kada se pravila ne primenjuju nakon povratka raÄ?unara u rad"
-
-#~ msgid "The invalid timeout for power actions"
-#~ msgstr "Neispravno vreme isteka za radnje uštede energije"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get "
-#~ "'battery critical' messages when you unplug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neispravno vreme isteka, u milisekundama, za radnje uštede energije. "
-#~ "Postavite na duže ako dobijete poruke tipa kritiÄ?no stanje baterije kada "
-#~ "izvuÄ?ete kabl iz struje."
-
-#~ msgid "Device state could not be read at this time"
-#~ msgstr "Trenutno ne mogu da oÄ?itam stanje baterije"
-
-#~ msgid "The message was not sent due to DBUS security rules"
-#~ msgstr "Ova poruka nije poslata zbog DBUS sigurnosnih pravila"
-
-#~ msgid "General failure"
-#~ msgstr "Globalni neuspeh"
-
-#~ msgid "a short time"
-#~ msgstr "još malo vremena"
-
-#~ msgid "%s fully charged (%.1f%%)\n"
-#~ msgstr "%s potpuno napunjen (%.1f%%)\n"
-
-#~ msgid "%s %s remaining (%.1f%%)\n"
-#~ msgstr "%s %s preostalo (%.1f%%)\n"
-
-#~ msgid "%s discharging (%.1f%%)\n"
-#~ msgstr "%s se prazni (%.1f%%)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s %s until charged (%.1f%%)\n"
-#~ "Provides %s battery runtime\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s %s dok se ne napuni (%.1f%%)\n"
-#~ "ObezbeÄ?uje %s trajanja baterije\n"
-
-#~ msgid "%s %s until charged (%.1f%%)\n"
-#~ msgstr "%s %s dok se ne napuni (%.1f%%)\n"
-
-#~ msgid "%s charging (%.1f%%)\n"
-#~ msgstr "%s se puni (%.1f%%)\n"
-
-#~ msgid "Battery state could not be read at this time\n"
-#~ msgstr "Stanje baterije trenutno ne može biti oÄ?itano\n"
-
-#~ msgid "Lithium ion"
-#~ msgstr "Litijum jonska"
-
-#~ msgid "Lithium polymer"
-#~ msgstr "Litijum polimerna"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Nepoznat"
-
-#~ msgid "<b>Capacity:</b> %i%% (%s)\n"
-#~ msgstr "<b>Kapacitet:</b> %i%% (%s)\n"
-
-#~ msgid "<b>Current charge:</b> %i/7\n"
-#~ msgstr "<b>Trenutna napunjenost:</b> %i/7\n"
-
-#~ msgid "<b>Design charge:</b> %i/7\n"
-#~ msgstr "<b>FabriÄ?ka napunjenost:</b> %i/7\n"
-
-#~ msgid "Laptop batteries"
-#~ msgstr "Baterije prenosnog raÄ?unara"
-
-#~ msgid "UPSs"
-#~ msgstr "Rezervna napajanja"
-
-#~ msgid "Wireless mice"
-#~ msgstr "BežiÄ?ni miÅ¡evi"
-
-#~ msgid "Wireless keyboards"
-#~ msgstr "BežiÄ?ne tastature"
-
-#~ msgid "PDAs"
-#~ msgstr "PDA ureÄ?aji"
-
-#~ msgid "Cell phones"
-#~ msgstr "Mobilno telefoni"
-
-#~ msgid "Add related _events"
-#~ msgstr "Prikaži legendu"
-
-#~ msgid "Time since startup"
-#~ msgstr "Vreme od poÄ?etka"
-
-#~ msgid "Computer is running on backup power\n"
-#~ msgstr "RaÄ?unar se napaja iz rezervnog napajanja\n"
-
-#~ msgid "Computer is running on AC power\n"
-#~ msgstr "RaÄ?unar se napaja iz elektriÄ?ne mreže\n"
-
-#~ msgid "Computer is running on battery power\n"
-#~ msgstr "RaÄ?unar se napaja iz baterije\n"
-
-#~ msgid "Battery discharge time is currently unknown\n"
-#~ msgstr "Vreme pražnjenja baterije trenutno nije poznato\n"
-
-#~ msgid "Battery charge time is currently unknown\n"
-#~ msgstr "Vreme punjenja baterije trenutno nije poznato\n"
-
-#~ msgid "Battery discharge time is estimated\n"
-#~ msgstr "Vreme pražnjenja je procenjeno\n"
-
-#~ msgid "Battery charge time is estimated\n"
-#~ msgstr "Vreme punjenja je procenjeno\n"
-
-#~ msgid "Unable to get data..."
-#~ msgstr "Ne mogu da prikupim podatke..."
-
-#~ msgid "Reason: %s"
-#~ msgstr "Razlog: %s"
-
-#~ msgid "On AC"
-#~ msgstr "Napajanje iz elektriÄ?ne mreže"
-
-#~ msgid "On battery"
-#~ msgstr "Napajanje iz baterije"
-
-#~ msgid "Session powersave"
-#~ msgstr "Sesija Ä?uvanja energije"
-
-#~ msgid "label shown on graph|Suspend"
-#~ msgstr "Obustavljanje"
-
-#~ msgid "label shown on graph|Resume"
-#~ msgstr "Povratak u radni režim"
-
-#~ msgid "label shown on graph|Hibernate"
-#~ msgstr "Zamrzavanje"
-
-#~ msgid "Lid closed"
-#~ msgstr "Zatvaranje poklopca"
-
-#~ msgid "Lid opened"
-#~ msgstr "Otvaranje poklopca"
-
-#~ msgid "Notification"
-#~ msgstr "Obaveštenje"
-
-#~ msgid "DPMS On"
-#~ msgstr "DPMS ukljuÄ?en"
-
-#~ msgid "DPMS Standby"
-#~ msgstr "DPMS pripravan"
-
-#~ msgid "DPMS Suspend"
-#~ msgstr "DPMS obustavljen"
-
-#~ msgid "DPMS Off"
-#~ msgstr "DPMS iskljuÄ?en"
-
-#~ msgid "Battery percentage"
-#~ msgstr "Baterija (u procentima)"
-
-#~ msgid "Battery Voltage"
-#~ msgstr "Napon baterije"
-
-#~ msgid "Accuracy of reading"
-#~ msgstr "UÄ?estanost oÄ?itavanja"
-
-#~ msgid "Trusted"
-#~ msgstr "Poverljivo"
-
-#~ msgid "Untrusted"
-#~ msgstr "Nepoverljivo"
-
-#~ msgid "Valid data"
-#~ msgstr "Ispravni podaci"
-
-#~ msgid "Extrapolated data"
-#~ msgstr "Ekstrapolirani podaci"
-
-#~ msgid "Stop point"
-#~ msgstr "Krajnja taÄ?ka"
-
-#~ msgid "AC adapter inserted"
-#~ msgstr "UreÄ?aj je ukljuÄ?en u struju"
-
-#~ msgid "The laptop lid has been closed"
-#~ msgstr "Poklopac prenosnog raÄ?unara je zatvoren"
-
-#~ msgid "The laptop lid has been re-opened"
-#~ msgstr "Poklopac prenosnog raÄ?unara je ponovo otvoren"
-
-#~ msgid "idle mode ended"
-#~ msgstr "neaktivnost je okonÄ?ana"
-
-#~ msgid "idle mode started"
-#~ msgstr "neaktivnost je poÄ?ela"
-
-#~ msgid "powersave mode started"
-#~ msgstr "Ä?uvanje energije je poÄ?elo"
-
-#~ msgid "dpms on"
-#~ msgstr "dpms ukljuÄ?en"
-
-#~ msgid "dpms standby"
-#~ msgstr "dpms pripravan"
-
-#~ msgid "dpms suspend"
-#~ msgstr "dpms obustavljen"
-
-#~ msgid "dpms off"
-#~ msgstr "dpms ugašen"
-
-#~ msgid "Resuming computer"
-#~ msgstr "VraÄ?am u radni režim"
-
-#~ msgid "Hibernate Problem"
-#~ msgstr "Problem pri zamrzavanju"
-
-#~ msgid "Suspend Problem"
-#~ msgstr "Problem pri obustavljanju"
-
-#~ msgid "Do not daemonize"
-#~ msgstr "Nemoj postati pozadinski proces"
-
-#~ msgid "Request to reboot"
-#~ msgstr "Zahtev za ponovno pokretanje raÄ?unara"
-
-#~ msgid "Request to shutdown"
-#~ msgstr "Zahtev za gaÅ¡enje raÄ?unara"
-
-#~ msgid "Action forbidden"
-#~ msgstr "Zabranjena radnja"
-
-#~ msgid "Suspend is not available on this computer."
-#~ msgstr "Obustavljanje nije dozvoljeno na ovom raÄ?unaru."
-
-#~ msgid "Suspending computer."
-#~ msgstr "Obustavljam rad raÄ?unara."
-
-#~ msgid "Hibernate is not available on this computer."
-#~ msgstr "Zamrzavanje nije dozvoljeno na ovom raÄ?unaru."
-
-#~ msgid "Hibernating computer."
-#~ msgstr "Zamrzavam raÄ?unar."
-
-#~ msgid "Doing nothing."
-#~ msgstr "Ne radim ništa."
-
-#~ msgid "Shutting down computer."
-#~ msgstr "Gasim raÄ?unar."
-
-#~ msgid "GNOME interactive logout."
-#~ msgstr "Gnomova upitna odjava."
-
-#~ msgid "System idle."
-#~ msgstr "RaÄ?unar je neaktivan."
-
-#~ msgid "GNOME Power Statistics"
-#~ msgstr "Statistika potrošnje energije"
-
-#~ msgid "Charge history"
-#~ msgstr "Istorija punjenja"
-
-#~ msgid "Power history"
-#~ msgstr "Istorija energije"
 
-#~ msgid "Voltage history"
-#~ msgstr "Istorija napona"
-
-#~ msgid "Estimated time history"
-#~ msgstr "Istorija procene vremena"
-
-#~ msgid "Could not connect to GNOME Power Manager."
-#~ msgstr "Ne mogu da se povežem na Gnomov upravnik potrošnje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If niced processes are considered, they can cause a frequency increment "
-#~ "even though their absolute load percentage wouldn't trigger the scaling "
-#~ "mechanism to switch up the frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako se u proraÄ?un ukljuÄ?e procesi sa izmenjenim prioritetom, oni mogu "
-#~ "uzrokovati poveÄ?anje uÄ?estanosti Ä?ak iako njihova apsolutna vrednost ne "
-#~ "bi pokrenula mehanizam Å¡telovanja da podigne uÄ?estanost."
-
-#~ msgid "If we should show the CPU frequency scaling in the UI"
-#~ msgstr "OmoguÄ?i Å¡telovanje uÄ?estanosti procesora kroz grafiÄ?ko suÄ?elje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If we should show the CPU frequency scaling in the UI. Some people need "
-#~ "to configure this for specific systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "OmoguÄ?i Å¡telovanje uÄ?estanosti procesora kroz grafiÄ?ko suÄ?elje. Za neke "
-#~ "sisteme je neophodno dodatno podešavanje."
-
-#~ msgid "The cpufreq performance value to use when on AC power"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vrednost uÄ?estanosti procesora (cpufreq) pri napajanju iz elektriÄ?ne mreže"
-
-#~ msgid "The cpufreq performance value to use when on battery power"
-#~ msgstr "Vrednost uÄ?estanosti procesora (cpufreq) pri baterijskom napajanju"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on AC "
-#~ "power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vrednost uÄ?estanosti procesora (cpufreq) koja se koristi za Å¡telovanje "
-#~ "pri napajanju raÄ?unara iz elektriÄ?ne mreže."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on battery "
-#~ "power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vrednost uÄ?estanosti procesora (cpufreq) pri baterijskom napajanju "
-#~ "raÄ?unara."
-
-#~ msgid "The cpufreq policy to use when on AC power"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pravilo za promenu uÄ?estanosti procesora (cpufreq) pri napajanju iz "
-#~ "elektriÄ?ne mreže"
-
-#~ msgid "The cpufreq policy to use when on battery power"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pravilo za promenu uÄ?estanosti procesora (cpufreq) pri baterijskom "
-#~ "napajanju"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on AC power. Possible "
-#~ "values are ondemand, conservative, powersave, userspace, performance, "
-#~ "nothing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pravilo za promenu uÄ?estanosti procesora (cpufreq) koje Ä?e Å¡telovati "
-#~ "uÄ?estanost pri napajanju raÄ?unara iz elektriÄ?ne mreže. MoguÄ?e vrednosti "
-#~ "su â??ondemandâ?? (na zahtev), â??conservativeâ?? (na zahtev uz oÄ?uvanje), "
-#~ "â??powersaveâ?? (Å¡tednja energije), â??userspaceâ?? (promenljivo od strane "
-#~ "korisnika), â??performanceâ?? (najbolji uÄ?inak), â??nothingâ?? (bez primene "
-#~ "pravila)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on battery power. "
-#~ "Possible values are ondemand, conservative, powersave, userspace, "
-#~ "performance, nothing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pravilo za promenu uÄ?estanosti procesora (cpufreq) koje Ä?e Å¡telovati "
-#~ "uÄ?estanost pri baterijskom napajanju raÄ?unara. MoguÄ?e vrednosti su "
-#~ "â??ondemandâ?? (na zahtev), â??conservativeâ?? (na zahtev uz oÄ?uvanje), "
-#~ "â??powersaveâ?? (Å¡tednja energije), â??userspaceâ?? (promenljivo od strane "
-#~ "korisnika), â??performanceâ?? (najbolji uÄ?inak), â??nothingâ?? (bez primene "
-#~ "pravila)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime v4l ureÄ?aja koji Ä?e se koristi kao podrÅ¡ka senzora spoljne svetlosti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup. A "
-#~ "value of 'default' uses the first discovered sensor, or devices can be "
-#~ "specified, e.g. '/dev/video0'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime v4l ureÄ?aja koji Ä?e se koristi kao podrÅ¡ka senzora okolne svetlosti. "
-#~ "Vrednost â??defaultâ?? (podrazumevano) koristi prvi naÄ?eni ureÄ?aj senzora, "
-#~ "ali možete i uneti vrednosti kao Å¡to su â??/dev/video0â??."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not niced processes should be considered on processor load "
-#~ "calculation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uzmi u obzir procese promenjenog prioriteta prilikom preraÄ?unavanja "
-#~ "optereÄ?enja procesora"
-
-#~ msgid "Computer sp_eed policy:"
-#~ msgstr "PredviÄ?ena pravila brzine rada raÄ?unara:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Policy timeout is not valid. Please wait a few seconds and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ä?ekanje na pravilo nije dovoljno. SaÄ?ekajte par sekundi i pokuÅ¡ajte "
-#~ "ponovo."
-
-#~ msgid "<b>Status:</b> Charged\n"
-#~ msgstr "<b>Stanje:</b> Napunjena\n"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b> Charging\n"
-#~ msgstr "<b>Stanje:</b> Puni se\n"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b> Discharging\n"
-#~ msgstr "<b>Stanje:</b> Prazni se\n"
-
-#~ msgid "Based on processor load"
-#~ msgstr "Na osnovu procesorskog optereÄ?enja"
-
-#~ msgid "Automatic power saving"
-#~ msgstr "Samoušteda"
-
-#~ msgid "Maximum power saving"
-#~ msgstr "Najmanja ušteda energije"
-
-#~ msgid "Always maximum speed"
-#~ msgstr "Uvek najveÄ?a brzina"
-
-#~ msgid "Debug specific files, e.g. power"
-#~ msgstr "Traži greÅ¡ke u odreÄ?enim datotekama, npr. power"
-
-#~ msgid "Dim display _brightness by:"
-#~ msgstr "_Zamagli ekrana na:"
-
-#~ msgid "%s because %s"
-#~ msgstr "%s zbog %s"
-
-#~ msgid "Inhibit warning!"
-#~ msgstr "OnemoguÄ?i upozorenje!"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]